Electrolux EDC78550W User Manual [ru]

Page 1
naudojimo instrukcija
instrukcja obsługi
Инструкция по
эксплуатации
Skalbinių džiovyklė
Suszarka
Сушильный барабан
EDC78550W
Page 2
2 electrolux
Daugiau mūsų minčių rasite www.electrolux.com
TURINYS
Svarbi saugos informacija 2 Aplinka 4 Įrengimas 4 Gaminio aprašymas 6 Prieš naudojant pirmą kartą 6 Programų kortelė 7
Kasdienis naudojimas 8 Valymas ir techninė priežiūra 10 Ką daryti, jeigu... 12 Techniniai duomenys 13 Prietaiso parametrai 13 Techninės priežiūra 14
SVARBI SAUGOS INFORMACIJA
Svarbu Savo saugumui ir teisingam naudojimui užtikrinti, prieš įrengdami prietaisą ir prieš naudodami jį pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šį naudotojo vadovą, jame pateiktus patarimus ir perspėjimus. Siekiant išvengti apmaudžių klaidų ir nelaimingų atsitikimų, itin svarbu, kad visi šio prietaiso naudotojai gerai žinotų prietaiso veikimo ir saugos savybes. Išsaugokite šį vadovą. Jeigu prietaisą pergabenate į kitą vietą arba parduodate, būtinai pridėkite jo naudojimo instrukciją, kad naujieji savininkai galėtų tinkamai susipažinti su prietaiso naudojimu ir sauga.
- Prieš naudodami šį prietaisą, per-
skaitykite naudotojo instrukcijų knygelę.
Bendrosios saugos instrukcijos
• Keisti šio gaminio techninius duomenis ar bet kokiu būdu bandyti modifikuoti šį ga­minį yra pavojinga.
• Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus), turintys fizinių ir jutimo sutrikimų arba turintys nepakankamai pa­tirties ir žinių, nebent juos prižiūrėtų arba nurodytų, kaip saugiai naudoti prietaisą, už jų saugą atsakingas asmuo.
• Neleiskite, kad maži vaikai ir naminiai gy­vūnai lįstų į būgną. Kad taip neatsitiktų, prieš naudodami skalbyklę patikrinkite būgną.
• Tokie daiktai kaip monetos, smeigtukai, sąvaržėlės, vinys, varžtai, akmenys ar kiti kieti ir aštrūs daiktai gali padaryti daug žalos, todėl į prietaisą jų dėti negalima.
•Tam, kad būtų išvengta gaisro pavojaus ėl pernelyg stipraus džiovinimo, nedžio-
d vinkite šiuo prietaisu tokių daiktų: pagal­vėlių, dygsniuotų antklodžių ir pan. (jie su­geria šilumą).
• Tokie daiktai, kaip porolono kempinės (la-
teksinio porolono), maudymosi kepurės, neperšlampami audiniai, guma pamušti gaminiai ir drabužiai ar pagalvės, prikimš­tos porolono, neturėtų būti džiovinamos šia džiovykle.
• Po naudojimo visada išjunkite iš maitini-
mo tinklo, prietaisą išvalykite ir atlikite priežiūros darbus.
•Jokiu būdu nemėginkite taisyti prietaiso
patys. Dėl nekvalifikuotų asmenų atlikto remonto gali kilti sužeidimų arba rimtų prietaiso gedimų pavojus. Kreipkitės į vie­tos techninės priežiūros centrą. Visuomet reikalaukite naudoti originalias atsargines dalis.
• Skalbinius, kurie buvo sutepti valgomuoju
aliejumi, acetonu, benzinu, žibalu, dėmių valikliu, terpentinu, vašku ar vaško valik­liu, prie džiovinimą elektrinėje džiovyklėje reikia išskalbti karštu vandeniu ir naudo­jant daugiau skalbiklio.
Sprogimo pavojus: nedžiovinkite daiktų,
kurie buvo sutepti degiais tirpikliais (ben­zinu, metilo spiritu, sauso valymo skysčiu ir pan.). šios medžiagos lakios, todėl jos gali sukelti sprogim denyje išskalbtus daiktus.
Gaisro pavojus: daiktai, aplaistyti ar ap-
taškyti augaliniu ar kepimo aliejumi, kelia gaisro pavojų ir negali būti dedami į džio­vyklę.
• Jeigu skalbėte naudodami dėmių valiklį,
prieš dėdami skalbinius į džiovyklę išska-
Galimi pakeitimai
ą. Džiovinkite tik van-
Page 3
electrolux 3
laukite juos atlikdami papildomą skalavi- mo ciklą.
• Patikrinkite, ar į prietaisą dedamų drabu­žių kišenėse neliko dujinių žiebtuvėlių ar degtukų
Įspėjimas
Gaisro pavojus! Draudžiama iš­jungti džiovyklę nepasibaigus džiovinimo ciklui; tai galima dary­ti tik tuo atveju, jei skalbinius greitai išimsite ir išskleisite, kad išsisklaidytų karštis.
Neleiskite pūkams kauptis aplink džiovyklę.
Elektros smūgio pavojus! Nepurkškite ant prietaiso vandens.
•Paskutinis džiovyklės džiovinimo ciklas atliekamas be kaitinimo (atvėsinimo cik­las). Taip užtikrinama, kad išdžiovinti skal­biniai bus tokios temperatūros, kuri ne­kenkia audiniui.
•Džiovyklės naudoti negalima, jei valant buvo naudojami pramoniniai cheminiai valikliai.
• Patalpoje, kurioje įrengta džiovyklė, užtik- rinkite tinkamą ventiliaciją, kad dujos iš kurą deginančių prietaisų nepatektų atgal į patalpą, įskaitant atvirą liepsną.
Įrengimas
• Šis buitinis elektros prietaisas yra sunkus. Skalbyklę perstumkite atsargiai.
• Išpakuodami skalbyklę apžiūrėkite, ar ji nepažeista. Jei kyla abejonių, nenaudoki­te jo, o kreipkitės į techninio aptarnavimo centrą.
•Visas pakuotės dalis reikia pašalinti prieš naudojimą
. Jei nepaisysite šio nurodymo, gali būti rimtai apgadintas ir pats prietai­sas, ir kitas turtas. Skaitykite atitinkamą naudotojo vadovo skyrių.
• Visus elektros prijungimo darbus privalo atlikti kvalifikuotas elektrikas arba kompe­tentingas asmuo.
•Būtinai patikrinkite, ar prietaisas nestovi ant elektros maitinimo kabelio.
• Jei skalbyklė stovi ant kilimu uždengtų grindų, sureguliuokite jos kojeles taip, kad po skalbykle būtų užtikrinta pakankama oro cirkuliacija.
• Prijungę prietaisą pažiūrėkite, ar jis ne­spaudžia maitinimo laido arba ant jo ne­stovi.
Naudojimas
•Ši skalbyklė skirta naudoti buityje. Jo ne- galima naudoti kitiems tikslams, negu nu­rodyta.
• Skalbkite tik audinius, pritaikytus automa­tiniam džiovinimui. Perskaitykite kiekvieno drabužio etiketėje esančius nurodymus.
•Džiovyklėje nedžiovinkite neskalbtų daiktų.
•Skalbyklės neperkraukite. Skaitykite ati- tinkamą naudotojo vadovo skyrių.
• Visiškai šlapių drabužių į džiovyklę dėti negalima.
•Džiovyklėje negalima džiovinti drabužių, suteptų lakiais naftos produktais. Jei nau­dojote lakius valiklius, prieš skalbimą juos reikia nuo drabužių pašalinti.
•Skalbyklės maitinimo kabelio kištuko nie- kada netraukite iš elektros maitinimo tin­klo kištukinio lizdo laikydami už kabelio; visada laikykite už kištuko.
• Niekuomet nenaudokite džiovyklės, jei pažeistas elektros maitinimo kabelis arba jei apgadintas valdymo pultas, darbinis paviršius arba pagrindo sritis, o vidinės prietaiso dalys atviros.
• Audinio minkštiklius ir kitas panašias prie­mones naudokite vadovaudamiesi jų ga­mintojų instrukcijomis.
Dėmesio – karštas paviršius : Nesilies­kite prie durelių lemputės dangtelio, kai dega šviesa. (Tik džiovyklėms su vidiniu būgno apšvie­timu)
Vaikų sauga
• Džiovykle be priežiūros negalima naudotis mažiems vaikams arba asmenims su pro­tine negalia.
• Vaikai dažnai nesupranta elektros prie­taisų keliamų pavojų. Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu.
Įspėjimas
• Pavojus uždusti! Pakuotės dalys (pvz., plastmasinė plėvelė, polistiro­las) vaikams gali būti pavojingi – lai­kykite jas vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Page 4
4 electrolux
• Visas skalbimo priemones laikykite sau­gioje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
APLINKA
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Senas įrenginys
Jeigu prietaiso nenaudosite, išjunkite jį iš elektros lizdo. Nupjaukite maitinimo kabelį ir išmeskite kartu su kištuku. Sugadinkite įkro- vos durelių spragtuką. Tada žaidžiantys vai­kai negalės užsitrenkti prietaiso viduje, nes tai gali būti pavojinga jų gyvybei.
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir jas galima iš naujo perdirbti. Plastikinės dalys
nurodo, kad su šiuo produktu
Įspėjimas
• Užtikrinkite, kad vaikai arba naminiai gy­vūnai negalėtų įlįsti į skalbyklės būgną.
ženklinamos specialiais ženklais, pvz., >PE<, >PS< ir pan. Išmeskite plastikines dalis į atitinkamus atliekų surinkimo kontei­nerius.
Aplinkosaugos patarimai
•Džiovyklėje skalbiniai tampa purūs ir švel- nūs. Todėl skalbiant nereikalingi audinių minkštikliai.
•Jūsų džiovyklė veiks ekonomiškiau, jeigu: – džiovyklės pagrinde esančias ventiliaci-
jos angas visada laikysite neuždengtas;
–dėsite tiek skalbinių, kiek nurodyta pro-
gramos aprašyme;
– užtikrinsite gerą ventiliaciją patalpoje,
kurioje įrengta džiovyklė;
– po kiekvieno džiovinimo ciklo išvalysite
mikrofiltrą ir smulkųjį tinklelį;
– prieš džiovindami skalbinius gerai iš-
gręšite.
Energijos sąnaudos priklauso nuo skal­bimo mašinoje nustatyto gręžimo grei­čio Kuo didesnis gręžimo greitis, tuo mažesnės energijos sąnaudos
ĮRENGIMAS
Prietaiso pastatymas
•Jūsų patogumui rekomenduojame statyti džiovyklę prie skalbimo mašinos.
•Džiovyklė turi būti švarioje vietoje, kur ne- sikaupia purvas.
• Aplink visą prietaisą turi laisvai cirkuliuoti oras. Neužstatykite priekinių ventiliacijos grotelių arba oro įtraukimo grotelių, esan­čių prietaiso galinėje dalyje.
• Statykite džiovyklę ant tvirto, lygaus pa­viršiaus, kad sumažintumėte vibraciją ir triukšmą.
•Pastatę džiovyklę į nuolatinę jos vietą, gulsčiuku patikrinkite, ar ji stovi lygiai. Jei ji stovi nelygiai, pakelkite ar nuleiskite jos kojeles.
•Kojelių negalima nuimti. Nesumažinkite tarpo nuo grindų minkštais kilimais, me­džio juostomis ar pan Dėl to susikaupęs karštis gali neigiamai veikti prietaiso funk­cionalumą.
Page 5
electrolux 5
Svarbu
• Iš džiovyklės išleidžiamo karšto oro tem­peratūra gali siekti iki 60 °C. Todėl negali­ma džiovyklės statyti ant dideliam karščiui neatsparių grindų.
• Naudojant džiovyklę, kambario tempera­tūra turėtų būti nuo +5 °C iki +35 °C; ki­tokia temperatūra gali trikdyti džiovyklės veikimą.
•Džiovyklę pervežti į kitą vietą reikia verti- kalioje padėtyje.
• Prietaiso negalima montuoti už užraki­namų, slankiojamų durų ir durų, kurių lankstai yra priešingoje prietaiso durų lankstų pusėje, nes tai trukdo iki galo ati­daryti džiovyklę.
Transportavimo pakuotės pašalinimas
Atsargiai
Prieš naudojimą reikia pašalinti visas trans­portavimo pakuotės dalis.
1. Atidarykite įkrovos dureles
2. Nuimkite lipnią juostą nuo būgno prietai-
so viduje.
3. Nuo prietaiso nuimkite plėvelę ir polisti-
rolo kamšalą.
Elektros įvado prijungimas
Techninių duomenų lentelėje nurodyti elek­tros srovės ir lydžiųjų saugiklių duomenys. Techninių duomenų lentelė yra šalia įkrovos angos (žr. skyrių "Gaminio aprašymas").
Prijunkite mašiną prie įžeminto elektros srovės lizdo, laikydamiesi elektros laidų instaliacijos taisyklių.
Įspėjimas Gamintojas neatsako už žalą arba sužeidimus, kuriuos sukėlė pirmiau išvardytų saugos nuorodų nesilaikymas.
Jei reikėtų pakeisti elektros kabelį, tai turi padaryti techninės priežiū- ros tarnyba.
Įspėjimas Elektros kabelis po prietaiso prijungimo turi būti prieinamoje vietoje.
Durelių atidarymo krypties pakeitimas
Norint palengvinti skalbinių įdėjimą bei išė- mimą, galima pakeisti durų atidarymo kryptį.
Įspėjimas Durelių atidarymo kryptį pakeisti gali tik įgaliotas techninės priežiūros centro specialistas.
Kreipkitės į vietos techninės priežiūros cent­rą. Už durelių atidarymo krypties pakeitimo darbus mokate jūs.
Specialieji priedai
Tvirtinimo rinkinys
• Šį sparčiojo įrengimo rinkinį galima nau­doti, jeigu džiovyklė statoma ant "AEG­Electrolux" skalbyklės (60 cm pločio,
1
įkraunamos per priekį). Taip išlaikomas reikiamas tarpas tarp prietaisų. Automati­nė skalbyklė statoma apačioje, o džiovyk­lė viršuje. Atidžiai perskaitykite su komplektu patei­kiamas instrukcijas.
