Einhell TC-CS 860-1 Kit operation manual

TC-CS 860/1 Kit
D Originalbetriebsanleitung
Mini-Handkreissäge
GB Original operating instructions
Mini hand-held circular saw
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Mini sega circolare a mano
DK/ Original betjeningsvejledning N Mini-håndrundsav
S Original-bruksanvisning
Mini-handcirkelsåg
CZ Originální návod k obsluze
Malá ruční kotoučová pila
SK Originálny návod na obsluhu
Mini ručná okružná píla
NL Originele handleiding
Minihandcirkelzaag
SLO Originalna navodila za uporabo
Mini ročna krožna žaga
E Manual de instrucciones original
Minisierra circular
P Manual de instruções original
Mini-serra circular
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Pienoispyörösaha
7
Art.-Nr.: 43.309.93 I.-Nr.: 11015
1
11
13
12
8
1
14
2
4 3
5
7 6
9
2
a
4
3
10
11
- 2 -
4 5
6
9
6
8a
6 7
5
8 9
c
5 3
6
9 8
b
a
A
a
7
- 3 -
10 11
C
B
D
12 13
a
14
a
b
1.
b2.
14 15
d
b
a
c
b
- 4 -
b
16 17
b
b
- 5 -
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
- 6 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/3)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Sperrtaste
4. Feststellschraube für Schnitttiefeneinstellung
5. Hebel zum Hochziehen des Sägeschuhs
6. Sägeschuh
7. Sägeblatt
8. Feststellschraube für Parallelanschlag
9. Parallelanschlag
10. Anschluss für Spanabsaugung
11. Adapter für Spanabsaugung
12. Schraube zur Sägeblattsicherung
13. Flansch
14. Resetknopf
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Mini-Handkreissäge
Parallelanschlag
Adapter für Spanabsaugung
Inbusschlüssel
Führungsschiene 3x
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Mini-Handkreissäge ist geeignet zum Sägen von geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen Werkstoff en und Kunststoff en unter Verwendung des geeigneten Sägeblattes. Dabei sind ein Über­hitzen der Sägezahnspitzen und ein Schmelzen des Kunststoff es zu vermeiden. Außerdem ist sie geeignet zum Schneiden von Fliesen unter Ver­wendung der entsprechenden Trennscheibe.
- 7 -
D
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: .......................230-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: .................................. 450 W
Leerlauf-Drehzahl: ..............................6.000 min
Schnitttiefe: ....................................... max. 23 mm
Schnitttiefe mit Führungsschiene: ..... max. 18 mm
Sägeblatt: ..............................................Ø 85 mm
Sägeblattaufnahme: .............................. Ø 10 mm
Schutzklasse: ................................................ II/
Gewicht: ......................................................2,0 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
........................... 85,5 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 96,5 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
-1
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Handgri
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 3,496 m/s
h
2
- 8 -
D
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schnitttiefe einstellen (Bild 2)
Feststellschraube für Schnitttiefeneinstellung
(4) lösen. Schnitttiefe nach Skala (a) einstellen
Bei Holz und Kunststoff sollte die Schnitttiefe
etwas tiefer als die Materialstärke gewählt werden. Um darunter liegende Oberflächen nicht zu
beschädigen, kann bei Holz und Kunststoff die Schnitttiefe auch exakt auf die Material­stärke eingestellt werden. Dies führt aller­dings zu einem etwas unsauberen Schnitt.
5.2 Absaugen von Staub und Spänen (Bild 3)
Schließen Sie eine Absauganlage oder einen Staubsauger an Ihr Gerät an. Sie erreichen damit eine optimale Absaugung von Stäuben und Spä­nen vom Werkstück. Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauber und sicher.
Schließen Sie den Adapter für Spanabsau-
gung (11) an den Anschluss für Spanabsau­gung (10) an. An den Adapter für Spanabsaugung (11)
können Sie nun einen geeigneten Staubsau­ger anschließen (Staubsauger nicht im Liefer­umfang).
5.3 Parallelanschlag (Bild 4/5)
Der Parallelanschlag (9) erlaubt es Ihnen,
parallele Linien zu sägen. Lockern Sie die im Sägefuß (6) befindliche
Feststellschraube für den Parallelanschlag (8). Die Montage erfolgt durch Einsetzen des
Parallelanschlags (9) in die Führung (a) im Sägefuß (6) (siehe Bild 4). Setzen Sie den benötigten Abstand fest und
ziehen Sie die Feststellschraube (8) wieder fest. Benutzung des Parallelanschlages: Positio-
nieren Sie den Parallelanschlag (9) flach am Werkstückrand und beginnen Sie mit dem Sägen.
6. Bedienung
6.1 Arbeiten mit der Minihandkreissäge
Minihandkreissäge stets mit festem Griff
halten. Keine Gewalt anwenden!
Mit der Minihandkreissäge leicht und gleich-
mäßig vorrücken. Das Abfallstück sollte sich auf der linken
Seite der Minihandkreissäge befinden, damit der breite Teil des Auflagetisches auf seiner ganzen Fläche aufliegt. Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt
wird, Minihandkreissäge an der entspre­chenden Kerbe entlangführen. Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest ein-
spannen. Nie mit der Hand festhalten. Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
Schutzbrille tragen! Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter
oder solche, welche Risse und Sprünge auf­weisen. Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmut-
tern, deren Bohrung größer oder kleiner ist als diejenige des Sägeblattes. Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch
seitlichen Druck auf das Sägeblatt gebremst werden. Der Sägeschuh darf nicht verklemmen und
muss sich nach abgeschlossenem Arbeits­gang wieder in der Ausgangsposition befin­den. Vor der Verwendung der Minihandkreissäge
bei herausgezogenem Netzstecker die Funk­tion des Sägeschuhs prüfen. Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz de-
Maschine, dass die Sicherheitseinrichtungen wie Sägeschuh, Flansche und Verstelleinrich­tungen funktionieren bzw. richtig eingestellt und festgestellt sind. An den Adapter für Spanabsaugung (11)
können Sie eine geeignete Staubabsaugung anschließen. Stellen Sie sicher, dass die Staubabsaugung sicher und ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Gefahr! Vor allen Arbeiten an der Kreissäge Netzstecker ziehen!
6.2 Benutzung der Minihandkreissäge
Geeignetes Sägeblatt für das zu sägende
Material auswählen Zustand und Schärfe des Sägeblattes über-
prüfen.
- 9 -
D
Schnitttiefe einstellen.
Gerät in die Hand nehmen und darauf ach-
ten, dass keine Lüftungsschlitze verdeckt werden. Gerät einschalten und einige Sekunden war-
ten, bis das Sägeblatt die Betriebsdrehzahl erreicht hat. Sperrtaste (3) drücken und langsam, aber
mit etwas Druck in das Werkstück eintauchen. Gerät vorwärts durch das Werkstück schie-
ben. Niemals rückwärts! Beim Schneiden nur geringe Kraft auf das
Gerät bringen. Die Grundplatte soll immer flach auf dem
Werkstück aufliegen Bevor Sie den Sägevorgang am Werkstück
beginnen, können Sie den Sägeschuh (6) mit dem Hebel (5), wie in Bild 6 gezeigt, nach oben schieben. Dies ermöglicht Ihnen einen leichteren Start des Sägevorgangs wenn Sie am Rand eines Werkstücks beginnen.
6.3 Ein-/ Ausschalten (Bild 1)
Einschalten: Ein-/Ausschalter (2) nach vorn schie­ben und halten. Ausschalten: Ein-/Ausschalter (2) loslassen.
Hinweis! Probeschnitt mit einem Abfallholz durchführen
6.4 Sägeblatt wechseln (Bild 1/7-8)
Gefahr! Vor allen Arbeiten an der Kreissäge Netzstecker ziehen!
Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter, die der Norm EN 847-1 entsprechen und vom glei­chen Typ sind, wie das mitgelieferte Sägeblatt dieser Handkreissäge. Lassen Sie sich im Fach­handel beraten.
Auf Laufrichtung achten (siehe Pfeil am Ge­häuse (c) und auf dem Sägeblatt)! Schraube zur Sägeblattsicherung (12) anzie-
hen, auf Rundlauf achten. Bevor Sie den Ein-Ausschalter betätigen, ver-
gewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert, bewegliche Teile leichtgängig und Klemmschrauben fest angezogen sind.
6.5 Austausch des Antriebsriemens
(Bild 9-10)
Der Austausch des Riemens sollte durch eine
qualifizierte Fachkraft vorgenommen werden. Der Antriebsriemen (B) muss ausgetauscht
werden, falls er verschlissen ist. Lösen Sie die Schraube (a) und nehmen Sie
die seitliche Riemenabdeckung (A) ab. Schrauben Sie die Schraube auf der Riemen-
scheibe (C) ab und entnehmen Sie die dar­aufliegende Scheibe. Entfernen Sie den verschlissenen Antriebsrie-
men (B) und reinigen Sie die beiden Riemen­scheiben (C/D). Legen Sie den neuen Antriebsriemen auf die
Riemenscheibe (C) auf und ziehen Sie den Riemen unter Drehen der Welle auf die Rie­menscheibe (D) auf. Achten Sie darauf, dass der Antriebsriemen
korrekt auf den Riemenscheiben aufliegt. Legen Sie die Scheibe wieder auf die Rie-
menscheibe (C) auf und schrauben Sie diese fest. Die Riemenabdeckung (A) aufsetzen und mit
der Schraube (a) befestigen.
6.6 Reset-Knopf (Bild 11)
Bei Überlastung durch z.B. Verklemmen des Sä­geblattes, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Um es wieder in Betrieb zu setzen muss zunächst der Reset-Knopf (14) gedrückt werden. Danach kann das Gerät wieder normal bedient werden.
Vorsicht! Aus Sicherheitsgründen darf die Mini­handkreissäge nicht mit eingestecktem Inbusschlüssel betrieben werden.
Schraube zur Sägeblattsicherung (12) mit
dem Inbusschlüssel (a) im Uhrzeigersinn lösen und gleichzeitig mit dem Inbusschlüssel (b) auf der anderen Seite gegenhalten. Sperrtaste 3 drücken und den beweglichen
Sägeschuh (6) mit Hilfe des Hebels (5) nach oben schieben und festhalten. Sägeblatt (7) nach unten entnehmen.
Flansch reinigen, neues Sägeblatt einsetzen.
6.7 Montage und Verwendung der Führungs-
schiene (Bild 12-17 / Pos. b)
Mit der Führungsschiene können Sie genaue und geradlinige Schnitte ausführen.
- 10 -
D
6.7.1 Montage
Um die 3 Führungsschienen zu montieren, gehen Sie wie folgt vor.
- Legen Sie die beiden Verbindungsstücke (a) zusammen. Führen Sie dazu den Zapfen des einen Teils in das Loch des anderen. (Siehe Bild 12)
- Schieben Sie das zusammengelegte Verbin­dungsstück (a) bis zur Hälfte in die Unterseite der Führungsschiene (b) ein. Achten Sie da­bei darauf, dass der Kopf der Inbusschrauben zusehen ist. (Siehe Bild 13 / 1.)
- Schieben Sie nun eine weitere Führungs­schiene auf das zur Hälfte herausschauende Verbindungsstück (a) bis sich beide Schienen treff en. (Siehe Bild 13 / 2.)
- Schrauben Sie die beiden Inbusschrauben (c) mit dem Inbusschlüssel (d) fest, sodass sich die Führungsschienen nicht mehr tren­nen können. (Siehe Bild 14)
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihen­folge.
6.7.2 Verwendung
- Reißen Sie ihr Werkstück an.
- Setzen Sie die Führungsschiene (b) so auf, dass die Kante der Führungsschiene (b) an der Anreißlinie des Werkstücks liegt.
- Schieben Sie die Mini-Handkreissäge in die Führung der Führungsschiene (b). (Siehe Bild
15)
- Schalten Sie die Mini-Handkreissäge ein und fahren Sie gleichmäßig mit geringem Schub auf der Führungsschiene (b) entlang. (Siehe Bild 16)
Hinweis! Beim ersten Schnitt wird ein Stück der Gum­milippe am Rand der Führungsschiene ab­geschnitten (Siehe Bild 17). Dies dient dazu, dass die Gummilippe genau am Sägeblatt anliegt. Verwenden Sie daher für den ersten Schnitt ein Abfallstück.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
- 11 -
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 12 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt, Trennscheibe, Antriebsriemen Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
- 17 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/3)
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Locking button
4. Locking screw for cutting depth setting
5. Lever for raising the soleplate
6. Soleplate
7. Saw blade
8. Locking screw for parallel stop
9. Parallel stop
10. Connection for dust extraction system
11. Adapter for dust extraction system
12. Screw for securing the saw blade
13. Flange
14. Reset button
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Mini Hand-Held Circular Saw
Parallel stop
Adapter for dust extraction system
Allen key
Guide rail 3x
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The mini hand-held circular saw is designed for sawing straight cuts in wood, wood-type materials and plastics, using the appropriate blade. When you are cutting plastics, avoid overheating the tips of the blade as this could melt the material. Even tiles can be cut with this saw, provided the correct cutting wheel is fi tted.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
- 18 -
GB
4. Technical data
Mains voltage: ........................230-240 V ~ 50 Hz
Power input: .............................................. 450 W
Idling speed: .......................................6,000 min
Cutting depth: ................................... max. 23 mm
Cutting depth with guide rail: .............max. 18mm
Saw blade: ............................................Ø 85 mm
Blade holder: .........................................Ø 10 mm
Protection class: ............................................ II/
Weight: .......................................................2.0 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
sound pressure level ..................... 85,5 dB(A)
L
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ....................... 96,5 dB(A)
WA
uncertainty .............................................3 dB
K
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
-1
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Handle
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
= 3,496 m/s
h
2
2
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 Setting the cutting depth (Figure 2)
Undo the locking screw for setting the cutting
depth (4). Set the cutting depth in accordance with the
scale (a). When cutting wood or plastic the selected
cutting depth should be a little larger than the material thickness. To prevent damage to underlying surfaces,
the cutting depth can be set exactly to the thickness of the material. However, this will result in a slightly unclean cut.
