Einhell RT-AC 300-50-10 User Manual [de]

Bedienungsanleitung Kompressor
Operating Instructions
Compressor
Instructions de service
Compresseur
Istruzioni per lʼuso
Compressore
Kompressor
Használati utasítás
Kompresszor
B Naputak za uporabu
f
Kompresor
4
Uputstva za upotrebu kompresora
j Návod k použití
Kompresor
W Návod na obsluhu
kompresora
Art.-Nr.: 40.101.80 I.-Nr.: 01018
RT-AC 300/50/10
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:55 Uhr Seite 1
2
Gebrauchsanweisung beachten! Note the instructions for use! Respecter le mode d'emploi! Osservate le istruzioni per l'uso!  Læs og følg betjeningsvejledningen!
Figyelembe venni a használati utasítást!
Bf Pridržavajte se uputa za uporabu! 4 Uvažite uputstva za upotrebu j Dodržovat návod k obsluze! W Dodržiavajte návod na použitie!
Gehörschutz tragen! Wear ear muffs! Porter une protection de lʼouïe ! Portare cuffie antirumore!  Bær høreværn Hordjon zajcsökkentő hangvédőt!
B
f
Nosite zaštitnik za uši.
4 Nosite zaštitu za sluh j Nosit ochranu sluchu! W Používajte ochranu sluchu!
Warnung vor elektrischer Spannung Beware of electrical voltage Attention à la tension électrique Fate attenzione alla tensione elettrica  Advarsel mod elektrisk spænding Figyelmeztetés a villamos feszültség elöl
Bf Upozorenje na električni napon 4 Upozorenje na električni napon j Varování před elektrickým napětím W Výstraha pred elektrickým napätím
Warnung vor heißen Teilen Beware of hot parts Attention aux pièces brûlantes Fate attenzione alle parti molto calde  Advarsel mod varme dele Figyelmeztetés a forró részek elöl.
Bf Upozorenje na vruće dijelove 4 Upozorenje na vruće delove j Varování před horkými díly W Výstraha pred horúcimi dielmi
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:55 Uhr Seite 2
3
1
2
13
7
8
3
2
15
17
10
14
1
17
14
10
8
16
9
4
1215 5 6
3
12
5
7
6
11
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:55 Uhr Seite 3
4
4
13
5
3
6 7
13
2
8 9
9
4
3
4
2
13
9
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 4
5
10
9
11
9
12 13
14
14
max. min.
15
17
15
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 5
6
16
A
A
17
18
B
19
1
1-2 cm
1
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 6
D
7
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
1.1 Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch dieses Kompres-
sors sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ord-
nung
– Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfall­gefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse
– Setzen Sie den Kompressor nicht dem Regen aus. Benutzen Sie den Kompressor nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie den Kompressor nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem
Schlag
– Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdten Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
– Lassen Sie andere Personen nicht den Kom-
pressor oder das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihren Kompressor sicher
auf
– Der unbenutzte Kompressor sollte in einem trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihren Kompressor nicht
– Sie arbeiten besser und sicherer im angege­benen Leistungsbereich.
7. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
– Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei lan­gen Haaren ein Haarnetz.
8. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
– Ziehen Sie den Kompressor nicht am Kabel, und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
9. Pflegen Sie Ihren Kompressor mit
Sorgfalt
– Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften. Kontrollieren Sie regel­mäßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädigung von einem aner­kannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie beschädigte.
10. Ziehen Sie den Netzstecker
– Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung.
11. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
– Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Anschluss an das Stromnetz ausgeschal­tet ist.
12. Verlängerungskabel im Freien
– Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelas­sene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel.
13. Seien Sie stets aufmerksam
– Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie ver­nünftig vor. Verwenden Sie den Kompressor nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
14. Kontrollieren Sie Ihren Kompressor auf
Beschädigungen
– Vor weiterem Gebrauch des Kompressors die Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs­sen richtig montiert sein um die Sicherheit
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 7
D
8
des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
15. Achtung!
– Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog empfoh­lenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
16. Reparaturen nur vom Elektrofachmann
Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
17. Geräusch
– Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz tragen.
18. Austausch der Anschlussleitung
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
1.2 Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und Ausblaspistolen
Verdichter und Leitungen erreichen im Betrieb
hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen.
Die vom Verdichter angesaugten Gase oder
Dämpfe sind frei von Beimengungen zu halten, die in dem Verdichter zu Bränden oder Explosionen führen können.
Beim Lösen der Schlauchkupplung ist das
Kupplungsstück des Schlauches mit der Hand festzuhalten, um Verletzungen durch den zurückschnellenden Schlauch zu vermeiden.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille
tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen
oder Kleidung am Körper reinigen.
1.3 Sicherheitshinweise beim Farbspritzen
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem
Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten.
Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen.Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten
verarbeitet, sind zum Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeiteten
Materialien aufgebrachten Angaben und Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im
Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Auch Farbdämpfe sind leicht brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder
funkenschlagende Maschinen dürfen nicht vorhanden sein bzw. betrieben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum
aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe sind schädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m
3
sein und es muss ausreichender Luftwechsel beim Spritzen und Trocknen gewährleistet sein. Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen Polizeibehörde beachten.
In Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch
keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylenchlorid verarbeiten (verminderte Lebensdauer).
1.4 Betrieb von Druckbehältern
Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in
einem ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu überwachen, notwendige Instandhaltungs- und Instandsetzungsarbeiten unverzüglich vorzunehmen und die den Umständen nach erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen.
Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall
erforderliche Überwachungsmaßnahmen anordnen.
Ein Druckbehälter darf nicht betrieben werden,
wenn er Mängel aufweist, durch die Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden.
Der Druckbehälter ist regelmäßig auf Beschädig-
ungen, wie z. B. Rost zu kontrollieren. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 8
D
9
2. Gerätebeschreibung
1. Ansaug-Luftfilter
2. Druckbehälter
3. Rad
4. Standfuß
5. Schnellkupplung (geregelte Druckluft)
6. Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen werden)
7. Druckregler
8. Ein-/ Aus-Schalter
9. Transportgriff
10. Sicherheitsventil
11. Ablass-Schraube für Kondenswasser
12. Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden)
13. Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft)
14. Öl-Verschlussstopfen (Öl-Einfüllöffnung)
15. Öl-Ablassschraube
16. Überlastschalter
17. Schauglas
3. Anwendungbereich
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss: 230 V ~ 50 Hz Motorleistung kW/PS: 2/2,75 Kompressor-Drehzahl min-1: 2850 Betriebsdruck bar: max. 10 Druckbehältervolumen (in Liter): 50 Theo. Ansaugleistung l/min.: 300 Schalleistungspegel LWAin dB: 91,6 Schalldruckpegel LpAin dB: 71,6 Schutzart: IP44 Gerätegewicht in kg: 51
5. Hinweise zur Aufstellung
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden.
Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
Die Aufstellung des Kompressors sollte in der
Nähe des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen
(Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft achten. Den Kompressor nicht in feuchtem oder nassem
Raum aufstellen.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen
(gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase befinden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in
trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz nicht zulässig.
Vor Inbetriebnahme muss der Ölstand in der
Kompressorpumpe kontrolliert werden.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 9
D
10
6. Montage und Inbetriebnahme
Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
6.1. Montage der Räder (3)
Die beiliegenden Räder müssen entsprechend Bild 5 montiert werden.
6.2 Montage der Standfüße (4)
Die beiliegenden Standfüße (4) müssen entsprechend Bild 6 montiert werden.
6.3 Montage der Schnellkupplung für
Kesseldruck (13)
Die Schnellkupplung für ungeregelten Kesseldruck (13) wie in Bild 7 bis 8 gezeigt am Druckbehälter (2) verschrauben.
6.4 Montage des Transportgriffes (9)
Den Transportgriff (9) wie in Bild 9 bis 11 gezeigt am Kompressor verschrauben.
6.5 Entfernen der Transportsicherung
Die Transportsicherung wie in Bild 12 gezeigt entfernen.
6.6. Austausch des Öl-Verschlussstopfens (14)
Entfernen Sie mit einem Schraubenzieher den Transportdeckel der Öleinfüllöffnung und setzen Sie den beiliegenden Öl-Verschlussstopfen (14) in die Öleinfüllöffnung ein (Abb. 13).
6.7. Netzanschluß
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit
Schutzkontaktstecker ausgestattet. Dieser kann an jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50Hz, welche mit 16A abgesichert ist, angeschlossen werden.
Der Motor ist mit einem Überlastschalter
ausgestattet (Bild 1/Pos. 16). Bei Überlastung des Kompressors schaltet der Überlastschalter automatisch ab, um den Kompressor vor Überhitzung zu schützen. Sollte der Überlastschalter ausgelöst haben, schalten Sie den Kompressor am Ein-/Ausschalter (8) ab und warten Sie ab bis der Kompressor abgekühlt ist. Drücken Sie nun den Überlastschalter (16) ein und Schalten Sie den Kompressor wieder an.
Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen,
Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der
Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
6.8 Aus-/ Einschalter (8)
Durch Herausziehen des roten Knopfes (8) wird der Kompressor eingeschaltet. Zum Ausschalten des Kompressors muss der rote Knopf (8) gedrückt werden. (Bild 2)
6.9 Druckeinstellung: (Abb. 1)
Mit dem Druckregler (7) kann der Druck am
Manometer (6) eingestellt werden.
Der eingestellte Druck kann an der
Schnellkupplung (5) entnommen werden.
6.10 Druckschaltereinstellung
Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt. Einschaltdruck ca. 8 bar Ausschaltdruck ca. 10 bar
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteil­bestellung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker.
Achtung!
Warten Sie bis der Verdichter vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist der Kessel drucklos zu machen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen so staub- und
schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor
Reinigung vom Kompressor getrennt werden. Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
7.2 Kondenswasser (Abb. 3)
Das Kondenswasser ist täglich durch Öffnen des Entwässerungsventils (11) (Bodenseite des
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 10
D
11
Druckbehälters) abzulassen.
Achtung!
Das Kondenswasser aus dem Druckbe­hälter enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondenswasser umweltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle.
7.3 Sicherheitsventil (10)
Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen.
7.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren
Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen. Der Ölstand muss sich zwischen MAX und MIN des Schauglases (Abb. 14/Pos. 17) befinden. Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W/40 oder gleichwertiges. Die Erstfüllung soll nach 100 Betriebsstunden gewechselt werden. Danach ist alle 500 Betriebs­stunden das Öl abzulassen und neues nachzufüllen.
7.5 Ölwechsel
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Nachdem Sie den eventuell vorhandenen Luftdruck abgelassen haben, können Sie die Öl-Ablassschraube (15) an der Verdichterpumpe herausschrauben. Damit das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten Sie eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl nicht vollständig herausläuft, empfehlen wir den Kompressor ein wenig zu neigen.
Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden Annahmestelle für Altöl.
Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die Öl­Ablassschraube (15) wieder ein. Füllen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung (14) ein, bis der Ölstand das Soll erreicht hat. Anschließend setzen Sie den Öl-Verschlussstopfen (14) wieder ein.
7.6 Nachspannen des Keilriemens (Abb. 15-17)
Netzstecker ziehen und Keilriemen-
Schutzabdeckung demontieren.
Die vier Motorbefestigungsschrauben (A)
lockern.
Motor verschieben bis der Keilriemen so
gespannt ist, dass er sich an der längsten freien Stelle noch ca. 1-2 cm durchdrücken lässt.
Motorbefestigungsschrauben (A) wieder
festziehen und Keilriemen-Schutzabdeckung montieren.
7.7 Reinigen des Ansaugfilters (1)
Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter min­destens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen. Ein verstopfter Ansaugfilter vermindert die Leistung des Kompressors erheblich. Lösen Sie die beiden Inbusschrauben (B). Nun können Sie den Filter aus den beiden Kunststoffgehäusehälften entnehmen, ausklopfen, mit Druckluft bei niedrigem Druck (ca. 3 bar) ausblasen und anschließend wieder einsetzen. (Abb. 18)
7.8 Lagerung
Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften Sie das Gerät und alle angeschlossenen Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den Kompressor so ab, dass dieser nicht von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugänglicher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend aufbewahren!
7.9 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.ISC-GmbH.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Der Kompressor und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 11
12
9. Mögliche Ausfallursachen
Problem Ursache Lösung
Kompressor läuft nicht 1. Netzspannung nicht vorhanden 1. Kabel, Netzstecker, Sicherung
und Steckdose überprüfen.
2. Netzspannung zu niedrig 2. Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlängerungs­kabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden.
3. Außentemperatur zu niedrig 3. Nicht unter +5° C Außen­temperatur betreiben.
4. Motor überhitzt 4. Motor abkühlen lassen ggf. Ursache der Überhitzung be­seitigen.
Kompressor läuft, jedoch kein Druck
1. Rückschlagventil undicht 1.Rückschlagventil austauschen.
2. Dichtungen kaputt. 2. Dichtungen überprüfen, kaputte Dichtungen bei einer Fachwerkstatt ersetzen lassen.
3. Ablass-Schraube für Kondens-
wasser (11) undicht.
3. Schraube per Hand nachziehen. Dichtung auf der Schraube überprüfen, ggf. ersetzen.
Kompressor läuft, Druck wird am Manometer angezeigt, jedoch Werkzeuge laufen nicht.
1. Schlauchverbindungen undicht. 1. Druckluftschlauch und Werk­zeuge überprüfen, ggf. aus­tauschen.
2. Schnellkupplung undicht. 2. Schnellkupplung überprüfen, ggf. ersetzen.
3. Zu wenig Druck am Druckregler
eingestellt.
3. Druckregler weiter aufdrehen.
D
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 12
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety instructions
1.1 General safety instructions
Important! The following basic safety
precautions have to be taken when using this compressor in order to guard against the risk of electric shock, injury and fire. Read and note these instructions before you use the compressor.
This equipment is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or those with no experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they have received instructions from such a person in how to use the equipment safely. Children must always be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
1. Keep your work area tidy
- There is a higher risk of accident in an untidy work area.
2. Make allowance for environmental conditions
- Never leave the compressor in the rain. Never use the compressor in damp or wet conditions. Provide good lighting. Never use the compressor near combustible liquids or gases.
3. Protect yourself from electric shocks
- Avoid physical contact with earthed parts, e.g. pipes, radiators, cookers, refrigerators.
4. Keep children away!
- Do not allow other persons to touch the compressor or its cable. Keep them out of your work area.
5. Keep your compressor in a safe place
- When the compressor is not being used it should be kept in a dry, locked room out of the reach of the children.
6. Do not overload your compressor
- It is better and safer to work within the quoted
power range.
7. Wear suitable work clothes
- Do not wear loose garments or jewellery. There is a risk of them catching on moving parts. Rubber gloves and non-slip shoes are recommended when working outdoors. Put on a hair net if you have long hair.
8. Never use the cable for any purpose other
than that intended
Never tow the compressor by its cable and never pull the power plug out of the socket by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
9. Look after your compressor
- Keep your compressor clean so that it works well and reliably. Follow the maintenance instructions. Check the power plug and cable regularly and have them replaced by a specialist if you discover any damage. Check any extension cables regularly and replace if
damaged.
10. Pull out the power plug
- Whenever the compressor is not being used and before carrying out any maintenance work.
11. Avoid accidental starts
- Make sure that the switch is turned to OFF before you connect the compressor to the power supply.
12. Extension cables for outdoor use
- Use extension cables outdoors only if they are approved and marked accordingly.
13. Concentrate at all times
- Watch your work. Be sensible. Do not use the compressor if your mind is not on your work.
14. Examine your compressor for signs of
damage
- Before you use the compressor again, carefully check its safety devices or any slightly damaged parts to make sure that they are working properly and as intended. Check moving parts to make sure that they are in good working order and are not jammed or damaged. All parts have to be properly fitted in order to be sure of meeting all the machineʼs requirements. Damaged safety devices and parts have to be repaired or replaced by a customer service workshop unless otherwise stated in this manual. Damaged switches have to be replaced by a customer service workshop. Do not use any tools with a switch that cannot be turned on and off.
15. Important!
- For your own safety, use only such accessories and auxiliary equipment as are listed in this manual or which are recommended and specified by the manufacturer. There is a high risk of suffering a serious accident if you use
GB
13
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 13
tools or accessories which are not listed in this manual or in the catalogue of recommended tools and accessories.
16. Have an electrician carry out repairs
- Repairs are to be carried out only by a qualified electrician. If not, the user may suffer serious accidents.
17. Noise
Use ear muffs when you use the compressor.
18. Replacing the power cable
To prevent injury, damaged power cables may only be replaced by the manufacturer or a qualified electrician.
1.2 Safety instructions for working with copressed air and blasting guns
Compressors and lines reach high temperatures
during operation. Avoid contact! Risk of burns!
Gases or vapours drawn in by the compressor
have to be kept free of constituents that may cause fire or explosions inside the compressor.
When you disconnect the hose coupling, hold the
coupling element in your hand to prevent injury from the whiplashing hose.
Wear goggles when working with the blow-out
gun. Injuries may easily result from foreign bodies and blasted parts.
Never point the blow-out gun at other persons
and never use it to clean clothes that are still being worn.
1.3.Safety information for paint spraying
Never process paints or solvents with a flash
point below 55°C.
Never heat paints or solvents.It is imperative to use filtering equipment (face
masks) when processing harmful liquids. Note also the information concerning safety precautions published by the manufacturers of these liquids.
Smoking is prohibited during the spraying
operation and in the work room. Paint vapours are highly flammable.
Make sure there are no open fires or open lights
in the work room. Sparking machines are not to be used.
Do not keep or consume food and drink in the
work room. Paint vapours are harmful.
The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the outer packaging of the processed material, must be observed. Additional protective measures are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks.
The work room has to be bigger than 30 m
3
and
have sufficient ventilation for spraying and drying. Never spray into the wind. It is always imperative to observe the regulations of your local police authorities when spraying combustible or hazardous substances.
Never process media such as white petroleum
spirit, butyl alcohol and methylene chloride with the PVC pressure hose (reduced life span).
1.4 Operating pressure vessels
An operator of a pressure vessel is required to
keep the pressure vessel in good working order, to operate it properly, to supervise its use, to carry out essential maintenance and repair work immediately, and to introduce essential safety measures according to requirements.
The supervisory authorities may order essential
safeguards from case to case.
A pressure vessel may not be operated if it has
any defects which constitute a danger to employees or third parties.
The pressure vessel must be regularly inspected
for damage, e.g. rust. If you discover any damage, then please contact the customer service workshop.
Keep these safety instructions in a safe place.
2. Layout
1. Intake air filter
2. Pressure vessel
3. Wheel
4. Supporting foot
5. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
6. Pressure gauge (for reading the preset tank pressure)
7. Pressure regulator
8. ON/OFF switch
9. Transportation handle
10. Safety valve
11. Drainage screw for condensation water
12. Pressure gauge (for reading the tank pressure)
13. Quick-lock coupling (unregulated compressed air)
14. Oil sealing plug (oil filler opening)
15. Oil drainage screw
16. Overload switch
17. Oil level window
GB
14
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 14
3. Scope of use
The compressor is designed for generating compressed air for tools operated by compressed air.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
4. Technical data
Power supply: 230 ~ 50 Hz Motor rating in kW/HP: 2/2.75 Compressor speed in rpm: 2850 Operating pressure in bar: max. 10 Pressure vessel volume in litre: 50 Theoretical intake rate in l/min.: 300 Sound power level LWAin dB: 91.6 Sound pressure level LpAin dB: 71.6 Protection type: IP44 Machine weight in kg: 51
5. Points to note when setting up the compressor
Examine the machine for signs of transit
damage. Report any damage immediately to the company which delivered the compressor.
The compressor should be set up near the
working consumer.
Avoid long air lines and long supply lines
(extensions).
Make sure the intake air is dry and dust-free.Do not set up the compressor in damp or wet
rooms.
The compressor may only be used in suitable
rooms (with good ventilation and an ambient temperature from +5°C to +40°C). There must be no dust, acids, vapors, explosive gases or inflammable gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water.
The oil level in the compressor pump has to be
checked before putting the equipment into operation.
6. Assembly and starting
Important! You must fully assemble the appliance before using it for the first time.
6.1 Fitting the wheels (3)
Fit the supplied wheels as shown in Fig. 5.
6.2 Fitting the supporting feet (4)
Fit the supplied supporting feet (4) as shown in Fig.
6.
6.3 Fitting the quick-lock coupling for tank
pressure (13)
Screw the quick-lock coupling for unregulated tank pressure (13) to the pressure vessel (2) as shown in Figures 7 to 8.
6.4 Fitting the transport handle (9)
Screw the transport handle (9) to the compressor as shown in Figures 9 to 11.
6.5 Removing the transport brace
Remove the transport brace as shown in Figure 12.
6.6. Replacing the oil sealing plug (14)
Remove the transportation cover from the oil filler opening with a screwdriver and insert the supplied oil sealing plug (14) into the oil filler opening (Fig. 13).
6.7. Power supply
The compressor is equipped with a mains cable
with shock-proof plug. This can be connected to
any 230V ~ 50Hz shock-proof socket which is
protected by a 16A fuse.
The motor is fitted with an overload switch (Fig.
