Einhell TC-WD 200/150 User guide

TC-WD 200/150
D Originalbetriebsanleitung
Nass- Trockenschleifer
GB Original operating instructions
Wet and dry grinder/sander
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Smerigliatrice a secco e ad acqua da banco
DK/ Original betjeningsvejledning N Våd-/tørsliber
S Original-bruksanvisning
Våt-torrslipmaskin
CZ Originální návod k obsluze
Bruska pro broušení zasucha a zamokra
SK Originálny návod na obsluhu
Brúska na suché a mokré brúsenie
NL Originele handleiding
Nat-droogslijper
E Manual de instrucciones original
Lijadora para húmedo y seco
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Märkä-/kuivahiomakone
SLO Originalna navodila za uporabo
Mokri/suhi brus
H Eredeti használati utasítás
Nedves- száraz köszörűgép
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Şlefuitor umed-uscat
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Στιλβωτής
9
Art.-Nr.: 44.172.42 I.-Nr.: 11019
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 1Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 1 23.06.2020 15:30:0123.06.2020 15:30:01
1
10 362
5
4
21
21 789 81
2a 2b
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 2Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 2 23.06.2020 15:30:0323.06.2020 15:30:03
14 13
12
11
2
- 2 -
16
13 12
15
3
3
2c
20 19 18 7 17
3
13,14
12,11
3
4
16,13,12 15
2
6
7
5
11
3
max. 2 mm
5
7
5
max. 2 mm
17
20,19,18
- 3 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 3Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 3 23.06.2020 15:30:0523.06.2020 15:30:05
720
8 9
A
A4 A
10 11
3
C
B
5
12 13a
- 4 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 4Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 4 23.06.2020 15:30:0723.06.2020 15:30:07
D6 10
13b 14
D
D
15
F
10
E
- 5 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 5Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 5 23.06.2020 15:30:1223.06.2020 15:30:12
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Metall und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Warnung! Keine beschädigte Schleifscheibe verwenden. Beschädigte Einsatzwerkzeuge können zerbrechen und herumfl iegen.
Vorsicht! Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Drehrichtung der Schleifscheibe.
- 6 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 6Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 6 23.06.2020 15:30:1423.06.2020 15:30:14
D
Vorsicht! Nicht mit Handmaschinen verwenden. Diese Schleifwerkzeuge dürfen nur auf Maschinen verwendet werden, die nicht in der Hand gehalten werden.
Vorsicht! Nicht zum Nassschleifen und Nasstrennschleifen verwenden. Diese Schleifwerkzeuge sind nur für das Trockenschleifen geeignet.
Vorsicht! Zulässig nur für vollständig geschlossenen Arbeitsbereich. Diese Schleifwerkzeuge dürfen nur auf ortsfesten Schleifmaschinen verwendet werden, deren Schutzeinrichtungen als vollstän­dig geschlossener Arbeitsbereich anerkannt wird.
- 7 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 7Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 7 23.06.2020 15:30:1423.06.2020 15:30:14
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2a-2c)
1. Ein-/Ausschalter
2. Schutzglas
3. Funkenabweiser
4. Abdeckung
5. Trockenschleifscheibe
6. Nassschleifscheibe
7. Werkstückaufl age
8. Befestigungslöcher
9. Bodenplatte
10. Wasserbehälter
11. Innensechskantschraube
12. Unterlegscheibe klein
13. Federring klein
14. Mutter
15. Schlossschraube lang
16. Feststellknopf klein
17. Schlossschraube kurz
18. Unterlegscheibe groß
19. Federring groß
20. Feststellknopf groß
21. Verschlussstopfen
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Nass-Trockenschleifer
Schutzglas
Funkenabweiser
Werkstückauflage
Innensechskantschraube (2x)
Unterlegscheibe klein (3x)
Federring klein (3x)
Mutter (2x)
Schlossschraube lang
Feststellknopf klein
Schlossschraube kurz
Unterlegscheibe groß
Federring groß
Feststellknopf groß
Verschlussstopfen
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 8 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 8Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 8 23.06.2020 15:30:1423.06.2020 15:30:14
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nass- Trockenschleifer ist ein Kombigerät für Grob- und Feinschliff von Metallen, Kunststoff en und anderen Materialien unter Verwendung der entsprechenden Schleifscheiben.
Der Nass-Trockenschleifer ist mit einer Trocken­scheibe und einer Nassscheibe ausgestattet. Be­achten Sie bitte, dass der Grobschliff grundsätz- lich mit der Trockenscheibe durchgeführt wird. Den Feinschliff führen Sie mit der Nassscheibe aus, wobei ein Aufl egen des Werkstückes mit leichtem Andruck genügt. Der Nass-Trockeschlei­fer wurde für die Bearbeitung und das Schärfen von Messern, Scheren, Beiteln und für Werkzeu­ge mit Schneiden entwickelt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofakto­ren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch die Konstruktion und den Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Schleifscheibe im nicht abge-
deckten Bereich. Herausschleudern von Teilen aus beschädig-
ten Schleifscheiben. Herausschleudern von Werkstücken und
Werkstückteilen. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:........................220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: .. S1 170 W | S2 30 min 250 W Leerlaufdrehzahl n
Schutzklasse ...................................................... I
Schutzart: ......................................................IPX0
Gewicht: ................................................ ca. 9,5 kg
Trockenschleifscheibe:
Schleifscheibe ø max. ............................. 157 mm
Schleifscheibe ø min.: ............................ 127 mm
ø Schleifscheibe: ..................................... 150 mm
Schleifscheibendicke: ............................... 20 mm
ø Bohrung Schleifscheibe: ........................ 32 mm
Drehzahl: ..............................................2980 min
Umfangsgeschwindigkeit: .......................23,4 m/s
Körnung Schleifscheibe: ................................ K36
Nassschleifscheibe:
Schleifscheibe ø max.: ............................ 207 mm
Schleifscheibe ø min.: ............................. 173 mm
ø Schleifscheibe: ..................................... 200 mm
Schleifscheibendicke: ............................... 40 mm
ø Bohrung Schleifscheibe: ........................ 20 mm
Drehzahl: ............................................... 134 min
Umfanggeschwindigkeit: ...........................1,4 m/s
Körnung Schleifscheibe: .............................K200
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (250 W) nur für die auf dem Datenschild angege­bene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Gefahr! Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
: ............................2980 min
0
........................... 79,4 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
..................... 92,4 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
-1
-1
-1
- 9 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 9Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 9 23.06.2020 15:30:1523.06.2020 15:30:15
D
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de­nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Montage­arbeiten den Netzstecker.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden. Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine
mittels der 4 Befestigungslöcher (8) in der Bodenplatte (9) fest mit einer Werkbank o.ä. zu verschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Die Schleifscheiben müssen frei laufen kön-
nen. Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstim­men. Montieren Sie den Verschlussstopfen (21)
an der Unterseite des Wasserbehälters (10). Dieser muss mit etwas Kraftaufwand einge­drückt werden.
5.1 Montage Funkenabweiser / Schutzglas (Bild 3/4)
Montieren Sie den Funkenabweiser (3) an der
Maschine (Bild 3). Verwenden Sie dazu die Innensechs-
kantschrauben (11), Unterlegscheiben (12), Federringe (13) und Muttern (14). Ziehen Sie die Schraubverbindung mittels
Innensechskantschlüssel 4 mm und Schrau­benschlüssel SW 8 mm fest. Hinweis! Nicht im Lieferumfang enthalten. Montieren Sie das Schutzglas (2) mittels
Schlossschraube (15), Unterlegscheibe (12), Federring (13) und Feststellknopf (16) am Funkenabweiser (3) (Bild 4).
- 10 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 10Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 10 23.06.2020 15:30:1523.06.2020 15:30:15
D
5.2 Einstellung Funkenabweiser (Bild 5)
Mithilfe der Langlöcher im Funkenabweiser
(3) kann dieser in vertikaler Richtung einge­stellt werden. Lockern Sie dazu die Innensechskantschrau-
ben (11) und verschieben Sie den Funkenab­weiser möglichst nahe an die Schleifscheibe (5). Warnung! Der Abstand zwischen Schleif-
scheibe (5) und Funkenabweiser (3) ist so gering wie möglich und in keinem Fall größer als 2 mm einzustellen. Anschließend Funkenabweiser (3) wieder
fixieren. Warnung! Stellen Sie den Funkenabweiser
(3) periodisch ein, sodass der Verschleiß der Schleifscheibe (5) ausgeglichen wird.
5.3 Montage Werkstückaufl age (Bild 6)
Montieren Sie die Werkstückauflage (7) an
der Maschine. Warnung! Die schräge Fläche an der Werk-
stückauflage muss von der Schleifscheibe (5) weg zeigen! Verwenden Sie dazu die Schlossschraube
(17), Unterlegscheibe (18), Federring (19) und Feststellknopf (20).
5.4 Einstellung Werkstückaufl age (Bild 7)
Mithilfe des Langlochs in der Werkstückauf-
lage (7) kann diese in horizontaler Richtung eingestellt werden. Lockern Sie dazu den Feststellknopf (20) und
verschieben Sie die Werkstückaufl age (7) möglichst nahe an die Schleifscheibe (5). Warnung! Der Abstand zwischen Schleif-
scheibe (5) und Werkstückauflage (7) ist so gering wie möglich und in keinem Fall größer als 2 mm einzustellen. Anschließend Werkstückauflage (7) wieder
mit Feststellknopf (20) fixieren. Warnung! Stellen Sie die Werkstückauflage
(7) periodisch ein, sodass der Verschleiß der Schleifscheibe (5) ausgeglichen wird.
5.5 Wechsel der Trockenschleifscheibe (Bild 8-12)
Vor Austausch der Schleifscheibe: Netzste-
cker ziehen! Lösen Sie die 3 Schrauben (A) an der Abde-
ckung (4) mittels Innensechskantschlüssel 4 mm. Ziehen Sie die Schrauben (A) bis zum Anschlag heraus. Drehen Sie nun die Abdeckung (4) im Uhrzei-
gersinn soweit, bis die Abdeckung (4) an dem
Funkenabweiser (3) vorbei abgenommen werden kann. Nehmen Sie die Abdeckung (4) ab.
Lockern Sie die Innensechskantschrauben
(11) wie unter 5.2 beschrieben, um den Fun­kenabweiser (3) nach oben zu verschieben. Funkenabweiser (3) auf maximale Höhe posi­tionieren. Hinweis! Verwenden Sie einen Lappen, Tuch
oder vergleichbares, um die Schleifscheibe (5) gegen Rotation zu sichern. Lösen Sie die Mutter (B), indem Sie einen
Schraubenschlüssel SW 19 mm ansetzten und die Schleifscheibe (5) mit einem Lappen, Tuch oder vergleichbarem festhalten. Hinweis! Schraubenschlüssel SW 19 mm
nicht im Lieferumfang enthalten. Hinweis! Drehen Sie die Mutter (B) in Rotati-
onsrichtung der Schleifscheibe (5). Mutter (B), Flansch (C) und alte Schleifschei-
be abnehmen. Reinigen Sie vor Montage der neuen Schleif-
scheibe alle sich bei Betrieb drehenden Teile sorgfältig. Die neue Schleifscheibe (5), Flansch (C) und
Mutter (B) in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzten und festziehen. Hinweis! Die Mutter (B) mäßig festziehen,
die Schraubverbindung fördert bei Betrieb aufgrund der Bauweise eine Klemmung der Schleifscheibe. Anschließend die Abdeckung (4) mittels der 3
Schrauben (A) wieder montieren. Funkenabweiser (3) wie unter 5.2 beschrie-
ben einstellen. Warnung! Bevor Sie mit dem Gerät wieder ar-
beiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutz­einrichtungen zu prüfen. Warnung! Verwenden Sie die Schleifmaschi-
ne immer mit beidseitig montierter Schleif­scheibe. Dies verringert das Risiko eine rotie­rende Spindel zu berühren.
5.6 Wechsel der Nassschleifscheibe (Bild 13-15)
Vor Austausch der Schleifscheibe: Netzste-
cker ziehen! Demontieren Sie die 3 Schrauben (D) an dem
Wasserbehälter (10) mittels Kreuzschlitz­schraubendreher. Hinweis! Kreuzschlitz­schraubendreher nicht im Lieferumfang ent­halten. Kippen Sie nun die Maschine soweit nach
vorne, bis der Wasserbehälter (10) nach un­ten hin abgezogen werden kann.
- 11 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 11Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 11 23.06.2020 15:30:1523.06.2020 15:30:15
D
Nehmen Sie den Wasserbehälter (10) ab.
Hinweis! Verwenden Sie einen Lappen, Tuch
oder vergleichbares, um die Schleifscheibe (6) gegen Rotation zu sichern. Lösen Sie die Mutter (E), indem Sie einen
Schraubenschlüssel SW 19 mm ansetzten und die Schleifscheibe (6) mit einem Lappen, Tuch oder vergleichbarem festhalten. Hinweis! Schraubenschlüssel SW 19 mm
nicht im Lieferumfang enthalten. Hinweis! Drehen Sie die Mutter (E) in Rotati-
onsrichtung der Schleifscheibe (6). Mutter (E), Flansch (F) und alte Schleifschei-
be abnehmen. Reinigen Sie vor Montage der neuen Schleif-
scheibe alle sich bei Betrieb drehenden Teile sorgfältig. Die neue Schleifscheibe (6), Flansch (F) und
Mutter (E) in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzten und festziehen. Hinweis! Die Mutter (E) mäßig festziehen,
die Schraubverbindung fördert bei Betrieb aufgrund der Bauweise eine Klemmung der Schleifscheibe. Anschließend den Wasserbehälter (10) mit-
tels der 3 Schrauben (D) wieder montieren. Warnung! Bevor Sie mit dem Gerät wieder ar-
beiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutz­einrichtungen zu prüfen. Warnung! Verwenden Sie die Schleifmaschi-
ne immer mit beidseitig montierter Schleif­scheibe. Dies verringert das Risiko eine rotie­rende Spindel zu berühren.
gewünschten Winkel an die Schleifscheibe (5) heran, bis es diese berührt. Bewegen Sie das Werkstück leicht hin und
her um ein optimales Schleifergebnis zu er­halten. Die Schleifscheibe (5) wird so außer­dem gleichmäßig abgenutzt. Lassen Sie das Werkstück zwischendurch abkühlen.
Vorsicht!
Sollte beim Arbeiten die Schleifscheibe blockie­ren, nehmen Sie ihr Werkstück weg und warten, bis das Gerät seine Höchstdrehzahl erneut erreicht hat. Gegebenenfalls müssen Sie das Werkstück mit weniger Kraftaufwand zur Schleif­scheibe hinführen.
6.3 Nassschleifen
Für den Feinschliff empfiehlt es sich die fein-
körnige Schleifscheibe (6) zu verwenden. Prüfen Sie vor Beginn des Nassschleifens,
dass der Verschlussstopfen (21) montiert ist. Zusätzlich prüfen, dass sich genügend Was-
ser im Wasserbehälter (10) befindet (Nass­schleifscheibe (6) zu 1/3 in Wasser!). Schalten Sie die Schleifmaschine mit dem
Ein-/Ausschalter (1) ein. Fassen Sie das Werkstück mit beiden Hän-
den und senken es langsam auf die Schleif­scheibe (6) ab. Sie können das Werkstück auch an den Zäh-
nen am Wasserbehälter abstützen und auf die Schleifscheibe (6) absenken.
6. Bedienung
6.1 Ein-/Ausschalter (Bild 1)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum Ein­schalten auf die Position I. Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) in Position 0 bringen.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat. Be­ginnen Sie erst dann mit dem Schleifen.
6.2 Trockenschleifen
Für den Grobschliff empfiehlt es sich die
grobkörnige Schleifscheibe (5) zu verwenden. Schalten Sie die Schleifmaschine mit dem
Ein-/Ausschalter (1) ein. Legen Sie das Werkstück auf die Werkstück-
auflage (7) auf und führen Sie es langsam im
- 12 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 12Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 12 23.06.2020 15:30:1523.06.2020 15:30:15
D
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
8.4 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anhe­ben am Motorgehäuse oder an der Bodenplatte (9). Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie Schutzglas (2), Funkenabweiser (3) und Werk­stückaufl age (7) niemals zur Handhabung oder Transport.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
8.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 13Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 13 23.06.2020 15:30:1523.06.2020 15:30:15
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 13 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 14Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 14 23.06.2020 15:30:1623.06.2020 15:30:16
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schleifscheiben Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 15 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 15Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 15 23.06.2020 15:30:1623.06.2020 15:30:16
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 16Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 16 23.06.2020 15:30:1623.06.2020 15:30:16
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 17Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 17 23.06.2020 15:30:1623.06.2020 15:30:16
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Harmful dust can be generated when working on metal and other
materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos!