- 19 -
GB
5.2 Extraction of dust and chips (Figure 3)
Connect your tool to an extraction unit or vacuum cleaner. This will provide excellent extraction of chips and dust from the workpiece. The benefi ts are that you will protect both the equipment and your own health. Your work area will also be clean and safe.
Attach the adapter for the dust extraction
system (11) to the connection for the dust ext­raction system (10). You can then connect a suitable vacuum
cleaner (not supplied) to the dust extraction system adapter (11).
5.3 Parallel stop (Figure 4/5)
The parallel stop (9) enables you to saw par-
allel lines. Loosen the locking screw for the parallel stop
(8) on the saw foot (6). To assemble, slide the parallel stop (9) into
the guide (a) on the saw foot (6) (see Figure
4). Set the required spacing and then tighten the
locking screw (8) again. Using the parallel stop: Position the parallel
stop (9) flat on the edge of the workpiece and start the cut.
6. Operation
6.1 Working with the mini hand-held circular saw
Always hold the mini hand-held circular saw
firmly. Do not use force!
Push forwards gently and evenly with the mini hand-held circular saw. The waste piece should be on the left-hand
side of the mini hand-held circular saw so that the wide section of the support bench sup­ports its full area. If you are sawing down a line that has been
drawn, guide the mini hand-held circular saw along the corresponding notch. Clamp small pieces of wood securely before
sawing them. Never hold them with your hand. Always follow the safety instructions. Wear
safety goggles. Do not use defective saw blades or blades
that are cracked or broken. Do not use any flanges / flange nuts whose
bore hole is larger or smaller than those in the
saw blade. The saw blade must not be decelerated by
hand or by applying lateral pressure to the blade. The soleplate must not jam and must return
to its initial position after the operation has been completed. Before you use the mini hand-held circular
saw, check the function of the soleplate with the mains plug disconnected. Before you use the machine, ensure that the
safety equipment such as the soleplate, flan­ges and adjustment devices are in working order and are correctly adjusted and secure. You can connect a suitable dust extraction
system to the dust extraction adapter (11). Ensure that the dust extraction system is sa­fely and correctly connected.
Danger! Always pull out the power plug befo­re doing any work on the circular saw!
6.2 Using the mini hand-held circular saw
Select a suitable blade for the material you
wish to saw. Check the condition and sharpness of the
blade. Set the cutting depth.
Pick up the tool and make sure that no air
vents are covered. Switch on the tool and wait for a few seconds
for the blade to reach operating speed. Press the locking button (3) and, applying a
little pressure, slowly lower the tool into the workpiece. Push the saw forwards through the workpie-
ce. Never cut backwards! Exert only little pressure on the tool when cut-
ting. The base plate must always lie flat on the
workpiece. Before you start your sawing work on the
workpiece, you can raise the soleplate (6) with the lever (5) as shown in Fig. 6. Starting the sawing work is then easier when you want to begin at the edge of a workpiece.
6.3 Switching ON/OFF (Fig. 1)
To switch on: Slide the ON/OFF switch (2) for­wards and hold. To switch off : Release the ON/OFF switch (2)
Notice!Carry out a trial cut in a piece of waste wood
- 20 -
GB
6.4 Changing the saw blade (Fig. 1/7-8)
Danger! Always pull out the power plug befo­re doing any work on the circular saw!
Use only saw blades which comply with standard EN 847-1 and are of the same type as the saw blade supplied with this circular saw. Ask your dealer for advice.
Caution! The mini hand-held circular saw must not be operated with the Allen key inserted in it.
Undo the screw for securing the saw blade
(12) by turning it in clockwise direction with the Allen key (a) while at the same time hol­ding on the opposite side with the Allen key (b). Press the locking button (3) and use the lever
(5) to raise the adjustable soleplate (6) and hold. Remove the saw blade (7) in a downwards
direction. Clean the flange and insert the new saw bla-
de. Pay attention to the running direction (see arrow on the housing (c) and saw blade). Tighten the screw to secure the saw blade
(12), check it runs true. Before you press the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that moving parts run smoothly and the clam­ping screws are tightened securely.
6.5 Replacing the drive belt (Fig. 9-10)
The belt should be replaced by a trained ex-
pert. The drive belt (B) must be replaced if it is
worn. Undo the screw (a) and remove side belt co-
ver (A). Unscrew the screw from the belt pulley (C)
and remove the disk from on top of the belt pulley. Remove the worn drive belt (B) and clean the
two belt pulleys (C/D). Place the new drive belt on the belt pulley (C)
and pull the belt onto the belt pulley (D) whilst turning the shaft. Make sure that the drive belt is properly sea-
ted on the belt pulleys. Place the disk back on the belt pulley (C) and
secure it with the screw. Fit the belt cover (A) and secure it with the
screw (a).
6.6 Reset button (Fig. 11)
In case of overloading, e.g. due to the saw blade becoming jammed, the equipment will shut down automatically. To restart, you must fi rst press the reset button (14). The equipment can then be operated as normal.
6.7 Fitting and using the guide rail (Fig. 12­17 / Item b)
With the guide rail you can make exact and straight cuts.
6.7.1 Assembly
To fi t the 3 guide rails, proceed as follows.
Place the two connecting pieces (a) together.
Insert the tenon of the one part into the hole of the other part. (See Fig. 12) Push the assembled connecting piece (a)
half-way into the bottom side of the guide rail (b). Make sure that the head of the Allen screws is visible. (See Fig. 13 / 1.) Now push another guide rail onto the half-
visible connecting piece (a) until the two rails meet. (See Fig. 13 / 2.) Tighten the two Allen screws (c) with the Allen
wrench (d) so that it is no longer possible to separate the guide rails. (See Fig. 14) To dismantle, proceed in reverse order.
6.7.2 Use
Mark up your workpiece.
Position the guide rail (b) so that the edge of
the guide rail (b) rests against the marker line on the workpiece. Push the mini hand-held circular saw into the
guide of the guide rail (b). (See Fig. 15) Switch on the mini hand-held circular saw and
move it evenly with little force along the guide rail (b). (See Fig. 16)
Important! When the fi rst cut is made, a piece of the rub- ber lip at the edge of the guide rail will be cut off (see Fig. 17). This ensures that the rubber lip rests exactly against the saw blade. There­fore, use a waste piece for this fi rst cut.
- 21 -
GB
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
- 22 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 23 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes Consumables* Saw blade, cutting wheel, drive belt Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 24 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 25 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
- 26 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/3)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Touche de verrouillage
4. Vis de fi xation pour le réglage de la profon-
deur de coupe
5. Levier pour tirer le patin vers le haut
6. La protection de la scie
7. Lame de scie
8. Vis de fi xation pour la butée parallèle
9. Butée parallèle
10. Raccordement pour le dispositif d’aspiration
des copeaux
11. Adapteur pour le dispositif d’aspiration des
copeaux
12. Vis pour la sécurité de la lame de scie
13. Bride
14. Bouton reset
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mini scie circulaire portable
Butée parallèle
Adaptateur pour aspiration de copeaux
Clé à six pans creux
Rail de guidage 3x
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La mini scie circulaire portative convient pour des coupes droites dans le bois, les matériaux semblables au bois et le plastique sous réserve d‘utiliser la lame de scie appropriée. Ce faisant, il faut éviter que les pointes des dents de la scie surchauff ent et que le plastique fonde. De plus, la scie convient pour la coupe de carreaux sous ré­serve d‘utiliser la meule tronçonneuse appropriée.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout
- 27 -
F
genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................ 230-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : ................................ 450 W
Vitesse de rotation à vide : .................6000 tr/min
Profondeur de coupe : .............. maximum 23 mm
Profondeur de coupe avec rail de guidage : ........
..........................................................max. 18 mm
Lame de scie : .......................................Ø 85 mm
Logement de la lame de scie : ...............Ø 10 mm
Catégorie de protection : ............................... II/
Poids : ........................................................2,0 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
.... 85,5 dB(A)
pA
.. 96,5 dB(A)
WA
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 3,496 m/s
h
2
- 28 -
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Réglez la profondeur de coupe (fi gure 2)
Desserrez la vis de fixation pour le réglage de
la profondeur de coupe (4). Réglez la profondeur de coupe d’après
l’échelle graduée (a) Pour le bois et le plastique, la profondeur
de coupe doit être un peu plus basse que l’épaisseur de matériau. Pour ne pas endommager les surfaces au-
dessous, la profondeur de coupe, pour le bois et le plastique, peut être réglée exactement sur l’épaisseur du matériau. Cela conduit ce­pendant à une coupe un peu moins propre.
5.2 Aspirez de la poussière et des copeaux (fi gure 3)
Branchez une installation d’aspiration ou un as­pirateur sur votre appareil. Vous optimiserez ainsi l’aspiration de poussières et de copeaux de la pièce à usiner. Les avantages : vous ménagez l’appareil ainsi que votre propre santé. de plus, votre zone de travail reste propre et sûre.
Raccordez l’adaptateur pour l’aspiration de
copeaux (11) au raccord pour l’aspiration des copeaux (10). Vous ne pouvez raccorder à l’adaptateur pour
l’aspiration des copeaux (11) qu’un aspirateur approprié (aspirateur non compris dans la livraison).
5.3 Butée parallèle (fi gure 4/5)
La butée parallèle (9) permet de couper des
lignes parallèles. Desserrez la vis de fixation qui se trouve dans
le pied de la scie (6) pour la butée parallèle (8). Le montage se fait en plaçant la butée paral-
lèle (9) dans la glissière de guidage (a) dans le pied de la scie (6) (voir figure 4). Fixez l’écart nécessaire et vissez à nouveau
la vis de fixation (8) à fond.
F
Utilisation de la butée parallèle : Positionnez
la butée parallèle (9) à plat, au bord de la pi­èce à usiner et commencez à scier.
6. Commande
6.1 Travaillez avec la mini-scie circulaire por­table
Tenez toujours la mini-scie circulaire portable
par la poignée fixe. Ne forcez pas !
Avancez régulièrement et légèrement avec la mini-scie circulaire portable. Le morceau de bois doit se trouver à droite
de la mini-scie circulaire portable pour que la partie large de la table de support se trouve sur toute sa surface. Si l’on scie en suivant une ligne prédessinée,
guidez la mini-scie circulaire portable le long de l’encoche correspondante. Serrez fixement les petites pièces de bois
avant de les traiter. Ne les maintenez jamais avec la main. Respectez absolument les prescriptions de
sécurité ! Portez des lunettes de protection ! N’utilisez jamais de lames de scie défectu-
euses ni encore de lames comportant des fêlures ou des fissures. N’utilisez aucune bride/aucun écrou de bride
dont le perçage est supérieur ou inférieur à celui de la lame de scie. Il ne faut pas freiner la lame de scie avec la
main ni en appuyant dessus sur le côté. La protection de la scie ne doit pas être coin-
cée. Il faut qu’elle se retrouve dans sa positi­on de départ une fois l’opération terminée. Avant d’utiliser la scie circulaire, contrôlez la
fonction de la protection du pendule en fai­sant attention que la fiche est bien retirée de la prise. Avant tout emploi de la machine, assurez-
vous que les dispositifs de sécurité (scie, brides et dispositifs de réglage) fonctionnent correctement et qu’ils sont bien réglés et fixés. Vous pouvez raccorder une aspiration de la
poussière appropriée à l’adaptateur du dispo­sitif d’aspirations des copeaux (11). Assurez­vous que l’aspiration de poussière est bien correctement et sûrement raccordée.
Danger ! Avant tout travail sur la scie circu­laire, tirez la fi che de contact !
- 29 -
F
6.2 Utilisation de la mini-scie circulaire portable
Choisir la lame de scie appropriée pour le
matériau à scier. Vérifiez l’état et la netteté de la lame de scie.
Réglez la profondeur de coupe.
Prenez l’appareil en main et veillez à ce
qu’aucune fente d’aération ne soit recouverte. Mettez l’appareil en circuit et attendez quel-
ques secondes jusqu’à ce que la lame de scie est atteinte sa vitesse de régime. Appuyez sur la touche de verrouillage (3) et
insérez-la lentement mais avec une légère pression dans la pièce à usiner. Poussez l’appareil vers l’avant à travers la
pièce à usiner. Ne jamais reculer ! Lors de la découpe, déployez une force mini-
me sur l’appareil. La plaque de montage doit toujours être pla-
cée à plat sur la pièce á usiner. Avant de commencer à scier la pièce à
usiner, vous avez la possibilité de pousser le patin (6) vers le haut à l‘aide du levier (5) comme illustré sur la figure 6. Cela vous per­met de démarrer le processus de coupe plus facilement lorsque vous commencez sur le bord d’une pièce à usiner.
