Einhell GE-LC 36/35 Li, GP-LC 36/35 Li User guide (Solo)

D Originalbetriebsanleitung
Akku-Kettensäge
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa piła łańcuchowa
RUS Оригинальное руководство по
Аккумуляторная цепочная пила
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău cu lanţ cu acumulator
BG Оригинално упътване за
употреба Акумулаторен верижен трион
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Αλυσοπρίονο μπαταρίας
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü zincirli testere
GE-LC 36/35 Li - Solo
5
Art.-Nr.: 45.017.80 I.-Nr.: 11017
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 1Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 1 08.05.2018 09:48:3508.05.2018 09:48:35
1
3
2
4
6
7
1
14 10
11
2
98
16 15
5
3
15
16
19
- 2 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 2Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 2 08.05.2018 09:48:3608.05.2018 09:48:36
17
4 5
9
8
6a
6c
16
15
A
6b
B
7
15B 16
- 3 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 3Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 3 08.05.2018 09:48:3708.05.2018 09:48:37
9
8
10
10 11
A
9
min.
B
12 13
18
12
- 4 -
13
12
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 4Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 4 08.05.2018 09:48:3908.05.2018 09:48:39
14 15
16 17
A
C
B
B
A
C
A
A
18 19
A
C
B
3
2
A
1
D
B
- 5 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 5Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 5 08.05.2018 09:48:4208.05.2018 09:48:42
20 21
B
A
22 23
A
B
24 25
- 6 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 6Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 6 08.05.2018 09:48:4308.05.2018 09:48:43
26 27
28
15 19
A
123
56
7
4
- 7 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 7Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 7 08.05.2018 09:48:4308.05.2018 09:48:43
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Arbeiten mit der Kettensäge
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Hinweise zu Umweltschutz / Entsorgung
10. Lagerung
11. Fehlersuche
12. Anzeige Ladegerät
13. Zulässige Schneidgarnituren
D
- 8 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 8Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 8 08.05.2018 09:48:4408.05.2018 09:48:44
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät (Bild 28):
1. Gebrauchsanweisung lesen
2. Augenschutz tragen
3. Gehörschutz tragen
4. Das Gerät nicht dem Regen aussetzen
5. Maximale Schnittlänge / Kettengeschwingig­keit vu: 15 m/s
6. Kettenbremse vor Inbetriebnahme entriegeln!
7. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu­men mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3, 11, 12)
1. Krallenanschlag
2. Vorderer Handschutz (Kettenbremse)
3. Vorderer Handgri
4. Hinterer Handgri
5. Einschaltsperre
6. Ein-/ Ausschalter
7. Öltankdeckel
8. Kettenradabdeckung
9. Befestigungsschraube für
Kettenradabdeckung
10. Kettenspannschraube
11. Anzeige Kettenölfüllstand
12. Akku (nicht im Lieferumfang)
13. Rasttaste
14. Hinterer Handschutz
15. Schwert
16. Sägekette
17. Schwertschutz
18. Ladegerät (nicht im Lieferumfang)
19. Adapterplatte
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 9 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 9Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 9 08.05.2018 09:48:4408.05.2018 09:48:44
D
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kettensäge ist zum Fällen von kleinen Bäu­men sowie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken, Brettern, usw. vorgesehen und kann für Quer- und Längsschnitte verwendet werden. Sie ist nicht geeignet zum Sägen von anderen Materialien als Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel garantiert L
........................... 92,1 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
...................... 102 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
...... 105 dB(A)
WA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745-1 und EN 60745-2-13.
Handgriff unter Last
Schwingungsemissionswert vorderer Handgri a
= 3,613 m/s
h
Schwingungsemissionswert hinterer Handgri ah = 2,836 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: .................36 V d.c.
Leerlaufdrehzahl n Schnittgeschwindigkeit
bei Nenndrehzahl: ............................. max. 15 m/s
Öltank-Füllmenge: .....................................115 ml
Gewicht mit Schwert+Kette+Akku: ...........ca. 5 kg
Netto Gewicht (ohne Akkus) ...............ca. 4,13 kg
Gefahr!
: .................... max. 8200 min
0
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
-1
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745-1 und EN 60745-2-13 ermittelt.
- 10 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 10Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 10 08.05.2018 09:48:4408.05.2018 09:48:44
D
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Gefahr! Stecken Sie den Akku erst ein, wenn die Kettensäge vollständig montiert ist und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
5.1 Montage von Schwert und Sägekette
Packen Sie alle Teile sorgfältig aus überprü-
fen Sie diese auf Vollständigkeit (Abb. 2-3). Befestigungsschraube für Kettenradabde-
ckung lösen (Abb. 4). Kettenradabdeckung abnehmen (Abb. 5).
Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut
des Schwertes legen (Abb. 6a/Pos. A). Schwert und Kette wie abgebildet in die Auf-
nahme der Kettensäge einlegen. Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 6b und 6c/ Pos. B) führen. Kettenradabdeckung anbringen und mit Be-
festigungsschraube befestigen (Abb. 7). Ach­tung! Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (Siehe Punkt
5.2) endgültig festschrauben.
5.2 Spannen der Sägekette
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Akku ausstecken. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Befestigungsschraube für Kettenradabde-
ckung einige Umdrehungen lösen (Abb. 4). Kettenspannung mit der Kettenspannschrau-
be einstellen (Abb. 8/Pos. 10). Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 3-4mm angehoben werden kann (Abb. 9). Befestigungsschraube für Kettenradabde-
ckung festschrauben (Abb. 7). Gefahr! Alle Kettenglieder müssen ordnungs­gemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sä­gekette in der Mitte des Schwertes um 3-4 mm abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie bitte alle 10min die Kettenspannung und re­gulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abge­schlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
5.3 Sägekettenschmierung Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Akku ausstecken. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand un­terhalb der Minimum-Markierung (Abb.10/Pos.B) führt zur Beschädigung der Kettensäge!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter­schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera­turen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som­mer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da­rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
Öltank befüllen:
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Abb. 10/Pos.
A) reinigen und diesen anschließend öffnen. Tank mit Sägekettenöl befüllen. Achten Sie
dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft. Öltankdeckel schließen.
- 11 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 11Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 11 08.05.2018 09:48:4408.05.2018 09:48:44
D
5.4 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 11-12)
Der Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Eine integrierte Schutzschaltung schaltet das Gerät automatisch aus, wenn der Akku entladen ist. Warnung! Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter nicht mehr, wenn die Schutzschaltung das Gerät abgeschaltet hat. Dies kann zu Schäden am Akku führen.
1. Akku-Pack aus dem Handgriff heraus ziehen,
dabei die Rasttaste (13) nach unten drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (18) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 12 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei­ge am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung der Akku-Kettensäge nachlässt.
6. Betrieb
6.1 Ein-/ Auschalten Einschalten
Stecken Sie den Akku am Gerät ein.
Kettensäge mit beiden Händen an den Grif-
fen wie in Abb. 13 dargestellt festhalten (Dau­men unter den Handgriff). Einschaltsperre (Abb. 1/Pos. 5) drücken und
halten. Kettensäge mit Ein-/ Ausschalter (Abb. 1/Pos.
6) einschalten. Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (Abb. 1/Pos. 6) loslassen.
Die eingebaute Bremse bringt die umlaufende Sägekette innerhalb kürzester Zeit zum Stehen. Stecken Sie den Akku aus, wenn Sie die Arbeit unterbrechen.
Warnung! Tragen Sie die Säge nur am vorderen Griff ! Wenn Sie die betriebsbereite Säge nur am hinteren Griff mit den Schaltelementen tragen, kann es passieren, dass Sie versehentlich gleich­zeitig die Einschaltsperre und den Ein-/ Ausschal­ter betätigen, und die Kettensäge anläuft.
6.2 Schutzvorrichtungen Motorbremse
Der Motor bremst die Sägekette ab, sobald der Ein- / Ausschalter (Abb.1/Pos.6) losgelassen oder die Stromzufuhr unterbrochen wurde. Dadurch wird die Gefahr einer Verletzung durch eine nach­laufende Kette deutlich gesenkt.
Kettenbremse
Die Kettenbremse ist ein Schutzmechanismus, der über den vorderen Handschutz (Abb.1/Pos.2) ausgelöst wird. Wenn die Kettensäge durch einen Rückschlag zurückgeschleudert wird, löst die Kettenbremse aus und stoppt die Sägekette in weniger als 0,1 Sekunden. Prüfen Sie regelmäßig die Funktion der Ket­tenbremse. Klappen Sie dazu den Handschutz (Abb.1/Pos.2) nach vorne und schalten Sie die Kettensäge kurz ein. Die Sägekette darf nicht anlaufen. Ziehen Sie den vorderen Handschutz (Abb.1/ Pos.2) zurück, bis dieser einrastet, um die Ketten­bremse zu lösen. Gefahr! Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutzeinrichtungen nicht einwandfrei funktio-
- 12 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 12Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 12 08.05.2018 09:48:4408.05.2018 09:48:44
D
nieren. Versuchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutz­einrichtungen selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte Werkstatt.
Handschutz
Der vordere Handschutz (zugleich Kettenbremse) (Abb. 1/Pos.2) und der hintere Handschutz (Abb. 1/ Pos. 14) schützen die Finger vor Verletzungen durch den Kontakt mit der Sägekette, falls diese durch Überlastung reißt.
7. Arbeiten mit der Kettensäge
7.1 Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz folgende Punk­te, um sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, an der Sägekette und am Schwert. Nehmen Sie niemals ein off ensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie, wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist (Abb. 10/Pos. B), um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 15 Minuten, abhängig von den Pausen und der Be­lastung.
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schnei­den. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge be­dienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Kettenbremse
Prüfen Sie die Funktion der Kettenbremse wie im Kapitel „Schutzvorrichtungen“ beschrieben und lösen Sie sie.
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an­liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie bei Fäll- und Waldarbeiten unbedingt einen Schutzhelm mit integriertem Gehör- und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herab­fallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
7.2 Erläuterung der richtigen Vorgehens­weise bei grundlegenden Arbeiten
Baum fällen (Abb. 14-17)
Wird von zwei oder mehreren Personen gleich­zeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Ab­stand zwischen den fällenden und den zuschnei­denden Personen mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes betragen (Abb.14). Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten, dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt, keine Versorgungsleitungen getroff en und keine Sachschäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit eine Versorgungsleitung in Berührung kom­men, so ist das zuständige Energieversorgungs­unternehmen sofort in Kenntnis zu setzen. Bei Sägearbeiten am Hang muss sich der Bedie­ner der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden Baumes aufhalten, da der Baum nach dem Fällen bergab rollen oder rutschen wird (Abb.15). Vor dem Fällen muss ein Fluchtweg geplant und wenn nötig frei gemacht werden. Der Fluchtweg muss von der erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen, wie in der Abbildung 16 dargestellt (A=Gefahrenzone, B= Fallrichtung, C=Fluchtbereich).
Vor dem Fällen sind die natürliche Neigung des Baumes, die Lage größerer Äste und die Wind­richtung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können. Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und Draht sind vom Baum zu entfernen.
Kerbschnitt setzen (Abb. 17)
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe (A) mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurch­messers, wie in Abbildung 17 gezeigt. Zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt (1) durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des zwei­ten Kerbschnitts vermieden.
- 13 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 13Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 13 08.05.2018 09:48:4408.05.2018 09:48:44
D
Fällschnitt setzen (Abb. 17)
Den Fällschnitt mindesten 50 mm über den waag­rechten Kerbschnitt ansetzen. Den Fällschnitt (B) parallel zum waagrechten Kerbschnitt ausführen. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass noch ein Steg (Fällleiste) (D) stehen bleibt, der als Scharnier wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch. Bei Annähe­rung des Fällschnitts an den Steg sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in die gewünschte Fallrichtung (C) fällt oder sich zurück neigt und die Sägekette festklemmt, den Fällschnitt unter­brechen und zur Öff nung des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium ver- wenden. Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg verlassen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht stolpern.
Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen lassen bis der Stamm zersägt ist. Kleinere Äste gemäß der Abbildung 18 (A=Schnittrichtung beim Entasten, B=Vom Boden fernhalten! Unterstützende Äste stehen lassen, bis der Stamm zersägt wird) von unten nach oben mit einem Schnitt trennen. Äste die unter Spannung stehen, sollten von unten nach oben gesägt werden, um ein Einklemmen der Säge zu vermeiden.
Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren si­cheren Stand und die gleichmäßige Verteilung Ih­res Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich sollte der Stamm durch Äste, Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den einfa­chen Anweisungen für leichtes Sägen. Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig aufl iegt, wie in Abbildung 19 gezeigt, wird von oben her gesägt. Achten Sie dabei dar­auf nicht in den Boden zu schneiden.
Wenn der Baumstamm an einem Ende aufl iegt, wie in Abbildung 20 gezeigt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Unterseite her sä­gen (A) um Splittern zu vermeiden. Den zweiten Schnitt von oben (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ersten Schnitts durchführen (B) (um Einklem­men zu vermeiden). Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufl iegt, wie in Abbildung 21 gezeigt, zuerst 1/3 Stamm­durchmessers von der Oberseite her sägen um Splittern zu vermeiden (A). Den zweiten Schnitt von unten (2/3 Durchmesser) auf Höhe des ers­ten Schnitts (B) (um Einklemmen zu vermeiden) durchführen. Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baumstammes stehen, wie in Abbildung 15 ge­zeigt. Um im Moment des Durchsägens die volle Kontrolle zu behalten, gegen Ende des Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne den festen Griff an den Handgriff en der Kettensäge zu lösen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Bo­den berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand der Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort entfernt. Den Motor der Ketten­säge immer ausschalten, bevor man von Baum zu Baum wechselt.
7.3 Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz­liche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berüh­ren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verlet­zung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Besonders bei seitlichen Schnitten, Schräg- und Längsschnitten ist die Gefahr eines Rückschlags besonders groß, weil der Krallenanschlag nicht eingesetzt werden kann. Vermeiden Sie daher nach Möglichkeit solche Schnitte und arbeiten Sie besonders vorsichtig, wenn sie sich nicht ver­meiden lassen! Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärks­ten ist (Abb. 22). Setzen Sie die Säge daher im­mer möglichst fl ach und nahe am Krallenschlag an (Abb.23).
- 14 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 14Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 14 08.05.2018 09:48:4408.05.2018 09:48:44
D
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
spannung! Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette! Sägen Sie nie über Schulterhöhe!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes! Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
den Händen! Nutzen Sie wenn möglich immer den Krallen-
anschlag als Hebelpunkt
Sägen von Holz unter Spannung
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Span­nung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkon­trolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzung führen (Abb.24-26). Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor jeder Reinigung Akku ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
8.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausbla­sen oder mit einer Bürste säubern. Verwen­den Sie keine Werkzeuge zum Reinigen. Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel. Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Säge­kette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier.
8.2 Wartung Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn
die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
das Stirnrad im Schwert beschädigt oder ab-
genutzt ist.
Demontieren Sie die Adapterplatte (Pos. 19) wie in Abbildung 27 dargestellt vom Schwert. Montie­ren Sie die Adapterplatter nun am neuen Schwert. Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor!
Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der auto­matischen Kettenschmierung, um einer Überhit­zung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich während dieses Vorgangs eine zuneh­mende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechen­den Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi - zierte Werkstatt.
Gefahr! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl äche. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsab­stand (ca. 20 cm) ein.
Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nach­geschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä- gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
- 15 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 15Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 15 08.05.2018 09:48:4508.05.2018 09:48:45
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Hinweise zu Umweltschutz /
Entsorgung
Führen Sie das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zu, wenn es einmal ausgedient hat. Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Haus­müll, sondern geben Sie es im Interesse des Umweltschutzes an einer Sammelstelle für Elekt­rogeräte ab. Ihre zuständige Kommune informiert Sie gerne über Adressen und Öff nungszeiten. Geben Sie auch Verpackungsmaterialien und abgenutzte Zubehörteile an den vorgesehenen Sammelstellen ab.
10. Lagerung
D
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei­nem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lager­temperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
- 16 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 16Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 16 08.05.2018 09:48:4508.05.2018 09:48:45
D
11. Fehlersuche
Gefahr!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Akku ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Ursache Fehler Abhilfe
Kettensäge funktio­niert nicht
Kettensäge arbeitet intermittierend
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
Kettenbremse funk­tioniert nicht
Kette/Führungs­schiene heiß
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
- Rückschlagbremse (Kettenbremse) ausgelöst
- Keine Stromversorgung
- interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Problem mit Schaltmechanismus im vorderen Handschutz
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche Richtung
- Handschutz in Positon zurückziehen
- Akku überprüfen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh­nen in korrekter Richtung
- 17 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 17Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 17 08.05.2018 09:48:4508.05.2018 09:48:45
12. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 18 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 18Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 18 08.05.2018 09:48:4508.05.2018 09:48:45
D
13. Zulässige Schneidgarnituren
Länge Schneidgarnitur 305 mm (12‘’) 356 mm (14‘’) 405 mm (16‘’)
Schnittlänge max. 280 mm 330 mm 380 mm
Oregon
Kette 90PX045X 90PX052X 90PX056X
Leitschiene 566655
(124MLEA041)
Kangxin
Kette 3/8.043X45DL 3/8.043X52DL 3/8.043X57DL
Leitschiene AP12-45-437P AP14-53-437P AP16-57-437P
577293
(144MLEA041)
112329
(164MLEA041)
- 19 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 19Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 19 08.05.2018 09:48:4508.05.2018 09:48:45
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 20 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 20Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 20 08.05.2018 09:48:4508.05.2018 09:48:45
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Schwert, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägekette Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 21 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 21Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 21 08.05.2018 09:48:4508.05.2018 09:48:45
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 22 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 22Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 22 08.05.2018 09:48:4508.05.2018 09:48:45
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 23 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 23Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 23 08.05.2018 09:48:4508.05.2018 09:48:45
PL
Spis treści
1. Wskazówki bezpieczeństwa
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
4. Dane techniczne
5. Przed uruchomieniem
6. Użytkowanie
7. Praca piłą łańcuchową
8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
9. Wskazówki do ochrony środowiska / Usuwanie odpadów
10. Przechowywanie
11. Wyszukiwanie usterek
12. Wskazania diod na ładowarce
13. Dozwolone narzędzia
- 24 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 24Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 24 08.05.2018 09:48:4608.05.2018 09:48:46
PL
Niebezpieczeństwo!
Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wska­zówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu (rys. 28):
1. Przeczytać instrukcję obsługi
2. Nosić okulary ochronne
3. Nosić nauszniki ochronne
4. Nie pozostawiać urządzenia na deszczu.
5. Max głębokość cięcia vu: 15 m/s
6. Przed uruchomieniem odblokować hamulec łańcucha!
7. Akumulatory należy przechowywać w su- chym pomieszczeniu o temperaturze między +10°C a +40°C. Przechowywać wyłącznie naładowane akumulatory (przynajmniej 40%).
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
8. Pokrywa koła łańcuchowego
9. Śruba mocująca do pokrywy koła łańcuchowego
10. Śruba napinania łańcucha
11. Wyświetlacz poziomu oleju…
12. Akumulator (nie wchodzi w skład urządzenia)
13. Przycisk blokady
14. Tylna ochrona dłoni
15. Miecz
16. Łańcuch tnący
17. Osłona miecza
18. Ładowarka (nie wchodzi w skład urządzenia)
19. Płyta adaptera
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego za­kresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub najbliższego autoryzowanego sklepu specjalistycznego przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uwagę podaną w warunkach gwarancji na końcu tej instrukcji tabelę świadczeń gwarancyj- nych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
urządzenie. Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
transportu (jeśli jest). Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
dodatkowe nie zostały uszkodzone w trans­porcie. W razie możliwości zachować opakowanie,
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z twor­zywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!
Instrukcją oryginalną
Wskazówki bezpieczeństwa
2.1 Opis urządzenia (rys. 1-3, 11, 12)
1. Ogranicznik zębaty
2. Przednia osłona dłoni (hamulec łańcucha)
3. Uchwyt przedni
4. Tylny uchwyt
5. Blokada włącznika
6. Włącznik/ Wyłącznik
7. Przykrywka pojemnika na olej
- 25 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 25Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 25 08.05.2018 09:48:4608.05.2018 09:48:46
PL
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Piła łańcuchowa jest przeznaczona do ścinania drzew tak jak do cięcia pni, gałęzi, drewnianych belek, desek, itd. Może być również używana do poprzecznych lub równoległych cięć. Nie nadaje się do cięcia innych materiałów niż drewno.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przezna­czeniem. Każde użycie, odbiegające od opisan­ego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przez­naczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowe­go, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie zasilania silnika: ......................36 V d.c.
Prędkość obrotowa biegu jałowego n
Prędkość cięcia przy nominalnej
liczbie obrotów: ............................. maks. 15 m/s
Pojemność zbiornika oleju: ........................115 ml
Waga z mieczem, łańcuchem
i akumulatorem: ...................................... ok. 5 kg
Waga netto (bez akumulatora) ........... ok. 4,13 kg
: ............... maks. 8200 obr./min
0
War tości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kie- runków) mierzone są zgodnie z normą EN 60745­1; EN 60745-2-13.
Uchwyt pod obciążeniem
War tość emisji drgań - przedni uchwyt: a
= 3,613 m/s
h
War tość emisji drgań - tylny uchwyt: ah = 2,836 m/s Odchylenie K = 1,5 m/s
2
2
2
Ostrzeżenie!
Podana wartość emisji drgań została zmierzona według znormalizowanych procedur i może się zmieniać w zależności od sposobu używania elektronarzędzia, w wyjątkowych przypadkach może wykraczać ponad podaną wartość.
Podana wartość emisji drgań może zostać zasto­sowana analogicznie do innego elektronarzędzia.
Podana wartość emisji drgań być może używana do wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
Regularnie czyścić urządzenie.
Dopasować własny sposób pracy do
urządzenia. Nie przeciążać urządzenia.
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
używane. Nosić rękawice ochronne.
Niebezpieczeństwo! Hałas i wibracje
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60745-1; EN 60745-2-13.
Poziom ciśnienia akustycznego LpA ..... 92,1 dB(A)
Odchylenie K Poziom mocy akustycznej L Odchylenie K
............................................. 3 dB
pA
............................................3 dB
WA
.............. 102 dB(A)
WA
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L
: ..........................105 dB(A)
WA
5. Przed uruchomieniem
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem ustawień na urządzeniu należy zawsze najpierw wyjąć akumulator z urządzenia.
Niebezpieczeństwo! Włożyć akumulator dopie- ro gdy piła łańcuchowa będzie całkowicie zmon­towana i napięcie łańcucha będzie odpowiednio wyregulowane. Aby zapobiec obrażeniom należy zawsze podczas prac na pile łańcuchowej nosić
Nosić nauszniki ochronne.
rękawice ochronne. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
- 26 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 26Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 26 08.05.2018 09:48:4608.05.2018 09:48:46
PL
5.1 Montaż miecza i piły łańcuchowej
Proszę ostrożnie rozpakować wszystkie
części, sprawdzić ich kompletność(Rys. 2-3). Poluzować śrubę mocującą pokrywy koła
łańcuchowego (Rys. 4). Zdjąć pokrywę koła łańcuchowego (Rys. 5)
Łańcuch, jak przedstawiono na rysunku,
powinien leżeć w krążących rowkach miecza (Rys. 6a/ Poz. A) Miecz i łańcuch, jak przedstawiono na rysun-
ku, umieścić w uchwycie łańcucha tnącego. Przy tym przeprowadzić łańcuch przez zębnik. (Rys. 6b/6c/ Poz. B). Nałożyć pokrywę koła łańcuchowego i
przymocować śrubą mocującą (Rys. 7). Uwa­ga! Śrubę mocującą ostatecznie przykręcić dopiero po ustawieniu napięcia łańcucha. (zobacz punkt 5.2)
5.2 Napinanie łańcucha Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do kon-
troli i regulacji urządzenia należy zawsze na­jpierw wyjąć z niego akumulator. Aby zapobiec obrażeniom należy zawsze podczas prac na pile łańcuchowej nosić rękawice ochronne.
