Einhell TC-WW 1000-1 operation manual

TC-WW 1000/1
D Originalbetriebsanleitung
Drechselbank
GB Original operating instructions
Woodworking Lathe
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Tornio
CZ Originální návod k obsluze
Soustruh
SK Originálny návod na obsluhu
Sústruh
NL Originele handleiding
Houtdraaibank
E Manual de instrucciones original
Torno de madera
SLO Originalna navodila za uporabo
Stružnica
H Eredeti használati utasítás
Esztergapad
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Strung de lemn
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Τόρνος ξύλου
9
Art.-Nr.: 43.121.10 I.-Nr.: 11017
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 1Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 1 06.07.2018 10:29:1406.07.2018 10:29:14
22
1
14
1 2 3 4 5 6
15
21
12
2a 2b
23
24
27
9
7
8
20
1010
9
25
26
30
2c
26 23
25 24
24
28 29
10
- 2 -
3
12
3 9
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 2Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 2 06.07.2018 10:29:1506.07.2018 10:29:15
4
5
8
6
4 5 6 7 8
6 7
30
20
21
8
20
7a
9
3
9
1210
7b 8
12
16
28
9
27
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 3Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 3 06.07.2018 10:29:1806.07.2018 10:29:18
11 29
13
- 3 -
9 10
17
17
17
18
11 12
22
2
14
16
17
17
19
17
17
18
14
15
13
- 4 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 4Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 4 06.07.2018 10:29:2306.07.2018 10:29:23
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Gefahr! Verletzungsgefahr! Nicht in rotierende Werkstücke greifen.
Drehrichtung
- 5 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 5Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 5 06.07.2018 10:29:2606.07.2018 10:29:26
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Sicherheitshinweise: Warnung: Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt
werden, müssen die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um die Risiken von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen von Personen auszuschließen, einschließlich der folgenden:
Schutzbrille und Kopfschutz tragen, z.B. Bau-
helm. Eng anliegende Arbeitskleidung, die nicht
vom rotierenden Werkstück erfasst werden kann, tragen. Maschine fest mit dem Untergrund verbinden.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Ein- Ausschalter
2. Stirnmitnehmer
3. Werkzeugaufl age
4. Zentrierspitze
5. Kontermutter
6. Reitstock
7. Reitstockspindel
8. Handrad
9. Maschinenbett (für Transport teilbar)
10. Spannhebel
11. Platte
12. Feststellgri
13. Sicherungsschraube
14. Schlüssel für Abtriebswelle
15. Planscheibe
16. Gehäusedeckel
17. Motorspannschraube
18. Keilriemenscheibe
19. Keilriemen
20. Kurbelgri
21. Innensechskantschlüssel
22. Schlüssel für Stirnmitnehmer
23. Schraube klein
24. Unterlegscheibe klein
25. Federring
26. Mutter klein
27. Schraube groß
28. Unterlegscheibe groß
29. Flügelmutter
30. Unterlegscheibe für Kurbelgri
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
- 6 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 6Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 6 06.07.2018 10:29:2606.07.2018 10:29:26
D
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Drechselbank
Stirnmitnehmer
Werkzeugauflage
Reitstock
Handrad
Spannhebel (2x)
Platte (2x)
Feststellgriff
Schlüssel für Abtriebswelle
Planscheibe
Kurbelgriff
Innensechskantschlüssel
Schlüssel für Stirnmitnehmer
Schraube klein (3x)
Unterlegscheibe klein (6x)
Federring (3x)
Mutter klein (3x)
Schraube groß (2x)
Unterlegscheibe groß (2x)
Flügelmutter (2x)
Unterlegscheibe für Kurbelgriff
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Drechselbank dient nur zum Bearbeiten von Holz mittels geeigneter Drechseleisen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: ..............................230 V ~ 50 Hz
Leistung: ...............................400 Watt S2 30 min
Leerlaufdrehzahl Motor .......................1400 min
Spindeldrehzahl .........890/1260/1760/2600 min
Spitzenweite ...................................ca. 1000 mm
Drechseldurchmesser max. ................... 280 mm
Schutzart: .................................................... IP 20
Gewicht: ................................................. ca. 23 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung 400 Watt nur für die auf dem Datenschild angege­bene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeitsplatzwerte darstellen. Obwohl es eine Kor­relation zwischen Emissions- und Immissionspe­geln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. Faktoren, welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Im­missionspegel beeinfl ussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen.
- 7 -
.............................. 61 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 74 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
-1
-1
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 7Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 7 06.07.2018 10:29:2606.07.2018 10:29:26
D
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Die Drechselbank muss standsicher aufge-
stellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen,
dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Bevor Sie die Maschine umrüsten (Stirnmit-
nehmer/Planscheibe), bzw. eine Drehzahlum-
stellung vornehmen, muss grundsätzlich der Netzstecker gezogen werden, um ein unbe­absichtigtes Einschalten, z.B. durch andere Personen, zu vermeiden. Transportieren Sie die Maschine durch An-
heben am Maschinenbett (9). Beachten sie das Gerätegewicht (s. Technische Daten) und nehmen Sie falls notwendig, eine weitere Person zu Hilfe.
5.1 Montage (Bild 2-7, 13)
Verschrauben Sie die zweite Hälfte des
Maschinenbetts (9) mit dem Hauptgestell. Verwenden Sie dazu an den drei Verschrau­bungsstellen jeweils die Schraube (23), zwei Unterlegscheiben (24), den Federring (25) sowie die Mutter (26). Setzen Sie die Werkzeugauflage (3) auf das
Maschinenbett (9). Verschrauben Sie dieses mit der Schraube (27), Platte (11), Unterleg­scheibe (28) und dem Spannhebel (10). Falls die Werkzeugauflage in einer Position ist, in der der Spannhebel zu lang ist, kann alterna­tiv der Spannhebel (10) durch die Flügelmut­ter (29) ersetzt werden (Bild 7b). Schrauben Sie den Feststellgriff (12) wie in
Bild 3 dargestellt in die Werkstückauflage (3). Setzen Sie den Reitstock (6) auf das Maschi-
nenbett (9). Verschrauben Sie diesen mit der Schraube (27), Platte (11), Unterlegscheibe (28) und dem Spannhebel (10). Falls der Reitstock in einer Position ist, in der der Spannhebel zu lang ist, kann alternativ der Spannhebel (10) durch die Flügelmutter (29) ersetzt werden. Stecken Sie das Handrad (8) wie in Bild
4 dargestellt auf die Reitstockspindel (7). Achten Sie dabei darauf, dass die Seite des Handrades (8) mit der Madenschraube über den abgeflachten Teil der Reitstockspindel (7) geführt wird. Ziehen Sie die Madenschraube mit dem mitgelieferten Innensechskant­schlüssel an (Bild 4) und verschrauben Sie den Kurbelgriff (20) mit der Unterlegscheibe (30) am Handrad (8) (Bild 5). Befestigen Sie die Maschine auf einem ge-
eigneten Untergrund (z.B. Werkbank oder ähnliches). Die Drechselbank kann dazu an mehreren Stellen befestigt werden (Bild 13). Verwenden Sie dafür geeignetes Befesti­gungsmaterial, z.B. Schlossschrauben für Befestigung auf einem Holzwerkstoff bzw. Sechskantschrauben bei Befestigung auf einem metallischen Untergestell. Das Be­festigungsmaterial ist nicht im Lieferumfang
- 8 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 8Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 8 06.07.2018 10:29:2606.07.2018 10:29:26
D
enthalten und im Fachhandel erhältlich.
5.2 Reitstockverstellung (Bild 6)
Der Reitstock (6) wird nach Lösen des unter-
halb des Maschinenbettes (9) befindlichen Spannhebels (10) bzw. der Flügelmutter (29) verstellt. Nach dem Einstellen des optimalen Ein-
spanndrucks mittels des Handrades (8), muss die Reitstockspindel (7) durch die Kon­termutter (5) gesichert werden.
5.3 Verstellen der Werkzeugaufl age (Bild 7a)
Die Werkzeugauflage (3) ist in der Höhe,
nach Lösen des Feststellgriffes (12) zu ver­stellen. Die Verstellung der Werkzeugauflage (3) in
Längsrichtung ist nach Lösen des Spannhe­bels (10) bzw. der Flügelmutter (29) unterhalb des Maschinenbettes (9) möglich. Die Werkzeugauflage (3) muss so nahe wie
möglich an das Werkstück herangeführt wer­den, ohne jedoch dieses zu berühren.
Warnung!
Achten Sie darauf dass die Werkstückaufl age fest angezogen ist und sich nicht in das Werkstück drehen kann.
5.4 Drehzahleinstellung (Bild 8 - 10)
Netzstecker ziehen
Sicherungsschraube (13) lösen, Gehäusede-
ckel (16) öffnen und Motorspannschrauben (17) lockern. Motorkeilriemenscheibe (18) anheben um den Keilriemen (19) zu entspan­nen. Keilriemen (19) auf die gewünschte Drehzahl-
stufe umlegen (auf Fluchtung achten!). Die Riemenspannung erfolgt durch Ablassen
des Motors, das Eigengewicht des Motors reicht hierbei aus. Motorspannschraube (17) nach erfolgter
Drehzahleinstellung wieder festziehen, Gehäusedeckel (16) schließen und mit der Sicherungsschraube (13) fixieren. Eine Tabelle mit den entsprechenden Dreh-
zahlen befindet sich auf der Innenseite des Gehäusedeckels (16).
5.4.1 Wahl der richtigen Drehzahl
Beginnen Sie bei neuen Drechselstücken
grundsätzlich mit der kleinstmöglichen Ge­schwindigkeit und steigern Sie diese mit zu­nehmender Wuchtigkeit des Drechselstückes. Drehzahl gemäß Schnittgeschwindigkeitsta-
belle vorwählen, bei unrunden Werkstücken mit niedriger Drehzahl beginnen. Die Wahl der richtigen Drehzahl hängt beim
Drechseln von mehreren Faktoren ab. (z.B. Größe, Unwucht, Material, etc. des Werkstü­ckes) Als Faustregel gilt:
Unrunde Werkstücke, große Werkstücke, har­te Hölzer - kleine Drehzahl.
5.5 Umrüsten von Stirnmitnehmer auf Plan­scheibe (Bild 11 - 12)
Setzen Sie mit dem Schraubenschlüssel (14)
an der Schlüsselfläche auf der Spindel, un­mittelbar hinter dem Stirnmitnehmer (2) an. Lösen Sie mit einem weiteren Schrauben-
schlüssel (22) den Stirnmitnehmer (2) gegen den Uhrzeigersinn während Sie mit dem an­deren Schraubenschlüssel gegenhalten. Drehen Sie nun die Planscheibe (15) auf das
Gewinde der Spindel und ziehen sie diese mit dem Schraubenschlüssel (14) auf der Spindel fest.
5.6. Stirnmitnehmer und mitlaufende Körner­spitze (Bild 1)
Der Stirnmitnehmer (2) dient zum Übertra-
gen der Motorkraft auf das Werkstück beim Drechseln zwischen den Spitzen. Bei Arbeiten zwischen Stirnmitnehmer (2)
und Zentrierspitze (4) ist darauf zu achten, das die Zentrierbohrung genügend tief ge­bohrt wird. Zentrierbohrerdurchmesser 5-8 mm. Einspanndruck nicht zu hoch wählen. Werkstücke können durch zu hohen Ein­spanndruck bogenförmig werden und bre­chen. Um Gewinde oder Lagerschäden zu vermei-
den, ist der Stirnmitnehmer (2) mit einem Gummi- oder Holzhammer auf der Stirnseite des Werkstückes einzuschlagen. Die mitlaufende Zentrierspitze (4) verhindert
ein Ausbrennen der im Werkstück einzubrin­genden Zentrierbohrung.
- 9 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 9Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 9 06.07.2018 10:29:2706.07.2018 10:29:27
D
6. Bedienung
6.1 Wichtige Hinweise zum Betrieb
Achten Sie bitte bei der Auswahl Ihres Drech-
selholzes auf Äste und Trockenrisse. Nur Hölzer ohne Risse und ohne größere Äste verwenden (bei kleinen Ästen entsprechend vorsichtig den Anpressdruck des Drechselei­sens wählen). Überprüfen Sie grundsätzlich den festen Sitz
des Drechselgutes per Hand. Warnung: Netzstecker ziehen! Nur original Drechseleisen im geschärften
Zustand verwenden. Beim Drehen von Holzscheiben nicht im Flug-
kreis des Werkstückes stehen. Große und unwuchtige Drechselgüter bitte
mittels Band- oder Dekupiersäge bestmög­lich zuschneiden. Große Unwucht des Drech­selgutes gefährdet Ihre Gesundheit und die Lebensdauer der Maschine. Beginnen Sie bei neuen Drechselstücken
grundsätzlich mit der kleinstmöglichen Ge­schwindigkeit und steigern Sie diese mit zu­nehmender Wuchtigkeit des Drechselstückes. Keine Holzscheiben mit Schwundrissen ver-
wenden, da hohe Berstgefahr durch Fliehkraft herrscht. Beachten Sie die maximalen Werkstückgrö-
ßen (s. Technische Daten) Bei blockierten Werkzeugen: vor Fehlerbe-
hebung Netzstecker ziehen. Spannen Sie Werkstücke zwischen Stirnmit-
nehmer oder Planscheibe und der Zentrier­spitze. Ziehen Sie zuerst den Reitstock (6) mit dem Spannhebel (10) bzw. der Flügelmutter (29) fest. Spannen Sie dann das Werkstück durch Drehen des Kurbelgriffs (20) am Hand­rad (8). Stellen Sie sich zum Drechseln so an die Ma-
schine, dass Sie die Schneidwerkzeuge gut an der Werkzeugauflage führen können.
6.2 Ein-, Ausschalter (Bild 13)
Durch Drücken des grünen Tasters „I“ kann
die Drechselbank eingeschaltet werden. Um die Drechselbank wieder auszuschalten,
muß der rote Taster „0“ gedrückt werden.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Anlaufprobleme Motor
Zu hoher Einspanndruck in Verbindung mit zu starker Riemenspannung können, vor allem bei hohen Geschwindigkeiten, zu Anlaufproblemen des Motors führen
Abhilfe:
Riemenspannung lockern.
Einspanndruck am Reitstockhandrad verrin-
gern. Hohe Geschwindigkeiten nur zur End- und
Feinbehandlung der Werkstücke einstellen.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
- 10 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 10Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 10 06.07.2018 10:29:2706.07.2018 10:29:27
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 11 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 11Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 11 06.07.2018 10:29:2706.07.2018 10:29:27
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 12 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 12Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 12 06.07.2018 10:29:2706.07.2018 10:29:27
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Keilriemen Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 13 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 13Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 13 06.07.2018 10:29:2706.07.2018 10:29:27
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 14Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 14 06.07.2018 10:29:2706.07.2018 10:29:27
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 15Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 15 06.07.2018 10:29:2706.07.2018 10:29:27
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Hazard! Risk of injury! Never reach into rotating workpieces.
Direction of rotation
- 16 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 16Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 16 06.07.2018 10:29:2806.07.2018 10:29:28
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Additional safety instructions Warning: When using electric tools it is imperati-
ve to take the following basic safety precautions in order to reduce the risk of electric shock, injury and fi re. Read and take note of these instructions before you use this tool.
Wear safety goggles and head protection,
e.g. a hard hat.
Wear tight-fitting clothes which cannot be-
come caught up in the rotating workpiece.
Secure the machine firmly to the surface.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. On/Off switch
2. Front end driver ring
3. Tool support
4. Centering pin
5. Counternut
6. Tailstock
7. Tailstock spindle
8. Hand wheel
9. Machine bed (can be dismantled for trans-
port)
10. Clamping lever
11. Plate
12. Locking grip
13. Retaining screw
14. Wrench for pinion shaft
15. Face plate
16. Housing cover
17. Motor tightening screw
18. V-belt pulley
19. V-belt
20. Crank handle
21. Hexagon key
22. Wrench for front end driver ring
23. Screw, small
24. Washer, small
25. Spring washer
26. Nut, small
27. Screw, large
28. Washer, large
29. Wing nut
30. Washer for crank handle
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Wood lathe
Front end driver ring
Tool support
Tailstock
Hand wheel
Clamping lever (2x)
Plate (2x)
- 17 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 17Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 17 06.07.2018 10:29:2806.07.2018 10:29:28
GB
Locking grip
Wrench for pinion shaft
Face plate
Crank handle
Hexagon key
Wrench for front end driver ring
Screw, small (3x)
Washer, small (6x)
Spring washer (3x)
Nut, small (3x)
Screw, large (2x)
Washer, large (2x)
Wing nut (2x)
Washer for crank handle
Original operating instructions
Safety information
3. Intended use
The wood lathe is only designed for working on wood using a suitable turning tool..