6.3 Mise en circuit/arrêt (fi gure 1)
Mise en circuit : poussez vers l’avant l’interrupteur marche/arrêt (2) et maintenez. Mise hors circuit : relâchez l’interrupteur marche/ arrêt (2).
Remarque! Eff ectuez un coup d’essai sur un déchet de bois.
6.4 Changez la lame de scie (fi gure 1/7-8)
Danger ! Avant tout travail sur la scie circu­laire, tirez la fi che de contact !
Utilisez uniquement des lames de scie qui répon­dent à la norme EN 847-1 et qui sont du même type que la lame de scie fournie avec cette scie circulaire portable. Faites-vous conseiller dans les magasins spécialisés.
Prudence ! Pour des raisons de sécurité, la mini­scie circulaire portable ne doit pas être exploitée lorsque la clé à six pans creux est enfi chée.
tanément exercez une contre pression sur l’autre côté avec la clé à six pans creux (b). Appuyez sur la touche de verrouillage (3),
poussez le patin mobile (6) vers le haut à l’aide du levier (5) et maintenez-le. Retirez la lame de scie (7) vers le bas.
Nettoyez la bride, introduisez une nouvelle
lame. Faites attention au sens de mouvement (voir flèche sur le boîtier (c) et sur la lame de scie) ! Serrez le boulon de blocage de la lame de
scie (12), faites attention à la marche concen­trique. Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de la scie est mon­tée correctement, les parties mobiles foncti­onnent simplement et que les vis de serrage sont serrées à fond.
6.5 Remplacement de la courroie d’entraînement (fi g. 9-10)
Le remplacement de la courroie devrait être
effectué par un spécialiste qualifié. La courroie d’entraînement (B) doit être rem-
placée si elle est usée. Desserrez la vis (a) et enlevez le couvercle de
protection latéral (A) de la courroie. Dévissez la vis de la rondelle de la courroie
(C) et retirez le disque posé dessus. Ôtez la courroie d’entraînement usée (B) et
nettoyez les deux poulies à courroie (C/D). Posez la nouvelle courroie d’entraînement sur
les poulies à courroie (C) et remontez la cour­roie sur les poulies à courroie (D) en tournant l’arbre. Veillez ce-faisant à ce que la courroie
d’entraînement soit correctement placée sur les poulies à courroie. Posez à nouveau le disque sur la rondelle de
la courroie (C) et vissez fermement celui-ci. Remettre le couvercle de protection de la
courroie (A) et fixer avec la vis (a).
6.6 Bouton reset (fi gure 11)
En cas de surcharge par ex. blocage de la lame de scie, l’appareil s’éteint automatiquement. Pour le remettre en marche, il faut d’abord appuyer sur le bouton reset (14). Ensuite, l’appareil peut être utilisé à nouveau normalement.
Desserrez la vis du blocage de la lame de
scie (12) avec la clé à six pans creux (a) dans le sens des aiguilles d’une montre et simul-
- 30 -
F
6.7 Montage et utilisation des rails de guida­ge (fi gure 12 à 17 / pos. b)
Le rail de guidage permet d‘exécuter des coupes exactes et droites.
6.7.1 Montage
Pour monter les 3 rails de guidage, procédez comme suit.
Assemblez les deux pièces de raccord (a).
Pour cela, introduisez le goujon d‘une des pi­èces dans le trou de l‘autre. (voir figure 12) Insérez la pièce de raccord (a) jusqu‘à la moi-
tié dans la partie inférieure du rail de guidage (b). Veillez ce-faisant à ce que la tête des vis allen soit visible. (voir figure 13 / 1.) Insérez à présent un autre rail de guidage sur
la pièce de raccord à moitié sortie (a) jusqu‘à ce que les deux rails se touchent. (voir figure 13 / 2.) Vissez les deux vis allen (c) à l‘aide de la
clé allen (d) de façon à ce que les rails de guidage ne puissent plus être séparés. (voir figure 14) Le démontage s‘effectue dans l‘ordre inverse.
6.7.2 Utilisation
Faîtes un trait sur votre pièce à usiner.
Positionnez le rail de guidage (b) de telle ma-
nière que le bord du rail de guidage (b) soit le long du traçage de la pièce à usiner. Insérez la mini scie circulaire dans le guidage
du rail de guidage (b). (voir figure 15) Allumez la scie circulaire portable et avancez
de manière égale avec une légère poussée le long du rail de guidage (b). (voir figure 16)
Remarque ! A la première coupe, un bout de la lèvre en caoutchouc située au bord du rail de guida­ge est coupé (voir fi gure 17). Cela sert à ce que la lèvre en caoutchouc vienne se coller exactement contre la lame de scie. Pour la première coupe, utilisez un morceau de bois quelconque.
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
- 31 -
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 32 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 33 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Brosses à charbon Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Lame de scie, meule tronçonneuse, courroies d‘entraînement
- 34 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 35 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
- 36 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/3)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Tasto di bloccaggio
4. Vite di fi ssaggio per l’impostazione della pro- fondità di taglio
5. Leva per il sollevamento del pattino della sega
6. Pattino della sega
7. Lama
8. Vite di fi ssaggio per guida parallela
9. Battuta parallela
10. Attacco per l’aspirazione dei trucioli
11. Adattatore per l’aspirazione dei trucioli
12. Vite di fi ssaggio della lama
13. Flangia
14. Tasto di reset
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Mini sega circolare a mano
Battuta parallela
Adattatore per l’aspirazione dei trucioli
Brugola
Barra di guida 3x
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La mini sega circolare è ideale per eff ettuare tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno e in materie plastiche utilizzando la lama adatta. In tal caso si deve evitare che le punte dei denti della lama si surriscaldino e che il materiale plastico si fonda. Inoltre essa è adatta per tagliare piastrelle utilizzando il rispettivo disco.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
- 37 -
I
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .....................230-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ..................................... 450 W
Numero di giri a vuoto: ....................... 6,000 min
Profondità di taglio: ..........................max. 23 mm
Lama: ....................................................Ø 85 mm
Sede della lama: ...................................Ø 10 mm
Grado di protezione: ...................................... II/
Peso: ..........................................................2,0 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........ 85,5 dB (A)
pA
.......... 96,5 dB (A)
WA
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
-1
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
2
= 3,496 m/s
h
2
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Regolare la profondità di taglio (Fig. 2)
Allentare la vite di serraggio della regolazione
della profondità di taglio (4). Regolate la profondità di taglio secondo la
scala (a) Per il legno e la plastica la profondità di taglio
dovrebbe essere selezionata un po’ più pro­fonda dello spessore del materiale. Nel caso di legno e plastica è possibile re-
golare una profondità di taglio esattamente
- 38 -
I
corrispondente allo spessore del materiale per non danneggiare superfici sottostanti. Ciò comporta però un taglio meno pulito.
5.2 Aspirazione di polvere e trucioli (Fig. 3)
Collegate un apparecchio di aspirazione o un aspirapolvere al vostro apparecchio. In questo modo ottenete un’aspirazione ottimale di polvere e trucioli dal pezzo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evitate di arrecare danni all’apparecchio e alla vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre pulita e sicura.
Collegare l’adattatore per l’aspirazione di tru-
cioli (11) all’attacco per la relativa aspirazione (10). Ora potete collegare all’adattatore per
l’aspirazione di trucioli (11) un aspirapolvere adatto (aspirapolvere non compreso tra gli elementi forniti).
5.3 Guida parallela (Fig. 4/5)
La guida parallela (9) permette di eseguire
tagli paralleli. Allentate la vite di serraggio posizionata nel
pattino della lama (6) per la guida parallela (8). Il montaggio avviene tramite l’inserimento
della guida parallela (9) nella guida (a) del pattino della lama (6) (vedi Fig. 4). Stabilite la distanza necessaria e serrate di
nuovo la vite di serraggio (8). Utilizzo della guida parallela: posizionate la
guida parallela (9) in orizzontale sul bordo del pezzo da lavorare e iniziate a segare.
6. Uso
6.1 Lavorare con la mini sega circolare a mano
Impugnate sempre la mini sega circolare a
mano con una presa salda. Non usate la forza!
Spingete in avanti la mini sega circolare a mano accompagnandola lentamente. Il pezzo che cade deve trovarsi a sinistra della
mini sega circolare a mano in modo che il lato più largo del piano di appoggio poggi su tutta la sua superficie. Se segate seguendo una linea tracciata pre-
cedentemente, accompagnate la mini sega circolare a mano lungo tale linea. I pezzi di legno piccoli vanno serrati in un
morsetto prima di iniziarne la lavorazione.
Non teneteli mai con le mani. Osservate sempre le norme di sicurezza! In-
dossate occhiali protettivi! Non utilizzate lame difettose o che presentino
incrinature e crepe. Non utilizzate flange/dadi di flange con fori
più grandi o più piccoli di quelli della lama. La lama non deve essere frenata manual-
mente o mediante pressione laterale sulla lama stessa. Il pattino della sega non deve essere bloccato
e alla fine di ogni operazione deve trovarsi di nuovo nella posizione di partenza. Prima dell’utilizzo della mini sega circolare
a mano con spina di alimentazione staccata assicuratevi del corretto funzionamento del pattino della sega. Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio assi-
curatevi che i dispositivi di sicurezza quali il pattino della sega, la flangia e i dispositivi di regolazione siano funzionanti, inseriti e fissati correttamente. All’adattatore per l’aspirazione di trucioli (11)
potete collegare un dispositivo di aspirazione adatto. Accertatevi che il dispositivo di aspira­zione della polvere sia collegato correttamen­te.
Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro sulla sega circolare staccate la spina dalla presa!
6.2 Utilizzo della mini sega circolare a mano
Selezionate una lama adatta al materiale da
segare Controllate lo stato e l’affilatura della lama.
Impostate la profondità di taglio.
Prendete in mano l’apparecchio ed assicura-
tevi che non venga coperta alcuna fessura di aerazione. Accendete l’apparecchio e aspettate alcuni
secondi fino a quando la lama ha raggiunto il numero di giri d’esercizio. Premete il pulsante di bloccaggio (3) e por-
tate la lama a contatto del pezzo da lavorare lentamente ma esercitando una certa pressi­one. Spingete in avanti l’apparecchio attraverso il
pezzo da lavorare. Mai all’indietro! Durante le operazioni di taglio applicate solo
poca forza sull’apparecchio. La piastra di base deve trovarsi sempre ap-
poggiata in piano sul pezzo da lavorare Prima di iniziare l’operazione di taglio sul
pezzo da lavorare potete spingere verso l’alto il pattino della sega (6) con la leva (5) come
- 39 -
I
mostrato nella Fig. 6. Questo vi permette un facile avvio dell’operazione di taglio se comin­ciate sul bordo di un pezzo da lavorare.
6.3 Accensione/spegnimento (Fig. 1)
Accensione: spingete in avanti l’interruttore ON/ OFF (2) e mantenetelo in questa posizione. Spegnimento: mollate l’interruttore ON/OFF (2).
Avviso! Taglio di prova con scarti di legno
6.4 Sostituzione della lama (Fig. 1/7-8)
Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro sulla sega circolare staccate la spina dalla presa!
Utilizzate esclusivamente lame che rispondo­no alla norma EN 847-1 e dello stesso tipo di quella fornita con la sega circolare a mano. Per informazioni dettagliate rivolgetevi ai rivenditori specializzati.
Attenzione! Per motivi di sicurezza la mini sega circolare a mano non deve essere usata con la brugola inserita.
Allentate in senso orario la vite di fissaggio
della lama (12) con la brugola (a) e allo stes­so tempo tenete bloccato sull’altro lato con la brugola (b). Premete il tasto di bloccaggio (3) e spingete
verso l’alto il pattino mobile della sega (6) con l’aiuto della leva (5) tenendolo in questa posi­zione. Estraete la lama (7) da sotto.
Pulite la flangia e inserite una nuova lama.
Fate attenzione al senso di rotazione (vedi freccia sull’involucro (c) e sulla lama)! Avvitare la vite di fissaggio della lama (12)
facendo attenzione al senso di rotazione. Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente, che le parti mobili possano muoversi liberamente e che le viti di serraggio siano avvitate saldamente.
6.5 Sostituzione della cinghia di trasmissione (Fig. 9-10)
La sostituzione della cinghia dovrebbe essere
eseguita da personale qualificato. La cinghia di trasmissione (B) deve essere
sostituita se usurata. Svitate la vite (a) e togliete la copertura late-
rale della cinghia (A). Svitate la vite sulla puleggia (C) e togliete la
relativa rosetta. Togliete la cinghia di trasmissione usurata (B)
e pulite le due pulegge (C/D). Appoggiate la nuova cinghia di trasmissione
sulla puleggia (C) e tiratela sulla puleggia (D) ruotando l’albero. Fate attenzione che la cinghia di trasmissione
sia posizionata correttamente sulle pulegge. Riposizionate la rosetta sulla puleggia (C) e
riavvitatela. Mettete la copertura della cinghia (A) e fissa-
tela con la vite (a).
6.6 Tasto di reset (Fig. 11)
In caso di sovraccarico, per es. se la lama rimane incastrata, l’apparecchio si disinserisce automa­ticamente. Per rimetterlo nuovamente in esercizio si deve prima premere il tasto di reset (14). Poi si può riutilizzare l’apparecchio normalmente.