Caution! Always wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight.
Warning! Do not use a damaged grinding/sanding wheel. Damaged plug-in tools may break into pieces that are catapulted into the surroundings.
Caution! Wear gloves.
Direction of rotation of the grinding/sanding wheel.
- 18 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 18Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 18 23.06.2020 15:30:1723.06.2020 15:30:17
GB
Caution! Do not use with hand-held machines. These grinding/sanding tools are allowed to be used only on machines that are not held in your hand.
Caution! Do not use for wet grinding/sanding and wet abrasive cutting. These grinding tools are suitable only for dry grinding/sanding.
Caution! Permitted only for a fully enclosed work area. These grinding/sanding tools are allowed to be used only on stationary grinding/sanding machines whose guards and safety devices are deemed to be a fully enclosed work area.
- 19 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 19Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 19 23.06.2020 15:30:1723.06.2020 15:30:17
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2a-2c)
1. On/Off switch
2. Safety glass
3. Spark defl ector
4. Cover
5. Dry grinding wheel
6. Wet grinding wheel
7. Workpiece support
8. Mounting holes
9. Base plate
10. Water container
11. Socket head screw
12. Washer (small)
13. Spring washer (small)
14. Nut
15. Lock bolt (long)
16. Locking knob (small)
17. Lock bolt (short)
18. Washer (large)
19. Spring washer (large)
20. Locking knob (large)
21. Sealing plug
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Wet-dry grinder
Safety glass
Spark deflector
Workpiece support
Socket head screw (2x)
Washer (small) (3x)
Spring washer (small) (3x)
Nut (2x)
Lock bolt (long)
Locking knob (small)
Lock bolt (short)
Washer (large)
Spring washer (large)
Locking knob (large)
Sealing plug
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The wet-dry grinder is a combination tool for the coarse and fi ne grinding of metals, plastics and other materials using the appropriate grinding wheels.
- 20 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 20Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 20 23.06.2020 15:30:1823.06.2020 15:30:18
GB
The wet and dry grinder is equipped with a dry grinding wheel and a wet grinding wheel. Please
Circumferential speed: ...........................23.4 m/s
Grinding wheel grit size: ................................ K36
note that rough grinding is always performed with the dry grinding wheel. Carry out fi ne grinding jobs with the wet grinding wheel, applying only slight pressure. The wet and dry grinder was developed for the machining and sharpening of knives, scissors, chisels and tools with a blade.
Wet grinding wheel:
Grinding wheel ø max.: .......................... 207 mm
Grinding wheel ø min.: ........................... 173 mm
Grinding wheel diameter: ....................... 200 mm
Grinding wheel thickness: ........................ 40 mm
The machine is allowed to be used only for its intended purpose! Even when the equipment is used as prescribed it is still impossible to elimina­te certain residual risk factors. The following ha­zards may arise in connection with the machine‘s construction and layout:
Contact with the grinding wheel where it is not
covered. Catapulting of parts from out of damaged
grinding wheels. Catapulting of workpieces and parts of work-
pieces. Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used.
The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
Grinding wheel hole diameter: ................. 20 mm
Speed: ..................................................134 min
Circumferential speed: .............................1.4 m/s
Grinding wheel grit size: .............................. K200
Load factor:
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (250 W) for no longer than the time stipulated on the spe­cifi cations label (30 minutes ON period). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
Danger! Noise
The noise emission values were measured in ac­cordance with EN 62841.
Operation
LpA sound pressure level ..................... 79.4 dB(A)
K
uncertainty ........................................3 dB(A)
pA
L
sound power level ....................... 92.4 dB(A)
WA
K
uncertainty ........................................ 3 dB(A)
WA
-1
4. Technical data
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Mains voltage: ........................220-240 V ~ 50 Hz
Power rating: ......... S1 170 W | S2 30 min 250 W
Wear ear-muff s.
-1
Idle speed n0: .....................................2980 min
Protection class ................................................. I
Protection type: ............................................IPX0
Weight: ......................................... approx. 9.5 kg
The stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated noise emission values can also be
Dry grinding wheel:
used to make an initial assessment of exposure.
Grinding wheel ø max. ............................ 157 mm
Grinding wheel ø min.: ........................... 127 mm
Grinding wheel diameter: ....................... 150 mm
Grinding wheel thickness: ........................ 20 mm
Grinding wheel hole diameter: ................. 32 mm
Speed: ................................................2980 min
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 21Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 21 23.06.2020 15:30:1823.06.2020 15:30:18
Warning:
The noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depending on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
-1
- 21 -
GB
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be conside­red (for example, times in which the electric tools are switched off and times in which the tool is switched on but operates without load).
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Pull the power plug before doing any mainte­nance or assembly work on the equipment.
The equipment has to be set up where it can
stand securely. Before starting work, firmly screw the grin-
ding/sanding machine to the workbench or equivalent using the 4 mounting holes (8) in the base plate (9). All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on. It must be possible for the grinding/sanding
wheel to run freely. Check that the voltage on the rating plate is
the same as your supply voltage before you connect the equipment to the power supply. Fit the sealing plug (21) on the underside of
the water container (10). This needs to be pressed in with a little force.
5.1 Assembling the spark defl ector / safety window (Fig. 3/4)
Fasten the spark deflector (3) to the machine
(Fig. 3). To do this, use the socket head screws (11),
washers (12), spring washers (13) and nuts (14). Tighten the screw connection using a 4 mm
hex key and an 8 mm wrench. Note! Not supplied. Fit the safety window (2) to the spark deflec-
tor (3) using a lock screw (15), a washer (12), a spring washer (13) and a locking button (16) (Fig. 4).
5.2 Adjusting the spark defl ector (Fig. 5)
With the help of the slots in the spark deflec-
tor (3) you can adjust it in vertical direction. To do so, slacken the socket head screws
(11) and push the spark deflector as close as possible to the grinding/sanding wheel (5). Warning! The distance between the grinding/
sanding wheel (5) and the spark deflector (3) must be set as small as possible and under no circumstances should it exceed 2 mm. Then secure the spark deflector (3) again.
Warning! Adjust the spark deflector (3) peri-
odically to compensate for wear on the grin­ding/sanding wheel (5).
5.3 Fitting the workpiece support (Fig. 6)
Fit the workpiece support (7) to the machine.
Warning! The angled face of the workpiece
support must point away from the grinding/ sanding wheel (5)! To achieve this, use the lock screw (17), the
washer (18), the spring washer (19) and the locking button (20).
5.4 Setting the workpiece support (Fig. 7)
With the help of the slot in the workpiece
support (7) you can adjust it in horizontal direction. To do so, slacken the locking button (20) and
- 22 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 22Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 22 23.06.2020 15:30:1823.06.2020 15:30:18
GB
push the workpiece support (7) as close as possible to the grinding/sanding wheel (5). Warning! The distance between the grinding/
sanding wheel (5) and the workpiece support (7) must be set as small as possible and un­der no circumstances should it exceed 2 mm. Then secure the workpiece support (7) again
with the locking button (20). Warning! Adjust the workpiece support (7)
periodically to compensate for wear on the grinding/sanding wheel (5).
5.5 Changing the dry grinding wheel (Fig. 8-12)
Before you replace the grinding wheel: Pull
out the power plug! Undo the three screws (A) in the cover (4)
using a 4 mm hex key. Pull the screws (A) out as far as they will go. Then turn the cover (4) in a clockwise direc-
tion until the cover (4) can be removed by taking it off past the spark deflector (3). Lift the cover (4) off.
Slacken the socket head screws (11) as de-
scribed in 5.2 so that the spark deflector (3) can be moved upwards. Position the spark deflector (3) at the maximum height. Important! Use a rag, cloth or similar to pre-
vent the grinding wheel (5) from rotating. Undo the nut (B) using a size 19 mm wrench
while holding the grinding wheel (5) firmly with a rag, cloth or similar. Important! A size 19 mm wrench not supplied
with the product. Important! Turn the nut (B) in the direction of
rotation of the grinding wheel (5). Remove the nut (B), flange (C) and old grin-
ding wheel. Carefully clean all parts which rotate during
operation before fitting the new grinding wheel. Fit the new grinding wheel (5), flange (C) and
nut (B) again in reverse order and tighten them. Note! Tighten the nut (B) moderately - the
screw connection is designed to promote the clamping of the grinding/sanding wheel du­ring operation. Then refit the cover (4) using the 3 screws
(A). Adjust the spark deflector (3) as described
in 5.2. Warning! Check that the safety devices are in
good working condition before you work with the equipment again.
Warning! Always use the grinding/sanding
machine with a grinding/sanding wheel fitted on each side. This will reduce the risk of tou­ching a rotating spindle.
5.6 Changing the wet grinding wheel (Fig. 13-15)
Before you replace the grinding wheel: Pull
out the power plug! Remove the three screws (D) on the water
container (10) using a crosstip screwdriver. Important! A crosstip screwdriver is not sup­plied with the product. Tilt the machine forward until the water con-
tainer (10) can be pulled off downwards. Remove the water container (10).
Important! Use a rag, cloth or similar to pre-
vent the grinding wheel (6) from rotating. Undo the nut (E) using a size 19 mm wrench
while holding the grinding wheel (6) firmly with a rag, cloth or similar. Important! A size 19 mm wrench not supplied
with the product. Important! Turn the nut (E) in the direction of
rotation of the grinding wheel (6). Remove the nut (E), flange (F) and old grin-
ding wheel. Carefully clean all parts which rotate during
operation before fitting the new grinding wheel. Fit the new grinding wheel (6), flange (F) and
nut (E) again in reverse order and tighten them. Important! Tighten the nut (E) moderately;
the screw connection is designed to help the grinding wheel clamp during operation. Then fit the water container (10) back in place
using the three screws (D). Warning! Check to make sure that all safety
devices are properly mounted and in good working condition before you begin working with the equipment again. Warning! Always use the grinding machine
with the grinding fitted on both sides. This will reduce the risk of contact with a rotating spindle.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (1)
To switch on the equipment set the On/Off switch (1) to position I. Move the ON/OFF switch (1) to position 0 to switch off the equipment.
- 23 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 23Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 23 23.06.2020 15:30:1823.06.2020 15:30:18
GB
After switching on the equipment wait for the equipment to reach its maximum speed of rotati­on before commencing with the sanding/grinding work.
6.2 Dry grinding
For coarse grinding it is recommended to use
the coarse-grained grinding wheel (5). Turn on the grinding machine using the ON/
OFF switch (1). Place the workpiece onto the workpiece
support (7) and slowly guide the workpiece towards the grinding wheel (5) at the desired angle to the point where workpiece and grin­ding wheel make contact. Move the workpiece slightly back and forth to
produce an optimal grinding result. This way the grinding wheel (5) will be evenly worn. Al­low the workpiece to cool down occasionally.
Caution!
If the grinding/sanding wheel becomes jammed during operation, remove the workpiece and wait until the tool reaches its top speed again. If ne­cessary, use less force when moving the workpie­ce against the grinding/sanding wheel.
6.3 Wet grinding
For fine grinding it is recommended to use the
fine-grained grinding wheel (6). Check that the sealing plug (21) is fitted befo-
re you start wet grinding. In addition, also check that there is enough
water in the water container (10) (a third of the wet grinding wheel (6) must be standing in water!). Turn on the grinding machine using the ON/
OFF switch (1). Grip the workpiece with both hands and lower
it slowly onto the grinding wheel (6). You can also rest the workpiece on the teeth
on the water container and lower it onto the grinding wheel (6).
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8.4 Transport
Transport the machine only by lifting it by the motor housing or by the base plate (9). Never use safety devices such as the safety window (2), the spark defl ector (3) or the workpiece support (7) for handling or transporting purposes.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
- 24 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 24Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 24 23.06.2020 15:30:1823.06.2020 15:30:18
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
GB
- 25 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 25Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 25 23.06.2020 15:30:1923.06.2020 15:30:19
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 26 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 26Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 26 23.06.2020 15:30:1923.06.2020 15:30:19
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Consumables* Grinding/sanding disks Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 27 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 27Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 27 23.06.2020 15:30:1923.06.2020 15:30:19
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 28 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 28Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 28 23.06.2020 15:30:1923.06.2020 15:30:19
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Attention ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur métal et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Attention ! Portez toujours des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail ou les éclats, les copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Avertissement ! N’utilisez pas de meule endommagée. Les outils endommagés peuvent casser et être projetés.
Attention ! Portez des gants de protection.
Sens de rotation de la meule.
- 29 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 29Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 29 23.06.2020 15:30:1923.06.2020 15:30:19
F
Attention ! Ne l’utilisez pas avec des machines portables. Ces outils de ponçage doivent unique­ment être utilisés sur des machines qui ne sont pas tenues à la main.
Attention ! Ne l’utilisez ni pour le ponçage sous arrosage ni pour le tronçonnage sous arrosa­ge. Ces outils de ponçage conviennent uniquement au ponçage à sec.
Attention ! Autorisé uniquement pour les zones de travail complètement fermées. Ces outils de
ponçage doivent uniquement être utilisés sur des meuleuses fi xes, dont les dispositifs de protection sont reconnus comme zone de travail complètement fermée.
- 30 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 30Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 30 23.06.2020 15:30:2023.06.2020 15:30:20
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2a-2c)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Verre de protection
3. Pare-étincelles
4. Recouvrement
5. Meule à sec
6. Meule de rectifi cation sous arrosage
7. Support de pièce à usiner
8. Trous de fi xation
9. Plaque de base
10. Réservoir d’eau
11. Vis à six pans creux
12. Rondelle, petite
13. Rondelle élastique petite
14. Écrou
15. Boulon à collet carré long
16. bouton de blocage petit
17. Boulon à collet carré court
18. Rondelle, grande
19. Rondelle élastique grande
20. Bouton de blocage grand
21. Capuchon obturateur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Rectifieuse à arrosage et meuleuse à sec
Verre de protection
Pare-étincelles
Support de pièce à usiner
Vis à six pans creux (2x)
Rondelle, petite (3x)
Rondelle élastique petite (3x)
Écrou (2x)
Boulon à collet carré long
Bouton de blocage petit
Boulon à collet carré court
Rondelle, grande
Rondelle élastique grande
Bouton de blocage grand
Capuchon obturateur
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 31 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 31Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 31 23.06.2020 15:30:2023.06.2020 15:30:20
F
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La rectifi euse à arrosage et meuleuse à sec est un outil combiné pour le dégrossissage et la recti­ cation de métaux, plastiques et autres matériaux sous réserve d’utiliser les meules correspondan­tes.
La rectifi euse à arrosage et meuleuse à sec est équipée d‘une meule à sec et d‘une meule à eau. Veillez, s‘il vous plaît, à ce que le dégrossissage soit eff ectué principalement à l‘aide de la meu- leuse à sec. La rectifi cation s‘eff ectue à l‘aide de la meuleuse à eau, ce faisant il suffi t de poser la pièce à usiner avec une légère pression. La rectifi euse à arrosage et meuleuse à sec a été développée pour le traitement et l‘aff ûtage de lames, ciseaux, griff e bout plat et pour les outils à découper.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation ! Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la structure de la machine, les points suivants peu­vent se produire.
Contact avec le disque de ponçage à un end-
roit sans protection. Propulsion de pièces par la meule endomma-
gée. Des pièces à usiner et des parties de celles-
ci sont catapultées. Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas de
protection des oreilles.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................ 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée :
................................ S1 170 W | S2 30 min 250 W
Vitesse de rotation à vide n
Catégorie de protection ...................................... I
Type de protection : .....................................IPX0
Poids : ................................................ env. 9,5 kg
Meule à sec :
Meule ø max. .......................................... 157 mm
Meule ø min. : ......................................... 127 mm
ø meule : ................................................ 150 mm
Épaisseur de meule : ................................ 20 mm
ø trou meule : ........................................... 32 mm
Vitesse de rotation : ...........................2980 tr/min
Vitesse périphérique : ............................23,4 m/s
Grain meule : .................................................K36
Meule de rectifi cation sous arrosage :
Meule ø max. : ........................................ 207 mm
Meule ø min. : ......................................... 173 mm
ø meule : ................................................ 200 mm
Épaisseur de meule : ................................ 40 mm
ø trou meule : ........................................... 20 mm
Vitesse de rotation : ..............................134 tr/min
Vitesse périphérique : ..............................1,4 m/s
Grain meule : ...............................................K200
Durée de mise en circuit :
La durée de mise en circuit S2 30 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale (250 W) ne doit être chargé en continu que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchauff erait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa température de départ.
