Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
1. Tragen Sie enganliegende, strapazierfähige
Arbeitskleidung/ Sicherheitskleidung, diese
sollte zweckmäßig sein und darf nicht behindern (lange Hose oder Kombianzug), sowie
Sicherheitsarbeitsschuhe, feste Handschuhe,
Schutzhelm, Gesichtsschutz und Schutzbrille
zum Schutz der Augen und Gehörschutzstöpsel oder ähnlichen Gehörschutz.
2. Kraftstoff auff üllen an einem sicheren Ort.
Tankverschluss vorsichtig öff nen, damit be-
stehender Überdruck sich langsam abbauen
kann und kein Kraftstoff herausspritzt. Vor
dem Starten des Motors, säubern Sie das
Motorgerät von eventuellen Kraftstoff - oder
Ölrückständen. Starten Sie den Motor mindestens 3m vom Ort des Tankens entfernt
wegen erhöhter Brandgefahr.
3. Schalten Sie den Motor des Geräts stets aus,
wenn Sie es abstellen und vor Arbeiten am
Gerät.
4. Überprüfen Sie den festen Sitz aller Schrauben und Verschlüsse. Das Gerät darf nur in
betriebsicherem Zustand benutzt werden. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es nicht
ordnungsgemäss eingestellt und komplett
und sicher zusammengebaut ist.
5. Halten Sie die Griff e trocken, sauber und frei
von Kraftstoff mischung.
6. Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher
und geschützt vor off enen Flammen und
Hitze-/ Funkenquellen wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner, Ölofen oder tragbare
Radiatoren, etc..
7. Halten Sie den Motor frei von Schmutz.
8. Nur ausreichend geschulte Personen und
Erwachsene dürfen das Gerät bedienen, einstellen und warten.
9. Bedienpersonal mit Atemwegsproblemen und
Personen, die in einer sehr staubigen Umgebung arbeiten, sollten stets eine hochwertige
Staubmaske tragen. Papierstaubmasken sind
erhältlich in gängigen Farb- und Haushaltswarengeschäften.
10. Arbeiten Sie mit dem Gerät nur zu angemessenen Zeiten. Nicht früh morgens oder spät
abends, wenn Leute gestört werden könnten.
Beachten Sie die örtlichen Lärmschutverordnungen.
11. Lassen Sie die Maschine mit der niedrigst
möglichen Motordrehzahl laufen, um die Arbeit zu erledigen.
12. Befreien Sie das Gerät vor dem Arbeiten mit
Besen und Kratzeisen vor Verunreinigungen.
13. Bei staubigen Bedingungen befeuchten Sie
etwas die Oberfl äche.
14. Verwenden Sie die volle Gebläsedüseverlängerung, so dass der Luftstrom nah am Boden
arbeiten kann.
15. Schauen Sie nach Kindern, Haustieren,
off enen Fenstern etc. und blasen Sie den
Schmutz sicher weg.
ZU VERMEIDEN
WARNUNG: Benutzen Sie nur die in der vorlie-
genden Anleitung empfohlenen Kraftstoff e (siehe
Kapitel: Kraft- und Schmierstoff e). Benutzen Sie
niemals Kraftstoff , welcher nicht mit 2 Takt Mo-
toröl gemischt ist. Dies kann zum Totalschaden
führen und die Lieferantengarantie verfällt.
1. Nicht rauchen, wenn Sie den Kraftstoff auff ül-
len oder das Gerät bedienen.
2. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne Schalldämpfer und ordnungsgemäß installierter
Auspuff schutzhaube.
3. Halten Sie Ihre Hände oder Körperteile fern
von Auspuff und Zündkabel.
4. Das Motorgerät erzeugt giftige Abgase, sobald der Motor läuft. Arbeiten Sie niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen.
5. Niemals in Richtung anderer Personen, Tiere,
Gebäude, Fahrzeuge oder Fenster, etc. blasen! Das Motorgerät kann kleine Gegenstände mit großer Geschwindigkeit hochschleudern.
6. Bedienen Sie das Gerät niemals ohne Blasrohrschutz, um einen Kontakt mit dem Gebläse zu vermeiden.
7. Setzen Sie den heißen Motor nicht in der
Nähe von leicht entfl ammbaren Gegenstän-
den/ Materialien ab.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht über einen
längeren Zeitraum, machen Sie regelmäßig
Pause.
9. Benutzen Sie das Gerät niemals unter Alkohol- oder Drogeneinfl uss.
WARNUNG: Jegliche Veränderungen, Zusätze
oder Entfernungen an dem Produkt können die
persönliche Sicherheit gefährden und lassen die
Lieferantengarantie verfallen.
10. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe
von leicht entfl ammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen, weder in geschlossenen Räumen
noch Außen. Explosionen und/ oder Brand
können die Folge sein.
11. Tragen Sie keine Kleidung, keinen Schal,
keine Krawatte, keinen Schmuck, die in die
Luftansaugöff nung gelangen können. Lange
Haare zusammenbinden und sichern (z.B.
Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
12. Tanken Sie niemals bei laufendem oder heißem Motor.
13. Erlauben Sie niemals Kindern das Gerät zu
bedienen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(siehe Bild 9)
1 Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Ge-
rätes lesen
2 Schutzbrille tragen, um Augen zu schützen
Ohrschützer zum Schutz gegen Lärm tragen
3 Warnung! Gefahr!
4 Halten Sie Umstehende fern
5 Warnung! Heisse Oberfl äche
6 Kraftstoff pumpe
7 Arbeiten Sie nie, während Leute, besonders
Kinder oder Tiere sich im Gefahrenbereich
aufhalten
8 Schallleistungspegel entsprechend der Richt-
linie 2000/14/EC.
9 Der Motor dreht nach Ausschalten des Gerä-
tes noch nach.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Handgriff
2. Gashebel
3. Gashebelarretierung
4. Ein- / Ausschalter
5. Zündkerzenstecker
6. Luftfi lterdeckel
7. Choke – Hebel
8. Startergriff
9. Benzintank
10. Kraftstoff pumpe (Primer)
11. Motoreinheit
12. fl exibler Blasschlauch
13. oberes Blasrohr
14. unteres Blasrohr
15. Blasdüse (große Öff nung)
16. Blasdüse (kleine Öff nung)
17. Zündkerzenschlüssel
18. Benzin-/ Ölmischfl asche
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Das Gerät ist zur Reinigung von Gehwegen, Hofeinfahrten und sonstigen Wegen geeignet. Eine
anderweitige Verwendung ist nicht erlaubt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Maximale Luftgeschwindigkeit ...............250 km/h
Vibration a
Schalldruckpegel LpA ............................. 97 dB (A)
Schallleistungspegel L
...........................................3,87 m/s
hv
..................... 111 dB (A)
WA
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Blasrohrmontage (Abb. 2-3)
Den fl exiblen Blasschlauch (Abb. 2/ Pos. 12) über
den Anschluss an der Motoreinheit schieben und
die Schlauchschelle (Abb. 2/Pos. A) fest anziehen.
Nun den Handgriff (Abb. 2a/Pos. 1) über das
obere Blasrohr (Abb. 2a/Pos. 13) schieben. Den
Handgriff (Abb. 2b/Pos. 1) und den Anschlag
(Abb. 2b/Pos. B) wie in Abbildung 2b zu sehen
gleich ausrichten und den Handgriff festschrau-
ben. Den fl exiblen Ring ( Abb. 2b/Pos. C) in
Mittelstellung bringen, so dass dieser in Drehrichtung links und rechts gleich viel Abstand zum
Anschlag B hat. Nun das obere Blasrohr (Abb. 2b/
Pos. 13) in den fl exiblen Blasschlauch (Abb. 2b/
Pos. 12) schieben und mit der Schlauchschelle
(Abb. 2b/ Pos. D) fi xieren.
Das untere Blasrohr (Abb. 3/ Pos. 14) über das
obere Blasrohr (Abb. 3/Pos. 13) schieben und
durch drehen im Uhrzeigersinn arretieren.
Es kann entweder die Blasdüse mit großer oder
kleiner Öff nung montiert werden. Die Blasdü-
sen werden einfach über das untere Blasrohr
geschoben und durch drehen im Uhrzeigersinn
-1
arretieren.
5.2 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem
Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen
Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff -
2
Mischtabelle an.
Achtung: Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch,
das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein
Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto-
renschäden auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung die örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Kaltstart (4a-4b)
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin-/Ölgemisch. Siehe auch Treibstoff
und Öl.
1. Gerät sicher und fest auf den Boden stellen.
2. Ein-/ Ausschalter (4) auf „ON“ stellen (Abb.
4a)
3. Kraftstoff pumpe (10) 10x drücken (Abb. 4b).
4. Chokehebel (7) auf „ “stellen.
5. Gerät am Haltegriff gut festhalten.
6. Starterseil ein kurzes Stück herausziehen, bis
Sie einen Widerstand spüren - ein gleichmäßiges, schnelles Ziehen ist erforderlich um
den Motor zu starten. Läuft der Motor, den
Chokehebel auf „ “ stellen.
7. Den Motor zum Aufwärmen für ca. 10 Sekun-
den laufen lassen.
Hinweis: Startet der Motor nach wiederholten
Versuchen nicht, verfahren Sie bitte wie in Kapitel
“Fehlersuchplan“.
Hinweis: Ziehen Sie das Starterseil immer gerade heraus. Bei schrägem Herausziehen reibt
das Seil an der Öse. Diese Reibung verursacht
ein Aufspleissen des Fadens und somit höheren
Verschleiß. Halten Sie den Startergriff immer fest,
wenn das Seil zurückgezogen wird. Achten Sie
darauf, dass das Seil nicht zurückschnellt wenn
es herausgezogen war. Dies könnte ein Verhaken/
höheren Verschleiß des Seils und/ oder einen
Schaden am Startergehäuse hervorrufen.
6.2 Warmstart (Motor abgestellt für nicht
mehr als 15- 20 Minuten)
1. Ziehen Sie das Starterseil. Der Motor sollte
mit Ein oder Zwei Zügen starten. Startet der
Motor nach 6 maligem Ziehen nicht, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 6 siehe Kapitel:
“Kaltstart“.
2. Wenn der Motor nicht startet oder startet und
nach mehreren Zügen wieder stoppt, folgen
Sie den Anweisungen im Kapitel: “Kaltstart“.
6.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Wenn es notwendig ist das Blasgerät unmittelbar
zu stoppen (Notfall!), schalten Sie den Zündschalter (Abb. 1/Pos. 4) auf „OFF“.
Normale Schrittfolge:
Zum abstellen des Motors, die Gashebelarretierung zurückschieben, so dass der Motor im Leerlauf läuft. Anschließend den Ein-/Aussschalter
(Abb. 1/Pos. 4) auf „OFF“ stellen.
6.4 Blasbetrieb
Ihr Laubblasgerät ist geeignet zum Freiblasen
von Terrassen, Gehwegen, Rasen, Sträuchern
und vielen schwer zugänglichen Flächen, wo sich
Schmutz ansammeln kann.
Bevor Sie das Gerät bedienen, lesen Sie zu Ihrer
eigenen Sicherheit bitte noch mal alle Sicherheitshinweise und Gebrauchsanweisungen der
vorliegenden Bedienungsanleitung durch.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Umherstehende oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befi nden. Halten Sie einen Mindestabstand von 10m
zu anderen Personen oder Tieren.
Wir empfehlen bei Arbeiten in sehr staubigen
Gebieten das Tragen einer Staubmaske/ Atemschutzmaske. Um die Blasrichung besser zu
steuern, halten Sie stets einen ausreichenden
Abstand von dem wegzublasenden Material. Blasen Sie niemals in Richtung Umherstehender.
Steuern Sie die Luftstromgeschwindigkeit durch
Bedienen des Gashebels zwischen Leerlauf- und
Vollgasstellung. Testen Sie unterschiedliche
Gashebelstellungen um die optimale Luftstromgeschwindigkeit für die jeweiligen Anwendungen
zu fi nden.Achtung: Zum Schutz vor aufgewirbelten oder
weg geschleuderten Gegenständen tragen Sie
stets eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
Achtung: Führen Sie das Gerät stets so, dass die
heißen Abgase nicht in Kontakt mit Ihrer Kleidung
kommen und diese beschädigen oder vom Benutzer eingeatmet werden.
Um das Gerät zu Bedienen:
Folgen Sie den Motorstartanweisungen wie in der
Anleitung beschrieben.
Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen und
legen Sie das Gerät wie in Abbildung 5 zu sehen
an. Achten sie darauf, dass nichts den Auspuff
verdeckt, da dieser Hitze erzeugt.
Halten Sie den Handgriff mit der rechten Hand
fest (Abb. 6)und schwingen Sie das Blasrohr hin
und her, so dass die gewünschte Fläche von Verunreinigung befreit wird.
Im Handgriff (Abb. 4a/Pos. 1) sind der Gashebel
(Abb. 4a/Pos. 2) und der Ein- /Ausschalter (Abb.
4a/Pos. 4) integriert.
Mit der Gashebelarretierung (Abb. 4a/Pos. 3)
kann der Motor auf Vollgas arretiert werden ohne
ständig den Gashebel zu drücken. Achtung: Vor
dem Ausschalten des Geräts die Gashebelarretierung auf Standgas zurück schieben.
7. Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Wartung des Luftfi lters (Abb. 7a – 7b)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luftfi lter sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert
werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr
staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu über-
prüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 7a)
2. Entnehmen sie das Filterelement (Abb. 7b)
3. Reinigen Sie das Filterelement durch ausklopfen oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Achtung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba-
ren Lösungsmitteln reinigen.
Wartung der Zündkerze (Abb. 8a – 8b)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie
die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen
Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. 8a)
mit einer Drehbewegung ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 8b) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
7.3 Lagerung
Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser
Schritte kann zur Folge haben, dass sich Ablagerungen an der Vergaserinnenwand bilden, was
ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften
Schaden an der Maschine zu Folge haben kann.
1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten durch, welche im Abschnitt Wartung in
der Bedienungsanleitung stehen.
2. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab
(Benutzen Sie hierzu eine handelsübliche
Kunststoff -Benzinpumpe aus dem Baumarkt).
3. Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, star-
ten Sie die Maschine.
4. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser
vom restlichen Treibstoff .
5. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Minuten)
7. Füllen Sie eine Teelöff el große Menge 2-Takt
Motoröl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie
einige male vorsichtig den Startseilzug heraus, um die inneren Bauteile mit dem Öl zu
benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder
ein.
8. Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine.
9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten,
trockenen Platz außerhalb der Reichweite
von Zündquellen und brennbaren Substanzen
auf. Düngemittel oder andere chemische Gartenprodukte beinhalten häufi g Substanzen,
welche die Korrosion von Metallen beschleunigen. Lagern Sie die Maschine nicht auf oder
in der Nähe von Düngmittel oder anderen
Chemikalien.
7.4 Wiederinbetriebnahme
1. Entfernen Sie die Zündkerze.
2. Ziehen Sie den Startseilzug mehrmals heraus
um die Feuerungskammer von Ölrückständen
zureinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder
setzen Sie eine neue Zündkerze ein.
4. Füllen Sie den Tank. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl.
5. Führen Sie die Schritte 1-7 unter Punkt „Starten bei Kaltem Motor“ durch.
7.5 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel
„Lagerung“ erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit
einer Bürste oder einem Handfeger von grobem
Schmutz.
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
StörungMögliche UrsacheBehebung
Das Gerät springt
nicht an.
Das Gerät springt
an, hat aber nicht
die volle Leistung.
Der Motor läuft unregelmäßig
Motor raucht übermäßig
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Einstellung des Chokehebels
- Verschmutzter Luftfi lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Treibstoff mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten
- Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Chokehebel auf „ “ stellen.
- Luffi lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben.
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH bzw. der
zuständige Baumarkt eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb
von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf
angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit beiliegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue
Fehlerbeschreibung anzugeben.
24 Monate
Garantie nur bei Sofortdefekt
(24h nach Kauf / Kaufbelegdatum)
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungsund Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine
oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere
für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf!
Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von
unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
2
Ihre Anschrift eintragen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
1
DEU
PLZ:Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
1. WEAR CLOSE FITTING, TOUGH WORK
CLOTHING that will provide protection/
without restricting your movements, such as
long slacks or trousers, safety work shoes,
heavy duty work gloves, hard hat, a safety
face shield, or safety glasses for eye protection and a good grade of ear plugs or other
sound barriers for hearing protection.
2. REFUEL IN A SAFE PLACE. Open fuel cap
slowly to release any pressure which may
have formed in fuel tank. Always wipe unit of
fuel or oil spills before starting. To prevent a
fi re hazard, move at least 10 feet (3 meters)
from fueling area before starting.
3. TURN UNIT OFF before setting it down, and
also before installing or removing attachments.
4. KEEP ALL SCREWS AND FASTENERS
TIGHT and the unit in good operating condition. Never operate this equipment if it is
improperly adjusted or not completely and
securely assembled.
5. KEEP HANDLES DRY, clean and free of fuel
mixture.
6. STORE EQUIPMENT AWAY FROM POSSIBLE IGNITION SOURCES, such as gas-powered water heaters, clothes dryers, or oil-fi red
furnaces, portable heaters, etc.
7. ALWAYS KEEP the engine free of debris
build-up.
8. OPERATION OF EQUIPMENT should always
be restricted to mature and properly instructed individuals.
9. ALL PERSONS WITH RESPIRATORY PROBLEMS and persons operating blower in very
dusty environments, should wear a dust particle mask at all times. Paper dust masks are
available at most paint and hardware stores.
10. Use the blower vac only at reasonable times
of the day. Do not use early in the morning or
late in the evening when people could feel
disturbed. Pay attention to your local noise
control regulations.
11. Allow the machine to run at the lowest possible motor speed required to carry out the work.
12. Before you start work, use a brush and scraper to remove all dirt from the blower vac.
13. In case of dusty conditions, moisten the surface a little.
14. Use the full-length blower nozzle extension
so that the air current can work near to the
ground.
15. Watch out for children, pets, open windows
etc. and blow the dirt safely away from them.
WHAT NOT TO DO
Warning: DO NOT USE ANY OTHER FUEL than
that recommended in your manual. Always follow
instructions in the Fuel and Lubrication section
of this manual. Never use gasoline unless it is
properly mixed with 2-cycle engine lubricant.
Permanent damage to engine will result, voiding
manufacturer’s warranty.
1. DO NOT SMOKE while refueling or operating
equipment.
2. DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT A
MUFFLER and properly installed muffl er
shield.
3. DO NOT TOUCH or let your hands or body
come in contact with a hot muffl er or spark
plug wire.
4. DUE TO THE DANGER of exhaust fumes,
never operate blower in a confi ned or poorly
ventilated area.
5. NEVER POINT BLOWER in the direction of
people, animals, buildings, automobiles, or
windows, etc.
6. DO NOT operate unit without inlet cover installed to prevent contact with impeller.
7. DO NOT set a hot engine down where fl am-
mable material is present.
8. DO NOT OPERATE UNIT FOR PROLONGED PERIODS. Rest periodically.
Warning: DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER
ANY COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing
so could cause personal injury and/or damage
the unit voiding the manufacturer’s warranty.
10. DO NOT operate your unit near or around
fl ammable liquids or gases whether in or out
of doors. An explosion and/or fi re may result.
11. DO NOT WEAR loose clothing, scarfs, neck
chains, unconfi ned long hair, and the like.
Doing so could cause injury associated with
objects being drawn into the rotating parts.
Tie up long hair and fasten it, for example with
a head scarf, cap, helmet, etc.
12. DO NOT refuel a running engine or an engine
that is hot
13. Never allow children to use the blower vac.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 9)
1 Read the operating instructions before you
use the blower vac.
2 Wear safety goggles to protect your eyes and
ear plugs to protect yourself from the noise.
3 Warning! Hazard!
4 Keep other people away.
5 Warning! Hot surface
6 Fuel pump
7 Never work if people – especially children - or
animals are in the danger area.
8 Sound power level with EC Directive 2000/14/
EC!
9 After the unit is switched off , the motor conti-
nues to run for a short while.
13. Upper blow pipe
14. Lower blow pipe
15. Blow nozzle (larger aperture)
16. Blow nozzle (smaller aperture)
17. Spark plug wrench
18. Petrol-/oil mixing bottle
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The appliance is designed for cleaning footpaths,
driveways and other paths. Other uses are not
permitted.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
- 19 -
GBR
4. Technical data
Engine type ............... 2-stroke engine; air-cooled
Engine power (max.) .................... 0.9 kW/1.22 hp
Push the fl exible blower hose (Fig. 2/Item 12) over
the connection to the motor unit and tighten and
secure the hose clamp (Fig. 2/Item A).
