ELECTROLUX DD 8794-mm, HD8795M User Manual [fr]

Page 1
DD 8794 - DD 8795
HD 8795 DD 8765
Dunstabzugshaube
Afzuigkap
Hotte
Cooker Hood
Montage- und Gebrauchsanweisung
Installatie- en gebruiksaanwijzing
Operating and Installation Instructions
Page 2
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem den Abschnitt Sicherheit auf den ersten Seiten. Bewahren Sie bitte diese Benutzerinformation zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
AEG DIRECT
INFO SERVICES 0180 - 555 45
Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gern Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern.
 Bei technischen Problemen steht Ihnen unser
WERKSKUNDENDIENST in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Abschnitt Kundendienststellen). Beachten Sie dazu auch den Abschnitt Service.
Wir sind für Sie da: montags bis freitags
8.00 bis 20.00 Uhr samstags
10.00 bis 14.00 Uhr.
Entsorgung
Verpackungsmaterial entsorgen
 Alle Verpackungsteile sind recyclebar, Folien und Hartschaumteile
entsprechend gekennzeichnet. Verpackungsmaterial und
eventuelles Altgerät bitte ordnungsgemäß entsorgen. Die nationalen und regionalen Vorschriften und die
Materialkennzeichnung (Materialtrennung, Abfallsammlung,
Wertstoffhöfe) beachten.
Entsorgungshinweise
 Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.  Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze sind bei der
örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung erhältlich.  Warnung! Ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar
machen. Netzkabel abtrennen (nachdem der Netzstecker gezogen
bzw. bei Festanschluß der Anschluß durch einen Fachmann
demontiert wurde).
Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier wer ökologisch denkt, handelt auch so...
2
Page 3
Inhalt
Sicherheitshinweise 4
für den Benutzer 4 für den Küchenmöbel-Monteur 4
Allgemeines 6
Abluftbetrieb 6 Umluftbetrieb 6
Bedienung der Dunstabzugshaube 7
Einschalten der Dunstabzugshaube 8 Einschalten der Beleuchtung 8 Kontrolleinrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter 8 LED-Anzeige Fettfilter 8 LED-Anzeige Aktivkohlefilter 8 Zurückstellen der Sättigungsanzeige 8
Wartung und Pflege 9
Metallfettfilter 9 Frontabdeckungen entfernen 9 Öffnen der Metallfettfilter 9 Aktivkohlefilter 11 Austausch der Lampe(n) 12 Auswechselung der oberen Lampe DD 8765 12 Auswechselung der seitlichen Lampe DD 8765 13
Reinigung 13
Sonderzubehör 13
Kundendienst 14
Technische Daten 15
Zubehör/Montagematerial 15
Elektroanschluß 16
Montage 16
3
Page 4
Sicherheitshinweise
für den Benutzer
 Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stets
abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung das
Gerät beschädigt wird. Unbedingt zu vermeiden sind offene
Feuerstellen bei Öl-, Gas- und Kohleherden.  Außerdem ist beim Fritieren über Herd/Mulde das zum Fritieren
verwendete Gerät während des Betriebes zu beaufsichtigen.  Das im Fritiergerät enthaltene Öl kann sich durch Überhitzung
selbst entzünden- akute Brandgefahr!  Bei Verwendung von verschmutztem Öl kann noch leichter
Selbstentzündung entstehen.  Flambieren ist unter der Dunstabzugshaube nicht erlaubt.Bei allen Arbeiten an der Dunstabzugshaube, auch beim
Lampenwechsel, ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
(Schraubsicherungen aus der Fassung herausnehmen bzw.
Sicherungsautomaten abschalten oder Netzstecker ziehen).  Es ist wichtig, die Filterwechsel bzw. Reinigungsintervalle
einzuhalten.
Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerung
Feuergefahr.
für den Küchenmöbel-Monteur
 Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb vorzugsweise den
Orignaldurchmesser des Gerätes haben.
Falls schon ein kleineres Abluftrohr in Wand oder Dach mit
Durchmesser 125 mm besteht, kann der mitgelieferte (nur für DD 8794
und DD 8795) Reduzierstutzen 150/125 mm verwendet werden.
Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre unterschiedlicher Formen
und Durchmesser sowie ins Freie leitende Abluftsysteme (Teleskop-
Mauerkasten) verfügbar, weitere Einzelheiten beim Kundendienst
erfragen.  Bei der Installation sind die folgenden Mindestabstände von
Kochfeldern zu beachten:
elektrische Kochfelder  300 mm
 Bei gleichzeitigem Betrieb einer Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der
Unterdruck nicht größer als 4Pa (4x10-5 bar) sein.  Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein
eingeleitet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, der
der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, ist
nicht zulässig.
4
Page 5
 Für die Abluftführung sind grundsätzlich die behördlichen
Vorschriften einzuhalten.
 Bei Betrieb als Abluftgerät ist für eine ausreichende
Zuluftöffnung in etwa der Größe der Abluftöffnung zu sorgen.
 Aufgrund von Länder-Bauvorschriften unterliegt der gemeinsame
Betrieb von Dunstabzugshauben und kamingebundenen Feuerungsstätten, wie Kohle- oder Ölöfen und Gas-Thermen im selben Raum, bestimmten Einschränkungen.
 Der gemeinsame, gefahrlose Betrieb von kamingebundenen
Geräten und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung (Raum-Luftverbund) durch eine geeignete Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind und dadurch bei laufender Dunstabzugshaube Unterdruck vermieden wird.
 Im Zweifelsfalle Rat und Zustimmung des zuständigen Bezirks-
Schornsteinfegermeisters oder der örtlichen Baubehörde einholen.
 Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel gilt: Zuluftöffnung
so groß wie Abluftöffnung, kann durch eine größere Öffnung als 500-600 cm2 der Wirkungsgrad der Ablufteinrichtung beeinträchtigt werden.
 Der Betrieb der Dunstabzugshaube als Umlufthaube ist unter den
genannten Umständen gefahrlos und unterliegt nicht den obengenannten Vorschriften.
 Die Funktion der Dunstabzugshaube bei Abluftbetrieb ist nur dann
optimal, wenn folgendes beachtet wird:  kurze, gerade Abluftstrecken  möglichst wenige Rohrbögen  Verlegung der Rohre nicht in spitzen Winkeln, sondern in flachen
Bögen
 möglichst große Rohrdurchmesser (vorzugsweise
Originalauslass-Durchmesser beibehalten).
 Bei Nichtbeachtung dieser Grundsätze muß mit drastischen
Leistungsverlusten und erhöhten Betriebsgeräuschen gerechnet werden.
5
Page 6
Allgemeines
 Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann
durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als
Umluftgerät verwendet werden.  Für den Umluftbetrieb wird der Original-Aktivkohlefilter aus dem
AEG Sonderzubehör benötigt.
Abluftbetrieb
 Die Luft wird mit Hilfe eines
an den Abluftstutzen
anzubringenden Rohres ins
Freie geleitet. Bild 1.  Das Abluftrohr muß bei
Abluftbetrieb denselben
Durchmesser wie der
Gebläseaustrittsstutzen
haben, um die
spezifizierten
Leistungswerte zu
erreichen.
Falls ein Abluftrohr in Wand
oder Dach mit einem
Durchmesser von 125 mm
schon besteht, kann der
mitgelieferte (nur für DD 8794 und DD 8795) Reduzierstutzen 150/125
mm verwendet werden.
Auf Bestellung sind je nach Bedarf Rohre unterschiedlicher Formen
und Durchmesser sowie ins Freie leitende Abluftsysteme (Teleskop-
Mauerkasten) verfügbar, weitere Einzelheiten beim Kundendienst
erfragen.
Abluftstutzen
Bild 1
Reduzierstutzen
Umluftbetrieb
 Die Luft wird gefiltert und in den
Raum zurückgeführt. Für den Umluftbetrieb wird der
Original-Aktivkohlefilter aus
dem AEG Sonderzubehör
benötigt.  Die Umluftweiche mit zwei
Schrauben Ø 3,5x9,5 mm
befestigen.Bild 2.
6
Umluftweiche
Bild 2
Page 7
Bedienung der Dunstabzugshaube
 Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es
ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden.
 Die Funktion des Gerätes kann mit dem Kugelschalter oder über
die Fernbedienung gesteuert werden (die Fernbedienung ist ein Sonderzubehör und muß separat bestellt werden - siehe Sonderzubehör). Jede Statusveränderung (Änderung der Drehzahl, Einschalten der Beleuchtung, usw.) ist an den veränderten Lichtsignalen des Kugelschalters und einem akustischen Signal erkennbar.
Der Kugelschalter befindet sich im unteren Bereich an der rechten Seite der Dunstabzugshaube.
Der Kugelschalter dient auch als LED-Anzeige:  Keine Anzeige:
Gerät ausgeschaltet.
 Grünes Licht:
Gerät eingeschaltet auf Stufe 1 (min.).
 Orangefarbenes Licht:
Gerät eingeschaltet auf Stufe 2.
 Rotes Licht:
Gerät eingeschaltet auf Stufe 3 (max.).
 Rotes Blinklicht:
Gerät eingeschaltet auf Intensivstufe (Mit Intensiv-Nachlauf: Nach 5 Minuten schaltet die Intensivstufe in die vorher eingestellte Stufe zurück.)
 Grünes Blinklicht:
Sättigung des Fettfilters  Fettfilter reinigen
 Orangefarbenes Blinklicht:
Der Aktivkohlefilter muss gereinigt oder ausgetauscht werden. Kugelschalter blinkt auch dann orangefarben (um die Sättigung des Geruchsfilters anzuzeigen), wenn der Geruchsfilter (Kohlefilter) nicht in die Haube eingebaut ist. Trotzdem Rückstellung der Anzeige durchführen. Dabei wie folgt vorgehen: die Intensivstufe wählen (der Kugelschalter zeigt rotes Blinklicht), nochmals drücken und ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis ein Signalton das erfolgte Zurückstellen meldet.
7
Page 8
Einschalten der Dunstabzugshaube - Bild 3
Der Kugelschalter ist ein Wippschalter. Durch wiederholtes Drücken des Kugelschalters nach unten wird die Dunstabzugshaube eingeschaltet und die Absaugleistung bis zur Intensivstufe gewählt. Wird nochmals nach unten gedrückt, schaltet sich die Dunstabzugshaube aus.
Einschalten der Beleuchtung - Bild 3
Den Kugelschalter nach oben drücken: einmal für die erste Lichtstärke, zweimal für die zweite Lichtstärke, beim dritten Drücken schaltet sich die Beleuchtung aus. DD8765 - Kugelschalter nach oben drücken: einmal für seitliche Lampen, zweimal für obere Lampe
Kontrolleinrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter
Diese Dunstabzugshaube verfügt über eine Einrichtung, die anzeigt, wenn der Fettfilter zu reinigen beziehungsweise der Aktivkohlefilter zu reinigen oder auszutauschen ist (bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter).
nach unten drücken, um das Gerät einzuschalten
nach oben drücken, um die Beleuchtung einzuschalten
Bild 3
LED-Anzeige Fettfilter
Die LED-Anzeige blinkt (grünes Blinklicht), wenn der Fettfilter gereinigt werden muß. Dies ist nach ca. 40 Betriebsstunden der Fall. Wartungsvorschriften der Fettfilter beachten!
LED-Anzeige Aktivkohlefilter
Die LED-Anzeige blinkt (orangefarbenes Blinklicht), wenn der Aktivkohlefilter gereinigt oder ausgetauscht werden muss. Dies ist nach ca. 160 Betriebsstunden der Fall. Anweisungen zum Austausch des Kohlefilters beachten!
Zurückstellen der Sättigungsanzeige
Nach Reinigung oder Austausch des Fettfilters bzw. des Aktivkohlefilters die Intensivstufe wählen, die Intensivstufe wählen (der Kugelschalter blinkt rot), nochmals drücken und zirka 3 Sekunden gedrückt halten, bis ein Signalton das erfolgte Zurückstellen meldet.
8
Page 9
Wartung und Pflege
Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,
muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden.
Metallfettfilter
 Metallfettfilter haben die Aufgabe, Fettpartikel, die beim Kochen
entstehen, aufzusaugen. Sie werden in jedem Fall, d.h. sowohl bei Abluft- als auch bei Umluftbetrieb, verwendet. Metallfettfilter sollen alle 4 Wochen im Geschirrspüler bzw. von Hand gereinigt werden.
