Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Dieses Gerät
kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
Pfl ege von Gras oder Rasenfl ächen verwendet
werden, nicht jedoch in öff entlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepfl anz-
ungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen
(Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum
Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet
werden als Motorhacke und zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Spannung ...............................................36 V d.c.
Motordrehzahl: ....................................3400 min
Garantierter Schallleistungspegel L
Vibration am Holm a
: ................... 94,0 dB(A)
WA
: ...............................2,01 dB(A)
: ..........................3,432 m/s
h
WA
Unsicherheit K:.........................................1,5 m/s
Schnitthöhenverstellung: .........25-75 mm; 6-stufi g
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen
werden.
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend den Normen EN ISO 3744:1995,
EN ISO 11201: 1996 und EN ISO 20643:2008
ermittelt.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
Warnung!
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs
ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld
kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung teilmontiert.
Der Schubbügel und der Fangkorb müssen vor
dem Gebrauch des Rasenmähers montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt
für Schritt und orientieren Sie sich beim Zusammenbau an den Bildern.
Hinweis! Notwendige Montageteile (Schrauben,
Kabelführungen usw.) oder Funktionsteile (z.B.
Stecker, Schlüssel usw.) können sich in den
Formteilen der Verpackung oder am Gerät befi n-
den.
An der rechten Verzahnung der Holmverstellung
befi nden sich 3 Kontakte (Bild 3/Pos. D), eben-
so am rechten Schubbügel (Bild 3/Pos. E). Die
Kontakte dienen zur elektrischen Verbindung von
Motor und Schaltbügel.
Um während des Mähens einen Wackelkontakt
und damit ein Aussetzen des Motors zu vermeiden, müssen die Kontakte an Holmverstellung
und Schubbügel fest aneinander drücken. Drehen
Sie bei Bedarf den auf der rechten Seite vorhandenen Schnellspannhebel nach dem Zuklappen
ein kurzes Stück im Uhrzeigersinn.
Montage des Schubbügels
Befestigen Sie mit den Schnellspannschrauben
(Bild 2/Pos. 16) den Schubbügel (Bild 2/Pos. 13)
an der Verzahnung der Holmverstellung. Drehen
Sie bei Bedarf die jeweilige Schnellspannschraube am Gewinde soweit zurück, dass sich der
Schnellspannhebel (Bild 4/Pos. 16a) anschließend noch nach hinten umklappen lässt.
Durch Aufklappen der beiden Schnellspannhebel
(Bild 5/Pos. 16a) können Sie die Neigung des
gesamten Holms 3-stufi g einstellen (Bild 5). Es
sind ausschließlich diese drei Positionen möglich.
Achten Sie dabei darauf, dass beide Seiten auf
die gleiche Position eingestellt sind. Durch Zuklappen der beiden Schnellspannhebel wird der
Schubbügel wieder fi xiert.
Durch Aufklappen der beiden oberen Schnellspannhebel (Abb. 6/Pos. 16a) können Sie die
Neigung des oberen Schubbügels 3-stufi g (Abb.
6a) einstellen. Achten Sie dabei darauf, dass beide Seiten auf die gleiche Position eingestellt sind.
Durch Zuklappen der beiden Schnellspannhebel
wird der Schubbügel wieder fi xiert.
Montage des Fangkorbes
Drücken Sie den Tragegriff (Bild 7/Pos. 5b) auf
das obere Gehäuseteil des Fangkorbes. Achten
Sie bei der Montage auf ein hörbares Einrasten
der Gehäuseteile untereinander. Zum Einhängen
des Fangkorbes muss der Motor abgeschaltet
werden und das Schneidemesser darf sich nicht
drehen. Auswurfklappe (Bild.8/Pos.7) mit einer
Hand anheben. Mit der anderen Hand den Fangkorb am Handgriff halten und von oben einhängen.
Füllstandanzeige Fangeinrichtung
Die Fangeinrichtung verfügt über eine Füllstandanzeige (Bild 9/Pos. 12). Diese wird durch den
Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt
geöff net. Fällt die Klappe während des Mähens
zu, ist die Fangeinrichtung voll und sollte geleert
werden. Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandanzeige müssen die Löcher unter der Klappe immer sauber und durchlässig sein.
Verstellung der Schnitthöhe
Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei ausgeschaltetem Gerät und abgezogenem Sicherheitsstecker vorgenommen werden.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt
durchgeführt werden (siehe Bild 11):
1. Den Hebel (7) nach außen drücken.
2. Den Hebel (7) auf die gewünschte Schnitthöhe stellen.
3. Den Hebel (7) loslassen und dessen sicheren
Sitz in der Arretierung kontrollieren.
Ablesen der Schnitthöhe
Die Schnitthöhe ist von 25-75 mm in 6 Stufen
einzustellen und kann an der Skala abgelesen
werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befes-
tigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerkzeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Sicherheitsstecker ziehen.
Laden des Akkus (Bild 12)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste (Bild 13/Pos. C) drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den oder die Akkus auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 13)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden!
Montage des Akkus (Bild 14)
Öff nen Sie den Akkudeckel. Dann die beiden
Akkus wie in Abb. 14 gezeigt in die Aufnahmen
stecken.
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander. Laden Sie immer beide Akkus
gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müssen immer beide Akkus vollgeladen werden.
Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen
des Deckels.
6. Bedienung
Vorsicht!
Der Rasenmäher ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu
verhindern. Unmittelbar vor Inbetriebnahme des
Rasenmähers den Sicherheitsstecker (Abb. 15/
Pos. 17) einsetzen und bei jeder Unterbrechung
oder Beendigung der Arbeit den Sicherheitsstecker wieder entfernen.
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist
der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild 1/
Pos. 2) ausgestattet, die gedrückt werden muss,
bevor der Schaltbügel (Bild 1 / Pos. 3) aktiviert
werden kann. Wird der Schaltbügel losgelassen,
wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Die Startzeit
kann einige Sekunden betragen. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit Sie sicher
sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert. Bevor
Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Gerät
vornehmen, müssen Sie sich vergewissern, dass
sich das Messer nicht dreht und der Sicherheitsstecker gezogen ist.
Warnung! Öff nen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und
der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Grasfangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher
den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe
mit rutschfesten, griffi gen Sohlen und lange Ho-
sen.
schaften (z.B. Dichte, Feuchte, Länge, Schnitthöhe…) und der Mähgeschwindigkeit (Schritttempo)
abhängig. Zur individuellen Anpassung der Flächenleistung wird empfohlen, den Rasen öfter,
mit größerer Schnitthöhe und in angemessenem
Tempo zu mähen. Das häufi ge Ein- und Aus-
schalten des Gerätes während des Mähvorgangs
verringert die Flächenleistung ebenfalls. Sollte die
Akku-Laufzeit (Flächenleistung) trotz obiger Maßnahmen nicht zufriedenstellend sein, so können
Akkus mit einer größeren Kapazität (Ah) Abhilfe
schaff en.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich
von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens
ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zweimal in der Woche, sonst einmal in der Woche.
Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und
4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten
Schnitt betragen. Ist der Rasen einmal etwas länger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den
Fehler machen, ihn sofort auf die normale Höhe
zurückzuschneiden. Dies schadet dem Rasen.
Schneiden Sie dann nie mehr als die Hälfte der
Grashöhe zurück.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15
Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus
Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächÜben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und
der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
lichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durch-
gänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf
einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken
Sie daran, dass sich das Messer nach dem
Ausschalten des Motors noch einige Sekunden
weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu
stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer
richtig befestigt, in gutem Zustand und gut ge-
schliff en ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen,
oder ersetzen. Falls das in Bewegung befi ndliche
Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Ra-
senmäher anhalten und warten bis das Messer
vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschlieDie Akku-Laufzeit, und damit die mit einer Akkuladung mögliche Flächenleistung in Quadratmeter,
ist großteils von den vorhandenen Raseneigen-
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben, muss der Fangkorb entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes
den Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten. Sicherheitsstecker
ziehen.
Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand
die Auswurfklappe anheben, mit der anderen
Hand den Fangkorb am Tragegriff herausnehmen.
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangkorbs
zu und verschließt die hintere Auswurföff nung.
Bleiben dabei Grasreste in der Öff nung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
muss der Fangkorb von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenen Sicherheitsstecker und stillstehendem
Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb am Handgriff
halten und von oben einhängen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Sicherheitsstecker (Abb. 15). Ziehen Sie die Akkus
ab.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit
•
Bürsten oder Lappen.
7.2 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer, Mes-
•
serträger und Bolzen sind satzweise vom
autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die
Auswuchtung aufrecht zu erhalten.
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungsele-
•
mente (Schrauben, Muttern usw.) stets fest
angezogen sind so dass Sie mit dem Mäher
sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häu-
•
fig auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
•
Teile.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
•
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
•
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit
und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch
zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen
Ihres Rasens bei.
Das am stärksten dem Verschleiß ausge-
•
setzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie
regelmäßig den Zustand des Messers sowie
die Befestigung desselben. Ist das Messer
abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt
oder geschliffen werden. Sollten übermäßige
Vibrationen des Rasenmähers auftreten,
bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig
ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt
wurde. In diesem Fall muss es repariert oder
ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
•
ren zu wartenden Teile.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
•
Wasser, insbesondere unter Hochdruck, gereinigt werden.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den
Austausch der Messer von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen. Vorsicht! Sicherheitsstecker ziehen! Arbeits-Handschuhe
tragen! Verwenden Sie nur Original Messer, da
andernfalls Funktionen und Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt
vor:
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube SW 13
(siehe Abb. 16/1).
2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie
bitte auf die Einbaurichtung des Messers.
Die Windfl ügel des Messers müssen in den
Motorraum ragen (siehe Abb. 16). Die Aufnahmedome müssen mit den Stanzungen im
Messer übereinstimmen.
4. Anschließend ziehen Sie mit dem Universal-
schlüssel die Befestigungsschraube wieder
fest (siehe Abb. 16/2). Das Anzugsmoment
sollte ca. 25 Nm betragen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt
überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an
unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur
Original Ersatzteile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Lagerung und Transport
Ziehen Sie die Akkus ab.
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für
Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 ˚C und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf.
Transport
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
•
den Sicherheitsstecker bevor Sie dieses
transportieren.
Bringen Sie, falls vorhanden, Transport-
•
schutzvorrichtungen an.
Schützen Sie das Gerät gegen Schäden und
•
starke Vibrationen, die insbesondere beim
Transport in Fahrzeugen auftreten.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen
•
und Kippen.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
bindung fest anziehen (siehe 5.)
a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
d) Akkukapazität prüfen und
gegebenenfalls Akku laden
(siehe 5.)
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Schnitthöhe korrigieren
Hinweis! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projek te möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Er fahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi
Zabrania się używania i obsługiwania tego urządzenia przez dzieci!
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci! Urządzenie może być stosowane przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami fi zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub które
mają niewystarczające doświadczenie lub wiedzę, tylko i wyłącznie
pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną pouczone
odnośnie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumieją, jakie
zagrożenia z niego wynikają. Dzieci nigdy nie powinny bawić się tym
urządzeniem.
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Niebezpieczeństwo!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrzeganie
instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa może
wywołać porażenia prądem, niebezpieczeństwo
pożaru lub ciężkie zranienia. Proszę zachować
na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcję.
Objaśnienie użytych symboli (patrz rys. 17)
1. „Ostrzeżenie - Aby zmniejszyć ryzyko zranie-
nia, należy przeczytać instrukcję obsługi“
2. Zachować bezpieczną odległość!
3. Ostrożnie! - Ostre noże tnące - Przed
przystąpieniem do prac naprawczych
wyciągnąć wtyczkę bezpieczeństwa.
Po wyłączeniu silnika noże nadal się
poruszają!
4. Chronić urządzenie przed deszczem i
wilgocią
5. Gwarantowany poziom mocy akustycznej
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
5b Kosz na trawę, uchwyt do przenoszenia
6 Centralna regulacja wysokości cięcia
7 Klapa wyrzutowa
8 Uchwyt do przenoszenia urządzenia
9 Osłona narzędzia tnącego
12 Wskaźnik poziomu napełnienia
13 Kompletna rączka
15 Pokrywa akumulatora
16 Śruby szybkomocujące
17 Wtyczka bezpieczeństwa
2.2 Zakres dostawy i rozpakowywanie
urządzenia (rys. 2)
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelęświadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
•
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
•
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
•
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Zakres dostawy
Kosiarka akumulatorowa
•
Oryginalna instrukcja obsługi
•
Wskazówki bezpieczeństwa
•
2.1 Opis urządzenia (rys. 1/2)
1 Górna rączka
2 Blokada włącznika
3 Rączka z włącznikiem
4 Przegub
5 Kosz na trawę
5a Kosz na trawę, bez uchwytu
Kosiarka nadaje się do prywatnego użytku w
ogródkach przydomowych i działkach.
Jako kosiarki przeznaczone do użytkowania
w prywatnych przydomowych ogródkach i na
działkach określa się urządzenia, których rocz-
- 21 -
PL
ny czas eksploatacji nie przekracza 50 godzin i
które używane są w przeważającym stopniu do
pielęgnacji trawników, z wykluczeniem użytku w
parkach, publicznych terenach zielonych, terenach sportowych, na ulicach oraz w gospodarce
rolnej i leśnictwie.
Uwaga! Ze względu na ryzyko obrażeń
użytkownika zabrania się stosowania kosiarki
do przycinania zarośli, żywopłotów, krzaków,
do cięcia i rozdrabniania pnączy lub trawy na
dachach, w balkonowych skrzynkach lub do czyszczenia (zdmuchiwania) przedmiotów ze ścieżek i
jako rozdrabniacz ścinek z drzewa lub żywopłotu.
Kosiarka nie może być używana jako opielacz lub
glebogryzarka i do wyrównywania nierówności
podłoża, jak np. kopców kretów.
Ze względów bezpieczeństwa kosiarka nie może
być używana jako agregat napędzający dla in-
nych urządzeń i akcesoriów narzędzi jakiegokolwiek rodzaju, za wyjątkiem urządzeń i akcesoriów
dopuszczonych do tego celu przez producenta.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Napięcie ................................................. 36 V DC
Liczba obrotów silnika: ....................3400 obr./min
Klasa ochronności: ............................................III
Stopień ochrony: ...........................................IPX1
Waga:........................................................16,4 kg
Szerokość cięcia: ........................................41 cm
Pojemność kosza na trawę: .............................50 l
W skład dostarczonego urządzenia nie wchodzą
akumulatory ani ładowarka. Urządzenie może być
stosowane wyłącznie z akumulatorami litowojonowymi serii Power X-Change!
