Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Metall und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus
dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung! Keine beschädigte Schleifscheibe verwenden. Beschädigte Einsatzwerkzeuge können
zerbrechen und herumfl iegen.
Vorsicht! Nicht mit Handmaschinen verwenden. Diese Schleifwerkzeuge dürfen nur auf Maschinen
verwendet werden, die nicht in der Hand gehalten werden.
Vorsicht! Nicht zum Nassschleifen und Nasstrennschleifen verwenden. Diese Schleifwerkzeuge
sind nur für das Trockenschleifen geeignet.
Vorsicht! Zulässig nur für vollständig geschlossenen Arbeitsbereich. Diese Schleifwerkzeuge
dürfen nur auf ortsfesten Schleifmaschinen verwendet werden, deren Schutzeinrichtungen als vollständig geschlossener Arbeitsbereich anerkannt wird.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2a-2c)
1. Ein-/Ausschalter
2. Schutzglas
3. Funkenabweiser
4. Abdeckung
5. Trockenschleifscheibe
6. Nassschleifscheibe
7. Werkstückaufl age
8. Befestigungslöcher
9. Bodenplatte
10. Wasserbehälter
11. Innensechskantschraube
12. Unterlegscheibe klein
13. Federring klein
14. Mutter
15. Schlossschraube lang
16. Feststellknopf klein
17. Schlossschraube kurz
18. Unterlegscheibe groß
19. Federring groß
20. Feststellknopf groß
21. Verschlussstopfen
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Der Nass- Trockenschleifer ist ein Kombigerät für
Grob- und Feinschliff von Metallen, Kunststoff en
und anderen Materialien unter Verwendung der
entsprechenden Schleifscheiben.
Der Nass-Trockenschleifer ist mit einer Trockenscheibe und einer Nassscheibe ausgestattet. Beachten Sie bitte, dass der Grobschliff grundsätz-
lich mit der Trockenscheibe durchgeführt wird.
Den Feinschliff führen Sie mit der Nassscheibe
aus, wobei ein Aufl egen des Werkstückes mit
leichtem Andruck genügt. Der Nass-Trockeschleifer wurde für die Bearbeitung und das Schärfen
von Messern, Scheren, Beiteln und für Werkzeuge mit Schneiden entwickelt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer
Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt
durch die Konstruktion und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Schleifscheibe im nicht abge-
•
deckten Bereich.
Herausschleudern von Teilen aus beschädig-
•
ten Schleifscheiben.
Herausschleudern von Werkstücken und
•
Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:........................220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: .. S1 170 W | S2 30 min 250 W
Leerlaufdrehzahl n
Schutzklasse ...................................................... I
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb)
sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung
(250 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf.
Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen.
Während der Pause kühlt sich der Motor wieder
auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend
EN 62841 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Montagearbeiten den Netzstecker.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden.
Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine
•
mittels der 4 Befestigungslöcher (8) in der
Bodenplatte (9) fest mit einer Werkbank o.ä.
zu verschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Schleifscheiben müssen frei laufen kön-
•
nen.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Montieren Sie den Verschlussstopfen (21)
•
an der Unterseite des Wasserbehälters (10).
Dieser muss mit etwas Kraftaufwand eingedrückt werden.
(3) kann dieser in vertikaler Richtung eingestellt werden.
Lockern Sie dazu die Innensechskantschrau-
•
ben (11) und verschieben Sie den Funkenabweiser möglichst nahe an die Schleifscheibe
(5).
Warnung! Der Abstand zwischen Schleif-
•
scheibe (5) und Funkenabweiser (3) ist so
gering wie möglich und in keinem Fall größer
als 2 mm einzustellen.
Anschließend Funkenabweiser (3) wieder
•
fixieren.
Warnung! Stellen Sie den Funkenabweiser
•
(3) periodisch ein, sodass der Verschleiß der
Schleifscheibe (5) ausgeglichen wird.
5.3 Montage Werkstückaufl age (Bild 6)
Montieren Sie die Werkstückauflage (7) an
•
der Maschine.
Warnung! Die schräge Fläche an der Werk-
•
stückauflage muss von der Schleifscheibe (5)
weg zeigen!
Verwenden Sie dazu die Schlossschraube
•
(17), Unterlegscheibe (18), Federring (19)
und Feststellknopf (20).
5.4 Einstellung Werkstückaufl age (Bild 7)
Mithilfe des Langlochs in der Werkstückauf-
•
lage (7) kann diese in horizontaler Richtung
eingestellt werden.
Lockern Sie dazu den Feststellknopf (20) und
•
verschieben Sie die Werkstückaufl age (7)
möglichst nahe an die Schleifscheibe (5).
Warnung! Der Abstand zwischen Schleif-
•
scheibe (5) und Werkstückauflage (7) ist so
gering wie möglich und in keinem Fall größer
als 2 mm einzustellen.
Anschließend Werkstückauflage (7) wieder
•
mit Feststellknopf (20) fixieren.
Warnung! Stellen Sie die Werkstückauflage
•
(7) periodisch ein, sodass der Verschleiß der
Schleifscheibe (5) ausgeglichen wird.
5.5 Wechsel der Trockenschleifscheibe
(Bild 8-12)
Vor Austausch der Schleifscheibe: Netzste-
•
cker ziehen!
Lösen Sie die 3 Schrauben (A) an der Abde-
•
ckung (4) mittels Innensechskantschlüssel 4
mm. Ziehen Sie die Schrauben (A) bis zum
Anschlag heraus.
Drehen Sie nun die Abdeckung (4) im Uhrzei-
•
gersinn soweit, bis die Abdeckung (4) an dem
Funkenabweiser (3) vorbei abgenommen
werden kann.
Nehmen Sie die Abdeckung (4) ab.
•
Lockern Sie die Innensechskantschrauben
•
(11) wie unter 5.2 beschrieben, um den Funkenabweiser (3) nach oben zu verschieben.
Funkenabweiser (3) auf maximale Höhe positionieren.
Hinweis! Verwenden Sie einen Lappen, Tuch
•
oder vergleichbares, um die Schleifscheibe
(5) gegen Rotation zu sichern.
Lösen Sie die Mutter (B), indem Sie einen
•
Schraubenschlüssel SW 19 mm ansetzten
und die Schleifscheibe (5) mit einem Lappen,
Tuch oder vergleichbarem festhalten.
Hinweis! Schraubenschlüssel SW 19 mm
•
nicht im Lieferumfang enthalten.
Hinweis! Drehen Sie die Mutter (B) in Rotati-
•
onsrichtung der Schleifscheibe (5).
Mutter (B), Flansch (C) und alte Schleifschei-
•
be abnehmen.
Reinigen Sie vor Montage der neuen Schleif-
•
scheibe alle sich bei Betrieb drehenden Teile
sorgfältig.
Die neue Schleifscheibe (5), Flansch (C) und
•
Mutter (B) in umgekehrter Reihenfolge wieder
einsetzten und festziehen.
Hinweis! Die Mutter (B) mäßig festziehen,
•
die Schraubverbindung fördert bei Betrieb
aufgrund der Bauweise eine Klemmung der
Schleifscheibe.
Anschließend die Abdeckung (4) mittels der 3
•
Schrauben (A) wieder montieren.
Funkenabweiser (3) wie unter 5.2 beschrie-
•
ben einstellen.
Warnung! Bevor Sie mit dem Gerät wieder ar-
•
beiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
Warnung! Verwenden Sie die Schleifmaschi-
•
ne immer mit beidseitig montierter Schleifscheibe. Dies verringert das Risiko eine rotierende Spindel zu berühren.
5.6 Wechsel der Nassschleifscheibe
(Bild 13-15)
Vor Austausch der Schleifscheibe: Netzste-
•
cker ziehen!
Demontieren Sie die 3 Schrauben (D) an dem
•
Wasserbehälter (10) mittels Kreuzschlitzschraubendreher. Hinweis! Kreuzschlitzschraubendreher nicht im Lieferumfang enthalten.
Kippen Sie nun die Maschine soweit nach
•
vorne, bis der Wasserbehälter (10) nach unten hin abgezogen werden kann.
oder vergleichbares, um die Schleifscheibe
(6) gegen Rotation zu sichern.
Lösen Sie die Mutter (E), indem Sie einen
•
Schraubenschlüssel SW 19 mm ansetzten
und die Schleifscheibe (6) mit einem Lappen,
Tuch oder vergleichbarem festhalten.
Hinweis! Schraubenschlüssel SW 19 mm
•
nicht im Lieferumfang enthalten.
Hinweis! Drehen Sie die Mutter (E) in Rotati-
•
onsrichtung der Schleifscheibe (6).
Mutter (E), Flansch (F) und alte Schleifschei-
•
be abnehmen.
Reinigen Sie vor Montage der neuen Schleif-
•
scheibe alle sich bei Betrieb drehenden Teile
sorgfältig.
Die neue Schleifscheibe (6), Flansch (F) und
•
Mutter (E) in umgekehrter Reihenfolge wieder
einsetzten und festziehen.
Hinweis! Die Mutter (E) mäßig festziehen,
•
die Schraubverbindung fördert bei Betrieb
aufgrund der Bauweise eine Klemmung der
Schleifscheibe.
Anschließend den Wasserbehälter (10) mit-
•
tels der 3 Schrauben (D) wieder montieren.
Warnung! Bevor Sie mit dem Gerät wieder ar-
•
beiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen.
Warnung! Verwenden Sie die Schleifmaschi-
•
ne immer mit beidseitig montierter Schleifscheibe. Dies verringert das Risiko eine rotierende Spindel zu berühren.
gewünschten Winkel an die Schleifscheibe
(5) heran, bis es diese berührt.
Bewegen Sie das Werkstück leicht hin und
•
her um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten. Die Schleifscheibe (5) wird so außerdem gleichmäßig abgenutzt. Lassen Sie das
Werkstück zwischendurch abkühlen.
Vorsicht!
Sollte beim Arbeiten die Schleifscheibe blockieren, nehmen Sie ihr Werkstück weg und warten,
bis das Gerät seine Höchstdrehzahl erneut
erreicht hat. Gegebenenfalls müssen Sie das
Werkstück mit weniger Kraftaufwand zur Schleifscheibe hinführen.
6.3 Nassschleifen
Für den Feinschliff empfiehlt es sich die fein-
•
körnige Schleifscheibe (6) zu verwenden.
Prüfen Sie vor Beginn des Nassschleifens,
•
dass der Verschlussstopfen (21) montiert ist.
Zusätzlich prüfen, dass sich genügend Was-
•
ser im Wasserbehälter (10) befindet (Nassschleifscheibe (6) zu 1/3 in Wasser!).
Schalten Sie die Schleifmaschine mit dem
•
Ein-/Ausschalter (1) ein.
Fassen Sie das Werkstück mit beiden Hän-
•
den und senken es langsam auf die Schleifscheibe (6) ab.
Sie können das Werkstück auch an den Zäh-
•
nen am Wasserbehälter abstützen und auf
die Schleifscheibe (6) absenken.
6. Bedienung
6.1 Ein-/Ausschalter (Bild 1)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum Einschalten auf die Position I.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) in Position
0 bringen.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das
Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen.
6.2 Trockenschleifen
Für den Grobschliff empfiehlt es sich die
•
grobkörnige Schleifscheibe (5) zu verwenden.
Schalten Sie die Schleifmaschine mit dem
•
Ein-/Ausschalter (1) ein.
Legen Sie das Werkstück auf die Werkstück-
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8.4 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Motorgehäuse oder an der Bodenplatte
(9). Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie
Schutzglas (2), Funkenabweiser (3) und Werkstückaufl age (7) niemals zur Handhabung oder
Transport.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
- 13 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Caution! Do not use with hand-held machines. These grinding/sanding tools are allowed to be used
only on machines that are not held in your hand.
Caution! Do not use for wet grinding/sanding and wet abrasive cutting. These grinding tools are
suitable only for dry grinding/sanding.
Caution! Permitted only for a fully enclosed work area. These grinding/sanding tools are allowed to
be used only on stationary grinding/sanding machines whose guards and safety devices are deemed to
be a fully enclosed work area.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2a-2c)
1. On/Off switch
2. Safety glass
3. Spark defl ector
4. Cover
5. Dry grinding wheel
6. Wet grinding wheel
7. Workpiece support
8. Mounting holes
9. Base plate
10. Water container
11. Socket head screw
12. Washer (small)
13. Spring washer (small)
14. Nut
15. Lock bolt (long)
16. Locking knob (small)
17. Lock bolt (short)
18. Washer (large)
19. Spring washer (large)
20. Locking knob (large)
21. Sealing plug
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Wet-dry grinder
•
Safety glass
•
Spark deflector
•
Workpiece support
•
Socket head screw (2x)
•
Washer (small) (3x)
•
Spring washer (small) (3x)
•
Nut (2x)
•
Lock bolt (long)
•
Locking knob (small)
•
Lock bolt (short)
•
Washer (large)
•
Spring washer (large)
•
Locking knob (large)
•
Sealing plug
•
Original operating instructions
•
Safety information
•
3. Proper use
The wet-dry grinder is a combination tool for the
coarse and fi ne grinding of metals, plastics and
other materials using the appropriate grinding
wheels.
note that rough grinding is always performed with
the dry grinding wheel. Carry out fi ne grinding
jobs with the wet grinding wheel, applying only
slight pressure. The wet and dry grinder was
developed for the machining and sharpening of
knives, scissors, chisels and tools with a blade.
Wet grinding wheel:
Grinding wheel ø max.: .......................... 207 mm
Grinding wheel ø min.: ........................... 173 mm
Grinding wheel diameter: ....................... 200 mm
Grinding wheel thickness: ........................ 40 mm
The machine is allowed to be used only for its
intended purpose! Even when the equipment is
used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s
construction and layout:
Contact with the grinding wheel where it is not
•
covered.