Push the handle (Fig. 2a/Item 1) over the blow
pipe (Fig. 2a/Item 13). Align the handle (Fig. 2b/
Item 1) and the stop (Fig 2b/Item B) as shown in
Fig. 2b and screw the handle securely into position. Bring the fl exible ring (Fig. 2b/item C) into
the middle position so that it is the same distance
away from the stop (B) on both the left and the
right side. Now push the upper blow pipe (Fig. 2b/
Item 13) into the fl exible blow hose (Fig. 2b/ Item
12) and secure it with the hose clamp (Fig. 2b/
Item D).
Push the lower blow pipe (Fig. 3/Item 14) over the
upper blow pipe (Fig.3/Item 13) and lock it into
place by turning it clockwise.
Either the blow nozzle with the larger or the smaller aperture can be attached. The blow nozzles
can simply be pushed over the lower blow pipe
and locked into place by turning clockwise.
5.2 Fuel and oil
Recommended fuels
Use only a mixture of normal unleaded petrol and
special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as
indicated on the fuel mixing table.
Please note: Do not use a fuel mixture which has
been kept for longer than 90 days.
Please note: Do not use 2-stroke oil with a
recommended mixing ration of 100:1. If inadequate lubrication causes engine damage, the
manufacturer’s engine warranty will be voided.
Please note: Only use containers designed and
approved for the purpose to transport and store
2
fuel.
Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke
oil into the mixing bottle (see scale printed on the
bottle). Then shake the bottle well.
5.3 Fuel mixture table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
1 liter25 ml
5 liters125 ml
6. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may diff er from town to
town.
6.1 Cold start (4a-4b)
Fill the tank with the required amount of oil/petrol
mix. See “Fuel and oil”.
1. Place the equipment safely and securely on
the ground.
2. Set the ON/OFF switch (4) to “ON” (Fig. 4a)
3. Press the fuel pump (10) (Fig. 4b) 10 times.
4. Set the choke lever (7) to “ ”.
5. Hold the equipment fi rmly by the handle.
6. Pull the starter cable out a short way until you
feel resistance – it must be pulled evenly and
quickly to start the engine. When the engine
is running, set the choke lever to “ “.
7. Allow the engine to warm up for approx. 10
seconds.
NOTE: If engine fails to start after repeated attempts, refer to Troubleshooting section.
NOTE: Always pull starter rope straight out.
Pulling starter at an angle will cause rope to rub
against the eyelet. This friction will cause the rope
to fray and wear more quickly. Always hold starter
handle when rope retracts. Never allow rope to
snap back from extended position. This could
cause rope to snag or fray and also damage the
starter assembly.
6.2 STARTING A WARM ENGINE (Engine has
been stopped for no more than 15-20 minutes)
1. Pull starter rope again. Engine should start
with ONE or TWO pulls. If engine fails to start
after 6 pulls, repeat steps 2 through 6 (see
Starting a cold engine).
2. If engine does not start, or starts and then
stops after 5 rope pulls, follow procedure “STARTING A COLD ENGINE”.
6.3 STOPPING THE ENGINE
Emergency Stopping Procedure.
When it is necessary to stop blower engine immediately, DEPRESS the switch (Fig. 1/Item 4)
to OFF.
Normal Stopping Method.
To stop the motor, push back the throttle lever
lock, so that the motor runs in idling mode. Finally
move the ON/OFF switch (Fig. 1/Item 4) to “OFF”.
6.4 BLOWER OPERATIONS
Your blower is designed to easily remove debris
from patios, walkways, lawns, bushes, etc., and
many hard to reach areas where debris may accumulate.
WarnIng: Because of fl ying debris, always wear
American National Standards Institute (A.N.S.I.)
approved shielded safety glasses or face shield
when operating blower.
Before using your blower, review Safety Precautions in your User Manual, and all regulations for
operation of the unit. These precautions and regulations are for your protection.
Caution: Hold the blower so that hot exhaust
does not damage clothing and is not inhaled by
operator.
DO NOT operate the blower with other people or
animals in the immediate vicinity. Allow a minimum of 30 feet (9 meters) between operator and
other people or animals.
We recommend that a face mask be worn when
operating blower in dusty areas.
Stand away from the debris, at a distance that will
easily allow you to control the direction of blown
debris. Never blow debris in direction of bystanders.
To control velocity of airstream, blower can be
operated at any speed between idle and full
throttle. Experience with the unit will help you determine the amount of airfl ow necessary for each
application.
To use the appliance:
Follow the motor starting instructions as described in the operating instructions.
Let the motor run in idle mode and attach the appliance as shown in Fig. 5. Make sure that nothing
is covering the exhaust pipe as this would cause
heat to build up.
Hold the handle securely with the right hand (Fig.
6) and swing the blow pipe back and forth so that
the desired surface is freed from dirt.
The throttle lever (Fig 4a/Item 2) and the ON/OFF
switch (Fig. 4a/Item 4) are integrated in the handle (Fig.4a/Item 1).
The throttle lever lock (Fig. 4a/Item 3) can stop
the motor at full throttle without the necessity of
constantly pressing the throttle lever. Important:
Before switching the appliance off , push the
throttle lever lock to idling mixture supply.
7. Cleaning, maintenance, storage,
transport and ordering of spare
parts
Always switch off the equipment and pull out the
spark boot plug before carrying out any maintenance work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
Soiled air fi lters reduce the engine output by sup-
ply too little air to the carburetor.
Regular checks are therefore essential. The air
fi lter should be checked after every 25 hours of
use and cleaned if necessary. If the air contains a
lot of dust, the air fi lter should be checked more
frequently.
1. Remove the air fi lter cover (Fig. 7a)
2. Remove the fi lter element (Fig. 7b)
3. Clean the fi lter element by tapping it or
blowing it.
4. Assemble in reverse order.
Please note: Never clean the air fi lter with petrol
or infl ammable solvents.
Maintenance of the spark plug (Fig. 8a-8b)
Spark plug gap = 0.6 mm. Tighten the spark plug
with a torque of 12-15 Nm.
Check the spark plug for dirt and grime after 10
hours of operation and if necessary clean it with
a copper wire brush. Thereafter service the spark
plug after every 50 hours of operation.
1. Pull off the spark plug boot (Fig. 8a) by twis-
ting.
2. Remove the spark plug (Fig. 8b) with the supplied spark plug wrench.
3. Assemble in reverse order.
7.3 Storage
Please note: If you fail to follow these instructions
correctly, deposits may form on the interior of the
carburetor which may result in the engine being
more diffi cult to start or the machine suff ering per-
manent damage.
1. Carry out all the maintenance work.
2. Drain the fuel out of the tank (use a conventional plastic petrol pump from a DIY store for
this purpose).
3. When the fuel has been drained, start the engine.
4. Allow the engine to run at idling speed until it
stops. This will clean the remainder of the fuel
out of the carburetor.
5. Leave the machine to cool (approx. 5 minutes).
6. Remove the spark plug.
7. Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil
into the combustion chamber. Pull the starter
cable several times carefully to wet the internal components with the oil. Fit the spark plug
again.
8. Clean the exterior housing of the machine.
9. Store the machine in a cold, dry place where
it is out of the reach of ignition sources and
infl ammable substances. Fertilizers and other
chemical garden products often contain substances that accelerate the rate of corrosion of
metals. Do not store the machine on or near
fertilizers or other chemicals.
7.4 Restarting
1. Remove the spark plug.
2. Pull the starter cable several times to clean
the oil residue out of the combustion chamber.
3. Clean the spark plug contacts or fi t a new
spark plug.
4. Fill the tank. See the section entitled Fuel and
oil.
5. Complete steps 1-7 described under the
point entitled “Starting the engine from cold”.
7.5 Transport
To transport the machine, fi rst empty the petrol
tank as described in section 10 in the section entitled “Storage”. Clean coarse dirt off the machine
with a brush or hand brush. Dismantle the long
handle.
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem
if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please
contact your nearest service workshop.
FaultPossible causeRemedy
The equipment
does not start
The equipment
starts but does
not develop its full
power
The engine does
not run smoothly
Engine smokes excessively
- Correct starting procedure not followed
- Sooted or damp spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect choke lever setting
- Soiled air fi lter
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect electrode gap on the
spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect fuel mix
- Incorrect carburetor setting
- Follow the instructions for starting
- Clean the spark plug or replace it
with a new one
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
- Set the choke lever to „ “
- Clean the air fi lter
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
- Clean the spark plug and adjust the
electrode gap, or fi t a new spark
plug
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
- Use the correct fuel mix (see fuel
mixing table)
- Contact an authorized customer
service outlet or send the equipment to ISC GmbH
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
iSC GmbH or the DIY store where you made you purchase guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below. Statutory guarantee claims are unaff ec-
ted.
CategoryExampleWarranty
Defect with regard to material or
construction
Wear parts*Spark plug, air fi lter6 months
Consumables*Warranty only in case of an im-
Missing parts5 work days
* Not necessarily included in the scope of delivery!
For consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees the correction of defects or a
new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or
6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verifi ed with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equipment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that
you enter an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
24 months
mediate defect (24 hours after
purchase / date on the bill)
In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you
please contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised DIY store. Please note the following terms, under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not aff ect your statutory warranty
rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices
have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the
guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or
for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for
transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions
or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions
(e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as
overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the
maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or
dust), eff ects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and
normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable
batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 5 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The
original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the gua-
rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This
also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the
address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately
and returned to you, or we will send you a new device.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as
set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
1. Portez des vêtements de travail / de sécurité
serrés et résistants, ils doivent convenir à leur
emploi et ne doivent pas gêner (pantalon long
ou combinaison), ainsi que des chaussures
de sécurité, des gants résistants, un casque,
une protection du visage et des lunettes pour
protéger les yeux, tout comme des tampons
dans les oreilles ou autres semblables pour la
protection de l’ouïe.
2. Remplir de carburant dans un lieu sûr. Ouvrir
précautionneusement le bouchon d’essence
pour que la pression présente puisse lentement se détendre et qu’aucune goutte de
carburant ne soit éclaboussée. Avant de
lancer le moteur, nettoyez l’appareil de
tout reste éventuel de carburant ou d’huile.
Lancez le moteur au moins à 3 m de distance de l’endroit où vous avez eff ectué le
plein d’essence à cause du risque augmenté
d’incendie.
3. Mettez toujours le moteur de l’appareil hors
circuit, lorsque vous le parquez et avant tous
travaux eff ectués sur l’appareil.
4. Contrôlez si toutes les vis et fermetures
tiennent bien correctement. L’appareil doit
uniquement être utilisé dans un état sûr pour
le fonctionnement. N’utilisez jamais l’appareil
lorsqu’il n’est pas réglé correctement et qu’il
n’a pas été complètement monté de façon
sûre.
5. Gardez les poignées bien sèches, propres et
sans agglomérat de carburant.
6. Stockez l’appareil et le matériel complémentaire dans un endroit sûr et protégé de toute
fl amme ou source de chaleur/ d’étincelles telles un chauff e-eau à gaz, un sèche-linge, un
poêle à mazout ou des radiateurs portables,
etc.
7. Maintenez le moteur sans salissure.
8. Seules les personnes suffi samment for-
mées et adultes ont le droit de se servir de
l’appareil, de le régler et d’en eff ectuer la
maintenance.
9. Le personnel opérateur ayant des problèmes
des voies respiratoires et les personnes travaillant dans un environnement très poussiéreux doivent toujours porter un masque antipoussière de grande qualité. Vous pouvez
vous procurer des masques à poussière en
papier dans les magasins courants d’articles
ménagers et de couleurs.
10. N’utilisez cet appareil qu’à des heures raisonnables. Ni de bonne heure ni tard le soir,
lorsque vous risquez de déranger les gens.
Observez les ordonnances locales sur la protection contre le bruit.
11. Faites tourner la machine avec une vitesse
de rotation du moteur la plus basse possible
pour réaliser les travaux.
12. Avant les travaux, enlevez les impuretés de
l’appareil à l’aide d’un balai et d’un grattoir.
13. Dans des conditions poussiéreuses, humidifi ez quelque peu la surface.
14. Utilisez toute la rallonge de la buse de ventilation, de façon que le fl ux d’air puisse agisse
près du sol.
15. Faites attention aux enfants, animaux domestiques, fenêtres ouvertes etc. et souffl ez sur la
saleté pour l’enlever en toute sécurité.
A EVITER
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement les
carburants conseillés dans ce mode d’emploi
(cf. chapitre : Carburants et lubrifi ants). N’utilisez
jamais de carburant mélangé avec de l’huile pour
moteur à deux temps. Ceci peut entraîner un
dommage intégral et rend la garantie caduque.
1. Ne pas fumer, pendant que vous remplissez
de carburant ou vous servez de l’appareil.
2. N’utilisez jamais l’appareil sans amortisseur
de bruit et sans capot de protection de
3. Maintenez les mains et les parties du corps
à distance de l’échappement et du câble
d’allumage.
4. Cet appareil à moteur produit des gaz
d’échappement toxiques dès que le moteur
fonctionne. Ne travaillez jamais dans des salles fermées ou mal aérées.
5. ne souffl ez jamais en direction d’autres per-
sonnes, animaux, bâtiments, véhicules ou
fenêtres ! L’appareil à moteur est capable de
catapulter de petits objets à grande vitesse.
6. N’utilisez jamais l’appareil sans protection
de tube de souffl age pour éviter tout contact
avec la souffl ante.
7. Ne déposez pas le moteur à proximité
d’objets/ de matériaux infl ammables lorsqu’il
est chaud.
8. N’utilisez pas l’appareil sur une période prolongée, faites régulièrement des pauses.
9. N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous êtes
sous l’infl uence de l’alcool ou de drogues.
AVERTISSEMENT : Toute modifi cation, tout ajout
ou retrait eff ectué sur le produit peut mettre en
danger la sécurité des personnes et rend la garantie du fournisseur caduque.
10. N’utilisez jamais l’appareil à proximité de
liquides ou gaz légèrement infl ammables,
que ce soit dans des salles fermées ou à
l’extérieur. Cela pourrait entraîner des explosions ou des incendies.
11. Ne portez aucun vêtement, aucune écharpe,
aucune cravate ni bijou pouvant tomber dans
l’ouverture d’aspiration de l’air. Attachez vos
cheveux s’ils sont longs et assurez-les (par
ex. foulard, casquette, casque, etc.).
12. Ne faites jamais le plein lorsque le moteur
est en marche ou qu’il est chaud.
13.Ne permettez jamais à des enfants d’utiliser
l’appareil.
Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (cf. fi gure 9)
1 Lisez le mode d’emploi avant utilisation de
l’appareil
2 Portez des lunettes de protection pour vous
protéger les yeux et des casques anti-bruit
pour vous protéger du bruit
3 Avertissement ! Danger !
4 Tenez les personnes à l’écart
5 Avertissement ! Surface brûlante
6 Pompe à carburant
7 Ne travaillez jamais lorsque des personnes et
plus particulièrement des enfants ou des animaux se trouvent dans la zone dangereuse
8 Niveau de puissance acoustique conformé-
ment à la directive 2000/14/EC.
9 Le moteur continue de tourner après mise
hors circuit de l’appareil.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1. Poignée
2. Accélérateur
3. Blocage de la manchette de gaz
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Cosse de bougie d’allumage
6. Couvercle du fi ltre à air
7. Levier étrangleur
8. Poignée de démarrage
9. Réservoir à essence
10. Pompe à carburant (Primer)
11. Unité moteur
12. Tuyau souffl eur souple
13. Tuyau à vent supérieur
14. Tuyau à vent inférieur
15. Buse de souffl age (grande ouverture)
16. Buse de souffl age (petite ouverture)
17. Clé à bougie
18. Bouteille d’essence/ de mélange pétrole
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les conditions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’appareil convient au nettoyage de sentiers pédestres, d’entrées de cours et d’autres chemins.
Toute autre application n’est pas autorisée.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Type de moteur moteur à 2 temps ; refroidi par air
Vitesse maximale de l’air .....................250 km/h.
Vibration a
Niveau de pression acoustique LpA ....... 97 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
...........................................3,87 m/s
hv
. 111 dB (A)
WA
5. Avant la mise en service
5.1 Montage du tuyau à vent (fi g. 2 – 3)
Poussez le tuyau de souffl age souple (fi g. 2/ pos.
12) au-dessus du raccord sur l’unité moteur et
serrer fortement le collier de serrage pour tuyau
(fi g. 2/pos. A).
Poussez à présent la poignée (fi g. 2a/pos. 1) au-
dessus su tube à vent supérieur (fi g. 2a/pos. 13).
Alignez la poignée (fi g. 2b/pos. 1) et la butée (fi g.
2b/pos. b) au même niveau comme indiqué dans
la fi gure 2b et vissez la poignée à fond. Mettez la
rondelle souple (fi g. 2b/pos. C) en position cen-
trale de façon que celle-ci ait autant d’écart par
rapport à la butée à gauche et à droite dans le
sens de rotation. Poussez à présent le tube à vent
supérieur (fi g. 2b/ pos. 13) dans le tuyau de souf-fl age souple (fi g. 2b/ pos. 12) et fi xez au collier de
serrage pour tuyau (fi g. 2b/ pos. D).
Poussez le tuyau à vent inférieur (fi g. 3/ pos. 14)
sur le tuyau à vent supérieur (fi g. 3/pos. 13) et le
bloquer en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Il est possible de monter la buse de souffl age
avec une grande ou petite ouverture. Les buses
de souffl age sont poussées simplement sur le
tube à vent inférieur et bloquées en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
5.2 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange fait d’essence
normale sans plomb et d’une huile spéciale moteur à 2 temps. Mélangez le carburant comme
indiqué dans le tableau de mélange de carburant.
Attention : n‘utilisez jamais de mélange de carburant ayant été stocké plus de 90 jours.
Attention : N’utilisez aucune huile 2 temps dans
le rapport de mélange recommandé de 100:1. Le
producteur décline toute responsabilité en cas de
lubrifi cation insuffi sante qui entraînerait un dom-
mage du moteur.
Attention : pour le transport et le stockage de
carburant, utilisé exclusivement les réservoirs
prévus et homologués à cet eff et.
2
Remplacez respectivement de la bonne quantité
d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille
de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Secouez ensuite bien la bouteille.
Mélanger : 40 parts d’essence pour une part
d’huile
Essence Huile deux temps
1 litre25 ml
5 litres125 ml
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
6.1 Démarrage à froid (4a-4b)
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. Voir également le chapitre combustible et huile.
1. Placez l’appareil de manière sûre et fi xe sur le
sol.
2. Mettez l’interrupteur marche/arrêt (4) sur «
ON » (fi g. 4a)
3. Appuyez 10x sur la pompe à carburant (10)
(fi g. 4b).
4. Mettez le levier étrangleur (7) sur « ».
5. Tenez bien l’appareil au niveau de la poignée
de retenue.
6. Tirez la corde du démarreur un petit bout
jusqu’à ce que vous perceviez une résistance
- il faut tirer régulièrement et rapidement pour
faire démarrer le moteur. Lorsque le moteur
est en marche, mettez le levier étrangleur sur
« »
7. Faites tourner le moteur pendant env. 10 se-
condes pour le chauff er.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre toujours
pas après plusieurs essais, procédez comme
décrit au chapitre “Dépannage” dans ce mode
d’emploi.
REMARQUE : Tirez toujours la corde du démarreur en la gardant droite. Si vous la tirez obliquement, le câble frottera l’œillet. Ce frottement
fait se détordre les fi ls et entraîne ainsi une plus
grande usure. Maintenez toujours la poignée de
démarrage fermement pendant que vous tirez le
câble. Veillez à ce que le câble ne retourne pas
trop rapidement après avoir été tiré. Ceci pourrait
entraîner un accrochage / une plus grande usure
du câble et/ou causer un dommage sur le boîtier
du démarreur.
6.2 DEMARRAGE A CHAUD (le moteur a été
éteint pour 15-20 minutes maxi)
1. Tirez la corde du démarreur. Le moteur doit
démarrer en UNE ou DEUX tractions. Si le
moteur ne démarre toujours pas après 6
tractions, recommencez les étapes 2 à 6, cf.
chapitre : “Démarrage à froid”.
2. Si le moteur ne démarre pas ou s’il démarre
pour à nouveau s’arrêter après, respectez les
consignes au chapitre : “Démarrage à froid”.
6.3 MISE HORS SERVICE DU MOTEUR
Arrêt d’urgence.
Lorsqu’il est nécessaire d’arrêter immédiatement
le l’appareil souffl eur (situation d’urgence !), ac-
tionnez le contact d’allumage (fi g. 1/ pos. 4) sur
OFF (arrêt).
Mise hors service normale.