Poluzować śrubę mocującą pokrywy koła
łańcuchowego (Rys. 4). Ustawić napięcie łańcucha śrubą
podtrzymującą łańcuch (Rys. 8/ Poz. 10). Przekręcanie w prawo podwyższa napięcie łańcucha, przekręcanie w lewo obniża napięcie łańcucha. Łańcuch tnący jest pop­rawnie napięty, jeśli może zostać podniesiony w środku miecza na ok. 3-4 mm (Rys. 9). Przykręcić śrubę mocującą pokrywy koła
łańcuchowego (Rys. 7). Uwaga! Wszystkie ogniwa łańcucha zgod- nie z porządkiem muszą znajdować się w prowadzącym rowku miecza.
5.3 Smarowanie łańcucha
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do kon-
troli i regulacji urządzenia należy zawsze na-
jpierw wyjąć z niego akumulator. Aby zapobiec
obrażeniom należy zawsze podczas prac na pile
łańcuchowej nosić rękawice ochronne.
Uwaga! Nigdy nie używać łańcucha bez oliwie-
nia! Użycie piły łańcuchowej bez oliwienia lub
poniżej minimalnego oznaczenia poziomu oleju
(Rys. 10/ Poz. B) prowadzi do uszkodzenia piły
łańcuchowej.
Uwaga! Należy zwrócić uwagę na temperaturę.
żne temperatury otoczenia wymagają smarów
z różnorodną lepkością. Przy niskich temperatu-
rach potrzebne są oleje rzadkie ( niska lepkość ),
ażeby móc wytworzyć wystarczającą warstewkę
smaru. Jeśli zużyje się ten sam olej w lecie, zosta-
nie on rozcieńczony przez wysokie temperatury.
Przez to warstewka smaru może się oderwać,
łańcuch przegrzeje się i może zostać uszkodzony.
Oprócz tego olej smarowy spala się i prowadzi do
niepotrzebnego obciążenia materiałami szkod-
liwymi.
Napełnienie pojemnika na olej:
Piłę łańcuchową położyć na płaskiej po-
wierzchni. Wyczyścić obszar wokół pokrywy pojem-
nika na olej (Rys. 10/Poz. A) i następnie go otworzyć. Napełnić zbiornik olejem do łańcuchów.
Proszę uważać przy tym, żeby nie wpadły do zbiornika żadne nieczystości, a przez to dys­za olejowa nie została zatkana. Zamknąć pokrywę pojemnika na olej.
Wskazówki do napinania łańcucha:
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie, łańcuch tnący powinien być odpowiednio napięty. Opty­malne napięcie rozpozna się, kiedy można będzie podnieść łańcuch tnący w środku miecza o 3-4 mm. Ponieważ łańcuch tnący rozgrzewa się poprzez piłowanie i przez to jego długość się zmienia, należy co 10 minut sprawdzać napięcie łańcucha i regulować je przy użytkowaniu. To obowiązuje szczególnie w przypadku nowych łańcuchów tnących. Po zakończonej pracy proszę poluzować łańcuch tnący, ponieważ skraca się przy wychładzaniu. To zapobiega szkodom na łańcuchu.
- 27 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 27Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 27 08.05.2018 09:48:4608.05.2018 09:48:46
PL
5.4 Ładowanie akumulatora litowego (rys.
11-12)
Akumulator jest zabezpieczony przed całkowitym rozładowaniem. Wbudowany wyłącznik zabezpieczający automatycznie wyłącza urządzenie, jeśli akumulator jest rozładowany. Ostrzeżenie! Nie uruchamiać włącznika/ wyłącznika, jeśli wyłącznik zabezpieczający wyłączył urządzenie. Może to doprowadzić do uszkodzenia akumulatora.
1. Przyciskając w dół przycisk blokady (13)
wyciągnąć akumulator z rączki urządzenia.
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sie­ciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki (18) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna migać.
3. Nasunąć akumulator na ładowarkę.
W tabeli w punkcie 12 (Wskazania diod na ładowarce) objaśniono znaczenie wskazań diod na ładowarce.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe, proszę sprawdzić:
czy jest napięcie w gniazdku.
czy styk z kontaktem ładowarki jest
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest możliwe, prosimy przesłać na adres naszego ser­wisu obsługi klientów
ładowarkę i adapter ładowania
oraz akumulator.
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora zapewnia jego długą żywotność. Ładowanie jest konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc akumulato­rowej piły łańcuchowej spada.
Wyłączanie.
Puścić włącznik/ wyłącznik (Rys. 1, Poz. 6).
Wbudowane hamulce prowadzą do zatrzymania
obracającego się łańcucha tnącego w krótkim
czasie. Proszę zawsze wyciągnąć wtyczkę z sieci,
jeśli praca została przerwana.
Uwaga! Przenosić piłę trzymając za przed-
ni uchwyt! Jeśli podłączoną piłę będzie się
przenosiło trzymając za tylny uchwyt, może się
zdarzyć że jednocześnie naciśnie się blokadę
włącznika i włącznik/ wyłącznik, piła łańcuchowa
uruchomi się.
6.2 Elementy zabezpieczające
Hamulec silnika
Silnik zatrzymuje łańcuch tnący, jak tylko
włącznik/ wyłącznik (Rys. 1/Poz. 6) zostaje pus-
zony lub dopływ prądu zostaje przerwany. Dzięki
temu niebezpieczeństwo skaleczenia przez
pracujący łańcuch zostaje wyraźnie zmniejszone.
Hamulec łańcucha
Hamulec łańcucha jest mechanizmem
ochronnym, który uruchomiony zostaje przez
przednią osłonę dłoni (Rys. 1, Poz. 2). Jeśli piła
łańcuchowa zostaje odrzucona, uruchamia się
hamulec łańcucha i zatrzymuje piłę łańcuchową
w mniej niż 0,1 sekundy.
Proszę regularnie sprawdzać funkcjonowanie
hamulca łańcucha. Proszę przechylić przy tym
przednią ochronę dłoni do przodu i włączyć na
krótko piłę łańcuchową. (Rys. 1/ Poz. 2). Piła
łańcuchowa nie powinna osiągnąć najwyższych
obrotów. Cofnąć przednią ochronę dłoni do
momentu aż zaskoczy, aby poluzować hamulec
łańcucha (Rys. 1/ Poz. 2).
Uwaga! Proszę nie używać piły, jeśli urządzenia
6. Użytkowanie
6.1 Włącznik / Wyłącznik Włącznik
W łożyć akumulator w urządzenie.
Proszę chwycić uchwyty obiema rękoma, jak
przedstawiono na rys. 13 (Kciuki pod uchwy­tem). Proszę wcisnąć i trzymać blokadę włącznika
(Rys. 1, Poz. 5). Uruchomić piłę łańcuchową włącznikiem/
wyłącznikiem (Rys. 1, Poz. 6).
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 28Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 28 08.05.2018 09:48:4608.05.2018 09:48:46
ochronne nie funkcjonują bez zarzutu. Proszę
nie próbować naprawiać samemu istotnych dla
bezpieczeństwa narzędzi ochronnych, tylko
zwrócić się z tym do autoryzowanego serwisu.
Ochrona dłoni
Przednia ochrona dłoni ( odpowiadająca hamul-
cowi łańcucha) (Rys. 1/Poz.2) i tylna ochrona
dłoni (Rys. 2/Poz. 14) chronią palce przed ska-
leczeniami podczas kontaktu z łańcuchem, jeśli
zerwie się w związku z przeciążeniem.
- 28 -
PL
7. Praca piłą łańcuchową
7.1 Przygotowanie
By móc bezpieczniej pracować, proszę przed każdym użyciem sprawdzić następujące punkty:
Stan piły łańcuchowej
Przed rozpoczęciem pracy proszę sprawdzić piłę łańcuchową: uszkodzenia na obudowie, kabel
sieciowy, łańcuch piły i miecz. Nigdy nie używać widocznie uszkodzonego urządzenia.
Zbiornik oleju
Poziom zbiornika oleju. Proszę sprawdzać także podczas pracy, czy jest wystarczająca ilość oleju. Aby uniknąć uszkodzenia piły łańcuchowej, nig­dy nie używać piły, kiedy nie ma oleju lub kiedy jego poziom spadł poniżej minimum oznaczenia( Rys. 10/Poz. B). Jedno napełnienie wystarcza przeciętnie na 15 minut, w zależności od przerw i obciążenia.
Ł
ańcuch tnący
Napinanie łańcucha piły, stan cięć. Im ostrzej­szy jest łańcuch piły, tym łatwiej i z większą kontrolą obsługuje się piłę łańcuchową. To samo obowiązuje w przypadku napięcia łańcucha. Aby zwiększyć pewność, proszę podczas pracy co 10 minut sprawdzać napięcie łańcucha. Szcze­gólnie nowe łańcuchy tnące mają skłonność do rozciągania.
Hamulec łańcucha
Proszę sprawdzić funkcjonowanie hamulca łańcucha, jak zostało opisane w rozdziale „ Urządzenia zabezpieczające“ i poluzować go.
Odzież ochronna
Proszę koniecznie nosić odpowiednią, ściśle przylegającą odzież ochronną taką jak spodnie ochronne, rękawiczki i obuwie antypoślizgowe.
7.2 Objaśnienie właściwego sposobu postępowania przy pracach podsta­wowych.
Ścinanie drzew (Rys. 14-17)
W czasie wykonywania prac cięcia przez 2 lub więcej osób, odległość pomiędzy tymi osobami powinna wynosić podwójną wysokość ścinanego drzewa (Rys. 14). W przypadku ścinania drzew
ży zwrócić uwagę na to, żeby inne osoby nie
nale były narażone na niebezpieczeństwo, możliwość kontaktu z przewodem zasilającym oraz by nie zostały spowodowane żadne szkody material­ne. W przypadku gdy drzewo poruszy przewód zasilający, należy natychmiast powiadomić przedsiębiorstwo energetyczne. W czasie piłowania na pagórku osoba obsługująca piłę łańcuchową nie może przebywać powyżej ścinanego drzewa, ponieważ drzewo może stoczyć się z góry lub się obsunąć (Rys. 15). Przed cięciem powinna zostać zapla­nowana droga ucieczki i jeśli to koniecznie po­winna zostać udostępniona. Droga ewakuacyjna powinna być poprowadzona z ukosu na tył przed oczekiwaną linią spadku, jak przedstawiono na rys. 16 ( A - Strefa niebezpieczeństwa, B – Kie­runek spadku, C- Obszar ewakuacyjny).
Przed cięciem należy ocenić kierunek upadku drzewa ze względu na naturalne pochylenie drze­wa, położenie większych gałęzi oraz kierunek wi­atru. Nieczystości, kamienie, luźna kora, gałęzie, igły, druty powinny być oddalone od drzewa.
Nacinanie drzewa. (Rys. 17)
Jak pokazuje rysunek 17, proszę nadpiłować drzewo (A) z prawej strony do kierunku upad­ku na głębokość 1/3 jego średnicy. Najpierw przeprowadzić niższe poziome nacinanie (1). Przez to uniknie się zakleszczenia łańcucha piły lub prowadnicy przy kolejnym nacinaniu.
Nauszniki ochronne i okulary ochronne.
Proszę koniecznie nosić kask ochronny z wbudowaną ochroną twarzy i nausznikami ochronnymi przy pracach w lesie i ścinaniu drzew. To daję ochronę przed spadającymi i uderzającymi gałęziami.
Ścinanie (Rys. 17).
Ścinać co najmniej 50 mm ponad przeprowadzo­nym wcześniej poziomem nacinania. Cięcie (B) przeprowadzić równolegle do wcześniejszego poziomego nacięcia. Dopiłowywać tak głęboko, aż zostanie tylko trzpień (D), który będzie funkcjonował jako za­wias. Trzpień zapobiega obracaniu się drzewa i zmiany kierunku spadania. Nie należy przecinać trzpienia. W razie zbliżenia cięcia do trzpienia, drzewo powinno zacząć opadać. Jeśli okażę się, że drzewo nie upada w pożądanym kierunku (C) lub nagina się w drugą stronę i zakleszcza piłę
- 29 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 29Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 29 08.05.2018 09:48:4708.05.2018 09:48:47
PL
łańcuchową, należy przerwać cięcie i użyć twor­zyw sztucznych lub aluminium w celu otwarcia cięcia i skierowania drzewa w pożądanym kierun­ku spadku. Jeśli drzewo zacznie upadać, należy zakończyć piłowanie, odłożyć piłę i opuścić niebezpie­czne miejsce zaplanowaną wcześniej droga ewakuacyjną.
Uważać na spadające gałęzie i nie potykać się.
Pod tym rozumie się oddzielenie gałęzi od ściętych drzew. Przy okrzesywaniu większych
gałęzi skierowanych w dół, podpierających drzewo należy pozostawić czynność do czasu, aż pień zostanie przepiłowany. Mniejsze gałęzie odcinać zgodne z rysunkiem 18 ( A – Kierunek cięcia przy okrzesywaniu, B - Trzymać z dala od podłoża). Podtrzymujące gałęzie pozostawić, aż pień zostanie przepiłowany i przeciąć z dołu do góry. Gałęzie, które znajdują się pod naprężeniem powinny zostać ścięte z dołu do góry w celu uniknięcia zakleszczenia piły.
Cięcie pnia drzewa
Przez cięcie pnia drzewa rozumie się dzielenie na kawałki ściętego drzewa. Proszę zwrócić uwagę na bezpieczne ustawienie i równoległe rozdzielenie wagi ciała na obydwu stopach. Jeśli jest to możliwe, pień powinien być podparty prze gałęzie, belki, kliny. Dokładnie przestrzegać ws­kazówek lekkiego piłowania.. Jeżeli cała długość pnia położona jest równolegle, to należy piłować od góry, jak przedstawiono na rysunku 19. Proszę zwrócić uwagę, aby nie piłować przy tym podłoża.
Kiedy pień położony jest na samym końcu, jak przedstawiono na rysunku 20, należy najpierw piłować 1/3 długości średnicy (A), aby uniknąć odłamków. Drugie cięcie przeprowadzić od góry na wysokości pierwszego cięcia(2/3 średnicy) (B) w celu uniknięcia zakleszczenia. Kiedy pień położony jest na obu końcach, jak przedstawiono na rysunku 21, należy najpierw piłować 1/3 długości średnicy od góry (A), aby uniknąć odłamków. Drugie cięcie przeprowadzić od dołu na wysokości pierwszego cięcia( 2/3 średnicy) (B) w celu uniknięcia zakleszczenia.
Przy piłowaniu na pagórku zawsze stać powyżej pnia drzewa, tak jak przedstawia rysunek 15. Aby mieć pełna kontrolę w momencie piłowania, należy przed końcem cięcia zredukować nacisk, dalej mocno trzymając uchwyt piły łańcuchowej. Zwrócić uwagę na to, aby piła łańcuchowa
nie dotykała podłoża. Po zakończeniu cięcia odczekać do zatrzymania łańcucha, zanim piła zostanie odłożona. Zawsze wyłączać silnik piły łańcuchowej przed przejściem z jednego drzewa do drugiego.
7.3 Odbicie
Pod pojęciem odbicie rozumie się nagłe odrzuce­nie do góry i do tyłu pracującej piły łańcuchowej. Przyczyną tego jest najczęściej kontakt obra­bianego przedmiotu z końcówką miecza lub zablokowanie łańcucha tnącego. Przy odbiciu wyzwalana jest duża moc. Z tego względu piła łańcuchowa reaguje najczęściej bez kontroli. Następstwem tego są często ciężkie skalecze­nia osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu. Dużę Szczególnie duże niebezpieczeństwo odbicia istnieje przy bocznych, ukośnych i długich cięciach, ponieważ wtedy ogranicznik zębaty nie może zostać użyty. Z tego powodu proszę unikać takich cięć i pracować szczególnie ostrożnie, gdy są one ko­nieczne do przeprowadzenia. Największe niebezpieczeństwo odbicia powstaje, kiedy używa się końcówki miecza. W tym obszar­ze działania dźwigni są najsilniejsze (Rys. 22). Z tego względu proszę położyć piłę możliwie płasko i blisko ogranicznika zębatego (Rys. 23).
Uwaga!
Proszę zawsze zwracać uwagę na poprawne
napięcie łańcucha! U żywać tylko pił łańcuchowych działających
bez zarzutu! Pracować tylko odpowiednio naostrzonym
łańcuchem tnącym! Nigdy nie piłować powyżej wysokości ramion!
Nigdy nie piłować najwyższym punktem lub
końcówką miecza! Zawsze obiema rękami mocno trzymać piłę
łańcuchową! Zawsze, kiedy to możliwe używać ograniczni-
ka zębatego jako punktu dźwigni.
Piłowanie napiętego drewna
Piłowanie napiętego drewna wymaga szczegól­nej ostrożności! Napięte drewno w momencie przecięcia reaguje czasem całkowicie bez kontro­li. Może to doprowadzić do ciężkich i śmiertelnych obrażeń (Rys. 24-26). Takie prace powinny być wykonywane tylko przez wykwalifi kowanych specjalistów.
- 30 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 30Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 30 08.05.2018 09:48:4708.05.2018 09:48:47
PL
8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Zawsze przed czyszczeniem urządzenia
wyjąć z niego akumulator. W celu czyszczenia w żadnym wypadku nie
zanurzać urządzenia w wodzie lub innych cie­czach.
8.1 Czyszczenie
Należy regularnie czyścić mechanizm napi-
nania czyszcząc go sprężonym powietrzem lub szczotką. Nie należy używać narzędzi podczas czyszczenia. Aby bezpiecznie trzymać narzędzie, uchwyty
nie mogą być zanieczyszczone olejem. W razie potrzeby urządzenie czyścić mokrą
ściereczką lub ewentualnie delikatnym środkiem do mycia.
Jeśli piła łańcuchowa nie była używana przez
dłuższy okres czasu, należy wylać olej z po­jemnika. Należy położyć na chwilę łańcuch tnący i miecz w oleju, po czym zwinąć w pa­pier.
8.2 Konserwacja
Wymiana łańcucha tnącego i miecza
Miecz musi zostać wymieniony, jeśli
prowadzący rowek miecza jest zużyty,
koło zębate miecza jest uszkodzone lub
zużyte.
Zdemontować z miecza płytę adaptera (rys.
19) tak jak pokazano na rys. 27. Następnie
zamontować płytę adaptera na nowym mieczu. W tym celu postępować według wskazówek umiesz­czonych w rozdziale „Montaż miecza i łańcucha“!
Kontrola automatycznego smarowania łańcucha
Należy regularnie kontrolować funkcjonowanie automatycznego smarowania łańcucha, aby za­pobiec przegrzaniu i związanym z tym uszkodze­niem miecza i łańcucha tnącego. Ustawić ostrze miecza w kierunku płaskiej powierzchni (deska, element drzewa) i uruchomić piłę łańcuchową. Automatyczne smarowanie łańcucha działa bez zarzutu, jeśli w czasie wykonywania tej czynności pokazuje się wzrastający ślad oleju. Jeśli jednak tak się nie dzieje, należy przeczytać odpowiednie wskazówki w rozdziale „ Wyszukiwanie usterek”! Jeśli te wskazówki również nie pomagają, proszę zwrócić się do autoryzowanego serwisu.
Uwaga! Nie dotykać przy tym powierzchni. Należy zachować odpowiedni odstęp bezpieczeństwa (ok. 20 cm).
Ostrzenie łańcucha tnącego
Efektywna praca piły łańcuchowej jest możliwa tylko wtedy, gdy łańcuch jest w dobrym stanie i jest ostry. Dzięki temu zmniejsza się również niebezpieczeństwo odbicia. Łańcuch tnący może być naostrzony w punkcie sprzedaży. Nie należy samemu ostrzyć łańcucha tnącego, jeśli nie dysponuje się odpowiednim doświadczeniem i nie posiada się odpowiednich narzę
dzi.
8.3 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzenia
Numer artykułu urządzenia
Numer identyfikacyjny urządzenia
Numer części zamiennej
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.isc-gmbh.info
9. Wskazówki do ochrony środowiska / Usuwanie odpadów
Jeśli sprzęt jest juz zużyty, oddać go do punktu zbiórki w celu recyklingu. Odciąć kabel sieciowy w celu uniknięcia niewłaściwego użycia. W celu ochrony środowiska nie wyrzucać narzędzia do śmieci, tylko oddać narzędzie do punktu zbiorczego elektronarzędzi. W razie potrzeby skontaktować się z odpowiednim urzędem, który poinformuje o adresach i godzinach otwarcia ta­kich punktów. W punktach zbiorczych należy pozostawić także opakowania i zużyty osprzęt.
10. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginal­nym opakowaniu.
- 31 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 31Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 31 08.05.2018 09:48:4708.05.2018 09:48:47
PL
11. Wyszukiwanie usterek
Niebezpieczeństwo!
Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterek wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator.
Następująca tabela przedstawia oznaki błędów i sposoby jakimi je można usunąć, kiedy urządzanie nie działa prawidłowo. Jeśli nie można ustalić I usunąć problemu, należy zwrócić się do serwisu.
Przyczyna Błąd Sposób usunięcia
Piła łańcuchowa nie działa
Piła łańcuchowa pracuje w sposób przerywany
Łańcuch tnący nie naoliwiony
Hamulec łańcucha nie funkcjonuje
Łańcuch/szyny prowadzące na­grzane
Piła łańcuchowa szarpie, wibruje i
ściwie tnie
niewła
- Zadziałał hamulec przeciwodrzu- towy (hamulec łańcucha)
- Brak zasilania energią elektryczną
- Wewnętrzny styk chwiejny
- Uszkodzony włącznik/wyłącznik
- Brak oleju w pojemniku
- Zatkane odpowietrzanie w zamknięciu zbiornika oleju
- Zatkany kanał wypływu oleju
- Problemy z włączaniem w przedniej ochronie dłoni
- Brak oleju w pojemniku
- Zatkane odpowietrzanie w zamknięciu zbiornika oleju
- Zatkany kanał wypływu oleju
- Stępiony łańcuch
- Za luźne naprężenie łańcucha
- Stępiony łańcuch
- Zużyty łańcuch
- Oczka łańcucha tnącego ustawione w złym kierunku
- Cofnąć osłonę dłoni w żądane położenie
- Sprawdzić akumulator
- Skontaktować się z warsztatem specjalistycznym
- Skontaktować się z warsztatem specjalistycznym
- Napełnić olej
- Wyczyścić zamknięcie zbiornika oleju
- Wyczyścić kanał wypływu oleju
- Skontaktować się z autoryzowanym serwisem
- Napełnić olej
- Wyczyścić zamknięcie zbiornika oleju
- Wyczyścić kanał wypływu oleju
- Łańcuch naostrzyć lub wymienić
- Ustawić naprężenie łańcucha
- Łańcuch naostrzyć lub wymienić
- Wymienić łańcuch
- Zamontować na nowo łańcuch tnący z odpowiednim ustawieniem
- 32 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 32Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 32 08.05.2018 09:48:4708.05.2018 09:48:47
PL
12. Wskazania diod na ładowarce
Stan diod
Czerwona
dioda LED
nie świeci się
świeci się nie świeci
nie świeci się
miga nie świeci
miga miga Błąd
świeci sięświeci się Nieprawidłowa temperatura
Zielona di-
oda LED
Znaczenie i postępowanie
miga Stan gotowości
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości. Brak akumulatora w ładowarce.
