Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Metall und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus
dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung! Keine beschädigte Schleifscheibe verwenden. Beschädigte Einsatzwerkzeuge können
zerbrechen und herumfl iegen.
Vorsicht! Nicht mit Handmaschinen verwenden. Diese Schleifwerkzeuge dürfen nur auf Maschinen
verwendet werden, die nicht in der Hand gehalten werden.
Vorsicht! Nicht zum Nassschleifen und Nasstrennschleifen verwenden. Diese Schleifwerkzeuge
sind nur für das Trockenschleifen geeignet.
Vorsicht! Zulässig nur für vollständig geschlossenen Arbeitsbereich. Diese Schleifwerkzeuge
dürfen nur auf ortsfesten Schleifmaschinen verwendet werden, deren Schutzeinrichtungen als vollständig geschlossener Arbeitsbereich anerkannt wird.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2a-2c)
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Schutzglas
3. Funkenabweiser
4. Abdeckung
5. Schleifscheibe
6. Polierscheibe
7. Werkstückaufl age
8. Befestigungslöcher
9. Bodenplatte
10. Drehzahlregler
11. Flexible Welle
12. Arretierstift
13. Schlüssel
14. Kreuzschlitzschraube
15. Mutter
16. Schlossschraube lang
17. Unterlegscheibe klein
18. Federring klein
19. Feststellknopf
20. Unterlegscheibe groß
21. Federring groß
22. Feststellschraube
23. Wellenaufnahme
24. Überwurfmutter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät zum
Schleifen und Polieren von Metallen, Kunstoff en
und anderen Materialien unter Verwendung der
entsprechenden Schleifscheiben.
Die fl exible Welle ist zum Schleifen, Entgraten,
Polieren, Schneiden, Reinigen von Holz, Metall
und Kunststoff en im Modellbau, Werkstatt und
Haushalt ausgelegt. Verwenden Sie das Werkzeug und das Zubehör nur für die beschriebenen
Anwendungen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer
Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt
durch die Konstruktion und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Schleifscheibe im nicht abge-
•
deckten Bereich.
Herausschleudern von Teilen aus beschädig-
•
ten Schleifscheiben.
Herausschleudern von Werkstücken und
•
Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: ....................... 220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: .... S1 120 W | S2 5 min 150 W
Leerlaufdrehzahl n
Scheiben ø max.: ...................................... 79 mm
Scheiben ø min.: ....................................... 50 mm
ø Scheiben: ............................................... 75 mm
: ..........................9900 min-1
max
Scheibendicke: ......................................... 20 mm
ø Bohrung Scheiben: ................................ 10 mm
Max. Umfanggeschwindigkeit: ................38,9 m/s
Gewicht: ................................................ ca. 3,0 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 5 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
(150 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (5 min) dauernd belastet werden darf.
Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen.
Während der Pause kühlt sich der Motor wieder
auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend
EN 62841 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Montagearbeiten den Netzstecker.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden.
Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine
•
mittels der 4 Befestigungslöcher (8) in der
Bodenplatte (9) fest mit einer Werkbank o.ä.
zu verschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Schleif- und Polierscheibe muss frei lau-
•
fen können.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Maschine (Bild 3).
Verwenden Sie dazu die Kreuzschlitzschrau-
•
ben (14) und Muttern (15).
Ziehen Sie die Schraubverbindung mittels
•
Kreuzschlitzschraubendreher und Schraubenschlüssel SW 7 mm fest. Hinweis! Nicht
im Lieferumfang enthalten.
Montieren Sie das Schutzglas (2) mittels
•
Schlossschraube (16), Unterlegscheibe (17),
Federring (18) und Feststellknopf (19) am
Funkenabweiser (3) (Bild 4).
5.2 Einstellung Funkenabweiser (Bild 5)
Mithilfe der Langlöcher im Funkenabweiser
•
(3) kann dieser in vertikaler Richtung eingestellt werden.
Lockern Sie dazu die Kreuzschlitzschrauben
•
(14) und verschieben Sie den Funkenabweiser möglichst nahe an die Schleifscheibe (5) /
Polierscheibe (6).
Warnung! Der Abstand zwischen Schleif-
•
scheibe (5) / Polierscheibe (6) und Funkenabweiser (3) ist so gering wie möglich und in
keinem Fall größer als 2 mm einzustellen.
Anschließend Funkenabweiser (3) wieder
•
fixieren.
Warnung! Stellen Sie den Funkenabweiser
•
(3) periodisch ein, sodass der Verschleiß der
Schleifscheibe (5) / Polierscheibe (6) ausgeglichen wird.
5.3 Montage Werkstückaufl age (Bild 6)
Montieren Sie die Werkstückauflage (7) an
•
der Maschine.
Warnung! Die schräge Fläche an der Werk-
•
stückauflage muss von der Schleifscheibe (5)
/ Polierscheibe (6) weg zeigen!
Verwenden Sie dazu die Unterlegscheibe
•
(20), Federring (21) und Feststellschraube
(22).
5.4 Einstellung Werkstückaufl age (Bild 7)
Mithilfe des Langlochs in der Werkstückauf-
•
lage (7) kann diese in horizontaler Richtung
eingestellt werden.
Lockern Sie dazu die Feststellschraube (22)
(7) möglichst nahe an die Schleifscheibe (5) /
Polierscheibe (6).
Warnung! Der Abstand zwischen Schleif-
•
scheibe (5) / Polierscheibe (6) und Werkstückauflage (7) ist so gering wie möglich und
in keinem Fall größer als 2 mm einzustellen.
Anschließend Werkstückauflage (7) wieder
•
mit Feststellschraube (22) fixieren.
Warnung! Stellen Sie die Werkstückauflage
•
(7) periodisch ein, sodass der Verschleiß der
Schleifscheibe (5) / Polierscheibe (6) ausgeglichen wird.
5.5 Wechsel der Scheiben (Bild 8-12)
Vor Austausch der Scheibe: Netzstecker zie-
•
hen!
Lösen Sie die 3 Schrauben (A) an der Abde-
•
ckung (4) mittels Kreuzschlitzschraubendreher. Ziehen Sie die Schrauben (A) bis zum
Anschlag heraus.
Nehmen Sie die Abdeckung (4) ab.
•
Lockern Sie die Kreuzschlitzschrauben (14)
•
wie unter 5.2 beschrieben, um den Funkenabweiser (3) nach oben zu verschieben.
Funkenabweiser (3) auf maximale Höhe positionieren.
Wenn Sie die Polierscheibe (6) abnehmen
•
möchten, müssen Sie zusätzlich zur Abdeckung (4) die Wellenaufnahme (23) demontieren. Lösen Sie diese durch Ansetzen eines
Schlüssels SW 17 mm an der Mutter (B)
sowie eines weiteren Schlüssels SW 12 mm
an der Wellenaufnahme (23) (vgl. Bild 12).
Hinweis! Verwenden Sie einen Lappen, Tuch
•
oder vergleichbares, um die Schleifscheibe
(5) / Polierscheibe (6) gegen Rotation zu sichern.
Lösen Sie die Mutter (B), indem Sie einen
•
Schraubenschlüssel SW 17 mm ansetzen
und die Schleifscheibe (5) / Polierscheibe (6)
mit einem Lappen, Tuch oder vergleichbarem
festhalten.
Hinweis! Schraubenschlüssel SW 17 mm
•
sowie SW 12 mm nicht im Lieferumfang enthalten.
Hinweis! Drehen Sie die Mutter (B) in Rota-
•
tionsrichtung der Schleifscheibe (5) / Polierscheibe (6).
Mutter (B), Flansch (C) und alte Scheibe ab-
•
nehmen.
Reinigen Sie vor Montage der neuen Scheibe
•
alle sich bei Betrieb drehenden Teile sorgfältig.
Die neue Schleifscheibe (5) / Polierscheibe
•
(6), Flansch (C) und Mutter (B) in umgekehr-
ter Reihenfolge wieder einsetzten und festziehen.
Hinweis! Die Mutter (B) mäßig festziehen,
•
die Schraubverbindung fördert bei Betrieb
aufgrund der Bauweise eine Klemmung der
Scheibe.
Anschließend die Abdeckung (4) mittels der 3
•
Schrauben (A) wieder montieren.
Funkenabweiser (3) wie unter 5.2 beschrie-
•
ben einstellen.
Warnung! Bevor Sie mit dem Gerät wieder ar-
•
beiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
Warnung! Verwenden Sie die Schleifmaschi-
•
ne immer mit beidseitig montierter Scheibe.
Dies verringert das Risiko eine rotierende
Spindel zu berühren.
5.6 Montage der fl exiblen Welle (Abb. 13)
Stecken Sie die flexible Welle (11) mit dem
•
Vierkant-Profil in die Wellenaufnahme (23)
des Gerätes.
Schrauben Sie die Überwurfmutter (24) der
•
flexiblen Welle am Gerät per Hand fest (Linksgewinde).
Warnung!
Wenn Sie mit der fl exiblen Welle (11) Arbeiten,
muss das Schutzglas (2) ganz an die Werkstückaufl age (7) angelegt werden, um ein unkontrollier-
tes Berühren der Scheiben zu vermeiden.
5.7 Einsetzen der verschiedenen Werkzeuge
in die fl exible Welle (Abb. 14)
1. Drücken Sie den mitgelieferten Arretierstift
(12) in die Bohrung der fl exiblen Welle (11)
und drehen Sie diese bis der Stift einrastet.
2. Öff nen Sie nun die Spannhülse (75) mittels
mitgeliefertem Schlüssel (13).
3. Das gewünschte Werkzeug bis zum Anschlag
in die Spannhülse (75) einsetzen und mittels
Schlüssel (13) fi xieren.
6. Bedienung
6.1 Ein-/Ausschalter (Bild 1)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum Einschalten auf die Position I.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) in Position
0 bringen.
Wenn Sie nicht mit der fl exiblen Welle (11) ar-
beiten, darf diese nicht am Gerät montiert sein,
da diese unkontrolliert in beliebige Richtungen
ausschlagen kann.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das
Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen.
6.2 Drehzahlregler (Bild 1)
Die gewünschte Drehzahl können Sie am Regler
(10) einstellen.
6.3 Drehzahleinstellungshinweise für fl exible
Welle
Die richtige Drehzahl ist vom eingesetzten
Werkzeug und dem zu bearbeitenden Material
abhängig.
kleine Schleifstifte: hohe Drehzahl
•
große Schleifstifte: niedrige Drehzahl
•
6.4 Arbeitshinweise
Üben Sie nur mäßigen Druck auf das zu be-
•
arbeitende Werkstück aus, damit dieses mit
gleichbleibender Drehzahl bearbeitet werden
kann.
Starker Druck beschleunigt den Arbeitsvor-
•
gang nicht, sondern führt zum Abbremsen
bzw. Stillstand der Antriebseinheit und somit
zur Überlastung des Motors.
Kleine Werkstücke sind zur eigenen Sicher-
•
heit mit einer Schraubzwinge oder einem
Schraubstock zu sichern.
Feinarbeiten: Antriebseinheit wie einen Ku-
•
gelschreiber halten.
Grobarbeiten: Antriebseinheit wie einen Ham-
•
merstiel halten.
6.5 Schleifen
Legen Sie das Werkstück auf die Werkstück-
•
auflage (7) auf und führen Sie es langsam im
gewünschten Winkel an die Schleifscheibe
(5) heran, bis es diese berührt.
Bewegen Sie das Werkstück leicht hin und
•
her um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten. Die Schleifscheibe (5) wird so außerdem gleichmäßig abgenutzt. Lassen Sie das
Werkstück zwischendurch abkühlen.
Vorsicht!
Sollte beim Arbeiten die Schleifscheibe blockieren, nehmen Sie ihr Werkstück weg und warten,
bis das Gerät seine Höchstdrehzahl erneut
erreicht hat. Gegebenenfalls müssen Sie das
Werkstück mit weniger Kraftaufwand zur Schleifscheibe hinführen.
6.6 Polieren
Werksstück in Polierrichtung andrücken und
•
in einer Pendelbewegung nach links und
rechts bewegen.
Polierarbeiten immer in Drehrichtung der Po-
•
lierscheibe (6) durchführen.
Vorsicht! Polieren gegen die Drehrichtung der
•
Polierscheiben kann zu Beschädigung der
Polierscheiben und dadurch zu Verletzungen
führen.
7. Werkzeuge für fl exible Welle
7.1 Schleifstifte (Abb. 15)
50. Schleifstift Zylinder groß (sehr fein)
51. Schleifstift Glocke (sehr fein)
52. Schleifstift Zylinder klein (sehr fein)
53. Schleifstift Zylinder groß (fein)
54. Schleifstift Glocke (fein)
55. Schleifstift Zylinder klein (fein)
56. Schleifstift grob
7.2 Bürsten (Abb. 16)
57. Bürste Kunststoff klein
58. Topfbürste Kunststoff
59. Rundbürste Kunststoff
60. Bürste Kunststoff groß
61. Topf-Drahtbürste
62. Rund-Drahtbürste
7.3 Schleifbänder (Abb. 17)
63. Schleifband klein
64. Schleifwalze für Schleifband klein
65. Schleifband groß
66. Schleifwalze für Schleifband groß
7.4 Trenn- und Schleifscheiben (Abb. 18)
67. Trennscheibe
68. Schleifscheibe
69. Trennscheibe (fein)
70. Spanndorn für Trenn- und Schleifscheiben
Hinweis! Montieren Sie die Trennscheiben (67)
bzw. Schleifscheiben (68) am Spanndorn (70).
Lösen Sie dazu die Schlitzschraube am Spanndorn (70).
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9.4 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Motorgehäuse oder an der Bodenplatte
(9). Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie
Schutzglas (2), Funkenabweiser (3) und Werkstückaufl age (7) niemals zur Handhabung oder
Transport.
10. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Caution! Do not use with hand-held machines. These grinding/sanding tools are allowed to be used
only on machines that are not held in your hand.
Caution! Do not use for wet grinding/sanding and wet abrasive cutting. These grinding tools are
suitable only for dry grinding/sanding.
Caution! Permitted only for a fully enclosed work area. These grinding/sanding tools are allowed to
be used only on stationary grinding/sanding machines whose guards and safety devices are deemed to
be a fully enclosed work area.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2a-2c)
1. ON/OFF switch
2. Safety window
3. Spark defl ector
4. Cover
5. Grinding wheel
6. Polishing Wheel
7. Workpiece support
8. Mounting holes
9. Base plate
10. Speed controller
11. Flexible shaft
12. Locking pin
13. Wrench
14. Recessed head screw
15. Nut
16. Lock bolt (long)
17. Washer (small)
18. Spring washer (small)
19. Locking button
20. Washer, large
21. Spring washer, large
22. Locking screw
23. Shaft mount
24. Union nut
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The double-wheel grinder is a combination tool
for the grinding and polishing of metals, plastics
and other materials using the appropriate grinding
wheels.