1/Item 6). If the compressor overloads, the
overload switch switches off the equipment
automatically to protect the compressor from
overheating. If the overload switch triggers,
switch off the compressor using the ON/OFF
switch (8) and wait until the compressor cools
down. Then press the overload switch (16) and
restart the compressor.
Long supply cables, extensions, cable reels etc.
GB
15
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 15
cause a drop in voltage and can impede motor start-up.
In the case of low temperatures below +5°C,
motor start-up is jeopardized as a result of stiffness.
6.8 On/Off switch (8)
To switch on the compressor, pull out the red knob (8). To switch off the compressor, press the red knob (8) in again. (Fig. 2)
6.9 Adjusting the pressure: (Fig. 1)
You can adjust the pressure on the pressure
gauge (6) using the pressure regulator (7).
The set pressure can be taken from the quick-
lock coupling (5).
6.10 Setting the pressure switch
The pressure switch is set at the factory.
Switch-on pressure 8 bar Switch-off pressure 10 bar
7. Cleaning and maintenance
Important! Pull the power plug before doing any cleaning and maintenance work on the appliance.
Important!
Wait until the compressor has completely cooled down. Risk of burns!
Important!
Always depressurize the tank before carrying out any cleaning and maintenance work.
7.1 Cleaning
Keep the safety devices free of dirt and dust as
far as possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the appliance
immediately after you use it.
Clean the appliance regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the
plastic parts in the appliance. Ensure that no
water can get into the interior of the appliance.
You must disconnect the hose and any spraying
tools from the compressor before cleaning. Do
not clean the compressor with water, solvents or
the like.
7.2 Condensation water (Fig. 3)
The condensation water must be drained off each day by opening the drain valve (11) (on the floor of the pressure vessel).
Important! The condensation water from the
pressure vessel will contain residual oil. Dispose of the condensation water in an environmentally compatible manner at the appropriate collection point.
7.3 Safety valve (10)
The safety valve has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve or remove its seal.
7.4 Check the oil level at regular intervals
Place the compressor on a level and straight surface. The oil level must be between the two marks MAX and MIN on the oil oil level window (Fig. 14/Item 17). Changing the oil: Recommended hydraulic oil: SAE 15W/40 or an alternative of the same quality. It should be refilled for the first time after 100 hours of operation. Thereafter the oil should be drained and refilled after every 500 hours in service.
7.5 Changing the oil
Switch off the engine and pull the mains plug out of the socket. After releasing any air pressure you can unscrew the oil drainage screw (15) from the compressor pump. To prevent the oil from running out in an uncontrolled manner, hold a small metal chute under the opening and collect the oil in a vessel. If the oil does not drain out completely, we recommend tilting the compressor slightly.
Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil.
When the oil has drained out, re-fit the oil drainage screw (15). Fill new oil through the oil filler opening (14) until it comes up to the required level. Then replace the oil sealing plug (14).
7.6 Retensioning the V-belt (Figs. 15-17)
Pull out the power plug and remove the safety
guard for the V-belt.
Slacken the four motor fixing screws (A).Shift the motor until the V-belt is tensioned to the
point where it can still be depressed by approx. 1-2 cm at the longest free position.
Retighten the motor fixing screws (A) and refit
the safety guard for the V-belt.
GB
16
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 16
7.7 Cleaning the intake filter (1)
The intake filter prevents dust and dirt being drawn in. It is essential to clean this filter after at least every 300 hours in service. A clogged intake filter will decrease the compressorʼs performance dramatically. Undo the two Allen screws (B). You can then remove the filter from the two halves of the plastic housing, tap it to remove the dirt, blast it down with low-pressure compressed air (approx. 3 bar) and re-insert it.(Fig. 18)
7.8 Storage
I mportant!
Pull the mains plug out of the socket and ventilate the appliance and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person.
Important!
Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright, never tilted!
7.9 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
GB
17
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 17
GB
18
9. Possible causes of failure
Problem Cause Solution
The compressor does not start 1. No supply voltage 1. Check the supply voltage, the
power plug and the socket-outlet.
2. Insufficient supply voltage 2. Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires.
3. Outside temperature is too low 3. Never operate with an outside temperature of below +5°C.
4. Motor is overheated 4. Allow the motor to cool down. If necessary, remedy the cause of the overheating.
The compressor starts but there is no pressure
1. Leak in the non-return valve 1. Replace the non-return valve
2. The seals are damaged. 2. Check the seals and have any damaged seals replaced by a service center
3. The drainage screw for
condensation water (11) leaks.
3. Tighten the screw by hand. Check the seal on the screw and replace if necessary.
The compressor starts, pressure is shown on the pressure gauge, but the tools do not start.
1. Loose hose connections 1. Check the compressed air hose and tools and replace if necessary.
2. Leak in a quick-lock coupling 2. Check the quick-lock coupling and replace if necessary.
3. Insufficient pressure set on the
pressure regulator.
3. Open the pressure regulator further.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 18
F
19
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Instructions de sécurité
1.1 Consignes générales de sécurité
Attention! Lors de lʼutilisation de ce
compresseur, il est impératif de suivre les instructions de sécurité suivantes pour vous protéger contre le choc électrique et les risques de blessure et dʼincendie. Lisez et respectez ces instructions avant dʼutiliser lʼappareil.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque dʼexpérience et/ou de connaissances ne peuvent pas lʼutiliser de manière sûre, à moins dʼêtre surveillées et de recevoir les instructions relatives à lʼutilisation de lʼappareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer quʼils ne jouent pas avec lʼappareil.
1. Maintenez la zone de travail en ordre.
- Le désordre dans la zone de travail augmente le risque dʼaccident.
2. Prenez les influences de lʼenvironnement en
considération.
Nʼexposez pas le compresseur à la pluie. Ne lʼutilisez pas dans un environnement humide ou détrempé. Veillez à un bon éclairage. Nʼutilisez pas le compresseur à proximité de liquides ou gaz inflammables.
3. Protégez-vous contre le choc électrique.
- Evitez le contact avec des pièces mises à la terre, telles que les tubes, les appareils de chauffage, les cuisinières électriques ou les réfrigérateurs.
4. Tenez les enfants éloignés!
- Prenez soin que dʼautres personnes ne touchent pas le compresseur ou le câble. Tenez-les à lʼécart de votre zone de travail.
5. Conservez votre compresseur à un endroit
sûr.
- Il est conseillé de conserver le compresseur non utilisé dans un local sec et fermé et inaccessible aux enfants.
6. Ne surchargez pas votre compresseur.
- Vous travaillez mieux et plus sûrement dans la gamme de puissance indiquée.
7. Portez des vêtements de travail appropriés.
- Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils pourraient être happés par des pièces mobiles. Il est recommandable de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antiglissantes pendant les travaux à lʼextérieur. Si vous avez les cheveux longs, portez un filet.
8. Préservez le câble.
- Ne tirez pas le compresseur par le câble; nʼutilisez pas le câble pour retirer la fiche de la prise de courant. Préservez le câble de la chaleur, de lʼhuile et des arêtes vives.
9. Entretenez votre compresseur
soigneusement.
- Maintenez votre compresseur propre pour assurer un bon fonctionnement en toute sécurité. Respectez les consignes dʼentretien. Contrôlez régulièrement la fiche et le câble; en cas de détérioration, faites-les remplacer par un spécialiste agréé. Contrôlez régulièrement les câbles de rallonge et remplacez-les sʼils sont endommagés.
10. Retirez la fiche de la prise de courant.
- En cas de non-utilisation et avant lʼentretien.
11. Evitez le démarrage intempestif.
- Avant de brancher lʼappareil, vérifiez que lʼinterrupteur est mis hors circuit.
12. Utilisation du câble de rallonge à lʼextérieur.
- Nʼutilisez à lʼextérieur que des câbles homologués à cet effet et spécifiquement marqués.
13. Soyez toujours attentif.
Observez votre travail. Procédez de manière sensée. Nʼutilisez pas lecompresseur si vous êtes peu concentré.
14. Contrôlez que votre compresseur nʼest pas
endommagé.
- Avant dʼutiliser le compresseur, vérifiez soigneusement que les dispositifs de sécurité ou les pièces légèrement endommagées fonctionnent parfaitement et conformément aux fins. Contrôlez que le fonctionnement des pièces mobiles est assuré; vérifiez quʼelles ne sont pas coincées ou endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement montées pour garantir un fonctionnement optimal. Les dispositifs de sécurité et les pièces détériorés seront réparés ou remplacés de manière adéquate par un
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 19
service après-vente, sauf autre indication dans les instructions de service. Les interrupteurs endommagés seront remplacés par un service après-vente. Nʼutilisez pas dʼoutils dont lʼinterrupteur ne se laisse pas mettre en et hors service.
15. Attention!
- Nous vous conseillons pour votre propre sécurité dʼutiliser uniquement les accessoires et les appareils supplémentaires indiqués dans le mode dʼemploi ou recommandés ou indiqués par le fabricant. Lʼutilisation dʼoutils ou accessoires autres que mentionnés dans le mode dʼemploi ou dans le catalogue, peut entraîner des risques de blessure pour votre personne.
16. Faites effectuer des réparations
exclusivement par un spécialiste électricien.
Ne confiez les réparations quʼà un spécialiste électricien, sinon il y a risque dʼaccident pour lʼutilisateur.
17. Bruit
Portez une protection de lʼouïe lors de lʼutilisation du compresseur.
18. Remplacement de la conduite de
raccordement
Lorsque la ligne de raccordement est endommagée, le producteur ou un(e) spécialiste en électricité doit la remplacer afin dʼéviter tout danger.
1.2 Consignes de sécurité relatives au travail avec de lʼair comprimé et des pistolet à air
Le compresseur et les conduites atteignent de
hautes températures pendant le fonctionnement. Vous pouvez vous brûler en les touchant.
Maintenez les gaz ou fumées aspirés par le
compresseur libres dʼimpuretés; elles pourraient prendre feu ou exploser dans le compresseur.
En desserrant le raccord souple, maintenez la
pièce dʼaccouplement du tuyau avec la main pour empêcher des blessures dûes au rebondissement du tuyau.
Portez des lunettes de sécurité pendant les
travaux de pistolage. Les corps étrangers et les pièces éjectées peuvent facilement provoquer des blessures.
Ne dirigez le pistolet à air ni sur des personnes
ni ne lʼutilisez pour nettoyer les vêtement que vous portez.
1.3 Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet
Nʼutilisez ni laques ni solvants à un point
dʼinflammation inférieur à 55° C.
Ne chauffez ni laques ni solvants.Si vous employez des liquides nocifs, il est
indispensable de vous protéger par un filtre (masque de visage). Suivez aussi les informations de protection données par les fabricants de tels matériaux.
Ne fumez en aucun cas pendant les travaux de
pistolage. Les fumées de peinture sont aussi facilement inflammables.
Le feu nu est interdit; nʼutilisez pas non plus de
machines produisant des étincelles.
Ne gardez ni ne mangez dʼaliments ou de
boissons dans le local de travail. Les fumées de peinture sont nocives.
Respecter les indications sur les emballages des
matériaux traités et les marquages de l'ordonnance relative aux relative aux substances dangereuses. Le cas échéant, prendre des mesures de protection supplémentaires, porter particulièrement des vêtements adéquats et masques.
Le local de travail doit être plus grand que 30 m
3
; assurez un changement dʼair suffisant pendant les travaux de pistolage et de séchage. Ne pas pulvériser contre le vent. Respectez par principe les règlements de la police locale lors du pistolage de produits inflammables ou dangereux.
Nʼutilisez pas de fluides tels que white-spirit,
alcool butylique et dichlorométhane en contact avec le tuyau à pression en chlorure de polyvinyle (durée de vie réduite).
1.4 Fonctionnement de récipients sous pression
Celui qui utilise un réservoir à air comprimé est
obligé de le conserver dans un état conforme aux prescriptions, de lʼutiliser et de le surveiller selon les règles. Il est de même tenu à effectuer immédiatement les travaux nécessaires dʼentretien et de réparation et de prendre les mesures de sécurité appropriées selon les circonstances.
Le cas échéant, lʼautorité de surveillance peut
ordonner des mesures de contrôle nécessaires.
Il est interdit dʼutiliser un réservoir à air comprimé
en état défectueux qui pourrait mettre les employés ou des tiers en danger.
Contrôler le réservoir à air comprimé
régulièrement (endommagements, p. ex. rouille). Faites un constat de l'endommagement et adressez-vous au service après-vente.
Gardez bien les consignes de sécurité.
F
20
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 20
F
21
2. Description de lʼappareil
1. Filtre à air dʼaspiration
2. Réservoir à air comprimé
3. Roue
4. Pied
5. Accouplement rapide (air comprimé réglé)
6. Manomètre (pression réglée lisible)
7. Manostat régulateur
8. Interrupteur Marche/Arrêt
9. Poignée de transport
10. Soupape de sécurité
11. Bouchon fileté de vidange pour eau condensée
12. Manomètre (pression du réservoir lisible)
13. Accouplement rapide (air comprimé non réglé)
14. Capuchon obturateur dʼhuile (orifice de remplissage de lʼhuile)
15. Bouchon fileté de vidange dʼhuile
16. Interrupteur de surcharge
17. Verre-regard
3. Domaine dʼapplication
Le compresseur sert à produire de lʼair comprimé pour les outils fonctionnant à lʼair comprimé.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
4. Caractéristiques techniques
Branchement secteur: 230 V ~ 50 Hz Puissance du moteur kW/PS: 2/2,75 Vitesse de rotation du compresseur min-1: 2850 Pression de service bar: max. 10 Capacité du réservoir à air comprimé (en litres): 50 Puissance dʼaspiration théorique l/min: 300
Niveau de puissance acoustique LWAen dB: 91,6 Niveau de pression acoustique LpAen dB: 71,6 Type de protection: IP44 Poids en kg: 51
5. Instructions dʼimplantation
Vérifiez que lʼappareil nʼa pas été endommagé
pendant le transport. En cas dʼavarie, informez immédiatement lʼentreprise de transport qui a livré le compresseur.
Il est recommandable dʼinstaller le compresseur
à proximité du consommateur.
Evitez les tuyaux à air et les câbles
dʼalimentation (câbles de rallonge) longs.
Veillez à ce que lʼair aspiré soit sec et sans
poussière.
Nʼinstallez pas le compresseur dans un local
humide ou détrempé.
Le compresseur doit être utilisé uniquement
dans des endroits adéquats (bonne ventilation, température ambiante +5°C - +40° C). Il ne doit y avoir dans la salle aucune poussière, aucun acide, aucune vapeur, aucun gaz explosif ou inflammable.
Le compresseur doit être employé dans des
endroits secs. Il ne peut être utilisé dans des zones où lʼon travaille avec des éclaboussures dʼeau.
Avant la mise en service, contrôlez le niveau
dʼhuile dans la pompe du compresseur.
6. Montage et mise en service
Attention ! Montez absolument lʼappareil complètement avant de le mettre en service !
6.1. Montage des roues (3)
Les roues ci-jointes doivent être montées conformément à la figure 5.
6.2 Montage des pieds dʼappui (4)
Les pieds dʼappui (4) joints doivent être montés conformément à la figure 6.
6.3 Montage de lʼaccouplement rapide pour
pression du récipient (13)
Vissez lʼaccouplement rapide pour la pression non régulée du récipient (13) comme indiqué dans les figures 7 à 8 sur le récipient sous pression (2).
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 21
6.4 Montage de la poignée de transport (9)
Vissez la poignée de transport (9) comme indiqué dans les figures 9 à 11 sur le compresseur.
6.5 Retirer le blocage de transport
Otez le blocage de transport comme indiqué dans la figure 12.
6.6. Remplacement du capuchon obturateur de lʼhuile (14)
Supprimez avec un tournevis le bouchon de transport de lʼorifice de remplissage dʼhuile et introduisez le capuchon obturateur dʼhuile (14) joint dans lʼorifice de remplissage dʼhuile (fig. 13)
6.7. Branchement au réseau
Le compresseur est équipé dʼun câble réseau
avec fiche à contact de protection. Celui-ci peut être raccordé à chaque prise de courant de sécurité 230 V ~ 50 Hz protégée par fusible 16 A.
Le moteur est doté dʼun interrupteur de
surcharge (figure 1/pos. 16). En cas de surcharge du compresseur, lʼinterrupteur de surcharge se déconnecte automatiquement afin de protéger le compresseur de la surchauffe. Si lʼinterrupteur de surcharge sʼest déclenché, mettez le compresseur hors circuit par lʼinterrupteur marche/arrêt (8) et laissez refroidir le compresseur. Appuyez à présent sur lʼinterrupteur de surcharge (16) et remettez le compresseur en marche.
Les longs câbles dʼalimentation tout comme les
rallonges, tambours de câble etc. entraînent des chutes de tension et peuvent empêcher le démarrage du moteur.
Lorsque la température descend en dessous de
+5° C, le moteur marche durement et peut ne pas démarrer.
6.8 Interrupteur marche/arrêt (8)
Le compresseur est mis en circuit en tirant le bouton rouge (8). Pour mettre le compresseur hors circuit, il faut appuyer sur le bouton rouge (8). (figure 2)
6.9 Réglage de pression : (figure 1)
Le régulateur de pression (7) permet de régler la
pression sur le manomètre (6).
La pression réglée peut être prise au niveau du
raccord rapide (5).
6.10 Réglage de lʼinterrupteur manométrique
Lʼinterrupteur manométrique est ajusté à lʼusine. Pression de mise en circuit: 8 bar Pression de mise hors circuit 10 bar
7. Nettoyage et entretien
Attention ! Retirez la prise du réseau avant chaque travail de réglage et de maintenance.
Attention !
Attendez jusquʼà ce que le compresseur ait refroidi ! Risque de brûlure !
Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettre la chaudière hors circuit.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection aussi
propres (sans poussière) que possible. Frottez
lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
Détachez le tuyau et les outils de pulvérisation
du compresseur avant de commencer le
nettoyage. Le compresseur ne doit pas être lavé
à lʼeau, avec des solvants ou autres produits du
même genre.
7.2 Eau condensée (figure 3)
Lʼeau condensée doit être vidée chaque jour en ouvrant le clapet de purge dʼeau (11) (au fond du récipient à pression).
Attention! Lʼeau condensée issue du
récipient de pression comprend des résidus dʼhuile. Eliminez lʼeau condensée dans le respect de lʼenvironnement en lʼapportant dans un poste collecteur correspondant.
7.3 Soupape de sécurité (10)
La soupape de sécurité est réglée sur la pression maximale admise du récipient sous pression. Il est interdit de dérégler la soupape de sécurité ou supprimer ses plombs.
7.4 Contrôler régulièrement le niveau dʼhuile
Mettez le compresseur sur une surface plane et droite. Le niveau dʼhuile doit se trouver entre MAX et MIN de la jauge de verre-regard (fig. 14/pos. 17). Vidange dʼhuile : Huile recommandée : SAE 15W/40 ou équivalente.
F
22
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 22
F
23
Le premier remplissage doit être remplacé au bout de 100 heures de service. Ensuite, vidanger lʼhuile toutes les 500 heures de service pour en remplir une nouvelle.
7.5 Vidange dʼhuile
Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la fiche de contact de la prise. Après avoir fait baisser la pression de lʼair, vous pouvez dévisser le bouchon fileté de vidange dʼhuile (15) sur la pompe du compresseur. Afin que lʼhuile ne sʼéchappe pas de façon incontrôlée, maintenez une petite goulotte en tôle dessous et récupérez lʼhuile dans un réservoir. Si lʼhuile ne sʼécoule pas complètement, nous recommandons de pencher légèrement le compresseur.
Pour éliminer lʼhuile, apportez-le dans un point de collecte dʼhuile usée correspondant.
Si de lʼhuile sʼest échappée, remettez le bouchon fileté de vidange dʼhuile (15) en place. Remplissez dʼhuile neuve par lʼorifice de remplissage dʼhuile (14). Le niveau dʼhuile doit atteindre la consigne dans le verre-regard. Ensuite, remettez le capuchon obturateur (14).
7.6 Resserrage de la courroie trapézoïdale (fig. 15-17)
Débranchez la prise secteur et démontez le
recouvrement de protection de la courroie trapézoïdale.
Desserrez les quatre vis de fixation du moteur
(A).
Déplacez le moteur jusquʼà ce que la courroie
trapézoïdale soit tendue de telle manière quʼelle puisse encore être enfoncée dʼenviron 1-2 cm au niveau du plus grand point libre.
Resserrez à fond les vis de fixation du moteur
(A) et montez le recouvrement de protection de la courroie trapézoïdale.
7.7 Nettoyage du filtre dʼaspiration (1)
Le filtre dʼaspiration empêche dʼaspirer de la poussière et des impuretés. Il faut nettoyer ce filtre au moins toutes les 300 heures de service. Un filtre dʼaspiration bouché réduit énormément la puissance du compresseur. Desserrez les deux boulons à tête hexagonale (B). A présent, vous pouvez retirer le filtre des deux moitiés de boîtier en matière plastique, tapoter dessus pour le vider complètement , souffler dessus avec de lʼair comprimé à basse pression (env. 3 bars) pour ensuite le remettre en place. (fig. 18)
7.8 Entreposage
Attention !