 Für den Zugriff auf den Fettfilter zuerst die Frontabdeckungen, die
ihn verdecken, abnehmen.
Aushängen
Frontabdeckungen entfernen:
Abdeckung unten hochheben, nach oben schwenken und aushängen. Den Arbeitsschritt bei allen Abdeckungen wiederholen. Bild 4.
Hochheben
Bild 3
Öffnen des Metallfettfilters
Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach unten drücken und dann nach außen ziehen.Bild 5.
Bild 4
Verriegelung
Bild 5
9
Page 10
Handreinigung
Metallfettfilterkassette ca. 1 Stunde in heißem Wasser mit
fettlösendem Reinigungsmittel einweichen und danach mit heißem
Wasser abbrausen. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete
Kassette wieder einbauen.
Geschirrspüler
Metallfettfilterkassette in Geschirrspüler stellen. Reinigung bei
stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mind.
65° C. Vorgang evtl. wiederholen. Abgetrocknete Kassette wieder
einbauen.
Beim Reinigen der Metallfettfilter im Geschirrspüler kann es zu
leichten Farbveränderungen kommen, die jedoch keinen
Einfluß auf die Funktion haben.
 Innengehäuse nur mit warmer Spülmittellauge reinigen. Keine
scharfen Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
Nach Einbau des Fettfilters die Frontabdeckungen wieder einsetzen, dabei in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus vorgehen. Die schmalste Frontabdeckung wird an oberster Position eingebaut (Nummernfolge beachten!).
10
Page 11
Aktivkohlefilter
 Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die
Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.
 Dazu wird der Original-AEG-Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör)
benötigt.
Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters
Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE Aktivkohlefilter gereinigt und reaktiviert werden. Bei normaler Nutzung der Dunstabzugshaube sollte der Filter jeden zweiten Monat (wenn man eine tägliche Benützung von ca. 2,5 Std. betrachtet), am besten in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden. Normalen Reiniger verwenden und die höchste Temperatur wählen (65°C). Der Filter sollte separat gespült werden, damit sich keine Speisereste am Filter festsetzen und später schlechte Gerüche verursachen können. Um die Kohle wieder zu aktivieren, muss der Filter 10 min im Backofen getrocknet werden. Ober- und Unterhitze sowie eine Temperatur von maximal 100 °C wählen. Nach etwa 3 Jahren muß der Filter ausgetauscht werden, da dann seine Dunstaufnahmefähigkeit um ca. 50 % reduziert ist.
Montage
Aktivkohlefilter an der Rückseite des Fettfilters anbringen und mit den beiden Drähten fixieren. Bild 6. Hinweis! Die Drähten sind in der Packung des Kohlefilters und nicht in der Haube enthalten.
Zum Ausbau in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
 Innengehäuse nur mit warmer
Spülmittellauge reinigen. Keine scharfe Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand verwenden!
 Bei Bestellung eines
Ersatzfilters die Modellbezeichnung und die E-Nr. angeben. Diese Daten sind auf dem Typenschild an der Innenseite des Gerätes zu finden.
 Aktivkohlefilter beim AEG- Kundendienst bestellen.
Aktivkohlefilter
Drähte
Bild 6
Fettfilter
11
Page 12
Achtung
 Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes
und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!  Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder aus Feuergründen, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Austausch der Lampe(n)
DD 8794 - DD 8795 - HD 8795
 Dunstabzugshaube vom Stromnetz
trennen.  Lampen mit einem Schraubenzieher
anheben. Bild 7.  Das Verbindungsstück abziehen.  Defekte Lampe herausnehmen und
durch eine neue Lampe eines
gleichwertigen Typs ersetzen.  Verbindungsstück wieder aufstecken.  Bevor der Kundendienst gerufen wird,
weil eine Lampe nicht brennt, erst
prüfen, ob sie fest eingesteckt ist.
Verbindungs-
stück
Bild 7
Auswechselung der oberen Lampe DD 8765
 Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.  Die Lampenabdeckung durch Lösen der
beiden seitlichen Schrauben
ausbauen (Bei diesem Arbeitsschritt
darauf achten, dass die Abdeckung
nicht herunterfällt).  Die Lampe nach links ziehen, um sie
aus ihrem Sitz auszuhaken.  Defekte Lampe herausnehmen und
durch eine neue Lampe eines
gleichwertigen Typs ersetzen.  Falls notwendig, den Starter
auswechseln (Bajonettverbindung)  Die Lampenabdeckung
wiedereinbauen.  Bevor der Kundendienst gerufen
wird, weil eine Lampe nicht brennt,
erst prüfen, ob sie fest eingesteckt
ist.
12
Lampe
Starter
Lampen­abdeckung
Bild 8
Page 13
Auswechselung der seitlichen Lampe DD 8765
 Dunstabzugshaube vom Stromnetz
trennen.
 Die Front- und Seitenabdeckungen
abnehmen (bei letzteren in umgekehrter Reihenfolge des Einbaus vorgehen (siehe Montageschritte 10-11 des Absatzes Montage auf den folgenden Seiten).
 Defekte Lampe herausnehmen und
durch neue eines gleichwertigen Typs ersetzen.
 Die Seiten- und Frontabdeckungen
wiedereinbauen.
 Bevor der Kundendienst gerufen wird,
weil eine Lampe nicht brennt, erst prüfen, ob sie fest eingesteckt ist.
Bild 9
Reinigung
Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vom
Stromnetz trennen. Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motors eindringen.
Äußere Teile mit milder Spüllauge reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel, Bürste oder Scheuersand vermeiden.
Blenden und Panele nur mit feuchtem Tuch und milden Spülmitteln
reinigen.
Es ist wichtig, die Filterwechsel sowie die Reinigungsintervalle
einzuhalten. Bei Nichtbeachtung besteht infolge von Fettablagerungen Feuergefahr!
Sonderzubehör
Aktivkohlefilter Type 31 Fernbedienung RM 8700 E-Nr. 942 120 658 Teleskopkamine (nur für Abluftbetrieb) 942 120 750 Edelstahl-Seitenwände (nur für DD 8794) 942 120 768 Alu-Seitenwände 942 120 769 Glas-Seitenwände (nur für: DD 8794-8795-HD 8795) 942 120 965 Mauerkasten Beim Kundendienst erfragen Abluftrohr Beim Kundendienst erfragen
13
Page 14
Kundendienst
Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis).
Folgende Daten beim Anruf angeben:
1. Modellbezeichnung
2. E-Nr.
3. F-Nr.
Diese Daten befinden sich auf dem Typenschild auf der Innenseite des Gerätes hinter dem Fettfilter.
Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
SERVICE
Handelt es sich um eine technische Störung? Dann wenden Sie sich an Ihre Kundendienststelle. (Adressen und Telefonnummern befinden sich im Abschnitt Kundendienststellen.) Bereiten Sie das Gespräch in jedem Fall gut vor. Sie erleichtern so die Diagnose und die Entscheidung, ob ein Kundendienstbesuch nötig ist:
Halten Sie möglichst genau fest:  Wie äußert sich die Störung?  Unter welchen Umständen tritt die Störung auf?
Notieren Sie für das Gespräch unbedingt folgende Kennziffern Ihres Gerätes auf dem Typenschild:
 E-Nr. (9 Stellen),  F-Nr. (8 Stellen). Das Typenschild ist nach Ausbau der Metallfettfilter auf der Innenseite
des Gerätes zugänglich. Wir empfehlen, die Kennziffern hier einzutragen, damit Sie sie stets
zur Hand haben:
E-Nr . . . . . . . . . F-Nr . . . . . . . . .
Wann entstehen Ihnen auch während der Garantiezeit Kosten?
 wenn Sie die Störung mit Hilfe dieser Gebrauchsanweisung selbst
hätten beseitigen können,  wenn mehrere Anfahrten des Kundendienst-Technikers erforderlich
sind, weil er vor seinem Besuch nicht alle wichtigen Informationen
erhalten hat und daher z.B. Ersatzteile holen muß. Diese
Mehrfahrten können Sie vermeiden, wenn Sie Ihren Telefonanruf in
der oben beschriebenen Weise gut vorbereiten.
14
Page 15
Technische Daten
DD 8794 - DD 8795 - HD 8795 Maße:
Höhe x Breite x Tiefe (in cm) 80 x 89,8 x 33,5 Gesamtanschlußwerte: 235 W Lüftermotor: 175 W Beleuchtung*: 3 x 20W (30° Ø35 12V GU4)
Länge des Netzkabels: 150 cm Elektroanschluß 230 V
* Hinweis! Um die gleiche Beleuchtungsqualität zu gewährleisten, wird empfohlen,
denselben Typ Lampen zu benutzen: Halogen Lampe PHILIPS STANDARD LINE mit dem Code 425409, mit 12V 20W 30° Ø35 12V GU4
DD 8765 Maße:
Höhe x Breite x Tiefe (in cm) 80 x 59,8 x 33 Gesamtanschlußwerte: 250 W Lüftermotor: 175 W Beleuchtung: oberen Lampe 1 x 36W (PL)
seitlichen Lampe** 2 x 13W (Neon Ø16mm - G5)
Länge des Netzkabels: 150 cm Elektroanschluß 230 V
** Hinweis! Um die gleiche Beleuchtungsqualität zu gewährleisten, wird empfohlen,
denselben Typ Lampen zu benutzen: Neonlampe von Philips mit 13 Watt Ref.-Nr.
8711500644305. Darauf Acht geben, dass der durchsichtige Teil der Lampen nach außen zeigt, um eine korrekte Lichtausbreitung zu gewährleisten.
Zubehör/Montagematerial
1 Haltewinkel zur Wandbefestigung 1 Umluftweiche 3 Gummistreifen 2 Blindkappen 1 Schablone 2 Distanzscheiben 4 Holzschrauben 5 x 45 mm 4 Dübel Ø 8 mm 2 Blechschraube 3,5 x 9,5 2 Blechschraube 3,5 x 32 2 Blechschraube 5 x 18 1 Reduzierstutzen Ø 150-125 mm (nur für DD 8794 und DD 8795) 2 Abluftstutzen Ø 150 mm (hoch und flach) Nur für DD 8795, DD 8794 und HD 8795: 2 Edelstahl-Seitenwände
15
Page 16
Elektroanschluß
Sicherheitshinweise für den Elektro-Installateur
Vor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß die auf dem Typenschild verzeichnete Spannung der tatsächlichen Netzspannung entspricht.Falls das Gerät mit Stecker ausgerüstet ist, kann es an jede vorschriftsmäßig installierte und gut zugängliche Steckdose angeschlossen werden. Bei erforderlichem Festanschluß darf die Dunstabzugshaube nur durch einen beim zuständigen Elektrizitäts-Versorgungsunter­nehmen eingetragenen Elektro-Installateur angeschlossen werden. Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit mind. 3mm Kontaktöffnungsweite vorzusehen. Für Störungen, die wegen Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen auftreten, wird nicht gehaftet.
Montage - Bild 10-11-12-13
 An der Rückseite der Haube drei Gummistreifen anbringen.
Wenn nötig, die beiden mitgelieferten Distanzscheiben in den
Löchern zur endgültigen Befestigung anbringen.
Die Distanzscheiben sind erforderlich, wenn die Wand, an der die
Haube befestigt wird, nicht vollkommen senkrecht oder plan ist
(zum Beispiel wenn sie teilweise mit Fliesen verkleidet ist).
Gummistreifen
16
Gummistreifen
Gummistreifen
endgültige Befestigung
endgültige Befestigung
Distanzscheiben
Bild 10
Page 17
 Mittellinie an der Wand kennzeichnen, um das Montageverfahren
zu erleichtern (1); dann die Montageschablone so positionieren, dass ihre Mittellinie mit der zuvor an der Wand gekennzeichneten Linie sowie die Schablonenunterkante 300 mm über dem Kochfeld liegt (2).
 Zwei Löcher Ø 8 mm bohren und die Montageschiene mit
Mauerdübeln und zwei Schrauben fixieren (3).
 Die Frontabdeckungen entfernen (siehe Abschnitt
Frontabdeckungen entfernen).