Danger ! Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor­mément à EN 62841.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
....................................... 3 dB(A)
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
....................................... 3 dB(A)
WA
: .............2980 tr/min
0
.... 79,4 dB(A)
pA
..92,4 dB(A)
WA
- 32 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 32Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 32 23.06.2020 15:30:2023.06.2020 15:30:20
F
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peu­vent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation ef­fective de l’outil électrique peuvent diff érer des valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique, en particulier du type de pi­èce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec­trique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Retirez toujours la fi che de contact avant les travaux de maintenance et de montage.
La machine doit être installée de manière
stable. Avant le début du travail, il faut fixer soli-
dement la meuleuse à l’établi ou similaire à l’aide des 4 trous de fixation (8) dans la plaque de base (9). Avant la mise en service, tous les recouvre-
ments et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. Les meules doivent pouvoir tourner librement.
Assurez-vous, avant de brancher la machine,
que les données se trouvant sur la plaque signalétique correspondent bien aux données du réseau. Montez le capuchon obturateur (21) sur le
côté inférieur du réservoir d’eau (10). Celui-ci doit être enfoncé avec un peu de force.
5.1 Montage du pare-étincelles / verre de pro­tection (fi gures 3/4)
Montez le pare-étincelles (3) sur la machine
(figure 3). Utilisez pour ce faire les vis à six pans creux
(11), les rondelles (12), les rondelles élas­tiques (13) et les écrous (14). Serrez le raccord vissé à l’aide de la clé à six
pans 4 mm et de la clé à vis SW 8 mm. Re­marque ! Non compris dans la livraison. Montez le verre de protection (2) à l’aide du
boulon à collet carré (15), de la rondelle (12), de la rondelle élastique (13) et du bouton de blocage (16) sur le pare-étincelles (3) (figure
4).
5.2 Réglage du pare-étincelles (fi gure 5)
Le pare-étincelles (3) peut être réglé dans
la direction verticale à l’aide de ses trous oblongs. Desserrez pour ce faire les vis à six pans
creux (11) et déplacez le pare-étincelles aus­si près que possible de la meule (5).
- 33 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 33Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 33 23.06.2020 15:30:2023.06.2020 15:30:20
F
Avertissement ! L’écart entre la meule (5) et le
pare-étincelles (3) doit être réglé aussi petit que possible et en aucun cas supérieur à 2 mm. Refixez ensuite le pare-étincelles (3).
Avertissement ! Ajustez périodiquement le
pare-étincelles (3) de telle sorte que l’usure de la meule (5) s’équilibre.
5.3 Montage du support de pièce à usiner (fi gure 6)
Montez le support de pièce à usiner (7) sur la
machine. Avertissement ! La surface inclinée du sup-
port de pièce à usiner doit pointer à l’opposé de la meule (5) ! Utilisez pour ce faire le boulon à collet carré
(17), la rondelle (18), la rondelle élastique (19) et le bouton de blocage (20).
5.4 Réglage du support de pièce à usiner (fi gure 7)
Le support de pièce à usiner (7) peut être
réglé dans la direction horizontale à l’aide de son trou oblong. Desserrez pour ce faire le bouton de blocage
(20) et déplacez le support de pièce à usiner (7) aussi près que possible de la meule (5). Avertissement ! L’écart entre la meule (5) et
le support de pièce à usiner (7) doit être réglé aussi petit que possible et en aucun cas su­périeur à 2 mm. Refixez ensuite le support de pièce à usiner
(7) avec le bouton de blocage (20). Avertissement ! Ajustez périodiquement le
support de pièce à usiner (7) de telle sorte que l’usure de la meule (5) s’équilibre.
5.5 Remplacement de la meule à sec (fi gures 8-12)
Avant le remplacement de la meule : Débran-
chez la fiche de contact ! Desserrez les 3 vis (A) du recouvrement (4)
au moyen de la clé à six pans 4 mm. Retirez les vis (A) jusqu’à la butée. Tournez à présent le recouvrement (4) dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le recouvrement (4) puisse être retiré devant le pare-étincelles (3). Retirez le recouvrement (4).
Desserrez les vis à six pans creux (11) com-
me décrit au point 5.2, afin de déplacer le pare-étincelles (3) vers le haut. Positionnez le pare-étincelles (3) à la hauteur maximale. Remarque ! Utilisez un chiffon ou similaire
pour bloquer la meule (5) contre la rotation. Desserrez l’écrou (B) en plaçant une clé à vis
19 mm et en maintenant la meule (5) avec un chiffon ou similaire. Remarque ! Clé à vis 19 mm non comprise
dans la livraison. Remarque ! Tournez l’écrou (B) dans le sens
de rotation de la meule (5). Retirez l’écrou (B), la bride (C) et l’ancienne
meule. Avant de monter la nouvelle meule, nettoyez
minutieusement toutes les pièces tournant en fonctionnement. Réinsérez la nouvelle meule (5), la bride (C)
et l’écrou (B) dans l’ordre inverse et serrez­les. Remarque ! Serrez modérément l’écrou (B),
le raccord vissé favorise en fonctionnement en raison de sa construction un blocage de la meule. Ensuite remontez le recouvrement (4) au mo-
yen des 3 vis (A). Réglez le pare-étincelles (3) comme décrit au
point 5.2. Avertissement ! Avant de travailler à nouveau
avec l’appareil, il faut contrôler le bon foncti­onnement des dispositifs de protection. Avertissement ! Utilisez toujours la meuleuse
avec meule montée des deux côtés. Cela diminue le risque de toucher une broche rotative.
5.6 Remplacement de la meule de rectifi ca- tion sous arrosage (fi gures 13-15)
Avant le remplacement de la meule : Débran-
chez la fiche de contact ! Démontez les 3 vis (D) du réservoir d’eau
(10) à l’aide du tournevis cruciforme. Re­marque ! Le tournevis cruciforme n’est pas compris dans la livraison. Basculez à présent la machine vers l’avant
jusqu’à ce que le réservoir d’eau (10) puisse être retiré vers le bas. Retirez le réservoir d’eau (10).
Remarque ! Utilisez un chiffon ou similaire
pour bloquer la meule (6) contre la rotation. Desserrez l’écrou (E) en plaçant une clé à vis
19 mm et en maintenant la meule (6) avec un chiffon ou similaire. Remarque ! Clé à vis 19 mm non comprise
dans la livraison. Remarque ! Tournez l’écrou (E) dans le sens
de rotation de la meule (6). Retirez l’écrou (E), la bride (F) et l’ancienne
meule.
- 34 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 34Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 34 23.06.2020 15:30:2023.06.2020 15:30:20
F
Avant de monter la nouvelle meule, nettoyez
minutieusement toutes les pièces tournant en fonctionnement. Réinsérez la nouvelle meule (6), la bride (F)
et l’écrou (E) dans l’ordre inverse et serrez­les. Remarque ! Serrez légèrement l’écrou (E), le
raccord vissé favorise un serrage de la meule lors du fonctionnement en raison de sa const­ruction. Puis remontez le réservoir d’eau (10) avec les
3 vis(D). Avertissement ! Avant de travailler à nouveau
avec l’appareil, il faut contrôler le bon foncti­onnement des dispositifs de protection. Avertissement ! Utilisez toujours la meuleuse
avec meule montée des deux côtés. Cela diminue le risque de toucher une broche rota­tive.
6. Commande
6.1 interrupteur Marche/Arrêt (1)
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position I pour la mise en circuit. Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position 0.
Attendez, après la mise en service, jusqu’à ce que l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation ma­ximale. Ne commencez qu’alors le meulage.
6.2 Meulage à sec
Pour le ponçage grossier, nous recomman-
dons la meule grain grossier (5). Allumez la meuleuse à l’aide de l’interrupteur
marche/arrêt (1). Posez la pièce à usiner sur le support de pi-
èce à usiner (7) et guidez-la lentement le long de la meule (5) à l’angle souhaité jusqu’à ce qu’elle la touche. Déplacez la pièce à usiner légèrement
d’avant en arrière afin d’obtenir un résultat d’affûtage optimal. De cette manière, la meu­le (5) s’use en outre uniformément. Laissez refroidir la pièce à usiner de temps en temps.
Attention !
Si lors du travail, la meule se bloque, retirez votre pièce à usiner et attendez que l’appareil atteigne à nouveau sa vitesse maximale. Le cas échéant approchez la pièce de la meule en exerçant moins de force.
6.3 Rectifi cation sous arrosage
Pour le ponçage fin, nous recommandons la
meule grain fin (6). Vérifiez avant le début de la rectification sous
arrosage que le capuchon obturateur (21) est monté. Vérifiez en outre qu’il y a suffisamment d’eau
dans le réservoir d’eau (10) (1/3 de la meule de rectification sous arrosage (6) dans l’eau !). Allumez la meuleuse à l’aide de l’interrupteur
marche/arrêt (1). Tenez la pièce à usiner des deux mains et
abaissez-la lentement sur la meule (6). Vous pouvez également caler la pièce à
usiner sur les dents du réservoir d’eau et la descendre sur la meule (6).
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
- 35 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 35Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 35 23.06.2020 15:30:2123.06.2020 15:30:21
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8.4 Transport
Transportez la machine uniquement en la soule­vant au niveau du carter du moteur ou au niveau de la plaque de base (9). N’utilisez jamais les dispositifs de protection comme le verre de pro­tection (2), le pare-étincelles (3) et le support de pièce à usiner (7) pour la manipulation ou le transport.
F
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 36 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 36Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 36 23.06.2020 15:30:2123.06.2020 15:30:21
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 37 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 37Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 37 23.06.2020 15:30:2123.06.2020 15:30:21
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
meules
- 38 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 38Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 38 23.06.2020 15:30:2123.06.2020 15:30:21
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 39 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 39Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 39 23.06.2020 15:30:2123.06.2020 15:30:21
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’ e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate una maschera antipolvere. Lavorando metalli e altri materiali si può sviluppa-
re della polvere nociva per la salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate sempre occhiali protettivi. Scintille che si sviluppano durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri che escono dall‘apparecchio possono causare la perdita della vista.
Avvertimento! Non utilizzate dischi abrasivi danneggiati. Gli utensili danneggiati possono rompersi e staccarsi improvvisamente dall‘utensile.
Attenzione! Indossate i guanti protettivi.
Senso di rotazione del disco abrasivo.
- 40 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 40Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 40 23.06.2020 15:30:2223.06.2020 15:30:22
I
Attenzione! Non utilizzate l’utensile con apparecchi a mano. Questi utensili di smerigliatura devo­no essere utilizzati solo su apparecchi che non vengono tenuti in mano.
Attenzione! Non utilizzate l’apparecchio per smerigliare e troncare a umido. Questi utensili di smerigliatura sono adatti solo per la smerigliatura a secco.
Attenzione! Uso consentito solo per zone di lavoro completamente chiuse. Questi utensili di smerigliatura devono essere utilizzati solo su smerigliatrici fi sse con ripari riconosciuti come zona di lavoro completamente chiusa.
- 41 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 41Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 41 23.06.2020 15:30:2223.06.2020 15:30:22
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2a-2c)
1. Interruttore ON/OFF
2. Vetro protettivo
3. Parascintille
4. Copertura
5. Disco abrasivo a secco
6. Disco abrasivo a umido
7. Superfi cie di appoggio
8. Fori di fi ssaggio
9. Piastra di base
10. Recipiente per l‘acqua
11. Vite a esagono cavo
12. Rosetta piccola
13. Rondella elastica piccola
14. Dado
15. Vite a testa tonda lunga
16. Pulsante di bloccaggio piccolo
17. Vite a testa tonda corta
18. Rosetta grande
19. Rondella elastica grande
20. Pulsante di bloccaggio grande
21. Tappo di chiusura
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Smerigliatrice a secco e a umido da banco
Vetro protettivo
Parascintille
Superficie di appoggio
Vite a esagono cavo (2 pz.)
Rosetta piccola (3 pz.)
Rondella elastica piccola (3 pz.)
Dado (2 pz.)
Vite a testa tonda lunga
Pulsante di bloccaggio piccolo
Vite a testa tonda corta
Rosetta grande
Rondella elastica grande
Pulsante di bloccaggio grande
Tappo di chiusura
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
- 42 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 42Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 42 23.06.2020 15:30:2223.06.2020 15:30:22
I
3. Utilizzo proprio
La smerigliatrice a secco e a umido da banco è un apparecchio combinato per la smerigliatura grezza e fi ne di metalli, materie plastiche e altri materiali utilizzando dischi abrasivi diversi a se­conda del materiale da lavorare.
La smerigliatrice a secco e a umido da banco è dotata di un disco abrasivo a secco e di uno a umido. Fate attenzione a eff ettuare la smeriglia- tura grossolana sempre con il disco abrasivo a secco. La smerigliatura di fi nitura viene eff ettuata con il disco abrasivo a umido, esercitando solo una lieve pressione sul pezzo da lavorare. La smerigliatrice a secco e ad umido da banco è stata creata per lavorare e affi lare lame, forbici, scalpelli e utensili con lame.
L’elettroutensile deve essere usato solamen­te per lo scopo a cui è destinato. Anche se l’elettroutensile viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la struttura dell’elettroutensile si possono presen­tare i seguenti punti:
Contatto con il disco abrasivo nella zona non
coperta. Parti di dischi abrasivi danneggiati scagliate
all’ingiro Pezzi da lavorare e loro frammenti scagliati
all’ingiro. Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .....................220-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: S1 170 W | S2 30 min 250 W Numero di giri al minimo n
Grado di protezione ........................................... I
Tipo di protezione: .......................................IPX0
Peso: ................................................... ca. 9,5 kg
Disco abrasivo a secco:
Disco abrasivo ø max.: ........................... 157 mm
Disco abrasivo ø min.: ............................ 127 mm
ø disco abrasivo: .................................... 150 mm
Spessore del disco abrasivo: ................... 20 mm
ø foro del disco abrasivo: ......................... 32 mm
Numero giri: ........................................2980 min
Velocità periferica: ..................................23,4 m/s
Grana del disco abrasivo: ..............................K36
Disco abrasivo a umido:
Disco abrasivo ø max.: ........................... 207 mm
Disco abrasivo ø min.: ............................ 173 mm
ø disco abrasivo: .................................... 200 mm
Spessore del disco abrasivo: ................... 40 mm
ø foro del disco abrasivo: ......................... 20 mm
Numero giri: ..........................................134 min
Velocità periferica: ....................................1,4 m/s
Grana del disco abrasivo: ............................K200
Durata di inserimento
La durata di inserimento S2 di 30 min (esercizio breve) indica che il motore può essere solleci­tato con la potenza nominale (250 W) in modo continuo solo per il periodo (30 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raff redda ritornando alla temperatura iniziale.
Pericolo! Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Esercizio
Livello di pressione acustica LpA ........ 79,4 dB (A)
Incertezza K
........................................ 3 dB (A)
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
........................................ 3 dB (A)
WA
: .................2980 min
0
.......... 92,4 dB (A)
WA
-1
-1
-1
- 43 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 43Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 43 23.06.2020 15:30:2223.06.2020 15:30:22
I
Portate protettori auricolari.
Il rumore può causare la perdita dell‘udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normaliz­zato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. I valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione prelimina­re delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono variare dai valori in­dicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e montaggio staccate la spina dalla presa di corrente.
L‘apparecchio deve trovarsi in posizione
sicura. Prima di iniziare a lavorare si deve fi ssare la
smerigliatrice a un banco di lavoro o simile usando i 4 fori di fi ssaggio (8) della piastra di base (9) . Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. I dischi abrasivi devono potersi muovere
liberamente. Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi cazione corrispondano a quelli di rete. Sul lato inferiore del recipiente per l‘acqua
(10) montate il tappo di chiusura (21). Questo deve essere inserito con un po’ di forza.
5.1 Montaggio di parascintille / vetro protetti­vo (Fig. 3/4)
Montate il parascintille (3) all‘apparecchio
(Fig. 3). Per farlo utilizzate le viti a esagono cavo (11),
le rosette (12), le rosette elastiche (13) e i dadi (14). Serrate il collegamento a vite con una chiave
a brugola da 4 mm e una chiave per dadi da 8 mm. Avvertenza! Non comprese tra gli ele­menti forniti. Montate il vetro protettivo (2) con la vite a
testa tonda (15), la rosetta (12), la rosetta elastica (13) e il pulsante di bloccaggio (16) sul parascintille (3) (Fig. 4).