Pour éteindre le moteur, repoussez le blocage de
la manchette de gaz de manière que le moteur
fonctionne à vide. Ensuite, mettez l’interrupteur
Marche/Arrêt (fi g. 1/pos. 4) sur « OFF ».
6.4 MODE SOUFFLAGE
Votre souffl eur de feuilles peut être employé pour
dégager les terrasses, trottoirs, gazons, buissons
et bien d’autres surfaces d’accès diffi cile dans
lesquelles des saletés se sont accumulées.
Avant de vous servir de l’appareil, lisez, pour vote
propre sécurité, encore une fois toutes les consignes de sécurité et instructions de ce mode
d’emploi. N’utilisez pas l’appareil lorsque des personnes ou des animaux se trouvent à proximité
immédiate. Maintenez une distance minimum de
10 m par rapport aux autres personnes ou aux
animaux.
Nous recommandons le port d’un masque contre
la poussière / de protection de la respiration. Pour
mieux diriger le souffl e avec plus de précision,
maintenez un écart suffi sant par rapport au ma-
tériau à souffl er. Ne dirigez jamais le souffl e en
direction de personnes tout autour.
Réglez la vitesse du courant d’air en vous servant
de l’accélérateur entre la marche au ralenti et la
position pleine vitesse. Testez diverses position
de l’accélérateur pour trouver la vitesse de courant d’air optimale convenant à l’application en
question.
AVERTISSEMENT :
Portez toujours des lunettes de protection testées
ou une protection du visage lorsque vous vous
servez de l’appareil, afi n de vous protéger de tout
objet catapulté ou soulevé en tourbillons.
ATTENTION : Dirigez toujours l’appareil de manière que le gaz d’échappement chaud n’entre pas
en contact avec vos vêtements et qu’il ne puisse
l’abîmer ou être respiré par l’utilisateur.
Afi n de commander l’appareil:
Respectez les instructions de démarrage du moteur indiquées dans le mode d’emploi.
Faites marcher le moteur au ralenti et placez
l’appareil comme indiqué dans la fi gure 5. Veillez
à ce que rien ne recouvre le pot d’échappement,
étant donné que celui-ci produit de la chaleur.
Maintenez la poignée de la main droite (fi g. 6) et
faites osciller le tube à vent de façon que la surface souhaitée soit libérée des salissures.
La manchette de gaz (fi g. 4a/pos. 2) et
l’interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 4a/pos. 4) sont
intégrés dans la poignée (fi g. 4a/pos.1).
Avec le blocage de la manchette de gaz (fi g.
4a/pos. 3), le moteur peut être bloqué sur Plein
gaz sans devoir appuyer constamment sur la
manchette de gaz. Attention : Avant la mise hors
circuit de l’appareil, repoussez le blocage de la
manchette de gaz sur vitesse à l’arrêt.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Mettez toujours l’appareil hors circuit avant tout
travail d’entretien et retirez la cosse de la bougie
d’allumage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
Maintenance du fi ltre à air (fi g. 7a-7b)
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une amenée d’air au carburateur trop réduite.
Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le fi ltre à air toutes
les 25 heures de service et le nettoyer le cas
échéant. Si l’ai est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le fi ltre à air.
1. Retirez le couvercle du fi ltre à air (fi g. 7a)
2. Sortez l’élément fi ltrant (fi g. 7b)
3. Nettoyez l’élément fi ltrant en tapotant dessus
ou en souffl ant dessus.
4. Le montage est eff ectué dans l’ordre inverse
des étapes.
Attention : Ne nettoyez jamais le fi ltre avec de
sence ni avec des solvants infl ammables. Net-
toyez le fi ltre à air avec de l’air comprimé ou en
tapotant dessus.
Maintenance des bougies d’allumage
(fi g. 8a-8b)
Distance explosive des bougies d’allumage = 0,6
mm. Serrez la bougie d’allumage avec 12-15 Nm.
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première
fois au but de 10 heures de service. Repérez les
encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l’aide d’une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez
ensuite une maintenance de la bougie d’allumage
toutes les 50 heures de service.
1. Retirez la cosse de bougie d’allumage (fi g.
8a) avec un mouvement rotatif.
2. Retirez la bougie d’allumage (fi g. 8b) avec la
clé à bougie ci-jointe.
3. Le montage est eff ectué dans l’ordre inverse
des étapes.
Attention : Une erreur pendant que vous suivez
ces étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi
intérieure de l’accélérateur, ce qui à son tour
entraîne un démarrage diffi cile ou un dommage
durable sur la machine.
1. Eff ectuez tous les travaux d’entretien.
2. Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à ce propos une pompe à essence en
plastique courante achetée dans un magasin
d’accessoires de construction).
3. Une fois le combustible sorti, faites démarrer
la machine.
4. Laissez la machine fonctionner à vide jusqu’à
ce qu’elle s’arrête. Cela nettoie le carburateur
de tout reste de combustible.
5. Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
6. Retirez la bougie d’allumage.
7. Remplissez une cuiller à café d’huile à moteur 2 temps dans la chambre d’explosion.
Tirez quelques fois précautionneusement
le cordon de démarrage pour humidifi er les
composants intérieurs d’huile. Remontez la
bougie d’allumage.
8. Nettoyez le boîtier externe de la machine.
9. Conservez la machine dans un endroit frais et
sec hors de portée de sources d’infl ammation
et de substances infl ammables. Les engrais
ou autres produits chimiques pour jardins
comprennent fréquemment des substances
qui accélèrent la corrosion des métaux.
N’entreposez pas la machine à proximité
d’engrais ou d’autre agents chimiques.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
7.4 Remise en service
1. Retirez la bougie d’allumage.
2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage
pour nettoyer la chambre d’explosion de tout
résidu d’huile.
3. Nettoyez les contacts de la bougie
d’allumage ou montez une nouvelle bougie
d’allumage.
4. Remplissez le bac. Voir chapitre Combustible
et huile.
5. Eff ectuez les étapes 1 à 7 du point “Lancer le
moteur froid”.
7.5 Transport
Si vous désirez transporter l’appareil, vidangez
d’abord le réservoir à essence comme expliqué
dans le sous-point 3 au chapitre Entreposage.
Nettoyez l’appareil avec une brosse ou une balayette à main pour éliminer les déchets grossiers.
Démontez le guidon comme expliqué.
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à
l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
DérangementCause probableÉlimination
L‘appareil ne démarre pas.
L‘appareil démarre
mais n‘atteint pas
sa pleine puissance.
Le moteur ne fonctionne pas régulièrement
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
- Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou
humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvais réglage du levier étrangleur
- Encrassement du fi ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Écart incorrect entre les électrodes
de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvaise régulation du carburateur
- Respectez les instructions de démarrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou
remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
- Mettre le levier étrangleur sur « ».
- Nettoyez le fi ltre à air
- Demandez conseil au service
après vente autorisé ou envoyez
l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Nettoyez la bougie d‘allumage et
réglez l‘écart entre les électrodes
ou montez une nouvelle bougie
d‘allumage.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
- Utilisez un mélange correct de carburant (voir le tableau de mélange
de carburant)
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
La société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit l‘élimination des défauts ou le
remplacement de l‘appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant inchangés.
CatégorieExemplePrestation de garantie
Défauts de matériel ou de construction
Pièces d‘usure*bougie, fi ltre à air6 mois
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes5 jours ouvrables
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En ce qui concerne les pièces d‘usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, la société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit la réparation des défauts et la livraison
complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consommation), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (pièces d‘usure) après l‘achat sur présentation
d‘une preuve d‘achat datée.
En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en
compte par la garantie, de nous rendre l‘appareil avec la carte de l‘appareil ci-jointe entièrement remplie. Il est important ce faisant de bien décrire l‘erreur.
24 mois
Garantie uniquement en cas
de défaut immédiat (24h après
l‘achat/sur présentation d‘une
preuve d‘achat datée)
Répondez pour cela aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir
prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous
adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui
suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement
de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con-
struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises
professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement
à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non
conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non
homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi
de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que
l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs
pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis-
paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 5 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes
de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de
garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer
un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce
de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été
consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve
! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est
compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou
encore un nouveau.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions
de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
1. Indossate indumenti di lavoro/ vestiti di sicurezza adatti, resistenti e aderenti che non ostacolino i movimenti (pantaloni lunghi o tuta),
così come scarpe da lavoro, guanti di stoff a
pesante, casco, dispositivo di protezione per
il viso e occhiali protettivi per gli occhi e tappi
antirumore o simili.
2. Rabboccate il carburante in un luogo sicuro.
Aprite con cautela il tappo del serbatoio, così
che la sovrapressione esistente si possa
ridurre lentamente per evitare che il carburante non fuoriesca improvvisamente. Prima
di avviare il motore, pulitelo da eventuali resti
depositatisi di carburante o di olio. Azionate
il motore ad almeno 3 metri di distanza dal
luogo del rifornimento a causa dell’elevato
pericolo di incendio.
3. Spegnete sempre il motore dell’apparecchio
quando lo riponete e prima di eseguire lavori
all’utensile.
4. Controllate che tutte le viti e le chiusure siano
ben serrate. Utilizzate l’apparecchio solo in
uno stato sicuro per l’esercizio. Non utilizzate
mai l’utensile, se non regolato correttamente
o completamente montato in modo sicuro.
5. Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive
di miscela di benzina.
6. Conservare l’utensile e gli accessori in luogo
sicuro e al riparo da fi amme libere e da sor-
genti di calore come radiatori a gas, asciugabiancheria, stufe a nafta o radiatori portatili,
etc.
7. Tenete il motore pulito.
8. L’utilizzo, la regolazione e la manutenzione
dell’utensile devono essere eseguiti solo da
adulti e da persone suffi cientemente esperte.
9. Personale di servizio con problemi alle vie
respiratorie e persone che lavorano in un
ambiente molto polveroso devono sempre
indossare una maschera antipolvere di alta
qualità. Le maschere di carta antipolvere
sono disponibili nei comuni negozi di drogheria e di prodotti per la casa.
10. Lavorate con l’apparecchio solo in orari adeguati. Né la mattina presto, né la sera tardi
quando gli altri potrebbero venire disturbati.
Osservate le disposizioni di sicurezza locali
relative al rumore.
11. Per eseguire il lavoro fate funzionare la macchina con il numero di giri del motore più basso possibile.
12. Prima di cominciare a lavorare liberate
l’apparecchio dallo sporco con scopino e raschietto.
13. In caso di polvere inumidite un poco la superfi cie.
14. Utilizzate l’intera prolunga dell’ugello del ventilatore in modo che la corrente d’aria si crei
direttamente al di sopra del terreno.
15. Fate attenzione a bambini, animali
domestici,fi nestre aperte ecc. e soffi ate via lo
sporco in modo da non esporli a rischi.
DA EVITARE
ATTENZIONE: utilizzate solo il carburante consi-
gliato in queste istruzioni per l’uso (vedi capitolo:
carburanti e lubrifi canti).
Non utilizzate mai carburanti, che non siano miscelati con olio speciale per motori a 2 tempi.
Ciò può provocare un danno totale e la decadenza della garanzia.
1. Non fumate, quando rabboccate il carburante
o quando utilizzate l’utensile.
2. Non utilizzate mai l’utensile senza il silenziatore e senza la calotta protettiva di scappamento correttamente installata.
3. Tenete lontano le mani o altre parti del corpo
dallo scappamento e dal cavo di accensione.
4. L’apparecchio a motore produce gas di
scarico tossici non appena il motore entra in
funzione. Non lavorate mai in ambienti chiusi
o non suffi cientemente areati.
5. Non dirigete mai il getto in direzione di altre
persone, animali, edifi ci, automobili o fi nestre,
etc. L’apparecchio a motore può scagliare
all’intorno a grande velocità piccoli oggetti.
6. Non utilizzate mai l’utensile senza la protezione del soffi atore, per evitare un contatto con il
ventilatore.
7. Non ponete il motore caldo vicino ad oggetti/
materiali facilmente infi ammabili.
8. Non utilizzate l’utensile troppo a lungo. Fate
delle pause ad intervalli regolari.
9. Non utilizzate mai l’apparecchio sotto
l’infl usso di alcool o droghe.
ATTENZIONE: qualsiasi modifi ca, rimozione o
aggiunta al prodotto possono ridurre la protezione personale e fanno decadere la garanzia del
fornitore.
10. Non utilizzate mai l’utensile nelle vicinanze
di liquidi o gas facilmente infi ammabili, né in
ambienti chiusi né all’esterno. Ne potrebbero
conseguire esplosioni e/o incendi.
11. Non indossate vestiti, sciarpe, cravatte, gioielli che potrebbero entrare nell’apertura della
presa d’aria. Legate e assicurate i capelli (es.
foulard, berretto, casco etc.).
12. Non riempite mai il serbatoio a motore caldo
o in funzione.
13. Non permettete mai ai bambini di usare
l’apparecchio.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 9)
1 Leggete le istruzioni per l’uso prima di utiliz-
zare l’apparecchio
2 Indossate gli occhiali protettivi per proteggere
gli occhi e le cuffi e per la protezione contro il
rumore
3 Avvertimento! Pericolo!
4 Tenete lontane le altre persone
5 Avvertimento! Superfi cie molto calda
6 Pompa del carburante
7 Non lavorate mai mentre persone, in partico-
lare bambini o animali, si trovano nella zona
di pericolo
8 Livello di potenza acustica secondo la diretti-
va 2000/14/CE.
9 Il motore continua a girare anche dopo lo
spegnimento dell’apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Impugnatura
2. Leva dell’acceleratore
3. Bloccaggio leva dell’acceleratore
4. Interruttore ON/OFF
5. Connettore della candela
6. Coperchio del fi ltro dell’aria
7. Levetta dell’aria
8. Impugnatura dello starter
9. Serbatoio della benzina
10. Pompa del carburante (arricchitore)
11. Unità motore
12. Tubo fl essibile di soffi aggio
13. Tubo rigido di soffi aggio superiore
14. Tubo rigido di soffi aggio inferiore
15. Ugello di soffi aggio (apertura grande)
16. Ugello di soffi aggio (apertura piccola)
17. Chiave della candela di accensione
18. Bottiglia per miscela benzina/olio
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne
delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
L’apparecchio è adatto per la pulizia di vialetti,
accessi di cortili ed altri spiazzi. Un uso diverso
non è consentito.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo di
motore ........motore a 2 tempi, raff reddato ad aria
Potenza motore (max.) ............... 0,9 kW/1,22 CV
Peso (serbatoio vuoto) ...............................6,5 kg
Volume serbatoio ......................................650 ml
Candela di accensione ............................RCJ6Y
Max. velocità d’aria ...............................250 km/h
Vibrazione a
Livello di pressione acustica LpA ........... 97 dB (A)
Livello di potenza acustica L
: .......................................3,87 m/s
hv
........... 111 dB (A)
WA
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio del tubo rigido di soffi aggio
(Fig. 2-3)
Spingete il tubo fl essibile di soffi aggio (Fig. 2/Pos.
12) sul collegamento all’unità motore e serrate
bene la fascetta (Fig. 2/Pos. A).
Ora spingete l’impugnatura (Fig. 2a/Pos. 1) sul
tubo rigido di soffi aggio superiore (Fig. 2a /Pos.
13). Allineate a paro l’impugnatura (Fig. 2b/Pos. 1)
e la battuta (Fig. 2b/Pos. B) come mostrato nella
Figura 2b e avvitate l’impugnatura. Portate l’anello
fl essibile (Fig. 2b/Pos. C) in posizione centrale in
modo tale che sia alla stessa distanza dalla battuta B in senso di rotazione destrorso e sinistrorso.
Ora spingete il tubo rigido di soffi aggio superiore
(Fig. 2b/Pos. 13) nel tubo fl essibile (Fig. 2b/Pos.
12) e fi ssatelo con la fascetta (Fig. 2b/Pos. D).
Spingete il tubo rigido inferiore (Fig. 3/Pos. 14) sul
tubo rigido di soffi aggio superiore (Fig. 3 /Pos. 13)
e serratelo ruotandolo in senso orario.
Possono essere montati sia l’ugello di soffi aggio
con apertura grande che quello con apertura
piccola. Gli ugelli di soffi aggio vengono semplice-
mente spinti sul tubo rigido di soffi aggio inferiore
e serrati ruotandoli in senso orario.
-1
5.2. Carburante e olio
Carburanti consigliati
Utilizzate solo una miscela di benzina normale
senza piombo e olio speciale per motori a 2 tempi. Preparate la miscela di carburante in base alla
tabella corrispondente.
2
Attenzione: non impiegate una miscela di carburante che sia stata conservata per più di 90 giorni.
Attenzione: non impiegate olio per motore a
2 tempi con un rapporto consigliato di miscela
100:1. Se una lubrifi cazione insuffi ciente causa
un danno al motore decade la garanzia del produttore.
Attenzione: per il trasporto e la conservazione
del carburante utilizzate solo i recipienti previsti e
consentiti.
Versate rispettivamente la giusta quantità di benzina e di olio per motore a 2 tempi nel recipiente
per la miscela fornito (vedi scala riportata). Agitate quindi bene il recipiente.
6. Estraete un po’ la fune di avviamento, fi no a
quando percepite una resistenza – è necessario tirare in modo uniforme e veloce per
avviare il motore. Quando il motore è in moto
posizionate la levetta dell’aria su „ “.
7. Lasciate riscaldare il motore per ca. 10 secondi.
NOTA: se dopo ripetuti tentativi il motore non si
avvia, agite come descritto nel capitolo “Soluzione di eventuali problemi” del presente manuale.
NOTA: tirate la fune di avviamento sempre con un
movimento diritto. Se il movimento è obliquo, la
fune sfrega contro l’occhiello. Questo sfregamento provoca un’usura del fi lo e, di conseguenza, un
maggiore rischio di rottura. Tenete sempre saldamente l’impugnatura dello starter quando la fune
si riavvolge. Fate attenzione che la fune non si
riavvolga di colpo quando viene estratta. Ciò potrebbe causare un intoppo/un’usura elevata della
fune e/o un danno alla scatola dello starter.
6.2 AVVIAMENTO A CALDO (motore spento
per non più di 15- 20 minuti)
1. Tirate la fune di avviamento. Il motore dovrebbe avviarsi con UNO o DUE strappi. Se il
motore non si avvia dopo 6 strappi, ripetete
i passi da 2 a 6 del capitolo: “Avviamento a
freddo”.
2. Se il motore non si avvia o si avvia e si ferma
di nuovo dopo diversi strappi, seguite le istruzioni del capitolo: “Avviamento a freddo”.
6.3 DISINSERIMENTO DEL MOTORE
Arresto d’emergenza.
Se si rende necessario fermare immediatamente
l’apparecchio soffi ante (emergenza!), mettete
l’interruttore di accensione (Fig. 1/Pos. 4) su OFF.
Disinserimento normale.
Per spegnere il motore riportate indietro il bloccaggio della leva dell’acceleratore, in modo
tale che il motore funzioni al minimo. Poi portate
l’interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos. 4) su “OFF”.
6.4 ESERCIZIO DI SOFFIAGGIO
Il vostro apparecchio soffi ante per foglie è adatto
a liberare terrazze, vialetti, prati, cespugli e molte
superfi ci diffi cilmente accessibili in cui si può ac-
cumulare lo sporco.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete ancora
una volta per vostra stessa sicurezza tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso del
presente manuale.
Non usate l’utensile quando ci sono altre persone
o animali nelle immediate vicinanze. Mantenete
una distanza minima di 10 m da altre persone o
animali.
Se lavorate in zone con molta polvere consigliamo di indossare una maschera antipolvere /
maschera di protezione delle vie respiratorie.
Per comandare meglio la direzione di soffi aggio,
mantenete sempre una distanza suffi ciente dal
materiale da soffi are. Non dirigete mai il getto ver-
so persone vicine.
Controllate la velocità del getto d’aria usando la
leva del gas tra la posizione di folle e quella di
massimo regime. Provate diverse posizioni della
leva del gas per trovare la velocità del getto d’aria
ottimale per l’utilizzo previsto.
ATTENZIONE: come protezione contro oggetti
sollevati o scagliati intorno, quando utilizzate
l’apparecchio indossate sempre degli occhiali
protettivi omologati o un dispositivo di protezione
per il viso.
tenete l’apparecchio sempre in modo che i gas di
scarico caldi non entrino in contatto con i vostri
vestiti danneggiandoli o non vengano inalati
dall’utilizzatore.
Per utilizzare l’apparecchio
Seguite le istruzioni per l’avvio del motore come
descritto nel manuale.
Fate funzionare il motore al minimo e portare
l’apparecchio come mostrato nella Figura 5. Fate
attenzione che lo scappamento non sia coperto
perché sviluppa calore.