The fl exible shaft is designed for the grinding, de-
burring, polishing, cutting and cleaning of wood,
metal and plastic in model-making, in workshops
and in the home. Use the tool and its accessories
only for the applications described.
The machine is allowed to be used only for its
intended purpose! Even when the equipment is
used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s
construction and layout:
Contact with the grinding wheel where it is not
•
covered.
Catapulting of parts from out of damaged
•
grinding wheels.
Catapulting of workpieces and parts of work-
•
pieces.
Damage to hearing if essential ear-muffs are
•
not used.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ....................... 220 -240 V ~ 50 Hz
Power consumption: S1 120 W | S2 5 min 150 W
Idle speed n
Max. wheel diameter: ............................... 79 mm
Min. wheel diameter: ................................ 50 mm
Wheel diameter: ....................................... 75 mm
Wheel thickness: ...................................... 20 mm
Wheel hole diameter: ............................... 10 mm
Max. peripheral speed: ...........................38,9 m/s
Protection Class ............................................ II/
: ....................................9900 min
max
쓑
Weight: ......................................... approx. 3.0 kg
Load factor:
A load factor of S2 5 min (intermittent periodic
duty) means that you may operate the motor
continuously at its nominal power level (150 W)
for no longer than the time stipulated on the specifi cations label (5 minutes ON period). If you fail
to observe this time limit the motor will overheat.
During the OFF period the motor will cool again to
its starting temperature.
Danger!
Noise
The noise emission values were measured in accordance with EN 62841.
The stated noise emission values were measured
in accordance with a set of standardized criteria
and can be used to compare one power tool with
another.
The stated noise emission values can also be
used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The noise emission levels may vary from the level
specifi ed during actual use, depending on the
way in which the power tool is used, especially
the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
-1
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools
are switched off and times in which the tool is
switched on but operates without load).
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Pull the power plug before doing any maintenance or assembly work on the equipment.
The equipment has to be set up where it can
•
stand securely.
Before starting work, firmly screw the grin-
•
ding/sanding machine to the workbench or
equivalent using the 4 mounting holes (8) in
the base plate (9).
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the equipment is switched
on.
The grinding and polishing wheel must rotate
•
freely.
Check that the voltage on the rating plate is
•
the same as your supply voltage before you
connect the equipment to the power supply.
(Fig. 3).
Use the recessed head screw (14) and (15)
•
to do so.
Tighten the screw connection using a crosstip
•
screwdriver and size 7 wrench. Important! Not
supplied.
Fit the safety window (2) to the spark deflec-
•
tor (3) using the lock bolt (16), washer (17),
spring washer (18) and locking knob (19)
(Fig. 4).
5.2 Adjusting the spark refl ector (Fig. 5)
The spark deflector (3) can be adjusted in the
•
vertical direction using the slots in the spark
deflector.
To do this, slacken the recessed head screws
•
(14) and move the spark deflector so that it is
as close as possible to the grinding/sanding
wheel (5) / polishing wheel (6).
Warning! The gap between the grinding/
•
sanding wheel (5) / polishing wheel (6) and
the spark deflector (3) must be set so that it
is as small as possible and certainly does not
exceed 2 mm.
Then secure the spark deflector (3) again.
•
Warning! Adjust the spark deflector (3) peri-
•
odically to compensate for wear on the grinding/sanding wheel (5) / polishing wheel (6).
5.3 Fitting the workpiece support (Fig. 6)
Fit the workpiece support (7) to the machine.
•
Warning! The angled surface of the workpie-
•
ce support must face away from the grinding/
sanding wheel (5) / polishing wheel (6)!
To do this, washer (20), spring washer (21)
•
and locking screw (22).
5.4 Adjusting the workpiece support (Fig. 7)
The workpiece support (7) can be adjusted
•
in the horizontal direction using the slot in the
workpiece support.
To do this, slacken the locking screw (22) and
•
move the workpiece support (7) so that it is
as close as possible to the grinding/sanding
wheel (5) / polishing wheel (6).
Warning! The gap between the grinding/san-
•
ding wheel (5) / polishing wheel (6) and the
workpiece support (7) must be set so that it
is as small as possible and certainly does not
exceed 2 mm.
Then secure the workpiece support (7) again
periodically to compensate for wear on the
grinding/sanding wheel (5) / polishing wheel
(6).
5.5 Changing the wheels (Fig. 8-12)
Before you replace the wheel: Pull out the po-
•
wer plug!
Undo the three screws (A) in the cover (4)
•
using a crosstip screwdriver. Pull the screws
(A) out as far as they will go.
Lift the cover (4) off.
•
Slacken the recessed head screws (14) as
•
described in 5.2 so that the spark deflector
(3) can be moved upwards. Position the spark
deflector (3) at the maximum height.
If you want to remove the polishing wheel (6),
•
you also have to remove the cover (4) on the
shaft mount (23) as well. Undo it by placing a
size 17 mm wrench on the nut (B) and another wrench, size 12 mm, on the shaft mount
(23) (see Fig. 12).
Important! Use a rag, cloth or similar to
•
prevent the grinding/sanding wheel (5) / polishing wheel (6) from rotating.
Undo the nut (B) using a size 17 mm wrench
•
while holding the grinding/sanding wheel (5)
/ polishing wheel (6) firmly with a rag, cloth or
similar.
Important! A size 12 mm wrench and size 17
•
mm wrench are not supplied with the product.
Important! Turn the nut (B) in the direction of
•
rotation of the grinding/sanding wheel (5) /
polishing wheel (6).
Remove the nut (B), flange (C) and old wheel.
•
Carefully clean all parts which rotate during
•
operation before fitting the new wheel.
Fit the new grinding/sanding wheel (5) / poli-
•
shing wheel (6), flange (C) and nut (B) again
in reverse order and tighten them.
Note! Tighten the nut (B) moderately - the
•
screw connection is designed to promote the
clamping of the grinding/sanding wheel during operation.
Then refit the cover (4) using the 3 screws
•
(A).
Adjust the spark deflector (3) as described
•
in 5.2.
Warning! Check that the safety devices are in
•
good working condition before you work with
the equipment again.
Warning! Always use the grinding/sanding
•
machine with a grinding/sanding wheel fitted
on each side. This will reduce the risk of touching a rotating spindle.
5.6 Installing the fl exible shaft (Fig. 13)
Insert the flexible shaft (11) with the square
•
profile in the shaft mount (23) of the tool.
Screw the union nut (24) of the flexible shaft
•
onto the tool by hand (left-hand thread).
Warning!
When you work with the fl exible shaft (11), the
safety glass (2) must be placed right up against
the workpiece support (7) in order to prevent uncontrolled touching of the wheels.
5.7 Inserting the various tools into the fl exib-
le shaft (Fig. 14)
1. Press the supplied locking pin (12) into the
hole in the fl exible shaft (11) and turn the
shaft until the pin latches in place.
2. Then open the clamping sleeve (75) using the
supplied wrench (13).
3. Insert the required tool into the clamping sleeve (75) as far as the stop and tighten it using
the wrench (13).
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (1)
To switch on the equipment set the On/Off switch
(1) to position I.
Move the ON/OFF switch (1) to position 0 to
switch off the equipment.
Danger!
When you are not working with the fl exible shaft
(11), it is not allowed to be mounted on the
equipment because it could then fl y around out
of control.
After switching on the equipment wait for the
equipment to reach its maximum speed of rotation before commencing with the sanding/grinding
work.
6.2 Speed controller (Fig. 1)
The required speed can be set with the speed
control (10).
6.3 Information on setting the speed for the
fl exible shaft
The correct speed depends on the tool used and
the type of material being processed.
piece so that it can be machined at constant
speed.
Instead of accelerating your work, high pres-
•
sure will cause the drive unit to slow down
and even stop, thus overloading the motor.
For your own safety, it is essential to secure
•
small workpieces with a screw clamp or vise.
Precision work: hold the drive unit like a pen.
•
Rough work: hold the drive unit like the hand-
•
le of a hammer.
6.5 Grinding/sanding
Place the workpiece onto the workpiece
•
support (7) and slowly guide the workpiece
towards the grinding wheel (5) at the desired
angle to the point where workpiece and grinding wheel make contact.
Move the workspiece slightly back and forth
•
to produce an optimal grinding result. This
way the grinding wheel (5) is evenly worn.
Allow the workpiece cool every now and then.
Caution!
If the grinding/sanding wheel becomes jammed
during operation, remove the workpiece and wait
until the tool reaches its top speed again. If necessary, use less force when moving the workpiece against the grinding/sanding wheel.
6.6 Polishing
Press on the workpiece in the polishing direc-
•
tion and move back and forth from left to right
in a pendulum action.
Always carry out polishing work in the direc-
•
tion of rotation of the polishing wheel (6).
Caution! Polishing in the opposite direction
•
to the direction of rotation of the polishing
wheels can cause damage to the polishing
wheels, which in turn can result in injuries.
7. Tools for the fl exible shaft
7.2 Brushes (Fig. 16)
57. Plastic brush, small
58. Cup brush, plastic
59. Round brush, plastic
60. Plastic brush, large
61. Cup wire brush
62. Round wire brush
7.3 Grinding/sanding belts (Fig. 17)
63. Grinding belt, small
64. Grinding head for grinding belt, small
65. Grinding belt, large
66. Grinding head for grinding belt, large
7.4 Cutting wheels and grinding/sanding
wheels (Fig. 18)
67. Cutting wheel
68. Grinding wheel
69. Cutting wheel (fi ne)
70. Clamping spindle for cutting-off wheels and
grinding wheels
Important! Fit the cutting wheels (67) or grinding/
sanding wheels (68) to the clamping spindle (70).
To do so, undo the slotted screw on the clamping
spindle (70).
7.5 Polishing wheel (Fig. 19)
71. Felt polishing wheel (small)
72. Felt polishing wheel (large)
73. Attachment for felt wheels
7.6 Others (Fig. 20)
74. Grinding stone
75. Clamping sleeve 2,0-3.2 mm
8. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
- 25 -
GB
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
11. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
9.4 Transport
Transport the machine only by lifting it by the
motor housing or by the base plate (9). Never use
safety devices such as the safety window (2), the
spark defl ector (3) or the workpiece support (7)
for handling or transporting purposes.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*
Consumables*Grinding/sanding disks
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Attention ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur métal et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Attention ! Portez toujours des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail ou
les éclats, les copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Avertissement ! N’utilisez pas de meule endommagée. Les outils endommagés peuvent casser et
être projetés.
Attention ! Ne l’utilisez pas avec des machines portables. Ces outils de ponçage doivent uniquement être utilisés sur des machines qui ne sont pas tenues à la main.
Attention ! Ne l’utilisez ni pour le ponçage sous arrosage ni pour le tronçonnage sous arrosage. Ces outils de ponçage conviennent uniquement au ponçage à sec.
Attention ! Autorisé uniquement pour les zones de travail complètement fermées. Ces outils de
ponçage doivent uniquement être utilisés sur des meuleuses fi xes, dont les dispositifs de protection
sont reconnus comme zone de travail complètement fermée.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil (fi gures 1/2a-2c)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Verre de protection
3. Pare-étincelles
4. Recouvrement
5. Meule de ponçage
6. Meule de polissage
7. Support de pièce à usiner
8. Trous de fi xation
9. Plaque de base
10. Régulateur de vitesse de rotation
11. Arbre fl exible
12. Goujon de blocage
13. Clé
14. Vis cruciforme
15. Écrou
16. Boulon à collet carré long
17. Rondelle, petite
18. Rondelle élastique petite
19. Bouton de blocage
20. Rondelle, grande
21. Rondelle élastique grande
22. Vis de fi xation
23. Logement d‘arbre
24. Écrou-raccord
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Le touret à meuler deux meules est un outil combiné pour le meulage et le polissage de métaux,
plastiques et autres matériaux sous réserve
d‘utiliser les meules correspondantes.
L‘arbre fl exible convient pour le meulage,
l‘ébavurage, le polissage, la coupe, le nettoyage
du bois, du métal et des plastiques pour le modélisme, à l‘atelier et à la maison. Utilisez l‘outil et
les accessoires uniquement pour les applications
décrites.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation ! Malgré l’emploi
conforme à l’aff ectation, certains facteurs de
risque résiduels ne peuvent être complètement
supprimés. En raison de la construction et de la
structure de la machine, les points suivants peuvent se produire.
Contact avec le disque de ponçage à un end-
•
roit sans protection.
Propulsion de pièces par la meule endomma-
•
gée.
Des pièces à usiner et des parties de celles-
•
ci sont catapultées.
Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas de
•
protection des oreilles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................220-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée :
.................................. S1 120 W | S2 5 min 150 W
Vitesse de rotation à vide n
: ..........9900 tr/min
max
Meules Ø max. : ....................................... 79 mm
Meules Ø min. : ........................................ 50 mm
Ø meules : ................................................ 75 mm
Épaisseur des meules : ............................ 20 mm
Ø trou des meules : .................................. 10 mm
Vitesse circonférentielle max. : ...............38,9 m/s
Catégorie de protection ................................ II/
Poids : ................................................ env. 3,0 kg
Durée de mise en circuit :
La durée de mise en circuit S2 5 min. (service
bref) indique que le moteur de cette puissance
nominale (150 W) ne doit être chargé en continu
que pour le temps (5 min.) indiqué sur la plaque
signalétique. Sinon, il se réchauff erait de façon
inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit
jusqu’à sa température de départ.
Danger !
Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
....................................... 3 dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
.......................................3 dB(A)
WA
.... 82,8 dB(A)
pA
..95,8 dB(A)
WA
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de
l’ouïe.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont
été mesurées selon une méthode d’essai normée
et peuvent être utilisées pour comparer un outil
électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation effective de l’outil électrique peuvent diff érer des
valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi
de l’outil électrique, en particulier du type de pièce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Retirez toujours la fi che de contact avant les
travaux de maintenance et de montage.
La machine doit être installée de manière
•
stable.
Avant le début du travail, il faut fixer soli-
•
dement la meuleuse à l’établi ou similaire
à l’aide des 4 trous de fixation (8) dans la
plaque de base (9).
Avant la mise en service, tous les recouvre-
•
ments et dispositifs de sécurité doivent être
montés dans les règles de l’art.
La meule abrasive et la meule de polissage
•
doivent pouvoir fonctionner librement.
Assurez-vous, avant de brancher la machine,
•
que les données se trouvant sur la plaque
signalétique correspondent bien aux données
du réseau.