5.2 Regolazione del parascintille (Fig. 5)
Il parascintille (3) può essere regolato in sen-
so verticale tramite le asole. A tale scopo allentate le viti a esagono cavo
(11) e avvicinate il parascintille il più possibile al disco abrasivo (5). Avvertimento! Si deve regolare la distanza
- 44 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 44Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 44 23.06.2020 15:30:2223.06.2020 15:30:22
I
minore possibile tra il disco abrasivo (5) e il parascintille (3) e non deve superare in nes­sun caso i 2 mm. Poi fi ssate di nuovo il parascintille (3).
Avvertimento! Regolate periodicamente il pa-
rascintille (3) in modo da adeguarlo all‘usura del disco abrasivo (5).
5.3 Montaggio della superfi cie di appoggio (Fig. 6)
Montate la superfi cie di appoggio (7)
all‘apparecchio. Avvertimento! La parte inclinata della superfi -
cie di appoggio deve essere orientata in sen­so opposto rispetto al disco abrasivo (5)! Per farlo utilizzate la vite a testa tonda (17),
la rosetta (18), la rosetta elastica (19) e il pul­sante di bloccaggio (20).
5.4 Regolazione della superfi cie di appoggio (Fig. 7)
La superfi cie di appoggio (7) può essere re-
golata in senso orizzontale tramite l’asola. A tale scopo allentate il pulsante di bloccag-
gio (20) e avvicinate la superfi cie di appoggio (7) il più possibile al disco abrasivo (5). Avvertimento! Si deve regolare la distanza
minore possibile tra il disco abrasivo (5) e la superfi cie di appoggio (7) e non deve supera- re in nessun caso i 2 mm. Fissate poi di nuovo la superfi cie di appoggio
(7) con il pulsante di bloccaggio (20). Avvertimento! Regolate periodicamente la su-
perfi cie di appoggio (7) in modo da adeguarla all‘usura del disco abrasivo (5).
5.5 Cambio del disco abrasivo a secco (Fig. 8-12)
Prima di sostituire il disco abrasivo: staccate
la spina dalla presa di corrente! Svitate le 3 viti (A) della copertura (4) con una
chiave a brugola da 4 mm. Estraete le viti (A) fino alla battuta. Ruotate ora la copertura (4) in senso orario
fino a quando la copertura stessa (4) può es­sere sfilata passando di fianco al parascintille (3). Togliete la copertura (4).
Allentate le viti a esagono cavo (11) come
descritto al punto 5.2 per spostare verso l’alto il parascintille (3). Posizionate il parascintille (3) all’altezza massima. Avvertenza! Utilizzate un panno, uno strac-
cio o simili per tenere il disco abrasivo (5) in modo che non ruoti.
Svitate il dado (B) inserendo una chiave per
dadi da 19 mm e tenendo fermo il disco abra­sivo (5) con un panno, uno straccio o simili. Avvertenza! La chiave per dadi da 19 mm non
è compresa tra gli elementi forniti. Avvertenza! Ruotate il dado (B) nel senso di
rotazione del disco abrasivo (5). Togliete il dado (B), la flangia (C) e il vecchio
disco abrasivo. Prima di montare il nuovo disco abrasivo
pulite attentamente tutte le parti che ruotano durante l’esercizio. Rimontate in ordine inverso il nuovo disco
abrasivo (5), la flangia (C) e il dado (B) e ser­rateli. Avvertenza! Serrate il dado (B) con forza
moderata, grazie alla sua struttura il collega­mento a vite serra bene durante l’esercizio il disco abrasivo. Rimontate poi la copertura (4) usando le 3
viti (A). Regolate il parascintille (3) come descritto al
punto 5.2. Avvertimento! Prima di continuare a lavorare
con l’apparecchio si deve verifi care che i dis- positivi di protezione funzionino. Avvertimento! Utilizzate sempre la smeriglia-
trice con i dischi abrasivi montati su entrambi i lati. Questo riduce il rischio di toccare un mandrino in rotazione.
5.6 Cambio del disco abrasivo a umido (Fig. 13-15)
Prima di sostituire il disco abrasivo: staccate
la spina dalla presa di corrente! Smontate le 3 viti (D) del recipiente per
l’acqua (10) con un cacciavite a stella. Avver­tenza! Il cacciavite a stella non è compreso tra gli elementi forniti. Inclinate ora l’apparecchio in avanti fino a
quando il recipiente per l’acqua (10) può es­sere sfilato verso il basso. Togliete il recipiente per l’acqua (10).
Avvertenza! Utilizzate un panno, uno strac-
cio o simili per tenere il disco abrasivo (6) in modo che non ruoti. Svitate il dado (E) inserendo una chiave per
dadi da 19 mm e tenendo fermo il disco abra­sivo (6) con un panno, uno straccio o simili. Avvertenza! La chiave per dadi da 19 mm non
è compresa tra gli elementi forniti. Avvertenza! Ruotate il dado (E) nel senso di
rotazione del disco abrasivo (6). Togliete il dado (E), la flangia (F) e il vecchio
disco abrasivo.
- 45 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 45Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 45 23.06.2020 15:30:2323.06.2020 15:30:23
I
Prima di montare il nuovo disco abrasivo
pulite attentamente tutte le parti che ruotano durante l’esercizio. Rimontate in ordine inverso il nuovo disco
abrasivo (6), la flangia (F) e il dado (E) e ser­rateli. Avvertenza! Serrate il dado (E) con forza mo-
derata, grazie alla sua struttura il collegamen­to a vite serra bene durante l’esercizio il disco abrasivo. Rimontate poi il recipiente per l’acqua (10)
usando le 3 viti (D). Avvertimento! Prima di continuare a lavorare
con l’apparecchio si deve verificare che i dis­positivi di protezione funzionino. Avvertimento! Utilizzate sempre la smeriglia-
trice con i dischi abrasivi montati su entrambi i lati. Questo riduce il rischio di toccare un mandrino in rotazione.
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (1)
Per accendere spostate l’interruttore ON/OFF (1) in posizione I. Per spegnere portate l’interruttore ON/OFF (1) in posizione 0.
Dopo l’accensione, attendete che l’apparecchio raggiunga il numero massimo di giri. Iniziate a levigare solo in questo momento.
6.2 Smerigliatura a secco
Per la levigatura grossolana si consiglia di
utilizzare il disco abrasivo a grana grossa (5). Accendete la smerigliatrice con l‘interruttore
ON/OFF (1). Mettete il pezzo da lavorare sull‘appoggio (7)
e avvicinatelo lentamente nell‘inclinazione desiderata al disco abrasivo (5) fino a toccar­lo. Muovete il pezzo da lavorare avanti e indietro
per ottenere un risultato di levigatura ottimale. Così il disco abrasivo (5) verrà anche con­sumato in modo uniforme. Di tanto in tanto lasciate raffreddare il pezzo da lavorare.
Attenzione!
Se durante il lavoro il disco abrasivo dovesse bloccarsi, allontanate il pezzo da lavorare e aspettate fi no a quando l‘apparecchio abbia di nuovo raggiunto il numero di giri massimo. Even­tualmente dovete avvicinare il pezzo da lavorare al disco abrasivo con meno forza.
6.3 Smerigliatura a umido
Per la finitura si consiglia di utilizzare il disco
abrasivo a grana fine (6). Prima di iniziare la smerigliatura a umido
controllate che il tappo di chiusura (21) sia montato. Verificate anche che ci sia abbastanza acqua
nel contenitore dell'acqua (10) (disco abrasi­vo a umido (6) per 1/3 nell'acqua!). Accendete la smerigliatrice con l'interruttore
ON/OFF (1). Afferrate il pezzo da lavorare con entrambe
le mani e abbassatelo lentamente sul disco abrasivo (6). Potete anche appoggiare il pezzo da lavorare
sui denti del contenitore dell'acqua e abbas­sarlo sul disco abrasivo (6).
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
- 46 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 46Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 46 23.06.2020 15:30:2323.06.2020 15:30:23
8.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8.4 Trasporto
Trasportate l’apparecchio sollevandolo soltanto dalla carcassa del motore o dalla piastra di base (9). Non utilizzate mai i dispositivi di protezione come vetro protettivo (2), parascintille (3) e su­perfi cie di appoggio (7) per spostare o trasportare l‘apparecchio.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
I
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 47 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 47Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 47 23.06.2020 15:30:2323.06.2020 15:30:23
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 48 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 48Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 48 23.06.2020 15:30:2323.06.2020 15:30:23
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Dischi abrasivi Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 49 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 49Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 49 23.06.2020 15:30:2323.06.2020 15:30:23
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 50 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 50Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 50 23.06.2020 15:30:2323.06.2020 15:30:23
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af metal og andre materialer kan der opstå sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes med asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug altid beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan skade synet.
Advarsel! Brug ikke beskadigede slibeskiver. Beskadiget indsatsværktøj kan gå i stykker og fl yve rundt omkring.
Forsigtig! Bær beskyttelseshandsker.
Slibeskivens drejeretning.
- 51 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 51Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 51 23.06.2020 15:30:2423.06.2020 15:30:24
DK/N
Forsigtig! Må ikke bruges med håndmaskiner. Dette slibeværktøj må kun bruges på maskiner, der ikke holdes i hånden.
Forsigtig! Må ikke bruges til vådslibning og våd gennemskæring. Dette slibeværktøj er kun egnet til tørslibning.
Forsigtig! Er kun tilladt til helt lukket arbejdsområde. Dette slibeværktøj må kun bruges på stati­onære slibemaskiner, hvis beskyttelsesanordninger anerkendes som helt lukket arbejdsområde.
- 52 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 52Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 52 23.06.2020 15:30:2423.06.2020 15:30:24
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2a-2c)
1. Tænd/sluk-knap
2. Beskyttelsesglas
3. Gnistværn
4. Afskærmning
5. Tørslibeskive
6. Vådslibeskive
7. Emnestøtte
8. Fastgørelseshuller
9. Fundamentplade
10. Vandbeholder
11. Unbrakoskrue
12. Mellemlægsskive lille
13. Fjederring lille
14. Møtrik
15. Låseskrue lang
16. Låseknap lille
17. Låseskrue kort
18. Mellemlægsskive stor
19. Fjederring stor
20. Låseknap stor
21. Spærreprop
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Våd-/tørsliber
Beskyttelsesglas
Gnistværn
Emnestøtte
Unbrakoskrue (2x)
Mellemlægsskive lille (3x)
Fjederring lille (3x)
Møtrik (2x)
Låseskrue lang
Låseknap lille
Låseskrue kort
Mellemlægsskive stor
Fjederring stor
Låseknap stor
Spærreprop
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Våd-/tørsliberen er en kombineret grov- og fi ns- libningsmaskine til bearbejdning af metaller, kunstoff er og andre materialer vha. de passende slibeskiver.
- 53 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 53Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 53 23.06.2020 15:30:2423.06.2020 15:30:24
DK/N
Våd-/tørsliberen er udstyret med en tørskive og en vådskive. Vær opmærksom på, at grovslibning udføres med tørskiven. Finslibning udføres med vådskiven, idet det her er tilstrækkeligt, at arbejd­semnet pålægges med et let tryk. Våd-/tørsliberen er udviklet til bearbejdning og skærpning af knive, sakse, stemmejern og til værktøj med skær.
Apparatet må kun anvendes i overensstemmelse med dets tiltænkte formål. Trods korrekt anven­delse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og sammensætning:
Berøring af slibeskive i uafdækket område.
Udslyngning af dele fra beskadigede slibeski-
ver.
Udslyngning af arbejdsemner og dele heraf
Risikofaktor høreskader: bær høreværn.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Vådslibeskive:
Slibeskive ø maks.: ................................. 207 mm
Slibeskive ø min.: ................................... 173 mm
ø slibeskive: ........................................... 200 mm
Slibeskivetykkelse: ................................... 40 mm
ø boring slibeskive: ................................... 20 mm
Omdrejningstal: .....................................134 min
Omkredshastighed: ..................................1,4 m/s
Kornstørrelse slibeskive: .............................K200
Funktionstid:
En funktionstid på S2 30 min (korttidsdrift) bety­der, at motoren – med den nominelle eff ekt (250 W) – højst må udsættes for vedvarende belast­ning i så lang tid, som det står anført på datapla­den (30 min.) Ellers vil den blive overophedet. Under driftspausen afkøles motoren til udgangs­temperatur igen.
Fare! Støj
Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841.
Savning
Lydtryksniveau LpA .............................. 79,4 dB(A)
Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
........................................ 3 dB(A)
pA
............................ 92,4 dB(A)
WA
.......................................3 dB(A)
WA
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat hørelse.
-1
4. Tekniske data
De angivede støjemissionsværdier er blevet målt
iht. en standardiseret analyseproces og kan an-
Netspænding: ........................220-240 V ~ 50 Hz
Optagen eff ekt: ..... S1 170 W | S2 30 min 250 W
Omdrejningstal, ubelastet n
: ..............2980 min
0
Beskyttelsesklasse ............................................ I
Beskyttelsesgrad: ........................................IPX0
Vægt: ................................................... ca. 9,5 kg
vendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede støjemissionsværdier kan også
-1
bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af
belastningen.
Advarsel:
Støjemissionerne kan afvige fra de angivede
Tørslibeskive:
Slibeskive ø maks. .................................. 157 mm
Slibeskive ø min.: ................................... 127 mm
ø slibeskive: ........................................... 150 mm
Slibeskivetykkelse: ................................... 20 mm
ø boring slibeskive: ................................... 32 mm
Omdrejningstal: ...................................2980 min
Omkredshastighed: ................................23,4 m/s
Kornstørrelse slibeskive: ...............................K36
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 54Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 54 23.06.2020 15:30:2423.06.2020 15:30:24
værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger
af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af,
hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
-1
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
- 54 -
DK/N
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men kører uden belastning).
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedli­geholdelses- og montagearbejde påbegyn­des.
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt.
Inden arbejdet påbegyndes, skal slibemas-
kinen skrues sammen med arbejdsbænken el.lign. ved hjælp af de 4 befæstelseshuller (8) i fundamentpladen (9). Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. Slibeskiverne skal kunne rotere frit.
Inden maskinen sluttes til strømforsyningsnet-
tet, skal du kontrollere, at dataene på mærke­pladen svarer til netdataene. Montér spærreproppen (21) på undersiden af
vandbeholderen (10). Denne skal trykkes ind
med en smule kraft.
5.1 Montering af gnistværn / beskyttelses­glas (billede 3/4)
Monter gnistværnet (3) på maskinen (billede
3). Brug hertil unbrakoskruerne (11), mellem-
lægsskiverne (12), fjederringene (13) og møtrikkerne (14). Spænd skrueforbindelsen med unbrakonøgle
4 mm og skruenøglen SW 8 mm. Bemærk! Følger ikke med. Monter beskyttelsesglasset (2) på gnistvær-
net (3) vha. låseskrue (15), mellemlægsskive (12), fjederring (13) og låseknap (16) (billede
4).
5.2 Indstilling gnistværn (billede 5)
Gnistværnet kan indstilles lodret med de lan-
ge huller i gnistværnet (3). Løsn hertil unbrakoskruerne (11) og forskyd
gnistværnet så tæt som muligt op ad slibeski­ven (5). Advarsel! Afstanden mellem slibeskive (5) og
gnistværn (3) skal indstilles så lille som muligt og må under ingen omstændigheder være større end 2 mm. Fastgør herefter gnistværnet (3) igen.
Advarsel! Indstil gnistværnet (3) med jævne
mellemrum, så slitagen på slibeskiven (5) udlignes.
5.3 Montering af emnestøtte (billede 6)
Monter emnestøtten (7) på maskinen.
Advarsel! Den skrå flade på emnestøtten skal
pege væk fra slibeskiven (5)! Brug hertil låseskruen (17), mellemlægsski-
ven (18), fjederringen (19) og låseknappen (20).
5.4 Indstilling af emnestøtte (billede 7)
Emnestøtten (7) kan indstilles vandret vha.
det lange hul i emnestøtten. Løsn hertil låseknappen (20) og forskyd
emnestøtten (7) så tæt som muligt op ad sli­beskiven (5). Advarsel! Afstanden mellem slibeskive (5) og
emnestøtte (7) skal indstilles så lille som mu­ligt og må under ingen omstændigheder være større end 2 mm. Fastgør så emnestøtten (7) igen med låse-
knappen (20). Advarsel! Indstil emnestøtten (7) med jævne
mellemrum, så slitagen på slibeskiven (5) udlignes.