Akumulatory litowo-jonowe serii Power X-Change
muszą być zawsze ładowane przy użyciu
ładowarki Power X-Charger.
Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z
normami EN ISO 3744:1995, EN ISO 11201:
1996 oraz EN ISO 20643:2008.
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
•
Regularnie czyścić urządzenie.
•
Dopasować własny sposób pracy do
•
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
•
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
•
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
•
używane.
Nosić rękawice ochronne.
•
Ryzyka resztkowe
Nawet jeśli opisywane narzędzie elektryczne obsługiwane jest prawidłowo, zawsze
występują ryzyka resztkowe. W związku z
typem konstrukcji i wykonaniem narzędzia
elektrycznego mogą wystąpić następujące
zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku niestosowa-
nia odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku niestoso-
wania odpowiednich nauszników ochronnych.
Ostrzeżenie!
Urządzenie w czasie pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. Pole to w określonych
warunkach może negatywnie oddziaływać na
aktywne i pasywne implanty medyczne. Aby
zmniejszyć niebezpieczeństwo poważnych
lub śmiertelnych obrażeń, osobom z im-
plantami medycznymi zaleca się, aby przed
przystąpieniem do obsługi urządzenia
skonsultowały się z lekarzem i producentem
implantów medycznych.
5. Przed uruchomieniem
Kosiarka dostarczana jest w stanie częściowo
zmontowanym. Przed użyciem kosiarki należy
najpierw całkowicie zamontować rączkę i kosz
na trawę. Podczas montażu należy postępować
zgodnie z instrukcją obsługi i kierować się zamieszczonymi w niej rysunkami.
Wskazówka! Części montażowe (śruby, prowad-
nice kablowe itp.) oraz części funkcyjne (np. wtyki, klucze itp.) mogą znajdować się w kształtkach
opakowania lub bezpośrednio na urządzeniu.
Na prawym uzębieniu regulacji prowadnicy (rys.
3 / poz. D) oraz na prawej rączce znajdują się po
3 styki (rys. 3 / poz. E). Styki służą do połączenia
elektrycznego silnika z rączką z włącznikiem.
Aby podczas koszenia nie doszło do poluzowania
się lub braku styku i tym samym
przerwania pracy silnika, mocno docisnąć wszystkie styki i złącza na regulacji
prowadnicy i na rączkach. W razie potrzeby
dźwignię zaciskową po prawej stronie po
dociśnięciu lekko przekręcić w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara.
Montaż rączki
Przy użyciu śrub szybkomocujących (rys. 2 /
poz. 16) zamocować rączkę (rys. 2 / poz. 13) na
uzębieniu regulacji prowadnicy. Jeżeli jest to konieczne, można odkręcićśrubę szybkomocującą
na gwincie na tyle, aby można było przychylić do
tyłu dźwignię zaciskową (rys. 4 / poz. 16a).
Po otworzeniu obydwu dźwigni zaciskowych (rys.
5 / poz. 16a) można ustawić nachylenie całej
prowadnicy w wybranym z 3 położeń (rys. 5). Do
wyboru są dostępne tylko te trzy pozycje. Zwrócić
uwagę na to, aby po obu stronach wybrać takie
samo ustawienie. Docisnąć obie dźwignie zaciskowe, aby z powrotem zablokować rączki w
danym ustawieniu.
Po otworzeniu obydwu górnych dźwigni zaciskowych (rys. 6 / poz. 16a) można ustawić nachylenie górnej rączki w wybranym z 3 położeń (rys.
6a). Zwrócić uwagę na to, aby po obu stronach
wybrać takie samo ustawienie. Docisnąć obie
dźwignie zaciskowe, aby z powrotem zablokować
rączki w danym ustawieniu.
Montaż kosza na trawę
Następnie wcisnąć uchwyt do przenoszenia
urządzenia (rys. 7 / poz. 5b) w górną część obudowy kosza na trawę. Podczas montażu części
obudowy w momencie zablokowania się części
w odpowiednim położeniu powinno być słychać
wyraźne trzaśnięcie. Podczas zakładania kosza
na trawę silnik musi być wyłączony i nóż nie
może się poruszać. Podnieść jedną ręką klapę
wyrzutową (rys. 8 / poz. 7). Trzymając drugą ręką
za uchwyt kosza na trawę zawiesić od góry kosz.
Wskaźnik poziomu napełnienia pojemnika na
trawę
Pojemnik na trawę wyposażony jest we wskaźnik
poziomu napełnienia (rys. 9 / poz. 12). Jest on
otwierany przez strumień powietrza, który wytwarzany jest przez pracującą kosiarkę. Jeżeli
klapa kosiarki zamyka się podczas koszenia,
oznacza to, że pojemnik na trawę jest pełen i
musi zostać opróżniony. Aby zagwarantować poprawne działanie wskaźnika poziomu napełnienia
należy zadbać o to, aby otwory poniżej klapy były
zawsze czyste i nie były zatkane.
Regulacja wysokości cięcia
Uwaga!
Zawsze przed przystąpieniem do ustawiania
wysokości najpierw wyłączyć urządzenie i
wyciągnąć wtyczkę bezpieczeństwa.
Aby wyregulować wysokość cięcia należy
postępować w następujący sposób (patrz rys.
11):
1. Nacisnąć dźwignię (7) na zewnątrz.
2. Przestawić dźwignię (7) na żądaną wysokość
cięcia.
3. Puścić dźwignię (7) i sprawdzić, czy jest pop-
rawnie zablokowana.
Odczytywanie wysokości cięcia
Wysokość cięcia może być regulowana 6-stopniowo w zakresie 25-75 mm i można ją odczytać
na skali.
Przed przystąpieniem do koszenia sprawdzić,
czy narzędzia tnące nie są tępe i ich mocowanie nie zostało uszkodzone. Tępe lub uszkodzone narzędzia tnące wymienić, aby uniknąć
niewyważenia urządzenia. Przed przystąpieniem
do kontroli wyłączyć silnik i wyciągnąć wtyczkę
bezpieczeństwa.
1. Wyjąć akumulator z urządzenia. W tym celu
nacisnąć przycisk blokady (rys. 13 / poz. C).
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamionowej ładowarki jest zgodne z napięciem sieciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki
do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna
migać.
3. Nasadzić akumulator lub akumulatory na
ładowarkę.
4. W tabeli w punkcie „Wskazania diod na
ładowarce“ objaśniono znaczenie wskazań
diod na ładowarce.
Podczas ładowania akumulator może nieco się
nagrzać. Jest to normalne zjawisko.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić,
czy jest napięcie w gniazdku
•
czy styk na kontaktach ładowarki jest
•
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego serwisu obsługi klientów
ładowarkę
•
oraz akumulator.
•
Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę
urządzenia, prosimy skontaktować się z naszym serwisem obsługi klienta lub punktem
sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
Wszystkie 3 diody LED sięświecą:
Akumulator jest całkowicie naładowany.
Świecą się 1 lub 2 diody LED
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Akumulator jest uszkodzony lub został głęboko
rozładowany. Zabrania się używania lub ładowania uszkodzonych akumulatorów!
Montaż akumulatora (rys. 14)
Otworzyć pokrywę akumulatora. Następnie
włożyć w mocowanie obydwa akumulatory tak jak
pokazano na rys. 14.
Wskazówka!
Używać wyłącznie akumulatorów, które są
tak samo mocno naładowane. Nie wkładać
jednocześnie pełnych i częściowo rozładowanych
akumulatorów. Ładować jednocześnie obydwa
akumulatory.
Czas trwanie ładowania musi odpowiadać czasowi koniecznemu do naładowania bardziej
rozładowanego akumulatora. Przed użyciem
należy całkowicie naładować obydwa akumulatory. Zamknąć pokrywę akumulatora.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub
urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę
na to, aby były pojedynczo zapakowane w
plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i
pożaru!
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora
zapewnia jego długążywotność. Ładowanie jest
konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc urządzenia
się zmniejsza. Nie rozładowywać całkowicie
akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia akumulatora!
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
(rys. 13)
Nacisnąć przycisk wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (poz. A) Wskaźnik (poz.
B) sygnalizuje stan naładowania akumulatora za
pomocą 3 diod LED.
Kosiarka wyposażona jest w wyłącznik
bezpieczeństwa, aby zapobiec nieuprawnionemu użyciu. Bezpośrednio przed uruchomieniem
kosiarki włożyć wtyczkę bezpieczeństwa (rys. 15
/ poz. 17) . Wtyczkę bezpieczeństwa z powrotem
wyjąć w przypadku przerwania lub zakończenia
pracy.
Uwaga!
W celu uniknięcia przypadkowego włączenia kosiarki, jest ona wyposażona w blokadę włącznika
(rys. 1 / poz. 2), która musi zostać wciśnięta zanim
będzie można nacisnąć rączkę z włącznikiem
(rys. 1 / poz. 3). Zwolnienie rączki z włącznikiem
powoduje wyłączenie kosiarki. Uruchomienie
może trwać kilkanaście sekund. Powtórzyć kilkuk-
- 24 -
PL
rotnie ten proces, aby upewnić się, że urządzenie
działa prawidłowo. Przed rozpoczęciem wszelkich
prac konserwacyjnych bądź napraw zawsze
należy się upewnić, że nóż się nie porusza i wtyczka bezpieczeństwa jest wyciągnięta.
Ostrzeżenie! Nigdy nie otwierać klapy wyrzutowej, podczas opróżniania pojemnika na
trawę i jeżeli silnik pracuje. Poruszający się
nóż może być przyczyną obrażeń.
Zawsze starannie mocować klapę wyrzutową i
kosz na trawę. Przed zdjęciem kosza zawsze najpierw wyłączyć silnik.
Zawsze należy zachować ustalony przez
położenie prowadnic odstęp bezpieczeństwa
między obudową noży i użytkownikiem.
Zachować szczególną ostrożność podczas koszenia i zmian kierunku na nasypach i zboczach.
Podczas pracy zachować zawsze bezpieczną
postawę, nosić obuwie z antypoślizgową
podeszwą i długie spodnie.
Kosić zawsze w poprzek zbocza. Z przyczyn
bezpieczeństwa koszenie na zboczach o nachyleniu powyżej 15° nie jest dozwolone.
Zachować szczególną ostrożność podczas cofania i ciągnięcia kosiarki. Niebezpieczeństwo
potknięcia!
Wskazówki odnośnie odpowiedniego koszenia
Zaleca się kosić w taki sposób, aby skoszone
pasy lekko się pokrywały.
Kosić tylko przy użyciu naostrzonych, nieuszkodzonych noży. Pozwala to uniknąć strzępienia sięźdźbeł trawy i jej żółknięcia.
Optymalny wynik koszenia osiąga się przez koszenie pasami po linii prostej.
Koszone pasy trawnika powinny się pokrywać
o kilka centymetrów, aby nie pominąćżadnego
fragmentu trawnika.
Czas pracy z akumulatorem i tym samym jego
wydajność obliczana jako powierzchnia w metrach kwadratowych, na skoszenie której wystarcza jedno naładowanie akumulatora, zależą
przede wszystkim o właściwości murawy (np.
gęstość, wilgotność i długość trawy, wysokość
koszenia itd.) oraz od prędkości koszenia
(prędkość chodzenia za kosiarką). Aby poprawić
wydajność zaleca się kosić częściej, z większą
wysokością koszenia i z odpowiednią prędkością.
Częste włączanie i wyłączanie urządzenia po-
dczas koszenia powoduje spadek wydajności.
Jeżeli czas pracy akumulatora (wydajność)
jest niewystarczający pomimo zastosowania
powyższych środków, można nabyć akumulatory
o większej pojemności (Ah).
Częstotliwość koszenia zależy od prędkości
wzrostu trawy. W głównym okresie wzrostu (maj
- czerwiec) należy kosić 2 razy w tygodniu, w
pozostałym okresie raz w tygodniu. Wysokość
koszenia powinna wynosić ok. 4 - 6 cm, przy
czym przyrost do następnego koszenia powinien
wynosić ok. 4 - 5 cm. Jeżeli trawa urosła więcej,
nie należy w żadnym wypadku popełnić błędu,
jakim byłoby skoszenie trawnika od razu do normalnej wysokości. Miałoby to negatywny wpływ
na stan trawnika. W tej sytuacji należy przyciąć
trawnik nie więcej niż o połowę długości źdźbeł
trawy.
Zawsze utrzymywać w czystości podwozie
kosiarki i usuwać osadzające się resztki trawy.
Nagromadzone resztki utrudniają uruchomienie
urządzenia, obniżają jakość koszenia i resztek
skoszonej trawy.
Podczas koszenia na pochylonym terenie linia cięcia musi przebiegać zawsze w poprzek
zbocza. Przez ustawienie kosiarki ukośnie do
góry zapobiega się jej niekontrolowanemu
ześlizgnięciu. Wybierać wysokość koszenia w
zależności od faktycznej wysokości trawnika.
Powtarzać koszenie w taki sposób, aby na raz nie
było ścinane więcej niż 4 cm trawy.
Zawsze przed przystąpieniem do kontroli noża
wyłączyć silnik. Pamiętać o tym, że po wyłączeniu
silnika nóż przez kilkanaście sekund nadal się
porusza. Nigdy nie próbować zatrzymywać noża.
Regularnie sprawdzać, czy nóż jest prawidłowo
zamocowany, w dobrym stanie i dobrze zaostrzony. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości
wymienić lub naostrzyć nóż. W przypadku gdy
poruszający się nóż uderzy o przeszkodę, należy
wyłączyć kosiarkę i odczekać, aż nóż się przestanie poruszać. Następnie sprawdzić stan noża i
jego mocowania. Jeżeli stwierdzono uszkodzenia,
należy wymienić odpowiednie części.
Jeżeli na trawniku pozostają resztki skoszonej
trawy, kosz na trawę musi zostać opróżniony.
Uwaga! Przed zdjęciem kosza na trawę należy
wyłączyć silnik i odczekać, aż narzędzie tnące się
zatrzyma.
Aby zdjąć kosz na trawę podnieść jedną ręką
klapę wyrzutową i trzymając drugą ręką za
uchwyt zdjąć kosz. Zgodnie z przepisami
bezpieczeństwa klapa wyrzutowa opada przy
zdejmowaniu kosza na trawę i zamyka tylny otwór
wyrzutowy. Jeżeli w otworze pozostają resztki
trawy, wówczas dla ułatwienia uruchomienia silnika należy cofnąć kosiarkę o ok. 1m.