Catapulting of parts from out of damaged
•
grinding wheels.
Catapulting of workpieces and parts of work-
•
pieces.
Damage to hearing if essential ear-muffs are
•
not used.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Grinding wheel hole diameter: ................. 20 mm
Speed: ..................................................134 min
Circumferential speed: .............................1.4 m/s
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic
duty) means that you may operate the motor
continuously at its nominal power level (250 W)
for no longer than the time stipulated on the specifi cations label (30 minutes ON period). If you fail
to observe this time limit the motor will overheat.
During the OFF period the motor will cool again to
its starting temperature.
Danger!
Noise
The noise emission values were measured in accordance with EN 62841.
Weight: ......................................... approx. 9.5 kg
The stated noise emission values were measured
in accordance with a set of standardized criteria
and can be used to compare one power tool with
another.
The stated noise emission values can also be
Dry grinding wheel:
used to make an initial assessment of exposure.
Grinding wheel ø max. ............................ 157 mm
Grinding wheel ø min.: ........................... 127 mm
Grinding wheel diameter: ....................... 150 mm
Grinding wheel thickness: ........................ 20 mm
Grinding wheel hole diameter: ................. 32 mm
Speed: ................................................2980 min
The noise emission levels may vary from the level
specifi ed during actual use, depending on the
way in which the power tool is used, especially
the type of workpiece it is used for.
-1
- 21 -
GB
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be considered (for example, times in which the electric tools
are switched off and times in which the tool is
switched on but operates without load).
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Pull the power plug before doing any maintenance or assembly work on the equipment.
The equipment has to be set up where it can
•
stand securely.
Before starting work, firmly screw the grin-
•
ding/sanding machine to the workbench or
equivalent using the 4 mounting holes (8) in
the base plate (9).
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the equipment is switched
on.
It must be possible for the grinding/sanding
•
wheel to run freely.
Check that the voltage on the rating plate is
•
the same as your supply voltage before you
connect the equipment to the power supply.
Fit the sealing plug (21) on the underside of
•
the water container (10). This needs to be
pressed in with a little force.
(Fig. 3).
To do this, use the socket head screws (11),
•
washers (12), spring washers (13) and nuts
(14).
Tighten the screw connection using a 4 mm
•
hex key and an 8 mm wrench. Note! Not
supplied.
Fit the safety window (2) to the spark deflec-
•
tor (3) using a lock screw (15), a washer (12),
a spring washer (13) and a locking button
(16) (Fig. 4).
5.2 Adjusting the spark defl ector (Fig. 5)
With the help of the slots in the spark deflec-
•
tor (3) you can adjust it in vertical direction.
To do so, slacken the socket head screws
•
(11) and push the spark deflector as close as
possible to the grinding/sanding wheel (5).
Warning! The distance between the grinding/
•
sanding wheel (5) and the spark deflector (3)
must be set as small as possible and under
no circumstances should it exceed 2 mm.
Then secure the spark deflector (3) again.
•
Warning! Adjust the spark deflector (3) peri-
•
odically to compensate for wear on the grinding/sanding wheel (5).
5.3 Fitting the workpiece support (Fig. 6)
Fit the workpiece support (7) to the machine.
•
Warning! The angled face of the workpiece
•
support must point away from the grinding/
sanding wheel (5)!
To achieve this, use the lock screw (17), the
•
washer (18), the spring washer (19) and the
locking button (20).
5.4 Setting the workpiece support (Fig. 7)
With the help of the slot in the workpiece
•
support (7) you can adjust it in horizontal
direction.
To do so, slacken the locking button (20) and
push the workpiece support (7) as close as
possible to the grinding/sanding wheel (5).
Warning! The distance between the grinding/
•
sanding wheel (5) and the workpiece support
(7) must be set as small as possible and under no circumstances should it exceed 2 mm.
Then secure the workpiece support (7) again
•
with the locking button (20).
Warning! Adjust the workpiece support (7)
•
periodically to compensate for wear on the
grinding/sanding wheel (5).
5.5 Changing the dry grinding wheel
(Fig. 8-12)
Before you replace the grinding wheel: Pull
•
out the power plug!
Undo the three screws (A) in the cover (4)
•
using a 4 mm hex key. Pull the screws (A) out
as far as they will go.
Then turn the cover (4) in a clockwise direc-
•
tion until the cover (4) can be removed by
taking it off past the spark deflector (3).
Lift the cover (4) off.
•
Slacken the socket head screws (11) as de-
•
scribed in 5.2 so that the spark deflector (3)
can be moved upwards. Position the spark
deflector (3) at the maximum height.
Important! Use a rag, cloth or similar to pre-
•
vent the grinding wheel (5) from rotating.
Undo the nut (B) using a size 19 mm wrench
•
while holding the grinding wheel (5) firmly
with a rag, cloth or similar.
Important! A size 19 mm wrench not supplied
•
with the product.
Important! Turn the nut (B) in the direction of
•
rotation of the grinding wheel (5).
Remove the nut (B), flange (C) and old grin-
•
ding wheel.
Carefully clean all parts which rotate during
•
operation before fitting the new grinding
wheel.
Fit the new grinding wheel (5), flange (C) and
•
nut (B) again in reverse order and tighten
them.
Note! Tighten the nut (B) moderately - the
•
screw connection is designed to promote the
clamping of the grinding/sanding wheel during operation.
Then refit the cover (4) using the 3 screws
•
(A).
Adjust the spark deflector (3) as described
•
in 5.2.
Warning! Check that the safety devices are in
•
good working condition before you work with
the equipment again.
Warning! Always use the grinding/sanding
•
machine with a grinding/sanding wheel fitted
on each side. This will reduce the risk of touching a rotating spindle.
5.6 Changing the wet grinding wheel
(Fig. 13-15)
Before you replace the grinding wheel: Pull
•
out the power plug!
Remove the three screws (D) on the water
•
container (10) using a crosstip screwdriver.
Important! A crosstip screwdriver is not supplied with the product.
Tilt the machine forward until the water con-
•
tainer (10) can be pulled off downwards.
Remove the water container (10).
•
Important! Use a rag, cloth or similar to pre-
•
vent the grinding wheel (6) from rotating.
Undo the nut (E) using a size 19 mm wrench
•
while holding the grinding wheel (6) firmly
with a rag, cloth or similar.
Important! A size 19 mm wrench not supplied
•
with the product.
Important! Turn the nut (E) in the direction of
•
rotation of the grinding wheel (6).
Remove the nut (E), flange (F) and old grin-
•
ding wheel.
Carefully clean all parts which rotate during
•
operation before fitting the new grinding
wheel.
Fit the new grinding wheel (6), flange (F) and
•
nut (E) again in reverse order and tighten
them.
Important! Tighten the nut (E) moderately;
•
the screw connection is designed to help the
grinding wheel clamp during operation.
Then fit the water container (10) back in place
•
using the three screws (D).
Warning! Check to make sure that all safety
•
devices are properly mounted and in good
working condition before you begin working
with the equipment again.
Warning! Always use the grinding machine
•
with the grinding fitted on both sides. This
will reduce the risk of contact with a rotating
spindle.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (1)
To switch on the equipment set the On/Off switch
(1) to position I.
Move the ON/OFF switch (1) to position 0 to
switch off the equipment.
After switching on the equipment wait for the
equipment to reach its maximum speed of rotation before commencing with the sanding/grinding
work.
6.2 Dry grinding
For coarse grinding it is recommended to use
•
the coarse-grained grinding wheel (5).
Turn on the grinding machine using the ON/
•
OFF switch (1).
Place the workpiece onto the workpiece
•
support (7) and slowly guide the workpiece
towards the grinding wheel (5) at the desired
angle to the point where workpiece and grinding wheel make contact.
Move the workpiece slightly back and forth to
•
produce an optimal grinding result. This way
the grinding wheel (5) will be evenly worn. Allow the workpiece to cool down occasionally.
Caution!
If the grinding/sanding wheel becomes jammed
during operation, remove the workpiece and wait
until the tool reaches its top speed again. If necessary, use less force when moving the workpiece against the grinding/sanding wheel.
6.3 Wet grinding
For fine grinding it is recommended to use the
•
fine-grained grinding wheel (6).
Check that the sealing plug (21) is fitted befo-
•
re you start wet grinding.
In addition, also check that there is enough
•
water in the water container (10) (a third of
the wet grinding wheel (6) must be standing
in water!).
Turn on the grinding machine using the ON/
•
OFF switch (1).
Grip the workpiece with both hands and lower
•
it slowly onto the grinding wheel (6).
You can also rest the workpiece on the teeth
•
on the water container and lower it onto the
grinding wheel (6).
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8.4 Transport
Transport the machine only by lifting it by the
motor housing or by the base plate (9). Never use
safety devices such as the safety window (2), the
spark defl ector (3) or the workpiece support (7)
for handling or transporting purposes.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*
Consumables*Grinding/sanding disks
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Attention ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur métal et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Attention ! Portez toujours des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail ou
les éclats, les copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Avertissement ! N’utilisez pas de meule endommagée. Les outils endommagés peuvent casser et
être projetés.
Attention ! Ne l’utilisez pas avec des machines portables. Ces outils de ponçage doivent uniquement être utilisés sur des machines qui ne sont pas tenues à la main.
Attention ! Ne l’utilisez ni pour le ponçage sous arrosage ni pour le tronçonnage sous arrosage. Ces outils de ponçage conviennent uniquement au ponçage à sec.
Attention ! Autorisé uniquement pour les zones de travail complètement fermées. Ces outils de
ponçage doivent uniquement être utilisés sur des meuleuses fi xes, dont les dispositifs de protection
sont reconnus comme zone de travail complètement fermée.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2a-2c)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Verre de protection
3. Pare-étincelles
4. Recouvrement
5. Meule à sec
6. Meule de rectifi cation sous arrosage
7. Support de pièce à usiner
8. Trous de fi xation
9. Plaque de base
10. Réservoir d’eau
11. Vis à six pans creux
12. Rondelle, petite
13. Rondelle élastique petite
14. Écrou
15. Boulon à collet carré long
16. bouton de blocage petit
17. Boulon à collet carré court
18. Rondelle, grande
19. Rondelle élastique grande
20. Bouton de blocage grand
21. Capuchon obturateur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
La rectifi euse à arrosage et meuleuse à sec est
un outil combiné pour le dégrossissage et la rectifi cation de métaux, plastiques et autres matériaux
sous réserve d’utiliser les meules correspondantes.
La rectifi euse à arrosage et meuleuse à sec est
équipée d‘une meule à sec et d‘une meule à eau.
Veillez, s‘il vous plaît, à ce que le dégrossissage
soit eff ectué principalement à l‘aide de la meu-
leuse à sec. La rectifi cation s‘eff ectue à l‘aide de
la meuleuse à eau, ce faisant il suffi t de poser
la pièce à usiner avec une légère pression. La
rectifi euse à arrosage et meuleuse à sec a été
développée pour le traitement et l‘aff ûtage de
lames, ciseaux, griff e bout plat et pour les outils à
découper.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation ! Malgré l’emploi
conforme à l’aff ectation, certains facteurs de
risque résiduels ne peuvent être complètement
supprimés. En raison de la construction et de la
structure de la machine, les points suivants peuvent se produire.
Contact avec le disque de ponçage à un end-
•
roit sans protection.
Propulsion de pièces par la meule endomma-
•
gée.
Des pièces à usiner et des parties de celles-
•
ci sont catapultées.
Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas de
•
protection des oreilles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................ 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée :
................................ S1 170 W | S2 30 min 250 W
Vitesse de rotation à vide n
Catégorie de protection ...................................... I
Type de protection : .....................................IPX0
Poids : ................................................ env. 9,5 kg
Meule à sec :
Meule ø max. .......................................... 157 mm
Meule ø min. : ......................................... 127 mm
ø meule : ................................................ 150 mm
Épaisseur de meule : ................................ 20 mm
ø trou meule : ........................................... 32 mm
Vitesse de rotation : ...........................2980 tr/min
Vitesse périphérique : ............................23,4 m/s
La durée de mise en circuit S2 30 min. (service
bref) indique que le moteur de cette puissance
nominale (250 W) ne doit être chargé en continu
que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque
signalétique. Sinon, il se réchauff erait de façon
inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit
jusqu’à sa température de départ.
Danger !
Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées conformément à EN 62841.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de
l’ouïe.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont
été mesurées selon une méthode d’essai normée
et peuvent être utilisées pour comparer un outil
électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation effective de l’outil électrique peuvent diff érer des
valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi
de l’outil électrique, en particulier du type de pièce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil électrique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Retirez toujours la fi che de contact avant les
travaux de maintenance et de montage.
La machine doit être installée de manière
•
stable.
Avant le début du travail, il faut fixer soli-
•
dement la meuleuse à l’établi ou similaire
à l’aide des 4 trous de fixation (8) dans la
plaque de base (9).
Avant la mise en service, tous les recouvre-
•
ments et dispositifs de sécurité doivent être
montés dans les règles de l’art.
Les meules doivent pouvoir tourner librement.
•
Assurez-vous, avant de brancher la machine,
•
que les données se trouvant sur la plaque
signalétique correspondent bien aux données
du réseau.
Montez le capuchon obturateur (21) sur le
•
côté inférieur du réservoir d’eau (10). Celui-ci
doit être enfoncé avec un peu de force.
5.1 Montage du pare-étincelles / verre de protection (fi gures 3/4)
Montez le pare-étincelles (3) sur la machine
•
(figure 3).
