Svarbi saugos informacija 2
Aplinka 4
Įrengimas 4
Gaminio aprašymas 6
Prieš naudojant pirmą kartą 6
Programų kortelė 7
Kasdienis naudojimas 8
Valymas ir techninė priežiūra 10
Ką daryti, jeigu... 12
Techniniai duomenys 13
Prietaiso parametrai 13
Techninės priežiūra 14
SVARBI SAUGOS INFORMACIJA
Svarbu Savo saugumui ir teisingam
naudojimui užtikrinti, prieš įrengdami
prietaisą ir prieš naudodami jį pirmą
kartą, atidžiai perskaitykite šį
naudotojo vadovą, jame pateiktus
patarimus ir perspėjimus. Siekiant
išvengti apmaudžių klaidų ir nelaimingų
atsitikimų, itin svarbu, kad visi šio
prietaiso naudotojai gerai žinotų
prietaiso veikimo ir saugos savybes.
Išsaugokite šį vadovą. Jeigu prietaisą
pergabenate į kitą vietą arba
parduodate, būtinai pridėkite jo
naudojimo instrukciją, kad naujieji
savininkai galėtų tinkamai susipažinti
su prietaiso naudojimu ir sauga.
- Prieš naudodami šį prietaisą, per-
skaitykite naudotojo instrukcijų knygelę.
Bendrosios saugos instrukcijos
• Keisti šio gaminio techninius duomenis ar
bet kokiu būdu bandyti modifikuoti šį gaminį yra pavojinga.
• Šio prietaiso negali naudoti asmenys
(įskaitant vaikus), turintys fizinių ir jutimo
sutrikimų arba turintys nepakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūrėtų arba
nurodytų, kaip saugiai naudoti prietaisą,
už jų saugą atsakingas asmuo.
• Neleiskite, kad maži vaikai ir naminiai gyvūnai lįstųį būgną. Kad taip neatsitiktų,
prieš naudodami skalbyklę patikrinkite
būgną.
• Tokie daiktai kaip monetos, smeigtukai,
sąvaržėlės, vinys, varžtai, akmenys ar kiti
kieti ir aštrūs daiktai gali padaryti daug
žalos, todėl į prietaisą jų dėti negalima.
•Tam, kad būtų išvengta gaisro pavojausėl pernelyg stipraus džiovinimo, nedžio-
d
vinkite šiuo prietaisu tokių daiktų: pagalvėlių, dygsniuotų antklodžių ir pan. (jie sugeria šilumą).
• Tokie daiktai, kaip porolono kempinės (la-
teksinio porolono), maudymosi kepurės,
neperšlampami audiniai, guma pamušti
gaminiai ir drabužiai ar pagalvės, prikimštos porolono, neturėtų būti džiovinamos
šia džiovykle.
• Po naudojimo visada išjunkite iš maitini-
mo tinklo, prietaisą išvalykite ir atlikite
priežiūros darbus.
•Jokiu būdu nemėginkite taisyti prietaiso
patys. Dėl nekvalifikuotų asmenų atlikto
remonto gali kilti sužeidimų arba rimtų
prietaiso gedimų pavojus. Kreipkitės į vietos techninės priežiūros centrą. Visuomet
reikalaukite naudoti originalias atsargines
dalis.
• Skalbinius, kurie buvo sutepti valgomuoju
aliejumi, acetonu, benzinu, žibalu, dėmių
valikliu, terpentinu, vašku ar vaško valikliu, prie džiovinimą elektrinėje džiovyklėje
reikia išskalbti karštu vandeniu ir naudojant daugiau skalbiklio.
• Sprogimo pavojus: nedžiovinkite daiktų,
kurie buvo sutepti degiais tirpikliais (benzinu, metilo spiritu, sauso valymo skysčiu
ir pan.). šios medžiagos lakios, todėl jos
gali sukelti sprogim
denyje išskalbtus daiktus.
• Gaisro pavojus: daiktai, aplaistyti ar ap-
taškyti augaliniu ar kepimo aliejumi, kelia
gaisro pavojų ir negali būti dedami į džiovyklę.
• Jeigu skalbėte naudodami dėmių valiklį,
prieš dėdami skalbinius į džiovyklę išska-
Galimi pakeitimai
ą. Džiovinkite tik van-
Page 3
electrolux 3
laukite juos atlikdami papildomą skalavi-
mo ciklą.
• Patikrinkite, ar į prietaisą dedamų drabužių kišenėse neliko dujinių žiebtuvėlių ar
degtukų
Įspėjimas
• Gaisro pavojus! Draudžiama išjungti džiovyklę nepasibaigus
džiovinimo ciklui; tai galima daryti tik tuo atveju, jei skalbinius
greitai išimsite ir išskleisite, kad
išsisklaidytų karštis.
• Neleiskite pūkams kauptis aplink
džiovyklę.
• Elektros smūgio pavojus! Nepurkškite
ant prietaiso vandens.
•Paskutinis džiovyklės džiovinimo ciklas
atliekamas be kaitinimo (atvėsinimo ciklas). Taip užtikrinama, kad išdžiovinti skalbiniai bus tokios temperatūros, kuri nekenkia audiniui.
•Džiovyklės naudoti negalima, jei valant
buvo naudojami pramoniniai cheminiai
valikliai.
• Patalpoje, kurioje įrengta džiovyklė, užtik-
rinkite tinkamą ventiliaciją, kad dujos iš
kurą deginančių prietaisų nepatektų atgal
į patalpą, įskaitant atvirą liepsną.
Įrengimas
• Šis buitinis elektros prietaisas yra sunkus.
Skalbyklę perstumkite atsargiai.
• Išpakuodami skalbyklę apžiūrėkite, ar ji
nepažeista. Jei kyla abejonių, nenaudokite jo, o kreipkitės į techninio aptarnavimo
centrą.
•Visas pakuotės dalis reikia pašalinti prieš
naudojimą
. Jei nepaisysite šio nurodymo,
gali būti rimtai apgadintas ir pats prietaisas, ir kitas turtas. Skaitykite atitinkamą
naudotojo vadovo skyrių.
• Visus elektros prijungimo darbus privalo
atlikti kvalifikuotas elektrikas arba kompetentingas asmuo.
•Būtinai patikrinkite, ar prietaisas nestovi
ant elektros maitinimo kabelio.
• Jei skalbyklė stovi ant kilimu uždengtų
grindų, sureguliuokite jos kojeles taip, kad
po skalbykle būtų užtikrinta pakankama
oro cirkuliacija.
• Prijungę prietaisą pažiūrėkite, ar jis nespaudžia maitinimo laido arba ant jo nestovi.
Naudojimas
•Ši skalbyklė skirta naudoti buityje. Jo ne-
galima naudoti kitiems tikslams, negu nurodyta.
• Skalbkite tik audinius, pritaikytus automatiniam džiovinimui. Perskaitykite kiekvieno
drabužio etiketėje esančius nurodymus.
•Džiovyklėje nedžiovinkite neskalbtų
daiktų.
•Skalbyklės neperkraukite. Skaitykite ati-
tinkamą naudotojo vadovo skyrių.
• Visiškai šlapių drabužių į džiovyklę dėti
negalima.
•Džiovyklėje negalima džiovinti drabužių,
suteptų lakiais naftos produktais. Jei naudojote lakius valiklius, prieš skalbimą juos
reikia nuo drabužių pašalinti.
•Skalbyklės maitinimo kabelio kištuko nie-
kada netraukite iš elektros maitinimo tinklo kištukinio lizdo laikydami už kabelio;
visada laikykite už kištuko.
• Niekuomet nenaudokite džiovyklės, jei
pažeistas elektros maitinimo kabelis arba
jei apgadintas valdymo pultas, darbinis
paviršius arba pagrindo sritis, o vidinės
prietaiso dalys atviros.
• Audinio minkštiklius ir kitas panašias priemones naudokite vadovaudamiesi jų gamintojų instrukcijomis.
• Dėmesio – karštas paviršius : Nesilieskite prie durelių lemputės dangtelio, kai
dega šviesa.
(Tik džiovyklėms su vidiniu būgno apšvietimu)
Vaikų sauga
• Džiovykle be priežiūros negalima naudotis
mažiems vaikams arba asmenims su protine negalia.
• Vaikai dažnai nesupranta elektros prietaisų keliamų pavojų. Prižiūrėkite vaikus,
kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu.
Įspėjimas
• Pavojus uždusti! Pakuotės dalys
(pvz., plastmasinė plėvelė, polistirolas) vaikams gali būti pavojingi – laikykite jas vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Page 4
4 electrolux
• Visas skalbimo priemones laikykite saugioje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
APLINKA
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis
simbolis
negalima elgtis kaip su buitinėmis
šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam
surinkimo punktui, kad elektros ir
elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai
išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie
apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti
netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl
išsamesnės informacijos apie šio produkto
išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto
valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo
tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį
produktą.
Senas įrenginys
Jeigu prietaiso nenaudosite, išjunkite jį iš
elektros lizdo. Nupjaukite maitinimo kabelį ir
išmeskite kartu su kištuku. Sugadinkite įkro-
vos durelių spragtuką. Tada žaidžiantys vaikai negalės užsitrenkti prietaiso viduje, nes
tai gali būti pavojinga jų gyvybei.
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir jas
galima iš naujo perdirbti. Plastikinės dalys
nurodo, kad su šiuo produktu
Įspėjimas
• Užtikrinkite, kad vaikai arba naminiai gyvūnai negalėtųįlįsti į skalbyklės būgną.
ženklinamos specialiais ženklais, pvz.,
>PE<, >PS< ir pan. Išmeskite plastikines
dalis į atitinkamus atliekų surinkimo konteinerius.
Aplinkosaugos patarimai
•Džiovyklėje skalbiniai tampa purūs ir švel-
nūs. Todėl skalbiant nereikalingi audinių
minkštikliai.
Energijos sąnaudos priklauso nuo skalbimo mašinoje nustatyto gręžimo greičio Kuo didesnis gręžimo greitis, tuo
mažesnės energijos sąnaudos
ĮRENGIMAS
Prietaiso pastatymas
•Jūsų patogumui rekomenduojame statyti
džiovyklę prie skalbimo mašinos.
•Džiovyklė turi būti švarioje vietoje, kur ne-
sikaupia purvas.
• Aplink visą prietaisą turi laisvai cirkuliuoti
oras. Neužstatykite priekinių ventiliacijos
grotelių arba oro įtraukimo grotelių, esančių prietaiso galinėje dalyje.
• Statykite džiovyklę ant tvirto, lygaus paviršiaus, kad sumažintumėte vibraciją ir
triukšmą.
•Pastatę džiovyklę į nuolatinę jos vietą,
gulsčiuku patikrinkite, ar ji stovi lygiai. Jei
ji stovi nelygiai, pakelkite ar nuleiskite jos
kojeles.
•Kojelių negalima nuimti. Nesumažinkite
tarpo nuo grindų minkštais kilimais, medžio juostomis ar pan Dėl to susikaupęs
karštis gali neigiamai veikti prietaiso funkcionalumą.
Page 5
electrolux 5
Svarbu
• Iš džiovyklės išleidžiamo karšto oro temperatūra gali siekti iki 60 °C. Todėl negalima džiovyklės statyti ant dideliam karščiui
neatsparių grindų.
• Naudojant džiovyklę, kambario temperatūra turėtų būti nuo +5 °C iki +35 °C; kitokia temperatūra gali trikdyti džiovyklės
veikimą.
•Džiovyklę pervežti į kitą vietą reikia verti-
kalioje padėtyje.
• Prietaiso negalima montuoti už užrakinamų, slankiojamų durų ir durų, kurių
lankstai yra priešingoje prietaiso durų
lankstų pusėje, nes tai trukdo iki galo atidaryti džiovyklę.
Transportavimo pakuotės pašalinimas
Atsargiai
Prieš naudojimą reikia pašalinti visas transportavimo pakuotės dalis.
1. Atidarykite įkrovos dureles
2. Nuimkite lipnią juostą nuo būgno prietai-
so viduje.
3. Nuo prietaiso nuimkite plėvelę ir polisti-
rolo kamšalą.
Elektros įvado prijungimas
Techninių duomenų lentelėje nurodyti elektros srovės ir lydžiųjų saugiklių duomenys.
Techninių duomenų lentelė yra šalia įkrovos
angos (žr. skyrių "Gaminio aprašymas").
Prijunkite mašiną prie įžeminto elektros
srovės lizdo, laikydamiesi elektros laidų
instaliacijos taisyklių.
Įspėjimas Gamintojas neatsako už
žalą arba sužeidimus, kuriuos
sukėlė pirmiau išvardytų saugos
nuorodų nesilaikymas.
Jei reikėtų pakeisti elektros kabelį,
tai turi padaryti techninės priežiū-
ros tarnyba.
Įspėjimas Elektros kabelis po
prietaiso prijungimo turi būti
prieinamoje vietoje.
Durelių atidarymo krypties pakeitimas
Norint palengvinti skalbinių įdėjimą bei išė-
mimą, galima pakeisti durų atidarymo
kryptį.
Įspėjimas Durelių atidarymo kryptį
pakeisti gali tik įgaliotas techninės
priežiūros centro specialistas.
Kreipkitės į vietos techninės priežiūros centrą. Už durelių atidarymo krypties pakeitimo
darbus mokate jūs.
Specialieji priedai
Tvirtinimo rinkinys
•
Šį sparčiojo įrengimo rinkinį galima naudoti, jeigu džiovyklė statoma ant "AEGElectrolux" skalbyklės (60 cm pločio,
1
įkraunamos per priekį). Taip išlaikomas
reikiamas tarpas tarp prietaisų. Automatinė skalbyklė statoma apačioje, o džiovyklė viršuje.
Atidžiai perskaitykite su komplektu pateikiamas instrukcijas.
Galite įsigyti Techninio aptarnavimo
centre arba iš pardavimo atstovo
• Vandens išleidimo rinkinysĮrengimo komplektas tiesioginiam kondensato nutekėjimui į kanalizaciją, sifoną,
nuotekas ir t. t. Tuo atveju vandens indo
nebereikės ištuštinti, tačiau jis turi likti savo vietoje įdėtas į įrenginį.