Aby usunąć resztki skoszonej trawy z obudowy
kosiarki lub narzędzia, należy użyć do tego celu
odpowiedniego przedmiotu, np. szczotki. Nigdy
nie usuwać resztek ręką lub butem/stopą.
Aby zapewnić optymalne zbieranie skoszonej
trawy należy po każdym użyciu oczyścić od
środka kosz.
Podczas zakładania kosza silnik musi wyłączony i
narzędzie tnące nie może się poruszać.
Podnieść jedną ręką klapę wyrzutową i trzymając
drugą ręką za uchwyt zawiesić kosz.
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed wszystkimi
pracami związanymi z czyszczeniem (rys 15).
Wyjąć akumulatory.
7.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
•
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystąściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Nigdy nie czyścić kosiarki pod bieżącą wodą,
•
zwłaszcza pod ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
•
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
•
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używaćżadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda.
Do czyszczenia kosiarki zaleca się używać
•
tylko szczotki lub ścierki.
7.2 Konserwacja
Zlecić wymianę zużytych lub uszkodzonych
•
noży, elementów mocujących noże oraz
sworzni upoważnionemu specjaliście, przy
czym wymieniać te części zawsze jako
cały zestaw, aby zachować wyważenie
urządzenia.
Aby można było bezpiecznie pracować z
•
kosiarką zapewnić, że wszystkie elementy
mocujące (śruby, nakrętki itd.) zawsze są
mocno dokręcone.
Ze zwiększoną częstotliwością sprawdzać
•
czy pojemnik na trawę nie przedstawia
śladów zużycia.
Wymienić wszelkie zużyte lub uszkodzone
•
części.
Aby zapewnić długi okres użytkowania należy
•
oczyścić i następnie naoliwić wszystkie śruby,
koła oraz osie.
Regularna pielęgnacja kosiarki zapewnia nie
•
tylko jego dłuższą trwałość i wydajność, lecz
również umożliwia dokładniejsze i prostsze
koszenie trawnika. Do czyszczenia kosiarki
zaleca się używać tylko szczotki lub ścierki.
Nigdy nie używać rozpuszczalników ani wody,
aby usunąć zabrudzenia.
Najszybciej zużywającą się częścią
•
urządzenia jest nóż. Regularnie sprawdzać
stan noża i jego mocowanie. Jeżeli nóż jest
zużyty, należy go natychmiast wymienić lub
naostrzyć. Wystąpienie nadmiernych wibracji
kosiarki oznacza, że nóż jest niewyważony
lub wykrzywił się na skutek uderzenia. W
takim przypadku musi zostać wymieniony lub
naprawiony.
We wnętrzu urządzenia nie ma części
•
wymagających konserwacji.
7.3 Wymiana noża
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się
wykonywać wymianę noży w autoryzowanym
serwisie. Ostrożnie! Nosić rękawice ochronne!
Używać tylko oryginalnych noży, ponieważ w
przeciwnym wypadku poprawne funkcjonowanie i
bezpieczeństwo nie są gwarantowane.
3. Podczas zakładania nowego noża zwrócić
uwagę na kierunek montażu noża. Skrzydła
noża powinny być skierowane w stronę
silnika (patrz rys. 16). Mocowania muszą
odpowiadać otworom w nożu.
4. Następnie kluczem uniwersalnym z powrotem
mocno dokręcićśrubę mocującą (patrz rys.
16/2). Moment dokręcania powinien wynosić
ok. 25 Nm.
Na koniec sezonu należy przeprowadzić ogólne
oględziny kosiarki i usunąć wszystkie nagromadzone resztki. Każdorazowo przed rozpoczęciem
sezonu niezbędna jest kontrola stanu noża. W
celu zlecenia napraw należy zwrócić się do naszego punktu obsługi klienta. Stosować tylko oryginalne części zamienne.
7.4 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Numer części zamiennej
•
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.Einhell-Service.com
Transport
Przed transportowaniem urządzenia należy
•
je wyłączyć i odłączyć od zasilania energią
elektryczną.
Zamontować (o ile występuje) wyposażenie
•
ochronne przewidziane do transportu
urządzenia.
Chronić urządzenie przed uszkodzeniami i
•
silnymi wibracjami, które mogą wystąpić szczególnie podczas transportu w pojazdach.
Zabezpieczyć urządzenie przed przewróce-
•
niem się lub zsunięciem.
9. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
Nóż zamienny nr art.: 34.054.54
8. Składowanie i transport
Wyjąć akumulatory.
Składowanie
Urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe powinny być przechowywane w ciemnym, suchym i
nienarażonym na ujemne temperatury pomieszczeniu, w miejscu niedostępnym dla dzieci. Optymalna temperatura składowania wynosi od 5 do
30 ˚C. Urządzenie przechowywać w oryginalnym
opakowaniu.
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
Ładowanie
się
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje
odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.
Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumula-
tora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
świeci sięAkumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku.
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania
ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Aby akumulator się całkowicie nałado
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
Ładowanie adaptacyjne
się
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy
i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż
zakończy się proces ładowania.
Nie jest możliwe nałado
wania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania sięładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera-
turze pokojowej (ok. 20° C).
Silnik nie uruchamia
się lub pracuje z
przerwami (luźny
styk)
Moc silnika obniża
się
Nierówne koszenie a) Zużyty nóż
a) Poluzowanie się złączy na silniku
b) Urządzenie stoi w wysokiej trawie
c) Obudowa kosiarki jest zapchana
d) Wyjęta wtyczka bezpieczeństwa
e) Akumulator nie jest prawidłowo
włożony
f) Brak styku lub za słaby styk między
prowadnicą i mocowaniem prowadnicy (rys. 3 / punkt 5)
a) Za wysoka lub zbyt wilgotna trawa
b) Zapchana obudowa kosiarki
c) Wysoki stopień zużycia noża
d) Spada moc akumulatora
b) Niepoprawna wysokość cięcia
PL
a) Zlecić kontrolę warsztatowi ser-
wisowemu producenta
b) Uruchomić urządzenie na niskiej
trawie lub już skoszonej powierzchni; w razie potrzeby zmienić
wysokość cięcia
c) Oczyścić obudowę, aby nóż mógł
się swobodnie poruszać
d) Włożyć wtyczkę bezpieczeństwa
(patrz punkt 6)
e) Wyjąć akumulator i włożyć z powro-
tem (patrz punkt 5)
orzyć połączenie prowadnicy,
f) Otw
sprawdzić czy styki nie są zabrudzone i w razie potrzeby ostrożnie
oczyścić je szczotką. Z powrotem
zacisnąć połączenie prowadnicy
(patrz punkt 5).
a) Skorygować wysokość cięcia
b) Oczyścić obudowę
c) Wymienić nóż
d) Sprawdzić poziom naładowania
akumulatora i w razie potrzeby
naładować akumulator (patrz punkt
5)
a) Wymienić lub naostrzyć nóż
b) Skorygować wysokość cięcia
Wskazówka! Silnik wyposażony jest w termowyłącznik, który w celu ochrony silnika wyłącza
go w przypadku przeciążenia i automatycznie po krótkiej przerwie włącz
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodąfi rmy Einhell Germany AG.
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądźże następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
KategoriaPrzykład
Części zużywające się*Szczotki węglowe, Akumulator
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*Nóż
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
•
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
•
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie.
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producenta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia roszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub
tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości
ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie z
a zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Este interzisă utilizarea aparatului de către copii. Curăţarea şi
întreţinerea nu are voie săfi e făcută de către copii. Acest aparat po-
ate fi utilizat de persoane cu capacităţi fi zice, senzoriale sau mentale
limitate sau care nu au experienţăşi cunoştinţe, atunci când sunt
supravegheate sau au primit instrucţiuni în legătură cu modul de utilizare sigură a aparatului şi au înţeles pericolele care pot rezulta din
utilizarea lui. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
ştecherul de siguranţă înaintea oricăror
lucrări de întreţinere.
După oprirea motorului cuţitele de tăiere se
mai rotesc!
4 Feriţi aparatul de ploaie şi umezeală
5 Nivelul puterii sonore garantat
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1 Etrier de împingere superior
2 Blocaj de pornire
3 Etrier de împingere
4 Element articulat
5 Coş colector
5a Coş de colectare a ierbii, fără mâner de trans-
port
5b Coş de colectare a ierbii, mâner de transport
6 Reglare centrală a înălţimii de tăiere
7 Clapetă de evacuare
8 Mâner de tracţiune
9 Acoperire a sculelor de tăiere
12 Indicatorul nivelului de umplere
13 Etrier de împingere complet
15 Capacul acumulatorului
16 Şurub de fi xare rapidă
17 Ştecher de siguranţă
2.2 Cuprinsul livrării şi dezambalarea (Fig. 2)
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Cuprinsul livrării
Maşină de tuns gazonul cu acumulator
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
•
3. Utilizarea conform scopului
Maşina de tuns gazonul este destinată utilizării
private în grădina casei sau la activităţile de hobby.
Maşinile de tuns gazonul pentru grădina casei şi
activităţile de hobby sunt acele aparate a căror
utilizare nu depăşeşte în mod normal 50 de ore
de funcţionare anual şi care sunt utilizate cu
precădere pentru îngrijirea ierbii şi suprafeţelor
de gazon, nu pentru spaţii verzi publice, parcuri,
terenuri de sport, în agricultură sau silvicultură.
Atenţie! Din cauza riscurilor de vătămare
corporală a utilizatorului, maşina de tuns gazonul nu se va utiliza pentru tunderea boscheţilor,
gardurilor vii, tăierea şi mărunţirea vegetaţiei
luxuriante sau a gazonului de pe acoperişuri sau
în lădiţele de pe balcon şi curăţarea (aspirarea)
trotuarelor şi la tocarea bucăţilor de lemn din
pomi sau a gardului viu. Maşina de tuns gazonul
nu se va folosi ca sapă electrică pentru nivelarea
ridicăturilor de teren, de ex. muşuroaielor de
cârtiţă.
Din motive de siguranţă maşina de tuns gazonul
nu se va folosi ca agregat de antrenare pentru
alte unelte de lucru şi seturi de unelte de orice tip,
în afara cazurilor în care acest lucru este permis
în mod expres de către producător.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiune ................................................. 36 V d.c.
Tu r a ţie motor: ...................................... 3400 min
Tip de protecţie: .......................................... IPX1
Clasă de protecţie: ............................................III
Greutate: ..................................................16,4 kg
Lăţimea de tăiere: ......................................41 cm
Volumul coşului de colectare a ierbii: ..........50 litri
Nivelul presiunii sonore L
Nesiguranţă K
: ..................................... 3 dB(A)
pA
Nivelul puterii sonore măsurat L
Nesiguranţă K
: ................................ 2,01 dB(A)
WA
Nivelul puterii sonore garantat: L
: ................ 82,2 dB(A)
pA
: ..... 94,0 dB(A)
WA
: ....... 96 dB(A)
WA
Vibraţia pe bara de protecţie a
: ..........3,432 m/s
h
Nesiguranţă K ..........................................1,5 m/s
Reglarea înălţimii de tăiere: ....25-75 mm; 6 trepte
Atenţie!
Aparatul este livrat fără acumulatori şi aparat de
încărcat, utilizarea sa este permisă numai cu acumulatorii Li-Ion din seria Power X-Change!
Încărcarea acumulatorilor Li-Ion din seria Power
X-Change este permisă numai cu încărcătorii
Power X-Charger.
Valorile de zgomot şi vibraţie au fost evaluate
conform normelor EN ISO 3744:1995, EN ISO
11201: 1996 şi EN ISO 20643:2008.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
•
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
•
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
•
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
-1
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
Avertisment!
Acest aparat generează în timpul funcţionării
un câmp electromagnetic. În anumite condiţii,
acest câmp poate infl uenţa implanturi me-
dicale active sau pasive. Pentru reducerea
pericolului unor vătămări grave sau chiar
mortale, recomandăm persoanelor cu implanturi medicale, să consulte medicul şi
producătorul implantului medical, înainte de
utilizarea aparatului.
Maşina de tuns gazonul este montată parţial la
livrare. Etrierul de împingere şi coşul colector trebuie montate înainte de utilizarea maşinii de tuns
gazonul. Urmaţi instrucţiunile de utilizare pas cu
pas şi orientaţi-vă la asamblare dupăfi guri.
Indicaţie! Piese de montaj necesare (şuruburi,
ghidaje pentru cabluri etc.) sau părţi funcţionale
(de ex. ştecher, chei etc.) se pot afl a în interiorul
ambalajului.
La angrenajul din partea dreaptă a reglajului bării
de ghidare se găsesc 3 contacte (Fig. 3/Poz. D),
la fel şi la etrierul de împingere din partea dreaptă
(Fig. 3/Poz. E). Contactele servesc la realizarea
legăturii electrice între motor şi etrierul de conectare.
Pentru a evita un contact slăbit şi astfel o întrerupere de funcţionare a motorului, contactele la
reglajul bării de ghidare şi etrierul de împingere
trebuie săfi e apăsate bine unul pe celălalt. Dacă
este necesar, rotiţi după închidere maneta dispozitivului de prindere rapidă din partea dreaptă
puţin în sens or
Montarea etrierului de împingere
Fixaţi etrierul de împingere cu şuruburile de fi xare
rapidă (Fig. 2/Poz. 16) la dinţii reglajului bării de
ghidare. Dacă este necesar, rotiţi şurubul de fi xa-
re rapidă înapoi, astfel încât maneta dispozitivului
de prindere rapidă (Fig. 4/Poz. 16a) să se mai
poată rabata înapoi.
Prin deschiderea celor două manete ale dispozitivului de prindere rapidă (Fig. 5/Poz. 16a) poate fi
reglată înclinarea întregii bări de ghidare în 3 trepte (Fig. 5). Sunt disponibile doar trei poziţii. Ţineţi
cont, ca pe ambele părţi săfi e reglată aceeaşi
poziţie. Etrierul de împingere se fi xează din nou
prin închiderea celor două manete ale dispozitivului de prindere rapidă.
Prin deschiderea celor două manete ale dispozitivului de prindere rapidă superioare (Fig. 6/Poz.
