EINHELL LE-HGG 110, LE-HGG 110 EX, LE-HGG 110 CH, HGG 110 Niro, HGG 110 Niro EX Operating Manual

...
LE-HGG 110 LE-HGG 110 EX LE-HGG 110 CH HGG 110 Niro HGG 110 Niro EX HGG 171 Niro HGG 171 Niro EX HGG 300 Niro HGG 300 Niro EX
Bedienungsanleitung Heissluftgenerator
Operating Manual Hot-air generator
Instructions de service Générateur d’air chaud
Gebruiksaanwijzing Heteluchtgenerator
Manual de instrucciones
Generador de aire caliente
Istruzioni d’uso Generatore d’aria calda
Használati utasítás Hőlégbefúvó
Ръководство за обслужване Генератор за горещ въздух
Instrukcja obsługi
Ogrzewacz gazowy
Návod k obsluze
Horkovzdušný generátor
Art.-Nr.: 23.301.20 I.-Nr.: 01025
Art.-Nr.: 23.301.21 I.-Nr.: 01025
Art.-Nr.: 23.301.22 I.-Nr.: 01025
Art.-Nr.: 23.301.30 I.-Nr.: 01025
Art.-Nr.: 23.301.31 I.-Nr.: 01015
Art.-Nr.: 23.304.35 I.-Nr.: 01035
Art.-Nr.: 23.304.36 I.-Nr.: 01015
Art.-Nr.: 23.309.10 I.-Nr.: 01035
Art.-Nr.: 23.309.12 I.-Nr.: 01015
0085
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 1
2
Bedienungsanleitung in Deutsch Seite 6 - 8
Operating instructions – in English Page 9 - 11
Mode d’emploi – en France Page 12 - 14
Gebruiksaanwijzing in het Nederlands Pagina 15 - 17
Manual de instrucciones en español Página 18 - 20
Istruzioni d’uso – in Italiano Pagina 21 - 23
Használati utasítás - magyarul Oldal 24 - 26
Ръководство за обслужване на български Страница 27 - 29
Instrukcja obsługi w języku polskim strona 30 - 32
Návod k obsluze v českém jazyce strana 33 - 35
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 2
3
21
1
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 3
4
2
3
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 4
5
M
M 1
B 1
B 4
B 3
B 2
Y 2
Y 1
F 1
L 1
N1
Q 1
E
v
/W
6
4
7
5
300 mbar
1500 mbar
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 5
6
1. Sicherheitshinweise (Abb. 2)
Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Anleitung
genau durch.
Schaltet der Temperaturbegrenzer während des
Betriebes ab, so ist vor Wiederinbetriebnahme die Ursache der Überhitzung zu beseitigen! Luftansaugung oder Ausblasung behindert? Lüfter blockiert?
Das Gerät nur in gut belüfteten
Räumen verwenden und für ausreichende Frischluftzufuhr sorgen. Nicht in geschlossenen
Räumen verwenden!
Der ständige Aufenthalt von Personen im
Aufstellungsraum ist verboten.
Nur den mitgelieferten Druckregler benutzen (DIN
4811, Teil 1, Ausgabe 10/78) Hinweis: Exportversionen sind ohne Druckregler und ohne Schlauchleitung.
Den Heizer nicht ohne Abdeckhaube laufen
lassen.
In dem Raum, wo der Heizer läuft, muß eine gute
Lüftung gewährleistet sein. Man benötigt eine Öffnung nach außen von 25 cm
2
pro 1,0 kW.
Der Heizer darf nicht in der Nähe von
feuergefährlichen Materialien aufgestellt werden
und keine Gegenstände, auch wenn diese nicht brennbar sein sollten, im Abstand von weniger als einem Meter vom Heizer lagern.
Der Durchmesser des Ausblaskegels darf auf
keinen Fall verringert werden.
Im Falle einer schlechten Arbeitsweise des
Heizers setzen Sie sich bitte mit unserer Kundendienst-Abteilung in Verbindung.