Ładowanie
się
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce. Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumula- tora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
świeci się Akumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku.
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora. Aby akumulator się cał
kowicie naładował należy pozostawić go na ok. 15
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
Ładowanie adaptacyjne
się
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż zakończy się proces ładowania.
Nie jest możliwe na
ładowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów. Wyjąć akumulator z ładowarki.
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera- turze pokojowej (ok. 20° C).
- 33 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 33Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 33 08.05.2018 09:48:4708.05.2018 09:48:47
PL
13. Dozwolone narzędzia
Długość narzędzi 305 mm (12‘’) 356 mm (14‘’) 405 mm (16‘’)
Maks. długość cięcia 280 mm 330 mm 380 mm
Oregon
Łańcuch 90PX045X 90PX052X 90PX056X
Szyna
prowadząca
Kangxin
Łańcuch 3/8.043X45DL 3/8.043X52DL 3/8.043X57DL
Szyna
prowadząca
566655
(124MLEA041)
AP12-45-437P AP14-53-437P AP16-57-437P
577293
(144MLEA041)
112329
(164MLEA041)
- 34 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 34Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 34 08.05.2018 09:48:4708.05.2018 09:48:47
PL
Tylko dla krajów Unii Europejskiej
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci!
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpa­dach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, na­wet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Zmiany techniczne zastrzeżone
- 35 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 35Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 35 08.05.2018 09:48:4708.05.2018 09:48:47
PL
Informacje ser wisowe
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami- ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
Kategoria Przykład
Części zużywające się* Miecz, Akumulator Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne* Łańcuch Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
usterką)? Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Prosimy o podanie opisu.
- 36 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 36Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 36 08.05.2018 09:48:4708.05.2018 09:48:47
PL
Certyfi kat gwarancji
Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funk­cjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej. Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producen­ta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta. Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonal­nym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji, nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowe­go lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np. przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrze­gania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne. Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na następującej stronie: www.isc-gmbh.info. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub tabli­czki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją b
ądź po jej upływie za zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instruk­cji obsługi.
- 37 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 37Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 37 08.05.2018 09:48:4708.05.2018 09:48:47
RUS
Содержание
1. Указания по технике безопасности
2. Состав устройства и состав упаковки
3. Использование в соответствии с предназначением
4. Технические данные
5. Перед вводом в эксплуатацию
6. Рабочий режим
7. Работа с цепной пилой
8. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей
9. Указания по охране окружающей среды / удаление отходов
10. Хранение
11. Поиск неисправностей
12. Индикаторы зарядного устройства
13. Допустимые режущие инструменты
- 38 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 38Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 38 08.05.2018 09:48:4708.05.2018 09:48:47
RUS
Опасность!
При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Мы не несем никакой ответственности за травмы и ущерб, которые были получены или причинены в результате несоблюдения указаний этого руководства и указаний по технике безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике безопасности находятся в приложенных брошюрах!
Опасность! Прочитайте все указания по технике безопасности и технические требования.
При невыполнении указаний по технике безопасности и технических требований возможно получение удара током, возникновение пожара и/или получение серьезных травм. Храните все указания
по технике безопасности и технические требования для того, чтобы было возможно воспользоваться ими в будущем.
Пояснение нанесенных на устройстве символов (рисунки 28):
1. Прочтите руководство по эксплуатации
2. Используйте защиту для глаз
3. Используйте защиту органов слуха
4. Не оставляйте устройство под дождем
5. Максимальная глубина реза vu: 15 m/s
6. Перед вводом в эксплуатацию разблокируйте тормоз цепи.
7. Храните аккумуляторы только в сухих помещениях при температуре от +10 °C до +40°C.
Храните аккумуляторы только в
заряженном состоянии (мин. 40 %).
2. Состав устройства и состав упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки 1-3, 11, 12)
1. Зубчатый упор
2. Передняя защита рук (тормоз цепи)
3. Передняя рукоятка
4. Задняя рукоятка
5. Устройство блокировки включения
6. Переключатель включить-выключить
7. Крышка масляного бака
8. Крышка звездочки
9. Винт крепления для крышки звездочки
10. Винт натяжки цепи
11. Указатель уровня заполнения масла цепи
12. Аккумулятор (не входит в объем поставки)
13. Фиксирующая клавиша
14. Задняя защита руки
15. Нож
16. Пильная цепь
17. Защита лезвия
18. Зарядное устройство (не входит в объем
поставки)
19. Промежуточная шайба
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на основании описания объема поставки. При отсутствии компонентов не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия обратитесь в наш сервисный центр или ближайший компетентный строительный магазин, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийного срока в описании условий гарантии в конце руководства.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство. Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных обязательств.
- 39 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 39Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 39 08.05.2018 09:48:4808.05.2018 09:48:48
RUS
Внимание! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья!
Оригинальное руководство по
эксплуатации Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии с предназначением
Цепная пила предназначена для валки деревьев, а также для распиливания стволов, ветвей, деревянных балок, досок, и т.д. и может быть использована для поперечной и продольной резки. Она не предназначена для пиления других деревянных предметов.
Разрешается использовать устройство только в соответствии с его предназначением. Любое другое, отличающееся от этого использование считается не соответствующим предназначению. За все возникшие в результате такого использования ущерб или травмы любого вида несет ответственность пользователь и работающий с устройством, а не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств не предназначена для использования их в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не несем никакой ответственности по гарантийным обязательствам при использовании устройства в промышленной, ремесленной или индустриальной области, а также в подобной деятельности.
4. Технические данные
Электропитание двигателя: .... 36 В пост. тока
Число оборотов холостого хода n
Скорость резания при
номинальном числе оборотов: ..... макс. 15 м/с
Объем масляного бака: .........................115 мл
Совокупная масса ножа,
цепи и аккумулятора: ............................ ок. 5 кг
Вес нетто (без аккумуляторов) ....... ок. 4,13 кг
Опасность! Шумы и вибрация
Параметры шумов и вибрации были измерены в соответствии с нормами EN 60745-1, EN
60745-2-13.
Уровень давления шума L Неопределенность K Уровень мощности шума L Неопределенность K Гарантированный уровень
мощности шума L
Используйте защиту органов слуха.
Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 60745-1, EN
60745-2-13.
Рукоятка под нагрузкой
Значение эмиссии вибрации передней рукоятки a Значение эмиссии вибрации задней рукоятки ah = 2,836 м/с Погрешность K = 1,5 м/с
: ................... макс. 8200 мин
0
............. 92,1 дБ(A)
pA
............................... 3 дБ
pA
............ 102 дБ(A)
WA
..............................3 дБ
WA
: ........................... 105 дБ(A)
WA
= 3,613 м/с
h
2
2
2
-1
- 40 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 40Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 40 08.05.2018 09:48:4808.05.2018 09:48:48
RUS
Осторожно!
Приведенное значение эмиссии вибрации измерено стандартным методом проведения испытаний, оно может изменяться в зависимости от вида и способа использования электрического инструмента и в исключительных случаях превышать указанную величину.
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для сравнения одного электрического инструмента с другим.
Приведенное значение эмиссии вибрации может быть использовано для предварительной оценки негативного влияния.
Сведите образование шумов и вибрации к минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства. Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства. При работе учитывайте особенности
Вашего устройства. Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам. Отключайте устройство, если вы его не
используете. Используйте перчатки.
поз. A) Вложите нож и цепь как показано на
рисунке в приемное устройство цепной пилы. При этом проложите цепь вокруг ведущей шестерни (рис. 6b/6c/ поз. B).
Установите крышку звездочки и
закрепите при помощи винта крепления (рис. 7). Внимание! Винт крепления
затянуть в полную силу только после регулировки натяжения цепи (смотрите пункт 5.2).
5.2 Натяжение пильной цепи
Предупреждение! Перед началом работ по контролю и настройке всегда извлекайте аккумулятор. Выполняя работы на цепочной пиле, всегда надевайте защитные перчатки, чтобы избежать травм.
Отвинтить винт крепления крышки
звездочки на несколько оборотов (рис. 4) Отрегулировать натяжение цепи при
помощи винта натяжки цепи (рис. 8/ поз. 10). Вращение вправо усиливает натяжение цепи, вращение влево уменьшает натяжение цепи. Пильная цепь натянута правильно, если она в середине лезвия может быть приподнята примерно на 3-4 мм (рис.9).
Крепко привинтить винт крепления
крышки звездочки (рис.7).
Внимание! Все звенья цепи должны находится надлежащим образом в направляющем пазу лезвия.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Предупреждение!
Всегда извлекайте аккумулятор перед настройкой устройства.
Опасность! Вставляйте аккумулятор только после полной сборки цепочной пилы и настройки натяжения цепи. Выполняя работы на цепочной пиле, всегда надевайте защитные перчатки, чтобы избежать травм.
5.1 Монтаж ножа и пильной цепи
Выньте осторожно детали из упаковки и
проверьте их на комплектность (рис. 2-3) Вывинтите винт крепления крышки
звездочки (рис. 4) Удалите крышку звездочки (рис. 5)
Уложить цепь как показано на рисунке в
проходящий по всему лезвию паз (рис. 6a/
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 41Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 41 08.05.2018 09:48:4808.05.2018 09:48:48
Указания по натяжению цепи:
Пильная цепь должна быть правильно натянута для того, чтобы обеспечить надежную работу устройства. Вы можете определить оптимальное натяжение, когда пильную цепь в середине лезвия можно приподнять на 3-4 мм. Та к как пильная цепь во время пиления нагревается и поэтому увеличивается ее длина, то перепроверяйте, пожалуйста, каждые 10 минут натяжение цепи и регулируйте его при необходимости. Это нужно делать особенно на новой пильной цепи. Ослабьте натяжение пильной цепи после завершения работы, так как она при охлаждении станет короче. Тем самым Вы сможете избежать повреждения цепи.
- 41 -
RUS
5.3 Смазка пильной цепи
Предупреждение! Перед началом работ по
контролю и настройке всегда извлекайте аккумулятор. Выполняя работы на цепочной пиле, всегда надевайте защитные перчатки, чтобы избежать травм.
Внимание! Запрещено использовать пилу без масла пильной цепи! Работа цепной пилы без масла пильной цепи или при уровне масла ниже минимальной маркировки (рис.10/поз. B) вызывает повреждение цепной пилы!
Внимание! Выдерживайте температурный режим: различные температуры окружающей среды требуют использования соответствующего смазочного материала с значительно разнящейся вязкостью. При низких температурах необходимо использовать жидкотекучие масла (низкая вязкость), для того чтобы создать смазочную пленку в достаточной степени. Если Вы используете то же самое масло летом, то оно в результате воздействия высоких температур станет еще более сжиженным. В результате этого смазочная пленка может разорваться, цепь перегреется и может повредиться. Кроме того смазочное масло сгорает, что приводит к излишнему загрязнению окружающей среды вредными веществами.
Заполнение масляного бака:
Поставьте пильную цепь на ровную
поверхность. Очистите область вокруг крышки
масляного бака (рис. 10/поз. A) и затем откройте его.
Заполните бак маслом пильной цепи.
Внимательно следите за тем, чтобы мусор не попал в бак, иначе засорится масляная форсунка.
Закройте крышку масляного бака.
5.4 Зарядка блока литиевых
аккумуляторов (рис. 11–12)
Аккумулятор защищен от глубокого разряда. Встроенное устройство защиты отключает устройство автоматически при разряде аккумулятора. Предупреждение! Не включайте больше переключатель включено-выключено, если сработало защитное устройство. Это может привести к повреждению аккумулятора.
1. Извлеките аккумуляторный блок
из рукоятки, при этом нажимайте
фиксирующую клавишу (13).
2. Убедитесь в том, что указанное на фирменной табличке значение напряжения сети соответствует имеющемуся значению напряжения сети. Вставьте штекер зарядного устройства (18) в штепсельную розетку. Зеленый светодиод начнет мигать.
3. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
В разделе 12 («Индикаторы зарядного устройства») приведена таблица с указанием значений светодиодной индикации на зарядном устройстве.
Если аккумуляторный блок не заряжается, необходимо проверить следующее:
наличие напряжения сети в штепсельной
розетке; наличие плотного соединения на
контактах зарядного устройства.
Если аккумуляторный блок все еще не заряжается, просьба отправить
зарядное устройство и зарядный адаптер
и аккумуляторный блок
в наш отдел обслуживания.
Для того, чтобы обеспечить длительный срок службы аккумуляторного пакета обеспечьте своевременную зарядку литиевого аккумуляторного пакета. Зарядку необходимо обязательно проводить при снижении мощности аккумуляторной цепочной пилы.
6. Рабочий режим
6.1 Включить - Выключить
Включить
Вставьте аккумулятор в устройство.
Удерживайте цепную пилу двумя руками
за рукоятки как показано на рисунке 13 (большой палец под рукояткой). Нажать и удерживать блокировку против
включения (рис. 1/поз. 5). Включить цепную пилу переключателем
включено-выключено (рис. 1/поз. 6). Теперь можно отпустить блокировку включения.
- 42 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 42Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 42 08.05.2018 09:48:4808.05.2018 09:48:48
RUS
Выключить
Отпустить переключатель включено­выключено (рис. 1/поз. 6).
Встроенный тормоз останавливает движущуюся пильную цепь в течении короткого времени. Вынимайте всегда штекер кабеля питания из розетки, если Вы делаете перерыв в работе.
Внимание! Переносите пилу только держась за переднюю рукоятку! Если Вы включенную в электросеть пилу будете переносить только за заднюю рукоятку, на которой расположены переключающие элементы, то может случится, что Вы случайно нажмете блокировку включения и переключатель включено-выключено, в результате чего запустится цепная пила.
6.2 Защитные приспособления Тормоз двигателя
Двигатель тормозит пильную цепь, как только переключатель включено-выключено (рис.1/ поз.6) будет отпущен или будет прервана подача тока. Тем самым значительно снижается опасность получения травмы продолжающей двигаться цепью.
Тормоз цепи
Тормоз цепи является защитным механизмом, который срабатывает от переднего устройства защиты руки (рис.1/поз.2). Если цепная пила при отдаче будет откинута назад, то срабатывает тормоз цепи и останавливает пильную цепь за время меньше чем 0,1 секунда. Контролируйте регулярно работу тормоза цепи. Для этого откиньте вперед защиту руки (рис.1/поз.2) и включите цепную пилу на короткое время. Пильная цепь не должна запуститься. Для того, чтобы разблокировать тормоз цепи потяните переднюю защиту руки (рис.1/поз.2) назад до тех пор, пока она не зафиксируется.
Внимание! Запрещено использовать пилу, если защитные приспособления не работают надлежащим образом. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать обеспечивающие безопасность защитные приспособления, а обратитесь в нашу службу сервиса или в мастерскую с подобной квалификацией.
Защита руки
Передняя защита руки (работающая одновременно тормозом цепи) (рис. 1/поз.2) и задняя защита руки (рис. 1/ поз. 14) защищают пальцы от травмирующего контакта с пильной цепью в том случае, если она разорвется в результате перегрузки.
7. Работа с цепной пилой
7.1 Подготовка
Проверьте перед каждым использованием пилы следующие пункты для обеспечения надежности в работе:
Состояние цепной пилы
Проверьте цепную пилу перед началом работы на повреждения корпуса, кабеля питания, пильной цепи и лезвия. Запрещено работать с имеющим явные повреждения устройством.
Емкость масла
Уровень заполнения емкости масла. Проверяйте также все время во время работы наличие достаточного количества масла. Запрещено использовать пилу, если в ней отсутствует масло или уровень масла опустился ниже минимальной отметки (рис. 10/поз. B), для того чтобы избежать повреждения цепной пилы. Одна заправка в среднем достаточна для работы в течении 15 минут, в зависимости от пауз и нагрузки.
Пильная цепь
Натяжение пильной цепи, состояние резцов. Чем лучше наточена пильная цепь, тем легче ею управлять и контролировать. То же самое относится к натяжению цепи. Проверяйте также во время работы каждые 10 минут натяжение цепи, для того чтобы обеспечить себе достаточную безопасность! Особенно новые пильные цепи имеют повышенную склонность к растяжению.
Тормоз цепи
Проконтролируйте работу тормоза цепи, как это описано в разделе „защитные приспособления“ и задействуйте его.
Защитные одежды
Используйте непременно соответствующие, тесно прилегающие защитные одежды, такие как защитные брюки, защитные перчатки и
- 43 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 43Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 43 08.05.2018 09:48:4808.05.2018 09:48:48
RUS
защитную обувь.
Защита органов слуха и защитные очки.
Непременно используйте при валке деревьев и работах в лесу защитный шлем с встроенной защитой органов слуха и защитой лица. Это обеспечит защиту от падающих веток и отпружинивающих стволов.
7.2 Основные правила по надлежащему проведению работ Валка деревьев (рис. 14-17)
Если подпиливание и валка дерева осуществляется одновременно несколькими людьми, то необходимо, чтобы расстояние между работающими составляло как минимум двойную длину высоты спиливаемого дерева (рис.14). При валке деревьев необходимо внимательно следить за тем, чтобы не подвергать опасности людей, не была повреждена коммунальная проводка и не нанесен ущерб. Если падающее дерево повредит коммунальную проводку, то необходимо об этом немедленно оповестить ответственное учреждение энергоснабжения. При работе с пилой на склоне работающий с цепной пилой должен находиться выше спиливаемого дерева, так как дерево после падения покатится или соскользнет вниз по склону (рис.15). Перед валкой дерева нужно запланировать пути отхода в случае опасности и если необходимо, то освободить эти проходы. Путь отхода в случае опасности должен проходить назад под углом к ожидаемой линии падения ствола, так как показано на рисунке 16 (A= зона опасности, B= направление падения, C= область отхода). Перед валкой дерева необходимо учесть естественный наклон дерева, расположение крупных веток и направление ветра, для того чтобы оценить направление падения дерева. Удалите с дерева грязь, камни, свободно свисающую кору, гвозди, скобы и проволоку.
Произвести запил (рис. 17)
Сделайте запил под прямым углом к направлению падения (A) глубиной 1/3 диаметра, так как показано на рисунке 17. Сначала сделайте нижний горизонтальный запил (1). Тем самым будет предотвращено зажатие пильной цепи или направляющей шины при произведении второго запила.
Произвести основной пропил (рис. 17)
Сделайте основной пропил минимум 50 мм выше горизонтального запила. Основной пропил (B) нужно произвести параллельно к горизонтальному запилу. Глубина основного пропила должна быть такой, чтобы осталась только перемычка, (планка валки дерева) (D), которая служит в качестве шарнира. Перемычка не даст стволу провернуться и упасть в другую сторону. Не перепиливайте перемычку. При приближении основного пропила к перемычке дерево должно начать падать. Если дерево начнет падать не в желаемом направлении (C) или наклонится назад и зажмет пильную цепь, то необходимо прервать осуществление основного пропила и использовать для открытия пропила и перевода дерева в желаемое направление клинья из дерева, пластмассы или алюминия. Как только дерево начнет падать удалите цепную пилу из пропила, выключите ее, опустите на землю и удалитесь из опасной зоны через запланированный путь отхода. Внимательно следите за падающими ветками и не спотыкайтесь.
Удалять сучья
Под этим подразумевается удаление веток со спиленного дерева. При удалении сучьев вначале оставьте нетронутыми большие, направленные вниз ветки, которые подпирают дерево, до тех пор пока ствол не будет полностью распилен. Маленькие ветки согласно рисунку 18 (A= направление реза при удалении сучьев, B= удерживайте подальше от земли!) спиливать снизу вверх. Стоящие под напряжением ветки необходимо резать снизу вверх, для того чтобы избежать зажима пилы.
Распиливание поперек ствола дерева
Под этим подразумевается распиливание ствола спиленного дерева на куски. Внимательно следите за устойчивым положением тела и равномерным распределением веса тела на обе ноги. Если возможно, то укрепите положение ствола, подперев ветками, брусьями или клиньями. Следуйте просто указаниям для облегчения пиления. Если ствол дерева опирается равномерно всей длиной, как показано на рисунке 19, то начинайте распиливать его сверху. Внимательно следите за тем, чтобы не пилить землю.
- 44 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 44Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 44 08.05.2018 09:48:4808.05.2018 09:48:48
RUS
Если ствол дерева опирается одним концом, как показано на рисунке 20, то сначала надпилить 1/3 диаметра ствола начиная с нижней стороны (A) для того, чтобы избежать раскалывания. Второй пропил сделайте сверху (2/3 диаметра) на уровне первого пропила (B) (для того, чтобы избежать зажатия пилы).
Если ствол дерева опирается на оба конца, как показано на рисунке 21,то пропилите сначала 1/3 диаметра ствола с верхней стороны для того, чтобы избежать раскалывания (A). Второй пропил осуществите снизу (2/3 диаметра) на уровне первого пропила (B) (для того, чтобы избежать зажатия пилы).
При работах с пилой на склоне стойте всегда выше ствола дерева, как показано на рисунке
15. Для того чтобы в момент перепиливания сохранить контроль нужно снизить усилие сжатия в конце пропила, но без ослабления захвата рукояток цепной пилы. Внимательно следите затем, чтобы пильная цепь не касалась земли. После окончания пропила дождитесь остановки пильной цепи, прежде чем вынуть из него цепную пилу. Необходимо всегда выключать двигатель цепной пилы, прежде чем перейти от одного дерева к другому.
7.3 Отдача
Под отдачей понимается внезапный обратный удар или удар вверх работающей цепной пилы. Причиной являются чаще всего прикасание к обрабатываемому предмету острием лезвия или зажим пильной цепи. При отдаче внезапно возникают большие силы. Поэтому реакция цепной пилы чаще неконтролируема. Следствием часто бывают травмы работающего или рядом находящихся людей. Особенно велика опасность отдачи при боковых, косых и продольных резах, так как зубчатый упор не может быть использован. Поэтому избегайте делать такие резы и работайте особенно осторожно, если все-таки приходится их использовать! Опасность отдачи выше всего, если Вы работаете пилой областью острия лезвия, так как в этой области эффект рычага проявляется сильнее всего (рис. 22). Поэтому прикладывайте пилу по возможности всей плоскостью и как можно ближе к зубчатому упору (рис.23).
Внимание!
Следите всегда за правильным
натяжением цепи! Используйте только исправные цепные
пилы! Работайте только с наточенной согласно
предписания пильной цепью! Запрещено пилить выше уровня плеча!
Запрещено пилить верхним кантом или
острием лезвия! Держите цепную пилу всегда крепко
обеими руками! Используйте по возможности всегда
зубчатый упор в качестве оси рычага
Пиление находящейся под напряжением древесины
Пиление древесины, находящейся под напряжением, требует особой осторожности! Реакцию находящейся под напряжением древесины, напряжение которой высвобождается в результате пиления, иногда невозможно контролировать. Это может причинить тяжелые травмы, вплоть до смертельных (рис.24-26). Такие работы разрешается осуществлять только обученным специалистам.
8. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Внимание!
Извлекайте аккумулятор каждый раз
перед выполнением чистки. Запрещено окунать устройство для
очистки в воду или другие жидкости.
8.1 Очистка
Регулярно очищайте механизм натяжения,
продув его сжатым воздухом или почистив щеткой. Не используйте никакой инструмент для очистки.