Galite įsigyti Techninio aptarnavimo centre arba iš pardavimo atstovo
Vandens išleidimo rinkinys Įrengimo komplektas tiesioginiam kon­densato nutekėjimui į kanalizaciją, sifoną, nuotekas ir t. t. Tuo atveju vandens indo nebereikės ištuštinti, tačiau jis turi likti sa­vo vietoje įdėtas į įrenginį. Žarna turi būti pritvirtinta tinkamame aukštyje: mažiausiai 50 cm ir daugiausiai 1 m aukštyje nuo grindų, taip pat neturi būti jokių kilpų. Vandens nuleidimo žarną galima sutrumpinti. Atidžiai perskaitykite su komplektu patei­kiamas instrukcijas.
Galite įsigyti Techninio aptarnavimo centre arba iš pardavimo atstovo
Pagrindas su stalčiumi
• Kad pastatytumėte džiovyklę optimaliame aukštyje ir turėtumėte papildomai vietos laikymui (pvz., skalbinių).
Page 6
6 electrolux
Atidžiai perskaitykite su komplektu patei­kiamas instrukcijas.
GAMINIO APRAŠYMAS
6 7 8
9
10
11
1 Valdymo skydelis 2 Pūkų surinkimo filtrai 3 Durelės 4 Ventiliacijos grotelės 5 Reguliuojamos kojelės 6 Stalčiukas su vandens kondensato
konteineriu
7 Būgno lemputė 8 Mygtukas pagrindo durelėms atidaryti 9 Techninių duomenų lentelė
10 Šilumokaitis 11 Šilumokaičio durelės
Valdymo skydelis
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
Programų pasirinkimo ratukas ir jungimo jungiklis
iš-
Galite įsigyti Techninio aptarnavimo centre arba iš pardavimo atstovo
2 Mygtukas Delicate (gležni) 3 Mygtukas Buzzer (signalas)
1
4 Mygtukas Dryness (sausumas)
2
5 Mygtukas Time (laikas) 6 Ekranas 7 Mygtukas Start/Pause (paleidimas/
3 4 5
pristabdymas)
8
Įspėjimo lemputės: densatorius) ,
Filters (filtrai) , Full
tank (pilnas bakelis)
9 Mygtukas Delay (atidėti paleidimą)
Ekranas
SIMBOLIS APRAŠYMAS
Trukmė iki pabaigos (laiko programos trukmė, paleidi­mo delsos laikas)
Atidėtas paleidimas
Džiovinimo fazė
Vėsinimo fazė Apsaugos nuo suglamžymo
fazė Užraktas nuo vaikų
Klaida, neteisingas pasirinki­mas
Condenser (kon-
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
Visoms liekanoms, kurios gali būti likusios po prietaiso gamybos proceso, pašalinti iš­šluostykite džiovyklės būgną drėgna šluoste arba paleiskite trumpą džiovinimo ciklą (30 min.) su drėgnais skalbiniais būgne.
1.
Pasukite programų rankenėlę į padėtį TIME (LAIKAS) .
2. Spaudykite mygtuką TIME (LAIKAS) tol, kol ekrane pasirodys 0.30.
Page 7
3. Paspauskite mygtuką START/PAUSE (PALEIDIMAS/PRISTABDYMAS) .
PROGRAMŲ KORTELĖ
electrolux 7
Programa
Extra (Ekstra)
Cupboard
(Spintelė)
Iron (Lygini-
mas)
Extra (Ekstra)
Cupboard
(Spintelė)
Iron (Lygini-
mas)
Time (Laikas)
Mix (Mišrus
pluoštas)
Easy Iron (Lengvas lygini­mas)
Jeans (Džin­sai)
Programa / savybės
maks. kiekis
(sausi drabužiai)
Cottons (Medvilnė)
Visiškai išdžiovinti storiems arba daugiasluoksniams gami-
8 kg
niams, pvz., frotiniams gaminiams, chalatams. Visiškai išdžiovinti vienodo storio gaminiams, pvz., froti-
8 kg
niams gaminiams, trikotažui, rankšluosčiams.
Ploniems audiniams, kurie bus lyginami, pvz., trikotažui,
8 kg
medvilninėms palaidinėms.
Synthetics (Sintetika)
Visiškai išdžiovinti storiems arba daugiasluoksniams gami-
3 kg
niams, pvz., megztiniams, patalynei, staltiesėms. Ploniems, nelyginamiems skalbiniams, pvz.: lengvai prižiūri-
miems marškiniams, lininėms staltiesėms, kūdikių drabu-
3 kg
žiams, kojinėms, moteriškam apatiniam trikotažui su lanke- liais ir vielutėmis.
Ploniems audiniams, kurie bus lyginami, pvz., trikotažui,
3 kg
medvilninėms palaidinėms.
Special (Speciali)
Tolesniam atskirų skalbinių džiovinimui. (Funkcijos Dryness
8 kg
(Sausumas) pasirinkti negalima)
3 kg Džiovinti medvilnei ir sintetikai žemoje temperatūroje.
1 kg
Speciali drabužių neglamžanti programa lengvai prižiūri-
(ar-
miems gaminiams, pvz., marškiniams ir palaidinėms, užtikri-
ba 5
nanti; kad lyginimui reikėtų minimalių pastangų. Rezultatai
mar
priklauso nuo audinių tipo ir jų apdailos. Dėkite audinius į
ški-
džiovyklę tuoj pat po gręžimo etapo; išdžiovintus skalbinius
niai)
iškart ištraukite ir sukabinkite ant pakabų. Laisvalaikio drabužiams, pvz., džinsams, nertiniams ir pan.,
8 kg
įvairaus storio (pvz., su pastorintomis apykaklėmis, ranko- galiais ir siūlėmis).
Gaminio priežiūros etiketė
Page 8
8 electrolux
Programa
maks. kiekis
(sausi drabužiai)
Vilnonių audinių džiovinimui po to, kai jie buvo išplauti, nau­dojant šiltą orą ir minimalų mechaninį poveikį (skaitykite sky­rių „Rūšiavimas ir paruošimas skalbimui“). Rekomendacija: išimkite rūbus iškart pasibaigus džiovinimui, nes nesiglam­žymo programa nebus naudojama.
1 kg
WOOL (Vilna)
Cooling (At-
gaivinimas)
Synthetics quick
(Sintetika, greita)
Cottons quick
(Medvilnė, greita)
Šios džiovyklės vilnos džiovinimo ciklą testavo ir patvirtino bendrovė „The Woolmark Company“. Šis ciklas tinka megztiems vilnos drabužiams, pažymėtiems ženklu „skalbi­mas rankomis“, džiovinti, jei drabužiai skalbiami „Wool­mark“ patvirtintu „rankinio skalbimo“ ciklu ir džiovinama pa­gal gamintojo instrukcijas. (M1022)
Speciali, apie 10 min. trunkanti programa audinių šviežini­mui ar švelniam valymui su sauso valymo rinkiniu, kurį galite įsigyti parduotuvėje. (Naudokite tik tuos gaminius, kurie ga-
8 kg
mintojo yra pripažinti tinkamais džiovyklei; vadovaukitės ga­mintojo naudojimo instrukcija.)(Yra funckija Buzzer (Garso signalas))
Greitam sintetinių audinių džiovinimui su minimaliu suglam-
2 kg
žymu. Džiovinimo rezultatas: paruošta laikymui. Greitam medvilnės audinių džiovinimui su minimaliu su-
3 kg
glamžymu. Džiovinimo rezultatas: paruošta laikymui.
Funkciją Time (Laikas) galima pasirinkti tik su programa
Time (Laikas).
Programa / savybės
Gaminio priežiūros etiketė
Quick (Greita)
KASDIENIS NAUDOJIMAS
Skalbinių rūšiavimas
•Išrūšiuokite audinius pagal tipą:
Medvilniniai arba lininiai audiniai Cottons (medvilnės) grupės progra­moms.
–Mišrūs arba sintetiniai audiniai – nau-
dojant programų grupės TICS (SINTETIKA) programas.
•Išrūšiuokite pagal gaminių priežiūros eti- ketes: Gaminių priežiūros etiketėse esan­čių ženklų reikšmės:
Iš esmės galima džiovinti džiovyklėje
Džiovinti normalioje temperatūroje
Džiovinti žemesnėje temperatūroje
SYNTHE-
Džiovinti džiovyklėje negalima
Svarbu Nedėkite į džiovyklę skalbinių, kurių etiketėje nurodyta, kad jų negalima džiovinti džiovyklėje. Šiame prietaise galima džiovinti visus drėg- nus skalbinius, kurių etiketėje nurodyta, kad juos galima džiovinti džiovyklėje.
•Nedžiovinkite naujų spalvotų tekstilės ga- minių kartu su šviesiais audiniais. Teksti­lės gaminiai gali dažyti.
• Medvilniniams džinsams ir trikotažui džio­vinti nenaudokite programos
Extra
(ypač sausi) . Šie gaminiai gali susitraukti!
• Vilnonius ir panašaus tipo audinius galima džiovinti
Wool (vilna) programa. Prieš
Page 9
electrolux 9
džiovinimą vilnonius audinius kaip galima geriau išgręžkite (maks. 1200 aps./min.). Vilnonius audinius džiovinkite tik su pana­šaus arba tokio pat tipo medžiagos, spal­vos ir svorio audiniais. Sunkius vilnonius skalbinius džiovinkite atskirai.
Skalbinių paruošimas
• Kad skalbiniai nesusipintų: užtraukite už­trauktukus, užsekite išverstas antklodes ir suriškite laisvas virveles arba kaspinus (pvz., prijuosčių).
• Ištuštinkite kišenes. Ištraukite metalinius daiktus (išsekite sąvaržėles, žiogelius ir pan.).
• Išverskite dvisluoksnius drabužius (pvz., medvilninės striukės su pamušalu džiovi­namos medvilnės sluoksniu į išorę). Tokie audiniai taip geriau išdžius.
Svarbu Nepridėkite į prietaisą per daug skalbinių. Neviršykite maksimalau 8 kg įkrovos kiekio
Prietaiso įjungimas
Pasukite programų pasirinkimo rankenėlę ties bet kuria programa. Mašina įsijungia. Atidarius įkrovos dureles, įsijungia būgno vi­daus apšvietimo lemputė.
Naudojimas
1
3 4 5
2
Džiovinimo funkcijos
Delicate (gležni)
itin tausojančiai džiovinti jautrius audinius ir karščiui jautrius tekstilės dirbinius (pvz., iš akri­lo, viskozės), kurių priežiūros etiketėje yra pažy-
mėta:
Buzzer (signalas)
garsinis patvirtinimas:
• ciklo pabaigoje
• apsaugos nuo susiglamžymo fazės pradžioje ir pabaigoje
• ciklo pertraukimo atveju
•klaidos atveju
Dryness (sausumas) pagerina džiovinamų skalbinių sausumą atitin-
kamai pagal pasirinktą lygį:
Max - maksimalus
Med - vidutinis
Min - minimalus
ši parinktis padeda pasiekti patenkinamų džio­vinimo rezultatų (neveikia esant tam tikroms programoms)
Time (Laikas)
leidžia nustatyti norimą džiovinimo laiką nuo mažiausiai 20 min. iki daugiausiai 3 valandų (keičiant nustatymą 10 min. padalomis ­spauskite mygtuką tol, kol ekrane bus rodoma
pageidaujama programos trukmė, pvz.
- 1 val. ir 20 minučių trukmės progra-
mai ); veikia su atitinkamomis programomis
Delay (atidėti paleidimą)
leidžia atidėti programos paleidimo pradžią nuo 30 min, iki daugiausiai 20 valandų
1. pasirinkite džiovinimo programą ir papildo-
mas džiovinimo parinktis
2. kelis kartus paspauskite mygtuką Delay (ati-
dėti paleidimą), kol ekrane bus rodomas pageidaujamas atidėto paleidimo laikas,
H , jeigu programa turi būti pa-
pvz., leista po 12 valandų
3. norėdami įjungti atidėjimo laikmatį, pa-
spauskite mygtuką Start/Pause (paleidi­mas/pristabdymas) - ekrane rodoma galinė laiko atskaita
Apsaugos nuo vaikų užrakto nustatymas
Vaikų saugos užraktą galima suaktyvinti sie­kiant išvengti, kad programa nebūtų atsitik­tinai paleista arba vykdoma programa ne­būtų atsitiktinai pakeista Apsaugos nuo vaikų užrakto funkcija užrakina visus mygtu­kus ir programų rankenėlę. Vaikų saugos užraktas suaktyvinamas arba išaktyvinamas vienu metu 5 sekundėms nuspaudus myg­tukus Dryness (sausumas) ir
Time (lai-
kas) . Ekrane rodomas simbolis
reiškia, kad
apsaugos nuo vaikų užraktas yra įjungtas.
Page 10
10 electrolux
Norint pakeisti bet kokius džiovinimo parametrus, reikia išjungti apsaugos nuo vaikų užraktą. Apsaugos nuo vaikų užrakto negalima išjungti prietaisui vykdant paskutinę džiovinimo ciklo fazę.
Programos paleistis
Paspauskite Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtuką. Programa paleidžiama. Programos eigą rodo skystųjų kristalų ekra­ne skaičiuojamas džiovinimo laikas .
Programos keitimas
Norėdami pakeisti programą, kuri buvo klai­dingai pasirinkta, jei ji jau yra prasidėjusi, pirmiausia nustatykite programos pasirinki­mo rankenėlę į
išjungimo padėtį ir po to
pakeiskite programą.
Džiovinimo ciklo pabaiga / skalbiniųėmimas
Pasibaigus džiovinimo ciklui, ekrane rodo­mas apsaugos nuo suglamžymo simbolis
ir mirksi bei įspėjamosios
lemputės:
filtras ir rezervuaras pilnas .
Jeigu bus paspaustas mygtukas Buzzer (signalas) , apie minutę girdėsis garsinis sig­nalas su pertrūkiais.
Po džiovinimo ciklo automatiškai seka išlyginimo fazė, trunkanti apie 30 min. Šios fazės metu tam tikrais intervalais sukasi būgnas. Taip skalbiniai nesusi­guli ir nesiglamžo. Fazės "neglamžanti" metu audinius galima ištraukti bet ku­riuo metu. (Skalbinius ištraukti reikia ne vėliau kaip pasibaigus neglamžymo fa­zei, kad jie vėl nesusigulėtų.)