16a) puteţi regla înclinarea etrierului de împingere
superior în 3 trepte (Fig. 6a). Ţineţi cont, ca pe
ambele părţi săfi e r
de împingere se fi xează din nou prin închiderea
celor două manete ale dispozitivului de prindere
rapidă.
ar.
eglată aceeaşi poziţie. Etrierul
Montarea coşului colector
La urmă apăsaţi mânerul de transport (Fig. 7/Poz.
5b) pe carcasa superioară a coşului colector. La
montarea părţilor componente ale carcasei, ţineţi
cont de blocarea cu zgomot a acestora. Pentru
suspendarea coşului colector, motorul trebuie
deconectat şi cuţitul tăietor nu are voie să se
rotească. Cu o mână ridicaţi clapeta de evacuare
(Fig8/Poz. 7). Cu cealaltă mână prindeţi coşul
colector de mâner şi agăţaţi-l de sus.
Indicatorul nivelului de umplere al dispozitivului colector
Dispozitivul colector dispune de un indicator al
nivelului de umplere (Fig. 9/Poz. 12). Acesta este
deschis prin curentul de aer provocat de maşina
de tuns gazonul în stare de funcţionare. Atunci
când clapeta se închide în timpul cosirii, dispozitivul de colectare este plin şi trebuie deci golit.
Pentru o funcţionare ireproşabilă a indicatorului
nivelului de umplere orifi ciile afl ate sub clapetă
ebuie săfi e întotdeauna curate şi libere.
tr
Modifi carea înălţimii de tăiere
Atenţie!
Reglarea înălţimii de tăiere se efectuează numai
cu aparatul oprit şi ştecherul de siguranţă scos.
Reglarea înălţimii de tăiere trebuie executată
după cum urmează (vezi fi gura 11):
1. Împingeţi maneta (7) în afară.
2. Fixaţi maneta (7) la înălţimea de tăiere dorită.
3. Eliberaţi maneta (7) şi verifi caţi poziţia sigură
a acesteia în blocaj.
Citirea înălţimii de tăiere
Înălţimea de tăiere poate fi reglată între 25-75 mm
în 6 trepte şi poate fi citită pe scală.
Înainte de a începe să cosiţi, verifi caţi dacă
scula tăietoare nu este tocităşi dacă elementele
de fi xare nu sunt deteriorate. Înlocuiţi sculele
tăietoare tocite şi/sau deteriorate pentru a nu
genera un excentric. La această verifi care opriţi
motorul şi scoateţi ştecherul de siguranţă.
1. Scoateţi pachetul de acumulatori din aparat.
Pentru aceasta apăsaţi tasta de blocare (Fig.
13/Poz. C).
2. Comparaţi dacă tensiunea de reţea indicată
pe plăcuţa indicatoare corespunde cu tensiunea existentă în reţea. Introduceţi ştecherul
de reţea al aparatului de încărcat în priză.
LED-ul verde începe să lumineze intermitent.
3. Introduceţi acumulatorul/acumulatorii în aparatul de încărcat.
4. La punctul „Afi şajul aparatului de încărcat“
găsiţi un tabel cu semnifi caţiile afi şajului LED-
urilor pe aparatul de încărcat.
În timpul procesului de încărcare acumulatorul se
poate încălzi puţin. Acest lucru este însă normal.
Dacă nu este posibilă încărcarea pachetului de
acumulatori vă rugăm să verifi caţi,
dacă există tensiune la priză
•
dacă există un contact perfect la contactele
•
de încărcare.
Dacă totuşi nu este posibilă încărcarea pachetului
de acumulatori, vă rugăm să trimiteţi
aparatul de încărcat
•
şi pachetul de acumulatori
•
la service-ul nostru pentru clienţi.
În scopul unei expedieri corespunzătoare, vă
rugăm să contactaţi serviciul nostru pentru
clienţi sau magazinul la care aţi achiziţionat
aparatul.
Ţineţi cont la expedierea sau eliminarea acumulatorilor resp. a aparatelor cu acumulator,
ca acestea săfi e ambalate separat în pungi
din material plastic, pentru a evita un scurtcircuit sau incendiu!
În interesul unei durate îndelungate de utilizare
a pachetului de acumulatori trebuie să asiguraţi
încărcarea la timp a pachetului de acumulatori.
Acest lucru este necesar în orice caz atunci
când constataţi că puterea aparatului scade. Nu
descărcaţi niciodată complet pachetul de acumulatori. Acest lucru duce la defectarea pachetului
de acumulatori!
Indicatorul capacităţii acumulatorului
(Fig. 13)
Apăsaţi comutatorul pentru afi şarea capacităţii
acumulatorului (Poz. A). Indicatorul capacităţii
acumulatorului (Poz. B) vă semnalizează nivelul
de încărcare al acumulatorului pe baza a 3 LEDuri.
Toate 3 LED-urile luminează:
Acumulatorul este complet încărcat.
Se aprind 2 LED-uri sau numai unul
Acumulatorul mai are rezerve sufi ciente.
1 LED clipeşte:
Acumulatorul este descărcat, încărcaţi acumulatorul.
Toate LED-urile clipesc:
Acumulatorul a fost descărcat profund şi este
defect. Încărcarea şi utilizarea unui acumulator
defect este interzisă!
Montarea acumulatorului (Fig. 14)
Deschideţi capacul acumulatorului. Apoi
introduceţi cei doi acumulatori în lăcaş, aşa cum
este arătat în fi gura 14.
Indicaţie!
Folosiţi numai acumulatori cu acelaşi nivel de umplere, nu combinaţi niciodată acumulatori plini cu
unii încărcaţi pe jumătate. Încărcaţi întotdeauna
amândoi acumulatorii concomitent.
Durata de funcţionare a aparatului este
determinată de acumulatorul cu nivelul mai
scăzut de încărcare. Înainte de utilizare trebuie
încărcaţi complet amândoi acumulatorii. Închideţi
capacul acumulatorului.
6. Utilizarea
Atenţie!
Maşina de tuns gazonul este dotată cu un cuplaj de siguranţă pentru a împiedica utilizarea
neautorizată. Cuplaţi ştecherul de siguranţă (Fig.
15/Poz. 17) numai înainte de punerea în funcţiune
a maşinii de tuns gazonul şi îndepărtaţi-l din nou
la fi ecare întrerupere sau la terminarea lucrului.
Atenţie!
Pentru a evita pornirea nedorită, maşina de tuns
gazonul este echipată cu un blocaj de pornire
(Fig. 1/Poz. 2), care trebuie acţionat înainte de a
putea apăsa etrierul de conectare (Fig. 1/Poz. 3).
Dacă etrierul de conectare este eliberat, maşina
de tuns gazonul este deconectată. Timpul de pornire poate dura câteva secunde. Efectuaţi acest
procedeu de câteva ori, pentru a vă asigura că
aparatul funcţionează corect. Înainte de a efectua lucrări de reparaţii sau întreţinere la aparat,
trebuie să vă asiguraţi că lama nu se roteşte şi
ştecherul de siguranţă este deconectat.
Avertisment! Nu deschideţi niciodată clapeta
de evacuare atunci când dispozitivul colector
este golit şi motorul funcţionează încă. Lama
în mişcare poate duce la accidente.
Fixaţi întotdeauna cu grijă clapeta de evacuare respectiv coşul colector pentru iarbă. La
îndepărtarea acestuia, deconectaţi în prealabil
motorul.
Distanţa de siguranţă dată de barele de ghidaj între carcasa cuţitului şi utilizator trebuie
respectată întotdeauna. La cosire şi la modifi -
carea direcţiei de cosire la taluzuri şi pante este
necesară o atenţie sporită. Aveţi grijă să adoptaţi
o poziţie sigură, purtaţi încălţăminte cu tălpi aderente, rezistentă la alunecare şi pantaloni lungi.
Cosiţi întotdeauna perpendicular pe pantă. Din
motive de siguranţă, pantele de peste 15 grade
nu pot fi cosite cu maşina de tuns gazonul.
Fiţi extrem de precauţi la mersul înapoi şi la
tractarea maşinii de tuns gazonul. Pericol de împiedicare!
Indicaţii pentru cosirea corectă
La cosire se recomandă un mod de lucru suprapus.
Cosiţi numai cu cuţite ascuţite, impecabile, care
nu rup iarba şi nu duc la îngălbenirea peluzei.
Pentru obţinerea unui aspect curat al tăieturii
conduceţi maşina de tuns gazonul pe benzi cât
mai drept. Pentru aceasta trebuie să suprapuneţi
benzile cu câţiva centimetri, pentru a nu rămâne
dungi necosite.
tului în timpul procesului de cosire. Dacă durata
de funcţionare (suprafaţa cosită) totuşi nu este
satisfăcătoare, în ciuda măsurilor de mai sus,
puteţi remedia acest lucru prin utilizarea unui acumulator de capacitate mai mare (Ah)
Cât de des trebuie cosit, depinde în principiu
de viteza de creştere a gazonului. În perioada
principală de creştere (mai - iunie) de două ori
pe săptămână, în rest o dată pe săptămână.
Înălţimea de tăier
e trebuie să se situeze între 4 - 6
cm şi creşterea până la următoarea cosire trebuie
săfi e de 4 - 5 cm. Dacă gazonul este mai înalt,
nu trebuie să faceţi greşeala de a îl tăia imediat
la înălţimea normală. Acest lucru dăunează peluzei. Nu tăiaţi niciodată mai mult de jumătate din
înălţimea ierbii.
Partea inferioară a carcasei motocositoarei trebuie menţinută curatăşi îndepărtaţi neapărat depunerile de iarbă. Depunerile îngreunează pornirea,
afectează calitatea tăierii şi evacuarea ierbii.
Pe pante, banda de tăiere trebuie poziţionată
perpendicular pe pantă.
O alunecare a maşinii
de tuns gazonul poate fi evitată prin poziţionarea
oblică în sus. Selectaţi înălţimea de tăiere în
funcţie de lungimea efectivă a peluzei. Efectuaţi
mai multe treceri, astfel încât la o trecere săfi e
tăiaţi maxim 4 cm de iarbă.
Înainte de a efectua orice control al cuţitului,
opriţi motorul. Reţineţi faptul că după oprirea
motorului cuţitul se mai roteşte câteva secunde.
Nu încercaţi niciodată să opriţi cuţitul. Verifi caţi
periodic dacă lama este fi xată corect, în stare
bunăşi dacă este ascuţită. În caz contrar ascuţiţi
sau înlocuiţi lama. În cazul în care cuţitul afl at în
mişcare se loveşte de un obiect, opriţi maşina
de tuns gazonul şi aşteptaţi până când cuţitul se
opreşte defi nitiv. Controlaţi apoi starea cuţitului şi
a suportului acestuia. Dacă acestea sunt deteriorate, ele trebuie schimbate.
Durata de funcţionare a acumulatorului, şi
suprafaţa în metri patraţi care poate fi cosită cu o
încărcare a acumulatorului, este dependentă în
mare parte de starea gazonului (de ex. densitate,
umiditate, lungime, înălţime de tăiere etc.) şi de
De îndată ce în timpul cosirii pe gazon rămân
resturi de iarbă, coşul de colectare trebuie golit.
Atenţie! Înainte de demontarea sacului colector
opriţi motorul şi aşteptaţi să se oprească scula
tăietoare. Deconectaţi ştecherul de siguranţă.
viteza de cosire. Pentru adaptarea individuală
a suprafeţei de cosire, se recomandă cosirea
mai frecventă, la înălţime de tăiere mai mare
şi cu viteză adecvată. Suprafaţa de cosire este
redusăşi de pornirea şi oprirea deasă a apara-
Pentru demontarea coşului colector ridicaţi cu
o mână clapeta de evacuare, iar cu cealaltă
scoateţi coşul colector prinzându-l de mâner. În
conformitate cu prevederile de siguranţă, clape-
- 38 -
RO
ta de evacuare se închide la scoaterea sacului
colector şi închide deschiderea de evacuare din
spate. Dacă în deschidere mai rămân resturi de
iarbă, pentru o pornire uşoară a motorului se
recomandă tragerea înapoi a maşinii de tuns gazonul cu circa 1 m.
Resturile de material tăiat din carcasa maşinii de
tuns gazonul şi de pe scula de lucru nu trebuie
îndepărtate cu mâna sau cu picioarele, ci cu mijloace adecvate, de exemplu perie sau mătură.
Pentru garantarea unei colectări corecte, coşul
colector trebuie curăţat în interior după utilizare.
Agăţaţi coşul colector numai cu motorul oprit,
ştecherul de siguranţă scos şi sculele de tăiere
oprite.
Ridicaţi clapeta de evacuare cu o mânăşi cu
cealaltă mână prindeţi sacul colector de mâner şi
agăţaţi-l de sus.
7. Curăţarea, întreţinerea şi
comanda pieselor de schimb
Pericol!
Scoateţi ştecherul de siguranţă înaintea tuturor
lucrărilor de curăţare (Fig. 15). Scoateţi acumulatorii.
7.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
•
de protecţie, fantele de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Maşina de tuns gazonul nu se va curăţa cu jet
•
de apă, în nici un caz sub presiune.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
•
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o lavetă
•
umedă. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi
pentru curăţare; aceştia ar putea ataca părţile
din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi
să nu intre apă în interiorul aparatului electric.
Curăţaţi maşina de tuns gazonul pe cât posi-
•
bil cu perii sau cârpe.
7.2 Întreţinerea
Cuţitele uzate sau deteriorate, suportul
•
cuţitului şi bolţurile trebuie schimbate în
set de către un specialist autorizat pentru a
menţine centrarea.
Asiguraţi-vă că toate elementele de fixare
•
(şuruburi, piuliţe etc.) sunt strânse bine astfel
încât să puteţi lucra sigur cu maşina de tuns
gazonul.
Verificaţi mai des dispozitivul de colectare a
•
ierbii, astfel încât acesta să nu prezinte semne de uzură.
Înlocuiţi componentele uzate sau deteriorate.
•
Pentru o durată de funcţionare îndelungată
•
toate piesele de înşurubat precum roţile şi
axurile trebuie curăţate şi apoi unse.
Îngrijirea regulată a maşinii de tuns gazonul
•
nu asigură numai durata lungă de viaţăşi
eficienţa ei de lucru, ci şi cosirea acuratăşi
facilă a gazonului dvs.
Piesa expusă cel mai tare uzurii este cuţitul.
•
Verificaţi cu regularitate starea cuţitului precum şi poziţia fixă a acestuia. Dacă cuţitul
este uzat acesta trebuie imediat schimbat sau
reascuţit. Atunci când apar vibraţii exagerate,
înseamnă că cuţitul este descentrat sau deformat din cauza loviturilor. În acest caz cuţitul
trebuie reparat sau înlocuit.