Tirez la fiche de contact, ventilez lʼappareil et tous les outils à air comprimé raccordés. Rangez le compresseur de manière quʼaucune personne non autorisée ne puisse le mettre en service.
Attention !
Le compresseur doit être conservé dans un endroit sec et dont lʼaccès est interdit aux personnes non autorisées. Ne le renversez pas, conservez-le uniquement debout !
7.9 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 23
F
24
9. Origine possible des pannes
Problème Origine Solution
Le compresseur ne marche pas 1. Tension secteur pas présente 1. Contrôler le câble, la fiche de
contact, le fusible et la prise de courant
2. tension secteur trop basse 2. éviter les rallonges trop longues Utiliser une rallonge de câble avec suffisamment de diamètre de brin
3. température extérieure trop
faible
3. ne pas sʼen servir à une température inférieure à +5°C
4. moteur trop chaud 4. laissez refroidir le moteur, le cas échéant, Eliminer dʼorigine de la
surchauffe
Le compresseur fonctionne, cependant aucune pression nʼest présente
1. soupape anti-retour non
étanche
1. remplacer la soupape anti-retour
2. joints cassés 2. contrôler les joints, faire remplacer les joints cassés dans un atelier
3. bouchon fileté de vidange pour
lʼeau condensée (11) perméable.
3. resserrer la vis à la main. Contrôler le joint sur la vis, le remplacer le cas échéant
Le compresseur fonctionne, la pression est affichée sur le manomètre, mais les outils ne fonctionnent pas
1. raccords de flexibles perméables
1. contrôler le tuyau dʼair comprimé et les outils, le cas échéant, les remplacer
2. raccord rapide perméable 2. contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le remplacer
3. pas assez de pression réglée
sur le régulateur de pression
3. Ouvrir encore le régulateur de pression.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 24
I
25
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Indicazioni per la sicurezza
1.1 Avvertenze generali sulla sicurezza
Attenzione! Usando questo compressore si
devono osservare le seguenti misure fondamentali sulla sicurezza per la protezione contro scosse elettriche, pericolo di lesioni e dʼincendio. Leggete ed osservate queste istruzioni, avanti di adoperare lʼapparecchio.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con lʼapparecchio.
1. Tenete in ordine i Vostri indumenti da lavoro
- Dal disordine sul posto di lavoro ne consegue un pericolo dʼinfortunio.
2. Tenete conto dellʼinfluenza ambientale
- Non esponete il compressore alla pioggia. Non adoperate lʼapparecchio in ambiente umido o bagnato. Operate con adeguata illuminazione. Non adoperate il compressore vicino a liquidi infiammabili o gas.
3. Proteggete Voi stesso dalle scosse elettriche
- Evitate di toccare col corpo parti con messa a terra, ad es. tubi, radiatori, fornelli, frigoriferi.
4. Tenete lontano i bambini!
- Non consentite ad altre persone di toccare il compressore o il cavo, teneteli lontano dal posto di lavoro.
5. Conservate il compressore in luogo sicuro
- Se non adoperate il compressore, conservatelo in una stanza chiusa ed irraggiungibile per i bambini.
6. Non sovraccaricate il compressore
- Lavorate meglio e più sicuramente nellʼambito di potenza specificato.
7. Portate indumenti da lavoro adeguati
- non portate indumenti larghi o gioielli. Potreste venire afferrato da parti mobili. Lavorando allʼaperto si consigliano guanti di gomma e calzature con suole antiscivolo. Se avete i capelli lunghi, copriteli con una rete per capelli.
8. Non usate il cavo per uno scopo diverso da
quello previsto
- Non tirate il compressore prendendolo per il cavo, che non userete per staccare la spina dalla presa di rete. Proteggete il cavo da forte calore, olio e spigoli taglienti.
9. Curate con diligenza il Vostro compressore
- Tenete pulito il Vostro compressore, per cosi lavorare bene e in modo sicuro. Rispettate le prescrizioni per la manutenzione. Controllate regolarmente la spina ed il cavo e, se danneggiati, fateli mettere a posto da uno specialista di fiducia. Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituite quelli danneggiati.
10. Staccate la spina dalla presa di corrente
- Non utilizzandolo, prima della manutenzione.
11. Evitate avviamenti involontari
- Collegandolo alla tensione di rete, accertateVi che lʼinterruttore sia spento.
12. Cavi di prolunga allʼaperto
- Utilizzate allʼaperto solamente relativi cavi di prolunga con impiego autorizzato ed adeguatamente contrassegnati.
13. State sempre allʼerta
- Tenete dʼocchio il Vostro lavoro. Operate razionalmente. Non utilizzate il compressore con mente concentrata altrove.
14. Verificate che il Vostro compressore non
presenti danni
- Prima di ulteriormente adoperare il compressore, verificate accuratamente che i dispositivi di sicurezza o le parti lievemente danneggiate funzionino perfettamente e regolamentarmente. Verificate che le parti mobili funzionino a dovere, che non sʼimpiglino e che non vi siano componenti danneggiati. Tutti i componenti devono essere esattamente installati, per garantire tutte le condizioni operative dellʼapparecchio.I dispositivi di sicurezza ed i componenti danneggiati devono venire riparati o ricambiati in unʼofficina di servizio clientela, salvo altre disposizioni espresse nelle istruzioni per lʼuso. Gli interruttori danneggiati devono venire ricambiati in unʼofficina di servizio clientela. Non adoperate attrezzi il di cui interruttore non si
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 25
lascia né accendere e né spegnere.
15. Attenzione!
Per ragioni della Vostra sicurezza, adoperate solamente attrezzi addizionali ed accessori che sono specificati nelle modalità dʼimpiego o consigliati oppure specificati dal produttore stesso. Lʼuso di attrezzi necessari o di accessori, non specificati nelle istruzioni per lʼuso o nel catalogo, possono rappresentare un pericolo personale di lesione per Voi stesso.
16. Riparazioni soltanto da un elettricista
specializzato
- Fare effettuare eventuali riparazioni soltanto da un elettricista specializzato, altrimenti lʼoperatore potrebbe incorrere in gravi infortuni.
17. Rumore
Quando utilizzate il compressore indossate cuffie antirumore.
18. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato, deve essere sostituito dal produttore stesso o da un elettricista specializzato così da evitare incidenti.
1.2 Avvertenze di sicurezza per lavori da eseguire con aria compressa e pistole di soffiaggio
Organo compressore e condutture raggiungono
alte temperature durante il funzionamento. Toccandoli ci si potrebbe scottare.
I gas o i vapori assorbiti dallʼorgano compressore
devono essere senza sostanze aggiuntive, le quali potrebbero causare incendi ed esplosioni nellʼorgano compressore.
Staccando lʼorgano di raccordo del tubo, lo si
dovrà tenere fermo con la mano, per cosi evitare ferite causate dal tubo rapidamente retrocedente.
Lavorando con la pistola soffiaaria compressa,
portare gli occhiali protettivi. I corpi estranei e le particele soffiate via possono facilmente causare delle ferite.
Non puntare la pistola soffiaaria compressa
contro persone o indumenti portati sul corpo.
1.3 Avvertenze di sicurezza per quando si spruzza colore
Non lavorate con vernici o solventi con punto
dʼinfiam-mabilità inferiore ai 55° C.
Non si devono riscaldare le vernici o i solventi.Lavorando liquidi nocivi alla salute, si dovrà
utilizzare dispositivi filtranti protettivi (maschere per il viso). Osservate anche le dichiarazioni fatte dal produttore di queste sostanze riguardanti le misure di sicurezza.
Durante il procedimento di spruzzatura, nonché
sul luogo di lavoro, non si deve fumare. Anche i vapori emessi dai colori sono facilmente infiammabili.
Focolari, luce aperta o macchine produttrici di
scintille non devono trovarsi oppure operare sul luogo.
Non custodire o consumare nella stanza da
lavoro cibi o bevande. I vapori emessi dai colori sono nocivi.
Si devono osservare le indicazioni ed i codici
dell'Ordinamento sulle sostanze pericolose applicati sulle confezioni dei materiali lavorati. Eventualmente si devono prendere ulteriori misure di protezione, in particolare l'uso di indumenti e maschere adatti.
Il volume della stanza da lavoro deve superare i
30 m
3
, e si deve far si che lo cambio dellʼaria sia garantito durante la spruzzatura o lʼasciugamento. Non spruzzare contro vento. Spruzzando delle sostanze infiammabili oppure pericolose, osservare le disposizioni prefissate dalle autorità di polizia locale.
Utilizzandolo col tubo a pressione in PVC non
operare con benzina di prova, alcole butilico e cloruro metilico (riduzione della longevità).
1.4 Esercizio di contenitori a pressione
Chi si serve di un recipiente a pressione, dovrà
tenere lo stesso in stato regolamentare, servirsene e sorvegliarlo regolamentarmente e a fare tempestivamente eseguire i lavori di manutenzione necessari, nonché a prendere le misure di sicurezza rispettivamente occorrenti.
Lʼispettorato può singolarmente ordinare le
necessarie misure di sorveglianza.
Non ci si deve servire di un recipiente in
pressione evidenziante dei difetti, i quali potrebbero causare danni agli operatori o a terzi.
Si deve controllare regolarmente che il serbatoio
a pressione non presenti danni come ad es. ruggine. Se notate dei danni, rivolgetevi all'officina del servizio assistenza clienti.
Conservate bene le Avvertenze sulla sicurezza.
I
26
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 26
I
27
2. Descrizione dellʼapparecchio
1. Filtro dellʼaria di aspirazione
2. Serbatoio a pressione
3. Ruota
4. Base di appoggio
5. Accoppiamento rapido (aria compressa regolata)
6. Manometro (indica la pressione impostata)
7. egolatore di pressione
8. Interruttore ON/OFF
9. Impugnatura di trasporto
10. Valvola di sicurezza
11. Tappo a vite di scarico dellʼacqua di condensa
12. Manometro (indica la pressione del serbatoio)
13. Accoppiamento rapido (aria compressa non regolata)
14. Tappo di chiusura dellʼolio (apertura di riempimento olio)
15. Tappo a vite di scarico dellʼolio
16. Interruttore di sovraccarico
17. Tubo di livello
3. Settore dʼimpiego
Il compressore serve per produrre aria compressa per utensili azionati con aria compressa.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
4. Dati tecnici
Collegamento rete elettrica: 230 V ~ 50 Hz Potenza del motore kW/PS: 2/2,75 Numero giri del compressore/min-1: 2850 Pressione al funzionamento in bar: max. 10 Volume del recipiente a pressione (in litri): 50 Potenza teorica dʼassorbimento l/min: 300 Livello potenza acustica LWAin dB: 91,6 Livello intensità acustica LpAin dB: 71,6 Tipo die protezione: IP44 Peso dellʼapparecchio in kg: 51
5. Avvertenze sul collocamento
Verificate che lʼapparecchio non presenti danni di
trasporto. Comunicare tempestivamente gli eventuali danni rilevati allʼimpresa trasporti, che ha provveduto alla consegna del compressore.
Il collocamento del compressore dovrebbe
avvenire vicino al consumatore.
Sono da evitare lunghe condutture dellʼaria e
lunghe condutture di raccordo (cavi di prolunga).
Verificate che lʼaria assorbita sia asciutta e
senza polvere.
Non collocare il compressore in una stanza
umida o bagnata.
Il compressore deve venire usato soltanto in
luoghi adatti (ben aerati, temperatura ambiente +5°C - +40°C). Il luogo deve essere privo di polvere, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili.
Il compressore è adatto per lʼuso in luoghi
asciutti. Lʼuso non è concesso nelle zone dove si lavora con spruzzi dʼacqua.
Prima della messa in esercizio si deve
controllare il livello dellʼolio nella pompa del compressore.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 27
6. Montaggio e messa in esercizio
Attenzione!
Prima della messa in esercizio montate assolutamente lʼapparecchio in modo completo!
6.1 Montaggio delle ruote (Fig. 3)
Le ruote accluse devono venire montate secondo la figura 5.
6.2 Montaggio delle gambe (4)
Le gambe (4) accluse devono venire montate secondo la Fig. 6.
6.3 Montaggio dellʼattacco rapido per pressione del serbatoio (13)
Avvitate lʼattacco rapido per la pressione non regolata del serbatoio (13) al serbatoio a pressione (2) come mostrato nelle Fig. 7 e 8.
6.4 Montaggio della maniglia di trasporto (9)
Avvitate la maniglia di trasporto (9) al compressore come mostrato nelle Fig. da 9 a 11.
6.5 Rimozione della sicura di trasporto
Togliete la sicura di trasporto come mostrato nella Fig. 12.
6.6. Sostituzione del tappo di chiusura dellʼolio (14)
Con un cacciavite togliete il coperchio dellʼapertura di riempimento dellʼolio e mettete il tappo di chiusura dellʼolio (14) in tale apertura (Fig. 13).
6.7. Presa di rete
Il compressore è dotato di un cavo di
alimentazione con spina con messa a terra. Questʼultima può venire collegata a qualsiasi presa con messa a terra da 230V ~ 50Hz protetta con 16A.
Il motore è dotato di un interruttore di
sovvracarico (Fig. 1/Pos. 16). In caso di sovvracarico del compressore lʼinterruttore di sovvracarico lo disinserisce automaticamente per proteggere il compressore dal surriscaldamento. Se dovesse essere intervenuto lʼinterruttore di sovvracarico, spegnete il compressore con lʼinterruttore ON/OFF (8) e attendete fino a quando il compressore si sia raffreddato. Premete quindi lʼinterruttore di sovvracarico (16) e riaccendete il compressore.
I cavi lunghi di alimentazione nonché prolunghe,
avvolgicavi, ecc. causano un calo di tensione e possono impedire lʼavvio del motore.
In caso di basse temperature inferiori a +5°C
lʼavvio del motore può essere più difficile.
6.8 Interruttore ON/OFF (8)
Il compressore viene inserito tirando il pulsante rosso (8). Per disinserire il compressore si deve premere il pulsante rosso (8). (Fig. 2)
6.9 Impostazione della pressione (Fig. 1)
Con il regolatore della pressione (7) si può
impostare la pressione sul manometro (6).
La pressione impostata può essere prelevata
sullʼaccoppiamento rapido (5).
6.10 Regolazione del pulsante
Il pulsante è stato regolato nello stabilimento.
Pressione dʼaccensione 8 bar Pressione di spegnimento 10 bar
7. Pulizia e manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate la spina dalla presa di corrente.
Attenzione!
Attendete fino a quando il compressore si sia completamente raffreddato! Pericolo di ustioni!
Attenzione!
Prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione si deve eliminare la pressione del serbatoio!
7.1 Pulizia
Tenete i dispositivi di protezione il più possibile
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con lʼaria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua allʼinterno dellʼapparecchio.
Il tubo e gli strumenti di spruzzo devono essere
separati dal compressore prima della pulizia. Il
compressore non deve venire pulito con acqua,
solventi ecc.
I
28
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 28
7.2 Acqua di condensa (Fig. 3)
Lʼacqua di condensa deve essere scaricata ogni giorno aprendo la valvola di scarico (11) (sul fondo del recipiente a pressione).
Attenzione! Lʼacqua di condensa del
recipiente a pressione contiene tracce di olio. Smaltite lʼacqua di condensa in modo rispettoso dellʼambiente in un apposito centro di raccolta.
7.3 Valvola di sicurezza (10)
La valvola di sicurezza è impostata sulla massima pressione consentita per il recipiente a pressione. Non è consentito modificare la regolazione della valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo.
7.4 Controllare regolarmente il livello dellʼolio
Mettete il compressore su una superficie piana e liscia. Il livello dellʼolio deve trovarsi tra MAX e MIN tubo di livello (Fig. 14/Pos. 17) . Cambio dellʼolio: olio consigliato: SAE 15W/40 o equivalente. La prima carica di olio deve essere sostituita dopo 100 ore di esercizio. In seguito si deve scaricare lʼolio ogni 500 ore di esercizio e riempire di olio nuovo.
7.5 Cambio dellʼolio
Spegnete il motore e staccate la spina dalla presa di corrente. Dopo di aver scaricata lʼeventuale pressione dellʼaria presente, potete svitare il tappo a vite di scarico dellʼolio (15) della pompa del compressore. Per evitare che lʼolio fuoriesca in modo incontrollato tenete sotto una piccola canaletta di lamiera e raccogliete lʼolio in un recipiente. Se lʼolio non fuoriesce completamente consigliamo di inclinare leggermente il compressore.
Smaltite lʼolio usato negli appositi centri di raccolta.
Una volta scaricato lʼolio rimettete il tappo di scarico a vite (15). Versate lʼolio nuovo attraverso lʼapposita apertura (14) fino a raggiungere il livello designato. Poi rimettete il tappo di chiusura dellʼolio (14).
7.6 Ritensionamento della cinghia trapezoidale (Fig. 15-17)
Staccate la spina dalla presa di corrente e
smontate la copertura di protezione della cinghia trapezoidale.
Allentate le quattro viti di fissaggio del motore
(A).
Spostate il motore fino a quando la cinghia
trapezoidale sia tesa in modo tale che ceda di 1­2 cm se premuta nel punto libero più
lungo.Serrate di nuovo le viti di fissaggio del motore (A) e montate la copertura di protezione della cinghia trapezoidale.
7.7 Pulizia del filtro di aspirazione (1)
Il filtro di aspirazione impedisce che vengano aspirati polvere e sporco. Questo filtro deve essere pulito almeno ogni 300 ore di esercizio. Un filtro di aspirazione ostruito riduce notevolmente il rendimento del compressore. Allentate le due viti ad esagono cavo (B). Ora potete togliere il filtro dalle due metà dellʼinvolucro in plastica, pulirlo dando dei leggeri colpetti e dirigendo su di esso un getto di aria compressa a bassa pressione (ca. 3 bar) e poi rimontarlo. (Fig. 18)
7.8 Conservazione
Attenzione!
Staccate la spina dalla presa di corrente, sfiatate lʼapparecchio e tutti gli utensili ad aria compressa ad esso collegato. Tenete il compressore in modo tale che non possa essere messo in funzione da persone non autorizzate.
Attenzione!
Tenere il compressore solo in un ambiente asciutto e non accessibile per persone non autorizzate. Non ribaltarlo, conservarlo solo diritto!
7.9 Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
I
29
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 29
I
30
9. Possibili cause di anomalie
Problema Causa Soluzione
Il compressore non funziona 1. Manca la tensione di rete 1. Controllare cavo, spina di rete,
fusibile e presa di corrente
2. Tensione di rete troppo bassa 2. Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione sufficiente del conduttore
3. Temperatura esterna troppo
bassa
3. Non farlo funzionare ad una temperatura esterna inferiore a +5°C
4. Motore surriscaldato 4. Fate raffreddare il motore ed eventualmente eliminate la causa del surriscaldamento
Il compressore funziona, ma non produce aria compressa
1. Valvola antiritorno perde 1.Sostituite la valvola antiritorno
2. Guarnizioni rovinata 2. Controllate le guarnizioni, fare sostituire le guarnizioni difettose
da unʼofficina specializzata
3. Tappo a vite di scarico
dellʼacqua di condensa (11) perde
3. Serrate a mano il tappo a vite. Controllate la guarnizione della valvola, eventualmente sostituitela
Il manometro indica pressione, ma gli utensili non funzionano
1. Perdite nei collegamenti del tubo
1. Controllate il tubo dellʼaria compressa, eventualmente sostituitelo
2. Perdite allʼaccoppiamento rapido 2. Controllate ed eventualmente sostituite lʼaccoppiamento rapido
3. Impostata pressione troppo
bassa sul regolatore di pressione
3. Aprite maggiormente il regolatore di pressione.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 30
DK/N
31
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsinstruktioner
1.1 Generelle sikkerhedshenvisninger
Obs! Ved brugen af denne kompressor skal
følgende, grundlæggende sikkerhedsforan­staltninger overholdes som beskyttelse mod elektrisk stød og fare for tilskadekomst og brand. Læs og følg disse henvisninger, før De bruger apparatet.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
1. Hold Deres arbejdsom-råde i orden
- Uorden i arbejdsområdet medfører risiko for uheld.
2. Tag hensyn til påvirkninger fra omgivelserne
- Udsæt ikke kompressoren for regn. Brug ikke kompressoren i fugtige eller våde omgivelser. Sørg for god belysning. Benyt ikke kompressoren i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
3. Beskyt Dem mod elektrisk stød
Undgå berøring med jordede aggregater, som for eksempel rør, varmelegemer, ovne, køleskabe.
4. Hold børn væk!
Lad ikke andre personer berøre kompressoren eller kablet, hold dem borte fra Deres arbejds­område.
5. Opbevar Deres kompressor forsvarligt
Den ubenyttede kompressor bør opbevares i et tørt, aflåset rum og uden for børns rækkevidde.
6. Overbelast ikke Deres kompressor
De arbejder bedre og mere sikkert i det angivne
effektområde.
7. Bær egnet arbejdstøj
Bær ikke løst tøj eller smykker. De kan blive fanget af bevægelige dele. Ved arbejde i det fri anbefales brug af gummihandsker og solidt fodtøj. Brug hårnet, hvis De har langt hår.
