ESPRESSO MAKER CREMAPRESSO MODEL EEA250
EN • DE • FR • NL • IT • ES • PT • TR • SV • DA • FI • NB • CS • SK • RU • UK • PL • HU • HR • SR • RO • BG • SL • ET • LV • LT
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 1 |
2009-06-10 11:21:44 |
EN |
Instruction book........................... |
3 |
|
Before using the machine for the |
|
|
first time, please read the safety |
|
|
advice on page 4. |
|
DE |
Anleitung.......................................... |
3 |
|
Bitte lesen Sie vor dem erstma- |
|
|
ligen Betrieb der Maschine die |
|
|
Sicherheitshinweise auf Seite 4. |
|
FR |
Manuel d'utilisation.................... |
3 |
|
Avant d'utiliser l'appareil pour |
|
|
la première fois, veuillez lire les |
|
|
consignes de sécurité en page 5. |
|
NL |
Gebruiksaanwijzing.................... |
3 |
|
Lees het veiligheidsadvies op |
|
|
pagina 5 voordat u het apparaat |
|
|
voor de eerste keer in gebruik |
|
|
neemt. |
|
IT |
Libretto di istruzioni................ |
15 |
|
Prima di utilizzare la macchina per |
|
|
la prima volta, leggere le norme di |
|
|
sicurezza a pagina 16. |
|
ES |
Folleto de instrucciones....... |
15 |
|
Antes de utilizar la máquina por |
|
|
primera vez, lea detenidamente |
|
|
las recomendaciones de seguri- |
|
|
dad de la página 16. |
|
PT |
Manual de instruções............. |
15 |
|
Antes de utilizar a máquina pela |
|
|
primeira vez, leia com atenção o |
|
|
aviso de segurança na página 17. |
|
TR |
Talimat kitabı................................ |
15 |
|
Makineyi ilk kez kullanmadan |
|
|
önce lütfen 17. sayfadaki emniyet |
|
|
tavsiyesini dikkatle okuyun. |
|
SV |
Bruksanvisning............................ |
27 |
|
Läs säkerhetsanvisningarna på |
|
|
sidan 28 innan du använder |
|
|
maskinen för första gången. |
|
DA |
Brugervejledning...................... |
27 |
|
Læs sikkerhedsrådene på side 28, |
|
|
inden du bruger apparatet første |
|
|
gang. |
|
FI |
Käyttöohjeet................................ |
27 |
RO |
Manual de instrucţiuni.......... |
63 |
|
Lue turvallisuusohjeet sivulta 29, |
|
Înainte de prima utilizare a apara- |
||
|
ennen kuin käytät laitetta ensim- |
|
tului, citiţi cu atenţie sfaturile de |
||
|
mäistä kertaa. |
|
|
siguranță de la pagina 64. |
|
NB |
Bruksanvisning............................ |
27 |
BG |
Книжка с инструкции........... |
63 |
|
Les sikkerhetsrådene på side 29 |
|
Преди да пуснете кафе машина- |
||
|
før du bruker maskinen for første |
|
та за първи път, моля, прочетете |
||
|
gang. |
|
|
указанията за безопасност на |
|
|
|
|
|
страница 64. |
|
CS |
Návod k použití.......................... |
39 |
SL |
Navodila.......................................... |
63 |
|
Před prvním použitím přístroje |
|
|
Pred prvo uporabo naprave |
|
|
si, prosím, přečtěte bezpečnostní |
|
preberite varnostne nasvete na |
|
|
|
pokyny na straně 40. |
|
|
strani 65. |
|
SK |
Návod na používanie............. |
39 |
ET |
Juhisteraamat.............................. |
63 |
|
Pred prvým použitím prístroja si |
|
Enne seadme esmakordset kasu- |
||
|
dôkladne prečítajte bezpečnostné |
|
tamist lugege hoolikalt ohutus- |
||
|
informácie na strane 40. |
|
|
nõuandeid lk 65. |
|
RU |
Инструкция................................. |
39 |
LV |
Rokasgrāmata............................. |
75 |
|
Перед первым применением |
|
|
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, |
|
|
машины прочтите раздел о |
|
|
izlasiet ieteikumus drošībai, kas |
|
|
мерах предосторожности на |
|
|
minēti 76. lappusē. |
|
|
стр. 41. |
|
|
|
|
UK |
Інструкція з експлуатації.... |
39 |
LT |
Instrukcijų knyga....................... |
75 |
|
Перед першим використанням |
|
Prieš naudodami aparatą pirmą |
||
|
приладу уважно прочитайте |
|
|
kartą, perskaitykite 76 puslapyje |
|
|
поради щодо техніки безпеки на |
|
esančius saugos patarimus. |
|
|
|
сторінці 41. |
|
|
|
|
PL |
Instrukcja obsługi...................... |
51 |
|
|
|
|
Przed pierwszym użyciem urzą- |
|
|
|
|
|
dzenia należy przeczytać uwagi |
|
|
|
|
|
dotyczące bezpieczeństwa na |
|
|
|
|
|
stronie 52. |
|
|
|
|
HU |
Használati útmutató................ |
51 |
|
|
|
|
A készülék első használata előtt |
|
|
|
|
|
olvassa el figyelmesen a biztonsá- |
|
|
|
|
|
gi előírásokat. Lásd: 52. oldal. |
|
|
|
|
HR |
Knjižica s uputama................... |
51 |
|
|
|
|
Prije prve upotrebe uređaja pro- |
|
|
|
|
|
čitajte sigurnosne savjete na 53. |
|
|
|
|
|
stranici. |
|
|
|
|
SR |
Uputstvo za upotrebu .......... |
51 |
|
|
|
|
Pre prve upotrebe aparata pro- |
|
|
|
|
|
čitajte bezbednosne savete na |
|
|
|
|
|
strani 53. |
|
|
|
|
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 2 |
2009-06-10 11:21:44 |
F C G E H
B
A D
I
M
J
N L
K
O
V U
P
Q
R S T
en |
DE |
fr |
Components |
Teile |
Éléments |
||||
A. ON/OFF button |
A. Ein-/Aus-Schalter |
A. Bouton ON/OFF |
||||
B. |
Power indicator light |
B. |
Betriebsanzeige |
|
(marche/arrêt) |
|
C. Selector dial |
C. Wahlschalter |
B. |
Voyant d'alimentation |
|||
D. Steam button |
D. Dampftaste |
C. Bouton de sélection |
||||
D. Bouton vapeur |
||||||
E. |
Steam indicator light |
E. |
Dampfanzeige |
|||
E. |
Voyant de vapeur |
|||||
F. |
Coffee position |
F. |
Stellung für Kaffee |
|||
F. |
Position café |
|||||
G. Steam/Hot water |
G. Stellung für Dampf/ |
|||||
G. Position vapeur/eau |
||||||
|
position |
|
Heißwasser |
|||
|
|
|
chaude |
|||
H. Cup rest |
H. Tassenablage |
H. |
Repose tasse |
|||
I. |
Water tank |
I. |
Wassertank |
I. |
Réservoir d'eau |
|
J. |
Steam/hot water nozzle |
J. |
Düse für Dampf/ |
J. |
Buse vapeur/eau chaude |
|
K. |
Filter box |
|
Heißwasser |
K. |
Compartiment à filtres |
|
L. |
Power cord & plug |
K. Filterbox |
L. |
Cordon d'alimentation |
||
M. Brewing head |
L. |
Netzkabel und Stecker |
|
et fiche |
||
M. Percolateur |
||||||
N. Drip grid |
M. Brühkopf |
|||||
N. Grille égouttoir |
||||||
O. Drip tray |
N. Abtropfgitter |
|||||
O. Bac de récupération des |
||||||
P. |
Filter holder |
O. Tropfwanne |
||||
|
liquides |
|||||
Q. |
Finger protector |
P. |
Filterhalter |
P. |
Porte-filtre |
|
R. |
1 cup filter |
Q. |
Fingerschutz |
Q. |
Élément de protection |
|
S. |
2 cup filter |
R. |
Filter für 1 Tasse |
|
pour les doigts |
|
T. |
Filter for prepacked |
S. |
Filter für 2 Tassen |
R. |
Filtre pour 1 tasse |
|
|
portions |
T. |
Filter für vorgepackte |
S. |
Filtre pour 2 tasses |
|
U. Level indicator |
|
Portionen |
T. |
Filtre pour portions |
||
V. |
Measuring spoon with |
U. Füllanzeige |
|
préemballées |
||
U. Indicateur de niveau |
||||||
|
tamper |
V. |
Messlöffel mit Stampfer |
|||
|
V. |
Cuillère doseuse avec |
||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
tampon |
nL
Onderdelen
A.Aan/uit-knop
B.Aan/uit-indicatielampje
C.Keuzeknop
D.Stoomknop
E.Stoomindicatielampje
F.Koffiestand
G.Stoom-/heetwater-stand
H.Kopjesplateau
I.Waterreservoir
J.Stoom-/heetwater-pijp
K.Filtervak
L.Netsnoer & stekker
M.Koffie-uitloop
N.Druppelrooster
O.Opvangbak
P.Filterhouder
Q.Vingerbescherming
R.1-kopsfilter
S.2-kopsfilter
T.Filter voor voorverpakte porties
U.Niveau-indicatie
V.Maatschepje met aanstamper
en de fr nl
IT es pt tr
sv da fi nb
cs sk ru uk
pl hu hr sr
ro bg sl et
lv lt
3
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 3 |
2009-06-10 11:21:45 |
en
DE
4
Safety advice / Sicherheitshinweise
Read the following instruction care- |
|
• Always place the appliance on a flat, |
|
• Do not exceed the maximum filling |
|
|
|||
fully before using machine for the first |
|
level surface. |
|
volume as indicated on the appliances. |
time. |
|
• Never leave the appliance unattended |
|
• Fill the water tank only with cold wa- |
• This appliance is not intended for use |
|
while connected to the supply mains. |
|
ter, never with milk or other liquids. |
by persons (including children) with |
|
• The appliance must be switched off |
|
• Do not use the appliance if the water |
reduced physical, sensory or mental |
|
and the mains plug withdrawn each |
|
tank has not been filled. |
capabilities, or lack of experience |
|
time after use, before cleaning and |
|
• Do not use the appliance without the |
and knowledge, unless they have |
|
care. |
|
drip tray or the drip grid. |
been given supervision or instruction |
|
• The appliance and accessories become |
|
• This appliance is intended for domes- |
concerning use of the appliance by a |
|
hot during operation. Use only des- |
|
tic use only. The manufacturer cannot |
person responsible for their safety. |
|
ignated handles and knobs. Allow to |
|
accept any liability for possible dam- |
• Children should be supervised to |
|
cool down before cleaning or storage. |
|
age caused by improper or incorrect |
ensure that they do not play with the |
|
• The mains cable must not come into |
|
use. |
appliance. |
|
contact with any hot parts of the ap- |
|
|
• The appliance may only be connected |
|
pliance. |
|
|
to a power supply whose voltage and |
|
• Do not remove the filter holder during |
|
|
frequency comply with the specifica- |
|
the brewing process as the appliance |
|
|
tions on the rating plate! |
|
is pressurised. The risk of burns exists. |
|
|
• Never use or pick up the appliance if |
|
• When the steam function is used there |
|
|
– the supply cord is damaged, |
|
can be some hot water dripping from |
|
|
– the housing is damaged. |
|
the brewing head. DANGER! The water |
|
|
• The appliance must only be connected |
|
is hot, there is a risk for scalding. |
|
|
to an earthed socket. If necessary an |
|
• When opening the steam valve there |
|
|
extension cable suitable for 10 A can |
|
is a shot of hot water coming out. |
|
|
be used. |
|
Be careful and open the steam valve |
|
|
• If the appliance or the supply cord is |
|
slowly. DANGER! The water is hot, |
|
|
damaged, it must be replaced by the |
|
there is a risk for scalding. |
|
|
manufacturer, its service agent or simi- |
|
• Do not immerse the appliance in wa- |
|
|
larly qualified person, in order to avoid |
|
ter or any other liquid. |
|
|
hazard. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lesen Sie die nachfolgenden Anwei- |
|
vice-Vertreter oder einer entsprechend |
|
vorsichtig und öffnen Sie das Dampf- |
sungen sorgfältig durch, bevor Sie |
|
qualifizierten Person instandgesetzt |
|
ventil langsam. GEFAHR! Das Wasser |
das Gerät zum ersten Mal in Betrieb |
|
werden, um Gefahren zu vermeiden |
|
ist heiß und es besteht Verbrühungsge- |
nehmen. |
|
• Stellen Sie das Gerät immer auf eine |
|
fahr. |
• Personen (einschließlich Kindern) mit |
|
ebene, waagrechte Fläche. |
|
• Tauchen Sie das Gerät nicht inWasser |
eingeschränkten körperlichen, sensori- |
|
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeauf- |
|
oder andere Flüssigkeit. |
schen oder geistigen Fähigkeiten oder |
|
sichtigt, wenn es an die Netzspannung |
|
• Überschreiten Sie die am Gerät ange- |
mit fehlender Erfahrung und Kennt- |
|
angeschlossen ist. |
|
zeigte maximale Füllmenge nicht. |
nissen dürfen dieses Gerät nur unter |
|
• Nach der Benutzung sowie vor dem |
|
• Füllen Sie denWassertank nur mit |
Aufsicht oder nach Anleitung durch |
|
Reinigen und Pflegen ist das Gerät |
|
kaltem Wasser, niemals mit Milch oder |
eine für ihre Sicherheit verantwortli- |
|
auszuschalten und der Netzstecker zu |
|
anderen Flüssigkeiten. |
che Person benutzen. |
|
ziehen. |
|
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn |
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, |
|
• Das Gerät und seine Zubehörteile |
|
kein Wasser in den Tank eingefüllt ist. |
um zu gewährleisten, dass diese mit |
|
werden im Betrieb heiß. Bedienen Sie |
|
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne |
dem Gerät nicht spielen. |
|
es nur an den vorgesehenen Griffen |
|
Tropfwanne oder Abtropfgitter. |
• Das Gerät darf nur an Stromquellen |
|
und Knöpfen. Lassen Sie es vor dem |
|
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch |
angeschlossen werden, deren Span- |
|
Reinigen oder Aufbewahren abkühlen. |
|
im Haushalt bestimmt. Der Hersteller |
nung und Frequenz mit den Angaben |
|
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen |
|
übernimmt keine Haftung für mög- |
auf dem Typenschild übereinstimmen! |
|
Teilen des Geräts in Berührung kom- |
|
liche Schäden, die durch unsachge- |
• Das Gerät niemals benutzen oder |
|
men. |
|
mäße oder fehlerhafte Benutzung |
handhaben, wenn |
|
• Nehmen Sie den Filterhalter während |
|
verursacht wurden. |
– das Netzkabel beschädigt ist, |
|
des Brühvorgangs nicht heraus, weil |
|
|
– das Gehäuse beschädigt ist. |
|
das Gerät unter Druck steht. Es besteht |
|
|
• Das Gerät darf nur an eine geerdete |
|
Verbrennungsgefahr. |
|
|
Steckdose angeschlossen werden. Bei |
|
• Bei der Nutzung der Dampffunktion |
|
|
Bedarf kann ein Verlängerungskabel |
|
kann heißes Wasser vom Brühkopf |
|
|
verwendet werden, das mit 10 A be- |
|
tropfen. GEFAHR! Das Wasser ist heiß |
|
|
lastbar ist. |
|
und es besteht Verbrühungsgefahr. |
|
|
• Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel |
|
• Beim Öffnen des Dampfventils spritzt |
|
|
muss vom Hersteller, von seinem Ser- |
|
etwas heißes Wasser heraus. Seien Sie |
|
|
|
|
|
|
|
f
n
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 4 |
2009-06-10 11:21:45 |
fr
nL
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies
Avant d'utiliser l'appareil pour la pre- |
|
• Si l'appareil ou le cordon d'alimen- |
|
est chaude, il existe un réel risque de |
|
|
|||
mière fois, il est impératif de lire atten- |
|
tation est endommagé, il doit être |
|
s'ébouillanter. |
tivement les instructions suivantes. |
|
remplacé par le fabricant, l'un de ses |
|
• Lors de l'ouverture du robinet de |
• Cet appareil n'est pas destiné à être |
|
réparateurs ou toute autre personne |
|
vapeur, de l'eau chaude est projetée. |
utilisé par des personnes (y compris |
|
dûment qualifiée, afin d'éviter tout |
|
Procéder prudemment et ouvrir le ro- |
des enfants) dont les capacités phy- |
|
danger. |
|
binet de vapeur lentement. DANGER ! |
siques, sensorielles ou mentales sont |