În interiorul aparatului nu se găsesc piese
•
care necesită întreţinere curentă.
7.3 Schimbarea cuţitului
Din motive de securitate, recomandăm ca schimbarea cuţitelor să se facă de către un specialist
autorizat. Atenţie! Deconectaţi ştecherul de
siguranţă! Purtaţi mănuşi de protecţie! Folosiţi
numal cuţite originale, în caz contrar în anumite
condiţii nu poate fi garantată funcţionarea şi
siguranţa aparatului.
Pentru schimbarea cuţitului procedaţi după cum
urmează:
1. Desfaceţi şurubul de fi xare SW13 (vezi fi gura
16/1).
2. Demontaţi cuţitul şi înlocuiţi-l cu unul nou.
3. La montarea cuţitului nou, ţineţi cont de
poziţia de montaj corectă a acestuia. Aripile
cuţitului trebuie săfi e îndreptate spre camera
motorului (vezi fi gura 16). Ştifturile de prelua-
re trebuie să corespundă cu găurile din cuţit.
4. După aceea strângeţi din nou şuruburile de
fi xare cu cheia universală (vezi fi gura 16/2).
Momentul de strângere trebuie săfi e de cca.
25 Nm.
La sfârşitul sezonului efectuaţi o verifi care
generală a maşinii de tuns gazonul şi îndepărtaţi
resturile adunate. Înainte de fi ecare început de
sezon verifi caţi obligatoriu starea cuţitului. În caz
de reparaţii adresaţi-vă atelierului nostru de service autorizat pentru clienţi. Folosiţi numai piese
de schimb originale.
7.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
Nr. art. cuţit de schimb: 34.054.54
8. Depozitarea şi transportul
Scoateţi acumulatorii.
Depozitarea
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi
inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare
optimă este între 5 °C şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul în
ambalajul original.
Transportul
Deconectaţi aparatul şi scoateţi ştecherul de
•
siguranţă înainte de a transporta aparatul.
Montaţi dispozitivele de protecţie pentru
•
transport, în cazul în care există.
Feriţi aparatul împotriva deteriorărilor şi
•
vibraţiilor puternice, în special în timpul transportului în autovehicule.
Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi
•
răsturnării.
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acu-
aprinsstinsÎncărcare
mulatorul nu este în aparatul de încărcat
Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
Timpii de încărcare corespunzători îi găsiţi direct pe aparatul de încărcat.
Indicaţie! În funcţie de nivelul de încărcare al acumulatorului timpii de
încărcare efectivi pot fi diferiţi de timpii de încărcare menţionaţi.
stinsaprinsAcumulatorul este încărcat şi poate fi pus în folosinţă.
După aceea se comută într-o încărcare de protecţie până la încăr
completă.
Pentru aceasta lăsaţi acumulatorul cu cca. 15 minute mai mult pe aparatul
de încărcat.
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat. Deconectaţi aparatul de
încărcat de la reţea.
intermitentstinsÎncărcare adaptată
Aparatul de încărcat se găseşte în regimul de încărcare de protecţie.
În acest regim, din motive de siguranţă, acumulatorul este încărcat mai încet şi necesită mai mult timp. Acest lucru poate avea următoarele cauze:
- Acumulatorul nu a mai fost încărcat timp foarte îndelungat.
- Temperatura acumulatorului nu se găseşte în intervalul ideal.
Măsură de remediere:
Aşteptaţi până când procesul de încărcare este încheiat, apoi acumulatorul poate fi încărcat în continuare.
intermitentintermitentDefecţiune
Nu mai este posibilă încărcarea acumulatorului. Acumulatorul este defect.
Măsură de r
Încărcarea unui acumulator defect este interzisă.
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat.
aprinsaprinsDeteriorare datorată temperaturii
Acumulatorul este prea fi erbinte (de ex. la radiaţie solară directă) sau prea
rece (sub 0° C)
Măsură de remediere:
Îndepărtaţi acumulatorul din aparatul de încărcat şi păstraţi-l o zi la temperatura încăperii (cca. 20° C).
Motorul nu porneşte
sau funcţionează
întrerupt (contact
slăbit).
Slăbeşte puterea
motorului
Tăietură neregulată a) Cuţitul este uzat
a) Racordurile la motor sunt desprinse
b) Aparatul stă în iarbă înaltă
c) Carcasa maşinii de tuns gazonul
înfundată
d) Ştecherul de siguranţă nu este
cuplat
e) Acumulatorul nu este montat corect
f) Contact insufi cient sau lipsă de con-
tact între bara de ghidare şi fi xarea
bării de ghidare (Fig. 3 / Secţiunea
5).
a) Iarbă prea înaltă sau prea umedă
b) Carcasa cositoarei înfundată
c) Cuţitul este foarte uzat
d) Slăbeşte capacitatea acumula-
torului
b) Înălţime de tăier
e greşită
a) Se va verifi ca printr-un atelier ser-
vice pentru clienţi
b) Se va porni în iarbă mică sau pe
suprafeţe deja cosite; Se va modifi -
ca eventual înălţimea de tăiere
c) Curăţaţi carcasa astfel încât cuţitul
să se poată mişca liber
d) Cuplaţi ştecherul de siguranţă (a se
vedea 6.)
e) Scoateţi acumulatorul şi
oduceţi-l din nou (a se vedea 5.)
intr
f) Desfaceţi îmbinarea bării de ghida-
re, verifi caţi contactele dacă sunt
murdare şi curăţaţi-le atent cu o
perie. Strângeţi din nou îmbinarea
bării de ghidare (vezi 5.)
a) Corectaţi înălţimea de tăiere
b) Curăţaţi carcasa
c) Schimbaţi cuţitul
d) Verifi caţi capacitatea acumulatoru-
lui şi dacă este necesar, încărcaţi
acumulatorul (a se vedea 5.)
a) Schimbaţi cuţitul sau ascuţiţi-l
b) Corectaţi înălţimea de tăiere
Indicaţie! Pentru a proteja motorul, acesta este prevăzut cu un întrerupător termic care
decuplează la suprasolicitare şi după o scurtă perioadă de răcire cuplează automat din nou!
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Perii de cărbune, Acumulator
Material de consum/ Piese de consum*Lamă
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpăr
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
area unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης.
Η συσκευή να μη χρησιμοποιείται από παιδιά. Δεν επιτρέπεται ο
καθαρισμός και η συντήρηση να εκτελούνται από παιδιά. Αυτή η
συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών
καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή
πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων, εφόσον
επιτηρούνται από άτομο αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν
οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν
επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής
συσκευής. Σεπερίπτωσηπαραλείψεωνκατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Εξηγήσεις για τα χρησιμοποιούμενα
σύμβολα (βλέπε εικ. 17)
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Το χλοοκοπτικό προορίζεται για ιδιωτική χρήση
στο σπίτι ή στον κήπο.
Σαν χλοοκοπτικά για ιδιωτική χρήση στο
σπίτι και σε ιδιωτικούς κήπους θεωρούνται
οι συσκευές που δεν χρησιμοποιούνται κατά
κανόνα πάνω από 50 ώρες ετησίως σκαι
που προβλέπονται κατά κύριο λόγο για την
περιποίηση χλόης ή γκαζόν, όχι όμως σε
δημόσια πάρκα, αθ
στην γεωργία και δασοκομία.
Προσοχή! Λόγω σωματικού κίνδυνου του χρήστη
δεν επιτρέπεται η χρήση του χλοοκοπτικού για
κόψιμο θάμνων, πρασιών, για τον τεμαχισμό
αναρριχόμενων φυτών ή για χλόη σε σκεπές ή
σε γλάστρες μπαλκονιών και για τον καθαρισμό
(αναρρόφηση) πεζοδρομίων ή για τεμαχισμό
κλαδιών από θάμνους και πρασιές. Επίσης το
χλοοκοπτικό δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
για επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. λοφάκια
από τυφλοπόντικες.
Για λόγους ασφαλείας το χλοοκοπτικό δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα
προώθησης για άλλα εργαλεία και σετ
εργαλειών παντός είδους, εκτός εάν υπάρχει η
ρητή άδεια του κατασκευαστή.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
λητικά γήπεδα, σε δρόμους
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση ......................................................36 V d.c.
Αριθμός στροφών κινητήρα: ..............3400 min
Είδος προστασίας: .......................................IPX1
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
Κίνδυνος!
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δημιουργεί κατά τη
λειτουργία ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Αυτό το
πεδίο δεν αποκλείεται υπό ορισμένες συνθήκες
να εηρεάσει τη λειτουργία, ενεργητικά ή
παθηιτκά ιατρικά εμφυτεύματα. Προς αποφυγή
του κινδύνου σοβαρών ή και θανατηφόρων
τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλευθούν τον γιατρό
τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, πριν χειριστούν τη μηχανή.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Κατά την παράδοση το χλοοκοπτικό είναι εν
μέρει συναρμολογημένο. Πριν τη χρήση του
χλοοκοπτικού να συναρμολογηθούν ο βραχίονας
προώθησης και το καλάθι για κομμένα χόρτα. Να
ακολουθήσετε τις οδηγίες χρήσης βήμα προς
βήμα και να προσανατολίζεστε με τη βοήθεια
των εικόνων.
Υπόδειξη! Τα απαιτούμενα τμήματα για τη
συναρμολόγησης (βίδες, οδηγοί καλωδίων κλπ.)
ή τμήματα συναρμολόγησης (π.χ. φις, κλειδιά
κλπ.) μπορεί να βρίσκονται στη συσκευασία ή
πάνω στη συσκευή.
Στον δεξί σύνδεσμο της ρύθμισης της λόγχης
βρίσκονται 3 επαφές (εικ. 3/αρ. D), όπως και
στον δεξί βραχίονα ώθησης (εικ. 3/αρ. Ε). Οι
επαφές εξυπηρετούν στην ηλεκτρική σύνδεση
του μοτέρ και του βραχίονα ώθησης.
Για να αποφύγετε κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας ενδεχόμενη όχι καλή επαφή και
διακοπή της λειτουργίας πρέπει να πιέσετε
μαζί τις επαφές της ρύθμισης της λόγχης και
του βραχίονα ώθησης. Εάν χρειαστεί στρίψτε
λίγο δεξιόστροφα στη δεξιά πλευρά τον μοχλό
ταχυσύσφιξης μετά το κλείσιμο.
Μοντάζ του βραχίονα ώθησης
Στερεώστε με τις βίδες ταχυσύσφιξης (εικ. 2/
αρ. 16) τον βραχίονα ώθησης (εικ. 2/αρ. 13)
στον σύνδεσμο της ρύθμισης της λόγχης.
Στρίψτε εάν χρειαστεί την εκάστοτε βίδα
ταχυσύσφιξης στο σπείρωμα τόσο προς τα
πίσω, ώστε να μπορεί να αναδιπλωθεί κατόπιν
ο μοχλός ταχυσύσφιξης (εικ. 4/αρ. 16α) προς
τα πίσω. Με άνοιγμα των δύο πλευρικών
μοχλών ταχυσύσφιξης (εικ. 5/αρ. 16α) μπορείτε
να ρυθμίσετε την κλίση όλης της λόγχης
σε 3 βαθμίδες (εικ. 5). Είναι δυνατές μόνο
αυτές οι τρεις θέσεις. Προσέξτε να είναι και
οι δύο πλευρές ρυθμισμένες στην ίδια θέση.
Με κλείσιμο των δύο μοχλών ταχυσύσφιξης
ασφαλίζεται πάλι ο βραχίονας ώθησης.
Με άνοιγμα των δύο πλευρικών μοχλών
ταχυσύσφιξης (εικ. 6/αρ. 16α) μπορείτε να
ρυθμίσετε την κλίση του επάνω βραχίονα
ώθησης σε 3 βαθμίδες (εικ. 6α). Προσέξτε
να είναι και οι δύο πλευρές ρυθμισμένες
στην ίδια θέση. Με κλείσιμο των δύο μοχλών
ταχυσύσφιξης ασφαλίζεται πάλι ο βραχίονας
ώθησης.
Συναρμολόγηση του καλαθιού συλλογής
Πιέστε τη χειρολαβή (εικ. 7/αρ. 5b) στο επάνω
τμήμα του περιβλήματος του καλαθιού.
Προσέξτε στο μοντάζ να ακούσετε το κούμπωμα
των δύο τμημάτων του περιβλήματος. Γι α
να κρεμάσετε το σάκο συλλογής πρέπει να
σβηστεί ο κινητήρας και δεν επιτρέπεται να
περιστρέφεται πλέον το μαχαίρι. Ανασηκώστε με
το ένα χέρι το κλαπέτο εξαγωγής (εικ. 8/αρ. 7).
Με το άλλο χέρι κρατήστε το καλάθι συλλογής
στη χειρολαβή και κρεμάστε το από επάνω.
Ένδειξη στάθμης καλαθιού συλλογής χλόης
Το σύστημα συλλογής χλόης διαθέτει ένδειξη
στάθμης (εικ. 9/αρ. 12). Η ένδειξη ανοίγει με
τον αέρα που παράγει το χλοοκοπτικό κατά
τη λειτουργία. Όταν κλεισει το κλαπέτο κατά
την διάρκεια της κοπής της χλόης, το σύστημα
συλλογής είναι γεμάτο και πρέπει να αδειαστεί.
Για άψογη λειτουργία της ένδειξης στάθμης
περιεχομένου πρέπει να είναι πάντα καθαρές οι
τρύπες κάτω από το κλαπέτο.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
Προσοχή!
Η ρύθμιση του ύψους κοπής επιτρέπεται να
γίνεται μόνο με απενεργοποιημένη συσκευή,
Η ρύθμιση του ύψους κοπής να εκτελείται ως
ακολούθως (βλέπε εικόνα 11):
1. Πιέστεπροςταέξωτονμοχλό (7).
2. Ρυθμίστετομοχλό (7) στο επιθυμούμενο ύψοςκοπής
3. Αφήστεελεύθεροτομοχλό (7) και ελέγξτε
τη ασφαλή στερέωση στο σύστημα
ασφάλισης.
Ρύθμιση του ύψους κοπής
Το ύψος κοπής ρυθμίζεται σε 6 βαθμίδες από 2575 mm και μπορεί να διαβαστεί στην κλίμακα.
