822 949 402_EEA150.book Seite 1 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
Automatic Espresso Machine EEA150
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
Brugsanvisning . . . . . . . . . . 10
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 17
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 23
Instruction book . . . . . . . . . 29
D Gebrauchsanweisung . . . . . 36
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 43
E Instrucciones de uso. . . . . . 50
P Instruções de utilização . . . 57
Návod k použití . . . . . . . . . . 64
Instrukcja obsługi . . . . . . . . 71
H Használati útmutató . . . . . . 78
PAGE
Návod na obsluhu . . . . . . . . 85
Navodilo za uporabo . . . . . . 92
Priručnik. . . . . . . . . . . . . . . . 99
Priročnik za navodila . . . . . 106
Instrucţiuni de utilizare. . . . 113
Rokasgrāmata . . . . . . . . . . 120
Instrukcija. . . . . . . . . . . . . . 127
Kasutusjuhend. . . . . . . . . . 134
Kullanma kılavuzu . . . . . . . 141
Упътване за работа . . . . . . 148
Инструкция по эксплуатации
²нструкц³я з експлуатац³¿ . . . 164
156
3
4
3
4
822 949 402_EEA150.book Seite 2 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
2
1
2
2
5
6
7
822 949 402_EEA150.book Seite 3 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
5
8
11
3
12
9
15
4
10
13
1614
3
822 949 402_EEA150.book Seite 4 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
s
Bästa kund,
s
Läs igenom denna bruksanvisning
noga. Beakta framför allt
säkerhetsanvisningarna! Spara den för
framtida behov.
Lämna även bruksanvisningentill
eventuell annan framtida användare av
apparaten.
Beskrivning (Bild 1)
A På-/av-vred
B Vatten- / ång-vred
C Till-/ från-lampa
D Temperaturindikator
E Plats för koppar
F Vattenbehållare (på baksidan)
G Väljarvred för kaffe, ånga
och hetvatten
H Skummunstycke (med tillsats)
ITypskylt
K Mätskopa
L Vårdredskap
M Kaffepressare
N Filter för 1 kopp
O Filter för 2 koppar
P Sil för portionspåse
Q Filterhållare
R Fingerskydd
S Droppskål
T Droppgaller
U Nivåindikator
V Filter i brygghuvud (inuti)
W Brygghuvud med fäste för filterhållare
1 Säkerhetsanvisningar
Säkerhet vid placering
• Apparaten måste stå stadigt. Placera
den på en jämn och vågrät
uppställningsplats.
• Apparaten får endast anslutas till ett
elnät vars spänning, strömtyp och
frekvens överensstämmer med
uppgifterna på typskylten (finns på
apparatens undersida)!
Säkerhet vid användning
• Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
• Håll barnen borta!
• Barn måste passas så att de inte leker
med enheten.
• Låt aldrig nätsladden komma i kontakt
med de delar av apparaten som blir
heta!
• Drag aldrig ur stickkontakten genom
att dra i nätsladden!
• Använd inte apparaten, om:
– nätsladden är skadad eller
– apparathöljet har tydliga skador.
• Skummunstycke, filter, filterhållare och
filterfäste blir, beroende på vald
funktion, heta när apparaten används.
• Metallhöljet blir, beroende på vald
funktion, varmt när apparaten
används.
• Ta inte ur filterhållaren under
bryggning, eftersom apparaten är
under tryck! Risk för brännskador!
• Fyll endast vattenbehållaren med kallt
vatten, aldrig med mjölk eller andra
vätskor!
• Använd inte apparaten om inte
vattenbehållaren är fylld!
• Använd inte apparaten utan droppskål
eller droppgaller!
4
822 949 402_EEA150.book Seite 5 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
s
Säkerhet vid rengöring
• Säkerställ att apparaten är frånslagen,
och att stickkontakten är urdragen före
vård och rengöring!
• Följ anvisningarna för avkalkning!
• Doppa inte apparaten i vatten!
Säkerhet vid reparation
• Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal.
Reparationer som utförs av ej utbildad
personal kan innebära stora risker.
Vänd Dig vid behov av reparation till
kundtjänst eller till en auktoriserad
fackhandlare.
Om apparaten används felaktigt eller
på ej avsett sätt ansvarar Electrolux
inte för eventuella skador som uppstår.
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
Före första användning
Var vänlig läs säkerhetsanvisningarna,
för att undvika fara för Dig själv och
skador på apparaten.
0 Sätt i stickkontakten i vägguttaget.
Innan Du gör espresso första gången
skall Du spola igenom värmesystemet
en gång med en full vattenbehållare.
Detta gör Du enligt anvisningarna i
avsnittet “Göra espresso” respektive
“Skumning av mjölk”, dock utan att
tillsätta espressokaffe i filtret. Ställ en
skål, så stor som möjligt, i mitten av
droppgallret (Bild 1/T) och under
skummunstycket (Bild 1/H).
Göra espresso
Efter bryggning skall espresson vara
täckt av ett tjockt, skummande skikt,
den så kallade Creman.
För en aromatisk espresso med Crema
är det viktigt med friskt, klart vatten,
den rätta malningen av kaffet och
vattentemperaturen.
1. Påfyllning av vatten (Bild 2)
0 Drag vattenbehållaren uppåt och ur
apparaten (Bild 2).
0 Öppna locket på vattenbehållaren.
0 Fyll endast behållaren med kallt, rent
vatten.
Kontrollera att vattennivån inte är
under MIN-markeringen (Minimum)
och inte över MAX-markeringen
(Maximum).
0 Stäng locket.
0 Sätt tillbaka den fyllda
vattenbehållaren i apparaten och tryck
ner den, så att den sitter fast ordentligt
(Bild 2).
Du kan även lyfta behållarlocket och
3
vrida det åt sidan. Så kan Du med tex
en kanna fylla vattenbehållaren direkt i
apparaten.
Temperaturindikatorn släcks så snart
rätt temperatur har uppnåtts.
Temperaturindikatorn kan tändas även
senare under bryggningen för att visa
att apparaten värmer upp igen.
Du kan ställa en eller flera koppar med
öppningen nedåt på platsen för koppar
(Bild 1/E).
3. Påfyllning av espressokaffe
(Bild 3, 4, 5)
0 Tag filterhållaren, dra tillbaka
fingerskyddet och sätt 1-kopps eller 2koppsfiltret i filterhållaren (Bild 3).
När du använder portionspåsar använ-
3
der du silen för portionspåsar (Bild 1/P
och Bild 5).
0 Fyll espressokaffe i filtret. Använd:
1 full mätskopa för 1-koppsfiltret,
2 fulla mätskopor för 2-koppsfiltret.
5
822 949 402_EEA150.book Seite 6 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
s
0 Pressa espressokaffet med
kaffepressaren (Bild 1/M) lätt i filtret
(Bild 4). Kontrollera att filtret efter
pressningen är fyllt till kanten med
espressokaffe. Torka bort espressokaffe
från filterkanten.
Pressa inte espressokaffet hårt i filtret!
3
Om Du gör så kan genomströmningen
starkt förminskas. (Se även “Vad gör
jag om ...”)
Om Du själv mal espressokaffet, välj
3
malningsgrad “medel”.
4. Fastsättning av filterhållaren
(Bild 6, 7)
0 Placera filterhållaren på plats i
filterfästet så att filterhållarens
handtag befinner sig under den
vänstra vita trekanten (Bild 6,”1”).
0 Vrid filterhållaren åt höger tills det tar
emot (Bild 6,”2”), så att handtaget
pekar framåt och befinner sig nedanför
den vita linjen mellan de båda
punkterna (Bild 7,”3”).
5. Ställa kopp(ar) under (Bild 8)
0 Ställ en eller två koppar under
filterhållarens öppning (Bild 8).
6. Brygga espresso
0 Ställ vatten-/ångvredet (Bild 1/B) på
symbolen .
0 När apparaten värmts upp till rätt
temperatur, ställ väljarvredet (Bild 1/ G)
på symbolen. Vattnet pressas nu
med högt tryck genom espressokaffet.
0 När den önskade mängden espresso har
bryggts, vrid väljarvredet tillbaka åt
vänster till läget ”•”.
Var vänlig notera att vatten-ång-
3
vredet (Bild 1/ B) vid espressobryggning
alltid skall stå i läget . Bryggs
espresso i läget kan genom den höga
bryggtemperaturen kaffets smak
påverkas.
Efter varje espressobryggning eller
efter varje användning av ånga-/
hetvatten, när väljarvredet ställs i läge
“•” leds resterande vatten in i
droppskålen. Varje ny kopp bryggs med
friskt vatten. Så får Du alltid den bästa
njutningen av espresso. Därför måste
droppskålen regelbundet tömmas.
7. Borttagning av
filterhållare(Bild 9)
0 Vrid filterhållaren åt vänster och tag ur
den ur fästet.
0 Fäll fram fingerskyddet och håll det
fasttryckt. Knacka ur det använda
espressokaffet ur filterhållaren
respektive ur filtret (Bild 9).
0 Spola rent filterhållaren och filtret med
varmt vatten. Rengör inte
filterhållaren i diskmaskin!
Dra inte fast filterhållaren igen, om Du
3
inte tänker använda apparaten under
en längre tid. Därigenom förlängs
livslängden på packningen i
brygghuvudet.
Ångalstring/skumning av mjölk
(Bild 10, 11)
Den heta ångan kan användas både för
att skumma mjölk till cappuccino och
för att värma andra vätskor.
1. Slå på apparaten
0 Sätt på den medlevererade tillsatsen på
skummunstycket (Bild 10).
0 Slå på apparaten med på-/av-vredet
(Bild 1/A). Vänta tills apparaten har
uppnått rätt temperatur och den
orange temperaturindikatorn (Bild
1/D) har slocknat.
0 Ställ vatten-/ångvredet (Bild 1/B) på
symbolen .
6
822 949 402_EEA150.book Seite 7 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
s
2. Ångalstring/skumning av
mjölk
0 Häll mjölk, eller den vätska som skall
värmas i ett värmebeständig kärl.