- 55 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 55Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 55 23.06.2020 15:30:2423.06.2020 15:30:24
DK/N
5.5 Skift af tørreslibeskive (billede 8-12)
Før udskiftning af slibeskive: Træk netstikket
ud af stikkontakten! Løsn de 3 skruer (A) på afskærmningen (4)
med unbrakonøglen 4 mm. Træk skruerne (A) helt ud. Drej nu afskærmningen (4) til højre, til afs-
kærmningen (4) på gnistværnet (3) kan fjer­nes. Tag afskærmningen (4) af.
Løsn unbrakoskruerne (11) som beskrevet
under pkt. 5.2 for at forskyde gnistværnet (3) opad. Positioner gnistværnet (3) i maks. høj­de. Bemærk! Brug en klud el.lign. til at sikre sli-
beskiven (5) mod at rotere. Løsn møtrikken (B) ved at anbringe en skru-
enøgle str. 19 mm og holde fast i slibeskiven (5) med en klud el.lign. Bemærk! Skruenøglen str. 19 mm følger ikke
med. Bemærk! Drej møtrikken (B) i slibeskivens (5)
rotationsretning. Tag møtrik (B), flange (C) og gammel slibeski-
ve af. Rengør alle dele, der roterer under driften, før
den nye slibeskive monteres. Anbring den nye slibeskive (5), flange (C)
og møtrik (B) i omvendt rækkefølge igen og spænd den fast. Bemærk! Spænd møtrikken (B) moderat,
skrueforbindelsen kan føre til klemning af slibeskiven under brug på grund af konstruk­tionen. Monter herefter afskærmningen (4) igen med
de 3 skruer (A). Indstil gnistværnet (3) som beskrevet under
pkt. 5.2. Advarsel! Inden du arbejder videre med pro-
duktet, skal du kontrollere, at beskyttelsesan­ordningerne virker, som de skal. Advarsel! Brug altid slibemaskinen med
slibeskive, der er monteret på begge sider. Dette reducerer risikoen for at berøre en rote­rende spindel.
5.6 Skift af vådslibeskive (billede 13-15)
Før udskiftning af slibeskive: Træk netstikket
ud af stikkontakten! Afmontér de 3 skruer (D) på vandbeholderen
(10) med en stjerneskuetrækker. Bemærk! Stjerneskruetrækkeren følger ikke med leve­ringen. Vip nu maskinen fremad, til vandbeholderen
(10) kan fjernes nedad.
Tag vandbeholderen (10) af.
Bemærk! Brug en klud el.lign. til at sikre sli-
beskiven (6) mod at rotere. Løsn møtrikken (E) ved at anbringe en skru-
enøgle str. 19 mm og holde fast i slibeskiven (6) med en klud el.lign. Bemærk! Skruenøglen str. 19 mm følger ikke
med. Bemærk! Drej møtrikken (E) i slibeskivens (6)
rotationsretning. Tag møtrik (E), flange (F) og gammel slibeski-
ve af. Rengør alle dele, der roterer under driften, før
den nye slibeskive monteres. Anbring den nye slibeskive (6), flange (F)
og møtrik (E) i omvendt rækkefølge igen og spænd den fast. Bemærk! Spænd møtrikken (E) moderat,
skrueforbindelsen kan føre til klemning af slibeskiven under brug på grund af konstrukti­onen. Montér herefter vandbeholderen (10) igen
med de 3 skruer (D). Advarsel! Inden du arbejder videre med pro-
duktet, skal du kontrollere, at beskyttelsesan­ordningerne virker, som de skal. Advarsel! Brug altid slibemaskinen med
slibeskive, der er monteret på begge sider. Dette reducerer risikoen for at berøre en rote­rende spindel.
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (1)
Stil tænd/sluk-knappen (1) i position I for at tæn­de. Stil tænd/sluk-knappen (1) i position 0 for at sluk­ke.
Når sliberen er tændt, så vent, indtil den har nået sit maksimale omdrejningstal, inden du begynder at slibe.
6.2 Tørslibning
Det anbefales at gennemføre grovslibning
med den grovkornede slibeskive (5). Tænd for slibemaskinen med tænd/sluk-
knappen (1). Læg arbejdsemnet på emnestøtten (7), og
før det i den ønskede vinkel langsomt hen til slibeskiven (5), indtil det berører denne. Bevæg emnet let frem og tilbage for at opnå
et optimal sliberesultat. Dette vil også sikre, at
- 56 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 56Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 56 23.06.2020 15:30:2523.06.2020 15:30:25
DK/N
slibeskiven (5) slides jævnt. Lad emnet køle af ind imellem.
Forsigtig!
Skulle slibeskiven blokere under arbejdet, fjern da emnet og vent, til produktet har nået sit maks. om­drejningstal igen. Før evt. emnet hen til slibeski­ven med lidt mindre kraft.
6.3 Vådslibning
Det anbefales at gennemføre finslibning med
den finkornede slibeskive (6). Kontrollér, at spærreproppen (21) er monte-
ret, før vådslibningen startes. Kontrollér desuden, at der er nok vand i
vandbeholderen (10) (vådslibeskive (6) i 1/3 vand!). Tænd for slibemaskinen med tænd/sluk-
knappen (1). Tag fat i arbejdsemnet med begge hænder,
og sænk det langsomt ned på slibeskiven (6). Du kan også støtte arbejdsemnet af på vand-
beholderen på tænderne og sænke det ned på slibeskiven (6).
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
8.4 Transport
Transporter kun maskinen ved at løfte i motor­huset eller i fundamentpladen (9). Brug aldrig beskyttelsesudstyr som f.eks. beskyttelsesglas (2), gnistværn (3) og emnestøtte (7) til at håndtere eller transportere.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 57Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 57 23.06.2020 15:30:2523.06.2020 15:30:25
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
- 57 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 58 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 58Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 58 23.06.2020 15:30:2523.06.2020 15:30:25
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Slibeskiver Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 59 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 59Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 59 23.06.2020 15:30:2623.06.2020 15:30:26
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 60 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 60Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 60 23.06.2020 15:30:2623.06.2020 15:30:26
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd dammskyddsmask. Vid bearbetning av metall och andra material fi nns det risk för att hälsofarligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas.
Obs! Bär alltid skyddsglasögon. Medan du arbetar fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att split- ter, spån och damm slungas ut. Dessa kan leda till att du blir blind.
Varning! Använd ingen skadad slipsten. Skadade insatsverktyg kan brytas sönder och yga iväg.
Obs! Bär skyddshandskar.
Slipstenens rotationsriktning.
- 61 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 61Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 61 23.06.2020 15:30:2623.06.2020 15:30:26
S
Obs! Får inte användas på handhållna maskiner. Dessa slipverktyg får endast användas på maski­ner som inte hålls i handen.
Obs! Får inte användas till våtslipning och våt kapslipning. Dessa slipverktyg är endast lämpade för torrslipning.
Obs! Endast tillåten för ett komplett slutet arbetsområde. Dessa slipverktyg får endast användas på stationära slipmaskinen vars skyddsanordningar är godkända som ett komplett slutet arbetsområde.
- 62 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 62Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 62 23.06.2020 15:30:2623.06.2020 15:30:26
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2a-2c)
1. Strömbrytare
2. Skyddsglas
3. Gnistskydd
4. Skydd
5. Torrslipskiva
6. Våtslipskiva
7. Slipjigg
8. Monteringshål
9. Bottenplatta
10. Vattentråg
11. Insexskruv
12. Distansbricka, liten
13. Fjäderbricka, liten
14. Mutter
15. Vagnsskruv, lång
16. Spärrknopp, liten
17. Vagnsskruv, kort
18. Distansbricka, stor
19. Fjäderbricka, stor
20. Spärrknopp, stor
21. Plugg
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Våt-torrslipmaskin
Skyddsglas
Gnistskydd
Slipjigg
Insexskruv (2 st)
Distansbricka, liten (3 st)
Fjäderbricka, liten (3 st)
Mutter (2 st)
Vagnsskruv, lång
Spärrknopp, liten
Vagnsskruv, kort
Distansbricka, stor
Fjäderbricka, stor
Spärrknopp, stor
Plugg
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Våt-torrslipmaskinen är en kombimaskin för grov­och fi nslipning av metall, plast och andra material med hjälp av passande slipskivor.
Våt-torrslipmaskinen är utrustad med en torrslips­ten och en våtslipsten. Tänk på att grovslipningen alltid ska utföras med torrslipstenen. Finslipnin-
- 63 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 63Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 63 23.06.2020 15:30:2623.06.2020 15:30:26
S
gen ska utföras med våtslipstenen. Arbetsstycket behöver endast hållas mot slipstenen med svagt tryck. Våt-torrslipmaskinen har utvecklats för bearbetning och skärpning av knivar, saxar, hugg­mejslar och andra verktyg med egg.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål! Trots ändamålsenlig användning kan särskilda resterande riskfaktorer inte uteslutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för att användaren rör vid den oskydda-
de slipskivan. Risk för att delar som har brutits loss från
slipskivan slungas ut. Risk för att arbetsstycken eller delar slungas
ut. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Eff ektbehov ........... S1 170 W | S2 30 min 250 W
Tomgångsvarvtal n0: ...........................2980 min
Skyddsklass ....................................................... I
Kapslingsklass ............................................. IPX0
Vikt ...................................................... ca. 9,5 kg
Torrslipskiva:
Slipskivans max. diameter ...................... 157 mm
Slipskivans min. diameter ...................... 127 mm
Slipskivans diameter .............................. 150 mm
Slipskivans tjocklek .................................. 20 mm
Slipskivans monteringshål ....................... 32 mm
Varvtal .................................................2980 min
Periferihastighet: ....................................23,4 m/s
Slipskivans kornstorlek .................................K36
Våtslipskiva
Slipskivans max. diameter ...................... 207 mm
Slipskivans min. diameter ....................... 173 mm
Slipskivans diameter .............................. 200 mm
Slipskivans tjocklek .................................. 40 mm
Slipskivans monteringshål ....................... 20 mm
Varvtal ...................................................134 min
Periferihastighet .......................................1,4 m/s
Slipskivans kornstorlek ...............................K200
Inkopplingstid:
Inkopplingstiden S2 30 min (korttidsdrift) innebär att motorn endast får belastas kontinuerligt med märkeff ekten (250 W) under den tid som anges på typskylten (30 min). I annat fall kommer motorn att värmas upp otillåtet mycket. Under pausen kyls motorn ned till sin utgångstemperatur.
Fara! Buller
Bullervärden har bestämts enligt EN 62841.
Ta maskinen i drift
Ljudtrycksnivå LpA .............................. 79,4 dB(A)
Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
......................................... 3 dB(A)
pA
............................... 92,4 dB(A)
WA
......................................... 3 dB(A)
WA
Använd hörselskydd.
Buller kan leda till nedsatt hörsel.
Angivna bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
-1
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbe­tas, kan de bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
- 64 -
-1
-1
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 64Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 64 23.06.2020 15:30:2623.06.2020 15:30:26
S
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen (t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och så­dana tider när det visserligen har slagits på, men kör utan belastning).
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Dra alltid ut stickkontakten inför underhålls­och monteringsarbeten.
Maskinen måste ställas upp stabilt.
Innan du använder slipmaskinen måste den
ha skruvats fast i en arbetsbänk eller liknande med hjälp av de fyra monteringshålen (8) som finns i bottenplattan (9). Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och
säkerhetsanordningar ha monterats på föres­krivet vis. Slipstenarna måste kunna rotera fritt.
Övertyga dig om att informationen på märks-
kylten stämmer överens med nätets data innan du ansluter maskinen till vägguttaget. Montera pluggen (21) på undersidan av vat-
tentråget (10). Denna måste tryckas in med lite kraft.
5.1 Montera gnistskydd / skyddsglas (bild 3/4)
Montera gnistskyddet (3) på maskinen (bild
3). Använd insexkantskruvar (11), distansbrickor
(12), fjäderbrickor (13) och muttrar (14). Dra åt förskruvningen med en insexnyckel 4
mm och nyckel NV 8 mm. Märk! Medföljer ej. Montera skyddsglaset (2) på gnistskyddet (3)
med vagnsskruv (15), distansbricka (12), fjä­derbricka (13) och spärrknopp (16) (bild 4).
5.2 Ställa in gnistskydd (bild 5)
Gnistskyddet (3) kan ställas in i vertikal rikt-
ning med hjälp av sina avlånga hål. Lossa på insexskruvarna (11) och skjut gnist-
skyddet så nära slipstenen (5) som möjligt. Varning! Avståndet mellan slipsten (5) och
gnistskydd (3) ska ställas in så litet som möj­ligt och aldrig vara större än 2 mm. Fixera därefter gnistskyddet (3) igen.
Varning! Ställ in gnistskyddet (3) med jämna
mellanrum så att slitaget på slipstenen (5) kompenseras.
5.3 Montera slipjiggen (bild 6)
Montera slipjiggen fast (7) på maskinen.
Varning! Den sneda ytan av slipjiggen måste
peka bort från slipstenen (5). Använd vagnsskruv (17), distansbricka (18),
fjäderbricka (19) och spärrknopp (20).
5.4 Ställa in slipjiggen (bild 7)
Slipjiggen (7) kan ställas in i horisontal rikt-
ning med hjälp av sina avlånga hål. Lossa på spärrknoppen (20) och skjut slipjig-
gen (7) så nära slipstenen (5) som möjligt. Varning! Avståndet mellan slipsten (5) och
slipjigg (7) ska ställas in så litet som möjligt och aldrig vara större än 2 mm. Fixera därefter slipjiggen (7) med spärrknop-
pen (20). Varning! Ställ in slipjiggen (7) med jämna
mellanrum så att slitaget på slipstenen (5) kompenseras.
5.5 Byta ut torrslipskivan (bild 8-12)
Innan du byter ut slipskivan: Dra ut stickkon-
takten. Lossa på de tre skruvarna (A) på skyddet (4)
med en insexnyckel 4 mm. Dra ut skruvarna (A) tills det tar emot. Vrid skyddet (4) i medsols riktning tills skyd-
det (4) kan tas av förbi gnistskyddet (3). Ta av skyddet (4).
- 65 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 65Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 65 23.06.2020 15:30:2723.06.2020 15:30:27
S
Lossa på insexskruvarna (11) enligt beskriv-
ningen under 5.2 så att gnistskyddet (3) se­dan kan skjutas uppåt. Positionera gnistskyd­det (3) på maximal höjd. Märk! Använd en trasa, duk eller liknande för
att fixera slipskivan (5) mot att rotera. Lossa på muttern (B) genom att sätta emot
en nyckel NV 19 mm. Håll fast slipskivan (5) med en trasa, duk eller liknande. Märk! Nyckeln NV 19 mm medföljer ej.
Märk! Vrid muttern (B) i slipskivans (5) rotati-
onsriktning. Ta av muttern (B), flänsen (C) och den förbru-
kade slipskivan. Rengör samtliga roterande delar noggrant
innan den nya slipskivan monteras. Sätt in och dra åt den nya slipskivan (5), flän-
sen (C) och muttern (B) i omvänd följd. Märk! Dra åt muttern (B) måttligt, under drift
sörjer förskruvningens konstruktion för att slipstenen kläms åt. Montera sedan tillbaka skyddet (4) med 3 st
skruvar (A). Ställ in gnistskyddet (3) enligt beskrivningen
under 5.2. Varning! Kontrollera att skyddsanordningarna
är funktionsdugliga innan du använder mas­kinen på nytt. Varning! Använd endast slipmaskinen om
båda slipstenar har monterats. Detta sänker risken för att komma i beröring med en rote­rande spindel.
5.6 Byta ut våtslipskivan (bild 13-15)
Innan du byter ut slipskivan: Dra ut stickkon-
takten. Demontera 3 st skruvar (D) från vattentråget
(10) med en stjärnskruvmejsel. Märk! En stjärnskruvmejsel medföljer ej. Luta nu maskinen så pass långt framåt tills
vattentråget (10) kan dras av nedåt. Ta av vattentråget (10).
Märk! Använd en trasa, duk eller liknande för
att fixera slipskivan (6) mot att rotera. Lossa på muttern (E) genom att sätta emot en
nyckel NV 19 mm. Håll fast slipskivan (6) med en trasa, duk eller liknande. Märk! Nyckeln NV 19 mm medföljer ej.
