EINHELL GLRE 33 Original Operating Instructions

GLRE 33
DEU Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rückenlaubbläser
GBR Original operating instructions
Petrol backpack leaf blower
FRA Mode d’emploi d’origine
ITA Istruzioni per l’uso originali
Soffi a foglie a spalla a benzina
ESP Manual de instrucciones original
Soplador de hojas a gasolina tipo mochila
DNK Original betjeningsvejledning
Rygbåren benzindrevet løvblæser
SWE Original-bruksanvisning
Bensindriven lövblåsare
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Bensiinikäyttöinen reppulehtipuhallin
CZE Originální návod k obsluze
Benzínový zádový foukač listí
LVA Oriģinālā lietošanas instrukcija
Uz muguras nēsājams lapu pūtējs ar benzīna motoru
HUN Eredeti használati utasítás
Benzín-háti lombfúvó
NOR Original-driftsveiledning
Bensindrevet ryggbåren løvblåser
ISL Upprunalegar
notandaleiðbeiningar Bensín-baklaufblásari
EST Originaalkasutusjuhend
Bensiinimootoriga, seljale kinnitatav lehepuhur
SRB Оригинална упутства за употребу
Бензински дувач лишћа
BGR Оригинално упътване за употреба
Бензинов продухващ уред за трева
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации Бензиновая ранцевая воздуходувка
SVN Originalna navodila za uporabo
Nahrbtno bencinsko pihalo za listje
HRV Originalne upute za uporabu
Benzinski leđni puhač lišća
TUR Orijinal Kullanma Talimatı
Sirt tipi benzinli yaprak üfl eme
LT U Originali naudojimo instrukcija
Ant nugaros nešiojamas benzininis lapų pūstuvas
BIH Originalne upute za uporabu
Benzinski leđni puhač lišća
NLD Originele handleiding
Rugbladblazer benzine
7
Art.-Nr.: 34.360.42 I.-Nr.: 11013
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 1Anl_GLRE_33_SPK7.indb 1 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
10
5
9
3
1
2 1
4
15161718
5
6
7
8
9
10
2
14 13
11
12
2a
13
A 12
- 2 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 2Anl_GLRE_33_SPK7.indb 2 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
1
2b 3
C B 1
D 1
12 13
4a 4b
4
3
2
1
13
14
7
10
5 6
- 3 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 3Anl_GLRE_33_SPK7.indb 3 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
7a 7b
8a 8b
9
123 45
678 9
- 4 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 4Anl_GLRE_33_SPK7.indb 4 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DEU
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
- 5 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 5Anl_GLRE_33_SPK7.indb 5 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DEU
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1. Tragen Sie enganliegende, strapazierfähige Arbeitskleidung/ Sicherheitskleidung, diese sollte zweckmäßig sein und darf nicht behin­dern (lange Hose oder Kombianzug), sowie Sicherheitsarbeitsschuhe, feste Handschuhe, Schutzhelm, Gesichtsschutz und Schutzbrille zum Schutz der Augen und Gehörschutzstöp­sel oder ähnlichen Gehörschutz.
2. Kraftstoff auff üllen an einem sicheren Ort. Tankverschluss vorsichtig öff nen, damit be- stehender Überdruck sich langsam abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt. Vor dem Starten des Motors, säubern Sie das Motorgerät von eventuellen Kraftstoff - oder Ölrückständen. Starten Sie den Motor min­destens 3m vom Ort des Tankens entfernt wegen erhöhter Brandgefahr.
3. Schalten Sie den Motor des Geräts stets aus, wenn Sie es abstellen und vor Arbeiten am Gerät.
4. Überprüfen Sie den festen Sitz aller Schrau­ben und Verschlüsse. Das Gerät darf nur in betriebsicherem Zustand benutzt werden. Be­nutzen Sie das Gerät niemals, wenn es nicht ordnungsgemäss eingestellt und komplett und sicher zusammengebaut ist.
5. Halten Sie die Griff e trocken, sauber und frei von Kraftstoff mischung.
6. Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und geschützt vor off enen Flammen und Hitze-/ Funkenquellen wie Gasdurchlaufer­hitzer, Wäschetrockner, Ölofen oder tragbare Radiatoren, etc..
7. Halten Sie den Motor frei von Schmutz.
8. Nur ausreichend geschulte Personen und Erwachsene dürfen das Gerät bedienen, ein­stellen und warten.
9. Bedienpersonal mit Atemwegsproblemen und Personen, die in einer sehr staubigen Umge­bung arbeiten, sollten stets eine hochwertige Staubmaske tragen. Papierstaubmasken sind erhältlich in gängigen Farb- und Haushalts­warengeschäften.
10. Arbeiten Sie mit dem Gerät nur zu angemes­senen Zeiten. Nicht früh morgens oder spät abends, wenn Leute gestört werden könnten. Beachten Sie die örtlichen Lärmschutverord­nungen.
11. Lassen Sie die Maschine mit der niedrigst möglichen Motordrehzahl laufen, um die Ar­beit zu erledigen.
12. Befreien Sie das Gerät vor dem Arbeiten mit Besen und Kratzeisen vor Verunreinigungen.
13. Bei staubigen Bedingungen befeuchten Sie etwas die Oberfl äche.
14. Verwenden Sie die volle Gebläsedüseverlän­gerung, so dass der Luftstrom nah am Boden arbeiten kann.
15. Schauen Sie nach Kindern, Haustieren, off enen Fenstern etc. und blasen Sie den Schmutz sicher weg.
ZU VERMEIDEN WARNUNG: Benutzen Sie nur die in der vorlie-
genden Anleitung empfohlenen Kraftstoff e (siehe Kapitel: Kraft- und Schmierstoff e). Benutzen Sie niemals Kraftstoff , welcher nicht mit 2 Takt Mo- toröl gemischt ist. Dies kann zum Totalschaden führen und die Lieferantengarantie verfällt.
1. Nicht rauchen, wenn Sie den Kraftstoff auff ül- len oder das Gerät bedienen.
2. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne Schall­dämpfer und ordnungsgemäß installierter Auspuff schutzhaube.
3. Halten Sie Ihre Hände oder Körperteile fern von Auspuff und Zündkabel.
4. Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, so­bald der Motor läuft. Arbeiten Sie niemals in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räu­men.
- 6 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 6Anl_GLRE_33_SPK7.indb 6 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DEU
5. Niemals in Richtung anderer Personen, Tiere, Gebäude, Fahrzeuge oder Fenster, etc. bla­sen! Das Motorgerät kann kleine Gegenstän­de mit großer Geschwindigkeit hochschleu­dern.
6. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne Blas­rohrschutz, um einen Kontakt mit dem Geblä­se zu vermeiden.
7. Setzen Sie den heißen Motor nicht in der Nähe von leicht entfl ammbaren Gegenstän- den/ Materialien ab.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum, machen Sie regelmäßig Pause.
9. Benutzen Sie das Gerät niemals unter Alko­hol- oder Drogeneinfl uss.
WARNUNG: Jegliche Veränderungen, Zusätze oder Entfernungen an dem Produkt können die persönliche Sicherheit gefährden und lassen die Lieferantengarantie verfallen.
10. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten oder Gasen, weder in geschlossenen Räumen noch Außen. Explosionen und/ oder Brand können die Folge sein.
11. Tragen Sie keine Kleidung, keinen Schal, keine Krawatte, keinen Schmuck, die in die Luftansaugöff nung gelangen können. Lange Haare zusammenbinden und sichern (z.B. Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
12. Tanken Sie niemals bei laufendem oder hei­ßem Motor.
13. Erlauben Sie niemals Kindern das Gerät zu bedienen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (siehe Bild 9)
1 Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Ge-
rätes lesen
2 Schutzbrille tragen, um Augen zu schützen
Ohrschützer zum Schutz gegen Lärm tragen
3 Warnung! Gefahr! 4 Halten Sie Umstehende fern 5 Warnung! Heisse Oberfl äche 6 Kraftstoff pumpe 7 Arbeiten Sie nie, während Leute, besonders
Kinder oder Tiere sich im Gefahrenbereich aufhalten
8 Schallleistungspegel entsprechend der Richt-
linie 2000/14/EC.
9 Der Motor dreht nach Ausschalten des Gerä-
tes noch nach.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Handgri
2. Gashebel
3. Gashebelarretierung
4. Ein- / Ausschalter
5. Zündkerzenstecker
6. Luftfi lterdeckel
7. Choke – Hebel
8. Startergri
9. Benzintank
10. Kraftstoff pumpe (Primer)
11. Motoreinheit
12. fl exibler Blasschlauch
13. oberes Blasrohr
14. unteres Blasrohr
15. Blasdüse (große Öff nung)
16. Blasdüse (kleine Öff nung)
17. Zündkerzenschlüssel
18. Benzin-/ Ölmischfl asche
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelege­nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan­tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
- 7 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 7Anl_GLRE_33_SPK7.indb 7 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DEU
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zur Reinigung von Gehwegen, Ho­feinfahrten und sonstigen Wegen geeignet. Eine anderweitige Verwendung ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Motortyp .........................2-Takt-Motor; luftgekühlt
Motorleistung (max.) ...................0,9 kW/1,22 PS
Hubraum ..................................................33 ccm
Max. Drehzahl Motor ............................8500 min
Zündung:...........................................elektronisch
Gewicht (leerer Tank) .................................6,5 kg
Tankinhalt ..................................................650 ml
Zündkerze ................................................. RCJ6Y
Maximale Luftgeschwindigkeit ...............250 km/h
Vibration a
Schalldruckpegel LpA ............................. 97 dB (A)
Schallleistungspegel L
...........................................3,87 m/s
hv
..................... 111 dB (A)
WA
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Blasrohrmontage (Abb. 2-3)
Den fl exiblen Blasschlauch (Abb. 2/ Pos. 12) über den Anschluss an der Motoreinheit schieben und die Schlauchschelle (Abb. 2/Pos. A) fest anzie­hen.
Nun den Handgriff (Abb. 2a/Pos. 1) über das obere Blasrohr (Abb. 2a/Pos. 13) schieben. Den Handgriff (Abb. 2b/Pos. 1) und den Anschlag (Abb. 2b/Pos. B) wie in Abbildung 2b zu sehen gleich ausrichten und den Handgriff festschrau- ben. Den fl exiblen Ring ( Abb. 2b/Pos. C) in Mittelstellung bringen, so dass dieser in Dreh­richtung links und rechts gleich viel Abstand zum Anschlag B hat. Nun das obere Blasrohr (Abb. 2b/ Pos. 13) in den fl exiblen Blasschlauch (Abb. 2b/ Pos. 12) schieben und mit der Schlauchschelle (Abb. 2b/ Pos. D) fi xieren.
Das untere Blasrohr (Abb. 3/ Pos. 14) über das obere Blasrohr (Abb. 3/Pos. 13) schieben und durch drehen im Uhrzeigersinn arretieren.
Es kann entweder die Blasdüse mit großer oder kleiner Öff nung montiert werden. Die Blasdü- sen werden einfach über das untere Blasrohr geschoben und durch drehen im Uhrzeigersinn
-1
arretieren.
5.2 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff -
2
Mischtabelle an. Achtung: Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch, das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde. Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto- renschäden auf Grund ungenügender Schmie­rung entfällt die Motorgarantie des Herstellers. Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter. Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
- 8 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 8Anl_GLRE_33_SPK7.indb 8 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DEU
5.3 Treibstoff -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml
6. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung die örtlich unter­schiedlich sein können.
6.1 Kaltstart (4a-4b)
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin-/Ölgemisch. Siehe auch Treibsto und Öl.
1. Gerät sicher und fest auf den Boden stellen.
2. Ein-/ Ausschalter (4) auf „ON“ stellen (Abb.
4a)
3. Kraftstoff pumpe (10) 10x drücken (Abb. 4b).
4. Chokehebel (7) auf „ “stellen.
5. Gerät am Haltegriff gut festhalten.
6. Starterseil ein kurzes Stück herausziehen, bis
Sie einen Widerstand spüren - ein gleichmä­ßiges, schnelles Ziehen ist erforderlich um den Motor zu starten. Läuft der Motor, den Chokehebel auf „ “ stellen.
7. Den Motor zum Aufwärmen für ca. 10 Sekun-
den laufen lassen.
Hinweis: Startet der Motor nach wiederholten Versuchen nicht, verfahren Sie bitte wie in Kapitel “Fehlersuchplan“.
Hinweis: Ziehen Sie das Starterseil immer ge­rade heraus. Bei schrägem Herausziehen reibt das Seil an der Öse. Diese Reibung verursacht ein Aufspleissen des Fadens und somit höheren Verschleiß. Halten Sie den Startergriff immer fest, wenn das Seil zurückgezogen wird. Achten Sie darauf, dass das Seil nicht zurückschnellt wenn es herausgezogen war. Dies könnte ein Verhaken/ höheren Verschleiß des Seils und/ oder einen Schaden am Startergehäuse hervorrufen.
6.2 Warmstart (Motor abgestellt für nicht mehr als 15- 20 Minuten)
1. Ziehen Sie das Starterseil. Der Motor sollte mit Ein oder Zwei Zügen starten. Startet der Motor nach 6 maligem Ziehen nicht, wieder­holen Sie die Schritte 2 bis 6 siehe Kapitel: “Kaltstart“.
2. Wenn der Motor nicht startet oder startet und nach mehreren Zügen wieder stoppt, folgen Sie den Anweisungen im Kapitel: “Kaltstart“.
6.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Wenn es notwendig ist das Blasgerät unmittelbar zu stoppen (Notfall!), schalten Sie den Zünd­schalter (Abb. 1/Pos. 4) auf „OFF“.
Normale Schrittfolge:
Zum abstellen des Motors, die Gashebelarretie­rung zurückschieben, so dass der Motor im Leer­lauf läuft. Anschließend den Ein-/Aussschalter (Abb. 1/Pos. 4) auf „OFF“ stellen.
6.4 Blasbetrieb
Ihr Laubblasgerät ist geeignet zum Freiblasen von Terrassen, Gehwegen, Rasen, Sträuchern und vielen schwer zugänglichen Flächen, wo sich Schmutz ansammeln kann. Bevor Sie das Gerät bedienen, lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit bitte noch mal alle Sicher­heitshinweise und Gebrauchsanweisungen der vorliegenden Bedienungsanleitung durch. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Umherste­hende oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe be­ nden. Halten Sie einen Mindestabstand von 10m zu anderen Personen oder Tieren. Wir empfehlen bei Arbeiten in sehr staubigen Gebieten das Tragen einer Staubmaske/ Atem­schutzmaske. Um die Blasrichung besser zu steuern, halten Sie stets einen ausreichenden Abstand von dem wegzublasenden Material. Bla­sen Sie niemals in Richtung Umherstehender. Steuern Sie die Luftstromgeschwindigkeit durch Bedienen des Gashebels zwischen Leerlauf- und Vollgasstellung. Testen Sie unterschiedliche Gashebelstellungen um die optimale Luftstrom­geschwindigkeit für die jeweiligen Anwendungen zu fi nden. Achtung: Zum Schutz vor aufgewirbelten oder weg geschleuderten Gegenständen tragen Sie stets eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
- 9 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 9Anl_GLRE_33_SPK7.indb 9 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DEU
Achtung: Führen Sie das Gerät stets so, dass die heißen Abgase nicht in Kontakt mit Ihrer Kleidung kommen und diese beschädigen oder vom Be­nutzer eingeatmet werden.
Um das Gerät zu Bedienen:
Folgen Sie den Motorstartanweisungen wie in der Anleitung beschrieben. Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen und legen Sie das Gerät wie in Abbildung 5 zu sehen an. Achten sie darauf, dass nichts den Auspu verdeckt, da dieser Hitze erzeugt. Halten Sie den Handgriff mit der rechten Hand fest (Abb. 6)und schwingen Sie das Blasrohr hin und her, so dass die gewünschte Fläche von Ver­unreinigung befreit wird. Im Handgriff (Abb. 4a/Pos. 1) sind der Gashebel (Abb. 4a/Pos. 2) und der Ein- /Ausschalter (Abb. 4a/Pos. 4) integriert. Mit der Gashebelarretierung (Abb. 4a/Pos. 3) kann der Motor auf Vollgas arretiert werden ohne ständig den Gashebel zu drücken. Achtung: Vor dem Ausschalten des Geräts die Gashebelarre­tierung auf Standgas zurück schieben.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten im­mer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
Wartung des Luftfi lters (Abb. 7a – 7b)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis- tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfi lter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu über- prüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 7a)
2. Entnehmen sie das Filterelement (Abb. 7b)
3. Reinigen Sie das Filterelement durch aus­klopfen oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba- ren Lösungsmitteln reinigen.
Wartung der Zündkerze (Abb. 8a – 8b)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebs­stunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 8a) mit einer Drehbewegung ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 8b) mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
7.3 Lagerung
Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser Schritte kann zur Folge haben, dass sich Abla­gerungen an der Vergaserinnenwand bilden, was ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften Schaden an der Maschine zu Folge haben kann.
1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbei­ten durch, welche im Abschnitt Wartung in der Bedienungsanleitung stehen.
2. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab (Benutzen Sie hierzu eine handelsübliche Kunststoff -Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
3. Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, star- ten Sie die Maschine.
4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiter­laufen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom restlichen Treibstoff .
5. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Mi­nuten)
6. Entfernen Sie die Zündkerze.
- 10 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 10Anl_GLRE_33_SPK7.indb 10 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DEU
7. Füllen Sie eine Teelöff el große Menge 2-Takt Motoröl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie einige male vorsichtig den Startseilzug her­aus, um die inneren Bauteile mit dem Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
8. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Ma­schine.
9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, trockenen Platz außerhalb der Reichweite von Zündquellen und brennbaren Substanzen auf. Düngemittel oder andere chemische Gar­tenprodukte beinhalten häufi g Substanzen, welche die Korrosion von Metallen beschleu­nigen. Lagern Sie die Maschine nicht auf oder in der Nähe von Düngmittel oder anderen Chemikalien.
7.4 Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie den Startseilzug mehrmals heraus um die Feuerungskammer von Ölrückständen zureinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt Treib­stoff und Öl.
5. Führen Sie die Schritte 1-7 unter Punkt „Star­ten bei Kaltem Motor“ durch.
7.5 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten ent­leeren Sie den Benzintank wie im Kapitel „Lagerung“ erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz.
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 11 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 11Anl_GLRE_33_SPK7.indb 11 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DEU
9. Fehlersuchplan
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät springt nicht an.
Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Der Motor läuft un­regelmäßig
Motor raucht über­mäßig
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Star­ten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Einstellung des Chokehe­bels
- Verschmutzter Luftfi lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Treibstoff mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum Starten
- Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Chokehebel auf „ “ stellen.
- Luffi lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Zündkerze reinigen und Elektro­denabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Richtige Treibstoff mischung ver- wenden (siehe Treibstoff -Mischta- belle)
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- 12 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 12Anl_GLRE_33_SPK7.indb 12 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DEU
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 13Anl_GLRE_33_SPK7.indb 13 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DEU
Garantiebestimmungen
Die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Gerä­teaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche unberührt bleiben.
Kategorie Beispiel Garantieleistung
Mängel an Material oder Kons­truktion
Verschleißteile* Zündkerze, Luftfi lter 6 Monate Verbrauchsmaterial/
Verbrauchsteile*
Fehlteile 5 Arbeitstage
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit bei­liegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue Fehlerbeschreibung anzugeben.
24 Monate
Garantie nur bei Sofortdefekt (24h nach Kauf / Kaufbelegda­tum)
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 14Anl_GLRE_33_SPK7.indb 14 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DEU
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Bau­markt zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä­tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb­lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss­bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen­dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs­und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto­frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti­gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
- 15 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 15Anl_GLRE_33_SPK7.indb 15 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
3
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
2
Ihre Anschrift eintragen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
1
DEU
PLZ: Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Straße / Nr.:
2
Name:
1
www.isc-gmbh.info
Mobil:
- 16 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 16Anl_GLRE_33_SPK7.indb 16 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
GBR
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting guide
- 17 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 17Anl_GLRE_33_SPK7.indb 17 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
GBR
 Important!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
1. WEAR CLOSE FITTING, TOUGH WORK CLOTHING that will provide protection/ without restricting your movements, such as long slacks or trousers, safety work shoes, heavy duty work gloves, hard hat, a safety face shield, or safety glasses for eye protec­tion and a good grade of ear plugs or other sound barriers for hearing protection.
2. REFUEL IN A SAFE PLACE. Open fuel cap slowly to release any pressure which may have formed in fuel tank. Always wipe unit of fuel or oil spills before starting. To prevent a re hazard, move at least 10 feet (3 meters) from fueling area before starting.
3. TURN UNIT OFF before setting it down, and also before installing or removing attach­ments.
4. KEEP ALL SCREWS AND FASTENERS TIGHT and the unit in good operating con­dition. Never operate this equipment if it is improperly adjusted or not completely and securely assembled.
5. KEEP HANDLES DRY, clean and free of fuel mixture.
6. STORE EQUIPMENT AWAY FROM POSSIB­LE IGNITION SOURCES, such as gas-powe­red water heaters, clothes dryers, or oil-fi red furnaces, portable heaters, etc.
7. ALWAYS KEEP the engine free of debris build-up.
8. OPERATION OF EQUIPMENT should always be restricted to mature and properly instruc­ted individuals.
9. ALL PERSONS WITH RESPIRATORY PRO­BLEMS and persons operating blower in very dusty environments, should wear a dust par­ticle mask at all times. Paper dust masks are available at most paint and hardware stores.
10. Use the blower vac only at reasonable times of the day. Do not use early in the morning or late in the evening when people could feel disturbed. Pay attention to your local noise control regulations.
11. Allow the machine to run at the lowest possib­le motor speed required to carry out the work.
12. Before you start work, use a brush and scra­per to remove all dirt from the blower vac.
13. In case of dusty conditions, moisten the sur­face a little.
14. Use the full-length blower nozzle extension so that the air current can work near to the ground.
15. Watch out for children, pets, open windows etc. and blow the dirt safely away from them.
WHAT NOT TO DO Warning: DO NOT USE ANY OTHER FUEL than
that recommended in your manual. Always follow instructions in the Fuel and Lubrication section of this manual. Never use gasoline unless it is properly mixed with 2-cycle engine lubricant. Permanent damage to engine will result, voiding manufacturer’s warranty.
