electrolux DASL82.4 User Manual

Page 1
H o t t e d e v e n t i l a t i o n
MODE D’EMPLOI
DASL82.4
17137 / 02.07
CH
Page 2
Chère cliente, cher client
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Obser­vez avant tout le chapitre ”Règles de sécurité”.
Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir le consul­ter ultérieurement, et remettez-le à l’éventuel pro­priétaire ultérieur de l’appareil.
Ils doivent impérativement être respectés.
Ce triangle d’avertissement et/ou les termes de signalisation ”Attention!”, ”Prudence!” soulignent des indications qui sont importan­tes pour votre sécurité ou pour la capacité de fonctionnement de l’appareil.
1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipu­lation de cet appareil.
2. ...
3. ...
Ce symbole précède des informations complémentaires concernant la manipulation et l’utilisation pratique de cet appareil.
Ce symbole signale des conseils et des indica­tions relatifs à l’utilisation économique et éco­logique de l’appareil.
Ce mode d’emploi contient des indications permettant d’éliminer soi-même des pannes qui pourraient éven­tuellement survenir. V oir chapitre ”Aide en cas de pan­ne”.
Si ces indications ne devaient pas suffire, vous avez deux points de consultation chez lesquels on pourra vous aider:
Le point de service après-vente à proximité de chez vous (voir chapitre ”Service après-vente”) ou
Service-Helpline
0848 848 111
Vous y recevrez une réponse à chaque question concernant l’équipement ou l’utilisation de votre appareil. Bien entendu, vos désirs, suggestions ou critiques sont également bienvenus. Notre objectif est de poursuivre l’amélioration de nos produits et prestations de services au profit de notre clientèle.
En cas de problèmes techniques, notre service après-vente se tient à tout moment à votre dispo­sition (vous trouverez les adresses et numéros de téléphone au chapitre ”Service après-vente”).
Veuillez également prendre en considération le chapi­tre «Service».
Apres vous avez pris connaissance du mode d’emploi,
nous vous prions, de renvoyer la carte de garantie remplie
le service après-vente à Mägenwil.
2
Page 3
Table des matières
Règles de sécurité 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité électrique 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité pour les enfants 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité durant l‘utilisation 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité lors du nettoyage 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elimination 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de l’appareil 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipement de la hotte d’aspiration 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panneau de commande 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonction de contrôle des filtres à graisse et aux charbons actifs 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la première utilisation 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Premier prénettoyage 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessiores spéciaux 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manipulation de la hotte d’aspiration 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enclencher/déclencher l’appareil 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau intensif 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Functionnement temporisé 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enclencher/déclencher la lumière 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonction de contrôle du filtre à graisse 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonction de contrôle du filtre aux charbons actifs 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désactiver les fonctions de contrôle 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et entretien 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage extérieur 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du filtre métallique 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de l’espace de filtration 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du tiroir en verre 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régénération du filtre charbon actif 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la lampe fluorescente compacte 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide en cas de panne 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’installation 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Règles de sécurité 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage pour l’air d’évacuation 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage pour air de circulation 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description du montage 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du filtre au charbon actif 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Raccordement électrique / alimentation 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prescriptions 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de faire appel au service après-vente 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vous voulez solliciter le service après-vente 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service après-vente 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
Page 4
Règles de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux pres­criptions de sécurité applicables. Néanmoins, nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité électrique
Vérifier si la hotte d’aspiration n’a pas subi de domma­ges de transport. Un appareil endommagé ne peut en aucun cas être installé. En cas de sinistre, veuillez vous adresser à votre fournisseur.
La hotte d’aspiration ne doit jamais être mise en ser­vice, si le câble d’alimentation ou le cache de com­mande est endommagé.
Ne jamais retirer la fiche de la prise en saisissant le câ­ble, mais saisir au contraire la fiche elle-même.
Avant de procéder à la mise en service, assurez-vous que la tension nominale et le type de courant indiqués sur la plaque signalétique concordent avec la tension de secteur et le type de courant disponibles au lieu d’installation. Pour la protection électrique nécessaire, voir les instructions d’installation.
Les réparations doivent être effectuées exclusivement par l’un de nos points de service après-vente. En ou­tre, il faut toujours utiliser des pièces de rechange ori­ginales.
Les transformations ou modifications sur la hotte d’as­piration ne sont pas autorisées pour des raisons de sécurité.
En cas de dérangements, mettre l’appareil hors circuit, puis retirer la fiche de la prise de courant.
