Einhell GP-CM 36/41 Li User guide

SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová kosačka
NL Originele handleiding
Accugazonmaaier
E Manual de instrucciones original
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen ruohonleikkuri
H Eredeti használati utasítás
Akku-fűnyírógép
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de tuns gazonul cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Xλοοκοπτικο με μπαταρια
GE-CM 36/41 Li
92
Art.-Nr.: 34.132.75 (Solo) I.-Nr.: 21010
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 1Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 1 06.10.2020 13:37:4606.10.2020 13:37:46
1
1
2
3
4
8
7
15
9
2
13
5a
12
5
16
6
12
5b
1716 16
- 2 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 2Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 2 06.10.2020 13:37:4706.10.2020 13:37:47
3 4
D
E
16a
5
6a
16a
6
16a
7
5b
- 3 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 3Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 3 06.10.2020 13:37:4906.10.2020 13:37:49
8
5
7
9
12
11
13
B
12
7
1.
2.
14
A
C
- 4 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 4Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 4 06.10.2020 13:37:5306.10.2020 13:37:53
15 16
17
17
1234 5
2.
1.
9
- 5 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 5Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 5 06.10.2020 13:37:5706.10.2020 13:37:57
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi. Deti nesmú vykonávať čistenie ani údržbu prístroja. Tento prístroj smie byť používaný osobami so zníženými psychickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkami skúseností a vedomostí, pokiaľ budú pod dohľadom alebo budú poučené ohľadne bezpečného používania prístroja a o príslušných z toho plynúcich rizikách. Deti sa nesmú s prístrojom hrať.
- 6 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 6Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 6 06.10.2020 13:37:5906.10.2020 13:37:59
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 17)
1 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte ná-
vod na obsluhu! 2 Udržiavať odstup! 3 Opatrne! - Ostré strihacie nože – pred
vykonávaním údržbových prác vytiahnuť
bezpečnostný konektor.
Strihacie nože sa otáčajú po vypnutí motora
naďalej! 4 Chrániť prístroj pred dažďom a vlhkom 5 Zaručená hladina akustického výkonu
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1 Horné posuvné držadlo 2 Blokovanie zapnutia 3 Spínacia páka 4 Kĺbový diel 5 Zachytávací kôš 5a Zachytávací kôš na trávu, bez nosnej rukovä-
te 5b Zachytávací kôš na trávu, nosná rukoväť 6 Centrálne nastavenie výšky rezu 7 Vyhadzovacia klapka 8 Nosná rukoväť 9 Kryt rezacích nástrojov 12 Ukazovateľ stavu naplnenia 13 Posuvné rameno kompletné 15 Kryt akumulátora 16 Rýchloupínacie skrutky 17 Bezpečnostný konektor
2.2 Objem dodávky a vybalenie (obr. 2)
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Objem dodávky
Akumulátorová kosačka
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
- 7 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 7Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 7 06.10.2020 13:37:5906.10.2020 13:37:59
SK
3. Správne použitie prístroja
Kosačka je určená pre súkromné používanie v domácej záhrade a rekreačných záhradách.
Za kosačku pre súkromné použitie v domá­cich a rekreačných záhradách sa považujú také kosačky, ktorých ročné použitie spravidla neprekračuje 50 hodín a ktoré sa používajú na ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie však na verejných priestranstvách, v parkoch, na športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
Pozor! Kvôli telesnému ohrozeniu používateľa sa nesmie kosačka trávnika používať na zastriho­vanie krovín, živých plotov a kríkov, na rezanie a drvenie pergolových porastov alebo na kosenie trávnika na strešných porastoch alebo balkó­nových kvetináčoch a na čistenie (odsávanie) chodníkov a ani ako drvička na drvenie vetiev a konárov stromov a zo živého plota. Ďalej nesmie byť kosačka používaná ako motorová plečka ani na vyrovnávanie nerovností pôdy, ako napr. krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť kosačka trávnika používaná ako hnací agregát pre iné pra­covné nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady, iba ak sú tieto výslovne povolené a schválené výrobcom.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístr
oj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Napätie ..................................................36 V d.c.
Otáčky motora:.....................................3400 min
Druh ochrany: ...............................................IPX1
Trieda ochrany: ..................................................III
Hmotnosť: .................................................16,4 kg
Šírka rezu: ...................................................41 cm
Objem zachytávacieho koša na trávu: .....50 Litrov
Hladina akustického tlaku L Faktor neistoty K
: .................................. 3 dB (A)
pA
Nameraná hladina akustického výkonu L
Faktor neistoty K
: ............................. 2,01 dB(A)
WA
Garantovaná hladina akustického výkonu L
Vibrácia na držadle a
Faktor neistoty K: .....................................1,5 m/s
Nastavenie výšky rezu: .....25-75 mm; 6-stupňové
Pozor!
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez nabíjačky a smie sa používať výlučne len s li-ióno­vými akumulátormi série Power X-Change!
Li-iónové akumulátory série Power X-Change sa smú nabíjať výlučne len nabíjačkou Power X­Charger.
Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa príslušných noriem EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201: 1996 a EN ISO 20643:2008.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
: ............. 82,2 dB(A)
pA
: ......................94,0 dB(A)
WA
: ........................ 96 dB (A)
WA
: .........................3,432 m/s
h
-1
2
2
- 8 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 8Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 8 06.10.2020 13:37:5906.10.2020 13:37:59
SK
Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
Výstraha! Tento prístroj vytvára behom prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi konzultovať pred používaním prístroja svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Kosačka je pri zakúpení v čiastočne zmontova­nom stave. Posuvné držadlo a zachytávací kôš musia byť pred použitím kosačky trávnika správ­ne namontované. Postupujte podľa návodu na obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa pri montáži podľa obrázkov.
Upozornenie! Potrebné montážne diely (skrutky, vedenia kábla atď.) alebo funkčné diely (napr. zástrčka, kľúč atď.) sa môžu nachádzať v tvaro­vých častiach balenia alebo na prístroji. Na pravom ozubení nastavenia poriska sa nachádzajú 3 kontakty (obr. 3/poz. D), rovnako tak na pravom posuvnom držadle (obr. 3/poz. E). Kontakty slúžia elektrickému spojeniu motora a spínacej páky.
Aby sa predišlo uvoľneniu kontaktu a tým ynechá­vaniu motora počas kosenia, musia byť kontakty na nastavení poriska a posuvnom držadle pevne pritlačené proti sebe. V prípade potreby otočte po zaklopení rýchloupínaciu páčku na pravej strane trochu v smere hodinových ručičiek.
rom dozadu do takej miery, aby sa rýchloupína­cia páčka (obr. 4/pol. 16a) následne ešte dala preklopiť dozadu.
Odklopením obidvoch rýchloupínacích páčok (obr. 5/pol. 16a) môžete nastaviť sklon celkové­ho poriska v troch stupňoch (obr. 5). Možné sú výlučne len tieto tri polohy. Dbajte pritom na to, aby sa nastavili obidve strany do rovnakej polohy. Zaklopením obidvoch rýchloupínacích skrutiek sa posuvné držadlo znovu zafi xuje.
Odklopením obidvoch horných rýchloupínacích páčok (obr. 6/pol. 16a) môžete nastaviť sklon horného posuvného držadla v 3 stupňoch (obr. 6a). Dbajte pritom na to, aby sa nastavili obidve strany do rovnakej polohy. Zaklopením obidvoch rýchloupínacích páčok sa posuvné držadlo znovu zafi xuje.
Montáž zachytávacieho koša
Nakoniec zasuňte nosnú rukoväť (obr. 7/pol. 5b) na horný diel krytu zachytávacieho koša. Dbajte pri montáži na počuteľné zakliknutie jednotlivých dielov krytu medzi sebou. Pri zavesovaní zachy­távacieho koša musí byť motor vypnutý a strihací nôž sa nesmie točiť. Jednou rukou nadvihnúť vyhadzovaciu klapku (obr. 8/pol. 7). Druhou rukou pridržať zachytávací kôš za rukoväť a zavesiť ho pohybom zhora.
Ukazovateľ stavu naplnenia zachytávacieho ústrojenstva
Zachytávacie ústrojenstvo je vybavené ukazovateľom stavu naplnenia (obr. 9/pol. 12). Otvára sa prúdom vzduchu, ktorý vytvorí kosačka v prevádzke. Pokiaľ klapka počas prevádzky zaklapne, znamená to, že je zachytávacie ústro­jenstvo plné a malo by sa vyprázdniť. Za účelom bezchybnej funkcie ukazovateľa stavu naplnenia musia byť otvory pod klapkou vždy čisté a prie­pustné.
Prestavenie výšky rezu Pozor!
Nastavovanie výšky rezu sa smie vykonávať len v prípade, že je vypnutý prístroj a vytiahnutý bezpečnostný konektor.
Montáž posuvného držadla
Pripevnite pomocou rýchloupínacích skrutiek (obr. 2/pol. 16) posuvné držadlo (obr. 2/pol. 13) na ozu­benie nastavenia poriska. Podľa potreby uvoľnite príslušnú rýchloupínaciu skrutku otočením sme-
- 9 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 9Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 9 06.10.2020 13:37:5906.10.2020 13:37:59
SK
Nastavovanie výšky rezu sa musí uskutočniť nas­ledujúcim spôsobom (pozri obr. 11):
1. Zatlačiť páčku (7) smerom von.
2. Nastaviť páčku (7) na požadovanú výšku
rezu.
3. Pustiť páčku (7) a skontrolovať jej bezpeč
usadenie v aretácii.
Odčítanie výšky rezu
Výška rezu sa môže nastaviť v rozmedzí 25-75 mm v 6 stupňoch a môže sa odčítať na stupnici.
Pred tým, než začnete s kosením, skontrolujte, či nie je strihacie ústrojenstvo tupé a nie sú poškodené upevňovacie prostriedky. Tupé a / ale­bo poškodené strihacie ústrojenstvo je potrebné vymeniť, aby nedošlo ku vzniku nevyváženosti. Pri tejto kontrole je potrebné vypnúť motor a vytiahnuť bezpečnostný konektor.
Nabíjanie akumulátora (obr. 12)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačiť aretačné tlačidlo (obr. 13/pol. C).
2. Porovnať, či sa elektrické napätie uvedené
na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky do zásuvky. Zelená kont­rolka LED začne blikať.
3. Zasuňte jeden alebo dva akumulátory na
nabíjačku.
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri- atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont­rolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi­tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 13)
Stlačte tlačidlo pre zobrazenie kapacity akumu­látora (obr. 13/pol. A). Zobrazenie kapacity aku­mulátora (obr. 13/pol. B) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky blikajú:
Akumulátor bol hĺbkovo vybitý a je defektný. De­fektný akumulátor sa nesmie naďalej používať ani nabíjať!
Montáž akumulátora (obr. 14)
Otvorte kryt akumulátora. Potom nasuňte obidva akumulátory podľa obr. 14 do uložení.
Upozornenie!
Používajte vždy akumulátory s rovnakým stavom nabitia, nikdy nekombinujte plný a polovične nabitý akumulátor. Nabíjajte vždy obidva akumu­látory súčasne. Akumulátor s nižším stavom nabitia určuje dobu chodu prístroja. Pred prevádzkou sa musia vždy nabiť obidva akumulátory. Zatvorte kryt akumu­látora zaklopením krytu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
- 10 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 10Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 10 06.10.2020 13:37:5906.10.2020 13:37:59
SK
6. Obsluha
Opatrne!
Kosačka je vybavená bezpečnostným spínaním, aby sa zabránilo neoprávnenému používaniu. Bezprostredne pred uvedením kosačky do pre­vádzky vložiť bezpečnostný konektor (obr. 15/pol.
17) a pri každom prerušení alebo ukončení práce znovu bezpečnostný konektor odstrániť.
Pozor!
Aby ste zabránili samovoľnému zapnutiu prístroja, je kosačka vybavená blokovaním zapnutia (obr. 1/pol. 2), ktoré musí byť stlačené pred tým, než je možné stlačiť spínaciu páku (obr. 1/pol. 3). Keď pustíte spínaciu páku, tak sa kosačka auto- maticky vypne. Doba štartu môže trvať niekoľko sekúnd. Vyskúšajte tento proces niekoľkokrát, aby ste sa presvedčili, že Váš prístroj fungu­je správne. Pred tým, než budete na prístroji vykonávať opravy alebo údržbové práce, musíte sa presvedčiť o tom, že sa nôž netočí a že bol vytiahnutý bezpečnostný konektor.
Výstraha! V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovaciu klapku počas vyprázdňovania zachytávacieho ústrojenstva a pokiaľ motor beží. Rotujúci nôž môže viesť k zraneniam.
Vyhadzovaciu klapku resp. zachytávací kôš na trávu vždy starostlivo upevnite. Pri odstraňovaní je potrebné vypnúť motor.
Bezpečnostný odstup medzi krytom noža a obsluhujúcou osobou determinovaný vodiacim držadlom sa musí vždy dodržiavať. Pri kosení a zmene smeru pohybu na svahoch a plochách so sklonom je potrebná zvýšená opatrnosť. Dbajte na bezpečný postoj, používajte obuv z protišmykovými, profi lovanými podrážkami a dlhé nohavice.
Koste vždy prie sklonom vyšším ako 15 stupňov nesmú byť z bezpečnostných dôvodov kosené pomocou tejto kosačky.
Pri pohybe späť a pri ťahaní kosačky sme­rom vzad je potrebná zvýšená opatrnosť. Nebezpečenstvo zakopnutia!
čne voči svahu. Svahy so
Pokyny pre správne kosenie
Pri kosení sa odporúča prekrývajúci pracovný postup. Koste vždy len pomocou ostrých, bezchybných nožov, aby sa nepoškodzovali steblá trávy a aby tak trávnik nezožltol. Pre dosiahnutie čistého obrazu kosenia trávnika je potrebné viesť kosačku, pokiaľ to je možné, v čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami, aby neostali nepokosené pásy.
Doba chodu akumulátora a tým pádom možný plošný výkon v metroch štvorcových na jedno nabitie akumulátora, sú závislé z veľkej časti od vlastností trávnika (napr. hustoty, vlhkosti, dĺžky, výšky rezu…) a rýchlosti kosenia (krokové tempo). Za účelom individuálneho prispôsobe­nia plošného výkonu sa odporúča kosiť trávnik častejšie, s vyššou výškou kosenia a s prime­raným tempom. Časté zapínanie a vypínanie prístroja počas priebehu kosenia taktiež znižuje plošný výkon. Ak by napriek vyššie uvedeným opatreniam nebola doba chodu akumulátora (plošný výkon) uspokojivá, tak je to možné vyriešiť pomocou akumulátorov s vyššou kapaci­tou (Ah).
Ako často je potrebné kosenie trávnika, závisí v podstate hlavne od rýchlosti rastu trávy na trávni­ku. Počas hlavného rastového obdobia (máj - jún) koste dvakrát týždenne, v ostatnom období raz týždenne. Výška rezu by mala byť medzi 4 - 6 cm a rast trávy do ďalšieho kosenia by mal byť medzi 4 - 5 cm. V prípade, že trávnik vyrástol o niečo viac, nemali by ste urobiť zásadnú chybu a ihneď trávu sk trávniku ušk
osiť späť na normálnu výšku. To by
odilo. Nekoste preto nikdy viac ako
polovicu výšky trávy.
Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy.
Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť priečne voči svahu. Zošmyknutiu sa kosačky je možné predísť šikmým postavením smerom nahor. Zvoľte si výšku rezu v závislosti od skutočnej dĺžky trávy. Uskutočnite viaceré postupy kosenia, aby sa na jedenkrát skosilo maximálne 4cm tráv­nika.
- 11 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 11Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 11 06.10.2020 13:38:0006.10.2020 13:38:00
SK
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kontroly nožov, je potrebné vypnúť motor. Nez­abudnite na to, že sa nôž po vypnutí motora ešte niekoľko sekúnd krúti. V žiadnom prípade sa nepokúšajte nôž zastaviť. Pravidelne kontrolujte, či je nôž riadne upevnený, v dobrom stave a dob­re naostrený. V opačnom prípade nôž nabrúsiť resp. vymeniť. Ak narazí nôž, ktorý je v pohybe, na nejaký predmet, vypnite kosačku a počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví. Skontrolujte potom stav noža a nožového uloženia. Ak sú poškodené, je potrebná ich výmena.
Položte používané prípojné vedenie prístroja v slučkách na zem pred používanou zásuvkou. Koste trávnik vždy smerom preč od zásuvky resp. od kábla a dbajte na to, aby ležalo prípojné vedenie prístroja vždy v tej oblasti trávnika, ktorá už bola pokosená, aby prípojné vedenie nemohlo byť prejdené kosačkou.
V prípade, že počas kosenia trávnika začnú ostávať za kosačkou zvyšky trávy, musí sa vyprázdniť zachytávací kôš. Pozor! Pred odob­ratím zachytávacieho koša je potrebné vypnúť motor a počkať do úplného zastavenia strihacieho nástroja.
Pri vyberaní zachytávacieho koša nadvihnite jed­nou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou rukou vyberte zachytávací kôš za nosnú rukoväť. V súla­de s bezpečnostnými predpismi zapadne vyhad­zovacia klapka pri vybraní zachytávacieho koša a uzatvorí zadný vyhadzovací otvor. V prípade, že pritom ostanú na otvore visieť zvyšky trávy, je pot­rebné z dôvodu ľahkého štartu motora, kosačku potiahnuť približne o 1 m smerom späť.
Zvyšky kosenej trávy v kryte kosačky ako aj na pracovnom nástroji neodstraňujte rukou alebo no­hami, ale používajte pre ich odstránenie vhodné pomôcky, ako napr. kefu alebo metličku.
Na zaručenie dobrého zbierania sa musí zachytá­vací kôš vyčistiť zvnútra po každom použití.
Zachytávací kôš zavesovať len vtedy, ak je motor vypnutý a strihacie ústrojenstvo nie je v pohybe.
Vyhadzovaciu klapku dvihnite jednou rukou a druhou rukou držte zachytávací kôš za rukoväť a zaveste ho pohybom zhora nadol.
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite bezpečnostný konektor (obr. 15). Vyberte akumu­látory.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Kosačka nesmie byť čistená pod tečúcou vo-
dou, predovšetkým nie pod vysokým tlakom. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Čistite kosačku najlepšie pomocou kefky
alebo utierky.
7.2 Údržba
Opotrebované alebo poškodené nože, uchy-
tenie nožov a čapy musia byť vymenené ako celok autorizovaným odborníkom, aby sa zaručilo ich vycentrovanie. Postarajte sa o to, aby boli všetky
upevňovacie prvky (skrutky, matice atď.) vždy pevne dotiahnuté, aby tak bola možná bezpečná práca s kosačkou. Zachytávacie zariadenie trávy často kontroluj-
te, či nie je opotrebované. Vymieňajte opotrebované alebo poškodené
čiastky. Kvôli dlhej životnosti prístroja by mali byť
všetky skrutkové spoje ako aj kolesá a osi vyčistené a následne naolejované. Pravidelná starostlivosť o Vašu kosačku
zabezpečí nielen dlhú dobu jej životnosti a výkonnosť, ale je prospešná zároveň aj pre dôkladné a jednoduché kosenie Vášho trávni­ka. Súčiastka, ktorá je najviac vystavená opotre-
bovaniu, je nôž. Kontrolujte preto pravidelne stav noža ako aj nožového uloženia. Ak je nôž opotrebovaný, je potrebná jeho okamžitá výmena alebo nabrúsenie. V prípade, že sa
- 12 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 12Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 12 06.10.2020 13:38:0006.10.2020 13:38:00
SK
vyskytnú nadmerné vibrácie kosačky, zna­mená to, že nôž nie je správne vycentrovaný alebo bol deformovaný následkom nárazov. V tomto prípade musí byť nôž opravený alebo vymenený. Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne
ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Výmena noža
Z bezpečnostných dôvodov odporúčame nechať vykonať výmenu noža autorizovaným odborní­kom. Opatrne! Používajte pracovné rukavice! Používajte vždy len originálne nože, pretože v opačnom prípade nemusí byť zaručená správna funkčnosť a bezpečnosť prístroja.
Pri výmene noža sa postupuje nasledovne:
1. Uvoľnite upevňovaciu skrutku SW13 (pozri obr. 16/1).
2. Starý nôž odoberte a nahraďte ho novým.
3. Pri montovaní nového noža dbajte prosím na to, aby bol umiestnený v správnom smere. Krídla noža musia pri založení noža ukazovať smerom do motorového priestoru (pozri obr. 16). Upevňovacie uloženia sa musia zhodovať s výliskami v noži.
4. Nakoniec znovu pevne utiahnite upevňovaciu skrutku pomocou univerzálneho kľúča (pozri obr. 16/2). Točivý moment utiahnutia by mal byť cca 25 Nm.
Na konci sezóny vykonajte všeobecnú kontrolu kosačky trávnika a odstráňte všetky usadené zvyšky trávy. Pred každým začatím novej sezóny musíte bezpodmienečne skontrolovať stav noža. Obráťte sa v prípade potreby opráv na náš zákaz­nícky servis. Používajte len originálne náhradné diely.
8. Skladovanie a preprava
Vyberte akumulátory.
Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 °C a 30 °C. Skladujte tento prístroj v originálnom balení.
Preprava
Prístroj vypnite a odpojte ho od elektrické-
ho napájania pred tým, než budete prístroj prepravovať. Dajte na prístroj transportné ochranné príp-
ravky, ak sú k dispozícii. Chráňte prístroj pred poškodením a silnými
vibráciami, ktoré vznikajú predovšetkým pri prepravovaní vo vozidlách. Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu a prevráte-
niu.
