d Automatic-Toaster
g Automatic Toaster
f Grille tous pains automatique
l Automatische toaster
i Tostapane automatico
e Tostadora automática
p Torradeira automática
s Automatsk brödrost
q Automaattinen leivänpaahdin
c Automatický opékaè topinek
o Automata kenyérpirító
h Automatyczny toster
r Бхфьмбфз фпуфйЭсб
u Автоматический тостер
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návodkpoužití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
Инструкция по эксплуатации
Page 2
H
J
A
B
C
D
E
F
G
K
L
M
2
1
2
3
Page 3
4
5
1
2
6
7
3
Page 4
f
Chère cliente,
f
cher client
Veuillez lire attentivement le présent
mode d’emploi.
Respectez avant toutes choses les
remarques relatives à la sécurité des
premières pages de ce mode d’emploi.
Veuillez conserver ce mode d’emploi en
vue d’une consultation ultérieure.
Veuillez le remettre à d’éventuels nouveaux propriétaires de l’appareil.
Le triangle de secours et/ou les mots
1
d’avertissement (Avertissement!,
Prudence!, Attention!) mettent en
évidence des indications importantes
pour votre sécurité ou pour le bon
fonctionnement de l’appareil. A respecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans
l'utilisation de l’appareil.
Ce symbole attire l'attention sur des
3
informations complémentaires sur la
commande et l’utilisation pratique de
l’appareil.
La feuille de trèfle signale des conseils
2
et indications concernant un emploi
rentable et écologique de l’appareil.
Description de
l’appareil (Fig. 1)
A Fente de grille-pain
B Enveloppe de boîtier à isolation
thermique
CSélecteur du degré de brunissement
avec afficheur lumineux
DTouche ascenseur à pain
E Touche de réchauffement
avec lampe-témoin
FTouche de décongélation avec
lampe-témoin
GTouche stop avec lampe-témoin
HGrille de réchauffement pour réchauf-
fer des petits pains (rentrée)
JTouche pour remonter la grille de
réchauffement pour petits pains
KTiroir à miettes
LRange-cordon (dessous de l'appareil)
M Plaque signalétique (dessous de
l'appareil)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme aux règles reconnues de la technique et à la législation en vigueur en
matière de sécurité des appareils.
Néanmoins en qualité de fabricant,
nous tenons à attirer votre attention
sur les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• La tension de fonctionnement et la
tension du secteur doivent concorder
(cf. plaque signalétique sur la face
inférieure de l’appareil).
• Raccordement uniquement à une prise
avec fil de terre installée dans les règles
de l'art.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en
tirant sur le câble d’alimentation!
• Retirer la fiche avant tout nettoyage
ou en cas de défectuosité. Décoincer le
morceau de pain grillé avec un ustensile en bois non pointu (par exemple le
manche d’une cuillère en bois). Veiller
alors à ne pas toucher les éléments
chauffants.
• Ne pas mettre les doigts ou des objets
métalliques dans le fente du grille-pain
(danger de blessure ou de détériora-tion).
• L'enveloppe du boîtier du grille-pain
est dotée d'une isolation thermique.
Cependant, les parties métalliques du
dessus de l'appareil et de la fente de
grille-pain deviennent chaudes - dan-ger de brûlure!
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon est
endommagé ou si le boîtier présente
des dommages visibles.
• Le cordon est un cordon spécial et ne
peut être échangé que par le serviceclientèle étant donné qu’un outil spécial est nécessaire pour l’échange.
• Les travaux de réparations d’appareil
électriques ne peuvent être réalisés que
par des spécialistes agréés. D’impor-
12
Page 5
f
tants dangers peuvent survenir par le
biais de réparations incorrectes. En cas
de réparation, adressez-vous au service-clientèle ou à votre commerçant
spécialisé agréé.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages en cas
d'usage non conforme de l'appareil ou
de manipulation erronée.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) a capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d'expérience et de connaissances, a moins qu'elles n'aient bénéficié d'une surveillance ou d'un
apprentissage initial sur son utilisation
de la part d'une personne responsable
de leur sécurité.
Sécurité des enfants
• Ne pas utiliser le grille-pain sans surveillance
• Maintenir les enfants à distance des
appareils électriques.
• Le matériel d’emballage comme le
sachet en plastique est à tenir hors de
portée des enfants.
Tenir compte des éléments suivants lors de l’utilisation du
grille-pain
• Ne pas le poser sur des surfaces chaudes.