8. Brug ikke kablet til forkerte formål
Træk ikke i kompressoren ved hjælp af kablet og brug det ikke til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
9. Pas Deres kompressor omhyggeligt
Hold Deres kompressor ren, så De kan arbejde godt og sikkert. Følg vedligeholdel sesforskrifterne. Kontrollér regelmæssigt stik og kabel og lad en fagmand udskifte dem, hvis de er beskadigede. Kontrollér regelmæssigt forlængerledninger og udskift dem hvis de er beskadigede.
10. Træk netstikket udnår den ikke bruges og før
servicearbejde.
11. Undgå utilsigtet startforvis
Dem om, at kontakten er slukket ved tilslutning til strømnettet.
12. Forlængerkabel i det fri
Anvend kun godkendte og tilsvarende mærkede forlængerkabler i det fri.
13. Vær altid opmærksomHold øje med
Deres arbejde. Brug den sunde fornuft. Brug ikke kompressoren, hvis De er ukoncentreret.
14. Kontrollér Deres kompressor for
beskadigelser
Før fortsat brug af kompressoren skal beskyttelsesanordningerne eller let beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt med hensyn til forsvarlig og bestemmelsesmæssig funktion. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt, at de ikke klemmer eller om der er dele som er beskadiget. Alle dele skal være monteret korrekt og alle betingelser for kompressoren skal opfyldes. Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres eller udskiftes af et serviceværksted, hvis ikke andet er angivet i betjeningsvejledningerne. Beskadigede kontakter skal udskiftes af et serviceværksted. Benyt ikke værktøj, hvor kontakten ikke kan tændes og slukkes.
15. Obs!
For Deres egen sikkerheds skyld bør De kun anvende tilbehør og ekstraudstyr, som angives i betjeningsvejledningen eller anbefales eller oplyses af producenten. Brugen af andre end de i betjeningsvejledningen eller i kataloget anbefalede indsatsværktøjer eller tilbehør kan medføre en fare for tilskadekomst for Dem personligt.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 31
16. Reparationer kun hos elfagmanden
Reparatio-ner må kun udføres en elektriker, ellers kan der ske ulykker for brugeren.
17. Støj
Brug høreværn, når kompressoren kører.
18. Udskiftning af stikledning
Hvis stikledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller el-fagmand for at undgå fare for skader og uheld.
1.2 Sikkerhedsanvisninger ved arbejde med trykluft og udblæsningspistoler
Kompressor og ledninger når op på høje
temperaturer under driften. Berøring medfører forbrændinger.
De af kompressoren indsugede luftarter eller
dampe skal holdes fri for tilsætninger som kan føre til brand eller eksplosion i kompressoren.
Når slangekoblingen løsnes, skal De holde fast
på slangens koblingsstykke med hånden for at undgå kvæstelser fra den tilbagespringende slange.
Ved arbejde med blæsepistolen skal De bruge
beskyttelsesbriller. Fremmedlegemer og bortblæste dele kan let forårsage tilskadekomst.
Blæs ikke på andre personer med blæsepistolen
og rengør ikke tøj på kroppen.
1.3 Sikkerhedsanvisninger ved sprøjtemaling
Anvend ikke lakker eller opløsningsmidler med et
flammepunkt under 55° C .
Opvarm ikke lakker og opløsningsmidler.Arbejdes der med sundhedsskadelige væsker,
skal der bruges filteraggregater til beskyttelse (ansigtsmasker). Følg også anvisningerne fra producenterne af sådanne stoffer vedr. beskyttelsesforan-staltninger.
Der må ikke ryges under sprøjtningen og i
arbejds-rummet. Også malingsdampe er brandfarlige.
Der må ikke forefindes ildsteder eller åben ild,
og der må ikke arbejdes med gnistdannende maskiner
Der må ikke opbevares eller indtages mad og
drikkevarer i arbejdsrummet. Malingsdampe er skadelige.
Angivelser og mærkninger vedrørende farlige
stoffer, som står anført på yderemballagen af de forarbejdede materialer, skal iagttages. Ekstra beskyttelsesforanstaltninger kan være påkrævede, navnlig i form af beklædning og masker.
Arbejdsrummet skal være på mere end 30 m
3
og der skal ske et tilstrækkeligt luftskifte. Sprøjt ikke op mod vinden. Ved påsprøjtning af brændbare
resp. farlige sprøjtematerialer, skal de lokale politimyndigheders bestemmelser overholdes.
Anvend ikke medier som ekstraktionsbenzin,
butyl-alkohol og methylenklorid sammen med PVC-trykslangen (reduceret levetid)
1.4 Drift af trykbeholdere
Den som anvender en trykbeholder skal holde
denne i forsvarlig stand, anvende den korrekt og inspicere den, skal straks udføre nødvendige vedligeholdelses- og reparations­arbejder samt træffe de efter omstændighederne nødvendige sikkerhedsforanstaltninger.
Tilsynsmyndighederne kan i enkelte tilfælde
foreskrive påkrævede overvågningsforanstalt­ninger.
En trykbeholder må ikke bruges, hvis den
udviser mangler, som kan bringe ansatte eller trediemand i fare.
Trykbeholderen skal med jævne mellemrum
kontrolleres for skader, f.eks. rust. Hvis der kan konstateres skader på trykbeholderen, kontaktes kundeserviceværksted.
Opbevar sikkerhedshenvisningerne omhyggeligt
2. Oversigt over maskinen
1. Indsugningsluftfilter
2. Trykbeholder
3. Hjul
4. Standerfod
5. Lynkobling (reguleret trykluft)
6. Manometer (indstillet tryk kan aflæses)
7. Trykregulator
8. Tænd/Sluk-knap
9. Transportgreb
10. Sikkerhedsventil
11. Aftapningsskrue til kondensvand
12. Manometer (kedeltryk kan aflæses)
13. Lynkobling (ureguleret trykluft)
14. Olieprop (oliepåfyldningsåbning)
15. Olie-aftapningsskrue
16. Overbelastningsafbryder
17. Skueglas
3. Anvendelsesområde
Kompressoren er beregnet til tilvejebringelse af trykluft til trykluftsdrevet værktøj.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
DK/N
32
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 32
DK/N
33
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
4. Tekniske data
Nettilslutning: 230 ~ 50 Hz Motorydelse kW/PS: 2/2,75 Kompressor-omdrejningstal o/min: 2850 Driftstryk bar: max. 10 Trykbeholdervolumen (i liter): 50 Teoretisk indsugningskapacitet l/min: 300 Lydeffektniveau LWAi dB: 91,6 Lydtrykniveau LpAi dB: 71,6 Isolationsklasse: IP44 Apparatets vægt i kg: 51
5. Henvisninger vedr. opstilling
Kontrollér apparatet for transportskader.
Eventuelle skader skal straks meldes til transportfirmaet som leverede kompressoren.
Opstillingen af kompressoren bør ske i
nærheden af forbrugeren.
Lang luftledning og lange tilledninger
(forlængere) skal undgåes.
Sørg for tør og støvfri indsugningsluft.Opstil ikke kompressoren i et fugtigt eller vådt
rum.
Kompressoren må kun anvendes i dertil egnede
rum (godt ventilerede, omgivende temperatur +5°C- +40°C). Der må ikke være støv, syrer, dampe, eksplosive eller brændbare gasser i rummet.
Kompressoren er beregnet til anvendelse i tørre
rum. Den må ikke anvendes i områder, hvor der arbejdes med stænkvand.
Oliestanden i kompressorpumpen skal
kontrolleres før ibrugtagning.
6. Montage og idriftsættelse
Vigtigt! Maskinen skal monteres fuldstændig komplet, inden den tages i brug!
6.1 Montage af hjul (3)
De medfølgende hjul skal monteres som vist på fig.
5.
6.2 Montering af standerfødder (4)
De medfølgende standerfødder (4) skal monteres som vist på figur 6.
6.3 Montering af lynkobling for kedeltryk (13)
Skru lynkobling for ureguleret kedeltryk (13) fast til trykbeholderen (2) som vist på fig. 7 - 8.
6.4 Montering af transportgreb (9)
Skru transportgrebet (9) på kompressoren som vist på fig. 9 - 11.
6.5 Aftagning af transportsikring
Fjern transportsikringen som vist på fig. 12.
6.6. Udskiftning af olieprop (14)
Tag transportdækslet til oliepåfyldningsåbningen af med en skruetrækker, og sæt den medfølgende olieprop (14) i oliepåfyldningsåbningen (fig. 13).
6.7. Nettilslutning
Kompressoren er udstyret med netledning med
beskyttelseskontaktstik. Denne kan tilsluttes
enhver beskyttelseskontaktstikdåse 230V ~
50Hz, som er sikret med 16A.
Motoren er udstyret med en
overbelastningsafbryder (fig. 1/pos. 16). Ved
overbelastning af kompressoren kobler
overbelastningsafbryderen automatisk fra for at
beskytte kompressoren mod overophedning.
Skulle overbelastningsafbryderen reagere, skal
du slukke kompressoren på tænd/sluk-knappen
(8) og vente, indtil kompressoren er kølet af. Tryk
nu overbelastningsafbryderen (16) ind, og tænd
for kompressoren igen.
Lange tilledninger samt forlængere, kabeltromler
osv. forårsager spændingsfald og kan forhindre,
at motoren starter.
Lave temperaturer under +5°C kan
besværliggøre motorstart p.g.a. træg gang.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 33
6.7 Tænd/Sluk-knap (8)
Kompressoren startes ved at trække ud i den røde knap (8). Kompressoren slukkes igen ved at trykke på den røde knap (8) (fig. 2).
6.9 Trykindstilling: (Fig. 1)
Med trykregulatoren (7) kan trykket på
manometeret (6) indstilles.
Det indstillede tryk kan fjernes på lynkoblingen
(5).
6.10 Indstilling af trykafbryderen
Trykafbryderen er indstillet fra fabrikken.
Indkoblingstryk 8 bar Udkoblingstryk 10 bar
7. Vedligeholdelse og rengøring
Vigtigt! Træk stikket ud af stikkontakten inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbegyndes.
Vigtigt!
Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare for forbrænding!
Vigtigt!
Kedlen skal gøres trykløs inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejder.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger fri
for støv og snavs. Tør kompressoren af med en
ren klud, eller foretag trykluftudblæsning under
lavt tryk.
Vi anbefaler, at kompressoren rengøres hver
gang efter brug.
Rengør af og til kompressoren med en fugtig
klud og lidt blød sæbe. Undgå brug af
rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil
kunne ødelægge kompressorens kunststofdele.
Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind i
kompressorens indvendige dele.
Slange og sprøjteværktøj skal tages ud af
kompressoren inden rengøring. Kompressoren
må ikke rengøres med vand, opløsningsmidler
o.lign.
7.2 Kondensvand (Fig. 3)
Kondensvandet skal aftappes dagligt ved at åbne drænventilen (11) (bunden af trykbeholderen).
Vigtigt! Kondensvandet fra trykbeholderen
indeholder rester af olie. Kondensvandet skal bortskaffes ifølge miljøforskrifterne (miljødepot).
7.3 Sikkerhedsventil (10)
Sikkerhedsventilen er indstillet til det maksimalt tilladte tryk på trykbeholderen. Det er ikke tilladt at justere på sikkerhedsventilen eller fjerne plomben.
7.4 Regelmæssig kontrol af oliestand
Stil kompressoren på en plan, lige flade. Oliestanden skal være et sted mellem MAX og MIN på skueglas (fig. 14/pos. 17). Olieskift: Anbefalet olie: SAE 15W/40 eller lignende kvalitet. Den første portion olie skal skiftes efter 100 driftstimer. Herefter skal olie aftappes og ny fyldes på i intervaller à 500 driftstimer.
7.5 Olieskift
Sluk motoren, og træk stikket ud af stikkontakten. Når et eventuelt lufttryk er blevet udledt, kan du skrue olieaftapningsskruen (15) på kompressorpumpen ud. Hold en lille blikrende under, så olien ikke løber ud ukontrolleret, og lad olie opsamle i en beholder. Hvis ikke al olien løber ud, så prøv at hælde kompressoren lidt.
Brugt olie skal indleveres på genbrugsstation eller lignende.
Når olien er løbet ud, sætter du olieaftapningsskruen (15) på igen. Fyld ny olie på via påfyldningsåbningen (14), indtil oliestanden står, hvor den skal. Sæt olieproppen (14) i igen.
7.6 Efterspænding af kilerem (fig. 15-17)
Træk stikket ud af stikkontakten, og tag
kileremsafdækningen af.
Løsn de fire motorfastgørelsesskruer (A).Forskub motoren, indtil kileremmen er spændt
således, at den stadig kan trykkes 1-2 cm ned på det længste frie sted.
Spænd motorfastgørelsesskruerne (A) fast igen,
og sæt kileremsafdækningen på.
DK/N
34
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 34
7.7 Rensning af indsugningsfilter (1)
Indsugningsfiltret forhindrer indsugning af støv og snavs. Filtret skal som et mindstemål renses i intervaller á 300 driftstimer. Et tilstoppet indsugningsfilter vil nedsætte kompressorens ydelse markant. Løsn de to unbrakoskruer (B). Du kan nu tage filtret ud af de to kunststofdele, banke det ud og foretage udblæsning med trykluft med lavt tryk (ca. 3 bar), hvorefter du sætter det i igen (fig. 18).
7.8 Oplagring
Vigtigt!
Træk stikket ud af stikkontakten, udluft kompressoren og alle tilsluttede trykluftsværktøjer. Placer kompressoren således, at den ikke kan tages i brug af uvedkommende.
Vigtigt!
Kompressoren skal opbevares i tørre omgivelser, hvor uvedkommende ikke har nogen adgang. Vend den ikke om; skal opbevares stående!
7.9. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
DK/N
35
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 35
DK/N
36
9. Mulige årsager til driftsudfald
Problem Årsag Løsning
Kompressor kører ikke 1. Ingen netspænding 1. Kontroller kabel, netstik, sikring
og stikdåse
2. Netspænding for lav 2. Undgå for lange forlængerledninger. Brug forlængerledning med tilstrækkeligt stort ledertværsnit
3. Udetemperatur for lav 3. Ingen drift med udetemperatur under +5°C
4. Motor overophedet 4. Lad motoren køle af, afhjælp om nødvendigt årsag til overophedning
Kompressor kører, men ingen tryk
1. Tilbageslagsventil utæt 1.Skift tilbageslagsventilen ud
2. Pakninger gået 2. Kontroller pakninger, ødelagte pakninger skiftes ud hos fagmand
3. Aftapningsskrue til kondensvand
(11) utæt.
3. Spænd skruen efter med hånden. Kontroller pakning på skruen, skiftes evt. ud
Kompressor kører, tryk vises på manometeret, men værktøj kører ikke
1. Slangeforbindelser utætte 1. Kontroller trykluftslange og værktøj, skiftes evt. ud
2. Lynkobling utæt 2. Kontroller lynkobling, skiftes evt.
ud.
3. For lavt tryk indstillet på
trykregulator.
3. Skru op for trykregulatoren.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 36
H
37
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az információk. Ha átadná más személyeknek a készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati utasítást is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által keletkeznek.
1. Biztonsági uzasítások
1.1Álltalános biztonsági utasítások
Figyelem! Ezen elektromos kompresszor
használata alkalmával, az áramütés, személyi sérülés és a tűzveszélí elkerülése végett, vegye figyelembe az alapvető biztonsági intézkedéseket. Olvassa és vegye figyelembe ezeket az utasításokat, mielőtt használná a készüléket.
Ez a készülék nem lett olyan személyek (gyerekeket is beleértve) általi használatra meghatározva, akik csak egy korlátozott testi, érzéki vagy szellemi képeséggel rendelkeznek vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal és/vagy tudással, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy által felügyelve vannak, vagy ha utasításokat kaptak tőle, hogy hogyan kell a készüléket használni. Gyerekeket felül kellene ügyelni, azért hogy biztosítva legyen, hogy nem játszanak a készülékkel.
1. Tartsa a munkakörét rendben
- Rendetlenség a munkakörbe balesetet idéz elő.
2. Vegye a környezeti befolyásokat figyelembe
- Ne tegye ki a kompresszort esőnek. Ne használja a kompresszort nedves vagy vizes környezetben. Gondoskodjon jó megvilágításról. Ne használja a kompresszort gyullékony folyadékok vagy gázok közelében.
3. Óvja magát az áramütéstől
- Kerülje el a földelt részekkel való testi érintkezést, mint például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekrényekkel.
4. Tartsa a gyerekeket távol!
- Ne engedje meg más személynek, hogy megérintse a kompresszort vagy a kábelt, tartsa őket a munkakörétől távol.
5. Tárolja biztonságosan a kompresszort
- A nem használt kompresszort egy száraz,
lezárt helyen és a gyerekek számára hozzáférhetetlenül kell tárolni.
6. Ne terhelje túl a kompresszort
- Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben.
7. Viseljen megfelelő munkaruhát
- Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű és tapadós lábbeli ajánlatos. Hosszú hajnál viseljen hajhálót.
8. Ne használja fel olyan célokra a káb elt,
amelyekre ez nincs elölátva
- Ne húzza a kompresszort a kábelnál fogva, és ne használja fel a kábelt a csatlakozó dugó kihúzására a fali dugaszoló aljzatból. Óvja a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől.
9. Ápolja gondosan a kompresszort
- Tartsa a kompresszort tisztán, hogy jól és biztosan tudjon dolgozni. Kövesse a karbantartási előírásokat. Ellenőrizze rendszeresen a szerszám dugós csatlakozóját és a kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki ezt egy elismert szakember által. Ellenőrizze a hosszabbító kábelt rendszeresen és sérülés esetén cserélje ki.
10. Húzza ki a hállózati dugót
- A készülék nem használatánál és a karbantartás előtt.
11. Kerülje el az akaratlan indítást
- Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló a hálózatba való bedugáskor ki van kapcsolva.
12. Hosszabbító ká bel a szabadban
- A szabadban csakis arra engedélyezett és megfelelően megjelölt hosszabbítókábelt használjon.
13.
Legyen mindig figyelmes
- Ügyeljen arra amit csinál. Fogjon okosan a munkához. Ne használja a kompresszort, ha nem koncentrált.
14. Ellenőrizze le a kompresszort sérülésekre
- A kompresszor további használata előtt a biztonsági berendezéseket vagy enyhén sérült részeket meg kell gondosan vizsgálni azok hibátlan és meghatározásuknak megfelelő működésükre. Vizsgálja meg, hogy a mozgó részek működése rendben van, és hogy nem szorulnak vagy részeik nincsennek károsulva. Minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie és minden feltételt teljesítenie, hogy a szerszám kifogástalan müködése biztosítva legyen. Károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy vevőszolgálati műhely által kell megjavítattni vagy kicseréltetni, ha a használati utasításban nincs más megadva. A károsult kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely által muszáj kicseréltetni. Ne használjon olyan
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 37
H
38
szerszámokat ahol a kapcsolót nem lehet ki - és bekapcsolni.
15. Figyelem!
- Saját biztonságáért, csak a használati utasításban idézett vagy a szerszám előállítójától ajánlott vagy megnevezett kellékeket és pótgépeket használjon. A használati utasításban vagy a katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól vagy kellékektől eltérőek használata egy személysérülési veszélyt jelenthet az Ön számára.
16. Javítások csak egy villamossági szakember
által
Javításokat csak egy villamossági szakember végezhet el, különben balesetek érhetik a használót.
17. Zörej
A kompresszor használatánál zajcsökkentő füllvédőt hordani.
18. A csatlakozási vezeték kicserélése
Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték, akkor a gyártó vagy egy villamossági szakerő által ki kell cserélteni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
1.2 Biztonsági utasitások a présléggel és a kifúv ópsztolyokkal való dolgozáshoz.
Kompresszorok és ezek vezetékei üzemeltetés
esetében magas hőmérsékleteket érnek el. Ezek megérintése égési sérüléseket okoznak.
A kompresszor által beszívott gázokat vagy
párákat olyan keverékektől mentessen kell tartani, amelyek a kompresszorban tűzhöz vagy robbanáshoz vezethetnének.
A tömlőkapcsolat megeresztésénél a
kapcsolórészt kézzel fogni kell, azért hogy ezáltal megakadályozza a tömlő visszacsapódása általi sérüléseket.
A kifúvó pisztollyal történő munka esetén,
viseljen védőszemüvegeket. Az idegen testek és a kifújt részek által könnyen sérülések keletkezhetnek.
Ne fújjon a kifúvó pisztollyal személyek felé és
ne tisztítson vele ruhát a testen.
1.3 Biztonsági utasítások a festékszórásnál
Ne használjon olyan lakkokat és oldószerekket
fel, amelyeknek a gyulladási pontja 55° C alatt van.
Ne melegítse fel a lakkokat és az oldószereket.Ha az egészségre káros folyadékokat dolgoz fel,
akkor védelem szempontjából szűrőkészülékek (arcvédők) szükségesek. Vegye figyelembe az ilyen anyagokat gyártók által megadott, a védőintézkedésekkel kapcsolatos adatokat.