Märk! Vrid muttern (E) i slipskivans (6) rotati-
onsriktning. Ta av muttern (E), flänsen (F) och den förbru-
kade slipskivan. Rengör samtliga roterande delar noggrant
innan den nya slipskivan monteras. Sätt in och dra åt den nya slipskivan (6), flän-
sen (F) och muttern (E) i omvänd följd. Märk! Dra åt muttern (E) måttligt, under drift
sörjer förskruvningens konstruktion för att slipskivan kläms åt. Montera sedan tillbaka vattentråget (10) med
3 st skruvar (D). Varning! Kontrollera att skyddsanordningarna
är funktionsdugliga innan du använder maski­nen på nytt. Varning! Använd endast slipmaskinen om
båda slipskivor har monterats. Detta sänker risken för att komma i beröring med en rote­rande spindel.
6. Använda
6.1 Strömbrytare (1)
Ställ strömbrytaren (1) i läge I för att slå på mas­kinen. Ställ strömbrytaren (1) i läge 0 för att slå ifrån maskinen.
Efter att du har slagit på maskinen måste du vän­ta tills det maximala varvtalet har uppnåtts. Först därefter kan du börja slipa.
6.2 Torrslipning
För grovslipning rekommenderar vi att du an-
vänder den grovkorniga slipskivan (5). Slå ifrån slipmaskinen med strömbrytaren (1).
Lägg arbetsstycket på slipjiggen (7) och för
det sedan långsamt i önskad vinkel mot slips­kivan (5) tills det rör emot skivan. För arbetsstycket lätt i sidled för att få ett
perfekt slipresultat. Slipskivan (5) kommer då att slitas likformigt. Låt arbetsstycket svalna emellanåt.
Obs!
Om slipstenen blockeras under drift måste du ta bort arbetsstycket och därefter vänta tills maski­nen har nått sitt högsta varvtal på nytt. Eventuellt måste arbetsstycket matas fram till slipstenen med mindre kraft.
6.3 Våtslipning
För finslipning rekommenderar vi att du an-
vänder den finkorniga slipskivan (6). Kontrollera inför våtslipningen att pluggen
(21) har monterats. Kontrollera innan du börja våtslipa att tillräck-
ligt mycket vatten finns i vattentråget (10) (1/3 av våtslipskivan (6) ska stå i vatten). Slå ifrån slipmaskinen med strömbrytaren (1).
- 66 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 66Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 66 23.06.2020 15:30:2723.06.2020 15:30:27
S
Håll fast arbetsstycket med båda händerna
och sänk det försiktigt mot våtslipskivan (6). Du kan även låta arbetsstycket vila mot tän-
derna på vattentråget och sedan sänka ned det mot slipskivan (6).
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
8.4 Transport
Transportera maskinen endast genom att lyfta i motorkåpan eller i bottenplattan (9). Använd aldrig skyddsanordningar, t.ex. skyddsglas (2), gnistskydd (3) och slipjigg (7) för hantering eller transport.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
- 67 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 67Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 67 23.06.2020 15:30:2723.06.2020 15:30:27
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 68 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 68Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 68 23.06.2020 15:30:2723.06.2020 15:30:27
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Slipskivor Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 69 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 69Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 69 23.06.2020 15:30:2723.06.2020 15:30:27
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 70 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 70Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 70 23.06.2020 15:30:2723.06.2020 15:30:27
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při obrábění / broušení kovu a jiných materiálů může
vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste vždy ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Nepoužívejte poškozený brusný kotouč. Poškozené přídavné nástroje se mohou rozlomit a rozlétnout do okolí.
Pozor! Noste ochranné rukavice.
Směr otáčení brusného kotouče.
- 71 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 71Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 71 23.06.2020 15:30:2823.06.2020 15:30:28
CZ
Pozor! Nepoužívejte na ručních přístrojích. Tyto brusné nástroje se smí používat pouze na strojích, které se nedrží v ruce.
Pozor! Nepoužívejte k broušení za mokra a k rozbrušování za mokra. Tyto nástroje jsou určeny pouze pro broušení za sucha.
Pozor! Jsou přípustné pouze pro kompletně uzavřenou pracovní oblast. Tyto brusné nástroje se smí používat pouze na stacionárních bruských, jejichž ochranná zařízení jsou uznána jako kompletně uzavřená pracovní oblast.
- 72 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 72Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 72 23.06.2020 15:30:2823.06.2020 15:30:28
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2a–2c)
1. Za-/Vypínač
2. Ochranné sklo
3. Chránič proti jiskrám
4. Kryt
5. Brusný kotouč pro broušení zasucha
6. Brusný kotouč pro broušení zamokra
7. Opěrná plocha pro obrobky
8. Upevňovací otvory
9. Základní deska
10. Nádržka na vodu
11. Šroub s vnitřním šestihranem
12. Podložka malá
13. Pružný kroužek malý
14. Matice
15. Zámkový šroub dlouhý
16. Zajišťovací knofl ík malý
17. Zámkový šroub krátký
18. Podložka velká
19. Pružný kroužek velký
20. Zajišťovací knofl ík velký
21. Uzavírací zátka
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Bruska pro broušení zasucha a zamokra
Ochranné sklo
Chránič proti jiskrám
Opěrná plocha pro obrobky
Šroub s vnitřním šestihranem (2x)
Podložka malá (3x)
Pružný kroužek malý (3x)
Matice (2x)
Zámkový šroub dlouhý
Zajišťovací knoflík malý
Zámkový šroub krátký
Podložka velká
Pružný kroužek velký
Zajišťovací knoflík velký
Uzavírací zátka
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Bruska pro broušení za sucha a za mokra je kom­binovaný přístroj na hrubé a jemné broušení kovů, plastů a jiných materiálů za použití příslušných brusných kotoučů.
Bruska pro broušení zasucha a zamokra je vy­bavena jedním brusným kotoučem pro broušení zasucha a jedním pro broušení zamokra. Dbejte
- 73 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 73Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 73 23.06.2020 15:30:2923.06.2020 15:30:29
CZ
prosím na to, že se hrubé broušení provádí zásadně pomocí kotouče pro broušení zasucha. Jemné broušení provádějte pomocí kotouče pro broušení zamokra, přičemž stačí přiložení obrob­ku lehkým tlakem. Bruska pro broušení zasucha a zamokra byla vyvinuta pro opracovávání a ostření nožů, nůžek, dlát a nástrojů s ostřími.
Stroj smí být použit pouze podle účelu svého určení! I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vysky­tnout následující rizika.
Dotknutí se brusného kotouče v nezakryté
oblasti. Vymrštění částí z poškozených brusných
kotoučů. Vymrštění obrobků a částí obrobků.
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Zrnitost brusného kotouče: ............................ K36
brusného kotouče pro broušení zamokra:
Max. průměr brusného kotouče: ............ 207 mm
Min. průměr brusného kotouče: .............. 173 mm
ø brusného kotouče: ............................... 200 mm
Tloušťka brusného kotouče: ..................... 40 mm
ø otvoru brusného kotouče: ...................... 20 mm
Počet otáček: ........................................134 min
Obvodová rychlost: ..................................1,4 m/s
Zrnitost brusného kotouče: .......................... K200
Doba zapnutí:
Doba zapnutí S2 30 min (krátkodobý chod) zna­mená, že motor se jmenovitým výkonem (250 W) smí být trvale zatěžován pouze po dobu uve­denou na datovém štítku (30 min). Jinak by se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu.
Nebezpečí! Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
62841.
Provoz
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
............................................ 3 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu L Nejistota K
........................................... 3 dB(A)
WA
............. 79,4 dB(A)
pA
......... 92,4 dB(A)
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
-1
4. Technická data
ťové napětí: .........................220-240 V ~ 50 Hz
Příkon: ................... S1 170 W | S2 30 min 250 W
Otáčky naprázdno n
Třída ochrany ...................................................... I
Třída ochrany: ..............................................IPX0
Hmotnost: .......................................... cca 9,5 kg
brusného kotouče pro broušení zasucha:
Max. průměr brusného kotouče .............. 157 mm
Min. průměr brusného kotouče: .............. 127 mm
: ..........................2980 min
0
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elekt­rickým nástrojem.
-1
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
ø brusného kotouče: ............................... 150 mm
Tloušťka brusného kotouče: ..................... 20 mm
ø otvoru brusného kotouče: ...................... 32 mm
Počet otáček: ......................................2980 min
Obvodová rychlost: ................................23,4 m/s
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 74Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 74 23.06.2020 15:30:2923.06.2020 15:30:29
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
-1
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
- 74 -
CZ
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pra­covního cyklu (například doby, ve kterých je elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Před všemi údržbářskými a montážními pra­cemi vytáhněte síťovou zástrčku.
Stroj musí být stabilně postaven.
Před začátkem práce je třeba brusku pevně
přišroubovat pomocí 4 upevňovacích otvorů (8) v základní desce (9) k pracovnímu stolu apod. Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Brusné kotouče musí být volně otočné.
Před připojením stroje se přesvědčte, zda
souhlasí údaje na typovém štítku s údaji sítě. Na spodní stranu nádoby na vodu (10) na-
montujte uzavírací zátku (21). Tato zátka se musí zatlačit s nasazením přiměřené síly.
5.1 Montáž chrániče před jiskrami / ochran- ného skla (obr. 3/4)
Na stroj namontujte chránič před jiskrami (3)
(obr. 3). Použijte k tomu šrouby se šestihrannou hla-
vou (11), podložky (12), pružné kroužky (13) a matice (14). Šroubový spoj utáhněte pomocí
šestihranného klíče vel. 4 mm a klíče na šrouby vel. 8 mm. Upozornění! Není součástí dodávky. Namontujte ochranné sklo (2) na chránič
před jiskrami (3) pomocí zámkového šroubu (15), podložky (12), pružného kroužku (13) a zajišťovacího knofl íku (16) (obr. 4).
5.2 Nastavení chrániče před jiskrami (obr. 5)
Pomocí podélných otvorů v chrániči před
jiskrami (3) lze provést jeho nastavení ve svis­lém směru. Povolte šrouby s vnitřním šestihranem (11)
a posuňte chránič před jiskrami co nejblíže k brusnému kotouči (5). Varování! Vzdálenost mezi brusným
kotoučem (5) a chráničem před jiskrami (3) musí být co nejmenší a v žádném případě se nesmí nastavovat větší než 2 mm. Následně chránič před jiskrami (3) opět zafi-
xujte. Varování! Chránič před jiskrami (3) pravidelně
nastavujte, aby se vyrovnávalo opotřebení brusného kotouče (5).
5.3 Montáž opěrné plochy pro obrobky (obr. 6)
Na stroj namontujte opěrnou plochu pro
obrobky (7). Varování! Šikmá plocha na opěrné ploše pro
obrobky musí ukazovat směrem pryč od brus­ného kotouče (5)! Použijte k tomu zámkový šroub (17),
podložku (18), pružný kroužek (19) a zajišťovací knofl ík (20).
5.4 Nastavení opěrné plochy pro obrobky (obr. 7)
Pomocí podélného otvoru v opěrné ploše pro
obrobky (7) lze provést její nastavení ve vodo­rovném směru. Povolte zajišťovací knoflík (20) a opěrnou
plochu pro obrobky (7) posuňte co nejblíže k brusnému kotouči (5). Varování! Vzdálenost mezi brusným
kotoučem (5) a opěrnou plochou pro obrobky (7) musí být co nejmenší a v žádném případě
- 75 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 75Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 75 23.06.2020 15:30:2923.06.2020 15:30:29
CZ
se nesmí nastavovat větší než 2 mm. Následně opěrnou plochu pro obrobky (7)
opět zafixujte zajišťovacím knoflíkem (20). Varování! Opěrnou plochu pro obrobky (7)
pravidelně nastavujte, aby se vyrovnávalo opotřebení brusného kotouče (5).
5.5 Výměna brusného kotouče pro broušení za sucha (obr. 8–12)
P řed výměnou brusného kotouče: Vytáhněte
ťovou zástrčku! Povolte 3 šrouby (A) na krytu (4) pomocí
šestihranného klíče vel. 4 mm. Šrouby (A) nyní vytáhněte až nadoraz. Nyní otáčejte krytem (4) ve směru hodino-
vých ručiček, až kryt (4) půjde sejmout od chrániče před jiskrami (3). Kryt (4) sejměte.
Povolte šrouby s vnitřním šestihranem (11)
tak, jak je popsáno v bodě 5.2, aby bylo možné chránič před jiskrami (3) posunout nahoru. Chránič před jiskrami (3) posuňte do maximální výšky. Upozornění! Pro zajištění brusného kotouče
(5) proti otáčení použijte hadr, utěrku nebo srovnatelnou pomůcku. Povolte matici (B) nasazením klíče na šrouby
vel. 19 mm a uchopením brusného kotouče (5) pomocí hadru, utěrky nebo srovnatelné pomůcky. Upozornění! Klíč vel. 19 mm není součástí
dodávky. Upozornění! Otáčejte maticí (B) ve směru
otáčení brusného kotouče (5). Matici (B), přírubu (C) a starý brusný kotouč
sejměte. P řed montáží nového brusného kotouče
pečlivě vyčistěte všechny části, které se při provozu přístroje otáčejí. Nasaďte nový brusný kotouč (5), přírubu (C)
a matici (B) v opačném pořadí a utáhněte je. Upozornění! Matici (B) utáhněte mírně,
šroubové spojení při provozu zaručuje na základě své konstrukce sevření brusného kotouče. Následně opět namontujte kryt (4) pomocí 3
šroubů (A). Nastavte chránič před jiskrami (3) tak, jak je
popsáno v bodě 5.2. Varování! Než začnete s přístrojem opět pra-
covat, překontrolujte funkčnost ochranných zařízení. Varování! Brusku vždy používejte jen s
oboustranně namontovanými brusnými kotouči. To snižuje riziko kontaktu s rotujícím
vřetenem.
5.6 Výměna brusného kotouče pro broušení za mokra (obr. 13–15)
P řed výměnou brusného kotouče: Vytáhněte
ťovou zástrčku! Odmontujte 3 šrouby (D) u nádoby na
vodu (10) pomocí křížového šroubováku. Upozornění! Křížový šroubovák není obsažen v rozsahu dodávky. Stroj nyní naklopte dopředu natolik, až nádo-
ba na vodu (10) půjde vytáhnout směrem dozadu. Nádržku na vodu (10) vyjměte.
Upozornění! Pro zajištění brusného kotouče
(6) proti otáčení použijte hadr, utěrku nebo srovnatelnou pomůcku. Povolte matici (E) nasazením klíče na šrouby
vel. 19 mm a uchopením brusného kotouče (6) pomocí hadru, utěrky nebo srovnatelné pomůcky. Upozornění! Klíč vel. 19 mm není součástí
dodávky. Upozornění! Otáčejte maticí (E) ve směru
otáčení brusného kotouče (6). Matici (E), přírubu (F) a starý brusný kotouč
sejměte. P řed montáží nového brusného kotouče
pečlivě vyčistěte všechny části, které se při provozu přístroje otáčejí. Nasaďte nový brusný kotouč (6), přírubu (F) a
matici (E) v opačném pořadí a utáhněte je. Upozornění! Matici (E) utáhněte mírně,
šroubové spojení při provozu zaručuje na základě své konstrukce sevření brusného kotouče. Následně opět namontujte nádobu na vodu
(10) pomocí 3 šroubů (D). Varování! Než začnete s přístrojem opět pra-
covat, překontrolujte funkčnost ochranných zařízení. Varování! Brusku vždy používejte jen s
oboustranně namontovanými brusnými kotouči. To snižuje riziko kontaktu s rotujícím vřetenem.
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (1)
Na zapnutí nastavte za-/vypínač (1) do polohy I. Na vypnutí nastavte za-/vypínač (1) do polohy 0.
- 76 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 76Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 76 23.06.2020 15:30:2923.06.2020 15:30:29
CZ
Po zapnutí vyčkejte, až přístroj dosáhne svých maximálních otáček. Teprve potom začněte s broušením.
6.2 Broušení zasucha
Pro hrubé broušení se doporučuje používat
hrubozrnný brusný kotouč (5). Brusku zapněte pomocí za-/vypínače (1).
Položte obrobek na opěrnou plochu
pro obrobky (7) a veďte ho pomalu v požadovaném úhlu směrem k brusnému kotouči (5), až se ho dotkne. Pohybujte obrobkem lehce tam a zpět,
aby jste získali optimální výsledek. Brusný kotouč (5) se tak kromě toho rovnoměrně opotřebovává. Nechte obrobek v mezičase ochladit.