1. Atidarykite dureles.
2. Prieš ištraukdami skalbinius nuo mikrofil­tro pašalinkite pūkus. Tai geriausia atlikti drėgna ranka. (Žr. skyrių "Priežiūra ir va­lymas".)
3. Ištraukite skalbinius.
4. Pasukite programų pasirinkimo rankenė-
išjungta .
lę į
Svarbu Po kiekvieno džiovinimo ciklo:
- Išvalykite mikrofiltrą ir smulkųjį filtrą
- Pašalinkite vandenį iš vandens kon­densato talpyklos (Žr. skyrių "Priežiūra ir valymas".)
5. Uždarykite dureles.
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Pūkų filtrų valymas
Filtruose susikaupia džiovinimo metu iš dra­bužių iškritę pūkai. Kad džiovyklė tinkamai veiktų, po kiekvieno džiovinimo reikia išvalyti pūkų filtrus (smulkius filtrus ir pūkų filtrus).
Atsargiai Jokiu būdu nenaudokite džiovyklės be pūkų filtro arba jei filtrai pažeisti ar užsikimšę.
Durelių sandarinimo tarpinės valymas
Nuvalykite durelių sandarinimo tarpinę drėg- nu skudurėliu iškart, kai baigsis džiovinimo ciklas.
I
2 3
II
65
1
4
7
I
II
Page 11
electrolux 11
Vandens talpyklos ištuštinimas
Vandens talpyklą ištuštinkite po kiekvieno džiovinimo ciklo.
Įspėjimas Vandens kondensatas nėra tinkamas gerti ar maistui ruošti.
Jei programos veikimas sustabdytas dėl vandens talpyklos pripildymo: Pa­spauskite Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtuką, kad būtų tęsiamas džiovinimo ciklas
Kondensatoriaus valymas
Svarbu
•Jokiu būdu neįjunkite džiovyklės be kon-
densatorius.
•Dėl užsikimšusio kondensatoriaus gali
padidėti energijos sąnaudos (pailgėti džiovinimo ciklas) ir būti sugadinta džio­vyklė.
• Nevalykite aštriais daiktais.
1
4
5 6
87
32
Būgno valymas
Atsargiai Nevalykite būgno
abrazyvinėmis priemonėmis arba plieno drožlių šluostėmis
Nuo vandenyje esančių kalkių arba va­lymo priemonių gali susidaryti matomų apnašų ant būgno. Tokiu atveju nebus tiksliai nustatomas sausumo lygis. Jei išimti iš skalbyklės skalbiniai drėgnesni, negu tikėjotės.
Būgną ir būgno briaunas nuo apnašų valyki­te paprastu valgomuoju actu (pvz., valikliu su actu).
Nuvalykite valdiklio skydelį ir korpusą
Atsargiai Prietaiso nevalykite baldų
valikliais arba ėdžiais valikliais
Drėgna šluoste nuvalykite valdiklio ekraną ir korpusą.
Page 12
12 electrolux
KĄ DARYTI, JEIGU...
Savarankiškas gedimų šalinimas
Problema
1)
Džiovyklė neprijungta prie elektros tinklo.
Džiovyklė ne­veikia.
Atidarytos įkrovos durelės. Uždarykite dureles Nepaspaustas mygtukas START PAU-
SE . Nustatyta neteisinga programa. Užsikimšę pūkų filtrai. Užsikimšęs šilumokaitis.
Netenkina džiovinimo re­zultatai.
Viršyta maks. įkrova. Neviršykite maks. įkrovos kiekio.
Uždengtos vėdinimo grotelės.
Nuosėdos būgno viduje. Išvalykite būgno vidų.
Pernelyg kietas vanduo.
Neužsidaro įkrovos dure-
Blogai užsifiksavę filtrai.
lės Err ( Klaida )
skystųjų kris­talų ekrane.
Neveikia būg- no apšvieti­mas
Pabandykite pakeisti parametrus po programos įjungimo.
5)
Programų pasirinkimo ratukas yra OFF padėtyje.
Perdegė lemputė.
Skystųjų kris­talų ekrane rodomas ne­teisingai ei-
nantis laikas Programa ne-
veikia Pernelyg
trumpas džio­vinimo ciklas
Laikas iki pabaigos skaičiuojamas re­miantis: audinio tipu, kiekiu ir skalbinių drėgnumu.
5)
Pilna vandens talpykla.
Per mažai skalbinių. / Per sausi skalbi­niai pasirinktai programai.
Užsikimšę pūkų filtrai. Išvalykite pūkų filtrus.
Per ilgas džio­vinimo ciklas
6)
Per didelis įkrovos kiekis. Neviršykite maks. įkrovos kiekio. Skalbiniai nepakankamai išgręžti. Tinkamai išgręžkite skalbinius. Per aukšta patalpos temperatūra - ne
prietaiso gedimas.
1) Jei skystųjų kristalų ekrane atsiranda klaidos pranešimas (pvz., E51 - tik džiovyklėms su skystųjų kristalų ekranu): Išjunkite ir įjunkite džiovyklę. Nustatykite programą. Paspauskite mygtuką START PAUSE . Neveikia? - kreipkitės į vietinį techninio aptarnavimo centrą ir nurodykite klaidos kodą.
2) Vykdykite programos nurodymus - žr. skyrių Programos apžvalga
Galima priežastis Taisymas
Įjunkite kištuką į maitinimo tinklą. Patik­rinkite saugiklį saugiklių dėžėje (namo elektros tinklo).
Paspauskite mygtuką START PAUSE .
Nustatykite tinkamą programą. Išvalykite pūkų filtrus. Išvalykite šilumokaitį.
3)
3)
Atidenkite vėdinimo groteles prietaiso apačioje.
Nustatykite tinkamą vandens kietumo
4)
.
lygį
Įstatykite smulkųjį filtrą ir (arba) gerai už­fiksuokite stambių dalelių filtrą.
Išjunkite ir įjunkite džiovyklę. Nustatykite reikiamus parametrus.
Ratuką pasukite į padėtį DRUM LIGHT (jei tokia yra) arba į bet kurios progra­mos padėtį.
Pakeiskite lemputę (skaitykite tolesnį skyrių).
Automatinis procesas; tai nėra gedimas.
Ištuštinkite vandens talpyklą spauskite START PAUSE mygtuką.
Pasirinkite trukmės programą arba in­tensyvesnį džiovinimą (pvz., EXTRA DRY ).
Jei įmanoma, sumažinkite patalpos tem­peratūrą.
3)
2)
, pa-
Page 13
3) žr. skyrių Valymas ir priežiūra
4) Žr. skyrių Prietaiso parametrai
5) tik džiovyklės su skystųjų kristalu ekranu
6) Pastaba: Po 5 valandų džiovinimo ciklas baigiasi automatiškai (skaitykite Džiovinimo ciklo užbaigimas ).
Vidaus apšvietimo lemputės keitimas
Naudokite tik specialiai džiovyklėms skirtas lemputes. Specialią lemputę įsigyti galite techninio aptarnavimo centre.
Svarbu Įjungus prietaisą, vidaus apšvietimas automatiškai išsijungia po 4 minučių, kai durelės atviros.
Įspėjimas Nenaudokite paprastų lempučių Jos pernelyg stipriai kaista ir gali sugadinti prietaisą! Prieš keisdami lemputę, išjunkite prie­taisą iš maitinimo lizdo; nuolat įjungtas į elektros tinklą: Išsukite arba išjunkite
1. Atsukite lemputės dangtelį (jis yra tiesiai už įkrovos angos, viršuje (žr. skyrių „Prietaiso aprašymas“).
2. Pakeiskite perdegusią lemputę.
3. Vėl užsukite dangtelį.
Prieš užsukdami durų lemputės dangtelį pa­tikrinkite, ar gerai įstatyta žiedinė tarpinė Nenaudokite džiovyklės, jei nėra žiedinės tarpinės arba durelių apšvietimo dangtelio
Įspėjimas Saugos sumetimais dangtelį reikia užsukti stipriai Jei taip nepadarysite, džiovyklės naudoti negalima
saugiklį.
TECHNINIAI DUOMENYS
aukštis x plotis x gylis 85 x 60 x 58 cm būgno tūris 108 l gylis su atidarytomis durelėmis 109 cm reguliuojamas aukštis 1,5 cm prietaiso svoris 40,5 kg maksimalus skalbinių svoris 8 kg įtampa 230 V būtinas saugiklis 10 A bendras galingumas 2350 W energijos efektyvumo klasė
energijos sąnaudos kWh/ciklui metinės energijos sąnaudos 285,5 kWh paskirtis Naudojimui namuose leistina aplinkos temperatūra nuo + 5 °C iki +35 °C
1) 8 kg medvilnės, centrifūguojant 1 000 apm, atsižvelgiant į standartą EN 61121
1)
B 4,48 kWh
electrolux 13
PRIETAISO PARAMETRAI
Parametras Priemonė
Skambutis visada įjungtas/išjungtas
Pagal numatytuosius nustatymus pavojaus signalas visada išjungtas. Jei norite, kad pavojaus signalas visada būtų įjungtas (išjungtas):
1. Pasukite programų pasirinkimo rankenėlę ties bet kuria programa.
2. Vienu metu paspauskite Buzzer (signalas) ir Dryness (sausumas) mygtu­kus ir palaikykite apie 5 sekundes.
Page 14
14 electrolux
Parametras Priemonė
1)
Vandens kietumas
1) Vandenyje yra įvairių kalkių ir mineralinių druskų, nuo kurių kiekio - priklausomai nuo geografinės vietovės ­priklauso elektrinio laidumo vertės. Dėl skirtingų vandens laidumo savybių, lyginant su standartiškai naudojamu vandeniu gamykloje, ciklo pabaigoje likutinės drėgmės kiekis skalbiniuose gali šiek tiek skirtis. Galite nustatyti džiovinimo jutiklio jautrumą pagal jūsų vietovėje esančio vandens laidumą.
1. Pasukite programų pasirinkimo rankenėlę ties bet kuria programa.
2. Vienu metu paspauskite Dryness (sausumas) ir Start/Pause (pradėti/ pauzė) mygtukus ir palaikykite apie 5 sekundes.
3. Spauskite Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtuką tol, kol nustatysite pa­geidaujamą lygį:
- žemas laidumas <300 μS/cm
- vidutinis laidumas 300-600 μS/cm
- aukštas laidumas >600 μS/cm
4. Parametrui į atmintį įrašyti vienu metu nuspauskite Dryness (sausumas) ir Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtukus arba pasukite rankenėlę į
išjungta padėtį
TECHNINĖS PRIEŽIŪRA
Techninių gedimų atveju pirmiausia patikrin- kite, ar negalite išspręsti problemos pagal naudojimosi instrukcijas savarankiškai (žr. skyrių „Ką daryti, jeigu...“) Jei savarankiškai problemos pašalinti nepa­vyko, kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių arba vieną iš mūsų techninio aptarnavimo atstovų. Norint greitai jums padėti, reikia šių duo­menų: – Modelio aprašymas – Gaminio numeris (PNC) – Serijos numeris (serijos numeris nurodytas techninių duomenų lentelėje, pritvirtintoje
prie prietaiso - kur ją rasti, žr. skyrių Gami- nio aprašymas )) – Gedimo tipas – Prietaiso ekrane rodomas klaidos praneši­mas. Kad turėtumėte visus reikiamus gaminio nu­merius po ranka, užsirašykite juos čia:
Modelio aprašy­mas:
Gamyklinis nume­ris (PNC):
Serijos Nr.: ........................................
........................................
........................................
Page 15
Aby dowiedzieć się więcej o naszej filozofii, odwiedź naszą
stronę internetową www.electrolux.com
SPIS TREŚCI
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa 15 Środowisko 17 Instalacja 18 Opis urządzenia 19 Przed pierwszym użyciem 20 Tabela programów 20
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia
Codzienna eksploatacja 22 Czyszczenie i konserwacja 24 Co zrobić, gdy... 25 Dane techniczne 27 Ustawienia urządzenia 28 Serwis 28
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ważne! Ze względu na bezpieczeństwo użytkownika oraz w celu zapewnienia prawidłowej eksploatacji, przed instalacją i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi wraz z wskazówkami i ostrzeżeniami. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Instrukcję obsługi należy przechowywać przez cały czas używania zmywarki i należy ją przekazać w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia kolejnemu użytkownikowi.
- Przed pierwszym użyciem urządze-
nia należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
•Ze względów bezpieczeństwa zabrania się dokonywania jakichkolwiek modyfika- cji lub zmian konstrukcyjnych w urządze- niu.
•Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ogra­niczonych zdolnościach fizycznych, sen­sorycznych lub umysłowych, a także nie­posiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
•Należy upewnić się, że nie weszły do bębna małe dzieci ani zwierzęta domo­we. W tym celu przed włączeniem urzą- dzenia należy sprawdzić zawarto na.
• Monety, agrafki, gwoździe, śrubki, kamie­nie lub inne twarde lub ostre przedmioty mogą spowodować poważne uszkodze­nia i nie wolno ich wkładać do urządze- nia.
• Aby nie dopuścić do pożaru spowodo­wanego przez nadmierne wysuszenie, w urządzeniu nie wolno suszyć następują- cych rzeczy: poduszek, kołder itp. (rzeczy te akumulują ciepło).
• W suszarce nie mogą być suszone takie przedmioty, jak gumowa pianka (pianka lateksowa), czepki prysznicowe, tkaniny wodoodporne, ubrania powlekane gumą i ubrania lub poduszki zawierające gumo­wą piankę.
•Po zakończeniu suszenia, a przed czy- szczeniem lub konserwacją, należy odłą- czyć urządzenie od źródła zasilania.
•Pod żadnym pozorem nie należy próbo- wać samodzielnie naprawiać urządzenia. Naprawy wykonywane przez osoby nie­doświadczone mogą skutkować urazami ciała lub nieprawidłowym działaniem urządzenia. Należy skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym. Należy zawsze domagać się oryginalnych części zamiennych.
electrolux 15
ść bęb-
Page 16
16 electrolux
• Rzeczy zabrudzone substancjami takimi jak olej, aceton, ropa, nafta, odplamia­cze, terpentyna, wosk czy środki do usu­wania wosku należy przed wysuszeniem w suszarce wyprać w gorącej wodzie ze zwiększoną ilością detergentu.