Tenete l’apparecchio con la mano destra (Fig. 6)
e fate oscillare il tubo rigido di soffi aggio da un
lato all’altro, in modo tale da pulire la superfi cie
desiderata.
Nell’impugnatura (Fig. 4a/Pos. 1) sono integrati la leva dell’acceleratore (Fig. 4a/Pos. 2) e
l’interruttore ON/OFF (Fig. 4a/Pos. 4).
Con il bloccaggio della leva dell’acceleratore (Fig.
4a/Pos. 3) è possibile bloccare il motore al massimo senza dover premere continuamente la leva
dell’acceleratore. Attenzione: prima di spegnere
l’apparecchio, riportate il bloccaggio della leva
dell’acceleratore sul minimo.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Disinserite sempre l’apparecchio prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e sfi late il connettore
della candela.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non
usate detergenti o solventi perché questi
ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che
non possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
Manutenzione del fi ltro dell’aria (Fig. 7a - 7b)
I fi ltri dell’aria sporchi riducono la potenza del
motore a causa di un apporto insuffi ciente di aria
verso il carburatore.
Un controllo regolare è quindi indispensabile. Il
fi ltro dell’aria dovrebbe essere controllato ogni 25
ore di esercizio e, se necessario, pulito. In caso di
aria molto polverosa il fi ltro dell’aria deve essere
controllato più spesso.
1. Togliete il coperchio del fi ltro dell’aria (Fig. 7a)
2. Togliete l’elemento fi ltrante (Fig. 7b)
3. Pulite l’elemento fi ltrante dando dei leggeri
colpi o soffi ando.
4. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Attenzione: non pulite mai il fi ltro dell’aria con
benzina o solventi infi ammabili.
Manutenzione della candela (Fig. 8a - 8b)
Tratto di scintilla della candela = (0,6mm). Avvitate la candela con 12 -15 Nm.
Controllate per la prima volta dopo 10 ore di
esercizio che la candela di accensione non sia
sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a setole di rame. Successivamente provvedete
alla manutenzione della candela ogni 50 ore di
esercizio.
1. Sfi late il connettore della candela di accensi-
one con un movimento rotatorio (Fig. 8a).
2. Togliete la candela di accensione (Fig. 8b) facendo uso dell’apposita chiave in dotazione.
3. L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso
7.3 Conservazione
Attenzione: un errore durante l’esecuzione di
queste operazioni può provocare la formazione
di depositi sulla parete interna del carburatore,
con conseguente avviamento diffi coltoso o danni
permanenti all’apparecchio.
1. Eseguite tutti i lavori generali di manutenzione inclusi nella sezione Manutenzione delle
istruzioni per l’uso.
2. Togliete il carburante dal serbatoio (a tal fi ne
utilizzate una pompa per benzina di plastica
comunemente reperibile in commercio presso un centro fai-da-te).
3. Dopo aver tolto il carburante, avviate
l’apparecchio.
4. Fate girare al minimo l’utensile fi no a quando
si ferma. Questa operazione pulisce il carburatore dal carburante residuo.
7. Versate nella camera di combustione un cucchiaino di olio per motori a 2 tempi. Tirate con
cautela la fune di avviamento un paio di volte
per umettare i componenti interni con l’olio.
Inserite di nuovo la candela di accensione.
8. Pulite l’involucro esterno dell’apparecchio.
9. Conservate l’utensile in un luogo freddo e
asciutto, distante da fonti di accensione e
sostanze combustibili. Concimi o altri prodotti
chimici per il giardinaggio contengono spesso
sostanze che accelerano la corrosione dei
metalli. Non conservate l’utensile su o vicino
a concimi o altri prodotti chimici.
7.4 Rimessa in esercizio
1. Togliete la candela di accensione.
2. Tirate più volte la fune di avviamento per pulire la camera di combustione da residui di olio.
3. Pulite i contatti della candela di accensione o
mettetene una nuova.
4. Riempite il serbatoio. Si veda il punto “Carburante e olio”.
5. Eseguite le operazioni 1-7 descritte al punto
“Avvio a motore freddo”.
7.5 Trasporto
Se desiderate trasportare l’apparecchio, vuotate
il serbatoio della benzina come descritto nel
capitolo Conservazione. Pulite regolarmente
l’apparecchio con una spazzola o con uno scopino per togliere lo sporco più grossolano. Smontate il manico di guida come descritto al punto 5.1.
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
AnomaliaPossibile causaSoluzione
L‘apparecchio non
si accende.
L‘apparecchio si
avvia ma non raggiunge il rendimento
massimo.
Il motore non funziona regolarmente.
Il motore produce
troppo fumo.
- Procedura di avvio errata.
- Candela di accensione arrugginita
o umida.
- Regolazione errata del carburatore
- Regolazione errata della levetta
dell‘aria
- Filtro dell‘aria sporco
- Regolazione errata del carburatore
- Distanza errata degli elettrodi della
candela di accensione
- Regolazione errata del carburatore
- Miscela errata del carburante
- Regolazione errata del carburatore
- Seguite le istruzioni di avvio.
- Pulite la candela e sostituitela con
una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Regolate la levetta dell‘aria su „ “.
- Pulite il fi ltro dell‘aria
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Pulite la candela e regolate la distanza degli elettrodi o sostituite la
candela con una nuova.
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
- Utilizzate la miscela corretta di carburante (vedi la tabella di miscela
del carburante)
- Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite
l‘apparecchio alla ISC-GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
La ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te competente, garantisce l‘eliminazione di difetti ovvero la
sostituzione dell‘apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò infl uisca sui diritti di
garanzia previsti dalla legge.
CategoriaEsempioPrestazione di garanzia
Difetti di materiale o fabbricazione
Parti soggette ad usura *Candela di accensione, fi ltro
dell‘aria
Materiale di consumo/
parti di consumo *
Parti mancanti5 giorni lavorativi
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te responsabile, garantisce un‘eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva
solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti)
o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall‘acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il
documento di acquisto.
In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare
l‘apparecchio con il certifi cato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è im-
portante che riportiate una precisa descrizione del difetto.
24 mesi
6 mesi
Garanzia solo in caso di difetto
immediato (24h dopo acquisto/
data documento di acquisto)
A tal fi ne rispondete alle seguenti domande.
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più vicino. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o
di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia
sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo
di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o
utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e
di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre
o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e
dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già eff ettuati interventi
sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 5 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo
periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati
non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul
posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto
all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che
riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione
di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
1. Llevar ropa de trabajo/seguridad resistente y
ajustada, apropiada para tal fi n y con la que
uno se pueda mover libremente (pantalón
largo o mono), así como calzado de seguridad, guantes resistentes, casco protector,
protección facial, gafas protectoras, así como
tapones para proteger los oídos o similares.
2. Rellenar el combustible en un lugar seguro.
Abrir con cuidado la tapa del depósito para
que se alivie lentamente la sobrepresión y el
combustible no salpique. Antes de arrancar el
motor limpiar los posibles restos de aceite o
combustible del aparato. Arrancar el motor a
una distancia del depósito de, al menos, 3 m
para evitar el peligro de incendio.
3. Apagar el motor siempre que se vaya a dejar
el aparato o antes de realizar trabajos en el
mismo.
4. Comprobar que todos los tornillos y cierres
estén bien apretados. Utilizar el aparato sólo
cuando se encuentre en perfecto estado. No
utilizar nunca el aparato cuando no esté bien
ajustado o montado de forma segura.
5. Mantener las empuñaduras secas, limpias y
libres de combustible.
6. Guardar el aparato y los accesorios de forma
segura y protegidos de las llamas vivas y de
fuentes de calor/ignición como calentador de
paso continuo de gas, secadora, estufa de
aceite o radiadores portátiles, etc.
7. Mantener el motor siempre limpio.
8. Sólo personal especialmente entrenado y
adultos podrán poner en funcionamiento y
ajustar el aparato, así como someterlo a trabajos de mantenimiento.
9. Las personas con problemas respiratorios y
que trabajen en un entorno con alta concentración de polvo deberán llevar en todo momento una mascarilla de protección de alta
calidad. Las mascarillas de papel se pueden
comprar en droguerías.
10. Trabajar con el aparato sólo a horas adecuadas, ni demasiado temprano ni demasiado
tarde, puesto que se podría molestar a los
vecinos. Respetar las disposiciones locales
vigentes sobre la emisión de ruidos.
11. Siempre que sea posible, realizar los trabajos
a la velocidad mínima de la máquina.
12. Antes de empezar a trabajar limpiar el aparato de impurezas con ayuda de una escoba y
un rascador.
13. En caso de ambientes polvorientos, humedecer la superfi cie de trabajo.
14. Utilizar toda la longitud de la boquilla de soplado para que el caudal de aire pueda trabajar próximo al suelo.
15. Primero comprobar que no haya niños, animales, ventanas abiertas, etc. en las inmediaciones para luego apartar la suciedad con el
soplador de forma segura.
EVITAR
AVISO: Utilizar exclusivamente el combustible
que se recomienda en las instrucciones (véase
capítulo: combustible y lubricante). No utilizar
nunca combustible que no esté mezclado con
aceite de motor de 2 tiempos. Esto podría ocasionar daños totales y se perdería la garantía del
fabricante.
1. No fumar mientras se esté rellenando combustible o se opere el aparato.
2. No utilizar nunca el aparato sin el amortiguador de sonido ni la protección del tubo de
escape correctamente instalada.
3. Mantener las manos y el cuerpo alejados del
tubo de escape y del cable de encendido.
4. El aparato emite gases nocivos en cuanto el
motor se pone en marcha. No trabajar jamás
en recintos cerrados o mal ventilados.
5. ¡No soplar nunca en la dirección donde se
encuentren otras personas, animales, edifi cios, vehículos, ventanas, etc! El aparato
puede lanzar objetos pequeños que saldrán
disparados a gran velocidad.
6. No utilizar nunca el aparato sin protección
para el tubo de soplado para evitar entrar en
contacto con el soplador.
7. No colocar el motor caliente en las inmediaciones de objetos/materiales fácilmente infl a-
mables.
8. No utilizar el aparato durante un periodo de
tiempo excesivo, hacer pausas regularmente.
9. No utilizar nunca el aparato bajo la infl uencia
del alcohol ni de drogas.
AVISO: Cualquier cambio, adición o eliminación
en el aparato podrá poner en peligro la seguridad
personal y conllevar la pérdida de garantía del
fabricante.
10. No utilizar el aparato nunca en las inmediaciones de líquidos o gases ligeramente infl a-
mables ni en salas cerradas ni en el exterior.
Las consecuencias podrían ser explosiones
y/o incendio.
11. No llevar ropa, bufandas, corbata ni joyas que
podrían penetrar en el orifi cio de aspiración
de aire. Recogerse el pelo largo y protegerlo
(p. ej., con un pañuelo, gorro, casco, etc.)
12. No repostar nunca cuando el motor esté en
marcha o caliente.
13. No permitir que los niños operen el aparato.
Explicación de las placas de advertencia que
aparecen sobre el aparato (véase fi g. 9)
1 Leer el manual de instrucciones antes de
usar el aparato.
2 Llevar gafas protectoras. Llevar protección
para los oídos.
3 ¡Aviso! ¡Peligro!
4 Mantener el aparato fuera del alcance de ter-
ceros.
5 ¡Aviso! ¡Superfi cie caliente!
6 Bomba de combustible
7 No trabajar cuando haya personas, especial-
mente niños, o animales en las inmediaciones.
8 Nivel de potencia acústica conforme a la di-
rectiva 2000/14/CE.
9 El motor sigue funcionando tras desconectar
el aparato.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1. Empuñadura
2. Acelerador
3. Dispositivo de retención del acelerador
4. Interruptor ON/OFF
5. Enchufe de la bujía de encendido
6. Tapa del fi ltro de aire
7. Palanca del estárter
8. Palanca de puesta en marcha
9. Depósito de gasolina
10. Bomba de combustible (inyector)
11. Unidad de motor
12. Tubo de soplado fl exible
13. Tubo de soplado superior
14. Tubo de soplado inferior
15. Boquilla de soplado (orifi cio grande)
16. Boquilla de soplado (orifi cio pequeño)
17. Llave de bujía de encendido
18. Botella de mezcla aceite / gasolina
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
El aparato está diseñado para limpiar caminos,
entradas y otras vías. No está permitido darle
otros usos.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tipo de motor.......................................................
............ motor de 2 tiempos; refrigeración por aire
Potencia del motor (máx.) ..........0,9 kW/ 1,22 CV
Cilindrada ................................................. 33 cm
Velocidad máx. motor .........................8500 r.p.m.
Peso (depósito vacío) ................................6,5 kg
Volumen del depósito ................................650 ml
Bujía de encendido ..................................RCJ6Y
Velocidad máxima del aire ................... 250 km/h
Vibración ahv ..........................................3,87 m/s
Nivel de presión acústica LpA ................. 97 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
............. 111 dB(A)
WA
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje del tubo de soplado (fi g. 2 – 3)
Introducir el tubo fl exible de soplado (fi g. 2 / pos.
12) por la conexión de la unidad de motor y apre-
tar la abrazadera (fi g. 2 / pos. A).
Deslizar la empuñadura (fi g. 2a / pos. 1) sobre
el tubo de soplado superior (fi g. 2a / pos. 13).
Alinear la empuñadura (fi g. 2b / pos. 1) y el tope
(fi g. 2b / pos. B) como se indica en la fi g. 2b y
enroscar bien la empuñadura. Llevar el anillo fl e-
xible (fi g. 2b / pos. C) al centro, de forma que en
el sentido de giro a izquierda y derecha esté a la
misma distancia del tope B. Ahora deslizar el tubo
de soplado superior (fi g. 2b / pos. 13) dentro del
tubo fl exible de soplado (fi g. 2b / pos. 12) y fi jarlo
con la abrazadera (fi g. 2b / pos. D).
Deslizar el tubo de soplado interior (fi g. 3 / pos.
14) sobre el tubo de soplado superior (fi g. 3 / pos.
13) y bloquearlo girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
Puede montarse la boquilla de soplado con abertura grande o pequeña. Para montar las boquillas
solo es necesario encajarlas en el tubo de sopla-
3
do inferior y bloquearlas girando en el sentido de
las agujas del reloj.
5.2 Combustible y aceite
Combustible recomendado
Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina
sin plomo normal y aceite de motor de 2 tiempos
especial. Mezclar el combustible según la tabla
2
de mezcla.
Atención: No usar nunca una mezcla de combustible que se hubiese hecho hace más de 90
días.
Atención: No usar aceite de 2 tiempos con una
mezcla de componentes recomendada de 100:1.
En el caso de que se produzcan daños en el motor debido a insufi ciente lubricación, se perdería
el derecho a la garantía del fabricante.
Atención: Para el transporte y almacenamiento
del combustible utilizar sólo un recipiente homologado para ello.
Introducir la cantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta
(véase la escala marcada). A continuación, agitar
bien el recipiente.
Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar).
6.1 Arranque en frío (4a-4c)
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de
mezcla de gasolina/aceite. Véase también combustible y aceite.
1. Colocar el aparato de forma segura en el suelo.
2. Poner el interruptor ON/OFF (4) en “ON” (fi g.
4a)
3. Presionar 10 veces la bomba de combustible
(10) (fi g. 4b).
4. Poner la palanca del estárter (7) en “ “.
5. Sujetar bien el aparato por la empuñadura.
6. Sacar un poco el cable de arranque hasta
que se perciba un tope - para arrancar el
motor es necesario tirar de forma rápida y
uniforme. Si el motor está en marcha, poner
la palanca del estárter en la posición “ “.
7. Dejar que el motor se caliente durante aprox.
10 segundos.
Advertencia: Si el motor no arranca tras intentarlo repetidas veces, proceder según se indica en
el capítulo “Plan para localización de averías“.
Advertencia: Tirar siempre del cable de arranque en línea recta hacia fuera. De lo contrario
el cable rozaría el ojete. Este rozamiento provoca
un deshilamiento del cable y, por lo tanto, un
desgaste más elevado. Sujetar siempre bien la
palanca de puesta en marcha cuando retroceda
el cable. Asegurarse de que el cable no rebote
hacia dentro una vez estirado hacia fuera. Esto
podría provocar que el cable se quede enganchado o se desgaste más rápidamente y/o daños en
la caja del estárter.
6.2 ARRANQUE EN CALIENTE (el motor se ha
parado hace menos de 15-20 minutos)
1. Tirar del cable de arranque. El motor se arranca con UNO o DOS intentos. Si tras tirar 6
veces no se arranca, repetir los pasos 2 a 6,
véase el capítulo: “Arranque en frío“.
2. Si tras tirar del cable varias veces el motor
no se arranca o se arranca y se vuelve a
parar, seguir las indicaciones del capítulo:
“Arranque en frío“.
6.3 Desconectar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro de
emergencia:
Si es necesario apagar de inmediato el soplador
(¡caso de emergencia!), poner el interruptor de
arranque (fi g. 1/pos. 4) en “OFF”.
Procedimiento normal a seguir:
Para parar el motor, llevar el dispositivo de retención del acelerador hacia atrás hasta que el
motor marche en vacío. A continuación, llevar el
interruptor ON/OFF (fi g. 1 / pos. 4) a la posición
“OFF”.
6.4 Modo de soplado
El soplador de hojas ha sido concebido para
limpiar con chorro de aire, terrazas, caminos,
césped, matorrales y otras superfi cies de difícil
acceso.
Antes de utilizar el aparato, volver a leer todas las
instrucciones de seguridad y de uso del presente
manual.
No utilizar el aparato cuando se encuentren otras
personas o animales en las inmediaciones.
Mantener una distancia mínima de 10 m con respecto a otras personas o animales.
Para trabajar en zonas con alto contenido de
polvo recomendamos llevar una mascarilla de
protección. Para controlar mejor la dirección de
soplado, mantener constantemente una distancia
sufi ciente con respecto al material a soplar. No
soplar nunca en dirección a otra persona.
Controlar la velocidad del aire mediante el acelerador, entre la posición de marcha en vacío y la
velocidad máxima. Probar varias posiciones del
acelerador hasta encontrar la velocidad adecuada para cada aplicación.
Atención: Para protegerse de los objetos que
puedan salir expulsados o disparados es preciso
llevar unas gafas protectoras o una mascarilla.
Atención: Mover el aparato de forma que el aire
de escape caliente no entre en contacto con la
ropa para no dañarla y para evitar que el operario
lo pueda aspirar.
Para manejar el aparato:
Seguir con precisión las indicaciones de arranque del motor descritas en el manual.
Dejar que el motor marche en vacío y colocar el
aparato como se muestra en la fi g. 5. Asegurarse
de que el escape no esté cubierto, ya que genera
calor.
Sujetar la empuñadura con la mano derecha
(fi g. 6) y mover el tubo de soplado de un lado a
otro para limpiar las impurezas de la superfi cie a
limpiar.
En la empuñadura (fi g.4a / pos. 1) se encuentran
el acelerador (fi g. 4a / pos. 2) y el interruptor ON/
OFF (fi g. 4a / pos. 4).
Con el dispositivo de retención del acelerador
(fi g. 4a / pos. 3), es posible mantener el ace-
lerador al máximo sin necesidad de presionarlo
constantemente.
Atención: antes de desconectar el aparato es
preciso devolver el dispositivo de retención del
acelerador a la posición de ralentí.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento, transporte y
pedido de piezas de repuesto
Antes de realizar trabajos de mantenimiento apagar siempre el aparato y retirar el enchufe de la
bujía de encendido.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Mantenimiento
Mantenimiento del fi ltro del aire (fi g. 7a-7b)
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del
motor puesto que la alimentación de aire al carburador es insufi ciente.
Por lo tanto, es de rigor realizar controles periódicos. Controlar el fi ltro de aire cada 25 horas de
servicio y, en caso necesario, limpiarlo. Cuando el
contenido de polvo en el aire sea elevado, comprobar el fi ltro de aire con mayor asiduidad.
1. Retirar la tapa del fi ltro de aire (fi g. 7a)
2. Retirar el elemento del fi ltro (fi g. 7b)
3. Limpiar el fi ltro sacudiéndolo o soplando.
4. Para volver a montarlas se deberá seguir el
mismo orden a la inversa.
Atención: No limpiar nunca el fi ltro de aire con
gasolina o disolventes infl amables. Limpiar el fi ltro de aire sólo con aire comprimido o sacudiéndolo.
Mantenimiento de la bujía de encendido
(fi g. 8a-8b)
Recorrido de las chispas de la bujía de encendido = 0,6 mm. Apretar la bujía de encendido con
12-15 Nm.
Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar
que la bujía de encendido no esté sucia y, en
caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos
de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada
50 horas de servicio.