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Power: ...................................400 Watt S2 30 min
Idle engine speed ...............................1,400 min
Spindle speed ............890/1260/1760/2600 min
Tip width .................................approx. 1,000 mm
Max. lathe diameter ................................ 280 mm
Protection type: .......................................... IP 20
Weight: ........................................................23 kg
Load factor:
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (400 W) for no longer than the time stipulated on the specifi cations label (30 min). If you fail to observe
this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
Operation
L
sound pressure level ........................ 61 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level .......................... 74 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
The quoted values are emission values and not necessarily reliable workplace values. Although there is a correlation between emission and im­mission levels it is impossible to draw any certain conclusions as to the need for additional precau­tions. Factors with a potential infl uence on the ac- tual immission level at the workplace include the duration of impact, the type of room, and other sources of noise etc., e.g. the number of machi­nes and other neighboring operations. Reliable workplace values may also vary from country to country. With this information the user should at least be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
-1
-1
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
- 18 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 18Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 18 06.07.2018 10:29:2906.07.2018 10:29:29
GB
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Make sure the wood lathe stands securely,
i.e. bolt it to a workbench or solid base. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on. Before you connect the equipment to the
power supply make sure that the data on the rating plate are identical to the supply voltage. Before you retool the machine (front end
driver ring/face plate) or adjust the speed, the mains plug must always be pulled first to prevent the machine being started unintentio­nally, e.g. by another person. Transport the machine by lifting it by the
machine bed (9). Make allowance for the equipment’s weight (see Technical Data) and arrange another person to help you if neces­sary.
5.1 Assembly (Fig. 2-7, 13)
Screw the second half of the machine bed
(9) to the main frame. To do this, screw them together at the three screw connection points using one screw (23), two washers (24), one spring washer (25) and one nut (26) at each point. Place the tool support (3) onto the machine
bed (9). Screw it together with the screw (27), plate (11), washer (28) and the clamping lever (10). If the tool mount is in a position in which the clamping lever is too long, the clamping lever (10) can be substituted by the wing nut (29) (Fig. 7b). Screw the locking grip (12) to the tool support
(3) as shown in Fig. 3. Place the tailstock (6) onto the machine bed
(9). Screw it together with the screw (27), pla-
te (11), washer (28) and the clamping lever (10). If the tailstock is in a position in which the clamping lever is too long, the clamping lever (10) can be substituted by the wing nut (29). Push the hand wheel (8) onto the tailstock
spindle (7) as shown in Fig. 4. As you do this, ensure that the side of the hand wheel (8) with the grub screw is guided over the tape­red part of the tailstock spindle (7). Tighten the grub screw with the supplied hexagon key (Fig. 4) and screw the crank handle (20) to the hand wheel (8) with the washer (Fig. 5). Secure the machine to a suitable surface (e.g.
a workbench or similar). The wood lathe can be fastened at various points to do this (Fig.
13). Use suitable fastening material to do so, e.g. lock bolts for securing to a wood-based material or hex screws for securing to a metal base frame. The fastening material is not included in the scope of this delivery and is available from your dealer.
5.2 Adjustment of the tailstock (Fig. 6)
To adjust the tailstock (6), the clamping lever
(10) or the wing nut (29) beneath the machine bed (9) first has to be released. After it has been adjusted to the optimum
clamping pressure with the hand wheel (8), the tailstock spindle (7) has to be secured with the counternut (5).
5.3 Adjusting the tool support (Fig. 7a)
The height of the tool support (3) can be ad-
justed by slackening the locking grip (12). To adjust the length of the tool support (3),
the clamping lever (10) or the wing nut (29) beneath the machine bed (9) first has to be released. The tool support (3) has to be moved as close
as possible to the workpiece without actually coming into contact with it.
Warning!
Make sure that the tool support is tightened secu­rely and cannot turn in towards the workpiece.
5.4 Setting the speed (Fig. 8 – 10)
Pull out the power plug.
Undo the retaining screw (13), open the
housing cover (16) and slacken the motor tightening screws (17). Lift the motor V-belt pulley (18) to slacken the V-belt (19). Shift the V-belt (19) to the required speed le-
vel (pay attention to the alignment).
- 19 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 19Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 19 06.07.2018 10:29:2906.07.2018 10:29:29
GB
To tension the belt, lower the motor; the
motor’s own weight is sufficient. After adjusting the speed, retighten the motor
tightening screw (17), close the housing co­ver (16) and secure it with the retaining screw (13). There is a table showing the speeds on the
inside of the housing cover (16).
5.4.1 Select the correct speed
Always start with the lowest possible speed
for new workpieces being turned and increa­se it with increasing massiveness of the work­piece being turned. Preselect the speed in accordance with the
cutting speed table, starting with a low speed for workpieces which are out of round. When it comes to turning, the selection of
the correct speed depends on a number of factors. (e.g. size, imbalance, material, etc., of the workpiece) As a rule of thumb, the following applies:
Out of round workpieces, large workpieces,
hard pieces of wood – low speed.
5.5 Retooling the front end driver on the face plate (Fig. 11 - 12)
Hold the wrench (14) on the spindle (faces
are provided on the spindle for the purpose) immediately behind the front end driver (2). Use a second wrench (22) to undo the front
end driver (2) by turning the wrench in a counterclockwise direction while holding the other wrench against it. Now screw the face plate (15) onto the spind-
le thread and use the wrench (14) to tighten it securely on the spindle.
5.6. Front end driver and live lathe center (Fig. 1)
The front end driver (2) is designed to trans-
mit the power of the motor to the workpiece during turning between the tips. Whenever you do any work between the front
end driver (2) and centering tip (4), make sure that the centering hole is drilled to a sufficient depth. Centering hole diameter: 5-8 mm. Do not set the clamping pressure too high. The workpieces could become curve-shaped and break if the clamping pressure is too high. To avoid damage to threads or bearings, use
a wooden or rubber mallet to tap in the front end driver (2) on the front side of the work­piece. The live centering tip (4) prevents the cente-
ring hole which has to be made in the workpi­ece from burning out.
6. Operation
6.1 Important information for operation
Look out for knots and shrinkage shakes
when selecting the wood for your turning work. Only use wood which is free of cracks and large knots (where there are small knots, take appropriate care with the pressure ap­plied with the turning tool). Always check that the shaped item is secure-
ly held by checking it by hand. Warning! Pull out the power plug! Use only an original turning tool which is
sharp. Do not stand in the flight path of the workpie-
ce when turning wooden disks. Please cut large and imbalanced shaped
items to size as best as possible using a bandsaw or fretsaw. If the shaped items are very imbalanced they will pose a risk to your health and to the service life of the machine. Always start with the lowest possible speed
for new workpieces being turned and increa­se it with increasing massiveness of the work­piece being turned. Do not use wooden disks with contraction
cracks, since they pose a high risk of bursting under the impact of centrifugal forces. Do not exceed the maximum workpiece sizes
(see Technical Data) In case of tools which get blocked: Pull out
the power plug first before starting trouble­shooting. Clamp the workpieces between the front
end driver or face plate and the centering tip. Tighten the tailstock (6) securely with the clamping lever (10) or wing nut (29) first. Then clamp the workpiece by turning the crank handle (20) on the hand wheel (08). To do your turning work, position yourself at
the machine so that you can guide the cutting tools effectively on the tool support.
6.2 ON and OFF switches (Fig. 13)
The wood lathe can be switched on by pres-
sing the green pushbutton „I“. The red pushbutton „0“ has to be pressed to
switch off the wood lathe.
- 20 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 20Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 20 06.07.2018 10:29:2906.07.2018 10:29:29
GB
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
8.2 Problems starting the motor
A combination of excessively high clamping pres­sure and belt tension may cause problems star­ting the motor, especially for high speeds
Remedy:
Slacken the belt tension.
Reduce the clamping pressure at the tailstock
hand wheel. Only use the high speed settings for finish
and fine working of the workpieces.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
- 21 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 21Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 21 06.07.2018 10:29:2906.07.2018 10:29:29
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 22 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 22Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 22 06.07.2018 10:29:2906.07.2018 10:29:29
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 23 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 23Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 23 06.07.2018 10:29:2906.07.2018 10:29:29
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 24 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 24Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 24 06.07.2018 10:29:2906.07.2018 10:29:29
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Danger! Risque de blessure ! Ne pas mettre les mains dans les pièces à usiner en rotation.
Sens de rotation
- 25 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 25Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 25 06.07.2018 10:29:3006.07.2018 10:29:30
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Consignes de sécurité spéciales: Avertissement : Lorsque des outils électriques
sont employés, il faut suivre les mesures de sécu­rité de base, afi n d’exclure tout risque d’incendie, de décharge électrique et de blessures de per­sonnes, y compris les mesures suivantes:
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Disque entraîneur
3. Support d’outil
4. Pointe d’alignement
5. Contre-écrou
6. Contre-poupée
7. Broche de contre-poupée
8. Volant à main
9. Châssis de la machine (séparable pour le
transport)
10. Levier de serrage
11. Plaque
12. Poignée de blocage
13. Vis de blocage
14. Clé pour arbre de sortie
15. Contre-plateau
16. Couvercle de boîtier
17. Vis de serrage de moteur
18. Disque de courroie trapézoïdale
19. Courroie trapézoïdale
20. Poignée de manivelle
21. Clé à six pans creux
22. Clé pour disque entraîneur
23. Vis, petite
24. Rondelle, petite
25. Rondelle élastique
26. Écrou, petit
27. Vis, grande
28. Rondelle, grande
29. Écrou à oreilles
30. Rondelle pour poignée de manivelle
Portez des lunettes de protection et un
casque, p. ex. un casque de chantier. Portez des vêtements de travail serrés ne
pouvant pas être attrapés par la pièce à usi­ner en rotation. Fixez bien la machine sur le support.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 26Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 26 06.07.2018 10:29:3006.07.2018 10:29:30
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
- 26 -
F
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Tour à bois
Disque entraîneur
Support d’outil
Contre-poupée
Volant à main
Levier de serrage (2x)
Plaque (2x)
Poignée de blocage
Clé pour arbre de sortie
Contre-plateau
Poignée de manivelle
Clé à six pans creux
Clé pour disque entraîneur
Vis, petite (3x)
Rondelle, petite (6x)
Rondelle élastique (3x)
Écrou, petit (3x)
Vis, grande (2x)
Rondelle, grande (2x)
Écrou à oreilles (2x)
Rondelle pour poignée de manivelle
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Le tour à bois sert à transformer le bois à l’aide de fers de dressage appropriés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension réseau : ............................ 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: ............400 Watt S2 30 min
Vitesse de rotation à vide ....................1400 min
Vitesse de rotation de la broche ..........................
....................................890/1260/1760/2600 min
Entre-pointes .................................. ca. 1000 mm
Diamètre du tour max. ........................... 280 mm
Type de protection : .................................... IP 20
Poids : ..........................................................23 kg
Duré de mise en circuit :
La durée de mise en circuit S2 30 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale de 400 Watt ne doit être chargé en continu que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchauff erait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa température de départ.
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et ne doivent donc pas représenter simultanément aussi des valeurs de poste de travail sûres. Bien qu‘il y ait une corrélation entre le niveau d‘émission et celui d‘immission, on ne peut déduire avec certitude si des mesures de précaution supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs pouvant infl uencer le niveau d‘immission présent sur le moment au poste de travail comprennent la durée des eff ets, la sorte de salle de travail, les autres sources de bruit, etc. par ex. le nombre de machines et autres proces­sus voisins. Les valeurs de poste de travail fi ables peuvent aussi varier d‘un pays à l‘autre. Cette information est cependant destinée à rendre les personnes utilisant l‘outil capables de mieux esti-
- 27 -
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
....... 61 dB(A)
pA
..... 74 dB(A)
WA
-1
-1
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 27Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 27 06.07.2018 10:29:3006.07.2018 10:29:30
F
mer les risques et dangers.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Le tour à bois doit être placé de façon à être
bien stable, autrement dit vissé à fond sur un établi ou un support fixe. Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. Assurez-vous, avant de connecter la machi-
ne, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux don-
nées du réseau. Avant de changer l’équipement de la machi-
ne (entraîneur frontal/plateau circulaire), et/ ou d’entreprendre un nouveau réglage de la vitesse de rotation, il faut toujours décon­necter la prise du réseau pour éviter que la machine ne se mette en circuit par mégarde, par ex. par d’autres personnes.
Transportez la machine en la soulevant
par son châssis (9). Veuillez tenir compte du poids de l’appareil (cf. caractéristiques techniques) et vous faire aider par une autre personne si nécessaire.
5.1 Montage (fi gures 2-7, 13)
Vissez la deuxième moitié du châssis de la
machine (9) avec le bâti principal. Utilisez pour ce faire aux trois points de vissage res­pectivement la vis (23), deux rondelles (24), la rondelle élastique (25) ainsi que l’écrou (26). Placez le support d’outil (3) sur le châssis
de la machine (9). Vissez-le avec la vis (27), la plaque (11), la rondelle (28) et le levier de serrage (10). Si le support d’outil est dans une position, dans laquelle le levier de ser­rage est trop long, le levier de serrage (10) peut être remplacé en alternative par l’écrou à oreilles (29) (figure 7b). Vissez la poignée de blocage (12) comme
représenté sur la figure 3 dans le support de pièce à usiner (3). Placez la contre-poupée (6) sur le châssis
de la machine (9). Vissez-la avec la vis (27), la plaque (11), la rondelle (28) et le levier de serrage (10). Si la contre-poupée est dans une position, dans laquelle le levier de ser­rage est trop long, le levier de serrage (10) peut être remplacé en alternative par l’écrou à oreilles (29). Enfichez le volant à main (8) comme indiqué
sur la figure 4 sur la broche de contre-poupée (7). Veillez ce faisant à ce que le côté du vo­lant à main (8) avec la vis sans tête soit guidé au-dessus de la partie aplatie de la broche de contre-poupée(7). Serrez la vis sans tête avec la clé à six pans creux jointe à la livrai­son (figure 4) et vissez la poignée de mani­velle (20) avec la rondelle (30) sur le volant à main (8) (figure 5). Fixez la machine sur un support approprié
(par ex. établi ou autre). Le tour à bois peut être fixé pour ce faire à plusieurs endroits (figure 13). Utilisez pour cela du matériel de
- 28 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 28Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 28 06.07.2018 10:29:3006.07.2018 10:29:30
fixation approprié par ex. des boulons à tête carrée pour la fixation sur du matériau en bois ou des vis à six pans pour la fixation sur un support métallique. Le matériel de fixation n’est pas compris dans la livraison et est dis­ponible dans le commerce spécialisé.
5.2 Réglage de la contre-poupée (fi gure 6)
La contre-poupée (6) est réglée après
desserrage du levier de serrage (10) ou de l’écrou à oreilles (29) se trouvant sous le châssis de la machine (9). Après le réglage de la pression de serrage
optimale au moyen du volant à main (8), la broche de contre-poupée (7) doit être blo­quée par le contre-écrou (5).
5.3 Réglage du support d’outil (fi gure 7a)
Le support d’outil (3) est réglable en hauteur,
après desserrage de la poignée de blocage (12). Il est possible de régler le support d’outil (3)
en longueur après desserrage du levier de serrage (10) ou de l’écrou à oreilles (29) sous le châssis de la machine (9). Le support d’outil (3) doit être rapproché
autant que possible de la pièce à usiner sans pour autant la toucher.
Avertissement !
Veillez à ce que le support d’outil soit bien serré et qu‘il ne puisse pas s’enfoncer en tournant dans la pièce à usiner.
5.4 Réglage de la vitesse de rotation
(fi gures 8 à 10)
Tirez la fiche de contact
Desserrez la vis de blocage (13), ouvrez le
couvercle du boîtier (16) et desserrez les vis de serrage du moteur (17). Relevez la poulie à courroie trapézoïdale du moteur (18) pour desserrer la courroie trapézoïdale (19). Déplacez la courroie trapézoïdale (19) au
niveau de vitesse de rotation souhaité (veillez à l’alignement !). La tension de la courroie doit se faire en fai-
sant descendre le moteur, le propre poids du moteur suffit. Lorsque le réglage de la vitesse de rotation
est effectué, resserrez la vis de serrage du moteur (17), refermez le couvercle du boîtier (16) et fixez à l’aide de la vis de blocage (13). Un tableau avec les vitesses de rotation cor-
respondantes se trouve sur la face intérieure du couvercle du boîtier (16).