Niebezpieczeństwo eksplozji: Nie wol­no suszyć w suszarce rzeczy, które zos­tały zabrudzone środkami łatwopalnymi (ropa, spirytus, płyn do czyszczenia che­micznego itp.). Ponieważ są to substan­cje lotne, mogą one spowodować eks­plozję. W suszarce można suszyć wy­łącznie rzeczy wyprane w wodzie.
Ryzyko pożaru: rzeczy, które zostały zabrudzone lub nasączone olejem roślin- nym lub kuchennym, stanowią potencjal­ne zagrożenie pożarowe. Nie wolno ich umieszczać w suszarce.
•Jeśli pranie zostało przeprowadzone z użyciem odplamiacza, przed rozpoczę­ciem suszenia w suszarce należy wyko­nać dodatkowy cykl płukania.
ży się upewnić, czy przez przypadek
•Nale w kieszeniach ubrań, które są wkładane do urządzenia, nie pozostawiono zapalni­czek lub zapałek.
Ostrzeżenie!
Ryzyko pożaru! Nie należy za- trzymywać suszarki przed zakoń- czeniem cyklu suszenia, jeśli nie można natychmiast wyjąć z niej wszystkich rzeczy i rozłożyć ich w celu rozproszenia ciepła. Nie wolno dopuścić do groma-
dzenia się fragmentów włókien wokół suszarki bębnowej.
Niebezpieczeństwo porażenia prą- dem! Nie wolno polewać urządzenia wo-
dą.
• Ostatnia część cyklu suszenia jest wyko­nywana bez nagrzewania (cykl chłodze- nia), aby rzeczy zostały schłodzone do temperatury, która nie spowoduje ich uszkodzenia.
•Nie używać suszarki, jeśli do czyszczenia używano przemysłowych środków che­micznych.
•Upewnić się, że miejsce instalacji posiada odpowiednią wentylację, aby zapobiec cofaniu się do pomieszczenia spalin z urządzeń zasilanych materiałami opało­wymi lub z kominka.
Instalacja
•Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować ostrożność podczas jego przenoszenia.
• Podczas odpakowywania urządzenia na­leży sprawdzić, czy nie zostało uszko­dzone. W przypadku wątpliwości nie uru­chamiać urządzenia i skontaktować się z serwisem.
•Przed użyciem należy usunąć wszystkie elementy opakowania. W przeciwnym ra­zie może dojść do poważnego uszkodze­nia urządzenia i mienia. Patrz odpowiedni rozdział w instrukcji obsługi.
• Wszelkie prace elektryczne związane z instalacją urządzenia powinny zostać wy­konane przez uprawnionego elektryka lub inną kompetentną osobę.
•Jeśli urz
ądzenie zostanie postawione na miękkiej wykładzinie, należy za pomocążek wyregulować jego wysokość w ta­ki sposób, aby zapewnić pod nim swo­bodną cyrkulację powietrza.
• Po zainstalowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie przyciska ono lub nie stoi na przewodzie zasilającym.
•Jeśli suszarka zostanie umieszczona na pralce, obowiązkowo należy zastosować zestaw łączący (dodatkowe akcesoria).
Zastosowanie
• Suszarka jest przeznaczona do użytku w gospodarstwie domowym. Urządzenia należy używać zgodnie z przeznacze­niem.
•Suszyć można jedynie materiały nadające się do suszenia w suszarce. Przestrzegać zaleceń producenta odzieży umieszczo­nych na metkach.
• W suszarce nie wolno suszyć rzeczy, które nie zostały wyprane.
•Urządzenia nie należy przeładowywać. Patrz odpowiedni rozdział w instrukcji ob­sługi.
•Nie wkładać do suszarki (nieodwirowanej) bielizny, z której kapie woda.
• Ubrania, które miały kontakt z lotnymi po­chodnymi ropy naftowej nie powinny być suszone w suszarce. W przypadku uży- cia lotnych płynów do czyszczenia należy usunąć je z ubrania przed włożeniem do suszarki.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód; Należy zawsze chwycić za samą wtyczkę.
Page 17
electrolux 17
• Nigdy nie należy używać suszarki z usz­kodzonym przewodem zasilającym lub gdy panel sterowania, blat czy podstawa są uszkodzone w taki sposób, że do­stępne jest wnętrze suszarki.
•Zmiękczacze i podobne produkty mogą być stosowane wyłącznie zgodnie z zale­ceniami ich producentów.
Ostrożnie - gorąca powierzchnia : Nie wolno dotykać klosza oświetlenia wew­nętrznego, gdy jest ono włączone. (dotyczy tylko suszarek z wewnętrznym oświetleniem bębna)
Bezpieczeństwo dzieci
•To urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez małe dzieci lub osoby nie­samodzielne bez nadzoru.
ŚRODOWISKO
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Stare urządzenie
Ostrzeżenie!
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia na­leży wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka Od­ciąć przewód zasilający i usunąć wraz z wtyczką Uszkodzić haczyk drzwi suszarki. Wówczas dzieci nie będą mogły zamknąć się w suszarce, co mogłoby zagrażać ich życiu.
Materiały opakowaniowe
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i mogą być poddawane recy-
• Dzieci często nie rozumieją zagrożeń związanych z urządzeniami elektryczny­mi. Dzieci należy dopilnować, aby nie miały styczności z urządzeniem.
Ostrzeżenie!
• Ryzyko uduszenia! Elementy opako­wania (np. folia, styropian) mogą sta­nowić zagrożenie dla dzieci. Prze­chowywać poza zasięgiem dzieci.
• Wszystkie detergenty należy przechowy­wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•Należy pilnować, aby dzieci lub zwierzęta domowe nie wchodziły do bębna.
klingowi. Plastikowe materiały opakowanio­we są oznaczone symbolami np. >PE<, >PS<, itp. Materiały te należy umieszczać we właściwym pojemniku na odpady do re­cyklingu w lokalnym punkcie zbiórki odpa­dów.
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska
• W suszarce wyprana bielizna staje się puszysta i miękka. W związku z tym nie potrzeba używać płynów zmiękczających do prania.
•Suszarka będzie funkcjonować najbar- dziej oszczędnie jeśli: – szczeliny wentylacyjne zawsze będą
odsłonięte;
–objętość bielizny do suszenia będzie
zgodna z podaną w omówieniu pro­gramu;
– w pomieszczeniu, w którym pracuje
suszarka, jest dobra wentylacja;
– mikro-filtr i filtr sitkowy są czyszczone
po każdym cyklu suszenia;
– przed suszeniem bielizna jest dobrze
odwirowana.
Zużycie energii zależy od prędkości wi­rowania ustawionej w pralce. Większa prędkość wirowania - mniejsze zużycie energii.
Page 18
18 electrolux
INSTALACJA
Ustawienie urządzenia
•Dla wygody użytkownika zaleca się, aby urządzenie znajdowało się blisko pralki.
•Suszarka musi być zainstalowana w miejscu czystym, gdzie nie gromadzi się brud.
• Powietrze musi mieć możliwość swobod­nego obiegu wokół urządzenia. Nie nale­ży zasłaniać przedniej kratki wentylacyjnej i wlotu powietrza z tyłu urządzenia.
•Aby ograniczyć wibracje i hałas podczas pracy suszarki, należy ją ustawić na sta­bilnej i poziomej powierzchni.
•Po ustawieniu urządzenia w docelowym miejscu należy sprawdzić czy suszarka jest wypoziomowana korzystając z po­ziomnicy. Jeśli nie, odpowiednio ją usta­wić za pomocą regulowanych nóżek.
•Nie wolno odłączać nóżek. Nie należy zmniejszać prześwitu od dołu poprzez ustawianie na miękkich wykł podkładach drewnianych lub podobnych materiałach. Mogłoby to spowodować kumulację ciepła, które może zakłócać działanie urządzenia.
Ważne!
•Gorące powietrze emitowane przez su- szarkę może osiągać temperaturę do 60°C. Z tego względu urządzenia nie można stawiać na podłodze z materiału nieodpornego na działanie wysokiej tem­peratury.
• Podczas pracy suszarki temperatura po­mieszczenia, w którym się ona znajduje nie może być niższa niż +5°C i wyższa niż +35°C, gdyż może to mieć wpływ na wydajność urządzenia.
• W razie potrzeby przemieszczenia urzą- dzenia, należy transportować je w pozycji pionowej.
• Nie wolno instalować urządzenia za za­mykanymi lub przesuwanymi drzwiami lub drzwiami, których zawiasy znajdują się po przeciwnej stronie w stosunku do zawiasów urządzenia, w taki sposób, że całkowite otwarcie suszarki byłoby utrud­nione.
Usuwanie zabezpieczeń przeznaczonych na czas transportu
Uwaga!
adzinach,
Przed użyciem należy usunąć wszystkie elementy opakowania transportowego.
1. Otworzyć drzwi
2. Usunąć taśmy klejące z wnętrza urzą- dzenia u góry bębna.
3. Wyjąć wąż foliowy i polistyrenowe pod­kładki z urządzenia.
Podłączenie elektryczne
Informacje dotyczące zasilania, typu prądu i wymaganych bezpieczników podano na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamio­nowa jest przymocowana obok otworu wsadu (patrz rozdział "Opis produktu").
Gniazdko, do którego będzie podłączo- na suszarka, musi mieć uziemienie zgodne z obowiązującymi normami.
Ostrzeżenie! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia lub urazy wynikłe z niedostosowania się do powyższych wymogów zabezpieczeń. Ewentualnej wymiany przewodu zasilającego urządzenia można do­konać jedynie w Serwisie.
Ostrzeżenie! Po zainstalowaniu urządzenia przewód zasilający musi być łatwo dostępny.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Aby ułatwić wkładanie i wyjmowanie prania, można zmienić kierunek otwierania drzwi.
Ostrzeżenie! Kierunek otwierania drzwi może zmienić wyłącznie monter z autoryzowanego serwisu
Prosimy o skontaktowanie się z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym. Ser-
Page 19
electrolux 19
wisant wykona zmianę kierunku otwierania drzwi na Państwa koszt.
Specjalne akcesoria
Zestaw łączący
• Takie zestawy do bezpośredniego mon­tażu można wykorzystać do ustawienia suszarki i pralki (o szerokości 60 cm, ła- dowanej od przodu) w jednej kolumnie w celu lepszego wykorzystania miejsca. Pralkę należy ustawić na dole, a suszarkę na górze. Należy uważnie przeczytać instrukcję do­łączoną do zestawu.
Dostępny w punkcie serwisowym lub w sklepach specjalistycznych
Zestaw do odprowadzania skroplin
• Zestaw instalacyjny do bezpośredniego odprowadzenia skroplin do umywalki, sy­fonu, kratki ściekowej itp. Zbiornika na skropliny nie potrzeba już opróżniać ręcz-
OPIS URZĄDZENIA
6 7 8
1
2
nie, jednak musi on pozostać na miejscu w urządzeniu. Wąż należy zamontować na wysokości od minimum 50 do maksimum 100 cm nad poziomem podłogi i nie może on być poskręcany. W miarę możliwości wąż od­pływowy należy skrócić. Należy uważnie przeczytać instrukcję do­łączoną do zestawu.
Dostępny w punkcie serwisowym lub w sklepach specjalistycznych
Podstawa z szufladą
• Służy do umieszczenia suszarki na odpo­wiedniej wysokości i zapewnia dodatko­we miejsce na przechowywanie rzeczy (np. na prania). Należy uważnie przeczytać instrukcję do­łączoną do zestawu.
Dostępny w punkcie serwisowym lub w sklepach specjalistycznych
Panel sterowania
9
10
11
3 4 5
1 Panel sterowania 2 Filtry zatrzymujące fragmenty włókien 3 Drzwi 4 Kratka wentylacyjna 5 Regulowane nóżki 6 Komora ze zbiornikiem na skropliny 7 Oświetlenie bębna 8 Przycisk do otwierania drzwi w podsta-
wie
9 Tabliczka znamionowa 10 Wymiennik ciepła 11 Drzwi wymiennika ciepła
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1 Pokrętło wyboru programów i wyłącznik
2 Przycisk Delicate (Delikatne) 3 Przycisk Buzzer (Sygnał dźwiękowy) 4 Przycisk Dryness (Dosuszanie) 5 Przycisk Time (Czas) 6 Wyświetlacz 7 Przycisk Start/Pause (Start/Pauza) 8
Kontrolki ostrzegawcze:
Skraplacz ,
Filtry , Pełny zbiornik
9 Przycisk Delay (Opóźnienie)
Page 20
20 electrolux
Wyświetlacz
SYMBOL OPIS
Czas do zakończenia (czas programu, czas opóźnienia rozpoczęcia programu)
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Aby usunąć wszelkie pozostałości po pro­cesie produkcyjnym, należy przetrzeć bę- ben suszarki wilgotną ściereczką lub wyko­nać krótki cykl suszenia (30 MIN) z umie­szczonymi w środku wilgotnymi ściereczka- mi.
TABELA PROGRAMÓW
SYMBOL OPIS
Opóźnienie rozpoczęcia pro­gramu
Faza suszenia
Faza chłodzenia Faza ochrony przed zagnie-
ceniami Zabezpieczenie przed uru-
chomieniem przez dzieci
Błąd, niewłaściwy wybór
1. Obrócić pokrętło wyboru programów w położenie
TIME .
2. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk TIME , aż na wyświetlaczu pojawi się wartość
0.30.
3. Nacisnąć przycisk START/PAUSE .
Program
Extra (Extra )
Cupboard
(Do szafy)
Iron (Praso-
wanie)
Extra (Extra)
Cupboard
(Do szafy))
Zastosowanie/właściwości
(dry clothes)
Maksymalny wsad
Cottons (Tkaniny bawełniane)
Dokładne suszenie grubych lub wielowarstwowych tkanin,
8 kg
np. ręczników frotte, płaszczy kąpielowych. Dokładne suszenie tkanin o jednakowej grubości, np. ręcz-
8 kg
ników frotte, dzianin, ściereczek.
Do suszenia cienkich tkanin, które będą prasowane, np.
8 kg
dzianin, koszul bawełnianych.
Synthetics (Syntetyczne)
Dokładne suszenie grubych lub wielowarstwowych tkanin,
3 kg
np. swetrów, pościeli, obrusów. Do suszenia cienkich tkanin, które nie będą prasowane, np.
3 kg
koszul nie wymagających prasowania, obrusów, ubrań dziecięcych, skarpetek, bielizny z fiszbinami.