6.7 Montaggio e impiego della barra di guida (Fig. 12-17 / Pos. b)
Con la barra di guida potete eseguire tagli esatti e dritti.
6.7.1 Montaggio
Per montare le 3 barre di guida procedete nel modo seguente.
Assemblate i due raccordi (a). A tale scopo
inserite la sporgenza di una parte nel foro dell‘altra. (Vedi Fig. 12) Inserite il raccordo assemblato (a) per metà
nella parte inferiore della barra di guida (b). Nel far ciò controllate che sia visibile la testa delle viti a esagono cavo. (Vedi Fig. 13 / 1.) Inserite quindi un‘altra barra di guida sul rac-
cordo che sporge per metà (a) fino quando si incontrano le due guide. (Vedi Fig. 13 / 2.) Avvitate saldamente le due viti a esagono
cavo (c) con la brugola (d), in modo che le barre di guida non possano più separarsi. (Vedi Fig. 14) Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
- 40 -
I
6.7.2 Impiego
Tracciate la linea di taglio sul pezzo da lavor-
are. Posate la barra di guida (b) in modo che il suo
bordo (b) corrisponda alla linea tracciata sul pezzo da lavorare. Inserite la mini sega circolare manuale nella
guida della barra di guida (b). (Vedi Fig. 15) Accendete la mini sega circolare manuale e
muovetela in modo uniforme con poca spinta lungo la barra di guida (b). (Siehe Bild 16)
Avvertenza! Al primo taglio viene tagliato un pezzo del profi lo in gomma sul bordo della barra di guida (vedi Fig. 17). In questo modo il profi lo in gomma è perfettamente a contatto con la lama. Utilizzate perciò per il primo taglio un pezzo di scarto.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricis­ta. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 41 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 42 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone Materiale di consumo/parti di consumo * Lama, disco, cinghia di trasmissione Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 43 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 44 -
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
- 45 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/3)
1. Håndtag
2. Tænd/Sluk-knap
3. Låseknap
4. Låseskrue til indstilling af skæredybde
5. Håndtag til at trække sålen op med
6. Sål
7. Savklinge
8. Låseskrue til parallelanslag
9. Parallelanslag
10. Tilslutning til spånudsugning
11. Adapter til spånudsugning
12. Skrue til klingesikring
13. Flange
14. Reset-knap
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Mini-håndrundsav
Parallelanslag
Adapter til spånudsugning
Unbrakonøgle
Styreskinne 3x
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Mini-håndrundsaven er beregnet til savning af retlinjede snit i træ, trælignende materialer og kunststoff er sammen med den egnede savklinge. Overophedning af savtakkernes spidser skal un­dgås, og kunststoff et må ikke smelte. Desuden er den beregnet til at skære i fl iser vha. den passen- de skæreskive.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
- 46 -
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ........................230-240 V ~ 50 Hz
Optagen eff ekt: ......................................... 450 W
Omdrejningstal, ubelastet: .................6.000 min
Skæredybde: .................................Maks. 23 mm
Savedybde med styreskinne ......... maks. 18 mm
Savklinge: .............................................Ø 85 mm
Klingeholder: .........................................Ø 10 mm
Kapslingsklasse: ........................................... II/
Vægt: ..........................................................2,0 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60745.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
.............................. 85,5 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................ 96,5 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
-1
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 60745.
Håndtag
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an­vendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
= 3,496 m/s
h
2
2
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Indstilling af skæredybde (fi g. 2)
Løsn låseskruen til indstilling af skæredybde
(4). Indstil skæredybde ifølge skalaen (a)
Ved træ og kunststof skal skæredybden være
noget dybere end materialetykkelsen. For ikke at beskadige underliggende overfla-
der kan skæredybden ved træ og kunststof også indstilles eksakt til materialetykkelsen. Dette giver dog et noget urent snit.
- 47 -
DK/N
5.2 Udsugning af støv og spån (fi g. 3)
Slut et udsugningsanlæg eller en støvsuger til maskinen. Herved opnås en optimal udsugning af støv og spån fra arbejdsemnet. Fordele: Du skåner såvel maskinen som dit hel­bred. Desuden holdes arbejdsområdet rent, lige­som sikkerheden i arbejdet øges.
Sæt adapteren til spånudsugning (11) ind i
tilslutningen til spånudsugning (10). Til adapteren til spånudsugning (11) kan nu
tilsluttes en egnet støvsuger (støvsuger følger ikke med).
5.3 Parallelanslag (fi g. 4/5)
Parallelanslaget (9) gør det muligt at save pa-
rallelle linier. Løsn låseskrue til parallelanslag (8), der be-
finder sig på sålen (6). Montering foretages ved at sætte parallelans-
laget (9) ind i føringen (a) i sålen (6) (se fig. 4). Bestem den nødvendige afstand, og spænd
låseskruen (8) fast igen. Brug af parallelanslag: Anbring parallelans-
laget (9) fladt ind på emnekanten, og begynd savningen.
6. Betjening
6.1 Arbejde med mini-håndrundsaven
Hold altid fast i mini-håndrundsaven med et
fast greb. Udøv ikke vold på saven og dens komponen-
ter! Ryk mini-håndrundsaven frem med en let, jævn bevægelse. Affaldsstykket skal befinde sig i savens venst-
re side, således at den brede del hviler mod hele bordets flade. Når der saves efter en opmærket linie, føres
saven langs med indsnittet. Små træstykker skal spændes ind før savnin-
gen. De må ikke holdes fast med hånden. Følg sikkerhedsanvisningerne! Bær sikkerhe-
dsbriller! Brug ikke defekte savklinger eller savklinger
med revner. Brug ikke flanger/flangemøtrikker, hvor borin-
gen er større eller mindre end savklingens. Savklingen må ikke bremses ned med hån-
den eller ved udøvelse af sidetryk. Sålen må ikke klemme og skal befinde sig i
udgangsposition, når arbejdsprocessen er fuldført.
Afprøv sålens funktion med netledningen
trukket ud, før saven tages i brug. Kontroller hver gang før du tager saven i brug,
at sikkerhedsanordninger, såsom sål, flange og justeringsanordninger, fungerer, som de skal, er korrekt indstillede og ordentligt fastg­jorte. En egnet støvudsugning kan sluttes til via
adapter til spånudsugning (11). Kontroller, at støvudsugningen er tilsluttet korrekt.
Fare! Husk at trække stikket ud af stikkon­takten, inden du udfører arbejder på selve saven!
6.2 Brug af mini-håndrundsaven
Vælg en savklinge, der egner sig til det mate-
riale, der skal saves. Kontroller savklingens tilstand og skarphed.
Indstil skæredybden.
Tag saven i hånden, og pas på, at ventilati-
onssprækker ikke overdækkes. Tænd for saven, og vent nogle sekunder, indtil
savklingen har nået driftshastighed. Tryk låseknappen (3) ind, og før saven
langsomt ned i arbejdsemnet, idet du trykker ganske let. Skub saven frem gennem arbejdsemnet. Ald-
rig tilbage! Udøv kun en ganske moderat kraft ind på
maskinen under savning. Bundpladen skal altid ligge fladt ind på arbe-
jdsemnet Inden du begynder saveprocessen på arbe-
jdsemnet, kan du skubbe sålen (6) op med håndtaget (5) som vist på fig. 6. Dette gør starten på saveprocessen lettere, når du be­gynder på kanten af et arbejdsemne.
6.3 Tænd/Sluk (fi g. 1)
Tænde: Skub tænd/sluk-knappen (2) frem, og hold den. Slukke: Slip tænd/sluk-knappen (2).
Bemærk! Udfør et prøvesnit med et stykke aff aldstræ
- 48 -
DK/N
6.4 Skift af savklinge (fi g. 1/7-8)
Fare! Husk at trække stikket ud af stikkon­takten, inden du udfører arbejder på selve saven!
Brug kun savklinger, som svarer til standarden EN 847-1, og som er af samme type som den sav­klinge, der følger med denne håndrundsav. Spørg din forhandler til råds.
Forsigtig! Af sikkerhedsgrunde må saven ikke benyttes med unbrakonøglen isat.
Skruen til klingesikring (12) skrues løs med
unbrakonøglen (a) i urets retning, samtidig med at der holdes imod i den anden side med unbrakonøglen (b). Tryk på låseknappen (3), skub den bevæge-
lige sål (6) opad vha. håndtaget (5), og hold fast. Tag savklingen (7) ud i retning nedad.
Rengør flangen, sæt en ny savklinge i. Vær
opmærksom på rigtig omløbsretning (se pil på huset (c) og på savklingen)! Spænd skruen til klingesikring (12); klingen
skal løbe lige rundt. Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt, at bevægelige dele går let og friktionsfrit, og at klemmeskruer er spændt ordentligt fast.
6.5 Udskiftning af drivrem (fi g. 9-10)
Udskiftning af rem skal foretages af kvalifice-
ret person. Drivremmen (B) skal udskiftes, hvis den er
slidt. Løsn skruen (a), og tag remdækslet i siden
(A) af. Skru skruen på remskiven (C) af, og fjern ski-
ven, der ligger ovenpå. Fjern den slidte drivrem (B), og rens de to
remskiver (C/D). Læg den nye drivrem på remskiven (C), og
træk remmen op på remskiven (D), mens du drejer akslen. Sørg for, at drivremmen ligger rigtigt ind på
remskiven. Læg skiven på remskiven (C) igen, og skru
den fast. Sæt remdækslet (A) på, og fastgør med
skruen (a).
6.6 Reset-knapp (Bild 11)
I tilfælde af overbelastning, f.eks. fordi savklingen sidder i klemme, slukker maskinen automatisk. For at genopstarte skal reset-knappen (14) tryk­kes ind først. Herefter kan maskinen tages i brug igen på normal vis.
6.7 Montering og brug af styreskinne (Fig. 12­17/pos. b)
Styreskinnen bruges til at udføre nøjagtige og lige snit.
6.7.1 Montering
De 3 styreskinner monteres på følgende måde.
Læg de to forbindelsesstykker (a) sammen.
Dette gøres ved at føre tappen på den ene del ind i hullet på den anden del. (Se fig. 12.) Skub halvdelen af det sammenlagte forbin-
delsesstykke (a) ind under styreskinnen (b). Kontrollér her, at hovedet på unbrakoskruerne ses. (Se Fig. 13 / 1.) Skub nu en yderligere styreskinne over på
forbindelsesstykket (a), hvoraf halvdelen rager ud, til begge skinner rammer hinanden. (Se Fig. 13 / 2.) Skru begge unbrakoskruerne (c) fast med un-
brakonøglen (d), så styreskinnerne ikke mere kan skille sig ad. (Se fig. 14.) Afmontering sker tilsvarende i modsat ræk-
kefølge.
6.7.2 Anvendelse
Markér emnet.
Placér styreskinnen (b) på en sådan måde, at
kanten på styreskinnen (b) ligger op ad em­nets markeringslinje. Skub mini-rundsaven ind i styreskinnens (b)
føring. (Se fig. 15.) Tænd for mini-rundsaven og kør jævnt og
med ringe skub langs med styreskinnen (b). (Se fig. 16.)
Bemærk! Under det første snit saves et stykke af gummilæ­ben af ved styreskinnens kant (Se Fig. 17). For­målet hermed er, at gummilæben ligger nøjagtigt op ad savklingen. Brug derfor et stykke aff ald til det første snit.
- 49 -
DK/N
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
- 50 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 51 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge, skæreskive, drivrem Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 52 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 53 -
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
- 54 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/3)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Låsknapp
4. Fixeringsskruv för sågdjupsinställning
5. Spak för att dra upp fotplattan
6. Fotplatta
7. Sågklinga
8. Fixeringsskruv för klyvanhåll
9. Klyvanhåll
10. Anslutning för spånsug
11. Adapter för spånsug
12. Skruv för fi xering av sågklingan
13. Fläns
14. Reset-knapp
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Mini-handcirkelsåg
Klyvanhåll
Adapter för spånsug
st sexkantnycklar
Styrskena 3 st
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Mini-handcirkelsågen är avsedd för rak sågning i trä, träliknande material och plaster med en lämplig sågklinga. Undvik att sågtandsspetsarna överhettas och plastmaterialet smälter. Dessutom är sågen avsedd för att såga kakel med en lämp­lig kapskiva.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
- 55 -
S
4. Tekniska data
Nätspänning ........................... 230-240 V~ 50 Hz
Upptagen eff ekt ........................................450 W
Tomgångs-varvtal .............................. 6 000 min
Sågdjup ........................................... max. 23 mm
Sågdjup med styrskena: ...................max. 18 mm
Sågklinga ..............................................Ø 85 mm
Fäste till sågklinga ................................Ø 10 mm
Skyddsklass .................................................. II/
Vikt .............................................................2,0 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 60745.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
.............................. 85,5 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 96,5 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
= 3,496 m/s
h
2
2
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
-1
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
5.1 Ställa in sågdjupet (bild 2)
Lossa på fixeringsskruven sågdjupsinställnin-
gen (4). Ställ in sågdjupet enligt skalan (a).
Om trä eller plast ska sågas bör sågdjupet
ställas in en aning djupare än materialets tjocklek. För att undvika att ytan som ligger undertill
skadas, kan sågdjupet för trä och plast ställas in exakt på materialets tjocklek. Detta leder dock till att sågningen inte utförs riktigt rent.