0 Doppa skummunstycket i mjölken, eller
i den vätska som skall värmas (Bild 11).
0 Vrid väljarvredet (Bild 1/ G) åt vänster
till symbolen . Apparaten börjar nu
att alstra ånga. I början kan några
droppar hett vatten komma med ur
munstycket.
Viktigt: För att ångan inte skall
hindras från att komma fram, får inte
skummunstycket vidröra kärlets
botten.
0 Du avbryter ångtillförseln genom att
åter vrida väljarvredet (Bild 1/G) åt
höger till läget “•”.
0 Ställ undan den skummade vätskan
och ställ ångväljaren några sekunder
på symbolen . Därmed avlägsnar Du
eventuella rester av mjölk eller andra
vätskor från munstycket. Försiktigt!
Ångan är het.
Använd helst kall, mager mjölk för att
3
få ett fint, krämigt mjölkskum.
Göra cappuccino
Fyll en stor kaffekopp från ½ till ¾
med espresso. Häll över den skummade
mjölken. Strö lite kakaopulver över
mjölkskummet.
3. Upphettning av vatten
0 Ställ vatten-/ångvredet (Bild 1/ B) i
läge .
0 Placera ett kärl under skummunstycket
(bild 1/H).
0 Ställ väljarvredet för kaffe, ånga och
hetvatten (Bild 1/G) i läge . Ur
ångmunstycket kommer hett vatten.
0 När Du fått den önskade mängden hett
vatten, ställ väljarvredet för kaffe,
ånga och hetvatten (Bild 1/G) åter i
läge “•”.
Rengöring och vård
Daglig vård
Vi rekomenderar att Du, dagligen före
första och efter sista bryggningen
spolar igenom apparaten, utan
espressokaffe under ca 10 sekunder, för
att undvika att kaffepartriklar fastnar.
Gör som vid espressobryggning, dock
utan espressokaffe.
0 Ställ därefter väljarvredet (Bild 1/G) en
kort stund i läge.
0 Häll ut överblivet vatten ur
vattenbehållaren.
Rengöring
(Bild 12, 13, 14, 15, 16)
Stäng av apparaten och dra ur
1
stickkontakten före varje rengöring!
Rengör inga delar av apparaten i
diskmaskin!
0 Torka av apparatens alla ytor med en
fuktig trasa. Använd inga skarpa eller
slipande rengöringsmedel.
0 Diska vattenbehållaren minst en gång
per vecka i vanligt diskvatten.
0 Rengör 1-och 2 koppars filtren då och
då med en borste.
Skummunstycke
0 Dra bort tillsatsen från
skummunstycket och diska tillsatsen i
vanligt diskvatten.
0 Torka rent skummunstycket med en
fuktig trasa. Med vårdredskapet
(Bild 1/L) kan Du skruva av
munstyckshuvudet för rengöring och
avkalkning.
Droppgaller och droppskål:
När nivåindikatorn (Bild 1 /U) sticker ut
över droppgallret, måste droppskålen
tömmas.
0 Ta tag i hålen i droppgallret. Ta bort
droppgallret och tvätta det under
rinnande vatten (Bild 12).
0 För tömning, ta tag i droppskålen på
båda sidor och drag den framåt ut ur
apparaten (Bild 13).
0 Ta bort plastdelen med nivåindikatorn
och spola båda under rinnande vatten
(Bild 14).
7
822 949 402_EEA150.book Seite 8 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
s
0 Sätt tillbaka plastdelen med
nivåindikatorn i droppskålen.
0 Skjut in den rengjorda droppskålen i
apparaten och sätt tillbaka
droppgallret.
Rengöring av bryggfiltret
I brygghuvudet finns bryggfiltret,
genom vilket hett vatten rinner.
Kontrollera då och då om hålen i
bryggfiltret är igensatta med
kaffepartriklar.
Om hålen är igensatta:
0 Skruva ur bryggfiltret med ett mynt
(Bild 15).
0 Ta bort bryggfilter med packning
(Bild 16/1) och ta bort bryggfiltrets
packning (Bild 16/2).
0 Rengör bryggfiltret med varmt vatten
och en borste.
0 Rengör packningen med varmt
diskvatten.
Om apparaten skall transporteras i
3
minusgrader:
0 Töm vattenbehållaren.
0 Ställ väljarvredet (Bild 1/G) i läge
och låt apparaten “avångas”.
Avkalkning
Om espresson rinner ovanligt långsamt
genom filtret, är det dags för
avkalkning.
Vi rekomenderar att avkalka apparaten
en gång i kvartalet med flytande
avkalkningsmedel. Om Du bor i ett
område med hårt vatten måste
eventuellt avkalkning göras oftare.
Beakta härvid anvisningarna av
avkalkningsmedlets tillverkare.
Viktigt: Ta, före avkalkning, bort
bryggfiltret (Bild 1/ V) och packningen,
som beskrivs i avsnittet “Rengöring av
bryggfiltret” (Bild 15, 16).
Fyll först vatten i vattenbehållaren,
sedan avkalkningsmedel, aldrig
tvärtom. Minst 0,5 l vatten måste
användas. Motsvarande skall
avkalkningsmedlet doseras.
8
0 Dra ur stickkontakten ur
väggkontakten och låt apparaten kylas
av.
0 Ta bort skummunstycket med tillsats
(Bild 1/H).
0 Sätt fast filterhållaren, utan filter.
0 Ställ ett tillräckligt stort kärl under
filterhållaren.
0 Sätt i stickkontakten i väggkontakten
och slå på apparaten.
0 Ställ väljarvredet (Bild 1/ G) i
lägeoch låt ca ¼ av
avkalkningslösningen rinna genom
systemet.
0 Stäng därefter av apparaten och låt
avkalkningslösningen verka i 10
minuter.
Upprepa detta förfarande med
ytterligare ¼ av avkalkningsmedlet.
0 Ställ väljarvredet (Bild 1/ G) i läge.
Låt resten av avkalkningslösningen
rinna genom munstycket och låt åter
verka i 10 minuter.
0 Rengör därefter vattenbehållaren
noggrant.
0 Fyll vattenbehållaren med friskt vatten
och låt hälften rinna genom
brygghuvudet, resten genom
munstycket.
Upprepa proceduren vid kraftig
förkalkning.
0 Sätt tillbaka bryggfilter och packning
efter avkalkningen.
Vad gör jag om...
• espressotemperaturen är för låg:
– Genomför en bryggning utan
espressokaffe, men med filter och
filterhållare, för att förvärma
• om genomströmningen märkbart
försämras:
– Packa inte samman espressokaffet
för hårt i filtret.
– Mal inte espressokaffet för fint
(malningsgrad “medel”).
– Avkalka apparaten.
822 949 402_EEA150.book Seite 9 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
s
• espresson rinner ut vid sidan av
filterhållaren:
– Kontrollera att filterhållaren sitter
fast ordentligt i fästet.
– Dra åt filterhållaren lite hårdare i
fästet.
– Torka bort espressokaffe från
filterhållarens kanter.
• ingen espresso kommer ut:
– Kontrollera att vattenbehållaren är
fylld och riktigt isatt.
– Kontrollera att filterhållaren sitter
fast ordentligt i fästet.
– Kontrollera att vatten-/ångvredet
(Bild 1/B) står i läge och
väljarvredet för kaffe, ånga och
hetvatten (Bild 1/G) är vridet åt
höger i läge.
– Packa inte samman espressokaffet
för hårt i filtret.
– Rengör bryggfiltret.
– Avkalka apparaten.
• creman blir sämre:
– Kontrollera att det finns tillräckligt
med espressokaffe i filtret.
– Använd alltid färskt espressokaffe.
– Tryck lätt på espressokaffet.
• det blir för lite skum vid
mjölkskumning:
– Använd alltid, färsk och mager
mjölk.
– Rengör skummunstycket.
• genomströmningen ökar:
– espressokaffet är för grovt malet:
– Kontrollera att det finns tillräckligt
med espressokaffe i filtret.
• kaffemaskinen slås av under
användning:
Maskinens pump har en
temperaturvakt som skyddar den mot
överhettning. Temperaturvakten
avbryter maskinens drift om maskinen
har använts för länge utan paus eller
om pumpen gått utan vatten.
– Ställ På-/Av-vredet på “Av” och drag
ur kontakten ur vägguttaget.
– Låt maskinen kylas av i minst 20
minuter. Fyll på vatten.
– Anslut maskinen åter till elnätet och
slå på den. Vänd Dig till vår
kundtjänst om maskinen fortfarande
inte fungerar.
Teknisk information
• Spänning: 230 V, 50 Hz
• Effekt: 1000 W
(Se typskylt på apparatens undersida.)
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på
rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där
du köpte varan.
W på produkten eller
9
822 949 402_EEA150.book Seite 10 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
k
Kære kunde.
k
Læs venligst denne brugsanvisning
opmærksomt igennem. Især bedes du
være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne! Brugsanvisningen bør opbevares, så du har mulighed for at slå
noget op i den på et senere tidspunkt.
Hvis apparatet gives videre til en ny
ejer, bør brugsanvisningen følge med.
Udstyr (Figur 1)
A Tænd/sluk-kontakt
B Kontakt til valg af vand/damp
C Strømindikatorlampe
D Temperaturindikator
E Område til opbevaring af kopper
F Vandtank (bagi)
G Kontakt til valg af kaffe, damp
eller varmt vand
H Hane til damp (med mundstykke)
ITypeskilt
K Måleske
L Værktøj
M Presser til malet kaffe
N Filter til 1 kop
O Filter til 2 kopper
P Filter til forpakkede protioner
Q Filterholder
R Fingerbeskytter
S Drypbakke
T Dryprist
U Opfyldingsniveaumåler
V Filter i bryggehoved (indeni)
W Bryggehoved med filterholderbakke
1 Sikkerhedsinstruktioner
Sikkerhedsanvisninger til
opsætning af apparatet
• Apparatet skal stå stabilt. Kontroller, at
det sted hvor apparatet skal stå, er lige
og jævnt.