Πριν αρχίσετε με το κόψιμο της χλόης, ελέγξτε
εάν είναι ακονισμένα τα εργαλεία κοπής και
δεν είναι ελαττωματικά τα μέσα στερέωσης.
Αντικαταστήστε τα όχι καλά ακονισμένα και/ή
ελαττωματικά εργαλεία κοπής προς αποφυγή
ανισορροπίας. Κατά τον έλεγχο αυτό να σβήσετε
τη μηχανή και να βγάλετε το φίς ασφαλείας από
την πρίζα.
Φόρτιση της μπαταρίας (εικ. 12)
1. Αφαιρέστε τη μονάδα από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο
ακινητοποίησης (εικ. 13/αρ. C).
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην
ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου.
Βάλτε το βύσμα του φορτιστή στην πρίζα. Το
πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία ή τις μπαταρίες πάνω
στον φορτιστή.
4. Στο εδάφιο „Ένδειξη φορτιστή“ θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του
LED στο φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
το φορτιστή
•
και την μονάδα του συσσωρευτή.
•
στοτμήμαμαςεξυπηρέτησηςπελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
τη συσκευή.
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να
μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες
ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Ποτέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
Ένδειξηδυναμικότηταςτηςμπαταρίας
(εικ. 13)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (αρ. Α). Η
ένδειξη δυναμικότητας (αρ. Β) σας δείχνει την
κατάσταση φόρτισης των μπαταριών με 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβει το φως σε 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο η μπαταρία. Πρόκειται για κάτι
φυσιολογικό..
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
Η μπαταρία έχει εκφορτιστεί βαθιά και είναι
ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν
είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
Τοποθέτηση της μπαταρίας (εικ. 14)
Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας. Κατόπιν
βάλτε, όπως φαίνεται στην εικ. 14 τις μπαταρίες
στις υποδοχές.
- 50 -
GR
Υπόδειξη!
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες με ίδια
στάθμη και ποτέ μη συνδυάζετε γεμάτες και
μισογεμάτες μπαταρίες. Να φορτίζετε πάντα και
τις δύο μπαταρίες συγχρόνως.
Η πιο αδύναμη μπαταρία ορίζει την διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής. Πριν τη λειτουργία
πρέπει οι δύο μπαταρίες να είναι πλήρως
φορτισμένες. Κλείστε το κάλυμμα της θήκης
μπαταριών.
6. Χειρισμός
Προσοχή!
Το χλοοκοπτικό διαθέτει ένα σύστημα
ασφαλείας και εμποδίζει την χρήση από μη
αρμόδιο άτομο. Αμέσως πριν τη θέση σε
λειτουργία του χλοοκοπτικού τοποθετήστε το
βύσμα ασφαλείας (εικ. 15/αρ. 17) και το βγάζετε
σε κάθε διακοπή ή περάτωση της εργασίας.
Προσοχη!
Προς αποφυγή αθέλητης ενεργοποίησης,
το χλοοκοπτικό διαθέτει φραγή εκκίνησης
(εικ. 1/αρ. 2) που πρέπει να πιεστεί προτού
μπορεί να πιεστεί ο βραχίονας ενεργοποίησης
(εικ. 1/αρ. 3). Εάν αφήσετε ελεύθερο το
βραχίονα ενεργοποίησης, απενεργοποιείται
το χλοοκοπτικό. Η εκκίνηση μπορεί να
καθυστερήσει μερικά δευτερόλεπτα. Κάντε
αυτή τη διαδικασία μερικές φορές για να
είστε σίγουροι πως η συσκευή λειτουργεί
σωστά. Πριν εκτελέσετε επισκευές ή εργασίες
συντήρησης στη συσκευή να σιγουρευτείτε πως
δεν περιστρέφεται το μαχαίρι και πως το φις
ασφαλείας δεν είναι στην πρίζα.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην ανοίγετε το
κάλυμμα εξαγωγής, όταν αδειάζεται το
καλάθι και κινείται ακόμη ο κινητήρας.
Το περιστρεφόμενο μαχαίρι μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
Να στερεώνετε πάντα προσεκτικά κάλυμμα
εξαγωγής και το καλάθι συλλογής χόρτων.
Κατά την απομάκρυνση να σβήνετε πρώτα τον
κινητήρα.
Η απόσταση ασφαλείας που προδιαγράφεται
από τις λόγχες οδήγησης μεταξύ του
περιβλήματος του μαχαιριού και του χρήστη
πρέπει να τηρείται πάντοτε. Κατά το κόψιμο
και την αλλαγή κατεύθυνσης σε πλαγιές να
δίνετε ιδιαίτερη προσοχή. Να προσέχετε
για σταθερότητα, να φοράτε παπούτσια με
αντιολισθητικές σόλες και μακριά πανταλόνια.
Να κόβετε πάντα κάθετα προς την πλαγιά. Για
λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται να κόβετε
γρασίδι σε πλαγιές με κλίση άνω των 15 μοιρών.
Ιδιαίτερη προσοχή να δίνετε όταν προχωράτε
προς τα πίσω και τραβώντας το χλοοκοπτικό.
Κίνδυνος παραπατήματος!
Υποδείξεις για σωστό κόψιμο χλόης
Συνιστάται υπερκαλύπτουσα μέθοδος
κοψίματος (η μία λωρίδα να καλύπτει την άλλη).
Να εργάζεστε μόνο με καλά ακονισμένα
μαχαίρια, για να μην τραβιούνται τα χόρτα και να
κιτρινίζει το γρασίδι.
Για καλό κόψιμο να οδηγείτε εάν γίνεται το
χλοοκοπτικό σε όσο γίνεται ίσιες λωρίδες. Οι
λωρίδες αυτές να υπερκαλύπτουν η μία την
άλλη ώστε να μη παραλείπινται γραμμές.
Η διάρκεια λειτουργίας της μπαταρίας και
έτσι η απόδοση σε τετραγωνικά με μία γεμάτη
μπαταρία εξαρτάται κατά κύριο λόγο από τις
ιδιότητες του χόρτου (π.χ. πυκνότητα, υγρασία,
μήκος, ύψος κοπής …) και από την ταχύτητα
κοπής (ταχύτητα βαδίσματος). Για την ατομική
προσαρμογή της απόδοσης συνιστούμε να
κόβετε τα χόρτα συχνότερα, με μεγαλύτερο
ύψος κοπής και ανάλογη ταχύτητα. Η συχνότερη
ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
συσκευής κατά τη διάρκεια της κοπής, μειώνει
την απόδοση σε σχέση με την επιφάνεια. Εάν
η διάρκεια της μπαταρίας (απόδοση) παρόλα
τα αναφερθέντα μέτρα δεν είναι ικανοποιητική,
τότε ίσως βοηθήσει μία μπαταρία μεγαλύτερης
χωρητικότητας (Ah).
Το πόσο συχνά χρειάζεται κόψιμο, εξαρτάται
από την ταχύτητα ανάπτυξης του γρασιδιού.
Στον κύριο χρόνο ανάπτυξης (Μάϊος – Ιούνιος)
δύο φορές την εβδομάδα, αλλιώς μία φορά την
εβδομάδα. Το ύψος κοπής να κυμαίνεται μεταξύ
4-6cm και 4-5cm να είναι η ανάπτυξη μέχρι
το επόμενο κόψιμο. Εάν μία φορά μεγαλώσει
περισσότερο το γρασίδι, μη κάνετε το λάθος
να το κόψετε αμέσως στο σωστό ύψος. Έτσι
βλάπτετε το γρασίδι. Ποτέ μην κόβετε πάνω από
το ήμισυ του ύψους του γρασιδιού.
Η κάτω πλευρά του κέλυφους του χλοοκοπτικού
να διατηρείται πάντα καθαρή και να
απομακρύνονται οπωσδήποτε οι εναποθέσεις
γρασιδιού. Οι εναποθέσεις δυσκολεύουν την
εκκίνηση, μειώνουν την ποιότητα του κοψίματος
της χλόης και την εξαγωγή των κομμένων
χόρτων.
Σε πλαγιές να κόβετε πάντα σε λωρίδες κάθετα
προς την πλαγιά. Αποφεύγετε το γλίστρημα
του χλοοκοπτικού με λοξή θέση του προς
επάνω. Επιλέξτε το ύψος κοπής ανάλογα με
το πραγματικό ύψος του γρασιδιού. Εκτελέστε
περισσότερες κοπές έτσι ώστε κάθε φορά να
κόβετε μάξιμουμ 4 cm γρασίδι.
Πριν από οποιουσδήποτε ελέγχους του
μαχαιριού να σβήνετε τον κινητήρα. Μη ξεχνάτε
πως το μαχαίρι μετά την απενεργοποίηση
συνεχίζει να περιστρέφεται για λίγο. Ποτέ μη
προσπαθήσετε να σταματήσετε το μαχαίρι. Να
ελέγχετε τακτικά εάν είναι καλά στερεωμένο
το μαχαίρι, εάν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
και αν είναι καλά ακονισμένο. Σε αντίθετη
περίπτωση, ακονίστε το ή αντικαταστήστε το.
Εάν το κινούμενο μαχαίρι κτυπήσει σε κάποιο
αντικείμενο, σταματήστε το χλοοκοπτικό και
περιμένετε την απόλυτη ακινητοποίηση του
μαχαιριού. Κατόπιν ελέγξτε την κατάσταση του
μαχαιριού και της υποδοχής του. Εάν έχουν
κάποια ζημιά, πρέπει να αντικατασταθούν.
Μόλις αρχίζουν να μένουν υπολείμματα
γρασιδιού κατά το κόψιμο του γρασιδιού, πρέπει
να αδειάσετε το καλάθι. Προσοχή! Πριν την
αφαίρεση του καλαθιού συλλογής, σβήστε
τη μηχανή και περιμένετε την ακινητοποίηση
του κοπτικού εργαλείου. Βγάλτε το βύσμα
ασφαλείας από την πρίζα.
Για την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής
ανασηκώστε με ένα χέρι το κάλυμμα του
ανοίγματος εξαγωγής και με το άλλο βγάλτε έξω
το καλάθι πιάνοντάς το στη χειρολαβή. Σύμφωνα
με τις προδιαγραφές ασφαλείας το κάλυμμα
εξαγωγής κλείνει αυτόματα κατά την αφαίρεση
του καλαθιού και κλείνει το πίσω άνοιγμα. Εάν
παραμείνουν υπολείμματα ρασιδιού στο άνοιγμα,
τότε για πιο εύκολη εκκίνηση του χλοοκοπτικού
κάντε 1 μέτρο προς τα πίσω.
Μη μαζεύετε με το χέρι ή με τα πόδια τα
υπολείμματα γρασιδιού στο περίβλημα της
μηχανής, αλλά με κατάλληλα βοηθητικά μέσα,
π.χ. με βούρτσα ή σκουπάκι.
Για καλύτερη περισυλλογή, η σακούλα και
ιδιαίτερα το πλέγμα να καθαρίζονται από μέσα
μετά τη χρήση.
Να κρεμάτε το καλάθι συλλογής μόνο
με απενεργοποιημένο κινητήρα και
ακινητοποιημένο εργαλείο κοπής.
Ανασηκώστε το άνοιγμα εξαγωγής με το ένα
χέρι και με το άλλο χέρι κρατήστε το καλάθι
συλλογής στη χειρολαβή και κρεμάστε το από
επάνω.
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να
βγάζετε το φις ασφαλείας (εικ. 15). Αφαιρέστε
τις μπαταρίες.
7.1 Καθαρισμός
Νακρατάτεόσοπιοελεύθερααπόσκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπιεσμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός του
•
χλοοκοπτικού με τρεχούμενο νερό, ιδιαίτερα
με υψηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Nακαθαρίζετετακτικά τη συσκευή με ένα
•
νωπό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά
ή διαλύτες, γιατί δεν αποκλείεται να
καταστρέψουν την επιφάνεια της συσκευής.
Προσέξτε να μην περάσει νερό στο
εσωτερικό της συσκευής.
Να καθαρίζετε το χλοοκοπτικό σας αν
•
γίνεταιμεβούρτσεςήπανιά.
7.2 Συντήρηση
Τα φθαρμένα ή τα ελαττωματικά μαχαίρια,
•
οι φορείς των μαχαιριών και τα μπουλόνια
να αντικαθίστανται ανά ζεύγη από αρμόδιο
ειδικευμένο προσωπικό για να διατηρείται η
ζυγοστάθμιση.
Φροντίστε να είναι πάντα καλά σφιγμένα
•
όλα τα στοιχεία στερέωσης (βίδες,
παξιμάδια), έτσι ώστε να μπορε΄τιε να
εργάζεστε με απόλυτη ασφάλεια με το
χλοοκοπτικό σας.
περισυλλογής χότρτων για ενδεχόμενες
φθορές.
Να αντικαθίστανται τα φθαρμένα ή
•
ελαττωματικά εξαρτήματα ή τμήματα.
Για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής να
•
καθαρίζονται και κατόπιν να λαδώνονται όλα
τα βιδωτά εξαρτήματα καθώς και οι τροχοί
και οι άξονες.
Η τακτική περιποίηση του χλοοκοπτικού σας
•
όχι μόνο σας εξασφαλίζει την λειτουργία
και αποδοτικότητά του για μεγάλο
χρονικό δια΄στημα, αλλά συμβάλει και στο
προσεκτικό και απλό κόψιμο της χλόης σας.
Το εξάρτημα που φθείρεται γρηγορότερα
•
είναι το μαχαίρι. Να ελέγχετε τακτικά
την κατάσταση του μαχαιριού καθώς και
τη στερέωσή του. Εάν έχει φθαρεί το
μαχαίρι, πρέπει αμέσως να αντικατασταθεί
ή να τροχιστεί. Εάν παρουσιαστούν
υπερβολικές δονήσεις του χλοοκοτπικού
σας, αυτό σημαίνει πως δεν είναι σωστά
ζυγοσταθμισμένο το μαχαίρι ή πως
παραμορφώθηκε από κρούσεις. Στην
περίπτωση αυτή πρέπει να επισκευαστεί ή
να αντικατασταθεί.
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
•
εξαρτήματαπουχρειάζονταισυντήρηση.
7.3 Αλλαγήμαχαιριού
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε να δώσετε
το χλοοκοπτικό σε συμβεβλημένο συνεργείο
για την αλλαγή του μαχαιριού. Προσοχή!
Βγάλτε το βύσμα ασφαλείας από την πρίζα!
Να φοράτε προστατευτικά γάντια εργασίας!