- 56 -
Anslut en spånsug eller en dammsugare till din maskin. Därmed kan du uppnå en optimal upp­sugning av damm och spån från arbetsstycket. Fördelar: Detta är skonsamt för såväl maskinen som för din egen hälsa. Ditt arbetsområde blir dessutom renare och säkrare.
Anslut dammsugsadaptern (11) till anslutnin-
gen för spånsugen (10). Därefter kan du ansluta en lämplig damm-
sugare (medföljer ej) till dammsugsadaptern (11).
5.3 Klyvanhåll (bild 4/5)
Med hjälp av klyvanhållet (9) kan du såga pa-
rallella linjer. Lossa på fixeringsskruven (8) för klyvanhållet
som finns i fotplattan (6). Montera klyvanhållet (9) genom att sätta in
det i spåret (a) i fotplattan (6) (se bild 4). Bestäm erforderligt avstånd och dra sedan åt
fixeringsskruven (8) på nytt. Använda klyvanhållet: Positionera klyvanhål-
let (9) platt mot arbetsstyckets kant och börja därefter såga.
6. Använda
6.1 Arbeta med mini-handcirkelsågen
Håll alltid fast mini-handcirkelsågen ordent-
ligt. Använd inget våld!
Flytta mini-handcirkelsågen framåt sakta och likformigt. Avfallsbiten ska befinna sig på vänster sida
om mini-handcirkelsågen så att arbetsbordets breda del ligger emot med hela sin yta. Om du sågar efter en markerad linje måste
du föra mini-handcirkelsågen längs med en passande skåra. Mindre virkesdelar måste spännas fast innan
de kan sågas. Håll aldrig fast virkesdelar med handen. Beakta tvunget säkerhetsföreskrifterna. An-
vänd skyddsglasögon. Använd inga defekta sågklingor eller klingor
som har spruckit eller böjts. Använd inga flänsar eller flänsmuttrar vars
borrhål är större eller mindre än sågklingans öppning. Sågklingan får inte bromsas för hand eller
tryckas emot på sidorna. Fotplattan får inte klämma fast och måste
S
befinna sig i sitt utgångsläge efter att arbet­suppgiften har avslutats. Innan du använder mini-handcirkelsågen
måste du kontrollera fotplattans funktion me­dan stickkontakten är utdragen. Varje gång innan du ska använda maskinen
måste du övertyga dig om att säkerhetsan­ordningar som t ex fotplatta, flänsar och jus­teringsanordningar fungerar, har ställts in rätt och sitter fast. En lämplig dammsugare kan anslutas till
dammsugsadaptern (11). Kontrollera att damm- resp. spånsugen har anslutits säkert och på föreskrivet vis.
Fara! Dra alltid ut stickkontakten ur väggutta­get innan du utför några som helst arbetsup­pgifter på cirkelsågen.
6.2 Använda mini-handcirkelsågen
Välj en sågklinga som passar till aktuellt ma-
terial. Kontrollera sågklingans skick och att den är
vass. Ställ in sågdjupet.
Håll maskinen i handen och se till att inga
ventilationsöppningar täcks över. Slå på maskinen och vänta ett par sekunder
tills sågklingan har nått sitt driftvarvtal. Tryck på låsknappen (3) och låt sedan såg-
klingan långsam men med en aning tryck sjunka ned i arbetsstycket. Skjut maskinen framåt genom materialet. Dra
aldrig maskinen bakåt! Utöva endast låg kraft på maskinen medan
du sågar. Fotplattan ska alltid ligga plant emot arbets-
stycket. Innan du börjar såga arbetsstycket kan du sk-
juta fotplattan (6) uppåt med spaken (5) enligt beskrivningen i bild 6. Därmed går det lättare att starta sågningen om du börjar vid kanten av ett arbetsstycke.
6.3 Slå på resp. ifrån maskinen (bild 1)
Slå på maskinen: Skjut strömbrytaren (2) framåt och håll kvar i detta läge. Slå ifrån maskinen: Släpp strömbrytaren (2)
Märk! Gör en provsågning på en bit avfalls­virke.
- 57 -
S
6.4 Byta sågklinga (bild 1/7-8)
Fara! Dra alltid ut stickkontakten ur väggutta­get innan du utför några som helst arbetsup­pgifter på cirkelsågen.
Använd endast sågklingor som uppfyller stan­darden EN 847-1 och som är av samma typ som sågklingan som medföljde denna handcirkelsåg. Fråga försäljaren i din specialbutik.
Obs! Av säkerhetsskäl får mini-handcirkelsågen inte användas medan sexkantnyckeln fortfarande sitter i.
Använd sexkantnyckeln (a) för att lossa på
skruven (12) som håller fast sågklingan. Vrid nyckeln medsols och håll samtidigt emot med insexnyckeln (b) på den andra sidan. Tryck in låsknappen (3) och skjut den rörliga
fotplattan (6) uppåt med hjälp av spaken (5) och håll sedan kvar. Ta av sågklingan (7) nedåt.
Rengör flänsen, sätt in en ny sågklinga. Kon-
trollera rotationsriktningen (se pil på huset (c) och på sågklingan). Dra åt skruven (12) för att fixera sågklingan.
Kontrollera att klingan roterar jämnt. Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att sågklingan är rätt monterad, att de rörliga delarna inte klämmer samt att klämskruvarna har dragits åt.
6.5 Byta ut drivremmen (bild 9-10)
Låt endast en utbildad och kvalificerad fack-
man byta ut drivremmen. Drivremmen (B) måste bytas ut om den är
sliten. Lossa på skruven (a) och ta av remskyddet
(A) som finns på sidan. Skruva loss skruven från remskivan (C) och
ta sedan av skivan som ligger ovanpå. Ta av den slitna drivremmen (B) och rengör
därefter de båda remskivorna (C/D). Lägg den nya drivremmen på den remskivan
(C) och dra remmen på remskivan (D) medan du vrider runt på kuttern. Kontrollera att drivremmen har dragits på rätt
på remskivorna. Lägg tillbaka skivan på remskivan (C) och
skruva sedan fast den. Sätt på remskyddet (A) och fäst med skruven
(a).
6.6 Reset-knapp (Bild 11)
Vid en överbelastning, t ex om sågklingan har klämts fast, kommer maskinen att slås ifrån auto­matiskt. Tryck in reset-knoppen (14) för att starta maskinen igen. Därefter kan du använda maski­nen på normalt sätt igen.
6.7 Montera och använda styrskenan (bild 12-17/pos. b)
Med styrskenan kan du utföra exakt och rak såg­ning.
6.7.1 Montera skenorna
Gör så här för att montera de tre styrskenorna.
Lägg samman de båda kopplingarna (a). För
in tappen från den ena delen i hålet i den an­dra delen. (Se bild 12). Skjut in den sammansatta kopplingen (a) till
hälften i undersidan av styrskenan (b). Se till att insexskruvarnas skallar fortfarande syns. (Se bild 13/1). Skjut därefter in ytterligare en styrskena mot
den synliga kopplingen (a) tills båda skenor möter varandra. (Se bild 13/2). Skruva fast de båda insexskruvarna (c) med
sexkantnyckeln (d) så att styrskenorna inte längre kan skiljas åt. (Se bild 14). Demontera i omvänd ordningsföljd.
6.7. Använda styrskenorna
Ritsa arbetsstycket.
Sätt på styrskenan (b) så att skenans (b) kant
ligger emot ritslinjen på arbetsstycket. Skjut in mini-handcirkelsågen i spåret i
styrskenan (b). (Se bild 15). Slå på mini-handcirkelsågen och kör längs
med styrskenan (b) med jämn hastighet och utan att trycka för mycket. (Se bild 16).
Märk Vid den första sågningen sågas en bit gum­miläpp av från kanten på styrskenan (se bild
17). Detta ska garantera att gummiläppen
därefter ligger tätt mot sågklingan. Gör därför den första sågningen på en avfallsbit.
- 58 -
S
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be­hörig elinstallatör.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
- 59 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 60 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga, kapskiva, drivrem Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 61 -
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 62 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
- 63 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/3)
1. Rukojeť
2. Za-/vypínač
3. Blokovací tlačítko
4. Zajišťovací šroub pro nastavení hloubky řezu
5. Páčka na vytažení kluzné botky
6. Kluzná botka
7. Pilový kotouč
8. Zajišťovací šroub pro paralelní doraz
9. Paralelní doraz
10. Přípojka pro odsávání pilin
11. Adaptér pro odsávání pilin
12. Šroub k zajištění pilového kotouče
13. Příruba
14. Tlačítko reset
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Malá ruční kotoučová pila
Paralelní doraz
Adaptér pro odsávání pilin
Imbusový klíč
Vodicí lišta 3x
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Malá ruční kotoučová pila je vhodná k řezání rovných řezů do dřeva, dřevu podobných materiálů a plastů při použití vhodného pilového listu. Přitom je třeba vyvarovat se přehřátí špiček zubů pily a roztavení plastu. Navíc je vhodná i k řezání dlaždic při použití odpovídajícího dělicího kotouče.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
- 64 -
CZ
4. Technická data
ťové napětí: .........................230-240 V ~ 50 Hz
Příkon: ....................................................... 450 W
Otáčky chodu naprázdno: ..................6.000 min
Hloubka řezu: ...................................max. 23 mm
Hloubka řezu s vodicí lištou: ............. max. 18 mm
Pilový kotouč: ........................................Ø 85 mm
Upínání pilového kotouče: ..................... Ø 10 mm
Třída ochrany: ............................................... II/
Hmotnost: ..................................................2,0 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
.................................................3 dB
pA
................................................3 dB
WA
............. 85,5 dB(A)
pA
WA
= 3,496 m/s
h
2
......... 96,5 dB(A)
2
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
-1
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Nastavení hloubky řezu (obr. 2)
Uvolnit zajišťovací šroub pro nastavení hloub-
ky řezu (4). Hloubku řezu nastavit podle stupnice (a)
U dřeva a plastů by měla být hloubka řezu
zvolena o něco nižší než je síla materiálu. Aby se nepoškodily vespod ležící povrchy,
může být u dřeva a plastů hloubka řezu nastavena také přesně na sílu materiálu. To ovšem vede k poněkud nečistému řezu.
- 65 -
CZ
5.2 Odsávání prachu a pilin (obr. 3)
Připojte na Váš přístroj odsávací zařízení nebo vysavač. Tím dosáhnete optimálního odsávání prachu a pilin z obrobku. Přednosti: šetříte jak přístroj, tak také svoje vlastní zdraví. Kromě toho zůstane Vaše pracovní oblast vždy čistá a bezpečná.
Adaptér pro odsávání pilin (11) připojte na
přípojku pro odsávání pilin (10). Na adaptér pro odsávání pilin (11) můžete
nyní připojit vhodný vysavač (vysavač není v rozsahu dodávky).
5.3 Paralelní doraz (obr. 4/5)
Paralelní doraz (9) Vám umožňuje provádět
paralelní řezy. Uvolněte zajišťovací šroub pro paralelní doraz
(8) umístěný na kluzné botce (6). Montáž se provádí vložením paralelního do-
razu (9) do vedení (a) v kluzné botce (6) (viz obr. 4). Nastavte potřebnou vzdálenost a zajišťovací
šroub (8) opět utáhněte. Používání paralelního dorazu: Umístěte pa-
ralelní doraz (9) naplocho na okraj obrobku a začněte řezat.
6. Obsluha
6.1 Práce s malou ruční kotoučovou pilou
Malou ruční kotoučovou pilu držet vždy
pevně. Nepracovat násilím!
S malou kotoučovou pilou postupovat lehce a rovnoměrně. Odpadní kus materiálu by měl být na levé
straně malé kotoučové pily, aby široký díl úložného stolu ležel na celé svojí ploše. Pokud bude řezáno podle předem narýso-
vané čáry, vést malou kotoučovou pilu podél odpovídajícího zářezu. Malé kusy dřeva před zpracováním pevně
upnout. Nikdy nedržet rukou. Bezpodmínečně dodržovat bezpečnostní
předpisy! Nosit ochranné brýle! Nepoužívejte žádné poškozené pilové
kotouče nebo takové pilové kotouče, které mají trhliny nebo praskliny. Nepoužívejte žádné příruby/přírubové matice,
které mají větší nebo menší otvor než otvor na pilovém kotouči. Pilový kotouč nesmí být brzděn rukou nebo
postranním tlakem.
Kluzná botka se nesmí zaseknout a po
ukončeném pracovním kroku musí být opět ve výchozí poloze. P řed použitím malé kotoučové pily zkontro-
lovat funkci kluzné botky, přičemž musí být vytažena síťová zástrčka. P řed každým použitím přístroje se ujistěte, že
bezpečnostní zařízení jako např. kluzná bot­ka, příruby a nastavovací zařízení fungují resp. jsou správně nastaveny a upevněny. Na adaptér pro odsávání pilin (11) můžete
připojit vhodné odsávání prachu. Přesvědčte se, že je odsávání prachu bezpečně a řádně připojeno.
Nebezpečí! Před všemi pracemi na kotoučové pile vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
6.2 Použití malé ruční kotoučové pily
Zvolit vhodný pilový kotouč pro materiál
určený k řezání Zkontrolovat stav a ostrost pilového kotouče.