• Apparatet må kun tilsluttes en strømkilde, hvis spænding, strømtype og frekvens svarer til informationen på
typepladen (se apparatets underside).
Sikkerhed ved brug af apparatet.
• Dette apparat er ikke egnet for at brug
af personer (inklusiv børn) med manglende evner, eller viden omkring produktet med mindre de har modtaget
undervisning eller instruktioner i brug
af apparatet fra en person, som er
ansvarlig for sikkerheden.
• Sørg for at holde børn væk fra apparatet.
• Der skal være opsyn med børn for at
sikre, at de ikke leger med maskinen.
• Lad aldrig strømkablet komme i kontakt med varme komponenter på apparatet.
• Fjern aldrig strømkablet fra stikkontakten ved at trække i kablet.
• Brug ikke apparatet hvis:
– kablet er beskadiget eller
– indkapslingen er tydeligt beskadiget.
• Damphanen, filtret, filterholderen og
bakken bliver altid meget varme under
anvendelse.
• Metalindkapslingen bliver nødvendigvis også varm under anvendelse.
• Fjern ikke filterholderen under bryggeprocessen, da apparatet er under tryk.
Der er stor chance for forbrændinger.
• Fyld kun vandtanken med koldt vand;
aldrig med mælk eller andre væsker.
• Brug ikke apparatet, hvis vandtanken
ikke er blevet fyldt.
• Brug ikke apparatet uden drypbakke
eller dryprist.
10
822 949 402_EEA150.book Seite 11 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
k
Sikkerhed under rengøring
• Sørg for, at apparatet er slukket og
stikket trukket ud af stikkontakten,
inden du foretager rengøring eller vedligeholdelse.
• Følg instruktionerne vedrørende
afkalkning.
• Dyp ikke apparatet ned i vand.
Sikkerhed under reparation
Reparationer på dette apparat må kun
udføres af kvalificerede serviceteknikere. Ved ukyndig reparation kan der
opstå betydelige risici. Henvend dig i
tilfælde af reparation til kundeservice
eller til din forhandler.
Hvis apparatet anvendes til andre formål end det tiltænkte - eller anvendes
forkert, kan producenten ikke acceptere noget ansvar for eventuelle skader.
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som
ændret ved direktiv 92/31/EØF og
93/68/EØF
Inden første anvendelse af
apparatet
Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne, så du undgår at forårsage skade
på dig selv eller apparatet.
0 Sæt stikket i stikkontakten.
Inden der laves espresso for første
gang, bør du rense opvarmningssystemet igennem ved at fylde tanken. Gør
præcis som beskrevet i afsnittet "Sådan
laver du Espresso" og "Skummende
mælk", men uden at du hælder noget
malet kaffe i filtret. Placer en så stor
som mulig beholder midt på drypristen
(figur 1/T) og under damphanen
(figur 1/H).
Sådan laver du en espresso
Når du har brygget, bør espressoen
være dækket af et tykt lag skum - den
såkaldte crema.
For at opnå en aromatisk esprosso med
crema er det vigtigt med frisk klart
vand, malede kaffebønner af den rigtige konsistens og korrekt vandtemperatur.
1. Påfyldning af vand (Figur 2)
0 Træk vandtanken opad og ud af appa-
ratet (Figur 2).
0 Åbn tankens låg.
0 Fyld vandtanken udelukkende med
koldt klart vand.
Sørg for, at vandniveauet ikke kommer
under MIN (minimumslinien) eller over
MAX (maksimumlinien).
0 Luk vandtankens låg.
0 Sæt vandtanken i igen og tryk den
nedad, så den sidder godt fast i apparatet (Figur 2).
Du kan også løfte tankens låg og folde
3
det til siden. Dette gør, at du kan fylde
tanken direkte, mens den sidder i apparatet - for eksempel med en kop.
Så snart driftstemperaturen er nået,
slukker temperaturindikatoren. Temperaturindikatoren kan tænkes at
tænde igen, mens apparatet anvendes,
for at indikere at apparatet genopvarmes.
Du kan placere en eller flere kopper
med bunden opad i opbevaringsområdet til kopper (figure 1/ E).
11
822 949 402_EEA150.book Seite 12 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
k
3. Tilføjelse af malet
espressokaffe (figurer 3,4 og 5)
0 Tag filterholderen, fold fingerbeskytte-
ren tilbage og placer et filter til 1 kop
eller filter til 2 kopper i filterholderen
(figur 3).
Hvis du anvender forpakkede portio-
3
ner,så indsæt et filter til forpakkede
portioner
(figur 1/P og figur 5).
0 Fyld filtret med malet espressokaffe.
Anvend:
1 fuld måleske til filtret til 1 kop eller 2
fulde måleskeer til filtret til 2 kopper.
0 Tryk let ned på den malede kaffe i fil-
tret (figur 4) anvend presseren til malet
kaffe (figur 1/M). Sørg for, at filtret
stadig er helt fyldt med kaffe, efter at
du har trykket den malede kaffe sammen. Rens filtrets kant for kaffe.
Tryk ikke kaffen for fast sammen i fil-
3
tret. I så fald kan vandets bane gennem
kaffen nemlig blive besværet betydeligt. (Se også “Hvad skal jeg gøre,
hvis…”)
Hvis du selv maler din kaffe, så vælg, at
3
kaffens finhed skal være "medium".
4. Påskruning af filterholderen
(Figur 6 og 7)
0 Placer filterholderen i filterbakken, så
håndtaget på filterholderen befinder
sig under den venstre hvide trekant
(figur 6,“1“).
0 Drej filterholderen så langt til højre,
som den kan komme (figur 6,“2“), så
håndtaget peger fremad og befinder
sig under den hvide linje mellem de to
punkter (figur 7,"3").
5. Placering af en kop (flere
kopper) nedenunder (Figur 8)
0 Placer en eller flere kopper under
åbningerne i filterholderen (figur 8).
6. Brygning af en espresso
0 Sæt kontakten til valg af vand/damp
(figur 1/B) over på symbolet .
0 Når apparatet har opnået driftstempe-
ratur, så drej kontakten (figur 1/G)
over på symbolet . Vandet vil nu
blive tvunget gennem den malede
kaffe under meget højt tryk.
0 Når den ønskede mængde espresso er
blevet brygget, så drej kontakten til
venstre igen til positionen "•".
Bemærk, at når du brygger espresso,
3
skal kontakten til valg af vand-damp
(figur 1/B) altid være sat til positionen
. Hvis du brygger espresso i -positionen, kan kaffens smag blive påvirket
negativt på grund af den højere bryggetemperatur.
Hver gang du har lavet espresso eller
efter anvendelse af damp/varmt vand,
når kontakten er drejet til positionen
“•”, vil resterende vand blive ledt ned i
drypbakken. Hver ekstra kop skal brygges med frisk vand. Sådan opnår du
den bedste espresso. Derfor skal drypbakken tømmes med jævne mellemrum.
7. Sådan fjernes drypbakken
(Figur 9)
0 Drej filterholderen til venstre og ud af
bakken.
0 Fold fingerbeskytteren fremad og hold
den nede. Slå den brugte kaffe ud af
filterholderen og ud af filtret (figur 9).
0 Rengør filterholderen og filtret med
varmt vand. Undlad at vaske filtret i en
opvaskemaskine!
Hvis apparatet ikke skal anvendes i en
3
længere periode, så undlad at skrue filterholderen på plads igen. Dette vil
forøge holdbarheden af den lukkemekanisme, som sidder på bryghovedet.
12
822 949 402_EEA150.book Seite 13 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
k
Sådan laver du dampet/
skummende mælk
(Figur 10 og 11)
Den varme damp kan anvendes til at
lave mælkeskum til en cappucino eller
til at opvarme anden væske.
1. Tænd for apparatet.
0 Placer mundstykket på damphanen
(figur 10).
0 Tænd for apparatet ved hjælp af tænd/
sluk-kontakten (Figur 1/A). Vent indtil
apparatet har opnået driftstemperatur,
og den orange temperaturindikator er
slukket (figur 1/D).
0 Sæt kontakten til valg af vand/damp
(figur 1/B) over på symbolet .
2. Sådan laver du dampet/
skummende mælk
0 Hæld noget mælk eller anden væske,
som skal opvarmes ned i en beholder,
som kan tåle varme.
0 Stik dampmundstykket ned i den mælk
eller væske, som skal varmes op
(figur 11).
0 Drej kontakten (figur 1/G) mod venstre
over på symbolet . Apparatet vil nu
begynde at lave skum. I begyndelsen
kan det tænkes, at der også vil dryppe
noget vand ud af hanen.
Vigtigt: For at undgå at dampen slipper ud, må damphanen ikke røre ved
beholderens bund.
0 Stop udsendelsen af damp ved at dreje
kontakten (figur 1/G) tilbage mod
højre til positionen “•”.
0 Sæt den dampede væske til side og drej
dampvælgerkontakten tilbage til symbolet i et par sekunder. Dette vil
fjerne mælkerester eller anden væske
fra hanen. Advarsel: Dampen er varm.
For at opnå fint cremet mælkeskum er
3
det bedst at anvende mælk med et lavt
fedtindhold.
Sådan laver du en cappucino
Fyld en stor kop ½ til ¾ med espresso.
Hæld mælkeskum ud over espressoen.
Drys lidt kakao oven på mælkeskummet.
3. Opvarmning af vand
0 Drej kontakten til valg af vand/damp
(figur 1/B) over til positionen .
0 Placer en beholder under damphanen
(figur 1/H).
0 Drej kontakten til valg af kaffe, damp
og varmt vand (figur 1/ G) over til positionen . Der kommer nu varmt vand
ud af damphanen.
0 Når du har fået den ønskede mængde
varmt vand, så drej kontakten til valg
af kaffe, damp og varmt vand
(figur 1/G) til positionen "•".