 Die Dunstabzugshaube aufhängen (4), ausrichten (5-6) und vom
Haubeninneren her 2 Punkte zum Fixieren des Gerätes (7) kennzeichnen. Die Haube abnehmen und 2 Löcher Ø 8 mm bohren (8); dann 2 Mauerdübel einfügen und die Haube endgültig mit 2 Schrauben fixieren (9). Die Löcher für die Schrauben mit den beiden mitgelieferten Blindkappen abdecken.
4
9
Bild 11
(5x18)
6
5
4
(5x18)
6
5
3
7
8
8
2
1
17
Page 18
 Die Seitenteile mit ihren
10a
10b
11
sog. Schlüssellöchern
(10 b) über die
Schraubenköpfe (10 a)
einhängen.
Nur für DD 8794: Diese
müssen extra bestellt
werden (siehe
Sonderzubehör).
Sie sind durch
Herausschieben des
jeweiligen
Feststellwinkels am
Bild 12
Gerät zu verriegeln (11).  Den Elektroanschluss
vorbereiten (12), die Haube jedoch noch nicht ans Netz
anschließen.  Wenn die Haube im Abluftbetrieb verwendet werden soll, an der
Abluftöffnung einen der beiden mitgelieferten Flansche anbringen
(13 - Abluftbetrieb).
Hinweis! Der hohe Flansch wird verwendet, wenn ein
Teleskopkamin angebracht werden soll (zu bestellen - siehe
Sonderzubehör), in allen anderen Fällen wird der niedrige Flansch
verwendet.  Den Fettfilter und die
Frontabdeckungen entsprechend
13
Abluftbetrieb
der Nummerierung, die sich auch
auf der Rückseite jeder Abdeckung
befindet (von 1 bis 4 von oben nach
unten), wieder einbauen (14).  Die Haube ans Netz
anschließen und prüfen, ob
sie ordnungsgemäß
12
funktioniert (12).
18
14
1
2
3
4
Bild 13
13
Umluftbetrieb
Page 19
Geachte klant,
Lees deze informatie aandachtig door. Lees vooral het hoofdstuk Veiligheid op de eerste paginas. Bewaar dit boekje goed, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef het door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
 Bij technische problemen kunt u altijd contact opnemen met de
AEG service-afdeling, zie hoofdstuk Klantenservice.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal verwijderen
 Alle verpakkingsdelen zijn recyclebaar, folies en piepschuim
onderdelen zijn overeenkomstig gecodeerd. Verpakkingsmateriaal en eventuele oude apparaten moeten op de juiste manier worden weggegooid.
 Houd u aan de landelijke en plaatselijke voorschriften en let op de
materiaalaanduiding (materiaalscheiding, afvalverzameling, inzamelpunten).
Aanwijzingen voor het weggooien
 Het apparaat mag niet bij het huisvuil worden gezet.  Informatie over afhaaltijden of inzamelplaatsen krijgt u bij de
gemeentelijke reinigingsdienst of het gemeentehuis.
 Waarschuwing! Afgedankte apparaten moeten voor het weggooien
onbruikbaar worden gemaakt. Aansluitsnoer verwijderen (eerst de stekker uit het stopcontact trekken resp. bij vaste aansluiting de aansluiting door een vakman laten demonteren).
Gedrukt op milieuvriendelijk gefabriceerd papier. Wie milieubewust denkt, handelt ook zo...
19
Page 20
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen 21
voor de gebruiker 21 voor de keukenmeubel-monteur 21
Algemeen 23
Gebruik als afzuigkap 23 Gebruik als recirculatiekap 23
Bediening van de afzuigkap 24
Inschakelen van de afzuigkap 25 Inschakelen van de verlichting 25 Controle-inrichting voor vet- en koolfilters 25 LED-indicatie vetfilter 25 LED-indicatie koolfilter 25 Reset verzadigingsindicatie 25
Onderhoud 26
Metalen vetfilters 26 Verwijderen van de frontplaten 26 Demonteren van de metalen vetfilters 26 Koolfilter 28 Vervangen van de lamp 29 Vervangen van de bovenste lamp - DD 8765 29 Vervangen van de lamp aan de zijkant - DD 8765 30
Reiniging 30
Extra leverbare accessoires 30
Klantenservice 31
Technische gegevens 34
Toebehoren/Montagemateriaal 34
Elektrische aansluiting 35
Montage 35
20
Page 21
Veiligheidsaanwijzingen
voor de gebruiker
 U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones en
gasbranders altijd een pan staat, opdat het apparaat niet door te sterke hitte-ontwikkeling wordt beschadigd. Bij olie-, gas- en kolenfornuizen dient open vuur beslist te worden vermeden.
 Bovendien moet bij het frituren op een fornuis of kookplaat de
frituurpan tijdens het gebruik altijd in het oog worden gehouden.  De olie in de frituurpan kan door oververhitting vlam vatten.  Bij gebruik van verontreinigde olie kan nog makkelijker
zelfontbranding ontstaan.  Wij wijzen u erop dat door oververhitting brand kan ontstaan.  Flamberen onder de afzuigkap is niet toegestaan.  Bij alle werkzaamheden aan de afzuigkap, ook bij het vervangen
van de lamp, moet het apparaat spanningloos worden gemaakt
(zekering in de huisinstallatie uitschakelen).  Het is belangrijk dat u tijdig de filters vervangt resp. reinigt.
Anders bestaat ten gevolge van vetafzetting brandgevaar.
voor de keukenmeubel-monteur
 De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap de originele diameter
van het apparaat hebben.
Als een kleinere afvoerbuis in wand of dak met een diameter van
125 mm al aanwezig is, kan het meegeleverde verlooopstuk 150/
125 mm worden gebruikt (alleen voor DD 8794 en DD 8795).  Indien nodig zijn op bestelling buizen in verschillende vormen en
diameters en afvoersystemen naar buiten (telescoop-muurkast)
verkrijgbaar. Neem daarvoor contact op met onze service-afdeling.  Tijdens de installatie moeten de volgende minimale afstanden
vanaf de kookplaten worden aangehouden:
elektrische kookplaten 300 mm
 Bij gelijktijdig gebruik van het apparaat als afzuigkap en
stookplaatsen mag in de ruimte waar de stookplaats zich bevindt de
onderdruk niet groter dan 4PA (4x10-5 bar) zijn.  De afgewerkte lucht mag niet in een kanaal dat bestemd is voor de
afvoer van rook-/verbrandingsgassen of een schacht die dient voor
de ontluchting van ruimten met stookplaatsen geleid worden.  Voor het afvoeren van de afgewerkte lucht moeten de plaatselijke
voorschriften in acht genomen worden.  Bij gebruik als afzuigkap moet gezorgd worden voor een voldoende
grote toevoeropening, die ongeveer even groot als de
21
Page 22
afvoeropening moet zijn.
 Op grond van landelijke bouwvoorschriften gelden voor het
gemeenschappelijk gebruik van afzuigkappen en toestellen die zijn aangesloten op een verbrandingsgaskanaal/schoorsteen, zoals kolen - of oliekachels en gasovens in dezelfde ruimte, bepaalde beperkingen.
 Het gemeenschappelijke, ongevaarlijke gebruik van
schoorsteengebonden toestellen en afzuigkappen is alleen gewaarborgd, als ruimte en/of woning door een geschikte toevoeropening van ca. 500-600 cm2 van buiten geventileerd zijn, waardoor bij lopende afzuigkap een onderdruk vermeden wordt.
 Omdat in ruimten zonder rookkanaalafvoer de regel geldt
toevoeropening even groot als afvoeropening kan door de grotere opening van 500-600 cm2 de werking van de afvoerinrichting nadelig beïnvloed worden.
 Het gebruik van het apparaat als recirculatiekap is onder de
genoemde omstandigheden zonder gevaar en valt niet onder bovengenoemde voorschriften.
 Het apparaat functioneert als afzuigkap alleen optimaal als u het
volgende in acht neemt:
- korte, rechte afvoerverbindingen
- zo min mogelijk bochten in de buis
- buizen niet met scherpe hoeken maar met flauwe bochten laten verlopen
- zo groot mogelijke buisdiameter (bij voorkeur dezelfde diameter als de afvoeropening).
 Als u deze basisregels niet in acht neemt, moet u rekening houden
met aanzienlijk vermogensverlies en verhoogd bedrijfsgeluid.
22
Page 23
Algemeen
 Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met
een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt.
 Daarvoor is een origineel AEG koolfilter nodig (zie Extra leverbare
accessoires).
Gebruik als afzuigkap
 De lucht wordt met behulp
van een op de afvoeropening aan te brengen buis naar buiten afgevoerd afb. 1.
 Voor de beste
afzuigprestaties moet de afvoerbuis dezelfde diameter hebben als de afvoeropening. Als een afvoerbuis in wand of dak met een diameter van 125 mm al aanwezig is, kan het meegeleverde verloopstuk, 150/125 mm, worden gebruikt (alleen voor DD 8794 en DD 8795). Indien nodig zijn op bestelling buizen in verschillende vormen en diameters en afvoersystemen naar buiten (telescoop-muurkast) verkrijgbaar. Neem daarvoor contact op met onze service-afdeling.
afvoeropening
afb. 1
verloopstuk
Gebruik als recirculatiekap
 De lucht wordt door koolfilters
gefilterd en weer de keuken in geleid.
 Voor gebruik als recirculatiekap
is een origineel AEG koolfilter (extra leverbaar accessoire) nodig.
 De luchtgeleider met 2
schroeven Ø 3,5x9,5 mm bevestigen. Afb. 2.
luchtgeleider
afb. 2
23
Page 24
Bediening van de afzuigkap
 De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental.
Wij raden u aan de kap enkele minuten voordat u met koken begint in te schakelen en ca. 15 minuten nadat u klaar bent met koken verder te laten lopen, opdat alle luchtjes worden verwijderd.
 De afzuigkap wordt bediend door middel van de kogelschakelaar of
door middel van de afstandsbediening (extra leverbaar accessoire, moet apart besteld worden). Iedere toestandsverandering (wijziging toerental, inschakelen van de verlichting enz.) wordt aangegeven door een verschillend lichtsignaal op de kogelschakelaar en door een geluidssignaal.
De kogelschakelaar bevindt zich onder, aan de rechter kant van de afzuigkap.
De kogelschakelaar dient ook als LED-indicatie:
Geen indicatie:
De afzuigkap is uitgeschakeld.
Groen licht:
De afzuigkap is ingeschakeld op stand 1 (min.).
Oranje licht:
De afzuigkap is ingeschakeld op stand 2.
Rood licht:
De afzuigkap is ingeschakeld op stand 3 (max.).
Knipperend rood licht:
De afzuigkap is ingeschakeld op de intensief-stand (afgesteld op 5 minuten)
Knipperend groen licht:
Verzadiging vetfilter  vetfilter reinigen.
Knipperend oranje licht:
Koolfilter reinigen of vervangen.
Attentie!
Het oranje licht van de kogelschakelaar knippert ook om de verzadiging van het koolfliter aan te geven als dit niet in de kap is ingebouwd. Voer in ieder geval de reset handelingen uit. Ga daarbij als volgt te werk: de intensief-stand kiezen (de kogelschakelaar geeft een knipperend rood licht), nogmaals indrukken en ca. 3 seconden ingedrukt houden totdat een geluidssignaal aangeeft dat de reset uitgevoerd is.
24
Page 25
Inschakelen van de afzuigkap - afb. 3
De kogelschakelaar is een wipschakelaar. Door de kogelschakelaar herhaaldelijk naar beneden te drukken wordt de afzuigkap ingeschakeld en wordt het vermogen tot en met de intensief-stand gekozen. Door nogmaals naar beneden te drukken wordt de afzuigkap uitgeschakeld.
Naar beneden drukken om de afzuigkap in te schakelen
Inschakelen van de verlichting - afb. 3
De kogelschakelaar naar boven drukken: een keer voor zwak licht, twee keer voor sterk licht, nog een keer drukken om de verlichting uit te schakelen.
Controle-inrichting voor vet- en
Naar boven drukken om de verlichting in te schakelen
afb. 3
koolfilters
Deze afzuigkap beschikt over een inrichting die aangeeft wanneer het vetfilter gereinigd resp. het koolfilter gereinigd of vervangen moet worden (bij gebruik als recirculatiekap met koolfilter).