Žarna turi būti pritvirtinta tinkamame
aukštyje: mažiausiai 50 cm ir daugiausiai
1 m aukštyje nuo grindų, taip pat neturi
būti jokių kilpų. Vandens nuleidimo žarną
galima sutrumpinti.
Atidžiai perskaitykite su komplektu pateikiamas instrukcijas.
Galite įsigyti Techninio aptarnavimo
centre arba iš pardavimo atstovo
Pagrindas su stalčiumi
•
Kad pastatytumėte džiovyklę optimaliame
aukštyje ir turėtumėte papildomai vietos
laikymui (pvz., skalbinių).
Page 6
6 electrolux
Atidžiai perskaitykite su komplektu pateikiamas instrukcijas.
GAMINIO APRAŠYMAS
6
7
8
9
10
11
1 Valdymo skydelis
2 Pūkų surinkimo filtrai
3 Durelės
4 Ventiliacijos grotelės
5 Reguliuojamos kojelės
6 Stalčiukas su vandens kondensato
5 Mygtukas Time (laikas)
6 Ekranas
7 Mygtukas Start/Pause (paleidimas/
3
4
5
pristabdymas)
8
Įspėjimo lemputės:
densatorius) ,
Filters (filtrai) , Full
tank (pilnas bakelis)
9 Mygtukas Delay (atidėti paleidimą)
Ekranas
SIMBOLISAPRAŠYMAS
Trukmė iki pabaigos (laiko
programos trukmė, paleidimo delsos laikas)
Atidėtas paleidimas
Džiovinimo fazė
Vėsinimo fazė
Apsaugos nuo suglamžymo
fazė
Užraktas nuo vaikų
Klaida, neteisingas pasirinkimas
Condenser (kon-
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
Visoms liekanoms, kurios gali būti likusios
po prietaiso gamybos proceso, pašalinti iššluostykite džiovyklės būgną drėgna šluoste
arba paleiskite trumpą džiovinimo ciklą (30
min.) su drėgnais skalbiniais būgne.
1.
Pasukite programų rankenėlę į padėtį
TIME (LAIKAS) .
2. Spaudykite mygtuką TIME (LAIKAS) tol,
kol ekrane pasirodys 0.30.
Page 7
3. Paspauskite mygtuką START/PAUSE
(PALEIDIMAS/PRISTABDYMAS) .
PROGRAMŲ KORTELĖ
electrolux 7
Programa
Extra (Ekstra)
Cupboard
(Spintelė)
Iron (Lygini-
mas)
Extra (Ekstra)
Cupboard
(Spintelė)
Iron (Lygini-
mas)
Time (Laikas)
Mix (Mišrus
pluoštas)
Easy Iron
(Lengvas lyginimas)
Jeans (Džinsai)
Programa / savybės
maks. kiekis
(sausi drabužiai)
Cottons (Medvilnė)
Visiškai išdžiovinti storiems arba daugiasluoksniams gami-
8 kg
niams, pvz., frotiniams gaminiams, chalatams.
Visiškai išdžiovinti vienodo storio gaminiams, pvz., froti-
8 kg
niams gaminiams, trikotažui, rankšluosčiams.
Ploniems audiniams, kurie bus lyginami, pvz., trikotažui,
8 kg
medvilninėms palaidinėms.
Synthetics (Sintetika)
Visiškai išdžiovinti storiems arba daugiasluoksniams gami-
3 kg
niams, pvz., megztiniams, patalynei, staltiesėms.
Ploniems, nelyginamiems skalbiniams, pvz.: lengvai prižiūri-
žiams, kojinėms, moteriškam apatiniam trikotažui su lanke-
liais ir vielutėmis.
Ploniems audiniams, kurie bus lyginami, pvz., trikotažui,
3 kg
medvilninėms palaidinėms.
Special (Speciali)
Tolesniam atskirų skalbinių džiovinimui. (Funkcijos Dryness
8 kg
(Sausumas) pasirinkti negalima)
3 kg Džiovinti medvilnei ir sintetikai žemoje temperatūroje.
1 kg
Speciali drabužių neglamžanti programa lengvai prižiūri-
(ar-
miems gaminiams, pvz., marškiniams ir palaidinėms, užtikri-
ba 5
nanti; kad lyginimui reikėtų minimalių pastangų. Rezultatai
mar
priklauso nuo audinių tipo ir jų apdailos. Dėkite audinius į
ški-
džiovyklę tuoj pat po gręžimo etapo; išdžiovintus skalbinius
niai)
iškart ištraukite ir sukabinkite ant pakabų.
Laisvalaikio drabužiams, pvz., džinsams, nertiniams ir pan.,
8 kg
įvairaus storio (pvz., su pastorintomis apykaklėmis, ranko-
galiais ir siūlėmis).
Gaminio priežiūros etiketė
Page 8
8 electrolux
Programa
maks. kiekis
(sausi drabužiai)
Vilnonių audinių džiovinimui po to, kai jie buvo išplauti, naudojant šiltą orą ir minimalų mechaninį poveikį (skaitykite skyrių „Rūšiavimas ir paruošimas skalbimui“). Rekomendacija:
išimkite rūbus iškart pasibaigus džiovinimui, nes nesiglamžymo programa nebus naudojama.
1 kg
WOOL (Vilna)
Cooling (At-
gaivinimas)
Synthetics quick
(Sintetika, greita)
Cottons quick
(Medvilnė, greita)
Šios džiovyklės vilnos džiovinimo ciklą testavo ir patvirtino
bendrovė „The Woolmark Company“. Šis ciklas tinka
megztiems vilnos drabužiams, pažymėtiems ženklu „skalbimas rankomis“, džiovinti, jei drabužiai skalbiami „Woolmark“ patvirtintu „rankinio skalbimo“ ciklu ir džiovinama pagal gamintojo instrukcijas. (M1022)
Speciali, apie 10 min. trunkanti programa audinių šviežinimui ar švelniam valymui su sauso valymo rinkiniu, kurį galite
įsigyti parduotuvėje. (Naudokite tik tuos gaminius, kurie ga-
8 kg
mintojo yra pripažinti tinkamais džiovyklei; vadovaukitės gamintojo naudojimo instrukcija.)(Yra funckija Buzzer (Garso
signalas))
Greitam sintetinių audinių džiovinimui su minimaliu suglam-
2 kg
žymu. Džiovinimo rezultatas: paruošta laikymui.
Greitam medvilnės audinių džiovinimui su minimaliu su-
Funkciją Time (Laikas) galima pasirinkti
tik su programa
Time (Laikas).
Programa / savybės
Gaminio priežiūros etiketė
Quick (Greita)
KASDIENIS NAUDOJIMAS
Skalbinių rūšiavimas
•Išrūšiuokite audinius pagal tipą:
–
Medvilniniai arba lininiai audiniai
Cottons (medvilnės) grupės programoms.
–Mišrūs arba sintetiniai audiniai – nau-
dojant programų grupės
TICS (SINTETIKA) programas.
•Išrūšiuokite pagal gaminių priežiūros eti-
ketes: Gaminių priežiūros etiketėse esančių ženklų reikšmės:
Iš esmės galima džiovinti džiovyklėje
Džiovinti normalioje temperatūroje
Džiovinti žemesnėje temperatūroje
SYNTHE-
Džiovinti džiovyklėje negalima
Svarbu Nedėkite į džiovyklę skalbinių, kurių
etiketėje nurodyta, kad jų negalima džiovinti
džiovyklėje.
Šiame prietaise galima džiovinti visus drėg-
nus skalbinius, kurių etiketėje nurodyta, kad
juos galima džiovinti džiovyklėje.
•Nedžiovinkite naujų spalvotų tekstilės ga-
minių kartu su šviesiais audiniais. Tekstilės gaminiai gali dažyti.
• Medvilniniams džinsams ir trikotažui džiovinti nenaudokite programos
Extra
(ypač sausi) . Šie gaminiai gali susitraukti!
• Vilnonius ir panašaus tipo audinius galima
džiovinti
Wool (vilna) programa. Prieš
Page 9
electrolux 9
džiovinimą vilnonius audinius kaip galima
geriau išgręžkite (maks. 1200 aps./min.).
Vilnonius audinius džiovinkite tik su panašaus arba tokio pat tipo medžiagos, spalvos ir svorio audiniais. Sunkius vilnonius
skalbinius džiovinkite atskirai.
Skalbinių paruošimas
• Kad skalbiniai nesusipintų: užtraukite užtrauktukus, užsekite išverstas antklodes ir
suriškite laisvas virveles arba kaspinus
(pvz., prijuosčių).
• Išverskite dvisluoksnius drabužius (pvz.,
medvilninės striukės su pamušalu džiovinamos medvilnės sluoksniu į išorę). Tokie
audiniai taip geriau išdžius.
Svarbu Nepridėkite į prietaisą per daug
skalbinių. Neviršykite maksimalau 8 kg
įkrovos kiekio
Prietaiso įjungimas
Pasukite programų pasirinkimo rankenėlę
ties bet kuria programa. Mašina įsijungia.
Atidarius įkrovos dureles, įsijungia būgno vidaus apšvietimo lemputė.
Naudojimas
1
345
2
Džiovinimo funkcijos
Delicate (gležni)
itin tausojančiai džiovinti jautrius audinius ir
karščiui jautrius tekstilės dirbinius (pvz., iš akrilo, viskozės), kurių priežiūros etiketėje yra pažy-
mėta:
Buzzer (signalas)
garsinis patvirtinimas:
• ciklo pabaigoje
• apsaugos nuo susiglamžymo fazės pradžioje
ir pabaigoje
ši parinktis padeda pasiekti patenkinamų džiovinimo rezultatų (neveikia esant tam tikroms
programoms)
Time (Laikas)
leidžia nustatyti norimą džiovinimo laiką nuo
mažiausiai 20 min. iki daugiausiai 3 valandų
(keičiant nustatymą 10 min. padalomis spauskite mygtuką tol, kol ekrane bus rodoma
pageidaujama programos trukmė, pvz.
- 1 val. ir 20 minučių trukmės progra-
mai ); veikia su atitinkamomis programomis
Delay (atidėti paleidimą)
leidžia atidėti programos paleidimo pradžią nuo
30 min, iki daugiausiai 20 valandų
1. pasirinkite džiovinimo programą ir papildo-
mas džiovinimo parinktis
2. kelis kartus paspauskite mygtuką Delay (ati-
dėti paleidimą), kol ekrane bus rodomas
pageidaujamas atidėto paleidimo laikas,
H , jeigu programa turi būti pa-
pvz.,
leista po 12 valandų
3. norėdami įjungti atidėjimo laikmatį, pa-
spauskite mygtuką Start/Pause (paleidimas/pristabdymas) - ekrane rodoma galinė
laiko atskaita
Apsaugos nuo vaikų užrakto
nustatymas
Vaikų saugos užraktą galima suaktyvinti siekiant išvengti, kad programa nebūtų atsitiktinai paleista arba vykdoma programa nebūtų atsitiktinai pakeista Apsaugos nuo
vaikų užrakto funkcija užrakina visus mygtukus ir programų rankenėlę. Vaikų saugos
užraktas suaktyvinamas arba išaktyvinamas
vienu metu 5 sekundėms nuspaudus mygtukus Dryness (sausumas) ir
Time (lai-
kas) .
Ekrane rodomas simbolis
reiškia, kad
apsaugos nuo vaikų užraktas yra įjungtas.
Page 10
10 electrolux
Norint pakeisti bet kokius džiovinimo
parametrus, reikia išjungti apsaugos
nuo vaikų užraktą.
Apsaugos nuo vaikų užrakto negalima
išjungti prietaisui vykdant paskutinę
džiovinimo ciklo fazę.
Programos paleistis
Paspauskite Start/Pause (pradėti/pauzė)
mygtuką. Programa paleidžiama.
Programos eigą rodo skystųjų kristalų ekrane skaičiuojamas džiovinimo laikas .
Programos keitimas
Norėdami pakeisti programą, kuri buvo klaidingai pasirinkta, jei ji jau yra prasidėjusi,
pirmiausia nustatykite programos pasirinkimo rankenėlę į
išjungimo padėtį ir po to
pakeiskite programą.
Džiovinimo ciklo pabaiga / skalbinių
išėmimas
Pasibaigus džiovinimo ciklui, ekrane rodomas apsaugos nuo suglamžymo simbolis
ir mirksi bei įspėjamosios
lemputės:
filtras ir rezervuaras pilnas .
Jeigu bus paspaustas mygtukas Buzzer
(signalas) , apie minutę girdėsis garsinis signalas su pertrūkiais.
Po džiovinimo ciklo automatiškai seka
išlyginimo fazė, trunkanti apie 30 min.
Šios fazės metu tam tikrais intervalais
sukasi būgnas. Taip skalbiniai nesusiguli ir nesiglamžo. Fazės "neglamžanti"
metu audinius galima ištraukti bet kuriuo metu. (Skalbinius ištraukti reikia ne
vėliau kaip pasibaigus neglamžymo fazei, kad jie vėl nesusigulėtų.)
1. Atidarykite dureles.
2. Prieš ištraukdami skalbinius nuo mikrofiltro pašalinkite pūkus. Tai geriausia atlikti
drėgna ranka. (Žr. skyrių "Priežiūra ir valymas".)
3. Ištraukite skalbinius.
4. Pasukite programų pasirinkimo rankenė-
išjungta .
lęį
Svarbu Po kiekvieno džiovinimo ciklo:
- Išvalykite mikrofiltrą ir smulkųjį filtrą
- Pašalinkite vandenį iš vandens kondensato talpyklos
(Žr. skyrių "Priežiūra ir valymas".)
5. Uždarykite dureles.
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Pūkų filtrų valymas
Filtruose susikaupia džiovinimo metu iš drabužių iškritę pūkai. Kad džiovyklė tinkamai
veiktų, po kiekvieno džiovinimo reikia išvalyti
pūkų filtrus (smulkius filtrus ir pūkų filtrus).