Rengøring og vedligeholdelse
Daglig vedligeholdelse
Vi anbefaler, at du hver dag før den
første og efter den sidste espresso, renser systemet i cirka 10 sekunder uden
kaffe, så du undgår, at små stykker kaffegrums kommer til at sidde fast i
apparatet. Lad som om du laver en
espresso, men uden malet kaffe i apparatet.
0 Bagefter drejer du vælgerkontakten
(figur 1/G) hen til positionen i kort
tid.
0 Hæld resterende vand ud af vandtan-
ken.
Rengøring
(figur12,13,14,15 og16)
Før du rengør apparatet, skal det sluk-
1
kes, og stikket tages ud af stikkontakten.
Lad være med at vaske nogen af
apparatets dele i en opvaskemaskine.
0 Tør alle apparatets overflader af med
en fugtig klud. Brug ikke koncentrerede eller slibende rengøringsmidler.
0 Skyl vandtanken mindst en gang om
ugen i almindeligt vand.
13
822 949 402_EEA150.book Seite 14 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
k
0 Rengør filtret til 1 kop og filtret til 2
kopper med mellemrum med en børste.
Damphanen
0 Fjern mundstykket fra damphanen og
rens mundstykket i almindeligt vand.
0 Tør damphanen af med en fugtig klud.
Du kan anvende vedligeholdelsesguiden (figur 1/L) til at skrue hanens
hoved af for at rense det eller afkalke
det.
Dryprist og drypbakke
Drypristen skal tømmes, når niveauindikatoren (figur 1/ U) når op over drypristen.
0 Sæt dine fingre i hullerne i drypristen.
Fjern drypristen og skyl den i rindende
vand (figur 12).
0 Når drypbakken skal tømmes, holder
du den i begge sider og trækker den
fremad og ud af apparatet (figur 13).
0 Fjern plastikstykket med niveauindika-
toren og skyl begge under rindende
vand (figur 14).
0 Sæt plastikstykket med niveauindika-
toren tilbage i drypbakken.
0 Skub den rene drypbakke ind i appara-
tet og placer drypristen oven på den.
Rengøring af bryggefiltret
Bryggefiltret, som det varme vand
løber igennem, befinder sig på bryggehovedet. Kontroller fra tid til anden, at
hullerne i bryggefiltret ikke er blevet
blokeret af kaffepartikler.
Hvis hullerne er blevet blokeret:
0 Skru filtret af ved hjælp af en mønt
(figur 15).
0 Fjern bryggefiltret og lukkeringen
(figur 16/1) og tag ringen af filtret
(figur 16/2).
0 Vask bryggefiltret med varmt vand og
en børste.
0 Skyl ringen med varmt vand.
Hvis apparatet skal transporteres ved
3
temperaturer under nul grader:
0 Tøm vandtanken.
0 Drej vælgerkontakten (figur 1/G) til
positionen og lad apparatet tørre.
Afkalkning
Hvis espressoen løber gennem filtret
med mindre hastighed end normalt, så
er det tid til at afkalke apparatet.
Vi anbefaler, at du afkalker maskinen
en gang hver tredje måned med flydende kalkfjerner. Hvis du bor i et
område med hårdt vand, vil du muligvis skulle afkalke apparatet oftere. Når
du gør dette, skal du følge instruktionerne på kalkfjerneren.
Vigtigt: Før du anvender kalkfjerneren,
skal du fjerne bryggefiltret (figur 1/V)
samt bryggefiltrets ring som beskrevet
i afsnittet "Rengøring af bryggefiltret"
(figur 15 og 16).
Først hælder du vand i vandtanken,
derefter tilføjer du kalkfjerner; aldrig i
modsat rækkefølge. Du skal mindst
bruge 0,5 liter vand. Dertil skal der tilføjes en passende mængde vand.
0 Fjern strømkablet fra stikkontakten og
lad apparatet køle af.
0 Fjern damphanen og mundstykket
(figur 1/H).
0 Placer filterholderen på sin plads uden
filtret.
0 Placer en tilstrækkeligt stor beholder
under filterholderen.
0 Sæt stikket i stikkontakten og tænd for
apparatet.
0 Bagefter drejer du vælgerkontakten
(figur 1/G) til positionen og lader
cirka ¼ af kalkfjerneren flyde gennem
systemet.
0 Sluk derefter for apparatet og lad kalk-
fjerneren virke i cirka 10 minutter.
Gentag denne procedure med yderli-
gere ¼ af kalkfjerneren.
0 Drej vælgerkontakten (figur 1/G) hen
til positionen . Lad den resterende
del af kalkfjerneren løbe igennem
hanen og virke i omkring 10 minutter.
0 Skyl derefter vandtanken grundigt.
0 Fyld vandtanken op med frisk vand og
lad halvdelen flyde over bryggehovedet og den anden halvdel flyde igennem hanen.
14
822 949 402_EEA150.book Seite 15 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
k
Gentag denne procedure, hvis der er
meget kalk.
0 Når du har afkalket apparatet, så sæt
bryggefiltret og ringen i igen.
Hvad skal jeg gøre, hvis...
• espressoen temperatur er for lav:
– Udfør beyggeproceduren uden malet
kaffe, men med filter og filterholder,
så du opvarmer systemet.
– Foropvarm kopperne.
– Afkalk apparatet.
• gennemløbshastigheden nedsættes
betragteligt:
– Tryk ikke kaffen for fast sammen i
filtret.
– Undgå at male kaffen for fint
("medium finhed").
– Afkalk apparatet.
• espressoen siver ud i siden af filterholderen:
– Kontroller, at filterholderen sidder
rigtigt i bakken.
– Drej filterholderen en smule
strammere fast i bakken.
– Rens filterholderens kant for
kaffegrums.
• der ikke kommer noget espresso ud:
– Kontroller, at vandtanken er blevet
fyldt og sidder rigtigt.
– Kontroller, at filterholderen sidder
rigtigt i bakken.
– Sørg for, at kontakten til valg af
vand/damp (figur 1/B) sidder i
position , og at vælgerkontakten
til kaffe, damp og varmt vand
(figur 1/G) er sat til den rigtige
position - .
• cremaen produceres ikke længere, som
den skal:
– Sørg for, at der er nok malet kaffe i
filtret.
– Anvend altid helt friskmalet kaffe.
– Tryk let ned på den malede kaffe.
• der ikke er nok mælkeskum, når jeg
skummer mælk:
– Brug altid kold frisk mælk med et
lavt fedtindhold.
– Rengør damphanen.
• gennemstrømningen forøges:
– kaffen er ikke malet fint nok:
– Sørg for, at der er nok malet kaffe i
filtret.
• kaffemaskinen slukker for sig selv
under driften:
Apparatets pumpe er udstyret med en
temperatursikring, som beskytter den
mod overophedning. Temperatursikringen afbryder maskinens drift, hvis
maskinen anvendes i for lang tid, eller
hvis pumpen kører uden vand.
– Indstil tænd/sluk-kontakten til "off"
og tag stikket ud af stikkontakten.
– Lad maskinen køle af i mindst
20 minutter. Fyld den med vand.
– Stik stikket i stikkontakten igen og
tænd for apparatet. Hvis apparatet
stadig ikke virker, så kontakt vores
kundeserviceafdeling.
Tekniske data
• Inputspænding: 230 V, 50 Hz
• Strømforbrug: 1000 W
(Se typeskiltet på undersiden af apparatet).
15
822 949 402_EEA150.book Seite 16 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
k
Bortskaffelse
2Emballage
Emballagematerialerne er nedbrydelige og kan genanvendes. Kunststofdele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv.
Bortskaf emballagemateriale på den
kommunale genbrugsstation, og brug
mærkningen til at finde den rigtige
affaldscontainer.
2Udtjent apparat
Symbolet W på produktet eller på
pakken angiver, at dette produkt ikke
må behandles som husholdningsaffald.
Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet
på den rette måde, hjælper du med til
at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers
helbred, der ellers kunne forårsages af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning,
hvor produkt er købt, for yderligere
oplysninger om genanvendelse af dette
produkt.
16
822 949 402_EEA150.book Seite 17 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
n
Kjære kunde!
n
Vennligst les hele denne bruksanvisningen nøye. Vær særlig oppmerksom på
sikkerhetsmerknadene! Ta vare på den
så du kan slå opp i den senere.
Gi også bruksanvisningen videre til
eventuelle andre brukere av maskinen.
Utstyr (Figur 1)
A På/av-bryter
B Vann / damp velgerbryter
C Strømlampe
D Temperaturindikator
E Plass til kopper
F Vanntank (bak)
G Velgerbryter for kaffe, damp
og varmtvann
H Dampdyse (med tilbehør)
ITypeskilt
K Måleskje
L Vedlikeholdsverktøy
M Kaffepresse
N 1-kopps filter
N 2-koppers filter
P Filter for ferdigporsjoner
Q Filterholder
R Fingerbeskytter
S Dryppebrett
T Drypperist
U Nivåindikator
V Filter i traktehodet (innvendig)
W Traktehode med filterholder
1 Sikkerhetsinstrukser
Sikkerhet ved oppsett av maskinen
• Maskinen må stå støtt. Sjekk at stedet
der maskinen skal stå er jevnt og vannrett.
• Maskinen kan kun koples til en stikkkontakt som gir spenning, strømtype
og frekvens i overensstemmelse med
spesifikasjonene på typeskiltet (se bunnen av maskinen).
Sikkerhet ved bruk av maskinen
• Denne maskinen er ikke beregnet brukt
av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner eller mangel på erfaring eller
kunnskap, med mindre de rettledes og
instrueres i bruken av en person som
har ansvar for deres sikkerhet.
• Sørg for å holde barna på avstand.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de
ikke leker med maskinen.
• Ikke la elektriske ledninger komme i
kontakt med maskinens varme komponenter.
• Ta aldri støpslet ut av stikkontakten
ved å trekke i ledningen.
• Ikke bruk maskinen hvis:
– ledningen er skadet eller
– det er synlig skade på maskinens
ytre.
• Dampdysen, filteret og filterholderen
og blir varme når maskinen brukes.