1. DO NOT SMOKE while refueling or operating equipment.
2. DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT A MUFFLER and properly installed muffl er shield.
3. DO NOT TOUCH or let your hands or body come in contact with a hot muffl er or spark plug wire.
4. DUE TO THE DANGER of exhaust fumes, never operate blower in a confi ned or poorly ventilated area.
5. NEVER POINT BLOWER in the direction of people, animals, buildings, automobiles, or windows, etc.
6. DO NOT operate unit without inlet cover ins­talled to prevent contact with impeller.
7. DO NOT set a hot engine down where fl am- mable material is present.
8. DO NOT OPERATE UNIT FOR PROLON­GED PERIODS. Rest periodically.
9. DO NOT OPERATE UNIT WHILE UNDER
- 18 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 18Anl_GLRE_33_SPK7.indb 18 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
GBR
THE INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS.
Warning: DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER ANY COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing so could cause personal injury and/or damage the unit voiding the manufacturer’s warranty.
10. DO NOT operate your unit near or around ammable liquids or gases whether in or out of doors. An explosion and/or fi re may result.
11. DO NOT WEAR loose clothing, scarfs, neck chains, unconfi ned long hair, and the like. Doing so could cause injury associated with objects being drawn into the rotating parts. Tie up long hair and fasten it, for example with a head scarf, cap, helmet, etc.
12. DO NOT refuel a running engine or an engine that is hot
13. Never allow children to use the blower vac.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 9)
1 Read the operating instructions before you
use the blower vac.
2 Wear safety goggles to protect your eyes and
ear plugs to protect yourself from the noise.
3 Warning! Hazard! 4 Keep other people away. 5 Warning! Hot surface 6 Fuel pump 7 Never work if people – especially children - or
animals are in the danger area.
8 Sound power level with EC Directive 2000/14/
EC!
9 After the unit is switched off , the motor conti-
nues to run for a short while.
13. Upper blow pipe
14. Lower blow pipe
15. Blow nozzle (larger aperture)
16. Blow nozzle (smaller aperture)
17. Spark plug wrench
18. Petrol-/oil mixing bottle
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe­cifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the nearest branch of the DIY store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
3. Proper use
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1)
1. Handle
2. Throttle lever
3. Throttle lever lock
4. ON/OFF switch
5. Spark plug boot
6. Air fi lter cover
7. Choke lever
8. Starter handle
9. Petrol tank
10. Fuel pump (primer)
11. Motor unit
12. Flexible blower hose
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 19Anl_GLRE_33_SPK7.indb 19 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
The appliance is designed for cleaning footpaths, driveways and other paths. Other uses are not permitted.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
- 19 -
GBR
4. Technical data
Engine type ............... 2-stroke engine; air-cooled
Engine power (max.) .................... 0.9 kW/1.22 hp
Displacement ...........................................33 ccm
Max. engine speed ............................... 8500 rpm
Ignition: ................................................Electronic
Weight (with empty tank) ............................6,5 kg
Tank capacity ............................................650 ml
Spark plug ................................................ RCJ6Y
Maximum air speed ...............................250 km/h
Vibration a
...........................................3.87 m/s
hv
Sound pressure level, LpA ...................... 97 dB(A)
Sound power level, L
........................ 111 dB(A)
WA
5. Before starting the equipment
5.1 Assembly of the blow pipe (Fig. 2-3)
Push the fl exible blower hose (Fig. 2/Item 12) over the connection to the motor unit and tighten and secure the hose clamp (Fig. 2/Item A).
Push the handle (Fig. 2a/Item 1) over the blow pipe (Fig. 2a/Item 13). Align the handle (Fig. 2b/ Item 1) and the stop (Fig 2b/Item B) as shown in Fig. 2b and screw the handle securely into posi­tion. Bring the fl exible ring (Fig. 2b/item C) into the middle position so that it is the same distance away from the stop (B) on both the left and the right side. Now push the upper blow pipe (Fig. 2b/ Item 13) into the fl exible blow hose (Fig. 2b/ Item
12) and secure it with the hose clamp (Fig. 2b/
Item D).
Push the lower blow pipe (Fig. 3/Item 14) over the upper blow pipe (Fig.3/Item 13) and lock it into place by turning it clockwise.
Either the blow nozzle with the larger or the smal­ler aperture can be attached. The blow nozzles can simply be pushed over the lower blow pipe and locked into place by turning clockwise.
5.2 Fuel and oil
Recommended fuels Use only a mixture of normal unleaded petrol and special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indicated on the fuel mixing table. Please note: Do not use a fuel mixture which has been kept for longer than 90 days. Please note: Do not use 2-stroke oil with a recommended mixing ration of 100:1. If inade­quate lubrication causes engine damage, the manufacturer’s engine warranty will be voided. Please note: Only use containers designed and approved for the purpose to transport and store
2
fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into the mixing bottle (see scale printed on the bottle). Then shake the bottle well.
5.3 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
1 liter 25 ml 5 liters 125 ml
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover­ning noise abatement may diff er from town to town.
6.1 Cold start (4a-4b)
Fill the tank with the required amount of oil/petrol mix. See “Fuel and oil”.
1. Place the equipment safely and securely on the ground.
2. Set the ON/OFF switch (4) to “ON” (Fig. 4a)
3. Press the fuel pump (10) (Fig. 4b) 10 times.
4. Set the choke lever (7) to “ ”.
5. Hold the equipment fi rmly by the handle.
6. Pull the starter cable out a short way until you feel resistance – it must be pulled evenly and quickly to start the engine. When the engine is running, set the choke lever to “ “.
7. Allow the engine to warm up for approx. 10 seconds.
NOTE: If engine fails to start after repeated att­empts, refer to Troubleshooting section.
- 20 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 20Anl_GLRE_33_SPK7.indb 20 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
GBR
NOTE: Always pull starter rope straight out. Pulling starter at an angle will cause rope to rub against the eyelet. This friction will cause the rope to fray and wear more quickly. Always hold starter handle when rope retracts. Never allow rope to snap back from extended position. This could cause rope to snag or fray and also damage the starter assembly.
6.2 STARTING A WARM ENGINE (Engine has been stopped for no more than 15-20 mi­nutes)
1. Pull starter rope again. Engine should start with ONE or TWO pulls. If engine fails to start after 6 pulls, repeat steps 2 through 6 (see Starting a cold engine).
2. If engine does not start, or starts and then stops after 5 rope pulls, follow procedure “ST­ARTING A COLD ENGINE”.
6.3 STOPPING THE ENGINE
Emergency Stopping Procedure.
When it is necessary to stop blower engine im­mediately, DEPRESS the switch (Fig. 1/Item 4) to OFF.
Normal Stopping Method.
To stop the motor, push back the throttle lever lock, so that the motor runs in idling mode. Finally move the ON/OFF switch (Fig. 1/Item 4) to “OFF”.
6.4 BLOWER OPERATIONS
Your blower is designed to easily remove debris from patios, walkways, lawns, bushes, etc., and many hard to reach areas where debris may ac­cumulate. WarnIng: Because of fl ying debris, always wear American National Standards Institute (A.N.S.I.) approved shielded safety glasses or face shield when operating blower. Before using your blower, review Safety Precau­tions in your User Manual, and all regulations for operation of the unit. These precautions and regu­lations are for your protection. Caution: Hold the blower so that hot exhaust does not damage clothing and is not inhaled by operator. DO NOT operate the blower with other people or animals in the immediate vicinity. Allow a mini­mum of 30 feet (9 meters) between operator and other people or animals. We recommend that a face mask be worn when operating blower in dusty areas. Stand away from the debris, at a distance that will
easily allow you to control the direction of blown debris. Never blow debris in direction of bystan­ders. To control velocity of airstream, blower can be operated at any speed between idle and full throttle. Experience with the unit will help you de­termine the amount of airfl ow necessary for each application.
To use the appliance:
Follow the motor starting instructions as descri­bed in the operating instructions. Let the motor run in idle mode and attach the ap­pliance as shown in Fig. 5. Make sure that nothing is covering the exhaust pipe as this would cause heat to build up. Hold the handle securely with the right hand (Fig.
6) and swing the blow pipe back and forth so that the desired surface is freed from dirt. The throttle lever (Fig 4a/Item 2) and the ON/OFF switch (Fig. 4a/Item 4) are integrated in the hand­le (Fig.4a/Item 1). The throttle lever lock (Fig. 4a/Item 3) can stop the motor at full throttle without the necessity of constantly pressing the throttle lever. Important: Before switching the appliance off , push the throttle lever lock to idling mixture supply.
7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug before carrying out any mainte­nance work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
- 21 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 21Anl_GLRE_33_SPK7.indb 21 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
GBR
7.2 Maintenance
Maintenance of the air fi lter (Fig. 7a-7b)
Soiled air fi lters reduce the engine output by sup- ply too little air to the carburetor. Regular checks are therefore essential. The air lter should be checked after every 25 hours of use and cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust, the air fi lter should be checked more frequently.
1. Remove the air fi lter cover (Fig. 7a)
2. Remove the fi lter element (Fig. 7b)
3. Clean the fi lter element by tapping it or blowing it.
4. Assemble in reverse order.
Please note: Never clean the air fi lter with petrol or infl ammable solvents.
Maintenance of the spark plug (Fig. 8a-8b)
Spark plug gap = 0.6 mm. Tighten the spark plug with a torque of 12-15 Nm. Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
1. Pull off the spark plug boot (Fig. 8a) by twis- ting.
2. Remove the spark plug (Fig. 8b) with the sup­plied spark plug wrench.
3. Assemble in reverse order.
7.3 Storage
Please note: If you fail to follow these instructions correctly, deposits may form on the interior of the carburetor which may result in the engine being more diffi cult to start or the machine suff ering per- manent damage.
1. Carry out all the maintenance work.
2. Drain the fuel out of the tank (use a conventi­onal plastic petrol pump from a DIY store for this purpose).
3. When the fuel has been drained, start the en­gine.
4. Allow the engine to run at idling speed until it stops. This will clean the remainder of the fuel out of the carburetor.
5. Leave the machine to cool (approx. 5 minu­tes).
6. Remove the spark plug.
7. Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil into the combustion chamber. Pull the starter cable several times carefully to wet the inter­nal components with the oil. Fit the spark plug again.
8. Clean the exterior housing of the machine.
9. Store the machine in a cold, dry place where it is out of the reach of ignition sources and infl ammable substances. Fertilizers and other chemical garden products often contain subs­tances that accelerate the rate of corrosion of metals. Do not store the machine on or near fertilizers or other chemicals.
7.4 Restarting
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter cable several times to clean the oil residue out of the combustion cham­ber.
3. Clean the spark plug contacts or fi t a new spark plug.
4. Fill the tank. See the section entitled Fuel and oil.
5. Complete steps 1-7 described under the point entitled “Starting the engine from cold”.
7.5 Transport
To transport the machine, fi rst empty the petrol tank as described in section 10 in the section en­titled “Storage”. Clean coarse dirt off the machine with a brush or hand brush. Dismantle the long handle.
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 22 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 22Anl_GLRE_33_SPK7.indb 22 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
GBR
9. Troubleshooting guide
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Fault Possible cause Remedy
The equipment does not start
The equipment starts but does not develop its full power
The engine does not run smoothly
Engine smokes ex­cessively
- Correct starting procedure not follo­wed
- Sooted or damp spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect choke lever setting
- Soiled air fi lter
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect electrode gap on the spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect fuel mix
- Incorrect carburetor setting
- Follow the instructions for starting
- Clean the spark plug or replace it with a new one
- Contact an authorized customer service outlet or send the equip­ment to ISC GmbH
- Set the choke lever to „ “
- Clean the air fi lter
- Contact an authorized customer service outlet or send the equip­ment to ISC GmbH
- Clean the spark plug and adjust the electrode gap, or fi t a new spark plug
- Contact an authorized customer service outlet or send the equip­ment to ISC GmbH
- Use the correct fuel mix (see fuel mixing table)
- Contact an authorized customer service outlet or send the equip­ment to ISC GmbH
- 23 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 23Anl_GLRE_33_SPK7.indb 23 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
GBR
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 24 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 24Anl_GLRE_33_SPK7.indb 24 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
GBR
Warranty provisions
iSC GmbH or the DIY store where you made you purchase guarantees the repair of defects or replace­ment of the equipment in accordance with the overview below. Statutory guarantee claims are unaff ec- ted.
Category Example Warranty
Defect with regard to material or construction
Wear parts* Spark plug, air fi lter 6 months Consumables* Warranty only in case of an im-
Missing parts 5 work days
* Not necessarily included in the scope of delivery!
For consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees the correction of defects or a new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or 6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verifi ed with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equip­ment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that you enter an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
24 months
mediate defect (24 hours after purchase / date on the bill)
- 25 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 25Anl_GLRE_33_SPK7.indb 25 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
GBR
Warranty cer tifi cate
Dear Customer,
In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the ne­arest authorised DIY store. Please note the following terms, under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not aff ect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restric­ted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), eff ects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rende­red null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 5 years starting from the purchase date of the device. Guaran­tee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the de­fect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the gua- rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or ano­ther dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as pos­sible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
- 26 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 26Anl_GLRE_33_SPK7.indb 26 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FRA
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Plan de recherche des erreurs
- 27 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 27Anl_GLRE_33_SPK7.indb 27 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FRA
 Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
1. Portez des vêtements de travail / de sécurité serrés et résistants, ils doivent convenir à leur emploi et ne doivent pas gêner (pantalon long ou combinaison), ainsi que des chaussures de sécurité, des gants résistants, un casque, une protection du visage et des lunettes pour protéger les yeux, tout comme des tampons dans les oreilles ou autres semblables pour la protection de l’ouïe.
2. Remplir de carburant dans un lieu sûr. Ouvrir précautionneusement le bouchon d’essence pour que la pression présente puisse lente­ment se détendre et qu’aucune goutte de carburant ne soit éclaboussée. Avant de lancer le moteur, nettoyez l’appareil de tout reste éventuel de carburant ou d’huile. Lancez le moteur au moins à 3 m de dis­tance de l’endroit où vous avez eff ectué le plein d’essence à cause du risque augmenté d’incendie.
3. Mettez toujours le moteur de l’appareil hors circuit, lorsque vous le parquez et avant tous travaux eff ectués sur l’appareil.
4. Contrôlez si toutes les vis et fermetures tiennent bien correctement. L’appareil doit uniquement être utilisé dans un état sûr pour le fonctionnement. N’utilisez jamais l’appareil
lorsqu’il n’est pas réglé correctement et qu’il n’a pas été complètement monté de façon sûre.
5. Gardez les poignées bien sèches, propres et sans agglomérat de carburant.
6. Stockez l’appareil et le matériel complémen­taire dans un endroit sûr et protégé de toute amme ou source de chaleur/ d’étincelles tel­les un chauff e-eau à gaz, un sèche-linge, un poêle à mazout ou des radiateurs portables, etc.
7. Maintenez le moteur sans salissure.
8. Seules les personnes suffi samment for- mées et adultes ont le droit de se servir de l’appareil, de le régler et d’en eff ectuer la maintenance.
9. Le personnel opérateur ayant des problèmes des voies respiratoires et les personnes tra­vaillant dans un environnement très poussié­reux doivent toujours porter un masque anti­poussière de grande qualité. Vous pouvez vous procurer des masques à poussière en papier dans les magasins courants d’articles ménagers et de couleurs.
10. N’utilisez cet appareil qu’à des heures rai­sonnables. Ni de bonne heure ni tard le soir, lorsque vous risquez de déranger les gens. Observez les ordonnances locales sur la pro­tection contre le bruit.
11. Faites tourner la machine avec une vitesse de rotation du moteur la plus basse possible pour réaliser les travaux.
12. Avant les travaux, enlevez les impuretés de l’appareil à l’aide d’un balai et d’un grattoir.
13. Dans des conditions poussiéreuses, humidi­ ez quelque peu la surface.
14. Utilisez toute la rallonge de la buse de venti­lation, de façon que le fl ux d’air puisse agisse près du sol.
15. Faites attention aux enfants, animaux domes­tiques, fenêtres ouvertes etc. et souffl ez sur la saleté pour l’enlever en toute sécurité.
A EVITER AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les
carburants conseillés dans ce mode d’emploi (cf. chapitre : Carburants et lubrifi ants). N’utilisez jamais de carburant mélangé avec de l’huile pour moteur à deux temps. Ceci peut entraîner un dommage intégral et rend la garantie caduque.
1. Ne pas fumer, pendant que vous remplissez de carburant ou vous servez de l’appareil.
2. N’utilisez jamais l’appareil sans amortisseur de bruit et sans capot de protection de
- 28 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 28Anl_GLRE_33_SPK7.indb 28 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FRA
l’échappement installé dans les règles de l’art.
3. Maintenez les mains et les parties du corps à distance de l’échappement et du câble d’allumage.
4. Cet appareil à moteur produit des gaz d’échappement toxiques dès que le moteur fonctionne. Ne travaillez jamais dans des sal­les fermées ou mal aérées.
5. ne souffl ez jamais en direction d’autres per- sonnes, animaux, bâtiments, véhicules ou fenêtres ! L’appareil à moteur est capable de catapulter de petits objets à grande vitesse.
6. N’utilisez jamais l’appareil sans protection de tube de souffl age pour éviter tout contact avec la souffl ante.
7. Ne déposez pas le moteur à proximité d’objets/ de matériaux infl ammables lorsqu’il est chaud.
8. N’utilisez pas l’appareil sur une période pro­longée, faites régulièrement des pauses.
9. N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous êtes sous l’infl uence de l’alcool ou de drogues.
AVERTISSEMENT : Toute modifi cation, tout ajout ou retrait eff ectué sur le produit peut mettre en danger la sécurité des personnes et rend la ga­rantie du fournisseur caduque.
10. N’utilisez jamais l’appareil à proximité de liquides ou gaz légèrement infl ammables, que ce soit dans des salles fermées ou à l’extérieur. Cela pourrait entraîner des explo­sions ou des incendies.
11. Ne portez aucun vêtement, aucune écharpe, aucune cravate ni bijou pouvant tomber dans l’ouverture d’aspiration de l’air. Attachez vos cheveux s’ils sont longs et assurez-les (par ex. foulard, casquette, casque, etc.).
12. Ne faites jamais le plein lorsque le moteur est en marche ou qu’il est chaud.
13.Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser l’appareil.
Explication des plaques signalétiques si­tuées sur l’appareil (cf. fi gure 9)
1 Lisez le mode d’emploi avant utilisation de
l’appareil
2 Portez des lunettes de protection pour vous
protéger les yeux et des casques anti-bruit pour vous protéger du bruit
3 Avertissement ! Danger ! 4 Tenez les personnes à l’écart 5 Avertissement ! Surface brûlante 6 Pompe à carburant
7 Ne travaillez jamais lorsque des personnes et
plus particulièrement des enfants ou des ani­maux se trouvent dans la zone dangereuse
8 Niveau de puissance acoustique conformé-
ment à la directive 2000/14/EC.
9 Le moteur continue de tourner après mise
hors circuit de l’appareil.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Poignée
2. Accélérateur
3. Blocage de la manchette de gaz
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Cosse de bougie d’allumage
6. Couvercle du fi ltre à air
7. Levier étrangleur
8. Poignée de démarrage
9. Réservoir à essence
10. Pompe à carburant (Primer)
11. Unité moteur
12. Tuyau souffl eur souple
13. Tuyau à vent supérieur
14. Tuyau à vent inférieur
15. Buse de souffl age (grande ouverture)
16. Buse de souffl age (petite ouverture)
17. Clé à bougie
18. Bouteille d’essence/ de mélange pétrole
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, il faut vous adresser dans un délai de 5 jours ouvrables maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin de bricolage compétent le plus proche muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les condi­tions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
- 29 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 29Anl_GLRE_33_SPK7.indb 29 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FRA
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’appareil convient au nettoyage de sentiers pé­destres, d’entrées de cours et d’autres chemins. Toute autre application n’est pas autorisée.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Type de moteur moteur à 2 temps ; refroidi par air
Puissance du moteur (maxi.) .....0,9 kW/ 1,22 CV
Cylindrée .................................................33 ccm
Vitesse maxi. de rotation moteur .......8500 tr/min.
Allumage : ........................................électronique
Poids (réservoir vide) .................................6,5 kg
Contenance du réservoir ...........................650 ml
Bougie d’allumage ...................................RCJ6Y
Vitesse maximale de l’air .....................250 km/h.
Vibration a
Niveau de pression acoustique LpA ....... 97 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
...........................................3,87 m/s
hv
. 111 dB (A)
WA
5. Avant la mise en service
5.1 Montage du tuyau à vent (fi g. 2 – 3)
Poussez le tuyau de souffl age souple (fi g. 2/ pos.
12) au-dessus du raccord sur l’unité moteur et serrer fortement le collier de serrage pour tuyau (fi g. 2/pos. A).
Poussez à présent la poignée (fi g. 2a/pos. 1) au- dessus su tube à vent supérieur (fi g. 2a/pos. 13). Alignez la poignée (fi g. 2b/pos. 1) et la butée (fi g. 2b/pos. b) au même niveau comme indiqué dans la fi gure 2b et vissez la poignée à fond. Mettez la rondelle souple (fi g. 2b/pos. C) en position cen- trale de façon que celle-ci ait autant d’écart par rapport à la butée à gauche et à droite dans le sens de rotation. Poussez à présent le tube à vent supérieur (fi g. 2b/ pos. 13) dans le tuyau de souf- age souple (fi g. 2b/ pos. 12) et fi xez au collier de serrage pour tuyau (fi g. 2b/ pos. D).
Poussez le tuyau à vent inférieur (fi g. 3/ pos. 14) sur le tuyau à vent supérieur (fi g. 3/pos. 13) et le bloquer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Il est possible de monter la buse de souffl age avec une grande ou petite ouverture. Les buses de souffl age sont poussées simplement sur le tube à vent inférieur et bloquées en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
5.2 Carburant et huile
Carburants recommandés Utilisez uniquement un mélange fait d’essence normale sans plomb et d’une huile spéciale mo­teur à 2 temps. Mélangez le carburant comme indiqué dans le tableau de mélange de carburant. Attention : n‘utilisez jamais de mélange de car­burant ayant été stocké plus de 90 jours. Attention : N’utilisez aucune huile 2 temps dans le rapport de mélange recommandé de 100:1. Le producteur décline toute responsabilité en cas de lubrifi cation insuffi sante qui entraînerait un dom- mage du moteur. Attention : pour le transport et le stockage de carburant, utilisé exclusivement les réservoirs prévus et homologués à cet eff et.
2
Remplacez respectivement de la bonne quantité d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Se­couez ensuite bien la bouteille.
- 30 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 30Anl_GLRE_33_SPK7.indb 30 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FRA
5.3 Tableau de mélange du carburant :
Mélanger : 40 parts d’essence pour une part d’huile
Essence Huile deux temps
1 litre 25 ml 5 litres 125 ml
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. El­les peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
6.1 Démarrage à froid (4a-4b)
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile. Voir également le chapit­re combustible et huile.
1. Placez l’appareil de manière sûre et fi xe sur le
sol.