Atsargiai Jokiu būdu nenaudokite
džiovyklės be pūkų filtro arba jei filtrai
pažeisti ar užsikimšę.
Durelių sandarinimo tarpinės valymas
Nuvalykite durelių sandarinimo tarpinę drėg-
nu skudurėliu iškart, kai baigsis džiovinimo
ciklas.
I
23
II
65
1
4
7
I
II
Page 11
electrolux 11
Vandens talpyklos ištuštinimas
Vandens talpyklą ištuštinkite po kiekvieno
džiovinimo ciklo.
Įspėjimas Vandens kondensatas nėra
tinkamas gerti ar maistui ruošti.
Jei programos veikimas sustabdytas
dėl vandens talpyklos pripildymo: Paspauskite Start/Pause (pradėti/pauzė)
mygtuką, kad būtų tęsiamas džiovinimo
ciklas
Kondensatoriaus valymas
Svarbu
•Jokiu būdu neįjunkite džiovyklės be kon-
densatorius.
•Dėl užsikimšusio kondensatoriaus gali
padidėti energijos sąnaudos (pailgėti
džiovinimo ciklas) ir būti sugadinta džiovyklė.
• Nevalykite aštriais daiktais.
1
4
56
87
32
Būgno valymas
Atsargiai Nevalykite būgno
abrazyvinėmis priemonėmis arba plieno
drožlių šluostėmis
Nuo vandenyje esančių kalkių arba valymo priemonių gali susidaryti matomų
apnašų ant būgno. Tokiu atveju nebus
tiksliai nustatomas sausumo lygis. Jei
išimti iš skalbyklės skalbiniai drėgnesni,
negu tikėjotės.
Būgną ir būgno briaunas nuo apnašų valykite paprastu valgomuoju actu (pvz., valikliu
su actu).
Nuvalykite valdiklio skydelį ir korpusą
Atsargiai Prietaiso nevalykite baldų
valikliais arba ėdžiais valikliais
Drėgna šluoste nuvalykite valdiklio ekraną ir
korpusą.
Laikas iki pabaigos skaičiuojamas remiantis: audinio tipu, kiekiu ir skalbinių
drėgnumu.
5)
Pilna vandens talpykla.
Per mažai skalbinių. / Per sausi skalbiniai pasirinktai programai.
Užsikimšę pūkų filtrai.Išvalykite pūkų filtrus.
Per ilgas džiovinimo ciklas
6)
Per didelis įkrovos kiekis.Neviršykite maks. įkrovos kiekio.
Skalbiniai nepakankamai išgręžti.Tinkamai išgręžkite skalbinius.
Per aukšta patalpos temperatūra - ne
prietaiso gedimas.
1) Jei skystųjų kristalų ekrane atsiranda klaidos pranešimas (pvz., E51 - tik džiovyklėms su skystųjų kristalų ekranu):
Išjunkite ir įjunkite džiovyklę. Nustatykite programą. Paspauskite mygtuką START PAUSE . Neveikia? - kreipkitės į
vietinį techninio aptarnavimo centrą ir nurodykite klaidos kodą.
2) Vykdykite programos nurodymus - žr. skyrių Programos apžvalga
Įstatykite smulkųjį filtrą ir (arba) gerai užfiksuokite stambių dalelių filtrą.
Išjunkite ir įjunkite džiovyklę. Nustatykite
reikiamus parametrus.
Ratuką pasukite į padėtį DRUM LIGHT
(jei tokia yra) arba į bet kurios programos padėtį.
Pakeiskite lemputę (skaitykite tolesnį
skyrių).
Automatinis procesas; tai nėra gedimas.
Ištuštinkite vandens talpyklą
spauskite START PAUSE mygtuką.
Pasirinkite trukmės programą arba intensyvesnį džiovinimą (pvz., EXTRA
DRY ).
Jei įmanoma, sumažinkite patalpos temperatūrą.
3)
2)
, pa-
Page 13
3) žr. skyrių Valymas ir priežiūra
4) Žr. skyrių Prietaiso parametrai
5) tik džiovyklės su skystųjų kristalu ekranu
6) Pastaba: Po 5 valandų džiovinimo ciklas baigiasi automatiškai (skaitykite Džiovinimo ciklo užbaigimas ).
Vidaus apšvietimo lemputės keitimas
Naudokite tik specialiai džiovyklėms skirtas
lemputes. Specialią lemputę įsigyti galite
techninio aptarnavimo centre.
SvarbuĮjungus prietaisą, vidaus
apšvietimas automatiškai išsijungia po 4
minučių, kai durelės atviros.
Įspėjimas Nenaudokite paprastų
lempučių Jos pernelyg stipriai kaista ir
gali sugadinti prietaisą!
Prieš keisdami lemputę, išjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo; nuolat įjungtas į
elektros tinklą: Išsukite arba išjunkite
1. Atsukite lemputės dangtelį (jis yra tiesiai
už įkrovos angos, viršuje (žr. skyrių
„Prietaiso aprašymas“).
2. Pakeiskite perdegusią lemputę.
3. Vėl užsukite dangtelį.
Prieš užsukdami durų lemputės dangtelį patikrinkite, ar gerai įstatyta žiedinė tarpinė
Nenaudokite džiovyklės, jei nėra žiedinės
tarpinės arba durelių apšvietimo dangtelio
Įspėjimas Saugos sumetimais dangtelį
reikia užsukti stipriai Jei taip
nepadarysite, džiovyklės naudoti
negalima
saugiklį.
TECHNINIAI DUOMENYS
aukštis x plotis x gylis85 x 60 x 58 cm
būgno tūris108 l
gylis su atidarytomis durelėmis109 cm
reguliuojamas aukštis1,5 cm
prietaiso svoris40,5 kg
maksimalus skalbinių svoris8 kg
įtampa230 V
būtinas saugiklis10 A
bendras galingumas2350 W
energijos efektyvumo klasė
energijos sąnaudos kWh/ciklui
metinės energijos sąnaudos285,5 kWh
paskirtisNaudojimui namuose
leistina aplinkos temperatūranuo + 5 °C iki +35 °C
1) 8 kg medvilnės, centrifūguojant 1 000 apm, atsižvelgiant į standartą EN 61121
1)
B
4,48 kWh
electrolux 13
PRIETAISO PARAMETRAI
ParametrasPriemonė
Skambutis visada
įjungtas/išjungtas
Pagal numatytuosius nustatymus pavojaus signalas visada išjungtas. Jei
norite, kad pavojaus signalas visada būtų įjungtas (išjungtas):
1. Pasukite programų pasirinkimo rankenėlę ties bet kuria programa.
2. Vienu metu paspauskite Buzzer (signalas) ir Dryness (sausumas) mygtukus ir palaikykite apie 5 sekundes.
Page 14
14 electrolux
ParametrasPriemonė
1)
Vandens kietumas
1) Vandenyje yra įvairių kalkių ir mineralinių druskų, nuo kurių kiekio - priklausomai nuo geografinės vietovės priklauso elektrinio laidumo vertės. Dėl skirtingų vandens laidumo savybių, lyginant su standartiškai naudojamu
vandeniu gamykloje, ciklo pabaigoje likutinės drėgmės kiekis skalbiniuose gali šiek tiek skirtis. Galite nustatyti
džiovinimo jutiklio jautrumą pagal jūsų vietovėje esančio vandens laidumą.
1. Pasukite programų pasirinkimo rankenėlę ties bet kuria programa.
2. Vienu metu paspauskite Dryness (sausumas) ir Start/Pause (pradėti/
pauzė) mygtukus ir palaikykite apie 5 sekundes.
3. Spauskite Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtuką tol, kol nustatysite pageidaujamą lygį:
- žemas laidumas <300 μS/cm
- vidutinis laidumas 300-600 μS/cm
- aukštas laidumas >600 μS/cm
4. Parametrui į atmintį įrašyti vienu metu nuspauskite Dryness (sausumas)
ir Start/Pause (pradėti/pauzė) mygtukus arba pasukite rankenėlę į
išjungta padėtį
TECHNINĖS PRIEŽIŪRA
Techninių gedimų atveju pirmiausia patikrin-
kite, ar negalite išspręsti problemos pagal
naudojimosi instrukcijas savarankiškai (žr.
skyrių „Ką daryti, jeigu...“)
Jei savarankiškai problemos pašalinti nepavyko, kreipkitės į klientų aptarnavimo skyrių
arba vieną iš mūsų techninio aptarnavimo
atstovų.
Norint greitai jums padėti, reikia šių duomenų:
– Modelio aprašymas
– Gaminio numeris (PNC)
– Serijos numeris (serijos numeris nurodytas
techninių duomenų lentelėje, pritvirtintoje
prie prietaiso - kur ją rasti, žr. skyrių Gami-nio aprašymas ))
– Gedimo tipas
– Prietaiso ekrane rodomas klaidos pranešimas.
Kad turėtumėte visus reikiamus gaminio numerius po ranka, užsirašykite juos čia:
Modelio aprašymas:
Gamyklinis numeris (PNC):
Serijos Nr.:........................................
........................................
........................................
Page 15
Electrolux. Thinking of you.
Aby dowiedzieć się więcej o naszej filozofii, odwiedź naszą
stronę internetową www.electrolux.com
SPIS TREŚCI
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa 15
Środowisko 17
Instalacja 18
Opis urządzenia 19
Przed pierwszym użyciem 20
Tabela programów 20
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia
Codzienna eksploatacja 22
Czyszczenie i konserwacja 24
Co zrobić, gdy... 25
Dane techniczne 27
Ustawienia urządzenia 28
Serwis 28
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Ważne! Ze względu na bezpieczeństwo
użytkownika oraz w celu zapewnienia
prawidłowej eksploatacji, przed
instalacją i pierwszym użyciem
urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi wraz z
wskazówkami i ostrzeżeniami.
Wszyscy użytkownicy urządzenia
powinni poznać zasady bezpiecznej
obsługi. Pozwoli to uniknąć
niepotrzebnych pomyłek i wypadków.
Instrukcję obsługi należy
przechowywać przez cały czas
używania zmywarki i należy ją
przekazać w razie odstąpienia lub
sprzedaży urządzenia kolejnemu
użytkownikowi.
- Przed pierwszym użyciem urządze-
nia należy przeczytać instrukcję obsługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
•Ze względów bezpieczeństwa zabrania
się dokonywania jakichkolwiek modyfika-
cji lub zmian konstrukcyjnych w urządze-
niu.
•Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba,
że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z
urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
•Należy upewnić się, że nie weszły do
bębna małe dzieci ani zwierzęta domowe. W tym celu przed włączeniem urzą-
dzenia należy sprawdzić zawarto
na.
• Monety, agrafki, gwoździe, śrubki, kamienie lub inne twarde lub ostre przedmioty
mogą spowodować poważne uszkodzenia i nie wolno ich wkładać do urządze-
nia.
• Aby nie dopuścić do pożaru spowodowanego przez nadmierne wysuszenie, w
urządzeniu nie wolno suszyć następują-
cych rzeczy: poduszek, kołder itp. (rzeczy
te akumulują ciepło).
• W suszarce nie mogą być suszone takie
przedmioty, jak gumowa pianka (pianka
lateksowa), czepki prysznicowe, tkaniny
wodoodporne, ubrania powlekane gumą
i ubrania lub poduszki zawierające gumową piankę.
•Po zakończeniu suszenia, a przed czy-
szczeniem lub konserwacją, należy odłą-
czyć urządzenie od źródła zasilania.
•Pod żadnym pozorem nie należy próbo-
wać samodzielnie naprawiać urządzenia.
Naprawy wykonywane przez osoby niedoświadczone mogą skutkować urazami
ciała lub nieprawidłowym działaniem
urządzenia. Należy skontaktować się z
lokalnym punktem serwisowym. Należy
zawsze domagać się oryginalnych części
zamiennych.
electrolux 15
ść bęb-
Page 16
16 electrolux
• Rzeczy zabrudzone substancjami takimi
jak olej, aceton, ropa, nafta, odplamiacze, terpentyna, wosk czy środki do usuwania wosku należy przed wysuszeniem
w suszarce wyprać w gorącej wodzie ze
zwiększoną ilością detergentu.
• Niebezpieczeństwo eksplozji: Nie wolno suszyć w suszarce rzeczy, które zostały zabrudzone środkami łatwopalnymi
(ropa, spirytus, płyn do czyszczenia chemicznego itp.). Ponieważ są to substancje lotne, mogą one spowodować eksplozję. W suszarce można suszyć wyłącznie rzeczy wyprane w wodzie.
• Ryzyko pożaru: rzeczy, które zostały
zabrudzone lub nasączone olejem roślin-
nym lub kuchennym, stanowią potencjalne zagrożenie pożarowe. Nie wolno ich
umieszczać w suszarce.
•Jeśli pranie zostało przeprowadzone z
użyciem odplamiacza, przed rozpoczęciem suszenia w suszarce należy wykonać dodatkowy cykl płukania.
ży się upewnić, czy przez przypadek
•Nale
w kieszeniach ubrań, które są wkładane
do urządzenia, nie pozostawiono zapalniczek lub zapałek.
Ostrzeżenie!
• Ryzyko pożaru! Nie należy za-
trzymywać suszarki przed zakoń-
czeniem cyklu suszenia, jeśli nie
można natychmiast wyjąć z niej
wszystkich rzeczy i rozłożyć ich
w celu rozproszenia ciepła.
Nie wolno dopuścić do groma-
•
dzenia się fragmentów włókien
wokół suszarki bębnowej.
• Niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem! Nie wolno polewać urządzenia wo-
dą.
• Ostatnia część cyklu suszenia jest wykonywana bez nagrzewania (cykl chłodze-
nia), aby rzeczy zostały schłodzone do
temperatury, która nie spowoduje ich
uszkodzenia.
•Nie używać suszarki, jeśli do czyszczenia
używano przemysłowych środków chemicznych.
•Upewnić się, że miejsce instalacji posiada
odpowiednią wentylację, aby zapobiec
cofaniu się do pomieszczenia spalin z
urządzeń zasilanych materiałami opałowymi lub z kominka.
Instalacja
•Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować
ostrożność podczas jego przenoszenia.