Pozor!
Pokud by se při práci brusný kotouč zablokoval, odejměte obrobek a vyčkejte, až přístroj opět dosáhne maximálních otáček. Případně musíte výrobek přibližovat k brusnému kotouči menší silou.
6.3 Broušení zamokra
Pro jemné broušení se doporučuje používat
jemnozrnný brusný kotouč (6). P řed začátkem broušení za mokra zkontroluj-
te, jestli je namontovaná uzavírací zátka (21). Rovněž zkontrolujte, jestli je v nádržce na
vodu (10) dostatek vody (brusný kotouč (6) musí být z 1/3 ve vodě!). Brusku zapněte pomocí za-/vypínače (1).
Uchopte obrobek oběma rukama a pomalu
ho přiložte k brusnému kotouči (6). Obrobek můžete také opřít o zoubky na
nádržce na vodu a přiložit ho k brusnému kotouči (6).
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
8.4 Přeprava
Stroj přepravujte pouze nadzvedáváním za těleso motoru nebo za základní desku (9). Ke zvedání nebo přemisťování nikdy nepoužívejte ochranné pomůcky jako ochranné sklo (2), chránič před jis­krami (3) a opěrnou plochu pro obrobky (7).
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
- 77 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 77Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 77 23.06.2020 15:30:2923.06.2020 15:30:29
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
CZ
- 78 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 78Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 78 23.06.2020 15:30:2923.06.2020 15:30:29
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 79 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 79Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 79 23.06.2020 15:30:3023.06.2020 15:30:30
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Spotřební materiál/spotřební díly* Brusné kotouče Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 80 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 80Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 80 23.06.2020 15:30:3023.06.2020 15:30:30
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 81 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 81Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 81 23.06.2020 15:30:3023.06.2020 15:30:30
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Opatrne! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s kovom a inými materiálmi môže
vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť opracovaný!
Opatrne! Noste vždy ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúce z prístroja, by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Varovanie! Nepoužívajte poškodené brúsne kotúče. Poškodené obrábacie nástroje sa môžu rozlomiť a odletieť.
Opatrne! Používajte ochranné rukavice.
Smer otáčania brúsneho kotúča.
- 82 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 82Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 82 23.06.2020 15:30:3023.06.2020 15:30:30
SK
Opatrne! Nepoužívajte s ručnými strojmi. Tieto brúsne nástroje sa smú používať len na strojoch, ktoré sa nedržia v ruke.
Opatrne! Nepoužívajte na brúsenie a rozbrusovanie za mokra. Tieto brúsne nástroje sú vhodné len na brúsenie na sucho.
Opatrne! Prípustné len pre úplne uzavretú pracovnú oblasť. Tieto brúsne nástroje sa smú používať len na stacionárnych brúskach, ktorých ochranné zariadenia sa považujú za úplne uzavretú pracovnú plochu.
- 83 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 83Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 83 23.06.2020 15:30:3023.06.2020 15:30:30
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2a – 2c)
1. Vypínač zap/vyp
2. Ochranné sklo
3. Ochrana proti iskrám
4. Kryt
5. Kotúč pre brúsenie za sucha
6. Kotúč pre brúsenie na mokro
7. Podložka pre obrobok
8. Upevňovacie otvory
9. Základná doska
10. Nádrž na vodu
11. Skrutka s vnútorným šesťhranom
12. Podložka malá
13. Pružná podložka malá
14. Matica
15. Uzatváracia skrutka dlhá
16. Blokovacie tlačidlo malé
17. Uzatváracia skrutka krátka
18. Podložka veľká
19. Pružná podložka veľ
20. Blokovacie tlačidlo veľké
21. Uzatváracia zátka
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Brúska na suché a mokré brúsenie
Ochranné sklo
Ochrana proti iskrám
Podložka pre obrobok
Skrutka s vnútorným šesťhranom (2x)
Podložka malá (3x)
Pružná podložka malá (3x)
Matica (2x)
Uzatváracia skrutka dlhá
Blokovacie tlačidlo malé
Uzatváracia skrutka krátka
Podložka veľká
Pružná podložka veľ
Blokovacie tlačidlo veľké
Uzatváracia zátka
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Brúska na suché a mokré brúsenie je kombino­vané zariadenie pre hrubé a jemné obrusovanie kovov, plastov a iných materiálov, pri použití príslušných brúsnych kotúčov.
- 84 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 84Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 84 23.06.2020 15:30:3023.06.2020 15:30:30
SK
Brúska na mokré a suché brúsenie je vybavená jedným kotúčom na suché brúsenie a jedným na mokré brúsenie. Prosím dbajte na to, aby sa hrubé brúsenie vykonávalo zásadne pomocou kotúča na suché brúsenie. Jemné brúsenie vy­konávajte pomocou kotúča na mokré brúsenie, pričom stačí priloženie obrobku s ľahkým prít­lakom. Brúska na mokré a suché brúsenie bola vyvinutá na opracovanie a ostrenie nožov, nožníc, dlát a nástrojov s čepeľami.
Prístroj sa smie používať len pre ten účel, na ktorý bol určený! Napriek správnemu účelovému použitiu sa niektoré špecifi cké rizikové fak- tory nemôžu celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s brúsnym kotúčom v odkrytej oblasti.
Vymrštenie častíc z poškodených brúsnych
kotúčov. Vymrštenie obrobkov a častí obrobkov.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Hrúbka brúsneho kotúča: ......................... 20 mm
ø otvoru brúsneho kotúča: ........................ 32 mm
Počet otáčok: ......................................2980 min
Obvodová rýchlosť: ................................23,4 m/s
Zrnitosť brúsneho kotúča: .............................K36
Kotúč pre brúsenie na mokro:
Brúsny kotúč ø max.: .............................. 207 mm
Brúsny kotúč ø min.: ............................... 173 mm
ø brúsneho kotúča: ................................. 200 mm
Hrúbka brúsneho kotúča: ......................... 40 mm
ø otvoru brúsneho kotúča: ........................ 20 mm
Počet otáčok: ........................................134 min
Obvodová rýchlosť: ..................................1,4 m/s
Zrnitosť brúsneho kotúča: ...........................K200
Doba zapnutia:
Doba zapnutia S2 30 minút (krátkodobá prevádz­ka) znamená, že sa tento motor s menovitým výkonom (250 W) môže trvalo zaťažiť len po dobu uvedenú na výrobnom štítku (30 minút). V opačnom prípade by sa motor neprípustne zoh­rial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na svoju východiskovú teplotu.
Nebezpečenstvo! Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
-1
-1
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku LpA ............ 79,4 dB (A)
Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
......................................3 dB (A)
pA
..................................... 3 dB (A)
WA
........ 92,4 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: .....................220-240 V~, 50 Hz
Príkon: ................... S1 170 W | S2 30 min 250 W
Otáčky pri voľnobehu n
Trieda ochrany ................................................... I
Druh krytia: ...................................................IPX0
Hmotnosť: .......................................... cca 9,5 kg
Kotúč pre brúsenie za sucha:
Brúsny kotúč ø max. ............................... 157 mm
Brúsny kotúč ø min.: ............................... 127 mm
ø brúsneho kotúča: ................................. 150 mm
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 85Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 85 23.06.2020 15:30:3123.06.2020 15:30:31
: .....................2980 min
0
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi.
-1
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť s cieľom predbežného posúdenia zaťaženia.
Varovanie:
Emisie hluku sa môžu počas skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uve­dených hodnôt, v závislosti od príslušného spô­sobu, akým sa elektrický prístroj bude používať,
- 85 -
SK
predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz­kového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas kto­rého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Pred všetkými údržbovými a montážnymi prácami vytiahnite kábel zo siete.
Stroj musí byť umiestnený stabilne.
Pred začiatkom práce je potrebné brúsku
pevne priskrutkovať na pracovný stôl alebo podobne pomocou 4 upevňovacích otvorov (8), ktoré sa nachádzajú v základnej doske
(9). Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. Brúsne kotúče musia voľne bežať.
Presvedčte sa pred zapojením stroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete. Namontujte uzatváraciu zátku (21) na spo-
dnej strane nádrže na vodu (10). Na jej zatlačenie musíte použiť trochu sily.
5.1 Montáž ochrany proti iskrám/ochranného skla (obr. 3/4)
Namontujte ochranu proti iskrám (3) na stroj
(obr. 3). Použite nato skrutky s vnútorným šesťhranom
(11), podložky (12), pružné podložky (13) a matice (14). Skrutkové spojenie pevne utiahnite pomocou
kľúča s vnútorným šesťhranom 4 mm a kľúča veľk. 8 mm. Upozornenie! Nie sú súčasťou dodávky. Namontujte ochranné sklo (2) pomocou uzat-
váracej skrutky (15), podložky (12), pružnej podložky(13) a blokovacieho tlačidla (16) na ochranu proti iskrám (3) (obr. 4).
5.2 Nastavenie ochrany proti iskrám (obr. 5)
Pomocou pozdĺžnych dier v ochrane proti
iskrám (3) sa ochrana proti iskrám dá nastaviť vo vertikálnom smere. Uvoľnite k tomu skrutky s vnútorným
šesťhranom (11) a posuňte ochranu proti iskrám podľa možnosti čo najbližšie k brúsne­mu kotúču (5). Varovanie! Vzdialenosť medzi brúsnym
kotúčom (5) a ochranou proti iskrám (3) sa musí nastaviť čo najmenšia, v žiadnom prípa­de nesmie byťčšia ako 2 mm. Nakoniec ochranu proti iskrám (3) znovu zafi-
xujte. Varovanie! Nastavujte ochranu proti iskrám
(3) periodicky, aby sa vyrovnávalo opotrebo­vanie brúsneho kotúča (5).
5.3 Montáž podložky pre obrobok (obr. 6)
Namontujte podložku pre obrobok (7) na st-
roj. Varovanie! Šikmá plocha na podložke pre
obrobok musí smerovať preč od brúsneho kotúča (5)! Použite pritom vždy jednu uzatváraciu skrutku
(17), podložku (18), pružnú podložku (19) a blokovacie tlačidlo (20).
- 86 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 86Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 86 23.06.2020 15:30:3123.06.2020 15:30:31
SK
5.4 Nastavenie podložky pre obrobok (obr. 7)
Pomocou pozdĺžnej diery v podložke pre
obrobok (7) sa podložka pre obrobok dá nastaviť v horizontálnom smere. Uvoľnite k tomu blokovacie tlačidlo (20) a
posuňte podložku pre obrobok (7) podľa možnosti čo najbližšie k brúsnemu kotúču (5). Varovanie! Vzdialenosť medzi brúsnym
kotúčom (5) a podložkou pre obrobok (7) sa musí nastaviť čo najmenšia, v žiadnom prípa­de nesmie byťčšia ako 2 mm. Nakoniec podložku pre obrobok (7) znovu
zafixujte pomocou blokovacieho tlačidla (20). Varovanie! Nastavujte podložku pre obrobok
(7) periodicky, aby sa vyrovnávalo opotrebo­vanie brúsneho kotúča (5).
5.5 Výmena kotúča pre brúsenie za sucha (obr. 8 – 12)
Pred výmenou brúsneho kotúča: Vytiahnite
kábel zo siete! Uvoľnite 3 skrutky (A) na kryte (4) pomocou
kľúča s vnútorným šesťhranom 4 mm. Vytiah­nite skrutky (A) až po doraz. Teraz otočte kryt (4) v smere chodu hodino-
vých ručičiek tak, aby sa kryt (4) dal vybrať popri ochrane proti iskrám (3). Odstráňte kryt (4).
Uvoľnite skrutky s vnútorným šesťhranom
(11) podľa popisu v bode 5.2, aby ste ochra­nu proti iskrám (3) mohli posunúť smerom nahor. Ochranu proti iskrám (3) umiestnite do maximálnej výšky. Upozornenie! Na zaistenie brúsneho kotúča
(5) proti rotácii použite handru, utierku alebo niečo podobné. Maticu (B) uvoľnite tak, že nasadíte kľúč veľk.
19 mm a brúsny kotúč (5) pevne pridržíte po­mocou handry, utierky alebo podobne. Upozornenie! Kľúč veľk. 19 mm nie je
časťou dodávky. Upozornenie! Otáčajte maticu (B) v smere
rotácie brúsneho kotúča (5). Maticu (B), prírubu (C) a starý brúsny kotúč
odstráňte. Pred namontovaním nového brúsneho kotúča
dôkladne očistite všetky časti, ktoré sa počas prevádzky otáčajú. Nový brúsny kotúč (5), prírubu (C) a maticu
(B) znovu vložte v opačnom poradí a pevne utiahnite. Upozornenie! Maticu (B) mierne utiahnite,
skrutkové spojenie napomáha pri prevádzke v dôsledku konštrukcie upnutiu brúsneho kotúča.
Nakoniec kryt (4) pomocou 3 skrutiek (A)
znovu namontujte. Ochranu proti iskrám (3) nastavte podľa popi-
su v bode 5.2. Varovanie! Pred opätovným začatím práce
s prístrojom sa musí skontrolovať funkčnosť ochranných zariadení. Varovanie! Používajte vždy brúsku s obojst-
ranne namontovaným brúsnym kotúčom. Znižuje sa tým riziko, že sa dotknete rotujúce­ho vretena.
5.6 Výmena kotúča pre brúsenie na mokro (obr. 13 – 15)
Pred výmenou brúsneho kotúča: Vytiahnite
kábel zo siete! Pomocou krížového skrutkovača odskrutkujte
3 skrutky (D) na nádrži na vodu (10). Upo­zornenie! Krížový skrutkovač nie je súčasťou dodávky. Teraz stroj preklopte dopredu tak, aby sa
nádrž na vodu (10) dala stiahnuť smerom na­dol. Odstráňte nádrž na vodu (10).
Upozornenie! Na zaistenie brúsneho kotúča
(6) proti rotácii použite handru, utierku alebo niečo podobné. Maticu (E) uvoľnite tak, že nasadíte kľúč veľk.
19 mm a brúsny kotúč (6) pevne pridržíte po­mocou handry, utierky alebo podobne. Upozornenie! Kľúč veľk. 19 mm nie je
časťou dodávky. Upozornenie! Otáčajte maticu (E) v smere
rotácie brúsneho kotúča (6). Maticu (E), prírubu (F) a starý brúsny kotúč
odstráňte. Pred namontovaním nového brúsneho kotúča
dôkladne očistite všetky časti, ktoré sa počas prevádzky otáčajú. Nový brúsny kotúč (6), prírubu (F) a maticu
(E) znovu vložte v opačnom poradí a pevne utiahnite. Upozornenie! Maticu (E) mierne utiahnite,
skrutkové spojenie napomáha pri prevádzke v dôsledku konštrukcie upnutiu brúsneho kotúča. Nakoniec nádrž na vodu (10) pomocou 3
skrutiek (D) znovu namontujte. Varovanie! Pred opätovným začatím práce
s prístrojom sa musí skontrolovať funkčnosť ochranných zariadení. Varovanie! Používajte vždy brúsku s obojst-
ranne namontovaným brúsnym kotúčom. Znižuje sa tým riziko, že sa dotknete rotujúce­ho vretena.
- 87 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 87Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 87 23.06.2020 15:30:3123.06.2020 15:30:31
SK
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (1)
Pre zapnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp (1) do polohy I. Pre vypnutie prístroja nastavte vypínač zap/vyp (1) do polohy 0.
Po zapnutí prístroja vyčkajte, kým nedosiahne svoje maximálne otáčky. Až potom začnite s brú­sením.
6.2 Brúsenie na sucho
Na hrubé brúsenie odporúčame použiť hru-
bozrnný brúsny kotúč (5). Brúsku zapnite pomocou vypínača zap/vyp
(1). Položte obrobok na podložku (7) a pod
požadovaným uhlom ho pomaly prisúvajte k brúsnemu kotúču (5), až kým sa ho nedotkne. Pre dosiahnutie optimálneho brúsneho výs-
ledku pohybujte s obrobkom zľahka sem a tam. Okrem toho tak zabezpečíte rovnomerné opotrebovanie brúsneho kotúča (5). Obrobok nechajte z času na čas vychladiť.
Opatrne!
Ak by sa stalo, že sa počas práce kotúč zabloku­je, vyberte obrobok a počkajte, kým prístroj znovu nedosiahne svoje najvyššie otáčky. Ak je to pot­rebné, musíte obrobok viesť k brúsnemu kotúču s použitím miernej sily.
