BG БРОШУРАСИНСТРУКЦИИ
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
DK VEJLEDNING
EE KASUTUSJUHEND
ES LIBRO DE INSTRUCCIONES
FI OHJEKIRJA
FR MODE D’EMPLOI
GB INSTRUCTION BOOK
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟΟΔΗΓΙΏΝ
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS UPUTSTVO
RU ИНСТРУКЦИЯ
SE BRUKSANVISNING
SI NAVODILA
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
TR EL KITABI
UA ПОСІБНИККОРИСТУВАЧА
www.electrolux.com
CONTENTS
БЪЛГАРСКИ 4
ČEŠTINA 6
DEUTSCH 8
DANSK 10
EESTI 12
ESPAÑOL 14
SUOMI 17
FRANÇAIS 19
ENGLISH 21
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 23
HRVATSKI 25
MAGYAR 28
ITALIANO 30
LIETUVIŠKAI 32
LATVIEŠU 34
NEDERLANDS 36
NORSK 38
POLSKI 40
PORTUGUÊS 42
ROMÂNĂ 44
SRPSKI 47
РУССКИЙ 49
SVENSKA 51
SLOVENŠČINA 53
SLOVENČINA 55
TΫRKÇE 57
УКРАЇНСЬКА 59
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish,
it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter,
service information: www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories and Consumables for
your appliance: www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
A. Отвор за препечени филийки
B. Термоизолиран външен корпус
C. Чекмедже за трохите
D. Бутон „Размразяване“ с индикатор
E. Бутон „Повторно затопляне“ с индикатор
F. Бутон „Стоп“ с индикатор
G. Регулиране на степента на препичане
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
H. Лостче за стартиране и повдигане на хляба
I. Скара за препичане на франзели
J. Бутон за решетката за франзели
K. Кабел за захранване с щепсел
L. Отделение за прибиране на кабела (от
долната страна на тостер
M. Прахоуловител
Прочетете следните инструкции внимателно преди за използвате уреда за
първи път.
• Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и лица
с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без опит и
познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и възможните рискове.
• Уредите могат да бъдат използвани от лица с намалени физически, сетивни
и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на
уреда и възможните рискове.
• Децата не трябва да си играят с уреда.
• Почистване и поддръжка от потребителя не трябва да се извършва от деца,
освен ако не са над 8 годишна възраст и под контрол.
• Дръжте уреда и кабела му далеч от деца под 8 годишна възраст.
• Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване,
чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с
данни!
• Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или
корпуса е повреден.
• Уредът трябва да се свързва само към заземен контакт. Ако е необходимо,
може да се използва удължител, подходящ за 10 А.
• Ако уредът или захранващия кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за
да се избегне опасност.
• Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.
• Никога не оставайте уреда без контрол, докато е свързан към електрическата
мрежа.
• Уредът трябва да бъде изключен и захранващият кабел изваден след всяко
използване, преди почистване и поддръжка.
• По време на работа уредът и приспособленията към него се нагорещяват.
Използвайте само определените дръжки и копчета. Оставете да се охлади
преди почистване или прибиране.
• Не използвайте и не поставяйте уреда върху гореща повърхност или близо до
източник на топлина.
• Предупреждение: избягвайте разливане върху съединителя.
• Внимание: повърхността на подгряващия елемент отдава топлина след
употреба.
• Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с горещи части на уреда.
• Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не
поема каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от
неправилно или неподходящо използване.
• Трохите могат да изгорят и затова редовно почиствайте чекмеджето за трохи.
Никога не използвайте уреда без чекмедже за трохи.
• Не пъхайте пръстите си или метални предмети в отвора за препечени
филийки. Съществува опасност от нараняване и повреда на уреда.
• Хлябът може да изгори. Не използвайте тостера под или в близост до
леснозапалими материали (напр. завеси). Тостерът не трябва да се оставя без
надзор.
• При препичане не покривайте отворите за препечени филийки.
• Този уред не е предназначен за използване с външен таймер или отделна
система за дистанционно управление.
• Повърхностите се награвят по време на използване
.
Тези уреди са предназначени за ползване в домакинство и за следните
приложения:
- места за кухненски персонал в магазини, офиси и други вид работна среда;
- ферми;
- от клиенти в хотели, мотели и друг вид настаняване;
- хотели, които предлагат нощувка и закуска.
ПЪРВИ СТЪПКИ
1. Преди да започнете да използвате тостера за първи път, трябва да го поставите близо до
отворен прозорец и да го включите няколко пъти при максимална степен на препичане без хляб.