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
Náhradný nôž č. výr.: 34.054.54
- 13 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 13Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 13 06.10.2020 13:38:0006.10.2020 13:38:00
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 14 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 14Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 14 06.10.2020 13:38:0006.10.2020 13:38:00
SK
11. Plán na hľadanie chýb
Chyba Možná príčina Náprava
Motor nenabehne alebo vynecháva (uvoľnený kontakt)
Výkon motora sa zhoršuje
Nečistý r
ez kosenia a) Opotrebovaný nôž
a) Uvoľnené prípojky na motore
b) Prístroj stojí vo vysokej tráve
c) Upchané teleso kosačky
d) Bezpečnostný konektor nie je za-
sunutý
e) Akumulátor nie je správne na-
sunutý
f) Nedostatočný alebo žiaden kontakt
medzi poriskom a upevnením poris­ka (obr. 3/odstavec 5).
a) Príliš vysoká alebo vlhká tráva b) Upchané teleso kosačky c) Nôž silne opotrebovaný d) Kapacita akumulátora sa znižuje
b) Nesprávna výšk
a rezu
a) Nechať skontrolovať cez zákazní-
cky servis
b) Naštartovať na nižšej tráve resp.
pokosenej ploche; prípadne zmeniť výšku rezu
c) Vyčistiť kryt, aby sa mohol nôž
voľne točiť
d) Zasunúť bezpečnostný konektor
(bod 6)
e) Vybrať akumulátor a znovu ho
nasunúť (bod 5)
f) Otvoriť spojenie poriska,
skontrolovať kontakty, či nie sú zašpinené a opatrne ich vyčistiť pomocou kefy. Spojenie poriska pevne dotiahnuť (pozri 5.)
a) Opraviť výšku rezu b) Vyčistiť kryt c) Vymeniť nôž d) Skontrolovať kapacitu akumulátora
a prípadne akumulátor nabiť (bod
5)
a) Vymeniť alebo nabrúsiť nôž b) Opraviť výšku rezu
Upozornenie! Z dôvodu tepelnej ochrany je motor vybavený tepelným spínačom, ktorý sa pri preťažení vypne a po krátkej fáze chladnutia znovu automaticky zapne!
- 15 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 15Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 15 06.10.2020 13:38:0006.10.2020 13:38:00
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 16 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 16Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 16 06.10.2020 13:38:0006.10.2020 13:38:00
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky, Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Nože Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 17 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 17Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 17 06.10.2020 13:38:0006.10.2020 13:38:00
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nár roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
okov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 18 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 18Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 18 06.10.2020 13:38:0106.10.2020 13:38:01
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Dit apparaat kan door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebru­ikt, mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren van het apparaat kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
- 19 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 19Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 19 06.10.2020 13:38:0106.10.2020 13:38:01
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 17)
1 Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen! 2 Afstand houden! 3 Voorzichtig! - Scherpe snijmessen – voor on-
derhoudswerkzaamheden of bij beschadigin­gen van de aansluitkabel veiligheidsstekker uit het stopcontact verwijderen! Snijmessen blijven na het uitschakelen van de motor draaien!
4 Het toestel beschermen tegen regen en vocht 5 Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
6 Centrale maaihoogteverstelling 7 Uitwerpklep 8 Draaggreep 9 Afdekking snijgereedschap 12 Vulstandindicatie 13 Schuifbeugel compleet 15 Accudeksel 16 Snelspanschroeven 17 Veiligheidsstekker
2.2 Omvang van de levering en uitpakken (fi g. 2)
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1 Bovenste schuifbeugel 2 Inschakelblokkering 3 Schakelbeugel 4 Scharnierdee 5 Opvangkorf 5a Grasopvangkorf, zonder draaggreep 5b Grasopvangkorf, draaggreep
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 20Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 20 06.10.2020 13:38:0106.10.2020 13:38:01
Omvang van de levering
Accu-grasmaaier
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 20 -
NL
3. Reglementair gebruik
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaier voor de particuliere huis- en hob­bytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend wor­den gebruikt voor het verzorgen van gras- en ga­zonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel van de gebruiker mag de maaier niet worden gebruikt voor het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen, om rankgewassen of gazon te maaien en klein te maken op dakbeplantingen of in balkonbakken en ook niet om voetpaden te reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het kleinmaken van snoeisels van bomen en heggen. De maaier mag evenmin worden gebruikt als mo­torhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de maaier niet wor­den gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Spanning ................................................ 36 V DC
Motortoerental:.....................................3400 min
Beschermklasse: ..........................................IPX1
Beschermklasse: ...............................................III
Gewicht: ....................................................16,4 kg
Maaibreedte: ...............................................41 cm
Inhoud grasopvangkorf: .............................50 liter
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Gemeten geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Gegarandeerd geluidsvermogen L Trilling aan de steel a
Onzekerheid K: ........................................1,5 m/s
Maaihoogteverstelling: . 25 tot 75 mm in 6 trappen
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie!
De Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie mogen alleen met de Power X-Charger worden geladen.
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens de normen EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201: 1996 en EN ISO 20643:2008.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
: ........................82,2 dB(A)
pA
: ......................................3 dB(A)
pA
: ................................ 2,01 dB(A)
WA
: .........................3,432 m/s
h
: ........94,0 dB(A)
WA
: .....96 dB(A)
WA
-1
2
2
- 21 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 21Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 21 06.10.2020 13:38:0106.10.2020 13:38:01
NL
Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al wordt dit elektrisch gereedschap zoals voor­geschreven bediend. De volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsel indien er geen geschikt stofmas-
ker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien er geen geschikte ge-
hoorbescherming wordt gedragen.
Waarschuwing! Dit apparaat genereert tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden een nadelige inv­loed hebben op actieve of passieve medische implantaten. Om het risico van ernstige of dodelijke letsels te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren voordat het toestel wordt bediend.
5. Vóór inbedrijfstelling
De grasmaaier wordt deels gemonteerd geleverd. De schuifbeugel en de opvangkorf moeten wor­den gemonteerd, voordat u de grasmaaier gebru­ikt. Volg de gebruiksaanwijzing stap voor stap en richt u bij de montage naar de afbeeldingen.
Aanwijzing! Noodzakelijke montagedelen (schroeven, kabelgeleidingen enz.) of functionele delen (bijv. stekker, sleutels enz.) kunnen in de vormdelen van de verpakking zitten of aan het apparaat. Aan de rechter vertanding van de steelverstelling bevinden zich 3 contacten (afbeelding 3, pos. D), net zoals aan de rechter schuifbeugel (afbeelding 3, pos. E). De contacten dienen voor de elektri­sche verbinding van motor en schakelbeugel.
Om tijdens het maaien een loszittend contact en zo het uitschakelen van de motor te vermijden, moet u de contacten aan de steelverstelling en schuifbeugel stevig tegen elkaar aan drukken. Draai indien nodig de snelspanhendel aan de rechterkant na het dichtklappen iets met de klok mee.
Montage van de schuifbeugel
Bevestig met de snelspanschroeven (afbeelding 2, pos. 16) de schuifbeugel (afbeelding 2, pos.
13) aan de vertanding van de steelverstelling. Draai indien nodig de betreff ende snelspanschro- ef aan de schroefdraad zo ver terug, dat de snel­spanhendel (afbeelding 4, pos. 16a) vervolgens nog naar achter kan worden omgeklapt. Door de beide snelspanhendels (afbeelding 5, pos. 16a) open te klappen kunt u de schuinstand van de steel instellen op 3 standen (afbeelding 5). Uitsluitende deze drie posities zijn mogelijk. Let er daarbij op dat beide kanten op dezelfde positie zijn ingesteld. Door de beide snelspanhendels dicht te klappen wordt de schuifbeugel weer ge­ xeerd.
Door de beide bovenste snelspanhendels (afb. 6, pos. 16a) open te klappen kunt u de schuinstand van de bovenste schuifbeugel instellen op 3 stan­den (afb. 6a). Let er daarbij op dat beide kanten op dezelfde positie zijn ingesteld. Door de beide snelspanhendels dicht te klappen wordt de schu­ifbeugel weer gefi xeerd.
Montage van de opvangkorf
Ten slotte drukt u de draaggreep (afbeelding 7, pos. 5b) op het bovenste deel van de behuizing van de opvangkorf. Let er bij de montage op dat de delen van de behuizing hoorbaar vastklikken. Om de opvangkorf in te hangen moet de motor worden uitgeschakeld en mag het snijmes niet draaien. Uitwerpklep (afbeelding 8, pos. 7) met één hand optillen. Met de andere hand de op­vangkorf aan de handgreep vasthouden en van boven inhangen.
Vulstandindicatie opvanginrichting
De opvanginrichting bezit een vulstandindicatie (afb. 9, pos. 12). Deze wordt geopend door de luchtstroom, die de maaier tijdens het bedrijf ge­nereert. Als de klep tijdens het maaien dichtvalt, dan is de opvanginrichting vol en moet hij worden leeggemaakt. Voor een foutloze werking van de vulstandindicatie moeten de gaten onder de klep altijd schoon en doorlatend zijn.
Verstelling van de maaihoogte Let op!
Het verstellen van de maaihoogte mag alleen worden uitgevoerd bij uitgeschakelde motor en uit het stopcontact getrokken veiligheidsstekker.
- 22 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 22Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 22 06.10.2020 13:38:0106.10.2020 13:38:01
NL
E verstelling van de maaihoogte moet als volgt worden uitgevoerd (zie fi g. 11):
1. De hefboom (7) naar buiten drukken.
2. De hefboom (7) op de gewenste maaihoogte
zetten.
3. De hefboom (7) loslaten en controleren of hij
goed vastzit in het arrêt.
Afl ezen van de maaihoogte
De maaihoogte kan in 6 trappen van 25-75 mm ingesteld en aan de schaal afgelezen worden.
Voordat u begint te maaien controleert u of het maaigereedschap niet bot is, en of de beves­tigingsmiddelen niet zijn beschadigd. Vervang botte en/of beschadigde maaigereedschappen om onbalans te vermijden. Bij deze controle de motor afzetten en de veiligheidsstekker uit het stopcontact trekken.
Laden van de accu (afbeelding 12)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendelknop (afbeelding 13, pos. C) in­drukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de la­der in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu of de accu’s op de lader.
4. Onder punt ‘Indicatie lader’ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu wat warm worden. Dit is echter normaal.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
Accu-capaciteitsindicator (fi g. 13)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­cator (pos. A). De accu-capaciteitsindicator (pos. B) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen worden!
Montage van de accu (afbeelding 14)
Open het accudeksel. Dan de beide accu’s zoals getoond in afb. 14 in de houders steken.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van het accupack nog altijd niet mogelijk is, breng dan
de lader
en de accupack
naar onze klantenservice.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 23Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 23 06.10.2020 13:38:0106.10.2020 13:38:01
Aanwijzing!
Gebruik alleen accu’s met dezelfde vulstand, combineer nooit volle en halfvolle accu’s met el­kaar. Laad beide accu’s altijd tegelijkertijd op. De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten altijd beide accu’s vol worden geladen. Sluit het accudeksel door het dicht te klappen.
- 23 -
NL
6. Bediening
Voorzichtig!
De gazonmaaier is voorzien van een veiligheids­schakeling om onbevoegd gebruik te voorko­men. Onmiddellijk vóór ingebruikneming van de gazonmaaier de veiligheidsstekker (fi g. 15, pos.
17) inzetten en bij elke onderbreking of aan het
einde van het werk de veiligheidsstekker terug verwijderen.
Opgelet!
Om een onopzettelijk inschakelen te verhinderen is de grasmaaier uitgerust met een inschakelblok­kering (afb. 1, pos. 2), die moet worden ingedrukt voordat de schakelbeugel (afb. 1, pos. 3) kan wor­den geactiveerd. Als de schakelbeugel wordt los­gelaten, dan wordt de grasmaaier uitgeschakeld. De starttijd kan enkele seconden bedragen. Voer deze procedure meermaals uit om er zeker van te zijn dat uw apparaat correct werkt. Voordat u reparatie- of onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat verricht, moet u zich ervan vergewissen dat het mes niet draait en dat de veiligheidsstek­ker uit het stopcontact is getrokken.
Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit als de opvanginrichting leeg wordt gemaakt en de motor nog draait. Het roterende mes kan verwondingen veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak steeds zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u voordien de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven veiligheid­safstand tussen meskooi en gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens het maaien en veranderen van rijrichting op bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen met stroef profi el en een lan- ge broek.
Maai steeds dwars over de helling. Op hellingen van meer dan 15° mag om veiligheidsredenen het gras niet met de maaier worden afgereden.
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel wordt. Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar steeds overlappen met enkele centimeters, zodat er geen stroken blijven staan.
De looptijd van de accu, en daarmee de met een acculading mogelijke oppervlaktecapaciteit in vierkante meter, is grotendeels afhankelijk van de eigenschappen van het gazon (bijv. dichtheid, vocht, lengte, maaihoogte…) en van de maaisnel­heid (staptempo). Voor de individuele aanpassing van de oppervlaktecapaciteit wordt aanbevolen om het gazon vaker, met hogere maaihoogte en in een gepast tempo te maaien. Vaak in- en uitschakelen van het apparaat tijdens het maai­en verlaagt eveneens de oppervlaktecapaciteit. Mocht de looptijd van de accu (oppervlaktecapa­citeit) ondanks de boven genoemde maatregelen niet tot tevredenheid stemmen, dan kunnen accu’s met een grotere capaciteit (Ah) uitkomst bieden.
Hoe vaak moet worden afgereden hangt in prin­cipe ervan af hoe snel het gras groeit. In de hoof­dgroeiperiode (mei – juni) twee keer per week, anders eenmaal per week. De maaihoogte moet tussen 4 en 6 cm liggen en het gras moet 4 tot 5 cm groeien voordat u het opnieuw afrijdt. Mocht het gras ooit wat langer worden, maak dan ach­teraf niet de fout het gras direct in één keer op de normale hoogte terug te snijden. Dit schaadt het gazon. Snij dan nooit meer dan de helft van de grashoogte terug. De onderkant van het koetswerk van de maaier schoon houden en afgezet gras zeker verwijde­ren. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten, doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert het uitwerpen van het gras.
Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars over de helling verlopen. Het wegglijden van de maaier kan door schuin omhoog verplaatsen wor­den voorkomen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewe­gen en trekken van de maaier. Struikelgevaar!
Kies de maaihoogte al naargelang de werkelijke lengte van het gras. Rijd het gras in meerdere beurten af, zodat het gazon per beurt maximaal 4
Instructies voor het correct maaien
Voor het gras afrijden is een overlappende werk­wijze aan te bevelen.
cm korter wordt gereden. Voordat u eender welke controles aan het mes uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan dat het mes na het afzetten van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit om
- 24 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 24Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 24 06.10.2020 13:38:0106.10.2020 13:38:01
NL
het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of vervangen. Indien het roterende mes een voorwerp raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toe­stand van het mes en de meshouder. Indien die beschadigd zijn moeten ze worden vervangen.
Zodra tijdens het gras afrijden grasresten bli­jven liggen, moet de opvangkorf leeg worden gemaakt. Let op! Alvorens de opvangkorf eraf te nemen de motor afzetten en wachten tot het maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangkorf eraf te nemen tilt u met één hand de uitwerpklep op en met de andere hand neemt u de opvangkorf aan het handvat eruit. Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt de uitlaatklep bij het eraf nemen van de opvang­korf dicht en sluit de achterste uitwerpopening. Als daarbij grasresten in de opening blijven han­gen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te vergemakkelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op het werkgereedschap niet met de hand of de voet verwijderen, maar met de gepaste hulpmiddelen, bijv. borstel of handveger.
Om te garanderen dat het gras goed wordt verza­meld moet de opvangkorf na gebruik van binnen worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken bij afgezette motor en stilstaand maaigereedschap. Uitwerpklep met één hand optillen en met de andere hand de opvangkorf aan het handvat vast­houden en van boven vasthaken.
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle reinigingswerkzaamheden de veilig­heidsstekker uit (afb. 15). Trek de accu’s eraf.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
De grasmaaier mag niet met stromend water,
vooral niet onder hoge druk, worden schoon­gemaakt. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Maak de grasmaaier indien mogelijk schoon
met een borstel of doek.
7.2 Onderhoud
Afgesleten of beschadigde messen,
meshouder en bouten moeten per set door een geautoriseerde vakman worden vervan­gen teneinde de uitgebalanceerde toestand te behouden. Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast aangehaald zijn zodat u veilig met de maaier kunt werken. Controleer de grasopvanginrichting vaker op
slijtageverschijnsels. Vervang afgesleten of beschadigde onderde-
len. Voor een lange levensduur is het aan te beve-
len alle te schroeven onderdelen alsook de wielen en assen schoon te maken en vervol­gens te oliën. Door de gazonmaaier regelmatig te onder-
houden zal hij niet alleen lang meegaan en goed werken, maar zal hij u ook in staat stel­len uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk af te rijden. Het meest aan slijtage blootgestelde onder-
deel is het mes. Controleer regelmatig de toestand van het mes alsook de bevestiging ervan. Als het mes afgesleten is moet het on­middellijk worden vervangen of bijgeslepen. Mochten er zich aan de maaier bovenmatige trillingen voordoen betekent dit dat het mes niet correct is uitgebalanceerd of door stoten is vervormd. In dit geval moet het worden her­steld of vervangen. Binnen in het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
- 25 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 25Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 25 06.10.2020 13:38:0106.10.2020 13:38:01
NL
7.3 Vervangen van het mes
Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen het mes enkel door een geautoriseerde vakman te laten vervangen. Let op! Werkhandschoenen dragen! Gebruik enkel een origineel mes omdat anders de werking en de veiligheid mogelijk niet gewaarborgd zijn.
Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te werk:
1. Draai de bevestigingsschroef los SW13 (zie
g. 16/1).
2. Neem het mes af en vervang het door een
nieuw mes.
3. Bij de montage van het nieuwe mes dient u
op de montagerichting van het mes te letten. De windvleugels van het mes moeten naar de motorruimte wijzen (zie fi g. 16). De bevesti- gingsdoorns dienen overeen te stemmen met de stansgaten in het mes.
4. Vervolgens haalt u de bevestigingsschroef
m.b.v. de universele sleutel terug aan (zie fi g. 16/2). Het aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen.
Aan het einde van het seizoen voert u een alge­mene controle van de maaier uit en verwijdert u al het achtergebleven gras en ander materiaal. Telkens vóór begin van het seizoen zeker de toe­stand van het mes controleren. Voor herstellingen verzoeken wij u zich tot onze serviceplaats te wenden. Gebruik enkel originele wisselstukken.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
Reservemes artikelnr.: 34.054.54
8. Opslag en transport
Trek de accu’s eraf.
Opslag
Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslag­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het apparaat in de originele verpakking.
Transport
Schakel het apparaat uit en isoleer het van de
stroomtoevoer, voordat u het transporteert. Breng, indien voorhanden, transportbeveili-
gingen aan. Bescherm het apparaat tegen schade en
sterke trillingen, die met name optreden bij het transport in voertuigen. Beveilig het apparaat tegen wegglijden en
kantelen.
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 26 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 26Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 26 06.10.2020 13:38:0206.10.2020 13:38:02
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 27 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 27Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 27 06.10.2020 13:38:0206.10.2020 13:38:02
NL
11. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor loopt niet aan of schakelt uit (los­zittend contact)
Motorvermogen vermindert
Geen schone snede a) Mes versleten
Aanwijzing! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de mo­tor in geval van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
a) Aansluitingen aan de motor losge-
komen
b) Maaier staat in hoog gras
c) Maaierhuis verstopt geraakt
d) Veiligheidsstekker niet ingestoken e) Accu niet naar behoren ingestoken
f) Ontoereikend of geen contact tus-
sen steel en steelbevestiging (afbe­elding 3 / hoofdstuk 5.)
a) Te lang of te vochtig gras b) Maaierhuis verstopt geraakt c) Mes ver versleten d) Accucapaciteit gaat achteruit
b) Verkeerde maaihoogte
a) Door werkplaats van de klanten-
dienst laten controleren
b) Op laag gras of reeds afgereden
vlakte starten; Eventueel van maai­hoogte veranderen
c) Huis schoonmaken zodat het mes
weer ongehinderd draait d) Veiligheidsstekker insteken (zie 6.) e) Accu verwijderen en opnieuw inste-
ken (zie 5.) f) Steelverbinding openen, contacten
controleren op vervuiling en voor-
zichtig schoonmaken met een bors-
tel. Steelverbinding vast aandraaien
(zie 5.) a) Maaihoogte corrigeren
b) Huis reinigen c) Mes vervangen d) Accucapaciteit controleren en, indi-
en nodig, accu laden (zie 5.) a) Mes vervangen of bijslijpen
b) Maaihoogte corrigeren
- 28 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 28Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 28 06.10.2020 13:38:0206.10.2020 13:38:02
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 29 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 29Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 29 06.10.2020 13:38:0206.10.2020 13:38:02
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 30 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 30Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 30 06.10.2020 13:38:0206.10.2020 13:38:02
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 31 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 31Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 31 06.10.2020 13:38:0206.10.2020 13:38:02
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Los niños no deben usar el aparato. Los niños no pueden limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. Este aparato podrá ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y de los posibles peligros. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato.
- 32 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 32Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 32 06.10.2020 13:38:0206.10.2020 13:38:02
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 17)
1 ¡Leer las instrucciones de uso antes de la
puesta en marcha!
2 Mantenerse alejado 3 ¡Cuidado! - Cuchilla de corte afi lada - Desen-
chufar el enchufe de seguridad antes de re­alizar trabajos de mantenimiento ¡La cuchilla sigue girando tras apagar el motor!