• Ne pas l’utiliser à proximité de flammes
nues.
• Ne pas l‘utiliser sur des surfaces sensibles à la chaleur. Utiliser éventuellement un support isolant la chaleur
• Le pain peut s'enflammer. Par conséquent, ne pas griller le pain au-dessous ou à proximité d'objets
inflammables (p. ex. des rideaux).
Surveiller l'appareil.
• Ne pas recouvrir la fente du grillepain lors de son utilisation.
• Lorsque la grille de réchauffement
est remontée pour réchauffer des
petits pains, sur le sélecteur de degré
de brunissement, utiliser au maximum le degré 2 .
• Ne pas utiliser l'appareil sans tiroir à
miettes. Nettoyer régulièrement le
tiroir à miettes. De grosses miettes ne
doivent pas s'accumuler.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau!
• Ne pas plier le cordon, ne pas l’approcher des parties chaudes de l’appareil.
• Ne porter l’appareil chaud que par
l’enveloppe du boîtier à isolation thermique.
• Après utilisation, retirer la fiche du secteur et laisser refroidir complètement
l'appareil. Ne ranger ou ne recouvrir
l'appareil qu'à partir de ce moment.
• N'enrouler le cordon que lorsque
l'appareil a totalement refroidi.
Protection de
l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par
ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur
signe distinctif dans les containeurs
prévus à cet effet sur le site de collecte
de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole
emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du
recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce
produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir
plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région,
votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
W sur le produit ou son
13
Page 6
f
Conseils d’utilisation
Avant la première mise en service
0 Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0 Afin d’éviter des odeurs désagréables,
mettre l’appareil en marche plusieurs
fois près d’une fenêtre ouverte sans pain de mie avec le degré de brunissement maximal.
Grillage de pain
0 Mettre la fiche dans la prise de cou-
rant.
0 A l'aide du sélecteur de degré de bru-
nissement (fig. 1/C et fig. 2), régler le
degré de brunissement en continu
entre 1 et 6, selon vos souhaits. Degré
1 pour le brunissement le plus clair et
degré 6 pour le brunissement le plus
foncé.
Lorsque vous déplacez le sélecteur de la
3
position "0" pour la première fois un
autotest est effectué. Toutes les lampes-témoins s'allument un court instant et un signal sonore retentit.
Ensuite, l'afficheur lumineux du sélecteur s'allume en fonction du degré de
brunissement sélectionné.
Réglez un degré entre 1 et 3 au début
du grillage. Si le brunissement ne correspond pas à vos souhaits, réglez le
sélecteur plus bas ou plus haut, plus
haut pour griller par exemple du pain
bis ou du pain noir. Pour faire griller
seulement une tranche de pain ou du
vieux pain, le degré de brunissement
doit être réglé un peu plus bas.
Nous recommandons de régler le degré
3
de brunissement de sorte que le pain
ait une teinte „jaune doré“ ou „brun
clair“. Grâce au réglage de temps de
grillage électronique, un degré de brunissement réglé reste constant si la
sorte de pain et ses caractéristiques le
sont aussi.
0 Mettre le pain de mie en place.
0 Enfoncez la touche de l'ascenseur à
pain (fig. 1/D et fig. 2).
Le toaster se met en marche et le pain
est descendu.
Pendant le grillage du pain, l'afficheur
3
lumineux du sélecteur de degré de brunissement s'éteint progressivement.
Lorsque le degré de brunissement souhaité est atteint, le toaster s'arrête
automatiquement et un signal sonore
retentit.
Les tranches de toast sont soulevées,
prêtes à être retirées.
0 Après usage, mettre le sélecteur de
degré de brunissement sur la position
"0" et retirer la fiche de la prise.
Touche stop
(fig. 1/G et fig. 2)
Si vous voulez interrompre l’opération
de grillage de pain, appuyez sur la touche stop.
L'appareil s'arrête et les toasts remontent. Une fois réglé, le degré de brunissement reste constant.
Touche de décongélation
(fig. 1/F et fig. 2)
Si vous désirez décongeler du pain,
appuyez sur la touche de décongélation. La durée du grillage sera prolongée de ce fait.
Touche de réchauffage
(fig. 1/E et fig. 2)
Afin de réchauffer du pain que vous
avez déjà grillé, appuyez sur la touche
de réchauffage afin de maintenir votre
tranche de pain chaude et croustillante.