Figyelembe kell venni a feldolgozásra szánt
anyagoknak a csomagolásán található adatokat és a veszélyes anyagokra vonatkozó rendelet jelzéseit. Adott esetben kiegészítő védőintézkedéseket kell elvégezni, különössen megfelelő védőruhát és maszkokat hordani.
A szórási folyamat alatt úgymint a
munkateremben tilos a dohányzás. A festékek párái is könnyen gyúlékonyak.
Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fényforrásoknak
vagy szikrátképző gépeknek a teremben lenniük ill. nem szabad azokat üzemeltetni.
Ne tároljon és ne fogyasszon élemiszereket és
italokat abban a teremben ahol dolgozik. A festékek párái károsak.
A teremnek amelyben dolgozik 30 m
3
-nél
nagyobbnak kell lennie, és biztosítani kell a megfelelő szellőzést a festékszórásnál és szárításnál. Ne fecskendezzen a széllel szembe. A gyulladékony és a veszéljes fecskendezési szerek fecskendezésénél vegye figyelembe a helyi rendőrségi hivatal előírásait.
A PVC-nyomástömlővel együtt nem ajánlatos a
következő médiák fajtáinak, mint pl. tesztbenzín, butylakohol és methylenchlorid feldolgozzása (lecsökkenti az élettartamot).
1.4 Nyomótartályok üzemeltetése
Aki egy nyomótartályt üzemeltet, annak a
nyomótartályt egy szabályszerű állapotban kell tartania, szabályszerűen üzemeltetnie, ellenőriznie, a szükséges karbantartási és helyreállítási munkálatokat azonnal elvégeznie és a körülmények szerint szükséges biztonsági intézkedéseket elvégeznie.
Egyes esetekben a felügyeleti hatóság
elrendelheti a szükséges felügyeleti intézkedéseket.
Egy nyomótartályt akkor nem szabad használni,
ha olyan hibákat mutat fel, amelyek által az alkalmazottak vagy más személyek veszélyeztettve lennének.
A nyomótartályt rendszeresen felül kell vizsgálni
sérülésekre, mint például rozsdára. Ha sérüléseket állapítana meg, akkor forduljon a vevőszolgáltatás műhelyéhez.
Őrizze jól meg a biztonsági utasításokat.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 38
H
39
2. A készülék leírása
1. Beszívó-légszűrő
2. Nyomótartály
3. Kerék
4. Állóláb
5. Gyorskuplung (szabályozott préslég)
6. Manométer (le lehet olvasni a beállított nyomást)
7. Nyomásszabályozó
8. Be-/ki- kapcsoló
9. Szállítófogantyú
10. Biztonsági szelep
11. Leengedő-csavar a kondenzvízhez
12. Manométer (le lehet olvasni a kazánnyomást)
13. Gyorskuplung (szabályozatlan préslég)
14. Olajzáró dugó (olajbetöltő nyílás)
15. Olajleeresztő csavar
16. Túlterhelésvédő kapcsoló
17. Kémlelőablak
3. Alkalmazási terület
A kompresszor, a préslég által meghajtott szerszámokhoz a préslég létrehozására szolgál.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
4. Technikai adatok
Hálózati csatlakozás: 230V ~ 50 Hz A motor teljesítménye kW/PS: 2/2,75 Kompresszor-fordulatszám perc-1: 2850 Üzemnyomás bar: max. 10 Nyomótartály térfogata (liter-ben): 50 Teo. szívóteljesítmény l/perc.: 300 Hangteljesítménymérték LWAdB -ben: 91,6 Hangnyomásmérték LpAdB -ben: 71,6 Védelmi rendszer: IP44 A készülék tömege kg-ban: 51
5. Utasítás a készülék felállításához
Vizsgálja felül a készüléket nem e sérült meg a
szállításnál. Az esetleges sérüléseket jelentse azonnal annál a szállítási vállalatnál, amelyik a kompresszort szállította.
Telepítse a kompresszort lehetőleg a fogyasztó
közelébe.
Kerülje el a hosszú légvezetőt és hosszú
bevezetést (hosszabbítókat).
Ügyeljen arra, hogy a beszívott levegő száraz és
pormentes legyen.
Ne telepítse a kompresszort egy nedves vagy
vízes helyiségben.
A kompresszort csak megfelelô termekben (jól
szellôztetet, a környzetehômérséklet +5°C - +40°C) szabad üzemeltetni. A teremben nem szabad pornak, savnak, párának, robbanékony vagy lobbanékony gáznak lennie.
A kompresszor száraz termekbeni használatra
alkalmas. Tiltott a használata az olyan környezetben, ahol fröccsenôvízzel dolgoznak.
A beüzemeltetés előtt le kell ellenőrizni a
kompresszorszivattyúban az olajállást.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 39
H
40
6. Összeszerelés és üzembevétel
Figyelem!
Az üzembevétel előtt okvetlenül komplett össze kell szerelni a készüléket!
6.1 A kerekek felszerelése (3)
A mellékelt kerekeket a 5-es képnek megfelelően kell felszerelni.
6.2 A lábazat felszerelése (4)
A mellékelt lábakat (4) a 6. ábra szerint kell felszerelni.
6.3 A kazánnyomás gyorskapcsolójának
felszerelése (13)
A szabályozatlan kazánnyomás gyorskapcsolóját (13) a 7. és 8. ábra szerint kell a nyomástartó edényhez (2) csavarozni.
6.4 A szállítófogantyú felszerelése (9)
A szállítófogantyút (9) a 9. – 11. ábra szerint kell a kompresszorhoz csavarozni.
6.5 A szállítási biztosítás eltávolítása
A szállítási biztosítást a 12. ábra szerint kell eltávolítani.
6.6. Az olajzáró dugó cseréje (14)
Csavarhúzóval távolítsa el az olajbetöltő nyílás szállítófedelét, és a mellékelt olajzáró csavart (14) helyezze az olajbetöltő nyílásba (13. ábra).
6.7. Hálózati csatlakoztatás
A kompresszor védőérintkezős dugóval ellátott
hálózati kábellel rendelkezik. A kábel bármely 230 V / 50 Hz-es, 16 A-es biztosítású, védőérintkezős dugaszolóaljzatba beköthető.
A motor túlterhelésvédő kapcsolóval (1. ábra /
poz. 16) rendelkezik. A kompresszor túlterhelésénél a védőkapcsoló automatikusan lekapcsol, így védve a kompresszort a túlhevüléstől. Ha a túlterhelésvédő kapcsoló kioldott, akkor a kompresszort a főkapcsolónál (8) kapcsolja le, és várjon, amíg lehűl. Ezután nyomja le a túlterhelésvédő kapcsolót (16), és kapcsolja vissza a kompresszort.
A hosszú tápkábel, kábelhosszabbító, kábeldob,
stb. feszültségesést okozhat, és megakadályozhatja a motor beindulását.
Alacsony, +5°C alatti hőmérsékleten a
motorindulást a nehéz járás akadályozhatja.
6.8 Ki-/bekapcsoló (8)
A piros gomb (8) kihúzása által lesz bekpcsolva a kompresszor. A kompresszor kikapcsolásához meg kell nyomni a piros gombot (8). (2-es kép)
6.9 Nyomásbeállítás: (1-as kép)
A nyomásszabályozóval (7) lehet a manométeren
(6) beállítani a nyomást.
A beállított nyomást a gyorskuplungon (5) lehet
levenni.
6.10 A nyomáskapcsoló beállítása
A nyomáskapcsoló gyárilag be van állítva. Bekapcsolási nyomás cca. 8 bar Kikpacsolási nyomás 10 bar
7. Tisztítás és karbantartás
Figyelem! Tisztítás és karbanartási munkálatok előtt kihúzni a hálózati csatlakozót.
Figyelem!
Várja meg amig a tömörítő teljesen le nem hült! Megégetés veszélye!
Figyelem!
A kazánt minden tisztítási és karbantartási munkálat előtt nyomás nélkülire tenni.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket annyira por és
szennyeződés mentesen amennyire csak lehet.
Dörzsölje a készüléket egy tiszta posztóval le
vagy pedig fújja, alacsony nyomás melett
présléggel le.
Ajánljuk, hogy a készüléket direkt minden
használat után megtisztítsa.
Tisztítsa meg rendszeresen a készüléket egy
nedves posztóval és valamennyí
kenőszappannal. Ne használjon tisztító vagy
oldószereket, mivel ezek meg tudják támadni a
készülék műanyag részeit. Ügyeljen arra, hogy
ne juthason víz a készülék belsejébe.
Tisztítás előtt le kell vállasztani a tömlőt és a
permetezőszerszámokat a kompresszorról. Nem
szabad a kompresszort vízzel, oldószerekkel
vagy hasonlóakkal tisztítani.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 40
H
41
7.2 Kondenzvíz (3-as kép)
A kondenzvízet naponta le kell engedni a leengedőszelep (11) (nyomótartály padlóoldala) kinyitása által.
Figyelem! A nyomótartályból levő kondenzvíz
olajüredékeket tartalmaz. A kondenzvízet egy megfelelő gyűjtőhelyen a természetnek megfelelően megsemmisíteni.
7.3 Biztonsági szelep (10)
A biztonsági szelepet gyárilag a nyomástartó edény maximális megengedett nyomására állították be. A biztonsági szelep átállítása, plombájának eltávolítása tilos.
7.4 Rendszeresen leellenőrizni az olajállást
Állítsa a kompresszort egy síma, egyenes felületre. Az olajállásnak az kémlelőablak (14-as ábra/poz. 17) MAX és MIN jelzése között kell lennie. Olajcsere: Ajánlott olaj: SAE 15W/40 vagy egyenértékű. Az első töltést 100 üzemóra után ki kell cserélni. Azután minden 500 üzemóra után le kell engedni az olajat és újat utánna tölteni.
7.5 Olajcsere
Kapcsolja le a motort és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Miután leeresztette az esetleg meglevő légnyomást, ki tudja csavarni az olaj-leeresztőcsavart (15) a kompresszorszivattyúból. Ahhoz hogy ne folyon ki az olaj ellenőrzés nélkül, tartson egy kis pléhcsatornát alá és fogja fel egy tartályba az olajat. Ha nem folyik ki teljesen az olaj, akkor ajánljuk a kompresszort egy kicsit megdönteni.
A fáradt olajat a megfelelő fáradt olaj gyűjtőhelyen keresztül megsemmisíteni.
Ha lefojt az olaj, akkor tegye ismét be az olaj­leeresztőcsavart (15). Addig új olajat töltni az olajbetöltőnyílásba (14), amig az olajállás a kellő állást el nem érte. Ezután helyezze vissza az olajzáró dugót (14).
7.6 Az ékszíjfeszesség beállítása (15-17. ábra)
Húzza ki a hálózati dugót, és szerelje le az ékszíj
védőburkolatát.
Lazítsa meg a négy motorrögzítő csavart (A).A motor eltolásával az ékszíj feszességét úgy
állítsa be, hogy a leghosszabb szabad területen a szíjat 1-2 cm-re lehessen benyomni.
Húzza meg a motorrögzítő csavarokat (A), és
szerelje vissza a szíj védőburkolatát.
7.7 A szívószűrő tisztítása (1)
A szívószűrő megakadályozza a por, szennyeződések beszívását. A szűrőt legalább 300 üzemóránként tisztítani kell. Az eltömődött szűrő jelentősen csökkenti a kompresszor teljesítményét. Oldja a két imbuszcsavart (B). A szűrő így kivehető a műanyag szűrőház két fele közül. Ütögesse ki, majd alacsony nyomású (kb. 3 báros) sűrített levegővel fúvassa át a szűrőt, végül szerelje vissza a helyére. (18. ábra)
7.8 Tárolás
Figyelem!
Húzza ki a hálózati csatlakozót, szellőztesse ki a készüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszámot. Állítsa a kompresszort úgy le, hogy jogosulatlanok ne tudják üzembe venni.
Figyelem!
A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok számára nem hozzáférhető környezetben tárolni. Ne döntse meg, csak állva tárolni!
7.8 Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusátA készülék cikk-számátA készülék ident- számátA szükséges pótalkatrész, pótalkatrész- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
8. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 41
H
42
9. Lehetséges kiesési okok
Probléma Ok Megoldás
Nem fut a kompresszor 1. Hiányzik a hálózati feszültség 1. Leellenőrizni a kábelt, hálózati
csatlakozót, biztosítékot és a dugaszoló aljzatot
2. Túl alacsony a hálózati feszültség
2. Elkerülni a túl hosszú hosszabbítókábelt. Elegendő érátmérűjű hosszabbítókábelt használni.
3. Túl alacsony a kinti hőmérséklet 3. Nem üzemeltetni +5°C fok alatti kinti hőmérséklet alatt
4. Túlhevül a motor 4. Engedni a motort lehülni, adott
esetben eltávolítani a túlhevülés
okát.
A kompresszor fut, de nincs nyomás
1. Szivargós a visszacsapó szelep 1. Kicserélni a visszacsapó
szelepet
2. Tönkre vannak a tömítők 2. Leellenőrizni a tömítőket, egy
szakműhelyben kicseréltetni a tönkrement tömítőket
3. Szivárgós a kondenzvíz (11)
leeresztőcsavarja.
3. Utánnahúzni kézzel a csavart.
Leellenőrizni a tömítőt a csavaron, adott esetben kicserélni.
A kompresszor fut, a manométeren nyomás van kijelezve, de a szerszámok nem futnak.
1. Szivárgósak a tömlőcstalakozók 1. Leellenőrizni a préslégtömlőt és
a szerszámokat, adott esetben kicserélni.
2. Szivárgós a gyorskuplung 2. Leellenőrizni a gyorskuplungot,
adott esetben kicserélni.
3. Túl kevés nyomás van a
nyomásszabályozón beállítva.
3. Tovább kinyitni a
nyomásszabályozót.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 42
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne upute
1.1 Opće sigurnosne upute
Pažnja! Pri upotrebi ovog kompresora treba
poštivati sljedeće načelne sigurnosne mjere radi zaštite od električnog udara, opasnosti od ozljeda i požara. Pročitajte i uvažite ove upute prije upotrebe uredjaja.
Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili psihičkim osobinama ili one bez iskustva i/ili znanja, već bi trebale biti pod nadzorom osobe nadležne za njihovu sigurnost ili od nje primiti upute za korištenje uređaja. Djeca trebaju biti pod nadzorom, kako bismo se uvjerili da se ne igraju uređajem.
1. Održite red na mjestu rada.
- Nered na mjestu rada predstavlja opasnost od nesreća.
2. Uzmite u obzir utjecaje okolice
- Ne dajte da kompresor pokisne. Ne koristite kompresor u vlažnoj ili mokroj sredini. Osigurajte dobro osvjetljenje. Ne koristite kompresor u blizini zapaljivih tekućina ili plinova.
3. Čuvajte se od električnog udara
-Izbjegnite kontakt tijela s uzemljenim dijelovima, kao što su cijevi, radijatori, peći, hladnjaci.
4. Čuvajte djecu!
- Ne dajte da druge osobe diraju kompresor ili kabel, ne dajte da prilaze mjestu rada.
5. Čuvajte kompresor na sigurnom mjestu
- Dok ne upotrebljavate kompresor, čuvajte ga u suhoj, zaključenoj prostoriji, nedostupan za djecu.
6. Nemojte preopteretiti svoj kompresor
- Bolje i sigurnije radite u navedenom opsegu snage.
7. Nosite prikladnu radnu odjeću
- Ne nosite široku odjeću ili nakit. Mogli bi se zakačiti za pokretne dijelove. Pri radovima na
otvorenom su preporučljive gumene rukavice i obuća koja ne kliže. Ako imate dugu kosu, nosite mrežicu za kosu.
8. Ne koristite kabel protivno svrsi
- Ne vucite kompresor na kablu, ne vucite kabel da biste izvadili utikač iz utičnice. Čuvajte kabel od vrućine, ulja i oštrih ivica.
9. Održite svoj kompresor brižljivo
- Održite svoj kompresor u čistom stanju, da možete dobro i sigurno raditi. Držite se propisa za održavanje. Provjerite utikač i kabel redovno, dajte da ih u slučaju oštećenja zamijeni ovlašteni stručnjak. Provjerite produžne kablove redovno i zamijenite oštećene produžne kablove.
10. Izvadite utikač iz utičnice
- Dok ne koristite stroj, prije radova održavanja.
11. Onemogućite slučajno uključivanje
- Uvjerite se da je prekidač isključen kada stroj priključite na struju.
12. Produžni kablovi na otvorenom prostoru
- Na otvorenom prostoru koristite samo za to dopuštene i odgovarajuće označene produžne kablove.
13. Uvijek budite pažljivi
- Pazite što radite. Postupajte razumno. Ne koristite kompresor kada Vam je pažnja skrenuta.
14. Kontrolirajte svoj kompresor glede mogućih
oštećenja
- Prije daljnje upotrebe kompresora treba brižljivo ispitati da li zaštitne naprave ili malo oštećeni dijelovi rade besprijekorno i shodno svojoj namjeni. Provjerite da li je funkcija pokretnih dijelova u redu, da nisu zaglavili, da li su neki dijelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirani da bi ispunili sve uvjete za rad alata. Oštećene zaštitne naprave i dijelove stručno treba popraviti ili zamijeniti servisna radionica, ukoliko nije drukčije navedeno u naputku za upotrebu. Oštećene sklopke se moraju zamijeniti u servisnoj radionici. Ne koristite alat u kojega se prekidač ne da uklopiti i isklopiti.
15. Pažnja!
- U interesu vlastite sigurnosti upotrijebite samo pribor i dodatnu opremu, koji su navedeni u naputku za uporabu ili koje preporučuje ili navodi proizvodjač. Upotreba drugog ugradnog alata ili pribora od onog preporučenog u naputku za uporabu ili u katalogu, može predstavljati opasnost od ozljeda osobno za Vas.
16. Popravci samo od strane stručnjaka za
elektrotehniku
Popravke smije izvoditi samo stručnjak za elektrotehniku, inače postoji opasnost od
HR/ BIH
43
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 43
nesreća za korisnika.
17. Buka
Prilikom korištenja kompresora nosite zaštitu za sluh.
18. Zamjena priključnog kabela
Ako se priključni kabel ošteti, mora ga zamijeniti proizvodjač ili električar kako bi se izbjegle opasnosti.
1.2 Sigurnosne napomene za rad s komprimiranim zrakom i pištoljem za prskanje
Na kompresoru i vodovima se za vrijeme rada
javljaju velike temperature. Dodir prouzrokuje opekline.
Plinovi i pare, koje kompresor usisava, moraju
biti čisti od primjesa koji bi u kompresoru mogli prouzročiti požar ili eksplozije.
Prilikom otvaranja crijevne spojnice, dio spojnice
na crijevu se mora držati u ruci, radi sprečavanja ozljeda koje bi mogle nastati kada crijevo odskače unazad.
Pri radovima s pištoljem za ispuhivanje nosite
zaštitne naočale. Strana tijela i leteći dijelovi lako mogu prouzročiti ozljede.
Pištolj za ispuhivanje ne upirajte u osobe, te ne
čistite s njom odjeću koju nosite na tijelu.
1.3 Sigurnosne napomene kod prskanja boje
Ne koristite lakove i otapala s plamištem iznad
55 °C.
Ne zagrijavajte lakove i otapala. Ukoliko se radi s tekućinama koje su štetne po
zdravlje, radi zaštite su potrebni filter-uredjaji (maske). Uvažite i podatke o zaštitnim mjerama koje navodi proizvodjač takvih tvari.
Za vrijeme prskanja, te u radnoj prostoriji,
zabranjeno je pušenje. I isparivanja boja su lako zapaljiva.
Izvori plamena, otvoreni plamen ili strojevi koji
bacaju iskre, ne smiju biti prisutni odn. ne smiju raditi.
Hrana i piće se ne smije držati ili konzumirati u
radnoj prostoriji. Isparivanja boja su štetna.
Obratite pažnju na podatke navedene na
pakovanjima obradjenih materijala i oznake Propisa o opasnim materijama. Eventualno treba poduzeti dodatne mjere zaštite, naročito treba nositi zaštitnu odjeću i maske.
Radna prostorija mora biti veća od 30 m
3
, a mora biti osigurano dovoljno provjetravanje za vrijeme prskanja i sušenja. Ne prskajte prema vjetru. Pri uporabi gorivih odn. opasnih tvari za prskanje se principijelno moraju uvažavati propisi lokalnih tijela policije.
U svezi s tlačnim crijevom od PVC, ne rabite
sredstva kao što su benzin za lak, butilalkohol i metilenklorid (smanjeni vijek trajanja).
1.4 Pogon tlačnih posuda
Tko uporabi posudu pod tlakom, istu mora
održati u ispravnom stanju, mora je propisno uporabiti, nadgledati, neodgodivo izvesti potrebite radove održavanja i popravljanja, te poduzeti sigurnosne mjere koje su potrebne u konkretnim okolnostima.
Nadležni inspektorat može narediti kontrolne
mjere, potrebite u pojedinačnim slučajevima.
Posuda pod tlakom se ne smije upotrebljavati
kada ima neke mane koje bi mogle ugroziti zaposlene ili treće.