4 Proteger el aparato de la lluvia y la humedad 5 Nivel de potencia acústica garantizada
5b Bolsa de recogida de césped, asa de trans-
porte 6 Ajuste central de la altura de corte 7 Compuerta de expulsión 8 Dispositivo de transporte 9 Cubierta de la herramienta de corte 12 Indicador de llenado 13 Arco de empuje completo 15 Tapa de la batería 16 Tornillos de sujeción rápida 17 Enchufe de seguridad
2.2 Volumen de entrega y desembalaje (fi g. 2)
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1 Arco superior de empuje 2 Botón de bloqueo de conexión 3 Arco de posicionamiento 4 Parte articulada 5 Bolsa de recogida 5a Bolsa de recogida de césped, sin asa de
transporte
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 33Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 33 06.10.2020 13:38:0206.10.2020 13:38:02
Volumen de entrega
Cortacésped inalámbrico
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
- 33 -
E
3. Uso adecuado
El cortacésped es adecuado para el uso en jardi­nes privados o de hobby.
Se defi ne como cortacésped para el uso privado todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo del año no supere por lo regular las 50 horas de servicio, estando indicado su uso mayoritaria­mente para el cuidado de superfi cies de césped que no formen parte de instalaciones públicas, parques, polideportivos, así como zonas agríco­las o forestales.
¡Atención! A fi n de evitar todo riesgo de lesiones para el operario, el cortacésped no debe ser em­pleado para cortar arbustos, setos y matorrales, para cortar y triturar plantas trepadoras o césped en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiraci­ón) aceras, evitando asimismo emplearlo como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el cortacésped no debe usarse como azada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el corta­césped como unidad motriz para otras herrami­entas de trabajo y juegos de herramientas de toda índole, a no ser que ello haya sido permitido expresamente por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión ..................................................36 V d.c.
Revoluciones del motor: .....................3400 r.p.m.
Tipo de protección: .......................................IPX1
Clase de protección: ..........................................III
Peso: .........................................................16,4 kg
Anchura de corte:........................................41 cm
Volumen de la bolsa de
recogida de césped: ................................50 litros
Nivel de presión acústica L Imprecisión K
:........................................3 dB(A)
pA
Nivel de potencia acústica medido L
............................................................ 94,0 dB(A)
Imprecisión K
: .................................. 2,01 dB(A)
WA
Nivel de potencia acústica garantizado L
Vibración en el mango a
Imprecisión K: ..........................................1,5 m/s
Ajuste de altura de corte: ......25-75 mm; 6 niveles
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car­gador y sólo puede utilizarse con las baterías de iones de litio de la serie Power X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power X-Change sólo pueden cargarse con el cargador Power X-Charger.
Los valores de ruido y vibración se han de­terminado conforme a las normas EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201: 1996 y EN ISO 20643:2008.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
: ..............82,2 dB(A)
pA
: ................
WA
: ....................... 96 dB(A)
WA
: ....................3,432 m/s
h
2
2
- 34 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 34Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 34 06.10.2020 13:38:0306.10.2020 13:38:03
E
Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
Montaje del arco de empuje
Fijar con los tornillos de sujeción rápida (fi g. 2/ pos. 16) el arco de empuje (fi g. 2/pos. 13) al dentado de la regulación de la barra. De ser ne­cesario, desenroscar el tornillo de sujeción rápida hasta que la palanca de sujeción rápida (fi g. 4/ pos. 16a) se puede plegar hacia atrás. Abriendo las dos palancas de sujeción rápida (fi g. 5/pos. 16a) se puede ajustar la inclinación de todo el mango en 3 niveles (fi g. 5). Solo se puede ajustar en estas 3 posiciones. Asegurarse
Aviso: Este aparato genera un campo electromag­nético durante su funcionamiento. En deter­minadas circunstancias, este campo podrá afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomen­damos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de utilizar el aparato.
de ajustar los dos lados en la misma posición. El arco de empuje se vuelve a fi jar cerrando las dos palancas de sujeción rápida.
Si se abren las dos palancas de sujeción rápida superiores (fi g. 6/pos. 16a), se puede regular la inclinación del arco de empuje superior (fi g. 6a) en 3 posiciones. Asegurarse de ajustar los dos lados en la misma posición. El arco de empuje se vuelve a fi jar cerrando las dos palancas de sujeción rápida.
Montaje de la bolsa de recogida
5. Antes de la puesta en marcha
El cortacésped se entrega parcialmente montado. El arco de empuje y la bolsa de recogida deben montarse antes de empezar a utilizar el cortacés­ped. Siga el manual de instrucciones paso a paso y fíjese en las imágenes a la hora de realizar el montaje.
¡Advertencia! Las piezas necesarias para el montaje (tornillos, guías para cables, etc.) o piezas para el funcionamiento (p. ej. enchufes, lla­ves, etc.) puede que se encuentren en las piezas preformadas del embalaje o en el aparato. En el dentado derecho de la regulación de la barra se encuentran 3 contactos (fi g. 3/pos. D) al igual que en el arco de empuje derecho (fi g. 3/ pos. E). Los contactos sirven para conectar eléc­tricamente el motor y el arco de posicionamiento.
Para evitar que haya un contacto fl ojo mientras se está cortando el césped y, por tanto, una parada del motor, es preciso presionar fi rmemente entre sí los contactos en la regulación de la barra y en el arco de empuje. Si es necesario, girar un poco hacia la derecha la palanca de sujeción rápida situada en el lado derecho después de cerrarlo.
Finalmente, presionar el asa de transporte (fi g. 7/pos. 5b) en la parte superior de la carcasa de la bolsa de recogida. Durante el montaje, ase­gurarse de oír cómo se enclavan las partes de la carcasa. Antes de colgar la bolsa de recogida, apagar el motor y esperar a que la cuchilla se hal­le totalmente parada. Levantar la compuerta de expulsión (fi g. 8/pos. 7) con una mano. Sostener la bolsa de recogida por la empuñadura con la otra mano y colgarla desde arriba.
Indicador de llenado dispositivo colector
El dispositivo colector dispone de un indicador de nivel de llenado (fi g. 9/pos. 12) que se abre con el caudal de aire que genera el cortacésped cuando está en funcionamiento. Si la compuerta se cierra de golpe mientras se está cortando el césped, signifi ca que el dispositivo colector está lleno y se debe vaciar. Para que el indicador de llenado funcione correctamente, será preciso mantener siempre limpios y permeables los orifi cios bajo la compuerta.
Ajuste de la altura de corte ¡Atención!
El ajuste de la altura de corte debe efectuarse únicamente tras haber desconectado el aparato y sacado el enchufe de seguridad.
- 35 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 35Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 35 06.10.2020 13:38:0306.10.2020 13:38:03
E
La altura de corte se ajusta como se indica a con­tinuación (véase fi g. 11):
1. Presionar la palanca (7) hacia fuera.
2. Colocar la palanca (7) a la altura de corte de-
seada.
3. Soltar la palanca (7) y comprobar que esté
bien asentada en el dispositivo de retención.
Comprobación de la altura del corte
La altura del corte se puede ajustar de 25 a 75 mm en 6 niveles, y se puede leer en la escala graduada.
Antes de empezar a cortar el césped, compruebe que la herramienta de corte esté afi lada y que sus elementos de sujeción no presenten daños. Sustituir aquellas herramientas de corte que no estén afi ladas o se encuentren dañadas con el n de evitar desequilibrios en el aparato. Durante las comprobaciones, parar el motor y retirar el en­chufe de seguridad de la toma de corriente.
Cómo cargar la batería (fi g. 12)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención (fi g. 13/pos. C).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especifi cada en la placa de identifi - cación del aparato. Conectar el enchufe del cargador a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear.
3. Insertar la batería o las baterías en el carga-
dor.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signifi cados de las indicaciones LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería, comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Ha­cerlo es imprescindible también en cuanto se detecta que disminuye el rendimiento del aparato. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería.
Indicador de capacidad de la batería (fi g. 13)
Pulsar en el interruptor para indicar la capacidad de batería (pos. A). El indicador de capacidad de batería (pos. B) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La batería está muy descargada y defectuosa. Está prohibido emplear y cargar una batería de­fectuosa.
Montaje de la batería (fi g. 14)
Abrir la tapa de la batería. A continuación, insertar las dos baterías en los alojamientos como se indi­ca en la fi g. 14.
¡Advertencia!
Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga, no combinar nunca baterías totalmente cargadas y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre las dos baterías a la vez. La batería con el nivel de carga inferior determina el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos baterías deben estar cargadas completamente antes de poner el aparato en funcionamiento. Cerrar la tapa de la batería plegándola.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato.
- 36 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 36Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 36 06.10.2020 13:38:0306.10.2020 13:38:03
E
6. Manejo
Instrucciones para cortar el césped de mane­ra adecuada
Cuidado!
El cortacésped está provisto de un interruptor de seguridad para evitar que se use indebidamente. Justo antes de la puesta en marcha del cortacés­ped, es preciso poner el enchufe de seguridad (fi g. 15/pos. 17) y quitarlo cada vez que se inter- rumpan o fi nalicen los trabajos.
A la hora de cortar el césped, se recomienda ha­cer pasadas que se sobrepongan. Cortar el césped empleando únicamente cuchil­las afi ladas y en perfecto estado con el fi n de que los tallos no se deshilachen, provocando así un amarilleamiento del césped. Para conseguir un corte limpio del césped es necesario que los recorridos del cortacésped
¡Atención!
Con el fi n de evitar una conexión involuntaria, se ha equipado el cortacésped con un botón de bloqueo de conexión (fi g. 1/pos. 2) que se ha de
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos deben superponerse entre sí algunos centímetros para que no quede ninguna banda de césped sin cortar.
pulsar antes de que pueda presionarse el arco de posicionamiento (fi g. 1/pos. 3). En cuanto se deje de presionar el arco de posicionamiento, se apa­gará el cortacésped. El tiempo de arranque pue­de durar unos segundos. Repetir este proceso un par de veces para asegurarse de que el aparato funciona correctamente. Antes de efectuar traba­jos de reparación o mantenimiento en el equipo, es preciso asegurarse de que las cuchillas no giran y que el enchufe de seguridad esté quitado.
La duración de la batería, y con ello el rendimien­to de superfi cie en m2 de una carga de batería, depende en gran parte de las características que presenta el césped (p. ej. densidad, humedad, longitud, altura de corte, etc.) y la velocidad de corte (velocidad del paso). Para adaptar de forma individual el rendimiento de superfi cie, se recomi- enda cortar el césped con más frecuencia, a una altura de corte mayor y a una velocidad de paso adecuada. Si el aparato se enciende y apagar
Aviso! No abrir nunca la compuerta del expulsor cuando se esté vaciando el dispo­sitivo colector y el motor esté todavía funcio­nando. La cuchilla giratoria puede ocasionar lesiones de gravedad.
con frecuencia mientras se está cortando el cés­ped, se reduce el rendimiento de superfi cie. Si, a pesar de las medidas anteriores, la duración de la batería (rendimiento de superfi cie) no resulta satisfactoria, se pueden adquirir batería con una capacidad superior (Ah).
Fijar siempre con cuidado la compuerta de expul-
sacar algún componente, apagar el motor.
sión o la bolsa de recogida de césped. Antes de
La frecuencia con la que se debe cortar el cés­ped dependerá básicamente de lo rápido que crezca. En la temporada de mayor crecimiento
Es necesario mantener siempre la distancia de seguridad establecida por el mango entre la carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar el césped, especialmente al cambiar el sentido de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso asegurarse de que se mantiene una posición segura, de que se lleva calzado de suela antides­lizante, con buenas propiedades adherentes y
(mayo-junio) dos veces por semana, en otras épocas, una vez por semana. La altura de corte debe ser de entre 4 y 6 cm, dejando que el cés­ped crezca unos 4-5 cm más antes de volver a cortarlo. Si alguna vez deja que el césped crezca más de lo normal, no cometa el error de volver a cortarlo a la altura regular puesto que no haría más que dañarlo. La primera vez no corte más de la mitad de la altura del césped.
pantalones largos.
Mantener limpia la parte inferior del chasis del
Cortar siempre el césped de forma transversal a la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe cortarse el césped con la máquina en pendientes con más de 15 grados de inclinación.
cortacésped, eliminando totalmente los residuos de césped acumulados. Los residuos acumula­dos difi cultan el proceso de puesta en marcha, menoscabando calidad de corte y la expulsión de césped.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
- 37 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 37Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 37 06.10.2020 13:38:0306.10.2020 13:38:03
E
En las pendientes, es necesario que el recorrido de corte se efectúe de forma transversal a la pen­diente. El cortacésped no puede resbalar si se halla en posición oblicua hacia arriba.
Seleccionar la altura de corte correspondiente a la longitud real del césped. Pasar el cortacésped varias veces de tal manera que cada vez que lo pase cortar un máximo de 4 cm de césped. Antes de realizar cualquier control de las cuchil­las, no se olvide de desconectar el motor. Tener siempre en cuenta que, aunque se haya apagado el motor, la cuchilla sigue girando por inercia durante algunos segundos. No intentar jamás parar la cuchilla. Comprobar con regularidad si la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado y bien afi lada. Si se encuentra dañada, afi larla o cambiarla por otra nueva. En caso de que la cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto, parar el cortacésped y esperar hasta que la cu­chilla se detenga por completo. A continuación, controlar el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de que presenten daños es necesario cambiarlas.
Cuando empiecen a dejarse restos de césped mientras lo esté cortando será preciso que vacíe la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de extraer la bolsa de recogida, es necesario apagar el mo­tor y esperar a que la herramienta de corte esté parada por completo.
Para extraer la bolsa de recogida, levantar la compuerta de expulsión con una mano y, con la otra, sacar la bolsa estirándola por el asa. De acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la compuerta de expulsión se cierra de golpe una vez extraída la bolsa de recogida, obturando así el orifi cio posterior de expulsión. En caso de que queden restos de césped en el orifi cio, es nece- sario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fi n de facilitar el arranque del motor.
No eliminar con la mano o los pies los restos de césped que se encuentren adheridos al chasis y en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o esco­billas.
Para poder recoger bien el césped, es preciso limpiar el interior de la bolsa de recogida después del uso.
Colgar la bolsa de recogida únicamente cuando se haya desconectado el motor y la herramienta de corte se haya detenido por completo.
Levantar con una mano la compuerta de expulsi­ón, mientras sostiene con la otra mano el asa de la Bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Quitar el enchufe de seguridad antes de cada limpieza (fi g. 15). Quitar las baterías.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. El cortacésped no debe limpiarse con agua
corriente, especialmente a alta presión. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Limpiar el cortacésped empleando cepillos
y trapos.
7.2 Mantenimiento
Las cuchillas desgastadas o que presenten
daños, los soportes de la cuchilla y los per­nos han de ser cambiados únicamente como juego completo por una persona especializ­ada con el fin de mantener el equilibrio de la máquina. Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien apretados para que se pueda trabajar con el cortacésped de forma segura. Comprobar regularmente que el dispositivo
de recogida de césped no presente señales de desgaste. Cambiar las piezas desgastadas o que pre-
senten daños.
- 38 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 38Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 38 06.10.2020 13:38:0306.10.2020 13:38:03
E
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
todas los componentes con rosca, así como las ruedas y los ejes con el fin de garantizar que tengan una larga vida útil. El cuidado regular del cortacésped garantiza
una prolongada vida útil, así como rendimien­to del aparato, redundando todo ello en pro de la facilidad y eficiencia requeridas a la hora de cortar el césped. El componente más sometido al desgaste
es la cuchilla. Comprobar regularmente el estado de la misma, así como que se halle bien sujeta. En caso de que la cuchilla esté desgastada, se ha de cambiar o afilar de inmediato. Si el cortacésped vibra en exce­so, significa que la cuchilla no se halla bien equilibrada o que se ha deformado debido a los golpes. En este caso, la misma debe ser cambiada o reparada. No es preciso realizar el mantenimiento de
otras piezas en el interior del aparato.
7.3 Cambiar la cuchilla
Por motivos de seguridad, le aconsejamos que una persona especializada y autorizada para ello efectúe el cambio de la cuchilla. ¡Atención! Ponerse guantes de trabajo. Emplear únicamente cuchillas originales, de no ser así, no se garantiza el funcionamiento correcto ni la seguridad del aparato. Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir los siguientes pasos:
1. Soltar el tornillo de fi jación SW13 (véase fi g. 16/1).
2. Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva.
3. Durante el montaje de la nueva cuchilla ase­gurarse de que lo hace en el sentido correcto. Las aspas de la cuchilla deben penetrar en el compartimento del motor (véase fi g. 16). Los mandriles de sujeción deben coincidir con las perforaciones de la cuchilla.
4. A continuación, apretar el tornillo de fi jación con la llave universal (véase fi g. 16/2). El par debe ser de aprox. 25 Nm.
Cuando no se necesite usar más el cortacésped, es preciso someterlo a un control completo, elimi­nando todos aquellos residuos acumulados que se encuentren. Cuando se vuelva a emplear el cortacésped no olvidarse de comprobar el estado de la cuchilla. Ponerse en contacto con el depar­tamento de reparaciones de nuestro servicio de atención al cliente. Utilizar únicamente piezas de recambio originales.
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.054.54
8. Almacenamiento y transporte
Quitar las baterías.
Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inac­cesible para los niños. La temperatura de alma­cenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar el aparato en su embalaje original.
Transporte
Apagar el aparato y desenchufarlo del sumi-
nistro de corriente antes de transportarlo. Poner los dispositivos de protección para el
transporte (en caso de existir). Proteger el aparato contra daños y fuertes
vibraciones, especialmente durante el trans­porte en vehículos. Asegurar el aparato para que no se resbale ni
se vuelque.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
- 39 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 39Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 39 06.10.2020 13:38:0306.10.2020 13:38:03
10. Indicación cargador
E
Estado de indicación LED rojo LED verde
Signifi cado y medida
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba­tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen­te cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería puede seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C).
- 40 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 40Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 40 06.10.2020 13:38:0306.10.2020 13:38:03
11. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no arranca o se detiene (con­tacto fl ojo).
La potencia del mo­tor disminuye
Corte irregular a) Cuchilla gastada
a) Se han soltado las conexiones en
el motor
b) El aparato trabaja con césped
crecido
c) Chasis del cortacésped atascado
la cuchilla funcione
d) Enchufe de seguridad no puesto
e) Batería puesta de forma incorrecta
f) No existe contacto, o es insufi cien-
te, entre el mango y la fi jación del mango (fi g. 3/apartado 5.)
a) Césped demasiado crecido o hú-
medo b) Chasis del cortacesped atascado c) Cuchilla fuertemente gastada d) La potencia de la batería disminuye
b) Altura de corte incorrecta
E
a) Corregir la altura de corte
b) Arrancar sobre césped corto o
sobre superfi cies ya cortadas; modifi car eventualmente la altura de corte
c) Limpiar el chasis para que correc-
tamente
d) Poner el enchufe de seguridad
(ver 6.)
e) Quitar la batería y volver a ponerla
(ver 5.)
f) Abrir la unión del mango, compro-
bar que los contactos no presenten suciedad y, de ser así, limpiarla cuidadosamente con un cepillo. Apretar bien la unión del mango (véase 5.)
a) Corregir la altura de corte
b) Limpiar chasis c) Cambiar cuchilla d) Comprobar la capacidad de la ba-
tería y, de ser necesario, cargarla (ver 5.)
a) Cambiar o afi lar cuchilla b) Corregir la altura de corte
Advertencia! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta en caso de sobrecarga y, tras una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
- 41 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 41Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 41 06.10.2020 13:38:0306.10.2020 13:38:03
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 42 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 42Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 42 06.10.2020 13:38:0306.10.2020 13:38:03
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón, Batería Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 43 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 43Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 43 06.10.2020 13:38:0406.10.2020 13:38:04
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 44 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 44Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 44 06.10.2020 13:38:0406.10.2020 13:38:04
FIN
Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Lapset eivät saa suorittaa puh­distus- tai huoltotoimia. Tätä laitetta saavat henkilöt, joiden fyysiset, aistiperäiset tai henkiset kyvyt ovat rajoitetut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoutta, käyttää ainoastaan valvottuina tai jos heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät sen käyt­östä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
- 45 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 45Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 45 06.10.2020 13:38:0406.10.2020 13:38:04
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 17)
1. „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“
2. Pysy etäällä!
3. Varo! - Terävät leikkurit - Vedä turvapistoke pois ennen kunnossapitotoimia. Leikkurin­terät pyörivät vielä moottorin sammuttamisen jälkeenkin!
4. Suojaa laitetta sateelta ja kosteudelta
5. Taattu äänen tehotaso
12 Täyttömääränäyttö 13 Työntösanka täysin varustein 15 Akkulokeron kansi 16 Pikakiinnitysruuvit 17 Turvapistoke
2.2 Toimituksen laajuus ja purkaminen (kuva 2)
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Toimituksen laajuus
Akkuruohonleikkuri
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1/2)
1 Ylempi työntösanka 2 Käynnistyksenesto 3 Kytkentäsanka 4 Nivelkappale 5 Silppukori 5a Silppukori, ilman kantokahvaa 5b Ruohosilppukori, kantokahva 6 Keskeinen leikkauskorkeuden säätö 7 Poistoluukku 8 Kantokahva 9 Leikkuriterien suojus
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 46Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 46 06.10.2020 13:38:0406.10.2020 13:38:04
Ruohonleikkuri on tarkoitettu yksityiseen käyttöön koti- ja harrastuspuutarhassa.
Yksityiseen koti- ja puutarhakäyttöön kuuluviksi katsotaan sellaiset ruohonleikkurit, joiden vuosit­tainen käyttötuntimäärä ei yleensä ylitä 50 tuntia ja joita käytetään etusijassa ruoho- ja nurmik­koalueiden hoitoon, mutta ei yleisillä puisto- tai torialueilla, urheilukentillä tai maa- ja metsätalou­dessa.