Να χρησιμοποιείτε μόνο το γνήσιο μαχαίρι,
διότι διαφορετικά ενδεχομένως να μην είναι
εγγυημένη η άψογη εργασία και η ασφάλεια.
Για την αλλαγή του μαχαιριού ακολουθήστε
τα εξής βήματα:
να προσέχετε τη σωστή κατεύθυνση. Τα
πτερύγια του μαχαιριού να εξέχουν στο
χώρο του κινητήρα (βλ. εικ.16) Οι προεξοχές
να συμφωνούν με τις τρύπες στο μαχαίρι.
4. Κατόπιν σφίγγετε πάλι τη βίδα στερέωσης
με το κλειδί γενικής χρήσης (βλ. εικ. 16/2). Η
ροπή στρέψης να ανέρχεται σε περ. 25 Nm.
Στο τέλος της σαιζόν να κάνετε γενικό έλεγχο
του χλοοκοπτικού και να απομακρύνετε όλα
τα κατάλοιπα. Πριν από την αρχή κάθε σαιζόν
να ελέγχετε οπωσδήποτε την κατάσταση
του μαχαιριού. Σε περίπτωση επισκευών
επικοινωνήστε με το τμήμα μας εξυπηρέτησης
πελατών. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά.
7.4 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
Ανταλλακτικό μαχαίρι Αρ. είδους: 34.054.54
8. Φύλαξη και μεταφορά
Αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Φύλαξη:
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Μεταφορά
Νααπενεργοποιείτετησυσκευήκαινα
•
βγάζετε το βύσμα ασφαλείας από την πρίζα
πριν την μεταφορά της συσκευής.
Εάν υπάρχουν, τοποθετήστε συστήματα
•
προστασίας κατά την μεταφορά.
Να προστατεύετε τη συσκευή από ζημιές
•
και δυνατές δονήσεις που δημιουργούνται
ιδιαίτερα κατά την μεταφορά με οχήματα.
Να ασφαλίζετε τη συσκευή για να μη
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η
πρα
γματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτ
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνειαπενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στ
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
ΑναβοσβήνειΑναβοσβήνειΣφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δε
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότ
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που α
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσ
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ε
λαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
ναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
χεται ο
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ε
λαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Bu aleti çocukların kullanması yasaktır. Temizleme ve bakım
çalışmalarının çocuklar tarafından yapılması yasaktır. Kendilerinden
sorumlu kişi tarafından gözetilmediği veya yönlendirilmediği takdirde
bu aletin kısıtlıfi ziksel, sensörik veya zihinsel özelliklerdeki kişiler
veya tecrübesiz veya gerekli bilgiye sahip olmayan kişiler ve çocuklar tarafından kullanılması yasaktır. Çocukların alet ile oynamaları
yasaktır.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
Kullanılan sembollerin açıklaması
(bakınız Şekil 17)
1. „İkaz - Makineyi kullanmadan önce Kullanma
Talimatını okuyunuz“
2. Makineye belirli bir mesafede durun!
3. Dikkat! - Keskin bıçak - Onarım çalışmalarına
başlamadan önce emniyet soketini çıkarın.
Motor kapatıldıktan sonra bıçaklar dönmeye
devam eder!
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
•
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
•
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
•
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Teslimat kapsamı
Akülü çim biçme makinesi
•
Orijinal kullanma talimatı
•
Güvenlik uyarıları
•
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1/2)
1 Üst dümen
2 Çalıştırma kilidi
3 Kumanda butonu
4 Mafsal parça
5 Çim toplama torbası
5a Çim toplama torbası, taşıma sapı yok
5b Çim toplama torbası, taşıma sapı
6 Merkezi kesim yüksekliği ayarı
7 Dışarı atma kapağı
8 Taşıma sapı
Çim biçme makinesi, ev ve hobi işlerinde özel
kullanım için tasarlanmıştır.
Özel ev ve hobi bahçelerindeki kullanım olarak,
çim biçme makinesi ile yılda genelde 50 saati
aşmayan çalışmalar kastedilmiştir. Bu çalışmalar
genellikle ev ve hobi bahçelerindeki ot ve çim
alanlarının bakımında yapılan çalışmalar olup
- 61 -
TR
kamuya açık alanlar, parklar, spor kompleksleri,
tarım ve orman işletmelerindeki kullanımları kapsamaz.
Dikkat! Yaralanma tehlikesi oluşturacağından çim
biçme makinesi çalılık, çit, yabancı otların veya
sardırılmışşekildeki bitkilerin veya çatı katlarındaki
çimlerin, balkon saksılarındaki bitkilerin kesilmesinde veya yürüyüş yollarının temizlenmesi (aspirasyon) ve ağaç, çit ve dal artıklarının öğütülmesi
işleminde kullanılması yasaktır. Çim biçme
makinesi ayrıca, örneğin köstebek yuvalarının
düzeltilmesi işlemi gibi arazi üzerindeki pürüzlerin
giderilmesi işleminde motorlu çapa olarak da
kullanılması yasaktır.
İş güvenliği sebeplerinden dolayı çim biçme
makinesinin, üretici fi rma tarafından özellikle
öngörülmediği ve izin verilmediği takdirde başka
iş makinelerini ve aparatlarını tahrikleme için
kullanılması da yasaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Gövde titreşimi a
: ................................3,432 m/s
h
Sapma K: .................................................1,5 m/s
Kesim yüksekliği ayarı: ...... 25-75 mm; 6 kademeli
Dikkat!
Aletin teslimat kapsamına akü ve şarj cihazı dahil
değildir; alet sadece Power X-Change serisinin LiIon aküleri ile birlikte kullanılabilir!
Power X-Change serisinin Li-Ion aküleri sadece
Power X-Charger şarj aleti ile şarj edilebilir.
Gürültü ve titreşim değerleri EN ISO 3744:1995,
EN ISO 11201: 1996 ve EN ISO 20643:2008
standartlarına göre belirlenmiştir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
•
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
•
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
•
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
•
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
•
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
•
İş eldiveni takın.
•
Kalan riskler
Bu elektrikli alet yönetmeliklere ve talimatlara
uygun olarak kullanılsa da daima bazı riskler
halen mevcut kalır. Elektrikli aletin yapı türü
ve modeli itibariyle aşağıda açıklanan tehlikeler meydana gelebilir:
1. Uygun toz maskesi kullanılmadığında
akciğerlerin zarar görmesi.
2. Uygun kulaklık kullanılmadığında işitme
hasarları.
2
2
Gerilim ...................................................36 V d.c.
Motor devri: ..................................... 3400 dev/dak
Koruma türü: .................................................IPX1
Koruma sınıfı: .....................................................III
Ağırlık: .......................................................16,4 kg
Kesim genişliği: ...........................................41 cm
Çim toplama torbası kapasitesi: ................50 Litre
İkaz!
Bu alet işletme esnasında elektro manyetik
alan oluşturur. Bu manyetik alan bazı durumlarda aktif veya pasif medikal implantları
etkileyebilir. Ciddi yaralanmaları veya ölüm
tehlikesini önlemek için medikal implant sahibi kişilerin bu alet ile çalışmaya başlamadan
önce doktora ve medikal implant üreticisine
başvurmalarını tavsiye ederiz.
- 62 -
TR
5. Çalıştırmadan önce
Çim biçme makinesi kısmen monte edilmiş
şekilde sevk edilir. Çim biçme makinesini kullan-
madan önce dümen ve çim toplama torbasının
monte edilmesi gerekir. Montaj
işleminde kullanma talimatında açıklanan
çalışmaları sırasıyla takip edin ve montajı
kolay şekilde gerçekleştirebilmeniz için
açıklamaların yanındaki şekillere bakınız.
için açıklamaların yanındaki şekillere bakınız.
Uyarı! Gerekli olan montaj parçaları (civatalar,
kablo geçişleri vs.) veya fonksiyon parçaları
(örneğin fi ş, anahtar vs.) ambalaj içinde veya ma-
kine üzerinde bulunur.
Gövde ayarlamasının sağ dişli bölümünde 3
kontakt elemanı (Şekil 3/Poz. D) bulunur, aynışekilde sağ dümende de (Şekil 3/Poz. E) bulunur.
Bu kontakt elemanları motor v
arasındaki elektrik bağlantısını gerçekleştirmeye
yarar.
Çim biçme işlemi esnasında kablo bağlantılarında
gevşeklik olması ve böylece motorun durmasını
önlemek için gövde ayarlama ve dümen bölümündeki soketli bağlantıların sıkışekilde bağlı
olması gerekir. Gerek duyulduğunda sağ tarafta
bulunan hızlı sıkma kolunu, çim biçme makinesini
katladıktan sonra kısaca saat yönünde döndürün.
Dümen montajı
Hızlı sıkma civataları (Şekil 2/Poz. 16) ile dümeni
(Şekil 2/Poz. 13) gövdenin dişli bölümüne monte edin. Gerek duyulduğunda ilgili hızlı sıkma
civatasını geri döndürerek hızlı sıkma kolunun
(Şekil 4/Poz. 16a) arkaya katlanmasını mümkün
kılın.
Her iki hızlı sıkma kolunu (Şekil 5/Poz. 16a) açarak toplam gövdenin eğimini 3 kademeli olarak
ayarlayabilirsiniz (Şekil 5). Ayarlamak için sadece
bu üç pozisyon mümkündür. Her iki tarafın aynı
yüksekliğe ayarlanmasına dikkat edin. Hızlı sıkma
kolları katlanarak dümen tekrar sabitlenir.
Her iki üst hızlı sıkma kolunu (Şekil 6/Poz. 16a)
açarak üst dümenin eğim ayarını 3 kademeli
(Şekil 6a) olarak yapabilirsiniz. Her iki tarafın aynı
yüksekliğe ayarlanmış olmasına dikkat edin. Her
iki hızlı sıkma kollarını kapatarak dümen tekrar
sabitlenir.
e kumanda butonu
Çim Toplama Torbasının Montajı
ak taşıma sapını (Şekil 7/Poz. 5b) çim
Son olar
toplama torbasının üst gövde parçası üzerine
bastırın. Gövde parçalarının birbirine bağlandığı
duyulabilmelidir. Çim toplama torbasını takarken
motor durdurulacaktır ve bıçak dönmemelidir.
Dışarı atma kapağını (Şekil.8/Poz.7) bir elinizle kaldırın. Diğer eliniz ile toplama torbasını
sapından tutun ve üstten takın.
Çim Toplama Tertibatı Dolum Seviyesi
Çim toplam tertibatında dolum seviye göstergesi
(Şekil 9/Poz. 12) bulunur. Bu gösterge kapağı,
çim biçme makinesinin çalışma esnasında oluşan
hava akımı ile açık tutulur. Çim biçme işleminde
kapak düştüğünde toplama tertibatı dolmuştur ve
boşaltılması gerekir. Dolum seviye göstergesinin
normal şekilde çalışabilmesi için kapak altındaki
delikler daima temiz ve geçirgen olmalıdır.
Kesim Yüksekliğinin Ayarlanması
Dikkat!
Kesim yüksekliğinin ayarlanması sadece motor
dururken ve fi ş prizden çıkarılmış durumdayken
yapılacaktır.
Kesim yüksekliği ayarı aşağıda açıklandığışekilde
yapılmalıdır (bakınız Şekil 11):
1. Kolu (7) dışarı doğru bastırın.
2 Kolu (7) istenilen kesim yüksekliğine
ayarlayın.
3. Kolu (7) bırakın ve doğru şekilde sabitlendiğini
kontrol edin.
Kesim yüksekliğinin okunması
Kesim yüksekliği 25-75 mm aralığında 6 kademeli
olarak ayarlanabilir ve ayarlanan değer skalada
okunabilir.
Çim biçme işlemine başlamadan önce bıçakların
keskin ve/veya hasarlı ve bağlantı elemanlarının
hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Keskin olmayan ve/veya hasarlı bıçakları balans bozukluğuna
yol açmaması için değiştirin. Bu kontrol işlemleri
esnasında motoru durdurun ve emniyet fi şini priz-
den çıkarın.
Akünün şarj edilmesi (Şekil 12)
1. Akü cihazdan sökün. Bunun yandaki sabitleme tırnaklarına (Şekil 13/Poz. C) basın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol
edin. Şarj cihazının fi şini prize takın. Yeşil LED
lambası yanıp sönmeye başlar.
4. „Şarj cihazı kontrol göstergeleri“ bölümünde
şarj cihazındaki LED lambalarının anlamlarını
gösteren bir tablo bulunur.
Şarj işlemi esnasında akü bir miktar ısınabilir. Bu
normaldir.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları kontrol edin
Prizde elektrik olup olmadığı.
•
Şarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
•
edip etmediği.
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
Şarj cihazı
•
ve aküyü
•
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir teslimat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü yaprak üfl eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
Akü Şarj Kapasitesi Göstergesi (Şekil 13)
Akü şarj kapasitesi göstergesi butonuna (Poz.
A) basın. Akü şarj kapasitesi göstergesi (Poz. B)
akünün şarj durumunu 3 LED lambası ile gösterir.
3 adet LED lambanın hepsi yanıyor:
Akü tam şarjlıdır.
2 veya 1 adet LED lambası yanıyor:
Akünün şarj kapasitesi yeterli.
1 adet LED lambası yanıyor:
Akü şarjı boşalmıştır, aküyü şarj edin.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akü şarjı derin derecede boşalmış ve arızalıdır.
Arızalı bir akünün kullanılması ve şarj edilmesi
yasaktır.
Akünün Montajı (Şekil 14)
Akü kapağını açın. Sonra her iki aküyü Şekil 14‘de
gösterildiği gibi yuvaların içine takın.
Uyarı!
Sadece aynı değerdeki şarj kapasitesine sahip
aküler kullanın. Kesinlikle tam şarjlı ve yarışarjlı
aküleri birlikte kullanmayın. Aküleri daima birlikte
şarj edin.
Düşük şarj kapasitesine sahip makinanın çalışma
süresini belirler. Makinayı çalıştırmadan önce her
iki akü, daima tam şarj edilmelidir. Kapağı kapatarak akü bölmesi kapağını kapatın.
6. Kullanma
Dikkat!
Makinenin istenmeden çalıştırılmasını engellemek
için çim biçme makinesi emniyet kumandası ile
donatılmıştır. Çim biçme makinesini çalıştırmadan
hemen önce emniyet soketini (Şekil 15/Poz. 17)
takın ve her çalışmaya ara verdiğinizde emniyet
soketini çıkarın.