Redovito treba kontrolirati oštećenja na tlačnoj
posudi kao što je npr. hrdja. Utvrdite oštećenja i obratite se servisnoj službi.
Dobro čuvajte ove sigurnosne upute.
2. Opis uređaja
1. Usisni filtar za zrak
2. Tlačna posuda
3. Kotač
4. Nogar
5. Brza spojka (regulirani komprimirani zrak)
6. Manometar (možete očitati podešeni tlak)
7. Regulator pritiska
8. Sklopka za uključivanje/isključivanje
9. Ručka za transport
10. Sigurnosni ventil
11. Vijak za ispuštanje kondenzirane vode
12. Manometar (možete očitati tlak u posudi)
13. Brza spojka (neregulirani komprimirani zrak)
14. Čep na otvoru za punjenje ulja
15. Vijak za ispuštanje ulja
16. Sklopka za preopterećenje
17. Kontrolno staklo
3. Područje primjene
Kompresor služi za stvaranje komprimiranog zraka za pneumatske alate.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
HR/ BIH
44
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 44
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
4. Tehnički podaci
Napajanje: 230 V ~ 50 Hz Snaga motora kW/PS: 2/2,75 Broj okretaja kompresora (min-1): 2850 Radni pritisak (bar): max. 10 Zapremnina tlačne posude (l): 50 Teor. usisna snaga (l/min): 300 Razina zvučne snage LWA(dB): 91,6 Razina zvučnog tlaka LPA(dB): 71,6 Vrsta zaštite: IP44 Težina uredjaja (kg): 51
5. Upute za postavljanje
Provjerite uredjaj s obzirom na transportne štete.
Morebitne štete odmah javite transportnom poduzeću koje je dostavilo kompresor.
Kompresor postavite u blizini trošila.Treba izbjeći dug dovod zraka i duge napojne
vodove (produljenja).
Pazite da usisavani zrak bude suh i bez prašine.Ne postavljajte kompresor u vlažnoj ili mokroj
prostoriji.
Kompresor se smije upotrijebiti samo u
prikladnim prostorijama (dobro provjetravanje, okolna temperatura +5°C - +40 °C). U prostoriji ne smije da bude prašine, kiselina, isparivanja, eksplozivnih ili zapaljivih plinova.
Kompresor je prikladan za primjenu u suhim
prostorijama. U područjima gdje se radi s prskanjem vode, primjena nije dopuštena.
Prije puštanja u pogon treba se prekontrolirati
količina ulja u kompresorskoj pumpi.
6. Montaža i puštanje u pogon
Pozor! Prije puštanja u pogon obavezno montirajte uredjaj u cijelosti!
6.1 Montaža kotača (3)
Priloženi kotači moraju se montirati prema slici 5.
6.2 Montaža nogara (4)
Priložen nogari (4) moraju se montirati prema slici 6.
6.3 Montaža brze spojke za tlak u kotlu (13)
Brzu spojku za neregulirani tlak u kotlu (13) pričvrstite vijcima na tlačni spremnik (2) kao što je prikazano na slikama 7 i 8.
6.4 Montaža ručke za transport (9)
Ručku za transport (9) pričvrstite vijcima na kompresor kao što je prikazano na slici 9 -11.
6.5 Uklanjanje transportnog osigurača
Transportni osigurač uklonite kao što je prikazano na slici 12.
6.6. Zamjena čepa na otvoru za punjenje ulja (14)
Pomoću odvijača uklonite poklopac za transport na otvoru za punjenje ulja i priloženi čep (14) utaknite u otvor za punjenje ulja (sl. 13).
6.7. Mrežni priključak
Kompresor je opremljen mrežnim kabelom s
utikačem sa zaštitnim kontaktom Može se
priključiti na svaku utičnicu sa zaštitnim
kontaktom 230 V ~ 50 Hz koja je osigurana sa 16
A.
Motor ima sklopku za zaštitu od preopterećenja
(slika 1/poz. 16). U slučaju preopterećenja
sklopka automatski isključuje kompresor kako bi
se spriječilo njegovo pregrijavanje. Ako se
zaštitna sklopka aktivira, isključite kompresor na
sklopci za uključivanje/isključivanje (8) i
pričekajte da se kompresor ohladi. Sad pritisnite
zaštitnu sklopku (16) i ponovno uključite
kompresor.
Dugački dovodni kao i produžni kabeli, koluti za
kabele itd. mogu uzrokovati pad napona i
spriječiti pokretanje motora.
Kod temperatura nižih od +5 °C zbog teške
pokretljivosti ugroženo je pokretanje motora.
6.8 Prekidač za isključivanje / uključivanje (8)
Izvlačenjem crvenog gumba (8) kompresor se uključuje. Da biste isključili kompresor, mora se pritisnuti crveni
HR/ BIH
45
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 45
gumb (8). (slika 2)
6.9 Podešavanje tlaka: (slika 1)
Pomoću regulatora tlaka (7) možete podesiti tlak
na manometru (6).
Podešeni tlak možete koristiti na brzoj spojki (5).
6.10 Podešavanje tlačne sklopke
Tlačna sklopka je podešena u tvornici. Tlak uključivanja oko 8 bar Tlak isključivanja oko 10 bar
7. Čišćenje i održavanje
Pozor! Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite mrežni utikač.
Pozor!
Pričekajte da se kompresor potpuno ohladi! Opasnost od opekotina!
Pozor!
Prije svih radova čišćenja i održavanja kotao treba rastlačiti.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave držite što čišćima od prašine i
prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
kalijevog sapuna. Nemojte koristiti sredstva za
čišćenje ni otapala; ona mogu nagristi plastične
dijelove uredjaja. Pazite da u unutrašnjost
uredjaja ne dospije voda.
Crijevo i alate za prskanje treba prije čišćenja
odvojiti od kompresora. Kompresor se ne smije
čistiti vodom, otapalima i sl.
7.2 Kondenzirana voda (slika 3)
Kondenziranu vodu potrebno je svakodnevno ispuštati otvaranjem ventila (11) (dno tlačne posude).
Pozor! Kondenzirana voda iz tlačne posude
sadrži ostatke ulja. Zbrinite je na ekološki način na odgovarajućem sabirnom mjestu.
7.3 Sigurnosni ventil (10)
Sigurnosni ventil podešen je na maksimalno dopušten tlak tlačnog spremnika. Sigurnosni ventil ne smije se korigirati niti se smije ukloniti njegova plomba.
7.4 Redovita kontrola ulja
Postavite kompresor na ravnu površinu. Razina ulja mora se nalaziti između oznaka MAX i MIN na šipci za kontrolno staklo (sl. 14/poz. 17). Zamena ulja: Preporučeno ulje: SAE 15W/40 ili iste kvalitete. Prvo punjenje treba zamijeniti nakon 100 sati rada. Nakon toga ulje treba ispuštati svakih 500 radnih sati i dopuniti svježim.
7.5 Zamjena ulja
Isključite motor i izvucite mrežni utikač iz utičnice. Nakon što ste ispustili eventualni komprimirani zrak, možete odvrnuti vijak na otvoru za ispuštanje ulja (15) na pumpi kompresora. Da ulje ne bi nekontrolirano istjecalo, držite ispod otvora mali limeni žlijeb i sakupite ulje u posudu. Ako ulje nije u cijelosti isteklo, preporučujemo da kompresor malo nagnete.
Staro ulje predajte odgovarajućem sakupljalištu za takve materijale.
Kad ulje isteče, ponovo umetnite vijak u otvor za ispuštanje ulja (15). Ulijte novo ulje kroz otvor (14), tako da razina ulja dođe do oznake za potrebnu količinu. Na kraju umetnite čep natrag u otvor za punjenje ulja (14).
7.6 Zatezanje klinastog remena (sl. 15 - 17)
Izvucite mrežni utikač i demontirajte zaštitni
poklopac klinastog remena.
Otpustite četiri vijka za pričvršćivanje motora (A).Pomičite motor tako dugo dok se klinasti remen
ne zategne toliko da se na najdužem slobodnom mjestu može još pritisnuti za oko 1-2 cm.
Ponovno pritegnite vijke za pričvršćenje motora
(A) i montirajte zaštitni poklopac za klinasti remen.
7.7 Čišćenje usisnog filtra (1)
Usisni filtar sprječava usisavanje prašine i nečistoća. Taj filtar treba čistiti najmanje svakih 300 sati rada. Začepljen usisni filtar znatno smanjuje snagu kompresora. Otpustite oba imbus vijka (B). Sad možete izvaditi filtar iz obje polovice plastičnog kućišta, istresti ga i ispuhati komprimiranim zrakom pod niskim tlakom (oko 3 bara) i na kraju ga ponovno umetnuti. (sl. 18)
HR/ BIH
46
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 46
7.8 Skladištenje
Pozor!
Izvucite mrežni utikač, odzračite uredjaj i sve priključene pneumatske alate. Isključite kompresor tako da ga neovlaštene osobe ne mogu pustiti u pogon.
Pozor!
Kompresor čuvajte samo u suhom prostoru nepristupačnom za neovlaštene osobe. Ne prevrćite uredjaj, skladištite ga samo u stojećem položaju!
7.9 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
HR/ BIH
47
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 47
HR/ BIH
48
9. Możliwe przyczyny usterek
Problem Uzrok Rješenje
Kompresor ne radi 1. Nema mrežnog napona. 1. Provjerite kabel, mrežni utikač i
utičnicu.
2. Preniski napon. 2. Izbjegavajte preduge produžne kabele. Koristite produžni kabel s dovoljnim presjekom žice.
3. Preniska vanjska temperatura. 3. Ne koristite ga na vanjskim temperaturama nižim od +5 °C.
4. Pregrijani motor. 4. Ostavite motor da se ohladi i po
potrebi uklonite uzrok
pregrijavanja.
Kompresor radi, ali ne stvara tlak
1. Povratni ventil propušta. 1. Zamijenite povratni ventil.
2. Brtve su neispravne. 2. Provjerite brtve, zamjenu neispravnih brtvi prepustite
ovlaštenom servisu.
3. Vijak za ispuštanje
kondenzirane vode (11) propušta.
3. Rukom pritegnite vijak. Provjerite brtvu na vijku, po potrebi zamijenite.
Kompresor radi, na manometru je prikazan tlak, alati ipak ne rade
1. Propuštanja na spojevima crijeva.
1. Provjerite pneumatsko crijevo i alate, po potrebi zamijenite.
2. Brza spojka propušta. 2. Provjerite brzu spojku, po potrebi zamijenite.
3. Na regulatoru tlaka podešen
preniski tlak.
3. Još malo otvorite regulator tlaka.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 48
RS
49
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Bezbednosne napomene
1.1 Bezbednosne napomene
Pažnja! Prilikom korišćenja kompresora
treba da se pridržava sledećih osnovnih bezbednosnih mera za zaštitu od električnog udara, povreda i požara. Pre no što počnete koristiti uređaj pročitajte i pridržavajte se ovih napomena.
Ovaj uređaj ne smeju da koriste lica (uključujući decu) s ograničenim fizičkim, osetilnim ili psihičkim osobinama ili ona bez iskustva i/ili znanja, nego bi trebale da budu pod nadzorom lica nadležnog za njihovu bezbednost ili od njega dobiti uputstva za korišćenje uređaja. Deca trebaju da budu pod nadzorom, kako bismo se uverili da se ne igraju uređajem.
1. Radno područje držite urednim.
- Nered na radnom mestu može da uzrokuje nesreću.
2. Obratite pažnju na uticaje okoline.
- Ne izlažite kompresor kiši. Ne koristite kompresor u vlažnoj ili mokroj okolini. Pobrinite se za dobro osvetljenje. Nemojte da koristite kompresor u blizini zapaljivih tečnosti ili gasova.
3. Zaštitite se od električnog udara.
- Izbegavajte dodirivanje tela s uzemljenim delovima, npr. cevima, grejaćim telima, štednjacima ili frižiderima.
4. Decu držite podalje od uređaja!
- Ne dozvolite da druga lica dodiruju kompresor ili kabl, držite ih podalje od svog radnog područja.
5. Kompresor čuvajte na bezbednom mestu.
- Kompresor koji se ne koristi treba da se odloži na suvo, zaključano mesto van dohvata dece.
6. Ne preopterećujte kompresor.
- U navedenom području snage radićete bolje i bezbednije.
7. Nosite odgovarajuću radnu odeću.
- Ne nosite široku odeću ili nakit. Mogli bi da Vas zahvate gibljivi delovi. Tokom radova na otvorenom preporučamo gumene rukavice i obuću u kojoj se ne skliže. Nosite mrežicu za dugu kosu.
8. Ne koristite kabl u svrhe za koje nije
namenjen.
- Ne vucite kompresor za kabl i ne koristite ga za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite kabl od vrućine, ulja i oštrih ivica.
9. Pažljivo negujte Vaš kompresor.
- Da bi se moglo dobro i bezbedno raditi, kompresor mora da bude čist. Pridržavajte se propisa o održavanju. Redovno kontrolišite utikač i kabl i u slučaju da se ošteti, dajte ovlašćenom električaru da ga zameni. Redovno kontrolišite produžni kabl i zamenite ga ako je oštećen.
10. Izvucite mrežni utikač.
– Kod nekorišćenja uređaja, pre održavanja.
11. Izbegavajte pokretanje uređaja bez nadzora.
- Proverite da li je prekidač isključen kod uključivanja uređaja u strujnu mrežu.
12. Produžni kabl na otvorenom
- Na otvorenom koristite samo za to dozvoljen i na odgovarajući način označen produžni kabl.
13. Uvek budite pažljivi.
- Pazite šta radite. Razumno započnite s radom. Ne koristite kompresor, ako niste koncentrisani.
14. Proverite postoje li na kompresoru
eventuelna oštećenja.
- Pre daljnje upotrebe kompresora mora se pažljivo proveriti funkcionišu li zaštitne naprave ili neznatno oštećeni delovi besprekorno i namenski. Proverite funkcionišu li propisno pokretni delovi i ne zapinju li odnosno jesu li oštećeni. Sve delove morate tačno da montirate, kako bi se zagarantovao bezbedan rad uređaja. Oštećene zaštitne naprave i delove mora stručno da popravi ili zameni ovlašćeni servis, sem ako u uputstvima za upotrebu nije drukčije navedeno. Oštećen prekidač neka zameni servisna služba. Ne koristite alate kod kojih prekidač ne može da se uključi i isključi.
15. Pažnja!
- Za Vašu sopstvenu bezbednost koristite samo pribor i dodatne uređaje koji su navedeni u uputstvima za upotrebu ili ih je preporučio i naveo proizvođač alata. Korišćenje drugačijeg alata ili pribora od onog koji se preporuča u uputstvima za upotrebu ili katalogu može za Vas da predstavlja opasnost od ozleđivanja.
16. Popravke sme da izvodi samo električar.
Popravke sme da obavlja samo električar tako da koristi originalne rezervne delove; u protivnom može doći do nesreće po korisnika.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 49
17. Buka
– Kod rada s kompresorom nosite zaštitu za sluh.
18. Zamena priključnog kabla
Ako je priključni kabl oštećen, mora da ga zameni proizvođač ili električar kako bi se izbegle opasnosti.
1.2 Bezbednosne napomene za rad s komprimovanim vazduhom i pištoljima za izduvavanje
Kompresor i vodovi za vreme rada postižu visoke
temperature. Dodirivanjem možete da se opečete.
Gasovi i pare koje kompresor usisava ne smeju
da sadržavaju primese koje bi u kompresoru mogle da prouzroče požar ili eksploziju.
Prilikom odvajanja spojke spojni deo creva čvrsto
držite rukom, kako biste izbegli ozlede zbog povratnog trzaja creva.
Kod rada s pištoljem za izduvavanje nosite
zaštitne naočari. Zbog stranih tela i delova koji izletaju izduvavanjem mogu lako da nastanu povrede.
Pištoljem za izduvavanje ne duvajte u lica ili
odeću na telu.
1.3 Bezbednosne napomene kod prskanja farbe
Ne radite s lakovima ili rastvorima koja imaju
tačku paljenja ispod 55° C.
Ne zagrevajte lakove i rastvore.Ako radite s tečnostima opasnim po zdravlje,
zaštitite se napravama s filterom (gasmaske). Takođe obratite pažnju na podatke o merama zaštite koje je naveo proizvođač takvih tvari.
Obratite pažnju na podatke i oznake odredbe o
opasnim tvarima navedene na omotima materijala s kojima ćete raditi. Po potrebi se pobrinite za dodatne mere zaštite, tako da nosite odgovarajuću odeću i maske.
Za vreme prskanja kao i u radnoj prostoriji ne
sme da se puši. Isparenja farbe su takođe lako zapaljiva.
Mesta sa vatrom, otvorenim svetlom ili mašine
koje stvaraju iskre ne smeju da budu u blizini odnosno da se koriste.
Uradnoj prostoriji ne smete da držite hranu i piće i
da ih konzumirate. Isparenja farbe su štetna.
Radna prostorija mora biti veća od 30 m
3
i mora biti zagarantovano dovoljno strujanje vazduha kod prskanja i sušenja. Ne prskajte protiv vetra. U principu kod prskanja zapaljivih ili opasnih prskajućih materijala obratite pažnju na odredbe lokalne milicijske ustanove.
Nemojte da radite s medijumima kao što su
testbenzin, butil-alkohol i metilen-hlorid u spoju sa PVC-crevom pod pritiskom (umanjen vek
trajanja).
1.4 Rad s bocama pod pritiskom
Lice, koje koristi posude pod pritiskom, mora da
ih drži u propisanom stanju, koristi ih propisno, nadgleda, obavezno obavlja neminovne radove remonta i popravki i preduzima potrebne bezbednosne mere za date okolnosti.
Nadzorna ustanova može u pojedinačnim
slučajevima da naredi potrebne mere nadgledanja.
Posuda pod pritiskom ne sme da se koristi, ako
ima nedostatak koji može da dovede u opasnost zaposlene ili nekog trećeg.
Posuda pod pritiskom mora redovno da se
kontrolišei na oštećenja, kao npr. rđu. Ustanovite oštećenja, a potom se obratite servisnoj službi.
Sačuvajte dobro bezbednosna uputstva.
2. Opis uređaja
1. Usisni filter za vazduh
2. Posuda pod pritiskom
3. Točak
4. Nogar
5. Brza spojka (regulisani komprimovani vazduh)
6. Manometar (možete da očitate podešeni pritisak)
7. Regulator pritiska
8. Prekidač za uključivanje/isključivanje
9. Ručka za transport
10. Sigurnosni ventil
11. Zavrtanj za ispuštanje kondenzovane vode
12. Manometar (možete da očitate pritisak u posudi)
13. Brza spojka (neregulisani komprimovani vazduh)
14. Čep na otvoru za punjenje ulja
15. Zavrtanj za ispuštanje ulja
16. Prekidač za preopterećenje
17. Kontrolno staklo
3. Oblast primene
Kompresor služi za proizvodnju komprimovanog vazduha za pokretanje alata.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako
RS
50
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 50
RS
51
se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni priključak: 230 V ~ 50 Hz Snaga motora kW/PS: 2/2,75 Broj obrtaja kompresora min-1: 2850 Pogonski pritisak: max. 10 Volumen posude pod pritiskom: 50 Teoretska snaga usisavanja l/min.: 300 Intenzitet buke LWAu dB: 91,6 Nivo zvučnog pritiska LpAu dB: 71,6 Vrsta zaštite: IP44 Težina uređaja u kg: 51
5. Uputstva za postavljanje
Proverite uređaj na transportna oštećenja.
Eventuelne štete odmah prijavite transportnom preduzeću koje je kompresor dopremilo.
Kompresor biste trebali da postavite u blizini
potrošača.
Izbegavajte dugačke vodove za vazduh i
dugačke kablove (produžni kabl).
Pazite da usisni vazduh bude suv i čist.Nemojte da postavljate kompresor u vlažnoj ili
mokroj prostoriji.
Kompresor sme da se pogoni samo u prikladnim
prostorijama (dobro provetravanim, pri temperaturi okoline +5°C do 40°C). U prostoriji ne sme da bude prašine, kiselina, para, eksplozivnih ili zapaljivih gasova.
Kompresor je namenjen za rad u suvim
prostorijama. U prostorijama, u kojima se radi s vodom koja prska, rad nije dozvoljen.
Pre puštanja u pogon treba da se prekontroliše
nivo ulja u kompresorskoj pumpi.
6. Montaža i puštanje u pogon
Pažnja! Pre puštanja u pogon montirajte sve
delove uređaja!
6.1. Montiranje točkova (3)
Priložene točkove morate montirati kao što je prikazano na slici 5.
6.2 Montaža nogara (4)
Priložen nogari (4) moraju se montirati prema slici 6.
6.3 Montaža brze spojke za pritisak u kotlu (13)
Brzu spojku za neregulisani pritisak u kotlu (13) pričvrstite zavrtnjima na spremnik pod pritiskom (2) kao što je prikazano na slikama 7 i 8.
6.4 Montaža drške za transport (9)
Dršku za transport (9) učvrstite zavrtnjima na kompresor kao što je prikazano na slici 9 11.