Содержите рукоятки свободными от
масла, для того чтобы Вы всегда могли надежно удерживать устройство.
Очищайте устройство влажной тряпкой
и при необходимости мягким моющим средством.
Если Вы не пользуетесь цепной пилой в
течении длительного времени, то удалите масло цепи из бака. Окуните пильную цепь и лезвие коротко в масляную ванну и заверните их затем в промасленную
- 45 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 45Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 45 08.05.2018 09:48:4808.05.2018 09:48:48
RUS
бумагу.
8.2 Техобслуживание Замена пильной цепи и ножа
Нож должен быть заменен, если:
Изношен направляющий паз лезвия.
Цилиндрическое зубчатое колесо в
лезвии повреждено или износилось.
Снимите промежуточную шайбу (поз. 19) с ножа так, как показано на рисунке 27. Затем закрепите промежуточную шайбу на новом ноже. Для этого необходимо следовать указаниям раздела «Монтаж ножа и пильной цепи»!
Проверка автоматической смазки цепи
Контролируйте регулярно работу системы автоматической смазки цепи, для того чтобы предупредить перегрев и вытекающее из этого повреждение лезвия и пильной цепи. Направьте для этого острие лезвия на гладкую поверхность (доска, надрез дерева) и дайте цепной пиле поработать. Если во время этого процесса видно будет, что масляное пятно растет, то это значит, что автоматическая смазка цепи работает исправно. Если не видно отчетливо масляного пятна, то прочитайте, пожалуйста, соответствующие указания в разделе „Поиск неисправностей“! Если эти указания также не помогут, то обратитесь в нашу службу сервиса или в другую мастерскую с подобной квалификацией.
Внимание! Не прикасайтесь при этом к поверхности. Выдерживайте достаточное безопасное расстояние (примерно 20 см).
Заточка пильной цепи
Эффективная работа с цепной пилой возможно только, если пильная цепь находится в хорошем состоянии и наточена. Тем самым снижается опасность отдачи. Пильная цепь может быть подточена в каждом специализированном магазине. Не пытайтесь наточить пильную цепь сами, если у Вас нет подходящего инструмента и отсутствует подобный опыт.
8.3 Заказ запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо указать следующие данные;
Тип устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на странице www.isc-gmbh.info
9. Указания по охране
окружающей среды / удаление отходов
Если устройство отслужило свое, то утилизируйте его согласно предписаниям. Отсоедините кабель питания, для того чтобы избежать неправомерного использования. Не выбрасывайте устройство в бытовой мусор, а сдавайте для сохранения окружающей среды в пункт приема электрических устройств. Ваши органы местного правления дадут Вам охотно информацию о адресах и времени работы. Сдавайте также упаковочные материалы и использованные принадлежности в соответствующие пункты сбора.
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом и неподверженном воздействию мороза, а также недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C. Храните электроинструмент в оригинальной упаковке.
- 46 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 46Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 46 08.05.2018 09:48:4808.05.2018 09:48:48
RUS
11. Поиск неисправностей
Опасность!
Перед началом поиска неисправностей выключите устройство и извлеките из него аккумулятор.
В нижеследующей таблице указаны признаки неисправностей и описаны методы их устранения, если на Вашем устройстве обнаружатся сбои в работе. Если Вы все-таки не сможете при помощи этого определить причину и устранить проблемы, то обратитесь в Вашу сервисную мастерскую
Неисправность Причина Устранение
Цепочная пила не работает
Цепочная пила работает с перерывами
пильная цепь сухая
тормоз цепи не работает
горячая цепь / направляющая шина
цепная пила дергает, вибрирует или пилит неправильно
.
- Сработал тормоз отдачи (тормоз цепи)
- Отсутствует электропитание
- Неплотный внутренний контакт
- Вернуть защиту рук в исходное
положение
- Проверить аккумулятор
- Обратиться в
специализированную мастерскую.
- Поврежден переключатель «включено-выключено»
- Обратиться в
специализированную мастерскую.
- масло в баке отсутствует
- забит
вывод воздуха в крышке
- долить масло
- очистить крышку масляного бака
масляного бака
- забит канал подачи масла
- проблемы в механизме переключения передней защиты
- канал подачи масла очистить
- обратитесь в
специализированную мастерскую
- масло в баке отсутствует
- забит вывод воздуха в крышке
- масло долить
- очистить крышку масляного бака
масляного бака
- забит
канал подачи масла
- цепь затуплена
- натяжение цепи слишком слабое
- цепь затуплена
- цепь изношена
- зубья пилы направлены в неправильную сторону
- канал подачи масла очистить
- цепь подточить или заменить
- отрегулировать натяжение цепи
- цепь подточить или заменить
- цепь заменить
- пильную цепь
перемонтировать,
зубьями в правильном направлении
- 47 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 47Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 47 08.05.2018 09:48:4808.05.2018 09:48:48
RUS
12. Индикаторы зарядного устройства
Состояние
индикатора
Красный
светодиод
Зеленый
светодиод
Не горит Мигает Готовность к эксплуатации
Зарядное устройство подключено к сети и готово к эксплуатации, аккумулятор не в зарядном устройстве.
Горит Не горит Зарядка
Зарядное устройство заряжает аккумулятор в режиме быстрой зарядки. Информацию о времени зарядки можно найти непосредственно на зарядном устройстве. Указание! В зависимости от имеющегося заряда фактическое время зарядки может немного отличаться от указанных значений.
Не горит Горит Аккумулятор заряжен и готов к использованию.
После этого активируется режим бережной зарядки до полной зарядки аккумулятора. Для этого оставьте аккумулятор в зарядном устройстве на 15 мин дольше указанного времени.
Действие
Извлеките аккумулятор из зарядного устройства. Отсоедините зарядное устройство от сети.
Мигает Не
горит Бережная зарядка
Зарядное устройство в режиме бережной зарядки. В целях обеспечения безопасности аккумулятор заряжается медленнее, а для зарядки требуется больше времени. Это может происходить по нескольким причинам:
- Аккумулятор долгое время не заряжался.
- температура аккумулятора вне оптимального диапазона.
Действие
Дождитесь завершения процесса зарядки, несмотря на это, аккумулятор может продолжать заряжаться.
Мигает Мигает Неисправность
Зарядка невозможна. Аккумулятор неисправен.
Действие
Запрещено заряжать неисправный аккумулятор. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Горит Горит Нарушение температурного режима
Слишком высокая (например, прямой солнечный свет) или слишком низкая (ниже 0 °C) температура аккумулятора.
Действие
Извлеките аккумулятор и поместите его на хранение при комнатной температуре (ок. 20 °C) на 1 день.
Значение и действия
аккумулятора
- 48 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 48Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 48 08.05.2018 09:48:4808.05.2018 09:48:48
RUS
13. Допустимые режущие инструменты
Длинный режущий инструмент 305 mm (12‘’) 356 mm (14‘’) 405 mm (16‘’)
Длина резки макс. 280 mm 330 mm 380 mm
Oregon
Цепь 90PX045X 90PX052X 90PX056X
Направляющая
шина
Kangxin
Цепь 3/8.043X45DL 3/8.043X52DL 3/8.043X57DL
Направляющая
шина
566655
(124MLEA041)
AP12-45-437P AP14-53-437P AP16-57-437P
577293
(144MLEA041)
112329
(164MLEA041)
- 49 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 49Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 49 08.05.2018 09:48:4908.05.2018 09:48:49
RUS
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
- 50 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 50Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 50 08.05.2018 09:48:4908.05.2018 09:48:49
RUS
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Нож, Аккумулятор Расходный материал/расходные части* Пильная цепь Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)? Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
, что в этом изделии следующие детали подвержены
- 51 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 51Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 51 08.05.2018 09:48:4908.05.2018 09:48:49
RUS
Гарантийное свидетельство
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е. физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Наша гарантия не распространяется на
:
- повреждения устройства, возникшие в результате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке), применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на сайте www.isc-gmbh.info. Приготовьте квитанцию о покупке
или другие доказательства приобретения
Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
Само собой разумеется, мы можем также
устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов, мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном обслуживании настоящего руководства
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 52Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 52 08.05.2018 09:48:4908.05.2018 09:48:49
по эксплуатации.
- 52 -
RO
Cuprins
1. Indicaţii de siguranţă
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
3. Utilizarea conform scopului
4. Date tehnice
5. Înainte de punerea în funcţiune
6. Operare
7. Lucrul cu ferăstrăul cu lanţ
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
9. Indicaţii referitoare la protecţia mediului înconjurător/îndepărtarea ferăstrăului cu lanţ
10. Lagăr
11. Căutarea erorilor
12. Aşajul aparatului de încărcat
13. Garnituri de tăiere admise
- 53 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 53Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 53 08.05.2018 09:48:4908.05.2018 09:48:49
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată!
Pericol! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electro­cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Explicarea simbolurilor de pe aparat (Fig. 28):
1. Citiţi manualul de utilizare
2. Purtaţi ochelari de protecţie
3. Se va proteja auzul
4. Nu lăsaţi aparatul în ploaie
5. Lungimea maximă a tăieturii / Viteza lanţului
vu: 15 m/s
6. Deblocaţi frâna lanţului înainte de punerea în
funcţiune
7. Depozitarea acumulatoarelor se face numai
în încăperi uscate cu temperatura mediului de +10°C - +40°C. Depozitaţi acumulatoarele numai în stare încărcată (încărcate cel puţin 40%).
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-3, 11, 12)
1. Opritor cu gheare
2. Protecţia din faţă a mâinii (Frâna lanţului)
3. Mâner anterior
4. Mâner posterior
5. Blocaj de pornire
6. Întrerupător pornire/oprire
7. Capacul rezervorului de ulei
8. Capacul roţii lanţului
9. Şurub de fi xare a capacului roţii lanţului
10. Şurub de tensionare a lanţului
11. Indicator pentru nivelul uleiului
12. Acumulator (nu este cuprins în livrare)
13. Tastă de blocare
14. Protecţia din spate a mâinii
15. Lamă
16. Lanţul ferăstrăului
17. Protecţie pentru lamă
18. Aparat de încărcat (nu este cuprins în livrare)
19. Placă de adaptare
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar­ticolului la centrul nostru de service sau la maga­zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport. P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
- 54 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 54Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 54 08.05.2018 09:48:4908.05.2018 09:48:49
RO
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul cu lanţ este prevăzut pentru retezarea copacilor mici, precum şi pentru tăierea butucilor, ramurilor, grinzilor de lemn, scândurilor, etc. şi poate fi folosit atât pentru tăieturi transversale cât şi pentru tăieturi longitudinale. El nu se pretează la tăierea altor materiale în afară de lemn.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau acci­dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu­lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Sursă de alimentare a motorului: ............36 V d.c.
Tu r a ţia la mers în gol n Viteza de tăiere la turaţie nominală: max. 15 m/s
Volumul de ulei din rezervor: .....................115 ml
Greutate cu lamă + lanţ + acumulator: .. cca. 5 kg
Greutate netă (fără acumulatori) ...... cca. 4,13 kg
: ............. max. 8200 min
0
Valoarea vibraţiilor totale (suma vectorilor a trei direcţii) a fost evaluată conform EN 60745-1 şi EN 60745-2-13.
Mâner sub sarcină
Valoarea vibraţiilor emise la mânerul anterior a
= 3,613 m/s
h
Valoarea vibraţiilor emise la mânerul posterior ah = 2,836 m/s Nesiguranţa K = 1,5 m/s
2
2
2
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată con­form unui proces de verifi care normat şi se poate modifi ca în funcţie de modul de utilizare a sculei electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor producători.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estima- re introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi­nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
-1
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat. Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat. Purtaţi mănuşi!
Pericol! Zgomote şi vibraţii
Valorile de zgomot şi vibraţie au fost evaluate conform EN 60745-1 şi EN 60745-2-13.
Nivelul presiunii sonore L Nesiguranţa K
............................................3 dB
pA
Nivelul puterii sonore L Nesiguranţa K
........................................... 3 dB
WA
Nivelul puterii sonore garantat L
................. 92,1 dB(A)
pA
..................... 102 dB(A)
WA
...... 105 dB(A)
WA
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau pierderea auzului.
- 55 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 55Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 55 08.05.2018 09:48:4908.05.2018 09:48:49
RO
5. Înainte de punerea în funcţiune
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a efectua reglaje ale aparatului.
Pericol! Introduceţi acumulatorul abia când ferăstrăul cu lanţ este montat complet şi ten- siunea lanţului este reglată. Purtaţi întotdeau­na mănuşi de protecţie atunci când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ, pentru a evita vătămările.
5.1 Montarea lamei şi a lanţului ferăstrăului
Scoateţi cu atenţie toate piesele din ambalaj
şi verificaţi dacă sunt complete (Fig. 2-3). Desfaceţi şurubul de fixare a capacului roţii
lanţului (Fig. 4). Demontaţi capacul roţii lanţului (Fig. 5).
A şezaţi lanţul în canelura circulară a lamei
(Fig. 6/Poz. A). Lama şi lanţul se vor aşează în suportul
ferăstrăului aşa cum este indicat în imagine. Aici lanţul se va ghida după pinionul de antre­nare (Fig. 6b şi 6c / Poz. B). Se aşează la loc capacul roţii lanţului şi se
fixează cu şurubul de fixare (Fig. 7). Atenţie! Şurubul de fixare se va înşuruba complet abia după reglarea tensionării lanţului de ferăstrău (a se vedea punctul 5.2.)
5.2 Tensionarea lanţului ferăstrăului Avertisment! Înaintea efectuării controalelor şi
a lucrărilor de reglare se va scoate întotdeauna acumulatorul. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie atunci când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ, pentru a evita vătămările.
Desfaceţi puţin şurubul de fixare a capacului
roţii lanţului (Fig. 4). Reglaţi tensionarea lanţului cu ajutorul
şurubului de tensionare a lanţului (Fig. 8/Poz.
10). Prin rotire spre dreapta se măreşte tensi­onarea lanţului, prin rotire spre stânga se sca­de tensionarea acestuia. Lanţul ferăstrăului este tensionat corect atunci când acesta poate fi ridicat cca. 3 – 4 mm la mijlocul lamei (Fig. 9). Se strânge şurubul de fixare al capacului roţii
lanţului (Fig. 7). Pericol! Toate elementele lanţului trebuie să se găsească corect în ca­nelura de ghidare a lamei.
Indicaţii pentru tensionarea lanţului:
Pentru asigurarea unei funcţionări sigure, lanţul ferăstrăului trebuie să fi e tensionat corect. Veţi recunoaşte tensionarea optimă atunci când lanţul ferăstrăului poate fi ridicat cca. 3 – 4 mm la mijlo- cul lamei. Deoarece lanţul ferăstrăului se încălzeşte în timpul tăierii, controlaţi tensionarea lanţului la ecare 10 minute şi dacă este necesar reglaţi-o. Acest lucru este valabil în special pentru lanţurile noi. După terminarea lucrării, detensionaţi lanţul de ferăstrău deoarece prin ră scurtează. Veţi evita astfel deteriorarea lanţului.
5.3 Ungerea lanţului de ferăstrău
Avertisment! Înaintea efectuării controalelor şi
a lucrărilor de reglare se va scoate întotdeauna acumulatorul. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie atunci când lucraţi la ferăstrăul cu lanţ, pentru a evita vătămările.
Indicaţie! Nu exploataţi niciodată ferăstrăul fără ulei de ungere pentru lanţ! Utilizarea ferăstrăului cu lanţ fără ulei de ungere a lanţului sau la un nivel al uleiului afl at sub marcajul minim (Fig. 10/ Poz. B) duce la deteriorarea ferăstrăului cu lanţ!
Indicaţie! Fiţi atenţi la condiţiile de temperatură: temperaturile diferite ale mediului ambiant necesită lubrifi anţi cu vâscozităţi foarte diferite. La temperaturi joase aveţi nevoie de uleiuri fl uide (cu o vâscozitate mică) pentru a crea un fi lm de un- soare sufi cient. Dacă însă veţi folosi acelaşi ulei pe timp de vară, acesta se va lichefi a şi mai mult datorită tempraturilor înalte. Din acest motiv fi lmul de unsoare se poate întrerupe, lanţul se poate în­ erbânta şi se poate deteriora. Pe lângă aceasta unsoarea se arde şi duce la o poluare inutilă cu substanţe nocive.
Umplerea rezervorului cu ulei:
Ferăstrăul cu lanţ se aşează pe o suprafaţă
plană. Curăţaţi zona din jurul capacului rezervorului
de ulei (Fig. 10/Poz. A) şi apoi deschideţi-l. Rezervorul se umple cu ulei pentru ungerea
lanţului de ferăstrău. Fiţi atenţi aici să nu intre mizerie în rezervor pentru a nu se înfunda duza de ulei. Închideţi capacul rezervorului de ulei.
cire acesta se
- 56 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 56Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 56 08.05.2018 09:48:4908.05.2018 09:48:49
RO
5.4 Încărcarea pachetului de acumulatori LI (Fig. 11-12)
Acumulatorul este protejat împotriva descărcării totale. Un dispozitiv de protecţie integrat decuplează automat aparatul atunci când acu­mulatorul este descărcat. Avertisment! Nu mai apăsaţi întrerupătorul pornire/oprire atunci când dispozitivul de protecţie a decuplat aparatul. Acest lucru poate duce la deteriorarea acumula­torului.
1. Scoateţi pachetul de acumulatori (13) din mâ- ner, apăsând tasta de blocare (13) în jos.
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi­unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul de reţea al aparatului de încărcat (18) în priză. LED-ul verde începe să lumineze inter­mitent.
3. Împingeţi acumulatorul pe încărcător.
La punctul 12 (Aşajul aparatului de încărcat) găsiţi un tabel cu semnifi caţiile aşajului LED- urilor pe aparatul de încărcat.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de acumulatori vă rugăm să verifi caţi
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare ale aparatului de încărcat.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
încărcătorul şi adaptorul de încărcare
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
În interesul unei durate îndelungate de utilizare a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi încărcarea la timp a pachetului de acumulatori LI. Acest lucru este necesar în orice caz atunci când constataţi că puterea ferăstrăului cu lanţ cu acumulator scade.
6. Operare
6.1 Pornirea / Oprirea Pornirea
Introduceţi acumulatorul în aparat.
Ferăstrăul cu lanţ se prinde cu ambele mâini
de mânere aşa cum este indicat în figura 13 (degetul mare sub mâner). Se apasă şi se ţine apăsat blocajul de pornire
(Fig. 1/Poz. 5). Porniţi ferăstrăul cu lanţ cu întrerupătorul por-
nire/oprire (Fig. 1/Poz. 6). Blocajul împotriva pornirii poate fi acum eliberat.
Oprirea
Se eliberează întrerupătorul pornire/oprire (Fig. 1/ Poz. 6).
Frâna integrată opreşte lanţul ferăstrăului într-un timp foarte scurt. Scoateţi acumulatorul atunci când întrerupeţi lucrul.
Avertisment! Transportaţi ferăstrăul numai de mânerul din faţă! Dacă purtaţi ferăstrăul pregătit de pornire numai de mânerul din spate cu elementele de cuplare, se poate întâmpla ca întrerupătorul pornire/oprire să fi e acţionat acci- dental simultan cu blocajul de pornire şi ferăstrăul poate fi pornit neintenţionat.
6.2 Dispozitive de protecţie
Frână de motor
Motorul frânează lanţul ferăstrăului imediat ce întrerupătorul pornire/oprire (Fig. 1/Poz. 6) este eliberat sau alimentarea cu curent este întreruptă. Prin aceasta pericolul accident din inerţie a lanţului este redus considerabil.
Frâna lanţului
Frâna lanţului este un mecanism de protecţie care se declanşează prin inermediul protecţiei din faţă a mâinii (Fig. 1/Poz. 2). Dacă ferăstrăul cu lanţ este aruncat înapoi datorită unui recul, frâna lanţului se declanşează şi opreşte ferăstrăul cu lanţ într-un timp mai scurt de 0,1 secunde. Verifi caţi cu regularitate funcţionarea frânei lanţului. Pentru aceasta rabataţi protecţia mâinii (Fig. 1/Poz. 2) în faţă şi porniţi scurt ferăstrăul cu lanţ. Lanţul ferăstrăului nu are voie să pornească. Pentru a debloca frâna lanţului, trageţi înapoi
ia din faţă a mâinii (Fig. 1/Poz. 2) până
protecţ când aceasta a intrat în lăcaş.
ării datorită rotirii
- 57 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 57Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 57 08.05.2018 09:48:4908.05.2018 09:48:49
RO
Pericol! Nu folosiţi ferăstrăul atunci când dispozi- tivele de protecţie nu funcţionează impecabil. Nu încercaţi să reparaţi singuri dispozitivele de protecţie relevante pentru siguranţă, ci adresaţi­vă la centrul nostru service sau la un atelier simi­lar califi cat.
Protecţia mâinii
Protecţia din faţă a mâinii (în acelaşi timp frâna lanţului) (Fig. 1/Poz. 2) şi protecţia din spate a mâinii (Fig. 1/Poz. 14) protejează degetele împo­triva vătămării la contactul cu lanţul ferăstrăului, în cazul în care acesta se rupe datorită suprasolicitării.
7. Lucrul cu ferăstrăul cu lanţ
7.1 Pregătirea
Înaintea oricărei utilizări controlaţi următoarele puncte, pentru a putea lucra în siguranţă:
Starea ferăstrăului cu lanţ
Înaintea începerii lucrului controlaţi ferăstrăul cu lanţ dacă nu prezintă deteriorări la carcasă, lanţ sau lamă. Nu puneţi niciodată în funcţiune un aparat evident deteriorat.
Rezervorul pentru ulei
Nivelul uleiului în rezervor. Controlaţi chiar şi pe timpul lucrului dacă există sufi cient ulei în rezer- vor. Nu folosiţi niciodată aparatul atunci când nu există ulei în rezervor sau când nivelul acestuia a scăzut sub marcajul minim (Fig. 10/Poz. B), pentru a evita deteriorarea ferăstrăului cu lanţ. Un rezervor plin ajunge de regulă pentru circa 15 minute, în funcţie de pauze şi de sarcină.
Lanţul ferăstrăului
Tensionarea lanţului de ferăstrău, starea de uzură a dinţilor. Cu cât lanţul de ferăstrău este mai ascuţit cu atât ferăstrăul poate fi folosit şi cont- rolat mai uşor. Acest lucru este valabil şi pentru tensionarea lanţului. Verifi caţi pe timpul lucrului la ecare 10 minute tensionarea lanţului, pentru a mări siguranţa dumneavoastră de lucru! În special lanţurile de ferăstrău noi tind să se întindă mai mult.
Îmbrăcămintea de protecţie
Purtaţi neapărat îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoare, strânsă pe corp cum ar fi pan- taloni de protecţie împotriva tăieturilor, mănuşi şi încălţăminte de siguranţă.
Protejarea auzului şi ochelari de protecţie.
Pe timpul retezării şi lucrărilor în pădure purtaţi neapărat o cască cu protecţie integrată a auzului şi feţei. Aceasta oferă protecţie împotriva ramu- rilor în cădere şi loviturilor bruşte provocate de crengi.