2. Как да използвате тостера: Включете щепсела в контакта, поставете хляб и изберете степента на
3. Когато хлябът достигне желаната степен на препичанетостерът се изключва автоматично и
хляба се повдига нагоре. Можете да го повдигнете още повече, като повдигнете включващото
лостче.
ХАРАКТЕРИСТИКИ И ПОЧИСТВАНЕ
4. Работни характеристики: за да прекъснете изпичането, натиснете стоп бутона (А). За печене
на замразен хляб, натиснете бутона за размразяване (Б), а за да загреете вече изпечен хляб,
натиснете бутона за повторно затопляне (В).
5. За изпичане на франзела или друг хляб, използвайте решетката за франзели. Поставете хляба
на подвижната стойка и изберете степен на препичане 2. Включете тостера като натиснете
включващото лостче. Когато е готово, обърнете хляба и повторете процеса. Внимание -
6. Грижи и почистване: изключете тостера от контакта и оставете да изстине. Изпразнете чекмеджето за трохи. Избършете външната повърхност с леко влажна кърпа. Никога не
използвайте разяждащи или абразивни средства за почистване и никога не потапяйте уреда
във вода!
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Рециклирайте материалите със символа .
Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната
среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически
и електронни уреди.
SOUČÁSTI
A. Otvor na opékání
B. Tepelně izolovaný vnější kryt
C. Zásuvka na drobky
D. Tlačítko rozmrazování s kontrolkou
E. Tlačítko opětovného ohřívání s kontrolkou
F. Tlačítko zastavení s kontrolkou
G. Nastavení opékání
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Не изхвърляйте уредите, означени със символа ,
заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт
за рециклиране или се обърнете към вашата общинска
служба.
H. Páčka k zahájení opékání a ke zvedání pečiva
I. Nástavec na rozehřívání housek
J. Tlačítko nástavce na housky
K. Napájecí kabel a zástrčka
L. Prostor pro uschování kabelu (ve spodní části
topinkovače)
M. Prachový kryt
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo
vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí
rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
• Tento spotřebič smí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje
bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem
spotřebiče.
• Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Čištění a údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší osmi let a
nečiní tak pod dozorem.
• Držte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších osmi let.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a
kmitočet odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku.
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo kryt.
• Přístroj je nutné připojovat pouze k uzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze použít
prodlužovací kabel 10 A.
• Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecího kabelu, musí je vyměnit
výrobce, pověřený servisní pracovník nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se
• Přístroj pokládejte vždy na rovný, pevný povrch.
• Přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen v síti.
• Vždy po použití, před čištěním a údržbou je třeba přístroj vypnout a odpojit
ze sítě.
• Při provozu se přístroj i příslušenství zahřívá. Používejte pouze určené
rukojeti a knoflíky. Před čištěním nebo uskladněním nechte přístroj
vychladnout.
• Přístroj neponořte do vody ani jiných tekutin.
• Přístroj nepoužívejte a nepokládejte na horký povrch ani do blízkosti zdrojů
tepla.
• Upozornění: Zabraňte vylití tekutin na konektor.
• Pozor: Povrch topného tělesa je po použití ohříván zbytkovým teplem.
• Síťový kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi přístroje.
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá
odpovědnost za žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným
používáním.
• Drobky mohou začít hořet, proto zásobník na drobky pravidelně čistěte.
Nikdy přístroj nepoužívejte bez zásobníku na drobky.
• Do opékacího prostoru nevkládejte kovové předměty ani prsty. Hrozí
nebezpečí poškození přístroje a zranění.
• Pečivo může začít hořet. Nepoužívejte topinkovač pod hořlavými předměty
nebo v jejich blízkosti (např. závěsy). Nenechávejte topinkovač bez dozoru.
• Při opékání nezakrývejte opékací otvor.
• Tento přístroj není určen pro použití s externím časovačem nebo zvláštním
systémem dálkového ovládání.
• Povrchy se mohou během používání zahřát
.
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a pro následující způsoby
použití:
- kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních
prostředích;
- farmářské domy;
- pro zákazníky hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení;
- penziony a ubytovny.
ZAČÍNÁME
1. Před prvním použitím umístěte topinkovač do blízkosti okna a několikrát jej spusťte na nejvyšší intenzitu opékáníbez pečiva.
2. Používání topinkovače: Zapojte kabel do sítě, vložte chleba a vyberte nastavení stupně opékání
(1 – 7). Stlačte páčku k zahájení opékání.
3. Až bude dosaženo požadovaného stupně opečení, topinkovač se automaticky vypne a pečivo
vyjede. Pečivo lze přizvednout ještě výše pomocí páčky k zahájení opékání.