Utilisez pour ce faire les vis à six pans creux
•
(11), les rondelles (12), les rondelles élastiques (13) et les écrous (14).
Serrez le raccord vissé à l’aide de la clé à six
•
pans 4 mm et de la clé à vis SW 8 mm. Remarque ! Non compris dans la livraison.
Montez le verre de protection (2) à l’aide du
•
boulon à collet carré (15), de la rondelle (12),
de la rondelle élastique (13) et du bouton de
blocage (16) sur le pare-étincelles (3) (figure
4).
5.2 Réglage du pare-étincelles (fi gure 5)
Le pare-étincelles (3) peut être réglé dans
•
la direction verticale à l’aide de ses trous
oblongs.
Desserrez pour ce faire les vis à six pans
•
creux (11) et déplacez le pare-étincelles aussi près que possible de la meule (5).
pare-étincelles (3) doit être réglé aussi petit
que possible et en aucun cas supérieur à 2
mm.
Refixez ensuite le pare-étincelles (3).
•
Avertissement ! Ajustez périodiquement le
•
pare-étincelles (3) de telle sorte que l’usure
de la meule (5) s’équilibre.
5.3 Montage du support de pièce à usiner
(fi gure 6)
Montez le support de pièce à usiner (7) sur la
•
machine.
Avertissement ! La surface inclinée du sup-
•
port de pièce à usiner doit pointer à l’opposé
de la meule (5) !
Utilisez pour ce faire le boulon à collet carré
•
(17), la rondelle (18), la rondelle élastique
(19) et le bouton de blocage (20).
5.4 Réglage du support de pièce à usiner
(fi gure 7)
Le support de pièce à usiner (7) peut être
•
réglé dans la direction horizontale à l’aide de
son trou oblong.
Desserrez pour ce faire le bouton de blocage
•
(20) et déplacez le support de pièce à usiner
(7) aussi près que possible de la meule (5).
Avertissement ! L’écart entre la meule (5) et
•
le support de pièce à usiner (7) doit être réglé
aussi petit que possible et en aucun cas supérieur à 2 mm.
Refixez ensuite le support de pièce à usiner
•
(7) avec le bouton de blocage (20).
Avertissement ! Ajustez périodiquement le
•
support de pièce à usiner (7) de telle sorte
que l’usure de la meule (5) s’équilibre.
5.5 Remplacement de la meule à sec
(fi gures 8-12)
Avant le remplacement de la meule : Débran-
•
chez la fiche de contact !
Desserrez les 3 vis (A) du recouvrement (4)
•
au moyen de la clé à six pans 4 mm. Retirez
les vis (A) jusqu’à la butée.
Tournez à présent le recouvrement (4) dans
•
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce que le recouvrement (4) puisse être retiré
devant le pare-étincelles (3).
Retirez le recouvrement (4).
•
Desserrez les vis à six pans creux (11) com-
•
me décrit au point 5.2, afin de déplacer le
pare-étincelles (3) vers le haut. Positionnez le
pare-étincelles (3) à la hauteur maximale.
Remarque ! Utilisez un chiffon ou similaire
•
pour bloquer la meule (5) contre la rotation.
Desserrez l’écrou (B) en plaçant une clé à vis
•
19 mm et en maintenant la meule (5) avec un
chiffon ou similaire.
Remarque ! Clé à vis 19 mm non comprise
•
dans la livraison.
Remarque ! Tournez l’écrou (B) dans le sens
•
de rotation de la meule (5).
Retirez l’écrou (B), la bride (C) et l’ancienne
•
meule.
Avant de monter la nouvelle meule, nettoyez
•
minutieusement toutes les pièces tournant en
fonctionnement.
Réinsérez la nouvelle meule (5), la bride (C)
•
et l’écrou (B) dans l’ordre inverse et serrezles.
Remarque ! Serrez modérément l’écrou (B),
•
le raccord vissé favorise en fonctionnement
en raison de sa construction un blocage de
la meule.
Ensuite remontez le recouvrement (4) au mo-
•
yen des 3 vis (A).
Réglez le pare-étincelles (3) comme décrit au
•
point 5.2.
Avertissement ! Avant de travailler à nouveau
•
avec l’appareil, il faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
Avertissement ! Utilisez toujours la meuleuse
•
avec meule montée des deux côtés. Cela
diminue le risque de toucher une broche
rotative.
5.6 Remplacement de la meule de rectifi ca-
tion sous arrosage (fi gures 13-15)
Avant le remplacement de la meule : Débran-
•
chez la fiche de contact !
Démontez les 3 vis (D) du réservoir d’eau
•
(10) à l’aide du tournevis cruciforme. Remarque ! Le tournevis cruciforme n’est pas
compris dans la livraison.
Basculez à présent la machine vers l’avant
•
jusqu’à ce que le réservoir d’eau (10) puisse
être retiré vers le bas.
Retirez le réservoir d’eau (10).
•
Remarque ! Utilisez un chiffon ou similaire
•
pour bloquer la meule (6) contre la rotation.
Desserrez l’écrou (E) en plaçant une clé à vis
•
19 mm et en maintenant la meule (6) avec un
chiffon ou similaire.
Remarque ! Clé à vis 19 mm non comprise
•
dans la livraison.
Remarque ! Tournez l’écrou (E) dans le sens
•
de rotation de la meule (6).
Retirez l’écrou (E), la bride (F) et l’ancienne
minutieusement toutes les pièces tournant en
fonctionnement.
Réinsérez la nouvelle meule (6), la bride (F)
•
et l’écrou (E) dans l’ordre inverse et serrezles.
Remarque ! Serrez légèrement l’écrou (E), le
•
raccord vissé favorise un serrage de la meule
lors du fonctionnement en raison de sa construction.
Puis remontez le réservoir d’eau (10) avec les
•
3 vis(D).
Avertissement ! Avant de travailler à nouveau
•
avec l’appareil, il faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
Avertissement ! Utilisez toujours la meuleuse
•
avec meule montée des deux côtés. Cela
diminue le risque de toucher une broche rotative.
6. Commande
6.1 interrupteur Marche/Arrêt (1)
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position
I pour la mise en circuit.
Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur
Marche / Arrêt (1) en position 0.
Attendez, après la mise en service, jusqu’à ce
que l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Ne commencez qu’alors le meulage.
6.2 Meulage à sec
Pour le ponçage grossier, nous recomman-
•
dons la meule grain grossier (5).
Allumez la meuleuse à l’aide de l’interrupteur
•
marche/arrêt (1).
Posez la pièce à usiner sur le support de pi-
•
èce à usiner (7) et guidez-la lentement le long
de la meule (5) à l’angle souhaité jusqu’à ce
qu’elle la touche.
Déplacez la pièce à usiner légèrement
•
d’avant en arrière afin d’obtenir un résultat
d’affûtage optimal. De cette manière, la meule (5) s’use en outre uniformément. Laissez
refroidir la pièce à usiner de temps en temps.
Attention !
Si lors du travail, la meule se bloque, retirez votre
pièce à usiner et attendez que l’appareil atteigne
à nouveau sa vitesse maximale. Le cas échéant
approchez la pièce de la meule en exerçant
moins de force.
6.3 Rectifi cation sous arrosage
Pour le ponçage fin, nous recommandons la
•
meule grain fin (6).
Vérifiez avant le début de la rectification sous
•
arrosage que le capuchon obturateur (21) est
monté.
Vérifiez en outre qu’il y a suffisamment d’eau
•
dans le réservoir d’eau (10) (1/3 de la meule
de rectification sous arrosage (6) dans l’eau
!).
Allumez la meuleuse à l’aide de l’interrupteur
•
marche/arrêt (1).
Tenez la pièce à usiner des deux mains et
•
abaissez-la lentement sur la meule (6).
Vous pouvez également caler la pièce à
•
usiner sur les dents du réservoir d’eau et la
descendre sur la meule (6).
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8.4 Transport
Transportez la machine uniquement en la soulevant au niveau du carter du moteur ou au niveau
de la plaque de base (9). N’utilisez jamais les
dispositifs de protection comme le verre de protection (2), le pare-étincelles (3) et le support
de pièce à usiner (7) pour la manipulation ou le
transport.
F
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’ eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate una maschera antipolvere. Lavorando metalli e altri materiali si può sviluppa-
re della polvere nociva per la salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate sempre occhiali protettivi. Scintille che si sviluppano durante il lavoro o
schegge, trucioli e polveri che escono dall‘apparecchio possono causare la perdita della vista.
Avvertimento! Non utilizzate dischi abrasivi danneggiati. Gli utensili danneggiati possono rompersi
e staccarsi improvvisamente dall‘utensile.
Attenzione! Non utilizzate l’utensile con apparecchi a mano. Questi utensili di smerigliatura devono essere utilizzati solo su apparecchi che non vengono tenuti in mano.
Attenzione! Non utilizzate l’apparecchio per smerigliare e troncare a umido. Questi utensili di
smerigliatura sono adatti solo per la smerigliatura a secco.
Attenzione! Uso consentito solo per zone di lavoro completamente chiuse. Questi utensili di
smerigliatura devono essere utilizzati solo su smerigliatrici fi sse con ripari riconosciuti come zona di
lavoro completamente chiusa.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio
(Fig. 1/2a-2c)
1. Interruttore ON/OFF
2. Vetro protettivo
3. Parascintille
4. Copertura
5. Disco abrasivo a secco
6. Disco abrasivo a umido
7. Superfi cie di appoggio
8. Fori di fi ssaggio
9. Piastra di base
10. Recipiente per l‘acqua
11. Vite a esagono cavo
12. Rosetta piccola
13. Rondella elastica piccola
14. Dado
15. Vite a testa tonda lunga
16. Pulsante di bloccaggio piccolo
17. Vite a testa tonda corta
18. Rosetta grande
19. Rondella elastica grande
20. Pulsante di bloccaggio grande
21. Tappo di chiusura
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
La smerigliatrice a secco e a umido da banco è
un apparecchio combinato per la smerigliatura
grezza e fi ne di metalli, materie plastiche e altri
materiali utilizzando dischi abrasivi diversi a seconda del materiale da lavorare.
La smerigliatrice a secco e a umido da banco è
dotata di un disco abrasivo a secco e di uno a
umido. Fate attenzione a eff ettuare la smeriglia-
tura grossolana sempre con il disco abrasivo a
secco. La smerigliatura di fi nitura viene eff ettuata
con il disco abrasivo a umido, esercitando solo
una lieve pressione sul pezzo da lavorare. La
smerigliatrice a secco e ad umido da banco è
stata creata per lavorare e affi lare lame, forbici,
scalpelli e utensili con lame.
L’elettroutensile deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Anche se
l’elettroutensile viene usato in modo corretto non
si possono escludere completamente determinati
fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e
la struttura dell’elettroutensile si possono presentare i seguenti punti:
Contatto con il disco abrasivo nella zona non
•
coperta.
Parti di dischi abrasivi danneggiati scagliate
•
all’ingiro
Pezzi da lavorare e loro frammenti scagliati
•
all’ingiro.
Danni all’udito se non si indossano le cuffie
•
antirumore necessarie.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .....................220-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: S1 170 W | S2 30 min 250 W
Numero di giri al minimo n
Grado di protezione ........................................... I
Tipo di protezione: .......................................IPX0
Peso: ................................................... ca. 9,5 kg
Disco abrasivo a secco:
Disco abrasivo ø max.: ........................... 157 mm
Disco abrasivo ø min.: ............................ 127 mm
ø disco abrasivo: .................................... 150 mm
Spessore del disco abrasivo: ................... 20 mm
ø foro del disco abrasivo: ......................... 32 mm
Numero giri: ........................................2980 min
Velocità periferica: ..................................23,4 m/s
Grana del disco abrasivo: ..............................K36
Disco abrasivo a umido:
Disco abrasivo ø max.: ........................... 207 mm
Disco abrasivo ø min.: ............................ 173 mm
ø disco abrasivo: .................................... 200 mm
Spessore del disco abrasivo: ................... 40 mm
ø foro del disco abrasivo: ......................... 20 mm
Numero giri: ..........................................134 min
Velocità periferica: ....................................1,4 m/s
Grana del disco abrasivo: ............................K200
Durata di inserimento
La durata di inserimento S2 di 30 min (esercizio
breve) indica che il motore può essere sollecitato con la potenza nominale (250 W) in modo
continuo solo per il periodo (30 min) riportato
sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In
caso contrario si riscalderebbe eccessivamente.
Durante la pausa il motore si raff redda ritornando
alla temperatura iniziale.
Pericolo!
Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la
norma EN 62841.
Esercizio
Livello di pressione acustica LpA ........ 79,4 dB (A)
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati
misurati secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra
elettroutensili di marchi diversi.
I valori di emissione dei rumori indicati possono
essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo
dell‘elettroutensile possono variare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile
viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo
di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e
montaggio staccate la spina dalla presa di
corrente.
L‘apparecchio deve trovarsi in posizione
•
sicura.
Prima di iniziare a lavorare si deve fi ssare la
•
smerigliatrice a un banco di lavoro o simile
usando i 4 fori di fi ssaggio (8) della piastra di
base (9) .
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
I dischi abrasivi devono potersi muovere
•
liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identifi cazione corrispondano a quelli di rete.
Sul lato inferiore del recipiente per l‘acqua
•
(10) montate il tappo di chiusura (21). Questo
deve essere inserito con un po’ di forza.
5.1 Montaggio di parascintille / vetro protettivo (Fig. 3/4)
Montate il parascintille (3) all‘apparecchio
•
(Fig. 3).
Per farlo utilizzate le viti a esagono cavo (11),
•
le rosette (12), le rosette elastiche (13) e i
dadi (14).