Grille de réchauffement
Attention! La grille de réchauffement
1
des petits pains est chaude lors du
grillage du pain, ne pas la toucher.
0 Pour faire remonter la grille pour petits
pains: Enfoncer la touche (fig. 1/J)
(fig. 3).
14
Page 7
0
Poser des petits pains ou bien d’autres
pâtisseries pour les réchauffer
régler sur le degré de brunissement
souhaité à l’aide du sélecteur de degré
de brunissement
Attention! Lorsque la grille de réchauf-
1
fement est remontée pour réchauffer
des petits pains, sur le sélecteur de
degré de brunissement, utiliser au
maximum le degré 2 .
0 Enclencher le toaster au moyen de la
touche de l'ascenseur à pain
(fig. 1/D).
0 Retourner le pain après l’arrêt. Renou-
veler l’opération.
Ne jamais poser le petit pain ou la
1
pâtisserie directement sur la fente du
grille-pain.
0 Pour rentrer la grille de réchauffement
des petits pains : Replacer la touche
(fig. 1/J) en haut, dans sa position initiale (fig. 5).
Ne retirer la grille de réchauffement
1
des petits pains que lorsqu'elle s'est
refroidie.
.
(fig. 4),
f
Stockage du pain de mie (fig. 7)
Afin d’obtenir un pain uniformément
3
grillé, les emballages de pain entamés
doivent être refermés et stockés avec le
côté ouvert vers le bas.
A = bon
B = mauvais
Caractéristiques
techniques
Tension de réseau: 220 – 240 V
Puissance absorbée: 820 – 1000 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E.:
• 73/23/CEE du 19.02.73 relative à la
“basse tension” y compris la directive
de modification 93/68/CEE
• 89/336/CEE du 03.05.89 “Directive
CEM” y compris la directive de modification 92/31/CEE
Nettoyage en entretien
(fig. 6)
0 Avant tout nettoyage, retirer la fiche et
laisser refroidir le grille-pain.
Les miettes qui tombent lors de l’opé-
3
ration de grillage s’accumulent dans le
tiroir à miettes.
0 Déverrouiller le tiroir à miettes en
appuyant brièvement et le sortir en
tirant. Nettoyer le tiroir et le remettre
en place.
Ne pas utiliser de produits nettoyants
3
caustiques ou abrasifs pour nettoyer
l'appareil. Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon sec ou légèrement humecté.
Le grille-pain ne doit pas être traité
3
avec un liquide, et surtout pas plongé
dans un liquide.
15
Page 8
l
Geachte klant
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees vooral de aanwijzingen
m.b.t. de veiligheid op de eerste
pagina's van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar het boekje, zodat u nog eens
iets kunt nalezen. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
door signaalwoorden (Waarschuwing!,
Voorzichtig!, Let op!) wordt de
aandacht gevestigd op aanwijzingen
die van belang zijn voor Uw veiligheid
of voor het goed functioneren van het
apparaat. Hier goed op letten.
0 Dit teken begeleidt u stap voor stap bij
de bediening van het toestel.
Bij dit symbool vindt u aanvullende
3
informatie m.b.t. bediening en praktisch gebruik van het toestel.
Tips en aanwijzingen m.b.t. de renda-
2
bele en milieuvriendelijke toepassing
van het toestel zijn met een klaverblad
gekenmerkt.
Uitrusting (afb. 1)
ARoosterschacht
BOmmanteling met warmte-isolatie
CBruiningsgraadregelaar met
controlelampje
DBroodliftknop
EVerwarmingsknop met controlelampje
FOntdooiknop met controlelampje
GStopknop met controlelampje
HBroodjesopzetstuk om broodjes op te
bakken (ingeklapt)
JKnop om broodjesopzetstuk omhoog te
klappen
KKruimellade
LSnoeropwikkeling (onder het apparaat)
M Typeplaatje (onder het apparaat)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet
aan de officiële regels der techniek en
de wet in het kader van veilige apparaten. Niettemin voelen wij ons als fabrikant verplicht u met de volgende
veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te
maken.
Algemene veiligheid
• Bedrijfsspanning, netspanning en
stroomtype moeten overeenkomen (zie
typeplaatje onder het apparaat).
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact.
• De netstekker nooit aan het snoer uit
het stopcontact trekken.