5. Chcete-li rozehřát housky nebo jiné pečivo, použijte nástavec na housky. Umístěte pečivo na použitý
nástavec a zvolte 2. stupeň zhnědnutí. Stlačením páčky k zahájení opékání topinkovač zapněte. Po
opečení pečivo otočte a postup zopakujte. Varování – nástavec se při provozu zahřívá.
6. Čištění a údržba: Odpojte topinkovač ze sítě a nechte jej vychladnout. Vyprázdněte zásuvku na
drobky. Vlhkým hadříkem otřete vnější části. Nikdy nepoužívejte žíraviny ani abrazivní čisticí
prostředky a nikdy přístroj nenořte do kapaliny.
LIKVIDACE
Recyklujte materiály označené symbolem .
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické
spotřebiče určené k likvidaci.
Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
TEILE
A. Toastschlitz
B. Wärmegedämmtes Außengehäuse
C. Krümelschublade
D. Auftautaste mit Anzeigelampe
E. Aufwärmtaste mit Anzeigelampe
F. Stopptaste mit Anzeigelampe
G. Bräunungssteuerung
H. Starthebel und Brotanhebung
I. Aufsatz zum Aufbacken von Brötchen
J. Taste für den Aufsatz
K. Netzkabel und -stecker
L. Kabelaufbewahrung (auf der Unterseite des
Toasters)
M. Staubschutz
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person
Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche
Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
• Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
und/oder mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die
sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen,
es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt..
• Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden,
deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt!
• Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls
notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer
entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.
• Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit dem Stromnetz
verbunden ist..
• Das Gerät muss nach jeder Verwendung vor der Reinigung und Wartung
ausgeschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
• Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur
ausgewiesene Griffe und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen,
bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle
abstellen oder verwenden.
• Warnung: Schützen Sie den Steckverbinder vor Spritzern.
• Achtung: Die Oberfläche des Heizelements kann nach der Verwendung
noch Restwärme aufweisen.
• Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt
kommen.
• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte
mögliche Schäden.
• Krümel können verbrennen. Die Krümelschublade daher regelmäßig leeren.
Gerät niemals ohne Krümelschublade in Betrieb nehmen.
• Nicht mit den Fingern oder Metallgegenständen in den Toastschlitz fassen.
Es besteht ein Verletzungsrisiko und das Gerät kann beschädigt werden.
• Brot kann verbrennen. Den Toaster daher nicht unter oder in der Nähe von
entflammbaren Gegenständen (z. B. Vorhänge) verwenden. Den Toaster nie
unbeaufsichtigt lassen.
• Beim Toasten den Toastschlitz nicht abdecken.
• Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder ein separates
Fernbedienungssystem betrieben werden.
• Die Oberflächen können während des Betriebs heiß werden
.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke
vorgesehen, wie z. B.:
- Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumfeldern;
- Bauernhöfe;
- Für Gäste in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen
- In Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
ERSTE SCHRITTE
1. Vor der ersten Inbetriebnahme des Toasters sollte er neben einem geöffneten Fenster aufgestellt und ein paar Mal mit maximaler Bräunungseinstellung betrieben werden (ohne Brot).
2. Verwendung des Toasters: Den Netzstecker in die Steckdose stecken, Brot einlegen und den
Bräunungsgrad wählen (1–7). Den Starthebel herunterdrücken.
3. Hat das Brot den gewünschten Bräunungsgrad erreicht, schaltet sich der Toaster automatisch ab und
das Brot wird angehoben. Über den Starthebel kann das Brot noch weiter angehoben werden.
FUNKTIONEN UND REINIGUNG
4. Bedienfunktionen: Zum Abbrechen des Toastens die Stopptaste (A) drücken. Zum Toasten von
gefrorenem Brot die Auftautaste (B) drücken. Zum Aufwärmen von bereits getoastetem Brot die
Aufwärmtaste (C) drücken.
5. Zum Aufbacken von Brötchen oder anderen Brotsorten den Aufsatz verwenden. Legen Sie das
Brötchen auf den ausgeklapten Brötchenaufsatz und wählen Sie Bräunungsstufe 2. Den Toaster durch
Drücken des Starthebels einschalten. Nach Abschluss des Aufbackens das Brot wenden und den
Vorgang wiederholen. Achtung – der Aufsatz wird heiß!
6. Reinigung und Pflege: Den Netzstecker ziehen und den Toaster abkühlen lassen. Die Krümelschublade
leeren. Die Außenflächen mit einem leicht feuchten Tuch abwischen. Nie ätzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen!