Dikkat!
Makinenin istenmeden çalıştırılmasını engellemek
için çim biçme makinesi çalıştırma kilidi (Şekil
1/Poz. 2) ile donatılmıştır. Kumanda butonuna
(Şekil 1/Poz. 3) basılmadan önce bu çalıştırma
blokaj düğmesine basılacaktır. Kumanda butonu bırakıldığında çim biçme makinesi kapatılır.
Çalışmaya başlama süresi birkaç saniye sürebilir.
Makineyi kolayca kullanabilmeyi öğrenmek ve
makinenin doğru şekilde çalışmasını sağlamak
için bu işlemi birkaç kez tekrarlayın. Makine üzerinde bakım veya onarım çalışmasına
başlanmadan önce bıçakların dönmediği ve emniyet fi şinin çıkarılmış olduğu kontrol edilecektir.
İkaz! Çim toplama torbası boşaltılırken
ve motor daha çalışırken atık dışarı atma
kapağını kesinlikle açmayınız. Dönmekte olan
bıçak yaralanmalara sebep olabilir.
Atık dışarı atma kapağını ve çim toplama torbasını
daima itinalı şekilde takın. Torbayı sökmeden önce
daima motoru durdurun.
Bıçak gövdesi ile kullanıcı arasındaki emniyet
mesafesi daima yerine getirilecektir. Bu mesafe
dümen gövdesi ile belirlenmiştir. Çim biçme işlemi
esnasında, eğimli arazilerde ve çalılık bölümlerde
makinenin yönünü değiştirirken çok dikkatli olunuz. Sağlam durmaya dikkat ediniz, kaymayan ve
zemini kavrayan taban özelliğine sahip ayakkabı
ve uzun pantolon giyin.
İş güvenliği sebeplerinden dolayı eğimi 15 dereceden fazla olan arazilerde çim biçme işleminin
çim biçme makinesi ile yapılması yasaktır.
Çim biçme makinesini geri yöne hareket ettirirken
ve kendinize doğru çekerken çok dikkatli olun.
Ayağınız dolanarak düşme tehlikesi vardır!
Doğru Çim Biçme Kuralları
Çim biçerken, kesilmemiş yer kalmaması için üst
üste kesim yapılması tavsiye edilir.
Makinenin bıçakları daima keskin durumda
tutulacaktır, aksi takdirde körelmiş bıçaklar ile
yapılan biçme işlemi sonucunda çimler tam kesi-
lemeyecek ve sararacaktır.
Kesilen alanın temiz bir görünüm sergilemesi
için çim biçme makinesini mümkün olduğunca
düz yönde hareket ettirin. Burada kesim hattı bir
sonraki kesim hattı ile birkaç santimetre üst üste
gelmelidir. Böylece kesilmemişşeritlerin kalması
önlenir.
Akü kullanım süresi ve böylece biçilecek metrekare alan büyük çapta mevcut çim özelliğine
(örneğin çim yoğunluğu, uzunluğu, kesim
yüksekliği …) ve biçme hızına (yürüme hızı)
bağlıdır. Bahçenize özel kesilecek alanı belirlemek
için çimleri sık, büyük kesim yüksekliğinde ve hızlı
yürüyerek kesin. Çim biçme makinesini biçme
esnasında sık olarak açıp kapatma daha küçük bir
alanın kesilmesine yol açar. Akü kullanım süresi
(biçilecek metrekare alan) yukarıda açıklanan
önlemlerin alınmasına rağmen yeterli olmuyorsa
daha büyük kapasiteli (Ah) akünün kullanılması
sorunun çözülmesine faydalı olacaktır.
Eğimli arazilerde kesme yönü eğimin enine doğru
olmalıdır. Çim biçme makinesinin kaymasını makineyi yukarı doğru pozisyonlayarak engelleyin.
Kesim yüksekliğini çimin gerçek uzunluğuna göre
seçin. Gerektiğinde birden fazla kesim yapın ve
her defasında azami 4 cm uzunlukta kesin.
Bıçak üzerinde herhangi bir kontrol işlemi yapmadan önce motoru durdurun. Motor durdurulduktan sonra bıçağın birkaç saniye daha dönmeye
devam edeceğine dikkat edin. Kesinlikle bıçağı
elden durdurmayı denemeyin.
Bıçağın doğru şekilde bağlı, iyi durumda ve iyi
şekilde bilenip bilenmediğini düzenli olarak kontrol edin. Bıçak köreldiğinde bıçağı bileyin veya
yenisi ile değiştirin.
Dönmekte olan bıçak herhangi bir cisme
çarptığında çim biçme makinesini durdurun ve
bıçağın tamamen durmasını bekleyin. Bıçak
tamamen durduktan sonra bıçak ve bıçak
tutma elemanının durumunu kontrol edin.
Bu elemanların hasar görmesi durumunda
değiştirilecektir.
Çim biçilen alan üzerinde çim artıkları kalmaya
başladığında çim toplama torbası dolmuş demektir ve boşaltılması gerekir.
Dikkat! Toplama torbasını sökmeden önce motoru
durdurun ve bıçağın durmasını bekleyin.
Çim toplama torbasını sökerken bir elinizle atık
dışarı atma kapağını kaldırın ve diğer eliniz ile
torbayı sapından tutarak çıkarın.
İş güvenliği sebeplerinden dolayı torba yerinden
çıkarılırken atık dışarı atma kapağı kapanır ve
dışarı atma deliğini kapatır. Delikte birkaç çim
artıkları kaldığında, motoru daha kolay çalıştırmak
için çim biçme makinesini yaklaşık 1m geri çekin.
Çimlerin hangi sıklıkta kesileceği çim büyüme
hızına bağlıdır. Çimler ana büyüme mevsiminde
(Mayıs-Haziran) haftada iki kez ve bu ayların
dışında haftada bir kez biçilecektir. Kesim
Bıçak bölümünde ve çalışma aleti içinde bulunan
çim artıklarını kesinlikle eliniz veya ayağınız ile
temizlemeyin, bunun için uygun yardımcı aletleri,
örneğin fırça veya el süpürgesi kullanın.
yüksekliği 4 - 6cm arasında olmalıdır ve bir sonraki kesime kadar çimler yaklaşık 4 - 5cm büyümelidir. Çim eğer çok fazla uzadığında çimi hemen
keserek normal uzunluğuna getirmeniz hatalı
Çim artıklarının iyi derecede toplanmasını
sağlamak için, toplama torbası ve özellikle içi
kullanımdan sonra temizlenmelidir.
olur. Bu çime zarar verir. Kesinlikle çimin toplam
uzunluğunun yarısından fazlasını kesmeyiniz.
Çim toplama torbasını sadece motor kapalı ve
bıçak durmuş vaziyetteyken takın.
Çim biçme makinesi gövdesinin alt tarafını temiz
tutun ve çim artıklarını mutlaka temizleyin. Çim
artıkları çalıştırma işlemini zorlaştırır, kesme kalitesini ve kesilen çimin dışarı atılmasını etkiler.
Bir elinizle atık dışarı atma kapağını kaldırın ve
diğer eliniz ile torbayı sapından tutarak üst ta-
raftan yerine takın.
- 65 -
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Tüm temizleme çalışmalarına başlamadan önce
emniyet soketini (Şekil 15) çıkarın. Aküleri sökün.
7.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
•
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temizleyin.
Çim biçme makinesinin su altında, özellikle
•
yüksek basınçlı temizleme aleti ile yıkanması
yasaktır.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
•
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
•
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malzemeler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Çim biçme makinesini mümkün olduğunca
•
fırça veya bez ile temizleyin.
7.2 Bakım
Aşınmış veya hasarlı bıçak, bıçak taşıyıcısı
•
ve saplamaları, balans ayarının bozulmaması
için sadece set halinde ve uzman bir personel
tarafından değiştirilecektir.
Çim biçme makinesi ile güvenli şekilde
•
çalışabilmeniz için bağlantı elemanlarının (civata, somun, vs.) tümünün daima sıkışekilde
bağlı olmasını sağlayın.
Çim toplama torbasının aşınıp aşınmadığını
•
sık olarak kontrol edin.
Aşınmış veya hasar görmüş parçaları
•
değiştirin.
Makinenin uzun ömürlü olması için tüm ci-
•
vatalar, tekerlek ve dingiller temizlenecek ve
yağlanacaktır.
Çim biçme makinesinin düzenli olarak
•
bakımdan geçirilmesi sadece kullanım ömrünü uzatmakla kalmayacak, aynı zamanda performans kaybını önleyecek çimlerin düzenli ve
kolay şekilde biçilmesi sağlanacaktır.
TR
Aşınmaya en fazla maruz kalan parça bıçaktır.
•
Bıçağın ve bağlantı elemanının durumunu
düzenli olarak kontrol edin. Bıçak aşındığında
derhal değiştirilecek veya bilenecektir. Çim
biçme makinesinde anormal titreşimler meydana geldiğinde bunun sebebi bıçak balans
ayarının bozulmuş olması veya bıçağın dar-
be nedeniyle deforme olmuş olma ihtimali
bulunur. Bu durumda bıçağın değiştirilmesi
gerekmektedir.
Alet içinde bakımı yapılacak başk aparça
•
yoktur.
7.3 Bıçak Değiştirme
İş güvenliği sebeplerinden dolayı bıçağın yetkili
uzman bir personel tarafından değiştirilmesini tav-
siye ederiz.Dikkat! İş eldiveni takın! Sadece oriji-
1. Bağlantı civatasını açın SW13 (bkz. Şekil
16/1).
2. Bıçağı yerinden çıkarın ve yerine yenisini
takın.
3. Yeni bıçağı yerleştirirken bıçağın montaj
yönüne dikkat edin. Bıçağın kanatları motor bölümüne sarkmalıdır (bkz. Şekil 16).
Kule tipi yuvalar bıçak üzerindeki delikler ile
örtüşmelidir.
4. Son olarak üniversal anahtar ile civatayı
sıkın (bkz. Şekil 16/2). Civatanın sıkma torku
yaklaşık 25 Nm olmalıdır.
Sezon sonunda çim biçme makinesi üzerinde
genel bir kontrol yapın ve makine üzerinde ve
içinde birikmiş olan artıkların tümünü temizleyin.
Her sezon başında mutlaka bıçağın durumunu
kontrol edin. Makinede arıza meydana geldiğinde
ve onarım yapılması gerektiğinde müşteri hizmetleri servisimize başvurunuz. Sadece orijinal yedek
parça kullanınız.
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir:
Cihaz tipi
•
Cihazın ürün numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.Einhell-Service.com sayfasında
açıklanmıştır.
Yedek bıçak Ürün Nr.: 34.054.54
8. Depolama ve transport
Aküleri sökün.
Depolama
Makineyi ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve dona
karşı korunaklı ve çocukların erişemeyeceği bir
yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı 5 °C
ve 30 °C arasındadır. Makineyi orijinal ambalajı
içinde saklayın.
Transport
Makineyi kapatın ve taşımadan önce fişini
•
prizden çıkarın.
Bulunması halinde transport koruma
•
tertibatlarını takın.
Makineyi özellikle taşıma esnasında araç üze-
•
rinde oluşabilecek darbe ve güçlü titreşimlere
karşı koruyun.
Makineyi kaymaya ve devrilmeye karşı emniy-
•
et altına alın.
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz.
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
Şarj cihazı aküyü hızlışarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt
olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süreleri belirtilen şarj sürelerinden biraz farklı olabilir.
Sonrasında tam şarj kapasitesine şarj oluncaya kadar korumalışarj işlemi
moduna ayarlanır.
Bunun için aküyü şarj cihazında, yaklaşık 15 dakika daha şarj cihazında
bağlı tutun.
Şarj cihazı korumalışarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolayı ya
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Ya n ıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
Akü çok sıcaktır (örneğin dir
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Motor çalışmıyor
veya kesintili
çalışıyor (kablo
bağlantılarında
gevşeklik)
Motorun çalışma kapasitesi zayıfl ıyor
Kesim düzensiz
gerçekleşiyor
a) Motordaki bağlantılar yerinden çıktı
b) Makine yüksek boydaki çim içinde
duruyor
c) Bıçak gövdesi tıkalı
d) Emniyet şalteri takılı değil
e) Akü doğru takılmadı
f) Gövde ve gövde sabitlemesi
arasındaki kontaktların teması yok
veya temas yeterli değil (Şekil 3 /
Bölüm 5.)
a) Çim çok uzun veya çok ıslak
b) Bıçak gövdesi tıkalı
c) Bıçak aşırı derecede körelmiştir
d) Akü şarj kapasitesi azalmıştır
a) Bıçak aşınmış veya körelmiştir
b) Kesim yüksekliği yanlış
ayarlanmıştır
TR
a) Müşteri hizmetleri servisi tarafından
kontrol edilecektir
b) Daha alçak boylu çim veya önce-
den kesilmiş olan alan üzerinde
çalıştırın; gerektiğinde kesim
yüksekliğini değiştirin
c) Bıçağın serbest dönmesini
sağlamak için göv
deyi temizleyin
d) Emniyet şalterini takın (bakınız 6.)
e) Aküyü sökün ve yeniden takın
(bakınız 5.)
f) Gövde bağlantılarını açın,
kontaktların kirlenmiş olup
olmadığını kontrol edin ve fırça
ile dikkatlice temizleyin. Gövde
bağlantılarını sıkın (bakınız 5.)
a) Kesim yüksekliğini düz
eltin
b) Gövdeyi temizleyin
c) Bıçağı değiştirin
d) Akü şarj kapasitesini kontrol edin
ve gerektiğinde aküyü şarj edin
(bakınız 5.)
a) Bıçağı değiştirin veya bileyin
b) Kesim yüksekliğini düzeltin
Dikkat! Motoru aşırı yüklemeye karşı korumak için motor termik şalter ile donatılmıştır. Bu
şalter aşırı yüklenmede devre dışı kalır ve motorun kısa bir soğuma safhasından sonr
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan aksesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
KategoriÖrnek
Aşınma parçaları*Kömür fırçaları, Akü
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*Bıçak
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com
sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için
aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
•
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2.
Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına
bildirin. Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa fi şi
veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması
nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa
zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Noise: measured LWA = 94 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = 41 cm
Notifi ed Body: TÜV Süd Industrie Service GmbH (0036)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 27.08.2020
First CE: 2020 Archive-File/Record: NAPR022360
Art.-No.: 34.132.75 I.-No.: 21010 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar