Einhell GH-BC 43 AS User guide

D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Motorsense
GB Original operating instructions
Petrol Power Scythe
F Mode d’emploi d’origine
S Original-bruksanvisning
Bensindriven röjsåg
NL Originele handleiding
Benzinemotorzeis
E Manual de instrucciones original
Desbrozadora con motor de gasolina
P Manual de instruções original
Moto-roçadora a gasolina
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Bensiinikäyttöinen moottoriviikate
GH-BC 43 AS
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Motocoasă pe benzină
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Bενζινοκίνητο θεριστήρι
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Benzin Motorlu Tırpan
IR
7
Art.-Nr.: 34.019.73 I.-Nr.: 11013
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 1Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 1 11.06.13 10:1811.06.13 10:18
1
1
6
3
2a
8
4
2a
1
8
7
5
27
25
1819
10
20
4
2c
3
26
23
22
21
2
16
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 2Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 2 11.06.13 10:1811.06.13 10:18
13
29 15
17
14
- 2 -
12
9
11
4 5 6
10
7
10 11 12
5 R
10
H
4
8
19
8
R
2a
R
9
18 20
23
10
1
2b
30313224
13
30
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 3Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 3 11.06.13 10:1811.06.13 10:18
14 15
31
1
- 3 -
16 17 18
19
2a
F
G 2c
32
24
20
2a 3 28 22
2c
27
21
242322
22
30
25 26 27
- 4 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 4Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 4 11.06.13 10:1811.06.13 10:18
28 29 30
31 32 33
34
37
13
35 36
38 39
T
K
- 5 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 5Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 5 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
41 4240
D C E
43
156
811
23
9
10 12
47
- 6 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 6Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 6 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Montage
6. Vor Inbetriebnahme
7. Betrieb
8. Arbeiten mit der Benzin-Motorsense
9. Wartung
10. Reinigung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Fehlersuchplan
- 7 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 7Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 7 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheits­hinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir überneh­men keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entspre­chende Kunststoff schutzhaube für Messer- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleu­dern von Gegenständen zu verhindern. Das inte­grierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube schneidet den Faden automatisch auf die optima­le Länge ab.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 43):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker abziehen!
9. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehende muß midestens 15m betragen!
10. Werkzeug läuft nach!
11. Achtung heisse Teile. Abstand halten.
12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas­Fett (Getriebefl ießfett)!
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Schnittmesser
2a. Schutzhaube Schnittmesser 2b. 2x Schraube Schutzhaube 2c. Schutzhaube Schnittfaden
3. Fadenspule mit Schnittfaden
4. Antriebsgestänge
5. Verbindungsstück
6. Getriebe
7. Öse
8. Handgri
9. Ein/ Aus – Schalter
10. Griff schraube
11. Gashebelsperre
12. Gashebel
13. Zündkerzenstecker
14. Starterleine
15. Benzintank/ Verschlussdeckel
16. Abdeckung Luftfi ltergehäuse
17. Choke – Hebel
18. Schelle
19. Schraube
20. Scheibe
21. 8/10 Gabelschlüssel
22. Inbusschlüssel 4mm
23. Inbusschlüssel 5mm
24. Mutter M10 (Linksgewinde)
25. Tragegurt
26. Öl/ Benzinmischfl asche
27. Multifunktionswerkzeug
28. Schmierstelle
29. Kraftstoff pumpe „Primer“
30. Mitnehmerscheibe
31. Druckplatte
32. Abdeckung Druckplatte
- 8 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 8Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 8 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
D
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelege­nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan­tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmes­sers) eignet sich zum Schneiden von leichten Gehölz, starken Unkraut und Unterholz. Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden von Rasen, Grasfl ächen und leichten Unkraut. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinwei­sen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reini­gen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerklei­nern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
4. Technische Daten
Motortyp ..........................................2-Takt-Motor,
.................................... luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.) .................. 1,25 kW/ 1,7 PS
Hubraum ................................................ 42,7 cm
Leerlaufdrehzahl Motor ....................... 3300 min
Max. Drehzahl Motor
Sense: .................................................9000 min
Trimmer: ..............................................8000 min
Max. Schnittgeschwindigkeit
Sense: .................................................6750 min
Trimmer: ..............................................6000 min
Gewicht (leerer Tank) .....................................8 kg
Schnittkreis-Faden ................................. Ø 42 cm
Schnittkreis-Messer ............................Ø 25,5 cm
Fadenlänge ................................................ 4,0 m
Faden-Ø .................................................. 2,4 mm
Zündung ..........................................Elektronisch
Antrieb .................................. Zentrifugalkupplung
Tankinhalt................................................ 1000 ml
Zündkerze ........................... L8RTC (NGK BM6A)
Benzinverbrauch (spezifi sch) .............. 450 g/kWh
3
-1
-1
-1
-1
-1
- 9 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 9Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 9 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
D
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel LpA ............................ 100 dB(A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Betrieb
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
......................................... 1,5 dB
pA
...................... 108 dB(A)
WA
2
= 6,75 m/s
h
2
5. Montage
5.1 Montage der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schnittmesser-Schutzhaube montiert sein. Die Montage der Schnittmesser-Schutz­haube erfolgt wie in den Abbildungen 10-11 dargestellt.
5.2 Montage Antriebsgestänge mit Verbin-
dungsstück Antriebsgestänge (Abb. 4-7)
Montieren Sie die Griff schraube (Pos. 10) wie in Abb. 4 gezeigt. Öff nen Sie die Griff schraube und schieben Sie das Antriebsgestänge (Pos.
4) in das Verbindungsstück (Pos. 5). Stellen Sie
sicher, dass der Zentrierhebel (Pos. R) in der Führungsbohrung (Pos. H) einrastet. Ziehen Sie die Griff schraube an. Zur Demontage lösen Sie die Griff schraube. Drücken Sie den Zentrierhebel, gleichzeitig ziehen Sie das Antriebsgestänge aus dem Verbindungsstück.
5.3 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bil­dern 12-18 zu sehen. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mitnehmerscheibe (30) auf die Zahnwelle
stecken (Abb. 13) Schnittmesser (1) auf der Mitnehmerscheibe
arretieren (Abb. 14) Druckplatte (31) über das Gewinde der Zahn-
welle stecken (Abb. 15) Abdeckung Druckplatte (32) aufstecken
(Abb. 16) Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen,
mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Inbus­schlüssel (22) arretieren um nun die Mutter (24) anzuziehen (Abb. 17/18). Achtung: Linksgewinde
5.4 Montage der Schnittfadenschutzhaube an der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 19-20 dargestellt. An der Unterseite der Schutzhaube befi ndet sich ein Messer (Abb. 19/ Pos. F) für die automatische Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einem Schutz (Abb. 19/ Pos.G) abgedeckt. Entfernen Sie diesen Schutz vor Arbeitsbeginn und bringen Sie diesen nach dem Arbeiten wieder an.
5.5 Montage Handgri
Montieren Sie den Handgriff wie in Abb. 8-9 ge- zeigt.
5.6 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 21 zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (22) arretieren um nun die Fadenspule auf das Gewin­de zu schrauben. Achtung: Linksgewinde
- 10 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 10Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 10 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
D
6. Vor Inbetriebnahme
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor­richtung. Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
6.1 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff - Mischtabelle an. Achtung: Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch, das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde. Achtung: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto- renschäden auf Grund ungenügender Schmie­rung entfällt die Motorgarantie des Herstellers. Achtung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter. Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
6.2 Treibstoff -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können. Entfernen Sie vor Inbetriebnahme die Schutzkap­pen vom Schnittmesser.
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibsto und Öl.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Kraftstoff pumpe (Primer) (Abb. 2/Pos. 29) 10x drücken.
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 2/Pos. 9) auf „I“ schalten.
4. Choke-Hebel (Abb. 2/Pos. 17) auf „ “ stellen.
5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 2/Pos. 14) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch anziehen. Das Gerät sollte starten. Achtung: Die Starterleine nicht zurückschleu­dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen.
Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 sek.
warmlaufen lassen. Achtung: Durch den festgestellten Choke­Hebel beginnt das Schnittwerkzeug bei star­tendem Motor zu arbeiten. Anschließend Choke-Hebel durch einfaches Betätigen des Gashebels entriegeln.
6. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie die Schritte 4-6.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab­schnitt „Fehlerbehebung am Motor“. Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel heraus­gezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Anlassergriff , wenn sich die Schnur wieder ein- zieht. Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezoge­nen Zustand zurückschnellen.
- 11 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 11Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 11 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
D
7.2 Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gashebel feststellen (analog „Starten bei kal­tem Motor“).
4. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Ma­schine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-6 unter kalten Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzu­halten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegan­gen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Schultergurt anlegen
Achtung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
1. Legen Sie den Schultergurt über die Schulter.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe befi ndet.
3. Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen machen Sie anschließend einige Schwingbe­wegungen ohne den Motor anzulassen (Abb. 25).
7.5 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
8. Arbeiten mit der Benzin­Motorsense
Verlängerung des Schnittfadens Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoff umhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet­zungen beim Benutzer führen. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird auto­matisch verlängert. Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb.
26).
Vorsicht: Entfernen Sie regelmäßig alle Ra­sen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Un­krautreste verfangen sich unterhalb des Schutz­schilds (Abb. 27), dies verhindert eine ausrei­chende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un­kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve­getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen­dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein­oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch­te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 28).
- 12 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 12Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 12 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
D
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Nei­gung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befi ndet und der Faden die richtige Schnittstelle triff t. Schnei- den Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trim­mer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma­schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein­mauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungefl echt, bricht er ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nä­hern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn. Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Ab­mäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege­tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Faden­spule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beach- ten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Be­nutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 29).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge­genstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve­getation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) triff t. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleu-dert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fun­damenten. Zum Schneiden von dichten Stängeln positionie­ren Sie diese wie in Abb. 30 dargestellt um Rück­schläge zu vermeiden.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten im­mer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker (13) ab.
9.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (3), wie in Abschnitt 5.6
beschrieben, demontieren. Die Spule zusam­mendrücken (Abb. 35) und eine Gehäusehälf­te abnehmen (Abb. 36).
2. Spulenteller (K) aus dem Fadenspulengehäu-
se entnehmen (Abb. 37).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfer-
nen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammen-
legen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen. (Abb. 38)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeiger-
sinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb.
39)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden
in die gegenüberliegenden Fadenhalter des Spulentellers einhaken. (Abb. 40)
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen
im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 37).
8. Spulenteller in das Fadenspulen-Gehäuse
drücken (Abb. 36).
9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden zie-
hen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen.
- 13 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 13Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 13 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
D
10. Fügen Sie die Gehäusehälften wieder zusam­men.
11. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zu­rückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
12. Fadenspule wieder montieren (siehe Ab­schnitt 5.6). Wird die komplette Fadenspule erneuert sind, die Punkte 3-6 zu übersprin­gen.
9.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen das Schutzhau­benmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Be­festigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.3 Wartung des Luftfi lters (Abb. 31-33)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis- tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfi lter (T) sollte alle 25 Betriebsstunden kont- rolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 31-
32)
2. Entnehmen Sie den Luftfi lter (Abb. 33)
3. Reinigen Sie den Luftfi lter durch ausklopfen oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
9.4 Wartung der Zündkerze (Abb. 34)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebs­stunden auf Verschmutzung und reinigen Sie die­se gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Pos. 13) ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 34) mit dem beiliegenden Multifunktionswerkzeug (27).
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
9.5 Vergaser Einstellungen Achtung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Luftfi lterabdeckung wie in Abbildung 31 und 32 gezeigt demontiert werden.
9.6 Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbe­hebung ausgeschlossen sein, könnte eine Ein­stellung des Gasseilzuges erforderlich sein. Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser bei voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öff net. Dies ist der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb.