1. Desmontar el enchufe de la bujía de encendido (fi g. 8a) dándole un giro.
2. Retirar la bujía de encendido (fi g. 8b) con ay-
uda de la llave suministrada.
3. Para volver a montarlas se deberá seguir el
mismo orden a la inversa.
7.3 Almacenamiento
Atención: Cualquier error al seguir estos pasos
podría conllevar la formación de incrustaciones
en la pared interna del carburador, lo que tiene
como consecuencia que cueste poner en marcha
la máquina y se dañe de forma duradera.
1. Realizar todos los trabajos de mantenimiento.
2. Vaciar el depósito de combustible (para ello,
utilizar una bomba de plástico común para
gasolina de una tienda especializada).
3. Una vez se haya sacado el combustible, poner en funcionamiento la máquina.
4. Dejar que funcione en marcha en vacío hasta
que se pare. De esta forma se limpia el carburador de los restos de combustible.
5. Esperar a que se enfríe la máquina (unos 5
minutos).
6. Retirar la bujía de encendido.
7. Introducir una cucharilla de aceite de motor
de 2 tiempos en la cámara de combustión.
Tirar algunas veces y con cuidado del cordón
de arranque para impregnar el interior con
aceite. Volver a colocar la bujía de encendido.
8. Limpiar la carcasa exterior de la máquina.
9. Guardar la máquina en un sitio fresco, seco
y alejado de fuentes de ignición y sustancias
infl amables. Los abonos y otros productos
químicos de jardinería suelen contener
sustancias que aceleran la corrosión de los
metales. No guardar la máquina en las inmediaciones de abonos u otros productos químicos.
7.4 Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido.
2. Tirar varias veces del cable de arranque para
limpiar la cámara de combustión de restos de
aceite.
3. Limpiar los contactos de la bujía de encendido o colocar una bujía nueva.
4. Rellenar el depósito. Véase sección combustible y aceite.
5. Seguir los pasos 1 a 7 en el apartado “Arrancar el motor en frío”.
7.5 Transporte
Antes de transportar el aparato, vaciar el depósito
de gasolina según se describe en el apartado 3
en el capítulo Almacenamiento. Limpiar el aparato con un cepillo o una escobilla. Desmontar el
mango guía según.
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
7.6 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se
puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia
técnica.
AveríaPosibles causasSolución
El aparato no arranca.
El aparato arranca
pero no llega a su
potencia máxima.
El motor funciona
de forma irregular
El motor desprende
demasiado humo
- Se ha procedido de forma incorrecta al realizar la puesta en marcha
- Bujía de encendido con hollín o húmeda
- Ajuste incorrecto del carburador
- Ajuste incorrecto de la palanca del
estárter
- Filtro de aire sucio
- Ajuste incorrecto del carburador
- Distancia de electrodos incorrecta
en la bujía de encendido
- Ajuste incorrecto del carburador
- Mezcla de combustible incorrecta
- Ajuste incorrecto del carburador
- Seguir las indicaciones para arrancar
- Limpiar la bujía de encendido o
sustituirla por otra nueva.
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Poner la palanca del estárter en „ „.
- Limpiar el fi ltro de aire
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Limpiar la bujía y ajustar la distancia de los electrodos o poner una
nueva bujía.
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Utilizar la mezcla de combustible
correcta (véase tabla de mezcla)
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
La empresa iSC GmbH o la tienda especializada competente garantiza la reparación de los fallos o el
cambio del aparato de acuerdo con la siguiente tabla, sin que por ello se vean afectados los derechos
legales a prestación de garantía.
CategoríaEjemploPrestación de garantía
Fallos de material o de diseño24 meses
Piezas de desgaste*Bujía de encendido, fi ltro de aire 6 meses
Material de consumo/
Piezas de consumo*
Falta de piezas 5 días laborales
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En lo que se refi ere a piezas de desgaste, material de consumo y falta de piezas, la empresa iSC
GmbH o la tienda especializada competente garantiza una reparación del fallo o una sustitución del
producto, únicamente si el defecto se indica en un plazo de 24h (material de consumo), 5 días laborales
(piezas que faltan) o 6 meses (piezas de desgaste) tras la compra y se justifi ca la fecha de compra me-
diante el recibo de compra.
En caso de daños de material o diseño dentro del período de garantía, envíenos el aparato con la tarjeta que lo acompaña completamente cumplimentada. Es importante indicar una descripción exacta del
fallo.
Garantía sólo en caso de notifi cación inmediata del defecto
(24h después de la compra /
fecha del recibo de compra)
Para ello, es preciso responder a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no
funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la
tienda especializada responsable más cercana. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la
siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de
garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material
o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en
consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial.
Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier
otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados
por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no
observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no
indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitu-
al por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de
garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 5 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo
de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de
garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas.
Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de
compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante!
Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo
de vuelta.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a las condiciones de garantía de este manual de instrucciones.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
1. Bær tætsiddende, robust arbejdstøj/ sikkerhedsbeklædning; du skal være iført hensigtsmæssigt arbejdstøj, som ikke er til hinder for
arbejdets udførelse (lange bukser eller kedeldragt), samt sikkerhedssko, solide handsker,
beskyttelseshjelm, ansigtsværn, beskyttelsesbriller for at beskytte øjnene og endelig
ørepropper eller anden form for høreværn.
2. Fyld brændstof på et sikkert sted. Åbn forsigtigt tankdækslet, så et evt. overtryk langsomt
kan udlignes, uden at der sprøjter brændstof
ud. Inden motoren startes, skal eventuelle
brændstof- og olierester fjernes fra motorenheden. Start motoren mindst 3 m væk fra
optankningsstedet af hensyn til imødegåelse
af brandfaren.
3. Sluk altid for motoren, når du stiller maskinen
fra dig, og inden du udfører arbejde på selve
maskinen.
4. Kontroller, at alle skruer og låseanordninger
sidder godt fast. Maskinen skal være fuldstændig intakt og driftssikker, når den benyttes. Maskinen skal være indstillet korrekt og
være komplet samlet, når den anvendes.
5. Hold håndgrebene tørre, rene og fri for
brændstofrester.
6. Maskinen og dens tilbehør skal opbevares
sikkert og beskyttet mod åben ild samt mod
varme- og glødekilder, f.eks. gas-gennemstrømningsvandvarmere, tørretumblere,
olieovne, bærbare radiatorer, etc.
7. Hold motoren fri for snavs.
8. Betjening, indstilling og vedligeholdelse af
maskinen må kun foretages af voksne personer, som er tilstrækkeligt kvalifi cerede til at
arbejde med maskinen.
9. Personer med luftvejsproblemer og personer,
som arbejder i støvfyldte omgivelser, skal
bære støvmaske. Papirstøvmasker kan købes
hos farvehandlere og isenkræmmere.
10. Arbejd ikke på ubelejlige tidspunkter. Tag
hensyn: Arbejd ikke med maskinen tidligt om
morgenen eller sent om aftenen. Følg lokale
bestemmelser om støjforebyggelse.
11. Lad maskinen køre med det lavest mulige
motoromdrejningstal under arbejdet.
12. Fjern urenheder fra maskinen med en kost og
et kradsejern, inden du går i gang med arbejdet.
13. Fugt overfl aden ved høj støvforekomst.
14. Benyt hele blæserdyseforlængeren, så luftstrømmen kan arbejde tæt på jorden.
15. Vær opmærksom på børn, husdyr, åbne vinduer etc., og blæs snavset væk på en sikker
måde.
UNDGÅ FØLGENDE
ADVARSEL: Brug kun brændstof, som anbefa-
les i denne vejledning (se kapitel: Brændstof og
smøremidler). Brug aldrig brændstof, som ikke er
blandet med 2-takts-motorolie. Det kan medføre
totalskade, og garantien vil miste sin gyldighed.
1. Ingen rygning, når du fylder brændstof på
eller betjener maskinen.
2. Anvend aldrig maskinen uden lyddæmper og
korrekt installeret udstødningsværn.
3. Hold hænder og kropsdele væk fra udstødning og tændrørskabel.
4. Motorenheden frembringer giftige udstødningsgasser, så snart motoren tændes. Arbejd aldrig i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
5. Blæs aldrig i retning mod andre personer, dyr,
bygninger, køretøjer eller vinduer, etc.! Motorenheden kan hvirvle små genstande op med
stor kraft.
6. Brug aldrig maskinen uden blæserørsværn,
da der er fare for berøring med blæseren.
7. Sæt ikke den varme motor i nærheden af let
antændelige genstande/ materialer.
8. Brug ikke maskinen i for lang tid ad gangen,
indlæg pauser med jævne mellemrum.
9. Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af
alkohol eller eurofi serende stoff er.
ADVARSEL: Alle former for ændringer, supplerende påmonteringer eller aftagning af udstyr kan
udgøre en fare for den personlige sikkerhed og
vil medføre, at leverandørens garanti mister sin
gyldighed.
10. Brug aldrig maskinen i nærheden af letantændelige væsker eller gasser, hverken i
lukkede rum eller udendørs - fare for eksplosion og/eller brand.
11. Undgå at bære tøj, halstørklæde, slips eller
smykker, som kan komme op i indsugningen.
Langt hår skal samles og bindes sammen
(f.eks. tørklæde, hue, hjelm etc.).
12. Tank ikke op, mens motoren kører eller er
varm.
13. Overlad ikke maskinen til børn.
Oplysningsskiltenes betydning (se fi g. 9)
1 Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
maskinen i brug
2 Brug beskyttelsesbriller for at beskytte øjne-
ne, og øreværn for at undgå høreskader.
3 Advarsel! Fare!
4 Hold omkringstående på god afstand.
5 Advarsel! Varm overfl ade
6 Brændstofpumpe
7 Arbejd aldrig, hvis der er personer, navnlig
børn, eller dyr i fareområdet
8 Lydeff ektniveau i overensstemmelse med
direktiv 2000/14/EC!
9 Motor kører videre i nogle sekunder, efter at
maskinen er slukket.
13. Øverste blæserør
14. Nederste blæserør
15. Blæsedyse (stor åbning)
16. Blæsedyse (lille åbning)
17. Tændrørsnøgle
18. Benzin-/olieblandefl aske
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller nærmeste kompetente byggemarked
med forevisning af gyldig købskvittering. Vær
her opmærksom på garantioversigten, der er
indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Vigtigt!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Maskinen er beregnet til renholdelse af gangstier,
indkørsler o.lign. Enhver anden form for anvendelse af maskinen er ikke tilladt.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
- 62 -
DNK
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
...........................................3,87 m/s
hv
Lydtryksniveau LpA ................................ 97 dB (A)
Lydeff ektniveau L
............................ 111 dB (A)
WA
5. Inden ibrugtagning
5.1 Påsætning af blæserør (fi g. 2-3)
Sæt den fl eksible blæseslange (fi g. 2/pos. 12) på
tilslutningen på motorenheden, og spænd slangespændet (fi g. 2/pos. A) fast.
Skub nu håndtaget (fi g. 2a/pos. 1) hen over det
øverste blæserør (fi g. 2a/pos. 13). Ret håndtaget
(fi g. 2b/pos. 1) og anslaget (fi g. 2b/pos. B) til,
som vist på fi g. 2b, og skru håndtaget fast. Bring
den fl eksible ring (fi g. 2b/pos. C) i midterstilling,
så den har samme afstand til anslaget B i drejeretning venstre og højre. Skub nu det øverste
blæserør (fi g. 2b/pos. 13) ind i den fl eksible blæ-
seslange (fi g. 2b/pos. 12), og fi kser med slange-
spændet (fi g. 2b/pos. D).
Sæt det nederste blæserør (fi g. 3/pos. 14) på det
øverste blæserør (fi g. 3/pos. 13), og fastgør ved at
dreje i urets retning.
Blæsedyse med stor eller lille åbning kan monteres. Blæsedyserne skubbes blot hen over det
nederste blæserør og fastgøres ved at dreje i
urets retning.
5.2 Brændstof og olie
Anbefalet brændstof
Der må udelukkende benyttes en blanding af
blyfri benzin og særlig 2-taktsmotorolie. Brændstofblandingen sammensættes i henhold til
brændstof-blandetabellen.
Vigtigt: Benyt aldrig en brændstofblanding, som
har stået i mere end 90 dage.
Vigtigt: Anvend ikke 2-taktsolie med et anbefalet
blandingsforhold på 100:1. Motorskader, som
-1
skyldes utilstrækkelig smøring, vil medføre, at
motorgarantien mister sin gyldighed.
Vigtigt: Transport og opbevaring af brændstof
må udelukkende ske i de særlige brændstofbeholdere.
Hæld den rigtige mængde benzin og 2-taktsolie i
den medfølgende blandefl aske (se påtrykt skala).
2
Ryst fl asken godt.
5.3 Brændstof-blandetabel
Blandingsprocedure: 40 dele benzin til 1 del olie
Benzin2-taktsolie
1 liter25 ml
5 liter125 ml
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
6.1 Koldstart (4a-4b)
Fyld tanken med en passende mængde benzin-/
olieblanding. Se også afsnit om brændstof og olie.
1. Stil maskinen, så den står sikkert og solidt på
jorden.
2. Stil tænd/sluk-knappen (4) på „ON“ (fi g. 4a).
3. Tryk 10x på brændstofpumpen (10) 10x (fi g.
4b).
4. Sæt chokerarmen (7) på „ “.
5. Hold godt fast i maskinens håndgreb
6. Træk startkablet et kort stykke ud, indtil du
mærker modstand - et jævnt, hurtigt træk er
nødvendigt for at starte motoren. Når motoren
kører, stilles chokerarmen på „ “.
7. Lad motoren køre i ca. 10 sekunder for at varme op.
Bemærk: Hvis motoren ikke starter efter fl ere
forsøg, skal du gøre som beskrevet i kapitlet “Fejlsøgningsskema“.
Bemærk: Træk altid lige ud i startkablet. Hvis du
trækker skævt, skurrer kablet mod øjet. Denne
friktion slider på kablet, som derved splejser. Hold
altid godt fast i startgrebet, når du trækker snoren
tilbage. Pas på, at kablet ikke svipper tilbage, når
det er trukket ud. Det vil slide kablet unødigt, og
det vil kunne hægte sig fast, og/ eller starterhuset
vil blive beskadiget.
6.2 Varmstart
(motor slukket i højst 15- 20 min.)
1. Træk i startkablet. Motoren bør starte efter et
eller to forsøg. Er motoren ikke startet efter
6 forsøg, skal du gentage trin 2 - 6 i kapitlet:
“Koldstart“.
2. Hvis motoren ikke starter eller starter og stopper igen efter fl ere træk i kablet, skal du følge
anvisningerne i kapitlet: “Koldstart“.
6.3 Slukning af motor
Fremgangsmåde ved nødstop:
Hvis det bliver nødvendigt at stoppe blæseenheden med det samme (nødstilfælde!), skal tændingskontakten (fi g. 1/pos. 4) sættes på 4) „OFF“.
Normal fremgangsmåde:
For at slukke motoren skubbes fi kseringen til gas-
regulatoren tilbage, så motoren kører i tomgang.
Herefter stilles tænd/sluk-knappen (fi g. 1/pos. 4)
på „OFF“.
6.4 Blæsedrift
Løvblæseren er velegnet til friblæsning af terrasser, gangstier, græsplæner, buske og svært
tilgængelige arealer, hvor skidt nemt samler sig.
Inden du tager maskinen i brug, bør du for din
egen sikkerheds skyld læse alle anvisninger
vedrørende sikkerhed og brug i den foreliggende
betjeningsvejledning endnu en gang. Brug ikke
maskinen, hvis der er dyr eller mennesker lige
omkring dit arbejdsområde. Hold en afstand på
mindst 10 m til andre personer eller dyr.
Ved arbejde i støvfyldte områder anbefaler vi brug
af støvmaske/ åndedrætsværn. For bedre at kunne styre blæseretningen skal du sørge for at holde en tilstrækkelig afstand fra det materiale, der
skal blæses væk. Blæs aldrig i retning mod omkringstående. Kraften på luftstrømmen reguleres
ved at betjene gasregulatoren i området mellem
tomgangs- og fuldgasstilling. Afprøv forskellige
gasregulatorstillinger for at fi nde frem til, hvilke
luftstrømme der er mest hensigtsmæssige til de
forskellige formål.
Vigtigt: Som værn mod ophvirvlede eller uds-
lyngede genstande er brug af beskyttelsesbriller
eller ansigtsværn påbudt.
Vigtigt: Sørg altid for at føre maskinen, så de
varme udstødningsgasser ikke kommer i kontakt
med dit tøj og beskadiger det eller indåndes.
Betjening af maskinen:
Følg anvisningerne til start af motoren som
beskrevet i vejledningen.
Lad motoren køre i tomgang, og arranger maskinen som vist på fi g. 5. Pas på, at der ikke er
noget, der dækker udstødningen, da den frembringer megen varme.
Hold fast i håndtaget med den højre hånd (fi g. 6),
og sving blæserøret frem og tilbage for at renholde fl aden.
I håndtaget (fi g. 4a/pos. 1) er gasregulatoren (fi g.
4a/pos. 2) og tænd/sluk-knappen (fi g. 4a/pos. 4)
integreret.
Med fi kseringen til gasregulatoren (fi g. 4a/pos. 3)
kan motoren fi kseres på fuld gas, så gasregulato-
ren ikke skal trykkes ind hele tiden. Vigtigt: Husk
at sættes fi kseringen til gasregulatoren tilbage til
tomgangsgas, inden du slukker maskinen.
7. Renholdelse, vedligeholdelse,
opmagasinering, transport og
reservedelsbestilling
Sluk altid for maskinen før vedligeholdelsesarbejder, og træk tændrørshætten ud.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
Et snavset luftfi lter nedsætter lufttilførslen til
karburatoren og forringer dermed motorydelsen.
Regelmæssig kontrol er nødvendig. Luftfi ltret skal
kontrolleres hver 25. driftstime og renses ved
behov. Ved meget støvholdig luft skal luftfi ltret
efterses hyppigere.
1. Tag dækslet til luftfi ltret (fi g. 7a) af
2. Tag fi lterelementet (fi g. 7b) ud
3. Rens fi lterelementet ved udbankning eller
udblæsning.
4. Isætning sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
Vigtigt: Luftfi ltret må ikke renses med benzin eller
brændbare opløsningsmidler.
Vedligeholdelse af tændrør (fi g. 8a – 8b)
Tændrørets gnistgab = 0,6 mm. Spænd tændrøret
med 12 - 15 Nm. Undersøg tændrøret for snavs
første gang efter 10 driftstimer, og rens det om
nødvendigt med en kobbertrådsbørste. Herefter
efterses tændrøret i intervaller à 50 driftstimer.
1. Træk tændrørshætten (fi g. 8a) ud med en dre-
jende bevægelse.
2. Fjern tændrøret (fi g. 8b) med den medfølgen-
de tændrørsnøgle.
3. Isætning sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.3 Opbevaring
Vigtigt: Hvis der begås fejl i forbindelse med opmagasinering, kan følgen være, at der danner sig
afl ejringer på karburatorens indervæg; dette kan
besværliggøre startproceduren eller forårsage
varig skade på maskinen.
1. Udfør alt det almindelige vedligeholdelsesarbejde, som står nævnt i afsnittet om vedligeholdelse.
2. Tøm tanken for brændstof (hertil benyttes en
almindelig benzinpumpe af plastik, som fås i
byggemarkeder).
3. Når brændstoff et er aftappet, startes maski-
nen.
4. Lad maskinen køre videre i tomgang, indtil
den stopper. Det vil rense kaburatoren for resterende brændstof.
5. Lad maskinen køle af (i ca. 5 min.).
6. Fjern tændrøret.
7. Fyld en teskefuld 2-taktsmotorolie i forbrændingskammeret. Træk forsigtigt ud i startkablet nogle gange, så de indvendige komponenter vædes med olien. Sæt tændrøret i igen.
8. Rengør maskinens udvendige hus.
9. Opbevar maskinen et koldt, tørt sted på god
afstand af tændkilder og brændbare substanser. Gødningsmidler eller andre kemiske
haveprodukter indeholder ofte substanser,
som fremskynder korrosion af metaller. Opbevar ikke maskinen på eller i nærheden af
gødningsmidler eller andre kemikalier.
7.4 Genoptagelse af drift
1. Fjern tændrøret.
2. Træk ud i startkablet fl ere gange for at fjerne
olierester fra forbrændingskammeret.
3. Rens tændrørskontakterne, eller sæt et nyt
tændrør i.
4. Fyld tanken op. Se afsnittet om brændstof og
olie.
5. Udfør trin 1-7 under punktet „Start ved kold
motor“.