6.5 Uklanjanje transportnog osigurača
Transportni osigurač uklonite kao što je prikazano na slici 12.
6.6. Zamena čepa na otvoru za punjenje ulja (14)
Pomoću izvijača uklonite poklopac za transport na otvoru za punjenje ulja i priloženi čep (14) utaknite u otvor za punjenje ulja (sl. 13).
6.7. Mrežni priključak
Kompresor ima mrežnim kabel s utikačem sa
zaštitnim kontaktom Može da se priključi na svaku utičnicu sa zaštitnim kontaktom 230 V ~ 50 Hz koja je osigurana sa 16 A.
Motor ima prekidač za zaštitu od preopterećenja
(slika 1/poz. 16). U slučaju preopterećenja prekidač automatski isključuje kompresor kako bi se sprečilo njegovo pregrejavanje. Ako se zaštitna prekidač aktiviše, isključite kompresor na prekidaču za uključivanje/isključivanje (8) i sačekajte da se kompresor ohladi. Sada pritisnite zaštitni prekidač (16) i ponovo uključite kompresor.
Dugački dovodni kao i produžni kablovi, doboši
za kablove itd. mogu uzrokovati pad napona i sprečiti pokretanje motora.
Kod temperatura nižih od +5 °C zbog teške
pokretljivosti ugroženo je pokretanje motora.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 51
6.8 Prekidač za isključivanje / uključivanje (8)
Izvlačenjem crvenog dugmeta (8) kompresor se uključuje. Da biste isključili kompresor, mora se pritisnuti crveno dugme (8). (slika 2)
6.9 Podešavanje pritiska: (slika 1)
Pomoću regulatora za pritisak (7) može da se
podesi pritisak na manometru (6).
Podešeni pritisak može da se koristi na brzoj
spojci (5).
6.10 Podešavanje prekidača za pritisak
Prekidač za pritisak je podešen fabrički. Pritisak uključivanja cirka 8 bara Pritisak isključivanja cirka 10 bara
7. Čišćenje i održavanje
Pažnja! Pre svih poslova čišćenja i
održavanja izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Pažnja!
Sačekajte dok se kompresor u potpunosti ne ohladi! Opasnost od opekotina!
Pažnja!
Pre svih poslova čišćenja i održavanja iz kotla mora da se ispusti pritisak.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave držite što čišćima od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga izduvajte komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom.
Preporučamo da očistite uređaj odmah nakon
svake upotrebe.
Redovno čistite uređaj mokrom krpom i malo
sapunice. Nemojte koristiti rastvore i sredstva za čišćenje; oni bi mogli da oštetite plastične delove uređaja. Pripazite na to, da u unutrašnjost uređaja ne dospe voda.
Crevo i alati za prskanje moraju se pre čišćenja
odvojiti od kompresora. Kompresor ne sme da se čisti vodom, rastvorima ili sličnim.
7.2 Kondenzovana voda (slika 3)
Kondenzovana voda mora se dnevno ispuštati otvaranjem ispusnog ventila (11) (donja strana posude pod pritiskom).
Pažnja! Kondenzovana voda iz posude pod pritiskom sadrži ostatke ulja. Zbrinite kondenzovanu vodu u skladu s očuvanjem okoline na za to
određenom sakupljalištu.
7.3 Sigurnosni ventil (10)
Sigurnosni ventil podešen je na maksimalno dozvoljen pritisak spremnika. Sigurnosni ventil ne sme da se koriguje niti sme da se ukloni njegova plomba.
7.4 Redovna kontrola nivoa ulja
Postavite kompresor na ravnu površinu. Nivo ulja mora se nalaziti između oznaka MAX i MIN na kontrolno staklo (sl. 14/poz. 17). Zamena ulja: Preporučeno ulje: SAE 15W/40 ili istog kvaliteta. Prvo punjenje treba zameniti nakon 100 časova rada. Nakon toga ulje treba ispuštati svakih 500 radnih časova i dopuniti svežim.
7.5 Zamena ulja
Isključite motor i izvucite mrežni utikač iz utičnice. Nakon što ste ispustili eventuelni komprimovani vazduh, možete da odvrnete zavrtanj na otvoru za ispuštanje ulja (15) na pumpi kompresora. Da ulje ne bi nekontrolisano isticalo, držite ispod otvora mali limeni žleb i sakupite ulje u posudu. Ako ulje nije u celosti isteklo, preporučamo da kompresor malo nagnete.
Staro ulje predajte odgovarajućem sakupljalištu za takve materijale.
Kad ulje isteče, ponovo umetnite zavrtanj u otvor za ispuštanje ulja (15). Sipajte novo ulje kroz otvor (14), tako da nivo ulja dođe do oznake za potrebnu količinu. Na kraju umetnite čep nazad u otvor za punjenje ulja (14).
7.6 Zatezanje klinastog kaiša (sl. 15 - 17)
Izvucite mrežni utikač i demontirajte zaštitni
poklopac klinastog kaiša.
Olabavite četiri zavrtnja za učvršćivanje motora
(A).
Pomerajte motor tako dugo dok se klinasti kaiš ne
zategne toliko da se na najdužem slobodnom mestu može još pritisnuti za oko 1-2 cm.
Ponovo stegnite zavrtnje za učvršćenje motora
(A) i montirajte zaštitni poklopac za klinasti kaiš.
7.7 Čišćenje usisnog filtera (1)
Usisni filter sprečava usisavanje prašine i nečistoća. Taj filter treba čistiti najmanje svakih 300 časova rada. Začepljen usisni filtar znatno smanjuje snagu kompresora. Olabavite oba imbus zavrtnja (B). Sada možete izvaditi filter iz obe polovine plastičnog kućišta, istresti ga i izduvati komprimovanim vazduhom pod niskim pritiskom (oko 3 bara) i na kraju ga ponovo umetnuti. (sl. 18)
RS
52
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 52
7.8 Skladištenje
Pažnja! Izvucite utikač iz utičnice, ispustite
vazduh iz uređaja i sve priključene alate na komprimovani vazduh. Spremite kompresor tako, da ga ne mogu koristiti lica koja nemaju odobrenje za to.
Pažnja!
Čuvajte kompresor na suvom mestu gde je nedostupan licima koja nemaju odobrenje za rad. Nemojte ga prevrtati, čuvajte ga u stojećem položaju.
7.9 Narudžba rezervnih delova
Kod narudžbe rezervnih delova treba navesti sledeće podatke:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdentifikacioni broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
RS
53
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 53
RS
54
9. Mogući uzroci kvarova
Problem Uzrok Rešenje
Kompresor ne radi 1. Nema mrežnog napona 1. Proverite kabl, utikač, osigurač i
utičnicu
2. Mrežni napon je prenizak 2. Izbegavajte predugačak produžni kabl. Koristite produžni kabl s dovoljnim presekom žica.
3. Preniska spoljašnja temperatura 3. Ne koristiti na spoljašnjim temperaturama nižim od +5° C.
4. Motor pregrejan 4. Pustite da se motor ohladi, odstranite uzrok pregrejavanja.
Kompresor radi, ali se ne uspostavlja pritisak.
1. Povratni ventil ne zaptiva 1. Zamenite povratni ventil
2. Istrošene zaptivke. 2. Proverite zaptivke, neispravne
zaptivke mora da zameni stručna radionica
3. Zavrtanj za ispuštanje
kondenzovane vode (11) ne zaptiva.
3. Pritegnite zavrtanj rukom. Proverite zaptivku na zavrtnju, po potrebi je zamenite.
Kompresor radi, pritisak je pokazan na manometru, ali alati ne rade.
1. Spojna creva ne zaptivaju. 1. Proverite crevo komprimovanog vazduha i alate, eventualno ga zamenite.
2. Brza spojka ne zaptiva. 2. Proverite brzu spojku, po potrebi je zamenite.
3. Podešen je premalen pritisak na
regulatoru.
3. Još malo otvorite regulator pritiska.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 54
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Pozor! Při použití tohoto kompresoru je třeba
na ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpečí úrazu a požáru dbát následujících bezpečnostních opatření. Přečtěte si a dbejte těchto pokynů, ještě než začnete přístroj používat.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluhovaly osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
1. Udržujte pracoviště v pořádku
- Nepořádek na pracovišti představuje nebezpečí úrazu.
2. Berte na vědomí vlivy prostředí
- Nevystavujte kompresor dešti. Nepoužívejte kompresor ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Postarejte se o dobré osvětlení. Nepoužívejte kompresor v blízkosti hořlavých kapalin nebo plynů.
3. Chraňte se před úderem elektrickým
proudem
- Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými částmi, např. rourami, topnými tělesy, sporáky, ledničkami.
4. Nepouštějte do blízkosti děti!
- Nenechejte jiné osoby dotýkat se kompresoru a kabelu, nepouštějte je na své pracoviště.
5. Kompresor uschovávejte bezpečně
- Nepoužívaný kompresor by měl být uložen v suché, uzavřené místnosti a nedosažitelně pro děti.
6. Kompresor nepřetěžujte
- Lépe a bezpečněji se pracuje v udaném rozsahu výkonu.
7. Noste vhodné pracovní oblečení
- Nenoste široké oblečení a šperky. Mohly by být zachyceny pohyblivými částmi. Při práci na volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzající obuv. V případě dlouhých vlasů noste vlasovou sít’ku.
8. Nepoužívejte kabel pro jiné účely
- Nenoste nářadí za kabel a nepoužívejte ho na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
9. Kompresor pečlivě ošetřujte
- Udržujte kompresor čistý, abyste mohli dobře a bezpečně pracovat. Dbejte předpisů na údržbu. Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel a v případě poškození je nechejte obnovit uznaným odborníkem. Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabel a poškozený nahrad’te.
10. Vytáhněte sít’ovou zástrčku
- Před nepoužíváním, před údržbou.
11. Vyhýbejte se nechtěnému náběhu
- Přesvědčte se, že je při připojení na elektrickou sít’ vypínač vypnut.
12. Prodlužovací kabel na volném prostranství
- Na volném prostranství používejte pouze pro to schválené a příslušně označené prodlužovací kabely.
13. Bud’te stále pozorní
- Pozorujte svoji práci. Pracujte rozumně. Nepoužívejte nářadí, když jste nekoncentrovaní.
14. Zkontrolujte svůj kompresor na poškození
- Před dalším použitím kompresoru pečlivě překontrolovat bezvadnou funkci a příslušnou funkci ochranných zařízení nebo lehce poškozených částí. Překontrolujte, zda je v pořádku funkce pohyblivých částí, jestli neuvázly nebo jestli nejsou poškozeny. Všechny části musí být správně namontovány a poskytovat všechny podmínky přístroje. Poškozená bezpečnostní zařízení a části by měly být opraveny nebo vyměněny dílnou zákaznického servisu, pokud není v návodech k použití stanoveno jinak. Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně zákaznického servisu. Nepoužívejte nářadí, u kterého nelze vypínač za­a vypnout.
15. Pozor!
- Pro Vaší vlastní bezpečnost používejte jen příslušenství a přídavné přístroje, které jsou udány v návodu k použití nebo výrobcem nářadí doporučeny nebo udány. Použití jiných, než v návodu k použití nebo v katalogu doporučených nástrojů nebo příslušenství, může pro Vás znamenat osobní nebezpečí úrazu.
CZ
55
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 55
16. Opravy jen od odborného elektrikáře
- Opravy smí provádět pouze odborný elektrikář, v jiném případě může vzniknout pro provozovatele nebezpečí úrazu.
17. Hluk
Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
18. Výměna přípojného vedení
Je-li přípojné vedení poškozeno, musí být vyměněno výrobcem nebo odborným elektrikářem, aby se zabránilo nebezpečí.
1.2 Bezpečnostní pokyny k práci se stlačeným vzduchem a vyfukovacími pistolemi
Kompresor a vedení dosahují při provozu
vysokých teplot. Doteky vedou k popálením.
Kompresorem nasávané plyny nebo páry je
třeba udržovat prosté příměsí, které by mohly vést v kompresoru k požárům nebo výbuchům.
Při uvolnění hadicové spojky je třeba spojku
hadice držet rukou, aby se zabránilo zraněním způsobeným vymrštěním hadice.
Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné
brýle. Cizí tělesa a odfoukávané části mohou lehce způsobit zranění.
Vyfukovací pistolí nefoukat na osoby nebo
nečistit oděv na těle.
1.3 Bezpečnostní pokyny při stříkání barvy
Nezpracovávat žádné laky nebo rozpouštědla s
teplotou vzplanutí menší než 55 °C.
Laky a rozpouštědla nezahřívat.Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé
kapaliny, jsou na ochranu nutné filtrační přístroje (obličejové masky). Dodržujte také údaje o bezpečnostních opatřeních výrobců těchto látek.
Během stříkání, jako též v pracovní místnosti je
zakázáno kouření. Také páry barev jsou lehce zápalné.
Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje se
nesmí vyskytovat resp. být používány.
Potraviny a nápoje neskladovat a nekonzumovat
v pracovní místnosti.
Dbát údajů a označení vyhlášky o nebezpečných
látkách uvedených na balení zpracovávaných materiálů. Popřípadě provést dodatečná bezpečnostní opatření, zvláště nosit vhodný oděv a masky.
Pracovní místnost musí být větší než 30 m
3
a musí být zajištěna dostatečná výměna vzduchu při nastříkávání a sušení. Nestříkat proti větru. Při stříkání hořlavých popř. nebezpečných látek zásadně dodržovat ustanovení místní policie
Ve spojení s tlakovou hadicí z PVC
nezpracovávat žádná média jako lakový benzin,
butylalkohol a metylénchlorid (snížená životnost)
1.4 Provoz tlakových nádob
Kdo provozuje tlakovou nádobu, musí ji
udržovat v řádném stavu, řádně ji provozovat, kontrolovat, neprodleně provádět nutné opravárenské a údržbové práce a učinit podle okolností nutná bezpečnostní opatření.
Kontrolní úřad může v jednotlivých případech
nařídit nutná kontrolní opatření.
Tlaková nádoba nesmí být provozována, pokud
vykazuje nedostatky, kterými jsou ohroženi zaměstnanci nebo třetí osoby.
Pravidelně kontrolovat poškození tlakové
nádoby, např. rez. Zjistíte-li poškození, obrat’te se prosím na servisní dílnu.
Dobře si bezpečnostní pokyny uschovejte.
2. Popis přístroje
1. Sací vzduchový filtr
2. Tlaková nádrž
3. Kolečko
4. Noha
5. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
6. Manometr (nastavený tlak může být odečten)
7. Regulátor tlaku
8. Za-/vypínač
9. Přepravní rukojeť
10. Pojistný ventil
11. Vypouštěcí šroub kondenzátu
12. Manometr (tlak tlakové nádoby může být odečten)
13. Rychlospojka (neregulovaný stlačený vzduch)
14. Uzavírací zátka oleje (otvor na plnění oleje)
15. Šroub vypouštěcího otvoru oleje
16. Vypínač na přetížení
17. Průhledové sklíčko
3. Oblast použití
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro stlačeným vzduchem provozované nástroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
CZ
56
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 56
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
4. Technická data
Připojení na sít’: 230 V ~ 50 Hz Výkon motoru kW/PS: 2/2,75 Počet otáček kompresoru min-1: 2850 Provozní tlak bar: max. 10 Objem tlakové nádoby (v litrech): 50 Teor. sací výkon l/min: 300 Hladina akustického výkonu LWAv dB: 91,6 Hladina akustického tlaku LpAv dB: 71,6 Způsob krytí: IP44 Hmotnost přístroje v kg: 51
5. Pokyny k umístění
Překontrolujte přístroj, zda nebyl při transportu
poškozen. Případné škody ihned nahlásit dopravci, který kompresor dodal.
K umístění kompresoru by mělo dojít v blízkosti
spotřebiče.
Je třeba se vyvarovat dlouhých vzduchových
vedení a dlouhých přívodních vedení (prodloužení).
Je třeba dbát na suchý a bezprašný nasávaný
vzduch.
Kompresor neumíst’ovat ve vlhké nebo mokré
místnosti.
Kompresor smí být používán pouze ve vhodných
prostorech (dobře větrané, teplota okolí +5°C - +40 °C). V prostoru se nesmí vyskytovat žádný prach, kyseliny, plyny, explozivní nebo vznětlivé plyny.
Kompresor je vhodný pro používání v suchých
prostorech. V oblastech, kde je pracováno se stříkající vodou, není používání dovoleno.
Před uvedením do provozu musí být zkontrolován
stav oleje v čerpadle kompresoru.
6. Montáž a uvedení do provozu
Pozor!
Před uvedením do provozu musí být přístroj nezbytně kompletně smontován!
6.1 Montáž kol (3)
Přiložená kola musí být namontována podle obr. 5.
6.2 Montáž nohou (4)
Přiložené nohy (4) musí být namontovány příslušně podle obrázku 6.
6.3 Montáž rychlospojky pro tlak tlakové nádoby (13)
Rychlospojku pro neregulovaný tlak tlakové nádoby (13) našroubovat na tlakovou nádrž (2) tak, jak je znázorněno na obr. 7 až 8.
6.4 Montáž přepravní rukojeti (9)
Přepravní rukojeť (9) našroubovat na kompresor tak, jak je znázorněno na obr. 9 až 11.
6.5 Odstranění přepravní pojistky
Přepravní pojistku odstranit tak, jak je znázorněno na obr. 12.
6.6. Výměna uzavírací zátky oleje (14)
Šroubovákem odstraňte přepravní víčko otvoru na plnění oleje a vložte přiloženou uzavírací zátku (14) do otvoru na plnění oleje (obr. 13).
6.7. Připojení na síť
Kompresor je vybaven síťovým vedením s vidlicí
s ochranným kontaktem. Tato může být připojena na každou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz, která je jištěna 16 A.
Motor je vybaven vypínačem na přetížení (obr.
1/pol. 16). Při přetížení kompresoru se vypínač na přetížení automaticky vypne, aby chránil kompresor před přehřátím. Pokud by vypínač na přetížení zareagoval, vypněte kompresor pomocí za-/vypínače (8) a vyčkejte, až se kompresor ochladí. Nyní stlačte vypínač na přetížení (16) a kompresor opět zapněte.
Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení,
kabelové bubny atd. způsobují pokles napětí a mohou zabránit naběhnutí motoru.
Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí
motoru ohroženo těžkým chodem.
CZ
57
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 57
6.8 Za-/vypínač (8)
Vytažením červeného knoflíku (8) se kompresor zapne. Na vypnutí kompresoru se musí stlačit červený knoflík (8). (obr. 2)
6.9 Nastavení tlaku: (obr. 1)
Regulátorem tlaku (7) může být nastaven tlak na
manometru (6).
Nastavený tlak lze zjistit na rychlospojce (5).
6.10 Nastavení hlídače tlaku
Hlídač tlaku je nastaven ze závodu. Spínací tlak cca 8 barů Vypínací tlak cca 10 barů
7. Čištění a údržba
Pozor!
Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Pozor!
Počkejte, až se kompresor kompletně ochladí! Nebezpečí popálení!
Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi učinit tlakovou nádobu beztlakou.
7.1 Čištění
Ochranná zařízení udržujte prostá prachu a
nečistot. Přístroj otřete suchým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem s nízkým tlakem.
Doporučujeme čištění přístroje po každém
použití.
Čistěte přístroj pravidelně vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto mohou poškodit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda.
Hadice a stříkací nástroje musí být před čištěním
od kompresoru odpojeny. Kompresor nesmí být čištěn vodou, rozpouštědly apod.
7.2 Kondenzační voda (obr. 1)
Kondenzační vodu je třeba každý den vypouštět otevřením odvodňovacího ventilu (11) (spodní strana tlakové nádoby).
Pozor! Kondenzační voda z tlakové nádoby
obsahuje zbytky oleje. Kondenzační vodu likvidujte ekologicky v příslušné sběrně.
7.3 Pojistný ventil (10)
Pojistný ventil je nastaven na nejvyšší přípustný tlak tlakové nádrže. Není přípustné pojistný ventil přestavovat nebo odstraňovat jeho plombu.
7.4 Pravidelná kontrola stavu oleje
Kompresor postavit na tvrdý, rovný podklad. Stav oleje se musí nalézat mezi značkami MAX a MIN na průhledové sklíčko (obr. 14/pol. 17). Výměna oleje: Doporučený olej: SAE 15W/40 nebo rovnocenný. První náplň oleje by měla být vyměněna po 100 provozních hodinách. Poté je třeba každých 500 provozních hodin olej vypustit a doplnit nový.
7.5 Výměna oleje
Vypněte motor a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Po vypuštění zbývajícího tlaku vzduchu můžete vyšroubovat šroub vypouštěcího otvoru oleje (15) na čerpadle kompresoru. Aby olej nekontrolovaně nevytékal, podržte pod ním plechový žlábek a olej zachyťte do nádoby. Pokud olej úplně nevyteče, doporučujeme kompresor trochu naklonit.
Použitý olej zlikvidujte na příslušném sběrném místě.
Až olej vyteče, nasaďte opět šroub vypouštěcího otvoru oleje (15). Naplňte nový olej do otvoru na plnění oleje (14), až stav oleje dosáhne požadované hodnoty. Nakonec opět nasaďte uzavírací zátku oleje (14).