|
• Toujours placer l'appareil sur une sur- |
|
L'eau est chaude, il existe un réel risque |
diminuées, ou qui ne disposent pas |
|
face plane et horizontale. |
|
de s'ébouillanter. |
des connaissances ou de l'expérience |
|
• Ne jamais laisser l'appareil sans |
|
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ni |
nécessaires, à moins qu'elles n'aient |
|
surveillance lorsqu'il est raccordé à |
|
dans aucun autre liquide. |
été formées ou encadrées pour |
|
l'alimentation électrique. |
|
• Ne pas dépasser le niveau maximum |
l'utilisation de cet appareil par une |
|
• Lorsqu'il n'est plus utilisé, éteindre et |
|
de remplissage indiqué sur l'appareil. |
personne responsable de leur sécurité. |
|
débrancher l'appareil avant de le net- |
|
• Remplir le réservoir uniquement avec |
• Les enfants doivent être surveillés, |
|
toyer. |
|
de l'eau froide, jamais avec du lait ou |
pour éviter qu'ils ne jouent avec cet |
|
• Pendant le fonctionnement, l'appareil |
|
un autre liquide. |
appareil. |
|
et les accessoires sont chauds. Utiliser |
|
• Ne pas utiliser l'appareil si le réservoir |
• L'appareil doit être branché sur un |
|
exclusivement les poignées et les |
|
d'eau n'a pas été préalablement rem- |
réseau électrique correspondant à la |
|
boutons indiqués. Laisser l'appareil |
|
pli. |
tension et à la fréquence d'alimenta- |
|
refroidir avant de le nettoyer ou de le |
|
• Ne pas utiliser l'appareil sans que le |
tion indiquées sur la plaque signaléti- |
|
ranger. |
|
bac de récupération des liquides ou la |
que. |
|
• Le cordon d'alimentation ne doit ja- |
|
grille égouttoir soient en place. |
• Ne jamais utiliser ou prendre l'appareil |
|
mais entrer en contact avec les parties |
|
• Cet appareil est exclusivement destiné |
si |
|
chaudes de l'appareil. |
|
à un usage domestique. Le fabricant |
– le cordon d'alimentation est en- |
|
• Ne pas retirer le porte-filtre pendant la |
|
décline toute responsabilité en cas de |
dommagé, |
|
percolation car l'appareil est sous pres- |
|
dommages résultant d'une utilisation |
– le boîtier est endommagé. |
|
sion. Il existe un réel risque de brûlure. |
|
incorrecte de l'appareil. |
• L'appareil doit être raccordé à la terre. |
|
• Lors de l'utilisation de la fonction |
|
|
Si nécessaire, il est possible d'utiliser |
|
vapeur, il se peut que de la vapeur |
|
|
une rallonge compatible 10 A. |
|
goutte du percolateur. DANGER ! L'eau |
|
|
|
|
|
|
|
Lees de volgende instructies aandach- |
|
• Als het apparaat of de voedingskabel |
|
• Wanneer de stoomfunctie wordt ge- |
tig door voordat u het apparaat voor |
|
is beschadigd, moet het apparaat door |
|
bruikt, kan er heet water uit de koffie- |
de eerste keer in gebruik neemt. |
|
de fabrikant, de servicevertegenwoor- |
|
uitloop druppelen. GEVAAR! Het water |
• Dit apparaat mag niet worden ge- |
|
diger of een andere gekwalificeerde |
|
is heet, pas op dat u zich niet brandt. |
bruikt door personen (met inbegrip |
|
persoon worden vervangen om risico's |
|
• Wanneer u de stoomklep opent, komt |
van kinderen) met beperkte lichame- |
|
te vermijden. |
|
er een scheut heet water naar buiten. |
lijke, zintuiglijke of geestelijke vermo- |
|
• Plaats het apparaat altijd op een plat, |
|
Open de stoomklep daarom voorzich- |
gens, of personen zonder ervaring of |
|
horizontaal oppervlak. |
|
tig. GEVAAR! Het water is heet, pas op |
kennis, tenzij zij worden begeleid bij |
|
• Laat het apparaat nooit onbeheerd |
|
dat u zich niet brandt. |
of zijn geïnstrueerd over het gebruik |
|
achter wanneer het is aangesloten op |
|
• Dompel het apparaat niet onder in |
van het apparaat door iemand die de |
|
het elektriciteitsnet. |
|
water of een andere vloeistof. |
verantwoordelijkheid draagt voor hun |
|
• Het apparaat moet worden uitge- |
|
• Vul het apparaat niet met meer water |
veiligheid. |
|
schakeld en de stekker moet altijd na |
|
dan de maximaal toegestane hoeveel- |
• Let op dat kinderen niet met het ap- |
|
gebruik uit het stopcontact worden |
|
heid zoals op het apparaat is aangege- |
paraat spelen. |
|
gehaald voordat het apparaat wordt |
|
ven. |
• Het apparaat mag alleen worden |
|
gereinigd. |
|
• Vul het waterreservoir alleen met koud |
aangesloten op een stroomtoevoer |
|
• Het apparaat en de toebehoren |
|
water, gebruik nooit melk of andere |
waarvan de spanning en frequentie |
|
worden heet tijdens de bediening. Ge- |
|
vloeistoffen. |
voldoen aan de specificaties op het |
|
bruik alleen de voor gebruik bestemde |
|
• Gebruik het apparaat niet als het wa- |
classificatieplaatje! |
|
hendels en knoppen. Laat het appa- |
|
terreservoir niet is gevuld. |
• U mag het apparaat nooit gebruiken |
|
raat eerst even afkoelen voordat u het |
|
• Gebruik het apparaat niet zonder de |
of oppakken als |
|
reinigt of opbergt. |
|
opvangbak of het druppelrooster. |
– het netsnoer beschadigd is, |
|
• Het netsnoer mag niet in contact ko- |
|
• Dit apparaat is alleen bestemd voor |
– de behuizing beschadigd is. |
|
men met een van de hete onderdelen |
|
huishoudelijk gebruik. De fabrikant |
• Het apparaat mag alleen worden aan- |
|
van het apparaat. |
|
aanvaardt geen enkele aansprakelijk- |
gesloten op een geaard stopcontact. |
|
• Verwijder de filterhouder niet tijdens |
|
heid voor mogelijke schade als gevolg |
Indien nodig kan een verlengsnoer |
|
het koffiezetten want het apparaat |
|
van onbehoorlijk of onjuist gebruik. |
worden gebruikt dat geschikt is voor |
|
staat onder druk. Er bestaat een ge- |
|
|
10 A. |
|
vaar voor brandwonden. |
|
|
|
|
|
|
|
en de fr nl
IT es pt tr
sv da fi nb
cs sk ru uk
pl hu hr sr
ro bg sl et
lv lt
5
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 5 |
2009-06-10 11:21:45 |
Getting started / |
Erste Schritte |
Première utilisation / Het eerste gebruik
En |
1. Place the machine on a flat sur- |
|
face and fill the tank with cold wa- |
||
|
||
|
ter. (The machine must not be used |
|
|
with empty tank!) Plug the power |
|
|
cord into the mains and press the |
|
|
ON button. |
|
DE |
1. Stellen Sie die Maschine auf eine |
|
ebene Fläche und befüllen Sie den |
||
|
||
|
Tank mit kaltem Wasser. (Die Ma- |
|
|
schine darf nicht mit leerem Tank |
|
|
betrieben werden!) Stecken Sie den |
|
|
Netzstecker in eine Netzsteckdose |
|
|
und schalten Sie das Gerät mit dem |
|
|
Ein-/Aus-Schalter ein. |
|
fR |
1. Placez la machine sur une surface |
|
plane et remplissez le réservoir |
||
|
||
|
d'eau froide. (Ne pas utiliser l'appa- |
|
|
reil lorsque le réservoir est vide !) |
|
|
Branchez le cordon d'alimentation |
|
|
sur le secteur et appuyez sur le bou- |
|
|
ton ON. |
|
nL |
1. Plaats het apparaat op een plat |
|
oppervlak en vul het reservoir met |
||
|
||
|
koud water. (Het apparaat mag |
|
|
niet worden gebruikt met een leeg |
|
|
reservoir!) Steek de stekker in het |
|
|
stopcontact en druk op de aan- |
|
|
knop. |
6
2.When starting the machine for the first time, place a bowl on the drip grid. Wait until the power indicator light is steady. Without inserting the filter holder, let a full tank of water pass through the machine to rinse out the heating system.
2.Stellen Sie bei der erstmaligen Inbetriebnahme eine Schüssel auf das Abtropfgitter. Warten Sie, bis die Betriebsanzeige ständig leuchtet. Lassen Sie ohne eingesetzten Filterhalter einen vollen Wassertank durch die Maschine laufen, um das Heizungssystem zu spülen.
2.Lors de la première utilisation de l'appareil, placez un bol sur la grille égouttoir. Attendez que le voyant d'alimentation soit allumé en continu. Sans mettre le porte-fil- tre en place, laissez passer un plein réservoir d'eau dans l'appareil afin de rincer le système de chauffe.
2.Wanneer u het apparaat voor de eerste keer aanzet, zet u een kom op het druppelrooster. Wacht totdat het aan/uit-indicatielampje constant brandt. Laat zonder de filterhouder te plaatsen een vol reservoir met water door het apparaat lopen om het verwarmingssysteem door te spoelen.
3.Making an espresso: The machine is ready to use when the power indicator light is steady. Then follow the instructions in step 4-6.
3.Espresso-Herstellung: Die Maschine ist betriebsbereit, wenn die Betriebsanzeige ständig leuchtet. Folgen Sie dann den Anleitungen in Schritt 4-6.
3.Préparation d'un expresso : L'appareil est prêt à fonctionner lorsque le voyant d'alimentation est allumé en continu. Suivez alors les instructions des étapes 4 à 6.
3.Een espresso maken: Het apparaat is klaar voor gebruik als het aan/ uit-indicatielampje constant brandt. Volg daarna de instructies in stap 4-6.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 6 |
2009-06-10 11:21:46 |
4.Choose lter for one or two cups, fold back the nger protector and put the lter in the lter holder. Fill the lter with ground co ee (one scoop for single espresso, two scoops for double). Use the tamper on the other side of the spoon to press ground co ee lightly.
4.Wählen Sie den Filter für eine oder zwei Tassen, klappen Sie den Fingerschutz zurück und setzen Sie den Filter in den Filterhalter ein. Füllen Sie den Filter mit gemahlenem Ka ee (je einen Lö el pro EspressoTasse). Drücken Sie das Ka eepulver mit dem Stampfer am anderen Ende des Lö els leicht an.
4.Choisissez un ltre pour une ou deux tasses, repliez l'élément de protection pour les doigts et placez le ltre sur le porteltre. Remplissez le ltre de café moulu (une cuillère pour un expresso, deux cuillères pour un double). Pressez légèrement le café moulu à l'aide du tampon situé du côté opposé à la cuillère.
4.Kies het lter voor een of twee kopjes, vouw de vingerbescherming terug en plaats het lter in delterhouder. Vul het lter het met gemalen ko e (één schepje voor een enkele espresso, twee schepjes voor een dubbele). Gebruik de aanstamper aan het uiteinde van de lepel om de gemalen ko e zachtjes aan te drukken.
5.Insert the lter holder into position. When the heating is nished turn the selector dial to . Espresso begins to ow through the co ee outlet – turn the selector dial to when you have reached a desired amount.
5.Setzen Sie den Filterhalter ein.
Wenn der Aufheizvorgang beendet ist, drehen Sie den Wählschalter in Stellung . Der Espresso beginnt durch den Ka eeauslass zu ießen
– Drehen Sie den Wahlschalter in die Stellung , wenn die gewünschte Menge erreicht ist.
5.Mettez le porteltre en place.
Lorsque le chau age est terminé, positionnez le bouton de sélection sur . L'expresso commence à couler par la sortie café ; positionnez le bouton de sélection sur lorsque vous avez obtenu la quantité voulue.
5.Plaats de lterhouder op de juiste plaats. Als het apparaat voldoende is verwarmd, draait u de keuzeknop in de stand . De espresso begint uit de ko e-uitloop te lopen – draai de keuzeknop in de stand zodra
u de gewenste hoeveelheid ko e hebt.
|
EN |
|
|
DE |
|
|
FR |
|
|
NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|
ES |
|
6. After brewing, remove the lter |
PT |
|
TR |
||
holder. Twist it to the left and take it |
||
|
||
out of the retainer. Fold nger pro- |
|
|
tector forwards and remove used |
SV |
|
co ee grounds from the lter. Then |
||
|
||
take it out of the holder and clean it |
DA |
|
with water. Dry with a cloth before |
FI |
|
putting it back into the lter box. |
||
|
NB |
|
6. Nach dem Brühen nehmen Sie den |
|
|
|
||
CS |
||
Filterhalter heraus. Drehen Sie diesen |
SK |
|
nach links und nehmen Sie diesen |
||
aus der Halterung. Klappen Sie den |
RU |
|
Fingerschutz nach vorn und nehmen |
||
Sie das verbrauchte Ka eepulver aus |
UK |
|
dem Filter. Nehmen Sie diesen aus |
||
|
||
dem Halter und reinigen Sie diesen |
|
|
mit Wasser. Trocknen Sie diesen mit |
PL |
|
einem Tuch und setzen Sie diesen |
||
wieder in die Filterbox ein. |
HU |
|
|
||
6. Une fois la percolation terminée, |
HR |
|
retirez le porteltre. Tournez-le vers |
SR |
|
la gauche et dégagez-le du dispositif |
||
de maintien. Dépliez l'élément de |
|
|
|
||
protection pour les doigts vers l'avant |
|
|
RO |
||
et retirez le marc du ltre. Sortez |
||
ensuite le ltre du porteltre et |
BG |
|
nettoyez-le à l'eau. Séchez-le à l'aide |
||
|
||
d'un chi on avant de le ranger dans |
SL |
|
le compartiment à ltres. |
ET |
|
|
||
6. Verwijder de lterhouder nadat |
|
|
|
||
de ko e is gezet. Draai de houder |
LV |
|
naar links en neem deze uit het |
||
|
||
apparaat. Vouw de vingerbescher- |
LT |
|
ming naar voren en verwijder het |
|
|
gebruikte ko edik uit het lter. |
|
|
Neem het lter uit de houder en |
|
|
maak het schoon met water. Droog |
|
|
het met een doek voordat u het |
|
|
terug in het ltervak plaatst. |
|
7
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 7 |
2009-06-10 13:41:21 |
Additional features / Zusatzfunktionen Fonctions supplémentaires / Extra functies
En |
1. Steam can be used to froth milk |
|
or to heat liquids. Push the steam |
||
|
||
|
button and wait for the steam |
|
|
temperature indicator light to stop |
|
|
fl ashing and go to constant light. |
|
DE |
1. Die Verwendung von Dampf |
|
eignet sich zum Aufschäumen von |
||
|
||
|
Milch und zum Erhitzen von Flüssig- |
|
|
keiten. Drücken Sie die Dampftaste |
|
|
und warten Sie, bis die Dampftem- |
|
|
peraturanzeige nicht mehr blinkt, |
|
|
sondern ständig leuchtet. |
|
fR |
1. Il est possible d'utiliser de la va- |
|
peur pour former une mousse de |
||
|
||
|
lait ou pour chauffer des liquides. |
|
|
Appuyez sur le bouton vapeur et |
|
|
attendez que le voyant de tempéra- |
|
|
ture de vapeur cesse de clignoter et |
|
|
soit allumé en continu. |
|
nL |
1. Stoom kan worden gebruikt |
|
om melk op te schuimen of om |
||
|
||
|
vloeistoffen te verwarmen. Druk |
|
|
op de stoomknop en wacht totdat |
|
|
het indicatielampje voor de stoom- |
|
|
temperatuur niet meer knippert en |
|
|
constant brandt. |
8
2.Immerse the steam nozzle in a heatproof container with milk. Start
the steam by turning the selector dial to . Move the container in circular movements, the nozzle should not touch the bottom. To stop the steam, turn the selector dial to when you have reached the desired amount of froth.