7.5 Transport
Hvis du ønsker at transportere maskinen, skal
benzintanken først tømmes, jf. afsnittet ”Opmagasinering”. Groft snavs fjernes fra maskinen med
en børste eller en håndkost.
7.6 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven
ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning , skal du kontakte dit serviceværksted.
DriftsforstyrrelseMulig årsagAfhjælpning
Maskinen starter
ikke.
Maskinen starter,
men arbejder ikke
med fuld ydelse.
Motor kører uregelmæssigt.
Kraftig røg fra motor. - Forkert brændstofblanding.
- Fejl i startprocedure
- Tilsodet eller fugtigt tændrør
- Forkert karburatorindstilling
- Forkert indstilling af chokerarm
- Snavset luftfi lter
- Forkert karburatorindstilling
- Forkert elektrodeafstand ved tændrør
- Forkert karburatorindstilling
- Forkert karburatorindstilling
- Følg startanvisningerne
- Rens tændrør, eller sæt nyt i.
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISCGmbH.
- Sæt chokerarmen på „ “.
- Rens luftfi ltret
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISCGmbH.
- Rens tændrør, og indstil elektrodeafstanden, eller indsæt nyt tændrør.
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISCGmbH.
- Brug den rigtige brændstofblanding
(se brændstof-blandetabel).
- Kontakt autoriseret kundeservice,
eller indsend maskinen til ISCGmbH.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
iSC GmbH eller kompetent byggemarked garanterer afhjælpning af mangler eller vareombytning i henhold til nedenstående oversigt, idet lovfastsatte garantikrav ikke berøres heraf.
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Med hensyn til sliddele, forbrugsmateriale og manglende dele garanterer Fa. iSC GmbH resp. kompetent byggemarked afhjælpning af mangler eller omlevering under forudsætning af, at manglen er blevet
anmeldt inden for 24 t (forbrugsmateriale), 5 hverdage (manglende dele) eller 6 måneder (sliddele) efter
købet, og at købsdatoen dokumenteres ved fremvisning af købskvittering.
Ved mangler i materiale eller konstruktion, som er omfattet af garantien, bedes varen indsendt sammen
med vedlagte produktkort i udfyldt stand. Det er vigtigt, at der anføres en nøjagtig fejlbeskrivelse.
Derfor bedes følgende spørgsmål besvares:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
•
Beskriv venligst fejlfunktionen.
24 måneder
Garanti kun ved omgående
defekt (24 t efter køb / dato på
købskvittering)
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise
fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller nærmeste byggemarked. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser
fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore
produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser
for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller
som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert
netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug
af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller
eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig
slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12 måneders garanti på. Garantien
mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 5 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to
uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden,
heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages
på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din
reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret,
eller du vil modtage et helt nyt.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens begrænsninger i henhold til garantibestemmelserne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
dskläder. Dessa kläder måste vara avsedda
för ditt arbete och får inte hindra dig (långa
byxor eller kombidräkt). Bär även skyddsskor,
kraftiga handskar, skyddshjälm, ansiktsskydd
och skyddsglasögon för att skydda ögonen
samt hörselproppar eller liknande hörselskydd.
2. Fyll på bränsle på ett säkert ställe. Öppna
tanklocket försiktigt så att övertrycket kan
släppas ut långsamt och inget bränsle stänker ut. Innan du startar motorn, rengör maskinen från ev. bränsle- eller oljerester. På grund
av den högre brandfaran måste du starta
motorn minst 3 m från platsen där du fyllde på
tanken.
3. Slå alltid ifrån motorn om du ska lägga ned
maskinen och om du vill utföra arbeten på
utrustningen.
4. Kontrollera att alla skruvar och förslutningar
har dragits åt fast. Maskinen får endast tas i
drift i fullgott skick. Använd aldrig maskinen
om den inte har ställts in enligt föreskrift, och
om den inte har monterats samman komplett
och säkert.
5. Håll handtagen torra, rena och fria från bräns-
leblandning.
6. Förvara maskinen och dess tillbehör på ett
säkert ställe, skyddat mot öppna lågor och
värme-/gnistkällor som t ex gasdrivna genom-
strömningsapparater, tvättorkar, oljespisar
eller bärbara radiatorer.
7. Se till att motorn hålls ren från smuts.
8. Endast vuxna personer som är tillräckligt utbildade får använda, ställa in och underhålla
maskinen.
9. Användare med andningsbesvär samt personer som arbetar i en mycket dammig miljö
måste alltid använda ett högvärdigt andningsskydd. Andningsskydd av papper fi nns i
välsorterade färg- och järnhandlar.
10. Använd endast maskinen vid lämpliga tider
på dygnet. Arbeta inte tidigt på morgonen
eller sent på kvällen när det fi nns risk för att
personer störs. Beakta de lokala bullerbestämmelserna.
11. Se till att maskinen alltid kör med lägsta möjliga motorvarvtal som är tillräckligt för att utföra
arbetet.
12. Innan maskinen får användas ska den rengöras från smuts med hjälp av en borste och en
skrapa av metall.
13. Om maskinen är dammig ska ytan fuktas in
en aning.
14. Använd den kompletta förlängningen till fl äkt-
munstycket så att luftfl ödet befi nner sig nära
marken.
15. Var uppmärksam på barn, husdjur, öppna
fönster osv. och blås undan smutsen på ett
säkert sätt.
UNDVIK FÖLJANDE
VARNING! Använd endast sådant bränsle som
rekommenderas i denna bruksanvisning (se
kapitel: Bränsle och smörjmedel). Använd aldrig
bränsle som inte har blandats med tvåtakts-motorolja. Detta kan leda till totalskador vilket innebär
att garantin upphör att gälla.
1. Rök inte när du fyller på bränsle eller använder maskinen.
2. Använd aldrig maskinen utan ljuddämpare
eller utan rätt installerat avgasrörsskydd.
3. Håll dina händer och andra kroppsdelar borta
från avgasrör och tändningkabel.
4. Maskinen avger giftiga avgaser så snart
motorn kör. Arbeta aldrig i stängda eller dåligt
ventilerade utrymmen.
5. Blås aldrig mot andra personer, djur, byggnader, fordon, fönster eller liknande! Det fi nns
risk för att maskinen slungar upp små föremål
med hög hastighet.
6. För att undvika kontakt med fl äkten får du ald-
rig använda maskinen utan blåsrörsskydd.
7. Lägg inte ned den heta motorn i närheten av
mycket brandfarliga föremål/material.
8. Använd inte maskinen under för lång tid, och
lägg in regelbundna pauser.
9. Använd aldrig maskinen om du är påverkad
av alkohol eller droger.
VARNING! Alla slags förändringar, kompletterande tillsatsdelar eller demonteringar från produkten
kan riskera din personliga säkerhet och innebär
att leverantörens garanti upphör att gälla.
10. Använd aldrig maskinen i närheten av mycket
brandfarliga vätskor eller gaser, varken utomhus eller i stängda rum.
Risk för explosion och/eller brand.
11. Bär inga kläder, ingen halsduk, ingen slips
och inga smycken som kan dras in i luftinsugningsöppningen. Bind samman långt hår och
lägg in det under t ex huvudbonad, mössa
eller hjälm.
12. Tanka aldrig medan motorn kör eller är het.
13. Låt aldrig barn använda maskinen.
Förklaring av skyltar på maskinen (se bild 9)
1 Läs igenom bruksanvisningen innan du an-
vänder maskinen
2 Använd skyddsglasögon för att skydda ögo-
nen och hörselskydd som skydd mot buller.
3 Varning! Fara!
4 Se till att inga andra personer fi nns i närheten.
5 Varning! Het yta
6 Bränslepump
7 Arbeta aldrig om andra personer, särskilt
barn, eller djur befi nner sig i farozonen
8 Ljudeff ektnivån motsvarar direktiv
2000/14/EG.
9 Motorn efterroterar efter att maskinen har sla-
gits ifrån.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Handtag
2. Gasreglage
3. Spärr till gasreglage
4. Strömbrytare
5. Tändstiftskontakt
6. Luftfi lterlock
7. Chokereglage
8. Starthandtag
9. Bensintank
10. Bränslepump (primer)
11. Motorenhet
12. Flexibel blåsslang
13. Övre blåsrör
14. Nedre blåsrör
15. Blåsmunstycke (större öppning)
16. Blåsmunstycke (mindre öppning)
17. Tändstiftsnyckel
18. Bensin-/oljeblandningsfl aska
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
byggmarknaden där du köpte produkten inom
fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att
du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även
garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet
av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Varning!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Maskinen är avsedd för rengöring av gångar, infarter och andra ytor. Det är inte tillåtet att använda
maskinen till andra syften.
5. Innan du använder maskinen
5.1 Montera blåsröret (bild 2 – 3)
Skjut den fl exibla blåsslangen (bild 2/pos. 12)
över anslutningen på motorenheten och dra åt
slangklämman (bild 2/pos. A).
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Skjut sedan handtaget (bild 2a/pos. 1) över det
övre blåsröret (bild 2a/pos. 13). Justera in hand-
taget (bild 2b/pos. 1) mot anhållet (bild 2b/pos. B)
enligt beskrivningen i bild 2b och skruva sedan
fast handtaget. Sätt den fl exibla ringen (bild 2b/
pos. C) i mittläget så att den har samma avstånd
till anhållet B när den vrids åt vänster och höger.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
Skjut sedan in den övre blåsröret (bild 2b/pos. 13)
i den fl exibla blåsslangen (bild 2b/pos. 12) och
fi xera med slangklämman (bild 2b/pos. D).
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Skjut det nedre blåsröret (bild 3/pos. 14) över det
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika orter.
6.1 Kallstart (4a-4b)
Fyll på tanken med en lämplig mängd bensin-/oljeblandning. Se även avsnittet „Bränsle och olja“.
1. Ställ maskinen säkert och stabilt på marken.
2. Ställ strömbrytaren (4) på “ON” (bild 4a).
3. Tryck 10 ggr. på bränslepumpen (10) (bild
4b).
4. Ställ chokereglaget (7) på “
5. Håll fast maskinen ordentligt i handtaget.
6. Dra ut startsnöret kort tills du känner av ett
motstånd – du måste dra ut snöret jämnt och
snabbt när du startar motorn. Ställ chokereglaget på “ “ när motorn kör.
7. Låt motorn köra i 10 sekunder så att den blir
varm.
Obs! Om motorn inte startar efter fl era försök, läs
efter i beskrivningarna i kapitlet „Felsökning“.
OBS! Dra alltid startsnöret rakt ut. Om snöret dras
ut i vinkel uppstår friktion vid öglan. Denna friktion
leder till att tråden splitsas upp och resulterar i
högre slitage. Håll alltid fast i handtaget när snöret dras tillbaka. Se till att snöret inte slår tillbaka
okontrollerat efter att det har dragits ut. Detta kan
leda till att snöret fastnar, slits i större omfattning
eller att skador uppstår på start-enheten.
6.2 VARMSTART (motorn har inte varit ur drift
i mer än 15-20 minuter)
1. Dra ut startsnöret. Motorn bör starta efter EN
eller TVÅ drag med snöret. Om motorn inte
startar efter sex startförsök, upprepa steg 2 till
6, se kapitel: “Kallstart”.
2. Om motorn inte startar, eller startar och däref-
ter stannar på nytt efter fl era drag med snöret,
följ anvisningarna i kapitel: “Kallstart”.
“.
6.3 Slå ifrån motorn
Arbetsföljd vid nödstopp
I nödfall måste lövsugen genast stoppas. Ställ
tändningsbrytaren (bild 1/pos. 4) på “OFF”.
Normal arbetsföljd
Om du vill slå ifrån motorn, skjut tillbaka spärren
för gasreglaget så att motorn sedan kör i tom-
gång. Ställ sedan strömbrytaren (bild 1/pos. 4) på
“OFF”.
6.4 Koppla om mellan sug- och blåsdrift (bild
1/pos. 10)
Denna maskin kan användas med sug- och blåsdrift.
För att aktivera blåsdriften måste du skjuta
•
sug-/blåsreglaget (10) åt höger.
För att aktivera sugdriften, vrid sug-/blåsreg-
•
laget (10) uppåt.
6.4 BLÅSDRIFT
Maskinens blåsfunktion är lämpad för friblåsning
av altaner, gångar, gräsmattor, buskar och många
svåråtkomliga ytor där smuts kan ansamlas.
Innan du använder maskinen, läs för din egen
säkerhet igenom alla säkerhetsanvisningar och
användningsinstruktioner i denna bruksanvisning
en gång till.
Använd inte maskinen om andra personer eller
djur befi nner sig i närheten. Se till att avståndet
till andra personer och djur uppgår till minst 10 m
medan du använder maskinen.
Vid användning i mycket dammig miljö rekommenderar vi att du bär en ansiktsmask eller ett
andningsskydd. För att bättre styra blåsriktningen,
se alltid till att du håller tillräckligt avstånd till
materialet som du vill blåsa bort. Blås aldrig mot
personer som står i närheten.
Styr luftfl ödets hastighet genom att ställa gas-
reglaget mellan tomgångskörning och full gas.
Testa olika lägen för gasreglaget för att ta reda
på luftfl ödets bästa hastighet för den aktuella
användningen.
VARNING! För att skydda dig mot föremål som
virvlas upp eller slungas iväg måste du alltid bära
godkända skyddsglasögon eller ansiktsskydd när
du använder maskinen.
VARNING! Gå alltid med maskinen så att de heta
avgaserna inte kommer i kontakt med dina kläder
eller skadar dem. Se dessutom till att avgaserna
inte släpps ut i luften du andas in.
Följ startinstruktionerna som fi nns i bruksanvis-
ningen.
Låt motorn köra i tomgång och spänn sedan fast
maskinen enligt beskrivningen i bild 5. Se till att
inga föremål täcker för avgasröret eftersom detta
blir hett.
Håll fast i handtaget med höger hand (bild 6) och
sväng blåsröret fram och tillbaka så att du kan
rengöra ytorna på bästa möjliga sätt.
Gasreglaget (bild 4a/pos. 2) och strömbrytaren
(bild 4a/pos. 4) har integrerats i handtaget (bild
4a/pos. 1).
Använd spärren till gasreglaget (bild 4a/pos. 3) för
att spärra motorn på full gas så att du inte ständigt behöver trycka in gasreglaget. Varning! Skjut
tillbaka spärren för gasreglaget till tomgång innan
du slår ifrån maskinen.
7. Rengöring, underhåll,
förvaring, transport och
reservdelsbeställning
Slå alltid ifrån maskinen och dra av tändstiftskontakten innan du utför underhåll.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
7.2 Underhålla
Underhålla luftfi ltret (bild 7a-7b)
Smutsiga luftfi lter försämrar motorprestandan ef-
tersom luftmatningen till förgasaren är reducerad.
Kontrollera fi ltret med jämna mellanrum. Luftfi ltret
bör kontrolleras var 25:e drifttimme och rengöras
vid behov. Kontrollera luftfi ltret oftare om luften är
mycket dammig.
1. Demontera luftfi lterlocket (bild 7a).
2. Ta bort fi lterelementet (bild 7b).
3. Rengör fi lterelementet genom att slå ur det
eller blåsa rent.
4. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
Varning! Rengör aldrig luftfi ltret med bensin eller
brännbara lösningsmedel. Rengör luftfi ltret med
tryckluft eller genom att slå ur det.
Underhålla tändstiftet (bild 8a-8b)
Tändstiftets gnistgap = 0,6 mm. Dra åt tändstiftet
med 12-15 Nm.
Kontrollera tändstiftet för första gången efter
10 drifttimmar med avseende på nedsmutsning
och rengör det vid behov med en trådborste av
koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var
50:e drifttimme.
1. Dra av tändstiftskontakten (bild 8a) med en
vridande rörelse.
2. Ta av tändstiftet (bild 8b) med den bifogade
tändstiftsnyckeln.
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.3 Förvaring
Obs! Om dessa arbetssteg inte beaktas fi nns
det risk för att avlagringar bildas på förgasarens
innervägg. Denna avlagring kan leda till att det
blir svårt att starta maskinen eller att permanenta
skador uppstår under förvaringen.
1. Genomför alla underhållsarbeten.
2. Tappa av bränslet som fi nns i tanken (använd
en normal bensinpump av plast som du kan
köpa på en byggmarknad).
3. Starta maskinen efter att du har tappat ur
bränslet.
4. Låt maskinen köra i tomgång tills den stannar
av sig själv. Detta rengör förgasaren från resterande bränsle.
5. Låt maskinen svalna (ca 5 minuter).
6. Skruva ut tändstiftet.
7. Fyll på en tesked tvåtaktsmotorolja i förbränningskammaren. Dra ut startsnöret försiktigt
ett par gånger så att oljan appliceras på de
inre komponenterna. Sätt i tändstiftet på nytt.
9. Förvara maskinen på en sval och torr plats på
tillräckligt avstånd från tändkällor och brännbara ämnen. Gödselmedel och andra kemiska trädgårdsprodukter innehåller ämnen som
starkt främjar korrodering av metall. Förvara
aldrig maskinen på eller i närheten av gödselmedel eller andra kemikalier.
7.4 Ny driftstart
1. Ta ut tändstiftet.
2. Dra ut startsnöret fl era gånger för att rengöra
förbränningskammaren från oljerester.
3. Rengör tändstiftskontakterna eller montera in
ett nytt tändstift.
4. Fyll på tanken. Se avsnitt “Bränsle och olja”.
5. Genomför arbetsstegen 1-7 under punkt
“Starta kall motor”.
7.5 Transport
Om du vill transportera maskinen måste du först
tömma bensintanken enligt beskrivningen vid
underpunkt 3 i kapitlet “Förvaring”. Ta bort smuts
från maskinen med en kvast eller en handborste.
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
SWE
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om
maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda
problemet.
Störning Möjlig orsakÅtgärder
Maskinen startar
inte.
Maskinen startar,
men avger inte full
eff ekt.
Motorn kör ryckigt.- Felaktigt elektrod¬avstånd i tänd-
Motorn avger ovanligt mycket rök.
- Maskinen har startats felaktigt
- Sotigt eller fuktigt tändstift.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Chokereglaget är felaktigt inställt.
- Luftfi ltret är smutsigt.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
stiftet.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Felaktig bränsle¬blandning.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Följ instruktionerna för start.
- Rengör tändstiftet eller byt ut det
mot ett nytt.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Ställ chokereglaget på „ “.
- Rengör luftfi ltret.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Rengör tändstiftet och ställ in elektrodavståndet, eller sätt in ett nytt
tändstift.
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
- Använd rätt bränsleblandning (se
blandningstabellen)
- Kontakta behörig kundtjänst eller
skicka in maskinen till ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Firman iSC GmbH resp. byggmarknaden där du köpte produkten garanterar att åtgärda brister eller byta
ut produkten enligt nedanstående översikt, varvid lagstadgade garantianspråk inte påverkas.
När det gäller slitagedelar, förbrukningsmaterial och delar som saknas garanterar fi rman iSC GmbH
resp. byggmarknaden där du köpte produkten endast att bristerna åtgärdas resp. reservdelar skickas ut
om bristerna reklameras inom 24 timmar (förbrukningsmaterial), 5 arbetsdagar (delar som saknas) resp.
6 månader (slitagedelar) efter köp och köpdatum kan påvisas med kvitto.
Vid brister i material eller konstruktion vill vi be dig att skicka in produkten tillsammans med ett komplett
ifyllt produktkort. Det är viktigt att du ger en detaljerad beskrivning av felet.
Besvara följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
•
Beskriv den felaktiga funktionen.
24 månader
Garanti endast vid omedelbar
defekt (24 tim efter köp / köpdatum)
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet, eller vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Följande punkter gäller för att du ska
kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas
inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel
och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador
som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt
bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar
som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador
om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för
batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 5 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte
möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när
produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar
gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt
frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant
som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller
ny apparat av oss.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt garantibestämmelserna som ingår i denna bruksanvisning.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
1. Käytä vartalonmukaisia, kestäviä työvaatteita
/ suojapukua, jonka tulee olla tarkoitukseen
sopiva, eikä se saa vaikeuttaa liikkeitä (pitkät
housut tai suojahaalarit), sekä turvatyöjalkineita, tukevia käsineitä, suojakypärää,
kasvonaamaria ja suojalaseja silmien suojaamiseksi sekä korvatulppia tai muita kuulosuojuksia.
2. Täytä polttoainetta turvallisessa paikassa.
Avaa säiliön kansi varovasti, jotta mahdollinen
paine voi purkautua hitaasti eikä polttoainetta
roisku ulos. Puhdista moottorilaitteesta mahdolliset polttoaine- ja öljyjäännökset ennen
moottorin käynnistämistä. Käynnistä moottori
vähintään 3 m päässä säiliön täyttöpaikasta
palovaaran vuoksi.