41) bei voll betätigtem Gas vollständig geöff net ist. Abbildung 41 zeigt die korrekte Einstellung. Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig ge­öff net sein, ist eine Nachjustierung notwendig. Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende Schritte erforderlich: Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 42/Pos. C) eini­ge Umdrehungen. Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 42/Pos. D) heraus, bis der Vergaserschieber bei voll betätig­tem Gas, wie in Abbildung 41 gezeigt, vollständig geöff net ist. Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
9.7 Einstellen des Standgases: Achtung! Standgas bei warmen Betriebszustand
einstellen. Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, ist ein Nachjustieren des Standgases not­wendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube (Abb. 42/ Pos. E) im Uhrzeigersinn bis das Gerät im Leerlauf sicher läuft. Sollte das Standgas so hoch sein, dass sich das Schnittwerkzeug mit­dreht, muss dies durch Linksdrehen der Stand­gasschraube soweit verringert werden bis sich das Schnittwerkzeug nicht mehr mitdreht.
9.8 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefl ießfett (ca. 10 g.), an der Schmierstelle (28) (Abb. 21).
- 14 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 14Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 14 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
D
10. Reinigung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung
10.1 Reinigung
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen. Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bewahren Sie die Kettensäge an einem sicheren und trockenen Platz und außerhalb der Reichwei­te von Kindern auf.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstau­en, muss sie hierfür hergerichtet werden. An­dernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndliche, restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start er­schweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam ab, um eventuellen Druck im Tank abzulas­sen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis die Säge anhält, um den Treibsto aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu­ten).
4. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4)
5. Geben Sie 1 Teelöff el sauberes 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie meh­rere Male langsam an der Starterleine, um die internen Komponenten zu beschichten. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4).
2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um überschüssiges Öl aus der Verbrennungs­kammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zünd­kerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
4. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treib­stoff -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treib- stoff und Öl.
10.3 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10 erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz. Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter Punkt 5.2 erklärt.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 15 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 15Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 15 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
D
12. Fehlersuchplan
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät springt nicht an.
Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Der Motor läuft un­regelmäßig
Motor raucht über­mäßig
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Star­ten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Einstellung des Chokehe­bels
- Verschmutzter Luftfi lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Treibstoff mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum Starten
- Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Luffi lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Zündkerze reinigen und Elektro­denabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Richtige Treibstoff mischung ver- wenden (siehe Treibstoff -Mischta- belle)
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- 16 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 16Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 16 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
D
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 17 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 17Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 17 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
D
Garantiebestimmungen
Die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Gerä­teaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche unberührt bleiben.
Kategorie Beispiel Garantieleistung
Mängel an Material oder Kons­truktion
Verschleißteile* Zündkerze, Luftfi lter 6 Monate Verbrauchsmaterial/
Verbrauchsteile*
Fehlteile 5 Arbeitstage
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit bei­liegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue Fehlerbeschreibung anzugeben.
Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden
24 Monate
Garantie nur bei Sofortdefekt (24h nach Kauf / Kaufbelegda­tum)
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 18 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 18Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 18 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerä­tes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerb­lichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), miss­bräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwen­dung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs­und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto­frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonsti­gen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 · Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
- 19 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 19Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 19 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
3
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Garantie JA NEIN Kaufbeleg-Nr. / Datum:
1
D
PLZ: Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Straße / Nr.:
2
Name:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
1
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr 8:00-18:00 Uhr
Mobil:
2
Ihre Anschrift eintragen
- 20 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 20Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 20 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Intended use
4. Technical data
5. Assembly
6. Before starting
7. Operation
8. Working with the petrol power scythe
9. Maintenance
10. Cleaning, storage, transport and ordering of spare parts
11. Disposal and recycling
12. Troubleshooting guide
- 21 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 21Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 21 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
GB
 Important!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Safety devices
When working with the equipment, the appropri­ate plastic guard hood for cutting blade mode or cutting line mode must be fi tted to prevent objects being thrown out by the equipment. The integra­ted blade in the cutting line guard hood automati­cally cuts the line to the optimum length.
