ELECTROLUX EAT6000 User Manual [fr]

Page 1
AT 6...
d Automatic-Toaster g Automatic Toaster f Grille tous pains automatique l Automatische toaster i Tostapane automatico e Tostadora automática p Torradeira automática s Automatsk brödrost q Automaattinen leivänpaahdin c Automatický opékaè topinek o Automata kenyérpirító h Automatyczny toster r Бхфьмбфз фпуфйЭсб u Автоматический тостер
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návodkpoužití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
Инструкция по эксплуатации
Page 2
H
J
A
B
C D
E F G
K
L M
2
1
2
3
Page 3
4
5
1
2
6
7
3
Page 4
f
Chère cliente,
f
cher client
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Respectez avant toutes choses les remarques relatives à la sécurité des premières pages de ce mode d’emploi. Veuillez conserver ce mode d’emploi en vue d’une consultation ultérieure. Veuillez le remettre à d’éventuels nou­veaux propriétaires de l’appareil.
Le triangle de secours et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement!, Prudence!, Attention!) mettent en
évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A res­pecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans
l'utilisation de l’appareil. Ce symbole attire l'attention sur des
3
informations complémentaires sur la commande et l’utilisation pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signale des conseils
2
et indications concernant un emploi rentable et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil (Fig. 1)
A Fente de grille-pain B Enveloppe de boîtier à isolation
thermique
C Sélecteur du degré de brunissement
avec afficheur lumineux
D Touche ascenseur à pain E Touche de réchauffement
avec lampe-témoin
F Touche de décongélation avec
lampe-témoin
G Touche stop avec lampe-témoin H Grille de réchauffement pour réchauf-
fer des petits pains (rentrée)
J Touche pour remonter la grille de
réchauffement pour petits pains
K Tiroir à miettes
L Range-cordon (dessous de l'appareil) M Plaque signalétique (dessous de
l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con­forme aux règles reconnues de la tech­nique et à la législation en vigueur en matière de sécurité des appareils. Néanmoins en qualité de fabricant, nous tenons à attirer votre attention sur les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• La tension de fonctionnement et la tension du secteur doivent concorder (cf. plaque signalétique sur la face inférieure de l’appareil).
• Raccordement uniquement à une prise avec fil de terre installée dans les règles de l'art.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble d’alimentation!
Retirer la fiche avant tout nettoyage ou en cas de défectuosité. Décoincer le morceau de pain grillé avec un usten­sile en bois non pointu (par exemple le manche d’une cuillère en bois). Veiller alors à ne pas toucher les éléments chauffants.
• Ne pas mettre les doigts ou des objets métalliques dans le fente du grille-pain (danger de blessure ou de détériora- tion).
• L'enveloppe du boîtier du grille-pain est dotée d'une isolation thermique. Cependant, les parties métalliques du dessus de l'appareil et de la fente de grille-pain deviennent chaudes - dan- ger de brûlure!
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé ou si le boîtier présente des dommages visibles.
• Le cordon est un cordon spécial et ne peut être échangé que par le service­clientèle étant donné qu’un outil spé­cial est nécessaire pour l’échange.
• Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’impor-
12
Page 5
f
tants dangers peuvent survenir par le biais de réparations incorrectes. En cas de réparation, adressez-vous au ser­vice-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
• Le fabricant décline toute responsabi­lité pour d'éventuels dommages en cas d'usage non conforme de l'appareil ou de manipulation erronée.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) a capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et de connais­sances, a moins qu'elles n'aient bénéfi­cié d'une surveillance ou d'un apprentissage initial sur son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne pas utiliser le grille-pain sans sur­veillance
• Maintenir les enfants à distance des appareils électriques.
• Le matériel d’emballage comme le sachet en plastique est à tenir hors de portée des enfants.
Tenir compte des éléments sui­vants lors de l’utilisation du grille-pain
• Ne pas le poser sur des surfaces chau­des.
• Ne pas l’utiliser à proximité de flammes nues.
• Ne pas l‘utiliser sur des surfaces sensi­bles à la chaleur. Utiliser éventuelle­ment un support isolant la chaleur
• Le pain peut s'enflammer. Par consé­quent, ne pas griller le pain au-des­sous ou à proximité d'objets inflammables (p. ex. des rideaux). Surveiller l'appareil.