• Voor het schoonmaken en bij storingen
eerst de stekker uit het stopcontact
trekken! Vastgeklemd brood met een
stomp, lang houten voorwerp (b.v. de
steel van een houten lepel) losmaken.
Raak het verwarmingselement daarbij
niet aan.
• Kom niet met uw vingers of met metalen voorwerpen in de roosterschacht –
gevaar van letsel en beschadiging.
• De ommanteling van de toaster heeft
een warmte-isolatie. De metalen delen
aan de bovenkant van het apparaat en
in de roosterschacht worden wel heet -
gevaar van brandwonden!
• Het apparaat niet in gebruik nemen als
het snoer beschadigd is of als de
behuizing zichtbare beschadigingen
vertoont.
• Het gebruikte netsnoer is van een speciaal type en mag alleen door onze serviceafdeling worden vervangen, omdat
voor vervanging speciaal gereedschap
nodig is.
• Reparaties aan dit apparaat mogen
alleen door vakbekwame deskundigen
worden uitgevoerd. Als gevolg van
ondeskundig uitgevoerde reparaties
kan een aanzienlijk gevaar ontstaan.
Neem in het geval van reparaties
contact op met de klantenservice of
16
Page 9
l
een door de fabrikant erkende
deskundige vakorganisatie.
• Als het toestel verkeerd wordt gebruikt
of bediend, kunnen we niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele
schade die hieruit voortvloeit.
• Dit apparaat is niet geschikt voor personen (ook kinderen) met een lichamelijke, sensorische of geestelijke
handicap of met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij het gebruik van het
apparaat eerst hebben geleerd onder
toezicht of met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Veiligheid van kinderen
• Laat de toaster niet onbeheerd aanstaan.
• Houd kinderen uit de buurt van
elektrische apparaten
• Verpakkingsmateriaal, zoals bijv. foliezakjes horen niet in de handen van kinderen thuis.
Denk bij het gebruik van de
toaster aan de volgende punten:
• Niet op een hete ondergrond opstellen.
• Niet in de buurt van open vuur gebruiken.
• Niet op hittegevoelige oppervlakken
gebruiken. Eventueel hitte-isolerende
onderlegger gebruiken.
• Brood kan branden, gebruik de toaster daarom niet in de buurt van
brandbare voorwerpen (zoals gordijnen). Wanneer het apparaat in
gebruik is, moet er iemand bij blijven.
• Dek de roosterschacht tijdens het
toasten niet af.
• Als het broodjesopzetstuk wordt
gebruikt, mag op de bruiningsgraadregelaat maximaal stand 2 worden ingesteld.
• Apparaat niet zonder kruimellade
gebruiken. Kruimellade regelmatig reinigen. Er mogen geen grote kruimelresten ontstaan.
• Apparaat niet in water onderdompelen!
• Snoer niet knikken en niet in contact
laten komen met hete delen van het
apparaat.
• Om het warme apparaat te dragen
alleen de ommanteling met warmteisolatie aanraken.
• Na het gebruik: netstekker uit het
stopcontact trekken en apparaat volledig laten afkoelen. Pas daarna apparaat
opbergen of afdekken.
• Snoer pas opwikkelen als het apparaat
volledig afgekoeld is.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet
schadelijk voor het milieu en herbruikbaar. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<,
enz. Verwijder de verpakkingsmaterialen in overeenstemming met de aanduiding bij de gemeentelijke
inzamelplaatsen in de daarvoor
bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Het symbool W op het product of
op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
17
Page 10
l
Bedieningsinstructies
Voor de eerste ingebruikneming
0 Stekker in het stopcontact steken.
0
Om de vorming van onaangename geur
te voorkomen moet het apparaat
der brood
stand van de roostergraad bij een open
raam in werking worden gezet
enkele malen op de hoogste
Brood toasten
0 Stekker in het stopcontact steken.
0 Met de bruiningsgraadregelaar (afb.
1/ C en afb. 2) de bruiningsgraad
traploos van 1-6 naar wens instellen.
Stand 1 voor de lichtste bruining,
stand 6 voor de donkerste bruining.
Als de regelaar de eerste keer uit de
3
stand 0 wordt gedraaid, wordt er een
zelftest uitgevoerd. Alle lampjes gaan
even aan en er klinkt een akoestisch
signaal.
Vervolgens gaat de display van de
regelaar in overeenstemming met de
ingestelde bruiningsgraad branden.