2.Tauchen Sie die Dampfdüse in ein hitzebeständiges Gefäß mit Milch.
Schalten Sie den Dampf ein, indem Sie den Wahlschalter in Stellung drehen. Drehen Sie den Behälter kreisförmig, ohne dass die Düse den
Boden berührt. Zum Ausschalten der Dampffunktion drehen Sie den Wahlschalter in Stellung , wenn der gewünschte Schäumungsgrad erreicht ist.
2.Immergez la buse vapeur dans un récipient ne craignant pas la chaleur rempli de lait. Activez la vapeur en
positionnant le bouton de sélection
sur . Déplacez le récipient selon un mouvement circulaire ; la buse ne doit pas venir au contact du fond du récipient. Pour arrêter l'émission de vapeur, positionnez le bouton de
sélection sur lorsque vous avez obtenu la quantité de mousse voulue.
2.Dompel het stoommondstuk onder in een hittebestendige kan met
melk. Start de stoom door de keuzeknop in te stellen op de stand
. Maak ronddraaiende bewegingen met de kan, het mondstuk mag de bodem van de kan niet raken. Als u de stoom wilt stoppen, draait u de keuzeknop in de stand zodra de melk voldoende is opgeschuimd.
3.Place a bowl under the steam nozzle and turn the selector dial back to for a few seconds. This will remove any residue of hot water/milk from the steam nozzle.
Caution: the steam pipe is hot!
Allow to cool down, then clean the steam pipe with a cloth.
3.Stellen Sie eine Schüssel unter die Dampfdüse und drehen Sie
den Wahlschalter einige Sekunden in Stellung zurück. Dies beseitigt Reste von heißem Wasser/ heißer Milch von der Dampfdüse.
Vorsicht: Das Dampfrohr ist heiß!
Reinigen Sie das Dampfrohr nach dem Abkühlen mit einem Tuch.
3.Placez un bol sous la buse vapeur
et positionnez à nouveau le bouton de sélection sur pendant quelques secondes. La buse vapeur est ainsi débarrassée des résidus d'eau chaude/de lait. Attention : le tuyau de vapeur est très chaud ! Laissez refroidir le tuyau de vapeur puis nettoyez-le à l'aide d'un chiffon.
3.Zet een kommetje onder het stoommondstuk en draai de keuzeknop terug in de stand gedurende een paar seconden. Hiermee wordt resterend heet water of resterende melk uit het mondstuk verwijderd. Waarschuwing: het stoompijpje is heet! Laat het stoompijpje afkoelen en reinig het vervolgens met een doek.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 8 |
2009-06-10 11:21:47 |
4.To make coffee again, press the steam button once more (the light will turn off ) and then turn the selector to .
4.Zur Zubereitung von weiterem Kaffee drücken Sie die Dampftaste erneut (Anzeige erlischt) und drehen Sie dann den Wahlschalter in Stellung .
4.Pour préparer à nouveau du café, appuyez une nouvelle fois sur le bouton vapeur (le voyant s'éteint) puis positionnez le bouton de sélection sur .
4.Als u opnieuw koffie wilt zetten,drukt u nog eenmaal op de stoomknop (het lampje gaat uit) en draait u de keuzeknop in de stand .
5.For hot water, place a cup under
the steam nozzle and turn the selector dial to . Hot water comes out of the nozzle. Turn the dial back to to stop the water.
5.Für heißes Wasser stellen Sie ein Gefäß unter die Dampfdüse und
drehen Sie den Wahlschalter in Stellung . Heißes Wasser tritt aus der Düse aus. Zum Abstellen des
Wassers drehen Sie den Wahlschalter wieder in Stellung .
5.Pour obtenir de l'eau chaude, placez un bol sous la buse vapeur et
positionnez le bouton de sélection sur . De l'eau chaude s'écoule par la buse. Positionnez le bouton de sélection sur pour arrêter l'écoulement.
5.Voor heet water zet u een kopje onder het stoommondstuk en
draait u de keuzeknop in de stand
. Er komt heet water uit het mondstuk. Draai de keuzeknop terug in de stand om het water te stoppen.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 9
En DE fR nL
IT
ES
PT
TR
Sv DA fI nb
CS Sk Ru uk
PL hu hR SR
RO bg SL ET
Lv
LT
9
2009-06-10 11:21:48
Cleaning and care / Reinigung und Pflege Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud
En |
1. Turn the machine off and let it |
|
cool down. Wipe all outer surfaces |
||
|
||
|
with a damp cloth. Clean clogged |
|
|
holes in the filter and filter holder |
|
|
with a pin or small brush. |
|
DE |
1. Schalten Sie die Maschine aus |
|
und lassen Sie sie abkühlen. Wi- |
||
|
||
|
schen Sie alle äußeren Flächen mit |
|
|
einem feuchten Tuch ab. Reinigen |
|
|
Sie verstopfte Öff nungen des Filters |
|
|
und den Filterhalter mit einem Na- |
|
|
del oder einer kleinen Bürste. |
|
fR |
1. Éteignez l'appareil et laissez-le |
|
refroidir. Essuyez toutes les surfa- |
||
|
||
|
ces externes avec un chiffon humi- |
|
|
de. Nettoyez les trous bouchés du |
|
|
filtre et du porte-filtre à l'aide d'une |
|
|
aiguille ou d'une petite brosse. |
|
nL |
1. Zet het apparaat uit en laat het |
|
afkoelen. Veeg alle oppervlakken |
||
|
||
|
aan de buitenkant schoon met een |
|
|
vochtige doek. Reinig verstopte |
|
|
openingen in het filter en de filter- |
|
|
houder met een pennetje of bor- |
|
|
steltje. |
10
2.When the level indicator is visible above the drip grid, the drip tray must be emptied. Lift out the drip grid, empty, rinse and dry the grid and tray. For hygienic reasons we recommend to do this regularly even if the level indicator is not visible above the drip grid.
2.Wenn die Füllanzeige über dem Abtropfgitter sichtbar ist, muss die Tropfwanne geleert werden. Heben Sie das Abtropfgitter ab, und leeren Sie die Wanne. Spülen und trocknen Sie anschließend das Gitter und die Wanne. Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, dies regelmäßig zu tun, auch wenn die Füllanzeige nicht auf dem Abtropfgitter sichtbar ist.
2.Lorsque l'indicateur de niveau est visible au-dessus de la grille égouttoir, le bac de récupération des liquides doit être vidé. Soulevez la grille égouttoir, videz, rincez et séchez la grille et le bac. Pour des raisons d'hygiène, nous recommandons de réaliser cette procédure régulièrement, même si l'indicateur de niveau n'est pas visible au-des- sus de la grille égouttoir.
2.Als de niveau-indicatie zichtbaar is boven het druppelrooster, moet de opvangbak worden geleegd. Til het druppelrooster uit het apparaat, leeg de opvangbak, spoel deze om en droog deze af. Om redenen van hygiëne raden we aan om dit regelmatig te doen, zelfs als de niveauindicatie niet zichtbaar is boven het druppelrooster.
3.Loosen the steam nozzle and wash it under running water. Clean the small pipe with a cloth. Lift out the water tank and rinse it under running water.
3.Lösen Sie die Dampfdüse und waschen Sie diesen unter fl ießendem
Wasser. Reinigen Sie das kleine Rohr mit einem Tuch. Nehmen Sie den Wassertank heraus und spülen Sie ihn unter fl ießendemWasser.
3.Ôtez la buse vapeur et lavez-la à l'eau courante. Nettoyez le tuyau avec un chiffon. Sortez le réservoir d'eau et rincez-le à l'eau courante.
3.Maak het stoommondstuk los en was het af onder stromend water. Reinig de smalle pijp met een doek. Til het waterreservoir uit het apparaat en spoel het af met stromend water.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 10 |
2009-06-10 11:21:49 |
1.Decalcifying is recommended regularly, depending on water hardness. Remove the brewing head (keep components together) with a coin before filling the tank with water and decalcifyer according to product instructions.
1.Entkalken wird regelmäßig abhängig von der Wasserhärte empfohlen. Nehmen Sie den Brühkopf ab (dabei Teile zusammen lassen) und füllen Sie dann den Tank mit Wasser/Entkalkungsmittel gemäß der Anleitung des betreffenden Produkts.
1.Il est recommandé de procéder régulièrement à un détartrage, en fonction de la dureté de l'eau. Retirez le percolateur (ne pas séparer les éléments) à l'aide d'une pièce de monnaie avant de remplir le réservoir avec de l'eau et du détartrant selon les instructions portées sur l'emballage du produit.
1.Regelmatig ontkalken wordt aanbevolen, afhankelijk van de hardheid van het water. Verwijder de koffie-uitloop (houd de onderdelen bij elkaar) met een muntje en vul vervolgens het reservoir met water en een ontkalkingsproduct volgens de instructies bij het product.
2.Switch the machine on and let it heat up. Place the filter holder in position, without any filter. Place a bowl on the drip grid. Turn the selector dial to and let 1/4 of the solution pass through. Turn the machine off and wait for 10 minutes.
2.Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis sie sich aufgeheizt hat. Setzen Sie den Filterhalter ohne Filter ein. Stellen Sie eine Schüssel auf das Abtropfgitter. Drehen Sie den Wahlschalter in Stellung und lassen Sie 1/4 der Lösung durchlaufen. Schalten Sie die Maschine aus und warten Sie 10 Minuten.
2.Allumez la machine et laissez-la chauffer. Mettez le porte-filtre en place sans filtre. Placez un bol sur la grille égouttoir. Positionnez le bouton sur et laissez passer 1/4 de la solution dans le système. Éteignez l'appareil et attendez
10 minutes.
2.Schakel het apparaat in en wacht tot het is opgewarmd. Plaats de filterhouder op zijn plaats zonder filter. Plaats een kommetje op het druppelrooster. Draai de keuzeknop in de stand en laat 1/4 van de oplossing door het apparaat lopen. Schakel het apparaat uit en wacht tien minuten.
3.Push the hot water button and let the remaining solution fl ow through the steam nozzle. Fill the water tank with fresh water and run the machine until the tank is empty. Repeat twice, with fresh water. Re-install components and fix filter properly.
3.Drücken Sie die Heißwasser-Taste und lassen Sie die restliche Lösung durch die Dampfdüse strömen. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Wasser und lassen Sie die Maschine laufen, bis der Tank leer ist. Wiederholen Sie den Vorgang zweimal mit frischem Wasser. Setzen Sie die
Teile wieder ein und befestigen Sie den Filter ordnungsgemäß.
3.Appuyez sur le bouton eau chaude et laissez le reste de la solution s'écouler par la buse vapeur. Remplissez le réservoir d'eau froide et faites fonctionner l'appareil jusqu'à ce que le réservoir soit vide. Répétez l'opération deux fois avec de l'eau froide. Remontez les éléments et mettez le filtre correctement en place.
3.Druk op de heetwaterknop en laat het resterende product door het stoommondstuk stromen. Vul het waterreservoir met schoon water en laat het apparaat lopen totdat het reservoir leeg is. Herhaal dit tweemaal met schoon water. Plaats de onderdelen terug en bevestig het filter op de juiste wijze.
En DE fR nL
IT
ES
PT
TR
Sv DA fI nb
CS Sk Ru uk
PL hu hR SR
RO bg SL ET
Lv
LT
11
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 11 |
2009-06-10 11:21:50 |
en
DE
12
Troubleshooting / Fehlersuche
A) Both power and steam indicator |
• |
Twist the filter holder a little more |
G) Too little milk froth is created when |
|
lights are flashing: |
|
firmly into the retainer. |
|
steaming milk: |
• Check that the selector dial is turned |
• |
Clean any espresso grounds away |
• |
Always use cool, fresh, low-fat milk. |
to . |
|
from the rim of the filter holder. |
• |
Clean the steam nozzle. |
•If steam/hot water has been used for
|
too long, make a pause for 30 seconds. |
E) |
No espresso is coming out: |
H) The flow increases: |
|
• |
Switch the machine off for 5 minutes |
• |
If there is a loud noise from the ma- |
• |
The espresso grounds have been |
|
and restart it. If the lights are still flash- |
|
chine, this means air is in the system. |
|
ground too rough. |
|
ing, contact customer support. |
|
Let hot water flow through the nozzle |
• |
Ensure that there are enough espresso |
|
|
|
until there is a steady flow.Then try |
|
grounds in the filter. |
B) The espresso temperature is too low: |
|
brewing coffee again. |
I) |
The coffee machine switches itself |
|
• |
Carry out the brewing procedure with- |
• |
Ensure that the water tank has been |
||
|
out using espresso grounds, but using |
|
filled and is correctly in place. |
|
off while operating: |
|
the filter and filter holder, in order to |
• |
Ensure that the filter holder has been |
• |
The appliance pump is equipped with |
|
preheat the system. |
|
placed correctly. |
|
a temperature fuse that protects it |
• |
Preheat the cups. |
• |
Ensure that the selector dial has been |
|
from overheating. The temperature |
• |
Decalcify the appliance. |
|
turned right to the position. |
|
fuse interrupts the machine’s opera- |
|
|
• |
Do not press the espresso grounds too |
|
tion, if the machine is operated for |
C) The flow speed decreases notice- |
|
firmly into the filter. |
|
too long or if the pump is run without |
|
|
ably: |
• |
Clean the brew filter. |
|
water. |
• Do not press the espresso grounds too |
• |
Decalcify the appliance. |
• |
Set the selector dial to“0”and remove |
|
|
firmly into the filter. |
F) The crema is no longer being pro- |
|
the plug from the mains socket. |
|
• Do not grind the espresso grounds too |
• |
Leave the machine to cool for at least |
|||
|
finely (“medium” fineness). |
|
duced as it should: |
|
20 minutes. Fill up with water. |
• |
Decalcify the appliance. |
• |
Ensure that there are enough espresso |
• |
Plug the appliance into the mains |
|
|
|
grounds in the filter. |
|
again and switch it on. If the appliance |
D) The espresso is flowing out of the |
• |
Press the espresso grounds lightly. |
|
still does not work, please contact our |
|
|
side of the filter holder: |
• |
Clean the filter. |
|
Customer Care Department. |
•Ensure that the filter holder has been placed correctly.