• Metallhuset vil også bli varmt ved bruk.
• Ikke ta ut filterholderen under trakteprosessen, da maskinen står under
trykk. Dette kan føre til brannskader.
• Fyll vanntanken kun med kaldt vann,
aldri med melk eller andre væsker.
• Ikke bruk maskinen uten vann i tanken.
• Ikke bruk maskinen uten dryppebrettet eller drypperisten.
Sikkerhet ved rengjøring
• Før vedlikehold eller rengjøring må
maskinen være slått av og støpslet må
trekkes ut av stikkontakten.
• Følg instruksjonene om avkalking.
• Senk aldri maskinen ned i vann.
17
822 949 402_EEA150.book Seite 18 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
n
Sikkerhet under reparasjon
Dette apparatet kan kun repareres av
en kvalifisert servicetekniker. Uriktig
reparasjon kan føre til stor fare. Hvis
det er behov for reparasjon, bes du
kontakte vår kundeserviceavdeling
eller din autoriserte forhandler.
Hvis maskinen brukes til andre formål
enn den er beregnet til, eller hvis den
brukes feil, aksepterer produsenten
ikke noe ansvar for mulige skader.
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføyelser 93/31/EEC og 93/68/EEC
Før første gangs bruk
Les sikkerhetsinstruksene for å unngå
fare for deg selv og skade på maskinen.
0 Sett støpslet i en stikkontakt.
Før du lager espresso første gang må
du skylle ut maskinens system en gang
ved å fylle tanken. Gå frem nøyaktig
som beskrevet i avsnittet "Lage en
espresso" og "Lage melkeskum", men
uten å fylle kaffe i filteret. Sett en så
stor beholder som mulig midt på
drypperisten (figur 1/T) og under
dampdysen (figur 1/H).
Lage en espresso
Etter at espressoen er traktet bør den
dekkes med et tykt lag av melkeskum,
den såkalte "crema".
For å oppnå en aromatisk espresso med
"crema" er det viktig å bruke friskt,
rent vann, korrekt malte kaffebønner
og riktig temperatur på vannet.
1. Fylle på vann (figur 2)
0 Trekk vanntanken opp og ut av maski-
nen (figur 2).
0 Åpne lokket på tanken.
0 Fyll tanken kun med kaldt, rent vann.
Sørg for at vannlinjen ikke ligger under
linjen MIN (minimum) eller over linjen
MAX (maksimum).
0 Lukk lokket på tanken.
0 Sett vanntanken inn på maskinen og
trykk den ned slik at den sitter fast
(figur 2).
Du kan også løfte lokket av tanken og
3
folde det til siden. Dette gjør at du kan
fylle tanken mens den står i maskinen,
f.eks. med en mugge.
2. Slå maskinen på / forvarme kopper
0 Slå maskinen på med PÅ/AV-bryteren
(figur 1/A). Strømlampen (figur 1/C,
rød) og temperaturindikatoren
(figur 1/D, oransje) vil lyse.
Når riktig brukstemperatur er nådd vil
temperaturindikatoren slukkes.
Temperaturindikatoren vil lyse igjen
når maskinen brukes, for å indikere at
maskinen varmes opp igjen.
Du kan plassere en eller flere kopper
med åpningen ned på området for
oppbevaring av kopper (figur 1/E).
3. Fylle på malt kaffe (figurer 3,4,5)
0 Ta filterholderen, fold tilbake fingerbe-
skyttelsen og plasser et 1-kopps filter
eller 2-koppers filter i filterholderen
(figur 3).
Hvis du bruker ferdigporsjoner, setter
3
du inn filteret for ferdigporsjoner
(figur 1/P og figur 5).
0 Fyll filteret med espresso kaffe. Bruk:
1 full måleskje til 1-kopps filter, 2 fulle
måleskjeer til 2-kopper filter.
0 Trykk kaffen lett ned i filteret (figur 4)
med bruk av kaffepressen (figur 1/ M).
Påse at filteret er fylt til randen med
kaffe selv etter at du har presset kaffen. Tørk bort overflødig kaffe fra kanten av filteret.
Ikke press espressokaffen for hardt ned
3
i filteret. Hvis du gjør det kan det
strømme for lite vann gjennom kaffen.
(Se også "Hva gjør jeg når...")
Hvis du selv maler espressokaffen,
3
bør du velge middels kornstørrelse.
18
822 949 402_EEA150.book Seite 19 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
n
4. Skru på filterholderen
(Figurer 6, 7)
0 Plasser filterholderen i filteråpningen
slik at håndtaket på filterholderen sitter nedenfor den hvite trekanten til
venstre (figur 6, "1").
0 Vri filterholderen til høyre så langt det
går (figur 6, "2") slik at håndtaket
peker fremover og sitter under den
hvite linjen mellom de to punktene
(figur 7, "3").
5. Plassere kopp(er) under (Figur 8)
0 Plasser en eller to kopper under åpnin-
gene i filterholderen (figur 8).
6. Trakte en espresso
0 Slå velgerbryteren for vann/damp
(figur 1/B) til symbolet .
0
Når maskinen har nådd riktig temperatur, dreier du velgerbryteren (figur 1/G)
til symbolet . Vannet vil nå bli presset gjennom kaffen under høyt trykk.
0 Når du har traktet ønsket mengde
espresso, dreier du velgerbryteren til
venstre igjen, til posisjonen “•”.
Merk deg at når du lager espresso er
3
velgerbryter for vann/damp (figur 1/ B)
alltid i stillingen . Hvis espresso
traktes i stillingen , kan smaken bli
helt annerledes på grunn av den høye
traktetemperaturen.
Hver gang du har laget en espresso
eller du har brukt damp/varmt vann,
vil alt gjenværende vann renne ut i
dryppebrettet når du setter
velgerbryteren til stillingen “•”. Hver
nye kopp traktes med friskt vann. Det
er slik du får den riktig gode
espressoen. Derfor er det viktig å
tømme dryppebrettet med jevne
mellomrom.
7. Fjerne dryppebrettet
(Figur 9)
0 Vri filterholderen til vestre og ut av
åpningen.
0 Fold fingerbeskyttelsen fremover og
hold den nede. Bank bruk espressogrut
ut av filterholderen og ut av filteret
(figur 9).
0 Skyll filterholderen og filteret med
varmt vann. Ikke vask filterholderen i
oppvaskmaskinen!
Hvis maskinen ikke skal brukes over
3
lengre tid, bør du ikke skru
filterholderen inn igjen. På denne
måten slites pakningen på traktehodet
mindre.
Lage damp/melkeskum
(figurer 10, 11)
Den varme dampen kan brukes til å
lage melkeskum for en cappuccino,
eller til å varme opp væsker.
1. Slå maskinen på.
0 Plasser tilbehøret på dampdysen
(figur 10).
0 Slå maskinen på med PÅ/AV-bryteren
(figur 1/A). Vent til maskinen har nådd
riktig temperatur og den oransje temperaturindikatoren slukkes (figur 1/ D).
0 Slå velgerbryteren for vann/ damp
(figur 1/B) til symbolet .
2. Lage damp/lage melkeskum
0 Hell litt melk eller annen væske som
skal varmes opp i en varmebestandig
beholder.
0 Stikk dampdysen ned i melken eller
væsken som skal varmes opp (figur 11).
0 Vri velgerbryteren (figur 1/ G) til ven-
stre, til symbolet . Maskinen vil nå
gi begynne å lage damp. I begynnelsen
kan det dryppe litt vann ut av dysen.
Viktig: For ikke å hindre dampen fra å
komme ut, er det viktig at dampdysen
ikke berører bunnen på beholderen.
0 Stopp dampstrømmen ved å dreie vel-
gerbryterenl (figur 1/G) tilbake mot
høyre, til stillingen “•”.
0 Sett den varme væsken til side og vri
dampvelgerbryteren tilbake til symbolet i et par sekunder. Dette vil
fjerne alle rester av melk eller annen
væske fra dysen.
Forsiktig: Dampen er varm.
19
822 949 402_EEA150.book Seite 20 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
n
For å oppnå et fint, kremaktig melke-
3
skum er et best å bruke kald skummet melk.
Lage en cappuccino
Fyll en stor kaffekopp 1/2 eller 3/4 full
av espresso. Hell melkeskum over
kaffen. Strø litt kakao over skummet.
3. Varme vann
0 Slå velgerbryteren for vann/ damp
(figur 1/B) til stillingen .
0 Plasser en beholder under dampdysen
(figur 1/H).
0 Vri velgerbryteren for kaffe, damp og
varmtvann (figur 1/G) til stillingen .
Det vil komme varmt vann ut av dampdysen.
0 Etter at du har fått ønsket mengde
varmtvann, dreier du velgerbryteren
for kaffe, damp og varmtvann (figur 1/
G) til stillingen “•”.
Rengjøring og stell
Daglig stell
Vi anbefaler at du skyller ut systemet i
ca. 10 sekunder hver dag uten kaffe i
filteret, før den første espressoen og
etter at den siste, for å hindre at
kaffepartikler setter seg fast inne i
maskinen. Gå frem som når du lager en
espresso, men uten kaffe i filteret.
0 Etter dette dreies velgerbryteren (figur
1/G) kort til stillingen .
0 Hell alt overflødig vann ut av vanntan-
ken.
Rengjøring (figurer12,13,14,15,16)
Før maskinen gjøres rent, må den slås
1
av og støpslet må trekkes ut.
Ikke vask noen del av maskinen i
oppvaskmaskinen.
0 Tørk alle utvendige flater med en fuk-
tig klut. Ikke bruk skarpe eller skurende
rengjøringsmidler.
0 Skyll ut vanntanken minst en gang i
uken med rent vann.
0 Rens 1-kopps filter og 2-koppers filter
med en børste med jevne mellom.
Dampdysen
0 Ta tilbehøret av dampdysen og skyll til-
behøret i rent vann.
0 Tørk av dampdysen med en fuktig klut.
Du kan bruke vedlikeholdsguiden
(figur 1/L) til å skru av dysehodet og
gjøre det rent eller avkalke det.