2. Mettez l’interrupteur marche/arrêt (4) sur «
ON » (fi g. 4a)
3. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (10)
(fi g. 4b).
4. Mettez le levier étrangleur (7) sur « ».
5. Tenez bien l’appareil au niveau de la poignée
de retenue.
6. Tirez la corde du démarreur un petit bout
jusqu’à ce que vous perceviez une résistance
- il faut tirer régulièrement et rapidement pour faire démarrer le moteur. Lorsque le moteur est en marche, mettez le levier étrangleur sur « »
7. Faites tourner le moteur pendant env. 10 se-
condes pour le chauff er.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre toujours pas après plusieurs essais, procédez comme décrit au chapitre “Dépannage” dans ce mode d’emploi.
REMARQUE : Tirez toujours la corde du démar­reur en la gardant droite. Si vous la tirez obli­quement, le câble frottera l’œillet. Ce frottement fait se détordre les fi ls et entraîne ainsi une plus grande usure. Maintenez toujours la poignée de démarrage fermement pendant que vous tirez le câble. Veillez à ce que le câble ne retourne pas trop rapidement après avoir été tiré. Ceci pourrait entraîner un accrochage / une plus grande usure du câble et/ou causer un dommage sur le boîtier du démarreur.
6.2 DEMARRAGE A CHAUD (le moteur a été éteint pour 15-20 minutes maxi)
1. Tirez la corde du démarreur. Le moteur doit démarrer en UNE ou DEUX tractions. Si le moteur ne démarre toujours pas après 6 tractions, recommencez les étapes 2 à 6, cf. chapitre : “Démarrage à froid”.
2. Si le moteur ne démarre pas ou s’il démarre pour à nouveau s’arrêter après, respectez les consignes au chapitre : “Démarrage à froid”.
6.3 MISE HORS SERVICE DU MOTEUR
Arrêt d’urgence.
Lorsqu’il est nécessaire d’arrêter immédiatement le l’appareil souffl eur (situation d’urgence !), ac- tionnez le contact d’allumage (fi g. 1/ pos. 4) sur OFF (arrêt).
Mise hors service normale.
Pour éteindre le moteur, repoussez le blocage de la manchette de gaz de manière que le moteur fonctionne à vide. Ensuite, mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 1/pos. 4) sur « OFF ».
6.4 MODE SOUFFLAGE
Votre souffl eur de feuilles peut être employé pour dégager les terrasses, trottoirs, gazons, buissons et bien d’autres surfaces d’accès diffi cile dans lesquelles des saletés se sont accumulées. Avant de vous servir de l’appareil, lisez, pour vote propre sécurité, encore une fois toutes les con­signes de sécurité et instructions de ce mode d’emploi. N’utilisez pas l’appareil lorsque des per­sonnes ou des animaux se trouvent à proximité immédiate. Maintenez une distance minimum de 10 m par rapport aux autres personnes ou aux animaux. Nous recommandons le port d’un masque contre la poussière / de protection de la respiration. Pour mieux diriger le souffl e avec plus de précision, maintenez un écart suffi sant par rapport au ma- tériau à souffl er. Ne dirigez jamais le souffl e en direction de personnes tout autour. Réglez la vitesse du courant d’air en vous servant de l’accélérateur entre la marche au ralenti et la position pleine vitesse. Testez diverses position de l’accélérateur pour trouver la vitesse de cou­rant d’air optimale convenant à l’application en question.
AVERTISSEMENT :
Portez toujours des lunettes de protection testées ou une protection du visage lorsque vous vous servez de l’appareil, afi n de vous protéger de tout objet catapulté ou soulevé en tourbillons.
- 31 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 31Anl_GLRE_33_SPK7.indb 31 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FRA
ATTENTION : Dirigez toujours l’appareil de mani­ère que le gaz d’échappement chaud n’entre pas en contact avec vos vêtements et qu’il ne puisse l’abîmer ou être respiré par l’utilisateur.
Afi n de commander l’appareil:
Respectez les instructions de démarrage du mo­teur indiquées dans le mode d’emploi. Faites marcher le moteur au ralenti et placez l’appareil comme indiqué dans la fi gure 5. Veillez à ce que rien ne recouvre le pot d’échappement, étant donné que celui-ci produit de la chaleur. Maintenez la poignée de la main droite (fi g. 6) et faites osciller le tube à vent de façon que la sur­face souhaitée soit libérée des salissures. La manchette de gaz (fi g. 4a/pos. 2) et l’interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 4a/pos. 4) sont intégrés dans la poignée (fi g. 4a/pos.1). Avec le blocage de la manchette de gaz (fi g. 4a/pos. 3), le moteur peut être bloqué sur Plein gaz sans devoir appuyer constamment sur la manchette de gaz. Attention : Avant la mise hors circuit de l’appareil, repoussez le blocage de la manchette de gaz sur vitesse à l’arrêt.
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Mettez toujours l’appareil hors circuit avant tout travail d’entretien et retirez la cosse de la bougie d’allumage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Maintenance
Maintenance du fi ltre à air (fi g. 7a-7b)
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d’une amenée d’air au carbura­teur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent in­dispensables. Il faut contrôler le fi ltre à air toutes les 25 heures de service et le nettoyer le cas échéant. Si l’ai est très chargé de poussière, con­trôlez plus souvent le fi ltre à air.
1. Retirez le couvercle du fi ltre à air (fi g. 7a)
2. Sortez l’élément fi ltrant (fi g. 7b)
3. Nettoyez l’élément fi ltrant en tapotant dessus ou en souffl ant dessus.
4. Le montage est eff ectué dans l’ordre inverse des étapes.
Attention : Ne nettoyez jamais le fi ltre avec de sence ni avec des solvants infl ammables. Net- toyez le fi ltre à air avec de l’air comprimé ou en tapotant dessus.
Maintenance des bougies d’allumage (fi g. 8a-8b)
Distance explosive des bougies d’allumage = 0,6 mm. Serrez la bougie d’allumage avec 12-15 Nm. Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au but de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service.
1. Retirez la cosse de bougie d’allumage (fi g. 8a) avec un mouvement rotatif.
2. Retirez la bougie d’allumage (fi g. 8b) avec la clé à bougie ci-jointe.
3. Le montage est eff ectué dans l’ordre inverse des étapes.
- 32 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 32Anl_GLRE_33_SPK7.indb 32 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FRA
7.3 Stockage
Attention : Une erreur pendant que vous suivez ces étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi intérieure de l’accélérateur, ce qui à son tour entraîne un démarrage diffi cile ou un dommage durable sur la machine.
1. Eff ectuez tous les travaux d’entretien.
2. Faites couler le carburant du réservoir (uti­lisez à ce propos une pompe à essence en plastique courante achetée dans un magasin d’accessoires de construction).
3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer la machine.
4. Laissez la machine fonctionner à vide jusqu’à ce qu’elle s’arrête. Cela nettoie le carburateur de tout reste de combustible.
5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
6. Retirez la bougie d’allumage.
7. Remplissez une cuiller à café d’huile à mo­teur 2 temps dans la chambre d’explosion. Tirez quelques fois précautionneusement le cordon de démarrage pour humidifi er les composants intérieurs d’huile. Remontez la bougie d’allumage.
8. Nettoyez le boîtier externe de la machine.
9. Conservez la machine dans un endroit frais et sec hors de portée de sources d’infl ammation et de substances infl ammables. Les engrais ou autres produits chimiques pour jardins comprennent fréquemment des substances qui accélèrent la corrosion des métaux. N’entreposez pas la machine à proximité d’engrais ou d’autre agents chimiques.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
7.4 Remise en service
1. Retirez la bougie d’allumage.
2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage pour nettoyer la chambre d’explosion de tout résidu d’huile.
3. Nettoyez les contacts de la bougie d’allumage ou montez une nouvelle bougie d’allumage.
4. Remplissez le bac. Voir chapitre Combustible et huile.
5. Eff ectuez les étapes 1 à 7 du point “Lancer le moteur froid”.
7.5 Transport
Si vous désirez transporter l’appareil, vidangez d’abord le réservoir à essence comme expliqué dans le sous-point 3 au chapitre Entreposage. Nettoyez l’appareil avec une brosse ou une balay­ette à main pour éliminer les déchets grossiers. Démontez le guidon comme expliqué.
- 33 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 33Anl_GLRE_33_SPK7.indb 33 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FRA
9. Plan de recherche des erreurs
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il ar­rive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L‘appareil ne dé­marre pas.
L‘appareil démarre mais n‘atteint pas sa pleine puissance.
Le moteur ne foncti­onne pas régulière­ment
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
- Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvais réglage du levier étrang­leur
- Encrassement du fi ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Écart incorrect entre les électrodes de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvaise régulation du carburateur
- Respectez les instructions de dé­marrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Mettre le levier étrangleur sur « ».
- Nettoyez le fi ltre à air
- Demandez conseil au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Nettoyez la bougie d‘allumage et réglez l‘écart entre les électrodes ou montez une nouvelle bougie d‘allumage.
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Utilisez un mélange correct de car­burant (voir le tableau de mélange de carburant)
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- 34 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 34Anl_GLRE_33_SPK7.indb 34 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FRA
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 35 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 35Anl_GLRE_33_SPK7.indb 35 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FRA
Conditions de garantie
La société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit l‘élimination des défauts ou le remplacement de l‘appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant in­changés.
Catégorie Exemple Prestation de garantie
Défauts de matériel ou de con­struction
Pièces d‘usure* bougie, fi ltre à air 6 mois Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes 5 jours ouvrables
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En ce qui concerne les pièces d‘usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, la so­ciété iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit la réparation des défauts et la livraison complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consomma­tion), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (pièces d‘usure) après l‘achat sur présentation d‘une preuve d‘achat datée.
En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en compte par la garantie, de nous rendre l‘appareil avec la carte de l‘appareil ci-jointe entièrement remp­lie. Il est important ce faisant de bien décrire l‘erreur.
24 mois
Garantie uniquement en cas de défaut immédiat (24h après l‘achat/sur présentation d‘une preuve d‘achat datée)
Répondez pour cela aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 36 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 36Anl_GLRE_33_SPK7.indb 36 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FRA
Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fon­ctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garan­tie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fa­brication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con- struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont égale­ment exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis- paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 5 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux se­maines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux fran­co de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout aut­re preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
- 37 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 37Anl_GLRE_33_SPK7.indb 37 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ITA
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
- 38 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 38Anl_GLRE_33_SPK7.indb 38 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ITA
 Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
1. Indossate indumenti di lavoro/ vestiti di sicu­rezza adatti, resistenti e aderenti che non ost­acolino i movimenti (pantaloni lunghi o tuta), così come scarpe da lavoro, guanti di stoff a pesante, casco, dispositivo di protezione per il viso e occhiali protettivi per gli occhi e tappi antirumore o simili.
2. Rabboccate il carburante in un luogo sicuro. Aprite con cautela il tappo del serbatoio, così che la sovrapressione esistente si possa ridurre lentamente per evitare che il carbu­rante non fuoriesca improvvisamente. Prima di avviare il motore, pulitelo da eventuali resti depositatisi di carburante o di olio. Azionate il motore ad almeno 3 metri di distanza dal luogo del rifornimento a causa dell’elevato pericolo di incendio.
3. Spegnete sempre il motore dell’apparecchio quando lo riponete e prima di eseguire lavori all’utensile.
4. Controllate che tutte le viti e le chiusure siano ben serrate. Utilizzate l’apparecchio solo in uno stato sicuro per l’esercizio. Non utilizzate mai l’utensile, se non regolato correttamente o completamente montato in modo sicuro.
5. Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive di miscela di benzina.
6. Conservare l’utensile e gli accessori in luogo sicuro e al riparo da fi amme libere e da sor-
genti di calore come radiatori a gas, asciuga­biancheria, stufe a nafta o radiatori portatili, etc.
7. Tenete il motore pulito.
8. L’utilizzo, la regolazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguiti solo da adulti e da persone suffi cientemente esperte.
9. Personale di servizio con problemi alle vie respiratorie e persone che lavorano in un ambiente molto polveroso devono sempre indossare una maschera antipolvere di alta qualità. Le maschere di carta antipolvere sono disponibili nei comuni negozi di droghe­ria e di prodotti per la casa.
10. Lavorate con l’apparecchio solo in orari ade­guati. Né la mattina presto, né la sera tardi quando gli altri potrebbero venire disturbati. Osservate le disposizioni di sicurezza locali relative al rumore.
11. Per eseguire il lavoro fate funzionare la mac­china con il numero di giri del motore più bas­so possibile.
12. Prima di cominciare a lavorare liberate l’apparecchio dallo sporco con scopino e ra­schietto.
13. In caso di polvere inumidite un poco la super­ cie.
14. Utilizzate l’intera prolunga dell’ugello del ven­tilatore in modo che la corrente d’aria si crei direttamente al di sopra del terreno.
15. Fate attenzione a bambini, animali domestici,fi nestre aperte ecc. e soffi ate via lo sporco in modo da non esporli a rischi.
DA EVITARE ATTENZIONE: utilizzate solo il carburante consi-
gliato in queste istruzioni per l’uso (vedi capitolo: carburanti e lubrifi canti). Non utilizzate mai carburanti, che non siano mis­celati con olio speciale per motori a 2 tempi. Ciò può provocare un danno totale e la decaden­za della garanzia.
1. Non fumate, quando rabboccate il carburante o quando utilizzate l’utensile.
2. Non utilizzate mai l’utensile senza il silenzi­atore e senza la calotta protettiva di scappa­mento correttamente installata.
3. Tenete lontano le mani o altre parti del corpo dallo scappamento e dal cavo di accensione.
4. L’apparecchio a motore produce gas di scarico tossici non appena il motore entra in funzione. Non lavorate mai in ambienti chiusi o non suffi cientemente areati.
5. Non dirigete mai il getto in direzione di altre
- 39 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 39Anl_GLRE_33_SPK7.indb 39 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ITA
persone, animali, edifi ci, automobili o fi nestre, etc. L’apparecchio a motore può scagliare all’intorno a grande velocità piccoli oggetti.
6. Non utilizzate mai l’utensile senza la protezio­ne del soffi atore, per evitare un contatto con il ventilatore.
7. Non ponete il motore caldo vicino ad oggetti/ materiali facilmente infi ammabili.
8. Non utilizzate l’utensile troppo a lungo. Fate delle pause ad intervalli regolari.
9. Non utilizzate mai l’apparecchio sotto l’infl usso di alcool o droghe.
ATTENZIONE: qualsiasi modifi ca, rimozione o aggiunta al prodotto possono ridurre la protezi­one personale e fanno decadere la garanzia del fornitore.
10. Non utilizzate mai l’utensile nelle vicinanze di liquidi o gas facilmente infi ammabili, né in ambienti chiusi né all’esterno. Ne potrebbero conseguire esplosioni e/o incendi.
11. Non indossate vestiti, sciarpe, cravatte, gioi­elli che potrebbero entrare nell’apertura della presa d’aria. Legate e assicurate i capelli (es. foulard, berretto, casco etc.).
12. Non riempite mai il serbatoio a motore caldo o in funzione.
13. Non permettete mai ai bambini di usare l’apparecchio.
Spiegazione delle targhette di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 9)
1 Leggete le istruzioni per l’uso prima di utiliz-
zare l’apparecchio
2 Indossate gli occhiali protettivi per proteggere
gli occhi e le cuffi e per la protezione contro il rumore
3 Avvertimento! Pericolo! 4 Tenete lontane le altre persone 5 Avvertimento! Superfi cie molto calda 6 Pompa del carburante 7 Non lavorate mai mentre persone, in partico-
lare bambini o animali, si trovano nella zona di pericolo
8 Livello di potenza acustica secondo la diretti-
va 2000/14/CE.
9 Il motore continua a girare anche dopo lo
spegnimento dell’apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Impugnatura
2. Leva dell’acceleratore
3. Bloccaggio leva dell’acceleratore
4. Interruttore ON/OFF
5. Connettore della candela
6. Coperchio del fi ltro dell’aria
7. Levetta dell’aria
8. Impugnatura dello starter
9. Serbatoio della benzina
10. Pompa del carburante (arricchitore)
11. Unità motore
12. Tubo fl essibile di soffi aggio
13. Tubo rigido di soffi aggio superiore
14. Tubo rigido di soffi aggio inferiore
15. Ugello di soffi aggio (apertura grande)
16. Ugello di soffi aggio (apertura piccola)
17. Chiave della candela di accensione
18. Bottiglia per miscela benzina/olio
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Attenzione! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
- 40 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 40Anl_GLRE_33_SPK7.indb 40 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ITA
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per la pulizia di vialetti, accessi di cortili ed altri spiazzi. Un uso diverso non è consentito.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo di
motore ........motore a 2 tempi, raff reddato ad aria
Potenza motore (max.) ............... 0,9 kW/1,22 CV
Cilindrata ..................................................33 ccm
Numero di giri del motore max. ...........8500 min
Accensione: ........................................elettronica
Peso (serbatoio vuoto) ...............................6,5 kg
Volume serbatoio ......................................650 ml
Candela di accensione ............................RCJ6Y
Max. velocità d’aria ...............................250 km/h
Vibrazione a
Livello di pressione acustica LpA ........... 97 dB (A)
Livello di potenza acustica L
: .......................................3,87 m/s
hv
........... 111 dB (A)
WA
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio del tubo rigido di soffi aggio
(Fig. 2-3)
Spingete il tubo fl essibile di soffi aggio (Fig. 2/Pos.
12) sul collegamento all’unità motore e serrate
bene la fascetta (Fig. 2/Pos. A).
Ora spingete l’impugnatura (Fig. 2a/Pos. 1) sul tubo rigido di soffi aggio superiore (Fig. 2a /Pos.
13). Allineate a paro l’impugnatura (Fig. 2b/Pos. 1)
e la battuta (Fig. 2b/Pos. B) come mostrato nella Figura 2b e avvitate l’impugnatura. Portate l’anello essibile (Fig. 2b/Pos. C) in posizione centrale in modo tale che sia alla stessa distanza dalla battu­ta B in senso di rotazione destrorso e sinistrorso. Ora spingete il tubo rigido di soffi aggio superiore (Fig. 2b/Pos. 13) nel tubo fl essibile (Fig. 2b/Pos.
12) e fi ssatelo con la fascetta (Fig. 2b/Pos. D).
Spingete il tubo rigido inferiore (Fig. 3/Pos. 14) sul tubo rigido di soffi aggio superiore (Fig. 3 /Pos. 13) e serratelo ruotandolo in senso orario.
Possono essere montati sia l’ugello di soffi aggio con apertura grande che quello con apertura piccola. Gli ugelli di soffi aggio vengono semplice- mente spinti sul tubo rigido di soffi aggio inferiore e serrati ruotandoli in senso orario.
-1
5.2. Carburante e olio
Carburanti consigliati Utilizzate solo una miscela di benzina normale senza piombo e olio speciale per motori a 2 tem­pi. Preparate la miscela di carburante in base alla tabella corrispondente.
2
Attenzione: non impiegate una miscela di carbu­rante che sia stata conservata per più di 90 giorni. Attenzione: non impiegate olio per motore a 2 tempi con un rapporto consigliato di miscela 100:1. Se una lubrifi cazione insuffi ciente causa un danno al motore decade la garanzia del pro­duttore. Attenzione: per il trasporto e la conservazione del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e consentiti.
Versate rispettivamente la giusta quantità di ben­zina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente per la miscela fornito (vedi scala riportata). Agita­te quindi bene il recipiente.
- 41 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 41Anl_GLRE_33_SPK7.indb 41 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ITA
5.3 Tabella miscela carburante:
Procedimento di miscelazione: 40 parti benzina su 1 parte olio
Benzina Olio
1 Litri 25 ml 5 Litri 125 ml
6. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio­ne dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego.
6.1 Avviamento a freddo (4a-4b)
Riempite il serbatoio con un’adeguata miscela di benzina/olio. Si veda anche Carburante e olio.
1. Appoggiate l’apparecchio a terra in modo che sia stabile e sicuro.
2. Portate l’interruttore ON/OFF (4) su „ON“
(Fig. 4a)
3. Premete 10 volte la pompa del carburante (10) (Fig. 4b).
4. Regolate la levetta dell’aria (7) su „ “.
5. Tenete saldamente l’impugnatura dell’apparecchio.
6. Estraete un po’ la fune di avviamento, fi no a quando percepite una resistenza – è neces­sario tirare in modo uniforme e veloce per avviare il motore. Quando il motore è in moto posizionate la levetta dell’aria su „ “.
7. Lasciate riscaldare il motore per ca. 10 se­condi.
NOTA: se dopo ripetuti tentativi il motore non si avvia, agite come descritto nel capitolo “Soluzio­ne di eventuali problemi” del presente manuale.
NOTA: tirate la fune di avviamento sempre con un movimento diritto. Se il movimento è obliquo, la fune sfrega contro l’occhiello. Questo sfregamen­to provoca un’usura del fi lo e, di conseguenza, un maggiore rischio di rottura. Tenete sempre salda­mente l’impugnatura dello starter quando la fune si riavvolge. Fate attenzione che la fune non si riavvolga di colpo quando viene estratta. Ciò pot­rebbe causare un intoppo/un’usura elevata della fune e/o un danno alla scatola dello starter.
6.2 AVVIAMENTO A CALDO (motore spento per non più di 15- 20 minuti)
1. Tirate la fune di avviamento. Il motore dov­rebbe avviarsi con UNO o DUE strappi. Se il motore non si avvia dopo 6 strappi, ripetete i passi da 2 a 6 del capitolo: “Avviamento a freddo”.
2. Se il motore non si avvia o si avvia e si ferma di nuovo dopo diversi strappi, seguite le istru­zioni del capitolo: “Avviamento a freddo”.
6.3 DISINSERIMENTO DEL MOTORE
Arresto d’emergenza.
Se si rende necessario fermare immediatamente l’apparecchio soffi ante (emergenza!), mettete l’interruttore di accensione (Fig. 1/Pos. 4) su OFF.
Disinserimento normale.
Per spegnere il motore riportate indietro il bl­occaggio della leva dell’acceleratore, in modo tale che il motore funzioni al minimo. Poi portate l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 4) su “OFF”.