Serrate il collegamento a vite con una chiave
•
a brugola da 4 mm e una chiave per dadi da
8 mm. Avvertenza! Non comprese tra gli elementi forniti.
Montate il vetro protettivo (2) con la vite a
•
testa tonda (15), la rosetta (12), la rosetta
elastica (13) e il pulsante di bloccaggio (16)
sul parascintille (3) (Fig. 4).
5.2 Regolazione del parascintille (Fig. 5)
Il parascintille (3) può essere regolato in sen-
•
so verticale tramite le asole.
A tale scopo allentate le viti a esagono cavo
•
(11) e avvicinate il parascintille il più possibile
al disco abrasivo (5).
Avvertimento! Si deve regolare la distanza
minore possibile tra il disco abrasivo (5) e il
parascintille (3) e non deve superare in nessun caso i 2 mm.
Poi fi ssate di nuovo il parascintille (3).
•
Avvertimento! Regolate periodicamente il pa-
•
rascintille (3) in modo da adeguarlo all‘usura
del disco abrasivo (5).
5.3 Montaggio della superfi cie di appoggio
(Fig. 6)
Montate la superfi cie di appoggio (7)
•
all‘apparecchio.
Avvertimento! La parte inclinata della superfi -
•
cie di appoggio deve essere orientata in senso opposto rispetto al disco abrasivo (5)!
Per farlo utilizzate la vite a testa tonda (17),
•
la rosetta (18), la rosetta elastica (19) e il pulsante di bloccaggio (20).
5.4 Regolazione della superfi cie di appoggio
(Fig. 7)
La superfi cie di appoggio (7) può essere re-
•
golata in senso orizzontale tramite l’asola.
A tale scopo allentate il pulsante di bloccag-
•
gio (20) e avvicinate la superfi cie di appoggio
(7) il più possibile al disco abrasivo (5).
Avvertimento! Si deve regolare la distanza
•
minore possibile tra il disco abrasivo (5) e la
superfi cie di appoggio (7) e non deve supera-
re in nessun caso i 2 mm.
Fissate poi di nuovo la superfi cie di appoggio
•
(7) con il pulsante di bloccaggio (20).
Avvertimento! Regolate periodicamente la su-
•
perfi cie di appoggio (7) in modo da adeguarla
all‘usura del disco abrasivo (5).
5.5 Cambio del disco abrasivo a secco
(Fig. 8-12)
Prima di sostituire il disco abrasivo: staccate
•
la spina dalla presa di corrente!
Svitate le 3 viti (A) della copertura (4) con una
•
chiave a brugola da 4 mm. Estraete le viti (A)
fino alla battuta.
Ruotate ora la copertura (4) in senso orario
•
fino a quando la copertura stessa (4) può essere sfilata passando di fianco al parascintille
(3).
Togliete la copertura (4).
•
Allentate le viti a esagono cavo (11) come
•
descritto al punto 5.2 per spostare verso l’alto
il parascintille (3). Posizionate il parascintille
(3) all’altezza massima.
Avvertenza! Utilizzate un panno, uno strac-
•
cio o simili per tenere il disco abrasivo (5) in
modo che non ruoti.
Svitate il dado (B) inserendo una chiave per
•
dadi da 19 mm e tenendo fermo il disco abrasivo (5) con un panno, uno straccio o simili.
Avvertenza! La chiave per dadi da 19 mm non
•
è compresa tra gli elementi forniti.
Avvertenza! Ruotate il dado (B) nel senso di
•
rotazione del disco abrasivo (5).
Togliete il dado (B), la flangia (C) e il vecchio
•
disco abrasivo.
Prima di montare il nuovo disco abrasivo
•
pulite attentamente tutte le parti che ruotano
durante l’esercizio.
Rimontate in ordine inverso il nuovo disco
•
abrasivo (5), la flangia (C) e il dado (B) e serrateli.
Avvertenza! Serrate il dado (B) con forza
•
moderata, grazie alla sua struttura il collegamento a vite serra bene durante l’esercizio il
disco abrasivo.
Rimontate poi la copertura (4) usando le 3
•
viti (A).
Regolate il parascintille (3) come descritto al
•
punto 5.2.
Avvertimento! Prima di continuare a lavorare
•
con l’apparecchio si deve verifi care che i dis-
positivi di protezione funzionino.
Avvertimento! Utilizzate sempre la smeriglia-
•
trice con i dischi abrasivi montati su entrambi
i lati. Questo riduce il rischio di toccare un
mandrino in rotazione.
5.6 Cambio del disco abrasivo a umido
(Fig. 13-15)
Prima di sostituire il disco abrasivo: staccate
•
la spina dalla presa di corrente!
Smontate le 3 viti (D) del recipiente per
•
l’acqua (10) con un cacciavite a stella. Avvertenza! Il cacciavite a stella non è compreso
tra gli elementi forniti.
Inclinate ora l’apparecchio in avanti fino a
•
quando il recipiente per l’acqua (10) può essere sfilato verso il basso.
Togliete il recipiente per l’acqua (10).
•
Avvertenza! Utilizzate un panno, uno strac-
•
cio o simili per tenere il disco abrasivo (6) in
modo che non ruoti.
Svitate il dado (E) inserendo una chiave per
•
dadi da 19 mm e tenendo fermo il disco abrasivo (6) con un panno, uno straccio o simili.
Avvertenza! La chiave per dadi da 19 mm non
•
è compresa tra gli elementi forniti.
Avvertenza! Ruotate il dado (E) nel senso di
•
rotazione del disco abrasivo (6).
Togliete il dado (E), la flangia (F) e il vecchio
pulite attentamente tutte le parti che ruotano
durante l’esercizio.
Rimontate in ordine inverso il nuovo disco
•
abrasivo (6), la flangia (F) e il dado (E) e serrateli.
Avvertenza! Serrate il dado (E) con forza mo-
•
derata, grazie alla sua struttura il collegamento a vite serra bene durante l’esercizio il disco
abrasivo.
Rimontate poi il recipiente per l’acqua (10)
•
usando le 3 viti (D).
Avvertimento! Prima di continuare a lavorare
•
con l’apparecchio si deve verificare che i dispositivi di protezione funzionino.
Avvertimento! Utilizzate sempre la smeriglia-
•
trice con i dischi abrasivi montati su entrambi
i lati. Questo riduce il rischio di toccare un
mandrino in rotazione.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (1)
Per accendere spostate l’interruttore ON/OFF (1)
in posizione I.
Per spegnere portate l’interruttore ON/OFF (1) in
posizione 0.
Dopo l’accensione, attendete che l’apparecchio
raggiunga il numero massimo di giri. Iniziate a
levigare solo in questo momento.
6.2 Smerigliatura a secco
Per la levigatura grossolana si consiglia di
•
utilizzare il disco abrasivo a grana grossa (5).
Accendete la smerigliatrice con l‘interruttore
•
ON/OFF (1).
Mettete il pezzo da lavorare sull‘appoggio (7)
•
e avvicinatelo lentamente nell‘inclinazione
desiderata al disco abrasivo (5) fino a toccarlo.
Muovete il pezzo da lavorare avanti e indietro
•
per ottenere un risultato di levigatura ottimale.
Così il disco abrasivo (5) verrà anche consumato in modo uniforme. Di tanto in tanto
lasciate raffreddare il pezzo da lavorare.
Attenzione!
Se durante il lavoro il disco abrasivo dovesse
bloccarsi, allontanate il pezzo da lavorare e
aspettate fi no a quando l‘apparecchio abbia di
nuovo raggiunto il numero di giri massimo. Eventualmente dovete avvicinare il pezzo da lavorare
al disco abrasivo con meno forza.
6.3 Smerigliatura a umido
Per la finitura si consiglia di utilizzare il disco
•
abrasivo a grana fine (6).
Prima di iniziare la smerigliatura a umido
•
controllate che il tappo di chiusura (21) sia
montato.
Verificate anche che ci sia abbastanza acqua
•
nel contenitore dell'acqua (10) (disco abrasivo a umido (6) per 1/3 nell'acqua!).
Accendete la smerigliatrice con l'interruttore
•
ON/OFF (1).
Afferrate il pezzo da lavorare con entrambe
•
le mani e abbassatelo lentamente sul disco
abrasivo (6).
Potete anche appoggiare il pezzo da lavorare
•
sui denti del contenitore dell'acqua e abbassarlo sul disco abrasivo (6).
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8.4 Trasporto
Trasportate l’apparecchio sollevandolo soltanto
dalla carcassa del motore o dalla piastra di base
(9). Non utilizzate mai i dispositivi di protezione
come vetro protettivo (2), parascintille (3) e superfi cie di appoggio (7) per spostare o trasportare
l‘apparecchio.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
I
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo *Dischi abrasivi
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af metal og andre materialer kan der opstå sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes med asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug altid beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og
støv, som står ud fra maskinen, kan skade synet.
Advarsel! Brug ikke beskadigede slibeskiver. Beskadiget indsatsværktøj kan gå i stykker og fl yve
rundt omkring.
Forsigtig! Må ikke bruges med håndmaskiner. Dette slibeværktøj må kun bruges på maskiner, der
ikke holdes i hånden.
Forsigtig! Må ikke bruges til vådslibning og våd gennemskæring. Dette slibeværktøj er kun egnet
til tørslibning.
Forsigtig! Er kun tilladt til helt lukket arbejdsområde. Dette slibeværktøj må kun bruges på stationære slibemaskiner, hvis beskyttelsesanordninger anerkendes som helt lukket arbejdsområde.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2a-2c)
1. Tænd/sluk-knap
2. Beskyttelsesglas
3. Gnistværn
4. Afskærmning
5. Tørslibeskive
6. Vådslibeskive
7. Emnestøtte
8. Fastgørelseshuller
9. Fundamentplade
10. Vandbeholder
11. Unbrakoskrue
12. Mellemlægsskive lille
13. Fjederring lille
14. Møtrik
15. Låseskrue lang
16. Låseknap lille
17. Låseskrue kort
18. Mellemlægsskive stor
19. Fjederring stor
20. Låseknap stor
21. Spærreprop
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Våd-/tørsliber
•
Beskyttelsesglas
•
Gnistværn
•
Emnestøtte
•
Unbrakoskrue (2x)
•
Mellemlægsskive lille (3x)
•
Fjederring lille (3x)
•
Møtrik (2x)
•
Låseskrue lang
•
Låseknap lille
•
Låseskrue kort
•
Mellemlægsskive stor
•
Fjederring stor
•
Låseknap stor
•
Spærreprop
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Våd-/tørsliberen er en kombineret grov- og fi ns-
libningsmaskine til bearbejdning af metaller,
kunstoff er og andre materialer vha. de passende
slibeskiver.
Våd-/tørsliberen er udstyret med en tørskive og
en vådskive. Vær opmærksom på, at grovslibning
udføres med tørskiven. Finslibning udføres med
vådskiven, idet det her er tilstrækkeligt, at arbejdsemnet pålægges med et let tryk. Våd-/tørsliberen
er udviklet til bearbejdning og skærpning af knive,
sakse, stemmejern og til værktøj med skær.
Apparatet må kun anvendes i overensstemmelse
med dets tiltænkte formål. Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal
være opmærksom på. Følgende punkter skal
nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og
sammensætning:
Berøring af slibeskive i uafdækket område.
•
Udslyngning af dele fra beskadigede slibeski-
•
ver.
Udslyngning af arbejdsemner og dele heraf
•
Risikofaktor høreskader: bær høreværn.
•
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Vådslibeskive:
Slibeskive ø maks.: ................................. 207 mm
Slibeskive ø min.: ................................... 173 mm
ø slibeskive: ........................................... 200 mm
Slibeskivetykkelse: ................................... 40 mm
ø boring slibeskive: ................................... 20 mm
Omdrejningstal: .....................................134 min
Omkredshastighed: ..................................1,4 m/s
En funktionstid på S2 30 min (korttidsdrift) betyder, at motoren – med den nominelle eff ekt (250
W) – højst må udsættes for vedvarende belastning i så lang tid, som det står anført på datapladen (30 min.) Ellers vil den blive overophedet.
Under driftspausen afkøles motoren til udgangstemperatur igen.
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er
slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelses- og montagearbejde påbegyndes.
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt.
•
Inden arbejdet påbegyndes, skal slibemas-
•
kinen skrues sammen med arbejdsbænken
el.lign. ved hjælp af de 4 befæstelseshuller
(8) i fundamentpladen (9).
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
•
ger skal være korrekt påmonterede, inden
maskinen tages i brug.
Slibeskiverne skal kunne rotere frit.
•
Inden maskinen sluttes til strømforsyningsnet-
•
tet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen svarer til netdataene.
Montér spærreproppen (21) på undersiden af
•
vandbeholderen (10). Denne skal trykkes ind
med en smule kraft.
5.1 Montering af gnistværn / beskyttelsesglas (billede 3/4)
Monter gnistværnet (3) på maskinen (billede
•
3).
Brug hertil unbrakoskruerne (11), mellem-
•
lægsskiverne (12), fjederringene (13) og
møtrikkerne (14).
Spænd skrueforbindelsen med unbrakonøgle
•
4 mm og skruenøglen SW 8 mm. Bemærk!
Følger ikke med.
Monter beskyttelsesglasset (2) på gnistvær-
•
net (3) vha. låseskrue (15), mellemlægsskive
(12), fjederring (13) og låseknap (16) (billede
4).
5.2 Indstilling gnistværn (billede 5)
Gnistværnet kan indstilles lodret med de lan-
•
ge huller i gnistværnet (3).
Løsn hertil unbrakoskruerne (11) og forskyd
•
gnistværnet så tæt som muligt op ad slibeskiven (5).