3. Sammuta laitteen moottori aina kun asetat
sen pois ja ennen laitteelle tehtäviä toimia.
4. Tarkasta, että kaikki ruuvit ja tulpat ovat
tiukasti kiinni. Laitetta saa käyttää vain käyttöturvallisessa kunnossa. Älä käytä laitetta
koskaan silloin, kun sitä ei ole säädetty oikein
tai koottu kokonaan ja turvallisesti.
5. Pidä kahvat kuivina ja puhtaina ja vapaina
polttoaineesta.
6. Säilytä laite ja sen varusteet turvallisesti ja
suojattuna avotulelta ja kuumuudelta / kipinänlähteiltä, kuten kaasuläpivirtauskuumennin, pyykinkuivatin, öljyuuni, sähkölämmitin
tms.
7. Pidä moottori puhtaana liasta.
8. Vain riittävästi koulutetut aikuiset henkilöt
saavat käyttää, säätää ja huoltaa laitetta.
9. Hengitysvaikeuksia potevan käyttöhenkilöstön sekä henkilöiden, jotka työskentelevät
erittäin pölyävässä ympäristössä, tulee aina
käyttää korkealaatuista pölynaamaria. Paperista valmistettuja pölynaamareita saat hyvin
varustetuista maali- ja taloustavaraliikkeistä.
10. Käytä laitetta vain soveliaina vuorokaudenaikoina. Älä käytä sitä aikaisin aamulla tai
myöhään illalla, jolloin saatat häiritä muita.
Noudata paikallisia meluntorjuntamääräyksiä.
11. Anna koneen käydä pienimmällä mahdollisella kierrosluvulla, jolla voit suorittaa työn.
12. Puhdista laitteesta likakertymät harjalla tai
raaputtimella ennen työhän ryhtymistä.
13. Pölyävissä oloissa kostuta pintoja hieman.
14. Käytä puhallinsuuttimen koko pidennysosia,
jotta ilmavirta voi työskennellä lähellä maanpintaa.
15. Tarkasta, missä on lapsia, kotieläimiä,
avoimia ikkunoita jne. ja puhalla roskat turvallisesti niistä poispäin.
VÄLTÄ NÄITÄ TOIMIA
VAROITUS: Käytä vain tässä käyttöohjeessa
suositeltuja polttoaineita (katso lukua: poltto- ja
voiteluaineet). Älä käytä koskaan polttoainetta,
johon ei ole sekoitettu 2-tahti-moottoriöljyä. Tämä
voi aiheuttaa täydellisen tuhoutumisen ja toimittajan antama takuu raukeaa.
1. Älä tupakoi, kun täytät laitteeseen polttoainetta tai käytät sitä.
2. Älä koskaan käytä laitetta ilman äänenvaimenninta ja oikein asennettua pakoputken
suojakupua.
3. Pidä kätesi ja muut ruumiinosasi poissa pakoputkesta ja sytytyskaapelista-
4. Moottorikäyttöinen laite kehittää myrkyllisiä pakokaasuja heti kun moottori käy. Älä
koskaan työskentele suljetuissa tai huonosti
tuuletetuissa tiloissa.
5. Älä koskaan puhalla muiden henkilöiden, eläinten, rakennusten, ajoneuvojen tai ikkunoiden tms. suuntaan! Moottorikäyttöinen laite
voi singota pieniä esineitä suurella nopeudella ylös.
6. Älä koskaan käytä laitetta ilman puhallusputken suojusta välttääksesi koskemasta puhaltimeen.
8. Älä käytä laitetta liian pitkään yhtäjaksoisesti,
pidä säännöllisesti taukoja.
9. Älä koskaan käytä laitetta alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena.
VAROITUS: Kaikkinaiset tuotteeseen tehdyt muutokset, lisäykset tai poistot saattavat vaarantaa
henkilökohtaisen turvallisuuden ja aiheuttavat
myyjän antaman takuun raukeamisen.
10. Älä koskaan käytä laitetta helposti syttyvien
nesteiden tai kaasujen lähellä, sen enempää
suljetuissa tiloissa kuin ulkonakaan. Tästä voi
seurata räjähdys ja/tai tulipalo.
11. Älä käytä sellaisia vaatteita, huiveja, solmiota, koruja, jotka saattaisivat joutua ilman
imuaukkoon. Sido pitkät hiukset kiinni ja pidä
ne koossa (esim. liinalla, myssyllä, kypärällä
jne.).
12. Älä koskaan lisää polttoainetta moottorin käydessä tai sen ollessa vielä kuuma.
13. Älä koskaan salli lasten käyttää laitetta.
Laitteessa olevien ohjekilpien selitys
(katso kuvaa 9)
1 Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä
2 Käytä suojalaseja suojataksesi silmiäsi, ku-
ulosuojuksia melulta suojautuaksesi
3 Varoitus! Vaara!
4 Pidä lähellä olevat henkilöt poissa työalueelta
5 Varoitus! Kuuma pinta
6 Polttoainepumppu
7 Älä koskaan työskentele muiden ihmisten tai
erityisesti lasten tai eläinten ollessa vaaraalueella
8 Äänen tehotaso direktiivin 2000/14/EY mu-
kaan.
9 Moottori käy vielä vähän aikaa laitteen sam-
muttamisen jälkeen.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Kahva
2. Kaasuvipu
3. Kaasuvivun lukitus
4. Päälle-/pois-katkaisin
5. Sytytystulpan pistoke
6. Ilmansuodattimen kansi
7. Rikastinvipu
8. Käynnistinkahva
9. Bensiinisäiliö
10. Polttoainepumppu (käynnistin)
11. Moottoriyksikkö
12. fl exibler Blasschlauch
13. ylempi puhallusputki
14. alempi puhallusputki
15. Puhallussuutin (suuri aukko)
16. Puhallussuutin (pieni aukko)
17. Sytytystulppa-avain
18. Bensiini-öljysekoituspullo
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen
avulla, että valmiste on täysimääräinen. Jos osia
puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston
jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai lähimpään toimivaltaiseen rakennustarvikeliikkeeseen
ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös
tämän ohjekirjan lopussa olevat takuumääräykset
ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Laite soveltuu käytettäväksi jalkakäytävien, pihaanajoteiden ja muiden teiden puhdistamiseen.
Muunlainen käyttö ei ole sallittu.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Suurin ilmannopeus ..............................250 km/h
Tärinä a
Äänen painetaso LpA ............................. 97 dB(A)
Äänen tehotaso L
...............................................3,87 m/s
hv
............................. 111 dB(A)
WA
5. Ennen käyttöönottoa
5.1. Puhallusputken asennus (kuvat 2 - 3)
Työnnä joustava puhallusletku (kuva 2 / nro 12)
moottoriyksikön liitäntään ja kiristä letkusinkilä
(kuva 2/kohta A) tiukkaan.
Työnnä sitten kahva (kuva 2a/nro 1) ylemmän
puhallusputken (kuva 2a/nro 13) päälle. Kohdista
kahva (kuva 2b/nro 1) ja vaste (kuva 2b/kohta B)
samansuuntaisiksi, kuten kuvassa 2b näytetään,
ja ruuvaa kahva paikalleen kiinni. Käännä joustava rengas (kuva 2b/kohta C) keskiasentoon, niin
että sen etäisyys vasteeseen B on sama sekä
oikealle että vasemmalle käännettäessä. Työnnä
sitten ylempi puhallusputki (kuva 2b/ nro 13) joustavaan puhallusletkuun (kuva 2b/ nro 12) ja kiinnitä se paikalleen letkusinkilällä (kuva 2b/kohta D).
Työnnä alempi puhallusputki (kuva 3/ nro 14)
ylemmän puhallusputken (kuva 3/ nro 13) päälle
ja lukitse se paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
Siihen voidaan asentaa joko suurella tai pienellä
aukolla varustettu puhallussuutin. Puhallussuuttimet työnnetään yksinkertaisesti ylemmän puhallusputken päälle ja lukitaan paikalleen kiertämällä
-1
myötäpäivään.
5.2 Polttoaine ja öljy
Suositellut polttoaineet
Käytä ainoastaan tavallisen lyijyttömän bensiinin
ja erityisen 2-tahtimoottoriöljyn seosta. Valmista
polttoaineseos polttoaineen sekoitustaulukon
2
mukaan.
Huomio: Älä käytä polttoaineseosta, jota on säilytetty kauemmin kuin 90 päivän ajan.
Huomio: Älä käytä 2-tahtiöljyä, jonka suositeltu
sekoitussuhde on 100:1. Jos riittämätön voitelu
aiheuttaa moottorin vaurioitumisen, niin valmistajan antama moottoritakuu raukeaa.
Huomio: Käytä polttoaineen kuljetukseen ja säilytykseen vain tätä varten tehtyjä ja tähän hyväksyttyjä astioita.
Täytä oikeat määrät bensiiniä ja 2-tahtiöljyä mukana toimitettuun sekoituspulloon (katso siihen
painettua asteikkoa). Ravistele sitten suljettua
astiaa perusteellisesti.
3. Paina polttoainepumppua (10) 10 kertaa
(kuva 4b).
4. Aseta rikastinvipu (7) asentoon „ “.
5. Pidä laitteesta hyvin kiinni kahvasta.
6. Vedä käynnistinvaijeria hieman ulos, kunnes
tunnet vastuksen – tasainen, nopea veto on
tarpeen moottorin käynnistämiseksi. Kun
moottori käy, siirrä rikastinvipu asentoon „ “.
7. Anna moottorin käydä n. 10 sekunnin ajan
sen lämmittämiseksi.
Viite: Jos moottori ei käynnisty toistuvien yritysten
jälkeen, menettele kuten luvussa “Vianhakukaavio“ neuvotaan.
Viite: Vedä käynnistysvaijeri aina suoraan ulos.
Viistoon ulosvedettäessä vaijeri hankaa aukon
reunaa. Tämä kitka aiheuttaa langan purkautumisen ja siten suuremman kulumisen. Pidä käynnistinkahvasta aina kiinni, kun vaijeri vedetään takaisin. Huolehdi siitä, ettei vaijeri ponnahda takaisin,
kun se on vedetty ulos. Tämä saattaa aiheuttaa
vaijerin kiinnitarttumisen / suuremman kulumisen
ja/tai vahingoittaa käynnistimen koteloa.
6.2 Lämmin käynnistys (moottori oli sammutettuna korkeintaan 15- 20 minuuttia)
1. Vedä käynnistysvaijerista. Moottorin tulisi
käynnistyä yhdellä tai kahdella tempaisulla.
Jos moottori ei käynnisty 6 yrityksellä, toista
luvun “Kylmäkäynnistys“ kohdat 2 – 6.
2. Jos moottori ei käynnisty tai käynnistyy ja
pysähtyy sitten jälleen, noudata luvussa “Kylmäkäynnistys“ annettuja ohjeita.
6.3 Moottorin sammuttaminen
Hätä-Seis-toimintajakso:
Jos on tarpeen pysäyttää puhallin välittömästi
(hätätilanne!), kytke sytytyskatkaisin (kuva 1/nro
4) asentoon „OFF“.
Tavallinen toimintajakso:
Sammuta moottori siten, että työnnät ensin kaasuvivun lukituksen taakse, niin että moottori käy
joutokäynnillä. Käännä sitten päälle-/pois-katkaisin (kuva 1/nro 4) asentoon „OFF“.
6.4 Puhallustoiminto
Lehtipuhaltimesi soveltuu terassien, polkujen,
nurmikon, pensaiden puhtaaksipuhaltamiseen ja
monien muiden vaikeasti tavoitettavien pintojen
puhdistamiseen, jonne voi kertyä likaa.
Ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta, ole hyvä
ja lue oman turvallisuutesi vuoksi vielä kerran
kaikki tässä käyttöohjeessa annetut turvallisuusmääräykset ja ohjeet läpi.
Älä käytä laitetta, jos välittömässä läheisyydessä
on ihmisiä tai eläimiä.
Säilytä 10 m vähimmäisetäisyys muihin ihmisiin
tai eläimiin.
Suosittelemme pölynaamarin / hengitysnaamarin
käyttöä työskenneltäessä erittäin pölyävillä alueilla. Puhallussuunnan parempaa ohjaamista varten
säilytä aina riittävä välimatka poispuhallettavaan
materiaaliin. Älä koskaan puhalla lähellä seisovia
ihmisiä päin.
Ohjaa ilmavirran nopeutta siirtämällä kaasuvipua
joutokäynti- ja täystehoasentojen välillä. Kokeile
kaasuvivun eri asentoja löytääksesi kunkin työkohteen optimaalisen ilmavirran nopeuden.
Huomio: Käytä aina suojalaseja tai kasvonaamaria suojana ylösnousevia tai poissinkoutuvia
esineitä vastaan.
Huomio: Kuljeta laitetta aina niin, että kuumat pakokaasut eivät kosketa vaatteeisiisi ja vahingoita
niitä, tai että käyttäjä ei hengitä niitä.
Noudata ohjeissa annettuja moottorin käynnistysohjeita.
Anna moottorin käydä joutokäynnillä ja ripusta laite selkääsi kuten kuvassa 5 näytetään. Huolehdi
siitä, ettei pakoputken päällä ole mitään, koska se
kuumenee.
Pidä kahvasta kiinni oikealla kädellä (kuva 6) ja
heiluta puhallusputkea edestakaisin, niin että roskat puhalletaan pois halutulta alueelta.
Kahvaan (kuva 4a/nro 1) on integroitu kaasuvipu
(kuva 4a/nro 2) ja päälle-/pois-katkaisin (kuva 4a/
nro 4).
Käyttämällä kaasuvivun lukitusta (kuva 4a/nro 3)
voit lukita moottorin täydelle kaasulle, niin ettei
tarvitse jatkuvasti painaa kaasuvipua. Huomio:
Ennen laitteen sammuttamista täytyy kaasuvivun
lukitus työntää takaisin joutokäyntiteholle.
7. Puhdistus, huolto, säilytys,
kuljetus ja varaosatilaus
Sammuta laite aina ennen huoltotoimia ja irroita
sytytystulpan pistoke.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
7.2 Huolto
Ilmansuodattimen huolto (kuvat 7a-7b)
Likaantuneet ilmansuodattimet alentavat moottorin tehoa, koska kaasuttimeen tulee liian vähän
ilmaa.
Säännöllinen tarkastus on tämän vuoksi välttämätöntä. Ilmansuodatin tulee tarkastaa 25 käyttötunnin välein ja puhdistaa tarvittaessa. Jos ilma
on hyvin pölyistä, tulee ilmansuodatin tarkastaa
useammin.
1. Ota ilmansuodattimen kansi pois (kuvat 7a)
2. Ota suodatinpatruuna pois (kuva 7b).
3. Puhdista suodatinpatruuna koputtelemalla tai
puhaltamalla.
4. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.
Huomio: Älä koskaan puhdista ilmansuodatinta
bensiinillä tai tulenaroilla liuotteilla. Puhdista
ilmansuodatin paineilmalla tai koputtelemalla.
Sytytystulpan huolto (kuvat 8a-8b)
Sytytystulpan kipinäväli = 0,6 mm.
Kiristä sytytystulppa 12-15Nm vääntömomentilla.
Tarkasta sytytystulpan puhtaus ensi kerran 10
käyttötunnin jälkeen ja puhdista se tarvittaessa
kuparilankaharjalla. Huolla sen jälkeen sytytystulppa aina 50 käyttötunnin välein.
1. Vedä sytytystulpan pistoke (kuva 8a)
kiertämällä pois.
2. Ota sytytystulppa pois (kuva 8b) mukana toimitetulla sytytystulpan avaimella
3. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä.
7.3 Säilytys
Huomio: Näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä saattaa seurata likakertymien muodostuminen kaasuttimen sisäpinnoille, ja tämä saattaa
vaikeuttaa käynnistämistä tai aiheuttaa koneen
vaurioitumisen.
1. Suorita kaikki huoltotoimet.
2. Laske polttoaine pois polttoainesäiliöstä
(käytä tässä apuna tavallista muovista bensiinipumppua, jonka saat rakennustarvikeliikkeestä/rautakaupasta).
3. Kun olet laskenut polttoaineen pois, käynnistä
kone.
4. Anna koneen käydä joutokäynnillä, kunnes
se pysähtyy. Se puhdistaa lopun polttoaineen
kaasuttimesta.
7. Täytä polttokammioon teelusikallisen verran
2-tahtimoottoriöljyä. Vedä käynnistinnarua
muutaman kerran varovasti ulos, jotta koneen
sisäosat kostuvat öljyllä. Pane sytytystulppa
takaisin paikalleen.
8. Puhdista koneen ulkoinen kotelo.
9. Säilytä konetta kylmässä, kuivassa paikassa
poissa sytytyslähteiden ja tulenarkojen aineiden lähistöltä. Lannoitteet tai muut kemialliset puutarhatuotteet sisältävät usein aineita,
jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Älä
säilytä konettä lannoitteiden tai muiden kemikaalien päällä tai niiden lähistöllä.
7.4 Uudelleenkäyttöönotto
1. Ota sytytystulppa pois.
2. Vedä käynnistinnarua useamman kerran ulos
puhdistaaksesi öljynjätteet polttokammiosta.
3. Puhdista sytytystulpan kontaktit tai pane tilalle uusi sytytystulppa.
4. Täytä polttoainesäiliö. Katso lukua Polttoaine
ja öljy.
5. Tee vaiheet 1-7 kohdasta „Kylmän moottorin
käynnistäminen“.
7.5 Kuljetus
Jos haluat kuljettaa laitetta, tyhjennä sitä ennen
bensiinisäiliö kuten luvun Säilytys alakohdassa 3
on selitetty. Puhdista laitteesta karkea lika harjalla
tai lattiaharjalla.
FIN
7.6 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
Seuraavasta taulukosta löydät vikojen ominaisuuksia ja miten ne voi poistaa, jos koneesi ei työskentele
kunnolla. Jos et voi löytää ja poistaa ongelmaasi näillä ohjeilla, käänny teknisen asiakaspalvelun puoleen.
HäiriöMahdollinen syy Poisto
Laite ei käynnisty.- Virheellinen käynnistysmenettely.
- Nokinen tai kostea sytytystulppa
- Virheellinen kaasuttimen säätö
Laite käynnistyy,
mutta siinä ei ole
täyttä tehoa.
Moottori käy epä-
- Väärä rikastinvivun asento
- Ilmansuodatin likainen
- Virheellinen kaasuttimen säätö
- Väärä sytytystulpan kärkiväli
säännöllisesti
- Virheellinen kaasuttimen säätö
Moottori savuttaa
- Väärä polttoainesekoitus
liikaa
- Virheellinen kaasuttimen säätö
- Noudata käynnistyksestä annettuja
ohjeita
- Puhdista sytytystulppa tai pane
tilalle uusi.
- Mene valtuutettuun asiakaspalveluun tai lähetä laite ISC-GmbH:lle.
- Aseta rikastinvipu asentoon „ “.
- Puhdista ilmansuodatin
- Mene valtuutettuun asiakaspalveluun tai lähetä laite ISC-GmbH:lle.
- Puhdista sytytystulppa ja säädä
kärkiväli tai pane tilalle uusi sytytystulppa.
- Mene valtuutettuun asiakaspalveluun tai lähetä laite ISC-GmbH:lle.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
T:mi iSC GmbH tai toimivaltainen rakennustarvikeliike takaa puutteellisuuksien poistamisen tai laitteen
vaihtamisen uuteen alla olevan yhteenvedon mukaisesti, eikä tämä vaikuta lakisääteisiin takuuvaatimuksiin millään tavoin.
LajiEsimerkkiTakuusuoritus
Materiaali- tai valmistusvika24 kuukautta
Kuluvat osat*Sytytystulppa, ilmansuodatin6 kuukautta
Käyttömateriaali / käyttöosat*Takuu vain heti ilmenevän vian
Puuttuvat osat5 arkipäivää
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Kuluvien osien, käyttömateriaalien ja puuttuvien osien osalta t:mi iSC GmbH tai toimivaltainen rakennustarvikeliike takaa vian korjaamisen tai jälkitoimituksen vain silloin, kun vaatimus esitetään 24 tunnin
(käyttömateriaalit), 5 arkipäivän (puuttuvat osat) tai 6 kuukauden (kuluvat osat) kuluessa laitteen ostosta
ja ostopäivä näytetään toteen ostotositteella.
Jos laitteessa on materiaali- tai valmistusvikoja, pyydämme toimittamaan laitteen takuutapauksessa
meille oheisen takuukortin kera ja täyttämään kortin kokonaan. Tärkeää on kuvata vika mahdollisimman
tarkoin.