Vor jeder Wartungs- und Instandsetzungsarbeit
immer erst den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Gasflasche während des Betriebs nie vor das
Heißluftgebläse stellen, immer seitlich dahinter.
Achtung! Gerät während des Betriebs nicht auf
leicht brennbaren Untergrund stellen (am besten auf eine Blechplatte) -Brandgefahr-
Achten Sie darauf, daß das Luftansauggitter und
das Ausblasgitter des Heißluftgebläses immer frei ist und nicht verdeckt wird.
Beim Abschalten des Gerätes immer erst den
Hauptschalter auf „AUS” setzen, nie zuerst Netzstecker von der Netzsteckdose ziehen.
Im Falle einer undichten Stelle (Gasleck), sofort
das Flaschenventil schließen. Gerät abstellen, evtl. defekte Teile gegen neue Teile austauschen.
Gasbetriebene Geräte dürfen nicht in
Untergeschossen oder unter Erdgleiche betrieben werden.
Ein Gasflaschenwechsel darf nur durchgeführt
werden, wenn keine Zündquellen in der
Umgebung des Gerätes vorhanden sind.
Das Gerät ist nicht für den Hausgebrauch
bestimmt.
Achtung! LE-HGG 110, HGG 110, HGG 171
ohne Schlauchbruchsicherung nur für private Nutzung. Für gewerbliche Nutzung nur mit Schlauchbruchsicherung nach DIN 30693, Art.­Nr. 33.912.30 zu verwenden!
2. Übersicht (Abb. 1)
1 Motorgitter 7 Mantel komplett 8 Sockel 19 Griff 20 Piezozündknopf 21 EIN/AUS-Schalter
3. Inbetriebnahme (Abb. 3)
Bitte beachten Sie bei der Inbetriebnahme des Heizers die technischen Regeln von Flüssiggas TRF 1988, sowie die Berufsgenossenschaftlichen Richtlinien zur Verwendung von Flüssiggas ZH 1/455.
Beachten Sie auch den nachstehenden Text und gehen Sie der Reihe nach vor.
1. Netzstecker in die Netzsteckdose stecken (230 V ~ 50 Hz).
2. Gasschlauch mit Druckminderer (und integrierter Schlauchbruchsicherung s. 2.1/HGG 300 Niro) an das Gasventil anschrauben (auf Dichtheit der Verschraubungen achten!). Gasflaschenventil aufdrehen.
2.1 Druckknopf der Schlauchbruchsicherung
betätigen (Abb. 5).
3. EIN-AUS-Schalter betätigen. Von der Ansaugseite durch Augenschein prüfen, ob der Lüftermotor dreht.
4. Nur wenn der Lüfter dreht, Gasventilknopf drücken und gleichzeitig Zündtaste wiederholt drücken bis der Brenner gezündet hat. Nach dem Zünden den Gasventilknopf noch ca. 10 Sek gedrückt halten.
5. Zum Abstellen der Heizung immer erst das Gasflaschenventil zudrehen, erst danach
Lüftermotor abstellen.
D
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 6
7
D
4. Brennstoff
LE-HGG 110, HGG 110 Niro, HGG 171 Niro:
Handelsübliches Propan (DIN 51622) Handelsübliches Butan (DIN 51622) Druckminderer 300 mbar (Abb. 4)
HGG 300 Niro:
Handelsübliches Propan (DIN 51622) Druckminderer 1500 mbar (Abb. 5)
Sie können das Gerät mit jeder 5 kg oder 11 kg Gasflasche oder größere Gebinde betreiben. Zum Anschluß des Gerätes an eine Gasflasche nur Druckminderer mit Ausgangsdruck von 300 mbar (HGG 300 Niro: 1,5 bar) nach DIN 4811 Teil 1 sowie Flüssiggas-Schlauchleitung nach DK 6 nach DIN 4815 Teil 2 verwenden.