Explanation of the warning signs on the equipment (Fig. 43):
1. Warning!
2. Read the directions for use before operating the equipment.
3. Wear protective headgear, goggles and ear muff s.
4. Wear sturdy, non-slip footwear.
5. Wear safety gloves.
6. Protect the equipment from rain and damp.
7. Be careful of objects being thrown out!
8. Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug before carrying out any maintenance work.
9. All bystanders must be kept at least 15 m from the machine.
10. The equipment continues to rotate!
11. Caution: Hot equipment parts. Keep your dis­tance.
12. Add a little grease (gear grease) after every 20 hours in operation!
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. Cutting blade
2a. Cutting blade guard hood 2b. Guard hood screw (2x) 2c. Cutting line guard hood
3. Line spool with cutting line
4. Drive rod mechanism
5. Connecting piece
6. Gearing
7. Eyelet
8. Handle
9. On/Off switch
10. Handle screw
11. Throttle lock
12. Throttle lever
13. Spark boot plug
14. Starter cable
15. Petrol tank / cap
16. Air fi lter housing cover
17. Choke lever
18. Clip
19. Screw
20. Washer
21. Open-ended wrench size 8/10
22. Allen key size 4mm
23. Allen key size 5mm
24. Nut M10 (left-hand thread)
25. Carrying strap
26. Oil/petrol mixing bottle
27. Multifunction tool
28. Lubricating point
29. Fuel pump „primer“
30. Carrier plate
31. Pressure plate
32. Pressure plate cover
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe­cifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the nearest branch of the DIY store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
- 22 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 22Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 22 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
GB
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Intended use
The power scythe (using the cutting blade) is designed for cutting young trees, strong weeds and undergrowth. The power trimmer (using the line spool with cutting line) is designed for cutting lawns, grassed areas and small weeds. The ope­rating instructions as supplied by the manufactu­rer must be obeyed to ensure that the equipment is used properly. Any use which is not expressly permitted in the manual may result in damage to the equipment and place the user in serious danger. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions.
The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
4. Technical data
Engine type ................................ 2-stroke engine,
.................................. air-cooled, chrome cylinder
Max. engine output .................... 1.25 kW / 1.7 hp
Displacement ........................................ 42.7 cm
Idle engine speed .............................. 3,300 min
Max. engine speed
Scythe: ...............................................9,000 min
Trimmer: .............................................8,000 min
Max. cutting speed
Scythe: ...............................................6,750 min
Trimmer: .............................................6,000 min
Weight (with empty tank) ...............................8 kg
Cutting circle diameter of line ................. Ø 42 cm
Cutting circle diameter of blade ...........Ø 25.5 cm
Cutting line length ...................................... 4.0 m
Cutting line diameter ............................... 2.4 mm
Ignition .................................................Electronic
Drive ........................................Centrifugal clutch
Tank capacity ...........................................1000 ml
Spark plug .......................... L8RTC (NGK BM6A)
Fuel consumption (specifi c) ............... 450 g/kWh
3
-1
-1
-1
-1
-1
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
Important. Due to the high risk of bodily injury to the user, the petrol power scythe must not be used to carry out the following work: to clean dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Similarly, the petrol power scythe must not be used to level out high areas such as molehills. For safety reasons, the petrol power
Sound and vibration
sound pressure level ......................100 dB(A)
L
pA
uncertainty ...........................................1.5 dB
K
pA
sound power level .......................... 108 dB(A)
L
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
In operation
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
2
= 6.75 m/s
h
2
scythe must not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
- 23 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 23Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 23 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
GB
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condi-
tion. Maintain and clean the equipment regularly.
Adopt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves.
Wear eye and hearing protection
5. Assembly
5.1 Mounting the blade guard hood
Important: The cutting blade guard hood must be tted if you wish to work with the cutting blade. The guard hood for the cutting blade must be ins­talled as shown in Figures 10-11.