F
5.4.1 Sélection de la vitesse de rotation cor­recte
Pour les nouvelles pièces à tourner, com-
mencez toujours avec une vitesse la plus petite possible et augmentez-la en fonction de l’augmentation de l’équilibre de la pièce à usiner. Présélectionnez la vitesse de rotation en
fonction du tableau de vitesse de coupe, pour les pièces à usiner n’étant pas rondes, com­mencez à une vitesse de rotation basse. Le choix de la vitesse de rotation correcte
dépend de plusieurs facteurs en ce qui con­cerne le dressage au tour. (p. ex. la taille, le déséquilibrage, le matériau de la pièce, etc.) Sert de règle en gros : les pièces à usiner
n’étant pas rondes, celles de grande taille, les bois durs - petites vitesses de rotation.
5.5 Passage du disque entraîneur au contre­plateau (fi gures 11 - 12)
Appliquez la clé à vis (14) au niveau du mé-
plat sur la broche, directement derrière le disque entraîneur (2). Desserrez le disque entraîneur (2) avec une
autre clé à vis (22) dans le sens inverse des aiguilles pendant que vous exercez une cont­repression avec l’autre clé à vis. Vissez à présent le contre-plateau (15) sur le
filetage de la broche et serrez-le à fond avec la clé à vis (14) sur la broche.
5.6. Entraîneur frontal et contre-pointe tournante (fi g. 1)
L’entraîneur frontal (2) sert à transmettre la
force motrice sur la pièce à usiner pendant le dressage entre les pointes. Pendant les travaux entre l’entraîneur frontal
(2) et la pointe centrale (4), il faut veiller á ce que le forage de centrage soit suffisamment profond. Diamètre de foret à centrer 5-8 mm. Ne sélectionnez pas la pression de serrage trop élevée. Les pièces à usiner peuvent se courber en raison d’une pression de serrage trop importante et se casser. Pour éviter des dommages des filets ou de
paliers, l’entraîneur frontal (2) doit être en­foncé avec un marteau en caoutchouc ou en bois côté face de la pièce à usiner. La pointe de centrage tournante (4) empêche
que le forage de centrage devant être effec­tué dans la pièce à usiner ne flambe.
- 29 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 29Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 29 06.07.2018 10:29:3006.07.2018 10:29:30
F
6. Commande
6.1 Remarques importantes relatives au fon­ctionnement
Faites attention, lorsque vous choisissez vot-
re bois à tourner, aux branches et aux fissu­res dues à la sécheresse. Seuls les bois sans fissure et sans grandes branches doivent être utilisés (pour les petites branches, sélecti­onnez précautionneusement la pression de compression du fer à tourner en fonction). Contrôlez systématiquement à la main si le
matériau à tourner est bien fixé. Avertisse- ment! Tirez la fiche de contact ! N’utilisez que des fers à tourner en état ai-
guisé. Lorsque vous tournez des disques en bois,
ne vous tenez pas dans le cercle de vol de la pièce à usiner. Coupez le mieux possible les matériaux à
tourner importants et déséquilibrés à l’aide d’une scie à ruban ou à chantourner. Un grand déséquilibrage du matériau à tourner constitue un danger pour votre santé et entra­ve à la longue durée de vie de la machine. Pour les nouvelles pièces à tourner, com-
mencez toujours avec une vitesse la plus petite possible et augmentez-la en fonction de l’augmentation de l’équilibre de la pièce à usiner. N’utilisez pas de disques de bois ayant des
fissures d’usure étant donné qu’il y a grand risque d’éclatement par force centrifuge. Veuillez respecter la taille maximale des
pièces à usiner (voir Caractéristiques tech­niques) En cas d’outils bloqués : avant d’éliminer les
erreurs, débranchez la fiche de contact. Serrez les pièces à usiner entre le disque
entraîneur ou le contre-plateau et la pointe d’alignement. Serrez d’abord la contre­poupée (6) avec le levier de serrage (10) ou l’écrou à oreilles (29). Bloquez ensuite la pièce à usiner en tournant la poignée de la manivelle (20) sur le volant à main (08). Positionnez-vous par rapport à la machine de
telle manière pour tourner que vous puissiez bien guider les outils de coupe par le support d’outil.
6.2 Interrupteur marche/arrêt (fi gure 13)
En appuyant sur le bouton-poussoir vert “I”, le
tour à bois peut être mis en circuit. Pour remettre le tour à bois hors circuit, le
bouton-poussoir rouge “0’ doit être appuyé.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Problèmes de démarrage du moteur
Une pression de serrage trop importante alliée à une tension de courroie trop élevée peuvent ent­raîner des problèmes de démarrage du moteur, en particulier à des vitesses élevées.
Remède :
Détendez la tension de courroie.
Diminuez la pression de serrage à l’aide du
volant de la poupée. Ne réglez des vitesses élevées que pour le
traitement final et de finition des pièces à
- 30 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 30Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 30 06.07.2018 10:29:3006.07.2018 10:29:30
usiner.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 31 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 31Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 31 06.07.2018 10:29:3106.07.2018 10:29:31
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 32 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 32Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 32 06.07.2018 10:29:3106.07.2018 10:29:31
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 33 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 33Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 33 06.07.2018 10:29:3106.07.2018 10:29:31
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 34 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 34Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 34 06.07.2018 10:29:3106.07.2018 10:29:31
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Pericolo! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani in pezzi rotanti.
Senso di rotazione
- 35 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 35Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 35 06.07.2018 10:29:3106.07.2018 10:29:31
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali di sicurezza Avvertimento: quando si usano degli elettrouten-
sili, si devono rispettare le principali avvertenze di sicurezza per evitare pericoli di incendio, scosse elettriche e lesioni di persone, comprese le segu­enti avvertenze:
Indossate gli occhiali protettivi ed il casco, per
es. un casco da muratore. Portate indumenti di lavoro aderenti che non
possano rimanere impigliati nel pezzo da la­vorare che ruota. Fissate in modo stabile la macchina alla base.
Conservate le avvertenze di sicurezza in luo­go sicuro.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Interruttore ON/OFF
2. Trascinatore frontale
3. Appoggio dell‘utensile
4. Punta di centraggio
5. Controdado
6. Contropunta
7. Mandrino della contropunta
8. Volantino
9. Piastra dell‘apparecchio (separabile per il trasporto)
10. Leva di bloccaggio
11. Piastra
12. Manopola di arresto
13. Vite di fi ssaggio
14. Chiave per albero secondario
15. Piattaforma
16. Coperchio dell‘involucro
17. Vite di fi ssaggio del motore
18. Puleggia a gola trapezoidale
19. Cinghia trapezoidale
20. Impugnatura della manovella
21. Chiave a brugola
22. Chiave per trascinatore frontale
23. Vite piccola
24. Rosetta piccola
25. Rosetta elastica
26. Dado piccolo
27. Vite grande
28. Rosetta grande
29. Dado ad alette
30. Rosetta per impugnatura della manovella
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
- 36 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 36Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 36 06.07.2018 10:29:3106.07.2018 10:29:31
Tornio
Trascinatore frontale
Appoggio dell‘utensile
Contropunta
Volantino
Leva di bloccaggio (2 pz.)
Piastra (2 pz.)
Manopola di arresto
Chiave per albero secondario
Piattaforma
Impugnatura della manovella
Chiave a brugola
Chiave per trascinatore frontale
Vite piccola (3 pz.)
Rosetta piccola (6 pz.)
Rosetta elastica (3 pz.)
Dado piccolo (3 pz.)
Vite grande (2 pz.)
Rosetta grande (2 pz.)
Dado ad alette (2 pz.)
Rosetta per impugnatura della manovella
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il tornio serve esclusivamente per la lavorazione del legno mediante utensili adatti.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
I
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: .................400 Watt S2 30 min
Numero di giri a vuoto: ........................1400 min
Numero di giri del mandrino .................................
....................................890/1260/1760/2600 min
Larghezza della punta ..................... ca. 1000 mm
Diametro max. del tornio ......................... 280 mm
Tipo di protezione: ...................................... IP 20
Peso: ...........................................................23 kg
Durata di inserimento
La durata di inserimento S2 di 30 min (esercizio breve) indica che il motore deve essere solleci­tato con la potenza nominale 400 Watt in modo continuo solo per il periodo (30 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raff redda ritornando alla temperatura iniziale.
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029.
Esercizio
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
I valori indicati sono valori d‘emissione e non rappresentano allo stesso tempo dei valori di sicurezza sul posto di lavoro. Nonostante esista una correlazione tra livelli di emissione e immis­sione, non se ne può dedurre con certezza se siano necessarie ulteriori precauzioni. Tra i fattori che possono infl uenzare il livello di immissioni presente sul posto di lavoro ci sono la durata dell‘esposizione, il tipo di ambiente di lavoro, altre fonti di rumori ecc., per es. il numero degli appa­recchi e delle lavorazioni vicine. I valori di sicurez­za del posto di lavoro possono inoltre variare da paese a paese. Questa informazione ha tuttavia lo scopo di consentire all‘utilizzatore di valutare meglio i pericoli e i rischi.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........... 61 dB (A)
pA
............. 74 dB (A)
WA
-1
-1
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
- 37 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 37Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 37 06.07.2018 10:29:3206.07.2018 10:29:32
I
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Il tornio deve venire installato in posizione
stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o un basamento solido. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Prima di riattrezzare la macchina (trascina-
tore frontale/piattaforma) o di modificare il numero di giri, staccate la spina dalla presa di corrente per evitare che venga accesa inav­vertitamente, per es. da altre persone. Trasportate l’apparecchio sollevandolo
dalla piastra (9). Fate attenzione al peso dell‘apparecchio (vedi Caratteristiche tecni­che) e ricorrete se necessario all‘aiuto una seconda persona!
5.1 Montaggio (Fig. 2-7, 13)
Avvitate la seconda metà della piastra
dell‘apparecchio (9) al telaio principale. Per farlo utilizzate su ognuno dei tre punti di av­vitamento vite (23), due rosette (24), rosetta elastica (25) e dado (26). Mettete l‘appoggio dell‘utensile (3) sulla
piastra dell‘apparecchio (9). Avvitatela con vite (27), piastra (11), rosetta (28) e leva di bloccaggio (10). Se l’appoggio dell’utensile si trova in una posizione in cui la leva di bloc­caggio (10) è troppo lunga, questa può esse­re sostituita in alternativa con il dado ad alette (29) (Fig. 7b). Avvitate la manopola di arresto (12)
nell’appoggio dell’utensile (3) come indicato nella Fig. 3. Mettete la contropunta (6) sulla piastra
dell‘apparecchio (9). Avvitatela con vite (27), piastra (11), rosetta (28) e leva di bloccaggio (10). Se la contropunta si trova in una posizi­one in cui la leva di bloccaggio (10) è troppo lunga, questa può essere sostituita in alterna­tiva con il dado ad alette (29). Inserite il volantino (8) sul mandrino della
contropunta (7) come indicato nella Fig. 4. Nel far questo fate attenzione che il lato del volantino (8) con il grano filettato viene con­dotto attraverso la parte ribassata del man­drino della contropunta (7). Serrate il grano filettato servendovi della brugola fornita (Fig.
4) ed avvitate l‘impugnatura della manovella (20) con la rosetta (30) sul volantino (8) (Fig.
5). Fissate l‘apparecchio su una base adatta (ad
es. banco di lavoro o dispositivo simile). A tale scopo il tornio può essere fissato in diversi punti (Fig. 13). Utilizzate materiale di fissaggio adatto, ad es. viti a testa tonda per il fissag­gio su un pezzo di legno ovvero viti a testa esagonale per il fissaggio su un basamento metallico. Il materiale di fissaggio non è com­preso tra gli elementi forniti, ma è disponibile presso i rivenditori specializzati.
- 38 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 38Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 38 06.07.2018 10:29:3206.07.2018 10:29:32
I
5.2 Regolazione della contropunta (Fig. 6)
La contropunta (6) viene regolata dopo aver
allentato la leva di bloccaggio (10) ovvero il dado ad alette (29) che si trova sotto la piast­ra dell‘apparecchio (9). Dopo aver impostato la pressione di ser-
raggio ottimale mediante il volantino (8), il mandrino della contropunta (7) deve venire bloccato tramite il controdado (5).
5.3 Regolazione dell’appoggio dell’utensile (Fig. 7a)
L‘appoggio dell‘utensile (3) va regolato in
altezza dopo aver allentato la manopola di arresto (12). La regolazione in senso longitudinale
dell‘appoggio dell‘utensile (3) è possibile dopo avere allentato il bloccaggio (10) ov­vero il dado ad alette (29) sotto la piastra dell‘apparecchio (9). L‘appoggio dell‘utensile (3) deve venire spo-
stato il più vicino possibile verso il pezzo da lavorare, però senza toccarlo.
Avvertimento!
Assicuratevi che l‘appoggio dell‘utensile sia ben ssato e che non si possa girare nel pezzo da lavorare.
5.4 Impostazione del numero di giri (Fig. 8 -
10)
Staccate la spina dalla presa di corrente.
Svitate la vite di sicurezza (13), aprite il
coperchio dell’involucro (16) e allentate le viti di serraggio del motore (17). Sollevate la pu­leggia per cinghie trapezoidali del motore (18) per allentare la cinghia trapezoidale (19). Spostate la cinghia trapezoidale (19) sul
numero di giri desiderato (fate attenzione all’allineamento!) La tensione della cinghia avviene tramite
l’avvio del motore e per questo basta il peso del motore stesso. Dopo l’avvenuta impostazione del numero
di giri riavvitate la vite di tensione del motore (17), chiudete il coperchio dell’involucro e fis­satelo con la vite di sicurezza (13). Una tabella con i rispettivi numeri di giri si tro-
va al lato interno del coperchio dell’involucro (16).
maggiore equilibrio del pezzo da tornire. Preselezionate il numero di giri secondo la
tabella della velocità di taglio; in caso di pezzi da tornire non circolari cominciate con un nu­mero basso di giri . La selezione del numero giusto di giri per
tornire dipende da diversi fattori. (ad es. di­mensioni, squilibrio, materiale, ecc. del pezzo da lavorare) La regola generale dice: pezzi da lavorare
non cilindrici, grandi, legno duro - basso nu­mero di giri.
5.5 Riattrezzamento del trascinatore frontale sulla piattaforma (Fig. 11-12)
Mettete la chiave per dadi (14) sulla superfi-
cie per la chiave sul mandrino, subito dietro il trascinatore frontale (2). Svitate il trascinatore frontale (2) con una se-
conda chiave per dadi (22) in senso antiora­rio, bloccandolo con la prima chiave per dadi. Ruotate ora la piattaforma (15) sul filetto del
mandrino e bloccatela sul mandrino tramite le chiavi per dadi (14).
5.6. Trascinatore frontale e punta mobile (Fig.
1)
Il trascinatore frontale (2) serve per trasmette-
re la potenza del motore sul pezzo da lavora­re in caso di tornitura tra le punte. Lavorando tra il trascinatore frontale (2) e
la punta di centraggio (4) fate attenzione che il foro di centraggio sia sufficientemente profondo. Diametro del trapano di centraggio 5-8 mm. Non selezionate una pressione di serraggio troppo alta. Con una pressione di serraggio troppo alta i pezzi da lavorare pos­sono piegarsi e rompersi. Per evitare danni al filetto o al cuscinetto il
trascinatore frontale (2) deve venire inserito sul lato frontale del pezzo da lavorare con un martello di gomma o di legno. La punta di centraggio mobile (4) evita la
bruciatura della perforazione di centraggio da effettuare sul pezzo da lavorare.
5.4.1 Selezione del numero giusto di giri
In caso di nuovi pezzi da tornire cominciate
fondamentalmente con la velocità più lenta possibile ed aumentatela mano a mano con il
- 39 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 39Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 39 06.07.2018 10:29:3206.07.2018 10:29:32
I
6. Uso
6.1 Avvertenze importante per l’esercizio
Nello scegliere il legno da tornire fate attenzi-
one a nodi e fessure da essiccamento. Usate solo legno senza fessure e senza grandi nodi (in caso di nodi piccoli scegliete attentamente la pressione di contatto dell’utensile). Verificate sempre manualmente che il pezzo
da tornire sia in posizione stabile. Avverten- za! staccate la spina dalla presa di corrente! Usate solo utensili originali affilati.