5. Lüftung
Achtung: Das Gerät nur in gut belüfteten Räumen betreiben
(Gerät ist nicht für geschlossene Räume vorgesehen) Der ständige Aufenthalt von Personen in diesen Räumen ist verboten. Wenn
mehr als ein Heizgerät in einem Raum in Betrieb genommen wird, muß für entsprechend mehr Frischluftzufuhr gesorgt sein.
6. Instandhaltung
Vor jeder Wartungs- und Instandhaltungsarbeit
immer erst den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Gasschlauch von der Gasflasche trennen.Überprüfen Sie regelmäßig den Gasschlauch mit
seinen Verschraubungen auf dessen Dichtheit. Bei Wechsel dürfen Sie nur Original-Ersatzteile oder Schläuche verwenden. Schläuche nur nach DIN 4815 Teil 2.
Die Stellung der Zündelektrode kontrollieren Sie
nach (Abb. 6).
7. Anschlussplan (Abb. 7)
Q1 Ein-Aus-Schalter F1 Sicherungstermostat M1 Lüftermotor Y1 Thermoelek. Zündsicherung (Gasventil) Y2 Sicherheitsmagnetventil B1 Thermoelement B2 Piezozündung B3 Zündelektrode B4 Brenner
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 7
9. Fehlersuche
Fehler Gründe Beseitigung
Motor läuft nicht an Kein Strom – Netzstecker überprüfen
– Netzanschluß überprüfen
Piezo zündet nicht Elektrode in falscher Stellung Elektrode prüfen und genau
ausrichten nach Zeichnung
Kein Gas am Brenner – Gashahn ist geschlossen – Hahn öffnen
– Gasflasche leer – Neue Gasflasche – Gasschlauch oder – Undichte Stelle mit Seifen-
Anschlüsse undicht schaum ausfindig machen
und beheben
Der Brenner springt an, – Das Thermoelement war – Zündvorgang wiederholen, Flamme erlischt, sobald nicht warm genug indem der Gasventilknopf man das Gasventil losläßt gedrückt wird.
– Das Sicherheitsthermostat – Gerät ein paar Minuten
schaltet ab abkühlen lassen und neu
zünden.
Brenner fällt während des – Zu hoher Gasaustritt – Druckregler überprüfen Betriebes aus lassen und gegebenfalls
auswechseln.
– Zu wenig Luftzufuhr – Ansauggitter überprüfen
und reinigen
– Lüfter überprüfen.
Achtung!
Reparaturen dürfen nur von Fachwerkstätten oder von der ISC-GmbH durchgeführt werden!
8
D
LE-HGG 110 HGG 110 Niro
HGG 171 Niro HGG 300 Niro LE-HGG 110-CH
Nennwärmebelastung Qu: max. (Hi) 11,2 kW max. (Hi) 17 kW max. (Hi) 30 kW max. (Hi) 9,5 kW
Luftdurchsatz: 500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h
Anschlußwert: G 30: 815 g/h G 30: 1430g/h G 31: 2150 g/h G 31: 815 g/h
Gerätekategorie: I3B/P I3B/P I3P I3P
Gasart: handelsübliches
Propan (DIN 51622)
handelsübliches Butan (DIN 51622)
handelsübliches Propan (DIN 51622)
handelsübliches Butan (DIN 51622)
handelsübliches Propan (DIN 51622)
handelsübliches Propan (DIN 51622)
Betriebsdruck P: 300 mbar 300 mbar 1500 mbar 300 mbar
Netzanschluß: 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
8. Technische Daten
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 8
9
1. Safety precautions (Pic 2)
Please read the instructions carefully before
operating.
Only use the hot-air generator in well ventilated
areas and provide an adequate flow of fresh air.
Do not use in enclosed spaces.
If the temperature limiter switches off during
operation, the cause of overheating must be eliminated before using again. Air inflow or outflow restricted? Ventilator blocked?
The continuous presence of persons in the room
in which the heater is operating is not permitted.
Only use the pressure regulator which is delivered
with your unit (DIN 4811, Section 1). Export versions are delivered without pressure regulator and without gas hose
Do not use the heater without the covering cap.The room in which the heater is used must be well
ventilated. An opening to the outdoors of 25 cm
2
is required per 1.0 kW).