Ne jamais retirer la fiche de la prise en saisissant le câ­ble, mais saisir au contraire la fiche elle-même.
Il est interdit de flamber sous l’appareil, que ce soit à l’arrêt ou en marche (risque d’incendie).
Ne jamais utiliser la hotte d’aspiration sans filtre à graisses.
Ne jamais utiliser la hotte d’aspiration sans filtre à graisses.
Si vous deviez vendre l’appareil ou le remettre à un tiers, veillez alors à ce que l’appareil soit remis com­plet avec cette notice, afin que le nouvel utilisateur puisse s’informer sur le mode de travail de l’appareil.
Si vous laissez la hotte d’aspiration sans surveillance durant une période prolongée, par ex. pendant les va­cances, assurez-vous que tous les interrupteurs se trouvent sur la position ARRET.
Sécurité lors du net− toyage
Nettoyer régulièrement le filtre à graisses, en cas d’en­crassement trop important, il y a risque d’incendie.
Entretenez et nettoyez régulièrement la hotte d’aspira­tion. Vous éviterez ainsi les coûteuses interventions du service après-vente. Observez en outre le chapitre «Nettoyage et entretien».
Pour raisons de sécurité, le nettoyage de l’appareil avec un appareil de nettoyage à vapeur ou à haute pression n’est pas autorisé.
Sécurité pour les enfants
Les éléments d’emballage (par ex. feuilles, styropor) peuvent représenter un danger pour les enfants. Ris­que d’étouffement!
Tenir les éléments d’emballage hors de portée des en­fants.
Sécurité durant l‘utili− sation
N’utiliser la hotte d’aspiration que pour évacuer l’air au niveau de la cuisinière. Si l’appareil est utilisé à d’au­tres fins que celles prévues, ou s’il est mal manipulé, le fabricant ne pourra être tenu responsable des dom­mages éventuels.
4
Page 5
Elimination
Elimination du matériel d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonc­tion de leur signe distinctif dans les contai­neurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
Le symbole sur le produit ou son embal­lage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être re­mis au point de ramassage concerné, se char­geant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, si­non, seraient le résultat d’un traitement inap­proprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau muni­cipal de votre région, votre service d’élimina­tion des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Où aller avec les appareils usagés ?
Partout où des appareils neufs sont vendus, mais aussi dans un centre de collecte ou une entreprise de récupération officiels S.EN.S. La liste des centres de collecte officiels S.EN.S est disponible sous www.sens.ch
Avertissement : Nous vous conseillons de rendre votre ancien appareil inutilisable avant de vous en débarasser et donc de mettre hors d’usage ce qui pourrait représenter un danger.
Coupez, par exemple le câble d’alimenta­tion au ras de l’appareil.
5
Page 6
Description de l’appareil
Equipement de la hotte d’aspiration
1 Tiroir en verre 2 Panneau de commande 3 Plaque singalétique 4 Lumière 5 Filtre métallique 6 Rails d’extraction 7 Ressorts
Accessiores spéciaux
Set filtre charbon actif 893573610 consiste en: 8 Ressorts d’arrêt 9 Ressorts à cran d’arrêt 10 Filtre au charbon actif
Panneau de commande
FC
7 6
8 9 10
1
3 4
2
7
6
5
1
1 2 6 8 10
1 Touche principale MARCHE/ARRET 2 Touche de sélection des niveaux de puissance 3 Lampe témoin niveau de puissance 1
et filtre à graisse F
4 Lampe témoin niveau de puissance 2 5 Lampe témoin niveau de puissance 3
et filtre au charbon actif C
2
345 7 9
INTENSIV
3
6 Touche niveau intensif 7 Lampe témoin niveau intensif 8 Touche automatisme de poursuite 9 Lampe témoin automatisme de poursuite 10 Touche lumière
5 MIN.
6
Page 7
La hotte d’aspiration peut être installée pour deux modes d’exploitation différents.
Système d’évacuation de l’air
Les fumées générées au-dessus du foyer sont net­toyées dans les filtres à graisse, puis acheminées à l’air libre au moyen d’une conduite d’air d’évacuation.
Système de recyclage de l’air
Si une conduite d’air d’évacuation n’est pas réalisable pour des raisons de construction, la hotte d’aspiration peut être équipée d’un filtre au charbon actif supplémentaire retenant les bactéries et les odeurs. L’air épuré retourne ensuite dans l’espace de la cui­sine.
Le filtre au charbon actif est disponible comme acces­soire spécial.