ENTSORGUNG
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
KOMPONENTER
A. Åbning til brød
B. Varmeisoleret udvendigt kabinet
C. Skuffe til krummer
D. Optøningsknap med indikator
E. Opvarmningsknap med indikator
F. Stopknap med indikator
G. Styring af ristningen
H. Starthåndtag og brødløfter
I. Holder til ristning af boller og lignende
J. Knap til brødholder
K. Strømledning og -stik
L. Ledningsholder (på brødristerens underside)
M. Støvdæksel
SIKKERHEDSRÅD
Læs den følgende instruktion omhyggeligt, før apparatet anvendes for første
gang.
• Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med
nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler
den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de
medfølgende farer.
• Apparater kan bruges af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis
de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker
måde, og hvis de forstår de medfølgende farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er
over 8 år og under opsyn.
• Opbevar apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn på under
8 år.
• Apparatet må kun være sluttet til en strømforsyning, hvis netspænding og
frekvens er i overensstemmelse med specifikationerne på mærkepladen!
• Brug aldrig apparatet, og tag det aldrig op, hvis den medfølgende ledning
er beskadiget, eller huset er beskadiget.
• Apparatet må kun sluttes til en kontakt med jordforbindelse. Hvis det er
nødvendigt, er det muligt at bruge en forlængerledning, som kan bruges
med 10 A.
• Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal
producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker
udskifte den, så der ikke opstår fare.
• Anbring altid apparatet på en flad, plan overflade.
• Lad aldrig apparatet være uden opsyn, mens den er sluttet til stikkontakten.
• Apparatet skal være slukket, og stikket i stikkontakten skal trækkes ud efter
hver brug samt før rengøring og vedligeholdelse.
• Apparatet og tilbehøret bliver varmt under brugen. Brug kun de dertil
indrettede håndtag og knapper. Tillad afkøling før rengøring eller
opbevaring.
• Apparatet må ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
• Brug ikke eller anbring ikke apparatet på en varm overflade eller i
nærheden af en varmekilde.
• Advarsel: Undgå at spilde på stikket.
• Advarsel: Varmelegemets overflade kan være varm efter brug.
• Netledningen må ikke komme i berøring med apparatets varme dele.
• Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger. Producenten
accepterer ikke noget ansvar for eventuel skade, der skyldes forkert eller
ukorrekt brug.
• Krummer kan brænde. Tøm derfor skuffen til krummer regelmæssigt. Brug
aldrig apparatet uden skuffen til krummer.
• Prøv ikke at række ind i åbningen til brød med fingrene eller metalredskaber.
Der er risiko for personskade og beskadigelse af apparatet.
• Brød kan brænde. Brug aldrig brødristeren under eller i nærheden af
letantændelige genstande (f.eks. gardiner). Brødristeren må aldrig efterlades
uden opsyn.
• Åbningen til brød må aldrig dækkes til, når brødristeren er i brug.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af en ekstern
timerfuntiner eller et separat ernbetjeningssystem.
• Overfladerne er tilbøjelige til at blive meget varme under brug
Dette apparat er beregnet til at blive brugt i husholdninger og lignende
anvendelser, såsom:
- personalekøkkener i butikker, på kontorer og i andre arbejdsmiljøer
- gæstehuse
- af kunder på hoteller, moteller og andre miljøer af indkvarteringstypen
- bed and breakfast-lignende miljøer.
SÅDAN KOMMER DU I GANG
1. Før brødristeren tages i anvendelse første gang, skal den anbringes i nærheden af et åbent vindue og betjenes et par gange, hvor den maksimale ristningsindstilling anvendes, uden at der anvendes
brød.
2. Sådan bruges brødristeren: Sæt ledningen i stikkontakten, isæt brødet, og vælg ristningsindstilling
(1-7). Tryk ned på starthåndtaget.
3. Når brødet er tilstrækkeligt ristet, slår brødristeren automatisk fra, og brødet løftes op. Brødet kan
løftes endnu højere ved at skubbe starthåndtaget opad.
FUNKTIONER OG RENGØRING
4. Betjeningsfunktioner: Afbryd ristningen ved at trykke på stopknappen (A). Rist frossent brød
ved at trykke på optøningsknappen (B). Opvarm brød, som allerede er ristet, ved at trykke på
genopvarmningsknappen (C).
5. For at gøre boller eller andet brød sprødt skal brødholderen bruges. Anbring brødet på den
aktiverede holder, og vælg ristningsindstilling 2. Tænd for brødristeren ved at trykke starthåndtaget
ned. Når den er færdig, skal brødet vendes, hvorefter processen gentages. Forsigtig – holderen bliver
varm!