The heater must not be placed near any
flammable materials, and no materials (even non-
flammable items) should be stored within one meter of the heater.
The diameter of the exhaust cone must never be
reduced.
If the heater performs poorly, please contact our
customer service division.
Always unplug the heater before any
maintenance or repairs.
Never place the gas cylinder in front of the hot-air
blower; always place it to the side and rear of the blower.
Caution! Do not place the heater on easily
flammable surfaces while in operation. (A sheet metal plate is ideal) - fire hazard -
Make sure that the air inlet grille and outlet grille
of the fan heater are always unobstructed and never covered.
When you want to switch off the appliance, it is
imperative to turn the power switch to „OFF“ first. Never remove the plug from the socket-outlet before switching off.
If you discover a gas leak, close the valve on the
gas bottle immediately. Turn off the appliance and replace any defective parts with new parts.
It is prohibited to use gas-powered appliances in
basements or below ground level.
Change the gas bottle only if there are no sources
of ignition near the appliance.
The appliance is not designed for home use.N.B.: LE-HGG 110, HGG 110 Niro, HGG 171
Niro hose pipe breakage cut-out it may be used for private purposes only. Commercial
use is only permitted when a hose pipe breakage cut-out compliant with DIN 30693, Art. No. 33.912.30 is fitted!
2. Layout (Pic 1)
1 motor grille 7 housing, complete 8 base 18 Gas valve button 19 handle 20 piezo ignition button 21 ON/OFF switch
3. Starting Operation (Pic 3)
Please observe all regulations and guidelines governing the safe use of liquid gas in your area (in Germany, the technical rules for liquid gas TRF 1988 as well as the professional association guidelines for the use of liquid gas ZH 1/455) when using the heater.
Follow the instructions listed below in the order they are presented.
1. Plug in the mains cable(230 V ~ 50 Hz)
2. Screw-fasten flexible gas tube with pressure
reducer and integrated tube rupture (protective device see 2.1/HGG 300 Niro) to the gas valve (the tightness of the screw couplings must be ensured). Open the gas cylinder valve.
2.1 Actuate the push button of tube rupture protective
device (Pic 5).
3. Press the ON-OFF switch. Check by eye (from
the air inflow side) if the ventilator motor is rotating.
4. Press the gas valve button and simultaneously
press the ignition button repeatedly until the burner ignites (only if the ventilator is rotating).
5. To switch off the heater, always first close the
gas cylinder valve and only then turn off the ventilator motor.
GB
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 9
10
GB
4. Fuel
LE-HGG 110, HGG 110 Niro, HGG 171 Niro:
Commercially available propane (DIN 51622) Commercially available butane (DIN 51622) Pressure reducer 300 mbar
HGG 300 Niro:
Commercially available propane (DIN 51622) Pressure reducer 1,5 bar
The appliance can be operated in conjunction with any 5 kg or 11 kg gas cylinder or an even bigger container. Be sure to use only the following equipment when connecting the unit to a gas cylinder: For model HGG 110 Niro/HGG 171 NIRO /LE-HGG 110 a pressure reducer with an output pressure of 300 mbar (HGG 300 Niro: 1,5 bar) with DIN 4811 Part 1, together with a liquefied gas pipe in compliance with DK 6 according to DIN 4815 Part 2.
5. Ventilation
Caution:
The heater must only be used in well ventilated areas (heater is not intended for use in enclosed spaces). The continuous presence of persons in these rooms is forbidden. If more than one heater is used in one room, be sure to provide for correspondingly more fresh air circulation.
6. Maintenance
Always first unplug the heater before any
maintenance or repairs.
Disconnect the gas hose from the gas cylinder.Regularly check that the gas hose and its screw
connections are sealed. Only original replacement parts and hoses must be used. Hoses must meet the specifications in DIN 4815 Section 2.
Adjustment of the ignition electrode should be
checked as shown in picture 6.