Drypperist og dryppebrett
Dryppebrettet må tømmes når
nivåindikatoren (figur 1/U) stikker opp
over drypperisten.
0 Sett fingrene i hullene i drypperisten.
Ta av drypperisten og skyll den under
rennende vann (figur 12).
0 For å tømme dryppebrettet, hold det i
begge ender og trekk det ut av maskinen (figur 13).
0 Ta av plasttilbehøret med nivåindikato-
ren og skyll begge deler under rennende vann (figur 14).
0 Sett plasttilbehøret med nivåindikato-
ren tilbake i brettet.
0 Skyv det rene dryppebrettet tilbake inn
i maskinen og plasser drypperisten.
Rengjøring av traktefilteret
Traktefilteret som det varme vannet
strømmer gjennom sitter i traktehodet.
Sjekk med jevne mellomrom at hullene
i traktefilteret ikke er blokkert av
kaffepartikler.
Hvis hullene er tette:
0 Skru ut traktefilteret med en mynt
(figur 15).
0 Ta ut traktefilteret og pakningen
(figur 16/1) og ta pakningen av filteret
(figur 16/2).
822 949 402_EEA150.book Seite 21 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
n
Avkalking
Hvis espresso strømmer gjennom
filteret langsommere enn vanlig, er det
tid for å avkalke maskinen.
Vi anbefaler at du avkalker maskinen
en gang hver 3. måned med flytende
avkalkingsmiddel. Hvis du bor på et
sted med hardt vann, kan det være du
må avkalke maskinen oftere. Når du
avkalker bør du følge instruksene fra
produsenten av avkalkingsmidlet.
Viktig: Før avkalking, fjern
traktefilteret (figur 1/V) og
traktefilterets pakning som beskrevet i
avsnittet “Rengjøring av traktefilteret”
(figurer 15, 16).
Hell først vann på vanntanken, tilsett
deretter avkalkingsmiddel - aldri
motsatt. Du må bruke minst 0,5 liter
vann. Avkalkingsmidlet bør tilsettes i
henhold til mengden vann.
0 Trekk ut støpslet og la maskinen kjøles
ned.
0 Ta av dampdysen med tilbehøret (figur
1/H).
0 Plasser filterholder i stilling, uten filter.
0 Plasser en passende stor beholder
under filterholderen.
0 Sett i støpslet og slå på maskinen.
0 Etter dette dreier du velgerbryteren (fi-
gur 1/G) til stillingen og lar ca. ¼
av avkalkingsmidlet strømme gjennom
systemet.
0 Deretter slår du av maskinen og lar
avkalkingsmidlet virke i ca. 10 minutter.
Gjenta denne prosedyren med
ytterligere 1/4 porsjon av
avkalkingsmidlet.
0 Vri velgerbryteren (figur 1/ G) til stillin-
gen . La resten av avkalkingsløsningen strømme gjennom dysen og virke i
10 minutter.
0 Etter dette vasker du vanntanken
grundig.
0 Fyll vanntanken med friskt vann og la
halvparten strømme gjennom trakte-
hodet og den andre halvparten gjennom dysen.
Gjenta denne prosedyren hvis det er
mye kalkavleiringer.
0 Etter at maskinen er avkalket, settes
traktefilter og pakning på igjen.
Hva gjør jeg når...
• espressotemperaturen er for lav:
– Utfør trakteprosedyren uten kaffe
med med filter og filterholder, dette
for å forvarme systemet.
– Forvarm koppene.
–Avkalk maskinen.
• strømmen går mye saktere:
– Ikke press espressokaffen for hardt
ned i filteret.
– Ikke kvern espressokaffen så fint
(bruk middels kverning).
–Avkalk maskinen.
• espresso strømmer ut på siden av filterholderen:
– Påse at filterholderen sitter korrekt i
åpningen.
– Vri filterholderen litt fastere inn i
åpningen.
– Tørk bort overflødig kaffe fra kanten
av filterholderen.
• det kommer ingen espresso ut:
– Sjekk at det er vann i tanken og at
denne sitter korrekt plassert.
– Påse at filterholderen sitter korrekt i
åpningen.
– Påse at velgerbryteren for vann/
damp (figur 1 /B) er i stillingen og
at velgerbryteren for kaffe, damp og
varmtvann (figur 1/G) er satt i
stillingen.
– Ikke press espressokaffen for hardt
ned i filteret.
– Rengjør traktefilteret.
–Avkalk maskinen.
• crema blir ikke lenger produsert som
den skal:
– Påse at det er nok espressokaffe i
filteret.
– Bruk alltid nymalt kaffe.
21
822 949 402_EEA150.book Seite 22 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
n
– Press espressokaffen lett.
• for lite melkeskum skapes ved damping
av melk:
– Bruk alltid kald, frisk skummet melk.
– Gjør rent dampdysen.
• strømmen øker:
– espressokaffen er for grovmalt:
– Påse at det er nok espressokaffe i
filteret.
• kaffemaskinen slår seg selv av når den
er i gang:
Maskinens pumpe er utstyrt med en
temperatursikring som beskytter mot
overoppheting. Temperatursikringen
avbryter maskinens funksjon hvis maskinen har stått på for lenge eller hvis
pumpen kjøres uten vann.
– Sett PÅ/AV-bryteren til AV og trekk
ut støpslet.
– La maskinen kjøle seg ned i minst 20
minutter. Fyll tanken med vann.
– Plugg i støpslet igjen og slå
maskinen på. Hvis maskinen
fremdeles ikke virker, må du
kontakte vår kundeserviceavdeling.
Tekniske data
• Strømforsyning: 230 V, 50 Hz
• Strømforbruk: 1000 W
(Se typeskiltet på bunnen av
maskinen.)
Avfallsbehandling
2Emballasjemateriale
Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene
er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv.
Sørg for å kaste emballasjematerialene
ifølge merkingen i den kommunale
avfallshåndteringens oppsamlingsbeholdere.
2Kassert ovn
Symbolet
emballasjen viser at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere
informasjon om resirkulering av dette
produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
W på produktet eller på
22
822 949 402_EEA150.book Seite 23 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
q
Arvoisa asiakas!
q
Tutustu tähän käyttöohjeeseen huolella. Kiinnitä erityistä huomiota turvaohjeisiin. Säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä varten.
Luovuta ohje tarvittaessa eteenpäin
myös laitteen mahdolliselle uudelle
omistajalle.
Varustelu (kuva 1)
A Virtakytkin
B Vesi-/höyry-valitsin
C Käyttötilan merkkivalo
D Lämpötilan ilmaisin
E Kuppitaso
F Vesisäiliö (takasivulla)
G Valitsin kahville, höyrylle
ja kuumalle vedelle
H Vaahdotussuutin (päällyksineen)
ITyyppikilpi
K Mittalusikka
L Irrotusvarsi
M Tiivistin
N 1 kupin siivilä
O 2 kupin siivilä
P Siivilä annospusseille
Q Siiviläteline
R Sormisuojus
S Valumisastia
T Ritilä
U Täyttötason ilmaisin
V Siivilä keittopäässä (sisällä)
W Keittopää ja siivilätelineen kiinnittimet
1 Turvaohjeet
Turvallisuus keitintä
asennettaessa
• Keittimen tulee seistä vakaasti. Aseta
keitin tasaiselle, vaakasuoralle pinnalle.
• Laite saadaan liittää vain sellaiseen virtaverkkoon, jonka jännite, virran laatu
ja taajuus ovat tyyppikilven tietojen
mukaiset (ks. laitteen alapuolta)!
Turvallisuus keitintä käytettäessä
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi
jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa
heitä alussa.
• Kone on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan,
etteivät he leiki laitteella.
• Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin
laitteen kuumien osien kanssa.
• Pistoketta ei saa koskaan irrottaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
• Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos:
– johto on vahingoittunut
– kotelossa on näkyviä vaurioita.
• Vaahdotussuutin, siivilä, siiviläteline ja
siivilän kiinnike kuumenevat laitteen
toiminnan aikana.
• Metallikotelo lämpenee laitteen normaalin toiminnan aikana.
• Siivilätelinettä ei saa irrottaa keittämisen aikana, koska laitteessa on paine.
Palovammavaara!
• Vesisäiliön saa täyttää ainoastaan kylmällä vedellä, ei maidolla eikä muilla
nesteillä!
• Laitetta ei saa käynnistää, jos vesisäiliötä ei ole täytetty.
• Laitetta ei saa käyttää ilman valumisastiaa tai ritilää.
23
822 949 402_EEA150.book Seite 24 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
q
Turvallisuus puhdistettaessa
• Ennen huoltoa tai puhdistusta on tarkistettava, että laitteen virta on katkaistu ja verkkopistoke on irrotettu!
• Noudata kalkinpoisto-ohjeita.
• Laitetta ei saa upottaa veteen!
Turvallisuus korjattaessa
Tämän laitteen korjaukset tulee aina
jättää ammatti-ihmisen tehtäväksi.
Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
Käänny huoltoasioissa aina valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Emme ota vastuuta mahdollisista korjauksista, jos laitetta käytetään asiattomiin tarkoituksiin tai väärin.
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) 89/336/EEC ja
seurannaismuutokset 92/31/EEC ja
93/68/EEC
Ennen ensimmäistä
käyttöönottoa
Lue turvaohjeet, jotta pystyisit välttämään vaarat ja laitteen vaurioitumisen.
0 Työnnä pistoke pistorasiaan.
Huuhtele lämmitysjärjestelmä yhdellä
säiliöllisellä ennen ensimmäisen espressoerän valmistusta. Toimi kuten jäljempänä espresson valmistamista tai
maidon vaahdottamista kuvaavissa
ohjeissa, mutta älä lisää espressojauhetta siivilään. Aseta mahdollisimman
suuri astia keskelle ritilää (kuva 1/T) ja
vaahdotussuuttimen alle (kuva 1/H).
Espresson valmistus
Keittämisen jälkeen espresson tulee
olla tiheän, vaahtomaisen ns. cremakerroksen peitossa.