6. Rengøring og vedligeholdelse: Træk brødristerens stik ud, og lad den afkøle. Tøm skuffen til krummer. Tør de udvendige flader med en let fugtet klud. Brug aldrig ætsende eller slibende rengøringsmidler,
og nedsænk aldrig apparatet i væske!
BORTSKAFFELSE
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig
sundhed samt at genbruge affald af elektriske
og elektroniske apparater.
Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet ,
sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
KOOSTISOSAD
A. Röstimispilu
B. Termiliselt isoleeritud väline kest
C. Purukandik
D. Märgutulega sulatamisnupp
E. Märgutulega taassoojendusnupp
F. Märgutulega seiskamisnupp
G. Pruunistusregulaator
H. Käivitamishoob ja leiva tõstuk
I. Kuklirest leivatoodete krõbestamiseks
J. Kukliresti nupp
K. Toitejuhe ja pistik
L. Juhtmehoidik (röstri põhjal)
M. Tolmukate
OHUTUSSOOVITUSED
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege järgmised juhised hoolikalt
läbi.
• Seda seadet võivad kasutada vaid 8-aastased ja vanemad lapsed;
vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või kogemuste
ja teadmisteta inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve korral
ja tingimusel, et neid juhendatakse seadet turvaliselt kasutama ning nad
mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
• Füüsilise, sensoorse ja vaimupuudega või kogemuste ja teadmisteta
inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve korral ja tingimusel, et
neid juhendatakse seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme
kasutamisega kaasnevaid ohte.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida.
• Alla 8-aastased lapsed tohivad seadme puhastus- ja hooldustöid teha
ainult järelvalve korral.
• Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatult.
• Seadme võite ühendada ainult sellise elektrivõrguga, mille pinge ja sagedus
vastavad nimiandmete sildil toodud andmetele!
• Ärge kasutage seadet kunagi, kui voolujuhe või korpus on vigastatud.
• Seadet tohib ühendada üksnes maandatud pistikupessa. Vajadusel võib
kasutada 10 A jaoks sobilikku pikendusjuhet..
• Seadme või toitejuhtme vigastuse korral tuleb see ohu vältimiseks tootjal,
tootja volitatud teeninduses või samasuguse kvalifikatsiooniga isikul välja
vahetada.
• Asetage seade alati tasasele horisontaalsele tööpinnale.
• Ärge mingil juhul jätke vooluvõrguga ühendatud seadet järelevalveta.
• Seade tuleb iga kord pärast kasutamist, enne puhastamist ja hooldust välja
lülitada ning voolujuhe välja tõmmata.
• Seade ja tarvikud kuumenevad töötamise ajal. Kasutage ainult ettenähtud
käepidemeid ja nuppe. Enne puhastamist ja hoiustamist laske seadmel
jahtuda.
• Ärge kastke seadet kunagi vette või muudesse vedelikesse.
• Ärge kasutage seadet kuumal pinnal või soojusallika lähedal.
• Hoiatus! Vältige vedeliku sattumist pistikühendusele.
• Tähelepanu! Kütteelemendi pind on pärast kasutamist kuum.
• Toitejuhe ei tohi puutuda kokku seadme kuumade pindadega.
• Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks. Kui seadet
kasutatakse valesti või mitte ettenähtud otstarbel, ei vastuta tootja sellega
kaasnevate võimalike kahjustuste eest..
• Leivapuru võib põlema süttida. Puhastage purukandikut regulaarselt. Ärge
kasutage seadet kunagi purukandikuta.
• Ärge sisestage röstimispilusse oma sõrmi ega metallist söögiriistu. Võite
saada vigastusi või kahjustada seadet.
• Leib võib põlema minna. Ärge kasutage röstrit süttimisohtlike esemete (nt
kardinate) all või läheduses. Röstrit ei tohi jätta järelevalveta.
• Ärge katke röstimise ajal röstimispilu kinni.
• See seade pole ette nähtud kasutamiseks koos välise taimeri või
eraldiasetseva kaugjuhtimissüsteemiga.
See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises või muudes
sarnastes kohtades, näiteks:
- kauplustes, kontorites ja mujal, kus on töötajatele mõeldud köögid;
- puhkemajades;
- hotellides, motellides ja muudes majutuskohtades;
- hommikusöögiga ööbimiskohtades.
ALUSTAMINE
1. Enne röstri esmakordset kasutamist tuleks see asetada avatud akna lähedusse ning panna paar korda maksimaalse pruunistussättega tööle, leiba kasutamata.
2. Röstri kasutamine. Ühendage juhe vooluvõrguga, sisestage leivaviil ning valige pruunistussäte (1–7).
Vajutage käivitamishoob alla.