A) Netzspannungsanzeige und Dampf- |
• |
Drehen Sie den Filterhalter etwas fes- |
G) Beim Aufschäumen entsteht zu we- |
|
anzeige blinken beide: |
|
ter in die Halterung. |
|
nig Milchschaum: |
• Prüfen Sie, ob sich derWahlschalter in |
• |
Reinigen Sie den Rand des Filterhalters |
• |
Verwenden Sie immer kühle, frische |
Stellung befindet. |
|
von Espressopulver. |
|
und fettarme Milch. |
• Wenn zu lange Dampf/Wasser erzeugt |
E) |
Kein Espresso fließt heraus: |
• |
Reinigen Sie die Dampfdüse. |
wurde, legen Sie eine Pause von 30 |
H) Der Durchfluss nimmt zu: |
|||
Sekunden ein. |
• |
Bei lauten Geräuschen der Maschine |
||
• Schalten Sie die Maschine aus und |
|
befindet sich Luft im System. Lassen |
• |
Das Espressopulver wurde zu grob |
nach 5 Minuten wieder ein. Wenn |
|
Sie heißes Wasser durch die Düse aus- |
|
gemahlen. |
die Anzeigen immer noch blinken, |
|
treten, bis es stetig fließt.Wiederholen |
• |
Vergewissern Sie sich, dass sich genü- |
kontahtieren Sie den Kundendienst. |
|
Sie anschließend den Brühvorgang. |
|
gend Espressopulver im Filter befin- |
|
• |
Vergewissern Sie sich, dass derWasser- |
|
det. |
B) Espresso-Temperatur ist zu niedrig: |
|
tank gefüllt und richtig eingesetzt ist. |
I) |
Die Kaffeemaschine schaltet sich im |
• Führen Sie den Brühvorgang ohneVer- |
• |
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Filter- |
||
wendung von Espressopulver, jedoch |
|
halters. |
|
laufenden Betrieb ab: |
mit Filter und Filterhalter durch, um |
• |
Vergewissern Sie sich, dass der |
• |
Die Gerätepumpe besitzt eineTem- |
das System vorzuheizen. |
|
Wahlschalter in die richtige Stellung |
|
peratursicherung als Überhitzungs- |
• Wärmen Sie dieTassen vor. |
|
gebracht wurde. |
|
schutz. Die Temperatursicherung |
• Entkalken Sie das Gerät. |
• |
Pressen Sie das Espressopulver nicht |
|
unterbricht die Maschine, wenn diese |
|
|
zu fest in den Filter. |
|
zu lange in Betrieb ist oder die Pumpe |
C) Die Durchflussgeschwindigkeit lässt |
• |
Reinigen Sie den Brühfilter. |
|
ohne Wasser läuft. |
merklich nach: |
• |
Entkalken Sie das Gerät. |
• |
Drehen Sie denWahlschalter in die |
• Pressen Sie das Espressopulver nicht |
F) Die Crema ist nicht mehr so, wie sie |
|
Stellung„0“ und ziehen Sie den Netz- |
|
zu fest in den Filter. |
|
stecker. |
||
• Mahlen Sie das Espressopulver nicht |
|
sein sollte: |
• |
Lassen Sie die Maschine mindestens |
zu fein (Mahlgrad„mittel“). |
• |
Vergewissern Sie sich, dass sich genü- |
|
20 Minuten abkühlen. Füllen Sie Was- |
• Entkalken Sie das Gerät. |
|
gend Espressopulver im Filter befin- |
|
ser ein. |
|
|
det. |
• |
Stecken Sie den Netzstecker wieder |
D) Espresso tritt an der Seite des Filter- |
• |
Pressen Sie das Espressopulver leicht. |
|
ein und schalten Sie die Maschine ein. |
halters aus: |
• |
Reinigen Sie den Filter. |
|
Falls das Gerät auch dann nicht funk- |
• Prüfen Sie den richtigen Sitz des Filter- |
|
|
|
tioniert, wenden Sie sich bitte an die |
halters. |
|
|
|
Kundenbetreuung. |
f
n
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 12 |
2009-06-10 11:21:50 |
Gestion des pannes / Problemen oplossen
fr
nL
A) Les voyants d'alimentation et de |
D) L'expresso déborde par les côtés du |
• |
Pressez légèrement le café moulu. |
||
|
vapeur clignotent : |
|
porte-filtre : |
• |
Nettoyez le filtre. |
• Assurez-vous que le bouton de sélec- |
• |
Vérifiez que le porte-filtre a été correc- |
|
|
|
|
tion est positionné sur . |
|
tement installé. |
G) Le passage de la vapeur dans le lait |
|
• Si la fonction vapeur/eau chaude a |
• |
Tournez le porte-filtre un peu plus fort |
|
ne génère pas assez de mousse : |
|
|
été utilisée trop longtemps, faites une |
|
dans le support. |
• |
Utilisez toujours du lait écrémé, frais et |
|
pause de trente secondes. |
• |
Éliminez toute trace de café coincé |
|
froid. |
• Éteignez l'appareil, attendez 5 minutes |
|
dans la monture du porte-filtre. |
• |
Nettoyez la buse vapeur. |
|
|
puis rallumez-le. Si les voyants cli- |
|
|
|
|
|
gnotent toujours, contactez le service |
E) Aucun expresso ne sort : |
H) Le débit augmente : |
||
|
client. |
• |
Si l'appareil produit un bruit impor- |
• |
Le café a été moulu trop grossière- |
B) La température de l'expresso est |
|
tant, cela signifie que le système |
|
ment. |
|
|
contient de l'air. Laissez de l'eau |
• |
Vérifiez que le filtre contient suffisam- |
||
|
trop basse : |
|
chaude s'écouler par la buse jusqu'à |
|
ment de café moulu. |
• Lancez la percolation sans utiliser de |
|
l'obtention d'un débit régulier. Essayez |
|
|
|
|
café moulu, mais en utilisant le filtre |
|
de préparer à nouveau du café. |
I) |
La cafetière s'éteint spontanément |
|
et le porte-filtre, afin de préchauffer le |
• |
Vérifiez que le réservoir a bien été rem- |
|
en cours de fonctionnement : |
|
système. |
|
pli et qu'il est correctement installé. |
• |
La pompe de l'appareil est pourvue |
• |
Préchauffez les tasses. |
• |
Vérifiez que le porte-filtre a été correc- |
|
d'un fusible de protection contre les |
• |
Détartrez l'appareil. |
|
tement installé. |
|
surchauffes. Le fusible interrompt le |
C) La vitesse de l'écoulement diminue |
• |
Vérifiez que le bouton de sélection a |
|
fonctionnement de l'appareil s'il fonc- |
|
|
été positionné correctement. |
|
tionne trop longtemps ou si la pompe |
||
|
de manière significative : |
• |
Ne pressez pas le café moulu dans le |
|
vient à manquer d'eau. |
• Ne pressez pas le café moulu dans le |
|
filtre trop fortement. |
• |
Placez le bouton de sélection sur « 0 » |
|
|
filtre trop fortement. |
• |
Nettoyez le filtre du percolateur. |
|
puis débranchez la fiche de la prise. |
• Ne broyez pas le café moulu trop fin |
• |
Détartrez l'appareil. |
• |
Laissez refroidir la machine pendant |
|
|
(finesse « intermédiaire »). |
F) La crème ne se forme pas comme |
|
au moins 20 minutes. Remplissez le |
|
• |
Détartrez l'appareil. |
|
réservoir d'eau. |
||
|
|
|
elle le devrait : |
• |
Branchez l'appareil, puis rallumez-le. Si |
|
|
• |
Vérifiez que le filtre contient suffisam- |
|
l'appareil ne fonctionne toujours pas, |
|
|
|
ment de café moulu. |
|
veuillez contacter notre service client. |
|
|
|
|
||
A) Het aan-/uitindicatielampje en het |
• |
Draai de filterhouder iets steviger aan |
G) Er wordt te weinig schuim gemaakt |
||
|
stoomindicatielampje knipperen |
|
in het apparaat. |
|
bij het opschuimen van de melk: |
|
beide: |
• |
Zorg dat er geen koffie op de rand van |
• |
Gebruik altijd koude, verse, magere |
• Controleer of de keuzeknop is inge- |
|
de filterhouder ligt. |
|
melk. |
|
|
steld op de stand . |
E) Er komt geen espresso uit het ap- |
• |
Maak het stoommondstuk schoon. |
|
• Als stoom/heet water te lang achter |
|
|
|||
|
elkaar is gebruikt, last u een pauze van |
|
paraat: |
H) De stroomsnelheid neem toe: |
|
|
30 seconden in. |
• |
Als er lawaai uit het apparaat komt, |
• |
De espresso is te grof gemalen. |
• Schakel het apparaat 5 minuten uit en |
|
betekent dit dat er lucht in het sys- |
• |
Zorg dat het filter is gevuld met vol- |
|
|
zet het daarna weer aan. Neem con- |
|
teem is. Laat heet water door het |
|
doende espressomaling. |
|
tact op met de klantenservice als de |
|
mondstuk stromen totdat er een |
I) |
Het koffieapparaat schakelt zichzelf |
|
lampjes blijven knipperen. |
|
gelijkmatige stroom is. Probeer daarna |
||
B) De espressotemperatuur is te laag: |
|
opnieuw koffie te zetten. |
|
tijdens de werking uit: |
|
• |
Controleer of het waterreservoir is |
• |
De pomp is uitgerust met een tem- |
||
• Voer de procedure voor het zetten |
|
gevuld en goed is geplaatst. |
|
peratuurzekering die het apparaat |
|
|
van koffie uit met het filter en de |
• |
Controleer of de filterhouder correct is |
|
beschermt tegen oververhitting. De |
|
filterhouder maar dan zonder koffie |
|
geplaatst. |
|
temperatuurzekering onderbreekt |
|
te gebruiken, om het systeem voor te |
• |
Zorg dat de keuzeknop in de juiste |
|
de werking van het apparaat als het |
|
verwarmen. |
|
stand is gedraaid. |
|
apparaat te lang achtereen wordt |
• Verwarm de kopjes voor. |
• |
Druk de espressomaling niet te stevig |
|
gebruikt of als de pomp zonder water |
|
• |
Ontkalk het apparaat. |
|
aan in het filter. |
|
komt te staan. |
C) De stroomsnelheid neemt aanzien- |
• |
Maak het filter schoon. |
• |
Stel de keuzeknop in op“0”en haal de |
|
• |
Ontkalk het apparaat. |
|
stekker uit het stopcontact. |
||
|
lijk af: |
F) Het crèmelaagje ziet er niet meer uit |
• |
Laat het apparaat minstens 20 minu- |
|
• Druk de espressomaling niet te stevig |
|
ten afkoelen. Vul het apparaat met |
|||
|
aan in het filter. |
|
zoals het hoort: |
|
water. |
• Maal de espressokoffie niet te fijn (ge- |
• Zorg dat het filter is gevuld met vol- |
• |
Sluit het apparaat aan op de net- |
||
|
middelde maalgraad). |
|
doende espressomaling. |
|
stroom en zet het aan. Als het ap- |
• |
Ontkalk het apparaat. |
• Druk de espressomaling licht aan. |
|
paraat nog steeds niet werkt, neemt u |
|
D) De espresso stroomt langs de zij- |
• Maak het filter schoon |
|
contact op met onze klantenserviceaf- |
||
|
|
|
deling. |
||
|
kant van de filterhouder: |
|
|
|
|
•Let erop dat de filterhouder correct is geplaatst.
en de fr nl
IT es pt tr
sv da fi nb
cs sk ru uk
pl hu hr sr
ro bg sl et
lv lt
13
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 13 |
2009-06-10 11:21:50 |
en
DE
fr
nL
14
Disposal / Entsorgung
Mise au rebut / Verwijdering
Disposal |
|
Old appliance |
|
wise be caused by inappropriate waste |
|
|
|||
Packaging materials |
|
|
|
handling of this product. For more |
The packaging materials are environ |
|
The symbol |
on the product or on |
detailed information about recycling |
mentally friendly and can be recycled. |
|
its packaging indicates that this prod- |
of this product, please contact your |
|
The plastic components are identified |
|
uct may not be treated as household |
local city office, your household waste |
|
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. |
|
waste. Instead it shall be handed over |
disposal service or the shop where you |
|
Please dispose of the packaging mate- |
|
to the applicable collection point for |
purchased the product. |
|
rials in the appropriate container at the |
|
the recycling of electrical and elec- |
|
|
community waste disposal facilities. |
|
tronic equipment. By ensuring this |
|
|
|
|
product is disposed of correctly, you |
|
|
|
|
will help prevent potential negative |
|
|
|
|
consequences for the environment |
|
|
|
|
and human health, which could other- |
|
|
|
|
|
|
|
Entsorgung |
|
Altgerät |
|
taillierte Informationen zum Recyceln |
Verpackungsmaterialien |
|
|
|
des Produkts bietet die Gemeinde, die |
Die Verpackungsmaterialien sind um- |
|
Das Symbol |
an Produkt oder |
Müllentsorgung oder der Händler, bei |
weltfreundlich und wiederverwertbar. |
|
Verpackung weist darauf hin, dass das |
dem das Produkt gekauft wurde. |
|
Die Kunststoffteile tragen Kennzeich- |
|
Produkt nicht mit dem normalen Haus- |
|
|
nungen, z.B. >PE<, >PS< usw. |
|
müll entsorgt werden darf. Es muss |
|
|
Entsorgen Sie die Verpackungsma- |
|
stattdessen bei der entsprechenden |
|
|
terialien entsprechend ihrer Kenn- |
|
Sammelstelle für Recycling von Elekt- |
|
|
zeichnung bei den kommunalen |
|
round Elektronikschrott abgegeben |
|
|
Entsorgungsstellen in den dafür vorge- |
|
werden. Durch die ordnungsgemäße |
|
|
sehenen Sammelbehältern. |
|
Entsorgung des Produkts können |
|
|
|
|
negative Folgen für Umwelt und |
|
|
|
|
Gesundheit vermieden werden. De- |
|
|
|
|
|
|
|
Mise au rebut |
|
Appareils usagés |
ment et la santé que pourrait avoir une |
|
Matériaux d'emballage |
|
|
|
mauvaise gestion de ce produit en fin |
Les matériaux d'emballage sont sans |
|
Le symbole |
sur le produit ou sur |
de vie. Pour plus d'informations sur |
danger pour l'environnement et recy- |
|
son emballage indique qu'il ne doit |
le recyclage de ce produit, contactez |
|
clables. Les éléments en plastique sont |
|
pas être jeté avec les ordures ménagè- |
votre commune, votre service de trai- |
|
identifiés par des marquages comme |
|
res. Il doit de préférence être confié à |
tement des ordures ménagères, ou le |
|
>PE<, >PS<, etc. |
|
un centre de recyclage adapté au trai- |
magasin qui vous a vendu ce produit. |
|
Veuillez jeter les emballages dans les |
|
tement des équipements électriques |
|
|
conteneurs appropriés de votre centre |
|
et électroniques. En vous assurant que |
|
|
local de traitement des déchets. |
|
ce produit est recyclé correctement, |
|
|
|
|
vous contribuerez à éviter les consé- |
|
|
|
|
quences néfastes pour l'environne- |
|
|
|
|
|
|
|
Verwijdering |
|
Oude apparaten |
|
kunnen worden veroorzaakt door het |
Verpakkingsmateriaal |
|
|
|
onjuist verwijderen van dit product. |
Het verpakkingsmateriaal is milieu- |
|
Het symbool |
op het product |
Neem voor meer informatie over de |
vriendelijk en geschikt voor recycling. |
|
of de verpakking geeft aan dat dit |
recycling van dit product contact op |
|
De plastic onderdelen worden aange- |
|
product niet als gewoon huisvuil mag |
met uw gemeente, het afvalbedrijf |
|
duid door markeringen, bijvoorbeeld |
|
worden behandeld. Het moet naar een |
of de winkel waar u het product hebt |
|
>PE<, >PS<, enzovoort. |
|
inzamelpunt voor de recycling van |
aangeschaft. |
|
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in |
|
elektrische en elektronische appara- |
|
|
de daarvoor bestemde afvalcontainer. |
|
tuur worden gebracht. Als u ervoor |
|
|
|
|
zorgt dat u dit product op de juiste |
|
|
|
|
wijze weggooit, helpt u om mogelijk |
|
|
|
|
negatieve gevolgen voor het milieu en |
|
|
|
|
de volksgezondheid te voorkomen, die |
|
|
|
|
|
|
|
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 14 |
2009-06-10 11:21:50 |
F C G E H
B
A D
I
M
J
N L
K
O
V U
P
Q
R S T
IT |
ES |
PT |
Componenti |
Componentes |
Componentes |
||||
A. Pulsante ON/OFF |
A. Botón ON–OFF (encendi- |
A. Botão LIGAR/DESLIGAR |
||||
B. |
Spia dell'alimentazione |
|
do/apagado) |
|
(ON/OFF) |
|
C. Selettore |
B. |
Indicador luminoso de |
B. |
Luz indicadora de alimen- |
||
D. Pulsante del vapore |
|
encendido |
|
tação |
||
C. Mando selector |
C. Selector |
|||||
E. |
Spia del vapore |
|||||
D. Botón de vapor |
D. Botão de vapor |
|||||
F. |
Posizione per caffè |
|||||
E. |
Indicador luminoso de |
E. |
Luz indicadora de vapor |
|||
G. Posizione per vapore/ |
||||||
|
vapor |
F. |
Posição café |
|||
|
acqua bollente |
|
||||
|
F. |
Posición de café |
G. Posição vapor/água |
|||
H. Poggiatazze |
||||||
G. Posición de vapor/agua |
|
quente |
||||
I. |
Serbatoio dell'acqua |
|
||||
|
caliente |
H. Suporte de contentor |
||||
J. |
Beccuccio del vapore/ |
H. |
Bandeja de tazas |
I. |
Depósito de água |
|
|
acqua bollente |
I. |
Depósito de agua |
J. |
Bocal de vapor/água |
|
K. |
Contenitore del filtro |
J. |
Boquilla de vapor/agua |
|
quente |
|
L. |
Cavo di alimentazione e |
|
caliente |
K. |
Caixa de filtros |
|
|
spina |
K. |
Receptáculo del filtro |
L. |
Cabo e ficha de alimenta- |
|
M. Caldaietta |
L. |
Cable eléctrico y enchufe |
|
ção |
||
N. Griglia raccogligocce |
M. |
Cabezal infusionador |
M. Cabeça de infusão |
|||
O. Vassoio raccogligocce |
N. |
Rejilla de goteo |
N. Grelha de gotejamento |
|||
P. |
Braccetto portafiltro |
O. |
Bandeja de goteo |
O. Tabuleiro de gotejamento |