5.1 Montage du pare-étincelles / verre de protection (fi gures 3/4)
Montez le pare-étincelles (3) sur la machine
•
(figure 3).
Utilisez pour ce faire les vis cruciformes (14)
•
et écrous (15).
Serrez le raccord vissé à l‘aide du tournevis
•
cruciforme et de la clé à vis 7 mm. Remarque
! Non compris dans la livraison.
Montez le verre de protection (2) à l‘aide du
•
boulon à collet carré (16), de la rondelle (17),
de la rondelle élastique (18) et du bouton de
blocage (19) sur le pare-étincelles (3) (figure
4).
5.2 Réglage du pare-étincelles (fi gure 5)
Le pare-étincelles (3) peut être réglé dans la
•
direction verticale à l‘aide de ses trous oblongs.
Desserrez pour ce faire les vis cruciformes
•
(14) et déplacez le pare-étincelles aussi près
que possible de la meule de ponçage (5) /
meule de polissage (6).
Avertissement ! L‘écart entre la meule de
•
ponçage (5) / meule de polissage (6) et le
pare-étincelles (3) doit être réglé aussi petit
que possible et en aucun cas supérieur à 2
mm.
Refixez ensuite le pare-étincelles (3).
•
Avertissement ! Ajustez périodiquement le
•
pare-étincelles (3) de telle sorte que l‘usure
de la meule de ponçage (5) / meule de polissage (6) s‘équilibre.
5.3 Montage du support de pièce à usiner
(fi gure 6)
Montez le support de pièce à usiner (7) sur la
•
machine.
Avertissement ! La surface inclinée du sup-
•
port de pièce à usiner doit pointer à l‘opposé
de la meule de ponçage (5) / meule de polissage (6) !
Utilisez pour ce faire la rondelle (20), la ron-
5.4 Réglage du support de pièce à usiner
(fi gure 7)
Le support de pièce à usiner (7) peut être
•
réglé dans la direction horizontale à l‘aide de
son trou oblong.
Desserrez pour ce faire la vis de fixation (22)
•
et déplacez le support de pièce à usiner (7)
aussi près que possible de la meule de ponçage (5) / meule de polissage (6).
Avertissement ! L‘écart entre la meule de
•
ponçage (5) / meule de polissage (6) et le
support de pièce à usiner (7) doit être réglé
aussi petit que possible et en aucun cas supérieur à 2 mm.
Refixez ensuite le support de pièce à usiner
•
(7) avec la vis de fixation (22).
Avertissement ! Ajustez périodiquement le
•
support de pièce à usiner (7) de telle sorte
que l‘usure de la meule de ponçage (5) /
meule de polissage (6) s‘équilibre.
5.5 Remplacement des meules (fi gures 8-12)
Avant le remplacement de la meule : Débran-
•
chez la fiche de contact !
Desserrez les 3 vis (A) du recouvrement (4)
•
au moyen du tournevis cruciforme. Retirez les
vis (A) jusqu‘à la butée.
Retirez le recouvrement (4).
•
Desserrez les vis cruciformes (14) comme
•
décrit au point 5.2, afin de déplacer le pareétincelles (3) vers le haut. Positionnez le
pare-étincelles (3) à la hauteur maximale.
Si vous souhaitez enlever la meule de polis-
•
sage (6), vous devez démonter le logement
d‘arbre (23) en plus du recouvrement (4).
Desserrez-la en plaçant une clé 17 mm sur
l‘écrou (B) ainsi qu‘une autre clé 12 mm sur le
logement d‘arbre (23) (cf. figure 12).
Remarque ! Utilisez un chiffon ou similaire
•
pour bloquer la meule de ponçage (5) / meule
de polissage (6) contre la rotation.
Desserrez l‘écrou (B) en plaçant une clé à vis
•
17 mm et en maintenant la meule de ponçage
(5) / meule de polissage (6) avec un chiffon
ou similaire.
Remarque ! Clés à vis 17 mm et 12 mm non
•
comprises dans la livraison.
Remarque ! Tournez l‘écrou (B) dans le sens
•
de rotation de la meule de ponçage (5) / meule de polissage (6).
Retirez l‘écrou (B), la bride (C) et l‘ancienne
•
meule.
Avant de monter la nouvelle meule, nettoyez
•
minutieusement toutes les pièces tournant en
fonctionnement.
Réinsérez la nouvelle meule de ponçage (5) /
•
meule de polissage (6), la bride (C) et l‘écrou
(B) dans l‘ordre inverse et serrez-les.
Remarque ! Serrez modérément l’écrou (B),
•
le raccord vissé favorise en fonctionnement
en raison de sa construction un blocage de
la meule.
Ensuite remontez le recouvrement (4) au mo-
•
yen des 3 vis (A).
Réglez le pare-étincelles (3) comme décrit au
•
point 5.2.
Avertissement ! Avant de travailler à nouveau
•
avec l’appareil, il faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
Avertissement ! Utilisez toujours la meuleuse
•
avec meule montée des deux côtés. Cela
diminue le risque de toucher une broche
rotative.
5.6 Montage de l‘arbre fl exible (fi g. 13)
Enfichez l‘arbre flexible (11) avec le profil car-
•
ré dans le logement d‘arbre (23) de l‘appareil.
Vissez l‘écrou-raccord (24) de l‘arbre flexible
•
sur l‘appareil à la main (filet à gauche).
Avertissement !
Lorsque vous travaillez avec l‘arbre fl exible (11),
le verre de protection (2) doit être positionné contre le support de pièce à usiner (7) afi n d‘éviter
tout contact involontaire avec les meules.
5.7 Insertion des diff érents outils dans
l’arbre fl exible (fi g. 14)
1. Enfoncez le goujon de blocage (12) fourni
dans le perçage de l‘arbre fl exible (11) et
tournez-le jusqu‘à ce que la pointe s‘encrante.
2. Ouvrez à présent la douille de serrage (75)
au moyen de la clé (13) fournie.
3. Insérez l‘outil souhaité jusqu‘à la butée dans
la douille de serrage (75) et fi xez-le au moyen
de la clé (13).
6. Commande
6.1 interrupteur Marche/Arrêt (1)
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position
I pour la mise en circuit.
Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur
Marche / Arrêt (1) en position 0.
Danger !
Lorsque vous ne travaillez pas avec l‘arbre fl e-
xible (11), celui-ci ne doit pas être monté sur
l‘appareil car celui-ci peut fouetter de façon incontrôlée dans n‘importe quelle direction.
Attendez, après la mise en service, jusqu’à ce
que l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Ne commencez qu’alors le meulage.
6.2 Régulateur de vitesse de rotation (fi gure
1)
Vous pouvez régler la vitesse de rotation souhaitée sur le régulateur de vitesse de rotation (10).
6.3 Remarques relatives au réglage de la
vitesse de rotation pour l‘arbre fl exible
La vitesse de rotation correcte dépend de l‘outil
utilisé et du matériau à usiner.
Petites meules sur tige : vitesse de rotation
•
élevée
Grandes meules sur tige : faible vitesse de
•
rotation
6.4 Consignes de travail
Exercez seulement une pression modérée
•
sur la pièce à usiner afin que celle-ci puisse
être usinée à une vitesse de rotation constante.
Une pression importante n‘accélère pas
•
le processus de travail mais entraîne au
contraire le freinage ou l‘arrêt de l‘unité
d‘entraînement et ainsi la surcharge du moteur.
Pour votre propre sécurité, il faut bloquer les
•
petites pièces à usiner à l‘aide d‘un serre-joint
ou d‘un étau.
Usinage fin : maintenez l‘unité d‘entraînement
•
comme un stylo à bille.
Usinage grossier : maintenez l‘unité
•
d‘entraînement comme un manche de marteau.
6.5 Ponçage
Placez la pièce à usiner sur son support (7) et
•
approchez-la doucement du disque de ponçage (5) dans l’angle voulu jusqu’à ce qu’elle
le touche.
Faites bouger la pièce à usiner d’un côté à
•
l’autre et inversement pour obtenir un meilleur
résultat. Le disque de ponçage (5) sera alors
usé de façon plus régulière. Laissez de temps
en temps refroidir la pièce à usiner.
Attention !
Si lors du travail, la meule se bloque, retirez votre
pièce à usiner et attendez que l’appareil atteigne
à nouveau sa vitesse maximale. Le cas échéant
approchez la pièce de la meule en exerçant
moins de force.
6.6 Polissage
Appuyez sur la pièce à usiner dans le sens du
•
polissage et déplacez-la dans un mouvement
de balancier de gauche à droite.
Exécutez les travaux de polissage toujours
•
dans le sens de rotation de la meule de polissage (6).
Attention ! Le polissage dans le sens con-
•
traire au sens de rotation des meules de
polissage peut endommager les meules et
provoquer ainsi des blessures.
7. Outils pour arbre fl exible
7.1 Meules sur tige (fi g. 15)
50. Meule sur tige cylindre grand (très fi n)
51. Meule sur tige cloche (très fi n)
52. Meule sur tige cylindre petit (très fi n)
53. Meule sur tige cylindre grand (fi n)
54. Meule sur tige cloche (fi n)
55. Meule sur tige cylindre petit (fi n)
56. Meule sur tige grossier
7.2 Brosses (fi g. 16)
57. Brosse plastique petite
58. Brosse à boisseau plastique
59. Brosse ronde plastique
60. Brosse plastique grande
61. Brosse métallique à boisseau
62. Brosse métallique ronde
7.3 Bandes abrasives (fi g. 17)
63. Bande abrasive petit
64. Rouleau abrasif pour bande abrasive petit
65. Bande abrasive grande
66. Rouleau abrasif pour bande abrasive grande
7.4 Meules tronçonneuses et de ponçage
(fi g. 18)
67. Meule tronçonneuse
68. Meule de ponçage
69. Meule tronçonneuse (fi ne)
70. Mandrin pour meules tronçonneuses et de
ponçage
Remarque ! Montez les meules tronçonneuses
(67) ou meules de ponçage (68) sur le mandrin
(70). Desserrez pour ce faire la vis à fente sur le
mandrin (70).
8. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
9.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9.4 Transport
Transportez la machine uniquement en la soulevant au niveau du carter du moteur ou au niveau
de la plaque de base (9). N’utilisez jamais les
dispositifs de protection comme le verre de protection (2), le pare-étincelles (3) et le support
de pièce à usiner (7) pour la manipulation ou le
transport.
10. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
11. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
9.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate una maschera antipolvere. Lavorando metalli e altri materiali si può sviluppa-
re della polvere nociva per la salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate sempre occhiali protettivi. Scintille che si sviluppano durante il lavoro o
schegge, trucioli e polveri che escono dall‘apparecchio possono causare la perdita della vista.
Avvertimento! Non utilizzate dischi abrasivi danneggiati. Gli utensili danneggiati possono rompersi
e staccarsi improvvisamente dall‘utensile.
Attenzione! Non utilizzate l’utensile con apparecchi a mano. Questi utensili di smerigliatura devono essere utilizzati solo su apparecchi che non vengono tenuti in mano.
Attenzione! Non utilizzate l’apparecchio per smerigliare e troncare a umido. Questi utensili di
smerigliatura sono adatti solo per la smerigliatura a secco.
Attenzione! Uso consentito solo per zone di lavoro completamente chiuse. Questi utensili di
smerigliatura devono essere utilizzati solo su smerigliatrici fi sse con ripari riconosciuti come zona di
lavoro completamente chiusa.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
(Fig. 1/2a-2c)
1. Interruttore ON/OFF
2. Vetro protettivo
3. Parascintille
4. Copertura
5. Disco abrasivo
6. Disco lucidatore
7. Superfi cie di appoggio
8. Fori di fi ssaggio
9. Piastra di base
10. Regolatore del numero di giri
11. Albero fl essibile
12. Perno di bloccaggio
13. Chiave
14. Vite con intaglio a croce
15. Dado
16. Vite a testa tonda lunga
17. Rosetta piccola
18. Rondella elastica piccola
19. Pulsante di bloccaggio
20. Rosetta grande
21. Rondella elastica grande
22. Vite di fi ssaggio
23. Sede dell’albero
24. Dado a risvolto
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
La smerigliatrice da banco è un apparecchio
combinato per la levigatura e la lucidatura di metalli, materie plastiche e altri materiali utilizzando
dischi abrasivi diversi a seconda del materiale da
lavorare.
L‘albero fl essibile è concepito per levigare, sba-
vare, lucidare, tagliare, pulire il legno, il metallo e
la plastica nella costruzione di modellini, nel faida-te e in casa. Utilizzate l‘utensile e gli accessori
soltanto per gli impieghi descritti.
L’elettroutensile deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Anche se
l’elettroutensile viene usato in modo corretto non
si possono escludere completamente determinati
fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e
la struttura dell’elettroutensile si possono presentare i seguenti punti:
Contatto con il disco abrasivo nella zona non
•
coperta.
Parti di dischi abrasivi danneggiati scagliate
•
all’ingiro
Pezzi da lavorare e loro frammenti scagliati
•
all’ingiro.
Danni all’udito se non si indossano le cuffie
•
antirumore necessarie.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Spessore del disco: .................................. 20 mm
ø foro dischi: ............................................. 10 mm
Velocità periferica max.: .........................38,9 m/s
Grado di protezione ..................................... II/
Peso: ................................................... ca. 3,0 kg
Durata di inserimento
La durata di inserimento S2 di 5 min (esercizio
breve) indica che il motore può essere sollecitato con la potenza nominale (150 W) in modo
continuo solo per il periodo (5 min) riportato sulla
targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso
contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raff redda ritornando
alla temperatura iniziale.
Pericolo!
Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la
norma EN 62841.
Esercizio
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Portate protettori auricolari.
Il rumore può causare la perdita dell‘udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati
misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra
elettroutensili di marchi diversi.
I valori di emissione dei rumori indicati possono
essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo
dell‘elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile
viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo
di pezzo lavorato.
........................................ 3 dB (A)
pA
........................................3 dB (A)
WA
........ 82,8 dB (A)
pA
.......... 95,8 dB (A)
WA
쓑
Tensione di rete: .....................220-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ... S1 120 W | S2 5 min 150 W
Numero di giri al minimo n
Disco ø max.: ........................................... 79 mm
Disco ø min.: ............................................ 50 mm
ø dischi: .................................................... 75 mm
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
-1
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
- 44 -
I
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e
montaggio staccate la spina dalla presa di
corrente.
L‘apparecchio deve trovarsi in posizione
•
sicura.
Prima di iniziare a lavorare si deve fi ssare la
•
smerigliatrice a un banco di lavoro o simile
usando i 4 fori di fi ssaggio (8) della piastra di
base (9) .