7.2 Descrierea modului de operare corect la lucrările de bază
Doborârea copacilor (Fig. 14 - 17)
Dacă se taie şi se doboară copaci de către două sau mai multe persoane simultan, atunci distanţa dintre persoanele care taie şi care doboară trebu­ie să fi e cel puţin dublă faţă de înălţimea copacu- lui care va cădea (Fig. 14). La doborârea copaci­lor se va ţine cont ca nicio altă persoană să nu fi e în pericol, să nu se atingă linii de curent electric şi să nu se producă pagube materiale. Dacă un copac a atins o linie de curent, atunci se va anunţa imediat fi rma de alimentare cu energie. La lucrările de tăiere în pantă, operatorul ferăstrăului cu lanţ trebuie să se găsească deasupra copacu­lui care urmează a fi tăiat, deoarece după tăiere copacul va aluneca sau se va rostogoli la vale (Fig. 15). Înainte de doborâre se va stabili şi dacă este necesar se va elibera o cale de retragere. Calea de retragere trebuie să se găsească oblic în spatele liniei din care se aşteaptă să cadă copa­cul, aşa cum este indicat în fi gura 16. (A = zona periculoasă, B = direcţia de cădere, C = intervalul de retragere).
Înainte de doborâre se va ţine cont de înclinarea naturală a copacului, poziţia crengilor mai groase şi direcţia vântului, pentru a putea aprecia direcţia de cădere a acestuia. Se vor îndepărta mizeria, pietrele, coaja desprinsă, cuiele, scoabele şi sârmele de pe copac.
Frâna lanţului
Controlaţi funcţionarea frânei lanţului aşa cum este descris în capitolul „Dispozitive de protecţie“ şi deblocaţi-o.
- 58 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 58Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 58 08.05.2018 09:48:4908.05.2018 09:48:49
RO
Aplicarea tăieturii de crestare (Fig. 17)
Tăiaţi o crestătură (A) în unghi drept faţă de direcţia de cădere, cu o adâncime de 1/3 din diametrul copacului, aşa cum este indicat în fi - gura 17. Mai întâi se execută tăietura de crestare orizontală de jos (1). Astfel se evită blocarea ferăstrăului cu lanţ sau a şinei de ghidare la exe- cutarea celei de-a doua tăieturi de crestare.
Aplicarea tăieturii de doborâre (Fig. 17)
Tăietura de doborâre se începe la cel puţin 50 mm deasupra tăieturii orizontale de crestare. Tăietura de doborâre (B) se execută paralel cu tăietura orizontală de crestare. Tăietura de doborâre se va efectua numai într-atât încât să rămână o inimă (stinghia de doborâre) (D) care va putea acţiona drept şarnieră. Inima rămasă va îm­piedica întoarcerea copacului şi căderea acestuia în direcţia greșită. Nu tăiaţi complet inima. La apropierea tăieturii de doborâre de inimă, copacul trebuie să înceapă să cadă. Dacă eventual se observă că copacul nu va cădea în direcţia dorită (C), ci se apleacă înapoi şi blochează ferăstrăul cu lanţ, se va întrerupe executarea tăieturii de do­borâre şi, pentru deschiderea tăieturii şi îndrepta­rea copacului pe direcţia dorită, se vor folosi pene din lemn, material plastic sau aluminiu. Atunci când copacul începe să cadă, se scoate ferăstrăul cu lanţ din copac, se opreşte, se pune jos şi se părăseşte zona periculoasă pe calea de retragere. Se va ţine cont de crengile care cad şi de faptul că există pericol de împiedicare.
Tăierea crengilor
Prin aceasta se înţelege despărţirea crengilor de pe copacul doborât. La această operaţie, crengile mai mari de dedesubt care sprijină copacul se vor lăsa mai întâi aşa cum sunt până când s-a tăiat trunchiul. Crengile mai mici, conform de­scrierii din imaginea 18 se vor despărţi de copac printr-o tăietură de jos în sus (A = direcţia de tăiere a crengilor după doborâre, B = se vor ţine la distanţă de sol! Crengile de sprijin se vor lăsa până când trunchiul este tăiat). Crengile tensio­nate trebuie tăiate de jos în sus pentru a se evita blocarea ferăstrăului.
Scurtarea trunchiului copacului
Prin aceasta se înţelege împărţirea copacului doborât în segmente. Fiţi atenţi la o poziţie sigură şi la o uniformizare a greutăţii dumneavoastre corporale pe ambele picioare. Dacă este posibil, copacul trebuie aşezat pe crengi, grinzi sau pene şi sprijinit. Urmaţi indicaţiile simple pentru o tăiere uşoară.
Dacă toată lungimea trunchiului copacului este distribuită uniform, aşa cum este indicat în fi gura 19, se începe tăierea acestuia de sus. Fiţi atenţi aici să nu se taie în sol.
Dacă trunchiul se sprijină numai pe un capăt, aşa cum este indicat în fi gura 20, se va executa mai întâi o tăietură de 1/3 din diametrul trunchiului din partea de jos (A), pentru a se evita formarea aşchiilor. Cea de-a doua tăietură se va aplica de sus (2/3 din diametru) pe linia primei tăieturi (B) (pentru a se evita blocarea). Dacă trunchiul copacului se sprijină pe ambele capete, aşa cum este indicat în fi gura 21, atunci se execută mai întâi o tăietură de 1/3 din diamet­rul trunchiului din partea de sus pentru a se evita formarea aşchiilor (A). Cea de-a doua tăietură se va aplica de jos (2/3 din diametru) pe linia primei tăieturi (B) (pentru a se evita blocarea). La efectuarea lucrărilor de tăiere în pantă se va sta întotdeauna deasupra trunchiului de copac, aşa cum este indicat în fi gura 15. Pentru a păstra în momentul tăierii controlul complet asupra situaţiei, către sfârşitul operaţiei de tăiere se va reduce presiunea de apăsare fără a se neglija însă ţinerea stânsă a mânerelor ferăstrăului cu lanţ. Se va ţine cont aici ca lanţul ferăstrăului să nu atingă solul. După terminarea tăieturii se va aştepta oprirea lanţului ferăstrăului înainte de îndepărtarea ferăstrăului de la locul de tăiere. Înainte de deplasarea de la un copac la altul, se va decupla întotdeauna motorul ferăstrăului cu lanţ.
7.3 Reculul
Prin recul se înţelege sărirea bruscă în sus şi înapoi a ferăstrăului în funcţiune. Cauzele sunt de cele mai multe ori atingerea obiectului de prelucrat cu vârful lamei sau blocarea lanţului de ferăstrău. Pe timpul unui recul iau naştere abrubt forţe foar­te puternice. Din acest motiv ferăstrăul cu lanţ reacţionează de obicei necontrolat. Urmările sunt deseori vătămări grave ale operatorului sau a per­soanelor din apropiere. În special la tăieturile late­rale, oblice sau longitudinale, pericolul producerii unui recul este foarte mare, deoarece opritorul cu gheare nu poate fi xat. Dacă este posibil, evitaţi astfel de tăieturi sau lucraţi cu deosebită atenţie atunci când acestea nu pot fi evitate! Pericolul producerii unui recul este cel mai mare atunci când aşezaţi ferăstrăul cu vârful pe locul de tăiat, deoarece acolo efectul de ridicare este cel mai mare (Fig. 22). De aceea aşezaţi întot­deauna ferăstrăul pe cât posibil plan şi aproape
- 59 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 59Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 59 08.05.2018 09:48:4908.05.2018 09:48:49
RO
de opritorul cu gheare (Fig. 23).
Avertisment!
Fiţi atenţi întotdeauna la tensionarea corectă
a lanţului! Folosiţi numai ferăstraie cu lanţ cu o
funcţionare impecabilă! Lucraţi numai cu un ferăstrău cu lanţ ascuţit
regulamentar! Nu se va tăia niciodată deasupra înălţimii
umărului! Nu se va tăia niciodată cu muchia de sus sau
cu vârful lamei ferăstrăului! Ţineţi întotdeauna ferăstrăul cu lanţ strâns cu
ambele mâini! Folosiţi întotdeauna pe cât posibil opritorul cu
gheare drept punct de ridicare.
Tăierea lemnului tensionat
Tăierea lemnului sub tensiune necesită o atenţie deosebită! Lemnul tensionat care se detensionează prin tăiere, reacţionează câteodată complet necontrolat. Acest lucru poate provoca vătămări grave sau chiar mortale (Fig. 24 – 26). Aceste lucrări trebuie efectuate numai de către specialişti instruiţi.
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea fiecărei operaţii de curăţare se va
scoate acumulatorul. Pentru curăţare nu se va introduce aparatul
sub nici o formă în apă sau în alte lichide.
8.1 Curăţarea
Curăţaţi cu regularitate mecanismul de tensi-
onare prin suflarea acestuia cu un jet de aer sub presiune sau cu o perie. Nu folosiţi unelte pentru curăţare. Păstraţi mânerele curate, fără urme de ulei
pe ele, pentru a avea întotdeauna o stabilitate sigură. Dacă este necesar, curăţaţi aparatul cu o
cârpă umedă şi eventual cu un detergent uşor. Dacă ferăstrăul cu lanţ nu este folosit timp
mai îndelungat, îndepărtaţi uleiul din rezervor. Aşezaţi lanţul ferăstrăului şi lama într-o baie de ulei şi înveliţi-le apoi în hârtie uleioasă.
8.2 Întreţinerea Schimbarea lanţului şi a lamei ferăstrăului
Lama trebuie schimbată atunci când
canelura de ghidare a lamei este uzată.
roata dinţată cilindrică în lamă este
deteriorată sau uzată.
Demontaţi placa de adaptare (Poz. 19) de pe lamă aşa cum este indicat în fi gura 27. Montaţi placa de adaptare din nou pe lamă. Procedaţi aici aşa cum s-a descris în capitolul “Montarea lamei şi lanţului de ferăstrău”!
Verifi carea ungerii automate a lanţului
Verifi caţi cu regularitate funcţionarea ungerii auto- mate a lanţului pentru a se evita supraîncălzirea şi deci deteriorarea lamei şi lanţului ferăstrăului pro­vocate de aceasta. Îndreptaţi pentru aceasta vâr­ful lamei asupra unei suprafeţe drepte (scândură, faţa tăiată a unui copac) şi lăsaţi ferăstrăul să meargă. Dacă pe timpul acestei operaţii se observă o urmă de ulei crescătoare, ungerea automată a lanţului funcţionează impecabil. Dacă nu se observă formarea unei urme de ulei clare, citiţi indicaţiile corespunzătoare din “Depistarea de­ranjamentelor”! Dacă nici aceste indicaţii nu vă ajută mai departe, adresaţi-vă service-ului nostru sau unui alt atelier de specialitate similar califi cat.
Pericol! Nu atingeţi suprafaţa. Păstraţi o distanţă de siguranţă corespunzătoare (cca. 20 cm).
Ascuţirea lanţului ferăstrăului
Un lucru efectiv cu ferăstrăul cu lanţ este numai atunci posibil când lanţul ferăstrăului se găseşte într-o stare bună şi este ascuţit. Prin aceasta se reduce şi pericolul unui recul. Lanţul ferăstrăului poate fi ascuţit de orice comer- ciant de specialitate. Nu încercaţi să ascuţiţi sin­gur lanţul ferăstrăului atunci când nu dispuneţi de uneltele corespunzătoare şi experienţa necesară.
8.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni­cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info
- 60 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 60Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 60 08.05.2018 09:48:4908.05.2018 09:48:49
9. Indicaţii referitoare la protecţia mediului înconjurător/ îndepărtarea ferăstrăului cu lanţ
Dacă aparatul s-a uzat complet, predaţi-l la un centru de colectare a deşeurilor corespunzător. Nu aruncaţi aparatul la gunoiul menajer ci, în interesul protecţiei mediului înconjurător, predaţi-l la un centru de colectare a aparatelor electrice uzate. Comuna dumneavoastră responsabilă vă informează cu plăcere în legătură cu adresele şi programul acestor centre. Predaţi şi ambalajul precum şi piesele auxiliare uzate la centrele de colectare respective.
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac­cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în ambalajul original.
RO
- 61 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 61Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 61 08.05.2018 09:48:5008.05.2018 09:48:50
RO
11. Căutarea erorilor
Pericol!
Înainte de căutarea erorilor opriţi aparatul şi scoateţi acumulatorul.
Tabelul următor indică anumite simptome ale deranjamentelor şi descrie cum se pot remedia acestea, atunci când maşina dumneavoastră nu funcţionează corespunzător. Dacă cu ajutorul acestor informaţii nu puteţi localiza şi remedia deranjamentul, adresaţi-vă vă rugăm atelierului dumneavoastră service.
Cauză Defecţiune Remediere
Ferăstrăul cu lanţ nu funcţionează
Ferăstrăul cu lanţ lucrează intermitent
Lanţul de ferăstrău uscat
Frâna lanţului nu funcţionează
Lanţul/şina de ghi­dare fi erbinţi
Ferăstrăul rupe, vibrează sau nu taie corect
- Frâna de recul (frâna lanţului) a fost declanşată
- Nu există alimentare cu curent
- Contact intern slăbit
- Întrerupătorul pornire/oprire defect
- Nu există ulei în rezervor
- Aerisirea din capacul rezervorului de ulei înfundată
- Canalul de scurgere a uleiului în­fundat
- Există probleme la mecanismul de cuplare din protecţia din fa
ţă a mâi-
nii
- Nu există ulei în rezervor
- Aerisirea din capacul rezervorului de ulei înfundată
- Canalul de scurgere a uleiului în­fundat
- Lanţul tocit
- Tensionarea lanţului prea lejeră
- Lanţul tocit
- Lanţul uzat
- Dinţii ferăstrăului sunt îndreptaţi în direcţie greşiită
- Protecţia mâinii se trage înapoi pe poziţie
- Se verifi că acumulatorul
- Se contactează un atelier de speci- alitate
- Se contactează un atelier de speci- alitate
- Se completează cu ulei
- Se curăţă capacul rezervorului cu ulei
- Se curăţă canalul de scurgere a uleiului
- Se contactează un atelier de speci- alitate
- Se completează cu ulei
- Se curăţă capacul rezervorului de
- Se curăţă canalul de scurgere a uleiului
- Se ascute sau se înlocuieşte lanţul
- Se reglează întinderea lanţului
- Se ascute sau se înlocuieşte lanţul
- Se înlocuieşte lanţul
- Se montează lanţul ferăstrăului din nou cu dinţii în direcţia corectă
- 62 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 62Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 62 08.05.2018 09:48:5008.05.2018 09:48:50
RO
12. Aşajul aparatului de încărcat
Starea aşajului
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acu­mulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă. Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat. Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie pân completă. Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie. În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai în­cet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumula­torul poate fi încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsur
ă de remediere:
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă. Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea fi erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la tempe­ratura încăperii (cca. 20° C).
Semnifi caţia şi măsura de remediere
ă la încărcarea
- 63 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 63Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 63 08.05.2018 09:48:5008.05.2018 09:48:50
RO
13. Garnituri de tăiere admise
Lungimea garniturii de tăiere 305 mm (12‘’) 356 mm (14‘’) 405 mm (16‘’)
Lungimea max. a tăieturii 280 mm 330 mm 380 mm
Oregon
Lanţ 90PX045X 90PX052X 90PX056X
Şină de ghidare 566655
(124MLEA041)
Kangxin
Lanţ 3/8.043X45DL 3/8.043X52DL 3/8.043X57DL
Şină de ghidare AP12-45-437P AP14-53-437P AP16-57-437P
577293
(144MLEA041)
(164MLEA041)
112329
- 64 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 64Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 64 08.05.2018 09:48:5008.05.2018 09:48:50
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
- 65 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 65Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 65 08.05.2018 09:48:5008.05.2018 09:48:50
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate­riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da­torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Lamă, Acumulator Material de consum/ Piese de consum* Lanţul ferăstrăului Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
- 66 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 66Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 66 08.05.2018 09:48:5008.05.2018 09:48:50
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad­resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio­nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen­tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con­tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica­rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 67 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 67Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 67 08.05.2018 09:48:5008.05.2018 09:48:50
BG
Съдържание
1. Инструкции за безопасност
2. Описание на уреда и обем на доставка
3. Употреба по предназначение
4. Технически данни
5. Преди пускане в експлоатация
6. Работа
7. Работа с верижния трион
8. Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части
9. Ууказания за околната среда/Екологосъобразно отстраняване
10. Съхранение на склад
11. Търсене на грешки
12. Индикатор на зарядното устройство
13. Допустими гарнитури за рязане
- 68 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 68Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 68 08.05.2018 09:48:5008.05.2018 09:48:50
BG
Опасност! !
При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете
на други лица, моля, предайте им
уреда й това упътване за употреба/указания за безопасност. Ние не поемаме отговорност за злополуки или щети, които възникват вследствие на несъблюдаването на това упътване и на указанията за безопасност.
1. Инструкции за безопасност
Съответните инструкции за безопасност ще намерите в приложената брошура.
Опасност! Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. Пропуските при
спазването на указанията за безопасност и инструкциите могат да имат като последица електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранете за в бъдеще
всички указания за безопасност и инструкции.
Обяснение на символите върху уреда (фиг. 28):
1. Прочетете упътването за употреба
2. Носете защита за очите
3. Носете защита за слуха
4. Не излагайте уреда на дъжд
5. Максимална дълбочина на рязане vu: 15 m/s
6. Преди пускане в действие освободете спирачката на веригата!
7. Акумулаторните батерии се съхраняват само в сухи помещения с температура от +10 °C до +40 °C.
Акумулаторните батерии се съхраняват само в заредено състояние (заредени най-малко 40%).
2. Описание на уреда и обем на доставка
2.1 Описание на уреда (фиг. 1-3, 11, 12)
1. Зъбен ограничител
2. Преден предпазител за ръката (спирачка
на веригата)
3. Предна ръкохватка
4. Задна ръкохватка
5. Блокировка срещу включване
6. Превключвател включено/изключено
7. Капак на маслен резервоар
8. Капак на верижно колело
9. Скрепителен винт за капака на верижното
колело
10. Затегателен болт
11. Индикатор за нивото на маслото за
веригата
12. Акумулаторна батерия (не се съдържа в
обхвата на доставката)
13. Фиксиращ бутон
14. Задна защита за ръцете
15. Конзолен режещ апарат
16. Режеща верига
17. Защита за конзолен режещ апарат
18. Зарядно устройство (не се съдържа в
обхвата на доставката)
19. Направляващо колело
2.2 Обем на доставка
Въз основа на описанието на доставката проверете дали няма липсващи части от продукта. При установяване на липси трябва да се свържете с нашия сервизен център или с най-близкия компетентен строителен хипермаркет в рамките на не повече от 5 работни дни след закупуване на продукта, като представите валидна касова бележка. Имайте предвид таблицата с гаранционните срокове, която е поместена в условията на гаранцията в края на упътването.
Отворете опаковката и внимателно
извадете уреда от опаковката. Отстранете опаковъчния материал както
и опаковъчните/и транспортни осигуровки (ако има такива). Проверете дали обемът на доставка е
пълен. Проверете дали уредът и
принадлежностите нямат повреди от транспортиране.
По възможност запазете опаковката до
изтичане на гаранционния срок.
- 69 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 69Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 69 08.05.2018 09:48:5008.05.2018 09:48:50
BG
Опасност! Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат!
Оригинално упътване за употреба
Указания за техника на безопасност
3. Употреба по предназначение
Верижният трион е предназначен за сечене на дървета, както и за рязане на дървета, клони, дървени греди, дъски и др. и може да се използва за напречни и надлъжни разрези. То й не подходящ за рязане на други материали, различни от дърво.
Машината трябва да се използва само по предназначението й. Всяка по-нататъшна извън това употреба не е по предназначение. За предизвикани от това щети или наранявания от всякакъв вид отговорност носи потребителят/обслужващото лице, а не производителят.
Моля, имайте предвид, че нашите уреди съгласно предназначението си не са произведени за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Ние не поемаме отговорност, ако уредът се използва в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия, както и при равностойни дейности.
4. Технически данни
Захранващо напрежение на двигателя: ... 36 V постоянен ток
Обороти на празен ход n Скорост на рязане при
номинални обороти: ..................... макс. 15 m/s
Количество за напълване на масления
резервоар: ...............................................115 ml
Тегл о с шина+верига+
акумулаторна батерия: ................... около 5 kg
Нетно тегло
(без акумулаторни батерии) ........... ок. 4,13 kg
Опасност! Шум и вибрация
Стойностите за шум и вибрация са получени съгласно EN 60745.
Ниво на звуково налягане L Колебание K
............................................3 dB
pA
Ниво на звукова мощност L Колебание K
............................................ 3 dB
WA
Гарантирано ниво на звукова мощност L
: ...................... 105 децибела/dB(А)
WA
Носете защита за слуха.
Влиянието на шума може да причини загуба на слуха.
Общите стойности на трептения (векторна сума на трите посоки) получени съгласно EN
60745-1; EN 60745-2-13.
Натоварване на ръкохватките
Ниво на вибрация предна ръкохватка a Ниво на вибрация задна
= 3,613 m/s
h
ръкохватка ah = 2,836 m/s Отклонение K = 1,5 m/s
: ..... макс. 8200 min
0
........ 92,1 dB (A)
pA
......... 102 dB (A)
WA
2
2
2
-1
- 70 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 70Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 70 08.05.2018 09:48:5008.05.2018 09:48:50
BG
Посочената стойност на излъчвани вибрации е измерена по нормиран контролен метод и в зависимост от начина, по който се използва електрическият инструмент, може да се променя, а в изключителни случаи може да превишава посочената стойност.
Посочената стойност на излъчвани вибрации може да се използва за сравнение на един електрически инструмент с
Посочената стойност на излъчвани вибрации може да все използва също за начална оценка на отрицателно влияние.
Ограничете образуването на шум и вибрацията до минимум!
Използвайте само безупречно
функциониращи уреди. Поддържайте и почиствайте уреда
редовно. Пригодете начина си на работа спрямо
уреда. Не претоварвайте уреда.
Носете уреда при необходимост за
проверка. Изключвайте уреда, ако не се използва.
Носете ръкавици.
друг.
5. Преди пускане в експлоатация
Внимание!
Винаги изваждайте акумулаторната батерия, преди да извършвате настройки по уреда.
Опасност! Поставете акумулаторната батерия едва тогава, когато верижният трион е напълно монтиран и обтягането на веригата е настроено. Когато извършвате работи по верижния трион, винаги носете предпазни ръкавици, за да избегнете наранявания.
5.1 Монтаж на конзолния режещ апарат и режещата верига
Разопаковайте внимателно всички части,
проверете дали всички са налице (Фиг. 2-3) Разхлабете скрепителния винт за капака
на верижното колело (Фиг. 4) Свалете капака на верижното колело
(Фиг. 5) Поставете веригата както е показано в
обикалящия канал на конзолния режещ
апарат (Фиг. 6A/ Поз. A)
Поставете конзолния режещ апарат и
веригата както е показано в държача на верижния трион. При това прокарайте веригата около малкото зъбно колело
(Поз. B) (Фиг. 6b/6c). Сложете капака на верижното колело
и фиксирайте със скрепителния винт (Фиг. 7). Внимание! Скрепителния
винт затегнете окончателно едва след настройката на опъването на веригата (Виж точка 5.2).
5.2 Натягане веригата на триона Внимание! Преди извършване на проверка и
настройки винаги изваждайте акумулаторната батерия. Когато извършвате работи по верижния трион, винаги носете предпазни ръкавици, за да избегнете наранявания.
Разхлабете с няколко развъртания
скрепителния винт за капака на верижното колело (Фиг. 4)
Настройте опъването на веригата със
затегателния болт (Фиг. 8/ Поз. 10). Въртенето надясно увеличава опъването на веригата, въртенето наляво намалява опъването на веригата. Режещата верига е правилно опъната, когато в средата на конзолния режещ апарат тя може да бъде повдигната с около 3-4 мм (Фиг.9).