Metka pielęgnacji odzieży
Page 21
electrolux 21
Program
Iron (Praso-
wanie)
Time (Czas)
Mix (Mix)
Easy Iron (Łatwe prasowa­nie)
Jeans (Jeans)
Wool (Wełna)
Cooling (Od-
świeżanie)
Synthetics quick
(Syntetyczne szybko)
Zastosowanie/właściwości
(dry clothes)
Maksymalny wsad
Do suszenia cienkich tkanin, które będą prasowane, np.
3 kg
dzianin, koszul bawełnianych.
Special (Specialne)
Do dalszego suszenia poszczególnych rzeczy. ( Dryness
8 kg
(Funkcja (Stopień wysuszenia) niedostępna) Do suszenia tkanin bawełnianych i syntetycznych w niskiej
3 kg
temperaturze. Specjalny program z mechanizmem zapobiegającym gnie-
1 kg
ceniu ubrań dla tkanin nie wymagających prasowania ta-
(lub
kich jak koszule i bluzy; dla ograniczenia prasowania. Wyni-
5
ki zależą od rodzaju tkaniny i jej wykończenia. Umieścić
ko-
tkaniny w suszarce tuż po odwirowaniu; po wysuszeniu,
szul)
natychmiast wyjąć tkaniny i powiesić na wieszakach. Do suszenia codziennych ubrań, takich jak dżinsy, bluzy
itp., o różnej grubości materiału (np. na kołnierzu, mankie-
8 kg
tach i szwach). Do suszenia wypranych tkanin wełnianych, za pomocą
ciepłego powietrza przy małym załadunku (Patrz rozdział „Sortowanie i przygotowanie prania”) Zalecenie: Wyjąć tka­niny natychmiast po wysuszeniu, ponieważ po tym progra­mie nie następuje faza chroniąca przed zagnieceniami. Program do suszenia wełny w tej suszarce został przetes-
1 kg
towany i zatwierdzony przez The Woolmark Company. Jest on przeznaczony do suszenia odzieży z dzianin wełnianych, która zgodnie z oznaczeniem wymaga „prania ręcznego”, pod warunkiem, że jest prana w ramach cyklu prania ręcz- nego z oznaczeniem Woolmark i suszona zgodnie ze wska­zówkami producenta. (M1022)
Trwający około 10 minut program specjalny do odświeża­nia lub delikatnego czyszczenia tkanin za pomocą dostęp- nych na rynku środków do czyszczenia chemicznego. Na-
8 kg
leży stosować wyłącznie produkty określone jako nadające się do stosowania w suszarce, postępując zgodnie z in­strukcjami producenta. Funkcja Buzzer (sygnał akustyczny) dostępna)
Quick (Quick)
Szybkie suszenie materiałów syntetycznych z minimalnym
2 kg
gnieceniem. Wynik suszenia gotowe do przechowywania
Metka pielęgnacji odzieży
Page 22
22 electrolux
Program
Cottons quick
(Bawełniane szyb­ko)
(dry clothes)
Maksymalny wsad
Szybkie suszenie materiałów bawełnianych z minimalnym
3 kg
gnieceniem. Wynik suszenia gotowe do przechowywania.
Zastosowanie/właściwości
Time Funkcja (Zegar) dostępna tylko z programem
Time .
CODZIENNA EKSPLOATACJA
Sortowanie prania
• Sortowanie według rodzaju tkaniny: –Bawełna/bielizna do grupy programów
Cottons (Bawełniane).
– Tkaniny mieszane i syntetyczne do
grupy programów tetyczne).
• Sortowanie według oznaczenia na metce – interpretacja oznaczeń:
Zasadniczo można suszyć w suszar­ce
Suszyć w normalnej temperaturze
Suszyć w obniżonej temperaturze
Nie suszyć w suszarce
Ważne! Nie należy umieszczać w urządze-
niu prania, które zgodnie z oznaczeniem na metce nie może być suszone w suszarce bębnowej. Tego urządzenia można używać do susze­nia mokrego prania, które zgodnie z ozna­czeniem na metce może być suszone w su­szarce bębnowej.
•Nie należy suszyć nowych kolorowych tkanin z jasnymi rzeczami. Kolorowe tka­niny mogą farbować.
•Nie suszyć bawełnianych koszul ani dzia- nin za pomocą programu
tra). Rzeczy mogą się skurczyć!
•Wełna i podobne materiały można suszyć przy użyciu programu Przed suszeniem należy maksymalnie odwirować wełniane rzeczy (maks. 1200
Synthetics (Syn-
Extra (Eks-
Wool (Wełna).
Metka pielęgnacji odzieży
obr/min). Wełniane rzeczy należy suszyć razem wyłącznie, gdy są wykonane z podobnego lub identycznego materiału, mają podobny kolor i wagę. Ciężkie weł- niane rzeczy należy suszyć oddzielnie.
Przygotowanie prania
•Aby uniknąć splątania się prania, należy: zamknąć zamki błyskawiczne, zapiąć po­szwy i związać troczki lub tasiemki (np. fartuchów).
•Opróżnić kieszenie. Wyjąć metalowe przedmioty (spinacze, agrafki itp.).
• Wywrócić na drugą stronę rzeczy dwu­warstwowe (np. w kurtce z bawełnianą podpinką bawełniana warstwa powinna być wywrócona na zewnątrz). Zapewnia to lepsze schnięcie tkanin.
Ważne! Nie przeładowywać
urządzenia. Przestrzegać ograniczenia maksymalnego wsadu do 8 kg.
Włączanie urządzenia
Ustawić pokrętło wyboru programów na dowolny program. Urządzenie włączy się. Oświetlenie bębna włączy się, gdy drzwi zostaną otwarte.
Page 23
electrolux 23
Eksploatacja
1
3 4 5
2
Opcje suszenia
Delicate (Delikatne)
do łagodnego suszenia delikatnych i wrażli­wych na działanie wysokiej temperatury tkanin (np. akrylu, wiskozy), noszących oznaczenie:
Buzzer (Sygnał dźwiękowy)
dźwiękowe potwierdzenie:
•zakończenia cyklu
•rozpoczęcia i zakończenia fazy chroniącej przed zagnieceniami
• przerwania cyklu
•błędu
Dryness (Dosuszanie) zapewnia zwiększony stopień dosuszenia pra-
nia w zależności od wybranego poziomu:
Maxustawienie maksymalne
Medustawienie pośrednie
Minustawienie minimalne
ta opcja ułatwia uzyskanie zadawalających efektów suszenia (jest nieaktywna w przypadku niektórych programów)
Time (Czas)
umożliwia ustawienie dowolnego czasu susze­nia od 20 minut do 3 godzin (z dokładnością do 10 minut – nacisnąć kilkakrotnie przycisk, aż na wyświetlaczu pojawi się wymagany czas
trwania programu, np. gramu trwającego 1 godzinę i 20 minut; funk­cja jest aktywna w przypadku wybranych pro­gramów
Delay (Opóźnienie)
dla pro-
umożliwia opóźnienie uruchomienia programu suszenia w zakresie od 30 minut do 20 godzin
1. Wybrać program suszenia i odpowiednie opcje suszenia.
2. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Delay , aż na wyświetlaczu pojawi się żądana wartość
opóźnienia, np. uruchomić się po upływie 12 godzin.
3. W celu włączenia odliczania czasu opóźnie- nia na wyświetlaczu nacisnąć przycisk Start/Pause .
H , jeśli program ma
Włączanie zabezpieczenia przed dziećmi
Istnieje możliwość włączenia zabezpiecze- nia przed dziećmi, aby zapobiec przypad­kowemu włączeniu programu lub przypad­kowej zmianie trwającego programu. Za­bezpieczenie przed dziećmi blokuje również wszystkie przyciski i pokrętło wyboru pro­gramów. Zabezpieczenie przed dziećmi można włączyć lub wyłączyć naciskając
jednocześnie przyciski Dryness i
Time
przez 5 sekund. Symbol
na wyświetlaczu informuje, że zabezpieczenie przed dziećmi jest włączo­ne.
Wprowadzenie jakichkolwiek zmian pa­rametrów wymaga wyłączenia zabez­pieczenia. Zabezpieczenia przed dziećmi nie moż- na wyłączyć w trakcie ostatniej fazy cy­klu suszenia.
Rozpoczęcie programu
Nacisnąć przycisk Start/Pause (start/pau­za) . Program zostanie uruchomiony. Postęp programu jest wskazywany na wy-
świetlaczu przez skracający się czas susze- nia .
Zmiana programu
Aby zmienić uruchomiony program, wybra­ny przez pomyłkę, należy najpierw ustawić pokrętło wyboru programów w położeniu
wyłączone , a następnie ustawić nowy
program.
Zakończenie cyklu suszenia / wyjmowanie prania
Po zakończeniu cyklu suszenia na wyświet- laczu pojawi się ikona ochrony przed za­gnieceniami i migające
oraz
Page 24
24 electrolux
zaczną migać lampki ostrzegawcze: filtr i pełny zbiornik . Jeśli naciśnięto przycisk Buzzer (brzęczyk) , przez około minutę emi­towany będzie przerywany sygnał dźwięko- wy.
Po cyklach suszenia automatycznie na­stępuje faza chroniąca tkaniny przed zagnieceniami, która trwa ok. 30 minut. Podczas tej fazy bęben obraca się od czasu do czasu. Pozwala to zapobiec zbijaniu się bielizny oraz powstawaniu zagnieceń. Pranie można wyjąć w do­wolnej chwili podczas trwania fazy chroniącej przed zagnieceniami. (Pranie należy wyjąć najpóźniej pod koniec fazy chroniącej przed zagnieceniami, aby zapobiec powstawaniu zagnieceń).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie filtrów zatrzymujących fragmenty włókien
Filtry zatrzymują wszystkie fragmenty włó- kien, które zbierają się podczas suszenia. Aby zapewnić doskonałą pracę suszarki, po każdym cyklu suszenia należy wyczyścić fil­try (mikrofiltr oraz filtr drobny).
Uwaga! Nigdy nie wolno uruchamiać suszarki bez filtrów lub z zablokowanymi/uszkodzonymi filtrami.
1. Otworzyć drzwi.
2. Przed wyjęciem prania, należy usunąć
fragmenty włókien z mikrofiltra. Zaleca się wykonywanie tej czynności wilgotną dłonią. (Patrz rozdział "Konserwacja i czyszczenie").
3. Wyjąć pranie.
4. Ustawić pokrętło wyboru programów w
położeniu
wyłączone .
Ważne! Po każdym cyklu suszenia:
- Wyczyścić mikrofiltr oraz filtr drobny
- Opróżnić zbiornik na skropliny (Patrz rozdział "Konserwacja i czyszcze­nie").
5. Zamknąć drzwi.
II
I
2 3
1
4
I
65
7
Czyszczenie uszczelki drzwi
Wytrzeć uszczelkę drzwi wilgotną szmatką tuż po zakończeniu cyklu suszenia.
Opróżnianie zbiornika na skropliny
Zbiornik na skropliny należy opróżnić po każdym cyklu suszenia.
II
Page 25
electrolux 25
• Nie stosować ostrych przedmiotów do
czyszczenia.
Ostrzeżenie! Woda ze zbiornika na skropliny nie nadaje się do picia ani do przyrządzania potraw.
Jeśli program został przerwany z po­wodu pełnego zbiornika na skropliny: Nacisnąć przycisk Start/Pause (start/ pauza) , aby kontynuować suszenie.
Czyszczenie wymiennika ciepła
Ważne!
•Nie wolno używać suszarki bez zamonto- wanego wymiennika ciepła.
• Zanieczyszczony wymiennik ciepła powo­duje większe zużycie prądu (wydłużenie cyklu suszenia) oraz uszkodzenie suszar­ki.
1
4
5 6
87
32
Czyszczenie bębna
Uwaga! Nie stosować myjek
stalowych ani innych szorstkich przedmiotów do czyszczenia bębna.
Wapno zawarte w wodzie lub środkach czyszczących może spowodować po­wstanie ledwo widocznej powłoki na wewnętrznej stronie bębna. Stopień, do którego pranie zostało wysuszone nie jest już wtedy wiarygodnie wykry­wany. Pranie jest bardziej wilgotne niż zwykle po wyjęciu z suszarki.
Użyć standardowego środka czyszczącego (np. na bazie octu) w celu wytarcia wnętrza bębna i żeber bębna.
Czyszczenie panelu sterowania i obudowy
Uwaga! Do czyszczenia urządzenia nie
wolno stosować środków do czyszczenia mebli ani aktywnych środków czyszczących.
Stosować wilgotną szmatkę do przetarcia panelu sterowania i obudowy.
CO ZROBIĆ, GDY...
Rozwiązywanie problemów we własnym zakresie
Problem
1)
Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Page 26
26 electrolux
Włożyć wtyczkę do gniazdka zasilające­go. Sprawdzić bezpiecznik w szafce z bezpiecznikami (instalacja domowa).
Nacisnąć przycisk START PAUSE .
Ustawić odpowiedni program. Wyczyścić filtry.
3)
Wyczyścić wymiennika ciepła.
2)
3)
Przestrzegać zaleceń dotyczących mak­symalnego wsadu.
Odkryć kratkę wentylacyjną w podsta­wie urządzenia.
Wyczyścić wnętrze bębna.
Ustawić odpowiednią twardość wody 4). Zamontować filtr drobny i/lub zatrzas-
nąć filtr zgrubny.
Suszarka nie działa.
Niezadowala­jące wyniki suszenia.
Drzwi nie za­mykają się.
Suszarka nie jest podłączona do zasila- nia.
Drzwi urządzenia są otwarte. Zamknąć drzwi. Nie naciśnięto przycisku START PAU-
SE . Ustawiono nieodpowiedni program. Zatkane filtry. Zatkany wymiennik ciepła. Przekroczono maksymalny dozwolony
wsad.
Zakryta kratka wentylacyjna.
Osad na wewnętrznej powierzchni bęb- na.
Twarda woda.
Filtry nie zostały prawidłowo założone
Na wyświet- laczu LCD pojawił się komunikat o błędzie Err ( Błąd
5)
).
Nie działa oś- wietlenie bęb- na.
Próba zmiany parametrów po rozpoczę- ciu programu.
Pokrętło wyboru programów znajduje się w pozycji OFF .
Żarówka jest przepalona.