• Podczas odpakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone. W przypadku wątpliwości nie uruchamiać urządzenia i skontaktować się z
serwisem.
•Przed użyciem należy usunąć wszystkie
elementy opakowania. W przeciwnym razie może dojść do poważnego uszkodzenia urządzenia i mienia. Patrz odpowiedni
rozdział w instrukcji obsługi.
• Wszelkie prace elektryczne związane z
instalacją urządzenia powinny zostać wykonane przez uprawnionego elektryka lub
inną kompetentną osobę.
•Jeśli urz
ądzenie zostanie postawione na
miękkiej wykładzinie, należy za pomocą
nóżek wyregulować jego wysokość w taki sposób, aby zapewnić pod nim swobodną cyrkulację powietrza.
• Po zainstalowaniu urządzenia należy
sprawdzić, czy nie przyciska ono lub nie
stoi na przewodzie zasilającym.
•Jeśli suszarka zostanie umieszczona na
pralce, obowiązkowo należy zastosować
zestaw łączący (dodatkowe akcesoria).
Zastosowanie
• Suszarka jest przeznaczona do użytku w
gospodarstwie domowym. Urządzenia
należy używać zgodnie z przeznaczeniem.
•Suszyć można jedynie materiały nadające
się do suszenia w suszarce. Przestrzegać
zaleceń producenta odzieży umieszczonych na metkach.
• W suszarce nie wolno suszyć rzeczy,
które nie zostały wyprane.
•Urządzenia nie należy przeładowywać.
Patrz odpowiedni rozdział w instrukcji obsługi.
•Nie wkładać do suszarki (nieodwirowanej)
bielizny, z której kapie woda.
• Ubrania, które miały kontakt z lotnymi pochodnymi ropy naftowej nie powinny być
suszone w suszarce. W przypadku uży-
cia lotnych płynów do czyszczenia należy
usunąć je z ubrania przed włożeniem do
suszarki.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka
ciągnąc za przewód; Należy zawsze
chwycić za samą wtyczkę.
Page 17
electrolux 17
• Nigdy nie należy używać suszarki z uszkodzonym przewodem zasilającym lub
gdy panel sterowania, blat czy podstawa
są uszkodzone w taki sposób, że dostępne jest wnętrze suszarki.
•Zmiękczacze i podobne produkty mogą
być stosowane wyłącznie zgodnie z zaleceniami ich producentów.
• Ostrożnie - gorąca powierzchnia : Nie
wolno dotykać klosza oświetlenia wewnętrznego, gdy jest ono włączone.
(dotyczy tylko suszarek z wewnętrznym
oświetleniem bębna)
Bezpieczeństwo dzieci
•To urządzenie nie jest przeznaczone do
obsługi przez małe dzieci lub osoby niesamodzielne bez nadzoru.
ŚRODOWISKO
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno
traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do
właściwego punktu skupu surowców
wtórnych zajmującego się złomowanym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w
eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych produktów na środowisko
naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy
skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
Stare urządzenie
Ostrzeżenie!
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia należy wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka Odciąć przewód zasilający i usunąć wraz z
wtyczką Uszkodzić haczyk drzwi suszarki.
Wówczas dzieci nie będą mogły zamknąć
się w suszarce, co mogłoby zagrażać ich
życiu.
Materiały opakowaniowe
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla
środowiska i mogą być poddawane recy-
• Dzieci często nie rozumieją zagrożeń
związanych z urządzeniami elektrycznymi. Dzieci należy dopilnować, aby nie
miały styczności z urządzeniem.
Ostrzeżenie!
• Ryzyko uduszenia! Elementy opakowania (np. folia, styropian) mogą stanowić zagrożenie dla dzieci. Przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Wszystkie detergenty należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•Należy pilnować, aby dzieci lub zwierzęta
domowe nie wchodziły do bębna.
klingowi. Plastikowe materiały opakowaniowe są oznaczone symbolami np. >PE<,
>PS<, itp. Materiały te należy umieszczać
we właściwym pojemniku na odpady do recyklingu w lokalnym punkcie zbiórki odpadów.
Wskazówki dotyczące ochrony
środowiska
• W suszarce wyprana bielizna staje się
puszysta i miękka. W związku z tym nie
potrzeba używać płynów zmiękczających
do prania.
•Suszarka będzie funkcjonować najbar-
dziej oszczędnie jeśli:
– szczeliny wentylacyjne zawsze będą
odsłonięte;
–objętość bielizny do suszenia będzie
zgodna z podaną w omówieniu programu;
– w pomieszczeniu, w którym pracuje
suszarka, jest dobra wentylacja;
– mikro-filtr i filtr sitkowy są czyszczone
po każdym cyklu suszenia;
– przed suszeniem bielizna jest dobrze
odwirowana.
Zużycie energii zależy od prędkości wirowania ustawionej w pralce. Większa
prędkość wirowania - mniejsze zużycie
energii.
Page 18
18 electrolux
INSTALACJA
Ustawienie urządzenia
•Dla wygody użytkownika zaleca się, aby
urządzenie znajdowało się blisko pralki.
•Suszarka musi być zainstalowana w
miejscu czystym, gdzie nie gromadzi się
brud.
• Powietrze musi mieć możliwość swobodnego obiegu wokół urządzenia. Nie należy zasłaniać przedniej kratki wentylacyjnej
i wlotu powietrza z tyłu urządzenia.
•Aby ograniczyć wibracje i hałas podczas
pracy suszarki, należy ją ustawić na stabilnej i poziomej powierzchni.
•Po ustawieniu urządzenia w docelowym
miejscu należy sprawdzić czy suszarka
jest wypoziomowana korzystając z poziomnicy. Jeśli nie, odpowiednio ją ustawić za pomocą regulowanych nóżek.
•Nie wolno odłączać nóżek. Nie należy
zmniejszać prześwitu od dołu poprzez
ustawianie na miękkich wykł
podkładach drewnianych lub podobnych
materiałach. Mogłoby to spowodować
kumulację ciepła, które może zakłócać
działanie urządzenia.
Ważne!
•Gorące powietrze emitowane przez su-
szarkę może osiągać temperaturę do
60°C. Z tego względu urządzenia nie
można stawiać na podłodze z materiału
nieodpornego na działanie wysokiej temperatury.
• Podczas pracy suszarki temperatura pomieszczenia, w którym się ona znajduje
nie może być niższa niż +5°C i wyższa
niż +35°C, gdyż może to mieć wpływ na
wydajność urządzenia.
• W razie potrzeby przemieszczenia urzą-
dzenia, należy transportować je w pozycji
pionowej.
• Nie wolno instalować urządzenia za zamykanymi lub przesuwanymi drzwiami
lub drzwiami, których zawiasy znajdują
się po przeciwnej stronie w stosunku do
zawiasów urządzenia, w taki sposób, że
całkowite otwarcie suszarki byłoby utrudnione.
Usuwanie zabezpieczeń
przeznaczonych na czas transportu
Uwaga!
adzinach,
Przed użyciem należy usunąć wszystkie
elementy opakowania transportowego.
1. Otworzyć drzwi
2. Usunąć taśmy klejące z wnętrza urzą-
dzenia u góry bębna.
3. Wyjąć wąż foliowy i polistyrenowe podkładki z urządzenia.
Podłączenie elektryczne
Informacje dotyczące zasilania, typu prądu i
wymaganych bezpieczników podano na
tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa jest przymocowana obok otworu
wsadu (patrz rozdział "Opis produktu").
Gniazdko, do którego będzie podłączo-
na suszarka, musi mieć uziemienie
zgodne z obowiązującymi normami.
Ostrzeżenie! Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia lub urazy wynikłe z
niedostosowania się do
powyższych wymogów
zabezpieczeń.
Ewentualnej wymiany przewodu
zasilającego urządzenia można dokonać jedynie w Serwisie.
Ostrzeżenie! Po zainstalowaniu
urządzenia przewód zasilający
musi być łatwo dostępny.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Aby ułatwić wkładanie i wyjmowanie prania,
można zmienić kierunek otwierania drzwi.
Ostrzeżenie! Kierunek otwierania
drzwi może zmienić wyłącznie monter z
autoryzowanego serwisu
Prosimy o skontaktowanie się z najbliższym
autoryzowanym punktem serwisowym. Ser-
Page 19
electrolux 19
wisant wykona zmianę kierunku otwierania
drzwi na Państwa koszt.
Specjalne akcesoria
Zestaw łączący
•
Takie zestawy do bezpośredniego montażu można wykorzystać do ustawienia
suszarki i pralki (o szerokości 60 cm, ła-
dowanej od przodu) w jednej kolumnie w
celu lepszego wykorzystania miejsca.
Pralkę należy ustawić na dole, a suszarkę
na górze.
Należy uważnie przeczytać instrukcję dołączoną do zestawu.
Dostępny w punkcie serwisowym lub w
sklepach specjalistycznych
Zestaw do odprowadzania skroplin
•
Zestaw instalacyjny do bezpośredniego
odprowadzenia skroplin do umywalki, syfonu, kratki ściekowej itp. Zbiornika na
skropliny nie potrzeba już opróżniać ręcz-
OPIS URZĄDZENIA
6
7
8
1
2
nie, jednak musi on pozostać na miejscu
w urządzeniu.
Wąż należy zamontować na wysokości
od minimum 50 do maksimum 100 cm
nad poziomem podłogi i nie może on być
poskręcany. W miarę możliwości wąż odpływowy należy skrócić.
Należy uważnie przeczytać instrukcję dołączoną do zestawu.
Dostępny w punkcie serwisowym lub w
sklepach specjalistycznych
Podstawa z szufladą
•
Służy do umieszczenia suszarki na odpowiedniej wysokości i zapewnia dodatkowe miejsce na przechowywanie rzeczy
(np. na prania).
Należy uważnie przeczytać instrukcję dołączoną do zestawu.
Dostępny w punkcie serwisowym lub w
sklepach specjalistycznych
Panel sterowania
9
10
11
3
4
5
1 Panel sterowania
2 Filtry zatrzymujące fragmenty włókien
3 Drzwi
4 Kratka wentylacyjna
5 Regulowane nóżki
6 Komora ze zbiornikiem na skropliny
7 Oświetlenie bębna
8 Przycisk do otwierania drzwi w podsta-
Czas do zakończenia (czas
programu, czas opóźnienia
rozpoczęcia programu)
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Aby usunąć wszelkie pozostałości po procesie produkcyjnym, należy przetrzeć bę-
ben suszarki wilgotną ściereczką lub wykonać krótki cykl suszenia (30 MIN) z umieszczonymi w środku wilgotnymi ściereczka-
mi.
TABELA PROGRAMÓW
SYMBOLOPIS
Opóźnienie rozpoczęcia programu
Faza suszenia
Faza chłodzenia
Faza ochrony przed zagnie-
ceniami
Zabezpieczenie przed uru-
chomieniem przez dzieci
Błąd, niewłaściwy wybór
1. Obrócić pokrętło wyboru programów w
położenie
TIME .
2. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk TIME , aż
na wyświetlaczu pojawi się wartość
0.30.
3. Nacisnąć przycisk START/PAUSE .
Program
Extra (Extra )
Cupboard
(Do szafy)
Iron (Praso-
wanie)
Extra (Extra)
Cupboard
(Do szafy))
Zastosowanie/właściwości
(dry clothes)
Maksymalny wsad
Cottons (Tkaniny bawełniane)
Dokładne suszenie grubych lub wielowarstwowych tkanin,
8 kg
np. ręczników frotte, płaszczy kąpielowych.
Dokładne suszenie tkanin o jednakowej grubości, np. ręcz-
8 kg
ników frotte, dzianin, ściereczek.
Do suszenia cienkich tkanin, które będą prasowane, np.
8 kg
dzianin, koszul bawełnianych.
Synthetics (Syntetyczne)
Dokładne suszenie grubych lub wielowarstwowych tkanin,
3 kg
np. swetrów, pościeli, obrusów.
Do suszenia cienkich tkanin, które nie będą prasowane, np.
3 kg
koszul nie wymagających prasowania, obrusów, ubrań
dziecięcych, skarpetek, bielizny z fiszbinami.
Metka pielęgnacji odzieży
Page 21
electrolux 21
Program
Iron (Praso-
wanie)
Time (Czas)
Mix (Mix)
Easy Iron
(Łatwe prasowanie)
Jeans (Jeans)
Wool (Wełna)
Cooling (Od-
świeżanie)
Synthetics quick
(Syntetyczne
szybko)
Zastosowanie/właściwości
(dry clothes)
Maksymalny wsad
Do suszenia cienkich tkanin, które będą prasowane, np.
3 kg
dzianin, koszul bawełnianych.
Special (Specialne)
Do dalszego suszenia poszczególnych rzeczy. ( Dryness
8 kg
(Funkcja (Stopień wysuszenia) niedostępna)
Do suszenia tkanin bawełnianych i syntetycznych w niskiej
3 kg
temperaturze.
Specjalny program z mechanizmem zapobiegającym gnie-
1 kg
ceniu ubrań dla tkanin nie wymagających prasowania ta-
(lub
kich jak koszule i bluzy; dla ograniczenia prasowania. Wyni-
5
ki zależą od rodzaju tkaniny i jej wykończenia. Umieścić
ko-
tkaniny w suszarce tuż po odwirowaniu; po wysuszeniu,
szul)
natychmiast wyjąć tkaniny i powiesić na wieszakach.
Do suszenia codziennych ubrań, takich jak dżinsy, bluzy
itp., o różnej grubości materiału (np. na kołnierzu, mankie-
8 kg
tach i szwach).
Do suszenia wypranych tkanin wełnianych, za pomocą
ciepłego powietrza przy małym załadunku (Patrz rozdział
„Sortowanie i przygotowanie prania”) Zalecenie: Wyjąć tkaniny natychmiast po wysuszeniu, ponieważ po tym programie nie następuje faza chroniąca przed zagnieceniami.