Затегнете скрепителния винт за капака на
верижното колело (Фиг.7).
Внимание! Всички звена на веригата трябва правилно да лежат в направляващия канал на конзолния режещ апарат.
Указания за опъване на веригата:
Режещата верига трябва да е правилно опъната, за да се гарантира безопасна работа. Вие ще познаете оптималното опъване, когато в средата на конзолния режещ апарат режещата верига може да бъде повдигната с около 3 - 4 мм. Тъй като режещата верига се загрява от рязането и поради това променя дължината си, моля, проверявайте на всеки 10 мин. опъването на веригата и при необходимост го регулирайте. Това важи особено за нови режещи вериги. Разхлабете режещата верига след приключване на работа, защото тя се скъсява при охлаждане. Така Вие ще предотвратите повреждането на веригата.
- 71 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 71Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 71 08.05.2018 09:48:5008.05.2018 09:48:50
BG
5.3 Смазване на веригата
Внимание! Преди извършване на проверка и настройки винаги изваждайте акумулаторната батерия. Когато извършвате работи по верижния трион, винаги носете предпазни ръкавици, за да избегнете наранявания.
Внимание! Никога не оставяйте веригата да работи без масло за режеща верига! Използването на верижния трион без масло за режеща верига или при ниво на маслото под маркировката за минимално ниво (Фиг. 10/Поз. B) води до повреждане на верижния трион!
Внимание! Съблюдавайте температурните условия: Различните околни температури изискват смазочни средства с една доста различна вискозност. При ниски температури Вие се нуждаете от редки масла (ниска вискозност), за да постигнете достатъчен смазочен слой. Ако обаче използвате същото масло през лятото, то само поради по-високите температури то би се втечнило допълнително. Така смазочен слой може да падне, веригата би се прегряла и може да се повреди. Освен това смазочното масло изгаря и води до едно ненужно натоварване с вредни вещества.
Пълнене на масления резервоар:
Поставете режещата верига върху равна
повърхност. Почистете зоната около капака на
масления резервоар (Фиг. 10/Поз. A) и след това го отворете.
Напълнете резервоара с масло за
режеща верига. При това внимавайте, в резервоара да не попадне мръсотия, за да не се запуши маслената дюза.
Затворете капака на масления резервоар.
5.4 Зареждане на акумулаторната батерия (фиг. 11 - 12)
Акумулаторът е защитен срещу пълно разреждане. Когато акумулаторът е разреден, уредът се изключва автоматично от вградена защита. Внимание! Не включвайте отново бутона „Старт/стоп”, когато защитата е изключила уреда. То в а може да повреди акумулатора.
1. Извадете батерията от ръкохватката, като натиснете фиксатора (13) надолу.
2. Сравнете дали посоченото на фабричната табела напрежение съвпада с това
от мрежата. Поставете щепсела на зарядното устройство (18) в контакта. Зеленият индикатор започва да свети.
3. Поставете акумулаторната батерия в зарядното устройство.
В точка 12 (изображение на зарядното устройство) ще намерите таблица със значенията на индикатора на зарядното устройство.
Ако не се осъществява зареждане на батерията, моля проверете:
дали има напрежение в контакта;
дали връзката на контактите на зарядното
устройство е в изправност.
Ако все още не се извършва зареждане на батерията, моля изпратете
зарядното устройство и адаптера
и акумулаторната батерия
на нашата сервизна служба.
За да се удължи животът на акумулаторната батерия, трябва да се погрижите за своевременното й зареждане. Това е необходимо винаги, когато спадне мощността на триона.
6. Работа
6.1 Включване/Изключване
Включване
Поставете акумулаторната батерия в
уреда. Дръжте здраво верижния трион с двете
ръце за дръжките както е показано на Фиг. 13 (палците да бъдат под дръжката).
Натиснете блокировката срещу
включване и задръжте (Фиг. 1/Поз. 5). Включете верижния трион с
превключвателя включено/изключено. Сега блокировката срещу включване може отново да бъде освободена.
Изключване
Освободете превключвателя включено/ изключено (Фиг. 1/Поз. 6).
Вградената спирачка в рамките на много кратко време спира въртящата се верига. Винаги издърпвайте щепсела, когато
- 72 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 72Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 72 08.05.2018 09:48:5108.05.2018 09:48:51
BG
прекъсвате работа.
Внимание! Носете триона само за предната ръкохватка! Ако носите свързания към мрежата трион само за задната ръкохватка с елементите на превключване, може да се случи така, че по невнимание да задействате едновременно блокировката срещу включване и превключвателя включено/ изключено и верижният трион да заработи.
6.2 Защитно приспособление
Моторна спирачка
Моторът спира режещата верига, веднага след като се освободи превключвателят включено/изключено (Фиг. 1/Поз. 6) или се прекъсне подаването на ток. По този начин значително се намалява опасността от нараняване с верига, която продължава да се движи по инерция.
Верижна спирачка
Верижната спирачка е защитен механизъм, който се задейства над горната защита на ръцете (Фиг. 1/Поз. 2). Ако верижният трион бъде изхвърлен поради обратен удар, верижната спирачка се задейства и спира режещата верига след по-малко от 0,1 секунди. Проверявайте редовно функцията на верижната спирачка. За тази цел бутнете защитата на ръцете (Фиг. 1/Поз. 2) напред и включете за кратко верижния трион. Режещата верига не трябва да започва да се движи. Дръпнете назад предната защита за ръцете (Фиг. 1/Поз. 2), докато тя се фиксира, за да освободите верижната спирачка.
Внимание! Не използвайте триона, ако защитните приспособления не функционират безупречно. Не се опитвайте сами да поправяте защитни приспособления, свързани с безопасността, а се обърнете към нашия сервиз или към подобен квалифициран сервиз.
Защита на ръцете
Предната защита на ръцете (едновременно верижна спирачка) (Фиг. 1/Поз.2) и задната защита на ръцете (Фиг. 1/Поз. 14) предпазват пръстите от наранявания при контакта с режещата верига, ако тя се скъса при претоварване.
7. Работа с верижния трион
7.1 Подготовка
Преди всяко използване проверявайте следните точки, за да можете да работите сигурно:
Състояние на верижния трион
Проверявайте верижния трион преди началото на работата за повреди по корпуса, мрежовия кабел, режещата верига и конзолния режещ апарат. Никога не пускайте в експлоатация очевидно повреден уред.
Маслен резервоар
Ниво на масления резервоар. Проверявайте и по време на работа, дали винаги има достатъчно масло. Никога не пускайте триона, ако няма масло или ако нивото на маслото е спаднало под маркировката за минимално ниво (Фиг. 10/Поз. B), за да избегнете повреда на верижния трион. Едно напълване е достатъчно средно за 15 минути, в зависимост от паузите и от натоварването.
Режеща верига
Опъване на режещата верига, състояние на рязане. Колкото е по-остра режещата верига, толкова по-лесно и по-контролируемо може да се обслужва верижният трион. Същото важи за опъването на веригата. Проверявайте и по време на работа на всеки 10 минути опъването на веригата, за да увеличите Вашата безопасност! Особено новите режещи вериги са склонни към голямо удължаване.
Верижна спирачка
Проверете функцията на верижната спирачка както е описано в раздел „Защитни приспособления“ и я освободете.
Защитно облекло
Носете задължително подходящото, прилепнало за тялото защитно облекло като защитен срещу срязване панталон, ръкавици и безопасни обувки.
Слухова защита и защитни очила.
работи по сечене и работи в гората
При носете задължително защитна каска с интегрирана защита за слуха и лицето. Тя предлага защита от падащи и отскачащи назад клони.
- 73 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 73Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 73 08.05.2018 09:48:5108.05.2018 09:48:51
BG
7.2 Разяснение на правилния начин на действие при основните работи
Отсичане на дърво (Фиг. 14 - 17)
Ако две или повече лица режат и секат едновременно, то разстоянието между лицата, които секат и режат, трябва да бъде минимум двойната височина на дървото, което трябва да се отсече (Фиг. 14). При сеченето на дървета трябва да се
внимава за това, други лица да не са изложени на опасност, да не се засягат захранващи инсталации и да не се причиняват материални щети. Ако дадено дърво се допре в захранваща инсталация, то веднага трябва да се уведоми компетентното електроснабдително предприятие. При работи по сечене на склон работещият с верижния
трион трябва да се намира в зоната от горната страна на дървото, което трябва да се отсече, защото след отсичането дървото ще се изтъркули или ще се подхлъзне надолу по склона (Фиг. 15). Преди отсичането трябва да се предвиди авариен път и ако е необходимо той да се освободи. Аварийният път трябва да води много назад по диагонал от очакваната линия на падане, както е показано на фигура 16 (A = опасна зона, B = посока на падане, C = зона за аварийно бягство).
Преди отсичането трябва да се вземе под внимание естествения наклон на дървото, положението на по-големите клонове и посоката на вятъра, за да може да се прецени посоката на падане на дървото. Мръсотията, камъните, свободните кори, гвоздеите, скобите и жиците трябва да се отстранят от дървото.
Изпълняване на засечeн разрез (Фиг. 17)
Под десен ъгъл спрямо посоката на падане направете засичане (A) с дебелина 1/3 от диаметъра на дървото, както е показано на фигура 17. Първо направете долния хоризонтален засечeн разрез (1). По този начин се избягва заклещването на режещата верига или на водещата шина при изпълняването на втория засечeн разрез.
Изпълняване на разрез на отсичане (Фиг. 17)
Направете разреза на отсичане най-малко 50 мм над хоризонталния засечeн разрез.
Изпълнете разреза на отсичане (B) успоредно спрямо хоризонталния засечeн разрез. Направете разреза на отсичане само до такава дълбочина, че да остане недоотрязана част (лента на отсичане) (D), която може да служи като шарнир. Недоотрязаната част предотвратява дървото да се завърти и да падне в грешната посока. Не отсичайте недоотрязаната част. При доближаване на разреза на отсичане до недоотрязаната част дървото трябва да започне да пада. Ако се види, че дървото вероятно няма да падне в желаната посока (C) или се накланя назад и режещата верига се заклещи, прекратете разреза на отсичане и използвайте дървени, пластмасови или алуминиеви клинове за отваряне на разреза и за обръщането на дървото в желаната линия на падане. Когато дървото започне да пада, отстранете верижния трион от разреза, изключете го, оставете го и напуснете опасната зона по предвидения авариен път. Внимавайте за падащи клони и не се препъвайте.
Обрязване на клони
Под това се разбира отделянето на клоните от отсеченото дърво. При обрязването на клоните на първо време оставете по-големите насочени надолу клони, които крепят дървото, докато трупът е отсечен. По-малките клони съгласно фигура 18 (A = Посока на рязане при кастренето на клоните, B = Дръжте далеч от земята! Оставете подпиращите клони докато трупът е отсечен) отстранете от долу нагоре с един отрез. Клони, които са под напрежение, трябва да се отсичат от долу нагоре, за да се избегне заклещване на триона.
Разтрупване на дървото
Под това се разбира разделянето на отсеченото дърво на части. Внимавайте за Вашата безопасна позиция и равномерното разпределение на теглото на Вашето тяло върху двата крака. Ако е възможно подложете и укрепете дървото с клони, греди или клинове. Следвайте лесните инструкции за лесно рязане. Ако цялата дължина на трупа на дървото е разположена равномерно, както е показано на фигура 19, се реже от горе. Внимавайте
- 74 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 74Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 74 08.05.2018 09:48:5108.05.2018 09:48:51
BG
при това да не режете в земята.
Ако трупът на дървото лежи на единия си край, както е показано на фигура 20, първо отрежете 1/3 от диаметъра на трупа в посока от долната страна (A), за да избегнете разцепване. Втория разрез изпълнете от горе (2/3 диаметър) на височината на първия разрез (B) (за да избегнете заклещване).
Ако трупът на дървото лежи на двата си края, както е показано на фигура 21, първо отрежете 1/3 от диаметъра на трупа в посока от горната страна, за да избегнете разцепване (A). Втория разрез изпълнете от долу (2/3 диаметър) на височината на първия разрез (B) (за да избегнете заклещване).
При режещи работи на склон винаги стойте от горната страна на трупа на дървото, както е показано на фигура 15. За да запазите пълен контрол в момента на отсичането, към края на разреза намалете натиска на притискане, без да отпускате здравото захващане за ръкохватките на верижния трион. Внимавайте за това, режещата верига да не докосва земята. След изпълнение на разреза изчакайте спирането на режещата верига, преди да отстраните верижния трион от там. Винаги изключвайте мотора на верижния трион, преди да се преместите от едно дърво на друго.
7.3 Обратен удар
Под обратен удар се разбира внезапното отскачане нагоре и назад на работещия верижен трион. Причините са най-често допирането на обработваемата част с върха на конзолния режещ апарат или заклещването на режещата верига. При обратен удар се появяват внезапно големи сили. Затова в повечето случаи верижният трион реагира неконтролирано. Последиците са често най-тежки наранявания на работника или стоящите наоколо лица. Особено при странични, напречни и надлъжни разрези опасността от обратен удар е особено голяма, защото зъбният ограничител не може да бъде поставен. Поради това по възможност избягвайте такива разрези и работете особено внимателно, ако такива не могат да бъдат избегнати!
Опасността от обратен удар е най-голяма, когато поставяте триона в зоната на върха на конзолния режещ апарат, защото там е най­силно действието като лост (Фиг. 22). Поради това винаги поставяйте триона възможно най-равно и близо до зъбния ограничител (Фиг. 23).
Внимание!
Внимавайте винаги за правилното
опъване на веригата! Използвайте само безупречни верижни
триони! Работете само с режеща верига, наточена
съгласно изискванията! Никога не режете на височина над
раменете! Никога не режете с горния край или върха
на конзолния режещ апарат! Дръжте верижния трион винаги здраво с
двете ръце! Ако е възможно, винаги използвайте
зъбния ограничител като точка на лост
Рязане на дърво под напрежение
Рязането на дърво, което е под напрежение, изисква особена предпазливост! Стоящото под напрежение дърво, което чрез отсичане се освобождава от напрежението, понякога реагира напълно неконтролируемо. Това може да доведе до най-тежки до смъртни наранявания (Фиг. 24 - 26). Такива работи трябва да се извършват само от образовани специалисти.
8. Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части
Опасност!
Преди всяко почистване изваждайте
батерията. В никакъв случай не потапяйте уреда за
почистване във вода или други течности.
8.1 Почистване
Почиствайте редовно опъващия
механизъм, като го продухвате със сгъстен въздух или го почиствате с четка. Не използвайте инструменти за почистване.
Поддържайте дръжките без масло, за да
имате винаги безопасно захващане. Почиствайте уреда при необходимост с
- 75 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 75Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 75 08.05.2018 09:48:5108.05.2018 09:48:51
BG
влажна кърпа и евентуално с мек миещ препарат.
Ако верижният трион не се използва
дълго време, отстранете маслото за веригата от резервоара. Поставете режещата верига и конзолния режещ апарат за кратко в маслена баня и след това ги загърнете в намаслена хартия.
8.2 Поддръжка
Смяна на режещата верига и на конзолния режещ апарат
Конзолният режещ апарат трябва да се поднови, когато
направляващият канал на конзолния
режещ апарат е износен. цилиндричното зъбно колело в конзолния
режещ апарат е повредено или износено.
Демонтирайте направляващото колело (поз.
19) от шината, както е показано на фиг. 27. Монтирайте колелото само на нова шина. Постъпете както е посочено в глава „Монтаж на шината и веригата“!
Проверка на автоматичното смазване на веригата
Проверявайте редовно функцията на автоматично смазване на веригата, за да предотвратите прегряване и свързаното с това повреждане на конзолния режещ апарат и режещата верига. За тази цел насочете върха на конзолния режещ апарат срещу гладка повърхност (дъска, отрязано парче от дърво) и оставете верижния трион да работи. Ако по време на този процес се види увеличаваща се следа от масло, то автоматичното смазване на веригата работи безупречно. Ако не се покаже ясна следа от масло, моля, прочетете съответните указания в раздел „Търсене на грешки“! Ако и тези указания не помогнат, обърнете се към нашия сервиз или подобен квалифициран сервиз.
Внимание! При това не докосвайте повърхността. Спазвайте достатъчна безопасна дистанция (около 20 см).
Наточване на режещата верига
Ефективна работа с верижния трион е възможна само тогава, когато режещата верига е в добро състояние и е остра. Така се намалява и опасността от обратен удар. Режещата верига може да бъде допълнително наточена във всеки специализиран магазин. Не се опитвайте сами да наточвате режещата верига, ако не разполагате с подходящ инструмент и необходимия опит.
8.3 Поръчка на резервни части:
При поръчката на резервни части трябва да се посочат следните данни:
Ти п уред
Артикулен номер на уред
Идентификационен номер на уред
Номер на необходимата резервна част
Актуални цени и информация ще откриете на www.isc-gmbh.info
9. Ууказания за околната среда/Екологосъобразно отстраняване
Отстранете уреда по екологосъобразен начин съобразно изискванията, когато той вече е износен. Отделете мрежовия кабел, за да избегнете злоупотреба. Не изхвърляйте уреда с домашния боклук, а го предайте в интерес на опазването на околната среда в предавателен пункт за електрически уреди. Вашата компетентна община ще Ви информира с удоволствие относно адреси и работно време. Предайте също и опаковъчните материали и износените части в предвидените предавателни пунктове.
10. Съхранение на склад
Складирайте уреда и принадлежностите му на тъмно, сухо място, където няма опасност от замръзване и което да е недостъпно за деца. Оптималната температура на складиране е между 5 и 30 ˚C. Съхранявайте електрическия инструмент в оригиналната му опаковка.
- 76 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 76Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 76 08.05.2018 09:48:5108.05.2018 09:48:51
BG
11. Търсене на грешки
Опасност!
Преди търсенето на повреда изключете уреда и извадете акумулаторната батерия.
Следващата таблица показва симптоми на грешки и описва как можете да намерите начините за отстраняване на нередностите, ако в даден момент Вашата машина не работи правилно. Ако така не можете да локализирате и отстраните проблема, обърнете се към Вашия сервиз
Причина Грешка Отстраняване
Верижният трион не работи.
Верижният трион работи с прекъсвания.
- Спирачка на отката (верижна спирачка) сработила
- няма захранване
- несигурен вътрешен контакт
- повреден бутонСтарт/стоп
- дръпнете ръчния предпазител на съответната позиция
- проверете акумулатора
- потърсете специализиран
сервиз
- потърсете специализиран сервиз
Суха режеща верига
- Няма масло в резервоара
- Отворът при
капака на
- Долейте масло
- Почистете капака на резервоара
резервоара запушен
Верижната
спирачка не функционира
Веригата/ направляващата шина гореща
Верижният трион скубе, вибрира или не реже правилно.
- Каналът за изтичане на маслото запушен
- Проблем с комутационния механизъм в предната защита на ръцете
- Няма масло в резервоара
- Отворът при
капака на
резервоара запушен
- Каналът за изтичане на маслото запушен
- Веригата е изтъпена
- Опъването на веригата твърде
хлабаво
- Веригата е изтъпена
- Веригата е износена Зъбите на триона показват в
­грешната посока
- Освободете канала за изтичане на маслото
- Занесете с специализиран сервиз
- Долейте масло
- Почистете капака на резервоара
- Освободете канала за изтичане на маслото
- Наточете веригата или я сменете
- Настройте опъването на
веригата
- Наточете веригата или я сменете
- Сменете веригата
- Монтирайте отново режещата
верига с правилна посока на зъбите
.
- 77 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 77Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 77 08.05.2018 09:48:5108.05.2018 09:48:51
BG
12. Индикатор на зарядното устройство
Статус на индикатора
Червен
ветодиод
Изключено Мига Готовност за работа
Включено Изключено Зареждане
Изключено Включено Батерията е заредена и готова за употреба.
Мига Изключено Адаптиращо се зареждане
Мига Мига Неизправност
Включено Включено Температурна неизправност
Зелен ветодиод
Значение и мерки
Зарядното устройство е свързано с мрежата и е готово за работа, батерията не е в зарядното устройство
Зарядното устройство зарежда батерията в бърз режим на работа. Съответното време за зареждане ще намерите директно на зарядното устройство. Указание! В зависимост от наличния заряд на батерията действителното време за зареждане може малко да се отклонява от зададеното време.
След това до пълното зареждане на батерията се превключва на щадящо зареждане. Затова оставете батерията около 15 минути по-дълго на зарядното устройство.
Мярка:
Извадете батерията от
зарядното устройство. Разединете зарядното
устройство от мрежата
Зарядното устройство се намира в режим на щадящо зареждане. При това батерията се зарежда по-бавно поради причини на безопасността и се нуждае от повече време. Причините за това може да са следните:
- Батерията не е била зареждана много дълго време
- Температурата на батерията не е в идеалния диапазон.
Мярка:
Изчакайте докато процесът на зареждане завърши, въпреки това батерията може да продължи да се зарежда.
Повече не е възможно зареждане. Батерията е повредена.
Мярка:
Повредена батерия не може да бъде зареждана повече. Извадете батерията от зарядното устройство.
Батерията
е много гореща (напр. директно слънчево лъчение) или
много студена (под 0 °C)
Мярка:
Извадете батерията и я съхранявайте 1 ден при стайна температура (около 20 °C).
.
- 78 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 78Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 78 08.05.2018 09:48:5108.05.2018 09:48:51
BG
13. Допустими гарнитури за рязане
Дълга гарнитура за рязане 305 mm (12‘’) 356 mm (14‘’) 405 mm (16‘’)
Дължина на рязане макс. 280 mm 330 mm 380 mm
Oregon
Верига 90PX045X 90PX052X 90PX056X
Направляваща
шина
Kangxin
Верига 3/8.043X45DL 3/8.043X52DL 3/8.043X57DL
Направляваща
шина
566655
(124MLEA041)
AP12-45-437P AP14-53-437P AP16-57-437P
577293
(144MLEA041)
(164MLEA041)
112329
- 79 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 79Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 79 08.05.2018 09:48:5108.05.2018 09:48:51
BG
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl!
Съгласно Европейската директива 2012/19/ЕО за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
Алтернатива за рециклиране по отношение на призива за връщане: Собственикът на електроуреда вместо връщане алтернативно с цел съдействие е задължен по отношение на целесъобразното оползотворяване в случай на отказ от собственост. Старият уред за целта също така може да се предостави в пункт за обратно вземане, където се извършва отстраняване по смисъла на националните закони за събирането, извозването, складирането и рециклирането на отпадъци. Това не засяга приложените към старите уреди отделни части от принадлежностите и помощни средства без електрически компоненти.
Препечатването или друг вид размножаване на документация и съпроводителни документи на продуктите, също така на части е допустимо само с изричното съгласие на iSC GmbH /ИСК ГмбХ/.
Запазено е правото за извършване на технически промени
- 80 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 80Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 80 08.05.2018 09:48:5108.05.2018 09:48:51
BG
Информация относно обслужването
Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи.
Необходимо е да се вземе на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ. следните части са необходими като консумативи.
Износващи се части* Нож, Акумулатор Консумативни материали/консумативи* Режеща верига Липсващи части
* Не се включват задължително в доставения комплект!
При недостатъци или дефекти Ви молим да уведомите за случая на дефект в интернет на www. isc-gmbh.info. Моля, обърнете внимание на точното описание на дефекта и във всеки случай
отговорете за целта
Уредът работил ли е вече или дефектът се е проявил в самото начало?