Durante la tornitura di dischi di legno non ri-
manete nella zona in cui può venire proiettato il pezzo da lavorare. Con una sega a nastro o un traforo oscillante
tagliate il meglio possibile i pezzi grandi ed irregolari da tornire. I pezzi da tornire molto irregolari vanno a scapito della vostra salute e della durata della macchina. n caso di nuovi pezzi da tornire cominciate
fondamentalmente con la velocità più lenta possibile ed aumentatela mano a mano con il maggiore equilibrio del pezzo da tornire. Non usate dischi di legno con screpolature
da ritiro visto che esiste un grande pericolo di rottura a causa della forza centrifuga. Tenete presente le dimensioni massime del
pezzo da lavorare (vedi Caratteristiche tec­niche). Nel caso in cui l’utensile sia bloccato: stac-
cate la spina dalla presa di corrente prima di risolvere l’eventuale problema. Serrate i pezzi da lavorare tra trascinatore
frontale o piattaforma e la punta di centrag­gio. Fissate dapprima la contropunta (6) con la leva di bloccaggio (10) ovvero il dado ad alette (29). Serrate poi il pezzo da lavorare ruotando l‘impugnatura della manovella (20) sul volantino (08). Per eseguire la tornitura mettetevi in modo
tale da poter condurre bene gli utensili da taglio sull’appoggio dell’utensile.
6.2 Interruttore ON/OFF (Fig. 13)
l tornio può venire inserito premendo il pul-
sante verde “I”. Per disinserire il tornio si deve premere il pul-
sante rosso “0”.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Problemi di avvio del motore
Una pressione di serraggio troppo alta insieme ad una tensione della cinghia troppo forte possono causare dei problemi di avvio del motore, soprat­tutto in caso di alta velocità
Rimedio
Allentare la tensione della cinghia.
Diminuire la pressione di serraggio sulla ma-
novella della contropunta. Impostare una velocità alta solo per la lavo-
razione finale e fine dei pezzi.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
- 40 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 40Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 40 06.07.2018 10:29:3206.07.2018 10:29:32
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
I
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 41 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 41Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 41 06.07.2018 10:29:3206.07.2018 10:29:32
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 42 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 42Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 42 06.07.2018 10:29:3206.07.2018 10:29:32
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 43 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 43Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 43 06.07.2018 10:29:3206.07.2018 10:29:32
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 44 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 44Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 44 06.07.2018 10:29:3306.07.2018 10:29:33
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Nebezpečí! Nebezpečí zranění! Nesahat na rotující obrobky.
Směr otáčení
- 45 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 45Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 45 06.07.2018 10:29:3306.07.2018 10:29:33
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Speciální bezpečnostní pokyny: Varování: při použití elektrického nářadí musí být
dodržována základní bezpečnostní opatření, aby se vyloučila rizika ohně, úderu elektrickým prou­dem a zranění osob, včetně následujících:
nosit ochranné brýle a ochranu hlavy, např.
stavební přilbu.
nosit přiléhavý pracovní oděv, který nemůže
být zachycen rotujícím obrobkem.
stroj pevně připevnit k podkladu.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Za-/vypínač
2. Čelní unašeč
3. Podložka pod nástroj
4. Středicí hrot
5. Pojistná matice
6. Koník
7. Vřeteno koníku
8. Ruční kolo
9. Lože stroje (demontovatelné pro přepravu)
10. Upínací páčka
11. Destička
12. Zajišťovací páčka
13. Pojistný šroub
14. Klíč pro hnací hřídel
15. Lícní deska
16. Kryt skříně
17. Utahovací šroub motoru
18. Klínová řemenice
19. Klínový řemen
20. Rukojeť kliky
21. Klíč s vnitřním šestihranem
22. Klíč pro čelní unašeč
23. Šroub malý
24. Podložka malá
25. Pružný kroužek
26. Matice malá
27. Šroub velký
28. Podložka velká
29. Křídlová matice
30. Podložka pro rukojeť kliky
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
- 46 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 46Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 46 06.07.2018 10:29:3306.07.2018 10:29:33
CZ
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Soustruh
Čelní unašeč
Podložka pod nástroj
Koník
Ruční kolo
Upínací páčka (2x)
Destička (2x)
Zajišťovací páčka
Klíč pro hnací hřídel
Lícní deska
Rukojeť kliky
Klíč s vnitřním šestihranem
Klíč pro čelní unašeč
Šroub malý (3x)
Podložka malá (6x)
Pružný kroužek (3x)
Matice malá (3x)
Šroub velký (2x)
Podložka velká (2x)
Křídlová matice (2x)
Podložka pro rukojeť kliky
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Soustruh slouží na opracování dřeva pomocí vhodného soustružnického nože.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
ťové napětí: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Příkon: ...................................400 Watt S2 30 min
Otáčky chodu naprázdno: ...................1400 min
Otáčky vřetena ...........890/1260/1760/2600 min
Vzdálenost mezi hroty ....................ca. 1000 mm
Průměr soustružení max. ....................... 280 mm
Druh ochrany: ............................................. IP 20
Hmotnost: ...................................................23 kg
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 30 min (krátkodobý chod) znamená, že motor se jmenovitým výkonem 400 W smí být trvale zatěžován pouze po dobu uvedenou na datovém štítku (30 min). Jinak by se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Provoz:
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Udané hodnoty jsou emisní hodnoty a nemusí tím současně zobrazovat také bezpečné hodnoty na pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emis­ními a imisními hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, jestli jsou nutná dodatečná preventivní bezpečnostní opatření, nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit současnou, na pracovišti exis­tující imisní hladinu, obsahují délku působení, zvláštnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů. Bezpečné hodnoty pro pracoviště se mohou také odlišovat od jedné země k druhé. Tato informace má ale přesto uživateli pomoci, aby mohl lépe odhadnout nebezpečí a rizika.“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
................................................. 3 dB
pA
................................................ 3 dB
WA
................ 61 dB(A)
pA
............ 74 dB(A)
WA
-1
-1
- 47 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 47Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 47 06.07.2018 10:29:3306.07.2018 10:29:33
CZ
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Soustruh musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pev-
ném podstavci.
Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení řádně namon-
továny.
Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje
na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Než začnete stroj přezbrojovat (čelní unašeč/
lícní deska), resp. budete přestavovat počet
otáček, musí být zásadně vytažena síťová
zástrčka ze zásuvky, aby se zabránilo neú-
myslnému zapnutí např. jinými osobami.
Transportujte stroj nadzvednutím za lože stro-
je (9). Vezměte na vědomí hmotnost přístroje
(viz Technická data) a případně si přizvěte na
pomoc další osobu.
5.1 Montáž (obr. 2–7, 13)
Druhou polovinu lože stroje (9) sešroubujte
s hlavním podstavcem. Na třech vyhra­zených místech použijte vždy šroub (23), dvě podložky (24), pružný kroužek (25) a rovněž matici (26). Podložku pod nástroj (3) nasaďte na lože st-
roje (9). Přišroubujte ho pomocí šroubu (27), destičky (11), podložky (28) a upínací páčky (10). Pokud se podložka pod nástroj nachází v poloze, v níž je upínací páčka příliš dlouhá, lze upínací páčku (10) alternativně nahradit křídlovou maticí (29) (obr. 7b). Zajišťovací páčku (12) našroubujte
do podložky pod nástroj (3) tak, jak je znázorněno na obr. 3. Koník (6) nasaďte na lože stroje (9).
Přišroubujte ho pomocí šroubu (27), destičky (11), podložky (28) a upínací páčky (10). Po­kud se koník nachází v poloze, v níž je upínací páčka příliš dlouhá, lze upínací páčku (10) alternativně nahradit křídlovou maticí (29). Ruční kolo (8) nastrčte na vřeteno koníku
(7) tak, jak je znázorněno na obr. 4. Přitom dbejte na to, aby byla strana ručního kola (8) s fixačním šroubkem vedena nad zploštělou částí vřetena koníku (7). Fixační šroubek utáhněte dodaným šestihranným klíčem (obr. 4) a rukojeť kliky (20) přišroubujte s podložkou (30) na ruční kolo (8) (obr. 5). Upevněte stroj na vhodném podkladu (např.
pracovním stole apod.). Soustruh lze upev­nit na více místech (obr. 13). Použijte vždy vhodný spojovací materiál, např. zámkové šrouby pro připevnění k dřevěnému podkladu nebo šestihranné šrouby pro připevnění ke kovovému podkladu. Spojovací materiál není součástí dodávky a lze ho zakoupit ve specia­lizované prodejně.
5.2 Přestavení koníku (obr. 6)
Koník (6) se přestaví po povolení upínací
čky (10) umístěné pod ložem stroje (9), resp. po povolení křídlové matice (29). Po nastavení optimálního upínacího tlaku po-
mocí ručního kola (8) musí být vřeteno koníku (7) zajištěno pojistnou maticí (5).
5.3 Přestavení podložky pod nástroj (obr. 7a)
Podložka pod nástroj (3) se výškově přestaví
po povolení zajišťovací rukojeti (12). Přestavení podložky pod nástroj (3) v
podélném směru je možné po povolení upínací páčky (10) resp. křídlové matice (29) umístěné pod ložem stroje (9).
- 48 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 48Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 48 06.07.2018 10:29:3306.07.2018 10:29:33
CZ
Podložka pod nástroj (3) musí být přiblížena
k obrobku tak dalece, jak jen to je možné,
ovšem nesmí se ho dotýkat.
Varování!
Dbejte na to, aby podložka pod nástroj byla vždy pevně upnutá a aby se nemohla protáčet vůči obrobku.
5.4 Nastavení počtu otáček (obr. 8 - 10)
Vytáhnout síťovou zástrčku.
Povolit pojistný šroub (13), otevřít víko skříně
(16) a povolit upínací šrouby motoru (17). Na
povolení klínového řemene (19) nadzvednout
klínovou řemenici motoru (18).
Klínový řemen (19) nastavit na požadovaný
stupeň počtu otáček (dbát na lícování!).
Napnutí řemene se provede spuštěním
motoru dolů, vlastní hmotnost motoru zde
postačuje.
Upínací šroub motoru (17) po provedeném
nastavení počtu otáček opět utáhnout, víko
skříně (16) zavřít a fixovat pojistným šroubem
(13).
Tabulku s příslušnými počty otáček naleznete
na vnitřní straně víka skříně (16).
5.4.1 Volba správného počtu otáček
U nových soustružených kusů zásadně
začínejte s nejmenší možnou rychlostí a
zvyšujte ji s přibývající pohybovou energií
obrobku.
Počet otáček předvolit podle tabulky řezných
rychlostí, u nekulatých obrobků začít s nižším
počtem otáček.
Volba správného počtu otáček závisí při
soustružení na mnoha faktorech. (např. veli-
kost, nevyvážení, materiál atd. obrobku)
Jako orientační pravidlo platí: nekulaté obrob-
ky, velké obrobky, tvrdé dřevo – nízký počet
otáček.
5.5 Přezbrojení z čelního unašeče na lícní
desku (obr. 11 - 12)
Klíč na šrouby (14) nasaďte na ploše pro
nasazení klíče na vřeteno, bezprostředně za
čelním unašečem (2).
Za současného přidržování klíčem na šrouby
povolte čelní unašeč (2) dalším klíčem na
šrouby (22) proti směru hodinových ručiček.
Lícní desku (15) nyní našroubujte na závit
vřetena a pomocí klíče na šrouby (14) ji na
vřetenu utáhněte.
5.6. Čelní unašeč a otočný upínací hrot (obr. 1)
Čelní unašeč (2) slouží k přenosu síly motoru
na obrobek při soustružení mezi hroty. Při práci mezi čelním unašečem (2) a
středicím hrotem (4) je třeba dbát na to, aby byl středicí důlek dostatečně hluboký. Průměr středicího vrtáku 5 - 8 mm. Upínací tlak nevolit moc vysoký. Obrobky se mohou při moc vy­sokém upínacím tlaku prohnout a zlomit. Aby se zabránilo poškození závitu nebo
ložisek, je třeba čelní unašeč (2) zarazit gu­movým nebo dřevěným kladívkem do čelní strany obrobku. Otočný středicí hrot (4) zabrání vypálení v
obrobku prováděného středicího důlku.
6. Obsluha
6.1 Důležité pokyny k provozu
Při výběru soustruženého dřeva prosím
dbejte na suky a trhliny vzniklé vysušením. Používat pouze dřevo bez trhlin a bez větších suků (u menších suků příslušně opatrně zvolit přítlačný tlak soustružnického nože). Správné upevnění soustruženého materiálu
kontrolujte zásadně rukou. Varování! vytáhn- out síťovou zástrčku! Používat pouze originální soustružnické nože
v ostrém stavu. Při soustružení dřevěných kotoučů nestát v
možné dráze odletu obrobku. Velké a nevyvážené soustružené díly prosím
pásovou nebo vyřezávací pilou přiříznout jak nejlépe je to možné. Velká nevyváženost soustruženého dílu ohrožuje Vaše zdraví a životnost stroje. U nových soustružených kusů zásadně
začínejte s nejmenší možnou rychlostí a zvyšujte ji s přibývající pohybovou energií obrobku. Nepoužívat dřevěné kotouče s trhlinami
způsobenými smrštěním, protože existu­je velké nebezpečí prasknutí způsobené odstředivými silami. Dodržujte maximální velikost obrobků (viz
Technická data). U zablokovaných nástrojů: před odstraněním
poruchy vytáhnout síťovou zástrčku. Upněte obrobky mezi čelní unašeč nebo lícní
desku a středicí hrot. Nejdříve utáhněte koník (6) pomocí upínací páčky (10), resp. křídlové matice (29). Upněte pak obrobek otáčením
- 49 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 49Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 49 06.07.2018 10:29:3306.07.2018 10:29:33
CZ
rukojeti kliky (20) na ručním kole (08). Při soustružení se postavte ke stroji tak,
abyste mohli řezné nástroje dobře vést na podložce pod nástroj.
6.2 Za-/vypínač (obr. 13)
Stisknutím zeleného tlačítka „I“ se soustruh
zapne. Na vypnutí soustruhu musí být stisknuto
červené tlačítko „0“.
7. Výměna síťového napájecího vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Problémy s rozběhem motoru
Moc vysoký upínací tlak ve spojení s moc silným napětím řemene mohou, především při vysokých rychlostech, vést k problémům s rozběhem mo­toru.
Odstranění:
povolit napěřemene.
snížit upínací tlak na ručním kole koníku.
vysoké rychlosti nastavovat pouze pro
konečné a jemné opracování obrobků.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 50 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 50Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 50 06.07.2018 10:29:3406.07.2018 10:29:34
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 51 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 51Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 51 06.07.2018 10:29:3406.07.2018 10:29:34
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 52 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 52Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 52 06.07.2018 10:29:3406.07.2018 10:29:34
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 53 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 53Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 53 06.07.2018 10:29:3406.07.2018 10:29:34
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahať do rotujúcich obrobkov.
Smer otáčania
- 54 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 54Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 54 06.07.2018 10:29:3406.07.2018 10:29:34
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Špeciálne bezpečnostné predpisy: Výstraha: v prípade používania elektrických
nástrojov sa musia dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa mohli vylúčiť prípadné riziká vzniku požiaru, elektrického úderu a zranenia osôb – vrátane nasledujúcich opatrení:
noste ochranné okuliare a ochranu hlavy,
napr. stavbársku prilbu. noste tesne priliehajúci pracovný odev, ktorý
sa nedá zachytiť rotujúcim obrobkom. stroj pevne spojte s podkladom.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné pokyny.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Vypínač zap/vyp
2. Čelný unášač
3. Nástrojová podložka
4. Strediaci hrot
5. Kontrovacia matica
6. Koník
7. Vreteno koníka
8. Ručné koliesko
9. Lôžko stroja (možné rozdeliť pre účely trans­portu)
10. Upínacia páka
11. Platnička
12. Aretačná páčka
13. Poistná skrutka
14. Kľúč na hnací hriadeľ
15. Lícna doska
16. Kryt prístroja
17. Motorová upínacia skrutka
18. Kotúč klinového remeňa
19. Klinový remeň
20. Rukoväť kľuky
21. Kľúč s vnútorným šesťhranom
22. Kľúč na čelný unášač
23. Skrutka malá
24. Podložka malá
25. Pružiaca podložka
26. Matica malá
27. Skrutka veľká
28. Podložka veľká
29. Krídlová matica
30. Podložka pre rukoväť kľuky
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
- 55 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 55Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 55 06.07.2018 10:29:3406.07.2018 10:29:34
SK
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Sústruh
Čelný unášač
Nástrojová podložka
Koník
Ručné koliesko
Upínacia páka (2x)
Platnička (2x)
Aretačná páčka
Kľúč na hnací hriadeľ
Lícna doska
Rukoväť kľuky
Kľúč s vnútorným šesťhranom
Kľúč na čelný unášač
Skrutka malá (3x)
Podložka malá (6x)
Pružná podložka (3x)
Matica malá (3x)
Skrutka veľká (2x)
Podložka veľká (2x)
Krídlová matica (2x)
Podložka pre rukoväť kľuky
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Sústruh slúži na opracovanie dreva prostredníct­vom vhodného sústružníckeho noža.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Príkon: ...................................400 Watt S2 30 min
Otáčky pri voľnobehu: .........................1400 min
Otáčky vretena ...........890/1260/1760/2600 min
Šírka hrotu ...................................... ca. 1000 mm
Max. sústružený priemer: ....................... 280 mm
Druh ochrany: ............................................. IP 20
Hmotnosť: ...................................................23 kg
Doba zapnutia:
Doba zapnutia S2 30 minút (krátkodobá prevádz­ka) znamená, že sa tento motor s menovitým výkonom 400 Watt môže trvalo zaťažiť len po dobu uvedenú na výrobnom štítku (30 minút). V opačnom prípade by sa motor neprípustne zoh­rial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju východziu teplotu.