Program do suszenia wełny w tej suszarce został przetes-
1 kg
towany i zatwierdzony przez The Woolmark Company. Jest
on przeznaczony do suszenia odzieży z dzianin wełnianych,
która zgodnie z oznaczeniem wymaga „prania ręcznego”,
pod warunkiem, że jest prana w ramach cyklu prania ręcz-
nego z oznaczeniem Woolmark i suszona zgodnie ze wskazówkami producenta. (M1022)
Trwający około 10 minut program specjalny do odświeżania lub delikatnego czyszczenia tkanin za pomocą dostęp-
nych na rynku środków do czyszczenia chemicznego. Na-
8 kg
leży stosować wyłącznie produkty określone jako nadające
się do stosowania w suszarce, postępując zgodnie z instrukcjami producenta. Funkcja Buzzer (sygnał akustyczny)
dostępna)
Quick (Quick)
Szybkie suszenie materiałów syntetycznych z minimalnym
2 kg
gnieceniem. Wynik suszenia gotowe do przechowywania
Metka pielęgnacji odzieży
Page 22
22 electrolux
Program
Cottons quick
(Bawełniane szybko)
(dry clothes)
Maksymalny wsad
Szybkie suszenie materiałów bawełnianych z minimalnym
3 kg
gnieceniem. Wynik suszenia gotowe do przechowywania.
Zastosowanie/właściwości
Time Funkcja (Zegar) dostępna tylko z
programem
Time .
CODZIENNA EKSPLOATACJA
Sortowanie prania
• Sortowanie według rodzaju tkaniny:
–Bawełna/bielizna do grupy programów
Cottons (Bawełniane).
– Tkaniny mieszane i syntetyczne do
grupy programów
tetyczne).
• Sortowanie według oznaczenia na metce
– interpretacja oznaczeń:
Zasadniczo można suszyć w suszarce
Suszyć w normalnej temperaturze
Suszyć w obniżonej temperaturze
Nie suszyć w suszarce
Ważne! Nie należy umieszczać w urządze-
niu prania, które zgodnie z oznaczeniem na
metce nie może być suszone w suszarce
bębnowej.
Tego urządzenia można używać do suszenia mokrego prania, które zgodnie z oznaczeniem na metce może być suszone w suszarce bębnowej.
•Nie należy suszyć nowych kolorowych
tkanin z jasnymi rzeczami. Kolorowe tkaniny mogą farbować.
•Nie suszyć bawełnianych koszul ani dzia-
nin za pomocą programu
tra). Rzeczy mogą się skurczyć!
•Wełna i podobne materiały można suszyć
przy użyciu programu
Przed suszeniem należy maksymalnie
odwirować wełniane rzeczy (maks. 1200
Synthetics (Syn-
Extra (Eks-
Wool (Wełna).
Metka pielęgnacji odzieży
obr/min). Wełniane rzeczy należy suszyć
razem wyłącznie, gdy są wykonane z
podobnego lub identycznego materiału,
mają podobny kolor i wagę. Ciężkie weł-
niane rzeczy należy suszyć oddzielnie.
Przygotowanie prania
•Aby uniknąć splątania się prania, należy:
zamknąć zamki błyskawiczne, zapiąć poszwy i związać troczki lub tasiemki (np.
fartuchów).
• Wywrócić na drugą stronę rzeczy dwuwarstwowe (np. w kurtce z bawełnianą
podpinką bawełniana warstwa powinna
być wywrócona na zewnątrz). Zapewnia
to lepsze schnięcie tkanin.
Ważne! Nie przeładowywać
urządzenia.
Przestrzegać ograniczenia maksymalnego
wsadu do 8 kg.
Włączanie urządzenia
Ustawić pokrętło wyboru programów na
dowolny program. Urządzenie włączy się.
Oświetlenie bębna włączy się, gdy drzwi
zostaną otwarte.
Page 23
electrolux 23
Eksploatacja
1
345
2
Opcje suszenia
Delicate (Delikatne)
do łagodnego suszenia delikatnych i wrażliwych na działanie wysokiej temperatury tkanin
(np. akrylu, wiskozy), noszących oznaczenie:
Buzzer (Sygnał dźwiękowy)
dźwiękowe potwierdzenie:
•zakończenia cyklu
•rozpoczęcia i zakończenia fazy chroniącej
przed zagnieceniami
• przerwania cyklu
•błędu
Dryness (Dosuszanie)
zapewnia zwiększony stopień dosuszenia pra-
nia w zależności od wybranego poziomu:
• Max – ustawienie maksymalne
• Med – ustawienie pośrednie
• Min – ustawienie minimalne
ta opcja ułatwia uzyskanie zadawalających
efektów suszenia (jest nieaktywna w przypadku
niektórych programów)
Time (Czas)
umożliwia ustawienie dowolnego czasu suszenia od 20 minut do 3 godzin (z dokładnością
do 10 minut – nacisnąć kilkakrotnie przycisk,
aż na wyświetlaczu pojawi się wymagany czas
trwania programu, np.
gramu trwającego 1 godzinę i 20 minut; funkcja jest aktywna w przypadku wybranych programów
Delay (Opóźnienie)
dla pro-
umożliwia opóźnienie uruchomienia programu
suszenia w zakresie od 30 minut do 20 godzin
1. Wybrać program suszenia i odpowiednie
opcje suszenia.
2. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Delay , aż na
wyświetlaczu pojawi się żądana wartość
opóźnienia, np.
uruchomić się po upływie 12 godzin.
3. W celu włączenia odliczania czasu opóźnie-
nia na wyświetlaczu nacisnąć przycisk
Start/Pause .
H , jeśli program ma
Włączanie zabezpieczenia przed
dziećmi
Istnieje możliwość włączenia zabezpiecze-
nia przed dziećmi, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu programu lub przypadkowej zmianie trwającego programu. Zabezpieczenie przed dziećmi blokuje również
wszystkie przyciski i pokrętło wyboru programów. Zabezpieczenie przed dziećmi
można włączyć lub wyłączyć naciskając
jednocześnie przyciski Dryness i
Time
przez 5 sekund.
Symbol
na wyświetlaczu informuje, że
zabezpieczenie przed dziećmi jest włączone.
Wprowadzenie jakichkolwiek zmian parametrów wymaga wyłączenia zabezpieczenia.
Zabezpieczenia przed dziećmi nie moż-
na wyłączyć w trakcie ostatniej fazy cyklu suszenia.
Rozpoczęcie programu
Nacisnąć przycisk Start/Pause (start/pauza) . Program zostanie uruchomiony.
Postęp programu jest wskazywany na wy-
świetlaczu przez skracający się czas susze-
nia .
Zmiana programu
Aby zmienić uruchomiony program, wybrany przez pomyłkę, należy najpierw ustawić
pokrętło wyboru programów w położeniu
wyłączone , a następnie ustawić nowy
program.
Zakończenie cyklu suszenia /
wyjmowanie prania
Po zakończeniu cyklu suszenia na wyświet-
laczu pojawi się ikona ochrony przed zagnieceniami i migające
oraz
Page 24
24 electrolux
zaczną migać lampki ostrzegawcze:
filtr i pełny zbiornik . Jeśli naciśnięto przycisk
Buzzer (brzęczyk) , przez około minutę emitowany będzie przerywany sygnał dźwięko-
wy.
Po cyklach suszenia automatycznie następuje faza chroniąca tkaniny przed
zagnieceniami, która trwa ok. 30 minut.
Podczas tej fazy bęben obraca się od
czasu do czasu. Pozwala to zapobiec
zbijaniu się bielizny oraz powstawaniu
zagnieceń. Pranie można wyjąć w dowolnej chwili podczas trwania fazy
chroniącej przed zagnieceniami. (Pranie
należy wyjąć najpóźniej pod koniec fazy
chroniącej przed zagnieceniami, aby
zapobiec powstawaniu zagnieceń).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie filtrów zatrzymujących
fragmenty włókien
Filtry zatrzymują wszystkie fragmenty włó-
kien, które zbierają się podczas suszenia.
Aby zapewnić doskonałą pracę suszarki, po
każdym cyklu suszenia należy wyczyścić filtry (mikrofiltr oraz filtr drobny).
Uwaga! Nigdy nie wolno uruchamiać
suszarki bez filtrów lub z
zablokowanymi/uszkodzonymi filtrami.
1. Otworzyć drzwi.
2. Przed wyjęciem prania, należy usunąć
fragmenty włókien z mikrofiltra. Zaleca
się wykonywanie tej czynności wilgotną
dłonią. (Patrz rozdział "Konserwacja i
czyszczenie").
3. Wyjąć pranie.
4. Ustawić pokrętło wyboru programów w
położeniu
wyłączone .
Ważne! Po każdym cyklu suszenia:
- Wyczyścić mikrofiltr oraz filtr drobny
- Opróżnić zbiornik na skropliny
(Patrz rozdział "Konserwacja i czyszczenie").
5. Zamknąć drzwi.
II
I
23
1
4
I
65
7
Czyszczenie uszczelki drzwi
Wytrzeć uszczelkę drzwi wilgotną szmatką
tuż po zakończeniu cyklu suszenia.
Opróżnianie zbiornika na skropliny
Zbiornik na skropliny należy opróżnić po
każdym cyklu suszenia.
II
Page 25
electrolux 25
• Nie stosować ostrych przedmiotów do
czyszczenia.
Ostrzeżenie! Woda ze zbiornika na
skropliny nie nadaje się do picia ani do
przyrządzania potraw.
Jeśli program został przerwany z powodu pełnego zbiornika na skropliny:
Nacisnąć przycisk Start/Pause (start/
pauza) , aby kontynuować suszenie.
Czyszczenie wymiennika ciepła
Ważne!
•Nie wolno używać suszarki bez zamonto-
wanego wymiennika ciepła.
• Zanieczyszczony wymiennik ciepła powoduje większe zużycie prądu (wydłużenie
cyklu suszenia) oraz uszkodzenie suszarki.
1
4
56
87
32
Czyszczenie bębna
Uwaga! Nie stosować myjek
stalowych ani innych szorstkich
przedmiotów do czyszczenia bębna.
Wapno zawarte w wodzie lub środkach
czyszczących może spowodować powstanie ledwo widocznej powłoki na
wewnętrznej stronie bębna. Stopień,
do którego pranie zostało wysuszone
nie jest już wtedy wiarygodnie wykrywany. Pranie jest bardziej wilgotne niż
zwykle po wyjęciu z suszarki.
Użyć standardowego środka czyszczącego
(np. na bazie octu) w celu wytarcia wnętrza
bębna i żeber bębna.
Czyszczenie panelu sterowania i
obudowy
Uwaga! Do czyszczenia urządzenia nie
wolno stosować środków do
czyszczenia mebli ani aktywnych
środków czyszczących.
Stosować wilgotną szmatkę do przetarcia
panelu sterowania i obudowy.
CO ZROBIĆ, GDY...
Rozwiązywanie problemów we własnym zakresie
Problem
1)
Możliwa przyczynaRozwiązanie
Page 26
26 electrolux
Włożyć wtyczkę do gniazdka zasilającego. Sprawdzić bezpiecznik w szafce z
bezpiecznikami (instalacja domowa).
Nacisnąć przycisk START PAUSE .
Ustawić odpowiedni program.
Wyczyścić filtry.
3)
Wyczyścić wymiennika ciepła.
2)
3)
Przestrzegać zaleceń dotyczących maksymalnego wsadu.
Odkryć kratkę wentylacyjną w podstawie urządzenia.
Wyczyścić wnętrze bębna.
Ustawić odpowiednią twardość wody 4).
Zamontować filtr drobny i/lub zatrzas-
nąć filtr zgrubny.
Suszarka nie
działa.
Niezadowalające wyniki
suszenia.
Drzwi nie zamykają się.
Suszarka nie jest podłączona do zasila-
nia.
Drzwi urządzenia są otwarte.Zamknąć drzwi.
Nie naciśnięto przycisku START PAU-
Na wyświet-
laczu LCD
pojawił się
komunikat o
błędzie Err ( Błąd
5)
).
Nie działa oś-
wietlenie bęb-
na.
Próba zmiany parametrów po rozpoczę-
ciu programu.
Pokrętło wyboru programów znajduje
się w pozycji OFF .
Żarówka jest przepalona.
Wyłączyć suszarkę i włączyć ją ponownie. Ustawić żądane parametry.
Ustawić je w pozycji DRUM LIGHT (jeżeli
opcja ta jest dostępna) lub na dowolny
program.
Wymienić żarówkę (patrz następny rozdział).
Nieprawidłowe wskazanie
upływu czasu
na wyświetla-
czu LCD
Program
przestał działać
Zbyt krótki
cykl suszenia.
Czas pozostały do zakończenia obliczany jest na podstawie: typu, objętości
oraz stopnia wilgotności prania.
5)
Zbiornik na skropliny jest pełny.
Za mały wsad./Pranie jest zbyt suche
dla wybranego programu.
Proces automatyczny; nie jest to wada
urządzenia.
Opróżnić zbiornik na skropliny
3)
, nacis-
nąć przycisk START PAUSE .
Wybrać czas programu lub wyższy poziom suszenia (np. EXTRA DRY ).
Zatkane filtry.Wyczyścić filtry.
Zbyt duża objętość wsadu.
Zbyt długi
cykl suszenia
6)
Pranie jest niewystarczająco odwirowane.
Wyjątkowo wysoka temperatura pomieszczenia - nie świadczy to o usterce
urządzenia.
1) W przypadku pojawienia się komunikatu o błędzie na wyświetlaczu LCD (np. E51 - tylko suszarki z wyświetlaczem
LCD): Wyłączyć suszarkę i włączyć ją ponownie. Ustawić program. Nacisnąć przycisk START PAUSE . Nie działa?
- skontaktować się z autoryzowanym serwisem i podać kod błędu.
Przestrzegać zaleceń dotyczących maksymalnego wsadu.
Odwirować prawidłowo pranie.
Jeśli to możliwe, należy obniżyć temperaturę pomieszczenia.
Page 27
electrolux 27
2) postępować zgodnie z zaleceniami dotyczącymi wyboru programu - patrz rozdział Omówienie programów .
3) Patrz rozdział "Czyszczenie i konserwacja" .