Нещо направило ли Ви е впечатление преди да се прояви дефектът (индикация за дефекта)?
Според Вас в какво се състои дефектът на уреда (основна индикация)?
Опишете дефекта.
под внимание, че следните части при този продукт подлежат
Категория Пример
на следните въпроси:
- 81 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 81Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 81 08.05.2018 09:48:5108.05.2018 09:48:51
BG
Гаранционна карта
Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното:
1. Гаранционните условия се отнасят само за потребители, тоест за физически лица, които няма да използват уреда нито за производствени цели, нито за друг вид самостоятелна дейност. Тези гаранционни условия регламентират допълнителни гаранционни услуги, които по-долу посоченият производител допълнително обещава към законовата гаранция на купувачите на неговите нови уреди. Вашите законови гаранционни права не се засягат от тази гаранция. Нашата гаранционна услуга е безплатна за Вас.
2. Гаранционната услуга обхваща само недостатъци по закупен от Вас нов уред на долупосочения производител, които доказуемо се дължат се до материала дефект, и по наш избор се ограничава до отстраняването на такива недостатъци по уреда или до подмяната на уреда. Моля, имайте предвид, че нашите уреди според предназначението си не са конструирани за промишлена, занаятчийска или индустриална употреба. Гаранционен договор поради това не се реализира тогава, когато уредът е бил използван в рамките на гаранционния период в промишлени, занаятчийски или индустриални предприятия или е бил изложен на подобен вид натоварване.
3. От нашата гаранция се изключват:
- Щети по уреда, възникнали вследствие на несъблюдаването на упътването за монтаж или
въз основа на техничеки некомпетента инсталация, на неспазването на ръководството за употреба (като напр. посредством свързване към неправилно мрежово линейно напрежение или вид електричество) или вследствие на несъблюдаването на разпоредбите за поддръжка и техника на безопасност или посредством излагането на уреда на анормални условия, характерни за околната среда или поради липсваща поддръжка и обслужване.
- Щети по уреда, възникнали вследствие на непозволена или професионално некомпетентна употреба (като напр. претоварване на уреда или използване на неразрешени инструменти за употреба или оборудване), проникване на чужди тела в уреда (като напр. пясък, камъни или прах, транспортни щети), прилагане на сила или чужди въздействия (като напр. щети вследствие на падане).
- Щети по уреда или по части на уреда, дължащи се на износване вследствие на ползване, на обичайно или друго естествено износване.
4. Гаранционният период възлиза на 24 месеца и започва да тече от датата на покупка на уреда. Гаранционни претенции следва да се предявяват преди изтичането на гаранционния период в рамките на две седмици, след като сте открили дефекта. Предявяването на гаранционни претенции след изтичане на гаранционния период е изключено. Ремонтът или подмяната на уреда нито води до удължаване на гаранционния период, нито се стартира нов гаранционен период в резултат на тази услуга, извършена по отношение на уреда или евентуално монтирани резервни части. То в а важи също при ползването на сервизно обслужване на място.
5. За да предявите гаранционна претенция, трябва да регистрирате повредения уред на www.isc-gmbh.info. Подгответе касовата бележка или други документи, удостоверяващи
покупката на уреда. Уреди, които бъдат изпратени без съответните документи или без фабрична табелка, няма да бъдат взети под внимание за гаранционно обслужване поради невъзможност за идентифицирането им. След като нашият гаранционен сервиз установи повредата, веднага ще Ви изпратим поправения уред или нов уред.
на производствен или отнасящ
Разбира се, срещу възстановяване на разходите ние отстраняваме с удоволствие също така дефекти по уреда, които не са включени или вече не се включват в обхвата на гаранцията. За целта, изпратете, моля, уреда на нашия сервизен адрес.
По отношение на износващи се, употребявани или дефектни части обръщаме внимание на ограниченията на тази гаранция съобразно информацията относно обслужването в това упътване за употреба.
- 82 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 82Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 82 08.05.2018 09:48:5108.05.2018 09:48:51
GR
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
6. Χειρισμός
7. Εργασία με το αλυσοπρίονο
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
9. Υποδείξεις για την προστασία του περιβάλλοντος / διάθεση απορριμμάτων
10. Φύλαξη
11. Αναζήτηση βλαβών
12. Ένδειξη φορτιστή
13. Επιτρεπτά σετ κοπής
- 83 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 83Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 83 08.05.2018 09:48:5108.05.2018 09:48:51
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος! Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
Εξήγηση των συμβόλων στη συσκευή (εικ. 27):
1. Διαβάστε την Οδηγία χρήσης
2. Να φοράτε προστασία ματιών
3. Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία
4. Μην εκτίθετε τη συσκευή σε βροχή
5. Μέγιστο μήκος κοπής / Ταχύτητα αλυσίδας vu: 15 m/s
6. Απασφαλίστε το φρένο της αλυσίδας πριν τη θέση σε λειτουργία!
7. Οι συσσωρευτές να φυλάσσονται μόνο
σε στεγνούς χώρους και σε θερμοκρασία περιβάλλοντος +10°C - +40°C. Να αποθηκεύετε τις μπαταρίες μόνο σε φορτισμένη κατάσταση (τουλ. 40% φορτισμένη)
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής
(εικ. 1-3, 11, 12)
1. Υποδοχή λάμας
2. Μπροστινή προστασία αλυσίδας (φρένο
αλυσίδας)
3. Μπροστινή λαβή
4. Πίσω λαβή
5. Φραγή ενεργοποίησης
6. Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
7. Καπάκι δοχείου λαδιού
8. Κάλυμμα τροχού αλυσίδας
9. Bίδα στερέωσης καλύμματος τροχού
αλυσίδας
10. Βίδα σύσφιξης αλυσίδας
11. Δείκτης στάθμης λαδιού
12. Μπαταρία (δεν συμπαραδίδεται)
13. Πλήκτρο κουμπώματος
14. Πίσω προστασία χεριού
15. Λόγχη
16. Αλυσίδα
17. Προστασία λόγχης
18. Φορτιστικό (δεν συμπαραδίδεται)
19. Πλάκα αντάπτορα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
- 84 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 84Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 84 08.05.2018 09:48:5108.05.2018 09:48:51
GR
Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το αλυσοπρίονο προορίζεται για κόψιμο δέντρων, για κόψιμο κορμών, κλαδιών, ξύλινων δοκαριών, σανίδων κλπ. και μπορεί ναχρησιμοποιηθεί τόσο για εγκάρσες, όσο και για κατά μήκος κοπές. Δεν προορίζεται για το κόψιμο άλλων υλικών εκτός από ξύλο.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης κινητήρα: ................36 V d.c.
Λειτουργία ρελαντί n Ταχύτητα κοπής με
ονομαστικό αριθμό στροφών: ......... μέγ. 15 m/s
Χωρητικότητα ντεπόζιτου λαδιού: ............115 ml
Βάρος με λόγχη +
αλυσίδα ß μπαταρία: ............................ περ. 5 kg
Καθαρό βάρος (χωρίς μπαταρίες) .. περ. 4,13 kg
Κίνδυνος! Θόρυβος και δονήσεις
O θόρυβος και οι δονήσεις μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-1 και ΕΝ
60745-2-13.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L Αβεβαιότητα K Στάθμη ακουστικής ισχύος
εγγυημένη L
WA
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολική τιμή δονήσεων (άθροισμα διανύσματος τριών κατευθύνσεων) διαπιστωθείσα σύμφωνα με ΕΝ 60745-1 και ΕΝ 60745-2-13.
Χειρολαβή υπό φορτίο
Τιμή εκπομπής δονήσεων μπροστινής χειρολαβής a Τιμή εκπομπής δονήσεων πίσω χειρολαβής
ah = 2,836 m/s Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
: ............... μέγ. 8200 min
0
.............. 92,1 dB(A)
.......................................... 3 dB
pA
.......................................... 3 dB
WA
pA
............... 102 dB(A)
WA
: .................................... 105 dB(A)
= 3,613 m/s
h
2
2
2
-1
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική εκτίμηση της έκθεσης.
- 85 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 85Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 85 08.05.2018 09:48:5208.05.2018 09:48:52
GR
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε. Να φοράτε γάντια.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρόα πριν κάνετε τις ρυθμίσεις στη συσκευή.
Κίνδυνος! Τοποθετήστε τη μπαταρία μόνο αφού συναρμολογηθεί πλήρως το αλυσοπρίνο και ρυθμιστεί η ένταση της αλυσίδας. Προς αποφυγή ατυχημάτων να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν εκτελείτε εργασίες στο αλυσοπρίονο.
5.1 Συναρμολόγηση κονταριού και αλυσίδας
Ξεπακετάρετε προσεκτικά όλα τα
εξαρτήματα και ελέγξτε εάν είναι πλήρη (Εικ. 2-3) Ανοίξτε τη βίδα στερέωσης για το κάλυμμα
της αλυσίδας (Εικ. 4) Αφαιρέστε το κάλυμμα της αλυσίδας (Εικ. 5)
Τοποθετήστε την αλυσίδα όπως προκύπτει
από την εικόνα στο περιστρεφόμενο αυλάκι του κονταριού (Εικ. 6A/αρ. A)
Τοποθετήστε το κοντάρι και την αλυσίδα
όπως προκύπτει από την εικόνα στην υποδοχή. Περάστε την αλυσίδα γύρω από το πινιόν (Εικ. 6b/6c/ αρ. B).
Τοποθετήστε και στερεώστε με τη βίδα
στερέωσης το κάλυμμα της αλυσίδας (Εικ.
7). Προσοχή! Θα σφίξετε τελειωτικά τη
βίδα στερέωσης μόνο μετά τη ρύθμιση της έντασης της αλυσίδας (βλέπε εδάφιο 5.2).
5.2 Τέντωμα της αλυσίδας Προσοχή! Πριν τον έλεγχο των εργασιών
ρύθμισης να βγάζετε πάντα το φις απσοτη πρίζα. Προς αποφυγή τραυματισμών να φοράτε
πάντα προστατευτικά γάντια όταν εργάζεστε με το αλυσοπρίονο.
Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης για το
κάλυμμα του τροχού της αλυσίδας (Εικ. 4) Ρυθμίστε την ένταση της αλυσίδας με τη
βίδα σύσφιξης της αλυσίδας (Εικ. 8/ αρ. 10). Περιστροφή προς τα δεξιά αυξάνει την
ένταση της αλυσίδας, περιστροφή προς τα αριστερά μειώνει την ένταση της αλυσίδας. Η αλυσίδα είναι σωστά τεντωμένη, όταν μπορεί να ανασηκωθεί στη μέση της λάμας κατά περ. 3-4 χιλ. (Εικ.9).
Σφίξτε τη βίδα στερέωσης για το κάλυμμα
του τροχού της αλυσίδας.
Κίνδυνος! Όλοι οι κρίκοι της αλυσίδας πρέπει να κυλούν σωστά στο αυλάκι της λάμας.
Υποδείξεις για την τάνυση της αλυσίδας:
Η αλυσίδα πρέπει να είναι σωστά τεντωμένη για να εξασφαλίζεται η άψογη λειτουγία. Η αλυσίδα είναι σωστά τεντωμένη, όταν μπορεί να ανασηκωθεί στη μέση της λάμας κατά περ. 3-4 χιλ. .Επειδή η αλυσίδα θερμαίνεται με το πριόνισμα και έτσι μεταβάλλεται το μήκος της, να ελέγχετε κάθε 10 λεπτά την τάνυση της αλυσίδας και να τη ρυθμίζετε εάν χρειάζεται. Αυτό ισχύει κυρίως για νέες αλυσίδες. Μετά τη λήξη της εργασάις σας να χαλαρώνετε την αλυσίδα, διότι μειώνεται το μήκος της όταν κρυώσει. Έτσι αποφεύγετε κάθε ενδεχόμενη ζημιά της αλυσίδας.
5.3 Λίπανση αλυσίδας
Προειδοποίηση! Πριν τον έλεγχο και πριν
τις εργασίες ρύθμισης να αφαιρείτε πάντα τη μπαταρία από τη συσκευή. Προς αποφυγή ατυχημάτων να φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια όταν εκτελείτε εργασίες στο αλυσοπρίονο.
Υπόδειξη! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο όταν δεν έχει λιπανθεί η αλυσίδα! Η χρήση του αλυσοπρίονου χωρίς να έχει λιπανθεί η αλυσίδα ή όταν η στάθμη του λαδιού είναι κάτω από την ελάχιστη επιτρεπτή στάθμη με το ανάλογο σημάδι (Εικ.10/αρ.B) μπορεί να έχει σαν συνέπεια την καταστροφή του αλυσοπρίονου!
Υπόδειξη! Να προσέχετε τις συνθήκες θερμοκρασίας: Διαφορετικές θερμοκρασίες περιβάλλοντος απαιτούν λιπαντικά με τελείως διαφορετικό ιξώδες. Σε χαμηλές θερμοκρασίες χρειάζεστε αραιά λάδια (χαμηλό ιξώδες)
- 86 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 86Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 86 08.05.2018 09:48:5208.05.2018 09:48:52
GR
για τον σχηματισμό επαρκούς φιλμ λαδιού. Εάν λοιπόν χρησιμοποιήσετε το ίδιο λάδι το καλοκαίρι, τότε μόνο και μόνο με τις υψηλές θερμοκρασίες θα αραιώσει ακόμη περισσότερο. Έτσι το φιλμ λαδιού μπορεί να σχηματίσει ρωγμές, συνέπεια θα είναι η υπερθέρμανση της αλυσίδας και ζημιάς για το αλυσοπρίονο. Πέραν τούτου καίγεται το λιπαντικό λάδι και ρυπαίνει άσκοπα το περιβάλλον.
Πλήρωση του δοχείου λαδιού:
Ακουμπήστε το αλυσοπρίονο σε επίπεδη
επιφάνεια. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από το
κάλυμμα του δοχείου του λαδιού (Εικ. 10/αρ. A) και ακολούθως ανοίξτε το. Γεμίστε το δοχείο με λάδι για αλυσοπρίονα.
Προσέξτε να μηνμπουν ακαθαρσίες στο δοχείο του λαδιού για να μη βουλώσει το ακροστόμιο του λαδιού.
Κλείστε το κάλυμμα του δοχείου του λαδιού.
5.4 Φόρτιση της μονάδας συσσωρευτή LI (εικ. 11-12)
Ο συσσωρευτής προστατεύεται από βαθιά εκφόρτιση. Ένα ενσωματομένο σύστημα ασφαλείας απενεργοποιεί τη συσκευή σε περίπτωση κενού συσσωρευτή. Προειδοποίηση! Μην χειρίζεστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης πλέον, όταν το σύστημα ασφαλείας απενεργοποίησε τη συσκευή. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη του συσσωρευτή.
1. Βγάλτε τη μονάδα του συσσωρευτή από τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο κουμπώματος (13) προς τα κάτω.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή (18) στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Σπρώξτε το συσσωρευτή πάνω στο φορτιστή.
Στο εδάφιο 12 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED στο φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης του φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
τον φορτιστή και τον προσαρμογέα
φόρτισης
και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Προς εξασφάλιση μακράς διαρκείας ζωής του συσσωρευτή να ροντίσετε για έγκαιρη επαναφόρτιση της μονάδας του συσσωρευτή LI. Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο όταν διαπιστώσετε πως μειώνεται η ισχύς του αλυσοπρίονου μπαταρίας.
6. Χειρισμός
6.1 Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Eνεργοποίηση
Κρατήστε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια
σας όπως φαίνεται στην Εικ. 13 (αντίχειρας κάτω από τη χειρολαβή).
Πιέστε τη φραγή εκκίνησης (Εικ. 1/αρ. 5) και
κρατήστε την πιεσμένη. Ενεργοποιήστε το αλυσοπρίονο
με το διακόπτη ερνεργοποίησης / απενεργοποίησης (Εικ. 1/αρ. 6). Τώρα μπορείτε να αφήσετε ελεύθερη τη φραγή εκκίνησης.
Aπενεργοποίηση
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης (Εικ. 1/αρ. 6).
Το ενσωματωμένο φρένο ακινητοποιεί την περιστρεφόμενη αλυσίδα εντός συντομότατου χρόνου. Ότν διακόπτετε την εργασία να βγάζετε το φις από την πρίζα.
Προειδοποίηση! Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο μόνο από τη μπροστινή λαβή! Εάν κρατάτε το αλυσοπρίονο που είναι συνδεδεμένο με το δίκτυο μόνο από την πίσω λαβή με τα στοχεία και εξαρτήματα ελέγχου, μπορεί να συμβεί να πιέζετε συγχρόνως χωρίς να το θέλετε και τη φραγσηεκκίνησης και το διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης και να αρχίσει να λειτουργεί το αλυσοπρίονο.
- 87 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 87Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 87 08.05.2018 09:48:5208.05.2018 09:48:52
GR
6.2 Σύστημα αφαλεάις
Φρένο κινητήρα
Ο κινητήρας φρενάρει την αλυσία μόλις αφεθεί ελεύθερος ο διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (Εικ.1/αρ. 6) ή μόλις διακοπεί η παροχή ρεύματος. Με τον τρόπο αυτό μειώνεται σημαντικά ο κίνδυνος τραυματισμού από την αλυσίδα που συνεχίζει να κινείται για σύντομο χρόνο.
Φρένο αλυσίδας
Το φρένο της αλυσίδας αποτελεί ένα προστατευτικό μηχανισμό που ενεργοποιείται μέσω της μπορστινής προστασίας χεριών (Εικ.1/αρ.2). Εάν το αλυσοπρίονο τιναχτεί προς τα πίσω μετά από αντίκρουση, ενεργοποιείται το φρένο της αλυσίδας και ακινητοποιεί το αλυσοπρίονο σε λιγότερο από 0,1 δευτερόλετπα. Να ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία του φρένου της αλυσίδας. Για το σκοπό αυτό αναδιπλώστε την προστασία χεριού (Εικ.1/αρ.2) προς τα εμπρός και ενεργοποιήστε σύντομα το αλυσοπρίονο. Τώρα δεν επιτρέπεται να λειτουγήσει το αλυσοπρίονο.
Τραβήξτε την μπροστινή προστασία χεριών (Εικ.1/αρ.2) προς τα πίσω, μέχρι να βρει αντίσταση, για να ανοίξετε το φρένο της αλυσίδας.
Κίνδυνος! Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο όταν δεν λειτουργούν άψογα τα συστήματα ασφαλείας. Μη προσπαθήσετε να επισκευάσετε εσείς οι ίδιοι τα συστήματα ή εξαρτήματα που σχετίζονται με την ασφάλεια, αλλά αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή προς παρόμοιο εξειδικευμένο συνεργείο.
Προστασία χεριών
Η μπροστινή προστασία χεριών (συγχρόνως και φρένο αλυσίδας) (Εικ. 1/αρ.2) και η πίσω προστασία χεριών (Εικ. 2/ αρ. 14) προστατεύουν τα δάκτυλά σας από τραυματισμούς μετά από επαφή με την αλυσίδα του πριονιού, σε περίπτωση κατά την οποία κοπεί η αλυσίδα από υπερφόρτωση.
7. Εργασία με το αλυσοπρίονο
7.1 Προετοιμασία
Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τα εξής, ώστε να είστε σίγουροι πως εργάζεστε με απόλυτη ασφάλεια:
Κατάσταση του αλυσοπρίονου
Να ελέγχετε το αλυσοπρίονο πριν την έναρξη της εργασίας για ενδεχόμενες βλάβες στο περίβλημα, στο καλώδιο δικτύου, στην αλυσίδα και στη λάμα. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε μία συσκευή με εμφανή ελαττώματα
Δοχείο λαδιού
Στάθμη λαδιού στο δοχείο του λαδιού. Να ελέγχετε και κατά τη διάρκεια της εργασίας εάν έχετε πάντα αρκετό λάδι. Γι α να αποφύγετε την καταστροφή του αλυσοπρίονου μη χρησιμοποιείτε το πριόνι, όταν δεν έχετε λάδι ή όταν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλότερη από το σημάδι min (ελάχ.) (εικ. 10/αρ. B). Ένα γεμάτο δοχείο λαδιού αρκεί κατά μέσο όρο για 15 λεπτά, ανάλογα με τα διαλείμματα και το φορτίο.
Αλυσίδα πριονιού
Ένταση της αλυσίδας, κατάσταση των κοπτήρων. Όσο πιο καλά τροχισμένη είναι η αλυσίδα, τόσο πιο καλά ελέγχεται το αλυσοπρίονο. Το ίδιο ισχύει και για την ένταση της αλυσίδας. Γι α περισσότερη ασφάλειά σας να ελέγχετε και κατά τη διάρκεια της εργασίας κάθε 10 λεπτά την ένταση της αλυσίδας! Ιδιαίτερα τα καινούργια αλυσοπρίονα τείνουν προς μεγαλύτερη διαστολή.
Φρένο αλυσίδας
Ελέγξτε τη λειτουργία του φρένου της αλυσίδας όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο „Συστήματα ασφαλείας“ και λύστε το.
Προστατευτικός ρουχισμός
Να φοράτε οπωσδήποτε τα ανάλογα προστατευτικά και εφαρμοστά ρούχα, δηλαδή πανταλόνι με ασφάλεια από κοψίματα, προστατευτικά γάντια και υποδήματα ασφαλείας.
.
Ωτοπροστασία και προστατευτικά γυαλιά.
Σε εργασίες κοπής δέντρων και σε δασοκομικές εργασίες να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικό κράνος με ενσωματωμένη ωτοπροστασία και προστασία προσώπου. Η Έτσι
- 88 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 88Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 88 08.05.2018 09:48:5208.05.2018 09:48:52
GR
θα προστατεύεστε από κλαδιά που πέφτουν και που εκσφενδονίζονται.
7.2 Eξήγηση της σωστής συμπεριφοράς σε βασικές εργασίες
Ρίξιμο δέντρων (Εικ. 14-17)
Εάν κόβετε και ρίχνετε ένα δέντρο συγχρόνως με άλλο ένα άτομο, τότε η απόσταση μεταξύ του ατόμου που είναι υπεύθυνο για την κοπή του δέντρου και του ατόμου που είναι υπευθυνο για το ρίξιμο του δέντρου πρέπει να είναι τουλάχιστον διπλάσιο από το ύψος του δέντρου που θα ρίξετε (Εικ.14). Κατά το ρίξιμο των δέντρων να προσέξετε, να μην κινδυνεύουν άλλα άτομα, να μην ζημιώνονται αγωγοί τροφοδοσίας και να μη προξενούνται υλικές ζημιές. Εάν ένα δέντρο έλθει σε επαφή με αγωγό παροχής ρεύματος, πρέπει να ενημερωθεί αμέσως η αρμόδια Επιχείρηση Ενέργειας. Σε εργασίες πριονίσματος σε ανηφόρες/ κατηφόρες πρέπει ο χρήστης του αλυσοπρίονου να βρίσκεται πάνω από το δέντρο που θα κοπεί, διότι όταν κοπεί το δέντρο, θα πέσει ή θα κυλίσει προς τα κάτω (Εικ.15). Πριν το ρίξιμο του δέντρου πρέπει να σχεδιάσετε ενδεχόμενο δρόμο διαφυγής ο οποίος, εάν χρειάζεται, πρέπει να καθαριστεί για να είναι ελεύθερος. Ο δρόμος διαφυγής πρέπει να οδηγεί λοξά προς τα πίσω από την αναμενόμενη κατεύθυνση πτώσης του δέντρου, όπως παριστάνεται στην εικόνα 16 (A= επικίνδυνη περιοχή, B= κατεύθυνση πτώσης, C= πεδίο διαφυγής).