Fonction de contrôle des filtres à graisse et aux charbons actifs
La hotte aspirante a une fonction de contrôle pour les filtres à graisse et aux charbons actifs.
- Le voyant de contrôle F rappelle la nécessité de nettoyer le filtre à graisse après 40 heures de fonc­tionnement.
- Si un filtre aux charbons actifs est monté pour le re­cyclage de l’air, le voyant de contrôle C rappelle lors de la désactivation que le filtre aux charbons actifs doit être régénéré ou remplacé après 120 heures de fonctionnement. Cette fonction de contrôle doit être activée lors de la mise en service.
Pour que la hotte fonctionne efficacement et en toute sécurité, il faut nettoyer ou régénérer les filtres plus fréquemment en cas d’utilisation très intense.
7
Page 8
Avant la première utilisation
Premier prénettoyage
Nettoyer les parties extérieures au moyen d’un chiffon imbibé d’une solution de lavage douce, afin d’éliminer les éventuelles traces de fabrication.
Attention! Ne pas employer de détergents agressifs ou abrasifs! La surface pourrait en être endommagée.
Accessiores spéciaux
Filtre au charbon actif régénérable
Le charbon actif peut retenir l’humidité, de qui diminue sa capacité d’absorber les odeurs. C’est pourquoi, avant la première utilisation, il est nécessaire d’éliminer cette humidité du fil­tre à charbon actif.
Posez la cassette du filtre à plat sur la grille de votre four et chauffez-la pendant une heure à 230 _C. Lais­sez ensuite refroidire pendant deux heures. Il est im­portant que le filtre soit totalement refroidi avant l’em­placement dans l’hotte, la chaleur pourrait endommager l’hotte. Un changement de couleur du fil­tre est normal, la fonction n’est cependant pas af­fectée. Le filtre est maintenant prêt à l’emploi et peut être monter dans l’hotte.
8
Page 9
Manipulation de la hotte d’aspiration
Toujours enclencher la hotte d’aspiration avant de commencer la cuisson.
Enclencher/déclencher l’appareil
1. Retirer la tirette.
2. Presser la touche principale .
Mettre hors tension au moyen de la tirette
Pousser la tirette jusqu’en butée.
Mettre hors tension au moyen de la touche principale
Presser la touche principale .
Si on arrête l’appareil au moyen de la touche principale, il faut veiller à ce que la tirette soit de nouveau rentrée.
La lumière doit dans tous les cas être coupée séparément.
FC
123
9
Page 10
La touche de sélection pour niveaux de puissance permet de régler le ventilateur sur trois niveaux de puissance.
1. Enclencher l’appareil.
FC
Le niveau de puissance sélectionné en dernier est actif. La lampe témoin correspondante parmi les trois lampes s’allume.
2. Pression la touche de sélection niveaux de puis­sance.
Le prochain niveau de puissance est activé. La lampe témoin correspondante s’allume.
Position Mode de cuisson
puissance
1
2
3
faible
puissance moyenne
puissance maximale
tenir au chaud
pocher , cuire à feu doux au-dessous du point d’ébullition
étuver, cuire à la vapeur, cuire à petit feu, bouillir
Niveau de puissance 1
INTENSIV
12
FC
3
3. Presser la touche de sélection des niveaux de puissance jusqu’à ce que la première lampe témoin verte s’allume.
Niveau de puissance 2
4. Presser la touche de sélection des niveaux de puissance jusqu’à ce que la deuxième lampe témoin verte s’allume.
Niveau de puissance 3
5. Presser la touche de sélection des niveaux de puissance jusqu’à ce que la troisième lampe témoin verte s’allume.
INTENSIV123
FC
INTENSIV123
FC
INTENSIV123
10
Page 11
Niveau intensif
En cas de développement intense de vapeur ou de fumée, comme on peut l’observer au rôtissage ou en chauffant de l’eau, il est possible d’actionner le niveau intensif spécialement prévu à cet effet.
Position INTENSIV très puissant cuire, rôtir, frire
1. Enclencher l’appareil.
2. Presser la touche ”Intensif”.
La touche ”Intensif” est active durant cinq minutes, ensuite le ventilateur revient automatiquement au niveau de puissance sélectionné en dernier (ni­veau 1-3), pour autant qu’un niveau de puissance ait été sélectionné auparavant.
Pour arrêter prématurément le niveau intensif:
Presser de nouveau la touche ”niveau intensif” pendant le fonctionnement.