• Ne pas recouvrir la fente du grille­pain lors de son utilisation.
• Lorsque la grille de réchauffement est remontée pour réchauffer des petits pains, sur le sélecteur de degré de brunissement, utiliser au maxi­mum le degré 2 .
• Ne pas utiliser l'appareil sans tiroir à miettes. Nettoyer régulièrement le tiroir à miettes. De grosses miettes ne doivent pas s'accumuler.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau!
• Ne pas plier le cordon, ne pas l’appro­cher des parties chaudes de l’appareil.
• Ne porter l’appareil chaud que par l’enveloppe du boîtier à isolation ther­mique.
• Après utilisation, retirer la fiche du sec­teur et laisser refroidir complètement l'appareil. Ne ranger ou ne recouvrir l'appareil qu'à partir de ce moment.
• N'enrouler le cordon que lorsque l'appareil a totalement refroidi.
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières plas­tiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les maté­riaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquen­ces négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
W sur le produit ou son
13
Page 6
f
Conseils d’utilisation
Avant la première mise en service
0 Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0 Afin d’éviter des odeurs désagréables,
mettre l’appareil en marche plusieurs fois près d’une fenêtre ouverte sans pain de mie avec le degré de brunisse­ment maximal.
Grillage de pain
0 Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0 A l'aide du sélecteur de degré de bru-
nissement (fig. 1/C et fig. 2), régler le degré de brunissement en continu entre 1 et 6, selon vos souhaits. Degré 1 pour le brunissement le plus clair et degré 6 pour le brunissement le plus foncé.
Lorsque vous déplacez le sélecteur de la
3
position "0" pour la première fois un autotest est effectué. Toutes les lam­pes-témoins s'allument un court ins­tant et un signal sonore retentit. Ensuite, l'afficheur lumineux du sélec­teur s'allume en fonction du degré de brunissement sélectionné.
Réglez un degré entre 1 et 3 au début du grillage. Si le brunissement ne cor­respond pas à vos souhaits, réglez le sélecteur plus bas ou plus haut, plus haut pour griller par exemple du pain bis ou du pain noir. Pour faire griller seulement une tranche de pain ou du vieux pain, le degré de brunissement doit être réglé un peu plus bas.
Nous recommandons de régler le degré
3
de brunissement de sorte que le pain ait une teinte „jaune doré“ ou „brun clair“. Grâce au réglage de temps de grillage électronique, un degré de bru­nissement réglé reste constant si la sorte de pain et ses caractéristiques le sont aussi.
0 Mettre le pain de mie en place.
0 Enfoncez la touche de l'ascenseur à
pain (fig. 1/D et fig. 2). Le toaster se met en marche et le pain est descendu.
Pendant le grillage du pain, l'afficheur
3
lumineux du sélecteur de degré de bru­nissement s'éteint progressivement.
Lorsque le degré de brunissement sou­haité est atteint, le toaster s'arrête automatiquement et un signal sonore retentit.
Les tranches de toast sont soulevées, prêtes à être retirées.
0 Après usage, mettre le sélecteur de
degré de brunissement sur la position "0" et retirer la fiche de la prise.
Touche stop (fig. 1/G et fig. 2)
Si vous voulez interrompre l’opération de grillage de pain, appuyez sur la tou­che stop. L'appareil s'arrête et les toasts remon­tent. Une fois réglé, le degré de brunis­sement reste constant.
Touche de décongélation (fig. 1/F et fig. 2)
Si vous désirez décongeler du pain, appuyez sur la touche de décongéla­tion. La durée du grillage sera prolon­gée de ce fait.
Touche de réchauffage (fig. 1/E et fig. 2)
Afin de réchauffer du pain que vous avez déjà grillé, appuyez sur la touche de réchauffage afin de maintenir votre tranche de pain chaude et crous­tillante.
Grille de réchauffement
Attention! La grille de réchauffement
1
des petits pains est chaude lors du grillage du pain, ne pas la toucher.
0 Pour faire remonter la grille pour petits
pains: Enfoncer la touche (fig. 1/J) (fig. 3).