Nastavit hloubku řezu.
P řístroj vzít do ruky a dbát na to, aby nebyly
zakryty žádné větrací otvory. P řístroj zapnout a počkat několik sekund,
až pilový kotouč dosáhne provozního počtu otáček. Blokovací tlačítko (3) stlačit a pomalu, ale s
mírným tlakem zanořit do obrobku. P řístroj posouvat obrobkem směrem dopředu.
Nikdy ne směrem zpět! P ři řezání vytvářet na přístroj pouze malou
sílu. Základní deska by měla vždy ploše doléhat
na obrobek Než začnete s řezáním na obrobku, můžete
pomocí páčky (5) posunout kluznou botku (6) nahoru tak, jak je znázorněno na obr. 6. To Vám umožní jednodušší začátek řezání, pokud začnete na okraji obrobku.
6.3 Za-/vypnutí (obr. 1)
Zapnutí: Za-/vypínač (2) posunout dopředu a držet. Vypnutí: Pustit za-/vypínač (2).
Upozornění! Provést zkušební řez na kousku odpadového dřeva.
- 66 -
CZ
6.4 Výměna pilového kotouče (obr. 1/7-8)
Nebezpečí! Před všemi pracemi na kotoučové pile vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky!
Používejte výhradně pilové kotouče, které odpo- vídají normě EN 847-1 a jsou stejného typu jako dodaný pilový kotouč u této ruční kotoučové pily. Nechte si poradit v odborném obchodě.
Pozor! Z bezpečnostních důvodů nesmí být malá ruční kotoučová pila provozována se zastrčeným imbusovým klíčem.
Šroub k zajištění pilového kotouče (12) uvolnit
pomocí imbusového klíče (a) ve směru hodi­nových ručiček a zároveň imbusovým klíčem (b) přidržovat na druhé straně. Stlačit blokovací tlačítko (3) a pohyblivou
kluznou botku (6) posunout pomocí páčky (5) nahoru a podržet. Pilový kotouč (7) odebrat směrem dolů.
Vyčistit přírubu, nasadit nový pilový kotouč.
Dbát na směr chodu (viz šipka na krytu (c) a pilovém kotouči)! Šroub k zajištění pilového kotouče (12) utáhn-
out, dbát na vystředěný chod. Než zapnete za-/vypínač, ujistěte se, zda je
pilový kotouč správně namontovaný, pohy­blivé díly lehce běží a zda jsou svěrací šrouby pevně utaženy.
6.5 Výměna hnacího řemene (obr. 9-10)
Výměnu řemene by měl provádět kvalifiko-
vaný odborník. Hnací řemen (B) musí být vyměněn v tom
případě, když je opotřebován. Povolte šrouby (a) a odejměte postranní kryt
řemene (A). Odšroubujte šroub na řemenici (C) a ode-
berte na ní ležící podložku. Odstraňte opotřebovaný hnací řemen (B) a
vyčistěte obě řemenice (C/D). Položte nový hnací řemen na řemenici (C)
a nasaďte řemen za současného otáčení hřídele na řemenici (D). Dbejte na to, aby hnací řemen správně
přiléhal na řemenici. Položte podložku opět na řemenici (C) a
pevně ji utáhněte. Kryt řemene (A) nasadit a pomocí šroubu (a)
upevnit.
6.6 Tlačítko reset (obr. 11)
Při přetížení např. zablokováním pilového kotouče se přístroj automaticky vypne. Pro opětovné uve­dení do provozu se musí nejdříve stlačit tlačítko reset (16). Poté může být přístroj opět normálně používán.
6.7 Montáž a použití vodicí lišty (obr. 12–17 / pol. b)
S pomocí vodicí lišty můžete provádět přesné a rovné řezy.
6.7.1 Montáž
Při montáži 3 vodicích lišt postupujte následovně.
Složte dohromady spojovací díly (a). Čep jed-
noho dílu při tom zasuňte do otvoru v druhém dílu. (viz obr. 12) Složený spojovací díl (a) zasuňte do poloviny
do spodní části vodicí lišty (b). Dbejte zde na to, aby byla vidět hlava imbusového šroubu. (viz obr. 13/1) Nyní zasouvejte další vodicí lištu na spojovací
díl (a), který z poloviny vyčnívá, až se obě lišty potkají. (viz obr. 13/2) Zašroubujte oba imbusové šrouby (c) imbu-
sovým klíčem (d), aby se vodicí lišty nemohly od sebe oddělit. (viz obr. 14) Demontáž se provádí v opačném pořadí.
6.7.2 Použití
Narýsujte dráhu řezu na váš obrobek.
Nasaďte vodicí lištu (b) tak, aby hrana vodicí
lišty (b) ležela na narýsované čáře na obrob­ku. Malou ruční kotoučovou pilu zasuňte do ve-
dení na vodicí liště (b). (viz obr. 15) Zapněte malou ruční kotoučovou pilu a po-
souvejte ji rovnoměrně pomalým pohybem podél vodicí lišty (b). (viz obr. 16)
Upozornění!
Při prvním řezu se odřízne kus gumového těsnění na okraji vodicí lišty (viz obr. 17). To slouží k tomu, aby gumové těsnění přiléhalo přesně k pilovému kotouči. Pro první řez proto použijte odpadní kus.
- 67 -
CZ
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou- ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
- 68 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 69 -
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový list, dělicí kotouč, hnací řemen Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 70 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 71 -
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
- 72 -
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/3)
1. Rukoväť
2. Vypínač zap/vyp
3. Blokovacie tlačidlo
4. Aretačná skrutka pre nastavenie hĺbky rezu
5. Páka na vytiahnutie pílovej pätky
6. Pílová pätka
7. Pílový kotúč
8. Aretačná skrutka pre paralelný doraz
9. Paralelný doraz
10. Prípojka pre odsávanie pilín
11. Adaptér pre odsávanie pilín
12. Skrutka pre zaistenie pílového kotúča
13. Príruba
14. Tlačidlo reset
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Mini ručná kotúčová píla
Paralelný doraz
Adaptér pre odsávanie pilín
Imbusový kľúč
Vodiaca lišta 3x
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Mini ručná kotúčová píla je vhodná na pílenie priamočiarych rezov v dreve, drevu podobných materiáloch a umelých hmotách s použitím vhod­ného pílového kotúča. Pritom sa musí zabrániť prehriatiu špičiek zubov píly a následnému taveniu umelej hmoty. Okrem toho je vhodná na rezanie kachličiek s použitím príslušného rozbru­sovacieho kotúča.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
- 73 -
SK
roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: .....................230-240 V ~ 50 Hz
Príkon: ....................................................... 450 W
Otáčky pri voľnobehu: ........................6.000 min
Hĺbka rezu: .......................................max. 23 mm
Hĺbka rezu s vodiacou lištou: ............ max. 18 mm
Pílový kotúč: .......................................... Ø 85 mm
Uloženie pílového kotúča: .....................Ø 10 mm
Trieda ochrany: .............................................. II/
Hmotnosť: ..................................................2,0 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
............ 85,5 dB (A)
pA
........ 96,5 dB (A)
WA
použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
-1
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
= 3,496 m/s
h 2
2
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1 Nastavenie hĺbky rezu (obr. 2)
Uvoľniť aretačnú skrutku pre nastavenie hĺbky
rezu (4). Nastaviť hĺbku rezu podľa stupnice (a).
Pri rezaní dreva a umelej hmoty by mala byť
hĺbka rezu nastavená o niečo hlbšie ako je skutočná hrúbka materiálu. Aby sa nepoškodili povrchy ležiace naspod-
ku, môže sa v prípade dreva a umelej hmoty nastaviť hĺbka rezu taktiež presne na hrúbku materiálu. To však vedie k tomu, že rez nie je úplne čistý.
- 74 -
SK
5.2 Odsávanie prachu a pilín (obr. 3)
Pripojte na váš prístroj odsávacie zariadenie ale­bo vysávač. Takto dosiahnete optimálne odsáva­nie prachu a pilín z obrobku. Výhody: Chránite tak samotný prístroj ako aj Vaše zdravie. Vaša pracovná oblasť okrem toho bude čistá a bezpečná.
Zapojiť adaptér pre odsávanie pilín (11) na
pripojenie pre odsávanie pilín. Na adaptér pre odsávanie pilín (11) môžete
potom napojiť vhodný vysávač (vysávač nie je súčasťou objemu dodávky).
5.3 Paralelný doraz (obr. 4/5)
Paralelný doraz (9) Vám umožňuje vykonávať
paralelné rezy. Povoľte aretačnú skrutku pre paralelný doraz
(8), ktorá sa nachádza na podstavci píly (6). Montáž sa vykonáva tak, že sa paralelný do-
raz (9) nasadí do drážky (a) v podstavci píly (6) (pozri obrázok 4). Nastavte požadovaný odstup a aretač
skrutku (8) znovu pevne dotiahnite. Použitie paralelného dorazu: Umiestnite
paralelný doraz (9) celou plochou na okraj obrábaného predmetu a začnite rezať.
6. Obsluha
6.1 Práca s mini ručnou kotúčovou pílou
Držte mini kotúčovú pílu vždy pevne.
Nepracujte násilím! Pri pílení posúvajte mini
kotúčovú pílu zľahka a rovnomerne vpred. Kus materiálu určený na odpadnutie by sa
mal nachádzať na ľavej strane mini kotúčovej píly, aby širšia časť pílového stolu ležala na celej svojej ploche. Keď pílite podľa predkreslenej čiary, veďte
mini kotúčovú pílu pozdĺž príslušnej ryhy. Malé kusy dreva je potrebné pred spraco-
vaním pevne upnúť. Nikdy nepridŕžajte rukou. Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné
predpisy! Používajte ochranné okuliare! Nepoužívajte žiadne defektné pílové kotúče
alebo také pílové kotúče, ktoré majú trhliny a skoky. Nepoužívajte žiadne príruby/prírubové ma-
tice, ktorých otvor je väčší alebo menší ako otvor na príslušnom pílovom kotúči. Roztočený pílový kotúč nesmie byť zabrzdený
rukou alebo postranným tlakom na kotúč. Pílová pätka sa nesmie zaseknúť a musí sa
po ukončenom pracovnom chode nachádzať
opäť vo východiskovej polohe. Pred použitím mini kotúčovej píly skontro-
lujte funkčnosť pätky píly, pričom musí byť zástrčka vytiahnutá zo siete. Pred použitím prístroja sa presvedčte o tom,
že všetky bezpečnostné ústrojenstvá ako pílová pätka, príruby a nastavovacie zaria­denia správne fungujú, resp. že sú správne nastavené a zaaretované. Na adaptér pre odsávanie pilín (11) môžete
pripojiť vhodné zariadenie na odsávanie prachu. Postarajte sa o to, aby bolo odsáva­nie prachu bezpečne a správne zapojené.
Nebezpečenstvo! Pred všetkými prácami na kotúčovej píle musíte vytiahnuť kábel zo siete!
6.2 Používanie mini ručnej kotúčovej píly
Zvoliť vhodný pílový kotúč pre daný druh ma-
teriálu. Skontrolovať stav a ostrosť pílového kotúča.
Nastaviť hĺbku rezu.
Zoberte prístroj do rúk a dbajte na to, aby ne-
boli zakryté vetracie otvory. Zapnite prístroj a počkajte niekoľko sekúnd,
kým pílový kotúč nedosiahne svoje prevádz­kové otáčky. Stlačiť blokovacie tlačidlo (3) a pomaly, ale s
ľahkým tlakom zarezať do obrobku. Prístroj posúvať smerom vpred cez obrobok.
Nikdy nie smerom vzad! Pri rezaní vytvárať len malý tlak na prístroj.
Základná doska musí vždy priliehať na spra-
covávaný obrobok. Predtým, než zahájite proces pílenia na
obrobku, môžete posunúť pílovú pätku (6) pomocou páky (5) nahor tak, ako to je zná­zornené na obrázku 6. To Vám umožní ľahší štart procesu pílenia, keďže začnete na okraji obrobku.
6.3 Zapnutie/vypnutie (obr. 1)
Zapnutie: Vypínač zap/vyp (2) posunúť smerom dopredu a držať stlačený. Vypnutie: Pustiť vypínač zap/vyp (2).
Upozornenie! Vyskúšať skúšobný rez na odpa- dovom dreve
- 75 -
SK
6.4 Výmena pílového kotúča (obr. 1/7-8)
Nebezpečenstvo! Pred všetkými prácami na kotúčovej píle musíte vytiahnuť kábel zo siete!
Používajte výlučne pílové kotúče, ktoré sú v súla- de s normou EN 847-1 a sú rovnakého typu ako pílový kotúč, ktorý bol súčasťou balenia tejto kotúčovej píly. Informujte sa v odbornej predajni.
Pozor! Z bezpečnostných dôvodov sa nesmie mini ručná kotúčová píla prevádzkovať spolu so zasunutým imbusovým kľúčom.
Uvoľniť skrutku na zaistenie pílového kotúča
(12) pomocou imbusového kľúča (a) v smere hodinových ručičiek a súčasne pridržiavajte pomocou imbusového kľúča (b) na druhej strane. Stlačiť blokovacie tlačidlo (3) a zdvihnúť
pohyblivú pílovú pätku (6) pomocou páky (5) nahor a podržať. Pílový kotúč (7) odobrať smerom nadol.