Le ventilateur commute automatiquement sur le niveau de puissance sélectionné en dernier (ni­veaux 1-3), pour autant qu’un niveau de puis­sance ait été sélectionné auparavant.
Mode de cuisson
Functionnement temporisé
FC
1
2
3
INTENSIV
5 MIN.
La touche de l‘automatisme de poursuite permet d’assurer un climat ambiant agréable après la cuisson.
A la fin de la cuisson:
Presser la touche ”automatisme de poursuite”. La lampe témoin rouge s’allume.
L’automatisme de poursuite arrête le ventilateur au bout de cinq minutes et, si elle enclenchée, la lumière.
Pour arrêter prématurément l’automatisme de pour­suite:
Presser de nouveau la touche ”automatisme de poursuite” pendant le service.
Le ventilateur continue de tourner sur le niveau de puissance sélectionné.
Enclencher/déclencher la lumière
La lumière est allumée et éteinte avec la touche lu­mière . Egalement lorsque la hotte de ventilation est
hors service.
INTENSIV
INTENSIV
5 MIN.
5 MIN.
11
Page 12
Les fonctions de contrôle doivent être réglés quand la ventilation est hors circuit et le tiroir en verre est inséré.
Fonction de contrôle du filtre à graisse
La fonction de contrôle du filtre à graisse est activée en usine. Après 40 heures, le voyant de contrôle F cligno­te pendant quelques secondes à l’extinction de l’appa­reil. Il est temps de nettoyer le filtre lorsque le voyant de contrôle F clignote encore.
Si les filtres sont nettoyés, appuyer sur la touche de sé­lection des niveaux de puissance pendant 5 secondes jusqu’à ce que le voyant de contrôle F s’allume (le compteur est remis à zéro ou activé s’il était éteint).
Fonction de contrôle du filtre aux charbons ac− tifs
Pendant le recyclage ou le montage d’un filtre aux char­bons actifs, il est conseillé d ’activer la f onction d e c ontrô­le du filtre aux charbons actifs. Appuyer sur la touche “ni­veau intensif” pendant 5 secondes jusqu’à ce que le voyant de contrôle C s’allume pour a ctiver cette fonction.
Après 120 heures de fonctionnement, le voyant de contrôle C clignote à l’extinction de l’appareil. Il est vi­vement conseillé de régénérer ou de remplacer le filtre aux charbons actifs après 120 heures de fonctionne­ment. Après avoir remis en place le filtre aux charbons actifs, appuyer sur la touche “niveau intensif” pendant 5 secondes jusqu’à ce que le voyant de contrôle C s’al­lume (le compteur est remis à zéro).
FC
FC
1
2
3
INTENSIV
INTENSIV123
5 MIN.
Désactiver les fonc− tions de contrôle
Pour renoncer à la fonction de rappel de nettoyage ou de régénération des filtres, il est possible de désactiver la fonction de contrôle en appuyant simultanément sur les touches niveaux de puissance et “niveau intensif” pendant 10 secondes. Si les voyants de contrôles F et C s’éteignent, les fonctions de contrôle sont désacti­vées.
12
FC
INTENSIV123
Page 13
Nettoyage et entretien
Prudence! Ne pas employer de détergents agressifs, de brosses, d’éponges rayantes ou de la poudre à récurer.
Nettoyage extérieur
Nettoyer les organes extérieurs avec une solution de lavage douce.
Surface exterieure en acier chromé
Pour enlever les taches normales, passez simplement un chiffon doux, propre et humide - des chiffons de m i­crofibre sont particulièrement bons pour ce but.
Les produits égratignants et abrasifs ne sont pas ap­propriés.
Lors du nettoyage, veillez à ce que la finition de la surface en acier chromé ne ce fasse pas contre la structure (les fines lignes horizonta­les). Pas de mouvements circulaires!
13
Page 14
Nettoyage du filtre métallique
Attention! La non-observation de ces ins­tructions de nettoyage peut générer un ris­que d’incendie!
Le voyant de contrôle F s’allume pour rappeler la nécessité de nettoyer les filtres après 40 heures de fonctionnement. Après le nettoya­ge, appuyer pendant 5 secondes sur la touche de sélection des niveaux de puissance jusqu’à ce que le voyant de contrôle F s’allume pour faire redémarrer le compteur.
Retirer le filtre métallique
1. Soulever le filtre métallique en exerçant à l’arrière une pression vers le haut, puis le retirer vers l’a­vant.
5
Nettoyer le filtre métallique
2. Laver le filtre métallique dans le lave-vaisselle ou dans une solution de lavage pour vaisselle, toutes les 2 à 4 semaines, puis rincer à chaud et bien lais- ser sécher.