7. Terminal diagram (Pic 7)
Q1 On/Off switch F1 Safety thermostat M1 Fan motor Y1 Thermoelectric ignition fuse Y2 Safety solenoid valve B1 Thermoelement B2 Piezo ignition B3 Ignition electrode B4 Burner
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 10
11
GB
LE-HGG 110 HGG 110 Niro
HGG 171 Niro HGG 300 Niro LE-HGG 110-CH
Nominal heat load Qu: max. (Hi) 11,2 kW max. (Hi) 17 kW max. (Hi) 30 kW max. (Hi) 9,5 kW
Air throughput: 500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h
Connection: G 30: 815 g/h G 30: 1430g/h G 31: 2150 g/h G 31: 815 g/h
Equipment category:
I3B/P I3B/P I3P I3P
Type of gas: commercially
available propane (DIN 51622)
commercially available butane (DIN 51622)
commercially available propane (DIN 51622)
commercially available butane (DIN 51622)
commercially available propane (DIN 51622)
commercially available propane (DIN 51622)
Operating pressure P: 300 mbar 300 mbar 1500 mbar 300 mbar
Mains power supply: 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
8. Technical Data
9. Trouble Shooting
Problem Cause Remedy
Motor doesn’t start No electricity - Check electrical outlet
- Check mains cable
Piezo doesn’t ignite Electrode incorrectly adjusted Check electrode and precisely
set according to diagram
No gas at burner - Gas valve is closed - Open valve
- Gas cylinder is empty - New gas cylinder
- Gas hose or connection leaks - Locate point of leak with soap
- foam and repair
Burner ignites, flame is - The thermoelement was not - Repeat ignition procedure extinguished as soon as the gas - warm enough - while pressing in the gas valve is released - The safety thermostat - valve knob
--switches off - Allow the heater to cool for a
- few minutes and reignite
Burner goes out while in use - Gas flow too high - Have the pressure regulator
- Air input too low - inspected and replace if
- necessary
- Check the suction grid and
- clean
- Inspect ventilator
Important!
Have repairs carried out only by specialist workshops or ISC.
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 11
12
1. Mesures de sécurité (Fig. 2)
Lire attentivement ces instructions avant la mise
en service.
En cas de déclenchement du coupe-circuit
thermique pendant le fonctionnement, éliminer la cause de l’échauffement avant la remise en service. Aspiration d’air ou soufflerie obstruées ? Ventilateur bloqué?
Utiliser exclusivement cet appareil dans des
pièces bien aérées, bénéficiant d’une arrivée d’air frais suffisante. Ne pas l’utiliser dans des pièces fermées!
La présence permanente de personnes dans la
pièce où l’appareil a été installé est interdite.
N’utilisez que des manostats de 300 mbars (HGG
300 Niro: 1,5 bar). (Pour la référence : 23.301.21,
23.301.22, 23.301.31, 23.304.36, 23.309.12 : non compris dans l’étendue des fournitures!)
L’appareil de chauffage ne doit pas fonctionner
sans capot.
Assurer une bonne ventilation de la pièce dans
laquelle fonctionne l’appareil de chauffage. Une ouverture vers l’extérieur de 25 cm
2
par 1,0 kW
Eviter d’installer l’appareil de chauffage à
proximité de matériaux inflammables et ne stocker aucun objet, même non-inflammable dans un rayon de 1 mètre.
Ne réduire en aucun cas le diamètre du cône
soufflant.
En cas de dysfonctionnement de l’appareil de
chauffage, prière de contacter notre service après-vente.
Retirer inconditionnellement la prise du secteur
avant tous travaux de maintenance ou de remise en état.
Ne jamais déposer la bouteille de gaz devant la
soufflerie d’air chaud lors du fonctionnement, la placer latéralement derrière l’appareil.
Attention! Ne pas déposer l’appareil en
fonctionnement sur un support inflammable (mais de préférence sur une plaque en tôle) - risque
d’incendie -
Veiller à ce que la grille d’aspiration d’air et la
grille d’échappement de la soufflante à air chaud soient toujours dégagées et pas obstruées.