6.4 ESERCIZIO DI SOFFIAGGIO
Il vostro apparecchio soffi ante per foglie è adatto a liberare terrazze, vialetti, prati, cespugli e molte superfi ci diffi cilmente accessibili in cui si può ac- cumulare lo sporco. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete ancora una volta per vostra stessa sicurezza tutte le av­vertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso del presente manuale. Non usate l’utensile quando ci sono altre persone o animali nelle immediate vicinanze. Mantenete una distanza minima di 10 m da altre persone o animali. Se lavorate in zone con molta polvere consig­liamo di indossare una maschera antipolvere / maschera di protezione delle vie respiratorie. Per comandare meglio la direzione di soffi aggio, mantenete sempre una distanza suffi ciente dal materiale da soffi are. Non dirigete mai il getto ver- so persone vicine. Controllate la velocità del getto d’aria usando la leva del gas tra la posizione di folle e quella di massimo regime. Provate diverse posizioni della leva del gas per trovare la velocità del getto d’aria ottimale per l’utilizzo previsto. ATTENZIONE: come protezione contro oggetti sollevati o scagliati intorno, quando utilizzate l’apparecchio indossate sempre degli occhiali protettivi omologati o un dispositivo di protezione per il viso.
- 42 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 42Anl_GLRE_33_SPK7.indb 42 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ITA
ATTENZIONE:
tenete l’apparecchio sempre in modo che i gas di scarico caldi non entrino in contatto con i vostri vestiti danneggiandoli o non vengano inalati dall’utilizzatore.
Per utilizzare l’apparecchio
Seguite le istruzioni per l’avvio del motore come descritto nel manuale. Fate funzionare il motore al minimo e portare l’apparecchio come mostrato nella Figura 5. Fate attenzione che lo scappamento non sia coperto perché sviluppa calore. Tenete l’apparecchio con la mano destra (Fig. 6) e fate oscillare il tubo rigido di soffi aggio da un lato all’altro, in modo tale da pulire la superfi cie desiderata. Nell’impugnatura (Fig. 4a/Pos. 1) sono integ­rati la leva dell’acceleratore (Fig. 4a/Pos. 2) e l’interruttore ON/OFF (Fig. 4a/Pos. 4). Con il bloccaggio della leva dell’acceleratore (Fig. 4a/Pos. 3) è possibile bloccare il motore al mas­simo senza dover premere continuamente la leva dell’acceleratore. Attenzione: prima di spegnere l’apparecchio, riportate il bloccaggio della leva dell’acceleratore sul minimo.
7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
Disinserite sempre l’apparecchio prima di qualsi­asi lavoro di manutenzione e sfi late il connettore della candela.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plas­tica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
Manutenzione del fi ltro dell’aria (Fig. 7a - 7b)
I fi ltri dell’aria sporchi riducono la potenza del motore a causa di un apporto insuffi ciente di aria verso il carburatore. Un controllo regolare è quindi indispensabile. Il ltro dell’aria dovrebbe essere controllato ogni 25 ore di esercizio e, se necessario, pulito. In caso di aria molto polverosa il fi ltro dell’aria deve essere controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del fi ltro dell’aria (Fig. 7a)
2. Togliete l’elemento fi ltrante (Fig. 7b)
3. Pulite l’elemento fi ltrante dando dei leggeri colpi o soffi ando.
4. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Attenzione: non pulite mai il fi ltro dell’aria con benzina o solventi infi ammabili.
Manutenzione della candela (Fig. 8a - 8b)
Tratto di scintilla della candela = (0,6mm). Avvita­te la candela con 12 -15 Nm. Controllate per la prima volta dopo 10 ore di esercizio che la candela di accensione non sia sporca e pulitela eventualmente con una spazzo­la a setole di rame. Successivamente provvedete alla manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
1. Sfi late il connettore della candela di accensi- one con un movimento rotatorio (Fig. 8a).
2. Togliete la candela di accensione (Fig. 8b) fa­cendo uso dell’apposita chiave in dotazione.
3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso
7.3 Conservazione
Attenzione: un errore durante l’esecuzione di queste operazioni può provocare la formazione di depositi sulla parete interna del carburatore, con conseguente avviamento diffi coltoso o danni permanenti all’apparecchio.
1. Eseguite tutti i lavori generali di manutenzio­ne inclusi nella sezione Manutenzione delle istruzioni per l’uso.
2. Togliete il carburante dal serbatoio (a tal fi ne utilizzate una pompa per benzina di plastica comunemente reperibile in commercio pres­so un centro fai-da-te).
3. Dopo aver tolto il carburante, avviate l’apparecchio.
4. Fate girare al minimo l’utensile fi no a quando si ferma. Questa operazione pulisce il carbu­ratore dal carburante residuo.
5. Fate raff reddare l’apparecchio (ca. 5 minuti).
6. Togliete la candela di accensione
- 43 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 43Anl_GLRE_33_SPK7.indb 43 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ITA
7. Versate nella camera di combustione un cuc­chiaino di olio per motori a 2 tempi. Tirate con cautela la fune di avviamento un paio di volte per umettare i componenti interni con l’olio. Inserite di nuovo la candela di accensione.
8. Pulite l’involucro esterno dell’apparecchio.
9. Conservate l’utensile in un luogo freddo e asciutto, distante da fonti di accensione e sostanze combustibili. Concimi o altri prodotti chimici per il giardinaggio contengono spesso sostanze che accelerano la corrosione dei metalli. Non conservate l’utensile su o vicino a concimi o altri prodotti chimici.
7.4 Rimessa in esercizio
1. Togliete la candela di accensione.
2. Tirate più volte la fune di avviamento per puli­re la camera di combustione da residui di olio.
3. Pulite i contatti della candela di accensione o mettetene una nuova.
4. Riempite il serbatoio. Si veda il punto “Carbu­rante e olio”.
5. Eseguite le operazioni 1-7 descritte al punto “Avvio a motore freddo”.
7.5 Trasporto
Se desiderate trasportare l’apparecchio, vuotate il serbatoio della benzina come descritto nel capitolo Conservazione. Pulite regolarmente l’apparecchio con una spazzola o con uno scopi­no per togliere lo sporco più grossolano. Smonta­te il manico di guida come descritto al punto 5.1.
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
- 44 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 44Anl_GLRE_33_SPK7.indb 44 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ITA
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble­ma, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Soluzione
L‘apparecchio non si accende.
L‘apparecchio si avvia ma non raggi­unge il rendimento massimo.
Il motore non funzi­ona regolarmente.
Il motore produce troppo fumo.
- Procedura di avvio errata.
- Candela di accensione arrugginita o umida.
- Regolazione errata del carburatore
- Regolazione errata della levetta dell‘aria
- Filtro dell‘aria sporco
- Regolazione errata del carburatore
- Distanza errata degli elettrodi della candela di accensione
- Regolazione errata del carburatore
- Miscela errata del carburante
- Regolazione errata del carburatore
- Seguite le istruzioni di avvio.
- Pulite la candela e sostituitela con una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis­tenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Regolate la levetta dell‘aria su „ “.
- Pulite il fi ltro dell‘aria
- Rivolgetevi ad un servizio di assis­tenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Pulite la candela e regolate la dis­tanza degli elettrodi o sostituite la candela con una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assis­tenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Utilizzate la miscela corretta di car­burante (vedi la tabella di miscela del carburante)
- Rivolgetevi ad un servizio di assis­tenza clienti autorizzato o spedite l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- 45 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 45Anl_GLRE_33_SPK7.indb 45 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ITA
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 46 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 46Anl_GLRE_33_SPK7.indb 46 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ITA
Disposizioni di garanzia
La ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te competente, garantisce l‘eliminazione di difetti ovvero la sostituzione dell‘apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò infl uisca sui diritti di garanzia previsti dalla legge.
Categoria Esempio Prestazione di garanzia
Difetti di materiale o fabbrica­zione
Parti soggette ad usura * Candela di accensione, fi ltro
dell‘aria
Materiale di consumo/ parti di consumo *
Parti mancanti 5 giorni lavorativi
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH, ov­vero il centro fai-da-te responsabile, garantisce un‘eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti) o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall‘acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il documento di acquisto.
In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare l‘apparecchio con il certifi cato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è im- portante che riportiate una precisa descrizione del difetto.
24 mesi
6 mesi
Garanzia solo in caso di difetto immediato (24h dopo acquisto/ data documento di acquisto)
A tal fi ne rispondete alle seguenti domande.
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 47 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 47Anl_GLRE_33_SPK7.indb 47 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ITA
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più vicino. Per la ri­vendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concedia­mo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già eff ettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 5 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devo­no essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di recla­mo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia se­condo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
- 48 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 48Anl_GLRE_33_SPK7.indb 48 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ESP
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
8. Eliminación y reciclaje
9. Plan para localización de averías
- 49 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 49Anl_GLRE_33_SPK7.indb 49 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ESP
 ¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
1. Llevar ropa de trabajo/seguridad resistente y ajustada, apropiada para tal fi n y con la que uno se pueda mover libremente (pantalón largo o mono), así como calzado de segu­ridad, guantes resistentes, casco protector, protección facial, gafas protectoras, así como tapones para proteger los oídos o similares.
2. Rellenar el combustible en un lugar seguro. Abrir con cuidado la tapa del depósito para que se alivie lentamente la sobrepresión y el combustible no salpique. Antes de arrancar el motor limpiar los posibles restos de aceite o combustible del aparato. Arrancar el motor a una distancia del depósito de, al menos, 3 m para evitar el peligro de incendio.
3. Apagar el motor siempre que se vaya a dejar el aparato o antes de realizar trabajos en el mismo.
4. Comprobar que todos los tornillos y cierres estén bien apretados. Utilizar el aparato sólo cuando se encuentre en perfecto estado. No utilizar nunca el aparato cuando no esté bien ajustado o montado de forma segura.
5. Mantener las empuñaduras secas, limpias y libres de combustible.
6. Guardar el aparato y los accesorios de forma segura y protegidos de las llamas vivas y de fuentes de calor/ignición como calentador de
paso continuo de gas, secadora, estufa de aceite o radiadores portátiles, etc.
7. Mantener el motor siempre limpio.
8. Sólo personal especialmente entrenado y adultos podrán poner en funcionamiento y ajustar el aparato, así como someterlo a tra­bajos de mantenimiento.
9. Las personas con problemas respiratorios y que trabajen en un entorno con alta concen­tración de polvo deberán llevar en todo mo­mento una mascarilla de protección de alta calidad. Las mascarillas de papel se pueden comprar en droguerías.
10. Trabajar con el aparato sólo a horas adecu­adas, ni demasiado temprano ni demasiado tarde, puesto que se podría molestar a los vecinos. Respetar las disposiciones locales vigentes sobre la emisión de ruidos.
11. Siempre que sea posible, realizar los trabajos a la velocidad mínima de la máquina.
12. Antes de empezar a trabajar limpiar el apara­to de impurezas con ayuda de una escoba y un rascador.
13. En caso de ambientes polvorientos, humede­cer la superfi cie de trabajo.
14. Utilizar toda la longitud de la boquilla de so­plado para que el caudal de aire pueda traba­jar próximo al suelo.
15. Primero comprobar que no haya niños, ani­males, ventanas abiertas, etc. en las inmedia­ciones para luego apartar la suciedad con el soplador de forma segura.
EVITAR AVISO: Utilizar exclusivamente el combustible
que se recomienda en las instrucciones (véase capítulo: combustible y lubricante). No utilizar nunca combustible que no esté mezclado con aceite de motor de 2 tiempos. Esto podría ocasi­onar daños totales y se perdería la garantía del fabricante.
1. No fumar mientras se esté rellenando com­bustible o se opere el aparato.
2. No utilizar nunca el aparato sin el amortigu­ador de sonido ni la protección del tubo de escape correctamente instalada.
3. Mantener las manos y el cuerpo alejados del tubo de escape y del cable de encendido.
4. El aparato emite gases nocivos en cuanto el motor se pone en marcha. No trabajar jamás en recintos cerrados o mal ventilados.
5. ¡No soplar nunca en la dirección donde se encuentren otras personas, animales, edi­ cios, vehículos, ventanas, etc! El aparato
- 50 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 50Anl_GLRE_33_SPK7.indb 50 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ESP
puede lanzar objetos pequeños que saldrán disparados a gran velocidad.
6. No utilizar nunca el aparato sin protección para el tubo de soplado para evitar entrar en contacto con el soplador.
7. No colocar el motor caliente en las inmedia­ciones de objetos/materiales fácilmente infl a- mables.
8. No utilizar el aparato durante un periodo de tiempo excesivo, hacer pausas regularmente.
9. No utilizar nunca el aparato bajo la infl uencia del alcohol ni de drogas.
AVISO: Cualquier cambio, adición o eliminación en el aparato podrá poner en peligro la seguridad personal y conllevar la pérdida de garantía del fabricante.
10. No utilizar el aparato nunca en las inmedia­ciones de líquidos o gases ligeramente infl a- mables ni en salas cerradas ni en el exterior. Las consecuencias podrían ser explosiones y/o incendio.
11. No llevar ropa, bufandas, corbata ni joyas que podrían penetrar en el orifi cio de aspiración de aire. Recogerse el pelo largo y protegerlo (p. ej., con un pañuelo, gorro, casco, etc.)
12. No repostar nunca cuando el motor esté en marcha o caliente.
13. No permitir que los niños operen el aparato.
Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (véase fi g. 9)
1 Leer el manual de instrucciones antes de
usar el aparato.
2 Llevar gafas protectoras. Llevar protección
para los oídos.
3 ¡Aviso! ¡Peligro! 4 Mantener el aparato fuera del alcance de ter-
ceros.
5 ¡Aviso! ¡Superfi cie caliente! 6 Bomba de combustible 7 No trabajar cuando haya personas, especial-
mente niños, o animales en las inmediacio­nes.
8 Nivel de potencia acústica conforme a la di-
rectiva 2000/14/CE.
9 El motor sigue funcionando tras desconectar
el aparato.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Empuñadura
2. Acelerador
3. Dispositivo de retención del acelerador
4. Interruptor ON/OFF
5. Enchufe de la bujía de encendido
6. Tapa del fi ltro de aire
7. Palanca del estárter
8. Palanca de puesta en marcha
9. Depósito de gasolina
10. Bomba de combustible (inyector)
11. Unidad de motor
12. Tubo de soplado fl exible
13. Tubo de soplado superior
14. Tubo de soplado inferior
15. Boquilla de soplado (orifi cio grande)
16. Boquilla de soplado (orifi cio pequeño)
17. Llave de bujía de encendido
18. Botella de mezcla aceite / gasolina
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Atención! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
- 51 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 51Anl_GLRE_33_SPK7.indb 51 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ESP
3. Uso adecuado
El aparato está diseñado para limpiar caminos, entradas y otras vías. No está permitido darle otros usos.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tipo de motor.......................................................
............ motor de 2 tiempos; refrigeración por aire
Potencia del motor (máx.) ..........0,9 kW/ 1,22 CV
Cilindrada ................................................. 33 cm
Velocidad máx. motor .........................8500 r.p.m.
Encendido: ......................................... electrónico
Peso (depósito vacío) ................................6,5 kg
Volumen del depósito ................................650 ml
Bujía de encendido ..................................RCJ6Y
Velocidad máxima del aire ................... 250 km/h
Vibración ahv ..........................................3,87 m/s
Nivel de presión acústica LpA ................. 97 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
............. 111 dB(A)
WA
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje del tubo de soplado (fi g. 2 – 3)
Introducir el tubo fl exible de soplado (fi g. 2 / pos.
12) por la conexión de la unidad de motor y apre-
tar la abrazadera (fi g. 2 / pos. A).
Deslizar la empuñadura (fi g. 2a / pos. 1) sobre el tubo de soplado superior (fi g. 2a / pos. 13). Alinear la empuñadura (fi g. 2b / pos. 1) y el tope (fi g. 2b / pos. B) como se indica en la fi g. 2b y enroscar bien la empuñadura. Llevar el anillo fl e- xible (fi g. 2b / pos. C) al centro, de forma que en el sentido de giro a izquierda y derecha esté a la misma distancia del tope B. Ahora deslizar el tubo de soplado superior (fi g. 2b / pos. 13) dentro del tubo fl exible de soplado (fi g. 2b / pos. 12) y fi jarlo con la abrazadera (fi g. 2b / pos. D).
Deslizar el tubo de soplado interior (fi g. 3 / pos.
14) sobre el tubo de soplado superior (fi g. 3 / pos.
13) y bloquearlo girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
Puede montarse la boquilla de soplado con aber­tura grande o pequeña. Para montar las boquillas solo es necesario encajarlas en el tubo de sopla-
3
do inferior y bloquearlas girando en el sentido de las agujas del reloj.
5.2 Combustible y aceite
Combustible recomendado Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina sin plomo normal y aceite de motor de 2 tiempos especial. Mezclar el combustible según la tabla
2
de mezcla. Atención: No usar nunca una mezcla de com­bustible que se hubiese hecho hace más de 90 días. Atención: No usar aceite de 2 tiempos con una mezcla de componentes recomendada de 100:1. En el caso de que se produzcan daños en el mo­tor debido a insufi ciente lubricación, se perdería el derecho a la garantía del fabricante. Atención: Para el transporte y almacenamiento del combustible utilizar sólo un recipiente homo­logado para ello. Introducir la cantidad correcta de gasolina y acei­te de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta (véase la escala marcada). A continuación, agitar bien el recipiente.
- 52 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 52Anl_GLRE_33_SPK7.indb 52 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ESP
5.3 Tabla de mezcla de combustible:
Mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml
6. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes so­bre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pue­den variar según el lugar).
6.1 Arranque en frío (4a-4c)
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de mezcla de gasolina/aceite. Véase también com­bustible y aceite.
1. Colocar el aparato de forma segura en el su­elo.
2. Poner el interruptor ON/OFF (4) en “ON” (fi g. 4a)
3. Presionar 10 veces la bomba de combustible (10) (fi g. 4b).
4. Poner la palanca del estárter (7) en “ “.
5. Sujetar bien el aparato por la empuñadura.
6. Sacar un poco el cable de arranque hasta que se perciba un tope - para arrancar el motor es necesario tirar de forma rápida y uniforme. Si el motor está en marcha, poner la palanca del estárter en la posición “ “.
7. Dejar que el motor se caliente durante aprox. 10 segundos.
Advertencia: Si el motor no arranca tras intentar­lo repetidas veces, proceder según se indica en el capítulo “Plan para localización de averías“.
Advertencia: Tirar siempre del cable de ar­ranque en línea recta hacia fuera. De lo contrario el cable rozaría el ojete. Este rozamiento provoca un deshilamiento del cable y, por lo tanto, un desgaste más elevado. Sujetar siempre bien la palanca de puesta en marcha cuando retroceda el cable. Asegurarse de que el cable no rebote hacia dentro una vez estirado hacia fuera. Esto podría provocar que el cable se quede engancha­do o se desgaste más rápidamente y/o daños en la caja del estárter.
6.2 ARRANQUE EN CALIENTE (el motor se ha parado hace menos de 15-20 minutos)
1. Tirar del cable de arranque. El motor se ar­ranca con UNO o DOS intentos. Si tras tirar 6 veces no se arranca, repetir los pasos 2 a 6, véase el capítulo: “Arranque en frío“.
2. Si tras tirar del cable varias veces el motor no se arranca o se arranca y se vuelve a parar, seguir las indicaciones del capítulo: “Arranque en frío“.
6.3 Desconectar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro de emergencia:
Si es necesario apagar de inmediato el soplador (¡caso de emergencia!), poner el interruptor de arranque (fi g. 1/pos. 4) en “OFF”.
Procedimiento normal a seguir:
Para parar el motor, llevar el dispositivo de re­tención del acelerador hacia atrás hasta que el motor marche en vacío. A continuación, llevar el interruptor ON/OFF (fi g. 1 / pos. 4) a la posición “OFF”.
6.4 Modo de soplado
El soplador de hojas ha sido concebido para limpiar con chorro de aire, terrazas, caminos, césped, matorrales y otras superfi cies de difícil acceso. Antes de utilizar el aparato, volver a leer todas las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual. No utilizar el aparato cuando se encuentren otras personas o animales en las inmediaciones. Mantener una distancia mínima de 10 m con res­pecto a otras personas o animales. Para trabajar en zonas con alto contenido de polvo recomendamos llevar una mascarilla de protección. Para controlar mejor la dirección de soplado, mantener constantemente una distancia sufi ciente con respecto al material a soplar. No soplar nunca en dirección a otra persona. Controlar la velocidad del aire mediante el ace­lerador, entre la posición de marcha en vacío y la velocidad máxima. Probar varias posiciones del acelerador hasta encontrar la velocidad adecua­da para cada aplicación. Atención: Para protegerse de los objetos que puedan salir expulsados o disparados es preciso llevar unas gafas protectoras o una mascarilla.
- 53 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 53Anl_GLRE_33_SPK7.indb 53 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ESP
Atención: Mover el aparato de forma que el aire de escape caliente no entre en contacto con la ropa para no dañarla y para evitar que el operario lo pueda aspirar.
Para manejar el aparato:
Seguir con precisión las indicaciones de ar­ranque del motor descritas en el manual. Dejar que el motor marche en vacío y colocar el aparato como se muestra en la fi g. 5. Asegurarse de que el escape no esté cubierto, ya que genera calor. Sujetar la empuñadura con la mano derecha (fi g. 6) y mover el tubo de soplado de un lado a otro para limpiar las impurezas de la superfi cie a limpiar. En la empuñadura (fi g.4a / pos. 1) se encuentran el acelerador (fi g. 4a / pos. 2) y el interruptor ON/ OFF (fi g. 4a / pos. 4). Con el dispositivo de retención del acelerador (fi g. 4a / pos. 3), es posible mantener el ace- lerador al máximo sin necesidad de presionarlo constantemente. Atención: antes de desconectar el aparato es preciso devolver el dispositivo de retención del acelerador a la posición de ralentí.
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
Antes de realizar trabajos de mantenimiento apa­gar siempre el aparato y retirar el enchufe de la bujía de encendido.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
Mantenimiento del fi ltro del aire (fi g. 7a-7b)
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del motor puesto que la alimentación de aire al car­burador es insufi ciente. Por lo tanto, es de rigor realizar controles perió­dicos. Controlar el fi ltro de aire cada 25 horas de servicio y, en caso necesario, limpiarlo. Cuando el contenido de polvo en el aire sea elevado, com­probar el fi ltro de aire con mayor asiduidad.
1. Retirar la tapa del fi ltro de aire (fi g. 7a)
2. Retirar el elemento del fi ltro (fi g. 7b)
3. Limpiar el fi ltro sacudiéndolo o soplando.
4. Para volver a montarlas se deberá seguir el mismo orden a la inversa.
Atención: No limpiar nunca el fi ltro de aire con gasolina o disolventes infl amables. Limpiar el ltro de aire sólo con aire comprimido o sacudi­éndolo.
Mantenimiento de la bujía de encendido (fi g. 8a-8b)
Recorrido de las chispas de la bujía de encendi­do = 0,6 mm. Apretar la bujía de encendido con 12-15 Nm. Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.