Disposer le filtre dans le lave-vaisselle de fa­çon à ce que l’eau puisse s’écouler correcte­ment.
Un changement de couleur des filtres est nor­mal, leur fonction n’est cependant pas affec­tée.
Remettre en place le filtre métallique
3. Engager le filtre métallique à l’arrière en y exerçant une pression vers le haut, puis l’encliqueter à l’a­vant.
Nettoyage de l’es−
5
pace de filtration
Nettoyer l’espace de filtration avec une solution de la­vage douce, à chaque remplacement ou nettoyage de filtres métalliques.
14
Page 15
Nettoyage du tiroir en verre
Retirer le tiroir en verre
6
7
détail A
1. Retirer le tiroir en verre (1) jusqu’à la butée.
2. Relever les ressorts (6) fixés sur les rails d’extrac-
tion (7) en exerçant une pression des indexes vers le haut, puis retirer avec précaution le tiroir en verre (1).
Attention! Rentrer de nouveau les rails d’ex­traction (6) (risque de se blesser).
Nettoyer le tiroir en verre
3. Nettoyer le tiroir en verre au moyen d’un produit lave-vitres approprié.
Réintroduire la tirette en verre
4. Tirer un peu les deux rails coulissants (6).
5. Introduire la tirette en verre (1) nettoyée dans les
rails coulissants, puis la pousser jusqu’à ce que les ressorts (7) s’encliquettent.
Prudence! Contrôler si les ressorts sont cor­rectement encliquetés.
détail A
6
1
7
6
7
1
1
15
Page 16
Régénération du filtre charbon actif
Maniement selon mode d’emploi filtre charbon actif
pour autant que l’appareil ait été équipé pour le fonc­tionnement avec air de circulation.
Le clignotement du voyant de contrôle C rap­pelle la nécessité de régénérer ou de rempla­cer le filtre aux charbons actifs après 120 heu­res de fonctionnement (si cette fonction est activée). Après avoir remonté le filtre, appuyer pendant 5 secondes sur la touche “niveau in­tensif” jusqu’à ce que le voyant de contrôle C s’allume pour faire redémarrer le compteur.
Retirer le filtre au charbon actif
1. Retirer le filtre métallique.
2. Tirer à l’avant, vers le bas, le filtre au charbon actif,
puis le retirer vers l’avant.
Régénération
L’humidité et les particules de graisse diminuet la ca­pacité d’absorption du filtre à charbon actif. C’est pour­quoi le charbon actif doit être régénéré au plus tard après 2 mois.
3. Posez la cassette du filtre à plat sur la grille de vo­tre four et chauffeur-la pendant une heure à 230 _C.
4. Laissez ensuite refoidire pendant deux heures.
Le filtre est maintenant prêt à l’emploi et peut être mon­ter dans l’hotte. Le filtre à charbon actif a une duré de vie d’environ 4 ans et doit être remplacé (le charbon ne peut pas être remplacé).
Mettre en place le filtre au charbon actif
5. Glisser vers le haut en direction de la flêche le filtre au charbon actif, d’abord dans les ressorts de butée, puis l’encliqueter à l’avant.
6. Mettre en place le filtre métallique.
16
Page 17
Remplacement de la lampe fluore− scente compacte
Prudence! Lors du remplacement de la lampe fluorescente compacte, utiliser de nouveau le même modèle (PLS 11W, socle G23).
Veuillez considérer que les lampes fluore­scentes doivent être éliminées à part. Vous pouvez les ramener à chaque point de vente compétent.
1. Éteindre la lumière Couper le courant de la hotte. (Tirer la fiche ou
dévisser le fusible.)
2. Pousser le couvercle de lampe à l’avant, vers le
haut, puis le retirer, à l’arrière, vers le bas.
3. Saisir la lampe fluorescente compacte aux deux extrémités puis la retirer du châssis avec précau­tion.
4. Mettre en place la nouvelle lampe fluorescente compacte (même modèle).
5. Au besoin, nettoyer le couvercle de lampe dans une solution de lavage douce, bien laisser sécher puis le remonter: introduire l’avant vers le haut puis rentrer l’arrière. Le côté nervuré doit être à l’intérieur.
4
4
5
17
Page 18
Aide en cas de panne
hotte
Avant de faire appel au service après-vente, vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier vous-même au pro­blème en suivant les instructions ci-dessous. Si elles ne suffisent pas, n’hésitez pas à contacter le service après­vente.