- 46 -
FIN
Huomio! Käyttäjän ruumiillisen vaarannuksen vu­oksi ruohonleikkuria ei saa käyttää pensaikkojen, pensasaitojen ja koristepensaiden leikkaamiseen, kattoistutusten tai parvekekukkalaatikoiden rön­sykasvien tai ruohon leikkaamiseen tai pienentä­miseen, jalkakäytävien puhdistamiseen (roskien imuun) tai silppurina puiden tai pensasaitojen leikkausjätteiden pienentämiseen. Ruohonleik­kuria ei myöskään saa käyttää moottorikuokkana tai maankohoumien tasoittamiseen, kuten esim. myyränkasojen levittämiseen.
Turvallisuussyistä ruohonleikkuria ei saa käyttää minkäänlaisten muiden työkalujen tai työkalujen käyttölaitteena, paitsi jos valmistaja on nimeno­maisesti sallinut tämän.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Jännite ............................................ 36 V tasavirta
Moottorin kierrosluku: ...........................3400 min
Suojalaji: .......................................................IPX1
Suojaluokka: ......................................................III
Paino: ........................................................16,4 kg
Leikkausleveys: ...........................................41 cm
Silppukorin tilavuus: .................................50 litraa
Äänen painetaso L Mittausepätarkkuus K Mitattu äänen tehotaso L Mittausepätarkkuus K Taattu äänen tehotaso L Tärinä varressa a
Mittausepätarkkuus K: ............................1,5 m/s²
Leikkauskorkeuden säätö: ..25-75 mm; 6 asentoa
: ..........................82,2 dB(A)
pA
: ........................... 3 dB(A)
pA
: .................94,0 dB(A)
WA
: ..................... 2,01 dB(A)
WA
: ..................... 96 dB(A)
WA
: ...............................3,432 m/s
h
Huomio!
Laite toimitetaan ilman akkuja ja latauslaitetta ja sitä saa käyttää ainoastaan Power X-Change
-sarjan litiumi-ioniakkujen kera!
Power X-Change -sarjan litiumi-ioniakut saa lada­ta vain Power X-Charger -latauslaitteella.
Melunpäästöt ja tärinäarvot on mitattu standar­dien EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201: 1996 ja EN ISO 20643:2008 mukaisesti.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle joitain riskejä. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly­suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo­suojaimia.
Varoitus! Tämä laite kehittää käytön aikana sähkö-
-1
magneettisen kentän. Tämä kenttä saattaa tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin tai passiivisiin lääkinnällisiin siirrännäisiin. Vakavien tai kuolemaan johtavien vammojen välttämiseksi suosittelemme, että henkilöt, joilla on lääkinnällisiä siirrännäisiä, kysyvät neuvoa lääkäriltään tai lääkinnällisen siirrän­näisen valmistajalta, ennen kuin he käyttävät laitetta.
5. Ennen käyttöönottoa
2
Ruohonleikkuri toimitetaan vain osittain koottuna. Työntökaari ja silppusäkki tulee koota ja asentaa ennen ruohonleikkurin käyttöä. Noudata käyttöoh­jetta askel askeleelta ja kokoa laite kuten kuvissa on näytetty.
- 47 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 47Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 47 06.10.2020 13:38:0406.10.2020 13:38:04
FIN
Viite! Tarvittavat asennusosat (ruuvit, johdon­pitimet jne.) tai toimintaosat (esim. pistokkeet, avaimet jne.) saattavat olla pakattuna pakkauksen tukiosiin tai itse laitteeseen. Varren säädön oikeanpuoleisessa hammastuk­sessa on 3 kontaktia (kuva 3/kohta D), samoin oikeanpuoleisessa työntösangassa (kuva 3/kohta E). Kontakteja tarvitaan moottorin ja kytkentävi­vun sähköliitäntään.
Jotta vältetään kontaktikatkot ja niistä aiheutuvat moottorin sammumiset ruohonleikkuun aikana, tulee huolehtia siitä, että varren säädössä ja työntösangassa olevat koskettimet ovat tiukasti yhdessä. Tarvitta­essa käännä oikealla sivulla olevaa pikakiinnitysvipua hieman myötäpäivään kokoon­taittamisen jälkeen.
Työntösangan asennus
Käytä pikakiinnitysruuveja (kuva 2/nro 16), kun kiinnität työntösangan (kuva 2/nro 13) varren säädön hammastukseen. Kierrä tarvittaessa ku­takin pikakiinnitysruuvia kierteissään taaksepäin niin pitkälle, että pikaliitinvipu (kuva 4/ nro 16a) voidaan sitten vielä kääntää taakse. Kääntämällä molemmat pikaliitinvivut (kuva 5/ nro 16a) auki voit säätää koko varren kallistuskulman 3-vaiheisesti (kuva 5). Vain nämä kolme asentoa ovat mahdollisia. Huolehdi siitä, että säätö teh­dään molemmin puolin samaan asentoon. Työn­tösanka kiinnittyy jälleen paikalleen kääntämällä molemmat pikaliitinvivut jälleen kiinni.
Kääntämällä molemmat ylemmät pikaliittimet (kuva 6/ nro 16a) auki voit säätää ylemmän ty­öntösangan kallistuskulman 3-vaiheisesti (kuva 6a). Huolehdi siitä, että säätö tehdään molemmin puolin samaan asentoon. Työntösanka kiinnittyy paikalleen kääntämällä molemmat pikaliittimet jälleen kiinni.
Silppukorin asennus
Paina lopuksi kantokahva (kuva 7/nro 5b) silppu­korin kotelon yläosaan. Tarkkaile asentaessasi, että kotelon osat napsahtavat kuultavasti yhteen. Silppukoria paikalleen ripustettaessa tulee moot­torin olla sammutettu eikä leikkausterä saa pyöriä. Nosta poistoluukkua (kuva 8/nro 7) yhdellä kä­dellä. Pidä toisella kädellä silppukoria kahvasta ja ripusta se ylhäältä paikalleen.
Silpunkeräyslaitteen täyttömäärän näyttö
Silppukori on varustettu täyttömäärän näytöllä (kuva 9/nro 12). Ruohonleikkurin käytön aikana syntyvä ilmavirta avaa näyttöläpän. Jos läppä sulkeutuu leikkaamisen aikana, niin silppukori on täynnä ja se täytyy tyhjentää. Pidä läpän alapuo­lella olevat reiät aina puhtaina ja läpäisevinä, jotta täyttömäärän näyttö voi toimia moitteettomasti.
Leikkuukorkeuden säätö Huomio!
Leikkuukorkeuden säädön saa tehdä vain kun moottori on pysäytetty ja turvapistoke vedetty pois.
Leikkuukorkeuden säätö tulee suorittaa seuraa­vasti (katso kuva 11):
1. Paina vipu (7) ulospäin.
2. Säädä vipu (7) haluttuun leikkuukorkeuteen.
3. Päästä vipu (7) irti ja tarkasta, että se on lukit­tunut tukevasti paikalleen.
Leikkuukorkeuden lukeminen
Leikkuukorkeuden voi säätää 6 eri asemaan 25 ja 75 mm välillä ja sen voi lukea asteikosta.
Ennen kuin aloitat ruohonleikkuun, tarkasta, onko terä tylstynyt tai sen kiinnityslaitteet vahingoittu­neet. Vaihda tylsät ja/tai vahingoittuneet leikkaus­välineet uusiin, jotta niistä ei aiheudu epätasapa­inottumista. Sammuta moottori tätä tarkastusta varten ja irrota verkkopistoke.
Akun lataaminen (kuva 12)
1. Ota akkusarja laitteesta pois. Tätä varten pai­na lukituspainiketta (kuva 13/kohta C).
2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkko­jännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojän­nitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua.
3. Työnnä akku tai akut latauslaitteeseen.
4. Kohdasta „Latauslaitteen näyttö“ löydät taulu­kon, josta selviävät latauslaitteen LED-näytön merkitykset.
Latauksen aikana akku saattaa lämmetä hieman. Tämä on kuitenkin normaalia.
Jos akkusarjan lataaminen ei onnistu, ole hyvä ja tarkasta,
onko pistorasiassa verkkojännite
ovatko latauskontaktit moitteettomasti yhtey-
dessä latauslaitteeseen.
- 48 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 48Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 48 06.10.2020 13:38:0406.10.2020 13:38:04
FIN
Jos akkusarjan lataaminen ei vieläkään onnistu, pyydämme toimittamaan
latauslaitteen
sekä akkusarjan
tekniseen asiakaspalveluumme.
Pyydämme ottamaan yhteyttä asiakaspalve­luumme tai myyntipisteeseen, josta laite on ostettu, saadaksesi ohjeet asianmukaista lähettämistä varten.
Huolehdi akkujen tai akkukäyttöisen laitteen lähettämisessä ja hävittämisessä siitä, että ne on pakattu erikseen muovipusseihin, jotta vältetään oikosulut ja tulipalo!
Jotta akkusarjan elinikä olisi mahdollisimman pit­kä, tulee se aina ladata riittävän ajoissa. Tämä on joka tapauksessa tarpeen, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän. Älä koskaan anna akkusarjan tyhjentyä täysin. Tästä seuraa akkusarjan vahin­goittuminen!
Akun tehonnäyttö (kuva 13)
Paina akun tehonnäytön katkaisinta (kohta A). Akun tehonnäyttö (kohta B) ilmoittaa akun la­taustilan 3 LED:in avulla.
Kaikki 3 LED:iä palavat:
Akku on ladattu täyteen.
2 tai 1 LED(:iä) palaa:
Akussa on vielä riittävästi tehoa.
1 LED vilkkuu:
Akku on tyhjä, lataa akku uudelleen.
Kaikki LED:it vilkkuvat:
Akku on tyhjentynyt aivan täysin ja vahingoittunut. Viallista akkua ei saa enää käyttää eikä ladata!
Akun asennus (kuva 14)
Avaa akkulokeron kansi. Työnnä sitten molemmat akut kantoihin, kuten kuvassa 14 näytetään.
Viite!
Käytä vain akkuja, joiden lataustaso on sama, älä koskaan yhdistele täyteenladattuja ja puolityhjiä akkuja keskenään. Lataa molemmat akut aina samanaikaisesti. Se akku, jonka lataustaso on alhaisempi, mää­rittää laitteen käyttöajan. Ennen käyttöä täytyy molemmat akut ladata täyteen. Sulje akkulokeron kansi kääntämällä kansi kiinni.
6. Käyttö
Var o!
Ruohonleikkuri on varustettu turvakytkennällä luvattoman käytön estämiseksi. Pane turvapistoke (kuva 15/kohta 17) paikalleen välittömästi ennen ruohonleikkurin käyttöönottoa ja ota se jälleen pois aina kun keskeytät tai lopetat työsi.
Huomio!
Tahattoman käynnistymisen ehkäisemiseksi on ruohonleikkuri varustettu käynnistyksenestolla (kuva 1/nro 2), jota tulee painaa, ennen kuin voit painaa katkaisinsankaa (kuva 1/nro 3). Jos kat­kaisinsanka päästetään irti, niin ruohonleikkuri sammuu. Käynnistysaika saattaa kestää muuta­man sekunnin. Toista tämä menettely muutaman kerran, jotta voit olla varma laitteesi moitteetto­masta toiminnasta. Ennen kuin suoritat laitteelle korjaus- tai huoltotoimia, tulee sinun varmistaa, että terä ei pyöri ja että turvapistoke on irrotettu.
Varoitus! Älä koskaan avaa poistoluukkua sil­ppukoria tyhjentäessäsi, jos moottori käy vie­lä. Pyörivä terä saattaa aiheuttaa tapaturmia.
Kiinnitä poistoluukku ja silppukori aina huolelli­sesti paikalleen. Sammuta moottori, ennen kuin otat ne pois.
Ohjaustankojen määrittämä käyttäjän ja terärun­gon välinen turvaetäisyys tulee aina säilyttää. Erityisen varovaisesti tulee toimia penkereillä ja rinteillä tapahtuvan leikkuun ja kulkusuunnan muutosten aikana. Huolehdi pitävästä asennosta, käytä luistamattomin, pitävin anturoin varustettuja jalkineita ja pitkälahkeisia housuja.
Leikkaa ruoho aina rinteen poikkisuuntaan. Tur­vallisuussyistä ei ruohonleikkuria saa käyttää rinteillä, joiden kaltevuus on yli 15°.
Ole erityisen varovainen liikuttaessasi ruohonleik­kuria taaksepäin tai vetäessäsi sitä. Kompastu­misvaara!
Ohjeita oikeaa leikkuuta varten
Suosittelemme leikkaamista limittäin asettuvin työvaihein. Leikkaa vain terävillä, hyväkuntoisilla terillä, jotta ruohonkorret eivät rispaannu ja ruoho kellastu. Kuljeta ruohonleikkuria mahdollisimman suoria ratoja pitkin, jotta syntyy siisti leikkuukuva. Tällöin tulee näiden ratojen mennä aina muutaman sent-
- 49 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 49Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 49 06.10.2020 13:38:0406.10.2020 13:38:04
FIN
timetrin verran päällekkäin, niin ettei jää käsittele­mättömiä kaistaleita.
Akun käyttöajan kesto, ja siten yhdellä akkulatau­ksella mahdollinen pinta-alateho neliömetreinä, on suurimmaksi osaksi riippuvainen nurmikon ominaisuuksista (esim. tiheys, kosteus, pituus, leikkauskorkeus...) sekä leikkausnopeudesta (askeltiheydestä). Pinta-alatehon yksilölliseen sovittamiseen suositellaan ruohon leikkaamista useammin, suuremmalla leikkauskorkeudella ja soveliaalla nopeudella. Laitteen usein toistuva käynnistys ja sammutus leikkuun aikana vähen­tää myös pinta-alatehoa. Mikäli akun kestoaika (pinta-alateho) ei ylläolevista toimista huolimatta ole tyydyttävä, niin apua voidaan saada akuista, joiden kapasiteetti (Ah) on suurempi.
Se, miten usein ruoho täytyy leikata, riippuu peri­aatteellisesti sen kasvunopeudesta. Pääkasvuai­kana (touko-kesäkuussa) kahdesti viikossa, muu­ten kerran viikossa. Leikkauskorkeuden tulee olla 4 - 6 cm ja kasvun seuraavaan leikkuuseen men­nessä 4 - 5 cm. Jos ruoho on päässyt kasvamaan pitemmäksi, älä tee sitä virhettä, että leikkaat sen heti tavalliseen korkeuteen. Se vahingoittaa ruohoa. Älä koskaan leikkaa pois enempää kuin puolet ruohon korkeudesta.
Pidä leikkurin rungon alapuoli puhtaana ja pois­ta ruohokertymät ehdottomasti heti. Kertymät vaikeuttavat käynnistämistä, huonontavat leikku­ulaatua ja häiritsevät ruohosilpun poistumista. Rinteissä leikkuuradat tulee valita rinteen poik­kisuuntaan. Ruohonleikkurin alasluistamisen voi estää liikuttamalla sitä viistosti ylöspäin. Valitse leikkauskorkeus aina ruohon pituuden mukaan. Leikkaa ruoho useammassa vaiheessa, niin että ruoho lyhenee korkeintaan 4 cm kerrallaan.
Sammuta moottori, ennen kuin tarkastat terän kunnon. Ota huomioon, että terä pyörii edelleen vielä muutaman sekunnin ajan moottorin sam­muttamisen jälkeenkin. Älä koskaan yritä pysäyt­tää terää. Tarkasta säännöllisin väliajoin, onko terä tukevasti kiinni, hyvässä kunnossa ja hyvin teroitettu. Jos näin ei ole, teroita se tai vaihda tilalle uusi. Mikäli liikkuva terä iskeytyy johonkin esineeseen, sammuta ruohonleikkuri ja odota, kunnes terä on pysähtynyt kokonaan. Tarkasta sitten terän ja teränpidikkeen kunto. Jos ne ovat vahingoittuneet, täytyy ne vaihtaa uuteen.
Kun leikkaamisen aikana maahan jää ruohon­jätteitä, täytyy silppukori tyhjentää. Huomio! Ennen silppukorin poisottamista tulee moottori sammuttaa ja odottaa, kunnes leikkuriterä on pysähtynyt.
Ota silppukori pois siten, että nostat poistoluuk­kua yhdellä kädellä ja otat silppukorin toisella kädellä kantokahvasta pitäen pois. Turvallisu­usmääräyksen mukaisesti poistoluukku putoaa kiinni, kun silppukori otetaan pois, ja sulkee näin takana olevan poistoaukon. Jos aukkoon jää tällöin riippumaan ruohonjätteitä, on moottorin helpomman käynnistymisen vuoksi suositeltavaa vetää ruohonleikkuria n. 1 m taaksepäin.
Älä poista leikkausjätteitä leikkurin rungosta tai työkaluista käsin tai jaloin, vaan aina sopivia apu­välineitä käyttäen, esim. harjalla tai käsiharjalla.
Jotta silpun kerääminen onnistuu hyvin, täytyy silppukori puhdistaa sisältä käytön jälkeen.
Ripusta silppukori paikalleen vain kun moottori on sammutettu ja terä pysähdyksissä. Nosta poistoluukkua yhdellä kädellä, pitele sil­ppukoria toisella kädellä kahvasta ja ripusta se ylhäältä paikalleen.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Vedä ennen kaikkia puhdistustöitä turvapistoke irti (kuva 15). Vedä akut pois.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Ruohonleikkuria ei saa puhdistaa juoksevalla
vedellä, eikä varsinkaan painepesurilla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Puhdista ruohonleikkuri harjalla tai rievulla,
mikäli mahdollista.
- 50 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 50Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 50 06.10.2020 13:38:0406.10.2020 13:38:04
FIN
7.2 Huolto
Valtuutetun ammattiasentajan tulee vaihtaa
kuluneet tai vahingoittuneet terät, teränkanti­met ja teräpultit sarjoittain uusiin, jotta keski­pakovoimien tasaus pysyy ennallaan. Huolehdi siitä, että kaikki kiinnitysvälineet
(ruuvit, mutterit jne.) on aina kiristetty tiuk­kaan, niin että voit käyttää ruohonleikkuria turvallisesti. Tarkasta usein, onko silpunkeräyslaitteessa
näkyviä kulumia. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat
uusiin. Laitteen keston pidentämiseksi tulisi kaikki
ruuviliitokset sekä pyörät ja akselit puhdistaa ja sitten öljytä. Ruohonleikkurin säännöllinen hoito takaa sen
kestävyyden ja tehokkuuden, sekä lisäksi parantaa ja helpottaa nurmikkosi leikkaamista huomattavasti. Eniten kulumiselle altistuva osa on leik-
kuuterä. Tarkasta terän kunto ja kiinnitys säännöllisin väliajoin. Jos terä on kulunut, se täytyy vaihtaa heti uuteen tai teroittaa. Jos ruohonleikkurissa ilmenee käytön aikana liial­lista tärinää, niin se tarkoittaa, että terää ei ole tasapainotettu oikein tai että se on vääntynyt töytäisyn vuoksi. Tässä tapauksessa se täy­tyy korjata tai vaihtaa uuteen. Laitteen sisällä ei ole muita huoltoa tarvitsevia
osia.
7.3 Terän vaihto
Turvallisuussyistä suosittelemme, että annat terän vaihtamisen valtuutetun ammattihenkilön suoritettavaksi. Varo! Käytä työkäsineitä! Käytä ainoastaan alkuperäistä terää, koska muussa tapauksessa laitteen toimintaa ja turvallisuutta ei enää voi taata.
Vaihda terä seuraavasti:
1. Irrota kiinnitysruuvi SW13 (katso kuva 16/1).
2. Ota terä pois ja pane uusi terä sen tilalle.
3. Uutta terää asentaessasi ole hyvä ja huolehdi terän oikeasta asennussuunnasta. Terän tuulisiivekkeitten tulee ulottua moottorintilaan saakka (katso kuva 16). Kiinnitintappien tulee sopia terässä oleviin stanssausreikiin.
4. Sen jälkeen kiristä kiinnitysruuvi jälleen tiuk­kaan yleisavaimella (katso kuva 16/2). Kiris­tysmomentin tulisi olla n. 25 Nm.
Kasvukauden päätyttyä tee ruohonleikkuriisi ylei­starkastus ja poista kaikki siihen kertyneet lian­jätteet. Tarkasta terän kunto ehdottomasti ennen joka kasvukauden alkua. Käänny korjausten vu­oksi teknisen asiakaspalvelumme puoleen. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
7.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.Einhell-Service.com
Varaosaterä tuotenumero: 34.054.54
8. Varastointi ja kuljetus
Vedä akut pois laitteesta.
Varastointi
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5 °C:n ja 30 °C:n välillä. Säilytä laite alkuperäispakkauk­sessaan.
Kuljetus
Sammuta laite ja erota se virransyötöstä en-
nen kuin kuljetat sitä. Käytä kuljetussuojuksia, jos sellaiset on.
Suojaa laitetta vaurioilta ja voimakkaalta täri-
nältä, jota esiintyy erityisesti sitä ajoneuvois­sa kuljetettaessa. Varmista, ettei laite voi siirtyä paikaltaan tai
kaatua.
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
- 51 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 51Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 51 06.10.2020 13:38:0406.10.2020 13:38:04
FIN
10. Latauslaitteen näyttö
Näytön tila
Punainen
LED
Vihreä
LED
Pois Vilkkuu Käyttövalmiustila
Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua
Palaa Pois Lataaminen
Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suora­an latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista. Ne ovat riipüuvaiset akun jäljelläolevasta lataustehosta.
Pois Palaa Akku on ladattu ja valmis käyttöön.
Sen jälkeen latauslaite kytkeytyy hellävaraiselle lataukselle, kunnes akku on ladattu aivan täyteen. Jätä tätä varten akku vielä noin 15 minuutin ajaksi latauslaitteeseen.