LED-indicatie vetfilter
Als het vetfilter gereinigd moet worden knippert de LED-indicatie (knipperend groen licht). Dit gebeurt ongeveer na 40 werkuren. De onderhoudsvoorschriften voor het vetfilter in acht nemen!
LED-indicatie koolfilter
Als het koolfilter gereinigd of vervangen moet worden knippert de LED-indicatie (knipperend oranje licht). Dit gebeurt ongeveer na 160 werkuren. De onderhoudsvoorschriften voor het koolfilter in acht nemen!
Reset verzadigingsindicatie
Na reinigen van de vetfilters resp. vervangen van het koolfilter de intensief-stand kiezen (de kogelschakelaar geeft een knipperend rood licht), nogmaals indrukken en ca. 3 seconden ingedrukt houden totdat een geluidssignaal aangeeft dat de reset uitgevoerd is.
25
Page 26
Onderhoud
Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren,
eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Metalen vetfilters
 De metalen vetfilters hebben de taak om de vetdeeltjes die bij het
koken ontstaan, op te zuigen en worden altijd, d.w.z. zowel bij gebruik als afzuigkap als bij gebruik als recirculatiekap, gebruikt. De metalen vetfilters moeten elke 4 weken worden gedemonteerd en in de afwasautomaat of met de hand worden schoongemaakt.
 Om het vetfilter te bereiken eerst de frontplaten die het bedekken
verwijderen.
losmaken
Verwijderen van de frontplaten
 De frontplaat optillen, naar
boven draaien en losmaken. Deze handeling herhalen voor alle platen. Afb. 4.
optillen
Bild 3
Demonteren van de metalen vetfilters
 Schuif de vergrendeling van de
metalen vetfilters eerst naar beneden en trek de cassette dan naar buiten. Afb. 5.
26
afb. 4
vergrendeling
afb. 5
Page 27
Reinigen met de hand
Metaalfiltercassette ca. 1 uur in heet water met een vetoplossend schoonmaakmiddel weken en daarna met heet water afspoelen. Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Afwasautomaat
Metaalfiltercassette in de afwasautomaat zetten. Sterkste program­ma en hoogste temperatuur (min. 65°C) kiezen. Proces evt. herhalen. Cassette afdrogen en weer inzetten.
Machinaal reinigen van de metalen vetfilters kan tot lichte verkleuringen leiden, die echter geen invloed op de werking hebben.
 De binnenkant van de kap alleen met een warm sopje reinigen.
Geen scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddelen gebruiken!
Na het weer aanbrengen van het vetfilter de frontplaten weer inzetten, daarbij in omgekeerde volgorde te werk gaan. De smalste frontplaat wordt op de hoogste stand ingebouwd.
27
Page 28
Koolfilter
 Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als
recirculatiekap wordt gebruikt.
 Daarvoor is een origineel AEG koolfilter nodig (zie Extra leverbare
accessoires).
Reinigen/vervangen van het koolfilter
In tegenstelling tot andere koolfilters kan het LONG LIFE koolfilter gereinigd en gereactiveerd worden. Bij normaal gebruik van de kap moet het filter eens per twee maanden worden gereinigd (voor een gemiddeld gebruik van de kap van 2,5 uur per dag). Dat kunt u het beste in de afwasautomaat doen. Normaal reinigingsmiddel gebruiken en de hoogste temperatuur kiezen (65°C). Het filter moet apart worden afgewassen, opdat zich geen etensresten op het filter vastzetten die later nare luchtjes kunnen veroorzaken. Om de kool weer te activeren, moet het filter in de oven worden gedroogd. Boven- en onderwarmte en een temperatuur van maximaal 100°C kiezen en het filter 10 minuten lang drogen. Na ca. 3 jaar moet het filter worden vervangen, omdat dan het vermogen om wasem ca. 50% op te nemen minder is geworden.
Montage
Een koolfilter aan de achterkant van de vetfilters aanbrengen en met de beide draden vastzetten.
Afb. 6. Attentie! De draden zijn in
de verpakking van het koolfilter en niet op de kap.
 Om het filter los te nemen
in omgekeerde volgorde te werk gaan.
 Bij bestelling van een
nieuw filter modelnaam en E-nr. opgeven. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje aan de binnenzijde van het apparaat.
 Het koolfilter kunt u bestellen bij de service-afdeling van AEG.
koolfilter
afb. 6
draden
vetfilter
28
Page 29
Attentie
 Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en
vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
 De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of
schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
verbindingsstuk
Vervangen van de lamp(en)
DD 8794 - DD 8795 - HD 8795
 Stekker uit het stopcontact trekken.  Lamp m.b.v. een
schroevendraaier optillen. Afb. 7.  Verbindingsstuk verwijderen.  Defecte lamp door een
gelijkwaardige lamp vervangen.  Verbindingsstuk weer monteren.  Voordat u contact opneemt met onze
service-afdeling, omdat de gloeilamp
niet brandt, eerst controleren of de
lamp stevig vast zit.
afb. 7
Vervangen van de bovenste lamp - DD 8765
 Stekker uit het stopcontact trekken.  De lamphouder losnemen door de twee schroeven aan de zijkant
los te draaien (tijdens deze handeling de
lamphouder vasthouden).  De lamp naar links trekken
om deze los te haken.  Defecte lamp door een
gelijkwaardige lamp
vervangen.  Indien nodig de starter
vervangen
(bajonetbevestiging).  De lamphouder weer
monteren.  Voordat u contact opneemt
met onze service-afdeling,
omdat een lamp niet brandt,
eerst controleren of de lamp
stevig vast zit.
lamp
lamphouder
afb. 8
starter
29
Page 30
Vervangen van de lamp aan de zijkant - DD 8765
 Stekker uit het stopcontact trekken.  De voor- en zijpanelen losnemen (bij de laatste
te werk gaan in omgekeerde volgorde van de inbouw (zie stappen 10-11 van hoofdstuk Montage op de volgende paginas).
 Defecte lamp door een gelijkwaardige
lamp vervangen.
 De zij- en voorpanelen weer
terugplaatsen.
 Voordat u contact opneemt met onze
service-afdeling, omdat een lamp niet brandt, eerst controleren of de lamp stevig vast zit.
Reiniging
 Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact
trekken. Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motor steken.
 De buitenkant van het apparaat met een mild sopje reinigen. Gebruik geen
scherpe reinigingsmiddelen, borstels of schuurmiddel.
 Het bedieningspaneel en het vetfilterrooster alleen met een vochtige doek en mild
afwasmiddel reinigen.
 Het is belangrijk om op tijd de filters te vervangen resp. te reinigen. Als u deze
aanwijzingen niet opvolgt, kan t.g.v. vetafzetting brandgevaar ontstaan.
afb. 9
Extra leverbare accessoires
afstandsbediening RM 8700 E-Nr. 942 120 658 telescoopschouwen (alleen voor afzuigkap) 942 120 750 roestvrij stalen zijpanelen (alleen voor DD 8794) 942 120 768 aluminium zijpanelen 942 120 769 Glas zijpanelen (alleen voor: DD 8794-DD 8795-HD 8795) 942 120 965 koolfilter Type 31 muurkast Neem contact op met
onze service-afdeling
afvoerbuis Neem contact op met
onze service-afdeling
30
Page 31
Klantenservice
Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens door:
1. modelaanduiding
2. E-nummer
3. F-nummer Deze gegevens vindt u op het typeplaatje op de binnenzijde van de afzuigkap, achter de vetfilters.
Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.
Klantenservice
Als u vragen hebt waar deze gebruiksaanwijzing geen antwoord op geeft, kunt u de volgende afdelingen raadplegen: Service-informatielijn (0172) 468 300
02/363.04.44
(voor bezoek servicetechnicus en onderdelen)
Consumentenbelangen (voor algemene, product- of tel. (0172) 468 172 gebruiksinformatie) tel. 02/363.04.44
Belangrijk!
Houd bij het opgeven van een storing altijd het E-nr. en F-nr. van uw apparaat bij de hand. Deze nummers vindt u op de binnenzijde van de afzuigkap, nadat u de vetfilters hebt losgenomen en kunt u het beste hieronder noteren.
E-nr. ......
F-nr. ......
Bereid het gesprek altijd goed voor. Zo vergemakkelijkt u de diagnose en de beslissing of bezoek van een servicetechnicus nodig is.
Geef zo nauwkeurig mogelijk op:
- Hoe doet de storing zich voor?
- Onder welke omstandigheden treedt de storing op? Aan de hand van deze informatie kan onze service-afdeling de juiste voorbereidingen treffen, zodat het apparaat bij het eerste bezoek van de servicetechnicus weer hersteld kan worden. Op deze manier hoeft u slechts één maal thuis te blijven.
31
Page 32
Reparatievoorwaarden
Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*.
Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct,
doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
Art. 2 a) Alvorens de reparatie wordt verricht zal de technicus een onderzoek
uitvoeren naar de vermoedelijke oorzaak van de gemelde storing. Aan de hand hiervan zal hij een zo nauwkeurig mogelijke, gespecificeerde begroting maken van de totale reparatiekosten inclusief voorrijkosten en diagnose-kosten. Desgevraagd zal deze begroting door de technicus schriftelijk worden vastgelegd. b) Indien de consument met het begrote bedrag niet akkoord gaat, zal op verzoek het te repareren toestel worden teruggebracht in de staat waarin het aan de technicus werd aangeboden. Nadat dit is geschied, zullen alleen de kosten van voorrijden en arbeidsloon in rekening worden gebracht op basis van de werkelijke bestede tijd, danwel van een vooraf vastgesteld tarief.
Art. 3 Indien tijdens het uitvoeren van de reparatie duidelijk wordt dat:
a) de oorspronkelijke reparatie door redelijkerwijs niet te voorziene omstandigheden niet tegen het begrote bedrag kan worden uitgevoerd, of b) ook andere dan in de begroting voorziene reparaties noodzakelijk zijn, zal overleg met de consument plaatsvinden en een herziene kostenbegroting worden gemaakt. In geval de consument daarmee alsnog niet akkoord gaat, geldt eveneens het in artikel 2b bepaalde.
Art. 4 De reparatie zal zoveel mogelijk tijdens het eerste bezoek worden
uitgevoerd. Indien om het toestel in werkende staat te brengen een tweede bezoek noodzakelijk is, zal: a) direct, doch uiterlijk binnen één werkdag door de betreffende service­organisatie of door de technicus met de consument de datum voor een tweede bezoek worden afgesproken. b) een herhalingsbezoek zal als regel binnen tien werkdagen na de melding plaatsvinden. c) voor een tweede of daaropvolgend bezoek zal geen voorrijtarief in rekening worden gebracht, tenzij de noodzaak voor een herhalingsbezoek aan de consument is toe te schrijven.
Art. 5 De consument ontvangt een gespecificeerde rekening met vermelding
32
Page 33
van type en serienummer van het apparaat, omschrijving van de diagnose, toegepaste tarieven, gebruikte onderdelen en materialen en een korte omschrijving van de verrichte werkzaamheden. De betaling van de rekening dient tegen afgifte van een reparatienota direct contant of door middel van een gegarandeerd betaalmiddel plaats te vinden.
Art. 6 Op elke uitgevoerde en betaalde reparatie zal bij normaal huishoudelijk
gebruik een volledige garantie van minimaal 3 maanden worden gegeven. Deze garantie omvat het kosteloos uitvoeren van een hernieuwde reparatie. Op de uitgewisselde en betaalde onderdelen geldt een garantietermijn van 12 maanden. Bij een beroep op garantie op de reparatie dient de consument op verzoek de gespecificeerde rekening van de voorgaande reparatie aan de technicus te overleggen.
Art. 7 Indien na driemaal uitvoeren van eenzelfde reparatie hetzelfde defect bij
normaal huishoudelijk gebruik opnieuw optreedt binnen de onder art. 6 bedoelde garantietermijn en redelijkerwijs een afdoend resultaat bij het opnieuw uitvoeren van de reparatie niet verwacht kan worden, zal aan de consument een nieuw exemplaar of soortgelijk toestel van hetzelfde merk worden aangeboden tegen bijbetaling op basis van een per product te bepalen jaarlijks afschrijvingspercentage.
Art. 8 Vervangen onderdelen stelt de technicus weer ter beschikking van de
consument, met uitzondering van de onder garantie of tegen een gereduceerde prijs vervangen onderdelen.