4) Patrz rozdział Ustawienia urządzenia
5) Tylko w przypadku suszarek z wyświetlaczem LCD
6) Uwaga: Po 5 godzinach cykl suszenia kończy się automatycznie (patrz rozdział "Zakończenie cyklu suszenia" ).
Wymiana żarówki oświetlenia bębna
Należy stosować tylko specjalną żarówkę
przeznaczoną do suszarek. Specjalną żarówkę można nabyć w autoryzowanym serwisie.
Ważne! Jeśli urządzenie jest włączone, a
drzwi pozostają otwarte, oświetlenie
wewnętrzne wyłącza się samoczynnie po 4
minutach.
Ostrzeżenie! Nie używać
standardowych żarówek! Zbyt mocno
się nagrzewają i mogą spowodować
uszkodzenie urządzenia!
Przed wymianą żarówki należy odłą-
czyć urządzenie od zasilania; w przypadku stałego podłączenia: całkowicie
1. Odkręcić klosz żarówki (znajduje się dokładnie za otworem drzwi, na górze;
patrz rozdział „Opis urządzenia”).
2. Wymienić uszkodzoną żarówkę.
3. Przykręcić klosz.
Przed ponownym przykręceniem klosza oś-
wietlenia drzwi sprawdzić prawidłowe uło-żenie owalnej uszczelki. Nie wolno uruchamiać urządzenia w przypadku braku owalnej uszczelki pod kloszem oświetlenia
drzwi.
Ostrzeżenie! Ze względów
bezpieczeństwa klosz musi być
szczelnie dokręcony. Nie wolno
używać suszarki, jeśli nie jest możliwe
szczelnie dokręcenie klosza.
wykręcić lub wyłączyć bezpiecznik.
DANE TECHNICZNE
wysokość x szerokość x głębokość85 x 60 x 58 cm
pojemność bębna108 l
głębokość przy otwartych drzwiach109 cm
regulowane nóżki1,5 cm
masa urządzenia40,5 kg
maksymalna ładowność
napięcie230 V
niezbędny bezpiecznik10 A
moc całkowita2350 W
klasa energetycznaB
zużycie energii w kWh/cykl
roczne zużycie energii285,5 kWh
rodzaj użytkowaniana potrzeby gospodarstwa domowego
dopuszczalna temperatura otoczeniaod +5°C do +35°C
1) 8 kg bawełny odwirowanej z prędkością 1000 obr/min, zgodnie z normą EN 61121
1)
8 kg
4,48 kWh
Page 28
28 electrolux
USTAWIENIA URZĄDZENIA
UstawienieSposób postępowania
Włączenie/wyłączenie sygnału akustycznego na stałe
Twardość wody
1) Woda zawiera różną ilość kamienia i soli mineralnych w zależności od lokalizacji geograficznej stąd różne wartości
jej przewodności. Wahania przewodności wody w stosunku do ustawień fabrycznych mogą nieznacznie wpływać
na wilgotność prania po zakończeniu programu. Suszarka umożliwia regulowanie czułości czujnika suszenia w
oparciu o wartości przewodności wody.
Sygnał akustyczny jest domyślnie wyłączony na stałe. Aby włączyć (wyłączyć) sygnał akustyczny na stałe:
1. Ustawić pokrętło wyboru programów na dowolny program.
2. Nacisnąć jednocześnie przyciski Buzzer (brzęczyk) oraz Dryness (dosuszanie) i przytrzymać je przez ok. 5 sekund.
1)
1. Ustawić pokrętło wyboru programów na dowolny program.
2. Nacisnąć jednocześnie przyciski Dryness (dosuszanie) oraz Start/Pause
(start/pauza) i przytrzymać je przez ok. 5 sekund.
3. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Start/Pause (start/pauza) , aż do ustawienia właściwego poziomu:
- mała przewodność <300 μS/cm
- średnia przewodność 300-600 μS/cm
4. Aby zapisać ustawienie, należy jednocześnie nacisnąć przyciski Dryness (dosuszanie) i Start/Pause (start/pauza) lub obrócić pokrętło wy-
boru programów w położenie
- duża przewodność >600 μS/cm
wyłączenia .
SERWIS
W przypadku usterki należy najpierw
sprawdzić, czy można samodzielnie usunąć
problem przy pomocy instrukcji obsługi patrz rozdział Co zrobić, gdy….
Jeśli nie można samodzielnie usunąć problemu, należy skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym serwisem.
W celu zapewnienia szybkiej pomocy prosimy o podanie następujących informacji:
– Nazwa modelu
– Numer produktu (PNC)
– Numer seryjny (znajduje się na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu patrz rozdział Opis urządzenia )
– Rodzaj usterki
– Zaobserwowane komunikaty alarmowe
sygnalizowane przez urządzenie
Aby użytkownik posiadał pod ręką niezbęd-
ne dane referencyjne urządzenia, zalecamy
ich zapisanie tutaj::
Nazwa modelu:........................................
Nr produktu
(PNC):
Numer seryjny:........................................
........................................
Page 29
electrolux 29
Electrolux. Thinking of you.
Обменяйтесь с нами своими мыслями на
www.electrolux.com
СОДЕРЖАНИЕ
Важная информация по технике
безопасности 29
Охрана окружающей среды 31
Установка 32
Описание изделия 34
Перед первым включением 34
Таблица программ 35
Ежедневное использование 36
Чистка и 39
Что делать, если ... 40
Технические данные 42
Настройки машины 42
Техническое обслуживание 43
Право на изменения сохраняется
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВАЖНО! Для обеспечения вашей
безопасности и для правильной
эксплуатации прибора перед его
установкой и первым использованием
внимательно прочитайте данное
руководство, не пропуская советы и
предупреждения. Чтобы избежать
нежелательных ошибок и несчастных
случаев, важно, чтобы все, кто
пользуется данным прибором,
подробно ознакомились с его работой и
правилами техники безопасности.
Сохраните настоящее руководство и в
случае продажи прибора или его
передачи в пользование другому лицу
передайте вместе с ним и данное
руководство, чтобы новый
пользователь получил
соответствующую информацию о
правильной эксплуатации и правилах
техники безопасности.
— Прежде чем приступить к
эксплуатации прибора, прочитайте ру‐
ководство по эксплуатации.
Общие правила техники безопасности
• Опасно вносить какие-либо измене‐
ния в характеристики прибора или
его конструкцию.
• Данный прибор не предназначен для
эксплуатации лицами (включая де‐
тей) с ограниченными физическими
или сенсорными способностями, с не‐
достаточным опытом или знаниями
без присмотра лица, отвечающего за
их безопасность, или без получения
от него соответствующих инструкций,
позволяющих им безопасно эксплуа‐
тировать прибор.
• Следите за тем, чтобы маленькие де‐
ти или домашние животные не заби‐
рались в барабан. Во избежание это‐
го проверяйте барабан перед исполь‐
зованием прибора.
• Не допускайте попадания в машину
монет, булавок, заколок, винтиков,
камней или любых других твердых ос‐
трых предметов, так как они могут
привести к ее серьезному поврежде‐
нию.
• Во избежание возгорания, которое
может быть вызвано чрезмерной су‐
шкой, не используйте прибор для су‐
шки следующих изделий: подушки,
стеганые одеяла и т.п. (эти изделия
аккумулируют тепло).
• Нельзя сушить в сушильном бараба‐
не изделия из вспененной резины
(латексная губка), шапочки для душа,
водостойкие текстильные изделия,
изделия на резиновой основе, а так‐
же одежду и подушки со вставками из
вспененной резины.
• После использования и перед чист‐
кой и техобслуживанием прибора
всегда отключайте его от электросе‐
ти.
• Никогда не пытайтесь отремонтиро‐
вать машину самостоятельно. Ре‐
монт, выполненный некомпетентным
Page 30
30 electrolux
лицом, может привести к получению
травм или к серьезным поврежде‐
ниям прибора. Всегда обращайтесь в
местный сервисный центр. Всегда на‐
стаивайте на использовании только
оригинальных запчастей.
• Перед тем как сушить в сушильном
барабане, загрязненные такими ве‐
ществами как кулинарный жир, аце‐
тон, бензин, керосин, пятновыводите‐
ли, скипидар, воск и средства для
удаления воска, их следует высти‐
рать в горячей воде с увеличенным
количеством стирального порошка.
• Опасность взрыва. Никогда не суши‐
те в барабане вещи, находившиеся в
контакте с огнеопасными растворите‐
лями (бензином, метиловым спиртом,
жидкостями для химчистки и т.д.). Так
как эти вещества являются летучими,
они могут вызвать взрыв. Сушите в
барабане только вещи, выстиранные
в воде.
• Опасность возгорания. Вещи, испач‐
канные или пропитанные раститель‐
ным маслом или кулинарным жиром,
являются огнеопасными и не подле‐
жат сушке в сушильном барабане.
• Если при стирке белья использовался
пятновыводитель, то перед тем, как
помещать белье в сушильный бара‐
бан, следует выполнить дополнитель‐
ный цикл полоскания.
• Не допускайте того, чтобы в карма‐
нах одежды, подлежащей сушке в
приборе, случайно оставались газо‐
вые зажигалки или спички.
ВНИМАНИЕ!
• Опасность возгорания! Никогда
не останавливайте сушильную
машину до завершения цикла су‐
шки, за исключением тех случаев,
когда белье быстро вынимается и
расстилается для обеспечения
рассеивания тепла.
• Не допускайте скапливания вол‐
окна вокруг сушильной машины.
• Опасность поражения электрическим
током! Не направляйте на машину
струи воды.
• Заключительный этап цикла сушки в
сушильной машине выполняется без
нагрева (этап охлаждения) для того,
чтобы конечная температура белья
позволила обеспечить его сохран‐
ность.
• Не используйте сушильную машину
для сушки вещей, подвергшихся
чистке с помощью химических ве‐
ществ.
• Обеспечьте надлежащую вентиляцию
для того, чтобы избежать обратного
притока газов в помещение, созда‐
ваемого устройствами, в которых
происходит сгорание других видов то‐
плива (включая камины).
Установка
• Этот прибор очень тяжелый. Будьте
осторожны при его перемещении.
• При распаковке прибора убедитесь в
том, что он не поврежден. В случае
сомнений не пользуйтесь им, а обрат‐
итесь в сервисный центр.
• Перед началом эксплуатации следует
удалить все элементы упаковки. В
противном случае возможно серьез‐
ное повреждение изделия и другого
имущества. См. соответствующий
раздел в руководстве пользователя.
• Все работы по электрическому под‐
ключению, необходимые для установ‐
ки машины, должны выполняться ква‐
лифицированным электриком или
компетентным специалистом.
• Если машина устанавливается на ко‐
вровом покрытии, необходимо отре‐
гулировать ножки таким образом, что‐
бы обеспечить свободную циркуля‐
цию воздуха под машиной.
• После установки машины убедитесь в
том, что она не стоит на сетевом
шнуре и не зажимает его.
• Если сушильная машина устанавли‐
вается поверх стиральной машины,
необходимо использовать специаль‐
ный монтажный комплект (поставляе‐
мый в виде опции).
Применение
• Данная машина предназначена толь‐
ко для бытового применения. Она не
должна использоваться в целях, от‐
личных от тех, для которых она пред‐
назначена.
• Сушите только вещи, предназначен‐
ные для машинной сушки. Следуйте
Page 31
electrolux 31
инструкциям, указанным на этикетке
каждой вещи.
• Не сушите в сушильной машине не‐
стиранные вещи.
• Не перегружайте машину. См. соот‐
ветствующий раздел в руководстве
пользователя.
• В сушильную машину нельзя поме‐
щать вещи, с которых стекает вода.
• Не следует сушить в машине вещи,
испачканные летучими жидкостями
наподобие бензина. Если такие лету‐
чие жидкости использовались для
чистки одежды, необходимо полно‐
стью удалить их с нее перед тем, как
класть вещи в машину.
• Никогда не тяните за кабель, чтобы
вынуть сетевой шнур из розетки; все‐
гда беритесь за саму вилку.
• Ни в коем случае не эксплуатируйте
сушильную машину в случае повре‐
ждения ее сетевого шнура или таких
повреждений панели управления, ра‐
бочего стола или цоколя, которые от‐
крывают доступ во внутреннюю часть
машины.
• Смягчители ткани и другие подобные
средства следует использовать в со‐
ответствии с указаниями их изготови‐
телей.
• Осторожно - горячая поверхность :
При включенной лампочке дверцы не
касайтесь поверхности плафона.
(Только для машин с внутренним ос‐
вещением барабана)
Безопасность детей
• Данная машина не предназначена
для эксплуатации детьми или недеес‐
пособными лицами, находящимися
без присмотра.
• Зачастую дети не осознают, насколь‐
ко опасными могут быть приборы. Не‐
обходимо присматривать за детьми и
не разрешать им играть с прибором.
ВНИМАНИЕ!
• Опасность удушья! Упаковочные
материалы (например, полиэти‐
леновая пленка, пенопласт) могут
быть опасными для детей. Дер‐
жите их вне досягаемости детей.
• Храните все моющие средства в на‐
дежном месте, недоступном для де‐
тей.
• Следите за тем, чтобы дети и домаш‐
ние животные не забирались в бара‐
бан.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ на изделии или на его
упаковке указывает, что оно не
подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его
следует сдать в соответствующий пункт
приемки электронного и
электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая
правила утилизации изделия, Вы
поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который
возможен в противном случае,
вследствие неподобающего обращения
с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации
этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Старая машина
В случае, если Вы решите больше не
использовать машину, выньте сетевой
шнур из розетки. Обрежьте сетевой
шнур и утилизируйте вилку вместе с об‐
резанным куском. Выведите из строя
защелку загрузочной дверцы. Благода‐
ря этому дети не смогут оказаться за‐
пертыми внутри машины, подвергая
свою жизнь опасности.
Упаковочные материалы
Упаковка изготовлена из экологичных
материалов и может быть повторно пе‐
реработана. На пластмассовых деталях
указан материал, из которого они изго‐
товлены, например, >PE< (полиэтилен),
>PS< (полистирол) и т.д. Упаковочные
ВНИМАНИЕ!