3. Kui leivaviil on saavutanud soovitud pruunistusastme, lülitub röster automaatselt välja ning leivaviil
tõstetakse üles. Käivitamishooba kergitades saate selle kõrgemale tõsta.
vajutage sulatamisnuppu (B) ning juba röstitud leiva soojendamiseks vajutage taassoojendusnuppu (C).
5. Kuklite ja muude leibade krõbestamiseks kasutage kukliraami. Asetage leivaviil aktiveeritud raamile ja
valige 2. pruunistamisaste. Lülitage röster käivitamishooba vajutades sisse. Kui see on valmis, pöörake
leib ümber ning korrake protsessi. Ettevaatust! Raam läheb tuliseks!
6. Puhastamine ja hooldus: Võtke röster vooluvõrgust välja ning laske sel maha jahtuda. Tühjendage
purukandik. Pühkige välispinnad kergelt niiske lapiga üle. Ärge kasutage kunagi söövitavaid või
abrasiivseid puhastusvahendeid ning ärge kastke seadet kunagi vedelikku!
JÄÄTMEKÄITLUSSE ANDMINE
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist
ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku
ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
COMPONENTES
A. Ranura de tostado
B. Carcasa externa con aislamiento térmico
C. Bandeja para migas
D. Botón de descongelado con indicador luminoso
E. Botón de recalentado con indicador luminoso
F. Botón de detención con indicador luminoso
G. Control de tostado
H. Palanca de encendido y elevador de pan
I. Rejilla de panecillos para tueste ligero
J. Botón de la rejilla
K. Cable de alimentación y enchufe
L. Compartimento para el cable (en la parte
inferior del tostador)
M. Tapa para polvo
CONSEJO DE SEGURIDAD
Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el
electrodoméstico por primera vez.
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante
y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén
disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes
para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión
sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos.
• Los aparatos pueden ser utilizados por personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlos de forma segura y
comprendan los riesgos.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y mantenimiento de usuario no serán realizados por niños, a
menos que sean mayores de 8 años y bajo la supervisión de un adulto.
• Mantega el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8
años.
• Este electrodoméstico sólo se puede conectar a una fuente de
alimentación cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las
especificaciones de la placa de clasificación.
• Nunca utilice o coja el electrodoméstico si:
– el cable de alimentación presenta daños,
– la carcasa está dañada.
• El electrodoméstico sólo se debe conectar a un enchufe con toma de tierra.
Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A.
• Si el electrodoméstico o el cable de alimentación no están en perfectas
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros.
• Coloque siempre el electrodoméstico en una superficie plana y uniforme.
• Vigile siempre el electrodoméstico mientras esté conectado a la
alimentación principal.
• El electrodoméstico debe apagarse y desenchufarse siempre después de
cada uso y antes de su limpieza y mantenimiento.
• El electrodoméstico y los accesorios se calientan durante el funcionamiento.
Utilice únicamente los mangos y mandos indicados. Deje que se enfríe
antes de limpiarlo o guardarlo.
• No sumerja el electrodoméstico en agua ni en cualquier otro líquido.
• No utilice ni coloque el electrodoméstico en una superficie caliente ni cerca
de una fuente de calor.
• Advertencia: Evite derrames en el conector.
• Atención: La superficie de resistencia térmica está sujeta a calor residual
tras su uso.
• El cable de alimentación principal no debe entrar en contacto con las
partes calientes del electrodoméstico.
• Este aparato se ha concebido para un uso doméstico. El fabricante no
puede aceptar responsabilidad alguna por los posibles daños provocados
por un uso incorrecto o inadecuado.
• Los restos de migas de pan pueden arder, limpie la bandeja de migas
con regularidad. No utilice nunca el electrodoméstico sin una bandeja de
migas.
• No toque la ranura de tostado con los dedos ni con utensilios de metal.
Podría lastimarse o dañar el electrodoméstico.
• El pan puede arder. No use el tostador debajo o cerca de objetos
inflamables (por ejemplo, cortinas). Vigile siempre el tostador durante su
funcionamiento.
• No cubra la ranura de tostado durante el funcionamiento.
• El electrodoméstico no se ha concebido para su funcionamiento con un
temporizador externo o sistema de control remoto independiente.
• Las superficies pueden calentarse durante el uso
.
Este aparato está concebido para utilizarse en aplicaciones domésticas y
similares como:
- cocinas del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;
- granjas;
- por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
- entornos de tipo hostales o pensiones.
INTRODUCCIÓN
1. Antes de empezar a utilizar el tostador por primera vez, debe colocarlo junto a una ventana abierta y dejelo funcionar unas pocas veces en el nivel de tostado máximo sin pan.