Advarsel! Afstanden mellem slibeskive (5) og
•
gnistværn (3) skal indstilles så lille som muligt
og må under ingen omstændigheder være
større end 2 mm.
Fastgør herefter gnistværnet (3) igen.
•
Advarsel! Indstil gnistværnet (3) med jævne
•
mellemrum, så slitagen på slibeskiven (5)
udlignes.
5.3 Montering af emnestøtte (billede 6)
Monter emnestøtten (7) på maskinen.
•
Advarsel! Den skrå flade på emnestøtten skal
•
pege væk fra slibeskiven (5)!
Brug hertil låseskruen (17), mellemlægsski-
•
ven (18), fjederringen (19) og låseknappen
(20).
5.4 Indstilling af emnestøtte (billede 7)
Emnestøtten (7) kan indstilles vandret vha.
•
det lange hul i emnestøtten.
Løsn hertil låseknappen (20) og forskyd
•
emnestøtten (7) så tæt som muligt op ad slibeskiven (5).
Advarsel! Afstanden mellem slibeskive (5) og
•
emnestøtte (7) skal indstilles så lille som muligt og må under ingen omstændigheder være
større end 2 mm.
Fastgør så emnestøtten (7) igen med låse-
•
knappen (20).
Advarsel! Indstil emnestøtten (7) med jævne
•
mellemrum, så slitagen på slibeskiven (5)
udlignes.
slibeskiven (5) slides jævnt. Lad emnet køle
af ind imellem.
Forsigtig!
Skulle slibeskiven blokere under arbejdet, fjern da
emnet og vent, til produktet har nået sit maks. omdrejningstal igen. Før evt. emnet hen til slibeskiven med lidt mindre kraft.
6.3 Vådslibning
Det anbefales at gennemføre finslibning med
•
den finkornede slibeskive (6).
Kontrollér, at spærreproppen (21) er monte-
•
ret, før vådslibningen startes.
Kontrollér desuden, at der er nok vand i
•
vandbeholderen (10) (vådslibeskive (6) i 1/3
vand!).
Tænd for slibemaskinen med tænd/sluk-
•
knappen (1).
Tag fat i arbejdsemnet med begge hænder,
•
og sænk det langsomt ned på slibeskiven (6).
Du kan også støtte arbejdsemnet af på vand-
•
beholderen på tænderne og sænke det ned
på slibeskiven (6).
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8.4 Transport
Transporter kun maskinen ved at løfte i motorhuset eller i fundamentpladen (9). Brug aldrig
beskyttelsesudstyr som f.eks. beskyttelsesglas
(2), gnistværn (3) og emnestøtte (7) til at håndtere
eller transportere.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
- 57 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Slibeskiver
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd dammskyddsmask. Vid bearbetning av metall och andra material fi nns det risk för att
hälsofarligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas.
Obs! Bär alltid skyddsglasögon. Medan du arbetar fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att split-
ter, spån och damm slungas ut. Dessa kan leda till att du blir blind.
Varning! Använd ingen skadad slipsten. Skadade insatsverktyg kan brytas sönder och fl yga iväg.
Obs! Får inte användas på handhållna maskiner. Dessa slipverktyg får endast användas på maskiner som inte hålls i handen.
Obs! Får inte användas till våtslipning och våt kapslipning. Dessa slipverktyg är endast lämpade
för torrslipning.
Obs! Endast tillåten för ett komplett slutet arbetsområde. Dessa slipverktyg får endast användas
på stationära slipmaskinen vars skyddsanordningar är godkända som ett komplett slutet arbetsområde.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2a-2c)
1. Strömbrytare
2. Skyddsglas
3. Gnistskydd
4. Skydd
5. Torrslipskiva
6. Våtslipskiva
7. Slipjigg
8. Monteringshål
9. Bottenplatta
10. Vattentråg
11. Insexskruv
12. Distansbricka, liten
13. Fjäderbricka, liten
14. Mutter
15. Vagnsskruv, lång
16. Spärrknopp, liten
17. Vagnsskruv, kort
18. Distansbricka, stor
19. Fjäderbricka, stor
20. Spärrknopp, stor
21. Plugg
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Våt-torrslipmaskin
•
Skyddsglas
•
Gnistskydd
•
Slipjigg
•
Insexskruv (2 st)
•
Distansbricka, liten (3 st)
•
Fjäderbricka, liten (3 st)
•
Mutter (2 st)
•
Vagnsskruv, lång
•
Spärrknopp, liten
•
Vagnsskruv, kort
•
Distansbricka, stor
•
Fjäderbricka, stor
•
Spärrknopp, stor
•
Plugg
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Våt-torrslipmaskinen är en kombimaskin för grovoch fi nslipning av metall, plast och andra material
med hjälp av passande slipskivor.
Våt-torrslipmaskinen är utrustad med en torrslipsten och en våtslipsten. Tänk på att grovslipningen
alltid ska utföras med torrslipstenen. Finslipnin-
gen ska utföras med våtslipstenen. Arbetsstycket
behöver endast hållas mot slipstenen med svagt
tryck. Våt-torrslipmaskinen har utvecklats för
bearbetning och skärpning av knivar, saxar, huggmejslar och andra verktyg med egg.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål! Trots ändamålsenlig användning kan
särskilda resterande riskfaktorer inte uteslutas
helt. På grund av maskinens konstruktion och
sammansättning kan följande faror uppstå under
drift:
Risk för att användaren rör vid den oskydda-
•
de slipskivan.
Risk för att delar som har brutits loss från
•
slipskivan slungas ut.
Risk för att arbetsstycken eller delar slungas
•
ut.
Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
•
skydd.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Eff ektbehov ........... S1 170 W | S2 30 min 250 W
Tomgångsvarvtal n0: ...........................2980 min
Skyddsklass ....................................................... I
Inkopplingstiden S2 30 min (korttidsdrift) innebär
att motorn endast får belastas kontinuerligt med
märkeff ekten (250 W) under den tid som anges
på typskylten (30 min). I annat fall kommer motorn
att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen
kyls motorn ned till sin utgångstemperatur.
Angivna bullervärden har mätts upp enligt en
standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna bullervärden kan även användas till en
preliminär bedömning av belastningen.
-1
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de bullervärden som uppstår under den
faktiska användningen av elverktyget avvika från
angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Ta hänsyn till alla moment under användningen
(t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och sådana tider när det visserligen har slagits på, men
kör utan belastning).
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Dra alltid ut stickkontakten inför underhållsoch monteringsarbeten.
Maskinen måste ställas upp stabilt.
•
Innan du använder slipmaskinen måste den
•
ha skruvats fast i en arbetsbänk eller liknande
med hjälp av de fyra monteringshålen (8) som
finns i bottenplattan (9).
Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och
•
säkerhetsanordningar ha monterats på föreskrivet vis.
Slipstenarna måste kunna rotera fritt.
•
Övertyga dig om att informationen på märks-
•
kylten stämmer överens med nätets data
innan du ansluter maskinen till vägguttaget.
Montera pluggen (21) på undersidan av vat-
•
tentråget (10). Denna måste tryckas in med
lite kraft.
5.1 Montera gnistskydd / skyddsglas
(bild 3/4)
Montera gnistskyddet (3) på maskinen (bild
•
3).
Använd insexkantskruvar (11), distansbrickor
•
(12), fjäderbrickor (13) och muttrar (14).
Dra åt förskruvningen med en insexnyckel 4
•
mm och nyckel NV 8 mm. Märk! Medföljer ej.
Montera skyddsglaset (2) på gnistskyddet (3)
•
med vagnsskruv (15), distansbricka (12), fjäderbricka (13) och spärrknopp (16) (bild 4).
5.2 Ställa in gnistskydd (bild 5)
Gnistskyddet (3) kan ställas in i vertikal rikt-
•
ning med hjälp av sina avlånga hål.
Lossa på insexskruvarna (11) och skjut gnist-
•
skyddet så nära slipstenen (5) som möjligt.
Varning! Avståndet mellan slipsten (5) och
•
gnistskydd (3) ska ställas in så litet som möjligt och aldrig vara större än 2 mm.
Fixera därefter gnistskyddet (3) igen.
•
Varning! Ställ in gnistskyddet (3) med jämna
•
mellanrum så att slitaget på slipstenen (5)
kompenseras.
5.3 Montera slipjiggen (bild 6)
Montera slipjiggen fast (7) på maskinen.
•
Varning! Den sneda ytan av slipjiggen måste
•
peka bort från slipstenen (5).
Använd vagnsskruv (17), distansbricka (18),
•
fjäderbricka (19) och spärrknopp (20).
5.4 Ställa in slipjiggen (bild 7)
Slipjiggen (7) kan ställas in i horisontal rikt-
•
ning med hjälp av sina avlånga hål.
Lossa på spärrknoppen (20) och skjut slipjig-
•
gen (7) så nära slipstenen (5) som möjligt.
Varning! Avståndet mellan slipsten (5) och
•
slipjigg (7) ska ställas in så litet som möjligt
och aldrig vara större än 2 mm.
Fixera därefter slipjiggen (7) med spärrknop-
•
pen (20).
Varning! Ställ in slipjiggen (7) med jämna
•
mellanrum så att slitaget på slipstenen (5)
kompenseras.
5.5 Byta ut torrslipskivan (bild 8-12)
Innan du byter ut slipskivan: Dra ut stickkon-
•
takten.
Lossa på de tre skruvarna (A) på skyddet (4)
•
med en insexnyckel 4 mm. Dra ut skruvarna
(A) tills det tar emot.
Vrid skyddet (4) i medsols riktning tills skyd-
•
det (4) kan tas av förbi gnistskyddet (3).
Ta av skyddet (4).
ningen under 5.2 så att gnistskyddet (3) sedan kan skjutas uppåt. Positionera gnistskyddet (3) på maximal höjd.
Märk! Använd en trasa, duk eller liknande för
•
att fixera slipskivan (5) mot att rotera.
Lossa på muttern (B) genom att sätta emot
•
en nyckel NV 19 mm. Håll fast slipskivan (5)
med en trasa, duk eller liknande.
Märk! Nyckeln NV 19 mm medföljer ej.
•
Märk! Vrid muttern (B) i slipskivans (5) rotati-
•
onsriktning.
Ta av muttern (B), flänsen (C) och den förbru-
•
kade slipskivan.
Rengör samtliga roterande delar noggrant
•
innan den nya slipskivan monteras.
Sätt in och dra åt den nya slipskivan (5), flän-
•
sen (C) och muttern (B) i omvänd följd.
Märk! Dra åt muttern (B) måttligt, under drift
•
sörjer förskruvningens konstruktion för att
slipstenen kläms åt.
Montera sedan tillbaka skyddet (4) med 3 st
•
skruvar (A).
Ställ in gnistskyddet (3) enligt beskrivningen
•
under 5.2.
Varning! Kontrollera att skyddsanordningarna
•
är funktionsdugliga innan du använder maskinen på nytt.
Varning! Använd endast slipmaskinen om
•
båda slipstenar har monterats. Detta sänker
risken för att komma i beröring med en roterande spindel.
5.6 Byta ut våtslipskivan (bild 13-15)
Innan du byter ut slipskivan: Dra ut stickkon-
•
takten.
Demontera 3 st skruvar (D) från vattentråget
•
(10) med en stjärnskruvmejsel. Märk! En
stjärnskruvmejsel medföljer ej.
Luta nu maskinen så pass långt framåt tills
•
vattentråget (10) kan dras av nedåt.
Ta av vattentråget (10).
•
Märk! Använd en trasa, duk eller liknande för
•
att fixera slipskivan (6) mot att rotera.
Lossa på muttern (E) genom att sätta emot en
•
nyckel NV 19 mm. Håll fast slipskivan (6) med
en trasa, duk eller liknande.
Märk! Nyckeln NV 19 mm medföljer ej.
•
Märk! Vrid muttern (E) i slipskivans (6) rotati-
•
onsriktning.
Ta av muttern (E), flänsen (F) och den förbru-
•
kade slipskivan.
Rengör samtliga roterande delar noggrant
•
innan den nya slipskivan monteras.
Sätt in och dra åt den nya slipskivan (6), flän-
•
sen (F) och muttern (E) i omvänd följd.
Märk! Dra åt muttern (E) måttligt, under drift
•
sörjer förskruvningens konstruktion för att
slipskivan kläms åt.
Montera sedan tillbaka vattentråget (10) med
•
3 st skruvar (D).
Varning! Kontrollera att skyddsanordningarna
•
är funktionsdugliga innan du använder maskinen på nytt.
Varning! Använd endast slipmaskinen om
•
båda slipskivor har monterats. Detta sänker
risken för att komma i beröring med en roterande spindel.
6. Använda
6.1 Strömbrytare (1)
Ställ strömbrytaren (1) i läge I för att slå på maskinen.
Ställ strömbrytaren (1) i läge 0 för att slå ifrån
maskinen.
Efter att du har slagit på maskinen måste du vänta tills det maximala varvtalet har uppnåtts. Först
därefter kan du börja slipa.
6.2 Torrslipning
För grovslipning rekommenderar vi att du an-
•
vänder den grovkorniga slipskivan (5).
Slå ifrån slipmaskinen med strömbrytaren (1).
•
Lägg arbetsstycket på slipjiggen (7) och för
•
det sedan långsamt i önskad vinkel mot slipskivan (5) tills det rör emot skivan.
För arbetsstycket lätt i sidled för att få ett
•
perfekt slipresultat. Slipskivan (5) kommer då
att slitas likformigt. Låt arbetsstycket svalna
emellanåt.
Obs!
Om slipstenen blockeras under drift måste du ta
bort arbetsstycket och därefter vänta tills maskinen har nått sitt högsta varvtal på nytt. Eventuellt
måste arbetsstycket matas fram till slipstenen
med mindre kraft.