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 61029.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
„Uvádzané hodnoty sú emisné hodnoty, a tým pádom nemusia predstavovať presné hodnoty na pracovnom mieste. Napriek tomu, že existuje súvzťažnosť medzi emisnou a imisnou hladinou, nedá sa z nej spoľahlivo odvodiť, či sú dodatočné bezpečnostné opatrenia nutné. Faktory, ktoré v danom čase ovplyvňujú imisnú hladinu na pracovnom mieste, zahŕňajú dĺžku pôsobenia, osobitosti pracovnej miestnosti, iné zdroje hluku a pod., napr. počet strojov a iných okolitých proce­sov. Prípustné pracovné hodnoty môžu byť taktiež odlišné v závislosti na danej krajine. Táto infor­mácia má však za úlohu umožniť používateľovi lepšie odhadnúť riziko a stupeň ohrozenia.
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
............... 61 dB (A)
pA
........... 74 dB (A)
WA
-1
-1
- 56 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 56Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 56 06.07.2018 10:29:3506.07.2018 10:29:35
SK
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Sústruh musí byť stabilne postavený, t.j. na
pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na pevnom podstavcovom ráme. Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať. Presvedčite sa pred zapojením prístroja do
siete o tom, či údaje na typovom štítku prístro­ja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Skôr než začnete s prestavením stroja (čelný
unášač/lícna doska), resp. vykonáte pres­tavenie otáčok, musí sa v zásade vytiahnuť sieťová zástrčka, aby sa zabránilo neúmysel­nému zapnutiu, napr. treťou osobou. Transportujte stroj nadvihnutím za lôžko stroja
(9). Dbajte na hmotnosť stroja (pozri Tech-
nické údaje) a v prípade potreby si privolajte na pomoc ďalšiu osobu.
5.1 Montáž (obr. 2-7, 13)
Zoskrutkujte druhú polovicu lôžka stroja (9)
s hlavným rámom. Použite pritom na troch miestach skrutkových spojov vždy jednu skrutku (23), dve podložky (24), pružiacu podložku (25) ako aj maticu (26). Nasaďte nástrojové uloženie (3) na lôžko
stroja (9). Priskrutkujte ho pomocou skrutky (27), platničky (11), podložky (28) a upínacej páky (10). Ak je nástrojové uloženie v takej polohe, v ktorej je upínacia páka príliš dlhá, môže sa alternatívne vymeniť upínacia páka (10) za krídlovú maticu (29) (obr. 7b). Naskrutkujte aretačnú páčku (12) podľa zná-
zornenia na obr. 3 na nástrojovú podložku (3). Nasaďte koník (6) na lôžko stroja (9). Pris-
krutkujte ho pomocou skrutky (27), platničky (11), podložky (28) a upínacej páky (10). Ak je koník v takej polohe, v ktorej je upínacia páka príliš dlhá, môže sa alternatívne vymeniť upínacia páka (10) za krídlovú maticu (29). Nasuňte ručné koliesko (8) podľa znázorne-
nia na obr. 4 na vreteno koníka (7). Dbajte pritom na to, aby bola strana ručného ko­lieska (8) s fixačnou skrutkou zavedená cez sploštenú časť vretena koníka (7). Fixačnú skrutku dotiahnite priloženým kľúčom na skrutky s vnútorným šesťhranom (obr. 4) a naskrutkujte rukoväť kľuky (20) s podložkou (30) na ručné koliesko (8) (obr. 5). Upevnite stroj na vhodný podklad (napr.
pracovný stôl alebo podobne). Sústruh môže byť pritom pripevnený na viacerých miestach (obr. 13). Použite na to vhodný upevňovací materiál, napr. uzatváracie skrutky pre pripev­nenie na drevený materiál resp. šesťhranné skrutky pre pripevnenie na kovový pods­tavcový rám. Upevňovací materiál nie je súčasťou dodávky a je možné ho zakúpiť v špecializovaných predajniach.
5.2 Prestavenie koníka (obr. 6)
Koník (6) sa prestavuje po uvoľnení upínacej
páky (10) resp. krídlovej matice (29) umiest­nenej pod lôžkom stroja (9). Po nastavení optimálneho upínacieho tlaku
prostredníctvom ručného kolieska (8) sa musí vreteno koníka (7) zaistiť kontrovacou mati­cou (5).
- 57 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 57Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 57 06.07.2018 10:29:3506.07.2018 10:29:35
SK
5.3 Prestavenie nástrojovej podložky (obr. 7a)
Nástrojová podložka (3) sa dá výškovo
prestaviť po uvoľnení aretačnej páčky (12). Prestavenie nástrojovej podložky (3) v
pozdĺžnom smere je možné po uvoľnení upínacej páky (10) resp. krídlovej matice (29) umiestnenej pod lôžkom stroja (9). Nástrojová podložka (3) musí byť vedená čo
najbližšie pri obrobku, avšak nesmie sa ho dotýkať.
Výstraha!
Dbajte na to, aby bola nástrojová podložka pevne dotiahnutá a aby sa nedal obrobok pretáčať.
5.4 Nastavenie otáčok (obr. 8 – 10)
Vytiahnuť kábel zo siete
Povoľte poistnú skrutku (13), otvorte kryt te-
lesa (16) a uvoľnite napínacie skrutky motora (17). Nadvihnite kotúč klinového remeňa mo­tora (18), aby ste uvoľnili napnutie klinového remeňa (19). Klinový remeň (19) preložte na požadovaný
stupeň otáčok (pozor na súosovosť!). Napínanie remeňa sa vykonáva spustením
motora, vlastná hmotnosť motora pritom vystačuje. Napínaciu skrutku motora (17) po vykonanom
nastavení otáčok znovu pevne dotiahnite, zatvorte kryt telesa (16) a zabezpečte ho poistnou skrutkou (13). Tabuľka s príslušnými otáčkami sa nachádza
na vnútornej strane kryte telesa (16).
5.4.1 Voľba správnych otáčok
Pri nových sústružených kusoch začínajte
zásadne s najmenšou možnou rýchlosťou a zvyšujte ju s narastajúcou vyváženosťou sústruženého kusu. Otáčky predvoľte podľa tabuľky rýchlostí
rezania, pri neokrúhlych obrobkoch začnite s nižšími otáčkami. Voľba správnych otáčok závisí pri sústružení
od viacerých faktorov. (napr. veľkosti, nevyváženosti, materiálu atď. obrobkov) Ako základné pravidlo platí: Neokrúhle
obrobky, veľké obrobky, tvrdé drevo – menšie otáčky.
5.5 Prestavenie čelného unášača na lícnu do­sku (obr. 11 – 12)
Skrutkovací kľúč (14) priložte na kľúčovú
plôšku na vretene, bezprostredne za čelným unášačom (2). Druhým skrutkovačom (22) povoľte čelný
unášač (2) proti smeru hodinových ručičiek, zatiaľ čo budete pomocou druhého skrutkovača držať v protismere. Teraz naskrutkujte lícnu dosku (15) na závit
vretena a pevne ju dotiahnite skrutkovacím kľúčom (14) na vreteno.
5.6 Čelný unášač a pohyblivý upínací hrot
(obr. 1)
Čelný unášač (2) slúži na prenos sily motora
na obrobok pri sústružení medzi hrotmi. Pri prácach medzi čelným unášačom (2)
a strediacim hrotom (4) musíte dbať na to, aby bola strediacia jamka vyvŕtaná dostatočne hlboko. Priemer strediacej jamky 5-8 mm. Upínací tlak nezvoľte píliš vysoký. Obrobky sa môžu v dôsledku príliš vysokého upínacieho tlaku ohnúť do oblúka a zlomiť. Aby sa zabránilo poškodeniam závitov alebo
ložiska, čelný unášač (2) by sa mal pomocou gumového alebo dreveného kladiva zaraziť na čelnú stranu obrobku. Pohyblivý strediaci hrot (4) zabráni vypáleniu
strediacej jamky do obrobku.
6. Obsluha
6.1 Dôležité pokyny k prevádzke
Pri výbere Vášho sústruženého dreva dávajte
prosím pozor na konáre a trhliny spôsobené vysušením. Používajte iba drevo bez trhlín a väčších konárov (pri menších konároch opatrne zvoľte príslušný pritláčací tlak sústružníckeho noža). Zásadne kontrolujte rukou pevnú polohu
sústruženého materiálu. Výstraha! vytiahnuť kábel zo siete! Používajte len originálne sústružnícke nože
v nabrúsenom stave. Pri otáčaní drevených kotúčov nestojte v rez-
nej kružnici obrobku. Veľké a nevyvážené sústružené materiály
prosím prirežte čo najlepšie ako je to možné pomocou pásovej alebo lupienkovej píly. Veľká nevyváženosť sústruženého materiálu ohrozuje Vaše zdravie a životnosť stroja. Pri nových sústružených kusoch začínajte
zásadne s najmenšou možnou rýchlosťou
- 58 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 58Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 58 06.07.2018 10:29:3506.07.2018 10:29:35
SK
a zvyšujte ju s narastajúcou vyváženosťou sústruženého kusu. Nepoužívajte drevené kotúče s trhlinami
spôsobenými zmršťovaním, pretože vzniká vysoké nebezpečenstvo puknutia dôsledkom odstredivej sily. Dbajte na maximálnu veľkosť obrobkov (pozri
Technické údaje). V prípade zablokovaných nástrojov: pred
odstránením poruchy vytiahnite zástrčku zo siete. Upnite obrobky medzi čelný unášač alebo líc-
nu dosku a strediaci hrot. Najskôr dotiahnite koník (6) pomocou upínacej páky (10) resp. krídlovej matice (29). Potom upnite obrobok otočením rukoväti kľuky (20) na ručnom ko­liesku (8). Postavte sa pri sústružení k stroju tak, aby ste
mohli rezné nástroje dobre viesť na nástrojo­vej podložke.
6.2 Vypínač zap/vyp (obr. 13)
Stlačením zeleného tlačidla „I“ sa môže
sústruh zapnúť. Aby sa sústruh znovu vypol, musí sa stlačiť
červené tlačidlo „0“.
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Problémy pri spúšťaní motora
Príliš vysoký upínací tlak v spojení s príliš silným napnutím remeňa môžu viesť predovšetkým pri vysokým rýchlostiach k problémom pri spúšťaní motora.
Náprava:
povoliť napnutie remeňa.
znížiť upínací tlak na ručnom koliesku koníka.
vysoké rýchlosti nastavovať iba na
dokončovanie a jemné úpravy obrobkov.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 59Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 59 06.07.2018 10:29:3506.07.2018 10:29:35
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
- 59 -
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
SK
- 60 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 60Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 60 06.07.2018 10:29:3506.07.2018 10:29:35
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 61 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 61Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 61 06.07.2018 10:29:3506.07.2018 10:29:35
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Klinový remeň Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 62 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 62Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 62 06.07.2018 10:29:3506.07.2018 10:29:35
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 63 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 63Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 63 06.07.2018 10:29:3506.07.2018 10:29:35
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 64 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 64Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 64 06.07.2018 10:29:3606.07.2018 10:29:36
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Gevaar! Verwondingsgevaar! Niet in roterende werkstukken grijpen.
Draairichting
- 65 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 65Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 65 06.07.2018 10:29:3606.07.2018 10:29:36
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften: Waarschuwing: Bij gebruik van elektrische
gereedschappen dienen de fundamentele vei­ligheidsmaatregelen in acht te worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schok en verwondingen van personen uit te sluiten, met inbegrip van het volgende :
Veiligheidsbril en hoofdbeschermer dragen,
b.v. veiligheidshelm. Nauwsluitende werkkleding dragen die niet
kan worden gegrepen door het roterende werkstuk. Machine vast verbinden met de ondergrond.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1)
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Meenemer kopse kant
3. Gereedschapssteun
4. Centreerpunt
5. Contramoer
6. Losse kop
7. Spil van de losse kop
8. Handwiel
9. Machinebed (voor transport deelbaar)
10. Spanhefboom
11. Plaat
12. Vastzetgreep
13. Borgschroef
14. Sleutel voor aandrijfas
15. Stelplaat
16. Deksel van het huis
17. Motorspanschroef
18. V-riemschijf
19. V-riem
20. Krukgreep
21. Binnenzeskantsleutel
22. Sleutel voor meenemer kopse kant
23. Schroef klein
24. Onderlegplaatje klein
25. Veerring
26. Moer klein
27. Schroef groot
28. Onderlegplaatje groot
29. Vleugelmoer
30. Onderlegplaatje voor krukgreep
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
- 66 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 66Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 66 06.07.2018 10:29:3606.07.2018 10:29:36
NL
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Houtdraaibank
Meenemer kopse kant
Gereedschapssteun
Losse kop
Handwiel
Spanhefboom (2x)
Plaat (2x)
Vastzetgreep
Sleutel voor aandrijfas
Stelplaat
Krukgreep
Inbussleutel
Sleutel voor meenemer kopse kant
Schroef klein (3x)
Onderlegplaatje klein (6x)
Veerring (3x)
Moer klein (3x)
Schroef groot (2x)
Onderlegplaatje groot (2x)
Vleugelmoer (2x)
Onderlegplaatje voor krukgreep
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ................................. 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: ........400 Watt S2 30 min
Onbelast toerental: ..............................1400 min
Spiltoerental ............... 890/1260/1760/2600 min
Draailengte ..................................... ca. 1000 mm
Draaidiameter max. ................................ 280 mm
Bescherming type: ......................................IP 20
Gewicht: ......................................................23 kg
Inschakelduur:
De inschakelduur S2 30 min (kortstondig be­drijf) betekent dat de motor met het nominale vermogen van 400 W enkel voor de tijd (30 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag wor­den belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn oorspronkelijke temperatuur.
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
.......................... 61 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................... 74 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
-1
-1
3. Reglementair gebruik
De houtdraaibank dient enkel om hout te bewer­ken d.m.v. het gepaste draaigereedschap.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 67Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 67 06.07.2018 10:29:3606.07.2018 10:29:36
”De waarden vermeld in de tabel zijn emissie­waarden en moeten daarmee niet meteen veilige bedieningsplaatswaarden voorstellen. Hoewel er een correlatie bestaat tussen emissie- en immi­siepeilen, kan er niet zeker uit worden afgeleid of al dan niet bijkomende voorzorgsmaatregelen vereist zijn. Factoren die het aan de bedienings­plaats voorhanden zijnde immissiepeil kunnen beïnvloeden, bevatten de duur van de inwerkin­gen, het karakteristieke van de werkruimte, ande­re geluidsbronnen etc., b. v. het aantal machines en andere nabije werkzaamheden. De betrouw­bare bedieningsplaatswaarden kunnen eveneens van land tot land verschillen. Deze toelichting dient om de gebruiker in staat de stellen het in gevaar brengen en het risico beter te kunnen beoordelen”.
- 67 -
NL
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
De houtdraaibank moet worden opgesteld
zodat ze veilig staat, d.w.z. hij moet op een werkbank of een vast onderstel worden vast­geschroefd. Vóór inbedrijfstelling dienen alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren te zijn gemonteerd. Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap
aan te sluiten. Let op! Voordat u de machine anders uitrust
(eindmeenemer / stelplaat) of van toerental verandert dient principieel de netstekker uit het stopcontact te worden verwijderd om te voorkomen dat de machine, b.v. door andere personen, per ongeluk wordt aangezet. Transporteer de machine door hem op te
tillen aan het bed (9). Houd rekening met het gewicht van het apparaat (z. Technische ge­gevens) en haal er indien nodig een tweede persoon bij om te helpen.