7.6 Napnutí klínového řemene (obr. 15-17)
Vytáhnout síťovou zástrčku a demontovat
ochranný kryt klínového řemene.
Povolit čtyři upevňovací šrouby motoru (A).Motor posunout, až bude klínový řemen tak
napnutý, že se dá na nejdelším volném místě ještě cca o 1-2 cm promáčknout.
Upevňovací šrouby motoru (A) opět utáhnout a
namontovat ochranný kryt klínového řemene.
7.7 Čištění sacího filtru (1)
Sací filtr zabraňuje nasávání prachu a nečistot. Je nutné čistit tento filtr minimálně každých 300 provozních hodin. Ucpaný sací filtr výrazně snižuje výkon kompresoru. Uvolněte oba imbusové šrouby (B). Nyní můžete filtr vyjmout z obou polovin plastového krytu, vyklepat, profouknout stlačeným vzduchem při nízkém tlaku (cca 3 bary) a nakonec opět vložit. (obr. 18)
CZ
58
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 58
7.8 Skladování
Pozor!
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, přístroj a všechny připojené nástroje na stlačený vzduch odvzdušněte. Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden nepovolanými osobami do provozu.
Pozor!
Kompresor skladovat pouze v suchém a pro nepovolané osoby nepřípustném prostoru. Neklopit, skladovat vstoje!
7.9 Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo výrobku přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
CZ
59
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 59
CZ
60
9. Možné příčiny výpadku
Problém Příčina Odstranění
Kompresor neběží 1. Není k dispozici síťové napětí 1. Zkontrolovat kabel, síťovou
zástrčku, pojistky a zásuvku
2. Síťové napětí moc nízké 2. Vyhnout se moc dlouhým prodlužovacím kabelům. Používat kabel s dostačujícím průřezem žil
3. Vnější teplota moc nízká 3. Neprovozovat při vnější teplotě pod +5 °C
4. Přehřátý motor. 4. Motor nechat ochladnout, popř.
odstranit příčinu přehřátí.
Kompresor běží, ale není k dispozici žádný stlačený vzduch
1. Netěsný zpětný ventil 1. Zpětný ventil vyměnit
2. Defektní těsnění 2. Těsnění zkontrolovat, defektní těsnění nechat vyměnit odborným servisem
3. Netěsný vypouštěcí šroub
kondenzační vody (11).
3. Šroub rukou utáhnout. Těsnění na šroubu zkontrolovat, popř. vyměnit.
Kompresor běží, na manometru je zobrazován tlak, ale nástroje neběží
1. Netěsná hadicová spojení 1. Hadici na stlačený vzduch a nástroje zkontrolovat, popř. vyměnit
2. Netěsná rychlospojka 2. Rychlospojku zkontrolovat, popř. vyměnit.
3. Na regulátor tlaku nastavený
nízký tlak.
3. Regulátor tlaku více otevřít.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 60
SK
61
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné predpisy
1.1 Všeobecné bezpečnostné predpisy
Pozor! Pri použití tohto kompresora je
potrebné kvôli ochrane pred elektrickým úrazom, nebezpečenstvom zranenia a nebezpečenstvom vzniku požiaru, dodržiavať nasledovné základné bezpečnostné opatrenia. Pred používaním tohto prístroja si prečítajte a dodržiavajte tieto pokyny.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, také používanie je možné len v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú s prístrojom hrať.
1. Udržujte vaše pracovisko vždy v čistom stave
- Neporiadok na pracovisku môže spôsobiť nebezpečenstvo úrazu
2. Dbajte na vplyvy okolia
- Nevystavujte kompresor prístroj dažďu. Nepoužívajte kompresor vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Postarajte sa o dobré osvetlenie. Nepoužívajte kompresor v blízkosti horľavých tekutín alebo plynov.
3. Chráňte sa pred elektrickým úrazom
- Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami, radiátormi, pecami, chladničkami.
4. Zabráňte prístup deťom!
- Nedovoľte iným osobám dotýkať sa kompresora alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu do vašej pracovnej oblasti.
5. Ukladajte Váš kompresor na bezpečnom
mieste
- Nepoužívaný kompresor by mal byť uskladnený v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
6. Nepreťažujte Váš kompresor
- Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v rozmedzí uvedeného výkonu prístroja.
7. Pri práci používajte vhodný pracovný odev
- Nenoste pri práci s prístrojom voľné oblečenie alebo šperky. Môžu byť totiž zachytené pohyblivými súčiastkami prístroja. Pri prácach vonku sa odporúčajú gumené rukavice a protišmyková pevná obuv. Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy.
8. Nepoužívajte kábel na iné účely
- Nenoste váš kompresor zavesený za elektrický kábel a nepoužívajte ho aby ste ním vytiahli zástrčku zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
9. Dôkladne ošetrujte Váš kompresor
- Udržujte Váš kompresor vždy čistý, aby ste mohli pracovať dôkladne a bezpečne. Dodržiavajte predpisy pre údržbu. Pravidelne kontrolujte zástrčku a kábel, a pri eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autorizovaným odborníkom. Pravidelne kontrolujte predlžovací kábel a nahraďte káble, ktoré sú poškodené.
10. Vytiahnite elektrický kábel zo siete
- keď prístroj nepoužívate a pred údržbou
11. Zabráňte samovoľnému rozbehnutiu prístroja
- Presvedčite sa o tom, že je spínač pri prípojke na elektrickú sieť vypnutý.
12. Predlžovací kábel vo vonkajšom prostredí
Pri práci vonku používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú na také použitie určené a sú aj príslušne označené.
13. Buďte vždy pozorný
Pozorujte vždy Vašu prácu. Postupujte vždy rozumne. Nepoužívajte kompresor vtedy, keď sa na prácu nemôžete koncentrovať.
14. Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenia
Vášho kompresora
- Pred ďalším používaním kompresora starostlivo skontrolovať, či sú ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené súčiastky stále v náležitom funkčnom stave podľa predpisov. Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých dielov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k ich blokovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky diely musia byť správne namontované a musia sa dodržiavať všetky podmienky na používanie prístroja. Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky by mali byť
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 61
odborne opravené alebo vymenené v zákazníckom servise, pokiaľ nie je v pokynoch a návodoch na obsluhu uvedené inak. Poškodené spínače musia byť nahradené v zákazníckom servise. V žiadnom prípade nepoužívajte prístroje, ak na nich nie je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
15. Pozor!
Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti vždy len príslušenstvo a prídavné zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo sú odporúčané a uvádzané výrobcom prístroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu, môže pre vás osobne znamenať vznik eventuálneho nebezpečenstva zranenia
16. Opravy smú byť vykonávané len odborným
elektrotechnikom
- Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom prípade môže dôjsť k úrazu obsluhujúcej osoby.
17. Hluk
Pri používaní kompresoru používať ochranu sluchu.
18. Výmena prípojného vedenia
Via sa musí vymeniť výrobcom alebo odborným elektrikárom, aby sa zabránilo rizikám.
1.2 Bezpečnostné pokyny pre prácu so stlačeným vzduchom a fúkacími pištoľami
Kompresor a vedenia dosahujú počas
prevádzky vysokú teplotu. Kontakt môže viesť k popáleniu.
Plyny alebo výpary nasaté kompresorom nesmú
obsahovať prímesi, ktoré by mohli v zahusťovači viesť k vzniku požiarov alebo explózií.
Pri uvoľňovaní spojky hadice sa musí spojka na
hadici držať pevne rukou, aby sa zabránilo prípadnému zraneniu spätným úderom hadice.
Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať
ochranné okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými časťami je ľahko možné spôsobiť prípadné zranenia.
Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd vzduchu
na osoby alebo na odev na tele.
1.3 Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby
Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s
bodom vzplanutia nižším ako 55 °C.
Laky a riedidlá neohrievať.Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny, sú
potrebné za účelom ochrany filtračné prístroje (masky na tvár). Prosím dbajte na údaje výrobcu týchto použitých látok o potrebných ochranných opatreniach.
Počas procesu striekania a ani v pracovnej
miestnosti sa nesmie fajčiť. Taktiež výpary farieb sú ľahko horľavé.
Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace prístroje
sa tu nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.
Jedlá a nápoje neskladovať ani nekonzumovať v
pracovnej miestnosti. Výpary farieb sú škodlivé.
Je potrebné dbať na údaje a označenia podľa
smerníc o nebezpečných látkach uvedené na obaloch spracovávaných materiálov. V prípade, že to je potrebné, sa musia urobiť dodatočné opatrenia, predovšetkým používať vhodný odev a ochranné masky.
Pracovná miestnosť musí byť väčšia ako 30 m
3
a musí byť zabezpečená dostatočná výmena vzduchu pri striekaní a sušení. Nestriekať proti vetru. Zásadne dodržiavať pri striekaní horľavých resp. nebezpečných tekutých materiálov dodržiavať predpisy miestneho policajného zboru.
V spojení s tlakovou hadicou z PVC
nespracovávať žiadne médiá ako sú napr. testovací benzín, butylalkohol a metylénchlorid (znížená životnosť hadice).
1.4 Prevádzka tlakových nádrží
Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž
udržiavať v dobrom stave podľa predpisov, správne vykonávať jej prevádzku, kontrolovať ju,
realizovať nevyhnutné údržbové práce a opravy v prípade potreby a podľa okolností zaviesť potrebné bezpečnostné opatrenia.
Dozorný úrad môže v jednotlivých prípadoch
nariadiť kontrolné opatrenia.
Tlaková nádrž sa nesmie prevádzkovať vtedy,
keď sa na nej vyskytujú nedostatky, ktoré by mohli ohrozovať zamestnancov alebo iné osoby.
Tlaková nádoba sa musí pravidelne kontrolovať,
čí sa na nej nenachádzajú poškodenia, ako napr. hrdza. V prípade, že sa zistia poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky servis.
Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné predpisy.
SK
62
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 62
SK
63
2. Popis prístroja
1. Nasávací vzduchový filter
2. Tlaková nádrž
3. Koleso
4. Podstavec
5. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
6. Manometer (nastavený tlak sa dá odčítať)
7. Regulátor tlaku
8. Vypínač zap/vyp
9. Transportná rukoväť
10. Bezpečnostný ventil
11. Vypúšťacia skrutka na kondenzovanú vodu
12. Manometer (tlak kotla sa dá odčítať)
13. Rýchlospojka (neregulovaný stlačený vzduch)
14. Olejová zátka (otvor na plnenie oleja)
15. Olejová vypúšťacia skrutka
16. Ochranný vypínač
17. Priezor
3. Oblasť použitia
Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre pneumaticky poháňané nástroje.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
4. Technické údaje
Sieťové pripojenie: 230 V ~ 50 Hz Výkon motora kW/PS: 2/2,75 Otáčky kompresora min-1: 2850 Prevádzkový tlak v baroch: max 10 Objem tlakovej nádrže (v litroch): 50 Teo. nasávací výkon l/min: 300 Hladina akustického výkonu LWAv dB: 91,6 Hladina akustického tlaku LpAv dB: 71,6 Druh ochrany: IP44 Hmotnosť prístroja v kg: 51
5. Pokyny pre umiestnenie prístroja
Skontrolujte prípadné poškodenie transportom.
Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste dopravnej spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.
Postavenie kompresora by sa malo uskutočniť v
blízkosti spotrebiča.
Dlhé vzduchové vedenie a dlhé prívodné
vedenia (predlžovacie vedenia) sa neodporúčajú.
Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mokrej
miestnosti.
Kompresor smie byť používaný len vo vhodných
miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5 °C - +40 °C). V miestnostiach sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpary, explozívne alebo zápalné plyny.
Kompresor je vhodný pre použitie v suchých
miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou vodou, je použitie prístroja zakázané.
Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť
skontrolovaný stav oleja v čerpadle kompresora.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 63
6. Montáž a uvedenie do prevádzky
Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj bezpodmienečne kompletne zmontovať!
6.1 Montáž kolies (3)
Priložené kolesá sa musia namontovať podľa obrázku 5.
6.2 Montáž podstavcových nôh (4)
Priložené podstavcové nohy (4) sa musia namontovať podľa obrázku 6.
6.3 Montáž rýchlospojky pre tlak kotla (13)
Naskrutkovať rýchlospojku pre neregulovaný tlak kotla (13) podľa obrázku 7 až 8 na tlakovú nádrž (2).
6.4 Montáž transportnej rukoväti (9)
Transportnú rukoväť (9) naskrutkovať na kompresor podľa obrázkov 9 až 11.
6.5 Odstránenie transportnej poistky
Odstráňte transportnú poistku podľa obrázku 12.
6.6 Výmena olejovej zátky (14)
Odstráňte pomocou skrutkovača transportný vrchnák z otvoru na plnenie oleja a nasaďte priloženú olejovú zátku (14) do otvoru na plnenie oleja (obr. 13).
6.7 Sieťové pripojenie
Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým
káblom so zástrčkou s ochranným kontaktom. Táto zástrčka môže byť zapojená na každej zásuvke s ochranným vodičom 230 V ~ 50 Hz, ktorá je zabezpečená istením s hodnotou 16 A.
Motor je vybavený ochranným vypínačom (obr.
1/pol. 16). Pri preťažení kompresoru sa automaticky vypne ochranný vypínač, aby ochránil kompresor pred prehriatím. V prípade spustenia ochranného vypínača vypnite kompresor pomocou vypínača zap/vyp (8) a počkajte, kým sa kompresor neochladí. Zatlačte potom ochranný vypínač (16) a znovu zapnite kompresor.
Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie
káble, káblové bubny atď. spôsobujú zníženie napätia a môžu tak zabrániť rozbehnutiu motora.
Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh motora
ohrozený ťažkým chodom.
6.8 Vypínač zap/vyp (8)
Vytiahnutím červeného tlačidla (8) sa kompresor zapína. Aby sa kompresor vypol, musí sa červené tlačidlo (8) zatlačiť. (obr. 2)
6.9 Nastavenie tlaku: (obr. 1)
Pomocou tlakového regulátora (7) sa môže
nastaviť tlak na manometri (6).
Nastavený tlak sa môže odoberať cez
rýchlospojku (5).
6.10 Nastavenie tlakového vypínača (9)
Tlakový vypínač je nastavený výrobcom. Zapínací tlak cca 8 bar Vypínací tlak cca 10 bar
7. Čistenie a údržba
Pozor!
Pred všetkými čistiacimi ate kábel zo siete.
Pozor!
Počkajte, kým je kompresor úplne vychladnutý! Nebezpečenstvo popálenia!
Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami zbaviť kotol tlaku!
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia vždy v m
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
Hadica a striekacie nástroje sa musia pred
čistením odpojiť z kompresora. Kompresor nesmie byť čistený vodou, rozpúšťadlami a pod.
7.2 Kondenzovaná voda (obr. 1)
Kondenzovaná voda sa musí denne vypúšťať otvorením odvodňovacieho ventilu (11) (na spodnej strane tlakovej nádrže).
Pozor! Kondenzovaná voda z tlakovej nádoby
obsahuje zvyšky oleja. Zlikvidujte kondenzovanú vodu ekologicky na príslušnom zbernom mieste.
SK
64
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 64
7.3 Bezpečnostný ventil (10)
Bezpečnostný ventil je nastavený na najvyšší prípustný tlak v tlakovej nádrži. Nie je prípustné meniť nastavenie bezpečnostného ventilu alebo odstraňovať z neho plombu.
7.4 Pravidelne kontrolovať stav oleja
Kompresor postavte na tvrdú, rovnú plochu. Hladina oleja sa musí nachádzať medzi značkami MAX a MIN na priezor (obr. 14/pol. 17). Výmena oleja: Odporúčaný olej: SAE 15W/40 alebo rovnocenný olej. Originálny, na začiatku naplnený olej by mal byť vymenený po 100 prevádzkových hodinách. Potom sa musí každých 500 prevádzkových hodín opotrebovaný olej vypustiť a doplniť nový.
7.5 Výmena oleja
Vypnite motor a vytiahnite elektrický kábel zo zásuvky. Po vypustení prípadného prítomného vzduchového tlaku môžete odskrutkovať olejovú vypúšťaciu skrutku (15) na kompresorovom čerpadle. Aby olej nemohol nekontrolovane vytekať von, podložte pod motor malý plechový žľab a zachyťte olej vo vhodnej nádobe. Ak olej nevytečie úplne celý von, odporúčame mierne naklonenie kompresora.
Starý olej odstráňte v príslušnom zbernom mieste pre opotrebovaný olej.
Ak je olej úplne vypustený, znovu zaskrutkujte olejovú vypúšťaciu skrutku (15). Naplňte nový olej do plniaceho otvoru (14), až kým stav oleja nedosiahne požadovanú hladinu. Nakoniec znovu nasaďte olejovú zátku (14).
7.6 Napínanie klinového remeňa (obr. 15-17)
Vytiahnuť elektrickú zástrčku zo siete
a demontovať ochranný kryt klinového remeňa.
Uvoľniť štyri skrutky pre upevnenie motora (A).Motor posunúť do takej miery, aby bol klinový
remeň napnutý tak, aby sa dal na najdlhšom mieste stlačiť ešte cca 1-2 cm.
Znovu dotiahnuť skrutky pre upevnenie motora
(A) a namontovať ochranný kryt klinového remeňa.
7.7 Vyčistenie nasávacieho filtra (1)
Nasávací filter zabraňuje nasávaniu prachu a nečistôt. Je potrebné, aby sa tento filter čistil minimálne každých 300 prevádzkových hodín. Upchatý nasávací filter značne znižuje výkon kompresora. Uvoľnite obidve imbusové skrutky (B). Teraz je možné filter odobrať von z obidvoch polovíc umelohmotného krytu, vyklepať ho a vyfúkať stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku (cca 3 bar) a nakoniec znovu nasadiť. (obr. 18)
7.8 Skladovanie
Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite prístroj a všetky zapojené pneumatické prístroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť uvedený do prevádzky nepovolanou osobou.
Pozor!
Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré je neprístupné nepovolaným osobám. Nepreklápať, ale skladovať v postavenom stave!
7.9 Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
SK
65
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 65
SK
66
9. Možné príčiny poruchy
Problém Príčina Riešenie
Kompresor nebeží 1. Nie je k dispozícii sieťové
napätie.
1. Skontrolovať kábel, sieťovú zástrčku, poistku a zásuvku.
2. Príliš nízke sieťové napätie. 2. Nepoužívať príliš dlhé predlžovacie káble. Použiť predlžovací kábel s dostatočným prierezom žily.
3. Vonkajšia teplota príliš nízka. 3. Neprevádzkovať pri teplote
nižšej ako +5 °C.
4. Prehriaty motor. 4. Motor nechať vychladnúť prípadne odstrániť príčinu prehriatia.
Kompresor beží, avšak bez tlaku 1. Netesný spätný ventil. 1. Vymeniť spätný ventil.
2. Tesnenia sú opotrebované. 2. Skontrolovať tesnenia, opotrebované tesnenia nechať vymeniť v odbornom servise.
3. Vypúšťacia skrutka na
kondenzovanú vodu (11) netesná.
3. Rukou dotiahnuť skrutku Skontrolovať tesnenie na skrutke, prípadne vymeniť.
Kompresor beží, tlak sa zobrazuje na manometri, ale nástroje nebežia
1. Netesné hadicové spoje. 1. Skontrolovať pneumatickú hadicu a nástroje, v prípade potreby vymeniť.
2. Netesná rýchlospojka. 2. Skontrolovať rýchlospojku, v prípade potreby vymeniť.
3. Nastavený príliš nízky tlak na
regulátore tlaku.
3. Regulátor tlaku viac povoliť.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 66
67
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Kompressor RT-AC 300/50/10
Art.-Nr.: 40.101.80 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 4010180-41-4131800-08 Subject to change without notice
EN 1012-1; EN 60204-1; EN 60335-1; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
Landau/Isar, den 05.05.2008
Karg
Produkt-Management
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
X
X
LWM= 93 dB; LWA= 96 dB P = 2 kW
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 67
68
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 68
69
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
A Csak EU-országok
Ne dobja az elektromos szerszámokat a házi hulladék közé. A villamos készülékekkel és elektromos-öregkészülékekkel kapcsolatos 2002/96/EG-i europai
irányvonalaknak valamint ezeknek a nemzeti jogban történő realizálásának megfelően az elhasznált villamos szerszámokat külön kell gyüjteni és egy környezetbaráti újraértékesítéshez juttatni.
Újrahasznosítás-alternatíva a viszzaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa kötelezve van, a tulajdon feladása esetében, a visszaküldés helyett alternatív egy szakszerű értékesítésre. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek lehet átengedni, amely a nemzetközi iparkörfolyamat és hulladéktörvény értelmében elvégzi a megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékekhez mellékelt villamosalkatrészek nélküli tartozékrészeket és segítőeszközöket.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 69
70
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 70
71
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 71
72
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 72
73
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 73
74
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 74
75
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 75
76
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 76
77
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 77
78
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények, ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre. Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 78
79
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 79
80
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 80
81
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 81
82
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 82
83
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 83
EH 06/2008 (02)
Anleitung_RT_AC_300_50_10_SPK1:_ 17.06.2008 15:56 Uhr Seite 84
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...