Art. 9 Een reparatie dient op zodanige wijze te worden uitgevoerd, dat een
toestel daarna weer volledig voldoet aan de veiligheidsvoorschriften, die op grond van een van fabriekswege aangebracht veiligheidskeurmerk gelden, danwel bij het ontbreken daarvan, aan de wettelijke vereisten terzake. Dit houdt ondermeer in, dat reparaties moeten worden uitgevoerd met originele en door de fabrikant ook terzake van veiligheidskeurmerken en ­voorschriften gegarandeerde onderdelen.
* Vereniging Leveranciers van Huishoudelijke Apparaten in Nederland.
33
Page 34
Technische gegevens
DD 8794 - DD 8795 - HD 8795 Afmetingen (in cm):
Hoogte x Breedte x Diepte 80 x 89,8 x 33,5 Totale aansluitwaarde: 235 W Ventilatormotor: 175 W Verlichting*: 3 x 20W (30° Ø35 12V GU4)
Lengte van het aansluitsnoer: 150 cm Elektrische aansluiting: 230 V
* Attentie! om dezelfde verlichtingskwaliteit te verkrijgen raden we aan hetzelfde
type lampen te gebruiken: type PHILIPS STANDARD LINE code 425409 van 20W 30° Ø35 12V GU4.
DD 8765 Afmetingen (in cm):
Hoogte x Breedte x Diepte 80 x 59,8 x 33 Totale aansluitwaarde: 250 W Ventilatormotor: 175 W Bovenste lamp: 1 x 36W (PL) Lamp aan de zijkant** 2 x 13W (Neon Ø16mm - G5)
Lengte van het aansluitsnoer: 150 cm Elektrische aansluiting: 230 V
** Attentie! om dezelfde verlichtingskwaliteit te verkrijgen raden we aan hetzelfde type
lampen te gebruiken: neonlamp Philips 13W ref.nr.: 8711500644305. Voor een goede lichtverspreiding de doorzichtige zijde van de lampen naar buiten richten.
Toebehoren/Montagemateriaal
1 montagebeugel 1 luchtgeleider 3 rubber strips 2 doppen 1 montagesjabloon 2 afstandstukken 4 houtschroeven 5 x 45 mm 4 pluggen Ø 8 mm 2 plaatschroeven 3,5 x 9,5 2 plaatschroeven 3,5 x 32 2 plaatschroeven 5 x 18 (Alleen voor DD 8794 en DD 8795) 1 verloopstuk Ø 150-125 mm 2 afvoerstukken Ø 150 mm Alleen voor DD 8795 en HD 8795: 2 roestvrij stalen zijpanelen
34
Page 35
Elektrische aansluiting
Veiligheidsaanwijzingen voor de elektro­installateur
Controleer vóór het in gebruik nemen of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning. Als het apparaat is voorzien van een stekker, kan het aan elk volgens de voorschriften geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact worden aangesloten. Als vaste aansluiting noodzakelijk is, mag het apparaat alleen door een erkend elektro-installateur worden aangesloten. In de elektrische installatie moet een inrichting zijn aangebracht die het mogelijk maakt om met een contactopening van min. 3 mm alle polen van het net te scheiden. Voor storingen die het gevolg zijn van niet opvolgen van bovengenoemde aanwijzingen is de fabrikant niet aansprakelijk. Vaste aansluiting alleen door een erkend elektro-installateur!
Montage - afb. 10-11-12-13
 Aan de achterkant van de kap drie rubber strips aanbrengen. Indien
nodig de twee meegeleverde afstandstukken op de gaten voor de definitieve bevestiging aanbrengen. De afstandstukken zijn nodig als de wand niet helemaal verticaal loopt (bijvoorbeeld als deze gedeeltelijk met tegels bedekt is).
rubber strip
definitieve
bevestiging
afb. 10
rubber strip
rubber strip
definitieve
bevestiging
afstandstukken
35
Page 36
 De middellijn op de wand aangeven (1). Dan het montagesjabloon
zo plaatsen dat de middellijn op het sjabloon overeenkomt met die op de wand resp. dat de onderkant van het sjabloon 300 mm boven de kookplaat ligt (2).
 Twee gaten Ø 8 mm boren en de montagebeugel met pluggen en
twee schroeven vastzetten (3).  De frontplaten verwijderen (zie Verwijderen van de frontplaten).  De kap ophangen (4), richten (5-6) en vanuit het binnenste van de
kap twee punten aangeven voor de definitieve bevestiging (7). De
kap losnemen en twee gaten Ø 8 mm boren (8). Dan twee pluggen
aanbrengen en de kap definitief met twee schroeven vastzetten (9).
De doorgangsopeningen voor de schroeven met de twee
meegeleverde doppen bedekken.
4
afb. 11
(5x18)
5
9
4
6
(5x18)
6
5
3
7
8
8
2
1
36
Page 37
 De zijpanelen met
10a
10b
11
hun sleutelgaten (10b) over de schroefkoppen (10a) hangen.
Alleen voor DD 8794: zijpanelen
moeten apart besteld worden (zie Extra leverbare accessoires). Vergrendel de twee Zijpanelen door de
afb. 12
sluithaak naar buiten te duwen (11).
 De elektrische aansluiting voorbereiden (12), de kap echter nog niet
aan het stroomnet aansluiten.
 Als de kap als afzuigkap wordt gebruikt, aan de afvoeropening een
van beide meegeleverde flenzen aanbrengen (13 - afzuigkap). Attentie! De hoge flens wordt gebruikt als een telescoopschouw moet worden aangebracht (zie Extra leverbare accessoires), in alle andere gevallen wordt de lage flens gebruikt.
 Het vetfilter en de
frontplaten weer aanbrengen volgens de nummering die zich ook
13
afzuigkap
op de achterkant van elke plaat bevindt (van 1 tot 4 van boven naar beneden) (14).
 De kap aan het
stroomnet aansluiten en controleren of hij correct
12
functioneert.
37
14
1
13
recirculatiekap
2
3
4
afb. 13
Page 38
Chère cliente, cher client,
Veuillez lire attentivement cette notice dutilisation et notamment le chapitre «Sécurité» que vous trouverez dans les premières pages. Conservez cette notice dutilisation pour pouvoir la consulter ultérieurement. Transmettez-la à l'éventuel prochain propriétaire de lappareil.
Mise au rebut
Mettre au rebut les matériaux d'emballage
 Tous les emballages sont recyclables, les films et les mousses sont
marqués en conséquence. Veuillez mettre au rebut les matériaux
demballage et éventuellement lappareil usagé selon les règles en
vigueur.  Respectez les prescriptions nationales et régionales et le marquage
des matériaux (tri des matériaux, ramassage des déchets,
déchetteries).
Consignes de mise au rebut
 L'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.  Renseignez-vous auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de lappareil.  Attention! Rendez inutilisable lappareil usagé avant de le mettre au
rebut. Coupez le câble dalimentation au ras de lappareil.
Cette notice est imprimée sur du papier recyclable. Qui se préoccupe décologie, agit en conséquence...
38
Page 39
Sommaire
Consignes de sécurité 40
pour lutilisateur 40 pour linstallateur 41
Généralités 43
Version évacuation extérieure 43 Version recyclage 43
Utilisation de la hotte 44
Pour allumer la hotte 45 Pour allumer la lumière 45 Dispositif de contrôle du filtre à graisse ou à charbon. 45 Entretien 46 Filtre à graisse métallique 46 Enlever les cloisons frontale 46 Ouverture du filtre à graisse métallique 46 Filtre à charbon 48 Remplacement de l´ampoule déclairage 49 Remplacement ampoule supérieure DD8765 49 Remplacement ampoule latérale  DD 8765 50
Nettoyage 50
Accessoires (en option) 50
Service Après-vente 51
Caractéristiques techniques 51
Accessoires/Matériel de montage 52
Branchement électrique 52
Montage 53
39
Page 40
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.
Consignes de sécurité
pour lutilisateur
 Il est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuisson sans
récipient dessus. En cas de cuisinières à gaz, à mazout ou à
charbon il faut absolument éviter toute flamme libre.  Par ailleurs, en cas de friture il faut faire attention à la friteuse placée
sur le plan de cuisson. En effet lhuile pourrait prendre feu à cause
dune surchauffe.
Le risque augmente si lon utilise de lhuile usagée.  Il est rappelé que toute surchauffe peut provoquer un incendie.  Lutilisation dhuile usagée peut entraîner plus facilement une auto-
inflammation.  Flamber est strictement interdit sous la hotte.Pour toute intervention sur la hotte, y compris pour le remplace-
ment dune ampoule électrique, mettez lappareil hors tension
(retirez les fusibles ou ouvrez les disjoncteurs).  Respectez les intervalles de remplacement du filtre et de nettoyage.
Le non respect des consignes dentretien et de nettoyage peut
entraîner un risque dincendie suite à laccumulation de graisse dans
le filtre.  Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à
ce que les enfants ny touchent pas et ne lutilisent pas comme un
jouet.  Votre appareil est destiné à lusage domestique normal. Ne lutilisez
pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour dautres buts
que celui pour lequel il a été conçu.  Ne modifiez pas ou nessayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.  Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage et
son entretien.  Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané
de la hotte et dautres appareils alimentés par une source dénergie
différente de lénergie électrique. Ceci afin que la hotte naspire pas
le gaz de combustion.
40
Page 41
pour linstallateur
 Le tuyau dévacuation doit présenter un diamètre de 150 mm en version
évacuation. Dans le cas où il existe déjà un tuyau dévacuation de lair dun diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm (seulement DD 8794 et DD 8795) . Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
Pendant linstallation, respecter les distances minimums
suivantes des tables de cuisson: tables de cuisson électriques 300 mm
 L'appareil doit être débranché pendant l'installation ou dans
l'éventualité d'une intervention.
 L'installation de votre appareil doit être réalisée par un technicien
qualifié.
 Vérifiez que la tension du réseau correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique sur la hotte.
 Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une
modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
 Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit, ne doit pas déboucher dans
les combles.
 Dans le cas où l'appareil est relié directement à l'installation
électrique, interposez un interrupteur bipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
 La dépression de lair dans la pièce où se trouvent des systèmes de
chauffage ne doit pas être supérieure à 4Pa (4x10-5 bar) lors du fonctionnement simultané de la hotte aspirante en version évacuation et des systèmes de chauffage.
 Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne raccordez pas
l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion (chaudière, cheminée, etc.) ou à une VMC (ventilation mécanique contrôlée). Lévacuation de lair aspiré doit se faire selon les prescriptions locales en vigueur.
 Lors du fonctionnement en Version évacuation, il faudra veiller à
réaliser une ouverture dentrée dair suffisante, environ de la taille de louverture dévacuation.
 Selon les prescriptions de construction locales, des restrictions sont
imposées à lutilisation simultanée dans une même pièce de hottes aspirantes et de systèmes de chauffage reliés à une cheminée tels que des poêles à charbon, à mazout ou à gaz.
 Le fonctionnement simultané et sans danger dappareils reliés à une
41
Page 42
cheminée et de hottes aspirantes nest assuré que si le local et/ou
lappartement (pièces communicantes) possède une entrée dair
adaptée denv. 500 à 600 cm2, empêchant ainsi une dépression
lorsque la hotte est en service.  Comme dans les pièces sans systèmes de chauffage la règle
suivante est de mise : «Ouverture dentrée dair aussi importante que
louverture dévacuation», le rendement de linstallation dévacuation
peut être réduit si lentrée dair est supérieure à 500 à 600 cm2.  Le fonctionnement de la hotte en recyclage ne présente aucun
danger dans des conditions connues et nest donc pas soumis aux
prescriptions mentionnées ci-dessus.  Le fonctionnement de la hotte en version évacuation nest optimal
que si les conditions suivantes sont respectées :
 parcours dévacuation court et direct nombre de coudes minimal sur les tuyaux pose des tuyaux avec des courbes plutôt que des angles nets diamètres des tuyaux les plus grands possibles (de préférence le
même diamètre que celui de louverture dévacuation).
 Le non respect de ces règles de base entraînera des pertes de
puissance significatives et une augmentation du niveau sonore.
42
Page 43
Généralités
 La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à lemploi
dun filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage.
 Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif dorigine
AEG (voir Accessoires).