||
Q. Protezione per le dita |
P. |
Soporte del filtro |
P. |
Suporte do filtro |
||
Q. Protector de dedos |
Q. Protector de dedos |
|||||
R. |
Filtro da 1 tazzina |
|||||
R. |
Filtro para 1 taza |
R. |
Filtro de 1 chávena |
|||
S. |
Filtro da 2 tazzine |
|||||
S. |
Filtro para 2 tazas |
S. |
Filtro de 2 chávenas |
|||
T. |
Filtro per porzioni |
|||||
T. |
Filtro para dosis prepara- |
T. |
Filtro para porções pré- |
|||
|
preconfezionate |
|||||
|
|
das |
|
embaladas |
||
U. Indicatore del livello |
|
|
||||
U. Indicador de nivel |
U. Indicador do nível |
|||||
V. |
Misurino con pressino |
|||||
V. |
Cucharilla de medición |
V. |
Colher de medição com |
|||
|
|
|||||
|
|
|
con compactador |
|
calcadeira |
TR
Bileşenler
A.ON/OFF (AÇMA/ KAPAMA) düğmesi
B.Güç gösterge ışığı
C.Seçme düğmesi
D.Buhar düğmesi
E.Buhar gösterge ışığı
F.Kahve pozisyonu
G.Buhar/Sıcak su pozisyonu
H.Bardak kaidesi
I.Su haznesi
J.Buhar/sıcak su ağzı
K.Filtre kutusu
L.Elektrik kablosu ve fişi
M.Demleme başlığı
N.Damlama ızgarası
O.Damlama tepsisi
P.Filtre tutucu
Q.Parmak koruyucusu
R.1 fincan filtresi
S.2 fincan filtresi
T.Önceden paketlenmiş miktarlar için filtre
U.Seviye göstergesi
V.Sıkıştırıcılı ölçme kaşığı
en de fr nl
IT es pt tr
sv da fi nb
cs sk ru uk
pl hu hr sr
ro bg sl et
lv lt
15
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 15 |
2009-06-10 11:21:50 |
IT
ES
16
Norme di sicurezza / Consejo de seguridad
Prima di utilizzare la macchina per la |
|
• In caso di danneggiamento dell'appa- |
|
ATTENZIONE! L'acqua è bollente, fare |
|
|
|||
prima volta, leggere attentamente le |
|
recchio o del cavo di alimentazione, |
|
attenzione a non scottarsi. |
seguenti istruzioni. |
|
ottenerne la sostituzione rivolgendosi |
|
• Quando si apre la valvola del vapore, |
• L'apparecchio non è destinato ad |
|
al produttore, a un suo agente dell'as- |
|
esce uno spruzzo di acqua bollente. |
essere utilizzato da persone, compresi |
|
sistenza o a una persona egualmente |
|
Aprire la valvola lentamente e con cau- |
i bambini, con ridotte capacità fisiche, |
|
qualificata, in modo da evitare rischi. |
|
tela. ATTENZIONE! L'acqua è bollente, |
mentali o sensoriali o con esperienza |
|
• Posizionare sempre l'apparecchio su |
|
fare attenzione a non scottarsi. |
e/o competenze insufficienti, a meno |
|
una superficie piana e regolare. |
|
• Non immergere l'apparecchio in acqua |
che non siano sotto la supervisione di |
|
• Non lasciare mai l'apparecchio incu- |
|
o in altri liquidi. |
una persona responsabile della loro si- |
|
stodito quando è collegato alla rete |
|
• Non superare il volume massimo di ri- |
curezza o non vengano da essa istruite |
|
elettrica. |
|
empimento indicato sull'apparecchio. |
sull'utilizzo dell'apparecchio. |
|
• Dopo ogni uso, spegnere l'apparec- |
|
• Riempire il serbatoio dell'acqua solo |
• Sorvegliare i bambini per evitare che |
|
chio e scollegarlo dalla rete elettrica |
|
con acqua fredda, mai con latte o altri |
giochino con l'apparecchio. |
|
prima di effettuare operazioni di puli- |
|
liquidi. |
• Collegare l'apparecchio solo a una |
|
zia e manutenzione. |
|
• Non utilizzare l'apparecchio se il serba- |
fonte di alimentazione con tensione |
|
• L'apparecchio e gli accessori possono |
|
toio dell'acqua non è stato riempito. |
e frequenza conformi alle specifiche |
|
surriscaldarsi durante il funzionamen- |
|
• Non utilizzare l'apparecchio senza la |
riportate sulla targhetta delle caratteri- |
|
to. Utilizzare solo le maniglie e le ma- |
|
griglia o il vassoio raccogligocce. |
stiche. |
|
nopole designate. Lasciar raffreddare |
|
• Questo apparecchio è progettato |
• Non utilizzare né afferrare l'apparec- |
|
l'apparecchio prima di pulirlo o riporlo. |
|
esclusivamente per uso domestico. Il |
chio se: |
|
• Evitare che il cavo di alimentazione |
|
produttore declina qualsiasi respon- |
- il cavo di alimentazione è danneg- |
|
entri in contatto con le parti calde |
|
sabilità per eventuali danni causati |
giato, |
|
dell'apparecchio. |
|
dall'uso improprio o errato. |
- il rivestimento esterno è danneg- |
|
• Non rimuovere il braccetto portafiltro |
|
|
giato. |
|
durante l'erogazione, poiché l'appa- |
|
|
• L'apparecchio deve essere collegato |
|
recchio è sotto pressione. Rischio di |
|
|
solo a una presa con messa a terra. Se |
|
ustioni. |
|
|
necessario, è possibile utilizzare una |
|
• Quando si utilizza la funzione vapo- |
|
|
prolunga adatta per 10/A. |
|
re, può verificarsi il gocciolamento |
|
|
|
|
di acqua bollente dalla caldaietta. |
|
|
|
|
|
|
|
Lea detenidamente las siguientes ins- |
|
condiciones, deben ser sustituidos por |
|
El agua caliente supone un riesgo de |
trucciones antes de utilizar la máquina |
|
el fabricante, por su servicio de asis- |
|
quemaduras. |
por primera vez. |
|
tencia técnica o por personal debida- |
|
• Al abrir la válvula de vapor sale un |
• Este electrodoméstico no está indi- |
|
mente calificado, para evitar cualquier |
|
chorro de agua caliente. Tenga cui- |
cado para que lo utilicen personas |
|
peligro. |
|
dado y abra la válvula lentamente. |
(incluidos niños) con discapacidades |
|
• Coloque siempre el electrodoméstico |
|
¡PELIGRO! El agua caliente supone un |
físicas, sensoriales o mentales o que |
|
sobre una superficie plana y nivelada. |
|
riesgo de quemaduras. |
no cuenten con experiencia o conoci- |
|
• Nunca deje el electrodoméstico sin |
|
• No sumerja el electrodoméstico en |
mientos, a menos que lo hagan bajo |
|
vigilancia mientras esté conectado a la |
|
agua u otro líquido. |
supervisión o según las instrucciones |
|
red eléctrica. |
|
• No supere el volumen máximo de |
de una persona responsable de su |
|
• Debe apagar el electrodoméstico y |
|
llenado indicado en la cafetera. |
seguridad. |
|
desconectarlo de la red eléctrica des- |
|
• Llene el depósito solamente con agua |
• Se deberá controlar que los niños no |
|
pués de cada uso, así como antes de |
|
fría: nunca con leche u otros líquidos. |
jueguen con este electrodoméstico. |
|
limpiarlo y realizar el mantenimiento. |
|
• No utilice el electrodoméstico si no ha |
• Este electrodoméstico debe conec- |
|
• Este electrodoméstico y sus accesorios |
|
llenado el depósito de agua. |
tarse exclusivamente a una fuente de |
|
se calientan durante el funcionamien- |
|
• No utilice el electrodoméstico sin la |
alimentación eléctrica cuya tensión y |
|
to. Utilice solamente las asas y mandos |
|
bandeja o rejilla de goteo. |
frecuencia se ajusten a las especifica- |
|
especificados. Espere a que se enfríe |
|
• Este electrodoméstico está previsto |
ciones de la placa de características. |
|
antes de limpiarlo o guardarlo. |
|
exclusivamente para uso doméstico. El |
• Nunca utilice ni manipule el electrodo- |
|
• El cable de alimentación eléctrica no |
|
fabricante declina toda responsabili- |
méstico si |
|
debe entrar en contacto con piezas |
|
dad por los posibles daños que pudie- |
– el cable de alimentación está dañado |
|
calientes del electrodoméstico. |
|
sen producirse como consecuencia de |
– el alojamiento está dañado. |
|
• No extraiga el soporte del filtro du- |
|
su uso inadecuado o incorrecto. |
• El electrodoméstico solamente deberá |
|
rante el proceso de preparación de la |
|
|
conectarse a una toma de alimenta- |
|
infusión, ya que la cafetera está presu- |
|
|
ción eléctrica puesta a tierra. De ser |
|
rizada. Existe el riesgo de quemaduras. |
|
|
necesario, puede utilizarse un cable de |
|
• Cuando se utiliza la función de vapor, |
|
|
extensión compatible para 10 A. |
|
puede gotear agua caliente desde |
|
|
• Si el electrodoméstico o el cable de |
|
el cabezal infusionador. ¡PELIGRO! |
|
|
alimentación no están en perfectas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P
T
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 16 |
2009-06-10 11:21:51 |
PT
TR
Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi
Leia as seguintes instruções atenta- |
|
substituído pelo fabricante, pelo |
|
cabeça de infusão. PERIGO! A água |
|
|
|||
mente antes de utilizar a máquina pela |
|
representante da assistência técnica |
|
está quente, existe o risco de escaldar. |
primeira vez. |
|
ou por uma pessoa com habilitações |
|
• Quando a válvula de vapor é aberta, |
• Este aparelho não se destina a ser uti- |
|
semelhantes, de modo a evitar possí- |
|
sai um esguicho de água quente. |
lizado por pessoas (incluindo crianças) |
|
veis riscos. |
|
Tenha cuidado e abra a válvula de va- |
com deficiências físicas, sensitivas ou |
|
• Coloque sempre o aparelho numa |
|
por lentamente. PERIGO! A água está |
mentais nem com falta de experiência |
|
superfície plana. |
|
quente, existe o risco de escaldar. |
e conhecimentos, a menos que sejam |
|
• Nunca deixe o aparelho sem assistên- |
|
• Não mergulhe o aparelho em água ou |
supervisionadas ou instruídas no que |
|
cia enquanto estiver ligado à alimenta- |
|
em nenhum outro líquido. |
se refere à utilização do aparelho por |
|
ção da rede pública. |
|
• Não ultrapasse o volume máximo de |
uma pessoa responsável pela sua se- |
|
• O aparelho deve ser desligado e a fi- |
|
enchimento como é indicado nos apa- |
gurança. |
|
cha de alimentação retirada após cada |
|
relhos. |
• As crianças deverão ser supervisio- |
|
utilização, antes de ser limpo arruma- |
|
• Encha o depósito de água apenas com |
nadas de modo a garantir que não |
|
do. |
|
água fria, nunca com leite ou outros |
brincam com o aparelho. |
|
• O aparelho e os acessórios aquecem |
|
líquidos. |
• O aparelho apenas poderá ser ligado |
|
durante o funcionamento. Utilize |
|
• Não utilize o aparelho se o depósito de |
a uma tomada com uma tensão e fre- |
|
apenas os cabos e botões designados. |
|
água não estiver cheio. |
quência em conformidade com as es- |
|
Deixe arrefecer antes de limpar e arru- |
|
• Não utilize o aparelho sem o tabuleiro |
pecificações na placa de classificação! |
|
mar. |
|
de gotejamento ou a grelha de goteja- |
• Nunca utilize nem pegue no aparelho |
|
• O cabo de alimentação não deve en- |
|
mento. |
se |
|
trar em contacto com nenhuma peça |
|
• Este aparelho destina-se apenas à |
– o cabo de alimentação estiver da- |
|
quente do aparelho. |
|
utilização doméstica. O fabricante não |
nificado, |
|
• Não remova o suporte do filtro duran- |
|
aceita qualquer responsabilidade por |
– a caixa estiver danificada. |
|
te o processo de infusão, uma vez que |
|
possíveis danos causados por uma |
• O aparelho apenas deve ser ligado a |
|
o aparelho está sob pressão. Existe o |
|
utilização inadequada ou incorrecta. |
uma tomada ligada à terra. Se neces- |
|
risco de queimaduras. |
|
|
sário, é possível utilizar um cabo de |
|
• Quando a função de vapor estiver a |
|
|
extensão adequado a 10 A. |
|
ser utilizada poderá ocorrer o gote- |
|
|
• Se o aparelho ou o cabo de alimen- |
|
jamento de água quente a partir da |
|
|
tação estiver danificado, terá de ser |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Makineyi ilk kez kullanmadan önce |
|
niteliklere sahip bir kişi tarafından |
|
• Cihaz üzerinde gösterilen maksimum |
aşağıdaki talimatları dikkatle okuyun. |
|
değiştirilmelidir. |
|
doldurma hacmini aşmayın. |
• Güvenlikleriyle ilgili olarak kendilerin- |
|
• Cihazı daima düz ve dengeli yüzeye |
|
• Su haznesini yalnızca soğuk su ile |
den sorumlu bir kişi tarafından cihazın |
|
yerleştirin. |
|
doldurun, kesinlikle süt veya diğer |
kullanımıyla ilgili olarak gereken eği- |
|
• Cihazı asla prize bağlıyken çalışır halde |
|
sıvılarla doldurmayın. |
tim verilmeden veya kontrol/gözetim |
|
bırakmayın. |
|
• Su haznesini doldurmadığınız sürece |
altında tutulmadan, çocuklar da dahil |
|
• Üzerinde herhangi bir temizlik veya |
|
cihazı kullanmayın. |
olmak üzere fiziksel, duyusal veya |
|
bakım işi yapılmadan önce cihaz ka- |
|
• Damlama tepsisi veya damlama ızga- |
zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da |
|
patılmalı ve her kullanım sonrasında |
|
rası olmaksızın cihazı kullanmayın. |
deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin |
|
fişten çekilmelidir. |
|
• Bu cihaz, yalnızca ev kullanımı ama- |
bu cihazı kullanması uygun değildir. |
|
• Cihazın çalışması sırasında cihaz ve |
|
cıyla tasarlanmış ve üretilmiştir. Cihaz |
• Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak |
|
aksesuarlar ısınır. Yalnızca belirtilen |
|
üreticisi, cihazın uygun olmayan veya |
cihazla kesinlikle oynamaması sağlan- |
|
tutamakları ve düğmeleri kullanın. |
|
yanlış biçimde kullanılmasından kay- |
malıdır. |
|
Temizleme veya saklama öncesinde |
|
naklanan herhangi bir olası zarardan |
• Cihaz yalnızca, voltaj ve frekansı anma |
|
soğumasını bekleyin. |
|
sorumlu değildir. |
değerleri plakasındaki özelliklere uyan |
|
• Elektrik kablosu, cihazın sıcak parçala- |
|
|
bir güç kaynağına bağlanmalıdır. |
|
rıyla temas etmemelidir. |
|
|
• Cihazı, aşağıdaki şartlarda kesinlikle |
|
• Cihazda basınç olduğu için demleme |
|
|
kullanmayın veya elinize almayın: |
|
işlemi esnasında filtre tutucuyu çıkart- |
|
|
– elektrik kablosu hasar görmüşse, |
|
mayın. Yanma riski mevcuttur. |
|
|
– dış gövdesi/kasası hasar görmüşse |
|
• Buhar fonksiyonu kullanıldığında, |
|
|
asla elinize almayın. |
|
demleme başlığından bir miktar sıcak |
|
|
• Cihaz yalnızca topraklı bir prize bağ- |
|
su damlayabilir. TEHLiKE! Su sıcaktır, |
|
|
lanmalıdır. Gerektiğinde 10 A'ya uygun |
|
haşlanma riski mevcuttur. |
|
|
bir uzatma kablosu kullanılabilir. |
|
• Buhar valfini açarken sıcak su çıkması |
|
|
• Cihaz veya elektrik kablosu hasar |
|
riski vardır. Dikkatli olun ve buhar val- |
|
|
görürse, bir tehlike olasılığını ortadan |
|
fini yavaşça açın. TEHLiKE! Su sıcaktır, |
|
|
kaldırmak amacıyla söz konusu kablo; |
|
haşlanma riski mevcuttur. |
|
|
üretici, servis temsilcisi veya benzer |
|
• Cihazı suya veya diğer sıvılara daldır- |
|
|
|
|
mayın. |
|
|
|
|
|
|
|
en de fr nl
IT es pt tr
sv da fi nb
cs sk ru uk
pl hu hr sr
ro bg sl et
lv lt
17
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 17 |
2009-06-10 11:21:51 |
Operazioni preliminari / Introducción Introdução / Başlarken
IT |
1. Posizionare la macchina su una |
|
superficie piana e riempire il ser- |
||
|
||
|
batoio con acqua fredda. (Non uti- |
|
|
lizzare la macchina con il serbatoio |
|
|
vuoto!) Collegare il cavo di alimen- |
|
|
tazione alla rete elettrica e premere |
|
|
il pulsante ON. |
|
ES |
1. Coloque la máquina sobre una |
|
superficie plana y llene el depósito |
||
|
||
|
con agua fría. (¡Nunca utilice la |
|
|
máquina con el depósito vacío!) |
|
|
Enchufe el cable de alimentación en |
|
|
la toma de red y pulse el botón ON. |
|
PT |
1. Coloque a máquina sobre uma |
|
superfície plana e encha o depó- |
||
|
||
|
sito com água fria. (A máquina não |
|
|
deve ser utilizada com um depósito |
|
|
vazio!) Ligue o cabo à tomada e |
|
|
prima o botão LIGAR. |
|
TR |
1. Makineyi düz bir yüzey üzerine |
|
yerleştirin ve hazneyi soğuk suyla |
||
|
||
|
doldurun. (Hazne boşken makine |
|
|
kullanılmamalıdır!) Güç kablosunu |
|
|
prize takın ve ON (AÇMA) düğmesi- |
|
|
ne basın. |
18
2.Al primo avvio della macchina, posizionare un recipiente sulla griglia raccogligocce. Attendere che la spia dell'alimentazione diventi fissa. Senza inserire il braccetto portafiltro, lasciar passare un intero serbatoio di acqua attraverso la macchina per sciacquare il sistema di riscaldamento.