6.3 Våtslipning
För finslipning rekommenderar vi att du an-
•
vänder den finkorniga slipskivan (6).
Kontrollera inför våtslipningen att pluggen
•
(21) har monterats.
Kontrollera innan du börja våtslipa att tillräck-
•
ligt mycket vatten finns i vattentråget (10) (1/3
av våtslipskivan (6) ska stå i vatten).
Slå ifrån slipmaskinen med strömbrytaren (1).
och sänk det försiktigt mot våtslipskivan (6).
Du kan även låta arbetsstycket vila mot tän-
•
derna på vattentråget och sedan sänka ned
det mot slipskivan (6).
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
8.4 Transport
Transportera maskinen endast genom att lyfta
i motorkåpan eller i bottenplattan (9). Använd
aldrig skyddsanordningar, t.ex. skyddsglas (2),
gnistskydd (3) och slipjigg (7) för hantering eller
transport.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Slipskivor
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při obrábění / broušení kovu a jiných materiálů může
vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste vždy ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy
vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nepoužívejte poškozený brusný kotouč. Poškozené přídavné nástroje se mohou rozlomit
a rozlétnout do okolí.
Pozor! Nepoužívejte na ručních přístrojích. Tyto brusné nástroje se smí používat pouze na strojích,
které se nedrží v ruce.
Pozor! Nepoužívejte k broušení za mokra a k rozbrušování za mokra. Tyto nástroje jsou určeny
pouze pro broušení za sucha.
Pozor! Jsou přípustné pouze pro kompletně uzavřenou pracovní oblast. Tyto brusné nástroje se
smí používat pouze na stacionárních bruských, jejichž ochranná zařízení jsou uznána jako kompletně
uzavřená pracovní oblast.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2a–2c)
1. Za-/Vypínač
2. Ochranné sklo
3. Chránič proti jiskrám
4. Kryt
5. Brusný kotouč pro broušení zasucha
6. Brusný kotouč pro broušení zamokra
7. Opěrná plocha pro obrobky
8. Upevňovací otvory
9. Základní deska
10. Nádržka na vodu
11. Šroub s vnitřním šestihranem
12. Podložka malá
13. Pružný kroužek malý
14. Matice
15. Zámkový šroub dlouhý
16. Zajišťovací knofl ík malý
17. Zámkový šroub krátký
18. Podložka velká
19. Pružný kroužek velký
20. Zajišťovací knofl ík velký
21. Uzavírací zátka
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Bruska pro broušení zasucha a zamokra
•
Ochranné sklo
•
Chránič proti jiskrám
•
Opěrná plocha pro obrobky
•
Šroub s vnitřním šestihranem (2x)
•
Podložka malá (3x)
•
Pružný kroužek malý (3x)
•
Matice (2x)
•
Zámkový šroub dlouhý
•
Zajišťovací knoflík malý
•
Zámkový šroub krátký
•
Podložka velká
•
Pružný kroužek velký
•
Zajišťovací knoflík velký
•
Uzavírací zátka
•
Originální návod k použití
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Bruska pro broušení za sucha a za mokra je kombinovaný přístroj na hrubé a jemné broušení kovů,
plastů a jiných materiálů za použití příslušných
brusných kotoučů.
Bruska pro broušení zasucha a zamokra je vybavena jedním brusným kotoučem pro broušení
zasucha a jedním pro broušení zamokra. Dbejte
prosím na to, že se hrubé broušení provádí
zásadně pomocí kotouče pro broušení zasucha.
Jemné broušení provádějte pomocí kotouče pro
broušení zamokra, přičemž stačí přiložení obrobku lehkým tlakem. Bruska pro broušení zasucha a
zamokra byla vyvinuta pro opracovávání a ostření
nožů, nůžek, dlát a nástrojů s ostřími.
Stroj smí být použit pouze podle účelu svého
určení! I přes použití podle účelu určení nelze
zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno
konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika.
Dotknutí se brusného kotouče v nezakryté
•
oblasti.
Vymrštění částí z poškozených brusných
•
kotoučů.
Vymrštění obrobků a částí obrobků.
•
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
•
sluchu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Doba zapnutí S2 30 min (krátkodobý chod) znamená, že motor se jmenovitým výkonem (250
W) smí být trvale zatěžován pouze po dobu uvedenou na datovém štítku (30 min). Jinak by se
nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor
opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Síťové napětí: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Příkon: ................... S1 170 W | S2 30 min 250 W
Otáčky naprázdno n
Třída ochrany ...................................................... I
Třída ochrany: ..............................................IPX0
Hmotnost: .......................................... cca 9,5 kg
brusného kotouče pro broušení zasucha:
Max. průměr brusného kotouče .............. 157 mm
Min. průměr brusného kotouče: .............. 127 mm
: ..........................2980 min
0
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle
normovaného zkušebního postupu a lze je použít
pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
-1
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity
také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného
používání elektrického nářadí lišit od udaných
hodnot, protože závisejí na způsobu používání
elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh
obrobku se zpracovává.
ø brusného kotouče: ............................... 150 mm
Tloušťka brusného kotouče: ..................... 20 mm
ø otvoru brusného kotouče: ...................... 32 mm
Počet otáček: ......................................2980 min
Obvodová rychlost: ................................23,4 m/s
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pracovního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Před všemi údržbářskými a montážními pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
Stroj musí být stabilně postaven.
•
Před začátkem práce je třeba brusku pevně
•
přišroubovat pomocí 4 upevňovacích otvorů
(8) v základní desce (9) k pracovnímu stolu
apod.
Před uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Brusné kotouče musí být volně otočné.
•
Před připojením stroje se přesvědčte, zda
•
souhlasí údaje na typovém štítku s údaji sítě.
Na spodní stranu nádoby na vodu (10) na-
•
montujte uzavírací zátku (21). Tato zátka se
musí zatlačit s nasazením přiměřené síly.
(obr. 3).
Použijte k tomu šrouby se šestihrannou hla-
•
vou (11), podložky (12), pružné kroužky (13)
a matice (14).
Šroubový spoj utáhněte pomocí
•
šestihranného klíče vel. 4 mm a klíče na
šrouby vel. 8 mm. Upozornění! Není součástí
dodávky.
Namontujte ochranné sklo (2) na chránič
•
před jiskrami (3) pomocí zámkového šroubu
(15), podložky (12), pružného kroužku (13) a
zajišťovacího knofl íku (16) (obr. 4).
5.2 Nastavení chrániče před jiskrami (obr. 5)
Pomocí podélných otvorů v chrániči před
•
jiskrami (3) lze provést jeho nastavení ve svislém směru.
Povolte šrouby s vnitřním šestihranem (11)
•
a posuňte chránič před jiskrami co nejblíže k
brusnému kotouči (5).
Varování! Vzdálenost mezi brusným
•
kotoučem (5) a chráničem před jiskrami (3)
musí být co nejmenší a v žádném případě se
nesmí nastavovat větší než 2 mm.
Následně chránič před jiskrami (3) opět zafi-
•
xujte.
Varování! Chránič před jiskrami (3) pravidelně
•
nastavujte, aby se vyrovnávalo opotřebení
brusného kotouče (5).
5.3 Montáž opěrné plochy pro obrobky
(obr. 6)
Na stroj namontujte opěrnou plochu pro
•
obrobky (7).
Varování! Šikmá plocha na opěrné ploše pro
•
obrobky musí ukazovat směrem pryč od brusného kotouče (5)!
Použijte k tomu zámkový šroub (17),
•
podložku (18), pružný kroužek (19) a
zajišťovací knofl ík (20).
5.4 Nastavení opěrné plochy pro obrobky
(obr. 7)
Pomocí podélného otvoru v opěrné ploše pro
•
obrobky (7) lze provést její nastavení ve vodorovném směru.
Povolte zajišťovací knoflík (20) a opěrnou
•
plochu pro obrobky (7) posuňte co nejblíže k
brusnému kotouči (5).
Varování! Vzdálenost mezi brusným
•
kotoučem (5) a opěrnou plochou pro obrobky
(7) musí být co nejmenší a v žádném případě
se nesmí nastavovat větší než 2 mm.
Následně opěrnou plochu pro obrobky (7)
•
opět zafixujte zajišťovacím knoflíkem (20).
Varování! Opěrnou plochu pro obrobky (7)
•
pravidelně nastavujte, aby se vyrovnávalo
opotřebení brusného kotouče (5).
5.5 Výměna brusného kotouče pro broušení
za sucha (obr. 8–12)
P řed výměnou brusného kotouče: Vytáhněte
•
síťovou zástrčku!
Povolte 3 šrouby (A) na krytu (4) pomocí
•
šestihranného klíče vel. 4 mm. Šrouby (A)
nyní vytáhněte až nadoraz.
Nyní otáčejte krytem (4) ve směru hodino-
•
vých ručiček, až kryt (4) půjde sejmout od
chrániče před jiskrami (3).
Kryt (4) sejměte.
•
Povolte šrouby s vnitřním šestihranem (11)
•
tak, jak je popsáno v bodě 5.2, aby bylo
možné chránič před jiskrami (3) posunout
nahoru. Chránič před jiskrami (3) posuňte do
maximální výšky.
Upozornění! Pro zajištění brusného kotouče
•
(5) proti otáčení použijte hadr, utěrku nebo
srovnatelnou pomůcku.
Povolte matici (B) nasazením klíče na šrouby
•
vel. 19 mm a uchopením brusného kotouče
(5) pomocí hadru, utěrky nebo srovnatelné
pomůcky.
Upozornění! Klíč vel. 19 mm není součástí
•
dodávky.
Upozornění! Otáčejte maticí (B) ve směru
•
otáčení brusného kotouče (5).
Matici (B), přírubu (C) a starý brusný kotouč
•
sejměte.
P řed montáží nového brusného kotouče
•
pečlivě vyčistěte všechny části, které se při
provozu přístroje otáčejí.
Nasaďte nový brusný kotouč (5), přírubu (C)
•
a matici (B) v opačném pořadí a utáhněte je.
Upozornění! Matici (B) utáhněte mírně,
•
šroubové spojení při provozu zaručuje na
základě své konstrukce sevření brusného
kotouče.
Následně opět namontujte kryt (4) pomocí 3
•
šroubů (A).
Nastavte chránič před jiskrami (3) tak, jak je
•
popsáno v bodě 5.2.
Varování! Než začnete s přístrojem opět pra-
•
covat, překontrolujte funkčnost ochranných
zařízení.
Varování! Brusku vždy používejte jen s
•
oboustranně namontovanými brusnými
kotouči. To snižuje riziko kontaktu s rotujícím
vřetenem.
5.6 Výměna brusného kotouče pro broušení
za mokra (obr. 13–15)
P řed výměnou brusného kotouče: Vytáhněte
•
síťovou zástrčku!
Odmontujte 3 šrouby (D) u nádoby na
•
vodu (10) pomocí křížového šroubováku.
Upozornění! Křížový šroubovák není obsažen
v rozsahu dodávky.
Stroj nyní naklopte dopředu natolik, až nádo-
•
ba na vodu (10) půjde vytáhnout směrem
dozadu.
Nádržku na vodu (10) vyjměte.
•
Upozornění! Pro zajištění brusného kotouče
•
(6) proti otáčení použijte hadr, utěrku nebo
srovnatelnou pomůcku.
Povolte matici (E) nasazením klíče na šrouby
•
vel. 19 mm a uchopením brusného kotouče
(6) pomocí hadru, utěrky nebo srovnatelné
pomůcky.
Upozornění! Klíč vel. 19 mm není součástí
•
dodávky.
Upozornění! Otáčejte maticí (E) ve směru
•
otáčení brusného kotouče (6).
Matici (E), přírubu (F) a starý brusný kotouč
•
sejměte.
P řed montáží nového brusného kotouče
•
pečlivě vyčistěte všechny části, které se při
provozu přístroje otáčejí.
Nasaďte nový brusný kotouč (6), přírubu (F) a
•
matici (E) v opačném pořadí a utáhněte je.
Upozornění! Matici (E) utáhněte mírně,
•
šroubové spojení při provozu zaručuje na
základě své konstrukce sevření brusného
kotouče.
Následně opět namontujte nádobu na vodu
•
(10) pomocí 3 šroubů (D).
Varování! Než začnete s přístrojem opět pra-
•
covat, překontrolujte funkčnost ochranných
zařízení.
Varování! Brusku vždy používejte jen s
•
oboustranně namontovanými brusnými
kotouči. To snižuje riziko kontaktu s rotujícím
vřetenem.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (1)
Na zapnutí nastavte za-/vypínač (1) do polohy I.
Na vypnutí nastavte za-/vypínač (1) do polohy 0.
Po zapnutí vyčkejte, až přístroj dosáhne svých
maximálních otáček. Teprve potom začněte s
broušením.
6.2 Broušení zasucha
Pro hrubé broušení se doporučuje používat
•
hrubozrnný brusný kotouč (5).
Brusku zapněte pomocí za-/vypínače (1).
•
Položte obrobek na opěrnou plochu
•
pro obrobky (7) a veďte ho pomalu v
požadovaném úhlu směrem k brusnému
kotouči (5), až se ho dotkne.
Pohybujte obrobkem lehce tam a zpět,
•
aby jste získali optimální výsledek. Brusný
kotouč (5) se tak kromě toho rovnoměrně
opotřebovává. Nechte obrobek v mezičase
ochladit.
Pozor!
Pokud by se při práci brusný kotouč zablokoval,
odejměte obrobek a vyčkejte, až přístroj opět
dosáhne maximálních otáček. Případně musíte
výrobek přibližovat k brusnému kotouči menší
silou.