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
Il disco abrasivo e il disco lucidatore devono
•
potersi muovere liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identifi cazione corrispondano a quelli di rete.
5.1 Montaggio di parascintille / vetro protettivo (Fig. 3/4)
Montate il parascintille (3) all‘apparecchio
•
(Fig. 3).
Per farlo utilizzate le viti con intaglio a croce
•
(14) e i dadi (15).
Serrate il collegamento a vite con un caccia-
•
vite a stella e una chiave per dadi da 7 mm.
Avvertenza! Non compresi tra gli elementi
forniti.
Montate il vetro protettivo (2) con la vite a
•
testa tonda (16), la rosetta (17), la rondella
elastica (18) e il pulsante di bloccaggio (19)
sul parascintille (3) (Fig. 4).
5.2 Regolazione del parascintille (Fig. 5)
Il parascintille (3) può essere regolato in sen-
•
so verticale tramite le asole.
A tale scopo allentate le viti con intaglio a cro-
•
ce (14) e avvicinate il parascintille il più possibile al disco abrasivo (5) / disco lucidatore (6).
Avvertimento! Tra il disco abrasivo (5) / disco
•
lucidatore (6) e il parascintille (3) deve essere
regolata la distanza minore possibile, che non
deve superare in nessun caso i 2 mm.
Poi fissate di nuovo il parascintille (3).
•
Avvertimento! Regolate periodicamente il pa-
•
rascintille (3) in modo da adeguarlo all‘usura
del disco abrasivo (5) / disco lucidatore (6).
5.3 Montaggio della superfi cie di appoggio
(Fig. 6)
Montate la superficie di appoggio (7)
•
all‘apparecchio.
Avvertimento! La parte inclinata della super-
•
ficie di appoggio deve essere orientata in
senso opposto rispetto al disco abrasivo (5) /
disco lucidatore (6)!
Per farlo utilizzate la rosetta (20), la rondella
•
elastica (21) e il pulsante di bloccaggio (22).
5.4 Regolazione della superfi cie di appoggio
(Fig. 7)
La superficie di appoggio (7) può essere re-
•
golata in senso orizzontale tramite l’asola.
A tale scopo allentate la vite di fissaggio (22)
•
e avvicinate la superficie di appoggio (7) il più
possibile al disco abrasivo (5) / disco lucidatore (6).
Avvertimento! Tra il disco abrasivo (5) / disco
•
lucidatore (6) e la superficie di appoggio (7)
deve essere regolata la distanza minore pos-
sibile, che non deve superare in nessun caso
i 2 mm.
Fissate poi di nuovo la superficie di appoggio
•
(7) con la vite di fissaggio (22).
Avvertimento! Regolate periodicamente la su-
•
perficie di appoggio (7) in modo da adeguarla
all‘usura del disco abrasivo (5) / disco lucidatore (6).
5.5 Cambio dei dischi (Fig. 8-12)
Prima di sostituire il disco: staccate la spina
•
dalla presa di corrente!
Svitate le 3 viti (A) della copertura (4) con un
•
cacciavite a stella. Estraete le viti (A) fino alla
battuta.
Togliete la copertura (4).
•
Allentate le viti con intaglio a croce (14) come
•
descritto al punto 5.2 per spostare verso l’alto
il parascintille (3). Posizionate il parascintille
(3) all’altezza massima.
Se volete togliere il disco lucidatore (6) oltre
•
alla copertura (4) dovete smontare anche la
sede dell’albero (23). Staccatela tenendo il
dado (B) con una chiave da 17 mm e la sede
dell’albero (23) con un‘altra chiave da 12 mm
(cfr. Fig. 12).
Avvertenza! Utilizzate un panno, uno straccio
•
o simili per tenere il disco abrasivo (5) / disco
lucidatore (6) in modo che non ruoti.
Svitate il dado (B) usando una chiave per
•
dadi da 17 mm e tenendo fermo il disco abrasivo (5) / disco lucidatore (6) con un panno,
uno straccio o simili.
Avvertenza! La chiave per dadi da 17 mm e
•
quella da 12 mm non sono comprese tra gli
elementi forniti.
Avvertenza! Ruotate il dado (B) nel senso di
•
rotazione del disco abrasivo (5) / disco lucidatore (6).
Togliete il dado (B), la flangia (C) e il vecchio
•
disco.
Prima di montare il nuovo disco pulite atten-
•
tamente tutte le parti che ruotano durante
l’esercizio.
Rimontate in ordine inverso il nuovo disco ab-
•
rasivo (5) / disco lucidatore (6), la flangia (C)
e il dado (B) e serrateli.
Avvertenza! Serrate il dado (B) con forza
•
moderata, grazie alla sua struttura il collegamento a vite serra bene durante l’esercizio il
disco abrasivo.
Rimontate poi la copertura (4) usando le 3
•
viti (A).
Regolate il parascintille (3) come descritto al
•
punto 5.2.
Avvertimento! Prima di continuare a lavorare
•
con l’apparecchio si deve verifi care che i dis-
positivi di protezione funzionino.
Avvertimento! Utilizzate sempre la smeriglia-
•
trice con i dischi abrasivi montati su entrambi
i lati. Questo riduce il rischio di toccare un
mandrino in rotazione.
5.6 Montaggio dell‘albero fl essibile (Fig. 13)
Inserite l’albero flessibile (11) con il pro-
•
filo quadrato nella sede dell’albero (23)
dell’apparecchio.
Serrate saldamente a mano il dado a risvolto
Se lavorate con l‘albero fl essibile (11) il vetro
protettivo (2) deve trovarsi completamente
sull‘appoggio per il pezzo da lavorare (7) per evitare un contatto incontrollato con i dischi abrasivi.
5.7 Inserimento dei vari utensili nell‘albero
fl essibile (Fig. 14)
1. Premete il perno di bloccaggio fornito (12) nel
foro dell‘albero fl essibile (11) e ruotatelo fi no
a quando il perno non scatta in posizione.
2. Ora aprite la bussola di serraggio (75) con la
chiave fornita (13).
3. Inserite l‘utensile desiderato nella bussola di
serraggio (75) fi no alla battuta e fi ssatelo con
la chiave (13).
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (1)
Per accendere spostate l’interruttore ON/OFF (1)
in posizione I.
Per spegnere portate l’interruttore ON/OFF (1) in
posizione 0.
Pericolo!
Se non lavorate con l‘albero fl essibile (11)
quest‘ultimo non deve essere montato
sull‘apparecchio, dato che potrebbe muoversi in
qualsiasi direzione in modo incontrollato.
Dopo l’accensione, attendete che l’apparecchio
raggiunga il numero massimo di giri. Iniziate a
levigare solo in questo momento.
Potete impostare il numero di giri desiderato sul
regolatore (10).
6.3 Indicazioni sull’impostazione del numero
di giri dell’albero fl essibile
Il numero giusto di giri dipende dall‘utensile inserito e dal materiale da lavorare.
Piccole punte abrasive: numero di giri elevato
•
Grandi punte abrasive: numero di giri basso
•
6.4 Istruzioni di lavoro
Esercitate soltanto una pressione moderata
•
sul pezzo da lavorare in modo che possa essere lavorato con un numero di giri costante.
Una pressione elevata non accelera il lavoro
•
ma frena o blocca l‘unità di azionamento e
quindi comporta un sovraccarico del motore.
Per la vostra sicurezza fissate dei pezzi da la-
•
vorare piccoli con un sergente o un morsetto
a vite.
Lavori di finitura: tenete l‘unità di azionamento
•
come una penna biro
Lavori di sgrossatura: tenete l‘unità di aziona-
•
mento come il manico di un martello.
6.5 Smerigliatura
Mettete il pezzo da lavorare sull’appoggio (7)
•
e avvicinatelo lentamente nell’inclinazione
desiderata al disco abrasivo (5) fino a toccarlo.
Muovete il pezzo da lavorare avanti e indietro
•
per ottenere un risultato di levigatura ottimale.
Inoltre il disco abrasivo (5) verrà consumato
in modo uniforme. Di tanto in tanto lasciate
raffreddare il pezzo da lavorare.
7. Utensili per albero fl essibile
7.1 Punte abrasive (Fig. 15)
50. Punta abrasiva cilindrica, grande (molto fi ne)
51. Punta abrasiva a campana (molto fi ne)
52. Punta abrasiva cilindrica, piccola (molto fi ne)
53. Punta abrasiva cilindrica, grande (fi ne)
54. Punta abrasiva a campana (fi ne)
55. Punta abrasiva cilindrica, piccola (fi ne)
56. Punta abrasiva grossa
7.2 Spazzole (Fig. 16)
57. Spazzola in plastica piccola
58. Spazzola a tazza in plastica
59. Spazzola rotonda in plastica
60. Spazzola in plastica grande
61. Spazzola metallica a tazza
62. Spazzola metallica rotonda
7.3 Nastri abrasivi (Fig. 17)
63. Nastro abrasivo piccolo
64. Rullo abrasivo per nastro abrasivo piccolo
65. Nastro abrasivo grande
66. Rullo abrasivo per nastro abrasivo grande
7.4 Dischi troncatori e abrasivi (Fig. 18)
67. Disco troncatore
68. Disco abrasivo
69. Disco troncatore (fi ne)
70. Mandrino per dischi troncatori e dischi abrasivi
Avvertenza! Montate i dischi troncatori (67)
ovvero i dischi abrasivi (68) al mandrino (70). A
questo fi ne allentate la vite con testa a intaglio del
mandrino (70).
Attenzione!
Se durante il lavoro il disco abrasivo dovesse
bloccarsi, allontanate il pezzo da lavorare e
aspettate fi no a quando l‘apparecchio abbia di
nuovo raggiunto il numero di giri massimo. Eventualmente dovete avvicinare il pezzo da lavorare
al disco abrasivo con meno forza.
6.6 Lucidatura
Spingete il pezzo da lavorare in direzione di
•
lucidatura e muovetelo con un movimento
pendolare verso sinistra e verso destra.
Eseguite i lavori di lucidatura sempre nel sen-
•
so di rotazione del disco lucidatore (6).
Attenzione! Lucidando in senso contrario a
•
quello di rotazione dei dischi lucidatori, essi
possono venire danneggiati e così provocare
lesioni.
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
- 47 -
I
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
9. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
9.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.4 Trasporto
Trasportate l’apparecchio sollevandolo soltanto
dalla carcassa del motore o dalla piastra di base
(9). Non utilizzate mai i dispositivi di protezione
come vetro protettivo (2), parascintille (3) e superfi cie di appoggio (7) per spostare o trasportare
l‘apparecchio.
10. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
11. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo *Dischi abrasivi
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při obrábění / broušení kovu a jiných materiálů může
vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste vždy ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy
vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nepoužívejte poškozený brusný kotouč. Poškozené přídavné nástroje se mohou rozlomit
a rozlétnout do okolí.
Pozor! Nepoužívejte na ručních přístrojích. Tyto brusné nástroje se smí používat pouze na strojích,
které se nedrží v ruce.
Pozor! Nepoužívejte k broušení za mokra a k rozbrušování za mokra. Tyto nástroje jsou určeny
pouze pro broušení za sucha.
Pozor! Jsou přípustné pouze pro kompletně uzavřenou pracovní oblast. Tyto brusné nástroje se
smí používat pouze na stacionárních bruských, jejichž ochranná zařízení jsou uznána jako kompletně
uzavřená pracovní oblast.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2a–2c)
1. Za-/vypínač
2. Ochranné sklo
3. Chránič proti jiskrám
4. Kryt
5. Brusný kotouč
6. Lešticí kotouč
7. Opěrná plocha pro obrobky
8. Upevňovací otvory
9. Základní deska
10. Regulátor otáček
11. Flexibilní hřídel
12. Aretační kolík
13. Klíče
14. Šroub s křížovou drážkou
15. Matice
16. Zámkový šroub dlouhý
17. Podložka malá
18. Pružný kroužek malý
19. Zajišťovací knofl ík
20. Podložka velká
21. Pružný kroužek velký
22. Zajišťovací šroub
23. Uchycení hřídele
24. Převlečná matice
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Dvojitá bruska je kombinovaný přístroj na
broušení a leštění kovů, plastů a jiných materiálů
za použití příslušných brusných kotoučů.
Flexibilní hřídel je koncipována pro broušení,
začišťování, leštění, řezání, čištění dřeva, kovů
a plastů v modelářství, v dílně a domácnosti.
Používejte nástroj a jeho příslušenství pouze k
popsanému účelu použití.
Stroj smí být použit pouze podle účelu svého
určení! I přes použití podle účelu určení nelze
zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno
konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika.
Dotknutí se brusného kotouče v nezakryté
•
oblasti.
Vymrštění částí z poškozených brusných
•
kotoučů.
Vymrštění obrobků a částí obrobků.
•
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
•
sluchu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: ........................ 220–240 V ~ 50 Hz
Příkon: ..................... S1 120 W | S2 5 min 150 W
Otáčky naprázdno n
Max. průměr kotouče: ............................... 79 mm
Min. průměr kotouče: ................................ 50 mm
Průměr otvoru kotouče: ............................ 75 mm
Tloušťka kotouče: ..................................... 20 mm
ø otvoru kotouče: ...................................... 10 mm
Max. obvodová rychlost: .........................38,9 m/s
Třída ochrany ............................................... II/
Hmotnost: .......................................... cca 3,0 kg
: ......................9 900 min
max
쓑
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 5 min (krátkodobý chod) znamená, že motor se jmenovitým výkonem (150
W) smí být trvale zatěžován pouze po dobu
uvedenou na datovém štítku (5 min). Jinak by se
nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor
opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Nebezpečí!
Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
62841.
Provoz
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle
normovaného zkušebního postupu a lze je použít
pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity
také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného
používání elektrického nářadí lišit od udaných
hodnot, protože závisejí na způsobu používání
elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh
obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
•
•
•
•
•
-1
•
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pracovního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Před všemi údržbářskými a montážními pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
Stroj musí být stabilně postaven.
•
Před začátkem práce je třeba brusku pevně
•
přišroubovat pomocí 4 upevňovacích otvorů
(8) v základní desce (9) k pracovnímu stolu
apod.
Před uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně na-
montovány.
Brusný a lešticí kotouč musí být volně otočný.
•
Před připojením stroje se přesvědčte, zda
•
souhlasí údaje na typovém štítku s údaji sítě.
5.1 Montáž chrániče před jiskrami / ochran-
ného skla (obr. 3/4)
Na stroj namontujte chránič před jiskrami (3)
•
(obr. 3).
Použijte k tomu šrouby s křížovou drážkou
•
(14) a matice (15).