2.Al utilizar la máquina por primera vez, coloque un recipiente sobre
la rejilla de goteo. Espere a que el indicador luminoso de encendido se mantenga iluminado de manera continua. Sin insertar el soporte del filtro, deje que el agua de un depósito lleno pase por la máquina para limpiar el sistema de calentamiento.
2.Quando iniciar a máquina pela primeira vez, coloque um recipiente sobre a grelha de gotejamento. Aguarde até a luz indicadora de alimentação ficar constante. Sem inserir o suporte do filtro, deixe passar o conteúdo de um depósito de água cheio através da máquina para lavar o sistema de aquecimento.
2.Makineyi ilk kez çalıştırırken, damlama ızgarası üzerine bir kap yerleştirin. Güç gösterge lambası sürekli yanmaya başlayıncaya kadar bekleyin. Filtreyi tutucuya yerleştirmeden, ısıtma sistemini durulamak için bir hazne dolusu suyun makineden geçmesini sağlayın.
3.Preparazione di un caffè espresso: La macchina è pronta per l'uso quando la spia dell'alimentazione smette di lampeggiare e resta accesa. Quindi seguire le istruzioni nei passaggi da 4 a 6.
3.Preparación de un espresso: La cafetera estará preparada para ser utilizada cuando el indicador luminoso de encendido se mantenga iluminado de manera continua. A continuación, siga las instrucciones de los pasos 4 al 6.
3.Fazer um espresso: A máquina está pronta para a usar assim que a luz indicadora de alimentação ficar constante. Em seguida, siga as instruções nos passos 4-6.
3.Espresso yapımı: Güç gösterge lambası sürekli yanmaya başladığında, makine kullanılmaya hazırdır. Ardından adım 4-6'daki talimatları uygulayın.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 18 |
2009-06-10 11:21:51 |
4.Scegliere il filtro per una o due tazze, piegare all'indietro la protezione per le dita e inserire il filtro nel braccetto portafiltro. Riempire il filtro con la miscela di caffè (un misurino per un espresso normale, due per un doppio espresso). Utilizzare l'altro lato del misurino per premere leggermente la miscela di caffè.
4.Seleccione el filtro para una o dos tazas, repliegue el protector de dedos y coloque el filtro en el soporte del filtro. Llene el filtro con café molido (una cucharilla para un espresso, dos cucharillas para un espresso doble). Utilice el compactador (el extremo opuesto de la cucharilla) para compactar ligeramente el café molido.
4.Escolha o filtro para uma ou duas chávenas, empurre o protector de dedos para trás e coloque o filtro no suporte do filtro. Encha o filtro com café moído (uma colher para um espresso simples, duas colheres para um duplo). Utilize a calcadeira no outro lado da colher para comprimir ligeiramente o café moído.
4.Bir veya iki fincana göre filtreyi seçin, parmak koruyucusunu kaldırın ve filtreyi filtre tutucuya yerleştirin. Filtreyi öğütülmüş kahveyle (tek espresso için bir kepçe, iki tane için iki kepçe) doldurun. Öğütülmüş kahveyi hafifçe sıkıştırmak için kaşığın diğer tarafındaki sıkıştırıcıyı kullanın.
5.Inserire il braccetto portafiltro in posizione. Al termine del riscaldamento, ruotare il selettore in posizione . L'espresso inizia ad uscire dall'apposito beccuccio; ruotare
il selettore in posizione quando il caffè ha raggiunto la lunghezza desiderata.
5.Inserte el soporte del filtro en su posición. Una vez que el calentamiento haya concluido, sitúe el mando selector en la posición
. El espresso comenzará a salir por la salida de café. Sitúe el mando selector en la posición cuando haya alcanzando la cantidad de su preferencia.
5.Introduza o suporte do filtro na posição correcta. Quando o aquecimento terminar, rode o selector para a posição . O café espresso começa a fl uir através da saída de café – rode o selector para a posição quando atingir a quantidade pretendida.
5.Filtre tutucuyu yerine takın.
Isıtma işlemi sona erdiğinde seçme düğmesini pozisyonuna döndürün. Espresso, kahve çıkışından akmaya başlar – istediğiniz miktara ulaşıldığında seçme düğmesini pozisyonuna döndürün.
6.Dopo l'erogazione, rimuovere il braccetto portafiltro. Ruotarlo verso sinistra ed estrarlo dall'alloggiamento. Piegare in avanti la
protezione per le dita e rimuovere i residui di polvere di caffè dal filtro. Rimuovere il filtro dal supporto e pulirlo con acqua. Asciugarlo con un panno prima di reinserirlo nel contenitore del filtro.
6.Una vez preparada la bebida podrá retirar el soporte del filtro. Gírelo hacia la izquierda y extráigalo del retén. Pliegue el protector de dedos hacia adelante y retire el café molido del filtro. A continuación, extraiga el soporte y lávelo con agua. Séquelo con un paño antes de volver a guardarlo en el receptáculo del filtro.
6.Depois da infusão pode remover o suporte do filtro. Rode-o para a esquerda e tire-o para fora da retenção. Empurre o protector de dedos para a frente e remova as borras de café usadas do filtro. Em seguida, retire-o do suporte e limpe-o com água. Seque-o com um pano antes de o colocar novamente na caixa de filtros.
6.Demleme sonrasında filtre tutucuyu çıkartın. Sola doğru döndürün ve tutucudan dışarı çıkartın. Parmak koruyucusunu ileri katlayın ve kullanılmış kahve granüllerini filtreden çıkartın. Ardından filtreyi tutucudan çıkartın ve suyla temizleyin. Filtreyi yeniden kutuya koymadan önce bir bezle silin.
En DE fR nL
IT
ES
PT
TR
Sv DA fI nb
CS Sk Ru uk
PL hu hR SR
RO bg SL ET
Lv
LT
19
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 19 |
2009-06-10 11:21:52 |
Caratteristiche aggiuntive / Otras características Características adicionais / Ek özellikler
IT |
1. È possibile utilizzare il vapore |
|
per ottenere schiuma di latte o per |
||
|
||
|
riscaldare altri liquidi. Premere il |
|
|
pulsante del vapore e attendere che |
|
|
la spia della temperatura del vapore |
|
|
smetta di lampeggiare e rimanga |
|
|
accesa. |
|
ES |
1. El vapor puede utilizarse para |
|
espumar leche o calentar líquidos. |
||
|
||
|
Pulse el botón de vapor y espere |
|
|
a que el indicador luminoso de |
|
|
temperatura de vapor deje de par- |
|
|
padear y se mantenga iluminado |
|
|
continuamente. |
|
PT |
1. O vapor pode ser utilizado para |
|
fazer espuma em leite ou aquecer |
||
|
||
|
líquidos. Prima o botão de vapor |
|
|
e aguarde até a luz do indicador |
|
|
de temperatura de vapor parar de |
|
|
piscar e ficar constante. |
|
TR |
1. Sütü köpürtmek ve sıvıları ısıt- |
|
mak için buhar kullanılabilir. Buhar |
||
|
||
|
düğmesine basın ve buhar sıcaklığı |
|
|
gösterge lambası yanıp sönmeye |
|
|
son verip sürekli yanmaya başlaya- |
|
|
na kadar bekleyin. |
20
2.Immergere il beccuccio del vapore in un recipiente resistente al calore contenente latte. Avviare il
vapore ruotando il selettore in posizione . Girare il recipiente con movimenti circolari, il beccuccio non deve toccare il fondo del recipiente. Per arrestare il vapore, ruotare il selettore in posizione quando è stata raggiunta la quantità di schiuma desiderata.
2.Sumerja la boquilla de vapor en un recipiente resistente al vapor con leche. Ponga en marcha el va-
por situando el mando selector en la posición . Gire el recipiente en movimientos circulares. La boquilla no debe tocar el fondo del recipiente. Para que deje de salir vapor, situé el mando selector en la posición cuando haya obtenido la cantidad de espuma de su preferencia.
2.Mergulhe o bocal de vapor num recipiente de leite resistente ao
calor. Inicie o vapor ao rodar o selector para a posição . Vire o recipiente em movimentos circulares, com cuidado para o bocal não tocar no fundo do recipiente. Para parar o vapor, rode o selector para a posição quando atingir a quantidade de espuma pretendida.
2.Buhar ağzını içinde süt bulunan
ısıya dayanıklı bir kaba daldırın. Seçme düğmesini pozisyonuna döndürerek buhar vermeye başlayın. Hazneyi dairesel hareketlerle oynatın ve ağız kısmının kabın dibine değmemesini sağlayın. Köpük istediğiniz miktara ulaştığında buharı durdurmak için, seçme düğmesini pozisyonuna döndürün.
3.Posizionare un recipiente sotto il beccuccio del vapore e ruotare
nuovamente il selettore in posizione per alcuni secondi. In tal modo verranno rimossi eventuali residui di acqua bollente o latte dal beccuccio del vapore. Avvertenza: il tubo del vapore è caldo. Lasciar raffreddare il tubo del vapore, quindi pulirlo con un panno.
3.Coloque un recipiente debajo de la boquilla de vapor y vuelva
a situar el mando selector en la posición durante unos instantes. De este modo podrá eliminar cualquier residuo de agua o de leche caliente de la boquilla de vapor.
Precaución: ¡el conducto de vapor está caliente! Espere a que el tubo de vapor se enfríe y, a continuación, límpielo con un paño.
3.Coloque um recipiente debaixo do bocal de vapor e rode novamente o selector para a posição durante alguns segundos. Deste modo, remove quaisquer resíduos de água quente/leite do bocal de vapor. Atenção: o tubo de vapor está quente! Deixe arrefecer e, em seguida, limpe o tubo de vapor com um pano.
3.Buhar ağzının altına bir kap yerleştirin ve seçme düğmesini birkaç saniye süreyle pozisyonuna geri döndürün. Bu işlemle birlikte buhar ağzındaki sıcak su/süt kalıntılarını gidermiş olursunuz. Dikkat: buhar borusu sıcaktır! Buhar borusunun soğumasını bekleyin ve ardından bir bezle temizleyin.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 20 |
2009-06-10 11:21:53 |
4.Per erogare nuovamente caffè, premere il pulsante del vapore ancora una volta (la spia si spegne), quindi ruotare il selettore in posizione .
4.Para preparar otro café, pulse una vez más el botón de vapor (el indicador luminoso se apagará) y, a continuación, sitúe el selector en la posición .
4.Para fazer novamente café, prima o botão de vapor novamente (a luz apaga-se) e, em seguida, rode o selector para a posição .
4.Yeniden kahve yapmak için, buhar düğmesine bir kez daha basın (ışık söner) and ardından seçme düğmesini pozisyonuna döndürün.
5.Per acqua bollente, posizionare una tazza sotto il beccuccio del
vapore e ruotare il selettore in posizione . Dal beccuccio fuoriesce acqua bollente. Ruotare nuovamente il selettore in posizione per arrestare il fl usso di acqua.
5.Para obtener agua caliente, coloque una taza debajo de la boquilla
de vapor y sitúe el mando selector en la posición . El agua caliente saldrá de la boquilla. Para terminar, vuelva a situar el mando selector en la posición .
5.Para água quente, coloque uma chávena por baixo do bocal de va-
por e rode o selector para a posição
. Sai água quente do bocal. Volte a rodar o selector para a posição para parar a água.
5.Sıcak su için, buhar ağzının altına
bir fincan yerleştirin ve seçme düğmesini pozisyonuna döndürün. Ağızdan sıcak su çıkar. Suyu durdurmak için, seçme düğmesini pozisyonuna geri döndürün.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 21
En DE fR nL
IT
ES
PT
TR
Sv DA fI nb
CS Sk Ru uk
PL hu hR SR
RO bg SL ET
Lv
LT
21
2009-06-10 11:21:54
Pulizia e manutenzione / Limpieza y mantenimiento Limpeza e conservação / Temizlik ve bakım
IT
ES
PT
TR
22
1.Spegnere la macchina e lasciarla raffreddare. Pulire tutte le superfici esterne con un panno umido. Con uno spazzolino o uno spillo rimuovere eventuali ostruzioni dai fori del filtro e del braccetto portafiltro.
1.Apague la máquina y espere a que se enfríe. Limpie todas las superficies exteriores con un paño húmedo. Limpie los orificios taponados del filtro y el soporte del filtro con una aguja o un cepillo pequeño.
1.Desligue a máquina e deixe-a arrefecer. Limpe todas as superfícies exteriores com um pano húmido.
Limpe os orifícios obstruídos do filtro e o suporte do filtro com um alfinete ou uma escova pequena.
1.Makineyi kapatın ve soğumasını bekleyin. Tüm dış yüzeyleri nemli bir bezle silin. Bir topluiğne veya küçük fırça ile filtre ve filtre tutucudaki tıkalı delikleri temizleyin.
2.Quando l'indicatore del livello è visibile al di sopra della griglia raccogligocce, è necessario svuotare il vassoio raccogligocce. Sollevare la griglia raccogligocce, quindi svuotare, sciacquare e asciugare la griglia e il vassoio. Per motivi igienici, si consiglia di eseguire tale operazione regolarmente anche se l'indicatore del livello non è visibile al di sopra della griglia raccogligocce.