2. Cómo utilizar el tostador: enchufe el cable a la alimentación principal, introduzca el pan y seleccione
el nivel de tostado (1-7). Empuje hacia abajo la palanca de encendido.
3. Cuando el pan ha alcanzado el grado de tostado deseado, el tostador se apaga automáticamente
y el pan se eleva. Puede subirlo más levantando la palanca de encendido.
CARACTERÍSTICAS Y LIMPIEZA
4. Características de funcionamiento: para interrumpir el tostado, pulse el botón de detención (A). Para
tostar pan congelado, pulse el botón de descongelado (B) y para calentar pan ya tostado, pulse el
botón de recalentado (C).
5. Para tostar ligeramente panecillos u otro tipo de pan, utilice la rejilla para panecillos. Coloque el
pan en la ranura encendida y seleccione el ajuste de tostado 2. Encienda el tostador empujando la
palanca de encendido. Cuando haya terminado, gire el pan y repita el proceso. Precaución: la rejilla
se calienta.
6. Limpieza y cuidado: desenchufe la tostadora y deje que se enfríe. Vacíe la bandeja para las migas de pan. Limpie las superficies exteriores con un trapo ligeramente humedecido. No utilice nunca
limpiadores cáusticos o abrasivos, ni sumerja el aparato en ningún líquido.
CÓMO DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO
Recicle los materiales con el símbolo
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con el símbolo
junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su
centro de reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
16
www.electrolux.com
DEDKEE
ES
FI
FRGBGR
HR
HU
IT
LT
LVNLNO
PT
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SKTRUA
BG
CZ
OSAT
A. Paahto-aukko
B. Lämpöeristetty ulkokuori
C. Murulaatikko
D Sulatuspainike merkkivalolla
E Lämmityspainike merkkivalolla
F Pysäytyspainike merkkivalolla
G Tummuuden säädin
TURVALLISUUSOHJEITA
H. Käynnistysvipu ja leivän nostin
I. Sämpyläteline sämpylöiden rapeutukseen
J. Sämpylätelineen painike
K. Sähköjohto ja pistoke
L. Johdon säilytyspaikka (paahtimen alapuolella)
M. Pölysuoja
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen
kerran.
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen
tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta
ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja
ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön
liittyvät vaarat.
• Sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole
tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä,
saavat käyttää laitteita ainoastaan silloin, kun heitä valvotaan ja ohjataan
käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät
vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa suorittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistus- ja
huoltotoimia, elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota.
• Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat
arvokilven tietoja.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos
- virtajohto on vaurioitunut
- kotelo on vaurioitunut.
• Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Voit käyttää
tarvittaessa sopivaa jatkojohtoa.
• Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan tai valtuutetun huoltoliikkeen on
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
• Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty virtalähteeseen.
• Laite on sammutettava ja virtajohto irrotettava aina käytön jälkeen sekä
ennen puhdistusta ja huoltoa.
• Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Käytä vain laitteen omia
kahvoja ja kädensijoja. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja
varastointia.
• Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä käytä tai säilytä laitetta kuumalla pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä.
• Huomautus: lämpövastuksen pinta on lämmin käytön jälkeen.
• Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia.
• Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä
käytöstä.
• Murut voivat syttyä palamaan, puhdista murulevy säännöllisesti. Älä
koskaan käytä laitetta ilman murulevyä.
• Älä työnnä sormia tai metalliesineitä paahtoaukkoon. Tämä voi johtaa
onnettomuuteen ja laitteen vahingoittumiseen.
• Leipä voi syttyä palamaan. Älä käytä paahdinta syttyvien esineiden (kuten
verhojen) alla tai lähellä. Paahdinta pitää valvoa käytön aikana.
• Älä peitä paahtoaukkoa paahdon aikana.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukoohjausjärjestelmän kanssa käytettäväksi.
• Pinnat voivat kuumentua käytön aikana
.
Tämä laite on tarkoitettu kotikäyttöön ja muihin vastaaviin
käyttöympäristöihin, joita ovat muun muassa:
- liikkeiden, toimistojen ja muiden työympäristöjen henkilöstön ruokailutilat
- maatalot
- hotellien, motellien ja muiden majoitustilojen asiakastilat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat ympäristöt..
ALUKSI
1. Ennen kuin käytät paahdinta ensimmäistä kertaa, se pitäisi asettaa lähelle avointa ikkunaa ja käyttää muutama kerta maksimitummuusasteella ilman leipää.
3. Kun leipä on paahtunut haluttuun tummuusasteeseen, leivänpaahdin sammuu automaattisesti ja
leipä kohoaa ylös. Voit kohottaa sen korkeammalle nostamalla käynnistysvivusta.