Šroubový spoj utáhněte pomocí křížového
•
šroubováku a klíče na šrouby vel. 7 mm.
Upozornění! Není součástí dodávky.
Namontujte ochranné sklo (2) na chránič
•
před jiskrami (3) pomocí zámkového šroubu
(16), podložky (17), pružného kroužku (18) a
zajišťovacího knoflíku (19) (obr. 4).
5.2 Nastavení chrániče před jiskrami (obr. 5)
Pomocí podélných otvorů v chrániči před
•
jiskrami (3) lze provést jeho nastavení ve svislém směru.
Povolte šrouby s křížovou drážkou (14) a
•
posuňte chránič před jiskrami co nejblíže k
brusnému kotouči (5) / lešticímu kotouči (6).
Varování! Vzdálenost mezi brusným
•
kotoučem (5) / lešticím kotoučem (6) a
chráničem před jiskrami (3) musí být co
nejmenší a v žádném případě se nesmí nastavovat větší než 2 mm.
Následně chránič před jiskrami (3) opět zafi-
•
xujte.
Varování! Chránič před jiskrami (3) pravidelně
•
nastavujte, aby se vyrovnávalo opotřebení
brusného kotouče (5) / lešticího kotouče (6).
5.3 Montáž opěrné plochy pro obrobky
(obr. 6)
Na stroj namontujte opěrnou plochu pro
•
obrobky (7).
Varování! Šikmá plocha na opěrné ploše pro
•
obrobky musí ukazovat směrem pryč od brusného kotouče (5) / lešticího kotouče (6)!
Použijte k tomu podložku (20), pružný
•
kroužek (21) a zajišťovací šroub (22).
5.4 Nastavení opěrné plochy pro obrobky
(obr. 7)
Pomocí podélného otvoru v opěrné ploše pro
•
obrobky (7) lze provést její nastavení ve vodorovném směru.
Povolte zajišťovací šroub (22) a opěrnou
•
plochu pro obrobky (7) posuňte co nejblíže k
brusnému kotouči (5) / lešticímu kotouči (6).
Varování! Vzdálenost mezi brusným
•
kotoučem (5) / lešticím kotoučem (6) a
opěrnou plochou pro obrobky (7) musí být co
nejmenší a v žádném případě se nesmí nastavovat větší než 2 mm.
Následně opěrnou plochu pro obrobky (7)
•
opět zafixujte zajišťovacím šroubem (22).
Varování! Opěrnou plochu pro obrobky (7)
•
pravidelně nastavujte, aby se vyrovnávalo
opotřebení brusného kotouče (5) / lešticího
kotouče (6).
5.5 Výměna kotoučů (obr. 8–12)
P řed výměnou kotouče: Vytáhněte síťovou
•
zástrčku!
Povolte 3 šrouby (A) na krytu (4) pomocí
•
křížového šroubováku. Šrouby (A) nyní
vytáhněte až nadoraz.
Kryt (4) sejměte.
jak je popsáno v bodě 5.2, aby bylo možné
chránič před jiskrami (3) posunout nahoru.
Chránič před jiskrami (3) posuňte do maximální výšky.
Pokud chcete lešticí kotouč (6) sejmout,
•
musíte kromě krytu (4) odmontovat i uchycení
hřídele (23). Povolte ji nasazením klíče vel. 17
mm na matici (B) a dalšího klíče vel. 12 mm
na uchycení hřídele (23) (srv. obr. 12).
Upozornění! Pro zajištění brusného kotouče
•
(5) / lešticího kotouče (6) proti otáčení
použijte hadr, utěrku nebo srovnatelnou
pomůcku.
Povolte matici (B) nasazením klíče na šrouby
•
vel. 17 mm a uchopením brusného kotouče
(5) / lešticího kotouče (6) pomocí hadru,
utěrky nebo srovnatelné pomůcky.
Upozornění! Klíče vel. 17 mm a vel. 12 mm
•
nejsou součástí dodávky.
Upozornění! Otáčejte maticí (B) ve směru
•
otáčení brusného kotouče (5) / lešticího
kotouče (6).
Matici (B), přírubu (C) a starý kotouč sejměte.
•
P řed montáží nového kotouče pečlivě
•
vyčistěte všechny části, které se při provozu
přístroje otáčejí.
Nasaďte nový brusný kotouč (5) / lešticí
•
kotouč (6), přírubu (C) a matici (B) v opačném
pořadí a utáhněte je.
Upozornění! Matici (B) utáhněte mírně,
•
šroubové spojení při provozu zaručuje na
základě své konstrukce sevření brusného
kotouče.
Následně opět namontujte kryt (4) pomocí 3
•
šroubů (A).
Nastavte chránič před jiskrami (3) tak, jak je
•
popsáno v bodě 5.2.
Varování! Než začnete s přístrojem opět pra-
•
covat, překontrolujte funkčnost ochranných
zařízení.
Varování! Brusku vždy používejte jen s
•
oboustranně namontovanými brusnými
kotouči. To snižuje riziko kontaktu s rotujícím
vřetenem.
5.6 Montáž fl exibilní hřídele (obr. 13)
Flexibilní hřídel (11) zasuňte čtyřhranným pro-
•
filem do uchycení hřídele (23) v přístroji.
P řevlečnou matici (24) flexibilní hřídele
•
přišroubujte rukou pevně na přístroj
(levotočivý závit).
Varování!
Pokud pracujete s fl exibilní hřídelí (11), musí
ochranné sklo (2) zcela přiléhat na opěrnou plochu pro obrobky (7), aby se zabránilo nekontrolovanému dotyku kotoučů.
5.7 Nasazení různých nástrojů do fl exibilní
hřídele (obr. 14)
1. Zatlačte dodaný aretační kolík (12) do otvoru fl exibilní hřídele (11) a otáčejte s ní, dokud
kolík nezapadne.
2. Nyní otevřete upínací pouzdro (75) pomocí
dodaného klíče (13).
3. Požadovaný nástroj vložte až na doraz do
upínacího pouzdra (75) a utáhněte ho pomocí
klíče (13).
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (1)
Na zapnutí nastavte za-/vypínač (1) do polohy I.
Na vypnutí nastavte za-/vypínač (1) do polohy 0.
Nebezpečí!
Pokud s fl exibilní hřídelí (11) nepracujete, nesmí
být tato namontována na přístroji, protože by se
mohla nekontrolovaně vymrštit do všemožných
směrů.
Po zapnutí vyčkejte, až přístroj dosáhne svých
maximálních otáček. Teprve potom začněte s
broušením.
6.2 Regulátor otáček (obr. 1)
Na regulátoru (10) můžete nastavit požadovaný
počet otáček.
6.3 Upozornění ohledně nastavování otáček
u fl exibilní hřídele
Správný počet otáček závisí na nasazeném nástroji a na materiálu určenému k opracování.
malá brusná tělíska: vysoký počet otáček
•
velká brusná tělíska: nízký počet otáček
•
6.4 Pracovní pokyny
Na opracovávaný obrobek tlačte pou-
•
ze mírně, aby mohl být opracováván při
rovnoměrném počtu otáček.
Silný tlak neurychlí pracovní proces, ale vede
•
ke zbrzdění resp. zastavení hnací jednotky, a
tím k přetížení motoru.
Malé obrobky musí být pro vlastní bezpečnost
pisovací tužku
Hrubé práce: Hnací jednotku držte jako nása-
•
du kladiva.
6.5 Broušení
Položte obrobek na opěrnou plochu
•
pro obrobky (7) a veďte ho pomalu v
požadovaném úhlu směrem k brusnému
kotouči (5), až se ho dotkne.
Pohybujte obrobkem lehce tam a zpět,
•
aby jste získali optimální výsledek. Brusný
kotouč (5) je tak kromě toho rovnoměrně
opotřebováván. Nechte obrobek v mezičase
ochladit.
Pozor!
Pokud by se při práci brusný kotouč zablokoval,
odejměte obrobek a vyčkejte, až přístroj opět
dosáhne maximálních otáček. Případně musíte
výrobek přibližovat k brusnému kotouči menší
silou.
6.6 Leštění
Obrobek přitlačte ve směru leštění a pohy-
•
bujte kývavým pohybem směrem doleva a
doprava.
Lešticí práce provádějte vždy ve směru
•
otáčení lešticího kotouče (6).
Pozor! Leštění proti směru otáčení lešticích
•
kotoučů může vést k poškození lešticích
kotoučů a tím ke zraněním.
7. Nástroje pro fl exibilní hřídel
7.3 Brusné pásy (obr. 17)
63. Brusný pás malý
64. Brusný válec pro brusný pás malý
65. Brusný pás (velký)
66. Brusný válec pro brusný pás (velký)
7.4 Dělicí a brusné kotouče (obr. 18)
67. Dělicí kotouč
68. Brusný kotouč
69. Dělicí kotouč (jemný)
70. Upínací trn pro dělicí a brusné kotouče
Upozornění! Dělicí kotouče (67), resp. brusné kotouče (68) montujte na upínací trn (70).
Uvolněte šroub s rovným zářezem na upínacím
trnu (70).
7.5 Lešticí kotouče (obr. 19)
71. Plstěný lešticí kotouč malý
72. Plstěný lešticí kotouč velký
73. Nástavec pro plstěné kotouče
7.6 Ostatní (obr. 20)
74. Brousek
75. Upínací pouzdro 2,0–3,2 mm
8. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
7.1 Brusná tělíska (obr. 15)
50. Brusné tělísko válcové velké (velmi jemné)
51. Brusné tělísko zvonkovitého tvaru (velmi jem-
né)
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
9.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
- 58 -
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
9.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
9.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9.4 Přeprava
Stroj přepravujte pouze nadzvedáváním za těleso
motoru nebo za základní desku (9). Ke zvedání
nebo přemisťování nikdy nepoužívejte ochranné
pomůcky jako ochranné sklo (2), chránič před jiskrami (3) a opěrnou plochu pro obrobky (7).
10. Likvidace a recyklace
CZ
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
11. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*
Spotřební materiál/spotřební díly*Brusné kotouče
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Opatrne! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s kovom a inými materiálmi môže
vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť opracovaný!
Opatrne! Noste vždy ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach
vystupujúce z prístroja, by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Varovanie! Nepoužívajte poškodené brúsne kotúče. Poškodené obrábacie nástroje sa môžu
rozlomiť a odletieť.
Opatrne! Nepoužívajte s ručnými strojmi. Tieto brúsne nástroje sa smú používať len na strojoch,
ktoré sa nedržia v ruke.
Opatrne! Nepoužívajte na brúsenie a rozbrusovanie za mokra. Tieto brúsne nástroje sú vhodné
len na brúsenie na sucho.
Opatrne! Prípustné len pre úplne uzavretú pracovnú oblasť. Tieto brúsne nástroje sa smú používať
len na stacionárnych brúskach, ktorých ochranné zariadenia sa považujú za úplne uzavretú pracovnú
plochu.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
21. Pružná podložka veľká
22. Aretačná skrutka
23. Uchytenie hriadeľa
24. Prevlečná matica
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Táto dvojitá brúska je kombinované zariadenie na
brúsenie a leštenie kovov, plastov a iných materiálov pri použití príslušných brúsnych kotúčov.
Flexibilný hriadeľ je určený na brúsenie, odhrotovanie, leštenie, rezanie, čistenie dreva, kovu
a umelých hmôt pri výrobe modelov, v dielni a
domácnosti. Toto náradie a jeho príslušenstvo
používajte iba na opísané účely.
Prístroj sa smie používať len pre ten účel, na
ktorý bol určený! Napriek správnemu účelovému
použitiu sa niektoré špecifi cké rizikové fak-
tory nemôžu celkom vylúčiť. Z dôvodu danej
konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu
vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s brúsnym kotúčom v odkrytej oblasti.
•
Vymrštenie častíc z poškodených brúsnych
•
kotúčov.
Vymrštenie obrobkov a častí obrobkov.
•
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
•
ochrany sluchu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Hmotnosť: .......................................... cca 3,0 kg
Doba zapnutia:
Doba zapnutia S2 5 minút (krátkodobá prevádzka) znamená, že sa tento motor s menovitým
výkonom (150 W) môže trvalo zaťažiť len po
dobu uvedenú na výrobnom štítku (5 minút).
V opačnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na
svoju východiskovú teplotu.
Nebezpečenstvo!
Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané
podľa normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu
taktiež použiť s cieľom predbežného posúdenia
zaťaženia.
Varovanie:
Emisie hluku sa môžu počas skutočného
používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať,
predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
- 66 -
SK
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas ktorého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Pred všetkými údržbovými a montážnymi
prácami vytiahnite kábel zo siete.
Stroj musí byť umiestnený stabilne.
•
Pred začiatkom práce je potrebné brúsku
•
pevne priskrutkovať na pracovný stôl alebo
podobne pomocou 4 upevňovacích otvorov
(8), ktoré sa nachádzajú v základnej doske
(9).
Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
•
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné
prípravky.
Brúsny a leštiaci kotúč musí voľne bežať.
•
Presvedčte sa pred zapojením stroja do siete
•
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
5.1 Montáž ochrany proti iskrám/ochranného
skla (obr. 3/4)
Namontujte ochranu proti iskrám (3) na stroj
•
(obr. 3).
Použite na to skrutky s krížovou hlavou (14) a
•
matice (15).
Skrutkové spojenie pevne utiahnite pomocou
•
krížového skrutkovača a kľúča veľk. 7 mm.
Upozornenie! Nie sú súčasťou dodávky.
Namontujte ochranné sklo (2) pomocou uzat-
•
váracej skrutky (16), podložky (17), pružnej
podložky(18) a blokovacieho tlačidla (19) na
ochranu proti iskrám (3) (obr. 4).
5.2 Nastavenie ochrany proti iskrám (obr. 5)
Pomocou pozdĺžnych dier v ochrane proti
•
iskrám (3) sa ochrana proti iskrám dá nastaviť
vo vertikálnom smere.
Uvoľnite k tomu skrutky s krížovou hlavou
•
(14) a posuňte ochranu proti iskrám podľa
možnosti čo najbližšie k brúsnemu kotúču (5)
/ leštiacemu kotúču (6).
Varovanie! Vzdialenosť medzi brúsnym
•
kotúčom (5) / leštiacim kotúčom (6) a ochranou proti iskrám (3) sa musí nastaviťčo
najmenšia, v žiadnom prípade nesmie byť
väčšia ako 2 mm.
Nakoniec ochranu proti iskrám (3) znovu zafi-
•
xujte.
Varovanie! Nastavujte ochranu proti iskrám
•
(3) periodicky, aby sa vyrovnávalo opotrebovanie brúsneho kotúča (5) / leštiaceho kotúča
(6).