6.3 Brúsenie na mokro
Na jemné brúsenie odporúčame použiť jem-
nozrnný brúsny kotúč (6). Pred začiatkom brúsenia na mokro skontroluj-
te, či je namontovaná uzatváracia zátka (21). Okrem toho skontrolujte, či sa v nádrži na
vodu (10) nachádza dostatok vody (kotúč pre brúsenie na mokro (6) do 1/3 vo vode!). Brúsku zapnite pomocou vypínača zap/vyp
(1). Obrobok uchopte obidvomi rukami a pomaly
ho spustite na brúsny kotúč (6). Obrobok môžete aj oprieť o zuby na nádrži na
vodu a spustiť na brúsny kotúč (6).
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
- 88 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 88Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 88 23.06.2020 15:30:3123.06.2020 15:30:31
8.4 Transport
Stroj prepravujte len nadvihnutím za teleso mo­tora alebo základovú dosku (9). Na manipuláciu alebo transport nikdy nepoužívajte ochranné za­riadenia, ako sú ochranné sklo (2), ochrana proti iskrám (3) a podložka pre obrobok (7).
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
SK
- 89 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 89Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 89 23.06.2020 15:30:3123.06.2020 15:30:31
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 90 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 90Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 90 23.06.2020 15:30:3123.06.2020 15:30:31
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Spotrebný materiál / spotrebné diely* Brúsne kotúče Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 91 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 91Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 91 23.06.2020 15:30:3223.06.2020 15:30:32
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 92 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 92Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 92 23.06.2020 15:30:3223.06.2020 15:30:32
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van metaal en andere materialen kan voor de
gezondheid schadelijk stof ontstaan. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag altijd een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spa­nen en stof die uit het apparaat ontsnappen kunnen leiden tot gezichtsverlies.
Waarschuwing! Gebruik geen beschadigde slijpschijven. Beschadigde inzetgereedschappen kun­nen breken en in het rond vliegen.
Voorzichtig! Draag beschermende handschoenen.
Draairichting van de slijpschijf.
- 93 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 93Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 93 23.06.2020 15:30:3223.06.2020 15:30:32
NL
Voorzichtig! Niet gebruiken met handmachines. Deze slijpgereedschappen mogen alleen worden ingezet op machines, die niet met de hand worden vastgehouden.
Voorzichtig! Niet gebruiken om nat te slijpen en nat door te slijpen. Deze slijpgereedschappen zijn alleen geschikt om droog te slijpen.
Voorzichtig! Alleen toegelaten voor een volledig afgesloten werkomgeving. Deze slijpge­reedschappen mogen alleen worden ingezet op vast opgestelde slijpmachines, waarvan de bescher­minrichtingen worden erkend als volledig afgesloten werkomgeving.
- 94 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 94Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 94 23.06.2020 15:30:3223.06.2020 15:30:32
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afbeelding 1/2a-2c)
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Beschermglas
3. Vonkenscherm
4. Afdekking
5. Droogslijpschijf
6. Natslijpschijf
7. Werkstuksteun
8. Bevestigingsgaten
9. Bodemplaat
10. Waterreservoir
11. Binnenzeskantschroef
12. Onderlegplaatje klein
13. Veerring klein
14. Moer
15. Slotschroef lang
16. Vastzetknop klein
17. Slotschroef kort
18. Onderlegplaatje groot
19. Veerring groot
20. Vastzetknop groot
21. Afsluitstop
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Nat-/Droogslijper
Beschermglas
Vonkenscherm
Werkstuksteun
Binnenzeskantschroef (2x)
Onderlegplaatje klein (3x)
Veerring klein (3x)
Moer (2x)
Slotschroef lang
Vastzetknop klein
Slotschroef kort
Onderlegplaatje groot
Veerring groot
Vastzetknop groot
Afsluitstop
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 95 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 95Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 95 23.06.2020 15:30:3223.06.2020 15:30:32
NL
3. Reglementair gebruik
De nat-/droogslijper is een combi-apparaat om metaal, kunststof en andere materialen met be­hulp van de geschikte slijpschijven grof en fi jn te slijpen.
De nat-/droogslijper is voorzien van een droog­schijf en een natschijf. Er wordt op gewezen dat voor het grofslijpen principieel de droogschijf dient te worden gebruikt. Voor het fi jnslijpen ge- bruikt u de natschijf; daarbij volstaat het om het werkstuk met lichte druk aan te zetten. De nat-/ droogslijper is bedoeld voor het bewerken en scherpen van messen, scharen, beitels en voor gereedschap voorzien van snijkanten.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is! On­danks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine zouden zich de vol­gende punten kunnen voordoen:
Contact met de slijpschijf in de niet afgedekte
zone. Wegspringen van stukken van defecte slijp-
schijven. Wegspringen van werkstukken en werkstuk-
delen. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Krachtontneming: .. S1 170 W | S2 30 min 250 W Nullasttoerental n
Beschermklasse: ............................................... I
Beschermklasse: .........................................IPX0
Gewicht: .............................................. ca. 9,5 kg
Droogslijpschijf:
Slijpschijf ø max. .................................... 157 mm
Slijpschijf ø min.: .................................... 127 mm
ø slijpschijf: ............................................. 150 mm
Dikte van de slijpschijf: ............................. 20 mm
ø boorgat slijpschijf: ................................. 32 mm
Toerental: ............................................2980 min
Omtreksnelheid: .....................................23,4 m/s
Korreling slijpschijf: .......................................K36
Natslijpschijf:
Slijpschijf ø max.: ................................... 207 mm
Slijpschijf ø min.: .................................... 173 mm
ø slijpschijf: ............................................. 200 mm
Dikte van de slijpschijf: ............................. 40 mm
ø boorgat slijpschijf: ................................. 20 mm
Toerental: .............................................. 134 min*
Omtreksnelheid: .......................................1,4 m/s
Korreling slijpschijf: .....................................K200
Inschakelduur:
De inschakelduur S2 30 min (kortstondig bedrijf) betekent dat de motor met het nominaal vermo­gen (250 W) enkel voor de tijd (30 min) vermeld op het kenplaatje voortdurend mag worden be­last. Anders zou hij ontoelaatbaar warm worden. Tijdens de pauze koelt de motor weer af op zijn oorspronkelijke temperatuur.
Gevaar! Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeen­komstig EN 62841.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 79,4 dB (A)
Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
: ..............................2980 min
0
..................................... 3 dB (A)
pA
........................ 92,4 dB (A)
WA
.................................... 3 dB (A)
WA
-1
-1
- 96 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 96Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 96 23.06.2020 15:30:3223.06.2020 15:30:32
NL
Draag een gehoorbescherming.
Lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
De vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing!
De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwer­kelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwi­jken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitge­schakeld, en zulke, waarin het weliswaar is inge­schakeld maar loopt zonder belasting).
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
Trek vóór alle onderhouds-/ en montagewerk­zaamheden de netstekker uit het stopcontact.
De machine moet stabiel worden opgesteld.
Alvorens te beginnen werken moet de slijp-
machine door middel van de 4 bevestigings­gaten (8) in de bodemplaat (9) vast aan bijv. een werkbank worden geschroefd. Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschre­ven zijn gemonteerd. De slijpschijven moeten vrij kunnen lopen.
Controleer voordat u de machine aansluit
of de gegevens vermeld op het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet. Monteer de afsluitstop (21) aan de onderkant
van het waterreservoir (10). Deze moet met enige krachtsinspanning erin worden gedrukt.
5.1 Montage vonkenscherm / beschermglas (afbeelding 3/4)
Monteer het vonkenscherm (3) aan de machi-
ne (afbeelding 3). Gebruik daarvoor de binnenzes-
kantschroeven (11), onderlegplaatjes (12), veerringen (13) en moeren (14). Draai de schroefverbinding vast met een
binnenzeskantsleutel 4 mm en schroefsleutel SW 8 mm. Aanwijzing! Niet meegeleverd. Monteer het beschermglas (2) met een
slotschroef (15), onderlegplaatje (12), veer­ring (13) en vastzetknop (16) aan het vonken­scherm (3) (afbeelding 4).
5.2 Instelling vonkenscherm (afbeelding 5)
Het vonkenscherm kan met behulp van de
slobgaten (3) daarin in verticale richting wor­den ingesteld. Draai daarvoor de binnenzeskantschroeven
(11) los en verschuif het vonkenscherm zo dicht mogelijk naar de slijpschijf (5). Waarschuwing! De afstand tussen de slijp-
- 97 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 97Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 97 23.06.2020 15:30:3323.06.2020 15:30:33
NL
schijf (5) en het vonkenscherm (3) moet zo klein mogelijk en mag in geen geval groter dan 2 mm worden ingesteld. Fixeer het vonkenscherm (3) daarna weer.
Waarschuwing! Stel het vonkenscherm (3) re-
gelmatig in, zodat de slijtage van de slijpschijf (5) wordt gecompenseerd.
5.3 Montage werkstuksteun (afbeelding 6)
Monteer de werkstuksteun (7) aan de ma-
chine. Waarschuwing! Het schuine vlak van de
werkstuksteun moet van de slijpschijf (5) weg wijzen! Gebruik daarvoor de slotschroef (17), het
onderlegplaatje (18), de veerring (19) en de vastzetknop (20).
5.4 Instelling werkstuksteun (afbeelding 7)
Met behulp van het slobgat in de werkstuk-
steun (7) kan deze in horizontale richting worden ingesteld. Draai daarvoor de vastzetknop (20) los en
verschuif de werkstuksteun (7) zo dicht mo­gelijk naar de slijpschijf (5). Waarschuwing! De afstand tussen de slijp-
schijf (5) en de werkstuksteun (7) moet zo klein mogelijk en mag in geen geval groter dan 2 mm worden ingesteld. Fixeer daarna de werkstuksteun (7) weer met
de vastzetknop (20). Waarschuwing! Stel de werkstuksteun (7) re-
gelmatig in, zodat de slijtage van de slijpschijf (5) wordt gecompenseerd.
5.5 Wissel van de droogslijpschijf (afbeel­ding 8-12)
Vóór vervanging van de slijpschijf: netstekker
uittrekken! Draai de 3 schroeven (A) aan de afdekking
(4) los met de binnenzeskantsleutel 4 mm. Draai de schroeven (A) tot aan de aanslag eruit. Draai nu de afdekking (4) zo ver met de klok
mee, tot de afdekking (4) voorbij het vonken­scherm (3) eraf kan worden genomen. Neem de afdekking (4) eraf.
Draai de binnenzeskantschroeven (11) los
zoals beschreven onder 5.2, om het vonken­scherm (3) naar boven te verschuiven. Plaats het vonkenscherm (3) op maximale hoogte. Aanwijzing! Gebruik een lap, doek of iets
gelijkaardigs om de slijpschijf (5) te beveiligen tegen rotatie. Draai de moer (B) los door een schroefsleutel
SW 19 mm aan te zetten en de slijpschijf (5) met een lap, doek of iets gelijkaardigs vast te houden. Aanwijzing! Schroefsleutel SW 19 mm is niet
meegeleverd. Aanwijzing! Draai de moer (B) in rotatie-
richting van de slijpschijf (5). Neem de moer (B), de flens (C) en de oude
slijpschijf eraf. Reinig vóór montage de nieuwe slijpschijf en
alle zich tijdens het bedrijf draaiende delen zorgvuldig. Zet de nieuwe slijpschijf (5), de flens (C) en
de moer (B) in omgekeerde volgorde weer erin en draai deze vast. Aanwijzing! Draai de moer (B) matig vast, de
schroefverbinding werkt tijdens het bedrijf op grond van de constructie het vastgeklemd raken van de slijpschijf in de hand. Monteer daarna de afdekking (4) weer met de
3 schroeven (A). Stel het vonkenscherm (3) in zoals beschre-
ven onder 5.2. Waarschuwing! Voordat u weer werkt met het
apparaat, moet de goede werking van de be­scherminrichtingen worden gecontroleerd. Waarschuwing! Gebruik de slijpmachine altijd
met aan beide zijden gemonteerde slijpschijf. Dit verlaagt het risico om een roterende spil te aan te raken.
5.6 Wissel van de natslijpschijf (afbeelding 13-15)
Vóór vervanging van de slijpschijf: netstekker
uittrekken! Demonteer de 3 schroeven (D) aan het wa-
terreservoir (10) met een kruiskopschroeven­draaier. Aanwijzing! Kruiskopschroevendraai­er niet meegeleverd. Kantel nu de machine zo ver naar voor, tot het
waterreservoir (10) naar beneden eraf kan worden getrokken. Neem het waterreservoir (10) eraf.
Aanwijzing! Gebruik een lap, doek of iets
gelijkaardigs om de slijpschijf (6) te beveiligen tegen rotatie. Draai de moer (E) los door een schroefsleutel
SW 19 mm aan te zetten en de slijpschijf (6) met een lap, doek of iets gelijkaardigs vast te houden. Aanwijzing! Schroefsleutel SW 19 mm is niet
meegeleverd. Aanwijzing! Draai de moer (E) in rotatie-
richting van de slijpschijf (6). Neem de moer (E), de flens (F) en de oude
- 98 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 98Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 98 23.06.2020 15:30:3323.06.2020 15:30:33
NL
slijpschijf eraf. Reinig vóór montage de nieuwe slijpschijf en
alle zich tijdens het bedrijf draaiende delen zorgvuldig. Zet de nieuwe slijpschijf (6), de flens (F) en
de moer (E) in omgekeerde volgorde weer erin en draai deze vast. Aanwijzing! Draai de moer (E) matig vast, de
schroefverbinding werkt tijdens het bedrijf op grond van de constructie het vastgeklemd raken van de slijpschijf in de hand. Monteer daarna het waterreservoir (10) weer
met de 3 schroeven (D). Waarschuwing! Voordat u weer werkt met het
apparaat, moet de goede werking van de be­scherminrichtingen worden gecontroleerd. Waarschuwing! Gebruik de slijpmachine altijd
met aan beide zijden gemonteerde slijpschijf. Dit verlaagt het risico om een roterende spil te aan te raken.
6. Bediening
6.1 Aan-/Uit-schakelaar (1)
Breng de AAN/UIT-schakelaar (1) naar de stand I om de slijpmachine aan te zetten. Om de machine af te leggen brengt u de AAN/ UIT-schakelaar (1) naar stand 0.
Wacht na het aanzetten tot het gereedschap zijn maximumtoerental heeft bereikt. Begin dan pas met het slijpen.
6.2 Droogslijpen
Om grof te slijpen valt het aan te bevelen om
de grofkorrelige slijpschijf (5) te gebruiken. Schakel de slijpmachine in met de Aan/Uit-
schakelaar (1). Leg het werkstuk op de werkstuksteun (7)
en breng het langzaam in de gewenste hoek naar de slijpschijf (5) tot het in contact komt met de schijf. Beweeg het werkstuk lichtjes heen en weer
om een optimaal slijpresultaat te verkrijgen. De slijpschijf (5) raakt zo bovendien gelijkma­tig versleten. Laat het werkstuk tussendoor afkoelen.
Voorzichtig!
Mocht de slijpschijf tijdens het werken blokkeren, neem dan uw werkstuk weg en wacht, tot het ap­paraat zijn maximale toerental opnieuw heeft be­reikt. U moet het werkstuk eventueel met minder uitgeoefende kracht naar de slijpschijf toe leiden.
6.3 Natslijpen
Om fijn te slijpen valt het aan te bevelen om
de fijnkorrelige slijpschijf (6) te gebruiken. Controleer vóór het begin van het natslijpen
of de afsluitstop (21) is gemonteerd. Controleer bovendien of er genoeg water in
het waterreservoir (10) zit (natslijpschijf (6) voor 1/3 in water!). Schakel de slijpmachine in met de Aan/Uit-
schakelaar (1). Pak het werkstuk vast met beide handen en
laat het langzaam neer op de slijpschijf (6). U kunt het werkstuk ook laten steunen op de
tanden aan het waterreservoir en neerlaten op de slijpschijf (6).
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
- 99 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 99Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 99 23.06.2020 15:30:3323.06.2020 15:30:33
8.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
8.4 Transport
Transporteer de machine alleen door hem op te tillen aan het motorhuis of de bodemplaat (9). Gebruik de bescherminrichtingen zoals be­schermglas (2), vonkenscherm (3) en werkstuk­steun (7) nooit om het apparaat te hanteren of te transporteren.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
NL
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 100 -
Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 100Anl_TC_WD_200_150_SPK9.indb 100 23.06.2020 15:30:3323.06.2020 15:30:33
Loading...