Aromikkaalle, crema-pintaiselle espressolle tarvitaan raikasta, puhdasta vettä,
oikea jauhatus ja oikea lämpötila.
1. Veden lisääminen (kuva 2)
0 Vedä vesisäiliö yläkautta laitteesta ulos
(kuva 2).
0 Avaa säiliön kansi.
0 Täytä vesisäiliö ainoastaan kylmällä,
kirkkaalla vedellä.
Veden pinta ei saa alittaa minimimerk-
kiä MIN eikä ylittää maksimimerkkiä
MAX.
0 Sulje säiliön kansi.
0 Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen ja
paina säiliötä alas, kunnes se on tiukasti kiinni laitteessa (kuva 2).
Säiliön kantta voi myös nostaa hieman
3
ja kääntää sivulle. Siten vesisäiliön voi
täyttää myös sen ollessa laitteessa
kiinni, esim. kannun avulla.
2. Virran kytkeminen laitteeseen
ja kuppien lämmittäminen
0 Kytke virta päälle virtakytkimellä
(kuva 1/A). Käyttötilan merkkivalossa
(kuva 1/C, punainen) ja lämpötilan
ilmaisimessa (kuva 1/D, oranssi) palaa
valo.
Kun keitin saavuttaa käyttölämpötilan, lämpötilan ilmaisimen valo sammuu. Lämpötilan ilmaisimen valo voi
käytön aikana syttyä sen merkiksi, että
keitin kuumenee uudelleen.
Kuppitasolle voidaan asettaa yksi kuppi
tai useampia kuppeja ylösalaisin
(kuva 1/E).
3. Espressojauheen lisääminen
(kuva3,4,5)
0 Ota siiviläteline, käännä sormisuoja
taakse ja aseta joko 1 kupin siivilä tai 2
kupin siivilä telineeseen (kuva 3).
Annospusseja käytettäessä tulee käyt-
3
tää annospusseille tarkoitettua siivilää
(kuva 1/M ja kuva 5).
822 949 402_EEA150.book Seite 25 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
q
0 Purista espressojauho tiivistimellä
(kuva 1/M) kevyesti siivilään (kuva 4).
Puristamisen jälkeen siivilän tulee olla
reunaa myöten täynnä espressojauhetta. Puhdista siivilän reuna espressojauheesta.
Älä puserra espressojauhetta liian tii-
3
viisti siivilään! Tämä voi haitata läpivirtausta. (Ks. myös kohtaa “Mitä tehdä,
jos…”)
seen siten, että siivilätelineen kahva on
vasemman valkoisen kolmion alapuolella (kuva 6,”1”).
0 Kierrä siivilätelinettä oikealle pidäkkee-
seen asti (kuva 6,”2”), kunnes kahva
osoittaa eteenpäin ja on valkoisen viivan alapuolella kahden pisteen välissä
(kuva 7,”3”).
5. Kup(p)i(e)n asettaminen
(kuva 8)
0 Aseta yksi tai kaksi kuppia siiviläteli-
neen aukkojen alle (kuva 8).
6. Espresson keittäminen
0 Käännä vesi-/höyry-valitsin (kuva 1/B)
merkin kohdalle.
0 Kun laite on saavuttanut käyttölämpö-
tilansa, käännä kääntövalitsin (kuva 1/
G) merkin kohdalle. Nyt vesi puristuu korkeapaineella espressojauheen
läpi.
0 Kun haluttu määrä espressoa on kei-
tetty, palauta kääntövalitsin asentoon
“•”.
Huomaa, että espressoa valmistetta-
3
essa vesi-/höyry-valitsimen (kuva 1/B)
tulee olla asennossa . Jos espresso
valmistetaan asennossa , liian korkea
lämpötila voi pilata kahvin maun.
Aina kun on valmistettu espressoa tai
otettu höyryä tai kuumaa vettä, jään-
nösvesi ohjataan valumisastiaan, jos
kääntövalitsin on asennossa ”•”. Täytä
säiliö aina raikkaalla vedellä juuri
ennen keittämistä. Näin voidaan aina
nauttia parhaasta mahdollisesta espressosta. Tyhjennä valumisastia säännöllisesti.
7. Siivilätelineen
irrottaminen(kuva 9)
0 Käännä siivilätelinettä vasemmalle,
kunnes se irtoaa kiinnittimestään.
0 Käännä sormisuoja eteenpäin ja pidä
sitä painettuna. Poista käytetty espressojauhe siivilätelineestä ja siivilästä
(kuva 9).
0 Huuhtele siiviläteline ja siivilä lämpi-
mällä vedellä. Siiivilätelinettä ei saa
pestä astianpesukoneessa!
Jos laitetta ei aiota käyttää vähään
3
aikaan, älä kierrä siivilätelinettä takaisin paikalleen. Tällä tavalla voidaan
pidentää keittopään tiivisteen elinikää.
Höyryttäminen ja maidon
vaahdottaminen (kuva 10, 11)
Kuumaa höyryä voidaan käyttää maidon vaahdottamiseen cappuccinoa
varten sekä nesteiden kuumentamiseen.
1. Virran kytkeminen
0 Aseta laitteen mukana toimitettu pääl-
lys vaahdotussuuttimen päälle
(kuva 10).
0 Kytke virta laitteeseen virtakytkimellä
(kuva 1/A). Odota, kunnes laite on lämmennyt käyttölämpötilaansa ja oranssi
lämpötilan merkkivalo (kuva
1/D) on sammunut.
0 Käännä vesi-/höyryvalitsin (kuva 1/B)
merkin kohdalle.
2. Höyryttäminen ja maidon
vaahdottaminen
0 Kaada maito tai lämmitettävä neste
kuumuutta kestävään astiaan.
0 Kasta vaahdotussuutin maitoon tai
lämmitettävään nesteeseen (kuva 11).
25
822 949 402_EEA150.book Seite 26 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
q
0 Käännä kääntövalitsin (kuva 1/G)
vasemmalle merkin kohdalle. Laite
alkaa nyt höyryttää. Aluksi suuttimesta
voi vielä hieman tippua kuumaa vettä.
Tärkeää: Vaahdotussuutin ei saa koskettaa astian pohjaa, jotta höyryvirta ei
tukkeutuisi.
0 Höyryn tulo pysäytetään kääntämällä
kääntövalitsin (kuva 1/G) oikealle kohtaan ”•”.
0 Aseta vaahdotettu neste sivuun ja
käännä höyryvalitsin vielä kertaalleen
muutamaksi sekunniksi merkin
kohdalle. Näin poistetaan mahdolliset
maidon tai muiden nesteiden jäämät
suuttimesta. Varo! Höyry on kuumaa.
Hienon, kermamaisen vaahdon
3
tekemiseen tulee käyttää mieluiten
viileää, vähärasvaista maitoa.
Cappuccinon valmistus
Kaada isoon kahvikuppiin ½ - ¾ espressokahvia. Lisää sen päälle vaahdotettua maitoa. Ravista vaahdotetun
maidon päälle hieman kaakaojauhoa.
3. Veden kuumentaminen
0 Käännä vesi-/höyryvalitsin (kuva 1/B)
asentoon .
0 Aseta vaahdotussuuttimen alle astia
(kuva 1/H).
0 Säädä kahvin, höyryn ja kuuman veden
valitsin (kuva 1/B) asentoon . Vaahdotussuuttimesta tulee kuumaa vettä.
0 Kun kuumaa vettä on otettu haluttu
määrä, käännä kahvin, höyryn ja kuuman veden valitsin (kuva 1/G) takaisin
asentoon ”•”.
Puhdistus ja hoito
Päivittäinen hoito
Suosittelemme käyttämään laitetta 10
sekunnin ajan ilman espressojauhetta
aina ennen ensimmäistä espressoerää
sekä viimeisen espressoerän jälkeen,
jotta kahvijäämät huuhtoutuisivat pois
eivätkä pinttyisi. Menettele tällöin
aivan kuten espressoa keitettäessä,
mutta ilman espressojauhetta.
0 Käännä sitten kääntövalitsin (kuva 1/G)
hetkeksi asentoon .
0 Poista vesisäiliöstä ylimääräinen vesi.
Puhdistus
(kuva 12, 13, 14, 15, 16)
Tarkista aina ennen puhdistusta, että
1
laitteen virta on katkaistu ja verkkopistoke on irrotettu!
Älä puhdista laitetta tai sen osia astianpesukoneessa!
0 Pyyhi laitteen kaikki pinnat kostealla
liinalla. Älä käytä teräviä tai hankaavia
puhdistusvälineitä.
0 Huuhtele vesisäiliö vedellä vähintään
kerran viikossa.
0 Puhdista 1 kupin siivilä ja 2 kupin sii-
vilä silloin tällöin vettä ja harjaa käyttäen.
Vaahdotussuutin
0 Poista päällys vaahdotussuuttimelta ja
huuhtele päällys vedellä.
0 Pyyhi vaahdotussuutin kostealla liinalla
puhtaaksi. Voit irrottaa suutinpään
puhdistusta tai kalkinpoistoa varten
ruuvaamalla suutinpään irti irrotusvarrella (kuva 1/L).
Ritilä ja valumisastia
Tyhjennä valumisastia, jos täyttötason
ilmaisin (kuva 1/U) nousee ritilää korkeammalle.
0 Tartu ritilän reikiin. Ota ritilä ulos ja
huuhtele se juoksevalla vedellä
(kuva 12).
0 Irrota valumisastia tyhjennystä varten
tarttumalla valumisastiaan molemmilta
puolilta ja vetämällä se etukautta laitteesta (kuva 13).
0 Ota muovinen päällysosa ja täyttöta-
son ilmaisin ulos ja huuhtele molemmat osat juoksevalla vedellä (kuva 14).
0 Aseta muovinen päällysosa ja täyttöta-
sonäyttö takaisin valumisastiaan.
0 Työnnä puhdistettu valumisastia takai-
sin laitteeseen ja aseta ritilä paikoilleen.