Vyčistiť prírubu, založiť nový pílový kotúč.
Dbať na smer otáčania (pozri smer šípky na kryte (c) a na pílovom kotúči)! Dotiahnite skrutku na poistenie pílového
kotúča (12), dbajte na to, aby kotúč bežal vy­centrovane. Pred tým, než zapnete vypínač zap/vyp, sa
musíte presvedčiť o tom, že je pílový kotúč správne namontovaný, že sú pohyblivé časti píly ľahko pohyblivé a že sú aretačné skrutky pevne utiahnuté.
6.5 Výmena hnacieho remeňa (obr. 9-10)
Výmenu remeňa by mal vykonať kvalifikovaný
odborný pracovník. Hnací remeň (B) sa musí vymeniť, ak je opot-
rebovaný. Uvoľnite skrutku (a) a odoberte postranný
kryt remeňa (A). Odskrutkujte skrutku na remenici (C) a od-
oberte kotúč ležiaci na remenici. Odstráňte opotrebovaný hnací remeň (B)
a vyčistite obidva remeňové kotúče (C/D). Založte nový hnací remeň na malý remeňový
kotúč (C) a pri súčasnom otáčaní hriadeľom natiahnite remeň na remeňový kotúč (D). Dbajte na to, aby bol hnací remeň správne
položený na remeňových kotúčoch. Položte kotúč znovu na remenicu (C) a pevne
ju priskrutkujte.
Nasadiť kryt remeňa (A) a pripevniť skrutkou
(a).
6.6 Tlačidlo reset (obr. 11)
Pri preťažení napr. zaseknutím pílového kotúča sa prístroj automaticky vypne. Aby bolo možné príst­roj znovu uviesť do prevádzky, musí sa najskôr stlačiť tlačidlo reset (14). Potom je možné prístroj znovu normálne ovládať.
6.7 Montáž a použitie vodiacej lišty (obr. 12­17/pol. b)
Pomocou vodiacej lišty môžete vykonávať presné a priamočiare rezy.
6.7.1 Montáž
Pri montáži 3 vodiacich líšt postupuje nasledovne:
Zložte obidva spojovacie diely (a). Za týmto
účelom zaveďte čap jedného dielu do otvoru druhého dielu (pozri obr. 12). Zasuňte zložený spojovací diel (a) do polo-
vice na spodnú stranu vodiacej lišty (b). Dbaj­te pritom na to, aby bola vidieť hlava skrutky s vnútorným šesťhranom (pozri obr. 13/1). Zasuňte následne druhú vodiacu lištu na
vyčnievajúcu polovicu spojovacieho dielu (a) tak, aby sa obidve lišty navzájom stretli (pozri obr. 13/2). Priskrutkujte obidve skrutky s vnútorným
šesťhranom (c) pomocou šesťhranného kľúča (d) tak, aby sa vodiace lišty už nedali rozpojiť (pozri obr. 14). Demontáž sa uskutoční v opačnom poradí.
6.7.2 Použitie
Nakreslite dráhu rezu na obrobok.
Priložte vodiacu lištu (b) takým spôsobom,
aby ležala hrana vodiacej lišty (b) na naryso­vanej čiare na obrobku. Nasuňte mini ručnú okružnú pílu do vedenia
vodiacej lišty (b) (pozri obr. 15). Zapnite mini ručnú kotúčovú pílu a posúvajte
ju rovnomerne s malým tlakom pozdĺž vodi­acej lišty (b) (pozri obr. 16).
Upozornenie! Pri prvom reze sa odreže kus gumového tesnenia na okraji vodiacej koľajnice (pozri obr. 17). To slúži na to, aby gumové tesnenie priliehalo presne na pílovom kotúči. Použite preto na prvý rez odpadový kus.
- 76 -
SK
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 77 -
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 78 -
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč, rozbrusovací kotúč, hnací remeň Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 79 -
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 80 -
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
- 81 -
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (fi g. 1/3)
1. Handgreep
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Grendelknop
4. Vastzetschroef voor snijdiepteafstelling
5. Hendel voor het omhoogtrekken van de
zaagschoen
6. Zaagschoen
7. Zaagblad
8. Vastzetschroef voor parallelaanslag
9. Parallelaanslag
10. Aansluiting voor spaanafzuiging
11. Adapter voor spaanafzuiging
12. Schroef voor zaagbladbeveiliging
13. Flens
14. Terugzetknop
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Minihandcirkelzaag
Parallelaanslag
Adapter voor spaanafzuiging
Inbussleutels
Geleiderail 3x
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De mini handcirkelzaag is met inzet van het ge­schikte zaagblad geschikt voor het zagen van rechtlijnige sneden in hout, houtachtige materia­len en kunststoff en. Daarbij moet worden verme- den dat de punten van de zaagtanden oververhit raken en dat het kunststof smelt. Daarnaast is hij geschikt om tegels te snijden met inzet van de daarvoor geschikte doorslijpschijf.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
- 82 -
NL
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning : .........................230-240 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: ............................ 450 W
Onbelast toerental: .............................6.000 t/min
Snijdiepte: ........................................ max. 23 mm
Snijdiepte met geleiderail: .................max. 18mm
Zaagblad: .............................................. Ø 85 mm
Zaagbladopname: ................................. Ø 10 mm
Bescherming klasse: ..................................... II/
Gewicht: .....................................................2,0 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
....................... 85,5 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................ 96,5 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Handgreep
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
= 3,496 m/s
h
2
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Snijdiepte instellen (fi g. 2)
Vastzetschroef voor snijdiepteafstelling (4)
losdraaien. Snijdiepte volgens schaal (a) afstellen.
Bij hout en kunststof moet de snijdiepte iets
dieper dan de dikte van het materiaal worden
- 83 -
NL
gekozen. Teneinde eronder liggende oppervlakken
niet te beschadigen kan bij hout en kunststof de snijpdiepte ook exact op de dikte van het materiaal worden afgesteld. Dit leidt echter tot een iets onschone snede.
5.2 Afzuigen van stof en spaanders (fi g. 3)
Sluit een afzuiginstallatie of een stofzuiger aan op uw gereedschap. Daarmee bereikt u een optimale afzuiging van stof en zaagsel van het werkstuk. De voordelen: U ontziet zowel het gereedschap als uw eigen gezondheid. Uw werkgebied blijft bovendien netjes en veilig.
Sluit de adapter voor spaanafzuiging (11) aan
op de aansluiting voor spaanafzuiging (10). Op de adapter voor spaanafzuiging (11) kan
u dan een gepaste stofzuiger aansluiten (stof­zuiger niet bij de leveringsomvang begrepen).
5.3 Parallelaanslag (fi g. 4/5)
De parallelaanslag (9) maakt het mogelijk
evenwijdige lijnen te zagen. Draai de vastzetschroef van de parallelaans-
lag (8) los die zich in de zaagvoet (6) bevindt. De montage gebeurt door de parallelaanslag
(9) de geleiding (a) in de zaagvoet (6) in te schuiven (zie fig. 4). Zet de nodige afstand vast en haal de vast-
zetschroef (8) terug aan. Gebruik van de parallelaanslag: Positioneer
de parallelaanslag (9) vlak tegen de kant van het werkstuk en begin met zagen.
6. Bediening
6.1 Werken met de minihandcirkelzaag
Minihandcirkelzaag steeds goed vasthouden.
Gebruik geen geweld!
De minihandcirkelzaag gelijkmatig vooruit­schuiven zonder te forceren. Het afvalstuk moet zich aan de linkerkant van
de minihandcirkelzaag bevinden zodat het brede deel van de steuntafel met het volledi­ge oppervlak tegen het werkstuk ligt. Indien u volgens een voorgetekende lijn
zaagt, leidt u de minihandcirkelzaag langs de overeenkomstige inkeping. Kleine houten stukken voor de bewerking
goed vastspannen. Nooit met de hand vast­houden. Veiligheidsinstructies zeker in acht nemen!
Beschermende bril dragen!
Gebruik geen defecte zaagbladen of zaagbla-
den die scheuren en barstjes vertonen. Gebruik geen flenzen/flensmoeren waarvan
het boorgat groter of kleiner is dan dat van het zaagblad. Het zaagblad mag niet met de hand of door
zijdelingse druk tegen het zaagblad worden afgeremd. De zaagschoen mag niet klem zitten en moet
aan het einde van de zaagbeurt zich weer in de oorspronkelijke positie bevinden. Voor gebruik van de minihandcirkelzaag de
werking van de zaagschoen controleren ter­wijl de netstekker uit het stopcontact is verwij­derd. Vergewis u er zich voor elk gebruik van de
machine van dat de veiligheidsinrichtingen zoals zaagschoen, flenzen en verstelinrichtin­gen werken resp. correct zijn afgesteld en vastgezet. Op de adapter voor spaanafzuiging (11) kan
u een gepaste stofafzuiging aansluiten. Ver­gewis u er zich van dat de stofafzuiging veilig en naar behoren is aangesloten.
Gevaar! Trek telkens de netstekker uit het stopcontact voordat u aan de cirkelzaag werkt!
6.2 Gebruik van de minihandcirkelzaag
Gepast zaagblad voor het te zagen materiaal
kiezen. Toestand en scherpte van het zaagblad cont-
roleren. Snijdiepte instellen.
Zaag in de hand nemen en erop letten dat
geen ventilatiespleten bedekt zijn. Het toestel inschakelen en enkele seconden
wachten tot het zaagblad het werktoerental heeft bereikt. Grendelknop (3) indrukken en de zaag lang-
zaam maar met wat druk het werkstuk in drukken. De zaag naar voren doorheen het werkstuk
schuiven. Nooit achteruit! Bij het snijden slechts geringe kracht op de
machine uitoefenen. De grondplaat moet steeds vlak op het
werkstuk liggen. Alvorens aan het werkstuk de beginnen za-
gen kunt u de zaagschoen (6) met de hendel (5) omhoogschuiven zoals getoond in fig. 6. Daardoor kunt u gemakkelijker vanaf de rand van een werkstuk beginnen te zagen.
- 84 -
NL
6.3 In-/uitschakelen (fi g. 1)
Inschakelen: AAN-/UIT-schakelaar (2) naar voren schuiven en in die positie blijven houden. Uitschakelen: AAN/UIT-schakelaar (2) loslaten.
Aanwijzing! Proefsnede met een stuk afvalhout uitvoeren.
6.4 Verwisselen van zaagblad (fi g. 1/7-8)
Gevaar! Trek telkens de netstekker uit het stopcontact voordat u aan de cirkelzaag werkt!
Gebruik uitsluitend zaagbladen die overeenko­men met de norm EN 847-1 en die van hetzelfde type zijn als het met deze handcirkelzaag meege­leverde zaagblad. Vraag advies in de gespeciali­seerde handel.
Voorzichtig! Om veiligheidsredenen mag de minihandcirkelzaag niet met ingestoken in­bussleutel in werking worden gesteld.
Schroef ter beveiliging van het zaagblad (12)
met de wijzers van de klok mee losdraaien m.b.v. de inbussleutel (a) en tegelijkertijd met de inbussleutel (b) aan de andere kant tegen­houden. Grendelknop 3 indrukken en de beweeglijke
zaagschoen (6) omhoogschuiven m.b.v. de hendel (5) en vasthouden. Zaagblad (7) naar beneden wegnemen.
Flens schoonmaken, nieuw zaagblad instal-
leren. Draairichting in acht nemen (zie pijl op het huis (c) en op het zaagblad)! Schroef voor de zaagbladbeveiliging (12)
aanhalen; erop letten dat het zaagblad rond­draait. Voordat u de AAN-schakelaar indrukt dient u
zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd, beweeglijke onder­delen gemakkelijk bewegen en de klem­schroeven goed aangehaald zijn.
6.5 Vervangen van de aandrijfriem (fi g. 9-10)
De riem mag alleen door een gekwalificeerde
vakman worden vervangen. De aandrijfriem (B) moet worden vervangen
als hij versleten is. Draai de schroef (a) los en verwijder de zijde-
lingse riemafdekking (A). Draai de schroef van de riemschijf (C) af en
verwijder de schijf die erop is geplaatst. Verwijder de versleten aandrijfriem (B) en
maak de beide riemschijven (C/D) schoon. Plaats de nieuwe aandrijfriem op de riemschi-
jf (C) en trek de riem de riemschijf (D) op door de as te draaien. Zorg ervoor dat de aandrijfriem correct op de
riemschijven ligt. Plaats de schijf terug op de riemschijf (C) en
schroef die vast. De riemafdekking (A) aanbrengen en vastma-
ken d.m.v. de schroef (a).
6.6 Resetknop (fi g. 11)
Bij overbelasting b.v. door vastklemmen van het zaagblad wordt het toestel automatisch uitge­schakeld. Om het toestel terug in bedrijf te stellen dient u eerst de resetknop (14) in te drukken. Daarna kan het toestel opnieuw normaal worden bediend.
6.7 Montage en gebruik van de geleiderail
(fi g. 12-17, pos. b)
Met de geleiderail kunt u nauwkeurige en rechte sneden uitvoeren.
6.7.1 Montage
Om de 3 geleiderails te monteren gaat u als volgt te werk:
Voeg de beide verbindingsstukken (a) samen.