5.3 Montáž podložky pre obrobok (obr. 6)
Namontujte podložku pre obrobok (7) na st-
•
roj.
Varovanie! Šikmá plocha na podložke pre
•
obrobok musí smerovať preč od brúsneho
kotúča (5) / leštiaceho kotúča (6)!
Použite pritom vždy jednu podložku (20),
•
pružnú podložku (21) a aretačnú skrutku (22).
5.4 Nastavenie podložky pre obrobok (obr. 7)
Pomocou pozdĺžnej diery v podložke pre
•
obrobok (7) sa podložka pre obrobok dá
nastaviť v horizontálnom smere.
Uvoľnite k tomu aretačnú skrutku (22) a
•
posuňte podložku pre obrobok (7) podľa
možnosti čo najbližšie k brúsnemu kotúču (5)
/ leštiacemu kotúču (6).
Varovanie! Vzdialenosť medzi brúsnym
•
kotúčom (5) / leštiacim kotúčom (6) a
podložkou pre obrobok (7) sa musí nastaviťčo najmenšia, v žiadnom prípade nesmie byť
väčšia ako 2 mm.
Nakoniec podložku pre obrobok (7) znovu
•
zafixujte pomocou aretačnej skrutky (22).
Varovanie! Nastavujte podložku pre obrobok
•
(7) periodicky, aby sa vyrovnávalo opotrebovanie brúsneho kotúča (5) / leštiaceho kotúča
(6).
siete!
Uvoľnite 3 skrutky (A) na kryte (4) pomocou
•
krížového skrutkovača. Vytiahnite skrutky (A)
až po doraz.
Odstráňte kryt (4).
•
Uvoľnite skrutky s krížovou hlavou (14) podľa
•
popisu v bode 5.2, aby ste ochranu proti
iskrám (3) mohli posunúť smerom nahor.
Ochranu proti iskrám (3) umiestnite do maximálnej výšky.
Ak chcete odstrániť leštiaci kotúč (6), musíte
•
okrem krytu (4) demontovať aj uchytenie
hriadeľa (23). Kryt uvoľnite nasadením kľúča
veľk. 17 mm na maticu (B) a ďalšieho kľúča
veľkosti 12 mm na uchytenie hriadeľa (23)
(pozri obr. 12).
Upozornenie! Na zaistenie brúsneho kotúča
•
(5) / leštiaceho kotúča (6) proti rotácii použite
handru, utierku alebo niečo podobné.
Maticu (B) uvoľnite tak, že nasadíte skrutkový
•
kľúč veľk. 17 mm a brúsny kotúč (5) / leštiaci
kotúč (6) pevne pridržíte pomocou handry,
utierky alebo podobne.
Upozornenie! Skrutkové kľúče veľk. 17 mm,
•
ani veľkosti 12 mm nie je súčasťou dodávky.
Upozornenie! Otáčajte maticu (B) v smere ro-
•
tácie brúsneho kotúča (5) / leštiaceho kotúča
(6).
Maticu (B), prírubu (C) a starý kotúč
•
odstráňte.
Pred namontovaním nového kotúča dôkladne
•
očistite všetky časti, ktoré sa počas prevádzky otáčajú.
Nový brúsny kotúč (5) / leštiaci kotúč (6),
•
prírubu (C) a maticu (B) znovu vložte v
opačnom poradí a utiahnite.
Upozornenie! Maticu (B) mierne utiahnite,
•
skrutkové spojenie napomáha pri prevádzke
v dôsledku konštrukcie upnutiu brúsneho
kotúča.
Nakoniec kryt (4) pomocou 3 skrutiek (A)
•
znovu namontujte.
Ochranu proti iskrám (3) nastavte podľa popi-
•
su v bode 5.2.
Varovanie! Pred opätovným začatím práce
•
s prístrojom sa musí skontrolovať funkčnosť
ochranných zariadení.
Varovanie! Používajte vždy brúsku s obojst-
•
ranne namontovaným brúsnym kotúčom.
Znižuje sa tým riziko, že sa dotknete rotujúceho vretena.
5.6 Montáž fl exibilného hriadeľa (obr. 13)
Zasuňte flexibilný hriadeľ (11) so
•
štvorhranným profilom do uchytenia hriadeľa
(23) na zariadení.
Zaskrutkujte prevlečnú maticu (24) flexi-
•
bilného hriadeľa na zariadení pevne rukou
(ľavotočivý závit).
Varovanie!
Keď pracujete s fl exibilným hriadeľom (11), musí
byť ochranné sklo (2) priložené celkom až na
podložku pre obrobok (7), aby sa zabránilo nekontrolovanému kontaktu s kotúčmi.
5.7 Nasadenie jednotlivých nástrojov do fl e-
xibilného hriadeľa (obr. 14)
1. Zatlačte dodaný aretačný čap (12) do otvoru fl exibilného hriadeľa (11) a otočte hriadeľ tak,
aby čap zapadol.
2. Otvorte teraz upínacie puzdro (75) pomocou
priloženého kľúča (13).
3. Nasaďte požadovaný nástroj až na doraz do
upínacieho puzdra (75) a zafi xujte pomocou
kľúča (13).
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (1)
Pre zapnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp
(1) do polohy I.
Pre vypnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp
(1) do polohy 0.
Nebezpečenstvo!
Ak nepracujete s fl exibilným hriadeľom (11), nes-
mie byť namontovaný na prístroji, pretože by sa
mohol nekontrolovane vychyľovať v ľubovoľnom
smere.
Po zapnutí prístroja vyčkajte, kým nedosiahne
svoje maximálne otáčky. Až potom začnite s brúsením.
6.2 Regulátor otáčok (obr. 1)
Požadovaný počet otáčok môžete nastaviť na
regulátore (10).
6.3 Pokyny k nastaveniu otáčok pre fl exibilný
hriadeľ
Správne otáčky závisia od používaného nástroja
a opracúvaného materiálu.
požadovaným uhlom ho pomaly prisúvajte k
brúsnemu kotúču (5), až kým sa ho nedotkne.
Pre dosiahnutie optimálneho brúsneho výs-
•
ledku pohybujte s obrobkom zľahka hore-dolu. Okrem toho tak zabezpečíte rovnomerné
opotrebovanie brúsneho kotúča (5). Obrobok
nechajte z času na čas vychladiť.
Opatrne!
Ak by sa stalo, že sa počas práce kotúč zablokuje, vyberte obrobok a počkajte, kým prístroj znovu
nedosiahne svoje najvyššie otáčky. Ak je to potrebné, musíte obrobok viesť k brúsnemu kotúču s
použitím miernej sily.
6.6 Leštenie
Obrobok pritlačte v smere leštenia a pohybuj-
•
te kývavým pohybom doľava a doprava.
Leštiace práce vždy vykonávajte v smere
•
otáčania leštiaceho kotúča (6).
Opatrne! Leštenie proti smeru otáčania
•
leštiacich kotúčov môže viesť s poškodeniu
leštiacich kotúčov a tým k zraneniam.
7. Nástroje pre fl exibilný hriadeľ
7.1 Hadicový bubon (obr. 15)
50. Brúsne teliesko valec veľký (veľmi jemné)
51. Brúsne teliesko zvon (veľmi jemné)
52. Brúsne teliesko valec malý (veľmi jemné)
53. Brúsne teliesko valec veľký (jemné)
54. Brúsne teliesko zvon (jemné)
55. Brúsne teliesko valec malý (jemné)
56. Brúsne teliesko hrubé
7.2 Kefy (obr. 16)
57. Kefa plast malá
58. Misková kefa plast
59. Okrúhla kefa plast
60. Kefa plast veľká
61. Misková drôtená kefa
62. Okrúhla drôtená kefa
7.3 Brúsne pásy (obr. 17)
63. Brúsny pás malý
64. Brúsny valec pre brúsny pás malý
65. Brúsny pás veľký
66. Brúsny valec pre brúsny pás veľký
7.4 Rozbrusovacie a brúsne kotúče (obr. 18)
67. Rozbrusovací kotúč
68. Brúsny kotúč
69. Rozbrusovací kotúč (jemný)
70. Upínací tŕň pre rozbrusovacie a brúsne
kotúče
Upozornenie! Rozbrusovacie kotúče (67), resp.
brúsne kotúče (68) namontujte na upínací tŕň
(70). Pritom musíte uvoľniť na upínacom tŕni (70)
skrutku s drážkou.
7.5 Leštiace kotúče (obr. 19)
71. Filcový leštiaci kotúč malý
72. Filcový leštiaci kotúč veľký
73. Násada pre fi ltrové kotúče
7.6 Ostatné (obr. 20)
74. Brúsny kameň
75. Upínacie puzdro 2,0 – 3,2 mm
8. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
9. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
9.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
9.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
11. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
9.4 Transport
Stroj prepravujte len nadvihnutím za teleso motora alebo základovú dosku (9). Na manipuláciu
alebo transport nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia, ako sú ochranné sklo (2), ochrana proti
iskrám (3) a podložka pre obrobok (7).
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van metaal en andere materialen kan voor de
gezondheid schadelijk stof ontstaan. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag altijd een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het apparaat ontsnappen kunnen leiden tot gezichtsverlies.
Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde slijpschijven. Beschadigde inzetgereedschappen kunnen breken en in het rond vliegen.
Voorzichtig! Niet gebruiken met handmachines. Deze slijpgereedschappen mogen alleen worden
ingezet op machines, die niet met de hand worden vastgehouden.
Voorzichtig! Niet gebruiken om nat te slijpen en nat door te slijpen. Deze slijpgereedschappen
zijn alleen geschikt om droog te slijpen.
Voorzichtig! Alleen toegelaten voor een volledig afgesloten werkomgeving. Deze slijpgereedschappen mogen alleen worden ingezet op vast opgestelde slijpmachines, waarvan de bescherminrichtingen worden erkend als volledig afgesloten werkomgeving.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1/2a-2c)
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Beschermglas
3. Vonkenscherm
4. Afdekking
5. Slijpschijf
6. Polijstschijf
7. Werkstuksteun
8. Bevestigingsgaten
9. Bodemplaat
10. Toerentalregelaar
11. Flexibele as
12. Arrêteerpen
13. Sleutel
14. Kruiskopschroef
15. Moer
16. Slotschroef lang
17. Onderlegplaatje klein
18. Veerring klein
19. Vastzetknop
20. Onderlegplaatje groot
21. Veerring groot
22. Vastzetschroef
23. Asadapter
24. Wartelmoer
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
De dubbele slijper is een gecombineerd apparaat
voor het slijpen en polijsten van metalen, kunststoff en en andere materialen met behulp van de
gepaste slijpschijven.
De fl exibele as is geschikt voor het slijpen,
ontbramen, polijsten, snijden en reinigen van
hout, metaal en kunststof in de modelbouw, op
de werkplek en in het huishouden. Gebruik het
gereedschap en het toebehoren alleen voor de
beschreven toepassingen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is! Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie
en opbouw van de machine zouden zich de volgende punten kunnen voordoen:
Contact met de slijpschijf in de niet afgedekte
•
zone.
Wegspringen van stukken van defecte slijp-
•
schijven.
Wegspringen van werkstukken en werkstuk-
•
delen.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbeschermer.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Krachtontneming: .... S1 120 W | S2 5 min 150 W
Nullasttoerental n
: ...........................9900 min
max
Schijven ø max.: ....................................... 79 mm
Schijven ø min.: ........................................ 50 mm
ø schijven: ................................................ 75 mm
Dikte van de schijf: ................................... 20 mm
ø boorgat schijven: ................................... 10 mm
Max. omtreksnelheid: .............................38,9 m/s
Gewicht: .............................................. ca. 3,0 kg
Inschakelduur:
De inschakelduur S2 5 min (kortstondig bedrijf)
betekent dat de motor met het nominaal vermogen (150 W) enkel voor de tijd (5 min) vermeld
op het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden.
Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn
oorspronkelijke temperatuur.
Gevaar!
Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeenkomstig EN 62841.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
Lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
De vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing!
De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwerkelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de
manier waarop het wordt gebruikt, en met name
van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Daarbij moet rekening worden gehouden met
alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld maar loopt zonder belasting).
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Trek vóór alle onderhouds-/ en montagewerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
De machine moet stabiel worden opgesteld.
•
Alvorens te beginnen werken moet de slijp-
•
machine door middel van de 4 bevestigingsgaten (8) in de bodemplaat (9) vast aan bijv.
een werkbank worden geschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschreven zijn gemonteerd.
De slijp-en polijstschijf moet vrij kunnen
•
draaien.
Controleer voordat u de machine aansluit
•
of de gegevens vermeld op het typeplaatje
overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet.
ne (afbeelding 3).
Gebruik daarvoor de kruiskopschroeven (14)
•
en moeren (15).
Draai de schroefverbinding vast met een kru-
•
iskopschroevendraaier en schroefsleutel SW
7 mm. Aanwijzing! Niet meegeleverd.
Monteer het beschermglas (2) met een
•
slotschroef (16), onderlegplaatje (17), veerring (18) en vastzetknop (19) aan het vonkenscherm (3) (afbeelding 4).
5.2 Instelling vonkenscherm (afbeelding 5)
Het vonkenscherm kan met behulp van de
•
slobgaten (3) daarin in verticale richting worden ingesteld.
Draai daarvoor de kruiskopschroeven (14) los
•
en verschuif het vonkenscherm zo dicht mogelijk naar de slijpschijf (5) / polijstschijf (6).
Waarschuwing! De afstand tussen de sli-
•
jpschijf (5) / polijstschijf (6) en het vonkenscherm (3) moet zo klein mogelijk en mag in
geen geval groter dan 2 mm worden ingesteld.
Fixeer het vonkenscherm (3) daarna weer.
•
Waarschuwing! Stel het vonkenscherm (3) re-
•
gelmatig in, zodat de slijtage van de slijpschijf
(5) / polijstschijf (6) wordt gecompenseerd.
5.3 Montage werkstuksteun (afbeelding 6)
Monteer de werkstuksteun (7) aan de machi-
•
ne.
Waarschuwing! Het schuine vlak van de
•
werkstuksteun moet van de slijpschijf (5) /
polijstschijf (6) weg wijzen!
Gebruik daarvoor het onderlegplaatje (20),
•
de veerring (21) en de vastzetschroef (22).
5.4 Instelling werkstuksteun (afbeelding 7)
Met behulp van het slobgat in de werkstuk-
•
steun (7) kan deze in horizontale richting worden ingesteld.
Draai daarvoor de vastzetschroef (22) los en
•
verschuif de werkstuksteun (7) zo dicht mogelijk naar de slijpschijf (5) / polijstschijf (6).