1. Desmontar el enchufe de la bujía de encendi­do (fi g. 8a) dándole un giro.
2. Retirar la bujía de encendido (fi g. 8b) con ay- uda de la llave suministrada.
3. Para volver a montarlas se deberá seguir el mismo orden a la inversa.
7.3 Almacenamiento
Atención: Cualquier error al seguir estos pasos podría conllevar la formación de incrustaciones en la pared interna del carburador, lo que tiene como consecuencia que cueste poner en marcha la máquina y se dañe de forma duradera.
1. Realizar todos los trabajos de mantenimiento.
2. Vaciar el depósito de combustible (para ello, utilizar una bomba de plástico común para gasolina de una tienda especializada).
3. Una vez se haya sacado el combustible, po­ner en funcionamiento la máquina.
4. Dejar que funcione en marcha en vacío hasta que se pare. De esta forma se limpia el car­burador de los restos de combustible.
- 54 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 54Anl_GLRE_33_SPK7.indb 54 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ESP
5. Esperar a que se enfríe la máquina (unos 5 minutos).
6. Retirar la bujía de encendido.
7. Introducir una cucharilla de aceite de motor de 2 tiempos en la cámara de combustión. Tirar algunas veces y con cuidado del cordón de arranque para impregnar el interior con aceite. Volver a colocar la bujía de encendido.
8. Limpiar la carcasa exterior de la máquina.
9. Guardar la máquina en un sitio fresco, seco y alejado de fuentes de ignición y sustancias infl amables. Los abonos y otros productos químicos de jardinería suelen contener sustancias que aceleran la corrosión de los metales. No guardar la máquina en las inme­diaciones de abonos u otros productos quími­cos.
7.4 Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido.
2. Tirar varias veces del cable de arranque para limpiar la cámara de combustión de restos de aceite.
3. Limpiar los contactos de la bujía de encendi­do o colocar una bujía nueva.
4. Rellenar el depósito. Véase sección combus­tible y aceite.
5. Seguir los pasos 1 a 7 en el apartado “Arran­car el motor en frío”.
7.5 Transporte
Antes de transportar el aparato, vaciar el depósito de gasolina según se describe en el apartado 3 en el capítulo Almacenamiento. Limpiar el apa­rato con un cepillo o una escobilla. Desmontar el mango guía según.
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
7.6 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
- 55 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 55Anl_GLRE_33_SPK7.indb 55 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ESP
9. Plan para localización de averías
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica.
Avería Posibles causas Solución
El aparato no ar­ranca.
El aparato arranca pero no llega a su potencia máxima.
El motor funciona de forma irregular
El motor desprende demasiado humo
- Se ha procedido de forma incorrec­ta al realizar la puesta en marcha
- Bujía de encendido con hollín o hú­meda
- Ajuste incorrecto del carburador
- Ajuste incorrecto de la palanca del estárter
- Filtro de aire sucio
- Ajuste incorrecto del carburador
- Distancia de electrodos incorrecta en la bujía de encendido
- Ajuste incorrecto del carburador
- Mezcla de combustible incorrecta
- Ajuste incorrecto del carburador
- Seguir las indicaciones para arran­car
- Limpiar la bujía de encendido o sustituirla por otra nueva.
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Poner la palanca del estárter en „ „.
- Limpiar el fi ltro de aire
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Limpiar la bujía y ajustar la distan­cia de los electrodos o poner una nueva bujía.
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Utilizar la mezcla de combustible correcta (véase tabla de mezcla)
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- 56 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 56Anl_GLRE_33_SPK7.indb 56 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ESP
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 57 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 57Anl_GLRE_33_SPK7.indb 57 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ESP
Condiciones de garantía
La empresa iSC GmbH o la tienda especializada competente garantiza la reparación de los fallos o el cambio del aparato de acuerdo con la siguiente tabla, sin que por ello se vean afectados los derechos legales a prestación de garantía.
Categoría Ejemplo Prestación de garantía
Fallos de material o de diseño 24 meses Piezas de desgaste* Bujía de encendido, fi ltro de aire 6 meses Material de consumo/
Piezas de consumo*
Falta de piezas 5 días laborales
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En lo que se refi ere a piezas de desgaste, material de consumo y falta de piezas, la empresa iSC GmbH o la tienda especializada competente garantiza una reparación del fallo o una sustitución del producto, únicamente si el defecto se indica en un plazo de 24h (material de consumo), 5 días laborales (piezas que faltan) o 6 meses (piezas de desgaste) tras la compra y se justifi ca la fecha de compra me- diante el recibo de compra.
En caso de daños de material o diseño dentro del período de garantía, envíenos el aparato con la tarje­ta que lo acompaña completamente cumplimentada. Es importante indicar una descripción exacta del fallo.
Garantía sólo en caso de noti­ cación inmediata del defecto (24h después de la compra / fecha del recibo de compra)
Para ello, es preciso responder a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 58 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 58Anl_GLRE_33_SPK7.indb 58 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
ESP
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda especializada responsable más cercana. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos le­gales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de her­ramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitu- al por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado inter­venciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 5 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de ga­rantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a las condiciones de garantía de este manual de instrucciones.
- 59 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 59Anl_GLRE_33_SPK7.indb 59 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DNK
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Renholdelse, vedligeholdelse, opmagasinering, transport og reservedelsbestilling
8. Bortskaff else og genanvendelse
9. Fejlsøgningsskema
- 60 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 60Anl_GLRE_33_SPK7.indb 60 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DNK
 Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
1. Bær tætsiddende, robust arbejdstøj/ sikker­hedsbeklædning; du skal være iført hensigts­mæssigt arbejdstøj, som ikke er til hinder for arbejdets udførelse (lange bukser eller kedel­dragt), samt sikkerhedssko, solide handsker, beskyttelseshjelm, ansigtsværn, beskyttel­sesbriller for at beskytte øjnene og endelig ørepropper eller anden form for høreværn.
2. Fyld brændstof på et sikkert sted. Åbn forsig­tigt tankdækslet, så et evt. overtryk langsomt kan udlignes, uden at der sprøjter brændstof ud. Inden motoren startes, skal eventuelle brændstof- og olierester fjernes fra moto­renheden. Start motoren mindst 3 m væk fra optankningsstedet af hensyn til imødegåelse af brandfaren.
3. Sluk altid for motoren, når du stiller maskinen fra dig, og inden du udfører arbejde på selve maskinen.
4. Kontroller, at alle skruer og låseanordninger sidder godt fast. Maskinen skal være fuld­stændig intakt og driftssikker, når den benyt­tes. Maskinen skal være indstillet korrekt og være komplet samlet, når den anvendes.
5. Hold håndgrebene tørre, rene og fri for brændstofrester.
6. Maskinen og dens tilbehør skal opbevares sikkert og beskyttet mod åben ild samt mod
varme- og glødekilder, f.eks. gas-gennem­strømningsvandvarmere, tørretumblere, olieovne, bærbare radiatorer, etc.
7. Hold motoren fri for snavs.
8. Betjening, indstilling og vedligeholdelse af maskinen må kun foretages af voksne per­soner, som er tilstrækkeligt kvalifi cerede til at arbejde med maskinen.
9. Personer med luftvejsproblemer og personer, som arbejder i støvfyldte omgivelser, skal bære støvmaske. Papirstøvmasker kan købes hos farvehandlere og isenkræmmere.
10. Arbejd ikke på ubelejlige tidspunkter. Tag hensyn: Arbejd ikke med maskinen tidligt om morgenen eller sent om aftenen. Følg lokale bestemmelser om støjforebyggelse.
11. Lad maskinen køre med det lavest mulige motoromdrejningstal under arbejdet.
12. Fjern urenheder fra maskinen med en kost og et kradsejern, inden du går i gang med arbej­det.
13. Fugt overfl aden ved høj støvforekomst.
14. Benyt hele blæserdyseforlængeren, så luft­strømmen kan arbejde tæt på jorden.
15. Vær opmærksom på børn, husdyr, åbne vin­duer etc., og blæs snavset væk på en sikker måde.
UNDGÅ FØLGENDE ADVARSEL: Brug kun brændstof, som anbefa-
les i denne vejledning (se kapitel: Brændstof og smøremidler). Brug aldrig brændstof, som ikke er blandet med 2-takts-motorolie. Det kan medføre totalskade, og garantien vil miste sin gyldighed.
1. Ingen rygning, når du fylder brændstof på eller betjener maskinen.
2. Anvend aldrig maskinen uden lyddæmper og korrekt installeret udstødningsværn.
3. Hold hænder og kropsdele væk fra udstød­ning og tændrørskabel.
4. Motorenheden frembringer giftige udstød­ningsgasser, så snart motoren tændes. Arbe­jd aldrig i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
5. Blæs aldrig i retning mod andre personer, dyr, bygninger, køretøjer eller vinduer, etc.! Moto­renheden kan hvirvle små genstande op med stor kraft.
6. Brug aldrig maskinen uden blæserørsværn, da der er fare for berøring med blæseren.
7. Sæt ikke den varme motor i nærheden af let antændelige genstande/ materialer.
8. Brug ikke maskinen i for lang tid ad gangen, indlæg pauser med jævne mellemrum.
- 61 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 61Anl_GLRE_33_SPK7.indb 61 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DNK
9. Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af alkohol eller eurofi serende stoff er.
ADVARSEL: Alle former for ændringer, suppler­ende påmonteringer eller aftagning af udstyr kan udgøre en fare for den personlige sikkerhed og vil medføre, at leverandørens garanti mister sin gyldighed.
10. Brug aldrig maskinen i nærheden af le­tantændelige væsker eller gasser, hverken i lukkede rum eller udendørs - fare for eksplosi­on og/eller brand.
11. Undgå at bære tøj, halstørklæde, slips eller smykker, som kan komme op i indsugningen. Langt hår skal samles og bindes sammen (f.eks. tørklæde, hue, hjelm etc.).
12. Tank ikke op, mens motoren kører eller er varm.
13. Overlad ikke maskinen til børn.
Oplysningsskiltenes betydning (se fi g. 9)
1 Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug
2 Brug beskyttelsesbriller for at beskytte øjne-
ne, og øreværn for at undgå høreskader.
3 Advarsel! Fare! 4 Hold omkringstående på god afstand. 5 Advarsel! Varm overfl ade 6 Brændstofpumpe 7 Arbejd aldrig, hvis der er personer, navnlig
børn, eller dyr i fareområdet
8 Lydeff ektniveau i overensstemmelse med
direktiv 2000/14/EC!
9 Motor kører videre i nogle sekunder, efter at
maskinen er slukket.
13. Øverste blæserør
14. Nederste blæserør
15. Blæsedyse (stor åbning)
16. Blæsedyse (lille åbning)
17. Tændrørsnøgle
18. Benzin-/olieblandefl aske
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores service­center eller nærmeste kompetente byggemarked med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vej­ledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Vigtigt! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledning
2. Produktbeskrivelse og
3. Formålsbestemt anvendelse
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1)
1. Håndtag
2. Gasregulator
3. Fiksering til gasregulator
4. Tænd/Sluk-knap
5. Tændrørshætte
6. Luftfi lterdæksel
7. Chokerarm
8. Startgreb
9. Benzintank
10. Brændstof pumpe (Primer)
11. Motorenhed
12. Fleksibel blæseslange
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 62Anl_GLRE_33_SPK7.indb 62 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
Maskinen er beregnet til renholdelse af gangstier, indkørsler o.lign. Enhver anden form for anvendel­se af maskinen er ikke tilladt.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
- 62 -
DNK
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Motortype .......................... 2-taktsmotor; luftkølet
Motoreff ekt (maks.) .....................0,9 kW/1,22 PS
Kubikindhold ............................................33 ccm
Maks. omdrejningstal motor ................8500 min
Tænding: ............................................Elektronisk
Vægt (tom tank) .........................................6,5 kg
Tankindhold ...............................................650 ml
Tændrør ................................................... RCJ6Y
Maksimal lufthastighed ..........................250 km/t
Vibration a
...........................................3,87 m/s
hv
Lydtryksniveau LpA ................................ 97 dB (A)
Lydeff ektniveau L
............................ 111 dB (A)
WA
5. Inden ibrugtagning
5.1 Påsætning af blæserør (fi g. 2-3)
Sæt den fl eksible blæseslange (fi g. 2/pos. 12) på tilslutningen på motorenheden, og spænd slange­spændet (fi g. 2/pos. A) fast.
Skub nu håndtaget (fi g. 2a/pos. 1) hen over det øverste blæserør (fi g. 2a/pos. 13). Ret håndtaget (fi g. 2b/pos. 1) og anslaget (fi g. 2b/pos. B) til, som vist på fi g. 2b, og skru håndtaget fast. Bring den fl eksible ring (fi g. 2b/pos. C) i midterstilling, så den har samme afstand til anslaget B i dre­jeretning venstre og højre. Skub nu det øverste blæserør (fi g. 2b/pos. 13) ind i den fl eksible blæ- seslange (fi g. 2b/pos. 12), og fi kser med slange- spændet (fi g. 2b/pos. D).
Sæt det nederste blæserør (fi g. 3/pos. 14) på det øverste blæserør (fi g. 3/pos. 13), og fastgør ved at dreje i urets retning.
Blæsedyse med stor eller lille åbning kan mon­teres. Blæsedyserne skubbes blot hen over det nederste blæserør og fastgøres ved at dreje i urets retning.
5.2 Brændstof og olie
Anbefalet brændstof Der må udelukkende benyttes en blanding af blyfri benzin og særlig 2-taktsmotorolie. Brænd­stofblandingen sammensættes i henhold til brændstof-blandetabellen. Vigtigt: Benyt aldrig en brændstofblanding, som har stået i mere end 90 dage. Vigtigt: Anvend ikke 2-taktsolie med et anbefalet blandingsforhold på 100:1. Motorskader, som
-1
skyldes utilstrækkelig smøring, vil medføre, at motorgarantien mister sin gyldighed. Vigtigt: Transport og opbevaring af brændstof må udelukkende ske i de særlige brændstofbe­holdere. Hæld den rigtige mængde benzin og 2-taktsolie i den medfølgende blandefl aske (se påtrykt skala).
2
Ryst fl asken godt.
5.3 Brændstof-blandetabel
Blandingsprocedure: 40 dele benzin til 1 del olie
Benzin 2-taktsolie
1 liter 25 ml 5 liter 125 ml
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve­drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
6.1 Koldstart (4a-4b)
Fyld tanken med en passende mængde benzin-/ olieblanding. Se også afsnit om brændstof og olie.
1. Stil maskinen, så den står sikkert og solidt på jorden.
2. Stil tænd/sluk-knappen (4) på „ON“ (fi g. 4a).
3. Tryk 10x på brændstofpumpen (10) 10x (fi g. 4b).
4. Sæt chokerarmen (7) på „ “.
5. Hold godt fast i maskinens håndgreb
6. Træk startkablet et kort stykke ud, indtil du mærker modstand - et jævnt, hurtigt træk er nødvendigt for at starte motoren. Når motoren kører, stilles chokerarmen på „ “.
7. Lad motoren køre i ca. 10 sekunder for at var­me op.
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter fl ere forsøg, skal du gøre som beskrevet i kapitlet “Fe­jlsøgningsskema“.
- 63 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 63Anl_GLRE_33_SPK7.indb 63 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DNK
Bemærk: Træk altid lige ud i startkablet. Hvis du trækker skævt, skurrer kablet mod øjet. Denne friktion slider på kablet, som derved splejser. Hold altid godt fast i startgrebet, når du trækker snoren tilbage. Pas på, at kablet ikke svipper tilbage, når det er trukket ud. Det vil slide kablet unødigt, og det vil kunne hægte sig fast, og/ eller starterhuset vil blive beskadiget.
6.2 Varmstart (motor slukket i højst 15- 20 min.)
1. Træk i startkablet. Motoren bør starte efter et eller to forsøg. Er motoren ikke startet efter 6 forsøg, skal du gentage trin 2 - 6 i kapitlet: “Koldstart“.
2. Hvis motoren ikke starter eller starter og stop­per igen efter fl ere træk i kablet, skal du følge anvisningerne i kapitlet: “Koldstart“.
6.3 Slukning af motor
Fremgangsmåde ved nødstop:
Hvis det bliver nødvendigt at stoppe blæseenhe­den med det samme (nødstilfælde!), skal tæn­dingskontakten (fi g. 1/pos. 4) sættes på 4) „OFF“.
Normal fremgangsmåde:
For at slukke motoren skubbes fi kseringen til gas- regulatoren tilbage, så motoren kører i tomgang. Herefter stilles tænd/sluk-knappen (fi g. 1/pos. 4) på „OFF“.
6.4 Blæsedrift
Løvblæseren er velegnet til friblæsning af ter­rasser, gangstier, græsplæner, buske og svært tilgængelige arealer, hvor skidt nemt samler sig. Inden du tager maskinen i brug, bør du for din egen sikkerheds skyld læse alle anvisninger vedrørende sikkerhed og brug i den foreliggende betjeningsvejledning endnu en gang. Brug ikke maskinen, hvis der er dyr eller mennesker lige omkring dit arbejdsområde. Hold en afstand på mindst 10 m til andre personer eller dyr. Ved arbejde i støvfyldte områder anbefaler vi brug af støvmaske/ åndedrætsværn. For bedre at kun­ne styre blæseretningen skal du sørge for at hol­de en tilstrækkelig afstand fra det materiale, der skal blæses væk. Blæs aldrig i retning mod om­kringstående. Kraften på luftstrømmen reguleres ved at betjene gasregulatoren i området mellem tomgangs- og fuldgasstilling. Afprøv forskellige gasregulatorstillinger for at fi nde frem til, hvilke luftstrømme der er mest hensigtsmæssige til de forskellige formål. Vigtigt: Som værn mod ophvirvlede eller uds-
lyngede genstande er brug af beskyttelsesbriller eller ansigtsværn påbudt.
Vigtigt: Sørg altid for at føre maskinen, så de varme udstødningsgasser ikke kommer i kontakt med dit tøj og beskadiger det eller indåndes.
Betjening af maskinen:
Følg anvisningerne til start af motoren som beskrevet i vejledningen. Lad motoren køre i tomgang, og arranger mas­kinen som vist på fi g. 5. Pas på, at der ikke er noget, der dækker udstødningen, da den fremb­ringer megen varme. Hold fast i håndtaget med den højre hånd (fi g. 6), og sving blæserøret frem og tilbage for at renhol­de fl aden. I håndtaget (fi g. 4a/pos. 1) er gasregulatoren (fi g. 4a/pos. 2) og tænd/sluk-knappen (fi g. 4a/pos. 4) integreret. Med fi kseringen til gasregulatoren (fi g. 4a/pos. 3) kan motoren fi kseres på fuld gas, så gasregulato- ren ikke skal trykkes ind hele tiden. Vigtigt: Husk at sættes fi kseringen til gasregulatoren tilbage til tomgangsgas, inden du slukker maskinen.
7. Renholdelse, vedligeholdelse, opmagasinering, transport og reservedelsbestilling
Sluk altid for maskinen før vedligeholdelsesarbej­der, og træk tændrørshætten ud.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
- 64 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 64Anl_GLRE_33_SPK7.indb 64 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DNK
7.2 Vedligeholdelse
Vedligeholdelse af luftfi lter (fi g. 7a – 7b)
Et snavset luftfi lter nedsætter lufttilførslen til karburatoren og forringer dermed motorydelsen. Regelmæssig kontrol er nødvendig. Luftfi ltret skal kontrolleres hver 25. driftstime og renses ved behov. Ved meget støvholdig luft skal luftfi ltret efterses hyppigere.
1. Tag dækslet til luftfi ltret (fi g. 7a) af
2. Tag fi lterelementet (fi g. 7b) ud
3. Rens fi lterelementet ved udbankning eller udblæsning.
4. Isætning sker tilsvarende i modsat rækkeføl­ge.
Vigtigt: Luftfi ltret må ikke renses med benzin eller brændbare opløsningsmidler.
Vedligeholdelse af tændrør (fi g. 8a – 8b)
Tændrørets gnistgab = 0,6 mm. Spænd tændrøret med 12 - 15 Nm. Undersøg tændrøret for snavs første gang efter 10 driftstimer, og rens det om nødvendigt med en kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i intervaller à 50 driftstimer.
1. Træk tændrørshætten (fi g. 8a) ud med en dre- jende bevægelse.
2. Fjern tændrøret (fi g. 8b) med den medfølgen- de tændrørsnøgle.
3. Isætning sker tilsvarende i modsat rækkeføl­ge.
7.3 Opbevaring
Vigtigt: Hvis der begås fejl i forbindelse med op­magasinering, kan følgen være, at der danner sig afl ejringer på karburatorens indervæg; dette kan besværliggøre startproceduren eller forårsage varig skade på maskinen.
1. Udfør alt det almindelige vedligeholdelsesar­bejde, som står nævnt i afsnittet om vedlige­holdelse.
2. Tøm tanken for brændstof (hertil benyttes en almindelig benzinpumpe af plastik, som fås i byggemarkeder).
3. Når brændstoff et er aftappet, startes maski- nen.
4. Lad maskinen køre videre i tomgang, indtil den stopper. Det vil rense kaburatoren for res­terende brændstof.
5. Lad maskinen køle af (i ca. 5 min.).
6. Fjern tændrøret.
7. Fyld en teskefuld 2-taktsmotorolie i forbræn­dingskammeret. Træk forsigtigt ud i startkab­let nogle gange, så de indvendige komponen­ter vædes med olien. Sæt tændrøret i igen.
8. Rengør maskinens udvendige hus.
9. Opbevar maskinen et koldt, tørt sted på god afstand af tændkilder og brændbare subs­tanser. Gødningsmidler eller andre kemiske haveprodukter indeholder ofte substanser, som fremskynder korrosion af metaller. Op­bevar ikke maskinen på eller i nærheden af gødningsmidler eller andre kemikalier.
7.4 Genoptagelse af drift
1. Fjern tændrøret.
2. Træk ud i startkablet fl ere gange for at fjerne olierester fra forbrændingskammeret.
3. Rens tændrørskontakterne, eller sæt et nyt tændrør i.
4. Fyld tanken op. Se afsnittet om brændstof og olie.
5. Udfør trin 1-7 under punktet „Start ved kold motor“.
7.5 Transport
Hvis du ønsker at transportere maskinen, skal benzintanken først tømmes, jf. afsnittet ”Opma­gasinering”. Groft snavs fjernes fra maskinen med en børste eller en håndkost.
7.6 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
- 65 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 65Anl_GLRE_33_SPK7.indb 65 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DNK
9. Fejlsøgningsskema
Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning , skal du kontakte dit service­værksted.
Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning
Maskinen starter ikke.
Maskinen starter, men arbejder ikke med fuld ydelse.
Motor kører ure­gelmæssigt.
Kraftig røg fra motor. - Forkert brændstofblanding.