Leid daarvoor de tap van het ene deel in het gat van het andere (zie fig. 12). Schuif het samengevoegde verbindingsstuk
(a) tot aan de helft in de onderkant van de ge­leiderail (b). Let er daarbij op, dat de kop van de inbusschroeven te zien is (zie fig. 13 / 1). Schuif nu nog een geleiderail op het voor de
helft uitstekende verbindingsstuk (a), tot bei­de rails elkaar raken (zie fig. 13 / 2). Schroef de beide inbusschroeven (c) met de
inbussleutel (d) vast, zodat de geleiderails niet meer van elkaar kunnen loskomen (zie fig. 14). De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
- 85 -
NL
6.7.2 Gebruik
Teken uw werkstuk af.
Zet de geleiderail (b) zo op het werkstuk, dat
de rand van de geleiderail (b) tegen de afge­tekende lijn van het werkstuk ligt. Schuif de mini handcirkelzaag in de geleiding
van de geleiderail (b) (zie fig. 15). Schakel de mini handcirkelzaag in en beweeg
de zaag gelijkmatig met weinig schuifkracht op de geleiderail (b) (zie fig. 16).
Aanwijzing! Bij de eerste snede wordt een stuk van de rubber lip aan de rand van de geleiderail afgesneden (zie fi g. 17). Dit dient om ervoor te zorgen dat de rubber lip exact tegen het zaagblad aan ligt. Gebruik daarom voor de eerste snede een afvalstuk.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 86 -
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 87 -
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad, doorslijpschijf, aandrijfriem Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 88 -
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 89 -
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi­al que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
- 90 -
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/3)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Tecla de bloqueo
4. Tornillo de fi jación para ajuste de la profundi-
dad de corte
5. Palanca para elevar la zapata
6. Zapata
7. Hoja de la sierra
8. Tornillo de fi jación para tope en paralelo
9. Tope en paralelo
10. Conexión para la aspiración de virutas
11. Adaptador para aspiración de virutas
12. Tornillo para asegurar la hoja de la sierra
13. Brida
14. Botón Reset
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Minisierra circular de mano
Tope en paralelo
Adaptador para aspiración de virutas
llaves allen
Riel guía, 3 uds.
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La minisierra circular de mano es adecuada para realizar cortes rectos en madera, materiales si­milares a la madera y plásticos utilizando la hoja de sierra adecuada. Evitar que las puntas de los dientes de la sierra se sobrecalienten y que el plástico se funda. Además, también es adecuada para cortar baldosas con la muela de tronzar cor­respondiente.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
- 91 -
E
sable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ....................... 230-240 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: ................................ 450 W
Velocidad marcha en vacío: ..............6.000 r.p.m.
Profundidad de corte: ....................... máx. 23 mm
Profundidad de corte con riel guía: .. máx. 18 mm
Hoja de la sierra: ...................................Ø 85 mm
Alojamiento para la hoja de sierra: ........Ø 10 mm
Clase de protección: ..................................... II/
Peso: ..........................................................2,0 kg
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745.
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
.............. 85,5 dB(A)
pA
........... 96,5 dB(A)
WA
El valor de emisión de vibraciones indicado pue­de utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam­bién puede utilizarse para una valoración prelimi­nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excep­cionales, variar o superar el valor indicado depen­diendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
2
= 3,496 m/s
h
2
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1 Ajustar la profundidad de corte (fi g. 2)
Soltar el tornillo de fijación para el ajuste de la
profundidad de corte (4). Ajustar la profundidad de corte según la es-
cala (a). Para madera y plástico, la profundidad de
- 92 -
E
corte debería ser algo más profunda que el espesor del material. Para no dañar las superficies que se encuen-
tran debajo, al cortar madera y plástico tam­bién se puede ajustar la profundidad de corte exacta con respecto al espesor del material. No obstante, en este caso, el corte podría perder precisión.
5.2 Aspirar polvo y virutas (fi g. 3)
Conectar un aspirador o un sistema de aspiración al aparato. De esta forma se aspira perfectamen­te el polvo y las virutas de la pieza. Las ventajas: favorece el manejo del aparato, al mismo tiempo que protege la salud. La zona de trabajo permanece limpia y segura.
Conectar el adaptador para la aspiración de
virutas (11) a la conexión para la aspiración de virutas (10). A continuación puede conectarse cualquier
aspirador adecuado (no incluido en el volu­men de entrega) al adaptador (11).
5.3 Tope en paralelo (fi g. 4/5)
El tope en paralelo (9) permite serrar líneas
en paralelo. Aflojar el tornillo de fijación situado en la base
de la sierra (6) para el tope en paralelo (8). El montaje tiene lugar introduciendo el tope
en paralelo (9) en la guía (a) de la base de la sierra (6) (véase fig. 4). Determinar la distancia necesaria y volver a
apretar el tornillo de fijación (8). Como utilizar el tope en paralelo: colocar el
tope en paralelo (9) de forma correcta en el borde de la pieza y empezar a serrar.
6. Manejo
6.1 Trabajar con la minisierra circular de mano
Sujetar siempre la minisierra circular por la
empuñadura. ¡No ejercer fuerza!
Avanzar con la minisierra circular de forma suave y homogénea. La pieza de prueba debe encontrarse al lado
izquierdo de la minisierra para que la parte ancha de la mesa de apoyo descanse sobre toda su superficie. Si se sierra una línea predefinida, guiar la
minisierra circular por la entalladura corres­pondiente.
Sujetar piezas de madera pequeñas antes de
trabajarlas. No sujetarla nunca con la mano. Tener en cuenta las disposiciones de seguri-
dad. ¡Ponerse gafas de protección! No utilizar hojas de sierra defectuosas ni ho-
jas que presenten grietas o hendiduras. No utilizar bridas/tuercas cuya perforación
sea mayor o inferior a la de la hoja de la sier­ra. No frenar la hoja de la sierra con la mano ni
tampoco ejerciendo presión lateral. La zapata no debe atascarse y, una vez fina-
lizados los trabajos, debe volver a encontrar­se en la posición inicial. Antes de utilizar la minisierra circular com-
probar el funcionamiento de la zapata con la sierra desenchufada. Antes de utilizar la sierra asegurarse siempre
de que los dispositivos de seguridad (p.ej. la zapata, la brida y los dispositivos de ajuste) funcionen y estén bien ajustados y fijados. Al adaptador para la aspiración de virutas
(11) se puede conectar un sistema de aspira­ción de polvo adecuado. Asegurarse de que el aspirador esté correctamente conectado.
Peligro! ¡Desenchufar la sierra circular antes de realizar cualquier trabajo en la misma!
6.2 Uso de la minisierra circular de mano
Elegir la hoja de la sierra indicada para el ma-
terial a cortar. Comprobar el estado y afilado de la hoja de
la sierra. Ajustar la profundidad de corte.
Agarrar el aparato y asegurarse de que las
ranuras de ventilación no estén cubiertas. Conectar el aparato y esperar unos segundos
hasta que la hoja de la sierra alcance la velo­cidad de servicio. Pulsar la tecla de bloqueo (3) e introducir el
aparato lentamente pero ejerciendo algo de presión en la pieza. Desplazar el aparato hacia delante por la pie-
za de trabajo. ¡Nunca hacia atrás! Al cortar aplicar poca fuerza sobre el aparato.
La placa base tiene que reposar siempre de
forma plana sobre la pieza a cortar. Antes de empezar a serrar la pieza se puede
deslizar hacia arriba la zapata (6) con la pa­lanca (5), como se muestra en la figura 6. Ello permite empezar a serrar con mayor facilidad cuando se empieza en el borde de la pieza.
- 93 -
E
6.3 Conectar/desconectar (fi g. 1)
Conexión: llevar el interruptor ON/OFF (2) hacia delante y mantenerlo en la posición. Desconectar: soltar el interruptor ON/OFF (2).
Advertencia! Realizar un corte de prueba en una pieza de madera sobrante
6.4 Cambiar la hoja de la sierra (fi g. 1/7-8)
Peligro! ¡Desenchufar la sierra circular antes de realizar cualquier trabajo en la misma!
Utilizar exclusivamente hojas de sierra que cum­plan con la norma EN 847-1 y del mismo modelo que la hoja de sierra suministrada con esta sierra circular de mano. Solicitar información en una tienda especializada.
Cuidado! Por motivos de seguridad, no poner en funcionamiento la minisierra circular de mano con la llave allen insertada.
Soltar el tornillo de fijación de la hoja de
sierra (12) con la llave allen (a) girándolo en sentido horario y, al mismo tiempo, sujetar con la llave allen (b) por el otro lado. Pulsar (3) veces la tecla de bloqueo, deslizar
hacia arriba la zapata móvil (6) con ayuda de la palanca (5) y mantenerla en esa posición. Extraer la hoja de la sierra (7) hacia abajo.
Limpiar la brida, colocar la nueva hoja de si-
erra. ¡Tener en cuenta el sentido de la marcha (ver la flecha en la carcasa (c) y en la hoja de la sierra)! Apretar el tornillo para fijar la hoja de la sierra
(12), tener en cuenta que funcione suave­mente. Antes de activar el interruptor ON/OFF, es
necesario asegurarse de que la hoja de la sierra esté correctamente montada, que las piezas móviles se muevan con suavidad y los tornillos de sujeción estén bien apretados.
6.5 Cambiar la correa de transmisión (fi g. 9-10)
El cambio de la correa debe correr a cargo de
un especialista cualificado. Cambiar la correa de transmisión (B) cuando
esté desgastada. Soltar el tornillo (a) y quitar la cubierta lateral
de la correa (A). Soltar el tornillo de la polea de transmisión
(C) y retirar la arandela que se encuentra so­bre ella.
Sacar la correa de transmisión desgastada
(B) y limpiar los dos discos de la correa (C/D). Colocar la nueva correa de transmisión sobre
la polea de transmisión (C) y monte la correa girando el árbol sobre la polea de transmisión (D). Asegurarse de que la correa de transmisión
descanse correctamente sobre la polea de transmisión. Volver a colocar la arandela sobre la polea de
transmisión (C) y atornillarla bien. Colocar la cubierta de la correa (A) y fijarla
con el tornillo (a).
6.6 Botón Reset (fi gura 11)
En caso de sobrecarga (p.ej. si se atasca la hoja de sierra) el aparato se desconecta automáti­camente. Para volver a ponerlo en marcha, es preciso pulsar primero el botón Reset (14). A continuación el aparato puede volver a utilizarse normalmente.
6.7 Montaje y empleo del riel guía (fi g. 12-17/ pos. b)
El riel guía sirve para realizar cortes exactos y rectos.
6.7.1 Montaje
Para montar los 3 rieles guía, proceder como sigue:
Juntar las dos piezas de unión (a). Para ello,
introducir la espiga de una de las piezas en el agujero de la otra. (Véase fig. 12) Introducir la mitad de la pieza de unión jun-
tada (a) en la parte inferior del riel guía (b). Asegurarse de que el cabezal de los tornillos allen queden a la vista. (ver fig. 13 / 1) Encajar ahora otro riel guía en la mitad que
sobresale de la pieza de unión (a) hasta que los dos rieles se topen. (véase fig. 13 / 2.) Apretar los dos tornillos allen (c) con la llave
allen (d) de manera que los rieles guía no se pueden separar más. (Véase fig. 14) El desmontaje se lleva a cabo realizando la
misma secuencia pero en sentido contrario.
6.7.2 Uso
Marcar la pieza.
Colocar el riel guía (b) de forma que el borde
del riel guía (b) esté situado en la línea mar­cada de la pieza. Encajar la minisierra circular de mano en la
guía del riel guía (b). (Véase fig. 15) Conectar la minisierra circular de mano y
desplazarla de manera homogénea empu-
- 94 -
E
jando levemente a lo largo del riel guía (b). (Véase fig. 16)
¡Advertencia! A la hora de realizar el primer corte es pre­ciso cortar la lengüeta de goma en el borde del riel guía (ver fi gura 17). Esto sirve para que la lengüeta de goma quede exactamente situada sobre la hoja de la sierra. Para reali­zar el primer corte, utilizar pues una pieza de prueba.
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
carbón. Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista espe­cializado para que compruebe las escobillas de
- 95 -
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 96 -
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de sierra, muela de tronzar, correa de trans-
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
misión
- 97 -
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 98 -
P
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estil­haços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
- 99 -
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1/3)
1. Pega
2. Interruptor para ligar/desligar
3. Tecla de travamento
4. Parafuso de aperto para ajuste da profundi-
dade de corte
5. Alavanca para puxar o patim da serra para
cima
6. Patim da serra
7. Disco de serra
8. Parafuso de aperto para guia paralela
9. Guia paralela
10. Ligação para dispositivo de aspiração de
aparas
11. Adaptador para dispositivo de aspiração de
aparas
12. Parafuso para fi xação do disco de serra
13. Flange
14. Botão de Reset
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifi que se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nos­sos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas infor­mações do serviço de assistência técnica no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
Mini-serra circular manual
Guia paralela
Adaptador para dispositivo de aspiração de
aparas chaves sextavadas interiores
Barra-guia 3x
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A mini-serra circular manual destina-se a serrar em linha recta em madeira, em materiais simila­res à madeira e em plásticos, utilizando o disco de serra adequado. Deverá evitar o sobreaqueci­mento das pontas de dente da serra e o derreti­mento do plástico. Além disso, é adequada para cortar ladrilhos, utilizando o respectivo disco de corte.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri-
- 100 -
Loading...