Vastaa tätä varten seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai lähimpään valtuutettuun rakennustarvikeliikkeeseen. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen
korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu
käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny,
jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa
olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai
hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten
noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen
sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä koskee erityisesti niitä akkuja, joille
me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun. Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on
jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 5 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen
takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen
tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta.
Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen. Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite.
Säilytä tämän vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen
välittömästi takaisin.
Kuluvien / käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen takuumääräyksissä.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
1. Noste přiléhavý pracovní oděv odolný proti
opotřebení/ bezpečnostní oděv, tento by
měl být účelný a nesmí omezovat (dlouhé
kalhoty a kombinéza), jakož také pracovní
bezpečnostní boty, pevné rukavice, ochrannou přilbu, obličejový štít a ochranné brýle
na ochranu očí a ušní zátky nebo podobnou
ochranu sluchu.
2. Palivo plnit na bezpečném místě. Víčko
nádrže otvírat opatrně, aby se mohl pomalu
snížit přetlak a nedošlo k vystříknutí paliva.
Před spuštěním motoru motorový přístroj
vyčistěte od eventuálních zbytků paliva nebo
oleje. Z důvodů zvýšeného nebezpečí požáru
spouštějte motor minimálně ve vzdálenosti 3
m od místa plnění paliva.
3. Motor přístroje vždy vypněte, pokud ho odsta-
víte nebo před pracemi na přístroji.
4. Překontrolujte pevnost všech šroubů a
uzávěrů. Přístroj smí být používán pouze v
provozně bezpečném stavu. Nikdy přístroj
nepoužívejte, pokud není řádně nastaven a
kompletně a bezpečně smontován.
5. Rukojeti udržujte suché, čisté a prosté palivo-
vé směsi.
6. Přístroj a příslušenství skladujte bezpečně a
chráněné před otevřeným ohněm a horkem/
zdroji jisker jako jsou plynový průtokový
ohřívač, sušičky prádla, olejová topidla nebo
přenosné radiátory, atd.
7. Udržujte motor čistý.
8. Pouze dostatečně vyškolené osoby a dospělí
smějí přístroj obsluhovat, nastavovat a
udržovat.
9. Obslužný personál s problémy dýchacích
cest a osoby, které pracují ve velmi prašném
prostředí by měly vždy nosit velmi kvalitní
prachovou masku. Papírové prachové masky
lze obdržet v běžných obchodech s barvami
a domácími potřebami.
10. Pracujte s přístrojem pouze v přiměřenou
dobu. Ne časně zrána nebo pozdě večer,
když by mohli být lidé rušeni. Dodržujte místní
nařízení na ochranu proti hluku.
11. Při práci nechte stroj běžet při nejnižším
možném počtu otáček.
12. Před prací odstraňte z přístroje nečistoty po-
mocí smetáčku a škrabky.
13. Při prašných podmínkách mírně navlhčete
povrch.
14. Používejte kompletní prodloužení dmychadlové trysky, aby mohl proud vzduchu pracovat
blízko u země.
15. Dávejte pozor na děti, domácí zvířata,
otevřená okna atd., a nečistoty bezpečně odfukujte.
JE TŘEBA SE VYVAROVAT
VAROVÁNÍ: Používejte pouze paliva doporučená
v tomto návodu (viz kapitola: Palivo a maziva).
Nikdy nepoužívejte palivo, které nebylo smícháno
s olejem pro 2dobé motory. Toto může vést k totální škodě a záruka výrobce propadá.
1. Nekouřit, pokud doplňujete palivo nebo obs-
luhujete přístroj.
2. Nikdy přístroj nepoužívejte bez tlumiče výfuku
a řádně namontovaného krytu výfuku.
3. Ruce a části těla nedávejte do blízkosti výfu-
ku a kabelu zapalování.
4. Motor produkuje jedovaté zplodiny, jakmile
běží. Nikdy nepracujte v uzavřených nebo
špatně větraných místnostech.
5. Nikdy nefoukat směrem k jiným osobám,
zvířatům, budovám, vozidlům nebo oknům
atd.! Motorový přístroj může velkou rychlostí
vymrštit malé předměty.
6. Nikdy přístroj nepoužívejte bez ochrany fou-
kací trubky, aby se zabránilo kontaktu s dmychadlem.
7. Horký motor nedávejte do blízkosti lehce
zápalných předmětů/materiálů.
8. Nepoužívejte přístroj po delší dobu, dělejte
pravidelné přestávky.
9. Nikdy přístroj nepoužívejte pod vlivem alko-
holu nebo drog.
VAROVÁNÍ: Veškeré změny, přídavky nebo
odstranění na výrobku mohou ohrozit osobní
bezpečnost a způsobí propadnutí záruky dodavatele.
10. Nikdy přístroj nepoužívejte v blízkosti leh-
ce zápalných kapalin nebo plynů, jak v
uzavřených prostorách, tak venku. Následkem může být výbuch a/nebo požár.
11. Nenoste oděv, šálu, kravatu, šperky, které by
se mohly dostat do nasávacího otvoru vzduchu. Dlouhé vlasy svázat a zabezpečit (např.
šátek, čepice, přilba atd.).
12. Nikdy nedoplňujte palivo při běžícím nebo
horkém motoru.
13. Nikdy nedovolte dětem přístroj obsluhovat.
Vysvětlení štítků s pokyny na přístroji
(viz obr. 9)
1 Před použitím přístroje si přečíst návod k obs-
luze
2 Na ochranu očí nosit ochranné brýle, na
ochranu proti hluku nosit ochranu sluchu.
3 Varování! Nebezpečí!
4 Nepouštějte do blízkosti okolostojící osoby
5 Varování! Horký povrch
6 Palivové čerpadlo
7 Nikdy nepracujte, pokud se v oblasti
nebezpečí vyskytují osoby, obzvlášť děti nebo
zvířata
8 Hladina akustického výkonu podle směrnice
2000/14/ES.
9 Motor po vypnutí přístroje dobíhá.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1. Rukojeť
2. Páčka plynu
3. Aretace páčky plynu
4. Za-/vypínač
5. Kabelová koncovka zapalovací svíčky
6. Kryt vzduchového fi ltru
7. Páčka sytiče
8. Rukojeť startéru
9. Palivová nádrž
10. Palivové čerpadlo (Primer)
11. Motorová jednotka
12. Flexibilní foukací hadice
13. Horní foukací trubka
14. Spodní foukací trubka
15. Foukací tryska (velký otvor)
16. Foukací tryska (malý otvor)
17. Klíč na zapalovací svíčky
18. Mísicí láhev benzín/olej
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo na nejbližší příslušné stavební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce
v záručních podmínkách na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Pozor!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
•
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je vhodný na čištění chodníků, vjezdů do
dvora a jiných cest. Jiné použití není povoleno.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Maximální rychlost vzduchu ..................250 km/h
Vibrace a
.............................................3,87 m/s
hv
Hladina akustického tlaku LpA ............... 97 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
......... 111 dB (A)
WA
5. Před uvedením do provozu
5.1 Montáž foukací trubky (obr. 2-3)
Flexibilní foukací trubku (obr. 2/pol. 12) nasunout
na přípojku na motorové jednotce a hadicovou
sponu (obr. 2/pol. A) pevně utáhnout.
Nyní nasunout rukojeť (obr. 2a/pol. 1) na horní
foukací trubku (obr. 2a/pol. 13). Rukojeť (obr. 2b/
pol. 1) a doraz (obr. 2b/pol. B) vyrovnat tak, jak je
znázorněno na obr. 2b, a rukojeť utáhnout. Flexibilní kroužek (obr. 2b/pol. C) nastavit do středové
polohy tak, aby měl ve směru otáčení vlevo a
vpravo stejně velký odstup k dorazu B. Nyní nasunout horní foukací trubku (obr. 2b/pol. 13) do fl e-
xibilní foukací hadice (obr. 2b/pol. 12) a zafi xovat
pomocí hadicové spony (obr. 2b/pol. D).
Spodní foukací trubku (obr. 3/pol. 14) nasunout na
horní foukací trubku (obr. 3/pol. 13) a zaaretovat
otáčením ve směru hodinových ručiček.
Je možné namontovat foukací trysku s velkým
nebo malým otvorem. Foukací trysky se nasunou
na spodní foukací trubku a zaaretují se otáčením
ve směru hodinových ručiček.
5.2 Palivo a olej
Doporučená paliva
Používejte pouze směs z bezolovnatého benzínu
a speciálního oleje pro 2dobé motory. Namíchejte
palivovou směs podle tabulky palivových směsí.
Pozor: Nepoužívejte žádnou palivovou směs,
-1
která byla skladována déle než 90 dní.
Pozor: Nepoužívejte žádný olej pro 2dobé
motory, u kterého se doporučuje poměr směsi
100:1. Při škodách na motoru na základě
nedostatečného mazání odpadá záruka výrobce
na motor.
Pozor: K transportu a uložení paliva používejte
2
pouze určené a schválené nádoby.
Nalijte vždy správné množství benzínu a oleje pro
dvoudobé motory do přiložené láhve (viz stupnice
na láhvi). Nakonec nádobu dob
ře protřepte.
5.3 Tabulka palivových směsí
Směsný postup: 40 dílů benzínu na 1 díl oleje
BenzínOlej pro 2dobé
motory
1 litr25 ml
5 litrů 125 ml
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu
proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
6.1 Studený start (4a-4b)
Naplňte do nádrže přiměřené množství směsi
benzínu/oleje. Viz také Palivo a olej.
1. Přístroj postavit bezpečně a pevně na zem.
2. Za-/vypínač (4) nastavit do polohy „ON“ (obr.
4a)
3. Palivové čerpadlo (10) 10x stlačit (obr. 4b).
4. Páčku sytiče (7) nastavit do polohy „ “.
5. Přístroj držet pevně za rukojeť.
6. Startovací lanko kousek vytáhnout, až ucítíte odpor – nutné je rovnoměrné, rychlé
zatažení, aby motor naskočil. Pokud motor
běží, nastavit páčku sytiče do polohy „ “.
7. Motor nechat na zahřátí běžet cca 10 vteřin.
Pokyn: Pokud motor po opakovaných pokusech
nenaskočí, postupujte prosím podle kapitoly „Plán
vyhledávání poruch“.
Pokyn: Vytahujte startovací lanko vždy přímo a
rovně. Pokud je vytaženo pod úhlem, vznikne na
očku tření. Tímto třením se lanko odírá a rychleji
se opotřebuje. Držte rukojeť startéru vždy pevně,
když se lanko vrací zpět. Dbejte na to, aby se
lanko po vytažení rychle nevymrštilo zpět. Toto by
mohlo způsobit zaklesnutí/větší opotřebení lanka
a/nebo škody na krytu startéru.
6.2 Teplý start (motor nebyl odstaven déle
než 15 - 20 minut)
1. Zatáhněte za startovací lanko. Motor by měl
po jednom nebo dvou zataženích běžet. Pokud motor po 6násobném zatažení neběží,
opakujte kroky 2 až 6 viz kapitola „Studený
start“.
2. Pokud se motor po několika zataženích
nerozběhne nebo se rozběhne a opět zastaví,
postupujte podle pokynů v kapitole „Studený
start“.
6.3 Zastavení motoru
Postup při nouzovém vypnutí:
Pokud je nutné foukač bezprostředně zastavit
(nouzový případ!), nastavte spínač zapalování
(obr. 1/pol. 4) do polohy „OFF“.
Normální postup:
Na vypnutí motoru posuňte aretaci páčky plynu
zpět, aby motor běžel naprázdno. Poté nastavte
za-/vypínač (obr. 1/pol. 4) do polohy „OFF“.
6.4 Foukání
Váš foukač listí je vhodný na vyfukování listí a
nečistot z teras, chodníků
přístupných ploch, kde se mohou nahromadit
nečistoty.
Než začnete s provozem přístroje, přečtěte si
prosím pro svoji vlastní bezpečnost ještě jednou
všechny bezpečnostní pokyny a pokyny k provozu uvedené v tomto návodu k obsluze. Přístroj
nepoužívejte, pokud se v bezprostřední blízkosti
pohybují osoby nebo zvířata. Udržujte minimální
vzdálenost 10 m k ostatním osobám nebo
zvířatům.
Při práci ve velmi prašném prostředí
doporučujeme nosit prachovou masku/masku na
ochranu dýchacích cest. Abyste mohli směr vyfukování lépe řídit, udržujte neustále dostatečný
odstup od foukaného materiálu. Nikdy nefoukejte
ve směru okolostojících osob. Rychlost proudu
vzduchu řiďte pomocí páčky plynu v poloze mezi
volnoběhem a plným plynem. Vyzkoušejte různé
polohy páčky plynu, abyste pro příslušné použití
, trávníků, keřů a těžce
nalezli optimální rychlost proudu vzduchu.
Pozor: Na ochranu před rozvířenými nebo
vymrštěnými předměty noste vždy ochranné brýle
nebo obličejový štít.
Pozor: Ve
vé plyny nepřišly do kontaktu s Vaším oblečením
a nepoškodily ho, nebo aby nebyly uživatelem
vdechovány.
Obsluha přístroje:
Dodržujte pokyny ke spuštění motoru uvedené
v tomto návodu. Nechte motor běžet naprázdno
a nasaďte si přístroj tak, jak je znázorněno na
obr. 5. Dbejte na to, aby nic nezakrývalo výfuk,
protože produkuje teplo.
Držte rukojeť pevně pravou rukou (obr. 6) a pohybujte foukací trubkou před sebou z jedné strany
na druhou tak, aby byly z požadované plochy
odstraněny nečistoty.
V rukojeti (obr. 4/pol. 1) je integrována páčka plynu (obr. 4a/pol. 2) a za-/vypínač (obr. 4a/pol. 4).
Pomocí aretace páčky plynu (obr. 4a/pol. 3)
může být motor zaaretován na plném plynu bez
neustálého stlačování páčky plynu. Pozor: Před
vypnutím přístroje posunout aretaci páčky plynu
zpět na volnoběh.
ďte přístroj vždy tak, aby horké výfuko-
7. Čištění, údržba, uložení, transport
a objednání náhradních dílů
Před údržbovými pracemi přístroj vždy vypněte a
stáhněte kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Znečištěné vzduchové fi ltry snižují výkon motoru
sníženým přívodem vzduchu do karburátoru. Pravidelná kontrola je proto nevyhnutelná. Vzduchový fi ltr by měl být kontrolován každých 25 provoz-
ních hodin a v případě potřeby vyčištěn. V případě
velmi prašného prostředí je třeba vzduchový fi ltr
kontrolovat častěji.
1. Odeberte kryt vzduchového fi ltru (obr. 7a)
2. Vyjměte fi ltrační prvek (obr. 7b).
3. Vyčistěte fi ltrační prvek vyklepáním nebo vy-
fouknutím.
4. Montáž se provádí v opačném pořadí.
Pozor: Vzduchový fi ltr nikdy nečistit benzínem
nebo hořlavými rozpouštědly.
Údržba zapalovací svíčky (obr. 8a - 8b)
Jiskřiště zapalovací svíčky = 0,6 mm. Utáhněte
zapalovací svíčku s 12 až 15 Nm. Svíčku poprvé
zkontrolujte po 10 provozních hodinách, zda
není zneč
pomocí měděného drátěného kartáče. Poté
provádět údržbu každých 50 provozních hodin.
1. Otáčením stáhněte kabelovou koncovku za-
2. Odeberte zapalovací svíčku (obr. 8b) pomocí
3. Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.3 Uložení
Pozor: Chyba při následování těchto kroků může
způsobit, že se na vnitřní stěně karburátoru
vytvoří usazeniny, což může mít za následek
ztížené spuštění nebo trvalé škody na přístroji.
1. Proveďte všechny všeobecné údržbové
2. Vyprázdněte palivovou nádrž (používejte k
3. Po vyprázdnění palivové nádrže nastartujte
4. Nechte přístroj běžet naprázdno, dokud se
5. Nechte motor ochladit (cca 5 minut).
6. Odstraňte zapalovací svíčku.
7. Do spalovací komory dejte jednu čajovou
8. Vyčistěte venkovní části stroje.
ištěná, a v případě potřeby ji vyčistěte
palovací svíčky (obr. 8a).
přiloženého klíče na zapalovací svíčky.
práce, které jsou uvedeny v odstavci „Údržba“
v návodu k obsluze.
tomu běžně dostupné plastové benzínové
čerpadlo ze stavebního centra).
motor.
sám nezastaví. To vyčistí karburátor od zbylého paliva.
lžičku oleje pro dvoudobé motory. Zatáhněte
několikrát opatrně za startovací lanko, aby
byly vnitřní díly smočeny olejem. Zapalovací
svíčku opět nasaďte.
9. Uložte přístroj na chladném, suchém místě
mimo dosah zápalných zdrojů a hořlavých
látek. Hnojiva nebo jiné chemické zahradní
výrobky obsahují často látky, které urychlují
korozi kovu. Neskladujte přístroj v blízkosti
hnojiv nebo jiných chemikálií.
7.4 Opětné uvedení do provozu
1. Odstraňte zapalovací svíčku.
2. Zatáhněte několikrát za startovací lanko, aby-
ste mohli spalovací komoru vyčistit od zbytků
oleje.
3. Vyčistěte kontakty zapalovací svíčky nebo
nasaďte novou svíčku.
4. Naplňte nádrž. Viz odstavec Palivo a olej.
5. Proveďte kroky 1-7 podle bodu „Spuštění mo-
toru ve studeném stavu“.
7.5 Transport
Pokud chcete přístroj transportovat, vyprázdněte
palivovou nádrž tak, jak je vysvětleno v kapitole
„Uložení“. Vyčistěte přístroj kartáčkem nebo
smetáčkem od hrubých nečistot.
7.6 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud Vaše pila
nebude správně pracovat. Pokud se Vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na
Váš servis.
PoruchaMožná příčinaOdstranění
Motor nenaskočí.- Chybný postup při startu.
- Zakarbonovaná nebo vlhká zapalovací svíčka
- Chybné nastavení karburátoru
Motor naskočí,
ale nepodává plný
výkon.
- Chybné nastavení páčky sytiče
- Znečištěný vzduchový fi ltr
- Chybné nastavení karburátoru
- Postupujte podle pokynů ke
spuštění
- Zapalovací svíčku vyčistit nebo
vyměnit za novou.
- Vyhledat autorizovaný zákaznický
servis nebo zaslat přístroj na adresu fi rmy ISC GmbH.
- Páčku sytiče nastavit do polohy „ “.
- Vzduchový fi ltr vyčistit
- Vyhledat autorizovaný zákaznický
servis nebo zaslat přístroj na adresu fi rmy ISC GmbH.
Motor běží
nepravidelně
Motor nadměrně
kouří
- Chybná vzdálenost elektrod na zapalovací svíčce
- Chybné nastavení karburátoru
- Špatná palivová směs
- Chybné nastavení karburátoru
- Zapalovací svíčku vyčistit a nastavit
vzdálenost elektrod nebo namontovat svíčku novou.
- Vyhledat autorizovaný zákaznický
servis nebo zaslat přístroj na adresu fi rmy ISC GmbH.
- Použít správnou palivovou směs
(viz tabulka palivových směsí)
- Vyhledat autorizovaný zákaznický
servis nebo zaslat přístroj na adresu fi rmy ISC GmbH.
Firma iSC GmbH, resp. příslušné stavební centrum ručí za odstranění poruch resp. výměnu přístroje na
základě níže uvedeného přehledu, přičemž zákonem stanovené nároky na záruku zůstávají nedotčeny.
KategoriePříkladZáruka
Nedostatky materiálu nebo
konstrukční nedostatky
Rychle opotřebitelné díly*Zapalovací svíčka, vzduchový
fi ltr
Spotřební materiál/
spotřební díly*
Chybějící díly 5 pracovních dnů
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Ohledně rychle opotřebitelných dílů, spotřebního materiálu a chybějících dílů ručí fi rma iSC GmbH, resp.
příslušné stavební centrum za odstranění nedostatků resp. dodatečné dodání pouze tehdy, pokud je nedostatek oznámen během 24 hod. (spotřební materiál), 5 pracovních dnů (chybějící díly) nebo 6 měsíců
(rychle opotřebitelné součásti) po zakoupení na základě přiloženého dokladu o koupi.
V případě nedostatků materiálu nebo konstrukčních nedostatků Vás prosíme v případě záruky přístroj
dodat spolu s přiloženou kompletně vyplněnou záruční kartou přístroje. Důležité je uvést přesný popis
chyby.
24 měsíců
6 měsíců
Záruka pouze v případě
okamžité chyby (24 hod. po zakoupení / datum dokladu o koupi)
Odpovězte k tomu na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?