Pour mettre l’appareil hors circuit, mettre d’abord
l’interrupteur principal sur „ARRET“, avant de retirer la fiche de secteur de la prise de courant ­jamais inversement!
Dans le cas où un endroit ne serait pas étanche
(fuite de gaz), fermez immédiatement la soupape de la bouteille. Déposez l’appareil et remplacez les pièces éventuellement défectueuses par de nouvelles pièces.
Les appareils à gaz ne doivent pas être utilisés
dans les sous-sols ou sous le niveau de la terre.
L’échange de la bouteille de gaz doit
exclusivement se faire lorsque aucune source d’allumage ne se trouve dans l’environnement de l’appareil.
L’appareil ne convient pas à l’emploi à l’intérieur.Attention! LE-HGG 110, HGG 110 Niro, HGG
171 Niro sans goupille de cisaillement pour tuyau, uniquement pour usage privé. En usage professionnel, à utiliser exclusivement avec goupille de cisaillement pour tuyau conformément à DIN 30693, n° art. 33.912.30!
2. Aperçu (Fig. 1)
1 Grille du moteur 7 Manteau complet 8 Socle 19 Poignée 20 Bouton d’allumage piézoélectrique 21 Interrupteur MARCHE/ARRET
3. Mise en service (Fig. 3)
Lors de la mise en service de l’appareil de chauffage, observer les réglementations techniques relatives au gaz liquide TRF 1988, ainsi que les directives des associations de prévention des accidents du travail relatives à l’utilisation de gaz liquide, ZH 1/455.
Tenir compte du texte suivant et procéder par ordre.
1. Raccorder la fiche à la prise secteur
(230 V ~ 50 Hz)
2. Visser le flexible à gaz avec le réducteur de
pression (et le dispositif de protection contre la rupture 2.1 /HGG 300 Niro) de flexible intégré à la soupape à gaz (vérifier l’étanchéité des unions vissées). Ouvrir la soupape de la bouteille de gaz.
2.1 Actionner le bouton-poussoir du dispositif de
protection contre la rupture de flexible (Fig. 5).
3. Actionner le commutateur marche/arrêt. Vérifier
par le côté aspiration que le moteur du ventilateur tourne.
4. Uniquement si le ventilateur tourne, appuyer sur
le bouton de la valve de gaz et actionner simultanément, à plusieurs reprises, l’allumeur
F
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 12
13
jusqu’à ce que le brûleur se soit allumé. Après allumage, maintenir le bouton de la valve de gaz pendant 10 secondes.
5. Pour arrêter l’appareil de chauffage, fermer tout d’abord le robinet de la bouteille de gaz, puis arrêter le moteur du ventilateur.
4. Combustible
LE-HGG 110, HGG 110 Niro, HGG 171 Niro:
Propane en usage dans le commerce (DIN 51622) Butane en usage dans le commerce (DIN 51622) Réducteur de pression 300 mbar (Fig. 4)
HGG 300 Niro:
Propane en usage dans le commerce (DIN 51622) Réducteur de pression 1500 mbar (Fig. 5)
L’appareil peut être alimenté en gaz à partir de toute bouteille de gaz de 5 kg ou de 11 kg, ou d’un réservoir plus grand. Pour raccorder l’appareil à une bouteille de gaz, utilisez exclusivement un réducteur de pression ayant une pression de sortie de 300 mbar (HGG 300 Niro: 1,5 bar); utilisez aussi une conduite de gaz liquide par tuyaux selon DK 6 conforme à DIN 4815, partie 2.
5. Ventilation
Attention :
N’utiliser l’appareil que dans des pièces bien aérées
(l’appareil n’est pas prévu pour des pièces fermées). La présence permanente de personnes dans ces pièces est interdite. Si plusieurs appareils de chauffage fonctionnent dans une même pièce, l’arrivée d’air frais doit être augmentée en conséquence.