- Fejl i startprocedure
- Tilsodet eller fugtigt tændrør
- Forkert karburatorindstilling
- Forkert indstilling af chokerarm
- Snavset luftfi lter
- Forkert karburatorindstilling
- Forkert elektrodeafstand ved tæn­drør
- Forkert karburatorindstilling
- Forkert karburatorindstilling
- Følg startanvisningerne
- Rens tændrør, eller sæt nyt i.
- Kontakt autoriseret kundeservice, eller indsend maskinen til ISC­GmbH.
- Sæt chokerarmen på „ “.
- Rens luftfi ltret
- Kontakt autoriseret kundeservice, eller indsend maskinen til ISC­GmbH.
- Rens tændrør, og indstil elektro­deafstanden, eller indsæt nyt tæn­drør.
- Kontakt autoriseret kundeservice, eller indsend maskinen til ISC­GmbH.
- Brug den rigtige brændstofblanding (se brændstof-blandetabel).
- Kontakt autoriseret kundeservice, eller indsend maskinen til ISC­GmbH.
- 66 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 66Anl_GLRE_33_SPK7.indb 66 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DNK
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 67 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 67Anl_GLRE_33_SPK7.indb 67 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DNK
Garantibestemmelser
iSC GmbH eller kompetent byggemarked garanterer afhjælpning af mangler eller vareombytning i hen­hold til nedenstående oversigt, idet lovfastsatte garantikrav ikke berøres heraf.
Kategori Eksempel Garanti
Mangler i materiale eller kons­truktion
Sliddele* Tændrør, luftfi lter 6 måneder Forbrugsmateriale/
forbrugsdele*
Manglende dele 5 hverdage
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Med hensyn til sliddele, forbrugsmateriale og manglende dele garanterer Fa. iSC GmbH resp. kompe­tent byggemarked afhjælpning af mangler eller omlevering under forudsætning af, at manglen er blevet anmeldt inden for 24 t (forbrugsmateriale), 5 hverdage (manglende dele) eller 6 måneder (sliddele) efter købet, og at købsdatoen dokumenteres ved fremvisning af købskvittering.
Ved mangler i materiale eller konstruktion, som er omfattet af garantien, bedes varen indsendt sammen med vedlagte produktkort i udfyldt stand. Det er vigtigt, at der anføres en nøjagtig fejlbeskrivelse.
Derfor bedes følgende spørgsmål besvares:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
24 måneder
Garanti kun ved omgående defekt (24 t efter køb / dato på købskvittering)
- 68 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 68Anl_GLRE_33_SPK7.indb 68 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
DNK
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angi­vet på dette garantibevis, eller nærmeste byggemarked. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktions­fejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaf­tale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværks­mæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerheds­forskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på. Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 5 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperi­odens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenståen­de adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvit­teringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens begrænsninger i hen­hold til garantibestemmelserne i nærværende betjeningsvejledning.
- 69 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 69Anl_GLRE_33_SPK7.indb 69 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
SWE
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Innan du använder maskinen
6. Använda
7. Rengöring, underhåll, förvaring, transport och reservdelsbeställning
8. Skrotning och återvinning
9. Felsökning
- 70 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 70Anl_GLRE_33_SPK7.indb 70 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
SWE
 Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Varning! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
1. Bär tätt åtsittande, tåliga arbetskläder / skyd-
dskläder. Dessa kläder måste vara avsedda för ditt arbete och får inte hindra dig (långa byxor eller kombidräkt). Bär även skyddsskor, kraftiga handskar, skyddshjälm, ansiktsskydd och skyddsglasögon för att skydda ögonen samt hörselproppar eller liknande hörsels­kydd.
2. Fyll på bränsle på ett säkert ställe. Öppna
tanklocket försiktigt så att övertrycket kan släppas ut långsamt och inget bränsle stän­ker ut. Innan du startar motorn, rengör maski­nen från ev. bränsle- eller oljerester. På grund av den högre brandfaran måste du starta motorn minst 3 m från platsen där du fyllde på tanken.
3. Slå alltid ifrån motorn om du ska lägga ned
maskinen och om du vill utföra arbeten på utrustningen.
4. Kontrollera att alla skruvar och förslutningar
har dragits åt fast. Maskinen får endast tas i drift i fullgott skick. Använd aldrig maskinen om den inte har ställts in enligt föreskrift, och om den inte har monterats samman komplett och säkert.
5. Håll handtagen torra, rena och fria från bräns-
leblandning.
6. Förvara maskinen och dess tillbehör på ett
säkert ställe, skyddat mot öppna lågor och värme-/gnistkällor som t ex gasdrivna genom-
strömningsapparater, tvättorkar, oljespisar eller bärbara radiatorer.
7. Se till att motorn hålls ren från smuts.
8. Endast vuxna personer som är tillräckligt ut­bildade får använda, ställa in och underhålla maskinen.
9. Användare med andningsbesvär samt per­soner som arbetar i en mycket dammig miljö måste alltid använda ett högvärdigt and­ningsskydd. Andningsskydd av papper fi nns i välsorterade färg- och järnhandlar.
10. Använd endast maskinen vid lämpliga tider på dygnet. Arbeta inte tidigt på morgonen eller sent på kvällen när det fi nns risk för att personer störs. Beakta de lokala bullerbe­stämmelserna.
11. Se till att maskinen alltid kör med lägsta möjli­ga motorvarvtal som är tillräckligt för att utföra arbetet.
12. Innan maskinen får användas ska den rengör­as från smuts med hjälp av en borste och en skrapa av metall.
13. Om maskinen är dammig ska ytan fuktas in en aning.
14. Använd den kompletta förlängningen till fl äkt- munstycket så att luftfl ödet befi nner sig nära marken.
15. Var uppmärksam på barn, husdjur, öppna fönster osv. och blås undan smutsen på ett säkert sätt.
UNDVIK FÖLJANDE VARNING! Använd endast sådant bränsle som
rekommenderas i denna bruksanvisning (se kapitel: Bränsle och smörjmedel). Använd aldrig bränsle som inte har blandats med tvåtakts-moto­rolja. Detta kan leda till totalskador vilket innebär att garantin upphör att gälla.
1. Rök inte när du fyller på bränsle eller använ­der maskinen.
2. Använd aldrig maskinen utan ljuddämpare eller utan rätt installerat avgasrörsskydd.
3. Håll dina händer och andra kroppsdelar borta från avgasrör och tändningkabel.
4. Maskinen avger giftiga avgaser så snart motorn kör. Arbeta aldrig i stängda eller dåligt ventilerade utrymmen.
5. Blås aldrig mot andra personer, djur, byggna­der, fordon, fönster eller liknande! Det fi nns risk för att maskinen slungar upp små föremål med hög hastighet.
6. För att undvika kontakt med fl äkten får du ald- rig använda maskinen utan blåsrörsskydd.
- 71 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 71Anl_GLRE_33_SPK7.indb 71 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
SWE
7. Lägg inte ned den heta motorn i närheten av mycket brandfarliga föremål/material.
8. Använd inte maskinen under för lång tid, och lägg in regelbundna pauser.
9. Använd aldrig maskinen om du är påverkad av alkohol eller droger.
VARNING! Alla slags förändringar, kompletteran­de tillsatsdelar eller demonteringar från produkten kan riskera din personliga säkerhet och innebär att leverantörens garanti upphör att gälla.
10. Använd aldrig maskinen i närheten av mycket brandfarliga vätskor eller gaser, varken utom­hus eller i stängda rum. Risk för explosion och/eller brand.
11. Bär inga kläder, ingen halsduk, ingen slips och inga smycken som kan dras in i luftinsug­ningsöppningen. Bind samman långt hår och lägg in det under t ex huvudbonad, mössa eller hjälm.
12. Tanka aldrig medan motorn kör eller är het.
13. Låt aldrig barn använda maskinen.
Förklaring av skyltar på maskinen (se bild 9)
1 Läs igenom bruksanvisningen innan du an-
vänder maskinen
2 Använd skyddsglasögon för att skydda ögo-
nen och hörselskydd som skydd mot buller.
3 Varning! Fara! 4 Se till att inga andra personer fi nns i närheten. 5 Varning! Het yta 6 Bränslepump 7 Arbeta aldrig om andra personer, särskilt
barn, eller djur befi nner sig i farozonen
8 Ljudeff ektnivån motsvarar direktiv
2000/14/EG.
9 Motorn efterroterar efter att maskinen har sla-
gits ifrån.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Handtag
2. Gasreglage
3. Spärr till gasreglage
4. Strömbrytare
5. Tändstiftskontakt
6. Luftfi lterlock
7. Chokereglage
8. Starthandtag
9. Bensintank
10. Bränslepump (primer)
11. Motorenhet
12. Flexibel blåsslang
13. Övre blåsrör
14. Nedre blåsrör
15. Blåsmunstycke (större öppning)
16. Blåsmunstycke (mindre öppning)
17. Tändstiftsnyckel
18. Bensin-/oljeblandningsfl aska
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller byggmarknaden där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Varning! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
- 72 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 72Anl_GLRE_33_SPK7.indb 72 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
SWE
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för rengöring av gångar, inf­arter och andra ytor. Det är inte tillåtet att använda maskinen till andra syften.
5. Innan du använder maskinen
5.1 Montera blåsröret (bild 2 – 3)
Skjut den fl exibla blåsslangen (bild 2/pos. 12) över anslutningen på motorenheten och dra åt
slangklämman (bild 2/pos. A). Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Skjut sedan handtaget (bild 2a/pos. 1) över det
övre blåsröret (bild 2a/pos. 13). Justera in hand-
taget (bild 2b/pos. 1) mot anhållet (bild 2b/pos. B)
enligt beskrivningen i bild 2b och skruva sedan
fast handtaget. Sätt den fl exibla ringen (bild 2b/
pos. C) i mittläget så att den har samma avstånd
till anhållet B när den vrids åt vänster och höger. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
Skjut sedan in den övre blåsröret (bild 2b/pos. 13)
i den fl exibla blåsslangen (bild 2b/pos. 12) och
xera med slangklämman (bild 2b/pos. D). användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Skjut det nedre blåsröret (bild 3/pos. 14) över det
övre blåsröret (bild 3/pos. 13) och spärra genom
att vrida i medsols riktning.
Nu kan du montera blåsmunstycket med den stör-
4. Tekniska data
Motortyp ...........................Tvåtaktsmotor, luftkyld
Motoreff ekt (max.) ......................0,9 kW / 1,22 hk
Cylindervolym ..........................................33 ccm
Motorns max. varvtal ..........................8 500 min
Tändning ............................................ elektronisk
Vikt (tom tank) ............................................6,5 kg
Tankvolym .................................................650 ml
Tändstift ................................................... RCJ6Y
Maximal lufthastighet ............................250 km/h
Vibration a
...........................................3,87 m/s
hv
Ljudtrycksnivå LpA ................................. 97 dB(A)
Ljudeff ektnivå L
................................ 111 dB(A)
WA
re eller den mindre öppningen. Skjut helt enkelt
blåsmunstycket över det nedre blåsröret och vrid
sedan runt det i medsols riktning för att spärra.
5.2 Bränsle och olja
Rekommenderade bränslen
-1
Använd endast en blandning av normal blyfri
bensin och en speciell tvåtaktsmotorolja. Tillred
bränsleblandningen enligt blandningstabellen.
Obs! Använd inga bränsleblandningar som har
lagrats längre än 90 dagar.
Obs! Använd ingen tvåtaktsolja med ett rekom-
menderat blandningsförhållande på 100:1. Om
2
otillräcklig smörjning leder till motorskador gäller
inte tillverkarens motorgaranti längre.
Obs! Bränsle får endast transporteras och lagras
i härför avsedda och godkända behållare.
Mät upp avsedd mängd bensin och tvåtaktsolja
i den bifogade blandningsfl askan (se skalan på
askan). Skaka därefter fl askan ordentligt.
5.3 Blandningstabell för bränsle
Blandningsförhållande: 40 delar bensin på 1 del
olja
Bensin Tvåtaktsolja
1 liter 25 ml 5 liter 125 ml
- 73 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 73Anl_GLRE_33_SPK7.indb 73 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
SWE
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika orter.
6.1 Kallstart (4a-4b)
Fyll på tanken med en lämplig mängd bensin-/ol­jeblandning. Se även avsnittet „Bränsle och olja“.
1. Ställ maskinen säkert och stabilt på marken.
2. Ställ strömbrytaren (4) på “ON” (bild 4a).
3. Tryck 10 ggr. på bränslepumpen (10) (bild
4b).
4. Ställ chokereglaget (7) på “
5. Håll fast maskinen ordentligt i handtaget.
6. Dra ut startsnöret kort tills du känner av ett
motstånd – du måste dra ut snöret jämnt och snabbt när du startar motorn. Ställ chokereg­laget på “ “ när motorn kör.
7. Låt motorn köra i 10 sekunder så att den blir
varm.
Obs! Om motorn inte startar efter fl era försök, läs efter i beskrivningarna i kapitlet „Felsökning“.
OBS! Dra alltid startsnöret rakt ut. Om snöret dras ut i vinkel uppstår friktion vid öglan. Denna friktion leder till att tråden splitsas upp och resulterar i högre slitage. Håll alltid fast i handtaget när snö­ret dras tillbaka. Se till att snöret inte slår tillbaka okontrollerat efter att det har dragits ut. Detta kan leda till att snöret fastnar, slits i större omfattning eller att skador uppstår på start-enheten.
6.2 VARMSTART (motorn har inte varit ur drift
i mer än 15-20 minuter)
1. Dra ut startsnöret. Motorn bör starta efter EN
eller TVÅ drag med snöret. Om motorn inte startar efter sex startförsök, upprepa steg 2 till 6, se kapitel: “Kallstart”.
2. Om motorn inte startar, eller startar och däref-
ter stannar på nytt efter fl era drag med snöret, följ anvisningarna i kapitel: “Kallstart”.
“.
6.3 Slå ifrån motorn
Arbetsföljd vid nödstopp
I nödfall måste lövsugen genast stoppas. Ställ
tändningsbrytaren (bild 1/pos. 4) på “OFF”.
Normal arbetsföljd
Om du vill slå ifrån motorn, skjut tillbaka spärren
för gasreglaget så att motorn sedan kör i tom-
gång. Ställ sedan strömbrytaren (bild 1/pos. 4) på
“OFF”.
6.4 Koppla om mellan sug- och blåsdrift (bild 1/pos. 10)
Denna maskin kan användas med sug- och blås­drift.
För att aktivera blåsdriften måste du skjuta
sug-/blåsreglaget (10) åt höger. För att aktivera sugdriften, vrid sug-/blåsreg-
laget (10) uppåt.
6.4 BLÅSDRIFT
Maskinens blåsfunktion är lämpad för friblåsning av altaner, gångar, gräsmattor, buskar och många svåråtkomliga ytor där smuts kan ansamlas. Innan du använder maskinen, läs för din egen säkerhet igenom alla säkerhetsanvisningar och användningsinstruktioner i denna bruksanvisning en gång till. Använd inte maskinen om andra personer eller djur befi nner sig i närheten. Se till att avståndet till andra personer och djur uppgår till minst 10 m medan du använder maskinen. Vid användning i mycket dammig miljö rekom­menderar vi att du bär en ansiktsmask eller ett andningsskydd. För att bättre styra blåsriktningen, se alltid till att du håller tillräckligt avstånd till materialet som du vill blåsa bort. Blås aldrig mot personer som står i närheten. Styr luftfl ödets hastighet genom att ställa gas- reglaget mellan tomgångskörning och full gas. Testa olika lägen för gasreglaget för att ta reda på luftfl ödets bästa hastighet för den aktuella användningen. VARNING! För att skydda dig mot föremål som virvlas upp eller slungas iväg måste du alltid bära godkända skyddsglasögon eller ansiktsskydd när du använder maskinen.
VARNING! Gå alltid med maskinen så att de heta avgaserna inte kommer i kontakt med dina kläder eller skadar dem. Se dessutom till att avgaserna inte släpps ut i luften du andas in.
- 74 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 74Anl_GLRE_33_SPK7.indb 74 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
SWE
Använd maskinen på följande sätt
Följ startinstruktionerna som fi nns i bruksanvis- ningen. Låt motorn köra i tomgång och spänn sedan fast maskinen enligt beskrivningen i bild 5. Se till att inga föremål täcker för avgasröret eftersom detta blir hett. Håll fast i handtaget med höger hand (bild 6) och sväng blåsröret fram och tillbaka så att du kan rengöra ytorna på bästa möjliga sätt. Gasreglaget (bild 4a/pos. 2) och strömbrytaren (bild 4a/pos. 4) har integrerats i handtaget (bild 4a/pos. 1). Använd spärren till gasreglaget (bild 4a/pos. 3) för att spärra motorn på full gas så att du inte stän­digt behöver trycka in gasreglaget. Varning! Skjut tillbaka spärren för gasreglaget till tomgång innan du slår ifrån maskinen.
7. Rengöring, underhåll, förvaring, transport och reservdelsbeställning
Slå alltid ifrån maskinen och dra av tändstiftskon­takten innan du utför underhåll.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
7.2 Underhålla
Underhålla luftfi ltret (bild 7a-7b)
Smutsiga luftfi lter försämrar motorprestandan ef- tersom luftmatningen till förgasaren är reducerad. Kontrollera fi ltret med jämna mellanrum. Luftfi ltret bör kontrolleras var 25:e drifttimme och rengöras vid behov. Kontrollera luftfi ltret oftare om luften är mycket dammig.
1. Demontera luftfi lterlocket (bild 7a).
2. Ta bort fi lterelementet (bild 7b).
3. Rengör fi lterelementet genom att slå ur det eller blåsa rent.
4. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
Varning! Rengör aldrig luftfi ltret med bensin eller brännbara lösningsmedel. Rengör luftfi ltret med tryckluft eller genom att slå ur det.
Underhålla tändstiftet (bild 8a-8b)
Tändstiftets gnistgap = 0,6 mm. Dra åt tändstiftet med 12-15 Nm. Kontrollera tändstiftet för första gången efter 10 drifttimmar med avseende på nedsmutsning och rengör det vid behov med en trådborste av koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e drifttimme.
1. Dra av tändstiftskontakten (bild 8a) med en vridande rörelse.
2. Ta av tändstiftet (bild 8b) med den bifogade tändstiftsnyckeln.
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.3 Förvaring
Obs! Om dessa arbetssteg inte beaktas fi nns det risk för att avlagringar bildas på förgasarens innervägg. Denna avlagring kan leda till att det blir svårt att starta maskinen eller att permanenta skador uppstår under förvaringen.
1. Genomför alla underhållsarbeten.
2. Tappa av bränslet som fi nns i tanken (använd en normal bensinpump av plast som du kan köpa på en byggmarknad).
3. Starta maskinen efter att du har tappat ur bränslet.
4. Låt maskinen köra i tomgång tills den stannar av sig själv. Detta rengör förgasaren från res­terande bränsle.
5. Låt maskinen svalna (ca 5 minuter).
6. Skruva ut tändstiftet.
7. Fyll på en tesked tvåtaktsmotorolja i förbrän­ningskammaren. Dra ut startsnöret försiktigt ett par gånger så att oljan appliceras på de inre komponenterna. Sätt i tändstiftet på nytt.
8. Rengör maskinens ytterkåpa.
- 75 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 75Anl_GLRE_33_SPK7.indb 75 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
9. Förvara maskinen på en sval och torr plats på tillräckligt avstånd från tändkällor och bränn­bara ämnen. Gödselmedel och andra kemis­ka trädgårdsprodukter innehåller ämnen som starkt främjar korrodering av metall. Förvara aldrig maskinen på eller i närheten av gödsel­medel eller andra kemikalier.
7.4 Ny driftstart
1. Ta ut tändstiftet.
2. Dra ut startsnöret fl era gånger för att rengöra förbränningskammaren från oljerester.
3. Rengör tändstiftskontakterna eller montera in ett nytt tändstift.
4. Fyll på tanken. Se avsnitt “Bränsle och olja”.
5. Genomför arbetsstegen 1-7 under punkt “Starta kall motor”.
7.5 Transport
Om du vill transportera maskinen måste du först tömma bensintanken enligt beskrivningen vid underpunkt 3 i kapitlet “Förvaring”. Ta bort smuts från maskinen med en kvast eller en handborste.
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
SWE
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
- 76 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 76Anl_GLRE_33_SPK7.indb 76 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
SWE
9. Felsökning
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Maskinen startar inte.
Maskinen startar, men avger inte full eff ekt.
Motorn kör ryckigt. - Felaktigt elektrod¬avstånd i tänd-
Motorn avger ovan­ligt mycket rök.
- Maskinen har startats felaktigt
- Sotigt eller fuktigt tändstift.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Chokereglaget är felaktigt inställt.
- Luftfi ltret är smutsigt.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
stiftet.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Felaktig bränsle¬blandning.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Följ instruktionerna för start.
- Rengör tändstiftet eller byt ut det mot ett nytt.
- Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Ställ chokereglaget på „ “.
- Rengör luftfi ltret.
- Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Rengör tändstiftet och ställ in elek­trodavståndet, eller sätt in ett nytt tändstift.
- Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Använd rätt bränsleblandning (se blandningstabellen)
- Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
- 77 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 77Anl_GLRE_33_SPK7.indb 77 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
SWE
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 78 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 78Anl_GLRE_33_SPK7.indb 78 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
SWE
Garantibestämmelser
Firman iSC GmbH resp. byggmarknaden där du köpte produkten garanterar att åtgärda brister eller byta ut produkten enligt nedanstående översikt, varvid lagstadgade garantianspråk inte påverkas.
Kategori Exempel Garanti
Brister i material eller konst­ruktion
Slitagedelar* Tändstift, luftfi lter 6 månader Förbrukningsmaterial/
förbrukningsdelar*
Delar som saknas 5 arbetsdagar
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
När det gäller slitagedelar, förbrukningsmaterial och delar som saknas garanterar fi rman iSC GmbH resp. byggmarknaden där du köpte produkten endast att bristerna åtgärdas resp. reservdelar skickas ut om bristerna reklameras inom 24 timmar (förbrukningsmaterial), 5 arbetsdagar (delar som saknas) resp. 6 månader (slitagedelar) efter köp och köpdatum kan påvisas med kvitto.
Vid brister i material eller konstruktion vill vi be dig att skicka in produkten tillsammans med ett komplett ifyllt produktkort. Det är viktigt att du ger en detaljerad beskrivning av felet.
Besvara följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
24 månader
Garanti endast vid omedelbar defekt (24 tim efter köp / köp­datum)
- 79 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 79Anl_GLRE_33_SPK7.indb 79 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
SWE
Garantibevis
Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamål­senliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insats­verktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp re­dan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 5 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfa­rande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpe­bevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt garantibestämmelserna som ingår i denna bruksanvisning.