14
Page 7
0
Poser des petits pains ou bien d’autres pâtisseries pour les réchauffer régler sur le degré de brunissement souhaité à l’aide du sélecteur de degré de brunissement
Attention! Lorsque la grille de réchauf-
1
fement est remontée pour réchauffer des petits pains, sur le sélecteur de degré de brunissement, utiliser au maximum le degré 2 .
0 Enclencher le toaster au moyen de la
touche de l'ascenseur à pain (fig. 1/D).
0 Retourner le pain après l’arrêt. Renou-
veler l’opération. Ne jamais poser le petit pain ou la
1
pâtisserie directement sur la fente du grille-pain.
0 Pour rentrer la grille de réchauffement
des petits pains : Replacer la touche (fig. 1/J) en haut, dans sa position ini­tiale (fig. 5).
Ne retirer la grille de réchauffement
1
des petits pains que lorsqu'elle s'est refroidie.
.
(fig. 4),
f
Stockage du pain de mie (fig. 7)
Afin d’obtenir un pain uniformément
3
grillé, les emballages de pain entamés doivent être refermés et stockés avec le côté ouvert vers le bas.
A = bon B = mauvais
Caractéristiques techniques
Tension de réseau: 220 – 240 V Puissance absorbée: 820 – 1000 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E.:
• 73/23/CEE du 19.02.73 relative à la “basse tension” y compris la directive de modification 93/68/CEE
• 89/336/CEE du 03.05.89 “Directive CEM” y compris la directive de modifi­cation 92/31/CEE
Nettoyage en entretien (fig. 6)
0 Avant tout nettoyage, retirer la fiche et
laisser refroidir le grille-pain. Les miettes qui tombent lors de l’opé-
3
ration de grillage s’accumulent dans le tiroir à miettes.
0 Déverrouiller le tiroir à miettes en
appuyant brièvement et le sortir en tirant. Nettoyer le tiroir et le remettre en place.
Ne pas utiliser de produits nettoyants
3
caustiques ou abrasifs pour nettoyer l'appareil. Nettoyer le boîtier unique­ment avec un chiffon sec ou légère­ment humecté.
Le grille-pain ne doit pas être traité
3
avec un liquide, et surtout pas plongé dans un liquide.
15
Page 8
l
Geachte klant
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach­tig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiks­aanwijzing door aan een eventuele vol­gende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
door signaalwoorden (Waarschuwing!, Voorzichtig!, Let op!) wordt de
aandacht gevestigd op aanwijzingen die van belang zijn voor Uw veiligheid of voor het goed functioneren van het apparaat. Hier goed op letten.
0 Dit teken begeleidt u stap voor stap bij
de bediening van het toestel. Bij dit symbool vindt u aanvullende
3
informatie m.b.t. bediening en prak­tisch gebruik van het toestel.
Tips en aanwijzingen m.b.t. de renda-
2
bele en milieuvriendelijke toepassing van het toestel zijn met een klaverblad gekenmerkt.
Uitrusting (afb. 1)
A Roosterschacht B Ommanteling met warmte-isolatie C Bruiningsgraadregelaar met
controlelampje
D Broodliftknop E Verwarmingsknop met controlelampje F Ontdooiknop met controlelampje G Stopknop met controlelampje H Broodjesopzetstuk om broodjes op te
bakken (ingeklapt)
J Knop om broodjesopzetstuk omhoog te
klappen
K Kruimellade L Snoeropwikkeling (onder het apparaat) M Typeplaatje (onder het apparaat)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige appara­ten. Niettemin voelen wij ons als fabri­kant verplicht u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken.
Algemene veiligheid
• Bedrijfsspanning, netspanning en stroomtype moeten overeenkomen (zie typeplaatje onder het apparaat).
• Het apparaat mag alleen worden aan­gesloten aan een volgens de voor­schriften geïnstalleerd stopcontact.
• De netstekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken.
• Voor het schoonmaken en bij storingen
eerst de stekker uit het stopcontact trekken! Vastgeklemd brood met een
stomp, lang houten voorwerp (b.v. de steel van een houten lepel) losmaken. Raak het verwarmingselement daarbij niet aan.
• Kom niet met uw vingers of met meta­len voorwerpen in de roosterschacht – gevaar van letsel en beschadiging.