Version évacuation extérieure
 Lair est rejeté à lair libre par
un conduit raccordé sur le tuyau dévacuation. Fig. 1.
 Pour obtenir des performances
optimales lors de laspiration, le tuyau dévacuation doit avoir un diamètre équivalent à celui de louverture dévacuation (bride). Dans le cas où il existe déjà un tuyau dévacuation de lair dun diamètre de 125 mm dans le mur ou sur le toit, on pourra utiliser le manchon de réduction 150/125 mm (Seulement DD 8794 et DD 8795). Le bruit de fonctionnement sera un peu plus élevé.
Fig. 1
manchon de réduction
bride
Version recyclage
 Lair est filtré par un filtre à
charbon (en option) et renvoyé dans la pièce.
 En version recyclage utilisez le
filtre à charbon actif dorigine AEG (voir Accessoires) que vous pourrez vous procurer en option auprès de votre magasin vendeur.
 Fixer le déflecteur dair au
moyen des 2 vis Ø 3,5x9,5 mm.Fig. 2.
Déflecteur
Fig. 2
43
Page 44
Utilisation de la hotte
 La hotte aspirante est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de
mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la
cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes
après la cuisson afin déliminer toutes les odeurs.  Le fonctionnement de la hotte peut être contrôlé grâce à la controll
ball ou au télécommande (le télécommande est un accessoire
spécial qui doit être commandé séparémment.
Tout changement de situation (changement de vitesse, allumage
courant , etc..) est signalé par la variation de la lumière diffusée par
la control ball et par un signal sonore.
La control ball se trouve en bas sur le côté droit de la hotte.
La control ball est également utilisée comme signalisation lumineuse:
Aucune signalisation:
La hotte est éteinte.  Lumière verte fixe:
Hotte allumée à la puissance 1 (minimum).  Lumière orange fixe:
Hotte allumée à la puissance 2 (moyenne).  Lumière rouge fixe:
Hotte allumée à la puissance 3 (maximum).  Lumière rouge clignotante:
Hotte allumée à une puissance intensive (temporisée à 5 minutes)  Lumière verte clignotante:
Indique la saturation du filtre à graisse  effectuez le nettoyage du
filtre à graisse.  Lumière orange clignotante:
Indique la saturation du filtre à charbon  effectuez le nettoyage
ouremplacement du filtre à charbon.
Attention!
La control Ball clignote en couleur orange pour indiquer la saturation
du filtre odeurs même lorsque le filtre au charbon nest pas installé à
lintérieur de la hotte.
Effectuez de toute façon les opérations de reset de la signalisation.
Procédez comme suit:
sélectionnez la vitesse intensive (la control ball sallume avec la
lumière rouge clignotante), appuyez ancore et tenez appuyé pendant
3 secondes environ jusquau moment où vous entendrez un bip qui
vous signale que le reset a été effectué.
44
Page 45
Pour allumer la hotte
La controll ball est un interrupteur à balancier. En appuyant plusieurs fois la control ball vers le bas, la hotte sallume et la puissance daspiration est selectionnée jusquau point intensif, en appuyant de nouveau vers le bas la hotte séteint. Fig. 3.
Pour allumer la lumière
Appuyer la control ball vers le haut: une seule fois pour avoir une lumière légère, appuyez ancore pour avoir pleine lumière, appuyez de nouveau pour éteindre la lumière. Fig. 3.
Appuyez vers le bas
pour allumer la hotte
Appuyez vers le haut
pour allumer la lumière
Dispositif de contrôle du filtre
Fig. 3
à graisse ou à charbon.
Cette hotte aspirante est équipée dun appareil qui avertit lorsque le filtre doit être nettoyé ou remplacé.
LED de signalisation du filtre à graisse
Le LED de signalisation clignote (lampe verte clignotante) lorsque le filtre à graisse doit être nettoyé. Cela se produit après 40 heures environ de travail. Observez les dispositions pour lentretien du filtre à graisse!
LED de signalisation du filtre à charbon
Ce voyant lumineux clignote pour avertir lusager que le filtre à charbon doit être nettoyé ou remplacé. Ceci se produit après 160 heures dutilisation. Lisez attentivement les conseils sur le remplacement du filtre à charbon actif.
Repositionnement de la signalisation de saturation
Après avoir nettoyé ou remplacé le filtre, sélectionnez la vitesse intensive (la control ball sallume avec la lumière rouge clignotante), appuyez ancore et tenez appuyé pendant 3 secondes environ jusquau moment où vous entendrez un bip qui vous signale que le reset a été effectué.
45
Page 46
Entretien
Débranchez la hotte avant tout entretien.
Filtre à graisse métallique
 Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules de
graisse produites durant la cuisson des aliments et sont utilisés
aussi bien durant le fonctionnement en version évacuation quen
version recyclage.
Le filtre à graisse métallique doit être extrait toutes les 4 semaines
et lavé soit à la main, soit dans un lave-vaisselle.  Pour accéder au filtre à graisse, enlever dabord les petites cloisons
frontales qui le cachent.
Décrocher
Enlever les cloisons frontale
Extraire la cloison, tourner
vers le haut et décrocher.
Répéter lopération pour
toutes les cloisons. Fig. 4.
Enlever
Bild 3
Ouverture du filtre à graisse métallique
 Poussez vers le bas le
dispositif darrêt du filtre à
graisse métallique puis retirez-
le. Fig. 5.
46
Fig. 4
dispositif darrêt
Fig. 5
Page 47
Nettoyage à la main
 Laissez tremper la cassette du filtre à graisse métallique durant env.
1 heure dans de leau chaude avec un détergent doux puis rincez à leau chaude. Remettez en place la cassette soigneusement séchée.
Lave-vaisselle
 Placez la cassette du filtre à graisse métallique dans le lave-
vaisselle. Vérifiez que la rotation du bras de lavage du lave vaisselle ne puisse pas être gêné par le filtre à graisse. Lavez avec un programme pour vaisselles très sales et une température dau moins 65°C. Recommencez éventuellement lopération. Remettez en place la cassette après séchage.
 Il se peut quil y ait quelques modifications de la teinte de la casset-
te du filtre à graisse métallique lors du passage dans le lave­vaisselle, modifications qui nont aucune influence sur le fonctionnement de la cassette.
 Nettoyez lintérieur du logement de la cassette avec de leau chaude
contenant du détergent (nemployez jamais de détergents corrosifs ou de brosses à récurer!).
Après avoir réinstaller le filtre à graisse, remonter les cloisons frontales dans le sens inverse au montage. La cloison frontale plus étroite doit être montée sur la position la plus haute.
47
Page 48
Filtre à charbon
 Le filtre à charbon doit être mis en place lorsque la hotte est utilisée
en version recyclage.  Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif dorigine AEG (voir
Accessoires).  Nettoyage/remplacement du filtre à charbon
A la différence dautres filtres de même type, le filtre à charbon
LONG LIFE peut être nettoyé et réutilisé. Le filtre doit être nettoyé
tous les deux mois en utilisation normale (en considerant une
utilisation moyenne de 2,5 heures par jour). Il est recommandé de
nettoyer le filtre dans un lave-vaisselle, à la température maximum.
Utiliser un détergent normal. Aucun ustensile ménager ne doit être
présent dans le lave-vaisselle lors du nettoyage du filtre, afin déviter
tout dépôt de particules daliments qui risqueraient de causer
ultérieurement de mauvaises odeurs. Pour réactiver le charbon, il
suffit de mettre le filtre à sécher au four. Régler le four sur chaleur
normale, à une température de 100°C, et y laisser le filtre pendant 10
minutes.
Le filtre doit être changé au bout de trois ans environ, car il a alors
perdu une bonne partie de
sa capacité de rétention
des odeurs.  Montage
Installez le filtre à charbon
sur larrière du filtre à
graisse et fixez-le au
moyen de deux fils
métalliques. Fig. 6.
Attention ! Les fils
métalliques sont inclus
dans la confection du filtre
à charbon et non sur la
hotte  Pour le démontage,
procéder dans lordre
inverse.  Lors de la commande dun
filtre de rechange, veuillez
préciser la désignation du modèle et la référence du produit. Ces
données sont indiquées sur la plaque signalétique à lintérieur de
lappareil.  Vous pouvez commander le filtre à charbon auprès de votre magasin
vendeur.
48
filtre à charbon
fils métalliques
Fig. 6
filtre à graisse
Page 49
Attention
 Il y a risque dincendie si vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de lappareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre.
 La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas dun endommagement du moteur ou dincendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Remplacement de l´ampoule déclairage
DD 8794 - DD 8795 - HD 8795
 Mettez la hotte hors tension.  Débloquez lampoule avec un
tournevis. Fig. 7.  Enlevez le connecteur.  Remplacez l'ampoule défectueuse par
une ampoule du même type.  Remontez le connecteur.  Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez
qu'elle est correctement installée avant
d'appeler le Service Après-Vente.
Remplacement ampoule supérieure DD8765
Connecteur
Fig. 7
 Mettez la hotte hors tension.  Enlever le plafonnier en
dévissant les deux vis
latérales. (Effectuer cette
opération en évitant de faire
tomber le plafonnier).  Tirer lampoule vers la
gauche pour la dégager de
son logement.  Remplacez l'ampoule
défectueuse par une ampoule
du même type.  Si nécessaire, remplacer le
starter (fixation à baïonnette).  Remonter le plafonnier.  Si l'ampoule ne s'allume pas,
vérifiez qu'elle est
correctement installée avant
d'appeler le Service Après-
Vente.
Starter
Ampoule
Plafonnier
Fig. 8
49
Page 50
Remplacement ampoule latérale  DD 8765
 Mettez la hotte hors tension.  Enlever les panneaux frontaux et latéraux (pour
ces derniers, procéder dans le sens inverse au montage (voir opérations de montage 10-11 illustrées au paragraphe «Montage» dans les pages successives).
 Remplacez l'ampoule défectueuse par
une ampoule du même type.
 Remonter les panneaux latéraux et
frontaux.
 Si l'ampoule ne s'allume pas, vérifiez
qu'elle est correctement installée avant d'appeler le Service Après-Vente.
Nettoyage
 Attention: Débranchez lappareil avant
le nettoyage. Nintroduisez pas dobjets pointus dans la grille de protection du moteur.
 Nettoyez les parties extérieures avec un détergent doux.
Nutilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, de détergents corrosifs, de brosses ou de sablons à récurer.
 Nettoyez le bandeau des commandes et la grille du filtre à graisse
avec un chiffon légèrement imbibé dun détergent doux.
 Il est très important de respecter les intervalles de remplacement du
filtre et de nettoyage. Le non respect peut entraîner un risque dincendie suite à laccumulation de graisse dans le filtre.
Fig. 9
Accessoires (en option)
Télécommande RM 8700 E-Nr. 942 120 658 Cheminée telescopique (seulement pour le fonctionnement en version évacuation extérieure) 942 120 750 Flancs en inox (seulement pour DD 8794) 942 120 768 Flancs en aluminium 942 120 769 Flancs en verre (seulement pour:DD 8794-DD 8795-HD 8795) 942 120 965 Filtre à charbon Type 31
50
Page 51
Service Après-vente
Dans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillez appeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents points de service après-vente). Lors de lappel, préciser :
1. La désignation du modèle
2. La référence
3. Le numéro de lappareil Ces données sont indiquées sur la plaque signalétique située à lintérieur de lappareil et visible après ouverture de la grille du filtre à graisse.
Sous réserve de modifications de construction et de coloris dans le cadre du développement technique.
Caractéristiques techniques
DD 8794 - DD 8795 - HD 8795 Dimensions (en cm):
Hauteur x Largeur x Profondeur 80 x 89,8 x 33,5
Puissance nominale totale: 235 W
Puissance moteur: 175 W Eclairage:*: 3 x 20W (30° Ø35 12V GU4)
Longueur du câble dalimentation: 150cm Branchement électrique 230 V
* Attention! Pour garantir la même qualité dillumination, il est conseillé dutiliser le
même type dampoule: Lampe Halogene PHILIPS STANDARD LINE code 425409 de 12V 20W 30° Ø35 GU4.