- 80 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 80Anl_GLRE_33_SPK7.indb 80 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FIN
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Puhdistus, huolto, säilytys, kuljetus ja varaosatilaus
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
9. Vianhakukaavio
- 81 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 81Anl_GLRE_33_SPK7.indb 81 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FIN
 Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
1. Käytä vartalonmukaisia, kestäviä työvaatteita / suojapukua, jonka tulee olla tarkoitukseen sopiva, eikä se saa vaikeuttaa liikkeitä (pitkät housut tai suojahaalarit), sekä turvatyöjal­kineita, tukevia käsineitä, suojakypärää, kasvonaamaria ja suojalaseja silmien suojaa­miseksi sekä korvatulppia tai muita kuulosuo­juksia.
2. Täytä polttoainetta turvallisessa paikassa. Avaa säiliön kansi varovasti, jotta mahdollinen paine voi purkautua hitaasti eikä polttoainetta roisku ulos. Puhdista moottorilaitteesta mah­dolliset polttoaine- ja öljyjäännökset ennen moottorin käynnistämistä. Käynnistä moottori vähintään 3 m päässä säiliön täyttöpaikasta palovaaran vuoksi.
3. Sammuta laitteen moottori aina kun asetat sen pois ja ennen laitteelle tehtäviä toimia.
4. Tarkasta, että kaikki ruuvit ja tulpat ovat tiukasti kiinni. Laitetta saa käyttää vain käyt­töturvallisessa kunnossa. Älä käytä laitetta koskaan silloin, kun sitä ei ole säädetty oikein tai koottu kokonaan ja turvallisesti.
5. Pidä kahvat kuivina ja puhtaina ja vapaina polttoaineesta.
6. Säilytä laite ja sen varusteet turvallisesti ja suojattuna avotulelta ja kuumuudelta / ki­pinänlähteiltä, kuten kaasuläpivirtauskuumen­nin, pyykinkuivatin, öljyuuni, sähkölämmitin
tms.
7. Pidä moottori puhtaana liasta.
8. Vain riittävästi koulutetut aikuiset henkilöt saavat käyttää, säätää ja huoltaa laitetta.
9. Hengitysvaikeuksia potevan käyttöhenkilös­tön sekä henkilöiden, jotka työskentelevät erittäin pölyävässä ympäristössä, tulee aina käyttää korkealaatuista pölynaamaria. Pape­rista valmistettuja pölynaamareita saat hyvin varustetuista maali- ja taloustavaraliikkeistä.
10. Käytä laitetta vain soveliaina vuorokaude­naikoina. Älä käytä sitä aikaisin aamulla tai myöhään illalla, jolloin saatat häiritä muita. Noudata paikallisia meluntorjuntamääräyksiä.
11. Anna koneen käydä pienimmällä mahdolli­sella kierrosluvulla, jolla voit suorittaa työn.
12. Puhdista laitteesta likakertymät harjalla tai raaputtimella ennen työhän ryhtymistä.
13. Pölyävissä oloissa kostuta pintoja hieman.
14. Käytä puhallinsuuttimen koko pidennysosia, jotta ilmavirta voi työskennellä lähellä maan­pintaa.
15. Tarkasta, missä on lapsia, kotieläimiä, avoimia ikkunoita jne. ja puhalla roskat turval­lisesti niistä poispäin.
VÄLTÄ NÄITÄ TOIMIA VAROITUS: Käytä vain tässä käyttöohjeessa
suositeltuja polttoaineita (katso lukua: poltto- ja voiteluaineet). Älä käytä koskaan polttoainetta, johon ei ole sekoitettu 2-tahti-moottoriöljyä. Tämä voi aiheuttaa täydellisen tuhoutumisen ja toimitta­jan antama takuu raukeaa.
1. Älä tupakoi, kun täytät laitteeseen polttoainet­ta tai käytät sitä.
2. Älä koskaan käytä laitetta ilman äänenvai­menninta ja oikein asennettua pakoputken suojakupua.
3. Pidä kätesi ja muut ruumiinosasi poissa pako­putkesta ja sytytyskaapelista-
4. Moottorikäyttöinen laite kehittää myrkylli­siä pakokaasuja heti kun moottori käy. Älä koskaan työskentele suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa.
5. Älä koskaan puhalla muiden henkilöiden, elä­inten, rakennusten, ajoneuvojen tai ikkunoi­den tms. suuntaan! Moottorikäyttöinen laite voi singota pieniä esineitä suurella nopeudel­la ylös.
6. Älä koskaan käytä laitetta ilman puhallusput­ken suojusta välttääksesi koskemasta puhalti­meen.
7. Älä laske kuumaa moottoria helposti syttyvien esineiden / materiaalien lähettyville.
- 82 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 82Anl_GLRE_33_SPK7.indb 82 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FIN
8. Älä käytä laitetta liian pitkään yhtäjaksoisesti, pidä säännöllisesti taukoja.
9. Älä koskaan käytä laitetta alkoholin tai hu­umeiden vaikutuksen alaisena.
VAROITUS: Kaikkinaiset tuotteeseen tehdyt mu­utokset, lisäykset tai poistot saattavat vaarantaa henkilökohtaisen turvallisuuden ja aiheuttavat myyjän antaman takuun raukeamisen.
10. Älä koskaan käytä laitetta helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä, sen enempää suljetuissa tiloissa kuin ulkonakaan. Tästä voi seurata räjähdys ja/tai tulipalo.
11. Älä käytä sellaisia vaatteita, huiveja, solmi­ota, koruja, jotka saattaisivat joutua ilman imuaukkoon. Sido pitkät hiukset kiinni ja pidä ne koossa (esim. liinalla, myssyllä, kypärällä jne.).
12. Älä koskaan lisää polttoainetta moottorin käy­dessä tai sen ollessa vielä kuuma.
13. Älä koskaan salli lasten käyttää laitetta.
Laitteessa olevien ohjekilpien selitys (katso kuvaa 9)
1 Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä 2 Käytä suojalaseja suojataksesi silmiäsi, ku-
ulosuojuksia melulta suojautuaksesi
3 Varoitus! Vaara! 4 Pidä lähellä olevat henkilöt poissa työalueelta 5 Varoitus! Kuuma pinta 6 Polttoainepumppu 7 Älä koskaan työskentele muiden ihmisten tai
erityisesti lasten tai eläinten ollessa vaara­alueella
8 Äänen tehotaso direktiivin 2000/14/EY mu-
kaan.
9 Moottori käy vielä vähän aikaa laitteen sam-
muttamisen jälkeen.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Kahva
2. Kaasuvipu
3. Kaasuvivun lukitus
4. Päälle-/pois-katkaisin
5. Sytytystulpan pistoke
6. Ilmansuodattimen kansi
7. Rikastinvipu
8. Käynnistinkahva
9. Bensiinisäiliö
10. Polttoainepumppu (käynnistin)
11. Moottoriyksikkö
12. fl exibler Blasschlauch
13. ylempi puhallusputki
14. alempi puhallusputki
15. Puhallussuutin (suuri aukko)
16. Puhallussuutin (pieni aukko)
17. Sytytystulppa-avain
18. Bensiini-öljysekoituspullo
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että valmiste on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai lähim­pään toimivaltaiseen rakennustarvikeliikkeeseen ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat takuumääräykset ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Huomio! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
- 83 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 83Anl_GLRE_33_SPK7.indb 83 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FIN
3. Määräysten mukainen käyttö
Laite soveltuu käytettäväksi jalkakäytävien, pi­haanajoteiden ja muiden teiden puhdistamiseen. Muunlainen käyttö ei ole sallittu.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Moottorityyppi .2-tahtimoottori; ilmajäähdytteinen
Moottorin teho (kork.) ................ 0,9 kW/ 1,22 HV
Tilavuus ...................................................33 ccm
Moottorin suurin kierrosluku ................8500 min
Sytytys: ............................................elektroninen
Paino (polttoainesäiliö tyhjä) ......................6,5 kg
Polttoainesäiliön tilavuus ...........................650 ml
Sytytystulppa ...........................................RCJ6Y
Suurin ilmannopeus ..............................250 km/h
Tärinä a
Äänen painetaso LpA ............................. 97 dB(A)
Äänen tehotaso L
...............................................3,87 m/s
hv
............................. 111 dB(A)
WA
5. Ennen käyttöönottoa
5.1. Puhallusputken asennus (kuvat 2 - 3)
Työnnä joustava puhallusletku (kuva 2 / nro 12) moottoriyksikön liitäntään ja kiristä letkusinkilä (kuva 2/kohta A) tiukkaan.
Työnnä sitten kahva (kuva 2a/nro 1) ylemmän puhallusputken (kuva 2a/nro 13) päälle. Kohdista kahva (kuva 2b/nro 1) ja vaste (kuva 2b/kohta B) samansuuntaisiksi, kuten kuvassa 2b näytetään, ja ruuvaa kahva paikalleen kiinni. Käännä jousta­va rengas (kuva 2b/kohta C) keskiasentoon, niin että sen etäisyys vasteeseen B on sama sekä oikealle että vasemmalle käännettäessä. Työnnä sitten ylempi puhallusputki (kuva 2b/ nro 13) jous­tavaan puhallusletkuun (kuva 2b/ nro 12) ja kiinni­tä se paikalleen letkusinkilällä (kuva 2b/kohta D).
Työnnä alempi puhallusputki (kuva 3/ nro 14) ylemmän puhallusputken (kuva 3/ nro 13) päälle ja lukitse se paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
Siihen voidaan asentaa joko suurella tai pienellä aukolla varustettu puhallussuutin. Puhallussuutti­met työnnetään yksinkertaisesti ylemmän puhal­lusputken päälle ja lukitaan paikalleen kiertämällä
-1
myötäpäivään.
5.2 Polttoaine ja öljy
Suositellut polttoaineet Käytä ainoastaan tavallisen lyijyttömän bensiinin ja erityisen 2-tahtimoottoriöljyn seosta. Valmista polttoaineseos polttoaineen sekoitustaulukon
2
mukaan. Huomio: Älä käytä polttoaineseosta, jota on säi­lytetty kauemmin kuin 90 päivän ajan. Huomio: Älä käytä 2-tahtiöljyä, jonka suositeltu sekoitussuhde on 100:1. Jos riittämätön voitelu aiheuttaa moottorin vaurioitumisen, niin valmista­jan antama moottoritakuu raukeaa. Huomio: Käytä polttoaineen kuljetukseen ja säi­lytykseen vain tätä varten tehtyjä ja tähän hyväk­syttyjä astioita.
Täytä oikeat määrät bensiiniä ja 2-tahtiöljyä mu­kana toimitettuun sekoituspulloon (katso siihen painettua asteikkoa). Ravistele sitten suljettua astiaa perusteellisesti.
- 84 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 84Anl_GLRE_33_SPK7.indb 84 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FIN
5.3 Polttoaineen sekoitustaulukko:
Sekoitusmenettely: 40 osaa bensiiniä 1 osaan öljyä
Bensiini 2-tahtiöljy
1 litra 25 ml 5 litraa 125 ml
6. Käyttö
Noudata lakimääräisiä meluntorjuntamääräyksiä, jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain.
6.1 Kylmäkäynnistys (4a-4b)
Täytä polttoainesäiliöön sopiva määrä bensiinin ja öljyn seosta. Katso myös lukua Polttoaine ja öljy.
1. Aseta laite tukevasti ja vakaasti maahan.
2. Käännä päälle-/pois-katkaisin (4) asentoon „ON“ (kuva 4a)
3. Paina polttoainepumppua (10) 10 kertaa (kuva 4b).
4. Aseta rikastinvipu (7) asentoon „ “.
5. Pidä laitteesta hyvin kiinni kahvasta.
6. Vedä käynnistinvaijeria hieman ulos, kunnes tunnet vastuksen – tasainen, nopea veto on tarpeen moottorin käynnistämiseksi. Kun moottori käy, siirrä rikastinvipu asentoon „ “.
7. Anna moottorin käydä n. 10 sekunnin ajan sen lämmittämiseksi.
Viite: Jos moottori ei käynnisty toistuvien yritysten jälkeen, menettele kuten luvussa “Vianhakukaa­vio“ neuvotaan.
Viite: Vedä käynnistysvaijeri aina suoraan ulos. Viistoon ulosvedettäessä vaijeri hankaa aukon reunaa. Tämä kitka aiheuttaa langan purkautumi­sen ja siten suuremman kulumisen. Pidä käynnis­tinkahvasta aina kiinni, kun vaijeri vedetään takai­sin. Huolehdi siitä, ettei vaijeri ponnahda takaisin, kun se on vedetty ulos. Tämä saattaa aiheuttaa vaijerin kiinnitarttumisen / suuremman kulumisen ja/tai vahingoittaa käynnistimen koteloa.
6.2 Lämmin käynnistys (moottori oli sammu­tettuna korkeintaan 15- 20 minuuttia)
1. Vedä käynnistysvaijerista. Moottorin tulisi käynnistyä yhdellä tai kahdella tempaisulla. Jos moottori ei käynnisty 6 yrityksellä, toista luvun “Kylmäkäynnistys“ kohdat 2 – 6.
2. Jos moottori ei käynnisty tai käynnistyy ja pysähtyy sitten jälleen, noudata luvussa “Kyl­mäkäynnistys“ annettuja ohjeita.
6.3 Moottorin sammuttaminen
Hätä-Seis-toimintajakso:
Jos on tarpeen pysäyttää puhallin välittömästi (hätätilanne!), kytke sytytyskatkaisin (kuva 1/nro
4) asentoon „OFF“.
Tavallinen toimintajakso:
Sammuta moottori siten, että työnnät ensin kaa­suvivun lukituksen taakse, niin että moottori käy joutokäynnillä. Käännä sitten päälle-/pois-katkai­sin (kuva 1/nro 4) asentoon „OFF“.
6.4 Puhallustoiminto
Lehtipuhaltimesi soveltuu terassien, polkujen, nurmikon, pensaiden puhtaaksipuhaltamiseen ja monien muiden vaikeasti tavoitettavien pintojen puhdistamiseen, jonne voi kertyä likaa. Ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta, ole hyvä ja lue oman turvallisuutesi vuoksi vielä kerran kaikki tässä käyttöohjeessa annetut turvallisuus­määräykset ja ohjeet läpi. Älä käytä laitetta, jos välittömässä läheisyydessä on ihmisiä tai eläimiä. Säilytä 10 m vähimmäisetäisyys muihin ihmisiin tai eläimiin. Suosittelemme pölynaamarin / hengitysnaamarin käyttöä työskenneltäessä erittäin pölyävillä alueil­la. Puhallussuunnan parempaa ohjaamista varten säilytä aina riittävä välimatka poispuhallettavaan materiaaliin. Älä koskaan puhalla lähellä seisovia ihmisiä päin. Ohjaa ilmavirran nopeutta siirtämällä kaasuvipua joutokäynti- ja täystehoasentojen välillä. Kokeile kaasuvivun eri asentoja löytääksesi kunkin ty­ökohteen optimaalisen ilmavirran nopeuden. Huomio: Käytä aina suojalaseja tai kasvonaa­maria suojana ylösnousevia tai poissinkoutuvia esineitä vastaan.
Huomio: Kuljeta laitetta aina niin, että kuumat pa­kokaasut eivät kosketa vaatteeisiisi ja vahingoita niitä, tai että käyttäjä ei hengitä niitä.
- 85 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 85Anl_GLRE_33_SPK7.indb 85 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FIN
Laitteen käyttäminen:
Noudata ohjeissa annettuja moottorin käynnisty­sohjeita. Anna moottorin käydä joutokäynnillä ja ripusta lai­te selkääsi kuten kuvassa 5 näytetään. Huolehdi siitä, ettei pakoputken päällä ole mitään, koska se kuumenee. Pidä kahvasta kiinni oikealla kädellä (kuva 6) ja heiluta puhallusputkea edestakaisin, niin että ros­kat puhalletaan pois halutulta alueelta. Kahvaan (kuva 4a/nro 1) on integroitu kaasuvipu (kuva 4a/nro 2) ja päälle-/pois-katkaisin (kuva 4a/ nro 4). Käyttämällä kaasuvivun lukitusta (kuva 4a/nro 3) voit lukita moottorin täydelle kaasulle, niin ettei tarvitse jatkuvasti painaa kaasuvipua. Huomio: Ennen laitteen sammuttamista täytyy kaasuvivun lukitus työntää takaisin joutokäyntiteholle.
7. Puhdistus, huolto, säilytys, kuljetus ja varaosatilaus
Sammuta laite aina ennen huoltotoimia ja irroita sytytystulpan pistoke.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Huolto
Ilmansuodattimen huolto (kuvat 7a-7b)
Likaantuneet ilmansuodattimet alentavat moot­torin tehoa, koska kaasuttimeen tulee liian vähän ilmaa. Säännöllinen tarkastus on tämän vuoksi välttämä­töntä. Ilmansuodatin tulee tarkastaa 25 käyttö­tunnin välein ja puhdistaa tarvittaessa. Jos ilma on hyvin pölyistä, tulee ilmansuodatin tarkastaa useammin.
1. Ota ilmansuodattimen kansi pois (kuvat 7a)
2. Ota suodatinpatruuna pois (kuva 7b).
3. Puhdista suodatinpatruuna koputtelemalla tai puhaltamalla.
4. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes­tyksessä.
Huomio: Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta bensiinillä tai tulenaroilla liuotteilla. Puhdista ilmansuodatin paineilmalla tai koputtelemalla.
Sytytystulpan huolto (kuvat 8a-8b)
Sytytystulpan kipinäväli = 0,6 mm. Kiristä sytytystulppa 12-15Nm vääntömomentilla. Tarkasta sytytystulpan puhtaus ensi kerran 10 käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa kuparilankaharjalla. Huolla sen jälkeen sytytystul­ppa aina 50 käyttötunnin välein.
1. Vedä sytytystulpan pistoke (kuva 8a) kiertämällä pois.
2. Ota sytytystulppa pois (kuva 8b) mukana toi­mitetulla sytytystulpan avaimella
3. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjes­tyksessä.
7.3 Säilytys
Huomio: Näiden ohjeiden noudattamatta jättämi­sestä saattaa seurata likakertymien muodostu­minen kaasuttimen sisäpinnoille, ja tämä saattaa vaikeuttaa käynnistämistä tai aiheuttaa koneen vaurioitumisen.
1. Suorita kaikki huoltotoimet.
2. Laske polttoaine pois polttoainesäiliöstä (käytä tässä apuna tavallista muovista bensi­inipumppua, jonka saat rakennustarvikeliik­keestä/rautakaupasta).
3. Kun olet laskenut polttoaineen pois, käynnistä kone.
4. Anna koneen käydä joutokäynnillä, kunnes se pysähtyy. Se puhdistaa lopun polttoaineen kaasuttimesta.
5. Anna koneen jäähtyä (n. 5 minuuttia)
6. Ota sytytystulppa pois.
- 86 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 86Anl_GLRE_33_SPK7.indb 86 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
7. Täytä polttokammioon teelusikallisen verran 2-tahtimoottoriöljyä. Vedä käynnistinnarua muutaman kerran varovasti ulos, jotta koneen sisäosat kostuvat öljyllä. Pane sytytystulppa takaisin paikalleen.
8. Puhdista koneen ulkoinen kotelo.
9. Säilytä konetta kylmässä, kuivassa paikassa poissa sytytyslähteiden ja tulenarkojen ainei­den lähistöltä. Lannoitteet tai muut kemialli­set puutarhatuotteet sisältävät usein aineita, jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Älä säilytä konettä lannoitteiden tai muiden kemi­kaalien päällä tai niiden lähistöllä.
7.4 Uudelleenkäyttöönotto
1. Ota sytytystulppa pois.
2. Vedä käynnistinnarua useamman kerran ulos puhdistaaksesi öljynjätteet polttokammiosta.
3. Puhdista sytytystulpan kontaktit tai pane tilal­le uusi sytytystulppa.
4. Täytä polttoainesäiliö. Katso lukua Polttoaine ja öljy.
5. Tee vaiheet 1-7 kohdasta „Kylmän moottorin käynnistäminen“.
7.5 Kuljetus
Jos haluat kuljettaa laitetta, tyhjennä sitä ennen bensiinisäiliö kuten luvun Säilytys alakohdassa 3 on selitetty. Puhdista laitteesta karkea lika harjalla tai lattiaharjalla.
FIN
7.6 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
- 87 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 87Anl_GLRE_33_SPK7.indb 87 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FIN
9. Vianhakukaavio
Seuraavasta taulukosta löydät vikojen ominaisuuksia ja miten ne voi poistaa, jos koneesi ei työskentele kunnolla. Jos et voi löytää ja poistaa ongelmaasi näillä ohjeilla, käänny teknisen asiakaspalvelun puole­en.
Häiriö Mahdollinen syy Poisto
Laite ei käynnisty. - Virheellinen käynnistysmenettely.
- Nokinen tai kostea sytytystulppa
- Virheellinen kaasuttimen säätö
Laite käynnistyy, mutta siinä ei ole täyttä tehoa.
Moottori käy epä-
- Väärä rikastinvivun asento
- Ilmansuodatin likainen
- Virheellinen kaasuttimen säätö
- Väärä sytytystulpan kärkiväli
säännöllisesti
- Virheellinen kaasuttimen säätö
Moottori savuttaa
- Väärä polttoainesekoitus
liikaa
- Virheellinen kaasuttimen säätö
- Noudata käynnistyksestä annettuja ohjeita
- Puhdista sytytystulppa tai pane tilalle uusi.
- Mene valtuutettuun asiakaspalvelu­un tai lähetä laite ISC-GmbH:lle.
- Aseta rikastinvipu asentoon „ “.
- Puhdista ilmansuodatin
- Mene valtuutettuun asiakaspalvelu­un tai lähetä laite ISC-GmbH:lle.
- Puhdista sytytystulppa ja säädä kärkiväli tai pane tilalle uusi sytytys­tulppa.
- Mene valtuutettuun asiakaspalvelu­un tai lähetä laite ISC-GmbH:lle.
- Richtige Treibstoff mischung ver- wenden (siehe Treibstoff -Mischta- belle)
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- 88 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 88Anl_GLRE_33_SPK7.indb 88 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FIN
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 89 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 89Anl_GLRE_33_SPK7.indb 89 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FIN
Takuumääräykset
T:mi iSC GmbH tai toimivaltainen rakennustarvikeliike takaa puutteellisuuksien poistamisen tai laitteen vaihtamisen uuteen alla olevan yhteenvedon mukaisesti, eikä tämä vaikuta lakisääteisiin takuuvaatimuk­siin millään tavoin.