2.Cuando el indicador de nivel es visible por encima de la rejilla de goteo, debe vaciar la bandeja de goteo. Levante la rejilla de goteo y vacíela. Lave y seque la rejilla y la bandeja de goteo. Por motivos higiénicos, recomendamos realizar este procedimiento periódicamen-
te, incluso si el indicador de nivel no es visible por encima de la rejilla de goteo.
2.Quando o indicador de nível estiver visível sobre a grelha de gotejamento, esvazie o tabuleiro de gotejamento. Retire, levantando, a grelha de gotejamento, e esvazie, lave e seque a grelha e o tabuleiro. Por motivos higiénicos, recomendamos que faça isto regularmente, mesmo se o indicador de nível não estiver visível sobre a grelha de gotejamento.
2.Seviye göstergesi damlama ızgarasının üzerinde görünür olduğunda damlama tepsisi boşaltılmalıdır. Damlama ızgarasını kaldırıp çıkartın, boşaltın, durulayın ve tepsi ile ızgarayı kurutun. Hijyen nedeniyle, seviye göstergesi damlama ızgarasının üzerinde görünür olmadığında bile bu işlemi düzenli olarak yapmanızı öneririz.
3.Svitare il beccuccio del vapore e lavarlo con acqua corrente. Pulire il tubicino con un panno. Sollevare il serbatoio dell'acqua e sciacquarlo con acqua corrente.
3.Afloje la boquilla de vapory lávela bajo el grifo. Limpie el tubo pequeño con un paño. Levante el depósito de agua y lávelo bajo el grifo.
3.Solte o bocal de vapor e lave-o com água corrente. Limpe o pequeno tubo com um pano. Retire, levantando, o depósito de água e lave-o com água corrente.
3.Buhar ağzını gevşetin ve akan su altında yıkayın. Küçük boruyu bir bezle temizleyin. Su haznesini kaldırıp çıkartın ve akan suyun altında durulayın.
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 22 |
2009-06-10 11:21:54 |
1.Decalcificare la macchina con regolarità, in base alla durezza dell'acqua. Rimuovere la caldaietta, tenendo insieme i componenti, utilizzando una moneta prima di riempire il serbatoio con acqua e decalcificante in base alle istruzioni del prodotto.
1.Se recomienda descalcificar la máquina periódicamente. Los intervalos dependerán de la dureza del agua. Retire el cabezal infusionador (manteniendo juntos sus componentes) con una moneda antes de cargar el depósito con agua y descalcificador según las instrucciones del producto.
1.É recomendada uma descalcificação regular, dependendo da dureza da água. Remova a cabeça de infusão (não separe os componentes) com uma moeda antes de encher o depósito com água e descalcificador de acordo com as instruções do produto.
1.Su sertliğine bağlı olarak düzenli kireç giderme işlemi yapılması önerilir. Hazneye su ve kireç giderici doldurmadan önce ürün talimatlarına göre demleme başlığını bir bozuk parayla çıkartın (bileşenleri bir arada tutun).
2.Accendere la macchina e aspettare che si riscaldi. Collocare il braccetto portafiltro in posizione senza alcun filtro. Posizionare un recipiente sulla griglia raccogligocce. Ruotare il selettore in posizione e lasciar scorrere un quarto della soluzione attraverso il sistema. Spegnere la macchina e attendere dieci minuti.
2.Encienda la máquina y deje que se caliente. Coloque el soporte del filtro en su posición, aunque sin el filtro. Coloque un recipiente sobre la bandeja de goteo. Gire el mando selector hasta situarlo en la
posición y espere hasta que una cuarta parte de la solución pase por el sistema. Apague la máquina y espere unos 10 minutos.
2.Ligue a máquina e deixe-a aquecer. Coloque o suporte do filtro na posição correcta, sem qualquer filtro. Coloque um recipiente sobre a grelha de gotejamento. Rode o selector para a posição e deixe 1/4 da solução passar. Desligue a máquina e aguarde 10 minutos.
2.Makineyi açın ve ısınmasını bekleyin. Filtre tutucusunu içerisinde herhangi bir filtre olmadan yerine takın. Damlama ızgarası üzerine bir kap yerleştirin. Seçme düğmesini pozisyonuna döndürün ve çözeltinin 1/4'ünün sistemden geçmesini sağlayın. Makineyi kapatın ve 10 dakika bekleyin.
3.Premere il pulsante dell'acqua bollente e far scorrere la soluzione rimanente attraverso il beccuccio del vapore. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua pulita e mettere in funzione la macchina finché il serbatoio non viene svuotato. Ripetere due volte, con acqua pulita.
Reinstallare i componenti e fissare il filtro correttamente.
3.Pulse el botón de agua caliente y permita que el resto de la solución salga por la boquilla de vapor. Llene el depósito con agua limpia y ponga a funcionar la máquina hasta que el depósito se vacíe. Repita este procedimiento dos veces con agua limpia.
Vuelva a instalar los componentes y ajuste el filtro correctamente.
3.Prima o botão de água quente e deixe o resto da solução fl uir pelo bocal de vapor. Encha o depósito de água com água fresca e deixe a máquina a funcionar até esvaziar o depósito. Repita duas vezes, com água fresca. Volte a instalar os componentes e coloque o filtro correctamente.
3.Sıcak su düğmesine basın ve kalan çözeltinin buhar ağzından akıp geçmesini sağlayın. Su haznesine temiz su doldurun ve hazne boşalana kadar makineyi çalıştırın. Bu işlemi temiz suyla 2 kez tekrarlayın. Bile-
şenleri yeniden takın ve filtreyi doğru bir şekilde yerleştirin.
En DE fR nL
IT
ES
PT
TR
Sv DA fI nb
CS Sk Ru uk
PL hu hR SR
RO bg SL ET
Lv
LT
23
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 23 |
2009-06-10 11:21:55 |
IT
ES
24
Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas
A) Sia la spia dell'alimentazione che del |
|
• |
Ruotare il braccetto portafiltro fino in |
|
G) Quando si utilizza il vapore nel latte, |
||
|
|
||||||
|
vapore lampeggiano: |
|
|
fondo nell'alloggiamento. |
|
|
viene creata troppo poca schiuma: |
• |
Verificare che il selettore sia ruotato in |
|
• |
Rimuovere ogni residuo di polvere di |
|
• |
Utilizzare sempre latte fresco scremato |
|
posizione . |
|
|
caffè dal bordo del braccetto portafil- |
|
|
freddo. |
• |
Se il vapore/l'acqua bollente è stato |
|
|
tro. |
|
• |
Pulire il beccuccio del vapore. |
|
utilizzato troppo a lungo, fare una |
|
E) Il caffè non esce: |
|
H) L'erogazione aumenta: |
||
|
pausa di 30 secondi. |
|
|
||||
• |
Spegnere la macchina per 5 minuti |
|
• |
Se la macchina produce un rumore |
|
• |
La miscela è grossolana. |
|
e riavviarla. Se le spie lampeggiano |
|
|
sonoro, significa che nel sistema è |
|
• |
Verificare che la quantità di miscela nel |
|
ancora, contattare l'assistenza clienti. |
|
|
presente dell'aria. Far scorrere l'acqua |
|
|
filtro sia sufficiente. |
|
|
|
|
attraverso il beccuccio finché il flusso |
|
|
|
B) La temperatura del caffè è troppo |
|
|
non è regolare. Riprovare quindi a ero- |
|
I) |
La macchina del caffè si spegne da |
|
|
bassa: |
|
|
gare il caffè. |
|
|
sola durante l'utilizzo: |
• |
Eseguire la procedura di preparazione |
|
• |
Verificare che il serbatoio dell'acqua |
|
• |
La pompa dell'apparecchio è dotata di |
|
del caffè senza utilizzare la miscela ma |
|
|
sia stato riempito e posizionato corret- |
|
|
un fusibile di temperatura che la pro- |
|
solo il filtro e il portafiltro, per preri- |
|
|
tamente. |
|
|
tegge dal surriscaldamento. Il fusibile |
|
scaldare il sistema. |
|
• |
Verificare che il braccetto portafiltro |
|
|
di temperatura interrompe il funzio- |
• |
Preriscaldare le tazzine. |
|
|
sia stato posizionato correttamente. |
|
|
namento in caso di utilizzo eccessiva- |
• |
Decalcificare l'apparecchio. |
|
• |
Verificare che il selettore sia stato ruo- |
|
|
mente prolungato della macchina o di |
|
|
|
|
tato nella posizione corretta. |
|
|
azionamento della pompa in assenza |
C) La velocità di erogazione diminuisce |
|
• |
Non pressare eccessivamente la misce- |
|
|
di acqua. |
|
|
in modo significativo: |
|
|
la nel filtro. |
|
• |
Impostare il selettore su "0" e scollega- |
• |
Non pressare eccessivamente la misce- |
|
• |
Pulire il filtro. |
|
|
re il cavo di alimentazione dalla presa |
|
la nel filtro. |
|
• |
Decalcificare l'apparecchio. |
|
|
di rete. |
• |
Non utilizzare miscela troppo fine (ma- |
|
F) |
Non viene più prodotta la crema |
|
• |
Lasciar raffreddare la macchina per al- |
|
cinatura media). |
|
|
|
meno 20 minuti. Riempire il serbatoio |
||
• |
Decalcificare l'apparecchio. |
|
|
come dovrebbe: |
|
|
di acqua. |
|
|
|
• |
Verificare che la quantità di miscela nel |
|
• |
Collegare nuovamente l'apparecchio |
D) Il caffè esce dal lato del braccetto |
|
|
filtro sia sufficiente. |
|
|
alla rete elettrica e accenderlo. Se |
|
|
portafiltro: |
|
• |
Pressare leggermente la miscela. |
|
|
l'apparecchio ancora non funziona, |
• |
Verificare che il braccetto portafiltro |
|
• |
Pulire il filtro. |
|
|
contattare l'assistenza clienti. |
|
sia stato posizionato correttamente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
A) Los indicadores luminosos de encen- |
|
D) El café se derrama por los bordes del |
|
• |
Nocompactedemasiadoelcafémolido. |
||
|
dido y de vapor parpadean: |
|
|
soporte del filtro: |
|
• |
Limpieelfiltro. |
• |
Verifiquequeelmandoselectorestéen |
|
• |
Asegúresedehaberinsertadocorrecta- |
|
G) Se genera demasiado poca espuma al |
|
|
la posición . |
|
|
mente el soporte del filtro. |
|
||
|
|
|
|
|
vaporizar la leche: |
||
• |
Sihaestadoutilizandovaporoaguaca- |
|
• |
Gireelsoportedelfiltroparaajustarlo |
|
|
|
|
|
• |
Utilicesiemprelechefrescaydesnatada. |
||||
|
liente durante un período prolongado, |
|
|
más firmemente al retén. |
|
||
|
|
|
|
• |
Limpielaboquilladevapor. |
||
|
haga una pausa de 30 segundos. |
|
• |
Limpielosrestosdecafémolidodel |
|
||
|
|
|
|
|
|||
• |
Apaguelamáquina,espereunos5 |
|
|
borde del soporte del filtro. |
|
H) La velocidad de salida aumenta: |
|
|
minutos y vuelva a encenderla. Si los in- |
|
E) |
No sale café: |
|
• |
Elmolidodelcaféesdemasiadogrueso. |
|
dicadores luminosos siguen parpadean- |
|
|
• |
Asegúresedequehayasuficientecafé |
||
|
|
• |
Silacafeterageneraruidos,esposible |
|
|||
|
do, póngase en contacto con nuestro |
|
|
|
molido en el filtro. |
||
|
|
|
que haya aire dentro del sistema. Deje |
|
|
||
|
Departamento de atención al cliente. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
que salga agua caliente por la boquilla |
|
I) |
La cafetera se desconecta automáti- |
|
B) La temperatura del espresso es dema- |
|
|
|
||||
|
|
hastaqueelflujodelíquidoseaunifor- |
|
|
camente durante el funcionamiento: |
||
|
siado baja: |
|
|
me. A continuación, pruebe a preparar |
|
• |
Labombadelacafeteraestáequipada |
• |
Efectúeelprocedimientodeprepara- |
|
|
un café. |
|
|
con un fusible térmico que la protege |
|
ción de infusión sin cargar café molido |
|
• |
Asegúresedehaberllenadoeldepósito |
|
|
contra el recalentamiento. Este fusible |
|
en el filtro, pero utilizando el filtro y el |
|
|
de agua y que esté correctamente insta- |
|
|
interrumpirá el funcionamiento de la |
|
soporte del mismo, para precalentar el |
|
|
lado. |
|
|
cafetera si se la mantiene funcionando |
|
sistema. |
|
• |
Asegúresedehaberinsertadocorrecta- |
|
|
durante demasiado tiempo o si la bom- |
• |
Precalientelastazas. |
|
|
mente el soporte del filtro. |
|
|
ba funciona sin agua. |
• |
Descalcifiquelamáquina. |
|
• |
Asegúresedehabersituadoelmando |
|
• |
Sitúeelmandoselectorenlaposición |
C) La velocidad de salida de líquido dis- |
|
|
selector en su posición correcta. |
|
|
“0”y desenchufe el cable eléctrico de la |
|
|
• |
Nocompacteexcesivamenteelcafé |
|
|
toma de red. |
||
|
minuye visiblemente: |
|
|
|
|||
|
|
|
molido en el filtro. |
|
• |
Espereaquelacafeteraseenfríeduran- |
|
• Nocompacteexcesivamenteelcafé |
|
|
|
||||
|
• |
Limpieelfiltro. |
|
|
te al menos 20 minutos. Cárguela con |
||
|
molido en el filtro. |
|
|
|
|||
|
|
• |
Descalcifiquelamáquina. |
|
|
agua. |
|
• Noutilicecafémolidoexcesivamente |
|
|
|
||||
|
|
|
|
• |
Vuelvaaenchufarlacafeterayencién- |
||
|
(debe molerse a grado“medio”). |
|
F) |
La cremosidad del espresso no es la |
|
||
|
|
|
|
dala. Si la máquina sigue sin funcionar, |
|||
• |
Descalcifiquelamáquina. |
|
|
normal: |
|
|
|
|
|
|
|
póngase en contacto con nuestro De- |
|||
|
|
|
• |
Asegúresedequehayasuficientecafé |
|
|
|
|
|
|
|
|
partamento de atención al cliente. |
||
|
|
|
|
molido en el filtro. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P
T
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 24 |
2009-06-10 11:21:55 |
PT
TR
Resolução de problemas / Sorun giderme
A) As luzes indicadoras de alimentação e |
• |
Rodeosuportedofiltrocomumpouco |
G) O vapor no leite cria pouca espuma |
||
|
vapor estão a piscar: |
|
mais de firmeza no interior da retenção. |
|
de leite: |
• |
Verifiqueseoselectorestánaposição . |
• |
Limpequalquerrestodepódecaféda |
• |
Utilizesempreleitemeio-gordofresco. |
• |
Seovapor/águaquentefoiusadodu- |
|
borda do suporte do filtro. |
• |
Limpeobocaldevapor. |
|
rante demasiado tempo, faça uma pausa |
E) Não sai nenhum espresso: |
H) O fluxo aumenta: |
||
|
durante 30 segundos. |
||||
• |
Desligueamáquina,aguarde5minutos |
• |
Seamáquinaemitirumruídoalto,isto |
• |
Opódecaféfoipoucomoído. |
|
e volte a ligá-la. Se as luzes continuam a |
|
significa que existe ar no sistema. Deixe |
• |
Certifique-sedequeopódecaféno |
|
piscar, contacte o apoio ao cliente. |
|
a água quente sair pelo bocal até haver |
|
filtro é suficiente. |
|
|
|
umfluxoconstante.Emseguida,tente |
|
|
B) A temperatura do espresso é dema- |
|
efectuar novamente a infusão do café. |
I) |
A máquina de café desliga sozinha |
|
|
siado baixa: |
• |
Certifique-sedequeodepósitodeágua |
|
durante o funcionamento: |
• |
Executeoprocedimentodeinfusãosem |
|
está cheio e colocado no lugar. |
• |
Abombadoaparelhoestáequipada |
|
utilizar pó de café, mas utilizando o filtro |
• |
Certifique-sedequeosuportedofiltro |
|
com um fusível de temperatura que o |
|
e o suporte do filtro, para pré-aquecer o |
|
foi colocado correctamente. |
|
protege do sobre-aquecimento. O fu- |
|
sistema. |
• |
Certifique-sedequeoselectorfoiroda- |
|
sível de temperatura interrompe o fun- |
• |
Pré-aqueçaaschávenas. |
|
do para a direita para a posição. |
|
cionamento da máquina, se a máquina |
• |
Descalcifiqueoaparelho. |
• |
Nãocomprimaopódecafécomdema- |
|
estiver em funcionamento muito tempo |
|
|
|
siada firmeza no filtro. |
|
ou se a bomba ficar sem água. |
C) A velocidade do fluxo diminui consi- |
• |
Limpeofiltrodeinfusão. |
• |
Rodeoselectorparaaposição“0”etirea |
|
|
deravelmente: |
• |
Descalcifiqueoaparelho. |
|
ficha da tomada. |
• Nãocomprimaopódecafécomdema- |
F) A espuma já não é produzida da for- |
• |
Deixeamáquinaarrefecerdurante,pelo |
||
|
siada firmeza no filtro. |
|
menos, 20 minutos. Encha com água. |
||
• Nãomoademasiadoopódecafé(moa- |
|
ma correcta: |
• |
Voltealigaroaparelhoàalimentaçãoe |
|
|
gem"média"). |
• Certifique-sedequeopódecaféno |
|
ligue-o. Se o aparelho continuar a não |
|
• |
Descalcifiqueoaparelho. |
|
filtro é suficiente. |
|
funcionar, contacte o nosso Departa- |
|
|
• Comprimaligeiramenteopódecafé. |
|
mento de Apoio ao Cliente. |
|
D) O espresso sai pelo lado do suporte |
• |
Limpeofiltro. |
|
|
|
|
do filtro: |
|
|
|
|
•Certifique-sedequeosuportedofiltro foi colocado correctamente.