Waarschuwing! De afstand tussen de slijp-
steun (7) moet zo klein mogelijk en mag in
geen geval groter dan 2 mm worden ingesteld.
Fixeer daarna de werkstuksteun (7) weer met
•
de vastzetschroef (22).
Waarschuwing! Stel de werkstuksteun (7) re-
•
gelmatig in, zodat de slijtage van de slijpschijf
(5) / polijstschijf (6) wordt gecompenseerd.
5.5 Wissel van de schijven (afbeelding 8-12)
Vóór vervanging van de schijf: netstekker uitt-
•
rekken!
Draai de 3 schroeven (A) aan de afdekking
•
(4) los met de kruiskopschroevendraaier.
Draai de schroeven (A) tot aan de aanslag
eruit.
Neem de afdekking (4) eraf.
•
Draai de kruiskopschroeven (14) los zoals
•
beschreven onder 5.2, om het vonkenscherm
(3) naar boven te verschuiven. Plaats het vonkenscherm (3) op maximale hoogte.
Wanneer u de polijstschijf (6) eraf wilt nemen,
•
dan moet u naast de afdekking (4) ook de
asadapter (23) demonteren. Maak deze los
door een sleutel SW 17 mm aan te zetten aan
de moer (B) en een andere sleutel SW 12 mm
aan de asadapter (23) (vgl. afbeelding 12).
Aanwijzing! Gebruik een lap, doek of iets geli-
•
jkaardigs om de slijpschijf (5) / polijstschijf (6)
te beveiligen tegen rotatie.
Draai de moer (B) los door een schroefsleutel
•
SW 17 mm aan te zetten en de slijpschijf (5) /
polijstschijf (6) met een lap, doek of iets gelijkaardigs vast te houden.
Aanwijzing! Schroefsleutel SW 17 mm en SW
•
12 mm is niet meegeleverd.
Aanwijzing! Draai de moer (B) in rotatie-
•
richting van de slijpschijf (5) / polijstschijf (6).
Neem de moer (B), de flens (C) en de oude
•
schijf eraf.
Reinig vóór montage de nieuwe schijf en alle
•
zich tijdens het bedrijf draaiende delen zorgvuldig.
Zet de nieuwe slijpschijf (5) / polijstschijf (6),
•
de flens (C) en de moer (B) in omgekeerde
volgorde weer erin en draai deze vast.
Aanwijzing! Draai de moer (B) matig vast, de
•
schroefverbinding werkt tijdens het bedrijf op
grond van de constructie het vastgeklemd
raken van de slijpschijf in de hand.
Monteer daarna de afdekking (4) weer met de
•
3 schroeven (A).
Stel het vonkenscherm (3) in zoals beschre-
•
ven onder 5.2.
Waarschuwing! Voordat u weer werkt met het
•
apparaat, moet de goede werking van de bescherminrichtingen worden gecontroleerd.
Waarschuwing! Gebruik de slijpmachine altijd
•
met aan beide zijden gemonteerde slijpschijf.
Dit verlaagt het risico om een roterende spil
te aan te raken.
5.6 Montage van de fl exibele as (afb. 13)
Steek de flexibele as (11) met het vierkante
•
profiel in de asadapter (23) van het apparaat.
Schroef de wartelmoer (24) van de flexibele
•
as aan het apparaat met de hand vast (linkse
schroefdraad).
Waarschuwing!
Indien u met de fl exibele as (11) werkt, dan
moet het beschermglas (2) helemaal tegen de
werkstukhouder (7) worden aangelegd, om een
ongecontroleerd aanraken van de schijven te
vermijden.
5.7 Inzetten van de verschillende gereedschappen in de fl exibele as (afb. 14)
1. Druk de meegeleverde arrêteerpen (12) in de
boring van de fl exibele as (11) en draai deze
tot de pen vastklikt.
2. Open nu de spanhuls (75) met de meegeleverde sleutel (13).
3. Zet het gewenste gereedschap tot aan de
aanslag in de spanhuls (75) en fi xeer het met
de sleutel (13).
6. Bediening
6.1 Aan-/Uit-schakelaar (1)
Breng de AAN/UIT-schakelaar (1) naar de stand I
om de slijpmachine aan te zetten.
Om de machine af te leggen brengt u de AAN/
UIT-schakelaar (1) naar stand 0.
Gevaar!
Wanneer u niet werkt met de fl exibele as (11),
dan mag deze niet aan het apparaat zijn gemonteerd, aangezien deze ongecontroleerd in willekeurige richtingen kan uitslaan.
Wacht na het aanzetten tot het gereedschap zijn
maximumtoerental heeft bereikt. Begin dan pas
met het slijpen.
6.2 Toerentalregelaar (afbeelding 1)
Het gewenste toerental kunt u aan de regelaar
(10) instellen.
6.3 Instructies voor de instelling van het toerental van de fl exibele as
Het juiste toerental is afhankelijk van het ingezette gereedschap en van het te bewerken materiaal.
kleine slijpstift: hoog toerental
•
grote slijpstift: laag toerental
•
6.4 Werkinstructies
Oefen slechts matige druk uit op het te
•
bewerken stuk, opdat dit met gelijkblijvend
toerental kan worden bewerkt.
Sterke druk versnelt het werkproces niet,
•
maar leidt tot het afremmen resp. tot stilstand
van de aandrijfeenheid en zo tot overbelasting van de motor.
Kleine werkstukken moeten voor uw eigen
•
veiligheid worden geborgd met een lijmklem
of een bankschroef.
Fijne bewerken: aandrijfeenheid houden zo-
•
als een balpen.
Grof bewerken: aandrijfeenheid houden zoals
•
een hamersteel.
6.5 Slijpen
Leg het werkstuk op de werkstuksteun (7)
•
en breng het langzaam in de gewenste hoek
naar de slijpschijf (5) tot het in contact komt
met de schijf.
Beweeg het werkstuk lichtjes heen en weer
•
om een optimaal slijpresultaat te behalen. De
slijpschijf (5) wordt op die manier bovendien
gelijkmatig afgesleten. Laat het werkstuk tussendoor afkoelen.
Voorzichtig!
Mocht de slijpschijf tijdens het werken blokkeren,
neem dan uw werkstuk weg en wacht, tot het apparaat zijn maximale toerental opnieuw heeft bereikt. U moet het werkstuk eventueel met minder
uitgeoefende kracht naar de slijpschijf toe leiden.
6.6 Polijsten
Werkstuk in polijstrichting aandrukken en in
•
een pendelbeweging naar links en rechts bewegen.
Polijstwerkzaamheden altijd uitvoeren in de
•
draairichting van de polijstschijf (6).
Voorzichtig! Polijsten tegen de draairichting
•
van de polijstschijven in kan beschadiging
van de polijstschijven tot gevolg hebben en
daardoor verwondingen veroorzaken.
7. Gereedschappen voor fl exibele
as
7.1 Slijpstiften (afb. 15)
50. Slijpstift cilinder groot (zeer fi jn)
51. Slijpstift klok (zeer fi jn)
52. Slijpstift cilinder klein (zeer fi jn)
53. Slijpstift cilinder groot (fi jn)
54. Slijpstift klok (fi jn)
55. Slijpstift cilinder klein (fi jn)
56. Slijpstift grof
7.2 Borstels (afb. 16)
57. Borstel kunststof klein
58. Potborstel kunststof
59. Ronde borstel kunststof
60. Borstel kunststof groot
61. Pot-draadborstel
62. Ronde draaiborstel
7.3 Slijpbanden (afb. 17)
63. Slijpband klein
64. Slijpwals voor slijpband klein
65. Slijpband groot
66. Slijpwals voor slijpband groot
7.4 Doorslijp- en slijpschijven (afb. 18)
67. Snijschijf
68. Slijpschijf
69. Snijschijf (fi jn)
70. Spandoorn voor doorslijp- en slijpschijven
Aanwijzing! Monteer de doorslijpschijven (67)
resp. slijpschijven (68) aan de spandoorn (70).
Draai daarvoor de sleufschroef aan de spandoorn
(70) los.
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
9. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
9.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
9.4 Transport
Transporteer de machine alleen door hem op
te tillen aan het motorhuis of de bodemplaat
(9). Gebruik de bescherminrichtingen zoals beschermglas (2), vonkenscherm (3) en werkstuksteun (7) nooit om het apparaat te hanteren of te
transporteren.
10. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
11. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
9.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
9.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
¡Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla antipolvo. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en metal o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material
que contenga asbesto!
¡Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Aviso! No utilizar muelas de lijar dañadas. Las herramientas insertables dañadas pueden romperse y salir disparadas.
¡Cuidado! No utilizar con máquinas de mano. Estas herramientas para lijar solo se pueden utilizar
en máquinas que no se sostienen con la mano.
¡Cuidado! No utilizar para lijar en húmedo ni tronzar en húmedo. Estas herramientas de lijado han
sido concebidas exclusivamente para lijar en seco.
¡Cuidado! Permitido solo para un área de trabajo completamente cerrada. Estas herramientas
para lijar solo se pueden utilizar en lijadoras estacionarias cuyos dispositivos de protección se reconocen como un área de trabajo completamente cerrada.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2a-2c)
1. Interruptor ON/OFF
2. Cristal protector
3. Defl ector de chispas
4. Cubierta
5. Muela de lijar
6. Muela de pulir
7. Soporte de la pieza
8. Orifi cios de fi jación
9. Placa base
10. Regulador de velocidad
11. Árbol fl exible
12. Clavija de detención
13. Llave
14. Tornillo con ranura cruzada
15. Tuerca
16. Tirafondo largo
17. Arandela pequeña
18. Arandela de muelle pequeña
19. Botón de enclavamiento
20. Arandela grande
21. Arandela de muelle grande
22. Tornillo de fi jación
23. Alojamiento del árbol
24. Tuerca retén
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
La lijadora doble es un aparato combinado para
lijar y pulir metales, plásticos y otros materiales,
usando siempre las muelas de lijar correspondientes.
El árbol fl exible ha sido concebido para lijar,
desbarbar, pulir, cortar, limpiar maderas, metales
y plásticos en la fabricación de modelos y maquetas, y en los trabajos en el taller y en el hogar.
Utilizar la herramienta y los accesorios solo para
las aplicaciones descritas.
¡Utilizar la máquina sólo en los casos que se
indican explícitamente como de uso adecuado!
Existen determinados factores de riesgo que no
se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de
diseño y montaje de la máquina pueden conllevar
los siguientes puntos de riesgo.
Contacto con la muela de lijar en la zona en
•
que se halla al descubierto.
Proyección de partes procedentes de muelas
•
de lijar deterioradas.
Proyección de las piezas con las que se está
•
trabajando o de algunas de sus partes.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
•
protección necesaria.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Consumo: ............... S1 120 W | S2 5 min 150 W
Velocidad en vacío n
Muela ø máx.: ........................................... 79 mm
: ................... 9900 r. p. m.
max
Muela ø mín.: ........................................... 50 mm
ø muela: ................................................... 75 mm
Grosor muela: .......................................... 20 mm
ø perforación muela: ................................ 10 mm
Velocidad periférica máx.: ......................38,9 m/s
Clase de protección ..................................... II/
Peso: .............................................. aprox. 3,0 kg
Duración de funcionamiento:
La duración de funcionamiento S2 5 min (servicio
temporal) indica que el motor con la potencia
nominal (150 W) únicamente se puede cargar
de forma permanente durante el tiempo indicado
en la placa de datos (5 min). De lo contrario, se
sobrepasarían los límites de calentamiento admisibles. Durante el descanso, el motor se enfría
volviendo a alcanzar su temperatura de salida.
¡Peligro!
Ruido
La emisión de ruidos se ha determinado conforme a la norma EN 62841.
Funcionamiento
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Usar protección auditiva.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
la capacidad auditiva.
Los valores de emisión de ruidos indicados se
han calculado conforme a un método de ensayo
normalizado y se pueden utilizar para comparar
una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de ruidos pueden diferir de los
valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se
utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza
que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Desenchufar el aparato antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y montaje.
Colocar la máquina en una posición estable.
•
Antes de empezar a trabajar, se ha de fijar la
•
lijadora atornillándola mediante los 4 orificios
de fijación (8) de la placa base (9) al banco
de trabajo o similar.
Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
•
damente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
La muela de lijar y de pulir debe poder girar
•
sin problemas.
Antes de conectar la máquina, asegurarse
•
de que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
5.1 Montaje del defl ector de chispas/cristal
protector (fi g. 3/4)
Montar el deflector de chispas (3) en la
•
máquina (fig. 3).
Utilizar para ello los tornillos en cruz (14) y las
•
tuercas (15).
Apretar las uniones atornilladas con ayuda
•
del destornillador de estrella y la llave de
ajuste 7 mm. ¡Advertencia! NO incluidos en el
volumen de entrega.
Montar el cristal protector (2) en el deflector
•
de chispas (3) con ayuda del tirafondo (16),
la arandela (17), la arandela de muelle (18) y
el botón de enclavamiento (19) (fig. 4).
5.2 Ajuste del defl ector de chispas (fi g. 5)
Con ayuda de los agujeros largos en el de-
•
flector de chispas (3), se puede ajustar en
dirección vertical.
Para ello, soltar los tornillos en cruz (14) y
•
mover el deflector de chispas lo más cerca
posible de la muela de lijar (5)/pulir (6).
¡Aviso! La distancia entre la muela de lijar (5)/
•
pulir (6) y el deflector de chispas (3) debe
ser lo más pequeña posible y en ningún caso
mayor de 2 mm.
A continuación, volver a fijar el deflector de
•
chispas (3).
¡Aviso! Ajustar periódicamente el deflector de
•
chispas (3) para que el desgaste de la muela
de lijar (5)/pulir (6) sea homogéneo.
5.3 Montaje del soporte de la pieza (fi g. 6)
Montar el soporte de la pieza (7) en la máqui-
•
na.
¡Aviso! La superficie inclinada en el soporte
•
de la pieza debe apuntar en dirección contraria a la muela de lijar (5)/pulir (6).
Utilizar para ello la arandela (20), la arandela
•
de muelle (21) y el tornillo de fijación (22).
5.4 Ajuste del soporte de la pieza (fi g. 7)
Con ayuda del agujero largo en el soporte
•
de la pieza (7), se puede ajustar en dirección
horizontal.
Para ello, soltar el tornillo de fijación (22) y
•
mover el soporte de la pieza (7) lo más cerca
posible de la muela de lijar (5)/pulir (6).
¡Aviso! La distancia entre la muela de lijar (5)/
•
pulir (6) y el soporte de la pieza (7) debe ser
lo más pequeña posible y en ningún caso
mayor de 2 mm.