Toimenpide:
Ota akku pois latauslaitteesta. Irrota latauslaite sähköverkosta.
Vilkkuu Pois Sovitettu lataaminen
Latauslaite on siirtynyt hellävaraiseen lataustilaan. Tällöin akkua ladataan turvallisuussyistä hitaammin ja sen lataaminen ke­stää pitempään. Mahdollisia syitä ovat:
-Akkua ei ole ladattu hyvin pitkään aikaan.
-Akun lämpötila ei ole ihannealueella.
Toimenpide:
Odota, kunnes lataaminen on päättynyt, akkua voidaan tästä huolimatta ladata edelleen.
Vilkkuu Vilkkuu Häiriö
Lataaminen ei ole mahdollista. Akussa on vika.
Toimenpide:
Viallista akkua ei saa enää ladata. Ota akku pois latauslaitteesta.
Palaa Palaa Lämpötilahäiriö
Akku on liian kuuma (esim. suorassa auringonpaisteessa) tai liian kylmä (alle 0°C)
Toimenpide:
Ota akku pois ja säilytä sitä 1 päivän ajan huoneenlämmössä (n. 20°C).
Merkitys ja toimenpiteet
- 52 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 52Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 52 06.10.2020 13:38:0506.10.2020 13:38:05
FIN
11. Vianhakukaavio
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Moottori ei käynni­sty tai pätkii (löysä kosketin)
Moottorin teho heik­kenee
Epäsiisti leikkaus a) terät ovat kuluneet loppuun
a) moottorin liitännät irrotettu
b) laite seisoo korkeassa ruohossa
c) leikkurin kotelo tukkiutunut
d) turvapistoketta ei ole pantu paikal-
leen
e) akkua ei ole pantu oikein paikalleen
f) riittämätön tai puuttuva varren ja
varren kiinnityksen välinen yhteys (kuva 3/osio 5).
a) liian korkea tai kostea ruoho b) leikkurin kotelo tukkiutunut c) terä kulunut loppuun d) akun teho heikkenee
b) väärä leikkauskorkeus
a) Anna asiakaspalvelun tarkastaa
toiminta
b) käynnistä matalassa ruohossa tai
leikatulla pinnalla; muuta tarvittaes­sa leikkauskorkeutta
c) puhdista kotelo, jotta terä pyörii
esteettä
d) työnnä turvapistoke paikalleen
(katso 6.)
e) ota akku pois ja pane se uudelleen
paikalleen (katso 5.)
f) avaa varren liitäntä, tarkasta, että
kontaktit eivät ole likaantuneet ja puhdista ne varovasti harjalla. Ki­ristä varren osien liitäntä tiukkaan (katso osio 5).
a) korjaa leikkauskorkeus b) puhdista kotelo c) vaihda terä uuteen d) tarkasta akun teho ja lataa akku
tarvittaessa (katso 5.)
a) vaihda terä uuteen tai teroita se b) korjaa leikkauskorkeus
Viite! Moottorin suojaamiseksi se on varustettu lämpökatkaisimella, joka sammuttaa moottorin ylikuormituksen sattuessa ja käynnistää sen automaattisesti uudelleen lyhyen jäähdytystauon jälkeen!
- 53 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 53Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 53 06.10.2020 13:38:0506.10.2020 13:38:05
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 54 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 54Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 54 06.10.2020 13:38:0506.10.2020 13:38:05
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump­paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve­lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Hiiliharjat, Akku Käyttömateriaali / käyttöosat* Terät Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 55 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 55Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 55 06.10.2020 13:38:0506.10.2020 13:38:05
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil­le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista­miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 56 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 56Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 56 06.10.2020 13:38:0506.10.2020 13:38:05
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Ezt a készüléket nem szabad gyerekeknek használniuk. A tisztítást és a karbantartást nem szabad gyerekek által elvégeztetni. Ezt a készüléket csökkentett pszihikai, szenzórikus vagy szellemmi ké­pességekkel vagy tapasztalattal és tudással nem rendelkezőeknek akkor lehet használni, ha felügyelve vannak vagy a készülék biztos használatával kapcsolatban ki lettek oktatva és megértették az abból eredő veszélyeket. Nem szabad a gyerekeknek játszaniuk a készü­lékkel.
- 57 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 57Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 57 06.10.2020 13:38:0506.10.2020 13:38:05
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A használt szimbólumok magyarázata (lásd a 17-as képet)
1. „Figyelmeztetés – Sérülések veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást”
2. Távolságot tartani!
3. Vigyázat! – Éles vágókések – gondozási munkák előtt kihúzni a biztonsági csatlakozót. A motor kikapcsolása után a vágókések to­vább forognak!
4. Óvnia a készüléket eső és nedvesség elöl
5. Garantált hangtelyesítményszint
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
6 Központi vágásmagasságelállítás 7 Kidobó csapóajtó 8 Hordozó fogantyú 9 Vágószerszámburkolat 12 Töltésállás jelző 13 Tolófül komplett 15 Akkufedél 16 Gyorsfeszítőcsavar 17 Biztonsági csatlakozó
2.2 A szállítás terjedelme és kicsomagolás (2-es kép)
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
A szállítás terjedelme
Akkus-fűnyírógép
Eredeti üzemeltetési útmutató
Biztonsági utasítások
2.1 A készülék leírása (képek 1/2)
1 Felülső tolófül 2 Bekapcsolás elleni zár 3 Kapcsolófül 4 Csuklós rész 5 Felfogó kosár 5a Fűfelfogó kosár, fogantyú nélkül 5b Fűfelfogó kosár, hordozó fogantyú
- 58 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 58Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 58 06.10.2020 13:38:0506.10.2020 13:38:05
H
3. Rendeltetésszerűi használat
A fűnyírógép, házi- és hobbykerti privát használa­tra alkalmas.
Olyan kerti fűnyírógépeket tekintünk házi- és hobbykertinek, amelyeknek az évi használata rendszeresen nem haladja meg az 50 órát és elsősorban a fű- és pázsitfelületek ápolására van­nak használva, nem pedig a nyilvános parkosított területekre, parkokra, sporthelyekre valamint a mező- és az erdőgazdaságban.
Figyelem! A kezelö testi veszélyeztetése miatt nem szabad a fűnyírógépet bokrok, sövények és bozótok trimmelésére, valamint a tetői be­ültetéseken vagy a balkoni virágládákban levő kúszónövények és fűvek vágására és aprítására valamint a járdák tisztítására (leszívás) úgymint rotációs szárzúzóként az ágak és a sövényda­rabok eldarabolásánál. Továbbá nem szabad a fűnyírógépet motorkapaként használni és nem szabad használni a talajemelkedés elegyengeté­séhez, mint például vakondtúrás.
Biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógépet más munkaszerszámok és bármilyen fajta egyé­bb szerszámkészletek meghajtó aggregátuma ként használni, kivéve ha ezek a gyártó által kife­jezetten engedélyezve vannak.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
4. Technikai adatok
Feszültség ..............................................36 V d.c.
Motorfordulatszám: .............................3400 perc
Védelmi osztály: ............................................IPX1
Érintésvédelmi osztály: ......................................III
Súly: ..........................................................16,4 kg
Vágásszélesség: .........................................41 cm
Fűfelfogó kosár ürtartalom: ........................50 liter
Hangnyomásszint L Bizonytalanság K Mért hangteljesítményszint L Bizonytalanság K Garantált hangtelyesítményszint L Vibráció a nyélen a
Bizonytalanság K: ....................................1,5 m/s
Vágásmagasság elállítás: ....................................
....................................... 25-75 mm; 6-fokozatban
Figyelem!
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz les­zállítva és csak a Power X-Change szeriai Li-Ion akkukkal szabad használni!
A Power X-Change szeriának a Li-Ion akkujait csak a Power X-Charger-el szabad tölteni.
A zaj és a vibrálási értékek az EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201: 1996 és az EN ISO 20643: 2008 normáknak megfelelően lettek mérve.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
: ......................... 82,2 dB(A)
pA
: ..................................3 dB(A)
pA
: ............................ 2,01 dB(A)
WA
:.............................3,432 m/s
h
: ...........94,0 dB(A)
WA
: ..... 96 dB(A)
WA
-1
2
2
- 59 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 59Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 59 06.10.2020 13:38:0506.10.2020 13:38:05
H
Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli ezt az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézé­sével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
2. Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő hallásvédőt.
Figyelmeztetés! Ez a készülék az üzeme ideje alatt elekt­romágneses teret hoz létre. Ez a tér bizonyos körülmények közt befolyásolhatja az aktív és a passzív orvosi implantátumokat. A ko­moly és halálos sérülések veszélyének a lecsökkentéséhez, azt ajánljuk, hogy orvosi implantátumokkal rendelkező személyek a készülék kezelése előtt konzultálják az orvo­sukat vagy az orvosi implantátum gyártóját.
5. Beüzemeltetés előtt
A fűnyírógép leszálításkor részben össze van szerelve. A tolófülnek és a felfogó kosárnak már a fűnyírógép használata előtt fel kell szerelve lennie. Kövesse lépésről lépésre a használati utasítást és tájékozódjon az összeszerelésnél a képeken.
Utasítás! A szükséges összeszerelési részek (csavarok, kábelvezetők stb.) vagy a működési részek (mint például dugaszok, csavarok stb.) azok a csomagolás formarészeiben vagy a készü­léken magán lehetnek. A nyélelállítás jobboldali fogazatán 3 kontaktus ta­lálható (3-as kép/poz. D), úgyszintén a jobboldali tolófülön (3-as kép/poz. E). A kontaktusok a motor és a kapcsolókar elektromos csatlakozására szolgálnak.
Ahhoz hogy elkerülje a fűnyírás ideje alatti kontak­tushibát és az azáltali motor kihagyást, feszesen egymáshoz kell nyomni a nyélállításon és a toló­fülön a kontaktusokat. Cavarja szükség esetén a jobb oldalon levő gyorsszorítású kart a behajtás után egy kicsit az óramutató forgási irányába.
A tolófül felszerelése
Erősítse fel a nyélelállítás fogazatára a gyorsfeszítőcsavarokkal (2-es kép/poz. 16) a toló­fület (2-es kép/poz. 13). Szükség esetén a mene-
ten annyira vissza csavarni a gyorsfeszítőcsavart, hogy a gyorsfeszítőkart (4-es kép/poz. 16a) azu­tán még hátra lehessen hajtani. Mindkét gyorsfeszítőkar (5-ös kép/poz. 16a) fel­hajtása által tudja az egész szárnak a döntését 3-fokozatban beállítani (5-ös kép). Kizárólagosan csak ez a három pozíció lehetséges. Ügyeljen en­nél arra, hogy mind a két oldal ugyanabba a po­zícióba legyen beállítva. Mindkét gyorsfeszítőkar behajtása által lesz a tolófül ismét rögzítve.
Mindkét felülső gyorsfeszítőkar felhajtása által (6-es ábra/poz. 16a) tudja a felső tolófül döntését 3 fokozatban (ábra 6a) beállítani. Ügyeljen ennél arra, hogy mind a két oldal ugyanabba a pozíció­ba legyen beállítva. Mindkét gyorsfeszítőkarnak a behajtása által lesz a tolófül ismét rögzítve.
A felfogó kosár felszerelése
Legutoljára nyomja a hordozó fogantyút (7-es kép/poz. 5b) a felfogó kosár felülső gépházrészé­re. Ügyeljen az összeszerelésnél a gépházrészek hallható egymásközötti bereteszelésére. A felfogó kosár beakasztásához le kell kapcsolni a motort és a vágókésnek nem szabad forognia. A kidobó csapóajtót (8-es kép/poz. 7) az egyik kézzel megemelni. A másik kézzel a felfogó kosarat a fo­gantyúnál fogva tartani és felülről beakasztani.
Töltésállásjelző felfogó berendezés
A felfogó berendezés egy töltésállásjelzővel ren­delkezik (9-es ábra/poz. 12). Ez a fűnyírógép üze­me alatt létrehozott légáram által nyillik ki. Ha a fűnyírás ideje alatt becsapódik a csapóajtó, akkor tele van a felfogó berendezés és ki kellene üríteni. A töltésállásjelző kifogástalan működéséhez a csapóajtó alatti lyukaknak mindig tisztáknak és áteresztőknek kell lenniük.
A vágási magasság elállítása Figyelem!
A vágási magasságot csak kikapcsolt készülék és kihúzott biztonsági csatlakozó mellett szabad elvégezni.
A vágási magasság elállítását a következő kép­pen kell elvégezni (lásd a 11-es képet):
1. Kifelé nyomni a kart (7).
2. A kívánt vágási magasságra állítani a kart (7).
3. Elengedni a kart (7) és leellenőrizni biztos ülését az arretálásban.
- 60 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 60Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 60 06.10.2020 13:38:0506.10.2020 13:38:05
H
A vágási magasság leolvasása
A vágási magasság 25-töl -75 mm-ig 6 fokozat­ban állítható be és le lehet olvasni a skálán.
Mielőtt elkezdené nyírni a fűvet, ellenőrizze le, hogy nem-e tompa a vágószerszám és hogy a rögzítő eszközök nem e sérültek. Cserélje ki a tompa és / vagy sérült vágószerszámokat, azért hogy ne hozzon egy kiegyensúlyozatlanságot létre. Ennél a vizsgálatnál leállítani a motort és kihúzni a biztonsági csatlakozót.
Az akku töltése (12-ös kép)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékböl. Ehhez nyomni a reteszelő tasztert (13-os kép/ poz. C).
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán me­gadott hálózati feszültség, megegyezik e a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a töltőkészülék hálózati csatlakozóját a dugas­zoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja a töltőkészülékre az akkut vagy az ak­kukat.
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy táblázat található a töltőkészüléken levő LED jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetsé­ges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy a hálózati aljzatban van e hálózati fes-
zültség hogy a töltőkontaktusokon kifogástalan e a
kontaktus.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem le­hetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket
és az akku-csomagot
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Az akku-csomag hosszú élettartamának az ér­dekében gondoskodnia kellene az akku-csomag időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akku­csomag defektusához vezet!
Akku-kapacitás jelző (13-as kép)
Nyomja meg az akku-kapacitás jelző (poz. A) kapcsolóját. Az akku-kapacitáskijelző (poz. B) a 3 LED által szignalizálja az akku töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendel­kezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED pislog:
Az akku mélyen lemerült és defektes. Egy defek­tes akkut nem szabad többet használni és nem szabad többet tölteni!
Az akku beszerelése (14-es kép)
Nyissa ki az akku fedelét. Akkor mind a két akkut a 14-es ábrán mutatottak szerint bedugni a befo­gókba.
Utasítás!
Csak egyforma töltésállpotú akkukat használni, ne kombináljon sohasem teli és félig töltött akku­kat egymással Mindig mind a két akkut egyszerre feltölteni. A gyengébb töltésállású akku határozza meg a készülék futási idejét. Az üzem előtt mindig mind a két akkunak teljesen fel kell töltve lennie. Zárja be a fedél lehajtása által az akkufedelet.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktál­ja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet, ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél vagy megsemmisítésénél vegye fi gyelembe, hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek külön külön legyenek műanyagtasakokban becsomagolva!
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 61Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 61 06.10.2020 13:38:0506.10.2020 13:38:05
6. Kezelés
Vigyázat!
A fűnyírógép egy biztonsági kapcsolóval van felszerelve, azért hogy megakadályoza a jogosul­atlan használatot. Közvetlenül a fűnyírógépnek az üzembevétele előtt betenni a biztonsági csatlako­zót (15-as kép/poz. 17) és minden megszakítás­nál vagy a munka befejezésénél ismét eltávolítani a biztonsági csatlakozót.
- 61 -
H
Figyelem!
Hogy elkerülje az akaratlan bekapcsolást, a fűnyírógép egy bekapcsolás elleni zárral van felszerelve (1-os kép/ poz. 2), amelyet meg kell nyomni, mielőtt a kapcsolófület (1-os kép/ poz.
3) aktiválni lehetne. Ha elengedi a kapcsolókart,
akkor kikapcsolódik a fűnyírógép. Az indulási idő eltarthat egy pár másodpercig. Végezze el egy párszor ezt az eljárást, azért hogy biztos legyen benne, hogy a készülék helyesen működik. Mielőtt javításokat vagy karbantartási munkálato­kat végezne el a készüléken, meg kell bizonyos­odnia arról, hogy a kés nem forog és hogy ki van húzva a biztonsági csatlakozó.
Figyelmeztetés! Ha kiüríti a felfogó beren­dezést és még fut a gép, akkor ne nyissa ki sohasem a kidobáló csapóajtót. A forgó kés sérülésekhez vezethet.
A kidobáló csapóajtót és a fűfelfogó zsákot min­dig gondosan felerősíteni. Mielőtt eltávolítaná kikapcsolni a motort.
Állandóan be kell tartani a késgépház és a kezelő között a vezetőnyelek által megadott biztonsági távolságot. Különös óvatosság ajánlatos a cser­jéknéli valamint lejtőknéli fűvágásnál és a mene­tirány változtatásnál. Ügyeljen egy biztos állásra, hordjon nem csúszós, tapadós talpú lábbelit és hosszú nadrágot.
A lejtőhöz mindig keresztbe vágni a fűvet. 15 fokú dőlésen felüli lejtőknél biztonsági okokból nem szabad a fűnyírógéppel vágni a fűvet.
Legyen különösen óvatos a hátrafelé való mozgásnál és a fűnyírógép húzásánál. Megbotlás veszélye!
Utasítások a helyes fűnyráshoz
A fűnyírásnál egy átfedő munkamódszer ajánla­tos. Csak éles, kifogástalan késekkel vágni, azért hogy ne rojtosodjon ki a fűszár és ne sárguljon meg a pázsit. Egy tiszta vágáskép elérése érdekében a fűnyírógépet lehetőleg egyenes pályákon vezet­ni. Ennél ezeknek a pályáknak mindig egy pár centiméterre fedniük kell egymást, azért hogy ne maradjonak csíkok állva.
Az akku futási ideje, és azáltal az egy akkutölté­ssel lehetséges felületteljesítmény négyzetmé­terben, az nagyrészben a fennálló pázsittulaj­donságoktol (mint például sűrűség, nedvesség,
hosszúság, vágási magasság ....) és a nyírási
sebességtöl (lépéstempótol) függ. Az individuális felületteljesítményhez való hozzáillesztéshez ajánlatos a füvet többször, magasabb vágási ma­gassággal és egy megfelelő sebességgel nyírni. A készüléknek a nyírási folyamat ideje alatti sűrű be- és kikapcsolása úgyszintén lecsökkenti a felületteljesítményét. Ha az akku-futási ideje (felü­letteljesítmény) a fenti intézkedések ellenére sem lenne kielégítő, akkor egy magasabb kapacitású (Ah) akukkal segíthet ezen.
Hogy milyen sűrűn kell nyírni a füvet, az alapjában véve a fű növési sebbeségétől függ. A fő növési időszakban (május-június) kétszer hetente, külön­ben egyszer hetente. A vágási magasságnak 4 – 6 cm között kell lennie és a növésnek 4 – 5 cm között a következő vágásig. Ha egyszer hosszab­bra nőtt volna, akkor utánna ne tegye azt a hibát, hogy azonnal visszavágja a normális magasság­ra. Ez káros a fűre. Ne vágja akkor sohasem a fű magasságnak több mint a felét vissza.
Tartsa a fűnyírógépház alsó oldalát mindig tisz­tán és távolítsa okvetlenül el a fűlerakodásokat. Lerakódások megnehezítik az indítási folyamatot, befolyások a vágási minőséget és a fűkidobálást.
Lejtőknél a vágási pályát a lejtőhöz keresztbe kell fektetni. A fűnyírógépnek a lecsúszását fel­felé levő ferdeállítással lehet megakadályozni. A meglevő fűhosszúság szerint választani ki a vágási magasságot. Végezzen több átmenetet el, úgyhogy egyszerre maximálisan 4 cm fűvet vágjon le.
Mielőtt bármilyen ellenőrzést végezne el a ké­sen, leállítani a motort. Gondoljon arra, hogy a kés a motor kikapcsolása után még egy pár másodpercig utánforog. Ne próbálja meg soha­sem megállítani a kést. Ellenőrizze rendszeresen le, hogy a kés helyesen van e felerősítve, hogy jó állapotban van és jól meg van köszörülve. Ellenkező esetben, megköszörülni vagy kicse­rélni. Ha a mozgásban levő kés rácsapódik egy tárgyra, akkor kapcsolja ki a fűnyírógépet és várja meg amig a kés teljesen le nem állt. Ellenőrizze azután le a kés és a késtartó állapotát. Ha ezek meg lennének sérülve akkor ki kell őket cserélni.
A felfogó kosarat azonnal ki kell üríteni miután a fűnyírás közben fűmaradékok maradnak fekve. Fi­gyelem! A felfogó kosár levétele előtt kikapcsolni a motort és megvárni a vágószerszám nyugalmi állapotát.
- 62 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 62Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 62 06.10.2020 13:38:0606.10.2020 13:38:06
H
A felfogó kosár levételéhez az egyik kézzel me­gemelni a kidobáló csapóajtót, a másik kézzel a felfogó kosarat a hordozó fogantyúnál fogva kivenni. A biztonsági előírásnak megfelelően a felfogó kosár kiakasztása után becsapódik a kidobáló csapóajtó és bezárja a hátulsó kidobáló nyíllást. Ha ennél fűmaradékok maradnak lógva a nyíllásban, akkor a motor könnyebb indításáh­oz célszerű, a fűnyírógépet körülbelül 1 m-re hátrahúzni.
Ne távolítsa el kézzel vagy lábbal a fűnyírógépházban és a dolgozószerszámon levő vágási javmaradékokat, hanem használjon megfelelő segédeszközöket, mint például keféket vagy kézi seprűket.