26
822 949 402_EEA150.book Seite 27 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
q
Keittosiivilän puhdistaminen
Keittopäässä sijaitsee keittosiivilä,
jonka läpi kuuma vesi virtaa. Tarkista
silloin tällöin, ovatko kahvijäämät tukkineet siivilän reiät.
Jos reiät ovat tukossa:
0 ruuvaa siivilä irti esimerkiksi kolikon
syrjällä (kuva 15).
0 Irrota keittosiivilä tiivisteineen
(kuva 16/1) ja irrota sitten keittosiivilästä sen tiiviste (kuva 16/2).
toon ja anna laitteen lämmetä
ennen käyttöönottoa.
Kalkinpoisto
Jos espresso valuu suodattimen läpi
epätavallisen hitaasti, poista kalkkikertymät.
Suosittelemme puhdistamaan laitteen
3 kk välein nestemäisellä kalkinpoistoaineella. Jos paikallinen vesi on hyvin
kovaa (kalkkipitoista), kalkki on ehkä
poistettava useamminkin. Tällöin on
aina noudatettava kalkinpoistoaineen
valmistajan antamia ohjeita.
Tärkeää: Irrota ennen kalkinpoistoa
keittosiivilä (kuva 1/V) ja keittosiivilän
tiiviste keittosiivilän puhdistusta käsittelevän kohdan mukaisesti (kuva 15,
16).
Lisää ensin vesi vesisäiliöön, sitten
vasta kalkinpoistoaine, ei koskaan
päinvastoin. Vettä on käytettävä
vähintään 0,5 litraa. Annostele kalkinpoistoaine valmistajan ohjeen mukaisesti.
0 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna lait-
teen jäähtyä.
0 Poista vaahdotussuutin päällyksineen
(kuva 1/H).
0 Aseta siiviläteline paikalleen ilman sii-
vilää.
0 Aseta siivilätelineen alle riittävän suuri
astia.
0 Työnnä pistoke pistorasiaan ja kytke
laitteen virta.
0 Käännä kääntövalitsin (kuva 1/G) asen-
toon ja anna noin ¼ kalkinpoistoliuoksesta juosta keittimen läpi.
0 Katkaise sen jälkeen laitteen virta ja
jätä kalkinpoistoliuos noin 10 minuutiksi vaikuttamaan.
Toista tämä menettely jokaisella neljänneksellä kalkinpoistoliuosta.
0 Käännä kääntövalitsin (kuva 1/G)
asentoon. Anna loput kalkinpoistoliuoksesta virrata suuttimen läpi ja vaikuttaa 10 minuuttia.
0 Puhdista sen jälkeen vesisäiliö perus-
teellisesti.
0 Täytä vesisäiliö raikkaalla vedellä ja
anna puolet vedestä virrata keittopään
ja puolet vedestä vaahdotussuuttimen
kautta.
Jos keittimeen on muodostunut paljon
kalkkikertymiä, menettely on toistettava.
0 Kalkinpoiston jälkeen keittopää ja tii-
viste tulee asettaa takaisin paikalleen.
Mitä tehdä, jos…
• espresson lämpötila on liian alhainen:
– Keitä ilman espressojauhetta, mutta
siivilää ja siivilätelinettä käyttäen,
jotta järjestelmä lämpenisi.
– Lämmitä kupit etukäteen.
– Poista laitteesta kalkki.
• läpivirtaus hidastuu merkittävästi:
– Älä purista espressojauhetta liian
tiiviisti siivilään.
– Älä jauha espressojauhetta liian
hienoksi (käytä keskihienoa
jauhatusta).
– Poista laitteesta kalkki.
27
822 949 402_EEA150.book Seite 28 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
q
• espresso valuu siivilätelineen sivusta:
– Varmista, että siiviläteline on
asetettu oikein kiinnikerenkaaseen.
– Kierrä siiviläteline tiukemmin
kiinnikerenkaaseen.
– Puhdista siivilätelineen reuna
espressojauheesta.
• espressoa ei tule ulos:
– Varmista, että vesisäiliö on täytetty
ja asetettu oikein paikalleen.
– Varmista, että siiviläteline on
asetettu oikein kiinnikerenkaaseen.
– Varmista, että vesi-/höyry-valitsin
(kuva 1/B) on asennossa ja että
veden, höyryn ja kuuman veden
kääntövalitsin (kuva 1/G) on
käännetty oikealle asentoon.
• ns. crema-vaahto ei muodostu kunnolla:
– Varmista, että siivilässä on riittävästi
espressojauhetta.
– Käytä aina tuoretta
espressojauhetta.
– Purista espressojauhetta kevyesti
kokoon.
• maidon vaahdotuksessa muodostuu
liian vähän vaahtoa:
– Käytä aina viileää, tuoretta ja
vähärasvaista maitoa.
– Puhdista vaahdotussuutin.
• läpivirtaus nopeutuu liikaa:
– espressojauheen jauhatus on liian
karkea:
– Varmista, että siivilässä on riittävästi
espressojauhetta.
• kahvinkeittimen virta katkeaa käytön
aikana.
Laitteen pumppu on varustettu lämpövarokkeella, joka suojaa sitä ylikuumenemiselta. Lämpövaroke keskeyttää
laitteen toiminnan, jos laitetta on käytetty liian kauan tauotta tai jos
pumppu on kuivunut.
– Käännä katkaisimesta virta pois ja
vedä pistoke irti seinästä.
– Anna laitteen jäähtyä vähintään 20
minuuttia. Lisää vettä säiliöön.
– Liitä laite taas sähköverkkoon ja
kytke virta uudelleen päälle. Jos laite
ei vieläkään toimi, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Tekniset tiedot
• Verkkojännite: 230 V, 50 Hz
• Tehontarve: 1000 W
(Ks. laitteen alapuolella olevaa tyyppikilpeä.)
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti
kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita
käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata
materiaalimerkinnöistä annettuja
ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli
teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa,
että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi
aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on
ostettu.
W, joka on merkitty tuot-
28
822 949 402_EEA150.book Seite 29 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
g
Dear Customer,
g
Please read this instruction manual
carefully. Please pay particular
attention to the safety instructions.
Retain it for future reference.
Give the instruction manual to any
future owner of the machine.
Equipment (Figure 1)
A On/off switch
B Water/steam selection switch
C Power indicator light
D Temperature indicator
E Cup storage area
F Water tank (at the rear)
G Selector dial for coffee, steam
and hot water
H Steam nozzle (with attachment)
IRating plate
K Measuring spoon
L Maintenance tool
M Ground coffee presser
N 1-cup filter
O 2-cup filter
P Filter for prepacked portions
Q Filter holder
R Finger protector
S Drip tray
T Drip grating
U Fill level indicator
V Filter in brew head (inside)
W Brew head with filter holder retainer
1 Safety instructions
Safety when setting up the
appliance
• The appliance must be stable when
standing. Check that the site at which
the appliance is to be installed is even
and level.
• The appliance may only be connected
to a mains supply which has a voltage,
electricity type and frequency that
complies with the specifications on the
rating plate (see underside of the
appliance).
Safety when operating the
appliance
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Ensure that children are kept away.
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
• Never bring the electrical cord in
contact with hot components of the
appliance.
• Never remove the power plug from the
power point by pulling on the cord.
• Do not use the appliance if:
– the cord is damaged or
– there is visible damage to the
housing.
• The steam nozzle, filter, filter holder
and retainer necessarily become hot
during use.
• The metal housing will necessarily
become warm during use.
• Do not remove the filter holder during
the brewing process as the appliance is
pressurised. The risk of burns exists.
• Fill the water tank only with cold
water, never with milk or other liquids.
• Do not use the appliance if the water
tank has not been filled.
29
822 949 402_EEA150.book Seite 30 Freitag, 18. Januar 2008 7:44 19
g
• Do not use the appliance without the
drip tray or the drip grating.
Safety during cleaning
• Prior to maintenance or cleaning
ensure that the appliance has been
switched off and that the power plug
has been disconnected.
• Follow the instructions referring to
decalcification.
• Do not immerse the appliance in water.
Safety during repairs
Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service
engineers. Considerable danger may
result from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
If the appliance is used for purposes
other than those for what it was
intended or is operated wrongly, no
liability for possible damages can be
accepted.
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
Prior to using the appliance for
the first time
Please read the safety instructions in
order to prevent danger to yourself
and damage to the appliance.
0 Insert the power plug into the power
outlet.
Prior to preparing an espresso for the
first time you should rinse out the
heating system once by filling the tank.
Proceed exactly as described in the
section “Making an espresso” and
“Frothing milk”, but without placing
any ground coffee in the filter. Place a
container that is as large as possible in
the middle of the drip grating
(figure 1/ T) and under the steam
nozzle (figure 1/H).
Making an espresso
After having been brewed, the espresso
should be covered with a dense frothy
layer, the so-called crema.
To achieve an aromatic espresso with
crema, fresh, clear water, the correct
size grounds and the water
temperature are important.
1. Adding water (Figure 2)
0 Pull the water tank upwards and out of
the appliance (figure 2).
0 Open the tank lid.
0 Fill the water tank with cold, clear
water only.
Ensure that the water line does not lie
below the MIN (minimum) line or
above the MAX (maximum) line.
0 Close the tank lid.
0 Replace the water tank and press it
downwards so that it is sitting firmly in
the appliance (figure 2).
You can also lift the tank lid and fold it
3
to the side. This enables you to fill the
water tank directly when it is in the
appliance, e.g. with a jug.
2. Switching on the appliance /
preheating cups
0 Switch the appliance on using the on/
off switch (figure 1/ A). The power
indicator (figure 1/ C, red) and the
temperature indicator (figure 1/D,
orange) will illuminate.
As soon as the operating temperature
has been attained, the temperature
indicator will go out. Thetemperature
indicator may illuminate again while
the appliance is being used to indicate
that the appliance is re-heating.
You can place one or more cups with
the opening facing downwards on the
cup storage area (figure 1/E).
30
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.