A continuación, volver a fijar el soporte de la
•
pieza (7) con el tornillo de fijación (22).
¡Aviso! Ajustar periódicamente el soporte de
•
la pieza (7) para que el desgaste de la muela
de lijar (5)/pulir (6) sea homogéneo.
5.5 Cómo cambiar las muelas (fi g. 8-12)
Antes de cambiar la muela: ¡Desenchufar el
•
aparato!
Soltar los 3 tornillos (A) en la cubierta (4) con
•
ayuda del destornillador de estrella. Sacar los
tornillos (A) hasta el tope.
Quitar la cubierta (4).
•
Soltar los tornillos en cruz (14) como se de-
•
scribe en el punto 5.2 para desplazar el deflector de chispas (3) hacia arriba. Colocar el
deflector de chispas (3) en la altura máxima.
Si se desea retirar la muela de pulir (6), des-
•
montar adicionalmente la cubierta (4) del
alojamiento del árbol (23). Aflojarla aplicando
una llave de 17 mm a la tuerca (B) y otra llave
de 12 mm al alojamiento del árbol (23) (véase
fig. 12).
¡Advertencia! Utilizar un paño, trapo o similar
•
para asegurar la muela de lijar (5)/pulir (6)
contra la rotación.
Soltar la tuerca (B) con ayuda de una llave de
•
ajuste de 17 mm y sosteniendo la muela de
lijar (5)/pulir (6) con un paño, trapo o similar.
¡Advertencia! Las llaves de ajuste de 17 mm
•
y 12 mm no están incluidas en el volumen de
entrega.
¡Advertencia! Girar la tuerca (B) en el sentido
•
de giro de la muela de lijar (5)/pulir (6).
Quitar la tuerca (B), la brida (C) y la muela
•
usada.
Antes de montar la nueva muela, limpiar con
•
cuidado todas las piezas que giran durante el
funcionamiento.
Volver a colocar la nueva muela de lijar (5)/
•
pulir (6), la brida (C) y la tuerca (B) en el
sentido contrario y apretar.
¡Advertencia! Apretar la tuerca (B) moderada-
•
mente. Debido al diseño, la unión atornillada
favorece la sujeción de la muela durante el
funcionamiento.
A continuación, volver a montar la cubierta
•
(4) con ayuda de los 3 tornillos (A).
Ajustar el deflector de chispas (3) como se
•
describe en el aparato 5.2.
¡Aviso! Antes de volver a trabajar con el apa-
•
rato, comprobar que funcionen los dispositivos de protección.
¡Aviso! Utilizar la lijadora siempre con la
•
muela de lijar montada a ambos lados. Esto
reduce el riesgo de entrar en contacto con un
husillo giratorio.
5.6 Cómo montar el árbol fl exible (fi g. 13)
Insertar el árbol flexible (11) con el perfil
•
cuadrado en el alojamiento del árbol (23) del
aparato.
Enroscar la tuerca retén (24) del árbol flexible
•
en el aparato a mano (rosca a la izquierda).
¡Aviso!
Si se trabaja con el árbol fl exible (11), el cristal
protector (2) se deberá colocar completamente
en el soporte de la pieza (7) para evitar que se
toquen de manera descontrolada las muelas.
5.7 Cómo colocar las diferentes herramientas en el árbol fl exible (fi g. 14)
1. Introducir la clavija de retención suministrada
(12) en la perforación del árbol fl exible (11) y
girar el árbol hasta que la clavija encaje.
2. Ahora abrir el manguito de sujeción (75) con
la llave (13) suministrada.
3. Insertar la herramienta deseada en el manguito de sujeción (75) hasta el tope y fi jarla
con la llave (13).
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (1)
Para conectar el aparato poner el interruptor (1)
en la posición I.
Para desconectarlo, poner el interruptor (1) en la
posición 0.
¡Peligro!
Si no se trabaja con el árbol fl exible (11), éste no
debe estar montado en el aparato puesto que
puede salir disparado en cualquier dirección de
manera descontrolada.
Tras conectar el aparato, esperar hasta que alcance su velocidad máxima. Después se puede
empezar a lijar.
6.2 Regulador de velocidad (fi g. 1)
Se puede ajustar la velocidad deseada por medio
del regulador (10).
6.3 Advertencia sobre el ajuste de la velocidad para el árbol fl exible
La velocidad correcta depende de la herramienta
acoplada y del material a trabajar.
Barritas abrasivas pequeñas: velocidad alta
•
Barritas abrasivas grandes: velocidad baja
•
6.4 Instrucciones relativas al trabajo
Ejercer una presión moderada solo sobre la
•
pieza que se desea trabajar para asegurar
una velocidad constante mientras se trabaja.
Una mayor presión no acelera el proceso de
•
trabajo, sino que frena o detiene la unidad
motriz y, con ello, provoca la sobrecarga del
motor.
Para garantizar la seguridad personal, fijar
•
las piezas pequeñas mediante un sargento o
tornillo de banco.
Trabajos de precisión: sujetar la unidad motriz
•
como si fuera un bolígrafo.
Trabajos en grueso: sujetar la unidad motriz
•
como si fuera el mango de un martillo.
6.5 Cómo lijar
Colocar la pieza en el soporte (7) y despla-
•
zarla lentamente en el ángulo deseado hacia
la muela de lijar (5) hasta que la toque.
Ir moviendo suavemente la pieza para conse-
•
guir un lijado óptimo. Asimismo, la muela de
lijar (5) se desgastará de forma uniforme. Dejar de vez en cuando que la pieza se enfríe.
¡Cuidado!
Si al trabajar se bloquea la muela de lijar, alejar la
pieza y esperar a que el aparato haya alcanzado
de nuevo su velocidad máxima. Tal vez sea necesario guiar la pieza de trabajo hacia la muela con
menos fuerza.
6.6 Cómo pulir
Presionar la pieza en la dirección de pulido y
•
moverla con un movimiento pendular hacia la
izquierda y derecha.
Realizar los trabajos de pulido siempre en el
•
sentido de giro de la muela de pulir (6).
¡Cuidado! Si se pule en sentido de giro cont-
•
rario al de la muela de pulir se pueden provocar daños en la misma y con ello, lesiones.
7. Herramientas para el árbol
fl exible
7.1 Barritas abrasivas (fi g. 15)
50. Barrita abrasiva cilíndrica grande (extrafi na)
¡Advertencia! Montar las muelas de tronzar (67) o
las muelas de lijar (68) en el mandril de sujeción
(70). Soltar para ello el tornillo de cabeza ranurada en el mandril de sujeción (70).
8. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
9. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
9.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
9.4 Transporte
Transportar la máquina solo levantándola por la
carcasa del motor o la placa base (9). No utilizar
nunca dispositivos de protección como el cristal
protector (2), el defl ector de chispas (3) o el
soporte de la pieza (7) para el manejo o el transporte.
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
11. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
9.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
9.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*
Material de consumo/Piezas de consumo*Muelas de lijar
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Previdno! Ne uporabljajte z ročnimi stroji. To brusilno orodje lahko uporabljate le na strojih, ki jih ne
držite v roki.
Previdno! Ne uporabljajte za mokro brušenje in mokro rezanje. To brusilno orodje je primerno le za
suho brušenje.
Previdno! Dopustno le za povsem zaprta delovna območja. To brusilno orodje je dovoljeno uporabljati le na pritrjenih brusilnih strojih z zaščitnimi napravami, ki so pripoznani kot zaprto delovno območje.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slika 1/2a-2c)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Zaščitno steklo
3. Odbijač isker
4. Ohišje
5. Brusilni kolut
6. Polirni kolut
7. Opora za obdelovanca
8. Pritrdilne luknje
9. Talna plošča
10. Regulator števila vrtljajev
11. Gibka gred
12. Aretirni zatič
13. Ključ
14. Križni vijak
15. Matica
16. Zaporni vijak, dolg
17. Podložka, majhna
18. Vzmetni obroč, majhen
19. Fiksirni gumb
20. Podložka, velika
21. Vzmetni obroč, velik
22. Pritrdilni vijak
23. Sprejem gredi
24. Krovna matica
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Dvojni brus je kombinirana naprava za brušenje
in poliranje kovin, plastičnih mas in drugih snovi z
uporabo ustrezni brusilnih kolutov.
Fleksibilna gred je primerna za brušenje, ostrganje, poliranje, rezanje, čiščenje lesa, kovine in
plastičnih materialov v modelarstvu, v delavnici in
gospodinjstvu. Orodje in pribor uporabljajte le za
opisane namene.
Stroj se sme uporabljati le v namene, za katere
je namenjen! Kljub predpisani namenski uporabi
se določenih preostalih rizičnih dejavnikov ne da
popolnoma izključiti. Zaradi konstrukcije in postavitve lahko nastopijo naslednje točke.
Stik z brusilno ploščo v nepokritem predelu.
•
Možnost izmeta delov iz poškodovanih brusil-
•
nih plošč.
Možnost izmeta obdelovancev in delov obde-
•
lovanca.
Poškodovanje sluha, če ne uporabljate pot-
•
rebne zaščite za ušesa.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Trajanje vklopa:
Čas trajanja vklopa S2 5 min (kratkočasno obratovanje) pove, da se lahko motor z nazivno
močjo (150 W) trajno obremeni samo za čas,
ki je navedeni na podatkovni tablici (5 min). V
nasprotnem bi se nedopustno segreval. Med pavzo se motor ponovno ohladi na svojo izhodiščno
temperaturo.
Nevarnost!
Hrup
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN
62841.
Obratovanje
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
Uporabljajte glušnike.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem testnem postopku in jo je
mogoče za primerjavo električnega orodja primerjati z drugo vrednostjo.
Navedene vrednosti emisij hrupa je možno uporabiti tudi za predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti emisij hrupa se lahko med dejansko uporabo električnega orodja razlikujejo od
navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste obdelovanca.
pA
WA
.................... 82,8 dB (A)
pA
.......................................3 dB (A)
......................... 95,8 dB (A)
WA
...................................... 3 dB (A)
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: .................220-240 V ~ 50 Hz
Poraba energije: ...... S1 120 W | S2 5 min 150 W
Število obratov v prostem teku n
Koluti ø najv.: ............................................ 79 mm
Koluti ø najm.: .......................................... 50 mm
ø kolutov: .................................................. 75 mm
Debelina koluta: ....................................... 20 mm
ø vrtine koluta: .......................................... 10 mm
Najv. obodna hitrost: ...............................38,9 m/s
Razred zaščite .............................................. II/
Teža: ................................................ pribl. 3,0 kg
Upoštevajte vse dele obratovalnega cikla (na primer čas, v katerem je električno orodje odklopljeno, in čas, v katerem je sicer vklopljeno, a deluje
brez obremenitve).
- 99 -
SLO
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Pred vsakim vzdrževalnim in montažnim delom izvlecite električni vtikač iz vtičnice.
Stroj postavite na stabilno podlago.
•
Pred začetkom dela morate brusilni stroj
•
privijačiti z delovno mizo ali čim podobnim s
pomočjo 4 pritrdilnih lukenj (8) v talni plošči
(9).
Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
•
varnostne priprave pravilno montirane.
Brusilni in polirni kolut se mora neovirano
•
gibati.
Preden stroj priklopite se prepričajte, da se
•
podatki, ki so navedeni na tipski tablici, ujemajo z omrežnimi podatki.
5.1 Montaža odbijača isker/zaščitnega stekla
(sliki 3/4)
Montirajte odbijač isker (3) na stroj (slika 3).
•
Uporabite križne vijake (14) in matice (15).
•
Vijačno povezavo pritegnite s križnim ključem
•
in vijačnim ključem velikosti 7 mm. Navodilo!
Ni v obsegu dobave.
Zaščitno steklo (2) montirajte z zapornim vija-
•
kom (16), podložko (17), vzmetnim obročem
(18) in pritrdilnim gumbom (19) na odbijača
isker (3) (slika 4).
5.2 Nastavitev odbijača isker (slika 5)
S pomočjo dolgih lukenj v odbijaču isker (3)
•
ga je mogoče nastavljati v vertikalni smeri.
V ta namen zrahljajte križne vijake (14) in
•
potisnite odbijač isker čim bližje brusilnemu
kolutu (5)/polirnemu kolutu (6).
Opozorilo! Razdaljo med brusilnim kolutom
•
(5)/polirnim kolutom (6) in odbijačem isker (3)
nastavite čim manjšo, a v nobenem primeru
večjo kot 2 mm.
Nato ponovno pritrdite odbijač isker (3).
•
Opozorilo! Odbijača isker (3) redno nastavlja-
•
te, da je obraba brusilnega koluta (5)/polirnega koluta (6) enakomerna.
5.3 Montaža opore obdelovanca (slika 6)
Montirajte oporo obdelovanca (7) na stroj.
•
Opozorilo! Poševna površina na opori obdelo-
•
vanca mora kazati proč od brusilnega koluta
(5)/polirnega koluta (6)!
Uporabite podložko (20), vzmetni obroč (21)
•
in pritrdilni vijak (22).
5.4 Nastavitev opore obdelovanca (slika 7)
S pomočjo dolge luknje v opori obdelovanca
•
(7) ga lahko nastavljate v horizontalni smeri.
V ta namen zrahljajte pritrdilni vijak (22) in
•
potisnite oporo obdelovanca (7) čim bližje
brusilnemu kolutu (5)/polirnemu kolutu (6).
Opozorilo! Razdaljo med brusilnim kolutom
•
(5)/polirnim kolutom (6) in oporo obdelovanca
(7) nastavite čim manjšo, a v nobenem primeru večjo kot 2 mm.
Nato oporo obdelovanca (7) pritrdite s pritrdil-
•
nim vijakom (22).
Opozorilo! Oporo obdelovanca (7) redno nas-
•
tavljate, da je obraba brusilnega koluta (5)/
polirnega koluta (6) enakomerna.
5.5 Menjava kolutov (slike 8-12)
Pred menjavo koluta: Izvlecite omrežno stika-
•
lo!
Odpustite 3 vijake (A) na pokrovu (4) s
•
pomočjo križnega izvijača. Izvlecite vijake (A)
do omejila.
Snemite pokrov (4).
•
Zrahljajte vijake s križnim izvijačem (14) kot
•
je opisano v 5.2, da odbijač isker (3) potisnete navzgor. Odbijač isker (3) nastavite na
največjo višino.
Če želite odstraniti polirni kolut (6), morate
•
poleg pokrova (4) odstraniti še sprejem gredi
(23). Odvijte jih tako, da na matico (B) pritrdite
ključ velikosti 17 mm in ključ velikosti 12 mm
na sprejem gredi (23) (glejte sliko 12).