A jó összegyűjtés garantálásához a használat után belülről meg kell tisztítani a felfogó kosarat.
A felfogó kosarat csak kikapcsolt motornál és nyugalmi állapotban levő vágószerszámoknál beakasztani.
Az egyik kézzel megemelni a kidobáló csapóajtót és a másik kézzel a fogantyúnál fogva tartani a felfogó kosarat és felülről beakasztani.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Minden tisztítási munkálatok előtt kihúzni a biz­tonsági csatlakozót (15-ös ábra). Húzza le az akkukat.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. A fűnyírógépet nem szabad folyó vízzel,
különössen nem magas nyomás alatt levővel tisztítani. Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. Ha lehetséges, akkor a fűnyírógépet egy ke-
fével vagy egy ronggyal tisztítani meg.
7.2 Karbantartás
Az elkopott vagy sérült késeket, késhordókat
és csapszegeket készletenként kell egy fel­jogosított szakember által kicseréltetni, azért hogy megtartsa a kiegyensúlyozottságot. Gondoskodjon arról, hogy minden
rögzítőegység (csavarok, anyák stb.) mindig feszesen meg legyenek húzva, úgy hogy biz­tosan tudjon dolgozni a fűnyírógéppel. Ellenőrizze sűrűbben le a
fűfelfogóberendezést elkopás jeleire. Elkopott vagy károsult részeket kicserélni.
Egy hosszú élettartam érdekébe minden
csavarrészt valamint kereket és tengelyt meg kellene tisztítani és utánna megolajozni. A fűnyírógép rendszeres ápolása nem csak
egy hosszú tartósságot és teljesítményképes­séget biztosít, hanem a pázsitjának a gondos és egyszerű fűnyírásához is hozzájárul. A kopásnak legjobban kitett alkatrész a kés.
Ellenőrizze rendszeresen le a kés állapotát valamint a felerősítését. Ha elkopott a kés, akkor azonnal ki kell cserélni vagy meg kell köszörülni. Ha a fűnyírógép túlságos vibrálá­sa lép fel, akkor ez annyit jelent, hogy a kés nincs helyesen kiegyensúlyozva vagy hogy ütések által deformálódott. Ebben az esetben meg kell javítani vagy ki kell cserélni. A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
7.3 A kés kicserélése
Biztonsági okokból azt ajáljuk, hogy a kés kicse­rélését egy autorizált szakember által végeztesse el. Vigyázat! Hordjon munka - kesztyűket! Csak originális késeket használni, mert különben bizo­nyos körülmények között nincsennek garantálva a funkciók és a biztonság.
A kés kicseréléséhez a következő képpen járjon el:
1. Eressze meg a rögzítőcsavart SW13 (lásd a 16/1-es ábrát).
2. Vegye le a kést és cserélje ki egy újért.
3. Az új kés beszerelésénél kérjük ügyeljen a kés beszerelési irányára. A kések szélszárny­ainak a motorházba befelé kell nyúlniuk (lásd a 16-es ábrát). A befogadó kupoláknak meg kell egyezniük a késben található stancolato­knak.
- 63 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 63Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 63 06.10.2020 13:38:0606.10.2020 13:38:06
H
4. Ezután húzza az univerzális kulccsal ismét feszesre a rögzítőcsavart (lásd a 16/2-es ábrát). A szorítási nyomatéknak cca. 25 Nm­nek kellene lennie.
A szezon végén végezzen el a fűnyírógépen egy általános kontrollt és távolítsa el az összegyült maradékokat. Minden szezonstart előtt okvetlenül leellenőrizni a kés állapotát. Javítások esetén forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz. Csak originális pótalkatrészeket használni
7.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service. com alatt találhatóak.
Pótkés cikk-szám: 34.054.54
8. Tárolás és szállítás
Húzza le az akkukat.
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 °C és 30 °C között van. Az elektromos készüléket az eredeti csomagolásban őrizni meg.
Szállítás
Mielőtt szállítaná a készüléket, kapcsolja azt
ki és válassza le az áramellátásról. Ha léteznek, akkor szerelje fel a szállítási
védőberendezéseket. Védje a készüléket károk és erős rezgések
elöl, amelyek különösen a gépjárművekben történő szállításnál lépnek fel. Biztosítsa a készüléket elcsúszás és eldőlés
ellen.
- 64 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 64Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 64 06.10.2020 13:38:0606.10.2020 13:38:06
10. A töltőkészülék kijelzése
H
Kijelzési státusz
Piros LED Zöld LED
Jelentés és teendők
Ki Pislog Üzemkészenlét
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben
Be Ki Töltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a va­lódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
Ki Be Az akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át. Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a hálózatról.
Pislog Ki Alkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van. Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére tovább lehet tölteni.
Pislog Pislog Hiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni. Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
Be Be Hőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
- 65 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 65Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 65 06.10.2020 13:38:0606.10.2020 13:38:06
11. Hibakeresési terv
Hiba Lehetséges okok elhárításuk
Nem indul meg vagy kihagy a motor (kaontaktushiba).
Alábbhagy a motor­teljesítmény
Nem tiszta a vágás a) Elkopva a kés
a) Kioldva a motoron levő csatlako-
zások
b) Magas fűben áll a készülék
c) El van dugulva a fűnyírógépház
d) Nincs bedugva a biztonsági kap-
csoló
e) Nincs helyesen bedugva az akku
f) Elégtelen vagy nincs kontakt a nyél
és a nyélrögzítés között (3-as kép /
5. fejezet).
a) túl magas vagy túl nyirkos a fű b) Eldugulva a fűnyírógépház c) Túl erőssen el vannak kopva a
kések
d) Alábbhagy az akkukapacitás
b) Rossz a vágásmagasság
H
a) Leellenőriztetni a vevőszolgálati
műhely által
b) Alacsony fűben vagy a már lenyírt
felüleleten indítani; esetleg megvál­toztatni a vágási magsságot
c) Megtisztítani a gépházat, azért
hogy a kés szabadon fusson
d) Bedugni a biztonsági kapcsolót
(lásd az 6.-ot)
e) Eltávolítani az akkut és újból bedu-
gni (lásd az 5.-ot)
f) Kinyitni a nyél csatlakozást,
leellenőrizni a kontaktusokat szennyeződésekre és óvatosan kefével megtisztítani. Feszesen meghúzni a nyél csatlakozását (lásd az 5.).
a) Korrigálni a vágásmagasságot b) Megtisztítani a gépházat c) Kicserélni a kést
d) Leellenőrizni az akkukapacitást és
adott esetben feltölteni az akkut (lásd az 5.-ot)
a) Kicserélni a kést vagy utánkös-
zörülni
b) Korrigálni a vágásmagasságot
Utasítás! A motor védelmének érdekében, az egy hőkapcsolóval van felszerelve, mely egy túl­terhelés esetén lekapcsol és egy rövid lehülési idő után autómatikusan bekapcsol!
- 66 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 66Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 66 06.10.2020 13:38:0606.10.2020 13:38:06
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter­nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto­zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 67 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 67Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 67 06.10.2020 13:38:0606.10.2020 13:38:06
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc­solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés­zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Szénkefék, Akku Fogyóeszköz/ fogyórészek* Kés Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 68 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 68Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 68 06.10.2020 13:38:0606.10.2020 13:38:06
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo­non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter­mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan­ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí­tására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame- lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé­nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zár ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal vissza­kap egy megjavított vagy egy új készüléket.
va a garnci-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan­cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 69 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 69Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 69 06.10.2020 13:38:0606.10.2020 13:38:06
RO
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Este interzisă utilizarea aparatului de către copii. Curăţarea şi întreţinerea nu are voie să fi e făcută de către copii. Acest aparat po- ate fi utilizat de persoane cu capacităţi fi zice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu au experienţă şi cunoştinţe, atunci când sunt supravegheate sau au primit instrucţiuni în legătură cu modul de uti­lizare sigură a aparatului şi au înţeles pericolele care pot rezulta din utilizarea lui. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.
- 70 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 70Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 70 06.10.2020 13:38:0606.10.2020 13:38:06
RO
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată!
Pericol! Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electro­cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Explicarea simbolurilor utilizate (vezi fi gura 17)
1 „Avertisment - Pentru reducerea riscurilor de
accidentare citiţi instrucţiunile de utilizare“
2 Păstraţi distanţa! 3 Atenţie! - Cuţite de tăiere ascuţite - scoateţi
ştecherul de siguranţă înaintea oricăror lucrări de întreţinere. După oprirea motorului cuţitele de tăiere se mai rotesc!
4 Feriţi aparatul de ploaie şi umezeală 5 Nivelul puterii sonore garantat
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1 Etrier de împingere superior 2 Blocaj de pornire 3 Etrier de împingere 4 Element articulat 5 Coş colector 5a Coş de colectare a ierbii, fără mâner de trans-
port
5b Coş de colectare a ierbii, mâner de transport
6 Reglare centrală a înălţimii de tăiere 7 Clapetă de evacuare 8 Mâner de tracţiune 9 Acoperire a sculelor de tăiere 12 Indicatorul nivelului de umplere 13 Etrier de împingere complet 15 Capacul acumulatorului 16 Şurub de fi xare rapidă 17 Ştecher de siguranţă
2.2 Cuprinsul livrării şi dezambalarea (Fig. 2)
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar­ticolului la centrul nostru de service sau la maga­zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport. P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Cuprinsul livrării
Maşină de tuns gazonul cu acumulator
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Maşina de tuns gazonul este destinată utilizării private în grădina casei sau la activităţile de hob­by.
Maşinile de tuns gazonul pentru grădina casei şi activităţile de hobby sunt acele aparate a căror utilizare nu depăşeşte în mod normal 50 de ore de funcţionare anual şi care sunt utilizate cu precădere pentru îngrijirea ierbii şi suprafeţelor
- 71 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 71Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 71 06.10.2020 13:38:0606.10.2020 13:38:06
RO
de gazon, nu pentru spaţii verzi publice, parcuri, terenuri de sport, în agricultură sau silvicultură.
Atenţie! Din cauza riscurilor de vătămare corporală a utilizatorului, maşina de tuns gazo­nul nu se va utiliza pentru tunderea boscheţilor, gardurilor vii, tăierea şi mărunţirea vegetaţiei luxuriante sau a gazonului de pe acoperişuri sau în lădiţele de pe balcon şi curăţarea (aspirarea) trotuarelor şi la tocarea bucăţilor de lemn din pomi sau a gardului viu. Maşina de tuns gazonul nu se va folosi ca sapă electrică pentru nivelarea ridicăturilor de teren, de ex. muşuroaielor de cârtiţă.
Din motive de siguranţă maşina de tuns gazonul nu se va folosi ca agregat de antrenare pentru alte unelte de lucru şi seturi de unelte de orice tip, în afara cazurilor în care acest lucru este permis în mod expres de către producător.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau acci­dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu­lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiune .................................................36 V d.c.
Tu r a ţie motor: ......................................3400 min
Tip de protecţie: .......................................... IPX1
Clasă de protecţie: ............................................III
Greutate: ..................................................16,4 kg
Lăţimea de tăiere: ......................................41 cm
Volumul coşului de colectare a ierbii: ..........50 litri
Nivelul presiunii sonore L Nesiguranţă K
: ..................................... 3 dB(A)
pA
Nivelul puterii sonore măsurat L Nesiguranţă K
: ................................ 2,01 dB(A)
WA
Nivelul puterii sonore garantat: L
: ................ 82,2 dB(A)
pA
: .....94,0 dB(A)
WA
: ....... 96 dB(A)
WA
Vibraţia pe bara de protecţie a
: ..........3,432 m/s
h
Nesiguranţă K ..........................................1,5 m/s
Reglarea înălţimii de tăiere: ....25-75 mm; 6 trepte
Atenţie!
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat de încărcat, utilizarea sa este permisă numai cu acu­mulatorii Li-Ion din seria Power X-Change!
Încărcarea acumulatorilor Li-Ion din seria Power X-Change este permisă numai cu încărcătorii Power X-Charger.
Valorile de zgomot şi vibraţie au fost evaluate conform normelor EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201: 1996 şi EN ISO 20643:2008.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi­nim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat. Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat. Purtaţi mănuşi!
Atenţie! Riscuri reziduale Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com- plet, chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în mod regulamentar. Următoarele pericole pot apărea, dependente de tipul con­structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
-1
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
Avertisment! Acest aparat generează în timpul funcţionării un câmp electromagnetic. În anumite condiţii, acest câmp poate infl uenţa implanturi me- dicale active sau pasive. Pentru reducerea pericolului unor vătămări grave sau chiar mortale, recomandăm persoanelor cu im­planturi medicale, să consulte medicul şi producătorul implantului medical, înainte de utilizarea aparatului.
2
2
- 72 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 72Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 72 06.10.2020 13:38:0706.10.2020 13:38:07
RO
5. Înainte de punerea în funcţiune
Montarea coşului colector
La urmă apăsaţi mânerul de transport (Fig. 7/Poz.
Maşina de tuns gazonul este montată parţial la livrare. Etrierul de împingere şi coşul colector tre­buie montate înainte de utilizarea maşinii de tuns gazonul. Urmaţi instrucţiunile de utilizare pas cu pas şi orientaţi-vă la asamblare după fi guri.
5b) pe carcasa superioară a coşului colector. La montarea părţilor componente ale carcasei, ţineţi cont de blocarea cu zgomot a acestora. Pentru suspendarea coşului colector, motorul trebuie deconectat şi cuţitul tăietor nu are voie să se rotească. Cu o mână ridicaţi clapeta de evacuare
Indicaţie! Piese de montaj necesare (şuruburi, ghidaje pentru cabluri etc.) sau părţi funcţionale
(Fig8/Poz. 7). Cu cealaltă mână prindeţi coşul colector de mâner şi agăţaţi-l de sus.
(de ex. ştecher, chei etc.) se pot afl a în interiorul ambalajului. La angrenajul din partea dreaptă a reglajului bării de ghidare se găsesc 3 contacte (Fig. 3/Poz. D), la fel şi la etrierul de împingere din partea dreaptă (Fig. 3/Poz. E). Contactele servesc la realizarea legăturii electrice între motor şi etrierul de conec­tare.
Indicatorul nivelului de umplere al dispoziti­vului colector
Dispozitivul colector dispune de un indicator al nivelului de umplere (Fig. 9/Poz. 12). Acesta este deschis prin curentul de aer provocat de maşina de tuns gazonul în stare de funcţionare. Atunci când clapeta se închide în timpul cosirii, dispo­zitivul de colectare este plin şi trebuie deci golit.
Pentru a evita un contact slăbit şi astfel o între­rupere de funcţionare a motorului, contactele la reglajul bării de ghidare şi etrierul de împingere
Pentru o funcţionare ireproşabilă a indicatorului nivelului de umplere orifi ciile afl ate sub clapetă trebuie s
ă fi e întotdeauna curate şi libere.
trebuie să fi e apăsate bine unul pe celălalt. Dacă este necesar, rotiţi după închidere maneta dis­pozitivului de prindere rapidă din partea dreaptă puţin în sens orar
.
Modifi carea înălţimii de tăiere Atenţie!
Reglarea înălţimii de tăiere se efectuează numai cu aparatul oprit şi ştecherul de siguranţă scos.
Montarea etrierului de împingere
Fixaţi etrierul de împingere cu şuruburile de fi xare rapidă (Fig. 2/Poz. 16) la dinţii reglajului bării de ghidare. Dacă este necesar, rotiţi şurubul de fi xa- re rapidă înapoi, astfel încât maneta dispozitivului de prindere rapidă (Fig. 4/Poz. 16a) să se mai poată rabata înapoi.
Reglarea înălţimii de tăiere trebuie executată după cum urmează (vezi fi gura 11):
1. Împingeţi maneta (7) în afară.
2. Fixaţi maneta (7) la înălţimea de tăiere dorită.
3. Eliberaţi maneta (7) şi verifi caţi poziţia sigură a acesteia în blocaj.
Prin deschiderea celor două manete ale dispoziti­vului de prindere rapidă (Fig. 5/Poz. 16a) poate reglată înclinarea întregii bări de ghidare în 3 trep­te (Fig. 5). Sunt disponibile doar trei poziţii. Ţineţi
Citirea înălţimii de tăiere
Înălţimea de tăiere poate fi reglată între 25-75 mm în 6 trepte şi poate fi citită pe scală.
cont, ca pe ambele părţi să fi e reglată aceeaşi poziţie. Etrierul de împingere se fi xează din nou prin închiderea celor două manete ale dispoziti­vului de prindere rapidă.
Înainte de a începe să cosiţi, verifi caţi dacă scula tăietoare nu este tocită şi dacă elementele de fi xare nu sunt deteriorate. Înlocuiţi sculele tăietoare tocite şi/sau deteriorate pentru a nu
Prin deschiderea celor două manete ale dispozi­tivului de prindere rapidă superioare (Fig. 6/Poz. 16a) puteţi regla înclinarea etrierului de împingere
genera un excentric. La această verifi care opriţi motorul şi scoateţi ştecherul de siguranţă.
superior în 3 trepte (Fig. 6a). Ţineţi cont, ca pe ambele părţi să fi e reglată
aceeaşi poziţie. Etrierul de împingere se fi xează din nou prin închiderea celor două manete ale dispozitivului de prindere rapidă.
- 73 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 73Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 73 06.10.2020 13:38:0706.10.2020 13:38:07
RO
Încărcarea acumulatorului (Fig. 12)
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat.
Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare (Fig. 13/Poz. C).
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensi­unea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul de reţea al aparatului de încărcat în priză. LED-ul verde începe să lumineze intermitent.
3. Introduceţi acumulatorul/acumulatorii în apa-
ratul de încărcat.
4. La punctul „Aşajul aparatului de încărcat“
găsiţi un tabel cu semnifi caţiile aşajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat. În timpul procesului de încărcare acumulatorul se poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de acumulatori vă rugăm să verifi caţi,
dacă există tensiune la priză
dacă există un contact perfect la contactele
de încărcare.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
aparatul de încărcat
şi pachetul de acumulatori
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acu­mulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator, ca acestea să fi e ambalate separat în pungi din material plastic, pentru a evita un scurt­circuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi încărcarea la timp a pachetului de acumulatori. Acest lucru este necesar în orice caz atunci când constataţi că puterea aparatului scade. Nu descărcaţi niciodată complet pachetul de acumu­latori. Acest lucru duce la defectarea pachetului de acumulatori!
Indicatorul capacităţii acumulatorului (Fig. 13)
Apăsaţi comutatorul pentru aşarea capacităţii acumulatorului (Poz. A). Indicatorul capacităţii acumulatorului (Poz. B) vă semnalizează nivelul de încărcare al acumulatorului pe baza a 3 LED­uri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve sufi ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este descărcat, încărcaţi acumula­torul.
Toate LED-urile clipesc:
Acumulatorul a fost descărcat profund şi este defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator defect este interzisă!
Montarea acumulatorului (Fig. 14)
Deschideţi capacul acumulatorului. Apoi introduceţi cei doi acumulatori în lăcaş, aşa cum este arătat în fi gura 14.
Indicaţie!
Folosiţi numai acumulatori cu acelaşi nivel de um­plere, nu combinaţi niciodată acumulatori plini cu unii încărcaţi pe jumătate. Încărcaţi întotdeauna amândoi acumulatorii concomitent. Durata de funcţionare a aparatului este determinată de acumulatorul cu nivelul mai scăzut de încărcare. Înainte de utilizare trebuie încărcaţi complet amândoi acumulatorii. Închideţi capacul acumulatorului.
6. Utilizarea
Atenţie!
Maşina de tuns gazonul este dotată cu un cu­plaj de siguranţă pentru a împiedica utilizarea neautorizată. Cuplaţi ştecherul de siguranţă (Fig. 15/Poz. 17) numai înainte de punerea în funcţiune a maşinii de tuns gazonul şi îndepărtaţi-l din nou la fi ecare întrerupere sau la terminarea lucrului.
Atenţie!
Pentru a evita pornirea nedorită, maşina de tuns gazonul este echipată cu un blocaj de pornire (Fig. 1/Poz. 2), care trebuie acţionat înainte de a putea apăsa etrierul de conectare (Fig. 1/Poz. 3).
- 74 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 74Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 74 06.10.2020 13:38:0706.10.2020 13:38:07
RO
Dacă etrierul de conectare este eliberat, maşina de tuns gazonul este deconectată. Timpul de por­nire poate dura câteva secunde. Efectuaţi acest procedeu de câteva ori, pentru a vă asigura că aparatul funcţionează corect. Înainte de a efec­tua lucrări de reparaţii sau întreţinere la aparat, trebuie să vă asiguraţi că lama nu se roteşte şi ştecherul de siguranţă este deconectat.
Avertisment! Nu deschideţi niciodată clapeta de evacuare atunci când dispozitivul colector este golit şi motorul funcţionează încă. Lama în mişcare poate duce la accidente.
Fixaţi întotdeauna cu grijă clapeta de evacu­are respectiv coşul colector pentru iarbă. La îndepărtarea acestuia, deconectaţi în prealabil motorul.
Distanţa de siguranţă dată de barele de ghi­daj între carcasa cuţitului şi utilizator trebuie respectată întotdeauna. La cosire şi la modifi - carea direcţiei de cosire la taluzuri şi pante este necesară o atenţie sporită. Aveţi grijă să adoptaţi o poziţie sigură, purtaţi încălţăminte cu tălpi ade­rente, rezistentă la alunecare şi pantaloni lungi.
Cosiţi întotdeauna perpendicular pe pantă. Din motive de siguranţă, pantele de peste 15 grade nu pot fi cosite cu maşina de tuns gazonul.
Fiţi extrem de precauţi la mersul înapoi şi la tractarea maşinii de tuns gazonul. Pericol de îm­piedicare!