Laji Esimerkki Takuusuoritus
Materiaali- tai valmistusvika 24 kuukautta Kuluvat osat* Sytytystulppa, ilmansuodatin 6 kuukautta Käyttömateriaali / käyttöosat* Takuu vain heti ilmenevän vian
Puuttuvat osat 5 arkipäivää
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Kuluvien osien, käyttömateriaalien ja puuttuvien osien osalta t:mi iSC GmbH tai toimivaltainen raken­nustarvikeliike takaa vian korjaamisen tai jälkitoimituksen vain silloin, kun vaatimus esitetään 24 tunnin (käyttömateriaalit), 5 arkipäivän (puuttuvat osat) tai 6 kuukauden (kuluvat osat) kuluessa laitteen ostosta ja ostopäivä näytetään toteen ostotositteella.
Jos laitteessa on materiaali- tai valmistusvikoja, pyydämme toimittamaan laitteen takuutapauksessa meille oheisen takuukortin kera ja täyttämään kortin kokonaan. Tärkeää on kuvata vika mahdollisimman tarkoin.
Vastaa tätä varten seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
vuoksi (24 tuntia ostosta / osto­päivästä)
- 90 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 90Anl_GLRE_33_SPK7.indb 90 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asi­akaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai lähimpään valtuutettuun raken­nustarvikeliikkeeseen. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin ta­kuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai val­mistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden kor­vaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantun­temattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppi­seen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vau­riot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä koskee erityisesti niitä akkuja, joille me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun. Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 5 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuua­jan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoittee­seen. Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite. Säilytä tämän vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mah­dollisimman tarkoin. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen välittömästi takaisin.
Kuluvien / käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selos­tettu tämän käyttöohjeen takuumääräyksissä.
- 91 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 91Anl_GLRE_33_SPK7.indb 91 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
CZE
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů
8. Likvidace a recyklace
9. Plán vyhledávání poruch
- 92 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 92Anl_GLRE_33_SPK7.indb 92 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
CZE
 Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Varování! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
1. Noste přiléhavý pracovní oděv odolný proti
opotřebení/ bezpečnostní oděv, tento by měl být účelný a nesmí omezovat (dlouhé kalhoty a kombinéza), jakož také pracovní bezpečnostní boty, pevné rukavice, ochran­nou přilbu, obličejový štít a ochranné brýle na ochranu očí a ušní zátky nebo podobnou ochranu sluchu.
2. Palivo plnit na bezpečném místě. Víčko
nádrže otvírat opatrně, aby se mohl pomalu snížit přetlak a nedošlo k vystříknutí paliva. Před spuštěním motoru motorový přístroj vyčistěte od eventuálních zbytků paliva nebo oleje. Z důvodů zvýšeného nebezpečí požáru spouštějte motor minimálně ve vzdálenosti 3 m od místa plnění paliva.
3. Motor přístroje vždy vypněte, pokud ho odsta-
víte nebo před pracemi na přístroji.
4. Překontrolujte pevnost všech šroubů a
uzávěrů. Přístroj smí být používán pouze v provozně bezpečném stavu. Nikdy přístroj nepoužívejte, pokud není řádně nastaven a kompletně a bezpečně smontován.
5. Rukojeti udržujte suché, čisté a prosté palivo-
vé směsi.
6. Přístroj a příslušenství skladujte bezpečně a
chráněné před otevřeným ohněm a horkem/ zdroji jisker jako jsou plynový průtokový ohřívač, sušičky prádla, olejová topidla nebo
přenosné radiátory, atd.
7. Udržujte motor čistý.
8. Pouze dostatečně vyškolené osoby a dospělí smějí přístroj obsluhovat, nastavovat a udržovat.
9. Obslužný personál s problémy dýchacích cest a osoby, které pracují ve velmi prašném prostředí by měly vždy nosit velmi kvalitní prachovou masku. Papírové prachové masky lze obdržet v běžných obchodech s barvami a domácími potřebami.
10. Pracujte s přístrojem pouze v přiměřenou dobu. Ne časně zrána nebo pozdě večer, když by mohli být lidé rušeni. Dodržujte místní nařízení na ochranu proti hluku.
11. Při práci nechte stroj běžet při nejnižším možném počtu otáček.
12. Před prací odstraňte z přístroje nečistoty po- mocí smetáčku a škrabky.
13. Při prašných podmínkách mírně navlhčete povrch.
14. Používejte kompletní prodloužení dmychadlo­vé trysky, aby mohl proud vzduchu pracovat blízko u země.
15. Dávejte pozor na děti, domácí zvířata, otevřená okna atd., a nečistoty bezpečně od­fukujte.
JE TŘEBA SE VYVAROVAT VAROVÁNÍ: Používejte pouze paliva doporučená
v tomto návodu (viz kapitola: Palivo a maziva). Nikdy nepoužívejte palivo, které nebylo smícháno s olejem pro 2dobé motory. Toto může vést k to­tální škodě a záruka výrobce propadá.
1. Nekouřit, pokud doplňujete palivo nebo obs- luhujete přístroj.
2. Nikdy přístroj nepoužívejte bez tlumiče výfuku a řádně namontovaného krytu výfuku.
3. Ruce a části těla nedávejte do blízkosti výfu- ku a kabelu zapalování.
4. Motor produkuje jedovaté zplodiny, jakmile běží. Nikdy nepracujte v uzavřených nebo špatně větraných místnostech.
5. Nikdy nefoukat směrem k jiným osobám, zvířatům, budovám, vozidlům nebo oknům atd.! Motorový přístroj může velkou rychlostí vymrštit malé předměty.
6. Nikdy přístroj nepoužívejte bez ochrany fou- kací trubky, aby se zabránilo kontaktu s dmy­chadlem.
7. Horký motor nedávejte do blízkosti lehce zápalných předmětů/materiálů.
8. Nepoužívejte přístroj po delší dobu, dělejte pravidelné přestávky.
- 93 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 93Anl_GLRE_33_SPK7.indb 93 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
CZE
9. Nikdy přístroj nepoužívejte pod vlivem alko- holu nebo drog.
VAROVÁNÍ: Veškeré změny, přídavky nebo odstranění na výrobku mohou ohrozit osobní bezpečnost a způsobí propadnutí záruky doda­vatele.
10. Nikdy přístroj nepoužívejte v blízkosti leh- ce zápalných kapalin nebo plynů, jak v uzavřených prostorách, tak venku. Násled­kem může být výbuch a/nebo požár.
11. Nenoste oděv, šálu, kravatu, šperky, které by se mohly dostat do nasávacího otvoru vzdu­chu. Dlouhé vlasy svázat a zabezpečit (např. šátek, čepice, přilba atd.).
12. Nikdy nedoplňujte palivo při běžícím nebo horkém motoru.
13. Nikdy nedovolte dětem přístroj obsluhovat.
Vysvětlení štítků s pokyny na přístroji (viz obr. 9)
1 Před použitím přístroje si přečíst návod k obs-
luze
2 Na ochranu očí nosit ochranné brýle, na
ochranu proti hluku nosit ochranu sluchu.
3 Varování! Nebezpečí! 4 Nepouštějte do blízkosti okolostojící osoby 5 Varování! Horký povrch 6 Palivové čerpadlo 7 Nikdy nepracujte, pokud se v oblasti
nebezpečí vyskytují osoby, obzvlášť děti nebo zvířata
8 Hladina akustického výkonu podle směrnice
2000/14/ES.
9 Motor po vypnutí přístroje dobíhá.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Rukojeť
2. Páčka plynu
3. Aretace páčky plynu
4. Za-/vypínač
5. Kabelová koncovka zapalovací svíčky
6. Kryt vzduchového fi ltru
7. Páčka sytiče
8. Rukojeť startéru
9. Palivová nádrž
10. Palivové čerpadlo (Primer)
11. Motorová jednotka
12. Flexibilní foukací hadice
13. Horní foukací trubka
14. Spodní foukací trubka
15. Foukací tryska (velký otvor)
16. Foukací tryska (malý otvor)
17. Klíč na zapalovací svíčky
18. Mísicí láhev benzín/olej
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo na nejbližší příslušné sta­vební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce v záručních podmínkách na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Pozor! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je vhodný na čištění chodníků, vjezdů do dvora a jiných cest. Jiné použití není povoleno.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
- 94 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 94Anl_GLRE_33_SPK7.indb 94 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
CZE
4. Technická data
Typ motoru ............... 2dobý; vzduchem chlazený
Výkon motoru (max.) ...................0,9 kW/1,22 PS
Obsah válce .............................................33 ccm
Max. počet otáček motoru ....................8500 min
Zapalování: ...................................... elektronické
Hmotnost (prázdná nádrž) .........................6,5 kg
Obsah nádrže ...........................................650 ml
Zapalovací svíčka .....................................RCJ6Y
Maximální rychlost vzduchu ..................250 km/h
Vibrace a
.............................................3,87 m/s
hv
Hladina akustického tlaku LpA ............... 97 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
......... 111 dB (A)
WA
5. Před uvedením do provozu
5.1 Montáž foukací trubky (obr. 2-3)
Flexibilní foukací trubku (obr. 2/pol. 12) nasunout na přípojku na motorové jednotce a hadicovou sponu (obr. 2/pol. A) pevně utáhnout.
Nyní nasunout rukojeť (obr. 2a/pol. 1) na horní foukací trubku (obr. 2a/pol. 13). Rukojeť (obr. 2b/ pol. 1) a doraz (obr. 2b/pol. B) vyrovnat tak, jak je znázorněno na obr. 2b, a rukojeť utáhnout. Flexi­bilní kroužek (obr. 2b/pol. C) nastavit do středové polohy tak, aby měl ve směru otáčení vlevo a vpravo stejně velký odstup k dorazu B. Nyní nasu­nout horní foukací trubku (obr. 2b/pol. 13) do fl e- xibilní foukací hadice (obr. 2b/pol. 12) a zafi xovat pomocí hadicové spony (obr. 2b/pol. D).
Spodní foukací trubku (obr. 3/pol. 14) nasunout na horní foukací trubku (obr. 3/pol. 13) a zaaretovat otáčením ve směru hodinových ručiček.
Je možné namontovat foukací trysku s velkým nebo malým otvorem. Foukací trysky se nasunou na spodní foukací trubku a zaaretují se otáčením ve směru hodinových ručiček.
5.2 Palivo a olej
Doporučená paliva Používejte pouze směs z bezolovnatého benzínu a speciálního oleje pro 2dobé motory. Namíchejte palivovou směs podle tabulky palivových směsí. Pozor: Nepoužívejte žádnou palivovou směs,
-1
která byla skladována déle než 90 dní. Pozor: Nepoužívejte žádný olej pro 2dobé motory, u kterého se doporučuje poměr směsi 100:1. Při škodách na motoru na základě nedostatečného mazání odpadá záruka výrobce na motor. Pozor: K transportu a uložení paliva používejte
2
pouze určené a schválené nádoby. Nalijte vždy správné množství benzínu a oleje pro dvoudobé motory do přiložené láhve (viz stupnice na láhvi). Nakonec nádobu dob
ře protřepte.
5.3 Tabulka palivových smě
Směsný postup: 40 dílů benzínu na 1 díl oleje
Benzín Olej pro 2dobé
motory
1 litr 25 ml 5 litrů 125 ml
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
6.1 Studený start (4a-4b)
Naplňte do nádrže přiměřené množství směsi benzínu/oleje. Viz také Palivo a olej.
1. Přístroj postavit bezpečně a pevně na zem.
2. Za-/vypínač (4) nastavit do polohy „ON“ (obr. 4a)
3. Palivové čerpadlo (10) 10x stlačit (obr. 4b).
4. Páčku sytiče (7) nastavit do polohy „ “.
5. Přístroj držet pevně za rukojeť.
6. Startovací lanko kousek vytáhnout, až ucítí­te odpor – nutné je rovnoměrné, rychlé zatažení, aby motor naskočil. Pokud motor běží, nastavit páčku sytiče do polohy „ “.
7. Motor nechat na zahřátí běžet cca 10 vteřin.
Pokyn: Pokud motor po opakovaných pokusech nenaskočí, postupujte prosím podle kapitoly „Plán vyhledávání poruch“.
- 95 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 95Anl_GLRE_33_SPK7.indb 95 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
CZE
Pokyn: Vytahujte startovací lanko vždy přímo a rovně. Pokud je vytaženo pod úhlem, vznikne na očku tření. Tímto třením se lanko odírá a rychleji se opotřebuje. Držte rukojeť startéru vždy pevně, když se lanko vrací zpět. Dbejte na to, aby se lanko po vytažení rychle nevymrštilo zpět. Toto by mohlo způsobit zaklesnutí/větší opotřebení lanka a/nebo škody na krytu startéru.
6.2 Teplý start (motor nebyl odstaven déle než 15 - 20 minut)
1. Zatáhněte za startovací lanko. Motor by měl po jednom nebo dvou zataženích běžet. Po­kud motor po 6násobném zatažení neběží, opakujte kroky 2 až 6 viz kapitola „Studený start“.
2. Pokud se motor po několika zataženích nerozběhne nebo se rozběhne a opět zastaví, postupujte podle pokynů v kapitole „Studený start“.
6.3 Zastavení motoru
Postup při nouzovém vypnutí:
Pokud je nutné foukač bezprostředně zastavit (nouzový případ!), nastavte spínač zapalování (obr. 1/pol. 4) do polohy „OFF“.
Normální postup:
Na vypnutí motoru posuňte aretaci páčky plynu zpět, aby motor běžel naprázdno. Poté nastavte za-/vypínač (obr. 1/pol. 4) do polohy „OFF“.
6.4 Foukání
Váš foukač listí je vhodný na vyfukování listí a nečistot z teras, chodníků přístupných ploch, kde se mohou nahromadit nečistoty. Než začnete s provozem přístroje, přečtěte si prosím pro svoji vlastní bezpečnost ještě jednou všechny bezpečnostní pokyny a pokyny k pro­vozu uvedené v tomto návodu k obsluze. Přístroj nepoužívejte, pokud se v bezprostřední blízkosti pohybují osoby nebo zvířata. Udržujte minimální vzdálenost 10 m k ostatním osobám nebo zvířatům. Při práci ve velmi prašném prostředí doporučujeme nosit prachovou masku/masku na ochranu dýchacích cest. Abyste mohli směr vy­fukování lépe řídit, udržujte neustále dostatečný odstup od foukaného materiálu. Nikdy nefoukejte ve směru okolostojících osob. Rychlost proudu vzduchu řiďte pomocí páčky plynu v poloze mezi volnoběhem a plným plynem. Vyzkoušejte různé polohy páčky plynu, abyste pro příslušné použití
, trávníků, keřů a těžce
nalezli optimální rychlost proudu vzduchu. Pozor: Na ochranu před rozvířenými nebo vymrštěnými předměty noste vždy ochranné brýle nebo obličejový štít.
Pozor: Ve vé plyny nepřišly do kontaktu s Vaším oblečením a nepoškodily ho, nebo aby nebyly uživatelem vdechovány.
Obsluha přístroje:
Dodržujte pokyny ke spuštění motoru uvedené v tomto návodu. Nechte motor běžet naprázdno a nasaďte si přístroj tak, jak je znázorněno na obr. 5. Dbejte na to, aby nic nezakrývalo výfuk, protože produkuje teplo. Držte rukojeť pevně pravou rukou (obr. 6) a pohy­bujte foukací trubkou před sebou z jedné strany na druhou tak, aby byly z požadované plochy odstraněny nečistoty. V rukojeti (obr. 4/pol. 1) je integrována páčka ply­nu (obr. 4a/pol. 2) a za-/vypínač (obr. 4a/pol. 4). Pomocí aretace páčky plynu (obr. 4a/pol. 3) může být motor zaaretován na plném plynu bez neustálého stlačování páčky plynu. Pozor: Před vypnutím přístroje posunout aretaci páčky plynu zpět na volnoběh.
ďte přístroj vždy tak, aby horké výfuko-
7. Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů
Před údržbovými pracemi přístroj vždy vypněte a stáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
- 96 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 96Anl_GLRE_33_SPK7.indb 96 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
CZE
7.2 Údržba
Údržba vzduchového fi ltru (obr. 7a - 7b)
Znečištěné vzduchové fi ltry snižují výkon motoru sníženým přívodem vzduchu do karburátoru. Pra­videlná kontrola je proto nevyhnutelná. Vzducho­vý fi ltr by měl být kontrolován každých 25 provoz- ních hodin a v případě potřeby vyčištěn. V případě velmi prašného prostředí je třeba vzduchový fi ltr kontrolovat častěji.
1. Odeberte kryt vzduchového fi ltru (obr. 7a)
2. Vyjměte fi ltrační prvek (obr. 7b).
3. Vyčistěte fi ltrační prvek vyklepáním nebo vy- fouknutím.
4. Montáž se provádí v opačném pořadí.
Pozor: Vzduchový fi ltr nikdy nečistit benzínem nebo hořlavými rozpouštědly.
Údržba zapalovací svíčky (obr. 8a - 8b)
Jiskřiště zapalovací svíčky = 0,6 mm. Utáhněte zapalovací svíčku s 12 až 15 Nm. Svíčku poprvé zkontrolujte po 10 provozních hodinách, zda není zneč pomocí měděného drátěného kartáče. Poté provádět údržbu každých 50 provozních hodin.
1. Otáčením stáhněte kabelovou koncovku za-
2. Odeberte zapalovací svíčku (obr. 8b) pomocí
3. Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.3 Uložení
Pozor: Chyba při následování těchto kroků může způsobit, že se na vnitřní stěně karburátoru vytvoří usazeniny, což může mít za následek ztížené spuštění nebo trvalé škody na přístroji.
1. Proveďte všechny všeobecné údržbové
2. Vyprázdněte palivovou nádrž (používejte k
3. Po vyprázdnění palivové nádrže nastartujte
4. Nechte přístroj běžet naprázdno, dokud se
5. Nechte motor ochladit (cca 5 minut).
6. Odstraňte zapalovací svíčku.
7. Do spalovací komory dejte jednu čajovou
8. Vyčistěte venkovní části stroje.
ištěná, a v případě potřeby ji vyčistěte
palovací svíčky (obr. 8a).
přiloženého klíče na zapalovací svíčky.
práce, které jsou uvedeny v odstavci „Údržba“ v návodu k obsluze.
tomu běžně dostupné plastové benzínové čerpadlo ze stavebního centra).
motor.
sám nezastaví. To vyčistí karburátor od zbylé­ho paliva.
lžičku oleje pro dvoudobé motory. Zatáhněte několikrát opatrně za startovací lanko, aby byly vnitřní díly smočeny olejem. Zapalovací svíčku opět nasaďte.
9. Uložte přístroj na chladném, suchém místě mimo dosah zápalných zdrojů a hořlavých látek. Hnojiva nebo jiné chemické zahradní výrobky obsahují často látky, které urychlují korozi kovu. Neskladujte přístroj v blízkosti hnojiv nebo jiných chemikálií.
7.4 Opětné uvedení do provozu
1. Odstraňte zapalovací svíčku.
2. Zatáhněte několikrát za startovací lanko, aby- ste mohli spalovací komoru vyčistit od zbytků oleje.
3. Vyčistěte kontakty zapalovací svíčky nebo nasaďte novou svíčku.
4. Naplňte nádrž. Viz odstavec Palivo a olej.
5. Proveďte kroky 1-7 podle bodu „Spuštění mo- toru ve studeném stavu“.
7.5 Transport
Pokud chcete přístroj transportovat, vyprázdněte palivovou nádrž tak, jak je vysvětleno v kapitole „Uložení“. Vyčistěte přístroj kartáčkem nebo smetáčkem od hrubých nečistot.
7.6 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
- 97 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 97Anl_GLRE_33_SPK7.indb 97 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
CZE
9. Plán vyhledávání poruch
Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud Vaše pila nebude správně pracovat. Pokud se Vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na Váš servis.
Porucha Možná příčina Odstraně
Motor nenaskočí. - Chybný postup při startu.
- Zakarbonovaná nebo vlhká zapalo­vací svíčka
- Chybné nastavení karburátoru
Motor naskočí, ale nepodává plný výkon.
- Chybné nastavení páčky sytiče
- Znečištěný vzduchový fi ltr
- Chybné nastavení karburátoru
- Postupujte podle pokynů ke spuště
- Zapalovací svíčku vyčistit nebo vyměnit za novou.
- Vyhledat autorizovaný zákaznický servis nebo zaslat přístroj na adre­su fi rmy ISC GmbH.
- Páčku sytiče nastavit do polohy „ “.
- Vzduchový fi ltr vyčistit
- Vyhledat autorizovaný zákaznický servis nebo zaslat přístroj na adre­su fi rmy ISC GmbH.
Motor běží nepravidelně
Motor nadměrně kouří
- Chybná vzdálenost elektrod na za­palovací svíčce
- Chybné nastavení karburátoru
- Špatná palivová směs
- Chybné nastavení karburátoru
- Zapalovací svíčku vyčistit a nastavit vzdálenost elektrod nebo namonto­vat svíčku novou.
- Vyhledat autorizovaný zákaznický servis nebo zaslat přístroj na adre­su fi rmy ISC GmbH.
- Použít správnou palivovou směs (viz tabulka palivových směsí)
- Vyhledat autorizovaný zákaznický servis nebo zaslat přístroj na adre­su fi rmy ISC GmbH.
- 98 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 98Anl_GLRE_33_SPK7.indb 98 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
CZE
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 99 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 99Anl_GLRE_33_SPK7.indb 99 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
CZE
Záruční podmínky
Firma iSC GmbH, resp. příslušné stavební centrum ručí za odstranění poruch resp. výměnu přístroje na základě níže uvedeného přehledu, přičemž zákonem stanovené nároky na záruku zůstávají nedotčeny.
Kategorie Příklad Záruka
Nedostatky materiálu nebo konstrukční nedostatky
Rychle opotřebitelné díly* Zapalovací svíčka, vzduchový
ltr
Spotřební materiál/ spotřební díly*
Chybějící díly 5 pracovních dnů
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Ohledně rychle opotřebitelných dílů, spotřebního materiálu a chybějících dílů ručí fi rma iSC GmbH, resp. příslušné stavební centrum za odstranění nedostatků resp. dodatečné dodání pouze tehdy, pokud je ne­dostatek oznámen během 24 hod. (spotřební materiál), 5 pracovních dnů (chybějící díly) nebo 6 měsíců (rychle opotřebitelné součásti) po zakoupení na základě přiloženého dokladu o koupi.
V případě nedostatků materiálu nebo konstrukčních nedostatků Vás prosíme v případě záruky přístroj dodat spolu s přiloženou kompletně vyplněnou záruční kartou přístroje. Důležité je uvést přesný popis chyby.
24 měsíců
6 měsíců
Záruka pouze v případě okamžité chyby (24 hod. po zak­oupení / datum dokladu o koupi)
Odpovězte k tomu na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 100 -
Anl_GLRE_33_SPK7.indb 100Anl_GLRE_33_SPK7.indb 100 02.05.13 13:5202.05.13 13:52
Loading...