Page 32
32 electrolux
материалы следует помещать в соот‐
ветствующие контейнеры местных
служб по утилизации отходов.
Рекомендации по охране окружающей
среды
• Высушенное в сушильной машине
белье становится мягким и приятным
на ощупь. Поэтому при стирке не тре‐
буется использовать смягчители тка‐
ни.
• Ваша сушильная машина будет рабо‐
тать более экономично, если Вы:
– будете всегда следить за тем, что‐
бы вентиляционные щели в основа‐
нии машины не были перекрыты;
– будете придерживаться норм за‐
грузки, указанных в таблице про‐
грамм;
УСТАНОВКА
Размещение прибора
• Для удобства использования реко‐
мендуется устанавливать сушильную
машину рядом со стиральной маши‐
ной.
• Сушильная машина должна устана‐
вливаться в чистом помещении, где
не скапливается грязь.
• Воздух должен свободно циркулиро‐
вать вокруг всего прибора. Не блоки‐
руйте переднюю вентиляционную ре‐
шетку и воздухозаборные решетки,
расположенные на задней стороне
машины.
• Для снижения до минимума уровня
вибрации и шума во время работы
сушильной машины устанавливайте
ее на твердой, ровной поверхности.
• После установки в рабочее положе‐
ние при помощи спиртового уровня
убедитесь в том, что сушильная ма‐
шина стоит совершенно горизонталь‐
но. При необходимости выровняйте
ее, изменяя высоту ножек.
•Ни в коем случае не снимайте ножки.
Не ограничивайте приток воздуха к
машине со стороны днища коврами с
высоким ворсом, деревянными план‐
ками и т.п. Это может вызвать нако‐
пление тепла, которое будет отрица‐
тельно влиять на работу прибора.
ВАЖНО!
– обеспечите хорошую вентиляцию в
помещении, в котором установлена
машина;
– чистите фильтр для удерживания
микроскопических частиц и мелкоя‐
чеистый фильтр после каждого цик‐
ла сушки;
– перед сушкой хорошо отожмете
белье.
Потребление энергии зависит от
скорости вращения, установленной
в стиральной машине. Чем выше
скорость вращения, тем ниже по‐
требление энергии.
• Горячий воздух, выходящий из маши‐
ны, может достигать температуры
60°C. Поэтому прибор нельзя
устанавливать на полу, не обладаю‐
щем устойчивостью к воздействию
высоких температур.
• Сушильную машину следует исполь‐
зовать при температуре в помещении
от +5°C до +35°C; температуры вне
этого диапазона могут отрицательно
сказаться на эффективности работы
прибора.
• При перемещении прибор следует
держать в вертикальном положении.
• Не устанавливайте прибор за
дверью, запираемой на замок, за
дверью на рельсовом основании, за
дверью с петлями, расположенными
на противоположной стороне по отно‐
шению к петлям на его дверце, т.е.
так, чтобы нельзя было полностью
открыть сушильную машину.
Удаление защитной упаковки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед включением машины следует
удалить все элементы ее защитной упа‐
ковки.
Page 33
electrolux 33
1. Откройте загрузочную дверцу.
2. Удалите липкую ленту с верхней ча‐
сти барабана.
3. Удалите из машины защитную плен‐
ку и полистироловые прокладки.
Подключение к электросети
Сведения о потребляемом напряжении,
токе и номинале предохранителей при‐
ведены на табличке технических дан‐
ных машины. Табличка технических
данных находится рядом с загрузочным
люком (см. раздел "Описание маши‐
ны").
Включайте машину в заземленную ро‐
зетку в соответствии с действующими
правилами по эксплуатации электриче‐
ских сетей.
ВНИМАНИЕ! Изготовитель снимает
с себя всякую ответственность за
мате‐ риальный ущерб или травмы,
явившиеся результатом несоблю‐
дения вышеприведенных правил
техники безопасности.
В случае необходимости замены
сетевого шнура она должна быть
выполнена нашим сервисным цен‐
тром.
ВНИМАНИЕ! После установки
машины должен быть обеспечен
удобный доступ к сетевому шнуру.
Смена стороны открывания дверцы
Для более удобного проведения загруз‐
ки и разгрузки белья можно перевесить
дверцу на другую сторону.
ВНИМАНИЕ! Перевешивание
дверцы на другую сторону должен
выполнять только уполномоченный
специалист.
Обращайтесь в авторизованный сер‐
висный центр. Перевешивание дверцы
1
на другую сторону выполняется специа‐
листом за Ваш счет.
Специальные принадлежности
• комплект для вертикальной сборки
Этот комплект может быть использо‐
ван для установки сушильной маши‐
ны поверх стиральной машины (ши‐
риной 60 см, с фронтальной загруз‐
кой); при такой установке в колонну
достигается значительная экономия
места. Стиральная машина устана‐
вливается снизу, а сушильная маши‐
на – сверху.
Внимательно прочитайте инструкцию,
прилагаемую к комплекту.
Обращайтесь для его приобрете‐
ния в сервисный центр или к свое‐
му дилеру
• Комплект для слива конденсата
Монтажный комплект для прямого
слива конденсата в водосборную ем‐
кость, сифон, канализацию и т.д. В
этом случае выполнять операцию
слива из контейнера для сбора кон‐
денсата не требуется; тем не менее,
он должен оставаться в машине на
своем месте.
Постоянно закрепленный шланг дол‐
жен располагаться на подходящей
высоте от 50 см до 1 м от уровня по‐
ла и не должен образовывать петель.
Длина сливного шланга должна быть
как можно меньше.
Внимательно прочитайте инструкцию,
прилагаемую к комплекту.
Обращайтесь для его приобрете‐
ния в сервисный центр или к свое‐
му дилеру
• Постамент с выдвижным ящиком
Для установки сушильной машины на
оптимальной высоте с обеспечением
дополнительного места для хранения
(например, белья).
Внимательно прочитайте инструкцию,
прилагаемую к комплекту.
Обращайтесь для его приобрете‐
ния в сервисный центр или к свое‐
му дилеру
Page 34
34 electrolux
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
6
7
8
9
10
11
1 Панель управления
2 Фильтры для ворса
3 Загрузочная дверца
4 Вентиляционная решетка
5 Регулируемые ножки
6 Ящичек с контейнером для сбора
конденсата
7 Лампа освещения барабана
8 Кнопка открытия дверцы в цоколе
9 Табличка с техническими данными
5 Кнопка Time ("Время")
6 Дисплей
7 Кнопка Start/Pause ("Старт/Пауза")
3
8
4
5
Световые индикаторы:
,
тор
Фильтры
,
кость
9 Кнопка Delay ("Задержка старта")
Дисплей
СИМВОЛОПИСАНИЕ
Время до окончания (вре‐
мени выполнения про‐
граммы, времени задерж‐
ки пуска)
Задержка пуска
Фаза сушки
Фаза охлаждения
Фаза защиты от сминания
Замок от детей
Конденса‐
Полная ем‐
12 3 4 5 6 7 8 9
1
Селектор программ и
выключа‐
тель
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ВКЛЮЧЕНИЕМ
Для удаления возможных остатков про‐
изводственного процесса протрите из‐
нутри барабан сушильной машины
влажной тряпкой или выполните корот‐
кий цикл сушки (30 МИН), поместив в
машину влажную тряпку.
1. Поверните селектор программ в по‐
ложение
TIME ("Время").
Ошибка, неверный выбор
2. Несколько раз нажмите кнопку TIME
(Время) – до тех пор, пока на дис‐
плее не высветится "0.30".
3. Нажмите кнопку START/PAUSE
("СТАРТ/ПАУЗА").
Page 35
ТАБЛИЦА ПРОГРАММ
electrolux 35
Программа
Extra (Эк‐
стра)
Cupboard
(Для хранения)
Iron (Глажка)
Extra (Эк‐
стра)
Cupboard
(Для хранения)
Iron (Глажка)
Time (Время)
Mix (Смесо‐
вые ткани)
Easy Iron
(Легкая глажка)
Назначение/характеристики
Макс. загрузка
(сухая одежда)
Cottons (Хлопок)
Программа тщательной сушки вещей из толстых и
8 кг
многослойных тканей, таких как махровые полотенца
и купальные халаты.
Программа тщательной сушки вещей из тканей одина‐
ковой толщины, например, махровых полотенец, три‐
8 кг
котажных изделий, полотенец.
Программа сушки изделий из тонких тканей, подлежа‐
8 кг
щих глажке, например, трикотажных изделий, хлопча‐
тобумажных рубашек.
Synthetics (Синтетика)
Программа тщательной сушки вещей из толстых и
многослойных тканей, например, джемперов, постель‐
3 кг
ного или столового белья.
Программа сушки изделий из тонких тканей, не подле‐
жащих глажке, например, рубашек, не требующих ухо‐
3 кг
да, столового белья, детской одежды, носков, женско‐
го белья на "косточках" или на проволочной основе.
Программа сушки изделий из тонких тканей, подлежа‐
щих глажке, например, трикотажных изделий, хлопча‐
3 кг
тобумажных рубашек.
Special (Особый)
Для дополнительной сушки отдельных вещей. (Функ‐
8 кг
ция Dryness (Сухость) недоступна)
Для сушки при низкой температуре изделий из хлопка
3 кг
и синтетических тканей.
1 кг
Специальная облегчающая глажение программа с
(или
функцией "антисминание" для изделий из синтетиче‐
5
ских тканей, например, рубашек и блузок. Результаты
ру‐
зависят от типа и обработки ткани. Помещайте вещи
ба‐
в сушильную машину сразу после отжима. После су‐
шек
шки сразу же доставайте их из машины и вешайте на
)
вешалку.
Этикетка с указаниями по уходу
Page 36
36 electrolux
Программа
Макс. загрузка
(сухая одежда)
Программа сушки повседневной одежды, например,
Jeans (Джин‐
сы)
Wool
(Шерсть)
Cooling
(Охлаждение)
Synthetics quick
(Быстрая для
синтетики)
Cottons quick
(Быстрая для
хлопка)
джинсов, свитеров и т.д., выполненных из тканей раз‐
8 кг
личной толщины (например, на воротниках, манжетах
и швах).
Программа сушки шерстяных изделий с помощью теп‐
лого воздуха при минимальном механическом воздей‐
ствии (см. "Сортировка и подготовка белья"). Реко‐
мендации: После сушки сразу же доставайте вещи из
машины в виду отсутствия фазы "антисминание".
Программа сушки шерсти данного сушильного бара‐
1 кг
бана была проверена и одобрена компанией
Woolmark. Данная программа пригодна для сушки три‐
котажной шерстяной одежды с ярлыком "hand wash"
("ручная стирка") при условии стирки с использова‐
нием одобренного компанией Woolmark цикла ручной
стирки, а при выполнении сушки в соответствии с ин‐
струкциями производителя. (M1022)
Специальная программа продолжительностью около
10 минут для освежения или щадящей чистки вещей с
помощью имеющихся в продаже средств, используе‐
мых для сухой чистки. (Применяйте только средства,
8 кг
указанные изготовителем в качестве пригодных для
использования с сушильной машиной. Соблюдайте
инструкции изготовителя).(Доступна дополнительная
функция Buzzer "Зуммер")
Программа быстрой сушки изделий из синтетических
тканей с образованием минимума складок. Результат
2 кг
сушки: вещи готовы к хранению.
Программа быстрой сушки изделий из хлопка с образ‐
ованием минимума складок Результат сушки: вещи
3 кг
готовы к хранению.
Функция Time (Время) доступна
только с программой
мя).
Назначение/характеристики
Этикетка с указаниями по уходу
Quick (Быстрая)
Time (Вре‐
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Сортировка белья
• Сортировка по типу ткани
– Белье изо льна и хлопка - для про‐
грамм сушки из группы
("Хлопок").
Cottons
Page 37
electrolux 37
– Белье из синтетики и смешанных
тканей - для программ сушки из
группы
Synthetics ("Синтетика").
• Сортировка по этикеткам с указания‐
ми по уходу. Символы на этих этикет‐
ках имеют следующее значение:
В принципе возможна сушка в су‐
шильном барабане.
Сушка при обычной температуре.
Сушка при пониженной темпера‐
туре.
Сушка в сушильном барабане не
допускается
ВАЖНО! Не кладите в прибор влажные
вещи, если на их этикетках не указано,
что они пригодны для машинной сушки.
Данный прибор можно применять для
сушки всех влажных вещей, на этикетах
которых указано, что они пригодны для
машинной сушки.
• Не сушите новые цветные вещи вме‐
сте со светлым бельем. Ткани могут
полинять.
• Не используйте для сушки трикотаж‐
ных (в том числе хлопковых) изделий
программу
Extra ("Экстра"). Вещи
могут сесть!
• Изделия из шерсти и подобных шер‐
сти материалов можно сушить, ис‐
пользуя программу
Wool
("Шерсть"). Перед сушкой отожмите
шерстяные изделия как можно лучше
(на скорости не более 1200 об/мин).
Сушите вместе шерстяные изделия
только при условии сходности их ма‐
териала, цвета и веса. Сушите тяже‐
лые шерстяные вещи отдельно.
Подготовка белья
• Чтобы исключить спутывание белья:
застегните замки "молния", пуговицы
на чехлах и пододеяльниках, завяжи‐
те распущенные завязки и ленты (на‐
пример, ленты фартуков).
• Извлеките содержимое из карманов.
Удалите все металлические предме‐
ты (скрепки, булавки и т.д.).
• Вещи, состоящие из двух слоев тка‐
ни, выверните наизнанку (например,
следует вывернуть наружу хлопчато‐
бумажную подкладку куртки с капю‐
шоном). Тогда эти ткани будут су‐
шиться лучше.
ВАЖНО! Не перегружайте прибор.
Соблюдайте максимально допустимую
норму загрузки 8 кг
Включение машины
Поверните селектор программ на лю‐
бую программу. Машина включится.
При открывании загрузочной дверцы
загорается лампочка внутреннего осве‐
щения барабана.