• De ommanteling van de toaster heeft een warmte-isolatie. De metalen delen aan de bovenkant van het apparaat en in de roosterschacht worden wel heet -
gevaar van brandwonden!
• Het apparaat niet in gebruik nemen als het snoer beschadigd is of als de behuizing zichtbare beschadigingen vertoont.
• Het gebruikte netsnoer is van een spe­ciaal type en mag alleen door onze ser­viceafdeling worden vervangen, omdat voor vervanging speciaal gereedschap nodig is.
• Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door vakbekwame deskundigen worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundig uitgevoerde reparaties kan een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in het geval van reparaties contact op met de klantenservice of
16
Page 9
l
een door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie.
• Als het toestel verkeerd wordt gebruikt of bediend, kunnen we niet aansprake­lijk gesteld worden voor eventuele schade die hieruit voortvloeit.
• Dit apparaat is niet geschikt voor per­sonen (ook kinderen) met een lichame­lijke, sensorische of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij het gebruik van het apparaat eerst hebben geleerd onder toezicht of met instructie van een per­soon die voor hun veiligheid verant­woordelijk is.
Veiligheid van kinderen
• Laat de toaster niet onbeheerd aan­staan.
• Houd kinderen uit de buurt van elektrische apparaten
• Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. folie­zakjes horen niet in de handen van kin­deren thuis.
Denk bij het gebruik van de toaster aan de volgende punten:
• Niet op een hete ondergrond opstellen.
• Niet in de buurt van open vuur gebrui­ken.
• Niet op hittegevoelige oppervlakken gebruiken. Eventueel hitte-isolerende onderlegger gebruiken.
• Brood kan branden, gebruik de toas­ter daarom niet in de buurt van brandbare voorwerpen (zoals gordij­nen). Wanneer het apparaat in gebruik is, moet er iemand bij blijven.
• Dek de roosterschacht tijdens het toasten niet af.
• Als het broodjesopzetstuk wordt gebruikt, mag op de bruiningsgraad­regelaat maximaal stand 2 wor­den ingesteld.
• Apparaat niet zonder kruimellade gebruiken. Kruimellade regelmatig rei­nigen. Er mogen geen grote kruimel­resten ontstaan.
• Apparaat niet in water onderdompe­len!
• Snoer niet knikken en niet in contact laten komen met hete delen van het apparaat.
• Om het warme apparaat te dragen alleen de ommanteling met warmte­isolatie aanraken.
• Na het gebruik: netstekker uit het stopcontact trekken en apparaat volle­dig laten afkoelen. Pas daarna apparaat opbergen of afdekken.
• Snoer pas opwikkelen als het apparaat volledig afgekoeld is.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruik­baar. De kunststoffen hebben de vol­gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkingsmateria­len in overeenstemming met de aan­duiding bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in de daarvoor bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool W op het product of
op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol­gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande­ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis­houdafval of de winkel waar u het pro­duct hebt gekocht.
17
Page 10
l
Bedieningsinstructies
Voor de eerste ingebruikneming
0 Stekker in het stopcontact steken. 0
Om de vorming van onaangename geur te voorkomen moet het apparaat
der brood
stand van de roostergraad bij een open raam in werking worden gezet
enkele malen op de hoogste
Brood toasten
0 Stekker in het stopcontact steken. 0 Met de bruiningsgraadregelaar (afb.
1/ C en afb. 2) de bruiningsgraad traploos van 1-6 naar wens instellen. Stand 1 voor de lichtste bruining, stand 6 voor de donkerste bruining.
Als de regelaar de eerste keer uit de
3
stand 0 wordt gedraaid, wordt er een zelftest uitgevoerd. Alle lampjes gaan even aan en er klinkt een akoestisch signaal. Vervolgens gaat de display van de regelaar in overeenstemming met de ingestelde bruiningsgraad branden.
Stel bij het begin van het toasten een stand tussen 1 en 3 in. Als de bruining dan niet naar wens is, stelt u de rege­laar lager in of hoger, b.v. als u bruin brood wilt roosteren. Als u maar één snee brood wilt roosteren en ook bij oud brood moet u de bruiningsgraad iets lager instellen.