Wyłączyć suszarkę i włączyć ją ponow­nie. Ustawić żądane parametry.
Ustawić je w pozycji DRUM LIGHT (jeżeli opcja ta jest dostępna) lub na dowolny program.
Wymienić żarówkę (patrz następny roz­dział).
Nieprawidło­we wskazanie upływu czasu na wyświetla-
czu LCD Program
przestał dzia­łać
Zbyt krótki cykl suszenia.
Czas pozostały do zakończenia oblicza­ny jest na podstawie: typu, objętości oraz stopnia wilgotności prania.
5)
Zbiornik na skropliny jest pełny.
Za mały wsad./Pranie jest zbyt suche dla wybranego programu.
Proces automatyczny; nie jest to wada urządzenia.
Opróżnić zbiornik na skropliny
3)
, nacis-
nąć przycisk START PAUSE .
Wybrać czas programu lub wyższy po­ziom suszenia (np. EXTRA DRY ).
Zatkane filtry. Wyczyścić filtry.
Zbyt duża objętość wsadu.
Zbyt długi cykl suszenia
6)
Pranie jest niewystarczająco odwirowa­ne.
Wyjątkowo wysoka temperatura pomie­szczenia - nie świadczy to o usterce urządzenia.
1) W przypadku pojawienia się komunikatu o błędzie na wyświetlaczu LCD (np. E51 - tylko suszarki z wyświetlaczem
LCD): Wyłączyć suszarkę i włączyć ją ponownie. Ustawić program. Nacisnąć przycisk START PAUSE . Nie działa?
- skontaktować się z autoryzowanym serwisem i podać kod błędu.
Przestrzegać zaleceń dotyczących mak­symalnego wsadu.
Odwirować prawidłowo pranie.
Jeśli to możliwe, należy obniżyć tempe­raturę pomieszczenia.
Page 27
electrolux 27
2) postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi wyboru programu - patrz rozdział Omówienie programów .
3) Patrz rozdział "Czyszczenie i konserwacja" .
4) Patrz rozdział Ustawienia urządzenia
5) Tylko w przypadku suszarek z wyświetlaczem LCD
6) Uwaga: Po 5 godzinach cykl suszenia kończy się automatycznie (patrz rozdział "Zakończenie cyklu suszenia" ).
Wymiana żarówki oświetlenia bębna
Należy stosować tylko specjalną żarówkę przeznaczoną do suszarek. Specjalną ża­rówkę można nabyć w autoryzowanym ser­wisie.
Ważne! Jeśli urządzenie jest włączone, a drzwi pozostają otwarte, oświetlenie wewnętrzne wyłącza się samoczynnie po 4 minutach.
Ostrzeżenie! Nie używać standardowych żarówek! Zbyt mocno się nagrzewają i mogą spowodować uszkodzenie urządzenia! Przed wymianą żarówki należy odłą- czyć urządzenie od zasilania; w przy­padku stałego podłączenia: całkowicie
1. Odkręcić klosz żarówki (znajduje się do­kładnie za otworem drzwi, na górze; patrz rozdział „Opis urządzenia”).
2. Wymienić uszkodzoną żarówkę.
3. Przykręcić klosz.
Przed ponownym przykręceniem klosza oś- wietlenia drzwi sprawdzić prawidłowe uło- żenie owalnej uszczelki. Nie wolno urucha­miać urządzenia w przypadku braku owal­nej uszczelki pod kloszem oświetlenia drzwi.
Ostrzeżenie! Ze względów bezpieczeństwa klosz musi być szczelnie dokręcony. Nie wolno używać suszarki, jeśli nie jest możliwe szczelnie dokręcenie klosza.
wykręcić lub wyłączyć bezpiecznik.
DANE TECHNICZNE
wysokość x szerokość x głębokość 85 x 60 x 58 cm pojemność bębna 108 l głębokość przy otwartych drzwiach 109 cm regulowane nóżki 1,5 cm masa urządzenia 40,5 kg maksymalna ładowność napięcie 230 V niezbędny bezpiecznik 10 A moc całkowita 2350 W klasa energetyczna B
zużycie energii w kWh/cykl roczne zużycie energii 285,5 kWh rodzaj użytkowania na potrzeby gospodarstwa domowego dopuszczalna temperatura otoczenia od +5°C do +35°C
1) 8 kg bawełny odwirowanej z prędkością 1000 obr/min, zgodnie z normą EN 61121
1)
8 kg
4,48 kWh
Page 28
28 electrolux
USTAWIENIA URZĄDZENIA
Ustawienie Sposób postępowania
Włączenie/wyłącze­nie sygnału akus­tycznego na stałe
Twardość wody
1) Woda zawiera różną ilość kamienia i soli mineralnych w zależności od lokalizacji geograficznej stąd różne wartości jej przewodności. Wahania przewodności wody w stosunku do ustawień fabrycznych mogą nieznacznie wpływać na wilgotność prania po zakończeniu programu. Suszarka umożliwia regulowanie czułości czujnika suszenia w oparciu o wartości przewodności wody.
Sygnał akustyczny jest domyślnie wyłączony na stałe. Aby włączyć (wyłą­czyć) sygnał akustyczny na stałe:
1. Ustawić pokrętło wyboru programów na dowolny program.
2. Nacisnąć jednocześnie przyciski Buzzer (brzęczyk) oraz Dryness (dosu­szanie) i przytrzymać je przez ok. 5 sekund.
1)
1. Ustawić pokrętło wyboru programów na dowolny program.
2. Nacisnąć jednocześnie przyciski Dryness (dosuszanie) oraz Start/Pause (start/pauza) i przytrzymać je przez ok. 5 sekund.
3. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Start/Pause (start/pauza) , aż do usta­wienia właściwego poziomu:
- mała przewodność <300 μS/cm
- średnia przewodność 300-600 μS/cm
4. Aby zapisać ustawienie, należy jednocześnie nacisnąć przyciski Dry­ness (dosuszanie) i Start/Pause (start/pauza) lub obrócić pokrętło wy-
boru programów w położenie
- duża przewodność >600 μS/cm
wyłączenia .
SERWIS
W przypadku usterki należy najpierw sprawdzić, czy można samodzielnie usunąć problem przy pomocy instrukcji obsługi ­patrz rozdział Co zrobić, gdy…. Jeśli nie można samodzielnie usunąć prob­lemu, należy skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem. W celu zapewnienia szybkiej pomocy prosi­my o podanie następujących informacji: – Nazwa modelu – Numer produktu (PNC) – Numer seryjny (znajduje się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu ­patrz rozdział Opis urządzenia )
– Rodzaj usterki – Zaobserwowane komunikaty alarmowe sygnalizowane przez urządzenie Aby użytkownik posiadał pod ręką niezbęd- ne dane referencyjne urządzenia, zalecamy ich zapisanie tutaj::
Nazwa modelu: ........................................
Nr produktu (PNC):
Numer seryjny: ........................................
........................................
Page 29
electrolux 29
Electrolux. Thinking of you.
Обменяйтесь с нами своими мыслями на
www.electrolux.com
СОДЕРЖАНИЕ
Важная информация по технике безопасности 29 Охрана окружающей среды 31 Установка 32 Описание изделия 34 Перед первым включением 34 Таблица программ 35
Ежедневное использование 36 Чистка и 39 Что делать, если ... 40 Технические данные 42 Настройки машины 42 Техническое обслуживание 43
Право на изменения сохраняется
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНО! Для обеспечения вашей безопасности и для правильной эксплуатации прибора перед его установкой и первым использованием внимательно прочитайте данное руководство, не пропуская советы и предупреждения. Чтобы избежать нежелательных ошибок и несчастных случаев, важно, чтобы все, кто пользуется данным прибором, подробно ознакомились с его работой и правилами техники безопасности. Сохраните настоящее руководство и в случае продажи прибора или его передачи в пользование другому лицу передайте вместе с ним и данное руководство, чтобы новый пользователь получил соответствующую информацию о правильной эксплуатации и правилах техники безопасности.
— Прежде чем приступить к эксплуатации прибора, прочитайте ру‐ ководство по эксплуатации.
Общие правила техники безопасности
• Опасно вносить какие-либо измене‐
ния в характеристики прибора или его конструкцию.
• Данный прибор не предназначен для
эксплуатации лицами (включая де‐ тей) с ограниченными физическими или сенсорными способностями, с не‐ достаточным опытом или знаниями
без присмотра лица, отвечающего за их безопасность, или без получения от него соответствующих инструкций, позволяющих им безопасно эксплуа‐ тировать прибор.
• Следите за тем, чтобы маленькие де‐ ти или домашние животные не заби‐ рались в барабан. Во избежание это‐ го проверяйте барабан перед исполь‐ зованием прибора.
• Не допускайте попадания в машину монет, булавок, заколок, винтиков, камней или любых других твердых ос‐ трых предметов, так как они могут привести к ее серьезному поврежде‐ нию.
• Во избежание возгорания, которое может быть вызвано чрезмерной су‐ шкой, не используйте прибор для су‐ шки следующих изделий: подушки, стеганые одеяла и т.п. (эти изделия аккумулируют тепло).
• Нельзя сушить в сушильном бараба‐ не изделия из вспененной резины (латексная губка), шапочки для душа, водостойкие текстильные изделия, изделия на резиновой основе, а так‐ же одежду и подушки со вставками из вспененной резины.
• После использования и перед чист‐ кой и техобслуживанием прибора всегда отключайте его от электросе‐ ти.
• Никогда не пытайтесь отремонтиро‐ вать машину самостоятельно. Ре‐ монт, выполненный некомпетентным
Page 30
30 electrolux
лицом, может привести к получению травм или к серьезным поврежде‐ ниям прибора. Всегда обращайтесь в местный сервисный центр. Всегда на‐ стаивайте на использовании только оригинальных запчастей.
• Перед тем как сушить в сушильном барабане, загрязненные такими ве‐ ществами как кулинарный жир, аце‐ тон, бензин, керосин, пятновыводите‐ ли, скипидар, воск и средства для удаления воска, их следует высти‐ рать в горячей воде с увеличенным количеством стирального порошка.
• Опасность взрыва. Никогда не суши‐ те в барабане вещи, находившиеся в контакте с огнеопасными растворите‐ лями (бензином, метиловым спиртом, жидкостями для химчистки и т.д.). Так как эти вещества являются летучими, они могут вызвать взрыв. Сушите в барабане только вещи, выстиранные в воде.
• Опасность возгорания. Вещи, испач‐ канные или пропитанные раститель‐ ным маслом или кулинарным жиром, являются огнеопасными и не подле‐ жат сушке в сушильном барабане.
• Если при стирке белья использовался пятновыводитель, то перед тем, как помещать белье в сушильный бара‐ бан, следует выполнить дополнитель‐ ный цикл полоскания.
• Не допускайте того, чтобы в карма‐ нах одежды, подлежащей сушке в приборе, случайно оставались газо‐ вые зажигалки или спички.
ВНИМАНИЕ!
• Опасность возгорания! Никогда не останавливайте сушильную машину до завершения цикла су‐ шки, за исключением тех случаев, когда белье быстро вынимается и расстилается для обеспечения рассеивания тепла.
• Не допускайте скапливания вол‐ окна вокруг сушильной машины.
• Опасность поражения электрическим током! Не направляйте на машину струи воды.
• Заключительный этап цикла сушки в сушильной машине выполняется без нагрева (этап охлаждения) для того,
чтобы конечная температура белья позволила обеспечить его сохран‐ ность.
• Не используйте сушильную машину для сушки вещей, подвергшихся чистке с помощью химических ве‐ ществ.
• Обеспечьте надлежащую вентиляцию для того, чтобы избежать обратного притока газов в помещение, созда‐ ваемого устройствами, в которых происходит сгорание других видов то‐ плива (включая камины).
Установка
• Этот прибор очень тяжелый. Будьте осторожны при его перемещении.
• При распаковке прибора убедитесь в том, что он не поврежден. В случае сомнений не пользуйтесь им, а обрат‐ итесь в сервисный центр.
• Перед началом эксплуатации следует удалить все элементы упаковки. В противном случае возможно серьез‐ ное повреждение изделия и другого имущества. См. соответствующий раздел в руководстве пользователя.
• Все работы по электрическому под‐ ключению, необходимые для установ‐ ки машины, должны выполняться ква‐ лифицированным электриком или компетентным специалистом.
• Если машина устанавливается на ко‐ вровом покрытии, необходимо отре‐ гулировать ножки таким образом, что‐ бы обеспечить свободную циркуля‐ цию воздуха под машиной.
• После установки машины убедитесь в том, что она не стоит на сетевом шнуре и не зажимает его.
• Если сушильная машина устанавли‐ вается поверх стиральной машины, необходимо использовать специаль‐ ный монтажный комплект (поставляе‐ мый в виде опции).
Применение
• Данная машина предназначена толь‐ ко для бытового применения. Она не должна использоваться в целях, от‐ личных от тех, для которых она пред‐ назначена.
• Сушите только вещи, предназначен‐ ные для машинной сушки. Следуйте
Page 31
electrolux 31
инструкциям, указанным на этикетке каждой вещи.
• Не сушите в сушильной машине не‐ стиранные вещи.
• Не перегружайте машину. См. соот‐ ветствующий раздел в руководстве пользователя.
• В сушильную машину нельзя поме‐ щать вещи, с которых стекает вода.
• Не следует сушить в машине вещи, испачканные летучими жидкостями наподобие бензина. Если такие лету‐ чие жидкости использовались для чистки одежды, необходимо полно‐ стью удалить их с нее перед тем, как класть вещи в машину.
• Никогда не тяните за кабель, чтобы вынуть сетевой шнур из розетки; все‐ гда беритесь за саму вилку.
• Ни в коем случае не эксплуатируйте сушильную машину в случае повре‐ ждения ее сетевого шнура или таких повреждений панели управления, ра‐ бочего стола или цоколя, которые от‐ крывают доступ во внутреннюю часть машины.
• Смягчители ткани и другие подобные средства следует использовать в со‐ ответствии с указаниями их изготови‐ телей.
• Осторожно - горячая поверхность : При включенной лампочке дверцы не касайтесь поверхности плафона. (Только для машин с внутренним ос‐ вещением барабана)
Безопасность детей
• Данная машина не предназначена для эксплуатации детьми или недеес‐ пособными лицами, находящимися без присмотра.