Stel bij het begin van het toasten een
stand tussen 1 en 3 in. Als de bruining
dan niet naar wens is, stelt u de regelaar lager in of hoger, b.v. als u bruin
brood wilt roosteren. Als u maar één
snee brood wilt roosteren en ook bij
oud brood moet u de bruiningsgraad
iets lager instellen.
Wij raden u aan de bruiningsgraad zo
3
in te stellen dat het toastbrood een
goudgele of lichtbruine kleur krijgt.
Door de elektronische toasttijdregeling
wordt een eenmaal ingestelde bruiningsgraad bij dezelfde broodsoort en
conditie van het brood gehandhaafd.
0 Toastbrood inleggen.
0 Op broodliftknop (afb. 1/D en
afb. 2) drukken.
De toaster wordt ingeschakeld en het
brood gaat naar beneden.
Tijdens het toasten gaat de display van
3
de bruiningsgraadregelaar stapgsgewijs
uit.
zon-
.
Na het bereiken van de gewenste bruiningsgraad schakelt de toaster automatisch uit en klinkt er een akoestisch
signaal.
De toastsneden worden omhoog
gebracht, zodat u ze uit de toaster
kunt nemen.
0 Na gebruik de bruiningsgraadregelaar
naar stand 0 draaien en de stekker uit
het stopcontact trekken.
Stopknop
(afb. 1/G en afb. 2)
Als u het roosterproces wilt onderbreken, drukt u op de stopknop.
Het apparaat schakelt uit en het getoaste brood wordt omhoog gebracht. De
ingestelde bruiningsgraad blijft onveranderd.
Ontdooiknop
(afb. 1/F en afb. 2)
Voor diepgevroren toastbrood drukt u
de ontdooiknop in. Daardoor wordt de
roostertijd verlengd.
Verwarmingsknop
(afb. 1/E en afb. 2)
Om geroosterd brood op te warmen
drukt u de verwarmingsknop in, zodat
de toast warm en knapperig blijft.
Broodjesopzetstuk
Voorzichtig! Het broodjesopzetstuk
1
wordt bij het toasten heet, niet aanraken.
0 Broodjesopzetstuk omhoogklappen:
knop (afb. 1/J) omlaag dfrukken
(afb. 3).
0
Broodjes of ander gebak erop leggen
om het op te bakken
bruiningsregelaar de gewenste bruiningsgraad instellen
Voorzichtig! Als het broodjesopzetstuk
1
wordt gebruikt, mag op de bruiningsgraadregelaat maximaal stand 2
worden ingesteld.
0 De toaster met de broodliftknop
(afb. 1/D) inschakelen.
(afb. 4)
.
en met de
18
Page 11
l
0 Na het uitschakelen de broodjes keren.
Proces herhalen.
Broodjes of gebak nooit direct op de
1
roosterschacht leggen.
0 Broodjesopzetstuk weer inklappen:
knop (afb. 1/J) weer omhoog zetten in
de oorspronkelijke stand (afb. 5).
Broodjesopzetstukpas na het afkoelen
1
weer inklappen.
Reiniging en verzorging
(afb. 6)
0 Voor het reinigen altijd de stekker uit
het stopcontact trekken en de toaster
laten afkoelen.
De kruimels die bij het roosteren van
3
het brood vallen, worden in de kruimellade opgevangen.
0 Kruimellade ontgrendelen door even te
drukken en eruit trekken. Lade reinigen
en weer inzetten.
Gebruik geen scherpe of schurende
3
schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen. Reinig de behuizing
alleen met een droge of iets bevochtigde doek.
De toaster mag niet met vloeistof wor-
3
den behandeld en zeker niet ondergedompeld worden.
Technische gegevens
Netspanning: 220 – 240 V
Opgenomen vermogen: 820 – 1000 W
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU-richtlijnen:
• 73/23/EEG van 19-2-1973
“Laagspanningsrichtlijn“, inclusief
de wijzigingsrichtlijn 93/68/EEG.
• 89/336/EEG van 3-5-1989
“EMC-Richtlijn“, inclusief
de wijzigingsrichtlijn 92/31/EEG.
Bewaren van toastbrood
(afbeelding 7)
Om gelijkmatig gebruinde toast te krij-
3
gen moet u een aangebroken broodverpakking weer sluiten en met de
aangebroken kant omlaag bewaren.
A = goed
B = fout
19
Page 12
616263
Page 13
Page 14
Page 15
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
Muggenhofer Str. 135
D-90429 Nürnberg