Dérangement
Hotte ne fonctionne pas. Moteur du ventilateur ne marche pas.
Pas de lumière - lampe fluorescente défectueuse - remplacer la lampe fluorescente Il y a une forte dépression dans la
pièce.
Dégagement de fumée quand la cheminée est en service.
Formation de gouttes de graisse Encrassement trop rapide du filtre Salissure importante du boîtier de la hotte Graisses et dépôts sur le meuble Eau de condensation sur les parois
Cause Solution
- pas de courant électrique - vérifier si la protection est en ordre (fusible) est en ordre
- vérifier si le câble d’alimentation est bien enfiché
- tirette n’est pas tirée - tirer la tirette
- touche principale n’est pas activée - presser la touche principale
- portes et fenêtres fermant très bien - ouvrir la porte ou les fenêtres, mais toutefois pas à proximité immédiate des foyers.
- dépression - monter une vanne pour amenée d’air externe
- hotte s’enclenche trop tard
- bouillir de l’eau sans avoir enclenché
la hotte
- marche sur une puissance d’aspira-
tion trop faible
- il règne une dépression trop forte
dans la pièce
- enclencher à temps la hotte
- utiliser le niveau supérieur
- rendre possible l’alimentation en air
Salissures importantes à l’arrière des filtres et dans les conduites d’évacuation d’air
Formation d’eau de condensation sur le tiroir
Puissance d’aspiration insuffisante pour
l’air d’évacuation
Puissance d’aspiration insuffisante pour
l’air de circulation
Attention! Les appareils endommagés ne
doivent pas être utilisés. En cas de dérange­ment ou de défectuosité, veuillez déclencher les protections ou les dévisser.
Attention! Ne procéder à aucune intervention sur l’appareil. Des travaux effectués de man­ière non conforme peuvent être la cause de dommages matériels et corporels.
- vitesse de l’air trop élevée
- il règne une dépression trop forte
dans la pièce
Haute résistance à l’air dû à:
- un tuyau d’évacuation d’air ayant un
diamètre trop petit,
- un tuyau d’évacuation d’air mal
monté.
- charbon dans le f i l t r e a u c h a rbon a c-
tif est saturé
Si ces conseils ne vous permettent pas d’éliminer les dérangements ou les défectuosités, veuillez vous adresser au service après-vente.
- utiliser la hotte à un niveau inférieur
- rendre possible l’alimentation en air
- tube d’air d’évacuation à paroi lisse
- utiliser un tuyau d’évacuation d’air de 125 mm de diamètre
- mieux monter le tuyau d’évacuation d’air
- remplacer le charbon dans le filtre au charbon actif
- le cas échéant, mettre en place un nouveau filtre complet
18
Page 19
Instructions d’installation
Règles de sécurité
Attention! La distance de sécurité entre la surface de cuisson et la hotte doit être de 50 cm pour les foyers électriques, et d’au moins 70 cm pour les cuisinières à gaz.
En cas d’intervention du service l’appareil doit être coupé du secteur, retirer la fiche de cou­rant.
Il faut observer scrupuleusement les directives générales sur l’exploitation d’appareils électri­ques, les prescriptions du fournisseur d’élec­tricité compétent, ainsi que les indications con­tenues dans ces instructions d’installation.
Le montage inapproprié d’une hotte aspirante peut provoquer un incendie.
En outre, il faut observer les réglementations de la police cantonale du feu.
Montage pour l’air d’évacuation
Les fumées générées au-dessus du foyer sont net­toyées dans les filtres à graisse, puis acheminées à l’air libre au moyen d’une conduite d’air d’évacuation.
Attention! L’air évacué ne doit pas être dirigé dans la cheminée, s’il y a des gaz d’échappe­ment provenant d’autres appareils entraînés par une énergie non électrique. Il faut assurer une ventilation suffisante, si la hotte et des ap­pareils fonctionnant avec une énergie non électrique sont utilisés en même temps.
Exigences relatives à la con− duite d’air d’évacuation
diamètre 125 mm
tube d’air d’évacuation à paroi lisse
pose opt i m a l e o f frant la résistance à l’air la plus pe-
tite possible.
Attention! Si ces exigences ne sont pas ob­servées, le débit d’air baissera.