Indicaţii pentru cosirea corectă
La cosire se recomandă un mod de lucru supra­pus. Cosiţi numai cu cuţite ascuţite, impecabile, care nu rup iarba şi nu duc la îngălbenirea peluzei. Pentru obţinerea unui aspect curat al tăieturii conduceţi maşina de tuns gazonul pe benzi cât mai drept. Pentru aceasta trebuie să suprapuneţi benzile cu câţiva centimetri, pentru a nu rămâne dungi necosite.
tului în timpul procesului de cosire. Dacă durata de funcţionare (suprafaţa cosită) totuşi nu este satisfăcătoare, în ciuda măsurilor de mai sus, puteţi remedia acest lucru prin utilizarea unui acu­mulator de capacitate mai mare (Ah)
Cât de des trebuie cosit, depinde în principiu de viteza de creştere a gazonului. În perioada principală de creştere (mai - iunie) de două ori pe săptămână, în rest o dată pe săptămână. Înălţimea de tăiere tr
ebuie să se situeze între 4 - 6 cm şi creşterea până la următoarea cosire trebuie să fi e de 4 - 5 cm. Dacă gazonul este mai înalt, nu trebuie să faceţi greşeala de a îl tăia imediat la înălţimea normală. Acest lucru dăunează pelu­zei. Nu tăiaţi niciodată mai mult de jumătate din înălţimea ierbii.
Partea inferioară a carcasei motocositoarei trebu­ie menţinută curată şi îndepărtaţi neapărat depu­nerile de iarbă. Depunerile îngreunează pornirea, afectează calitatea tăierii şi evacuarea ierbii.
Pe pante, banda de tăiere trebuie poziţionată perpendicular pe pantă. O alunecar
e a maşinii de tuns gazonul poate fi evitată prin poziţionarea oblică în sus. Selectaţi înălţimea de tăiere în funcţie de lungimea efectivă a peluzei. Efectuaţi mai multe treceri, astfel încât la o trecere să fi e tăiaţi maxim 4 cm de iarbă.
Înainte de a efectua orice control al cuţitului, opriţi motorul. Reţineţi faptul că după oprirea motorului cuţitul se mai roteşte câteva secunde. Nu încercaţi niciodată să opriţi cuţitul. Verifi caţi periodic dacă lama este fi xată corect, în stare bună şi dacă este ascuţită. În caz contrar ascuţiţi sau înlocuiţi lama. În cazul în care cuţitul afl at în mişcare se loveşte de un obiect, opriţi maşina de tuns gazonul şi aşteptaţi până când cuţitul se opreşte defi nitiv. Controlaţi apoi starea cuţitului şi a suportului acestuia. Dacă acestea sunt deterio­rate, ele trebuie schimbate.
Durata de funcţionare a acumulatorului, şi suprafaţa în metri patraţi care poate fi cosită cu o încărcare a acumulatorului, este dependentă în mare parte de starea gazonului (de ex. densitate, umiditate, lungime, înălţime de tăiere etc.) şi de
De îndată ce în timpul cosirii pe gazon rămân resturi de iarbă, coşul de colectare trebuie golit. Atenţie! Înainte de demontarea sacului colector opriţi motorul şi aşteptaţi să se oprească scula tăietoare. Deconectaţi ştecherul de siguranţă.
viteza de cosire. Pentru adaptarea individuală a suprafeţei de cosire, se recomandă cosirea mai frecventă, la înălţime de tăiere mai mare şi cu viteză adecvată. Suprafaţa de cosire este redusă şi de pornirea şi oprirea deasă a apara-
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 75Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 75 06.10.2020 13:38:0706.10.2020 13:38:07
Pentru demontarea coşului colector ridicaţi cu o mână clapeta de evacuare, iar cu cealaltă scoateţi coşul colector prinzându-l de mâner. În conformitate cu prevederile de siguranţă, clape-
- 75 -
RO
ta de evacuare se închide la scoaterea sacului colector şi închide deschiderea de evacuare din spate. Dacă în deschidere mai rămân resturi de iarbă, pentru o pornire uşoară a motorului se recomandă tragerea înapoi a maşinii de tuns ga­zonul cu circa 1 m.
Resturile de material tăiat din carcasa maşinii de tuns gazonul şi de pe scula de lucru nu trebuie îndepărtate cu mâna sau cu picioarele, ci cu mij­loace adecvate, de exemplu perie sau mătură.
Pentru garantarea unei colectări corecte, coşul colector trebuie curăţat în interior după utilizare.
Agăţaţi coşul colector numai cu motorul oprit, ştecherul de siguranţă scos şi sculele de tăiere oprite.
Ridicaţi clapeta de evacuare cu o mână şi cu cealaltă mână prindeţi sacul colector de mâner şi agăţaţi-l de sus.
7. Curăţarea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb
Pericol!
Scoateţi ştecherul de siguranţă înaintea tuturor lucrărilor de curăţare (Fig. 15). Scoateţi acumu­latorii.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, fantele de aerisire şi carcasa motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. Maşina de tuns gazonul nu se va curăţa cu jet
de apă, în nici un caz sub presiune. Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare. Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o lavetă
umedă. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi pentru curăţare; aceştia ar putea ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului electric. Curăţaţi maşina de tuns gazonul pe cât posi-
bil cu perii sau cârpe.
7.2 Întreţinerea
Cuţitele uzate sau deteriorate, suportul
cuţitului şi bolţurile trebuie schimbate în set de către un specialist autorizat pentru a menţine centrarea. Asiguraţi-vă că toate elementele de fixare
(şuruburi, piuliţe etc.) sunt strânse bine astfel încât să puteţi lucra sigur cu maşina de tuns gazonul. Verificaţi mai des dispozitivul de colectare a
ierbii, astfel încât acesta să nu prezinte sem­ne de uzură. Înlocuiţi componentele uzate sau deteriorate.
Pentru o durată de funcţionare îndelungată
toate piesele de înşurubat precum roţile şi axurile trebuie curăţate şi apoi unse. Îngrijirea regulată a maşinii de tuns gazonul
nu asigură numai durata lungă de viaţă şi eficienţa ei de lucru, ci şi cosirea acurată şi facilă a gazonului dvs. Piesa expusă cel mai tare uzurii este cuţitul.
Verificaţi cu regularitate starea cuţitului pre­cum şi poziţia fixă a acestuia. Dacă cuţitul este uzat acesta trebuie imediat schimbat sau reascuţit. Atunci când apar vibraţii exagerate, înseamnă că cuţitul este descentrat sau de­format din cauza loviturilor. În acest caz cuţitul trebuie reparat sau înlocuit. În interiorul aparatului nu se găsesc piese
care necesită întreţinere curentă.
7.3 Schimbarea cuţitului
Din motive de securitate, recomandăm ca schim­barea cuţitelor să se facă de către un specialist autorizat. Atenţie! Deconectaţi ştecherul de siguranţă! Purtaţi mănuşi de protecţie! Folosiţi numal cuţite originale, în caz contrar în anumite condiţii nu poate fi garantată funcţionarea şi siguranţa aparatului.
- 76 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 76Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 76 06.10.2020 13:38:0706.10.2020 13:38:07
RO
Pentru schimbarea cuţitului procedaţi după cum urmează:
1. Desfaceţi şurubul de fi xare SW13 (vezi fi gura
16/1).
2. Demontaţi cuţitul şi înlocuiţi-l cu unul nou.
3. La montarea cuţitului nou, ţineţi cont de
poziţia de montaj corectă a acestuia. Aripile cuţitului trebuie să fi e îndreptate spre camera motorului (vezi fi gura 16). Ştifturile de prelua- re trebuie să corespundă cu găurile din cuţit.
4. După aceea strângeţi din nou şuruburile de
xare cu cheia universală (vezi fi gura 16/2). Momentul de strângere trebuie să fi e de cca. 25 Nm.
La sfârşitul sezonului efectuaţi o verifi care generală a maşinii de tuns gazonul şi îndepărtaţi resturile adunate. Înainte de fi ecare început de sezon verifi caţi obligatoriu starea cuţitului. În caz de reparaţii adresaţi-vă atelierului nostru de ser­vice autorizat pentru clienţi. Folosiţi numai piese de schimb originale.
7.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni­cate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.Einhell-Service.com
Nr. art. cuţit de schimb: 34.054.54
8. Depozitarea şi transportul
Scoateţi acumulatorii.
Depozitarea
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă este între 5 °C şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul în ambalajul original.
Transportul
Deconectaţi aparatul şi scoateţi ştecherul de
siguranţă înainte de a transporta aparatul. Montaţi dispozitivele de protecţie pentru
transport, în cazul în care există. Feriţi aparatul împotriva deteriorărilor şi
vibraţiilor puternice, în special în timpul trans­portului în autovehicule. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi
răsturnării.
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se aă într-un ambalaj pentru a împiedi- ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate readus în circuitul de revalorifi care a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con­struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri­zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se aă un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală.
- 77 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 77Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 77 06.10.2020 13:38:0706.10.2020 13:38:07
RO
10. Aşajul aparatului de încărcat
Starea aşajului
LED-ul
roşu
LED-ul
verde
stins intermitent Stare de funcţionare
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acu­mulatorul nu este în aparatul de încărcat
aprins stins Încărcare
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă. Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat. Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stins aprins Acumulatorul este încărcat şi poate pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie până la încărcarea complet
ă. Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de încărcat de la reţea.
intermitent stins Încărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie. În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai în­cet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumula­torul poate fi încărcat în continuare.
intermitent intermitent Defecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsură de remediere:
Încă
rcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprins aprins Deteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea fi erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la tempe­ratura încăperii (cca. 20° C).
Semnifi caţia şi măsura de remediere
- 78 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 78Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 78 06.10.2020 13:38:0706.10.2020 13:38:07
RO
11. Plan de căutare a erorilor
Defecţiune Cauză posibilă Remediere
Motorul nu porneşte sau funcţionează întrerupt (contact slăbit).
Slăbeşte puterea motorului
Tăietură neregulată a) Cuţitul este uzat
a) Racordurile la motor sunt desprinse
b) Aparatul stă în iarbă înaltă
c) Carcasa maşinii de tuns gazonul
înfundată
d) Ştecherul de siguranţă nu este
cuplat
e) Acumulatorul nu este montat corect
f) Contact insufi cient sau lipsă de con-
tact între bara de ghidare şi fi xarea bării de ghidare (Fig. 3 / Secţiunea
5).
a) Iarbă prea înaltă sau prea umedă b) Carcasa cositoarei înfundată c) Cuţitul este foarte uzat d) Slăbeşte capacitatea acumula-
torului
b) Înălţime de tăier
e greşită
a) Se va verifi ca printr-un atelier ser-
vice pentru clienţi
b) Se va porni în iarbă mică sau pe
suprafeţe deja cosite; Se va modifi - ca eventual înălţimea de tăiere
c) Curăţaţi carcasa astfel încât cuţitul
să se poată mişca liber
d) Cuplaţi ştecherul de siguranţă (a se
vedea 6.)
e) Scoateţi acumulatorul şi
introduceţ
f) Desfaceţi îmbinarea bării de ghida-
re, verifi caţi contactele dacă sunt murdare şi curăţaţi-le atent cu o perie. Strângeţi din nou îmbinarea bării de ghidare (vezi 5.)
a) Corectaţi înălţimea de tăiere b) Curăţaţi carcasa c) Schimbaţi cuţitul d) Verifi caţi capacitatea acumulatoru-
lui şi dacă este necesar, încărcaţi acumulatorul (a se vedea 5.)
a)
Schimbaţi cuţitul sau ascuţiţi-l
b) Corectaţi înălţimea de tăiere
i-l din nou (a se vedea 5.)
Indicaţie! Pentru a proteja motorul, acesta este prevăzut cu un întrerupător termic care decuplează la suprasolicitare şi după o scurtă perioadă de răcire cuplează automat din nou!
- 79 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 79Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 79 06.10.2020 13:38:0706.10.2020 13:38:07
RO
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi: Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
- 80 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 80Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 80 06.10.2020 13:38:0706.10.2020 13:38:07
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate­riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da­torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Perii de cărbune, Acumulator Material de consum/ Piese de consum* Lamă Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
- 81 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 81Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 81 06.10.2020 13:38:0706.10.2020 13:38:07
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad­resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio­nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen­tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar gar garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con­tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica­rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
anţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
- 82 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 82Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 82 06.10.2020 13:38:0706.10.2020 13:38:07
GR
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης.
Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από παιδιά. Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και η συντήρηση να εκτελούνται από παιδιά. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται από άτομο αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
- 83 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 83Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 83 06.10.2020 13:38:0806.10.2020 13:38:08
GR
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής συσκευής. Σε περίπτωση παραλείψεων κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Εξηγήσεις για τα χρησιμοποιούμενα σύμβολα (βλέπε εικ. 17)
1 „Προειδοποίηση – Για την ελάττωση του
κινδύνου τραυματισμών να διαβάσετε τις Οδηγίες χρήσης“
2 Να κρατάτε απόσταση! 3 Προσοχή! - Κοφτερά μαχαίρια – Τραβήξτε
το φις ασφαλείας πριν από εργασίες επισκευής. Τα μαχαίρια συνεχίζουν να περιστρέφονται λίγο ακόμη μετά την απενεργοποίηση τιου κινητήρα!
4 Να προστατεύετε τη συσκευή από βροχή και
υγρασία
5 Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1 Επάνω βραχίονας ώθησης 2 Φραγή ενεργοποίησης 3 Βραχίονα ενεργοποίησης 4 Άρθρωση 5 Καλάθι 5a Καλάθι χόρτων χωρίς χειρολαβή 5b Καλάθι χόρτων, χειρολαβή 6 Ρύθμιση ύψους κοπής: 7 Κάλυμμα εξαγωγής 8 Χειρολαβή 9 Κάλυμμα εργαλείων κοπής 12 Ένδειξη περιεχομένου 13 Βραχίονας ώθησης, κομπλέ 15 Κάλυμμα μπαταρίας 16 2x Βίδα 17 Φις ασφαλείας
2.2 Συμπαραδιδόμενα (εικ. 2)
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Χλοοκοπτικό μπαταρίας
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
- 84 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 84Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 84 06.10.2020 13:38:0806.10.2020 13:38:08
GR
3. Σωστή χρήση
Το χλοοκοπτικό προορίζεται για ιδιωτική χρήση στο σπίτι ή στον κήπο.
Σαν χλοοκοπτικά για ιδιωτική χρήση στο σπίτι και σε ιδιωτικούς κήπους θεωρούνται οι συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται κατά κανόνα πάνω από 50 ώρες ετησίως σκαι που προβλέπονται κατά κύριο λόγο για την περιποίηση χλόης ή γκαζόν, όχι όμως σε δημόσια πάρκα, αθλητικά στην γεωργία και δασοκομία.
Προσοχή! Λόγω σωματικού κίνδυνου του χρήστη δεν επιτρέπεται η χρήση του χλοοκοπτικού για κόψιμο θάμνων, πρασιών, για τον τεμαχισμό αναρριχόμενων φυτών ή για χλόη σε σκεπές ή σε γλάστρες μπαλκονιών και για τον καθαρισμό (αναρρόφηση) πεζοδρομίων ή για τεμαχισμό κλαδιών από θάμνους και πρασιές. Επίσης το χλοοκοπτικό δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. λοφάκια από τυφλοπόντικες.
Για λόγους ασφαλείας το χλοοκοπτικό δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα προώθησης για άλλα εργαλεία και σετ εργαλειών παντός είδους, εκτός εάν υπάρχει η ρητή άδεια του κατασκευαστή.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται και δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία, βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες παρόμοιες με αυτές.
γήπεδα, σε δρόμους
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ......................................................36 V d.c.
Αριθμός στροφών κινητήρα: ..............3400 min
Είδος προστασίας: .......................................IPX1
Κλάση προστασίας: ..........................................III
Βάρος: .................................................... 16,4 kg
Πλάτος κοπής: ...........................................41 cm
Όγκος καλαθιού για κομμένα χόρτα .....50 λίτρα
Στάθμη ηχητικής πίεσης L Αβεβαιότητα K
: ................................... 3 dB(A)
pA
μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος L
........................................................... 94,0 dB(A)
Αβεβαιότητα KWA: ........................... 2,01 dB(A)
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
.............................................................. 96 dB(A)
Δονήσεις στη λόγχη a
Αβεβαιότητα K: .......................................1,5 m/s
Ρύθμιση ύψους κοπής: ....25-75 mm, 6 βαθμίδες
Προσοχή!
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες και χωρίς φορτιστή και επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power X-Change!
Οι μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power X-Change επιτρέπεται να φορτίζονται μόνο με τον Power
X-Charger.
O θόρυβος και οι δονήσεις μετρήθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 3744:1995, ΕΝ ISO 11201: 1996.και EN ISO 20643 :2008.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή. Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε. Να φοράτε γάντια.
: ............ 82,2 dB(A)
pA
: ..........
WA
: ...........
WA
: ......................3,432 m/s
h
-1
2
2
- 85 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 85Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 85 06.10.2020 13:38:0806.10.2020 13:38:08
GR
Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας.
Κίνδυνος!
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δημιουργεί κατά τη λειτουργία ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Αυτό το πεδίο δεν αποκλείεται υπό ορισμένες συνθήκες να εηρεάσει τη λειτουργία, ενεργητικά ή παθηιτκά ιατρικά εμφυτεύματα. Προς αποφυγή του κινδύνου σοβαρών ή και θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευθούν τον γιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν χειριστούν τη μηχανή.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Κατά την παράδοση το χλοοκοπτικό είναι εν μέρει συναρμολογημένο. Πριν τη χρήση του χλοοκοπτικού να συναρμολογηθούν ο βραχίονας προώθησης και το καλάθι για κομμένα χόρτα. Να ακολουθήσετε τις οδηγίες χρήσης βήμα προς βήμα και να προσανατολίζεστε με τη βοήθεια των εικόνων.
Υπόδειξη! Τα απαιτούμενα τμήματα για τη συναρμολόγησης (βίδες, οδηγοί καλωδίων κλπ.) ή τμήματα συναρμολόγησης (π.χ. φις, κλειδιά κλπ.) μπορεί να βρίσκονται στη συσκευασία ή πάνω στη συσκευή. Στον δεξί σύνδεσμο της ρύθμισης της λόγχης βρίσκονται 3 επαφές (εικ. 3/αρ. D), όπως και στον δεξί βραχίονα ώθησης (εικ. 3/αρ. Ε). Οι επαφές εξυπηρετούν στην ηλεκτρική σύνδεση του μοτέρ και του βραχίονα ώθησης. Για να αποφύγετε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ενδεχόμενη όχι καλή επαφή και διακοπή της λειτουργίας πρέπει να πιέσετε μαζί τις επαφές της ρύθμισης της λόγχης και του βραχίονα ώθησης. Εάν χρειαστεί στρίψτε
λίγο δεξιόστροφα στη δεξιά πλευρά τον μοχλό ταχυσύσφιξης μετά το κλείσιμο.
Μοντάζ του βραχίονα ώθησης
Στερεώστε με τις βίδες ταχυσύσφιξης (εικ. 2/ αρ. 16) τον βραχίονα ώθησης (εικ. 2/αρ. 13) στον σύνδεσμο της ρύθμισης της λόγχης. Στρίψτε εάν χρειαστεί την εκάστοτε βίδα ταχυσύσφιξης στο σπείρωμα τόσο προς τα πίσω, ώστε να μπορεί να αναδιπλωθεί κατόπιν ο μοχλός ταχυσύσφιξης (εικ. 4/αρ. 16α) προς τα πίσω. Με άνοιγμα των δύο πλευρικών μοχλών ταχυσύσφιξης (εικ. 5/αρ. 16α) μπορείτε να ρυθμίσετε την κλίση όλης της λόγχης σε 3 βαθμίδες (εικ. 5). Είναι δυνατές μόνο αυτές οι τρεις θέσεις. Προσέξτε να είναι και οι δύο πλευρές ρυθμισμένες στην ίδια θέση. Με κλείσιμο των δύο μοχλών ταχυσύσφιξης ασφαλίζεται πάλι ο βραχίονας ώθησης.
Με άνοιγμα των δύο πλευρικών μοχλών ταχυσύσφιξης (εικ. 6/αρ. 16α) μπορείτε να ρυθμίσετε την κλίση του επάνω βραχίονα ώθησης σε 3 βαθμίδες (εικ. 6α). Προσέξτε να είναι και οι δύο πλευρές ρυθμισμένες στην ίδια θέση. Με κλείσιμο των δύο μοχλών ταχυσύσφιξης ασφαλίζεται πάλι ο βραχίονας ώθησης.
Συναρμολόγηση του καλαθιού συλλογής
Πιέστε τη χειρολαβή (εικ. 7/αρ. 5b) στο επάνω τμήμα του περιβλήματος του καλαθιού. Προσέξτε στο μοντάζ να ακούσετε το κούμπωμα των δύο τμημάτων του περιβλήματος. Γι α να κρεμάσετε το σάκο συλλογής πρέπει να σβηστεί ο κινητήρας και δεν επιτρέπεται να περιστρέφεται πλέον το μαχαίρι. Ανασηκώστε με το ένα χέρι το κλαπέτο εξαγωγής (εικ. 8/αρ. 7). Με το άλλο χέρι κρατήστε το καλάθι συλλογής στη χειρολαβή και κρεμάστε το από επάνω.
Ένδειξη στάθμης καλαθιού συλλογής χλόης
Το σύστημα συλλογής χλόης διαθέτει ένδειξη στάθμης (εικ. 9/αρ. 12). Η ένδειξη ανοίγει με τον αέρα που παράγει το χλοοκοπτικό κατά τη λειτουργία. Όταν κλεισει το κλαπέτο κατά την διάρκεια της κοπής της χλόης, το σύστημα συλλογής είναι γεμάτο και πρέπει να αδειαστεί. Για άψογη λειτουργία της ένδειξης στάθμης περιεχομένου πρέπει να είναι πάντα καθαρές οι τρύπες κάτω από το κλαπέτο.