DD 8765 Dimensions (en cm):
Hauteur x Largeur x Profondeur 80 x 59,8 x 33 Puissance nominale totale: 250 W Puissance moteur: 175 W Eclairage: supérieure 1 x 36W (PL)
lateraux** 2 x 13W (Neon Ø16mm - G5)
Longueur du câble dalimentation: 150 cm Branchement électrique 230 V
** Attention! Pour garantir la même qualité dillumination, il est conseillé dutiliser le
même type dampoule néon Philips de 13W Cod. Réf. 8711500644305. Faire attention à ce que la partie transparente de lampoule soit dirigée vers lextérieur pour garantir une diffusion correcte de lillumination.
51
Page 52
Accessoires/Matériel de montage
1 étrier de support 1 déflecteur 3 Bandes caoutchoutée 2 Bouchons 1 gabarit 2 Distanciers 4 vis à bois 5 x 45 mm 4 chevilles Ø 8 mm 2 vis à tôle 3,5 x 9,5 2 vis à tôle 3,5 x 32 2 vis à tôle 5 x 18 1 manchon de réduction Ø 150-125 mm (Seulement DD 8794 et DD 8795) 2 brides Ø 150 mm Seulement pour DD 8795 et HD 8795: 2 Flancs en inox
Branchement électrique
Consignes de sécurité pour lélectricien
Avant de brancher lappareil, vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle du secteur. Si lappareil est muni dune fiche de courant, il pourra être branché sur nimporte quelle prise de courant installée conformément aux normes et facile daccès. Si un branchement permanent est nécessaire, la hotte devra être branchée par un électricien travaillant pour une entreprise délectricité agréée. Côté installation, il faudra prévoir un dispositif de protection sur tous les pôles avec une course douverture de contact dau moins 3 mm. Notre responsabilité ne peut être engagée pour les défauts résultants du non respect des instructions précédemment mentionnées. Branchement permanent uniquement par un électricien agréé!
Pour les appareils commercialisés par la France
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché quen 230 V monophasé. Vérifiez que la puissance de linstallation est suffisante et que les lignes sont en bon état et peuvent supporter lintensité absorbée par lappareil, compte tenu des autres appareils branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V. Important Linstallation doit être réalisée conformément aux règles de lart, aux prescriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de lE.D.F. Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la
52
Page 53
norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de lE.D.F.; cette prise de courant doit impérativement être accessible. Dans le cas où lappareil est relié aux canalisations électriques fixes, un dispositif de séparation bipolaire ayant une distance douverture des contacts dau moins 3 mm doit être prévu dans linstallation fixe. Le cordon secteur est à 3 conducteurs. Si le câble dalimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble dalimentation certifié. Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant. Lappareil ne doit pas être raccordé à laide dun prolongateur ou dune prise multiple. Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident ou accident provoqué par un raccordement électrique non conforme ou par une mise à la terre inexistante ou défectueuse. par tout incident ou accident provoqué par un raccordement électrique non conforme ou par une mise à la terre inexistante ou défecteuse.
Montage - Fig. 10-11-12-13
 Appliquer trois bandes anti-froid sur le derrière de la hotte.
Si nécessaire, monter les deux distanciers fournis avec léquipement sur les trous de fixage définitif. Les distanciers sont utiles lorsque la paroi où doit être fixée la hotte nest pas parfaitement verticale (par exemple, lorsque la paroi est partiellement recouverte de briques).
Bandes caoutchoutées
fixage définitif
Fig. 10
Bandes caoutchoutées
Bandes caoutchoutées
fixage définitif
distanciers
53
Page 54
 Marquer laxe central sur la paroi, afin de faciliter la procédure de
montage (1), puis positionner le gabarit de façon à ce que sa ligne centrale corresponde à laxe précédemment marqué sur la paroi et que le côté inférieur du gabarit corresponde au côté inférieur de la hotte montée (2).
 Percer deux trous Ø 8 mm. et fixer létrier de support au moyen de
deux vis et de goujons pour parois (3).
 Enlever les cloisons frontales (voir paragrapheEnlever les cloisons
frontale).
 Suspendre la hotte (4) en réglant sa position (5-6), puis depuis
lintérieur de la hotte marquer deux points pour la fixation définitive de la hotte (7). Retirer la hotte et percer deux trous Ø 8 mm. (8), puis insérer deux goujons pour parois, suspendre à nouveau la hotte et fixer définitivement cette dernière au moyen de deux vis (9). Couvrir les orifices de passage des vis avec deux bouchons fournis avec le matériel.
4
Fig. 11
(5x18)
5
9
4
6
(5x18)
6
5
3
7
8
8
2
1
54
Page 55
 Fixer les flancs à la
10a
10b
11
hotte en accrochant les clavettes (10a) des flancs aux vis daccrochage (10b).
Seulement pour DD 8794: les flancs sont
disponibles comme accessoires optionels à commander (voir paragrapheAccessoires). Bloquez les flancs en agissant sur les
Fig. 12
languettes de blocage (11).
 Préparer les connexions électriques (12), sans brancher la hotte à
linstallation électrique générale du logement.
 Dans le cas où lon a choisit la hotte en version aspirante, appliquer
à louverture dévacuation une des deux brides fournies avec le matériel (13 -Aspirante). Attention! La bride haute doit être utilisée lorsque lon veut appliquer une cheminée téléscopique (à commander  voir accessoires spéciaux), la bride basse doit être utilisée dans tous les autres cas.
 Remonter le filtre à graisse et
les cloisons frontales selon la numérotation indiquée
évacuation extérieure
13
également au derrière de chaque cloison (de 1 à 4, du haut vers le bas).
 Brancher la hotte à
linstallation électrique générale du logement puis vérifier que la hotte
12
fonctionne correctement.
14
13
1
recyclage
2
3
4
Fig. 13
55
Page 56
Contents
Safety warnings .............................................................................. 57
For the user ...................................................................................... 57
For the installer ................................................................................. 57
Description of the Appliance ......................................................... 59
Extraction mode ................................................................................ 59
Recirculation mode ........................................................................... 59
Control Panel .................................................................................. 60
Switching on the hood ....................................................................... 61
Switching on the light ........................................................................ 61
Indicator light for grease or charcoal filter .......................................... 61
Led signal for grease filter ................................................................. 61
Led signal for charcoal filter ............................................................... 61
Re-setting the saturation signal ......................................................... 61
Maintenance and care ................................................................... 62
Cleaning the hood ............................................................................. 62
Metal grease filter ............................................................................. 62
Removing the front panels: ................................................................ 62
Removing the metal grease filter........................................................ 63
Charcoal filter .................................................................................... 64
Changing the light bulb ...................................................................... 65
Changing the upper light  DD 8765 .................................................. 65
Changing the side light  DD 8765 .................................................... 66
Special accessories ........................................................................ 66
Technical assistance service ........................................................ 66
Service and Spare Parts .................................................................... 67
Customer Care Department ............................................................... 67
Technical Specifications ................................................................ 68
Mounting accessories included ......................................................... 68
Wall mounting ................................................................................... 70
56
Page 57
Safety warnings
For the user
The cooker hood is designed to extract unpleasant odours
from the kitchen, it will not extract steam.
 Always cover heating elements, to prevent excess heat from
damaging the appliance. In the case of oil, gas and coal fired cookers it is essential to avoid open flames.
 Also, when frying, keep the deep frying pan on the cooker top/cooker
under careful control.  The hot oil in the frying pan might ignite due to overheating.  The risk of self-ignition increases when the oil being used is dirty.  It is extremely important to note that overheating can cause a fire.  Never carry out any flambé cooking under the hood.Always disconnect the unit from the power supply before
carrying out any work on the hood, including replacing the
light bulb (take the cartridge fuse out of the fuse holder or switch off
the automatic circuit breaker).  It is very important to clean the hood and replace the filter at
the recommended intervals. Failure to do so could cause
grease deposits to build up, resulting in a fire hazard.
For the installer
 When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a
150mm diameter hose.  Should there already be a pipe of diameter 125 mm that ducts to the
outside through the walls or roof, it is possible to use the 150/125
mm reduction flange provided (DD 8794 and DD 8795 only). In this
case the hood will be slightly noisier.  When installing the hood observe the following minimum
distances from the cooking top:
Electric cooking tops 300mm
 The national Standard on fuel-burning systems specifies a maximum
depression of 0.04 mbar in such rooms.  The air outlet must not be connected to chimney flues or combustion
gas ducts. The air outlet must under no circumstances be connected
to ventilation ducts for rooms in which fuel-burning appliances are
installed.  The air outlet installation must comply with the regulations laid down
by the relevant authorities.
57
Page 58
 When the unit is used in extraction mode, a sufficiently large
ventilation hole must be provided, with dimensions that are approxi­mately the same as the outlet hole.
 National and regional building regulations impose a number of
restrictions on using hoods and fuel-burning appliances connected to a chimney, such as coal or oil room-heaters and gas fires, in the same room.
 Hoods can only be used safely with appliances connected to a
chimney if the room and/or flat (air/environment combination) is ventilated from outside using a suitable ventilation hole approximately 500-600 cm2 large to avoid the possibility of a depression being created during operation of the hood.
 If you have any doubts, contact the relevant controlling authority or
building inspectors office.
 Since the rule for rooms with fuel burning appliances is outlet hole of
the same size as the ventilation hole, a hole of 500-600 cm2, which is to say a larger hole, could reduce the performance of the extractor hood.
 If the hood is used in its recirculation mode, it will operate simply
and safely in the above conditions without the need for any of the aforementioned measures.
 When the hood is used in its recirculation mode, the following rules
must be followed to obtain optimal operation: The ducting must be fire retardant, 120mm in diameter and the length should be no more than: 3 metres with one 90 degree bend 2 metres with two 90 degree bends Bends of more than 90 degrees will reduce the efficiency of the hood and reduce the airflow.
 Failure to observe these basic instructions will drastically reduce the
performance and increase the noise levels of the extractor hood.
58
Page 59
Description of the Appliance
 The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with
a recirculation mode by fitting a charcoal filter.  You will need an original AEG charcoal filter for this function
(Available from your local AEG Service Force Centre).
Extraction mode
 In this version fumes are
extracted to the outside via
a hose connected to the
coupling ring. Fig. 1.  In order to obtain the best
performance the hose
should have a diameter
equal to the outlet hole.  Should there already be a
pipe of diameter 125 mm
that ducts to the outside
through the walls or roof, it
is possible to use the 150/
125 mm reduction flange
provided (DD 8794 and DD
8795 only). In this case the hood will be slightly noisier.
coupling ring
Fig. 1
reduction
flange
Recirculation mode
 The air is filtered through a
charcoal filter and returned to
the kitchen.  You will need an original AEG
charcoal filter for the
recirculation mode. (See
Special Accessories).  Fix the deflector using 2 screws
Ø 3.5x9.5 mm. Fig. 2.
Deflector
Fig. 2
59
Page 60
Control Panel
 Best results are obtained by using a low speed for normal conditions
and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking, you will then get an under pressure in the kitchen. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared.
 The hood operation can be controlled via the control ball or with the
remote control (the remote control is a special accessory and is ordered separately). Every change (changing speed, switching on the lights, etc.) is recognisable from the variation of light emitted by the control ball and by an acoustic signal.
The control ball is located below on the right side of the cooker hood.
The control ball is also a light signal :
No signal :
The hood is switched off.
Static green light :
Hood is switched on at power level 1 (minimum).
Static orange light :
Hood is switched on at power level 2 (medium).
Static red light :
Hood is switched on at power level 3 (maximum).
Flashing red light :
Hood is switched on at intensive power level (timed at 5 minutes)
Flashing green light :
Indicates the grease filter saturation - clean the grease filter
Flashing orange light :
Indicates the charcoal filter saturation - clean or replace the charcoal filter.
Attention!
The control ball flashes orange to indicate the saturation of the charcoal filter even if the hood is used in the extraction mode and no charcoal filter is fitted. In this case, perform the signal reset operation as follows: select the intensive speed (the control ball lights up with a red flashing light), press again and hold pressed for about 3 seconds until an audible signal indicates the reset has taken place.
60
Page 61
Switching on the hood - Fig. 3
The control ball is a balancer switch. Pressing the control ball repeatedly towards the bottom, switches on the hood and you may select the motor level desired, depressing once again the hood switches off.
Switching on the light - Fig. 3
Press the control ball towards the top : once for submersed lighting, once again for full lighting, press again to switch off the light.
press towards the bottom to switch on the hood.