Wij raden u aan de bruiningsgraad zo
3
in te stellen dat het toastbrood een goudgele of lichtbruine kleur krijgt. Door de elektronische toasttijdregeling wordt een eenmaal ingestelde brui­ningsgraad bij dezelfde broodsoort en conditie van het brood gehandhaafd.
0 Toastbrood inleggen. 0 Op broodliftknop (afb. 1/D en
afb. 2) drukken. De toaster wordt ingeschakeld en het brood gaat naar beneden.
Tijdens het toasten gaat de display van
3
de bruiningsgraadregelaar stapgsgewijs uit.
zon-
.
Na het bereiken van de gewenste brui­ningsgraad schakelt de toaster auto­matisch uit en klinkt er een akoestisch signaal.
De toastsneden worden omhoog gebracht, zodat u ze uit de toaster kunt nemen.
0 Na gebruik de bruiningsgraadregelaar
naar stand 0 draaien en de stekker uit het stopcontact trekken.
Stopknop (afb. 1/G en afb. 2)
Als u het roosterproces wilt onderbre­ken, drukt u op de stopknop. Het apparaat schakelt uit en het geto­aste brood wordt omhoog gebracht. De ingestelde bruiningsgraad blijft onver­anderd.
Ontdooiknop (afb. 1/F en afb. 2)
Voor diepgevroren toastbrood drukt u de ontdooiknop in. Daardoor wordt de roostertijd verlengd.
Verwarmingsknop (afb. 1/E en afb. 2)
Om geroosterd brood op te warmen drukt u de verwarmingsknop in, zodat de toast warm en knapperig blijft.
Broodjesopzetstuk
Voorzichtig! Het broodjesopzetstuk
1
wordt bij het toasten heet, niet aanra­ken.
0 Broodjesopzetstuk omhoogklappen:
knop (afb. 1/J) omlaag dfrukken (afb. 3).
0
Broodjes of ander gebak erop leggen om het op te bakken bruiningsregelaar de gewenste brui­ningsgraad instellen
Voorzichtig! Als het broodjesopzetstuk
1
wordt gebruikt, mag op de bruinings­graadregelaat maximaal stand 2 worden ingesteld.
0 De toaster met de broodliftknop
(afb. 1/D) inschakelen.
(afb. 4)
.
en met de
18
Page 11
l
0 Na het uitschakelen de broodjes keren.
Proces herhalen. Broodjes of gebak nooit direct op de
1
roosterschacht leggen.
0 Broodjesopzetstuk weer inklappen:
knop (afb. 1/J) weer omhoog zetten in de oorspronkelijke stand (afb. 5).
Broodjesopzetstukpas na het afkoelen
1
weer inklappen.
Reiniging en verzorging (afb. 6)
0 Voor het reinigen altijd de stekker uit
het stopcontact trekken en de toaster laten afkoelen.
De kruimels die bij het roosteren van
3
het brood vallen, worden in de krui­mellade opgevangen.
0 Kruimellade ontgrendelen door even te
drukken en eruit trekken. Lade reinigen en weer inzetten.
Gebruik geen scherpe of schurende
3
schoonmaakmiddelen om het appa­raat te reinigen. Reinig de behuizing alleen met een droge of iets bevoch­tigde doek.
De toaster mag niet met vloeistof wor-
3
den behandeld en zeker niet onderge­dompeld worden.
Technische gegevens
Netspanning: 220 – 240 V Opgenomen vermogen: 820 – 1000 W
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU-richtlijnen:
• 73/23/EEG van 19-2-1973 “Laagspanningsrichtlijn“, inclusief de wijzigingsrichtlijn 93/68/EEG.
• 89/336/EEG van 3-5-1989 “EMC-Richtlijn“, inclusief de wijzigingsrichtlijn 92/31/EEG.
Bewaren van toastbrood (afbeelding 7)
Om gelijkmatig gebruinde toast te krij-
3
gen moet u een aangebroken brood­verpakking weer sluiten en met de aangebroken kant omlaag bewaren.
A = goed B = fout
19
Page 12
616263
Page 13
Page 14
Page 15
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg
http://www.electrolux.de
© Copyright by Electrolux
822 949 335 – 01 - 0906
Loading...