125 125
275 138
0-50
2050
100
125
495
A 319
823 825
Volume d’air d’évacuation
400
Pa
300 200 100
0
0 100 200 300
Intensif
Niveau 1
m3/h
319
N 330
Niveau 3
Niveau 2
max. 140
201
400 500
4/6= 508
49 20
6/6= 762
600
5/6= 635
5/6= 635
1502
1629
Montage avec armoire à condiments hauteur 635 mm (5/6), neu et montage avec armoire à condiments hau­teur 508 mm (4/6) avec la porte 635 mm (5/6), marché de rechange.
max. 140
5/6= 635
max. 140
4/6= 508
127
19
Page 20
Montage pour air de circulation
Si une conduite d’air d’évacuation n’est pas réalisable pour des raisons de construction, la hotte d’aspiration peut être équipée d’un filtre au charbon actif supplémentaire retenant les bactéries et les odeurs. L’air épuré retourne ensuite dans l’espace de la cui­sine.
Grille de ventilation min. 200 cm
275
138
0-50
319
2
max. 140
201
4/6= 508
49 20
5/6= 635
Prudence! Pour le fonctionnement avec air de circulation, il faut retirer le volet de retenue, sinon la hotte d’aspiration ne fonctionnera pas.
Pendant le recyclage de l’air et le montage d’un filtre aux charbons actifs, il est conseillé d’activer la fonction de contrôle du filtre aux charbons actifs. Appuyer sur la touche “niveau intensif” pendant 5 secondes jusqu’à ce que le voyant de contrôle C s’allume pour activer cette fonction.
Volume d’air de circulation
400
Intensif
100
m3/h
Pa
300 200
100
0
0
Niveau 3
Niveau 2
Niveau 1
200
300
495
823
825
100
2050
A 319
N 330
5/6= 635
6/6= 762
1502
1629
Dépose des volets de retenue
1. Placer verticalement le volet de retenue
2. Pousser vers un côté et sortir l’autre côté vers le
haut.
20
2.
1.
Page 21
Description du montage
Prudence! Avant de monter la hotte d’aspira­tion, il faut déposer les filtres et le tiroir en verre (voir chapitre «Nettoyage et entretien»).
Prudence! Les vis et les chevilles sont conçues pour une épaisseur de la paroi de 16 mm au minimum
Prudence! La hotte d’aspiration doit être fixée dans le meuble au moyen de 6 vis ainsi qu’avec les doigts de fixation prescrits (I, II), respectivement 2 x à droite et 2 x à gauche.
1. Pointer les trous dans le meuble, à droite et à gauche, au moyen d’un gabarit de perçage.
ø4x30 ø4x40
ø8x16
ø8x26
ø4x12
Gabarit de droite
2. Fixer la cheville (I) avec une vis.
Montage dans une armoire supérieure
a Tracer les languettes à l’avant et à l’arrière. b Casser et extraire les languettes à partir du haut.
Montage entre deux armoires supérieures
ø 8x16 (I) ø 4x30
b
a
Pour le montage entre deux armoires supérieures, ne pas retirer la languette.
21
Page 22
3. Soulever la hotte d’aspiration jusqu’au niveau du doigt, puis la glisser dans le guidage/support (se­lon flèche).
4. Tout de suite après l’encliquetage, procéder im­médiatement au vissage du doigt (II) de fixation.
Prudence! Doigt de fixation selon détail (chanfrein pour la tête de vis).
Après la fixation latérale de la hotte de ventila­tion celle-ci doit être fixée en plus vers le haut
(fig.5).
5. Fixer la hotte de ventilation à travers les deux trous
à l’armoire supérieure avec les deux vis (4x20) fournies avec l’équipement.
6. Enficher la fiche du câble de raccordement dans la prise de courant appropriée.
Prudence! La fiche doit être accessible après le montage.
7. Pousser le boîtier de lampe (selon la flèche) contre la paroi.
ø 8x26 (II) ø 4x40
fa
ø 4x12
22
max. 50 mm
Page 23
Montage du filtre au
Prise
charbon actif
V alable seulement pour l’exploitation avec air de circu­lation.
Prudence! Les quatre ressorts doivent être utilisées pour assure un fonctionnement utile.
1. Tirer le dispositif de déchargement (1).
2. Sortie le filtre métallique (5).
3. Insérer les ressorts d’arrêt (8) derrière à gauche et
à droite du côté longitudinal de l’ouverture d’éva­cuation entre le boîtier en tôle et celui en plastique jusqu’à la butée.
4. Insérer les ressorts à cran d’arrêt (9) devant sur les côté étroits de l’ouverture d’évacuation entre le boîtier en tôle et celui en plastique jusqu’à la butée
5. Introduire le filtre à charbon actif (10) en direction de la flêche vers le haut, d’abord derrière dans les ressorts d’arrêt (8), puis l’encliqueter devant.