6.3 Broušení zamokra
Pro jemné broušení se doporučuje používat
•
jemnozrnný brusný kotouč (6).
P řed začátkem broušení za mokra zkontroluj-
•
te, jestli je namontovaná uzavírací zátka (21).
Rovněž zkontrolujte, jestli je v nádržce na
•
vodu (10) dostatek vody (brusný kotouč (6)
musí být z 1/3 ve vodě!).
Brusku zapněte pomocí za-/vypínače (1).
•
Uchopte obrobek oběma rukama a pomalu
•
ho přiložte k brusnému kotouči (6).
Obrobek můžete také opřít o zoubky na
•
nádržce na vodu a přiložit ho k brusnému
kotouči (6).
7. Výměna síťového napájecího
vedení
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8.4 Přeprava
Stroj přepravujte pouze nadzvedáváním za těleso
motoru nebo za základní desku (9). Ke zvedání
nebo přemisťování nikdy nepoužívejte ochranné
pomůcky jako ochranné sklo (2), chránič před jiskrami (3) a opěrnou plochu pro obrobky (7).
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*
Spotřební materiál/spotřební díly*Brusné kotouče
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Opatrne! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s kovom a inými materiálmi môže
vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť opracovaný!
Opatrne! Noste vždy ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach
vystupujúce z prístroja, by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Varovanie! Nepoužívajte poškodené brúsne kotúče. Poškodené obrábacie nástroje sa môžu
rozlomiť a odletieť.
Opatrne! Nepoužívajte s ručnými strojmi. Tieto brúsne nástroje sa smú používať len na strojoch,
ktoré sa nedržia v ruke.
Opatrne! Nepoužívajte na brúsenie a rozbrusovanie za mokra. Tieto brúsne nástroje sú vhodné
len na brúsenie na sucho.
Opatrne! Prípustné len pre úplne uzavretú pracovnú oblasť. Tieto brúsne nástroje sa smú používať
len na stacionárnych brúskach, ktorých ochranné zariadenia sa považujú za úplne uzavretú pracovnú
plochu.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2a – 2c)
1. Vypínač zap/vyp
2. Ochranné sklo
3. Ochrana proti iskrám
4. Kryt
5. Kotúč pre brúsenie za sucha
6. Kotúč pre brúsenie na mokro
7. Podložka pre obrobok
8. Upevňovacie otvory
9. Základná doska
10. Nádrž na vodu
11. Skrutka s vnútorným šesťhranom
12. Podložka malá
13. Pružná podložka malá
14. Matica
15. Uzatváracia skrutka dlhá
16. Blokovacie tlačidlo malé
17. Uzatváracia skrutka krátka
18. Podložka veľká
19. Pružná podložka veľká
20. Blokovacie tlačidlo veľké
21. Uzatváracia zátka
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Brúska na suché a mokré brúsenie
•
Ochranné sklo
•
Ochrana proti iskrám
•
Podložka pre obrobok
•
Skrutka s vnútorným šesťhranom (2x)
•
Podložka malá (3x)
•
Pružná podložka malá (3x)
•
Matica (2x)
•
Uzatváracia skrutka dlhá
•
Blokovacie tlačidlo malé
•
Uzatváracia skrutka krátka
•
Podložka veľká
•
Pružná podložka veľká
•
Blokovacie tlačidlo veľké
•
Uzatváracia zátka
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné pokyny
•
3. Správne použitie prístroja
Brúska na suché a mokré brúsenie je kombinované zariadenie pre hrubé a jemné obrusovanie
kovov, plastov a iných materiálov, pri použití
príslušných brúsnych kotúčov.
Brúska na mokré a suché brúsenie je vybavená
jedným kotúčom na suché brúsenie a jedným
na mokré brúsenie. Prosím dbajte na to, aby sa
hrubé brúsenie vykonávalo zásadne pomocou
kotúča na suché brúsenie. Jemné brúsenie vykonávajte pomocou kotúča na mokré brúsenie,
pričom stačí priloženie obrobku s ľahkým prítlakom. Brúska na mokré a suché brúsenie bola
vyvinutá na opracovanie a ostrenie nožov, nožníc,
dlát a nástrojov s čepeľami.
Prístroj sa smie používať len pre ten účel, na
ktorý bol určený! Napriek správnemu účelovému
použitiu sa niektoré špecifi cké rizikové fak-
tory nemôžu celkom vylúčiť. Z dôvodu danej
konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu
vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s brúsnym kotúčom v odkrytej oblasti.
•
Vymrštenie častíc z poškodených brúsnych
•
kotúčov.
Vymrštenie obrobkov a častí obrobkov.
•
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
•
ochrany sluchu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Hrúbka brúsneho kotúča: ......................... 20 mm
ø otvoru brúsneho kotúča: ........................ 32 mm
Počet otáčok: ......................................2980 min
Obvodová rýchlosť: ................................23,4 m/s
Doba zapnutia S2 30 minút (krátkodobá prevádzka) znamená, že sa tento motor s menovitým
výkonom (250 W) môže trvalo zaťažiť len po
dobu uvedenú na výrobnom štítku (30 minút).
V opačnom prípade by sa motor neprípustne zohrial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na
svoju východiskovú teplotu.
Nebezpečenstvo!
Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
-1
-1
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku LpA ............ 79,4 dB (A)
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané
podľa normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
-1
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu
taktiež použiť s cieľom predbežného posúdenia
zaťaženia.
Varovanie:
Emisie hluku sa môžu počas skutočného
používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať,
- 85 -
SK
predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas ktorého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Pred všetkými údržbovými a montážnymi
prácami vytiahnite kábel zo siete.
Stroj musí byť umiestnený stabilne.
•
Pred začiatkom práce je potrebné brúsku
•
pevne priskrutkovať na pracovný stôl alebo
podobne pomocou 4 upevňovacích otvorov
(8), ktoré sa nachádzajú v základnej doske
(9).
Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
•
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné
prípravky.
Brúsne kotúče musia voľne bežať.
•
Presvedčte sa pred zapojením stroja do siete
•
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
Namontujte uzatváraciu zátku (21) na spo-
•
dnej strane nádrže na vodu (10). Na jej
zatlačenie musíte použiť trochu sily.
5.1 Montáž ochrany proti iskrám/ochranného
skla (obr. 3/4)
Namontujte ochranu proti iskrám (3) na stroj
•
(obr. 3).
Použite nato skrutky s vnútorným šesťhranom
•
(11), podložky (12), pružné podložky (13) a
matice (14).
Skrutkové spojenie pevne utiahnite pomocou
•
kľúča s vnútorným šesťhranom 4 mm a kľúča
veľk. 8 mm. Upozornenie! Nie sú súčasťou
dodávky.
Namontujte ochranné sklo (2) pomocou uzat-
•
váracej skrutky (15), podložky (12), pružnej
podložky(13) a blokovacieho tlačidla (16) na
ochranu proti iskrám (3) (obr. 4).
5.2 Nastavenie ochrany proti iskrám (obr. 5)
Pomocou pozdĺžnych dier v ochrane proti
•
iskrám (3) sa ochrana proti iskrám dá nastaviť
vo vertikálnom smere.
Uvoľnite k tomu skrutky s vnútorným
•
šesťhranom (11) a posuňte ochranu proti
iskrám podľa možnosti čo najbližšie k brúsnemu kotúču (5).
Varovanie! Vzdialenosť medzi brúsnym
•
kotúčom (5) a ochranou proti iskrám (3) sa
musí nastaviťčo najmenšia, v žiadnom prípade nesmie byť väčšia ako 2 mm.
Nakoniec ochranu proti iskrám (3) znovu zafi-
•
xujte.
Varovanie! Nastavujte ochranu proti iskrám
•
(3) periodicky, aby sa vyrovnávalo opotrebovanie brúsneho kotúča (5).
5.3 Montáž podložky pre obrobok (obr. 6)
Namontujte podložku pre obrobok (7) na st-
•
roj.
Varovanie! Šikmá plocha na podložke pre
•
obrobok musí smerovať preč od brúsneho
kotúča (5)!
Použite pritom vždy jednu uzatváraciu skrutku
•
(17), podložku (18), pružnú podložku (19) a
blokovacie tlačidlo (20).
obrobok (7) sa podložka pre obrobok dá
nastaviť v horizontálnom smere.
Uvoľnite k tomu blokovacie tlačidlo (20) a
•
posuňte podložku pre obrobok (7) podľa
možnosti čo najbližšie k brúsnemu kotúču (5).
Varovanie! Vzdialenosť medzi brúsnym
•
kotúčom (5) a podložkou pre obrobok (7) sa
musí nastaviťčo najmenšia, v žiadnom prípade nesmie byť väčšia ako 2 mm.
Nakoniec podložku pre obrobok (7) znovu
•
zafixujte pomocou blokovacieho tlačidla (20).
Varovanie! Nastavujte podložku pre obrobok
•
(7) periodicky, aby sa vyrovnávalo opotrebovanie brúsneho kotúča (5).
5.5 Výmena kotúča pre brúsenie za sucha
(obr. 8 – 12)
Pred výmenou brúsneho kotúča: Vytiahnite
•
kábel zo siete!
Uvoľnite 3 skrutky (A) na kryte (4) pomocou
•
kľúča s vnútorným šesťhranom 4 mm. Vytiahnite skrutky (A) až po doraz.
Teraz otočte kryt (4) v smere chodu hodino-
•
vých ručičiek tak, aby sa kryt (4) dal vybrať
popri ochrane proti iskrám (3).
Odstráňte kryt (4).
•
Uvoľnite skrutky s vnútorným šesťhranom
•
(11) podľa popisu v bode 5.2, aby ste ochranu proti iskrám (3) mohli posunúť smerom
nahor. Ochranu proti iskrám (3) umiestnite do
maximálnej výšky.
Upozornenie! Na zaistenie brúsneho kotúča
•
(5) proti rotácii použite handru, utierku alebo
niečo podobné.
Maticu (B) uvoľnite tak, že nasadíte kľúč veľk.
•
19 mm a brúsny kotúč (5) pevne pridržíte pomocou handry, utierky alebo podobne.
Upozornenie! Kľúč veľk. 19 mm nie je
•
súčasťou dodávky.
Upozornenie! Otáčajte maticu (B) v smere
•
rotácie brúsneho kotúča (5).
Maticu (B), prírubu (C) a starý brúsny kotúč
•
odstráňte.
Pred namontovaním nového brúsneho kotúča
•
dôkladne očistite všetky časti, ktoré sa počas
prevádzky otáčajú.
Nový brúsny kotúč (5), prírubu (C) a maticu
•
(B) znovu vložte v opačnom poradí a pevne
utiahnite.
Upozornenie! Maticu (B) mierne utiahnite,
•
skrutkové spojenie napomáha pri prevádzke
v dôsledku konštrukcie upnutiu brúsneho
kotúča.
Nakoniec kryt (4) pomocou 3 skrutiek (A)
•
znovu namontujte.
Ochranu proti iskrám (3) nastavte podľa popi-
•
su v bode 5.2.
Varovanie! Pred opätovným začatím práce
•
s prístrojom sa musí skontrolovať funkčnosť
ochranných zariadení.
Varovanie! Používajte vždy brúsku s obojst-
•
ranne namontovaným brúsnym kotúčom.
Znižuje sa tým riziko, že sa dotknete rotujúceho vretena.
5.6 Výmena kotúča pre brúsenie na mokro
(obr. 13 – 15)
Pred výmenou brúsneho kotúča: Vytiahnite
•
kábel zo siete!
Pomocou krížového skrutkovača odskrutkujte
•
3 skrutky (D) na nádrži na vodu (10). Upozornenie! Krížový skrutkovač nie je súčasťou
dodávky.
Teraz stroj preklopte dopredu tak, aby sa
•
nádrž na vodu (10) dala stiahnuť smerom nadol.
Odstráňte nádrž na vodu (10).
•
Upozornenie! Na zaistenie brúsneho kotúča
•
(6) proti rotácii použite handru, utierku alebo
niečo podobné.
Maticu (E) uvoľnite tak, že nasadíte kľúč veľk.
•
19 mm a brúsny kotúč (6) pevne pridržíte pomocou handry, utierky alebo podobne.
Upozornenie! Kľúč veľk. 19 mm nie je
•
súčasťou dodávky.
Upozornenie! Otáčajte maticu (E) v smere
•
rotácie brúsneho kotúča (6).
Maticu (E), prírubu (F) a starý brúsny kotúč
•
odstráňte.
Pred namontovaním nového brúsneho kotúča
•
dôkladne očistite všetky časti, ktoré sa počas
prevádzky otáčajú.
Nový brúsny kotúč (6), prírubu (F) a maticu
•
(E) znovu vložte v opačnom poradí a pevne
utiahnite.
Upozornenie! Maticu (E) mierne utiahnite,
•
skrutkové spojenie napomáha pri prevádzke
v dôsledku konštrukcie upnutiu brúsneho
kotúča.
Nakoniec nádrž na vodu (10) pomocou 3
•
skrutiek (D) znovu namontujte.
Varovanie! Pred opätovným začatím práce
•
s prístrojom sa musí skontrolovať funkčnosť
ochranných zariadení.
Varovanie! Používajte vždy brúsku s obojst-
•
ranne namontovaným brúsnym kotúčom.
Znižuje sa tým riziko, že sa dotknete rotujúceho vretena.
Pre zapnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp
(1) do polohy I.
Pre vypnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp
(1) do polohy 0.
Po zapnutí prístroja vyčkajte, kým nedosiahne
svoje maximálne otáčky. Až potom začnite s brúsením.
6.2 Brúsenie na sucho
Na hrubé brúsenie odporúčame použiť hru-
•
bozrnný brúsny kotúč (5).