OMINAISUUDET JA PUHDISTUS
4. Käyttöön liittyvät toiminnot: Jos haluat keskeyttää paahdon, paina pysäytyspainiketta (A). Jos haluat
paahtaa jäistä leipää, paina sulatuspainiketta (B), ja jos haluat lämmittää jo paahdetun leivän, paina
lämmityspainiketta (C).
5. Sämpylöiden ja muiden leipien rapeutukseen tulee käyttää sämpylätelinettä. Aseta leipä telineeseen
ja valitse tummuusaste 2. Kun tämä puoli on valmis, käännä leipä ja toista paahto. Huomio - teline
kuumenee!
6. Puhdistus ja hoito: irrota virtajohto pistorasiasta ja anna paahtimen jäähtyä. Tyhjennä murulaatikko. Pyyhi ulkopinnat kostealla liinalla. Älä koskaan käytä syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita
äläkä upota laitetta nesteeseen.
HÄVITTÄMINEN
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä .
Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen
viranomaiseen.
18
www.electrolux.com
DEDKEE
ES
FI
FR
GB
GR
HR
HU
IT
LT
LVNLNO
PT
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SKTRUA
BG
CZ
COMPOSANTS
A. Fente
B. Corps de l’appareil avec isolation thermique
C. Tiroir ramasse-miettes
D. Bouton de décongélation avec voyant lumineux
E. Bouton de réchauffage avec voyant lumineux
F. Bouton d’arrêt avec voyant lumineux
G. Thermostat (régulation électronique du
brunissage)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
H. Levier de mise en marche et de remontée du
pain
I. Réchauffe-viennoiseries
J. Bouton rotatif du réchauffe-viennoiseries
K. Cordon et prise d’alimentation
L. Rangement du cordon (sous l’appareil)
M. Cache anti-poussière
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la
machine pour la première fois.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales
sont réduites ou dont les connaissances et l’expérience sont insuffisantes,
à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant
l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances
et l‘expérience sont insuffisantes, à condition d‘être surveillés ou d‘avoir
reçu des instructions concernant l‘utilisation sécurisée de l‘appareil et de
comprendre les risques encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Seuls les enfants âgés de plus de 8 ans, surveillés par un adulte, peuvent
entreprendre une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
• L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors de
portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• L’appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant
à la tension et à la fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque
signalétique.
• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé ;
– le corps de l’appareil est endommagé.
• L’appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si
nécessaire.
• Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
• L’appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et
horizontale.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le
réseau électrique.
• L’appareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque
utilisation et avant tout nettoyage ou entretien.
• L’appareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de
fonctionnement. Utiliser les poignées et les boutons prévus à cet effet
uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité
d’une source de chaleur.
• Avertissement : Éviter tout écoulement sur le connecteur.
• Attention : La surface de l’élément chauffant reste chaude après utilisation
(chaleur résiduelle).
• Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces
chaudes de l’appareil.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
incorrecte ou inadaptée de l’appareil.
• Les miettes peuvent prendre feu : nettoyer le tiroir ramasse-miettes
régulièrement. Ne jamais utiliser l’appareil sans le tiroir ramasse-miettes.
• Ne pas introduire vos doigts ni d’ustensiles métalliques dans la fente
du grille-pain. Cela pourrait provoquer des blessures ou endommager
l’appareil.
• Le pain peut brûler. Ne pas utiliser le grille-pain sous ou à proximité d’objets
inflammables (comme des rideaux). Le grille-pain ne doit pas être utilisé
sans surveillance.
• Ne pas couvrir la fente du grille-pain en cours d’utilisation.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être asservi à un minuteur ou à un
système de commande à distance externe.
• Les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation
.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des
situations telles que :
- cuisines réservées aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux
de travail ;
- bâtiments de ferme ;
- pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et autres lieux de
séjour ;
- en chambre d’hôte.
PREMIÈRE UTILISATION
1. Avant la première utilisation du grille-pain, le placer à proximité d’une fenêtre ouverte et le mettre en marche à plusieurs reprises à vide en réglant le thermostat au maximum.
2. Utilisation du grille-pain: branchez le cordon, insérez le pain et sélectionnez le degré de brunissage
(1-7). Appuyez sur le levier de mise en marche.
3. Lorsque le pain a atteint le brunissage désiré, le grille-pain s’éteint et le pain remonte
automatiquement. Pour une remontée extra-haute des tranches, soulever le levier de mise en marche.
FONCTIONNALITÉS ET NETTOYAGE
4. Fonctionnalités: pour interrompre le grille-pain, appuyez sur le bouton (A). Pour faire griller du pain