6. Introduire le filtre métallique (5).
7. Appuyer sur la touche “niveau intensif” pendant 5
secondes jusqu’à ce que le voyant de contrôle C s’allume pour activer cette fonction.
9
8
10
1
5
9 8
9 8
Raccordement électri− que / alimentation
Attention! Le raccordement électrique doit être effectué par un installateur concession­naire.
Prudence! La fiche doit être accessible après le montage.
Il faut prévoir une prise de courant du type 12 ou 13. La longueur du câble de raccordement est d’environ 1 m.
Lors du remplacement de la ligne de raccordement, il faut prévoir un type de câble équivalent au moins à H05RR-F (Numéro de pièce 375 0432-00/1).
Installation d’une vanne externe d’amenée d’air
Il y a la possibilité de faire installer une vanne externe d’amenée d’air par un spécialiste électricien.
L’ouverture (B) dans le couvercle (G), avec la dé- charge de traction, est prévue pour raccorder un câble externe. Raccordement au moyen d’un connecteur AMP 6,3 x 0,8 mm sur les bornes numéros L, N’, PE et en supplément selon le type de vanne sur N.
bleu
blanc
marron
0-50
Attenzion: observer raccordement!
Exemple raccordement de
Moteur-BELIMO LM 230-F
bleu
blanc
marron
23
Page 24
Caractéristiques techniques
Encombrement
Hauteur totale 413 mm Hauteur d’appareil visible 49 mm Largeur 823 mm Profondeur 320 mm Profondeur avec tiroir ouvert 520 mm
Distance minimale par rapport à la surface de cuisson
Foyer électrique 500 mm Foyer au gaz 700 mm
Tension de raccordement
230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée
Puissance totale 210 W Puissance max. de la lampe 2x11 W
Poids total 11,8 Kg
Prescriptions
Cet appareil est conforme aux directives CE 73/23/CEE du 19.02.1973 (Directives sur la basse tension) 89/336/CEE du 03.05.1989 (Directives CEM y compris directives de modification 92/31/CEE) 90/683/CEE.
24
Page 25
Service
Le service après-vente Electrolux met un personnel qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de faire appel au service après−vente
Assurez-vous que vous n’avez fait aucune erreur de manipulation.
Contrôlez votre hotte d’aspiration «Que faire si . . .».
Numéro de série
Vous voulez solliciter le service après−vente
- Notez les indications suivantes que vous trouve­rez sur la plaque signalétique de votre appareil:
- Numéro de série
- Désignation de modèle
-N° de produit
- Veuillez toujours indiquer ces données si:
- vous demandez l’intervention du service
après-vente
- vous commandez des pièces de rechange ou
des accessoires
- vous avez des questions d’ordre technique
La plaque signalétique se trouve dans le boîtier de la lampe.
- Notez minutieusement vos observations, vous simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de nos techniciens.
0,2 kW 230 V ~50Hz
+
S
EZ 13
Prod-nr:
Typ
Désignation de modèle
Serie
DA SL 82.4
- Composez le numéro de service 0848 848 111. Votre appel sera automatiquement dévié vers le point de service le plus proche.
- Soyez là lorsque le technicien se présentera à vo­tre domicile, car il a besoin d’informations.
3 4
25
Page 26
26
Page 27
Service après−vente
Service−Helpline
0848 848 111
service@electrolux.ch
Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Point of service
5506 Mägenwil/Zürich Industriestr. 10
9000 St. Gallen Zürcherstrasse 204 e
4127 Birsfelden Hauptstrasse 52
6020 Emmenbrücke Seetalstrasse 11
7000 Chur Comercialstrasse 19
3018 Bern Morgenstrasse 131
1028 Préverenges Le Trési 6
6916 Grancia Zona Industriale E
Ersatzteilverkauf / Point de vente de rechange / Vendita pezzi di ricambio / spare parts service
5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 023
Fachberatung, Verkauf/Demonstration, Vente/Consulente (cucina), Vendita/consulting, sales
8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11
Garantie
Garantie
Garanzia
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg). Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit.
Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebs­vorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé, de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences extérieures ou de force majeure.
Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla sua messa in funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed istruzioni per l’uso.
Warranty
For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof). The guarantee covers the costs of materials, labour and travel.
The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to, if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences, force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components.
27
Page 28
www.electrolux.com
www.electrolux.ch
28
Loading...