Indicator light for grease or charcoal filter
The air duct, in this hood, includes a device that signals when the filter requires cleaning or changing .
press towards the top to switch on the lights
Fig. 3
Led signal for grease filter
The LED signal flickers (flickering green light) when the grease filter requires cleaning, occurs at about 40 operating hours. Ensure that the indicator light is checked each time the hood is used.
Led signal for charcoal filter
The LED signal flickers (flickering orange light) when the charcoal filter requires cleaning, occurs at about 160 operating hours. Ensure that the indicator light is checked each time the hood is used.
Re-setting the saturation signal
After cleaning or replacing the filter, select the intensive speed (the control ball lights up with a red flashing light), press again and hold depressed for about 3 seconds until an audible signal indicates the reset has taken place.
61
Page 62
Maintenance and care
The hood must always be disconnected from the electricity
supply before beginning any maintenance work.
Cleaning the hood
 Clean the outside of the hood using a damp cloth and a solution of
water and mild washing up liquid.
 Never use corrosive, abrasive or flammable cleaning products or
products containing bleach. .  Never insert pointed objects in the motors protective grid.  Only ever clean the switch panel and filter grill using a damp cloth
and mild washing up liquid.  It is extremely important to clean the unit and change the filters at
the recommended intervals. Failure to do so will cause grease
deposits to build up that could constitute a fire hazard.
Metal grease filter
 The purpose of the grease filters is to absorb grease particles which
form during cooking and it must always be used, either in the
external extraction or internal recycling function.
Attention: the metal grease filters must be removed and washed,
either by hand or in the dishwasher, every four weeks.  To access the grease filter,
first remove the front panels
which conceal the grease
filter.
Extract
Removing the front panels:
Extract the small panel,
rotate upwards and unhook.
Repeat the operation for all
the small panels. Fig. 4.
62
Unhook
Bild 3
Fig. 4
Page 63
Removing the metal
Handle
grease filter
Pull the handle downards, then extract the filter.Fig. 5.
Hand washing
Soak grease filter(s) for about one hour in hot water with a grease­loosening cleaner, then rinse off thoroughly with hot water. Repeat the process if necessary. Refit the grease filters when they are dry.
Dishwasher
Place grease filters in the dishwasher. Select most powerful washing programme and highest temperature, at least 65°C. Repeat the process. Refit the grease filters when they are dry. When washing the metal grease filter in the dishwasher a slight discolouration of the filter can occur, this does not have any impact on its performance.
 Clean the inner housing using a hot detergent solution only (never
use caustic detergents, abrasive powders or brushes).
After having re-installed the grease filter, remount the front panels following the instructions for removal in reverse. The narrower front panel is to be mounted at the highest position.
Fig. 5
63
Page 64
Charcoal filter
 The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in
recirculation mode.  To do this you will need an original AEG charcoal filter (available from
your local Service Force Centre).  Cleaning/replacing the charcoal filter
Unlike other carbon filters, the LONGLIFE carbon filter can be
cleaned and reactivated. With normal use the filter should be cleaned
every second month (when using the hood 2,5 hours per day, on
avarage). The best way to clean the filter is in the dishwasher. Use
normal detergent and choose the highest temperature (65º C). Wash
the filter separately so that no food parts gets stuck on the filter and
later causes bad odours. To reactivate the filter, the filter should be
dried in an oven for 10 minutes with a maximum temperature of
100ºC.
After approximately three years of use, the charcoal filter should be
replaced with a new, as the odour reduction capacity will be reduced.  Fitting
Fit the charcoal filter on the rear side of the grease filter, fix it with
two metal wires. Fig. 6.
Attention! The metal wires
are included in the carbon
filterpacking and not on the
hood  To remove proceed in the
reverse order.  Always specify the hood
model code number and
serial number when
ordering replacement filters.
This information is shown
on the registration plate
located on the inside of the
unit.  The charcoal filter can be
ordered from your local
AEG Service Force Centre.
charcoal filter
metal wires
Fig. 6
grease filter
64
Page 65
Warning
 Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changing
the filters will cause a fire hazard. You are therefore strongly recommended to follow these instructions.
 The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
Changing the light bulb
Disconnect the cooker hood from
the mains supply.
 Remove the lamp, use a screw driver
as a lever. Fig. 7.  Remove the connector.  Replace the old bulb with a new one
of the same type.  Refit the connector.  If the light does not come on, make
sure the bulb has been inserted
correctly before contacting your local
Service Force Centre.
Connector
Fig. 7
Changing the upper light  DD 8765
Disconnect the cooker hood from the mains supply.  Remove the light cover by
unscrewing the two side screws
(hold the light cover when
carrying out this operation so
that it does not fall).  Pull the light to the left to remove
it from its seat.  Replace the old bulb with a new
one of the same type.  If necessary change the
STARTER (bayonet fixed).  Refit the light cover.  If the light does not come on,
make sure the bulb has been
inserted correctly before
contacting your local Service
Force Centre.
Light cover
Light
Fig. 8
Starter
65
Page 66
Changing the side light  DD 8765
Disconnect the cooker hood from the mains
supply.
 Remove the front and side panels (for
the latter proceed in reverse order to the montage  see operations 10-11 of the wall mounting paragraph on the following pages).
 Replace the old bulb with a new one of
the same type.  Refit the side and front panels.  If the light does not come on, make
sure the bulb has been inserted
correctly before contacting your local
Service Force Centre.
Fig. 9
Special accessories
Remote control RM 8700* 942 120 658 Telescopic chimney (for extraction mode only)* 942 120 750 Stainless steel side panels (Only DD 8794)* 942 120 768 Aluminium side panels 942 120 769 Glass side panels (only DD 8794-DD 8795-HD 8795) 942 120 965 Charcoal filter Type 31 * Not available in UK.
Technical assistance service (not for UK)
You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technical assistance centres) whenever you need information or in the unlikely event of a fault. For service in Australia call 1300 650 020. When calling, please be ready to specify:
1. The model code number
2. The serial number (E-Nr.)
3. The manufacturing number (F-Nr.)
This information is shown on the registration plate inside the unit behind the grease filter.
We reserve the right to change specifications and colours as a result of our policy of continuing technological development.
66
Page 67
Service and Spare Parts
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts, contact your local Service Force Centre by telephoning: 08705 929 929
Your call will be automatically routed to the Service Centre covering your post code area. For the address of your local Service Force Centre and further information about Service Force, please visit the website at www.serviceforce.co.uk
Please ensure that you have read the section What to do if.... as the engineer will make
a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown even the appliance is under warranty. Please note that proof of purchase is required for in-guarantee
service calls.
Help us to help you
Please determine your type of enquiry before writing or telephoning. When you contact us we need to know:  Your name  Clear and concise details of the fault  Address and post code  Name and model of the appliance*  Telephone number  E number*
 Serial number* * This information can be found on the rating plate, which can be seen when the grease filters are removed.
If you require Customer Service in the Republic of Ireland please contact us at the address below:
AEG Electrolux Group (Ire) Ltd Long Mile Road Dublin 12 Republic of Ireland
Tel: + 353 (0) 1 4090751
Email: service.eid@electrolux.ie
CUSTOMER CARE DEPARTMENT
For general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on AEG products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the
address below or visit our website at www.aeg.co.uk
Customer Care Department AEG 55-77 High Street Slough, Berkshire SL1 1DZ
08705 950950 (*)
* calls to this number may be recorded for training purposes.
67
Page 68
Technical Specifications
DD 8794 - DD 8795 - HD 8795 Dimensions (in cm):
Height x Width x Depth 80 x 89,8 x 33,5
Maximum absorbed power: 235 W
Motor absorption: 175 W Lighting*: 3 x 20W (30° Ø35 12V GU4)
Length of the cable: 150cm Electrical connection: 230 V Fuse rating: 13A 250V
* Attention! To guarantee the same quality of illumination we advise using the same
type of light: Halogen Lamp PHILIPS STANDARD LINE Code 425409, 20W 30° Ø35 12V GU4
DD 8765 Dimensions (in cm):
Height x Width x Depth 80 x 59,8 x 33 Maximum absorbed power: 250 W Motor absorption: 175 W Light absorption: upper light 1 x 36W (PL)
side lights** 2 x 13W (Neon Ø16mm - G5)
Length of the cable: 150 cm Electrical connection: 230 V Fuse rating: 13A 250V
** Attention! To guarantee the same quality of illumination we advise using the same
type of light: 13W Phillips neon lamp (Cod. Ref. 8711500644305). Ensure that the transparent part of the bulb is directed towards the outside to guarantee a correct diffusion of the light.
Mounting accessories included
1 support bracket 1 deflector 3 Rubber strips 2 Screw caps 1 template 2 spacers 4 wood-screws 5 x 45 mm 4 wall plugs Ø 8 mm 2 metal screws 3,5 x 9,5 2 metal screws 3,5 x 32 2 metal screws 5 x 18 1 reduction flange Ø 150-125 mm (DD 8794 and DD 8795 only) 2 flanges Ø 150 mm Only DD 8795 and HD 8795: 2 Stainless Steel side panels
68
Page 69
Electrical connection (not for UK)
Safety warnings for the electrician
Before connecting the appliance to the power supply, check that the voltage indicated on the rating plate corresponds to the mains power supply available. Appliances fitted with a plug can be connected to any standard power socket within easy access. Should it be necessary to provide a fixed connection, the hood must only be installed by an electrician authorised by the local electricity board. When installing, an omnipolar disconnector with a distance of at least 3 mm between contacts must be provided. Fixed connection of the appliance must only be carried out by an authorised electrician.
Electrical connection for UK only
Safety warnings for the electrician
Connect the hood to the mains supply via a double pole switch which has 3 mm minimum separation between the contacts. The switch must be accessible at all times. The following is valid in the United Kingdom only:
- the wire which is coloured green and yellow must be connected to
the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol ( ), or coloured green or green and yellow;
- the wire which is coloured blue must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured black, -
- the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
69
Page 70
Wall mounting - Fig. 10-11-12-13
 Place the three rubber strips on the back of the cooker hood.
Where necessary mount the two spacers provided on the drill holes for definitive fixing. The spacers are useful when the wall which is to house the cooker hood is not perfectly vertical (for example: where it is partially covered with wall tiles).
rubber strips
rubber strips
rubber strips
definitive fixing
Fig. 10
definitive fixing
spacers
70
Page 71
 Mark the wall with a centre line, this will aid mounting procedure (1),
position the template so that the mid line printed on the template matches with the centre line previously marked, the lower side of the template corresponds to the lower side of the hood once mounted (2).
 Drill two holes Ø 8mm and fix the support bracket with two wall plugs
and screws (3).  Remove the front panels (see paragraph Removing the front panels).  Hang the hood (4) adjust its position (5-6) and from the inside of the
hood sign two points for definitive fixing (7), remove the hood and drill
two holes Ø 8mm (8), fit two wall plugs, hang the hood again and fix
it securely with two screws (9). Cover the drill holes for screws with
the two screw caps provided.
4
(5x18)
5
9
6
Fig. 11
4
(5x18)
6
5
3
7
8
8
2
1
71
Page 72
10a
10b
11
 Fix the sides of the
cooker hood by fastening the pins (10a) to the sides of the fastening screws (10b). Only DD 8794 (not UK): side panels are available as a special accessory please contact your local Service Centre (or see paragraph Special Accessory). Block the sides sliding the two tabs outwards
Fig. 12
(11).
 Make electrical
connection (12), but leave the hood disconnected from the home mains circuit.
 In the case that it is decided to use the cooker hood in the mains
circuit, then place one of the two flanges provided in the exit hole (13  Extraction). Attention! The tall flange should be used when a telescopic chimney is required to be mounted (this item should be ordered  see special accessories), the short flange is to be used in all other cases.
 Remount the grease filter and the front panels
according to the numbering noted also on the back of each screen (from 1 to 4 from the top
13
Extraction mode
to the bottom).
 Connect the hood to the home
mains circuit and check if the hood works properly.
72
14
12
1
13
Recirculation mode
2
3
4
Fig. 13
Page 73
73
Page 74
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
AEG 55-77 High Street SLOUGH Berks SL1 1DZ http://www.aeg.co.uk
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
LI10UM Ed. 02/05
Loading...