5.1 Montage (afbeelding 2-7, 13)
Schroef de tweede helft van het machinebed
(9) vast aan het hoofdframe. Gebruik daar­voor aan de drie verbindingspunten telkens de schroef (23), twee onderlegplaatjes (24), de veerring (25) en de moer (26). Plaats de gereedschapssteun (3) op het
machinebed (9). Schroef deze vast met de schroef (27), plaat (11), het onderlegplaatje (28) en de spanhefboom (10). Indien de ge­reedschapssteun zich in een positie bevindt waarin de spanhefboom te lang is, dan kan alternatief de spanhefboom (10) door de vleugelmoer (29) worden vervangen (afbeel­ding 7b). Schroef de vastzetgreep (12) zoals voorge-
steld in afbeelding 3 in de gereedschaps­steun (3). Zet de losse kop (6) op het machinebed (9).
Schroef deze vast met de schroef (27), plaat (11), het onderlegplaatje (28) en de spanhef­boom (10). Indien de losse spil zich in een po­sitie bevindt waarin de spanhefboom te lang is, dan kan alternatief de spanhefboom (10) door de vleugelmoer (29) worden vervangen. Steek het handwiel (8) zoals voorgesteld in
afbeelding 4 op de spil met de losse kop (7). Let er daarbij op dat de zijde van het handwiel (8) met de stifttap over het vlakgemaakte deel van de spil (7) wordt geleid. Draai de stifttap aan met de meegeleverde binnenzeskants­leutel (afbeelding 4) en schroef de krukgreep (20) vast met het onderlegplaatje (30) aan het handwiel (8) (afbeelding 5). Bevestig de machine op een geschikte on-
dergrond (bijv. werkbank of iets dergelijks). De houtdraaibank kan daarvoor op meerdere punten worden bevestigd (afbeelding 13). Gebruik daarvoor geschikt bevestigingsma­teriaal, bijv. slotschroeven voor bevestiging op houten materiaal resp. zeskantschroeven bij bevestiging op een metalen onderstel. Het
- 68 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 68Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 68 06.07.2018 10:29:3606.07.2018 10:29:36
NL
bevestigingsmateriaal is niet meegeleverd en verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel.
5.2 Bevestiging van de spil met de losse kop (afbeelding 6)
De losse kop (6) wordt versteld na losmaken
van de spanhefboom (10) onder het machine­bed (9) resp. de vleugelmoer (29). Na het instellen van de optimale inspandruk
met behulp van het handwiel (8) moet de spil van de losse kop (7) met de contramoer (5) worden geborgd.
5.3 Verstellen van de gereedschapssteun (af­beelding 7a)
De gereedschapssteun (3) moet na loszetten
van de vastzetgreep (12) in de hoogte wor­den versteld. Het verstellen van de gereedschapssteun (3)
in langsrichting is mogelijk na loszetten van de spanhefboom (10) resp. van de vleugel­moer (29) onder het machinebed (9). De gereedschapssteun (3) moet zo dicht mo-
gelijk naar het werkstuk worden geleid, maar zonder dit te raken.
Waarschuwing!
Zorg ervoor dat de gereedschapssteun vast is aangedraaid en zich niet in het werkstuk kan draaien.
5.4 Afstellen van het toerental (afbeelding
8 - 10)
Netstekker uit het stopcontact verwijderen
Borgschroef (13) losdraaien, deksel (16) van
het huis openen en motorspanschroeven (17) losdraaien. V-snaarschijf (18) van de motor optillen teneinde de v-snaar (19) te ontspan­nen. V-snaar (19) naar het gewenste toerentaltrap
verplaatsen (erop letten dat de v-snaar in lijn ligt!). Het spannen van de v-snaar gebeurt door
neerlaten van de motor; het eigen gewicht van de motor is hierbij voldoende. Motorspanschroef (17) na het afstellen van
het toerental terug aanhalen, deksel (16) van het huis sluiten en vastzetten d.m.v. de borg­schroef (13). Een tabel met de overeenkomstige toerental-
len bevindt zich aan de binnenkant van het deksel (16).
5.4.1 Kiezen van het juiste toerental
Begin bij nieuwe draaistukken principieel met
een zo laag mogelijke snelheid en verhoog die naarmate de onbalans van het te draaien stuk vermindert. Toerental vooraf kiezen volgens de snijsnel-
heidstabel, bij onronde werkstukken met een laag toerental beginnen. De keuze van het juiste toerental hangt bij het
draaien van meerdere factoren af. (b.v. groot­te, onbalans, materiaal etc. van het werkstuk) Als vuistregel geldt: Onronde werkstukken,
grote werkstukken, hard hout – laag toerental.
5.5 Ombouwen van de meenemer aan kopse kant op vlakke schijf (afbeelding 11 - 12)
Zet met de schroefsleutel (14) aan op het
sleutelvlak op de spil, vlak achter de meene­mer aan kopse kant (2). Draai met een andere schroefsleutel (22) de
meenemer aan kopse kant (2) tegen de klok in los, terwijl u met de eerste schroefsleutel tegenhoudt. Draai nu de vlakke schijf (15) op de schroef-
draad van de spil en draai deze met de schro­efsleutel (14) vast op de spil.
5.6 Eindmeenemer en losse center (afbeel­ding 1)
De eindmeenemer (2) dient om de motor-
kracht tijdens het draaien tussen centers over te brengen naar het werkstuk. Bij het werken tussen eindmeenemer (2) en
centreerpunt (4) dient erop te worden gelet dat het centreergat diep genoeg wordt ge­boord. Diameter van de centreerboor 5-8 mm. Spandruk niet te hoog kiezen. Werkstukken kunnen door een te hoge spandruk krom wor­den gebogen en breken. Om schroefdraad- of lagerschade te voorko-
men dient de eindmeenemer (2) met een rub­beren of houten hamer aan de voorkant van het werkstuk te worden ingedreven. Het losse centreerpunt (4) voorkomt het uit-
branden van het in het werkstuk aan te bren­gen centreergat.
- 69 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 69Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 69 06.07.2018 10:29:3606.07.2018 10:29:36
NL
6. Bediening
6.1 Belangrijke aanwijzingen omtrent het wer­ken met de houtdraaibank
Let bij het kiezen van uw draaihout op kno-
esten en droogtescheuren. Gebruik enkel hout zonder scheuren en zonder vrij grote knoesten (bij kleine knoesten de persdruk van het draaigereedschap overeenkomstig voorzichtig kiezen). Controleer steeds met de hand of het te
draaien goed vast zit. Waarschuwing! Netstekker uit het stopcontact verwijderen! Enkel het originele draaigereedschap in gesl-
epen toestand gebruiken. Bij het draaien van houtschijven niet binnen
de vliegcirkel van het werkstuk staan. Grote ongebalanceerde te draaien goederen
zo goed mogelijk op maat zagen d.m.v. de lint- of decoupeerzaag. Grote onbalans van het te draaien goed brengt uw gezondheid en de levensduur van de machine in gevaar. Begin bij nieuwe draaistukken principieel met
een zo laag mogelijke snelheid en verhoog die naarmate de onbalans van het te draaien stuk vermindert. Geen houtschijven met droogscheuren ge-
bruiken, omdat die door centrifugale kracht uiteen kunnen barsten. Neem de maximale grootte van de werkstuk-
ken in acht (zie Technische gegevens). Mochten gereedschappen vastzitten: de
netstekker trekken voordat u de fout verhelpt. Span werkstukken altijd tussen meenemer
aan kopse kant of vlakke schijf en de centre­erpunt. Draai eerst de losse kop (6) vast met de spanhefboom (10) resp. de vleugelmoer (29). Span dan het werkstuk door de kruk­greep (20) aan het handwiel (8) te draaien. Ga voor het draaien zodanig aan de machine
staan dat u het snijgereedschap aan de ge­reedschapssteun goed kunt leiden.
6.2 AAN/UIT-schakelaar (afbeelding 13)
De houtdraaibank kan worden aangezet door
de groene knop „I“ in te drukken. Om de houtdraaibank terug af te zetten moet
u de rode knop „0“ indrukken.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Startproblemen van de motor
Een te hoge spandruk in combinatie met een te hoge riemspanning kan leiden tot aanloopproble­men van de motor, vooral bij hoge snelheden.
Verhelpen:
Riemspanning verminderen.
Spandruk aan het lossekophandwiel vermin-
deren. Hoge snelheden enkel afstellen om werkstuk-
ken fijn af te werken.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
- 70 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 70Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 70 06.07.2018 10:29:3606.07.2018 10:29:36
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
NL
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 71 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 71Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 71 06.07.2018 10:29:3706.07.2018 10:29:37
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 72 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 72Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 72 06.07.2018 10:29:3706.07.2018 10:29:37
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 73 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 73Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 73 06.07.2018 10:29:3706.07.2018 10:29:37
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi­al que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Peligro! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con piezas que estén rotando.
Sentido de giro
- 74 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 74Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 74 06.07.2018 10:29:3706.07.2018 10:29:37
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Instrucciones especiales de seguridad: Aviso: Cuando se utilicen herramientas eléctri-
cas, se deben tener en cuenta las precauciones básicas en materia de seguridad para evitar los posibles riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas, incluyendo las medidas siguientes:
Llevar gafas de protección y protección para
la cabeza, p. ej., un casco de obra. Llevar ropa de trabajo ajustada que no se
pueda pillar por las piezas giratorias. Fijar bien la máquina a la base.
Guardar las instrucciones de seguridad en lugar seguro.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Interruptor ON/OFF
2. Arrastrador frontal
3. Soporte de herramienta
4. Punta de centrado
5. Contratuerca
6. Cabezal móvil
7. Husillo del cabezal móvil
8. Manivela
9. Banco de la máquina (desmontable para el
transporte)
10. Palanca tensora
11. Placa
12. Empuñadura de sujeción
13. Tornillo de seguridad
14. Llave para árbol secundario
15. Plato de torno
16. Tapa de la carcasa
17. Tornillo de apriete del motor
18. Polea de correa trapezoidal
19. Correa tropezoidal
20. Mango de manivela
21. Llave de hexágono interior
22. Llave para arrastrador frontal
23. Tornillo pequeño
24. Arandela pequeña
25. Arandela de muelle
26. Tuerca pequeña
27. Tornillo grande
28. Arandela grande
29. Tuerca de mariposa
30. Arandela para el mango de manivela
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
- 75 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 75Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 75 06.07.2018 10:29:3706.07.2018 10:29:37
E
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
TTorno de madera
Arrastrador frontal
Soporte de herramienta
Cabezal móvil
Manivela
Palanca tensora (2 uds.)
Placa (2 uds.)
Empuñadura de sujeción
Llave para árbol secundario
Plato de torno
Mango de manivela
Llave de hexágono interior
Llave para arrastrador frontal
Tornillo pequeño (3 uds.)
Arandela pequeña (6 uds.)
Arandelas de muelle (3 uds.)
Tuerca pequeña (3 uds.)
Tornillo grande (2 uds.)
Arandela grande (2 uds.)
Tuerca de mariposa (2 uds.)
Arandela para el mango de manivela
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El torno de madera sirve exclusivamente para tra­bajar madera con los utensilios adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ..............................230 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: .............400 Watt S2 30 min
Velocidad marcha en vacío: ...............1400 min
Velocidad del husillo ..890/1260/1760/2600 min
Distancia entre puntas ....................ca. 1000 mm
Diámetro máx. de torno .......................... 280 mm
Tipo de protección: ..................................... IP 20
Peso: ...........................................................23 kg
Duración de funcionamiento:
La duración de funcionamiento S2 30 min (breve) indica que el motor con la potencia nominal (400 W) únicamente se puede hacer funcionar durante el tiempo indicado en la placa de datos (30 min). De lo contrario, se sobrepasarían los límites de calentamiento admisibles. Durante el descanso, el motor se enfría volviendo a alcanzar su tempe­ratura inicial.
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029.
Funcionamiento
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
„Los valores indicados arriba son valores de emisión y no necesariamente signifi can que sean seguros para su puesto de trabajo. A pesar de existir una correlación entre los valores de emisi­ón y de inmisión, no es posible deducir de forma segura, el que no se requieran medidas de pro­tección adicionales. Los factores que infuencian el nivel de inmisión existente en un puesto de tra­bajo incluyen la duración de la emisión, las propi­edades inherentes del lugar en donde se trabaja, otras fuentes de ruido, etc., por ej. el número de máquinas o de procesos que trabajan también en las cercanías. Además el nivel de emisiones varía según el país. No obstante, esta información permitirá al usuario estimar los peligros y riesgos existentes de la mejor manera posible.
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
................. 61 dB(A)
pA
.............. 74 dB(A)
WA
-1
-1
- 76 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 76Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 76 06.07.2018 10:29:3706.07.2018 10:29:37
E
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Poner el torno de madera en una posición es-
table, es decir, fijarlo con tornillos a un banco de trabajo o a un soporte inferior. Antes de la puesta en marcha, se deben
instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. Antes de conectar la máquina, asegurarse
de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Antes de reequipar la máquina (arrastrador
frontal/plato de torno) o cambiar el número
de revoluciones es preciso desenchufarla de la red eléctrica para evitar que se conecte de forma involuntaria, p. ej., por terceras perso­nas. Transportar la máquina elevándola por el
banco de la máquina (9). Tener en cuenta el peso del aparato (consultar las característi­cas técnicas) y, de ser necesario, obtener ayuda de una segunda persona.
5.1 Montaje (fi g. 2-7, 13)
Atornillar la segunda mitad del banco de la
máquina (9) al bastidor principal. Para ello, en cada uno de los tres puntos de conexión utilizar un tornillo (23), dos arandelas (24), la arandela de muelle (25) y la tuerca (26). Colocar el soporte de herramienta (3) en el
banco de la máquina (9). Atornillarlo con el tornillo (27), la placa (11), la arandela (28) y la palanca tensora (10). Si el soporte de herramienta se encuentra en una posición en la que la palanca tensora queda demasiado larga, de manera alternativa se podrá sustituir la palanca tensora (10) por la tuerca de mari­posa (29) (fig. 7b). Atornillar la empuñadura de sujeción (12) en
el soporte de la pieza (3) según se muestra en la figura 3. Colocar el cabezal móvil (6) en el banco de
la máquina (9). Atornillarlo con el tornillo (27), la placa (11), la arandela (28) y la palanca tensora (10). Si el cabezal móvil se encuentra en una posición en la que la palanca tensora queda demasiado larga, de manera alterna­tiva se podrá sustituir la palanca tensora (10) por la tuerca de mariposa (29). Encajar la manivela (8) en el husillo del ca-
bezal móvil (7) según se ilustra en la figura 4. Para ello, asegurar que la manivela (8) con el tornillo prisionero se pase por la pieza apla­nada del husillo del cabezal móvil (7). Apretar el tornillo prisionero con la llave de hexágono interior suministrada (fig. 4) y atornillar el mango de manivela (20a) con la arandela (30) a la manivela (8) (fig. 5). Fija la máquina sobre una base adecuada
(p. ej., un banco de trabajo o similar). Adicio­nalmente, el torno de madera se puede fijar en varios puntos (fig. 13). Utilizar para ello material de fijación adecuado, por ejemplo, tirafondos para fijar en superficies de madera o tornillos hexagonales para fijar a una base metálica. El material de fijación no se incluye en el volumen de entrega y puede adquirirse en comercios especializados.
- 77 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 77Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 77 06.07.2018 10:29:3706.07.2018 10:29:37
E
5.2 Ajuste del cabezal móvil (fi g. 6)
El cabezal móvil (6) se ajusta tras soltar la pa-
lanca tensora (10) o tuerca de mariposa (29) situada debajo del banco de la máquina (9). Tras regular la presión de sujeción óptima
con ayuda de la manivela (8), es preciso asegurar el husillo del cabezal móvil (7) con ayuda de la contratuerca (5).
5.3 Ajuste del soporte de la herramienta (fi g. 7a)
Es preciso ajustar la altura del soporte de la
herramienta (3) después de soltar la empuña­dura de sujeción (12). El soporte de la herramienta (3) se puede
ajustar longitudinalmente tras soltar la palan­ca tensora (10) o la tuerca de mariposa (29) situada bajo el banco de la máquina (9). Se deberá acercar lo máximo posible el so-
porte de la herramienta (3) a la pieza pero sin tocarla.
¡Advertencia!
Asegúrese de que el soporte de la herramienta esté bien apretado y que no se pueda girar en la pieza.
5.4 Ajuste de las revoluciones (fi g. 8 - 10)
Desenchufar el aparato
Soltar el tornillo de seguridad (13), abrir la
tapa de la carcasa (16) y aflojar los tornillos de apriete del motor (17). Elevar la polea de correa del motor (18) para destensar la cor­rea tropezoidal (19). Poner la correa tropezoidal (19) en el nivel de
revoluciones deseado (¡prestar atención a la alineación!). La correa se tensa al soltar el motor, para lo
que basta con el propio peso del motor. Tras ajustar las revoluciones volver a apretar
el tornillo de apriete del motor (17), cerrar la tapa de la carcasa (16) y fijarla con un tornillo de seguridad (13). En el interior de la tapa de la carcasa (16)
se encuentra una tabla con las revoluciones correspondientes.