• Зачастую дети не осознают, насколь‐ ко опасными могут быть приборы. Не‐ обходимо присматривать за детьми и не разрешать им играть с прибором.
ВНИМАНИЕ!
• Опасность удушья! Упаковочные материалы (например, полиэти‐ леновая пленка, пенопласт) могут быть опасными для детей. Дер‐ жите их вне досягаемости детей.
• Храните все моющие средства в на‐ дежном месте, недоступном для де‐ тей.
• Следите за тем, чтобы дети и домаш‐ ние животные не забирались в бара‐ бан.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Старая машина
В случае, если Вы решите больше не использовать машину, выньте сетевой шнур из розетки. Обрежьте сетевой шнур и утилизируйте вилку вместе с об‐ резанным куском. Выведите из строя защелку загрузочной дверцы. Благода‐ ря этому дети не смогут оказаться за‐ пертыми внутри машины, подвергая свою жизнь опасности.
Упаковочные материалы Упаковка изготовлена из экологичных
материалов и может быть повторно пе‐ реработана. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изго‐ товлены, например, >PE< (полиэтилен), >PS< (полистирол) и т.д. Упаковочные
ВНИМАНИЕ!
Page 32
32 electrolux
материалы следует помещать в соот‐ ветствующие контейнеры местных служб по утилизации отходов.
Рекомендации по охране окружающей среды
• Высушенное в сушильной машине белье становится мягким и приятным на ощупь. Поэтому при стирке не тре‐ буется использовать смягчители тка‐ ни.
• Ваша сушильная машина будет рабо‐ тать более экономично, если Вы: – будете всегда следить за тем, что‐
бы вентиляционные щели в основа‐ нии машины не были перекрыты;
– будете придерживаться норм за‐
грузки, указанных в таблице про‐ грамм;
УСТАНОВКА
Размещение прибора
• Для удобства использования реко‐ мендуется устанавливать сушильную машину рядом со стиральной маши‐ ной.
• Сушильная машина должна устана‐ вливаться в чистом помещении, где не скапливается грязь.
• Воздух должен свободно циркулиро‐ вать вокруг всего прибора. Не блоки‐ руйте переднюю вентиляционную ре‐ шетку и воздухозаборные решетки, расположенные на задней стороне машины.
• Для снижения до минимума уровня вибрации и шума во время работы сушильной машины устанавливайте ее на твердой, ровной поверхности.
• После установки в рабочее положе‐ ние при помощи спиртового уровня убедитесь в том, что сушильная ма‐ шина стоит совершенно горизонталь‐ но. При необходимости выровняйте ее, изменяя высоту ножек.
•Ни в коем случае не снимайте ножки. Не ограничивайте приток воздуха к машине со стороны днища коврами с высоким ворсом, деревянными план‐ ками и т.п. Это может вызвать нако‐ пление тепла, которое будет отрица‐ тельно влиять на работу прибора.
ВАЖНО!
– обеспечите хорошую вентиляцию в
помещении, в котором установлена машина;
– чистите фильтр для удерживания
микроскопических частиц и мелкоя‐ чеистый фильтр после каждого цик‐ ла сушки;
– перед сушкой хорошо отожмете
белье.
Потребление энергии зависит от скорости вращения, установленной в стиральной машине. Чем выше скорость вращения, тем ниже по‐ требление энергии.
• Горячий воздух, выходящий из маши‐ ны, может достигать температуры 60°C. Поэтому прибор нельзя устанавливать на полу, не обладаю‐ щем устойчивостью к воздействию высоких температур.
• Сушильную машину следует исполь‐ зовать при температуре в помещении от +5°C до +35°C; температуры вне этого диапазона могут отрицательно сказаться на эффективности работы прибора.
• При перемещении прибор следует держать в вертикальном положении.
• Не устанавливайте прибор за дверью, запираемой на замок, за дверью на рельсовом основании, за дверью с петлями, расположенными на противоположной стороне по отно‐ шению к петлям на его дверце, т.е. так, чтобы нельзя было полностью открыть сушильную машину.
Удаление защитной упаковки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед включением машины следует удалить все элементы ее защитной упа‐ ковки.
Page 33
electrolux 33
1. Откройте загрузочную дверцу.
2. Удалите липкую ленту с верхней ча‐ сти барабана.
3. Удалите из машины защитную плен‐ ку и полистироловые прокладки.
Подключение к электросети Сведения о потребляемом напряжении,
токе и номинале предохранителей при‐ ведены на табличке технических дан‐ ных машины. Табличка технических данных находится рядом с загрузочным люком (см. раздел "Описание маши‐ ны"). Включайте машину в заземленную ро‐ зетку в соответствии с действующими правилами по эксплуатации электриче‐ ских сетей.
ВНИМАНИЕ! Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за мате‐ риальный ущерб или травмы, явившиеся результатом несоблю‐ дения вышеприведенных правил техники безопасности. В случае необходимости замены сетевого шнура она должна быть выполнена нашим сервисным цен‐ тром.
ВНИМАНИЕ! После установки машины должен быть обеспечен удобный доступ к сетевому шнуру.
Смена стороны открывания дверцы Для более удобного проведения загруз‐
ки и разгрузки белья можно перевесить дверцу на другую сторону.
ВНИМАНИЕ! Перевешивание дверцы на другую сторону должен выполнять только уполномоченный специалист.
Обращайтесь в авторизованный сер‐ висный центр. Перевешивание дверцы
1
на другую сторону выполняется специа‐ листом за Ваш счет.
Специальные принадлежности
• комплект для вертикальной сборки Этот комплект может быть использо‐ ван для установки сушильной маши‐ ны поверх стиральной машины (ши‐ риной 60 см, с фронтальной загруз‐ кой); при такой установке в колонну достигается значительная экономия места. Стиральная машина устана‐ вливается снизу, а сушильная маши‐ на – сверху. Внимательно прочитайте инструкцию, прилагаемую к комплекту.
Обращайтесь для его приобрете‐ ния в сервисный центр или к свое‐ му дилеру
• Комплект для слива конденсата Монтажный комплект для прямого слива конденсата в водосборную ем‐ кость, сифон, канализацию и т.д. В этом случае выполнять операцию слива из контейнера для сбора кон‐ денсата не требуется; тем не менее, он должен оставаться в машине на своем месте. Постоянно закрепленный шланг дол‐ жен располагаться на подходящей высоте от 50 см до 1 м от уровня по‐ ла и не должен образовывать петель. Длина сливного шланга должна быть как можно меньше. Внимательно прочитайте инструкцию, прилагаемую к комплекту.
Обращайтесь для его приобрете‐ ния в сервисный центр или к свое‐ му дилеру
• Постамент с выдвижным ящиком Для установки сушильной машины на оптимальной высоте с обеспечением дополнительного места для хранения (например, белья). Внимательно прочитайте инструкцию, прилагаемую к комплекту.
Обращайтесь для его приобрете‐ ния в сервисный центр или к свое‐ му дилеру
Page 34
34 electrolux
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
6 7 8
9
10
11
1 Панель управления 2 Фильтры для ворса 3 Загрузочная дверца 4 Вентиляционная решетка 5 Регулируемые ножки 6 Ящичек с контейнером для сбора
конденсата
7 Лампа освещения барабана 8 Кнопка открытия дверцы в цоколе 9 Табличка с техническими данными
10 Теплообменник 11 Дверца теплообменника
Панель управления
2 Кнопка Delicate ("Деликатные ткани") 3 Кнопка Buzzer ("Звуковой сигнал")
1
4 Кнопка Dryness ("Сухость")
2
5 Кнопка Time ("Время") 6 Дисплей 7 Кнопка Start/Pause ("Старт/Пауза")
3
8
4 5
Световые индикаторы:
,
тор
Фильтры
,
кость
9 Кнопка Delay ("Задержка старта")
Дисплей
СИМВОЛ ОПИСАНИЕ
Время до окончания (вре‐ мени выполнения про‐ граммы, времени задерж‐ ки пуска)
Задержка пуска
Фаза сушки
Фаза охлаждения
Фаза защиты от сминания
Замок от детей
Конденса‐
Полная ем‐
1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
Селектор программ и
выключа‐
тель
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
Для удаления возможных остатков про‐ изводственного процесса протрите из‐ нутри барабан сушильной машины влажной тряпкой или выполните корот‐ кий цикл сушки (30 МИН), поместив в машину влажную тряпку.
1. Поверните селектор программ в по‐ ложение
TIME ("Время").
Ошибка, неверный выбор
2. Несколько раз нажмите кнопку TIME (Время) – до тех пор, пока на дис‐ плее не высветится "0.30".
3. Нажмите кнопку START/PAUSE ("СТАРТ/ПАУЗА").
Page 35
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ
electrolux 35
Программа
Extra (Эк‐
стра)
Cupboard
(Для хранения)
Iron (Глажка)
Extra (Эк‐
стра)
Cupboard
(Для хранения)
Iron (Глажка)
Time (Время)
Mix (Смесо‐
вые ткани)
Easy Iron
(Легкая глажка)
Назначение/характеристики
Макс. загрузка
(сухая одежда)
Cottons (Хлопок)
Программа тщательной сушки вещей из толстых и
8 кг
многослойных тканей, таких как махровые полотенца и купальные халаты.
Программа тщательной сушки вещей из тканей одина‐ ковой толщины, например, махровых полотенец, три‐
8 кг
котажных изделий, полотенец. Программа сушки изделий из тонких тканей, подлежа‐
8 кг
щих глажке, например, трикотажных изделий, хлопча‐ тобумажных рубашек.
Synthetics (Синтетика)
Программа тщательной сушки вещей из толстых и многослойных тканей, например, джемперов, постель‐
3 кг
ного или столового белья. Программа сушки изделий из тонких тканей, не подле‐
жащих глажке, например, рубашек, не требующих ухо‐
3 кг
да, столового белья, детской одежды, носков, женско‐ го белья на "косточках" или на проволочной основе.
Программа сушки изделий из тонких тканей, подлежа‐ щих глажке, например, трикотажных изделий, хлопча‐
3 кг
тобумажных рубашек.
Special (Особый)
Для дополнительной сушки отдельных вещей. (Функ‐
8 кг
ция Dryness (Сухость) недоступна) Для сушки при низкой температуре изделий из хлопка
3 кг
и синтетических тканей.
1 кг
Специальная облегчающая глажение программа с
(или
функцией "антисминание" для изделий из синтетиче‐
5
ских тканей, например, рубашек и блузок. Результаты
ру‐
зависят от типа и обработки ткани. Помещайте вещи
ба‐
в сушильную машину сразу после отжима. После су‐
шек
шки сразу же доставайте их из машины и вешайте на
)
вешалку.
Этикетка с указаниями по уходу
Page 36
36 electrolux
Программа
Макс. загрузка
(сухая одежда)
Программа сушки повседневной одежды, например,
Jeans (Джин‐
сы)
Wool
(Шерсть)
Cooling
(Охлаждение)
Synthetics quick (Быстрая для синтетики)
Cottons quick (Быстрая для хлопка)
джинсов, свитеров и т.д., выполненных из тканей раз‐
8 кг
личной толщины (например, на воротниках, манжетах и швах).
Программа сушки шерстяных изделий с помощью теп‐ лого воздуха при минимальном механическом воздей‐ ствии (см. "Сортировка и подготовка белья"). Реко‐ мендации: После сушки сразу же доставайте вещи из машины в виду отсутствия фазы "антисминание". Программа сушки шерсти данного сушильного бара‐
1 кг
бана была проверена и одобрена компанией Woolmark. Данная программа пригодна для сушки три‐ котажной шерстяной одежды с ярлыком "hand wash" ("ручная стирка") при условии стирки с использова‐ нием одобренного компанией Woolmark цикла ручной стирки, а при выполнении сушки в соответствии с ин‐ струкциями производителя. (M1022)
Специальная программа продолжительностью около 10 минут для освежения или щадящей чистки вещей с помощью имеющихся в продаже средств, используе‐ мых для сухой чистки. (Применяйте только средства,
8 кг
указанные изготовителем в качестве пригодных для использования с сушильной машиной. Соблюдайте инструкции изготовителя).(Доступна дополнительная функция Buzzer "Зуммер")
Программа быстрой сушки изделий из синтетических тканей с образованием минимума складок. Результат
2 кг
сушки: вещи готовы к хранению. Программа быстрой сушки изделий из хлопка с образ‐
ованием минимума складок Результат сушки: вещи
3 кг
готовы к хранению.
Функция Time (Время) доступна только с программой
мя).
Назначение/характеристики
Этикетка с указаниями по уходу
Quick (Быстрая)
Time (Вре‐
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Сортировка белья
• Сортировка по типу ткани
– Белье изо льна и хлопка - для про‐
грамм сушки из группы ("Хлопок").
Cottons
Page 37
electrolux 37
– Белье из синтетики и смешанных
тканей - для программ сушки из группы
Synthetics ("Синтетика").
• Сортировка по этикеткам с указания‐ ми по уходу. Символы на этих этикет‐ ках имеют следующее значение:
В принципе возможна сушка в су‐ шильном барабане.
Сушка при обычной температуре.
Сушка при пониженной темпера‐ туре.
Сушка в сушильном барабане не допускается
ВАЖНО! Не кладите в прибор влажные вещи, если на их этикетках не указано, что они пригодны для машинной сушки. Данный прибор можно применять для сушки всех влажных вещей, на этикетах которых указано, что они пригодны для машинной сушки.
• Не сушите новые цветные вещи вме‐ сте со светлым бельем. Ткани могут полинять.
• Не используйте для сушки трикотаж‐ ных (в том числе хлопковых) изделий
программу
Extra ("Экстра"). Вещи
могут сесть!
• Изделия из шерсти и подобных шер‐ сти материалов можно сушить, ис‐
пользуя программу
Wool ("Шерсть"). Перед сушкой отожмите шерстяные изделия как можно лучше (на скорости не более 1200 об/мин). Сушите вместе шерстяные изделия только при условии сходности их ма‐ териала, цвета и веса. Сушите тяже‐ лые шерстяные вещи отдельно.
Подготовка белья
• Чтобы исключить спутывание белья: застегните замки "молния", пуговицы на чехлах и пододеяльниках, завяжи‐ те распущенные завязки и ленты (на‐ пример, ленты фартуков).
• Извлеките содержимое из карманов. Удалите все металлические предме‐ ты (скрепки, булавки и т.д.).