Ρύθμιση του ύψους κοπής Προσοχή!
Η ρύθμιση του ύψους κοπής επιτρέπεται να γίνεται μόνο με απενεργοποιημένη συσκευή,
- 86 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 86Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 86 06.10.2020 13:38:0806.10.2020 13:38:08
GR
βγαλμένο φις ασφαλείας από την πρίζα.
Η ρύθμιση του ύψους κοπής να εκτελείται ως ακολούθως (βλέπε εικόνα 11):
1. Πιέστε προς τα έξω τον μοχλό (7).
2. Ρυθμίστε το μοχλό (7) στο επιθυμούμενο ύψος κοπής
3. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό (7) και ελέγξτε
τη ασφαλή στερέωση στο σύστημα ασφάλισης.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
Το ύψος κοπής ρυθμίζεται σε 6 βαθμίδες από 25­75 mm και μπορεί να διαβαστεί στην κλίμακα.
Πριν αρχίσετε με το κόψιμο της χλόης, ελέγξτε εάν είναι ακονισμένα τα εργαλεία κοπής και δεν είναι ελαττωματικά τα μέσα στερέωσης. Αντικαταστήστε τα όχι καλά ακονισμένα και/ή ελαττωματικά εργαλεία κοπής προς αποφυγή ανισορροπίας. Κατά τον έλεγχο αυτό να σβήσετε τη μηχανή και να βγάλετε το φίς ασφαλείας από την πρίζα.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. 12)
1. Αφαιρέστε τη μονάδα από τη συσκευή. Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο ακινητοποίησης (εικ. 13/αρ. C).
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου. Βάλτε το βύσμα του φορτιστή στην πρίζα. Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία ή τις μπαταρίες πάνω στον φορτιστή.
4. Στο εδάφιο „Ένδειξη φορτιστή“ θα βρείτε πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED στο φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
το φορτιστή
και την μονάδα του συσσωρευτή.
στο τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή. Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση. Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
Ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας (εικ. 13)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη δυναμικότητας της μπαταρίας (αρ. Α). Η ένδειξη δυναμικότητας (αρ. Β) σας δείχνει την κατάσταση φόρτισης των μπαταριών με 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβει το φως σε 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να ζεσταθεί λίγο η μπαταρία. Πρόκειται για κάτι φυσιολογικό..
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
φόρτισης.
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 87Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 87 06.10.2020 13:38:0806.10.2020 13:38:08
Αναβοσβήνει 1 LED:
Η μπαταρία είναι άδεια, φορτίστε την.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Η μπαταρία έχει εκφορτιστεί βαθιά και είναι ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
Τοποθέτηση της μπαταρίας (εικ. 14)
Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας. Κατόπιν βάλτε, όπως φαίνεται στην εικ. 14 τις μπαταρίες στις υποδοχές.
- 87 -
GR
Υπόδειξη!
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες με ίδια στάθμη και ποτέ μη συνδυάζετε γεμάτες και μισογεμάτες μπαταρίες. Να φορτίζετε πάντα και τις δύο μπαταρίες συγχρόνως. Η πιο αδύναμη μπαταρία ορίζει την διάρκεια λειτουργίας της συσκευής. Πριν τη λειτουργία πρέπει οι δύο μπαταρίες να είναι πλήρως φορτισμένες. Κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών.
6. Χειρισμός
Προσοχή!
Το χλοοκοπτικό διαθέτει ένα σύστημα ασφαλείας και εμποδίζει την χρήση από μη αρμόδιο άτομο. Αμέσως πριν τη θέση σε λειτουργία του χλοοκοπτικού τοποθετήστε το βύσμα ασφαλείας (εικ. 15/αρ. 17) και το βγάζετε σε κάθε διακοπή ή περάτωση της εργασίας.
Προσοχη!
Προς αποφυγή αθέλητης ενεργοποίησης, το χλοοκοπτικό διαθέτει φραγή εκκίνησης (εικ. 1/αρ. 2) που πρέπει να πιεστεί προτού μπορεί να πιεστεί ο βραχίονας ενεργοποίησης (εικ. 1/αρ. 3). Εάν αφήσετε ελεύθερο το βραχίονα ενεργοποίησης, απενεργοποιείται το χλοοκοπτικό. Η εκκίνηση μπορεί να καθυστερήσει μερικά δευτερόλεπτα. Κάντε αυτή τη διαδικασία μερικές φορές για να είστε σίγουροι πως η συσκευή λειτουργεί σωστά. Πριν εκτελέσετε επισκευές ή εργασίες συντήρησης στη συσκευή να σιγουρευτείτε πως δεν περιστρέφεται το μαχαίρι και πως το φις ασφαλείας δεν είναι στην πρίζα.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην ανοίγετε το κάλυμμα εξαγωγής, όταν αδειάζεται το καλάθι και κινείται ακόμη ο κινητήρας. Το περιστρεφόμενο μαχαίρι μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
Να στερεώνετε πάντα προσεκτικά κάλυμμα εξαγωγής και το καλάθι συλλογής χόρτων. Κατά την απομάκρυνση να σβήνετε πρώτα τον κινητήρα.
Η απόσταση ασφαλείας που προδιαγράφεται από τις λόγχες οδήγησης μεταξύ του περιβλήματος του μαχαιριού και του χρήστη πρέπει να τηρείται πάντοτε. Κατά το κόψιμο και την αλλαγή κατεύθυνσης σε πλαγιές να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή. Να προσέχετε
για σταθερότητα, να φοράτε παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες και μακριά πανταλόνια.
Να κόβετε πάντα κάθετα προς την πλαγιά. Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται να κόβετε γρασίδι σε πλαγιές με κλίση άνω των 15 μοιρών.
Ιδιαίτερη προσοχή να δίνετε όταν προχωράτε προς τα πίσω και τραβώντας το χλοοκοπτικό. Κίνδυνος παραπατήματος!
Υποδείξεις για σωστό κόψιμο χλόης
Συνιστάται υπερκαλύπτουσα μέθοδος κοψίματος (η μία λωρίδα να καλύπτει την άλλη). Να εργάζεστε μόνο με καλά ακονισμένα μαχαίρια, για να μην τραβιούνται τα χόρτα και να κιτρινίζει το γρασίδι. Για καλό κόψιμο να οδηγείτε εάν γίνεται το χλοοκοπτικό σε όσο γίνεται ίσιες λωρίδες. Οι λωρίδες αυτές να υπερκαλύπτουν η μία την άλλη ώστε να μη παραλείπινται γραμμές. Η διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας και έτσι η απόδοση σε τετραγωνικά με μία γεμάτη μπαταρία εξαρτάται κατά κύριο λόγο από τις ιδιότητες του χόρτου (π.χ. πυκνότητα, υγρασία, μήκος, ύψος κοπής …) και από την ταχύτητα κοπής (ταχύτητα βαδίσματος). Για την ατομική προσαρμογή της απόδοσης συνιστούμε να κόβετε τα χόρτα συχνότερα, με μεγαλύτερο ύψος κοπής και ανάλογη ταχύτητα. Η συχνότερη ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής κατά τη διάρκεια της κοπής, μειώνει την απόδοση σε σχέση με την επιφάνεια. Εάν η διάρκεια της μπαταρίας (απόδοση) παρόλα τα αναφερθέντα μέτρα δεν είναι ικανοποιητική, τότε ίσως βοηθήσει μία μπαταρία μεγαλύτερης χωρητικότητας (Ah).
Το πόσο συχνά χρειάζεται κόψιμο, εξαρτάται από την ταχύτητα ανάπτυξης του γρασιδιού. Στον κύριο χρόνο ανάπτυξης (Μάϊος – Ιούνιος) δύο φορές την εβδομάδα, αλλιώς μία φορά την εβδομάδα. Το ύψος κοπής να κυμαίνεται μεταξύ 4-6cm και 4-5cm να είναι η ανάπτυξη μέχρι το επόμενο κόψιμο. Εάν μία φορά μεγαλώσει περισσότερο το γρασίδι, μη κάνετε το λάθος να το κόψετε αμέσως στο σωστό ύψος. Έτσι βλάπτετε το γρασίδι. Ποτέ μην κόβετε πάνω από το ήμισυ του ύψους του γρασιδιού.
- 88 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 88Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 88 06.10.2020 13:38:0806.10.2020 13:38:08
GR
Η κάτω πλευρά του κέλυφους του χλοοκοπτικού να διατηρείται πάντα καθαρή και να απομακρύνονται οπωσδήποτε οι εναποθέσεις γρασιδιού. Οι εναποθέσεις δυσκολεύουν την εκκίνηση, μειώνουν την ποιότητα του κοψίματος της χλόης και την εξαγωγή των κομμένων χόρτων.
Σε πλαγιές να κόβετε πάντα σε λωρίδες κάθετα προς την πλαγιά. Αποφεύγετε το γλίστρημα του χλοοκοπτικού με λοξή θέση του προς επάνω. Επιλέξτε το ύψος κοπής ανάλογα με το πραγματικό ύψος του γρασιδιού. Εκτελέστε περισσότερες κοπές έτσι ώστε κάθε φορά να κόβετε μάξιμουμ 4 cm γρασίδι.
Πριν από οποιουσδήποτε ελέγχους του μαχαιριού να σβήνετε τον κινητήρα. Μη ξεχνάτε πως το μαχαίρι μετά την απενεργοποίηση συνεχίζει να περιστρέφεται για λίγο. Ποτέ μη προσπαθήσετε να σταματήσετε το μαχαίρι. Να ελέγχετε τακτικά εάν είναι καλά στερεωμένο το μαχαίρι, εάν βρίσκεται σε καλή κατάσταση και αν είναι καλά ακονισμένο. Σε αντίθετη περίπτωση, ακονίστε το ή αντικαταστήστε το. Εάν το κινούμενο μαχαίρι κτυπήσει σε κάποιο αντικείμενο, σταματήστε το χλοοκοπτικό και περιμένετε την απόλυτη ακινητοποίηση του μαχαιριού. Κατόπιν ελέγξτε την κατάσταση του μαχαιριού και της υποδοχής του. Εάν έχουν κάποια ζημιά, πρέπει να αντικατασταθούν.
Μόλις αρχίζουν να μένουν υπολείμματα γρασιδιού κατά το κόψιμο του γρασιδιού, πρέπει να αδειάσετε το καλάθι. Προσοχή! Πριν την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής, σβήστε τη μηχανή και περιμένετε την ακινητοποίηση του κοπτικού εργαλείου. Βγάλτε το βύσμα ασφαλείας από την πρίζα.
Για την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής ανασηκώστε με ένα χέρι το κάλυμμα του ανοίγματος εξαγωγής και με το άλλο βγάλτε έξω το καλάθι πιάνοντάς το στη χειρολαβή. Σύμφωνα με τις προδιαγραφές ασφαλείας το κάλυμμα εξαγωγής κλείνει αυτόματα κατά την αφαίρεση του καλαθιού και κλείνει το πίσω άνοιγμα. Εάν παραμείνουν υπολείμματα ρασιδιού στο άνοιγμα, τότε για πιο εύκολη εκκίνηση του χλοοκοπτικού κάντε 1 μέτρο προς τα πίσω.
Μη μαζεύετε με το χέρι ή με τα πόδια τα υπολείμματα γρασιδιού στο περίβλημα της μηχανής, αλλά με κατάλληλα βοηθητικά μέσα, π.χ. με βούρτσα ή σκουπάκι.
Για καλύτερη περισυλλογή, η σακούλα και ιδιαίτερα το πλέγμα να καθαρίζονται από μέσα μετά τη χρήση.
Να κρεμάτε το καλάθι συλλογής μόνο με απενεργοποιημένο κινητήρα και ακινητοποιημένο εργαλείο κοπής.
Ανασηκώστε το άνοιγμα εξαγωγής με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι κρατήστε το καλάθι συλλογής στη χειρολαβή και κρεμάστε το από επάνω.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να βγάζετε το φις ασφαλείας (εικ. 15). Αφαιρέστε τις μπαταρίες.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με πεπιεσμένο αέρα σε χαμηλή πίεση. Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός του
χλοοκοπτικού με τρεχούμενο νερό, ιδιαίτερα με υψηλή πίεση. Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση. Nα καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή με ένα
νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής. Να καθαρίζετε το χλοοκοπτικό σας αν
γίνεται με βούρτσες ή πανιά.
7.2 Συντήρηση
Τα φθαρμένα ή τα ελαττωματικά μαχαίρια,
οι φορείς των μαχαιριών και τα μπουλόνια να αντικαθίστανται ανά ζεύγη από αρμόδιο ειδικευμένο προσωπικό για να διατηρείται η ζυγοστάθμιση. Φροντίστε να είναι πάντα καλά σφιγμένα
όλα τα στοιχεία στερέωσης (βίδες, παξιμάδια), έτσι ώστε να μπορε΄τιε να εργάζεστε με απόλυτη ασφάλεια με το χλοοκοπτικό σας.
- 89 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 89Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 89 06.10.2020 13:38:0806.10.2020 13:38:08
GR
Να ελέγχετε τακτικά το σύστημα
περισυλλογής χότρτων για ενδεχόμενες φθορές. Να αντικαθίστανται τα φθαρμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα ή τμήματα. Για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής να
καθαρίζονται και κατόπιν να λαδώνονται όλα τα βιδωτά εξαρτήματα καθώς και οι τροχοί και οι άξονες. Η τακτική περιποίηση του χλοοκοπτικού σας
όχι μόνο σας εξασφαλίζει την λειτουργία και αποδοτικότητά του για μεγάλο χρονικό δια΄στημα, αλλά συμβάλει και στο προσεκτικό και απλό κόψιμο της χλόης σας. Το εξάρτημα που φθείρεται γρηγορότερα
είναι το μαχαίρι. Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του μαχαιριού καθώς και τη στερέωσή του. Εάν έχει φθαρεί το μαχαίρι, πρέπει αμέσως να αντικατασταθεί ή να τροχιστεί. Εάν παρουσιαστούν υπερβολικές δονήσεις του χλοοκοτπικού σας, αυτό σημαίνει πως δεν είναι σωστά ζυγοσταθμισμένο το μαχαίρι ή πως παραμορφώθηκε από κρούσεις. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί. Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Αλλαγή μαχαιριού
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε να δώσετε το χλοοκοπτικό σε συμβεβλημένο συνεργείο για την αλλαγή του μαχαιριού. Προσοχή! Βγάλτε το βύσμα ασφαλείας από την πρίζα! Να φοράτε προστατευτικά γάντια εργασίας! Να χρησιμοποιείτε μόνο το γνήσιο μαχαίρι, διότι διαφορετικά ενδεχομένως να μην είναι εγγυημένη η άψογη εργασία και η ασφάλεια.
Για την αλλαγή του μαχαιριού ακολουθήστε τα εξής βήματα:
1. Λασκάρετε τη βίδα στερέωσης, πλάτος 13 (βλ. εικ. 16/1).
2. Αφαιρέστε το μαχαίρι και αντικαταστήστε το.
3. Κατά την τοποθέτηση νέου μαχαιριού
να προσέχετε τη σωστή κατεύθυνση. Τα πτερύγια του μαχαιριού να εξέχουν στο χώρο του κινητήρα (βλ. εικ.16) Οι προεξοχές να συμφωνούν με τις τρύπες στο μαχαίρι.
4. Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα στερέωσης με το κλειδί γενικής χρήσης (βλ. εικ. 16/2). Η ροπή στρέψης να ανέρχεται σε περ. 25 Nm.
Στο τέλος της σαιζόν να κάνετε γενικό έλεγχο του χλοοκοπτικού και να απομακρύνετε όλα τα κατάλοιπα. Πριν από την αρχή κάθε σαιζόν να ελέγχετε οπωσδήποτε την κατάσταση του μαχαιριού. Σε περίπτωση επισκευών επικοινωνήστε με το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
Ανταλλακτικό μαχαίρι Αρ. είδους: 34.054.54
8. Φύλαξη και μεταφορά
Αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Φύλαξη:
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της.
Μεταφορά
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να
βγάζετε το βύσμα ασφαλείας από την πρίζα πριν την μεταφορά της συσκευής. Εάν υπάρχουν, τοποθετήστε συστήματα
προστασίας κατά την μεταφορά. Να προστατεύετε τη συσκευή από ζημιές
και δυνατές δονήσεις που δημιουργούνται ιδιαίτερα κατά την μεταφορά με οχήματα. Να ασφαλίζετε τη συσκευή για να μη
γλιστρήσει και να μην πέσει.
- 90 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 90Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 90 06.10.2020 13:38:0806.10.2020 13:38:08
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη διοίκηση της κοινότητάς σας.
GR
- 91 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 91Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 91 06.10.2020 13:38:0806.10.2020 13:38:08
10. Ένδειξη φορτιστή
GR
Κατάσταση ένδειξης
Κόκκινο LED Πράσινο LED
απενεργοποίηση
Αναβοσβήνει Ετοιμότητα για λειτουργία
(OFF)
Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος
Σημασία και μέτρα
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή. Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η πρα
ματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
γ
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την πλήρη φόρτιση. Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτε παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνει απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική φόρτιση. Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά επίπεδα.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
­επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης, παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της μπαταρίας.
Αναβοσβήνει Αναβοσβήνει Σφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δεν είναι επαναφορτιστεί. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Ενεργοποιημένος Ενεργοποιημένος Βλάβη θερμοκρασίας:
Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή (π. χ. άμεση ηλιακή ακτινοβολία) ή πολύ κρύα (κάτω από 0°C).
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία και φυλάξτε την αυτή τη 1 ημέρα σε θερμοκρασία δωματίου (περ. 20° C).
την
δυνατόν να
- 92 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 92Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 92 06.10.2020 13:38:0806.10.2020 13:38:08
GR
11. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Σφάλμα Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει μπροστά ή
a) Έχουν λασκάρει οι συνδέσεις στον
κινητήρα διακόπτεται η λειτουργία του
β) Η συσκευή στέκεται σε ψηλή χλόη κινητήρα (κακή επαφή)
γ) Βουλωμένο κέλυφος θεριστηριού
δ) Δεν έχει τοποθετηθεί το βύσμα
ασφαλείας
ε) Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η
μπαταρία
ζ) Δεν υπάρχει ή όχι καλή επαφή
μεταξύ της λόγχης και στερέωσης της λόγχης (εικ. 3/ τμήμα 5)
Μειώνεται η ισχύς του κινητήρα
α) πολύ ψηλή ή υγρή χλόη
β) βουλωμένο κέλυψος θεριστηριού
γ) Πολύ φθαρμένο μαχαίρι
δ) Μειώνεται η δυναμικότητα της
αρίας
μπατ
Δεν κόβει καλά α) Φθαρμένο μαχαίρι
β) Λάθος ύψος κοπής
της
α) Να ελεγχθεί από το συνεργείο του
τμήματος εξυπηρέτησης πελατών
β) Εκκίνηση σε χαμηλή χλόη ή σε
σημεία με ήδη κομμένη χλόη: να αλλάζετε ενδεχομένως το ύψος κοπής
γ) Καθαρίστε το κέλυφος για να
περιστρέφεται ελεύθερα το μαχαίρι
δ) Τοποθετήστε το βύσμα ασφαλείας
(βλ. 6.)
ε) Αφαιρέστε και επανατοποθετήστε
τη μπαταρία (βλ. 5.).
ζ) Άνοιγμα συνδέσμου λόγχης.
Έλεγχος των επαφών για ακαθαρσίες και προσεκτικός καθαρισμός με βούρτσα. Σφίξτε καλά τον σύνδεσμο της λόγχης
(βλ. 5).
α) Διορθώστε το ύψος κοπής
β) Καθαρίστε το κέλυφος γ) Αλλάξτε μαχαίρι δ) Ελέγξτε τη δυναμικότητα της
μπαταρίας και ενδεχομένως φορτίστε την (βλέπε 5.)
α) Αλλάξτε ή τροχίστε το μαχαίρι β) Διορθώστε το ύψος κοπής
Υπόδειξη! Για να προστατευθεί ο κινητήρα έχει εξ
οπλιστεί
με θερμοδιακόπτη που απενεργοποιεί τη συσκευή σε περίπτωση υπερφόρτωσης και την επανενεργοποιεί μετά από σύντομη φάση ψύξης!
- 93 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 93Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 93 06.10.2020 13:38:0806.10.2020 13:38:08
GR
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 94 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 94Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 94 06.10.2020 13:38:0806.10.2020 13:38:08
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Ψήκτρες, Συσσωρευτής Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Μαχαίρι Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
- 95 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 95Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 95 06.10.2020 13:38:0906.10.2020 13:38:09
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αν Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
πιο του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα
υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική, βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.Einhell-Service.com. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
αφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα
αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 96 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 96Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 96 06.10.2020 13:38:0906.10.2020 13:38:09
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Rasenmäher GE-CM 36/41 Li (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC
(EU)2015/1188 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured LWA = 94 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A) P = KW; L/Ø = 41 cm Notifi ed Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH (0036)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 27.08.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR022360 Art.-No.: 34.132.75 I.-No.: 21010 Documents registrar: Josef Landauer Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 97 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 97Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 97 06.10.2020 13:38:0906.10.2020 13:38:09
Bobby Chen/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 98 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 98Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 98 06.10.2020 13:38:0906.10.2020 13:38:09
- 99 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 99Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 99 06.10.2020 13:38:0906.10.2020 13:38:09
- 100 -
Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 100Anl_GE_CM_36_41_Li_SPK9-2.indb 100 06.10.2020 13:38:0906.10.2020 13:38:09
Loading...