6. Maintenance (Fig. 6)
Retirer la fiche du secteur avant tous travaux
d’entretien ou de maintenance.
Retirer le tuyau de gaz de la bouteille.Procéder régulièrement à un contrôle d’étanchéité
du tuyau de gaz et des raccords. En cas de remplacement, n’utiliser que des pièces ou des tuyaux originaux. Les tuyaux doivent toujours être conforme à la DIN 4815, 2ème partie.
Contrôler la position de l’électrode d’allumage
selon le croquis ci-contre.
7. Schéma des connexions (Fig. 7)
Q1 Interrupteur MARCHE/ARRET F1 Thermostat de sécurité M1 Moteur de soufflante Y1 Dispositif de sécurité d’allumage
thermoélectrique (soupape à gaz) Y2 Electrovanne de sécurité B1 Thermocouple B2 Allumage piézoélectrique B3 Igniteur
F
LE-HGG 110 HGG 110 Niro
HGG 171 Niro HGG 300 Niro LE-HGG 110-CH
Charge thermique Qu:
max. (Hi) 11,2 kW max. (Hi) 17 kW max. (Hi) 30 kW max. (Hi) 9,5 kW
Aération:
500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h 500 m3/h
Puissiance connectée:
G 30: 815 g/h G 30: 1430g/h G 31: 2150 g/h G 31: 815 g/h
Catégorie d’appareils
I3B/P I3B/P I3P I3P
Type de gaz: Propane en usage
dans dans le commerce (DIN
51622)
Butane en usage dans le commerce (DIN 51622)
Propane en usage dans dans le commerce (DIN
51622)
Butane en usage dans le commerce (DIN
51622)
Propane en usage dans dans le commerce (DIN 51622)
Propane en usage dans dans le commerce (DIN
51622)
Pression de service P:
300 mbar 300 mbar 1500 mbar 300 mbar
Raccordement secteur:
230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W 230 V ~ 50 Hz 38 W
8. Caractéristiques techniques
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 13
14
F
9. Le dèpistage des défauts
Défauts Causes Elimination
Le moteur ne démarre pas Pas de courant - Vérifier la prise secteur
- Vérifier l’alimentation
- secteur
Le piézo ne s’allume pas Mauvaise position de l’électrode Vérifier et ajuster l’électrode
selon croquis
Pas de gaz au niveau du brûleur -Robinet de gaz fermé - Ouvrir le robinet
-Bouteille de gaz vide - Remplacer la bouteille de gaz
-Tuyau de gaz ou raccords - Rechercher la fuite avec
non étanches de la mousse de
savon et l’éliminer
Le brûleur s’enclenche, mais la -Thermocouple pas assez chaud - Renouveler le procédé flamme s’éteint dès que la valve ––d’allumage, en appuyant sur de gaz est lâchée le bouton de la valve de gaz
-Thermostat de sécurité - Laisser refroidir l’appareil
se déclenche durant quelques
minutes puis rallumer
Le brûleur tombe en panne -Débit de gaz trop élevé - Vérifier le régulateur lors du fonctionnement manométrique de
pression, le cas échéant,
le remplacer
-Alimentation en air trop faible - Vérifier la grille d’aspiration et la nettoyer
- Vérifier le ventilateur
Attention!
Seuls les ateliers spécialisés ou ISC GmbH sont autorisés d’effectuer des réparations.
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 14
15
1. Veiligheidsmaatregelen (fig 2)
Lees voor het in gebruik nemen de
gebruiksaanwijzing a.u.b. goed door.
Als de temperatuurbegrenzer tijdens het gebruik
uitschakelt, dan moet vóór het weer in gebruik nemen de oorzaak van de oververhitting verhelpen! Luchtaanzuiging of -uitblazing belemmerd? Ventilator geblokkeerd?
Het apparaat alleen in goed geventileerde ruimten
gebruiken en voor voldoende toevoer van ventilatielucht zorgen. Niet in gesloten ruimten
gebruiken!