• Вещи, состоящие из двух слоев тка‐ ни, выверните наизнанку (например, следует вывернуть наружу хлопчато‐ бумажную подкладку куртки с капю‐
шоном). Тогда эти ткани будут су‐ шиться лучше.
ВАЖНО! Не перегружайте прибор. Соблюдайте максимально допустимую норму загрузки 8 кг
Включение машины Поверните селектор программ на лю‐
бую программу. Машина включится. При открывании загрузочной дверцы загорается лампочка внутреннего осве‐ щения барабана.
Эксплуатация
1
3 4 5
2
Дополнительные функции сушки
Кнопка Delicate ("Деликатные ткани") Служит для бережной сушки при понижен‐
ной температуре изделий, выполненных из деликатных тканей, чувствительных к воз‐ действию температуры (например, акрила, вискозы) и имеющих такой символ на эти‐
кетке:
Buzzer ("Звуковой сигнал")
звуковая сигнализация:
• достижения конца цикла
• начала или окончания фазы антисмина‐ ния
• прерывания цикла
•ошибки
Dryness ("Сухость") сухость белья повышается в соответствии
с выбранным уровнем:
• Max –
• Med –
• Min –
Она позволяет получить удовлетворитель‐ ный результат при сушке (в ряде программ недоступна).
максимум средняя
минимум
Page 38
38 electrolux
Time (Время)
позволяет установить время сушки на свой выбор: от 20 минут (минимум) до трех ча‐ сов (максимум). Нажимайте данную кнопку снова и снова, пока на дисплее не отобра‐ зится нужная продолжительность програм‐
мы, например, программы 1 час 20 минут. Эта функция доступна для выбора при задании устано‐ вок таких программ, к которым она приме‐ нима.
Delay ("Задержка старта")
позволяет задержать запуск программы сушки от 30 минут (минимум) до 20 часов (максимум)
1. выберите программу сушки и нужные дополнительные функции
2. нажимайте кнопку Delay ("Задержка старта") снова и снова, пока на дисплее не отобразится требуемое время за‐
держки, например грамма должна запуститься через 12 часов
3. для включения таймера задержки на‐ жмите кнопку Start/Pause ("Старт/Пау‐ за") – на дисплее отобразится время до начала программы
: длительность
H – если про‐
Установка функции "Защита от детей" Функцию "Защита от детей" можно уста‐
новить для предотвращения случайно‐ го запуска или изменения выполняемой программы. Эта функция выполняет блокировку всех кнопок и селектора программ. Для того, чтобы включить/ выключить функцию "Замок от детей", следует одновременно нажать кнопки Dryness ("Сухость") и
Time ("Время") и держать их нажатыми в течение 5 се‐ кунд. Светящийся на дисплее символ
оз‐
начает, что защита от детей включена.
Для изменения параметров сушки необходимо отключить защиту от детей. Защиту от детей невозможно от‐ ключить при выполнении последне‐ го этапа сушки.
Запуск программы Нажмите кнопку Start/Pause (старт/пау‐
за) . Начнется выполнение программы.
В процессе выполнения программы на ЖК-дисплее отображается
завершения сушки
.
время до
Изменение программы Для изменения ошибочно выбранной
программы после начала ее выполне‐ ния вначале поверните селектор про‐
Выкл
грамм в положение
, а затем
задайте программу снова. Завершение цикла сушки / вынимание
белья По завершении цикла сушки на дисплее
высвечивается символ "антисминание"
и мигающий , а также
светятся индикаторы:
полный бак
. Если была нажата кнопка
фильтр
и
Buzzer (звуковой сигнал) , в течение примерно одной минуты звучит преры‐ вистый звуковой сигнал.
Циклы сушки автоматически завер‐ шаются фазой "антисминание" про‐ должительностью около 30 минут. В течение этой фазы вращение бара‐ бана выполняется с периодически‐ ми паузами. Это способствует рас‐ прямлению белья и предотвращает образование складок. При выполне‐ нии фазы "антисминание" белье можно вынуть из машины в любой момент (для предотвращения об‐ разования складок белье следует вынимать ближе к окончанию фазы "антисминание").
1. Откройте дверцу.
2. Перед тем как вынимать белье, очи‐ стите от ворса фильтр для улавли‐ вания микроскопических частиц. Лучше всего делать это влажной ру‐ кой (см. раздел "Чистка и уход").
3. Выньте белье.
4. Поверните селектор программ в по‐
Выкл
ложение
.
ВАЖНО! После каждого цикла сушки:
- прочищайте фильтр для удержива‐ ния микроскопических частиц и мел‐ коячеистый фильтр
- сливайте воду из контейнера для сбора конденсата (см. раздел "Чистка и уход").
5. Закройте дверцу.
Page 39
ЧИСТКА И
Чистка фильтров для ворса Фильтры собирают весь ворс, скапли‐
вающийся во время сушки. Для обеспе‐ чения исправной работы сушильной ма‐ шины ворсяные фильтры (фильтр для удерживания микроскопических частиц и ворсяные фильтры) следует чистить после каждого цикла сушки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не пользуйтесь машиной без фильтров для ворса, либо с поврежденными или засоренными фильтрами.
II
I
1
I
electrolux 39
2 3
65
4
7
Чистка уплотнения дверцы Сразу по окончании цикла сушки уплот‐
нение дверцы следует протирать влаж‐ ной тряпкой.
Опорожнение бачка для сбора конденсата
Опорожняйте бачок после каждого цик‐ ла сушки.
ВНИМАНИЕ! Конденсат не пригоден для питья или
II
приготовления пищи. В случае прерывания программы
из-за переполнения бачка для во‐ ды: Нажмите кнопку Start/Pause (старт/пауза) для продолжения цик‐ ла сушки.
Чистка конденсатора
Page 40
40 electrolux
ВАЖНО!
• Эксплуатация сушильной машины без конденсатора не допускается.
• Засоренный конденсатор может стать причиной повышенного потребления электроэнергии (увеличения продол‐ жительности цикла сушки) и повре‐ ждения сушильной машины.
• Не используйте для чистки острые предметы.
1
4
5 6
87
32
Чистка барабана
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Осторожно! Не используйте для чистки барабана абразивные или металлические губки.
Содержащиеся в воде соли кальция или моющие средства со временем могут образовать едва различимую пленку на внутренней поверхности барабана. При этом достоверный контроль степени сухости белья станет невозможным. Белье, высу‐ шенное в машине, окажется более влажным, чем Вы ожидали.
Используйте обычное бытовое чистя‐ щее средство (например, на основе ук‐ суса) для очистки внутренних поверх‐ ностей и ребер барабана.
Чистка панели управления и корпуса
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Осторожно! Не используйте для чистки машины средства для чистки мебели или агрессивные чистящие средства.
Панель управления и корпус машины протирайте влажной тряпкой.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
Самостоятельное устранение неисправностей
Неисправ‐
1)
ность
Сушильная машина не включается.
Неудовле‐ творитель‐ ные резуль‐ таты сушки:
Сушильная машина не подключена к электросети.
Открыта загрузочная дверца. Закройте дверцу Не нажата кнопка START PAUSE . Нажмите кнопку START PAUSE . Установлена неправильная програм‐
ма.
Засорены фильтры для ворса.
Засорен теплообменник. Загрузка превышает максимально
допустимую.
Закрыта вентиляционная решетка.
Остатки внутри барабана. Прочистите барабан внутри.
Высокая жесткость воды.
Возможная причина Способ устранения
Вставьте вилку в розетку. Проверьте предохранитель на домашнем рас‐ пределительном щите.
Установите подходящую программу.
2)
Прочистите фильтры для ворса.
Прочистите теплообменник.
Соблюдайте макс. объем загрузки.
Откройте вентиляционные решетку в цоколе машины.
Задайте соответствующую жест‐ кость воды
4)
.
3)
3)
Page 41
electrolux 41
Загрузочная дверца не закрывается
Err
(
Ошибка
) ЖК-дис‐
5)
плее.
Не вклю‐ чается осве‐ щение бара‐ бана.
Неправиль‐ ный обрат‐ ный отсчет времени на ЖК-дисплее
5)
Программа не работает
Слишком ко‐ роткий цикл сушки.
Слишком долгий цикл
6)
сушки
1) В случае появления сообщений об ошибке на ЖК-дисплее (например, E51 - только сушильные машины
с ЖК-дисплеем): Выключите и снова включите сушильную машину. Установите программу. Нажмите кнопку START PAUSE . Не работает? - обратитесь в сервисный центр, сообщив код ошибки.
2) придерживайтесь рекомендаций по использованию программ - см. главу Обзор программ
3) см. главу Чистка и уход
4) см. главу Настройки машины .
5) только сушильные машины с ЖК-дисплеем
6) Примечание: По истечении примерно 5 часов цикл автоматически завершается (см. раздел
Завершение цикла сушки ).
Фильтры не установлены на место.
Предпринята попытка изменить па‐ раметры после запуска программы.
Селектор программ находится в по‐ ложении OFF .
Перегорела лампочка.
Время до завершения вычисляется на основании: типа, объема и влаж‐ ности белья.
Бачок для сбора конденсата полон.
Загружено мало белья/белье слиш‐ ком сухое для выбранной програм‐ мы.
Засорены фильтры для ворса. Прочистите фильтры для ворса. Слишком большой объем загрузки. Соблюдайте макс. объем загрузки. Белье недостаточно отжато. Отожмите белье как следует. Слишком высокая температура воз‐
духа в помещение - это не является неисправностью машины.
Замена лампочки внутреннего освещения
Используйте для замены только соот‐ ветствующую лампочку, специально разработанную для сушильных машин. Специальную лампочку можно приобре‐ сти в местном сервисном центре.
ВАЖНО! При включенной машине лампочка внутреннего освещения автоматически гаснет через 4 минуты после открытия дверцы.
Установите на место мелкоячеистый фильтр и/или защелкните крупноя‐ чеистый фильтр.
Выключите и снова включите су‐ шильную машину. Установите тре‐ буемые параметры.
Поверните его на DRUM LIGHT (если имеется) или на любую про‐ грамму.
Замените лампочку (см. следующий раздел).
Это - автоматический процесс; дан‐ ное явление не означает неисправ‐ ность машины.
Опорожните бачок для сбора кон‐ денсата
PAUSE . Выберите программу с таймерным
управлением или более высокую степень высушивания (например, EXTRA DRY ).
Снизьте температуру воздуха в по‐ мещении, если возможно.
3)
, нажмите кнопку START
ВНИМАНИЕ! Не используйте стандартные лампочки Они выделяют слишком много тепла и могут привести к выходу прибора из строя. Перед заменой лампочки выньте вилку сетевого шнура из розетки; в случае неразъемного подключения: полностью выкрутите или выключи‐ те предохранитель.
1. Выкрутите плафон, закрывающий лампу (он находится сразу за загру‐ зочным люком с верхней стороны
Page 42
42 electrolux
барабана. См. Раздел "Описание машины").
2. Замените неисправную лампу.
3. Прикрутите на место плафон лампы. Перед тем, как закручивать плафон,
ВНИМАНИЕ! По соображениям безопасности плафон следует закручивать плотно. В противном случае не следует включать
сушильный барабан. проверьте правильность установки кольцевой прокладки. Не используйте сушильный барабан без кольцевой про‐ кладки или плафона лампочки дверцы.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
высота x ширина x глубина 85 x 60 x 58 cm объем барабана 108 л глубина с открытой загрузочной дверцей 109 см регулируемая высота 1,5 см вес прибора 40,5 кг максимальная загрузка 8 кг напряжение 230 V необходимый предохранитель 10 A полная мощность 2350 W класс энергопотребления B
энергопотребление в кВт-ч/цикл годичное энергопотребление 285,5 кВт-ч тип использования Бытовая техника допустимая температура окружающей среды от +5°C до +35°C
1) 8 кг хлопка, с отжимом со скоростью 1 000 об/мин согласно EN 61121
1)
4,48 кВт-ч
НАСТРОЙКИ МАШИНЫ
Настройка Выполнение настройки
Зуммер постоянно включен/выключен
По умолчанию сигнал отключен. Чтобы сигнал был постоянно вклю‐ чен (выключен):
1. Поверните селектор программ на любую программу.
2. Одновременно нажмите кнопки Buzzer (звуковой сигнал) и Dryness (сухость) , и не отпускайте их в течение примерно 5 се‐ кунд.
Page 43
electrolux 43
Настройка Выполнение настройки
1)
Жесткость воды
1) Вода содержит различное количество известняковых и минеральных солей, количество которых варьируется в зависимости от местонахождения; соответственно варьируется и величина ее проводимости. Существенное изменение проводимости воды по сравнению с величиной, заданной на заводе-изготовителе, может несколько повлиять на остаточную влажность белья после окончания цикла сушки. Конструкция Вашей сушильной машины позволяет регулировать чувствительность датчика в соответствии с величиной проводимости воды.
1. Поверните селектор программ на любую программу.
2. Одновременно нажмите кнопки Dryness (сухость) и Start/Pause (старт/пауза) , и не отпускайте их в течение примерно 5 секунд.
3. Нажимайте кнопку Start/Pause (старт/пауза) , пока не установите нужный уровень:
низкая проводимость <300 мкС/см средняя проводимость 300-600 мкС/см
4. Для сохранения настройки в памяти одновременно нажмите кнопки Dryness (сухость) и Start/Pause (старт/пауза) , или повер‐
ните селектор программ в положение
высокая проводимость >600 мкС/см
Выкл
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае каких-либо неполадок в рабо‐ те вначале попробуйте самостоятельно устранить их, используя инструкции по эксплуатации – см. Раздел
Что делать,
если...
Если самостоятельно устранить неис‐ правность не удается, свяжитесь с от‐ делом по обслуживанию потребителей одного из наших партнерских сервис‐ ных центров. Для оказания быстрой помощи понадо‐ бятся следующие сведения: – Название модели – Номер изделия (PNC) – Вид неисправности – Сообщения, отображаемые на дис‐ плее.
– Серийный номер (S No.) находится на табличке технических данных, прикре‐ пленной к изделию - как ее найти, см.
Описание машины
главу
)) Чтобы необходимые данные были у вас всегда под рукой, мы рекомендуем за‐ писать их здесь:
Название моде‐ ли:
PNC (номер из‐ делия):
S No.(серийный номер):
........................................
........................................
........................................
Page 44
www.electrolux.com/shop
136912920-A-322010
Loading...