5.4.1 Elección de la velocidad adecuada
En el caso de nuevas piezas para tornear,
empezar a ser posible con la velocidad infe­rior e ir aumentándola cuanto mayor sea el equilibrio de la pieza para tornear. Elegir las revoluciones conforme a la tabla de
velocidades de corte, en el caso de piezas no redondeadas comenzar a un número de
revoluciones inferior. La elección de las revoluciones adecuadas
depende de diversos factores (p. ej., dimen­siones, desniveles, material, etc. de la pieza). La regla general dice lo siguiente: piezas no
redondeadas, piezas grandes, maderas du­ras: número bajo de revoluciones.
5.5 Colocación del arrastrador frontal en el plato de torno (fi g. 11 - 12)
Comenzar con la llave de ajuste (14) en la
superficie prevista en el husillo, justo detrás del arrastrador frontal (2). Con una segunda llave de ajuste (22), soltar
el arrastrador frontal (2) girándolo hacia la izquierda mientras se sujeta con la primera llave de ajuste. A continuación, girar el plato de torno (15) en
la rosca del husillo y apretar el plato en el hu­sillo con ayuda de la llave de ajuste (14).
5.6.Arrastrador frontal y contrapunta girato­ria (fi g. 1)
El arrastrador frontal (2) sirve para transmitir
la fuerza del motor a la pieza al tornar entre las puntas. Al trabajar entre el arrastrador frontal (2) y la
punta de centrado (4) es preciso asegurar que la perforación de centrado sea lo sufici­entemente profunda. Diámetro de la perfo­ración de centrado 5-8 mm. No seleccionar una presión de sujeción demasiado alta. Las piezas se pueden arquear si se someten a demasiada presión de sujeción y romperse. Para evitar dañar la rosca o el rodamiento, es
preciso encajar el arrastrador frontal (2) en la parte frontal de la pieza con mazo de goma o de madera. La punta de centrado giratoria (4) evita que
se corroa la perforación de centrado a practi­car en la pieza.
6. Manejo
6.1 Advertencias importantes sobre el funci­onamiento
A la hora de elegir la madera para tornear
comprobar que no presente ramas ni hen­diduras de secado. Utilizar exclusivamente maderas sin grietas y sin ramas (en el caso de ramas pequeñas, elegir la presión de apli­cación del utensilio adecuada). Comprobar siempre manualmente que la
- 78 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 78Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 78 06.07.2018 10:29:3806.07.2018 10:29:38
E
pieza esté bien sujeta. Aviso! ¡Desenchufar el aparato! Utilizar exclusivamente utensilios para torne-
ar originales afilados. Al girar discos de madera no estar en el mar-
gen de giro de la pieza. Cortar al máximo posible con una sierra de
maquetería o de cinta sinfín las piezas de gran tamaño e irregulares. Las piezas muy irregulares ponen en peligro la salud del ope­rario y el funcionamiento de la máquina. En el caso de nuevas piezas para tornear,
empezar a ser posible con la velocidad infe­rior e ir aumentándola cuanto mayor sea el equilibrio de la pieza para tornear. No utilizar discos de madera que presenten
hendiduras de secado, puesto que existe un mayor peligro de que se rompan a causa de la fuerza centrífuga. Tener en cuenta el tamaño máximo de las
herramientas (ver 4. Características técnicas) En caso de herramientas bloqueadas: antes
de subsanar el error es preciso desenchufar el cable de red. Fijar las piezas entre el arrastrador frontal o el
plato de torno y la punta de centrado. Apretar primero el cabezal móvil (6) con la palanca tensora (10) o la tuerca de mariposa (29). A continuación, fijar la pieza girando el mango (20) de la manivela (08). Para tornear, adopte una postura en la
máquina de manera que pueda dirigir bien la herramienta de corte por el soporte de herramienta.
6.2 Interruptor ON/OFF (fi g 13)
Presionando la tecla verde “I” se puede
conectar el torno de madera. Para volver a desconectar el torno de madera
se deberá presionar la tecla roja “0”.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Problemas de accionamiento del motor
Una presión de sujeción demasiado alta y una tensión de correa demasiado fuerte pueden conllevar problemas en la puesta en marcha del motor, especialmente a altas velocidades.
Solución:
Aflojar la tensión de la correa.
Reducir la presión de sujeción en la manivela
del cabezal móvil. Ajustar velocidades altas solo para el tratami-
ento final y fino de las piezas.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 79Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 79 06.07.2018 10:29:3806.07.2018 10:29:38
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
- 79 -
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
E
- 80 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 80Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 80 06.07.2018 10:29:3806.07.2018 10:29:38
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 81 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 81Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 81 06.07.2018 10:29:3806.07.2018 10:29:38
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Correa trapezoidal Material de consumo/Piezas de consumo* Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 82 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 82Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 82 06.07.2018 10:29:3806.07.2018 10:29:38
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 83 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 83Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 83 06.07.2018 10:29:3806.07.2018 10:29:38
SLO
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Nevarnost! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v območje vrtečih obdelovancev ali strojnih delov!
Vrtilna smer
- 84 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 84Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 84 06.07.2018 10:29:3806.07.2018 10:29:38
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere­te v priloženi knjižici!
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Posebni varnostni napotki Opozorilo! Ko uporabljate električna orodja,
morate upoštevati temeljne varnostne ukrepe, da izključite možnost tveganja požara, električnega udara in poškodb osebja, vključno tudi sledeče ukrepe:
uporaba zaščitnih očal in zaščite za glavo,
n.pr. gradbena čelada; uporaba ozko oprijetega delovnega oblačila,
katerega vrteči obdelovanec ne more za­grabiti; čvrsta pritrditev stroja na podlago.
Dobro shranite varnostne napotke.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1a/1b)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Čelni sojemalnik
3. Nastavek za orodje
4. Centrirna konica
5. Protimatica
6. Konjiček
7. Vreteno konjička
8. Ročno kolo
9. Ležišče stroja (deljivo pri transportu)
10. Napenjalo
11. Plošča
12. Fiksirna ročica
13. Varovalni vijak
14. Ključ za pogonsko gred
15. Plana plošča
16. Pokrov ohišja
17. Vpenjalni vijak za motor
18. Jermenica klinastega jermena
19. Klinasti jermen
20. Pogonska ročica
21. Ključ za notranji šestrob
22. Ključ za čelni sojemalnik
23. Majhen vijak
24. Majhna podložka
25. Vzmetni obroč
26. Majhna matica
27. Velik vijak
28. Velika podložka
29. Krilata matica
30. Podložka za zagonsko ročico
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
- 85 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 85Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 85 06.07.2018 10:29:3906.07.2018 10:29:39
SLO
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Stružnica
Čelni sojemalnik
Nastavek za orodje
Konjiček
Ročno kolo
Vpenjalni tulec (2x)
Plošča (2x)
Fiksirna ročica
Ključ za pogonsko gred
Plana plošča
Pogonska ročica
Ključ za notranji šestrob
Ključ za čelni sojemalnik
Majhen vijak (3x)
Majhna podložka (6x)
Vzmetni obrok (3x)
Majhna matica (3x)
Velik vijak (2x)
Velika podložka (2x)
Krilata matica (2x)
Podložka za zagonsko ročico
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
4. Tehnični podatki
Omrežna električna napetost: ....... 230 V ~ 50 Hz
Moč ......................................400 Watt S2 30 min
Število vrtljajev motorja v prostem teku 1400 min
Število vrtljajev vretena ......................................
....................................890/1260/1760/2600 min
Največji premer struženja ...................... 280 mm
Vrsta zaščite ............................................... IP 20
Teža: ............................................................23 kg
Trajanje vklopa
Trajanje vklopa S2 30 min (kratkotrajno obrato­vanje) pove, da je dovoljeno trajno obremeniti motor pri nazivni moči 400 Watt samo za čas, ki je navedeni na tipski podatkovni tablici (30 min). V nasprotnem bi se nedopustno segreval. V času pavze se motor ponovno ohladi do izhodiščne temperature.
Nevarnost! Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 61029.
Nivo zvočnega tlaka L Negotovost K Nivo zvočne moči L Negotovost K
pA
WA
....................... 61 dB (A)
pA
.............................................3 dB
............................ 74 dB (A)
WA
............................................3 dB
-1
-1
3. Predpisana namenska uporaba
Ročna krožna žaga je primerna za izvajanje ravnih rezov na lesu, lesu podobnih materialih in plastiki.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 86Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 86 06.07.2018 10:29:3906.07.2018 10:29:39
„Uvádzané hodnoty sú emisné hodnoty, a tým pádom nemusia predstavovať presné hodnoty na pracovnom mieste. Napriek tomu, že existuje súvzťažnosť medzi emisnou a imisnou hladinou, nedá sa z nej spoľahlivo odvodiť, či sú dodatočné bezpečnostné opatrenia nutné. Faktory, ktoré v danom čase ovplyvňujú imisnú hladinu na pracovnom mieste, zahŕňajú dĺžku pôsobenia, osobitosti pracovnej miestnosti, iné zdroje hluku a pod., napr. počet strojov a iných okolitých proce­sov. Prípustné pracovné hodnoty môžu byť taktiež odlišné v závislosti na danej krajine. Táto infor­mácia má však za úlohu umožniť používateľovi lepšie odhadnúť riziko a stupeň ohrozenia.
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz­merjena po normiranem postopku in se lahko sp­reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede na vrsto in in način uporabe električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
- 86 -
SLO
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar­nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priključitvijo preverite, ali se podatki na tipski tablici ujemajo z omrežnimi podatki.
Opozorilo! Preden začnete izvajati nastavitve na napravi, vedno izvlecite omrežni vtič.
Stružnico postavite stabilno, tj. na delov-
no mizo, ali pa ga privijačite na pritrjeno podnožje. Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
varnostne priprave pravilno montirane. Pred priključitvijo preverite, ali se podatki na
tipski tablici ujemajo z omrežnimi podatki. Pred menjavo orodja stroja (čelni sojemalnik/
plana plošča) ali menjavo števila vrtljajev morate načeloma izvleči omrežno stikalo, da preprečite nenamerni vklop ali vklop s strani druge osebe. Stroj transportirajte tako, da ga dvignete za
podnožje stroja (9). Upoštevajte težo naprave (gl. Tehnične podatke) in po potrebi pokličite na pomoč še eno osebo.
5.1 Montaža (slike 2-7, 13)
Drugo polovico podnožja stroja (9) privijačite
z glavnim okvirom. Na treh mestih za privijačenje uporabite vijak (23), dve podložki (24), vzmetni obroč (25) in matico (26). Nastavek za orodje (3) postavite na podnožje
stroja (9). Privijačite ga z vijakom (27), ploščo (11), podnožko (28) in napenjalno ročico (10). Če je podnožje orodja v položaju, v katerem je napenjalna ročica predolga, lahko alterna­tivno napenjalno ročico (10) nadomestite s krilato matico (29) (slika 7b). Pritrdilni ročaj (12) privijačite v nastavek za
obdelovanca (3), kot je predstavljeno na sliki
3. Konjička (6) postavite na podnožje stroja
(9). Privijačite ga z vijakom (27), ploščo (11), podnožko (28) in vpenjalno ročico (10). Če je konjiček v položaju, v katerem je napenjalna ročica predolga, lahko alternativno napenjal- no ročico (10) nadomestite s krilato matico (29). Ročno kolo (8) nataknite na vreteno konjička
(7), kot predstavlja slika 4. Pazite, da bo stran ročnega kolesa (8) s svornim vijakom speljana čez ploski del vretena konjička (7). Povlecite svorni vijak s priloženim šestrobnim ključem (slika 4) in privijačite zagonsko ročico (20) s podložko (30) na ročnem kolesu (8) (slika 5). Stroj pritrdite na primerno površino (npr. de-
lovno mizo ali podobno površino). Stružnico lahko pritrdite na več mestih (slika 13). Uporabite primerni pritrdilni material, npr. objemne vijake za pritrditev na leseni material ali šestrobne vijake za pritrditev na kovinsko podnožje. Pritrdilni material ni priložen in ga lahko kupite v specializirani trgovini.
5.2 Nastavitev konjička (slika 6)
Konjička (6) lahko nastavite, ko odpustite
vpenjalno ročico (10) ali krilato matico (29) pod podnožjem stroja (9). Po nastavitvi optimalnega vpenjalnega tlaka z
ročnim kolesom (8), morate vreteno konjička (7) pritrditi s protimatico (5).
5.3 Nastavljanje nastavka za orodje (slika 7a)
Nastavek za orodje (3) nastavite po višini, ko
odpustite pritrdilni ročaj (12). Nastavitev nastavka za orodje (3) po vzdolžni
smeri je možno, ko odpustite vpenjalno ročico (10) oz. krilato matico (29) pod podnožjem stroja (9). Nastavek za orodje (3) morate pripeljati čim
- 87 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 87Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 87 06.07.2018 10:29:3906.07.2018 10:29:39
SLO
bliže obdelovancu, vendar se ga ne sme dotikati.
Opozorilo!
Nastavek za orodje mora biti dobro pritegnjen, da se ne uvije v obdelovanca.
5.4 Nastavitev števila vrtljajev (Slike 8 - 10)
Izvlecite električni priključni vtikač.
Odvijte varovalni vijak (13), odprite pokrov
ohišja (16) in odvijte vijake za vpenjanje mo­torja (17). Privzdignite jermenico za klinasti jermenmotorja (18), da razpnete klinasti jermen (19). Klinasti jermen (19) prestavite na želeno sto-
pnjo števila vrtljajev (Pazite na poravnanost v liniji !). Napetost jermena se izvrši s spuščanjem mo-
torja, za kar zadostuje lastna teža motorja. Po izvršeni nastavitvi števila vrtljajev ponovno
zategnite vijak za vpenjanje motorja (17), zaprite pokrov ohišja (16) in fiksirajte z varo­valnim vijakom (13). Tabela z odgovarjajočim številom vrtljajev se
nahaja na notranji strani pokrova ohišja (16).
5.4.1 Izbira pravega števila vrtljajev
Pri obdelavi novih struženih kosov začnite
praviloma z najnižjo hitrostjo in le-to postopo­ma povečujte s povečenano uravnoteženostjo obdelovanca. Število vrtljajev predhodno izberite iz tabele
hitrosti, pri neokroglih obdelovancih začnite z nižjim številom vrtljajev. Izbira pravega števila vrtljajev je pri struženju
odvisna od več faktorjev (n.pr. velikost, neuravnoteženost, material obdelovanca, itd.) Zlato pravilo: neokrogli obdelovanci, veliki
obdelovanci, trdi kosi lesa - majhno število vrtljajev.
5.5 Predelava čelnega sojemalnika na plani
plošči (sliki 11 - 12)
Vijačni ključ (14) nastavite na površino za
ključ na vretnu, tik pot čelnim sojemalnikom (2). Z drugim vijačnim ključem (22) odpustite čelni
sojemalnik (2) v levo, medtem ko ga z drugim vijačnim ključem držite proti. Sedaj plano ploščo (15) privijte na navoj vre-
tena in jo z vijačnim ključem (14) pritegnite na vreteno.
5.6. Čelni sojemalnik in vrteča točkalna koni-
ca (Slika 1)
Čelni sojemalnik (2) služi prenosu moči
motorja na obdelovanec pri struženju med konicami. Pri delu med čelnim sojemalnikom (2) in koni-
co za centriranje (4) morate paziti na to, da bo luknja za centriranje izvrtana dovolj globoko. Premer svedra za centriranje 5-8 mm. Pritisk pri vpenjanju ne sme biti prevelik. Zaradi pre­velikega pritiska pri vpenjanju se lahko obde­lovanci upognejo in zlomijo. Da bi preprečili poškodbe navojev ali ležajev,
morate zabiti čelni sojemalnik (2) na čelno stran obdelovanca z gumijastim ali lesenim kladivom. Vrt eča se konica za centriranje (4) preprečuje
pregor v obdelovancu nahajajoče se luknje za centriranje.
6. Upravljanje
6.1 Pomembni napotki glede upravljanja
Pri izbiri lesa, ki ga želite stružiti, pazite na
veje in suhe razpoke. Uporabljajte le les brez razpok in večjih vej (za manjše veje previdno izberite pritisni tlak stružilnega rezila). Načeloma z roko preverite, ali je obdelovanec
dobro pritrjen. Opozorilo: Izvlecite omrežno stikalo!