Brúsku zapnite pomocou vypínača zap/vyp
•
(1).
Položte obrobok na podložku (7) a pod
•
požadovaným uhlom ho pomaly prisúvajte k
brúsnemu kotúču (5), až kým sa ho nedotkne.
Pre dosiahnutie optimálneho brúsneho výs-
•
ledku pohybujte s obrobkom zľahka sem a
tam. Okrem toho tak zabezpečíte rovnomerné
opotrebovanie brúsneho kotúča (5). Obrobok
nechajte z času na čas vychladiť.
Opatrne!
Ak by sa stalo, že sa počas práce kotúč zablokuje, vyberte obrobok a počkajte, kým prístroj znovu
nedosiahne svoje najvyššie otáčky. Ak je to potrebné, musíte obrobok viesť k brúsnemu kotúču s
použitím miernej sily.
6.3 Brúsenie na mokro
Na jemné brúsenie odporúčame použiť jem-
•
nozrnný brúsny kotúč (6).
Pred začiatkom brúsenia na mokro skontroluj-
•
te, či je namontovaná uzatváracia zátka (21).
Okrem toho skontrolujte, či sa v nádrži na
•
vodu (10) nachádza dostatok vody (kotúč pre
brúsenie na mokro (6) do 1/3 vo vode!).
Brúsku zapnite pomocou vypínača zap/vyp
•
(1).
Obrobok uchopte obidvomi rukami a pomaly
•
ho spustite na brúsny kotúč (6).
Obrobok môžete aj oprieť o zuby na nádrži na
•
vodu a spustiť na brúsny kotúč (6).
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Stroj prepravujte len nadvihnutím za teleso motora alebo základovú dosku (9). Na manipuláciu
alebo transport nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia, ako sú ochranné sklo (2), ochrana proti
iskrám (3) a podložka pre obrobok (7).
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van metaal en andere materialen kan voor de
gezondheid schadelijk stof ontstaan. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag altijd een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het apparaat ontsnappen kunnen leiden tot gezichtsverlies.
Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde slijpschijven. Beschadigde inzetgereedschappen kunnen breken en in het rond vliegen.
Voorzichtig! Niet gebruiken met handmachines. Deze slijpgereedschappen mogen alleen worden
ingezet op machines, die niet met de hand worden vastgehouden.
Voorzichtig! Niet gebruiken om nat te slijpen en nat door te slijpen. Deze slijpgereedschappen
zijn alleen geschikt om droog te slijpen.
Voorzichtig! Alleen toegelaten voor een volledig afgesloten werkomgeving. Deze slijpgereedschappen mogen alleen worden ingezet op vast opgestelde slijpmachines, waarvan de bescherminrichtingen worden erkend als volledig afgesloten werkomgeving.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afbeelding
1/2a-2c)
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Beschermglas
3. Vonkenscherm
4. Afdekking
5. Droogslijpschijf
6. Natslijpschijf
7. Werkstuksteun
8. Bevestigingsgaten
9. Bodemplaat
10. Waterreservoir
11. Binnenzeskantschroef
12. Onderlegplaatje klein
13. Veerring klein
14. Moer
15. Slotschroef lang
16. Vastzetknop klein
17. Slotschroef kort
18. Onderlegplaatje groot
19. Veerring groot
20. Vastzetknop groot
21. Afsluitstop
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
De nat-/droogslijper is een combi-apparaat om
metaal, kunststof en andere materialen met behulp van de geschikte slijpschijven grof en fi jn te
slijpen.
De nat-/droogslijper is voorzien van een droogschijf en een natschijf. Er wordt op gewezen dat
voor het grofslijpen principieel de droogschijf
dient te worden gebruikt. Voor het fi jnslijpen ge-
bruikt u de natschijf; daarbij volstaat het om het
werkstuk met lichte druk aan te zetten. De nat-/
droogslijper is bedoeld voor het bewerken en
scherpen van messen, scharen, beitels en voor
gereedschap voorzien van snijkanten.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is! Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie
en opbouw van de machine zouden zich de volgende punten kunnen voordoen:
Contact met de slijpschijf in de niet afgedekte
•
zone.
Wegspringen van stukken van defecte slijp-
•
schijven.
Wegspringen van werkstukken en werkstuk-
•
delen.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbeschermer.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Krachtontneming: .. S1 170 W | S2 30 min 250 W
Nullasttoerental n
Beschermklasse: ............................................... I
De inschakelduur S2 30 min (kortstondig bedrijf)
betekent dat de motor met het nominaal vermogen (250 W) enkel voor de tijd (30 min) vermeld
op het kenplaatje voortdurend mag worden belast. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden.
Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn
oorspronkelijke temperatuur.
Gevaar!
Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeenkomstig EN 62841.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 79,4 dB (A)
De vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing!
De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwerkelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de
manier waarop het wordt gebruikt, en met name
van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met
alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld, en zulke, waarin het weliswaar is ingeschakeld maar loopt zonder belasting).
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Trek vóór alle onderhouds-/ en montagewerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
De machine moet stabiel worden opgesteld.
•
Alvorens te beginnen werken moet de slijp-
•
machine door middel van de 4 bevestigingsgaten (8) in de bodemplaat (9) vast aan bijv.
een werkbank worden geschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschreven zijn gemonteerd.
De slijpschijven moeten vrij kunnen lopen.
•
Controleer voordat u de machine aansluit
•
of de gegevens vermeld op het typeplaatje
overeenkomen met de gegevens van het
stroomnet.
Monteer de afsluitstop (21) aan de onderkant
•
van het waterreservoir (10). Deze moet met
enige krachtsinspanning erin worden gedrukt.
schijf (5) en het vonkenscherm (3) moet zo
klein mogelijk en mag in geen geval groter
dan 2 mm worden ingesteld.
Fixeer het vonkenscherm (3) daarna weer.
•
Waarschuwing! Stel het vonkenscherm (3) re-
•
gelmatig in, zodat de slijtage van de slijpschijf
(5) wordt gecompenseerd.
5.3 Montage werkstuksteun (afbeelding 6)
Monteer de werkstuksteun (7) aan de ma-
•
chine.
Waarschuwing! Het schuine vlak van de
•
werkstuksteun moet van de slijpschijf (5) weg
wijzen!
Gebruik daarvoor de slotschroef (17), het
•
onderlegplaatje (18), de veerring (19) en de
vastzetknop (20).
5.4 Instelling werkstuksteun (afbeelding 7)
Met behulp van het slobgat in de werkstuk-
•
steun (7) kan deze in horizontale richting
worden ingesteld.
Draai daarvoor de vastzetknop (20) los en
•
verschuif de werkstuksteun (7) zo dicht mogelijk naar de slijpschijf (5).
Waarschuwing! De afstand tussen de slijp-
•
schijf (5) en de werkstuksteun (7) moet zo
klein mogelijk en mag in geen geval groter
dan 2 mm worden ingesteld.
Fixeer daarna de werkstuksteun (7) weer met
•
de vastzetknop (20).
Waarschuwing! Stel de werkstuksteun (7) re-
•
gelmatig in, zodat de slijtage van de slijpschijf
(5) wordt gecompenseerd.
5.5 Wissel van de droogslijpschijf (afbeelding 8-12)
Vóór vervanging van de slijpschijf: netstekker
•
uittrekken!
Draai de 3 schroeven (A) aan de afdekking
•
(4) los met de binnenzeskantsleutel 4 mm.
Draai de schroeven (A) tot aan de aanslag
eruit.
Draai nu de afdekking (4) zo ver met de klok
•
mee, tot de afdekking (4) voorbij het vonkenscherm (3) eraf kan worden genomen.
Neem de afdekking (4) eraf.
•
Draai de binnenzeskantschroeven (11) los
•
zoals beschreven onder 5.2, om het vonkenscherm (3) naar boven te verschuiven. Plaats
het vonkenscherm (3) op maximale hoogte.
Aanwijzing! Gebruik een lap, doek of iets
•
gelijkaardigs om de slijpschijf (5) te beveiligen
tegen rotatie.
Draai de moer (B) los door een schroefsleutel
•
SW 19 mm aan te zetten en de slijpschijf (5)
met een lap, doek of iets gelijkaardigs vast te
houden.
Aanwijzing! Schroefsleutel SW 19 mm is niet
•
meegeleverd.
Aanwijzing! Draai de moer (B) in rotatie-
•
richting van de slijpschijf (5).
Neem de moer (B), de flens (C) en de oude
•
slijpschijf eraf.
Reinig vóór montage de nieuwe slijpschijf en
•
alle zich tijdens het bedrijf draaiende delen
zorgvuldig.
Zet de nieuwe slijpschijf (5), de flens (C) en
•
de moer (B) in omgekeerde volgorde weer
erin en draai deze vast.
Aanwijzing! Draai de moer (B) matig vast, de
•
schroefverbinding werkt tijdens het bedrijf op
grond van de constructie het vastgeklemd
raken van de slijpschijf in de hand.
Monteer daarna de afdekking (4) weer met de
•
3 schroeven (A).
Stel het vonkenscherm (3) in zoals beschre-
•
ven onder 5.2.
Waarschuwing! Voordat u weer werkt met het
•
apparaat, moet de goede werking van de bescherminrichtingen worden gecontroleerd.
Waarschuwing! Gebruik de slijpmachine altijd
•
met aan beide zijden gemonteerde slijpschijf.
Dit verlaagt het risico om een roterende spil
te aan te raken.
5.6 Wissel van de natslijpschijf (afbeelding
13-15)
Vóór vervanging van de slijpschijf: netstekker
•
uittrekken!
Demonteer de 3 schroeven (D) aan het wa-
•
terreservoir (10) met een kruiskopschroevendraaier. Aanwijzing! Kruiskopschroevendraaier niet meegeleverd.
Kantel nu de machine zo ver naar voor, tot het
•
waterreservoir (10) naar beneden eraf kan
worden getrokken.
Neem het waterreservoir (10) eraf.
•
Aanwijzing! Gebruik een lap, doek of iets
•
gelijkaardigs om de slijpschijf (6) te beveiligen
tegen rotatie.
Draai de moer (E) los door een schroefsleutel
•
SW 19 mm aan te zetten en de slijpschijf (6)
met een lap, doek of iets gelijkaardigs vast te
houden.
Aanwijzing! Schroefsleutel SW 19 mm is niet
•
meegeleverd.
Aanwijzing! Draai de moer (E) in rotatie-
•
richting van de slijpschijf (6).
Neem de moer (E), de flens (F) en de oude
slijpschijf eraf.
Reinig vóór montage de nieuwe slijpschijf en
•
alle zich tijdens het bedrijf draaiende delen
zorgvuldig.
Zet de nieuwe slijpschijf (6), de flens (F) en
•
de moer (E) in omgekeerde volgorde weer
erin en draai deze vast.
Aanwijzing! Draai de moer (E) matig vast, de
•
schroefverbinding werkt tijdens het bedrijf op
grond van de constructie het vastgeklemd
raken van de slijpschijf in de hand.
Monteer daarna het waterreservoir (10) weer
•
met de 3 schroeven (D).
Waarschuwing! Voordat u weer werkt met het
•
apparaat, moet de goede werking van de bescherminrichtingen worden gecontroleerd.
Waarschuwing! Gebruik de slijpmachine altijd
•
met aan beide zijden gemonteerde slijpschijf.
Dit verlaagt het risico om een roterende spil
te aan te raken.
6. Bediening
6.1 Aan-/Uit-schakelaar (1)
Breng de AAN/UIT-schakelaar (1) naar de stand I
om de slijpmachine aan te zetten.
Om de machine af te leggen brengt u de AAN/
UIT-schakelaar (1) naar stand 0.
Wacht na het aanzetten tot het gereedschap zijn
maximumtoerental heeft bereikt. Begin dan pas
met het slijpen.
6.2 Droogslijpen
Om grof te slijpen valt het aan te bevelen om
•
de grofkorrelige slijpschijf (5) te gebruiken.
Schakel de slijpmachine in met de Aan/Uit-
•
schakelaar (1).
Leg het werkstuk op de werkstuksteun (7)
•
en breng het langzaam in de gewenste hoek
naar de slijpschijf (5) tot het in contact komt
met de schijf.
Beweeg het werkstuk lichtjes heen en weer
•
om een optimaal slijpresultaat te verkrijgen.
De slijpschijf (5) raakt zo bovendien gelijkmatig versleten. Laat het werkstuk tussendoor
afkoelen.
Voorzichtig!
Mocht de slijpschijf tijdens het werken blokkeren,
neem dan uw werkstuk weg en wacht, tot het apparaat zijn maximale toerental opnieuw heeft bereikt. U moet het werkstuk eventueel met minder
uitgeoefende kracht naar de slijpschijf toe leiden.
6.3 Natslijpen
Om fijn te slijpen valt het aan te bevelen om
•
de fijnkorrelige slijpschijf (6) te gebruiken.
Controleer vóór het begin van het natslijpen
•
of de afsluitstop (21) is gemonteerd.
Controleer bovendien of er genoeg water in
•
het waterreservoir (10) zit (natslijpschijf (6)
voor 1/3 in water!).
Schakel de slijpmachine in met de Aan/Uit-
•
schakelaar (1).
Pak het werkstuk vast met beide handen en
•
laat het langzaam neer op de slijpschijf (6).
U kunt het werkstuk ook laten steunen op de
•
tanden aan het waterreservoir en neerlaten
op de slijpschijf (6).
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
8.4 Transport
Transporteer de machine alleen door hem op
te tillen aan het motorhuis of de bodemplaat
(9). Gebruik de bescherminrichtingen zoals beschermglas (2), vonkenscherm (3) en werkstuksteun (7) nooit om het apparaat te hanteren of te
transporteren.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
NL
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.