a) Güç ve buhar göstergelerinin her |
• |
Filtre tutucuyu biraz daha döndürerek |
G) Süte buhar verildiğinde çok az mik- |
||
|
ikisi de yanıp sönüyor: |
|
sıkıştırın. |
|
tarda süt köpüğü oluşuyor: |
• |
Seçme düğmesinin pozisyonuna |
• |
Filtre tutucunun kenarındaki espresso |
• |
Daima soğuk, taze, az yağlı süt kulla- |
|
döndürüldüğünden emin olun. |
|
granüllerini temizleyin. |
|
nın. |
• Buhar/sıcak su uzun süre kullanılma- |
E) |
Espresso gelmiyor: |
• |
Buhar ağzını temizleyin. |
|
|
dıysa, 30 saniye süreyle bu konumda |
H) Akış artıyor: |
|||
|
bekletin. |
• |
Makineden yüksek bir ses geliyorsa, bu |
||
• Makineyi 5 dakika süreyle kapatın ve |
|
sistemde hava olduğu anlamına gelir. |
• |
Espresso granülleri, çok iri şekilde öğü- |
|
|
yeniden çalıştırın. Gösterge lambaları |
|
Sıcak su buhar ağzından sabit bir şe- |
|
tülmüştür. |
|
halen yanıp sönüyorsa, müşteri hiz- |
|
kilde akana kadar bekleyin. Ardından |
• |
Filtrede yeterli espresso granülü oldu- |
|
metleriyle temas kurun. |
|
kahve demlemeyi yeniden deneyin. |
|
ğundan emin olun. |
|
|
• |
Su haznesinin dolu olduğundan ve |
|
|
B) Espresso sıcaklığı çok düşük: |
|
doğru şekilde yerleştirildiğinden emin |
I) |
Kahve makinesi, çalışırken kendini |
|
• Sistemi önceden ısıtmak için, filtre ve |
|
olun. |
|
kapatıyor: |
|
|
filtre tutucu kullanarak ancak espresso |
• |
Filtre tutucunun doğru yerleştirildiğin- |
• |
Cihazın pompasında, aşırı ısınmasını |
|
granüllerini kullanmayarak demleme |
|
den emin olun. |
|
önleyen bir sıcaklık sigortası mevcut- |
|
prosedürünü gerçekleştirin. |
• |
Seçme düğmesinin doğru pozisyona |
|
tur. Makine çok uzun süreyle kullanıl- |
• |
Fincanları önceden ısıtın. |
|
döndürüldüğünden emin olun. |
|
mışsa veya pompa susuz çalışıyorsa |
• |
Cihazın kirecini giderin. |
• |
Espresso granüllerini filtre içinde aşırı |
|
sıcaklık sigortası makinenin çalışmasını |
|
|
|
düzeyde sıkıştırmayın. |
|
engeller. |
C) Akış hızı dikkat çekecek derecede |
• |
Demleme filtresini temizleyin. |
• |
Seçme düğmesini“0”konumuna ayar- |
|
|
düşüyor: |
• |
Cihazın kirecini giderin. |
|
layın ve fişi prizden çıkarın. |
• Espresso granüllerini filtre içinde aşırı |
F) |
Krema, olması gerektiği gibi üretil- |
• |
Makineyi en az 20 dakika süreyle soğu- |
|
|
düzeyde sıkıştırmayın. |
|
maya bırakın. Suyla doldurun. |
||
• Espresso granüllerini aşırı düzeyde |
|
miyor: |
• |
Cihazı tekrar prize takın ve açın. Cihaz |
|
|
öğütmeyin ("orta düzeyde" incelik). |
• |
Filtrede yeterli espresso granülü oldu- |
|
halen çalışmıyorsa, Müşteri Hizmetleri |
• |
Cihazın kirecini giderin. |
|
ğundan emin olun. |
|
Departmanımız ile iletişim kurun. |
|
|
• |
Espresso granüllerini hafifçe bastırın. |
|
|
D) Espresso, filtre tutucunun yanından |
• |
Filtreyi temizleyin. |
|
|
|
|
akıyor: |
|
|
|
|
•Filtre tutucunun doğru yerleştirildiğinden emin olun.
en de fr nl
IT es pt tr
sv da fi nb
cs sk ru uk
pl hu hr sr
ro bg sl et
lv lt
25
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 25 |
2009-06-10 11:21:56 |
IT
ES
PT
TR
26
Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico
Eliminação / Elden çıkarma
Smaltimento |
|
Apparecchio usato |
|
niche contribuisce alla salvaguardia |
|
|
|
||||
Materiali di imballaggio |
|
|
|
|
dell'ambiente e alla tutela della salute. |
I materiali di imballaggio utilizzati |
|
Il simbolo |
riportato sull'apparec- |
|
Per ulteriori informazioni sul riciclag- |
sono ecologici e riciclabili. I compo- |
|
chio o sulla sua confezione indica che |
|
gio contattare il proprio comune di re- |
|
nenti in plastica sono contrassegnati |
|
questo prodotto non può essere con- |
|
sidenza, la discarica o il negozio dove è |
|
dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. |
|
siderato un normale rifiuto domestico, |
|
stato acquistato il prodotto. |
|
Smaltire i materiali di imballaggio ne- |
|
ma che deve invece essere smaltito |
|
|
|
gli appositi contenitori presso le isole |
|
presso un apposito punto di raccolta |
|
|
|
ecologiche locali. |
|
specializzato nel riciclaggio di appa- |
|
|
|
|
|
recchiature elettriche ed elettroniche. |
|
|
|
|
|
Lo scrupoloso rispetto delle disposi- |
|
|
|
|
|
zioni in materia di smaltimento delle |
|
|
|
|
|
apparecchiature elettriche ed elettro- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cómo desechar el electrodoméstico |
|
Electrodoméstico antiguo |
|
correspondiente de su municipio, al |
|
Materiales de embalaje |
|
|
|
|
servicio de recogida de residuos do- |
Los materiales de embalaje son res- |
|
El símbolo |
incluido en el producto |
|
mésticos o a la tienda donde adquirió |
petuosos con el medio ambiente y |
|
o en su envase indica que este pro- |
|
el producto. |
|
pueden reciclarse. Los componentes |
|
ducto no debe ser tratado como un |
|
|
|
de plástico se identifican con marcas |
|
residuo doméstico. Debe llevarse hasta |
|
|
|
como >PE<, >PS<, etc. |
|
un punto de recogida para el reciclaje |
|
|
|
Tire el material de embalaje en los |
|
de equipos eléctricos y electrónicos. El |
|
|
|
contenedores pertinentes en las insta- |
|
vertido correcto del producto evitará |
|
|
|
laciones de recogida de basura de su |
|
perjudicar al medio ambiente y a la |
|
|
|
comunidad. |
|
salud. Para obtener información más |
|
|
|
|
|
detallada acerca del reciclaje de este |
|
|
|
|
|
producto, consulte al departamento |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Eliminação |
|
Aparelho velho |
|
humanos, o que, caso contrário, po- |
|
Materiais de embalamento |
|
|
|
|
deria acontecer se este produto fosse |
Os materiais de embalamento respei- |
|
O símbolo |
no produto ou na sua |
|
eliminado de forma incorrecta. Para |
tam o ambiente e podem ser recicla- |
|
respectiva embalagem indica que este |
|
informações mais detalhadas sobre a |
|
dos. Os componentes plásticos estão |
|
produto não poderá ser tratado como |
|
reciclagem deste produto, contacte |
|
identificados por marcações, como, |
|
resíduo doméstico. Pelo contrário, de- |
|
o seu gabinete municipal local, o seu |
|
por exemplo, >PE<, >PS<, etc. |
|
verá ser entregue ao ponto de recolha |
|
serviço de eliminação de resíduos |
|
Elimine os materiais de embalamento |
|
aplicável para a reciclagem dos equi- |
|
domésticos ou a loja onde adquiriu |
|
no recipiente adequado nos respecti- |
|
pamentos eléctricos e electrónicos. Ao |
|
este produto. |
|
vos pontos verdes. |
|
garantir que este produto é eliminado |
|
|
|
|
|
correctamente, ajudará a evitar pos- |
|
|
|
|
|
síveis consequências nefastas para o |
|
|
|
|
|
meio ambiente e para a saúde de seres |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Elden çıkarma |
|
Eskiyen cihazlar |
|
olası olumsuz sonuçların önlenmesine |
|
Ambalaj malzemeleri |
|
|
|
|
katkıda bulunmuş olursunuz. Bu |
Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve |
|
Üründe ya da ambalajında bulunan |
|
ürünün geri dönüşümü ile ilgili olarak |
|
geri dönüştürülebilir. Plastik bileşenler |
|
simgesi, bu ürünün evsel atık olarak |
|
daha ayrıntılı bilgi edinmek için lütfen |
|
üzerlerindeki işaretler ile tanınır; ör. |
|
değerlendirilemeyeceğini belirtir. |
|
yerel yönetim birimlerine, evsel atık/ |
|
>PE<, >PS< vb. |
|
Aksine, cihazın elektrikli ve elektronik |
|
çöp toplama hizmeti yetkililerine ya da |
|
Lütfen ambalaj malzemesini, size en |
|
aygıtların geri dönüştürülmesi için |
|
ürünü satın aldığınız yere başvurun. |
|
yakın çöp atık tesislerine uygun bir |
|
uygun bir toplama noktasına götürül- |
|
|
|
taşıyıcı içinde atın. |
|
mesi gerektiğini ifade eder. Bu ürünün |
|
|
|
|
|
düzgün biçimde atılmasını sağlayarak, |
|
|
|
|
|
ürünün uygun atık yöntemleri dışında |
|
|
|
|
|
değerlendirildiğinde ortaya çıkabile- |
|
|
|
|
|
cek çevre ve insan sağlığı açısından |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 26 |
2009-06-10 11:21:56 |
|
|
|
|
F |
C |
|
G |
E |
H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
D |
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
J |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L |
|
K |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
V |
|
|
|
|
|
|
|
|
U |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Q |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
R |
S |
|
T |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SV |
|
|
DA |
|
|
|
fI |
|
|
|
nB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Delar |
|
Komponenter |
|
Osat |
|
|
Komponenter |
|||||
A. På/av-knapp |
|
A. TIL-FRA-knap |
|
A. ON/OFF (päällä/ |
|
|
A. PÅ/AV-knapp |
|||||
B. Strömindikatorlampa |
|
B. Strømindikator |
|
|
sammutettu) -painike |
|
B. Strømindikatorlampe |
|||||
C. Vridreglage |
|
C. Drejeknap |
|
|
B. |
Virran merkkivalo |
|
|
C. Velgerbryter |
|||
D. Ångknapp |
|
D. Dampknap |
|
C. |
Valintanuppi |
|
|
D. Dampknapp |
||||
E. |
Ångindikatorlampa |
|
E. |
Dampindikator |
|
D. |
Höyry-painike |
|
|
E. |
Dampindikatorlampe |
|
F. |
Kaffeläge |
|
F. |
Indstilling af kaffe |
|
E. |
Höyryn merkkivalo |
|
F. |
Kaffestilling |
||
G. Läge för ånga/ |
|
G. Indstilling af dyse til |
|
F. |
Kahvi-asento |
|
|
G. Damp/ |
||||
|
varmvatten |
|
|
damp/varmt vand |
|
G. Höyry / kuuma vesi |
|
|
varmtvannsstilling |
|||
H. Koppställ |
|
H. Kopholder |
|
|
|
-asento |
|
|
H. Underlag for kopp |
|||
I. |
Vattenbehållare |
|
I. |
Vandbeholder |
|
H. Kuppitaso |
|
|
I. |
Vannbeholder |
||
J. |
Munstycke för ånga/ |
|
J. |
Dyse til damp/varmt |
|
I. |
Vesisäiliö |
|
|
J. |
Dyse for damp/varmt |
|
|
varmvatten |
|
|
vand |
|
|
J. |
Höyryn / kuuman veden |
|
vann |
||
K. |
Filterlåda |
|
K. |
Filterboks |
|
|
|
suutin |
|
|
K. |
Filterboks |
L. |
Strömkabel och |
|
L. |
Ledning og strømstik |
|
K. Suodatinrasia |
|
|
L. |
Strømledning og støpsel |
||
|
stickkontakt |
|
M. |
Bryggehoved |
|
L. |
Virtajohto ja pistoke |
|
M. |
Bryggehode |
||
M. Brygghuvud |
|
N. |
Drypgitter |
|
|
M. |
Suodatinpää |
|
|
N. |
Drypprist |
|
N. Droppgaller |
|
O. |
Drypbakke |
|
N. |
Ritilä |
|
|
O. |
Dryppskål |
||
O. Droppbricka |
|
P. |
Filterholder |
|
O. |
Tippualusta |
|
|
P. |
Filterholder |
||
P. |
Filterhållare |
|
Q. |
Fingerbeskyttelse |
|
P. |
Suodattimen pidike |
|
Q. |
Fingerbeskyttelse |
||
Q. |
Fingerskydd |
|
R. |
Filter til 1 kop |
|
Q. |
Sormisuoja |
|
|
R. |
Filter for 1 kopp |
|
R. |
Filter för 1 kopp |
|
S. |
Filter til 2 kopper |
|
R. |
1 kupin suodatin |
|
|
S. |
Filter for 2 kopper |
|
S. |
Filter för 2 koppar |
|
T. |
Filter til færdigpakkede |
|
S. |
2 kupin suodatin |
|
|
T. |
Filter for ferdigpakkede |
|
T. |
Filter för |
|
|
portioner |
|
|
T. |
Suodatin annosnapeille |
|
|
porsjoner |
|
|
färdigförpackade |
|
U. Niveauindikator |
|
U. |
Tason ilmaisin |
|
|
U. Nivåindikator |
|||
|
portioner |
|
V. |
Måleske med stamper |
|
V. |
Mittalusikka, jossa on |
|
V. |
Måleskje med stamper |
||
U. Nivåindikator |
|
|
|
|
|
|
tiivistin |
|
|
|
|
|
V. Mått med stamp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
en de fr nl
IT es pt tr
sv da fi nb
cs sk ru uk
pl hu hr sr
ro bg sl et
lv lt
27
ELX12542_Franca_Espresso_Selector_ELX_26lang.indd 27 |
2009-06-10 11:21:56 |