Het voortdurend aanwezig zijn van personen in de
ruimte waarin het apparaat opgesteld staat, is verboden.
Enkel drukregelaar 300 mbar (HGG 300 Niro: 1,5
bar) gebruiken. (Bij artikelnr. 23.301.21,
23.301.22, 23.301.31, 23.304.36, 23.309.12 niet bij de levering begrepen!)
De verwarming niet zonder afdekkap laten lopen.In de ruimte, waar de verwarming loopt, moet voor
een goede ventilatie gezorgd zijn. Men heeft een opening naar buiten van 25 cm
2
per 1,0 kW
Het verwarmingsapparaat mag niet in de buurt
van brandgevaarlijke materialen opgesteld worden en er mogen geen voorwerpen, ook als deze niet brandbaar zijn, op een afstand van minder dan een meter van het verwarmingsapparaat opslagen worden.
De doorsnede van de uitblaasconus mag in geen
enkel geval verminderd worden.
Als het verwarmingsapparaat slecht werkt, neem
dan a.u.b. contact op met onze klantenservice­afdeling.
Vóór alle onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Gasfles tijdens het gebruik nooit vóór de
blaaskachel zetten, altijd schuin erachter.
Attentie! Apparaat tijdens het gebruik niet op
brandbare ondergrond zetten, (het best op een staalplaat) - brandgevaar -.
Let er op dat het luchtaanzuigrooster en het
uitblaasrooster van de heteluchtblazer altijd vrij is en niet overgedekt wordt.
Bij het uitschakelen van het toestel altijd eerst de
hoofdschakelaar op AUS (UIT) plaatsen. Trek nooit eerst de stekker uit de wandcontactdoos.
Als er zich een lekkage voordoet (gas ontsnapt),
onmiddellijk de klep van de fles dichtdraaien. Het toestel afzetten en eventueel defecte onderdelen vervangen door nieuwe onderdelen.
Op gas draaiende toestellen mogen niet in
kelderverdiepingen of onder de begane grond in
werking worden gesteld.
Een gasfles mag enkel worden verwisseld als er
geen ontstekingsbronnen in de buurt van het toestel voorhanden zijn.
Het toestel is niet bedoel voor huiselijk gebruik.Opgelet! De LE-HGG 110, HGG 110 Niro, HGG
171 Niro mag alleen voor privégebruik zonder slangbreukbeveiliging worden gebruikt; voor commercieel gebruik alleen met slangbreukbeveiliging volgens DIN 30693, art.­nr. 33.912.30!
2. Overzicht (fig 1)
1 Motorrooster 7 Mantel compleet 8 Voetstuk 19 Handgreep 20 Piëzo-aansteekknop 21 AAN/UIT-schakelaar
3. Ingebruikneming (fig 3)
Neem a.u.b. bij de ingebruikneming van het verwarmingsapparaat de technische regels van vloeibaar gas (in Duitsland TRF 1988) en de desbetreffende richtlijnen voor het gebruik van vloeibaar gas (in Duitsland ZH 1/455) in acht.
Neem ook de onderstaande tekst in acht en ga in die volgorde te werk.
1. Stekker in het stopcontact steken (230 V ~ 50 Hz).
2. De gasslang met drukverminderingsklep (en geïnte-greerde slangbreukbeveiliging 2.1 HGG 300 Niro) aan de gasklep schroeven (zich van de dichtheid van de schroefkoppelingen vergewissen!). De gasflesklep opendraaien.
2.1De drukknoop van de slangbreukbeveiliging
indrukken (fig 5).
3. IN-UIT-schakelaar indrukken. Van de aanzuigkant nakijken of de ventilatormotor draait.
4. Alleen als de ventilator draait, gasventielknop indrukken en gelijktijdig ontstekingstoets meermaals indrukken tot de brander ontstoken is. Na het ontsteken de gasventielknop nog ca. 10 sec. ingedrukt houden.
NL
Anleitung HGG 110-300_SPK7 16.01.2006 12:47 Uhr Seite 15
Loading...
+ 33 hidden pages