Πριν το ρίξιμο να λάβετε υπόψη σς την φυσική κλίση του δέντρου, τη θέση μεγαλύτερων κλαδιών και την κατεύθυνση του αέρα, ώστε να είστε σε θέση να υπολογίσετε την κατεύθυνση πτώσης του δέντρου. Να απομακρύνετε από το δέντρο ακαθαρσίες, πέτρες, χαλαρούς φλοιούς, καρφιά, και σύρματα.
Σφηνοειδής τομή (Εικ. 17)
Κάντε μία εγκοπή σε ορθή γωνία προς την κατεύθυνση του ριξίματος (A) με βάθος 1/3 της διαμέτρου του κορμού του δέντρου, όπως παριστάνεται στην εικόνα 17. Κάντε πρώτα την οριζόντια σφηνοειδή τομή (1). Έτσι αποφεύγετε ο μπλοκάρισμα της αλυσίδας ή της τροχιάς όταν θα αρχίσετε με τη δεύτερη σφηνοειδή τομή.
Τομή ριξίματος (Εικ. 17)
Αρχίστε την τομή ριξίματος τουλάχιστον 50 χιλιοστά πάνω από την οριζόντια σφηνοειδή τομή. Εκτελέστε την τομή ριξίματος (B) παράλληλα προς την οριζόντια σφηνοειδή τομή. Εκτελέστε την τομή ριξίματος μόνο σε τόσο βάθος, ώστε να παραμένει ακόμη ένα τμήμα που δεν έχει κοπεί (D), που μπορεί να δράσει σαν μεντεσές. Αυτό το τμήμα εμποδίζει το να στραφεί το δέντρο και να πέσει στη λάθος κατεύθυνση. Sμην κόψτε αυτό το τμήμα. Όταν πλησιάσει η κοπή ριξίματος στο τμήμα αυτό, πρέπει το δέντρο να αρχίσει να πέφτει. Εάν δείτε πως το δέντρο ενδεχομένως δεν πέσειο στην επιθυμούμενη κατεύθυνση (C), ή κλίνει προς τα πίσω και πως μπλοκάρει η αλυσίδα, διακόψτε την τομή ριξίματος και χρησιμοποιήστε για την υποστήριξη του δέντρου σφήνες από ξύλο, πλαστικό ή αλουμίνιο. Όταν το δέντρο αρχίσει να πέφτει, απομακρύντε το αλυσοπρίονο από την εγκοπή, απενεργοποιήστε το, ακουμπήστε το στην άκρη και εγκαταλείψτε την επικίνδυνη περιοχή από τον δρόμο διαφυγής. Προσέξτε τα κλαδιά που πέφτουν και προσέξτε να μην σκοντάψετε.
Αφαίρεση κλαδιών
Αυτό σημαίνει την αφαίρεση των κλαδιών από το κομμένο δέντρο. Κατά την αφαίρεση των κλαδιών αφήστε στην αρχή ακόμη τα μεγαλύτερα κλαδιά που είναι στραμμένα προς τα κάτω, μέχρι να κοπεί ο κορμός. Τα μικρότερα κλαδιά κόψτε τα όπως φαίνεται στην εικόνα 18 (A= κατεύθυνση κοπής κατά την αφαίρεση των κλαδιών, B= μακριά από το έδαφος! Αφήστε ακόμη τα υποβοηθούντα κλαδιά, μέχρι να κοπεί ο κορμός. Τα κόβετε από κάτω προς τα επάνω με μία κοπή. Τα κλαδιά που βρίσκονται υπό ένταση να κόβονται από κάτω προς τα επάνω, για να αποφευχθεί το μπλοκάρισμα του αλυσοπρίονου.
Κοπή του κορμού του δέντρου
Αυτός σημαίνει το κόψιμο του κορμού του δέντρου σε τμήματα. Προσέξτε να στέκεστε σταθερά και να κατανέμεται το βάρος του σώματςο σας και στα δύο σας πόδια. Εάν είναι δυνατόν να υποστηριχθεί ο κορμός από κλαδιά, δοκάρια ή σφήνες. Ακολουθήστε τις απλές οδηγίες για εύκολο πριόνισμα. Εάν ακουμπάει ο κορμός ομοιόμορφα σε όλο του το μήκος, όπως φαίνεται στην εικόνα 19, το πριόνισμα γίνεται από πάνω. Προσέξτε να μη κόβετε στο έδαφος.
- 89 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 89Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 89 08.05.2018 09:48:5208.05.2018 09:48:52
GR
Εάν ακουμπαέι ο κορμός με τη μία του άκρη όπως φαινεται στην εικόνα 20, κόψτε πρώτα 1/3 της διαμέτρου του κορμού από την κάτω πλευρά προς τα επάνω (A) γιανα αποφύγετε τα θρίμματα. Η δεύτερη κοπή από επάνω (2/3 της διαμέτρου) να εκετελεσθεί στο ψος της πρώτης κοπής (B) (για να αποφευχθεί το μπλοκάρισμα).
Εάν ο κορμός ακουμπάει και στις δύο άκρες του όπως φαίνεται στην εικόνα 21, κόψτε καταρχή 1/3 της διαμέτρου από την επάνω πλευρά προς αποφυγή θριμμάτων (A). Η δεύτερη κοπή από επάνω (2/3 της διαμέτρου) να εκετελεσθεί στο ύψος της πρώτης κοπής (B) (για να αποφευχθεί το μπλοκάρισμα).
Σε εργασίες κοπής δέντρων σε ανηφόρες/ κατηφόρες να στέκεστε πάντα πάνω από τον κορμό του δέντρου όπως φαίνεται στην εικόνα
15. Για να έχετε τον πλήρη έλεγχο τη στιγμή
που κόβεται τελείως το δέντρο να μειώνετε την πίεση κατά το τέλος της κοπής χωρίς να χαλαρώσετε το δυνατό κράτημα στις λαβές του αλυσοπρίονου. Προσέξτε να μην έλθει το αλυσοπρίονο σε επαφή με το έδαφος. Μετά την περάτωση της κοπής, περιμέντε να ακινητοποιηθεί πρώτα η αλυσίδα προτού απομακρύνετε το αλυσοπρίονο από το σημείο αυτό. Να απενεργοποιείτε πάντα τον κινητήρα του αλυσοπρίονου προτού πάτε σε άλλο δέντρο.
πιο επίπεδα γίνεται και κοντά στην υποδοχή της λάμας (Εικ.23).
Προειδοποίηση!
Να προσέχετε πάντα τη σωστή τάνυση της
αλυσίδας! Να χρησιμοποιείτε μόνο αλυσοπρίονα που
βρίσκονται σε άψογη κατάσταση! Να εργάζεστε μόνο με σωστά τροχισμένο
αλυσοπρίονο! Ποτέ μην κόβετε πάνω από το ύψος του
ώμου σας! Ποτέ μη κόβετε με την επάνω άκρη ή τη
μύτη της λάμας! Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντα καλά και
με τα δύο χέρια! Εάν γίνεται να χρησιμοποιείται πάντα την
υποδοχή της λάμας σαν σημείο μοχλού
Πριόνισμα ξύλων υπό ένταση
Χρειάζεται ιδιαίτερη προσοχή όταν κόβετε ξύλα που είναι υπό ένταση! Τα υπό ένταση ευρισκόμενα ξύλα, που ανακουφίζονται από την ένταση με το κόψιμο, αντιδρούν μερικές φορές τελείως ανεξέλεγκτα, πράγμα που μπορεί να προξενήσει σοβαρότατους αλλά και θανατηφόρους τραυματισμούς. (Εικ.24-26). Οι εργασίες αυτές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένα πρόσωπα.
7.3 Αντίκρουση
Αντίκρουση σημαίνει το απότομο κτύπημα προς τα επάνω ή και προς τα πίσω του λειτουργούντος αλυσοπρίονου. Η αιτία είναι συνήθως η επαφή του κατεργαζόμενου αντικειμένου με τη μύτη της λάμας ή το μπλοκάρισμα της αλυσίδας. Σε περίπτωση αντίκρουσης δημιουργούνται απότομα μεγάλες δυνάμεις. Έτσι το αλυσοπρίονο αντιδρά τελείως ανεξέλεγκτα. Συνέπεια είναι σοβαρότατοι τραυματισμοί του χρήστη ή ατόμων που βρίσκονται κοντά του. Ειδικά σε πλαϊνές κοπές, εγκάρσιες ή και κατά μήκος κοπές είναι ιδιαίτερα μεγάλος ο κίνδυνος αντίκρουσης. Γι α το λόγο ατυτό να αποφεύγετε ει δυνατόν αυτά τα είδη κοπών και εάν δεν μπορείτε να τα αποφύγετε, να εργάζεστε ιδιαίτερα προσεκτικά!
Ο κίνδυνςο αντίκρουσης είναι ιδιαίτερα μεγάλος, όταν ακουμπάτε το πριόνι με τη μύτη της λάμας, διοτι εκεί είναι μεγαλύτερη η ενέργεια του μοχλού (Εικ. 22). Γι α το λόγο αυτό να ακουμπάτε στην αρχή το αλυσοπρίονο όσο
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 90Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 90 08.05.2018 09:48:5208.05.2018 09:48:52
8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
Προσοχή!
Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού να
αφαιρείτε τη μπαταρία. Μη βυθίζετε τη συσκευή για τον καθαρισμό
της σε νερό ή σε άλλα υγρά.
8.1 Καθαρισμός
Να καθαρίζετε τακτικά το μηχανισμό
τάνυσης με πεπιεσμένο αέρα ή με βούρτσα. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία για τον καθαρισμό.
Οι λαβές να είναι ελεύθερες από λάδια προς
αποφυγή ολίσθησής σας. Εάν χρειαστεί, να καθαρίζετε τη συσκευή με
ένα υγρό πανί και ενδεχομένως και με ήπιο απορρυπαντικό.
Εάν το αλυσοπρίονο δεν χρησιμοποιηθεί
για ένα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε το λάδι της αλυσίδας από το δοχείο του λαδιού. Τοποθετήστε την αλυσίδα
- 90 -
GR
και τη λάμα για σύντομο χρονικό διάστημα σε λουτρό λαδιού και κατόπιν τυλίξτε την αλυσίδα και τη λάμα λαδόχαρτο.
8.2 Συντήρηση
Αντικατάσταση αλυσίδας και κονταριού
Το κοντάρι πρέπει να αντικαταστασθεί όταν
έχει φθαρεί το αυλάκι οδήγησης του
κονταριού. έχει καταστραφεί ή έχει φθαρεί ο
μπροστινός τροχός στο κοντάρι.
Αποσυναρμολογήστε από τη λόγχη την πλάκα του αντάπτορα (αρ. 19) όπως φαίνεται στην εικόνα 27. Τοποθετήστε τώρα την πλάκα του αντάπτορα στη νέα λόγχη. Εδώ ακολουθήστε τις οδηγίες στο κεφάλαιο „Συναρμολόγηση λόγχης και αλυσίδας“!
Έλεγχος της αυτόματης λίπανσης της αλυσίδας
Να ελέγχετε τακτικά τη λειτουργία του συστήματος αυτόματης λίπανσης για να αποφύγετε την υπερθέρμανση και έτσι την ενδεχόμενη ζημιά της λάμας και της αλυσίδας. Για το σκοπό αυτό τείνετε τη μύτη της λάμας προς μία λεία επιφάνεια (σανίδα, σημείο έναρξης της κοπής δέντρου) και αφήστε το αλυσοπρίονο να λειτουργήσει. Εάν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αυτής παρουσιασθεί αυξανόμενο ίχνος λαδιού, το σύστημα αυτόματης λίπανσης της αλυσίδας λειτουργεί άψογα. Εάν δεν εμφανισθεί σαφές ίχνος λαδιού, παρακαλούμε να διαβάσετε τις ανάλογες υποδείξεις στο κεφάλαιο „Αναζήτηση βλάβης“! Και εάν και αυτές οι υποδείξεις δεν βοηθούν περισςστοερο, να αποτανθείτε προς το συνεργείο μας εξυπηρέτησης πελατών ή προς παρόμοιο εξειδικευμένο συνεργείο.
8.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
9. Υποδείξεις για την προστασία του περιβάλλοντος / διάθεση απορριμμάτων
Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε πλέον τη συσκευή να προσέξετε να τη διαθέσετε σωστά στα απορρίμματα. Κόψτε το καλώδιο για να αποφύγετε ενδεχόμενη κατάχρηση. Μη πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα, αλλά, για να συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος, παραδώστε τη σε κέντρο συλλογής ηλεκτρικών συσκευών. Παραδώστε επίσης τα υλικά της συσκευασίας και τα φθαρμένα αξεσουάρ στα κέντρα συλλογής παρόμοιων υλικών.
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
Κίνδυνος! Να μην αγγίξετε τώρα την επφάνεια. Να τηρείτε επαρκή απόσταση ασφαλείας (περίπου 20 εκ.).
Τρόχισμα της αλυσίδας
Αποτελεσματική εργασία με το αλυσοπρίονο είναι εφικτή μόνο όταν η αλυσίδα είναι σε καλή κατάσταση και καλά τροχισμένη. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος αντικρούσεων. Η αλυσίδα μπορεί να τροχιστεί σε οποιοδήποτε ειδικό κατάστημα. Μη προσπαθήσετε να τροχίσετε εσείς την αλυσίδαεάν δεν διαθέτετε κατάλληλα εργαλεία και την απαιτούμενη πείρα.
- 91 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 91Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 91 08.05.2018 09:48:5208.05.2018 09:48:52
GR
11. Αναζήτηση βλαβών
Κίνδυνος!
Πριν την αναζήτηση της βλάβης απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε τη μπαταρία.
Από τον ακόλουθο πίνακα προκύπτουν ενδεχόμενες βλάβες και περιργράφεται η συνατότητααποκατάστασής τους, εάν κάποτε η μηχανή σας δεν λειτουργεί σωστά. Εάν παρσόλη τη βοήθεια αυτή δεν μπορείτε να εντοπίσετε το πρόβλημα και να επισκευάσετε τη συσκευή, αποτανθεστιε προς
Αιτία Βλάβη Αποκατάσταση
Δεν λειτουργεί το αλυσοπρίονο
Το αλυσοπρίονο λειτουργεί με διαλείψεις
Στεγνή αλυσίδα - Δεν υπάρχει πλέον λάδι στο δοχείο
Δεν λειτουργεί
το φρένο της αλυσίδας
Ζεστάθηκε η αλυσίδα / ο οδηγός
Το αλυσπρίονο πηδάει, κομπάζει ή δεν κόβει καλά.
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
- Ενεργοποιήθηκε το φρένο αντίκρουσης (φρένο αλυσίδας)
- Έλλειψη παροχής ρεύματος
- Εξωτερική κακή επαφή
- Εσωτερική κακή επαφή
- Eλαττωματικός διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
- Βουλωμένος ο αερισμός στο πώμα του ντεπόζιτου λαδιού
- Βουλωμένη η έξοδος του λαδιού
- Πρόβλημα με μηχανισμό
ενεργοποίησης στη μπορστινή προστασία χεριού
- Δεν υπάρχει λάδι στο ντεπόζτο
- Βουλωμένος ο αερισμός στο πώμα του ντεπόζιτου λαδιού
- Βουλωμένη έξοδος λαδιού
- Αμβλεία αλυσίδα
- Δεν είναι καλά
τεντωμένη η
αλυσίδα
- Αμβλεία αλυσίδα
- Φθαρμένη αλυσίδα
- Τα δόντια της αλυσίδας του
πριονιού δείχνουν προς την λάθος κατεύθυνση
- Τραβήξτε πίσω την προστασία χεριού
- Ελέγξτε την τροφοδοσία ρεύματος
- Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο
συνεργείο
- Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο συνεργείο
- Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο συνεργείο
- Γεμίστε λάδι
- Καθαρίστε πώμα ντεπόζιτου
λαδιού
- Καθαρίστε την έξοδο λαδιού
- Αποτανθείτε σε ειδικευμέμο
συνεργείο
- Γεμίστε λάδι
- Καθαρίστε πώμα ντεπόζιτου λαδιού
- Καθαρίστε την έξοδο λαδιού
- Τροχίστε ή αντικαταστήστε την
αλυσίδα
- Ρυθμίστε την ένταση της αλυσίδας
- Τροχίστε ή αντικαταστήστε την
αλυσίδα
- Αντικαταστήστε την αλυσίδα
- Νέα τοποθέτησης της αλυσίδας
με τα δόντια προς τη σωστή κατεύθυνση
- 92 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 92Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 92 08.05.2018 09:48:5208.05.2018 09:48:52
12. Ένδειξη φορτιστή
GR
Κατάσταση ένδειξης
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
(OFF)
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
Σημασία και μέτρα
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή. Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την πλήρη φόρτιση. Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική φόρτιση. Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης, παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία επαναφορτιστεί. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
φόρτιση η
. Διακόψτε την
στα ιδανικά
δεν είναι δυνατόν να
- 93 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 93Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 93 08.05.2018 09:48:5208.05.2018 09:48:52
13. Επιτρεπτά σετ κοπής
Μήκος σετ κοπής 305 mm (12‘’) 356 mm (14‘’) 405 mm (16‘’)
Μέγ. μήκος κοπής 280 mm 330 mm 380 mm
Oregon
Αλυσίδα 90PX045X 90PX052X 90PX056X
Οδηγός 566655
Kangxin
Αλυσίδα 3/8.043X45DL 3/8.043X52DL 3/8.043X57DL
Οδηγός AP12-45-437P AP14-53-437P AP16-57-437P
(124MLEA041)
GR
577293
(144MLEA041)
112329
(164MLEA041)
- 94 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 94Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 94 08.05.2018 09:48:5208.05.2018 09:48:52
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 95 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 95Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 95 08.05.2018 09:48:5208.05.2018 09:48:52
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Λόγχη, Συσσωρευτής Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Αλυσίδα Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
φθροά ή ότι
- 96 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 96Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 96 08.05.2018 09:48:5208.05.2018 09:48:52
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
υπόσχεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 97 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 97Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 97 08.05.2018 09:48:5308.05.2018 09:48:53
İçindekiler
1. Güvenlik uyarıları
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği
3. Kullanım amacına uygun kullanım
4. Teknik özellkler
5. Çalıştırmadan önce
6. Çalıştırma
7. Zincirli testere ile çalışma
8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi
9. Çevre koruma / bertaraf etme uyarıları
10. Depolama
11. Arıza arama
12. Şarj cihazı göstergeleri
13. Kullanımına izin verilen kesme aparatları
TR
- 98 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 98Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 98 08.05.2018 09:48:5308.05.2018 09:48:53
TR
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet­lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri­nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul­lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan­mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike! Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuy­unuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve / veya ağır yaralan­malar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
Testere üzerindeki semboller (Şekil 28):
1. Kullanım kılavuzunu okuyunuz
2. İş gözlüğü takınız
3. Kulaklık takınız
4. Testereyi yağmurda bırakmayınız
6. Azami kesme derinliği vu: 15 m/s
6. İşletmeye almadan önce zincir frenini açın!
7. Aküler sadece kuru mekanlarda ve +10°C ­+40°C ortam sıcaklığında depolanacaktır.
Aküler sadece şarjlı durumda depolayın (en
az %40 şarjlı olarak).
11. Yağ seviyesi göstergesi
12. Akü (teslimat kapsamına dahil değildir)
13. Sabitleme tırnağı
14. Arka el koruması
15. Pala
16. Zincir
17. Pala koruması
18. Şarj cihazı (teslimat kapsamına dahil değildir)
19. Adaptör plakası
2.2 Sevkiyatın içeriği
Kullanma talimatının sevkiyatın içeriği bölümünde yazılı olan parçaların tamamının ambalaj için- den çıkıp çıkmadığını kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda, ürünü satın aldıktan sonraki en geç 5 iş günü içinde geçerli kasa şi veya fatura ile birlikte Servis Merkezimize veya ürünü satın aldığınız en yakın yapı marketine başvurunuz. Bu konu ile ilgili olarak, Kullanma Talimatının son bölümünde yer alan Garanti Yönetmeliğindeki garanti tablosunu dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın. Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde). Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin. Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Dikkat! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Orijinal Kullanma Talimatı
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1-3, 11, 12)
1. Pençe dayanağı
2. Ön siperlik (zincir freni)
3. Ön sap
4. Arka el sapı
5. Çalıştırma blokajı
6. Açık / Kapalı şalteri
7. Yağ deposu kapağı
8. Zincir dişlisi kapağı
9. Zincir dişlisi kapağı civatası
10. Zincir germe civatası
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 99Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 99 08.05.2018 09:48:5308.05.2018 09:48:53
Güvenlik Uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Zincirli ağaç kesme testeresi ağaç kesme, ağ gövdesi, dal, ahşap kolon, tahta, vs. gibi malze­melerin kesilmesiş için tasarlanmış olup testere ile enine ve uzunlamasına kesim yapılabilir. Testere, ahşap malzemelerin dışındaki malzemeleri kes­mek için uygun değildir.
- 99 -
TR
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan­malarda, yalnızca kullanıcı / işletici sorumlu olup üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale­tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben­zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Motor gerilim beslemesi: ........................36 V d.c.
Rölanti devri n
Anma devrindeki kesim hızı: ........... maks. 15 m/s
Ya ğ deposu kapasitesi: .............................115 ml
Pala+Zincir+Akü dahil ağırlık: ............... yakl. 5 kg
Net ağırlık (akü hariç) ...................... yakl. 4,13 kg
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 60745-1; EN 60745­2-13 normuna göre ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L Sapma K Ses güç seviyesi L Sapma K Garanti edilen ses güç seviyesi L
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745-1; EN 60745-2-13 normuna göre ölçülmüştür.
: ................... maks. 8200 dev/dak
0
......................92,1 dB(A)
...................................................3 dB
pA
....................................................3 dB
WA
pA
........................... 102 dB(A)
WA
: ..... 105 dB(A)
WA
Sap yük altında
Ön sap titreşim emisyon değeri a Arka sap titreşim emisyon değeri ah = 2,836 m/s Sapma K = 1,5 m/s
2
= 3,613 m/s
h
2
2
İkaz!
ıklanan titreşim emisyon değeri standart test metoduna göre ölçülmüş olup bu değer, elekt­rikli aletin kullanım türü ve şekline bağlı olarak değişebilir ve istisnai durumlarda açıklanmış olan bu değerin üzerinde olabilir.
ıklanan titreşim emisyon değeri elektrikli aletin diğer elektrikli aletler ile kıyaslanmasında kullanılabilir.
ıklanan titreşim emisyon değeri, aletin işletilmesinde etrafa verilecek rahatsızlığın ve etki­nin tahmin edilmesinde de kullanılabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın. Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
mizleyin. Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın. Aleti kullanmadığınızda kapatın.
İş eldiveni takın.
5. Çalıştırmadan önce
İkaz!
Cihaz üzerinde ayarlama çalışmaları yapmadan önce daima aküyü çıkarın.
Tehlike! Aküyü, ancak zincirli testere tama­men monte edildiğinde ve zincir gerginliği ayarlandığında takın. Zincirli testere üzerinde çalışırken yaralanmaları önlemek için daima iş eldiveni takın.
- 100 -
Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 100Anl_GE_LC_36_35_Li_Solo_SPK5.indb 100 08.05.2018 09:48:5308.05.2018 09:48:53
Loading...