Uporabljajte le originalna stružilna rezila, ki so
naostrena. Pri struženju lesenih plošč ne stojte v krogu,
kamor lahko padajo delci obdelovanca. Velike ali neenakomerne obdelovance
prirežite s tračno ali dekupirno žago. Velika neuravnoteženost obdelovanca ogroža vaše zdravje in življenjsko dobo stroja. Pri novih obdelovancih začnite načeloma
z najmanjšo možno hitrostjo, in jo z večjo neuravnoteženostjo teka obdelovanca povečujte. Ne uporabljajte razsušenih lesenih plošč, saj
obstaja velika nevarnost razpočenja zaradi sredobežne sile. Upoštevajte največjo velikost obdelovanca (g.
Tehnični podatki). Zagozdena orodja: pred odpravljanjem napa-
ke izvlecite omrežno stikalo. Obdelovanca vpnite med čelni sojemalec ali
plano ploščo in centrirno konico. Konjička (6) najprej pritegnite z vpenjalno ročico (10) ali krilato matico (29). Nato vpnite obdelovanca s sukanjem zagonske ročice (20) na ročnem
- 88 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 88Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 88 06.07.2018 10:29:3906.07.2018 10:29:39
SLO
kolesu (8). Za struženje se postavite ob stroj tako, da
lahko rezilno orodje dobro vodite po vodilih orodja.
6.2 Stikalo za vklop in izklop (sika 13)
S pritiskom na zeleno tipko „I“ lahko stružnico
vklopite. Za izklop strušnice pritisnite rdečo tipko „0“.
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
8. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro- kovnjak za elektriko.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
- 89 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 89Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 89 06.07.2018 10:29:3906.07.2018 10:29:39
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom­ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 90 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 90Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 90 06.07.2018 10:29:3906.07.2018 10:29:39
SLO
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka­teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Klinasti jermek Obrabni material/ obrabni deli* Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj­bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 91 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 91Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 91 06.07.2018 10:29:3906.07.2018 10:29:39
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez­nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 92 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 92Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 92 06.07.2018 10:29:3906.07.2018 10:29:39
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat- tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Veszély! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a forgó munkadarabokba.
Forgásirány
- 93 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 93Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 93 06.07.2018 10:29:3906.07.2018 10:29:39
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
Speciális biztonsági utasítások: Figyelmeztetés: Ha elektromos szerszámok
vannak használva, a tűzveszély, az áramütés és a személyi sérülések rizikójának a kizárása szem­pontjából, be kell tartani az alapvető biztonsági intézkedéseket, beleértve a következőket is:
Védőszemüveget és fejvédőt hordani mint
például építészeti sisakot. Hordjon testhezálló munkaruhát, amelyet a
forgó munkadarab nem tud elkapni. Feszesen összekötni a gépet a talajjal.
Őrizze jól meg ezeket a biztonsági utasításo­kat.
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 6)
1. Be-Kikapcsoló
2. Homlokmenesztő
3. Szerszámfeltét
4. Központozóhegy
5. Ellenanya
6. Nyeregszeg
7. Nyeregszegorsó
8. Kézikerék
9. Gépágy (osztható szállításhoz)
10. Feszítőkar
11. Lemez
12. Rögzítő fogantyú
13. Biztosító csavar
14. Kulcs a hajtott tengelyhez
15. Síktárcsa
16. Gépházfedél
17. Motorfeszítő csavar
18. Ékszíjkorong
19. Ékszíj
20. Forgattyú
21. Belső hatlapú kulcs
22. Kulcs a homlokmenesztőhöz
23. Csavar kicsi
24. Alátétkorong kicsi
25. Rugós gyűrű
26. Anya kicsi
27. Csavar nagy
28. Alátétkorong nagy
29. Szárnyas anya
30. Alátétkorong a forgattyúhoz
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
- 94 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 94Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 94 06.07.2018 10:29:4006.07.2018 10:29:40
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Esztergapad
Homlokmenesztő
Szerszámfeltét
Nyeregszeg
Kézikerék
Feszítőkar (2x)
Lemez (2x)
Rögzítő fogantyú
Kulcs a hajtott tengelyhez
Síktárcsa
Forgattyú
Belső hatlapú kulcs
Kulcs a homlokmenesztőhöz
Csavar kicsi (3x)
Alátétkorong kicsi (6x)
Rugós gyűrű (3x)
Anya kicsi (3x)
Csavar nagy (2x)
Alátétkorong nagy (2x)
Szárnyasanya (2x)
Alátétkorong a forgattyúhoz
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
Az esztergapad a megfelelő esztergavas hasz­nálat melett, fa megdolgozásra szolgál.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
H
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: .......................230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: .............400 Watt S2 30 min
Üresjáratú-fordulatszám: ....................1400 min
Orsófordulatszám .......890/1260/1760/2600 min
Hegybőség .....................................ca. 1000 mm
Esztergaátmérő max. ............................ 280 mm
Védelmi rendszer: ....................................... IP 20
Tömeg: ........................................................23 kg
Bekapcsolási időtartam:
A bekapcsolási idő S2 30 perc (rövid idejű üzem) azt jelenti, hogy a motort a 400 Watt névleges tejesítménnyel csak az adattáblán megadtt időre (30 perc) szabad folyamatossan megterhelni. Mert különben meg nem engedhetően felmelege­dne. A szünet alatt ismét lehül a motor a kiinduló hőmérsékletére.
Veszély! Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint lettek mérve.
Üzem
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
“A megadott értékek, emissziós értékek, és ezért nem jelentenek okvetlenül egyben biztos munka­helyi értékeket is. Habár az emisszió- és imisszió szint között egy korreláció áll fenn, mégsem lehet ebbôl biztonsággal levezetni, hogy kiegészítô óvóintézkedések szükségesek-e vagy nem. A tényezôk, amelyek a munkahelyen jelenleg ural­kodó imissziószintet befolyásolhatják, a behatás idôtartamát, a munkaterem sajátosságát, más zajforrásokat stb., mint például a gépek számát és más szomszédos befolyásokat tartalmazzák. Ugyanúgy variálhatnak országról országra a meg­bízható munkahelyi értékek. De ez az információ a használónak a veszélyeztetés és a rizikó jobb felbecsülését kell hogy lehetôvé tegye.”
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
........................61 dB(A)
pA
....................................... 3 dB
pA
WA
.................. 74 dB(A)
WA
...................................... 3 dB
-1
-1
- 95 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 95Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 95 06.07.2018 10:29:4006.07.2018 10:29:40
H
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro­mos szerszámot, mégis maradnak fennma­radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám­nak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphet­nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar­rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz­abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
Az esztergapadot stabilan kell felállítani, ez
annyit jelent, hogy egy munkapadra, vagy egy biztos lábazatra kell feszesen rácsavarozni. A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie. Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról,
hogy a típustáblán megadott adatok mege­gyeznek a hálózati adatokkal. Figyelem! Mielőtt átszerelné a gépet
(homlokmenesztő /síktárcsa) ill. egy fordulats­zámátállítást végezne el, már alapvetőleg ki kell húzni a hálózati csatlakozót, azért hogy megakadályozza a véletlenüli bekapcsolást, mint például más személyek által. A gépet a gépágyon (9) történő megemelés
által szállítani. Vegye figyelembe a gép súlyát (lásd a technikai adatokat) és ha szüksé­ges, akkor vegyen egy további személyt segítőként.
5.1 Összeszerelés (képek 2-töl – 7-ig, 13-as)
Csavarozza össze a gépágy (9) második felét
a főállvánnyal. Használjon ahhoz a három összecsavarozási helyen mindig egy-egy csavart (23), két alátétkorongot (24), rugós gyűrűt (25) valamint anyát (26). Tegye rá a szerszámfeltétet (3) a gépágyra
(9). Csavarozza ezt a csavarral (27), lemezzel (11), alátétkoronggal (28) és a feszítőkarral (10) össze. Ha a szerszámfeltét egy olya hely­zetben van, amelyben túl hosszú a feszítőkar, akkor alternatívaként ki lehet a feszítőkart (10) a szárnyas anya (29) ellen cserélni (kép 7b). Csavarozza a 3-as képen mutatottak szerint
a rögzítő fogantyút (12) a munkadarabfeltére (3). Tegye rá a nyeregszeget (6) a gépágyra (9).
Csavarozza ezt a csavarral (27), lemezzel (11), alátétkoronggal (28) és a feszítőkarral (10) össze. Ha a nyeregszeg egy olya hely­zetben van, amelyben túl hosszú a feszítőkar, akkor alternatívaként ki lehet a feszítőkart (10) a szárnyas anya (29) ellen cserélni. Dugja a 4-es képen mutatottak szerint a kézi-
kereket (8) a nyeregszegorsóra (7). Ügyeljen ennél arra, hogy a kézikerék oldala (8) a hernyócsavarral a nyeregszegorsó (7) lapított része felett legyen vezetve. Huzza meg a vele szállított inbuszkulccsal a hernyócsavart (4-es kép) és csavarozza a forgattyút (20) az alátétkoronggal (30) a kézikeréken (8) össze (5-ös kép). Erősítse a gépet egy megfelelő alapra oda
(mint például munkapadra vagy hasonlóra). Ahhoz az esztergapadot több helyen rög­zíteni lehet (13-as kép). Használjon ehhez megfelelő rögzítési szereket, mint például rögzítő csavarokat egy faanyagra történő felerősítésnél ill. hatszögletű csavarokat egy fém állványra levő felerősítésnél. A rögzítési szerek nincsenek a szállítás terjedelmében és kaphatóak a szakkereskedelemben.
5.2 Nyeregszeg elállítás (6-os kép)
A nyeregszeg (6) a gépágy alatt (9) levő
feszítőkar (10) ill. szárnyasanya (29) megee­resztése után lesz elállítva. A kézikerék (8) általi optimális beszorítón-
yomás beállítása után, a nyeregszegorsót (7) az ellenanyával (5) biztosítani kell.
- 96 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 96Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 96 06.07.2018 10:29:4006.07.2018 10:29:40
H
5.3 A szerszámfeltét elállítása (kép 7a)
A rögzítőfogantyú (12) megeresztése után
kell magasságban elállítani a szerszámfeltétet (3). A szerszámfeltét (3) hosszirányba történő
elállítása a gépágy (9) allatti feszítőkar (10) ill. a szárnyas anya (29) megeresztése után lehetséges. A szerszámfeltétet (3) olyan közelre kell a
munkadarbhoz vezetni amennyire csak lehet, de anélkül hogy azt megérintené.
Figyelmeztetés!
Ügyljen arra, hogy feszesen meg legyen húzva a szerszámfeltét és hogy nem fordulhat bele a munkadarabba.
5.4 Fordulatszámbeállítás (képek 8-től – 10­ig)
Kihúzni a hálózati dugót
Megereszteni a biztosító csavart (13), ki-
nyitni a gépházfedelet (16) és meglazítani a motorfeszítőcsavarokat (17). Az ékszíj (19) fesztelenítéséhez megemelni a motorékszíj­korongot (18). Átfeketetni az ékszíjat (19) a kívánt fordulats-
zámfokra (ügyelni az egy vonalba létre!). Az ékszíjfeszítés a motor leelngedése által
történik, ennél elegendő a motor saját súlya. Az elvégzett fordulatszámbeállítás után ismét
meghúzni a motorfeszítőcsavart (17), bezárni a gépházfedelet (16) és a biztosítócsavarral (13) rögzíteni. Egy táblázat a megfelelő fordulatszámokkal
a géphátburkolat fedél (16) belüső oldalán található.
5.4.1 A helyes fordulatszám kivállasztása
Új esztergályozandó daraboknál már alapjába
véve a lehető legkisebb sebsséggel kezdeni és a növelje az esztergályozandó darabok nagyságával. A vágássebességtáblázat szerint kivállasztani
előre a fordulatszámot, nem kerek munka­daraboknál alacsonyabb fordulatszámmal kezdeni. Az esztergálásnál a helyes fordulatszámnak
a kivállasztása több tényezőtöl függ. (mint pé­ldául a munkadarb nagyságától, kiegyensú­lyozatlanságától, stb.) Egyszerű szabály ként érvényes: Nem kerek
munkadarbok, nagy munkadarabok, kemény fák – kicsi fordulatszám.
5.5. Átszerelés homlokmenesztőröl síktárcsá­ra (képek 11-töl – 12-ig)
Tegye rá a csavarkulcsot (14) az orsón a
kulcsfelületre, közvetlenül a homlokmenesztő (2) mögött. Eressze meg egy további csavarkulccsal
(22) az óra járásával ellenkező irányba a homlokmenesztőt (2) mig a másik csavar­kulccsal ellentart. Csavarja a síktárcsát (15) az orsó menetére
és húzza ezt a csavarkulccsal (14) az orsón feszesre.
5.6. Homlokmenesztő és vele futó pontozóhe­gy (1-es ábra)
A homlokmenesztő (2) az esztergálásnál a
hegyek között a motorerőnek a munkadara­bra való átvitelére szolgál. A homlokmenesztő (2) és a központozóhegy
(4) közötti munkánál ügyelni kell arra, hogy elég mélyre legyen fúrva a központfúrás. Központfúróátmérő 5-8 mm. Ne válassza túl magasra a beszorítónyomást. A túl magas beszorítónyomás által a munkadarabok ívfor­májúak lehetnek és eltörhetnek. Menet és tárolási károk elkerüléséhez a
homlokmenesztőt (2) a munkadarab homlo­koldalán egy gumi vagy egy fakalpáccsal be kell ütni. A vele futó központozóhegy (4) megakadá-
lyozza a munkadarabba beteendő központfúrás
kiégést.
6. Kezelés
6.1 Fontos utasítások az üzemhez
Ügyeljen az esztergafa kivállasztásánál az
ágakra és szárazrepedésekre. Csak repedés és nagyobb ágak nélküli fákat használni (ki­sebb ágaknál megfelelő óvatosan kivállaszta­ni az esztergavas rászorítási nyomását). Elvileg kézzel leellenőrizni az esztergajav
feszes ülését. Figyelmeztetés! Kihúzni a há­lózati csatlakozót! Csak originális esztergavasat használni,
élesített állapotban. A fakorongok fordításánál ne álljon a munka-
darab repülési körében. Nagy és kiegyensúlyozatlan esztergajavakat
kérjük egy szalag- vagy kivágófűrész által a lehető legjobban kivágni. Az esztergajav nagy kiegyensúlyozatlansága veszélyezteti az
- 97 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 97Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 97 06.07.2018 10:29:4006.07.2018 10:29:40
H
egészségét és a gép élettartamát. Új esztergályozandó daraboknál már alapjába
véve a lehető legkisebb sebsséggel kezdeni és a növelje az esztergályozandó darabok nagyságával. Ne használjon fakorongokat zsugorodási
repedésekkel, mivel a centrifugális erő által nagy a fennálló repedési veszély. Vegye figyelembe a maximális munkadarab
nagyságokat (lásd a 4. Technikai adatok-at). Blokkolt szerszámoknál: a hiba elhárítása
előtt kihúzni a hálózati csatlakozót. A munkadarabokat a homlokmenesztő vagy
a síktárcsa és a központozócsúcs közé beszorítani. Elősször a feszítőkarral (10) ill. a szárnyas anyával (29) feszesre húzni a nyeregszeget (6). A kézikeréken (08) levő forgattyú (20) csavarása által megfeszíteni a munkadarabot. Esztergáláshoz úgy álljon a géphez, hogy jól
tudja vezetni a szerszámfeltételen a vágós­zerszámokat.
6.2 Be-, kikapcsoló (13-as kép)
A zöld taszter „I” nyomása által lehet bekapc-
solni az esztergapadot. Az esztergapad újboli kikapcsolásához, meg
kell nyomni a piros „0” tasztert.
7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla­koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason­lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül­jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
8.2 Beindulási problémák motor
Egy túl magas beszorítási nyomás együttesben egy túl erős ékszíjfeszességgel, főleg magas sebességeknél, a motor beindulási problémáihoz vezethet.
Elhárítás:
Meglazítani az ékszíjfeszességet.
Lecsökkenteni a nyeregszegkézikeréken a
beszorítónyomást. Magas nyomásokat csak a munkadarabok
vég- és a finommegdolgozásra beállítani.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
8.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
- 98 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 98Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 98 06.07.2018 10:29:4006.07.2018 10:29:40
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolás­ban őrizni.
H
- 99 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 99Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 99 06.07.2018 10:29:4006.07.2018 10:29:40
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter­nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto­zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 100 -
Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 100Anl_TC_WW_1000_1_SPK9.indb 100 06.07.2018 10:29:4006.07.2018 10:29:40
Loading...