Эксплуатация
1
345
2
Дополнительные функции сушки
Кнопка Delicate ("Деликатные ткани")
Служит для бережной сушки при понижен‐
ной температуре изделий, выполненных из
деликатных тканей, чувствительных к воз‐
действию температуры (например, акрила,
вискозы) и имеющих такой символ на эти‐
кетке:
Buzzer ("Звуковой сигнал")
звуковая сигнализация:
• достижения конца цикла
• начала или окончания фазы антисмина‐
ния
• прерывания цикла
•ошибки
Dryness ("Сухость")
сухость белья повышается в соответствии
с выбранным уровнем:
• Max –
• Med –
• Min –
Она позволяет получить удовлетворитель‐
ный результат при сушке (в ряде программ
недоступна).
максимум
средняя
минимум
Page 38
38 electrolux
Time (Время)
позволяет установить время сушки на свой
выбор: от 20 минут (минимум) до трех ча‐
сов (максимум). Нажимайте данную кнопку
снова и снова, пока на дисплее не отобра‐
зится нужная продолжительность програм‐
мы, например,
программы 1 час 20 минут. Эта функция
доступна для выбора при задании устано‐
вок таких программ, к которым она приме‐
нима.
Delay ("Задержка старта")
позволяет задержать запуск программы
сушки от 30 минут (минимум) до 20 часов
(максимум)
1. выберите программу сушки и нужные
дополнительные функции
2. нажимайте кнопку Delay ("Задержка
старта") снова и снова, пока на дисплее
не отобразится требуемое время за‐
держки, например
грамма должна запуститься через 12
часов
3. для включения таймера задержки на‐
жмите кнопку Start/Pause ("Старт/Пау‐
за") – на дисплее отобразится время до
начала программы
: длительность
H – если про‐
Установка функции "Защита от детей"
Функцию "Защита от детей" можно уста‐
новить для предотвращения случайно‐
го запуска или изменения выполняемой
программы. Эта функция выполняет
блокировку всех кнопок и селектора
программ. Для того, чтобы включить/
выключить функцию "Замок от детей",
следует одновременно нажать кнопки
Dryness ("Сухость") и
Time ("Время")
и держать их нажатыми в течение 5 се‐
кунд.
Светящийся на дисплее символ
оз‐
начает, что защита от детей включена.
Для изменения параметров сушки
необходимо отключить защиту от
детей.
Защиту от детей невозможно от‐
ключить при выполнении последне‐
го этапа сушки.
Запуск программы
Нажмите кнопку Start/Pause (старт/пау‐
за) . Начнется выполнение программы.
В процессе выполнения программы на
ЖК-дисплее отображается
завершения сушки
.
время до
Изменение программы
Для изменения ошибочно выбранной
программы после начала ее выполне‐
ния вначале поверните селектор про‐
Выкл
грамм в положение
, а затем
задайте программу снова.
Завершение цикла сушки / вынимание
белья
По завершении цикла сушки на дисплее
высвечивается символ "антисминание"
и мигающий , а также
светятся индикаторы:
полный бак
. Если была нажата кнопка
фильтр
и
Buzzer (звуковой сигнал) , в течение
примерно одной минуты звучит преры‐
вистый звуковой сигнал.
Циклы сушки автоматически завер‐
шаются фазой "антисминание" про‐
должительностью около 30 минут. В
течение этой фазы вращение бара‐
бана выполняется с периодически‐
ми паузами. Это способствует рас‐
прямлению белья и предотвращает
образование складок. При выполне‐
нии фазы "антисминание" белье
можно вынуть из машины в любой
момент (для предотвращения об‐
разования складок белье следует
вынимать ближе к окончанию фазы
"антисминание").
1. Откройте дверцу.
2. Перед тем как вынимать белье, очи‐
стите от ворса фильтр для улавли‐
вания микроскопических частиц.
Лучше всего делать это влажной ру‐
кой (см. раздел "Чистка и уход").
3. Выньте белье.
4. Поверните селектор программ в по‐
Выкл
ложение
.
ВАЖНО! После каждого цикла сушки:
- прочищайте фильтр для удержива‐
ния микроскопических частиц и мел‐
коячеистый фильтр
- сливайте воду из контейнера для
сбора конденсата
(см. раздел "Чистка и уход").
5. Закройте дверцу.
Page 39
ЧИСТКА И
Чистка фильтров для ворса
Фильтры собирают весь ворс, скапли‐
вающийся во время сушки. Для обеспе‐
чения исправной работы сушильной ма‐
шины ворсяные фильтры (фильтр для
удерживания микроскопических частиц
и ворсяные фильтры) следует чистить
после каждого цикла сушки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не
пользуйтесь машиной без
фильтров для ворса, либо с
поврежденными или засоренными
фильтрами.
II
I
1
I
electrolux 39
23
65
4
7
Чистка уплотнения дверцы
Сразу по окончании цикла сушки уплот‐
нение дверцы следует протирать влаж‐
ной тряпкой.
Опорожнение бачка для сбора
конденсата
Опорожняйте бачок после каждого цик‐
ла сушки.
ВНИМАНИЕ! Конденсат не
пригоден для питья или
II
приготовления пищи.
В случае прерывания программы
из-за переполнения бачка для во‐
ды: Нажмите кнопку Start/Pause
(старт/пауза) для продолжения цик‐
ла сушки.
Чистка конденсатора
Page 40
40 electrolux
ВАЖНО!
• Эксплуатация сушильной машины
без конденсатора не допускается.
• Засоренный конденсатор может стать
причиной повышенного потребления
электроэнергии (увеличения продол‐
жительности цикла сушки) и повре‐
ждения сушильной машины.
• Не используйте для чистки острые
предметы.
1
4
56
87
32
Чистка барабана
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Осторожно!
Не используйте для чистки
барабана абразивные или
металлические губки.
Содержащиеся в воде соли кальция
или моющие средства со временем
могут образовать едва различимую
пленку на внутренней поверхности
барабана. При этом достоверный
контроль степени сухости белья
станет невозможным. Белье, высу‐
шенное в машине, окажется более
влажным, чем Вы ожидали.
Используйте обычное бытовое чистя‐
щее средство (например, на основе ук‐
суса) для очистки внутренних поверх‐
ностей и ребер барабана.
Чистка панели управления и корпуса
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Осторожно!
Не используйте для чистки машины
средства для чистки мебели или
агрессивные чистящие средства.
Панель управления и корпус машины
протирайте влажной тряпкой.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
Самостоятельное устранение неисправностей
Неисправ‐
1)
ность
Сушильная
машина не
включается.
Неудовле‐
творитель‐
ные резуль‐
таты сушки:
Сушильная машина не подключена к
электросети.
Открыта загрузочная дверца.Закройте дверцу
Не нажата кнопка START PAUSE .Нажмите кнопку START PAUSE .
Установлена неправильная програм‐
ма.
Засорены фильтры для ворса.
Засорен теплообменник.
Загрузка превышает максимально
допустимую.
Закрыта вентиляционная решетка.
Остатки внутри барабана.Прочистите барабан внутри.
Высокая жесткость воды.
Возможная причинаСпособ устранения
Вставьте вилку в розетку. Проверьте
предохранитель на домашнем рас‐
пределительном щите.
Установите подходящую программу.
2)
Прочистите фильтры для ворса.
Прочистите теплообменник.
Соблюдайте макс. объем загрузки.
Откройте вентиляционные решетку в
цоколе машины.
Задайте соответствующую жест‐
кость воды
4)
.
3)
3)
Page 41
electrolux 41
Загрузочная
дверца не
закрывается
Err
(
Ошибка
) ЖК-дис‐
5)
плее.
Не вклю‐
чается осве‐
щение бара‐
бана.
Неправиль‐
ный обрат‐
ный отсчет
времени на
ЖК-дисплее
5)
Программа
не работает
Слишком ко‐
роткий цикл
сушки.
Слишком
долгий цикл
6)
сушки
1) В случае появления сообщений об ошибке на ЖК-дисплее (например, E51 - только сушильные машины
с ЖК-дисплеем): Выключите и снова включите сушильную машину. Установите программу. Нажмите
кнопку START PAUSE . Не работает? - обратитесь в сервисный центр, сообщив код ошибки.
2) придерживайтесь рекомендаций по использованию программ - см. главу Обзор программ
3) см. главу Чистка и уход
4) см. главу Настройки машины .
5) только сушильные машины с ЖК-дисплеем
6) Примечание: По истечении примерно 5 часов цикл автоматически завершается (см. раздел
Завершение цикла сушки ).
Фильтры не установлены на место.
Предпринята попытка изменить па‐
раметры после запуска программы.
Селектор программ находится в по‐
ложении OFF .
Перегорела лампочка.
Время до завершения вычисляется
на основании: типа, объема и влаж‐
ности белья.
Бачок для сбора конденсата полон.
Загружено мало белья/белье слиш‐
ком сухое для выбранной програм‐
мы.
Засорены фильтры для ворса.Прочистите фильтры для ворса.
Слишком большой объем загрузки.Соблюдайте макс. объем загрузки.
Белье недостаточно отжато.Отожмите белье как следует.
Слишком высокая температура воз‐
духа в помещение - это не является
неисправностью машины.
Замена лампочки внутреннего
освещения
Используйте для замены только соот‐
ветствующую лампочку, специально
разработанную для сушильных машин.
Специальную лампочку можно приобре‐
сти в местном сервисном центре.
ВАЖНО! При включенной машине
лампочка внутреннего освещения
автоматически гаснет через 4 минуты
после открытия дверцы.
Установите на место мелкоячеистый
фильтр и/или защелкните крупноя‐
чеистый фильтр.
Выключите и снова включите су‐
шильную машину. Установите тре‐
буемые параметры.
Поверните его на DRUM LIGHT
(если имеется) или на любую про‐
грамму.
Замените лампочку (см. следующий
раздел).
Это - автоматический процесс; дан‐
ное явление не означает неисправ‐
ность машины.
Опорожните бачок для сбора кон‐
денсата
PAUSE .
Выберите программу с таймерным
управлением или более высокую
степень высушивания (например,
EXTRA DRY ).
Снизьте температуру воздуха в по‐
мещении, если возможно.
3)
, нажмите кнопку START
ВНИМАНИЕ! Не используйте
стандартные лампочки Они
выделяют слишком много тепла и
могут привести к выходу прибора из
строя.
Перед заменой лампочки выньте
вилку сетевого шнура из розетки; в
случае неразъемного подключения:
полностью выкрутите или выключи‐
те предохранитель.
1. Выкрутите плафон, закрывающий
лампу (он находится сразу за загру‐
зочным люком с верхней стороны
Page 42
42 electrolux
барабана. См. Раздел "Описание
машины").
2. Замените неисправную лампу.
3. Прикрутите на место плафон лампы.
Перед тем, как закручивать плафон,
ВНИМАНИЕ! По соображениям
безопасности плафон следует
закручивать плотно. В противном
случае не следует включать
сушильный барабан.
проверьте правильность установки
кольцевой прокладки. Не используйте
сушильный барабан без кольцевой про‐
кладки или плафона лампочки дверцы.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
высота x ширина x глубина85 x 60 x 58 cm
объем барабана108 л
глубина с открытой загрузочной дверцей109 см
регулируемая высота1,5 см
вес прибора40,5 кг
максимальная загрузка8 кг
напряжение230 V
необходимый предохранитель10 A
полная мощность2350 W
класс энергопотребленияB
энергопотребление в кВт-ч/цикл
годичное энергопотребление285,5 кВт-ч
тип использованияБытовая техника
допустимая температура окружающей средыот +5°C до +35°C
1) 8 кг хлопка, с отжимом со скоростью 1 000 об/мин согласно EN 61121
1)
4,48 кВт-ч
НАСТРОЙКИ МАШИНЫ
НастройкаВыполнение настройки
Зуммер постоянно
включен/выключен
По умолчанию сигнал отключен. Чтобы сигнал был постоянно вклю‐
чен (выключен):
1. Поверните селектор программ на любую программу.
2. Одновременно нажмите кнопки Buzzer (звуковой сигнал) и
Dryness (сухость) , и не отпускайте их в течение примерно 5 се‐
кунд.
Page 43
electrolux 43
НастройкаВыполнение настройки
1)
Жесткость воды
1) Вода содержит различное количество известняковых и минеральных солей, количество которых
варьируется в зависимости от местонахождения; соответственно варьируется и величина ее
проводимости. Существенное изменение проводимости воды по сравнению с величиной, заданной на
заводе-изготовителе, может несколько повлиять на остаточную влажность белья после окончания
цикла сушки. Конструкция Вашей сушильной машины позволяет регулировать чувствительность
датчика в соответствии с величиной проводимости воды.
1. Поверните селектор программ на любую программу.
2. Одновременно нажмите кнопки Dryness (сухость) и Start/Pause
(старт/пауза) , и не отпускайте их в течение примерно 5 секунд.
3. Нажимайте кнопку Start/Pause (старт/пауза) , пока не установите
нужный уровень:
низкая проводимость <300 мкС/см
средняя проводимость 300-600 мкС/см
4. Для сохранения настройки в памяти одновременно нажмите
кнопки Dryness (сухость) и Start/Pause (старт/пауза) , или повер‐
ните селектор программ в положение
высокая проводимость >600 мкС/см
Выкл
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
В случае каких-либо неполадок в рабо‐
те вначале попробуйте самостоятельно
устранить их, используя инструкции по
эксплуатации – см. Раздел
Что делать,
если...
Если самостоятельно устранить неис‐
правность не удается, свяжитесь с от‐
делом по обслуживанию потребителей
одного из наших партнерских сервис‐
ных центров.
Для оказания быстрой помощи понадо‐
бятся следующие сведения:
– Название модели
– Номер изделия (PNC)
– Вид неисправности
– Сообщения, отображаемые на дис‐
плее.
– Серийный номер (S No.) находится на
табличке технических данных, прикре‐
пленной к изделию - как ее найти, см.
Описание машины
главу
))
Чтобы необходимые данные были у вас
всегда под рукой, мы рекомендуем за‐
писать их здесь:
Название моде‐
ли:
PNC (номер из‐
делия):
S No.(серийный
номер):
........................................
........................................
........................................
Page 44
www.electrolux.com/shop
136912920-A-322010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.