5.2 Joining the drive rod mechanism to the connecting piece (Fig. 4-7)
Fit the handle screw (Item 10) as shown in Fig.
4. Open the handle screw and push the drive rod
mechanism (Item 4) into the connecting piece (Item 5). Make sure that the centering lever (Item R) latches in the guide hole (Item H). Tighten the handle screw. To take apart, undo the handle screw. Press the centering lever and simultane­ously pull the drive rod mechanism out of the connecting piece.
5.3 Fitting / Replacing the cutting blade
The procedure for fi tting the cutting blade is shown in Figures 12-18. To dismantle, proceed in reverse order.
Fit the carrier plate 30) onto the spline shaft
(Fig. 13) Secure the cutting blade (1) on the carrier
plate (Fig. 14) Place the pressure plate (31) over the thread
of the spline shaft (Fig. 15) Plug on the cover of the pressure plate (32)
(Fig. 16) Look for the hole in the carrier plate, line up
with the notch underneath and lock with the supplied Allen key (22) in order to now tighten the nut (24) (Fig. 17/18) Important: Left-hand thread
tted in addition if you want to work with the cut­ting line. The procedure for fi tting the guard hood for the cutting line is shown in Figures 19-20. A blade (Fig. 19/ Item F) on the underside of the guard hood automatically cuts the cutting line to the optimum length. It is covered by a guard (Fig. 19/Item G). Remove the guard before you start working and replace it when you have fi nished working.
5.5 Fitting the handle
Fit the handle as shown in Fig. 8-9.
5.6 Fitting / Replacing the line spool
The procedure for fi tting the line spool is shown in Figure 21. To dismantle, proceed in reverse order.
Look for the hole in the carrier plate, line up with the notch underneath and lock with the supplied Allen key (22) in order to now screw the line spool onto the thread. Important: Left-hand thread
6. Before starting
Each time before use, check the following:
That there are no leaks in the fuel system.
That the equipment is in perfect condition and
that the safety devices and cutting devices are complete. That all screws are securely fastened.
That all moving parts move smoothly.
6.1 Fuel and oil
Recommended fuels Use only a mixture of unleaded petrol and special 2-stroke engine oil. Mix the fuel mixture as indica­ted in the fuel mixing table. Important: Do not use a fuel mixture which has been stored for longer than 90 days. Important: Never use 2-stroke oil with a recommended mi­xing ratio of 100:1. The manufacturer’s warranty will be voided in case of engine damage due to inadequate lubrication. Important: Only use con­tainers designed and approved for the purpose to transport and store fuel. Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil into the mixing bottle (see scale printed on the bottle). Then shake the bottle well.
5.4 Fitting the cutting line guard hood to the blade guard hood
Important: The cutting line guard hood must be
- 24 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 24Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 24 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
GB
6.2 Fuel mixing table
Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil
Petrol 2-stroke oil
1 liter 25 ml 5 liters 125 ml
7. Operation
Please note that the statutory regulations gover­ning noise abatement may diff er from one loca- tion to another. Before starting up the equipment remove the pro­tective caps from the cutting blade.
7.1 Starting with a cold engine
Fill the tank with the required amount of oil/petrol mix. See „Fuel and oil“.
1. Set the equipment down on a hard, level sur­face.
2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 2/Item 29) 10 times.
3. Move the On/Off switch (Fig. 2/Item 9) to „I“.
4. Set the choke lever (Fig. 2/Item 17) to „ “.
5. Hold the equipment fi rmly and pull out the starter cable (Fig. 2/Item 14) until you feel it begin to resist. Then tug sharply on the starter cable 4 times. The equipment should start. Important: Never allow the starter line to snap back. This may result in damage. Once the engine has started, allow the equip­ment to warm up for 10 seconds. Important: Since the choke lever is secured, the cutting tool starts to operate when the engine is started. Then release the choke lever by actuating the throttle lever once.
6. If the engine does not start up, repeat steps 4-6 above.
Please note: If the engine does not start up even after several attempts, read the section „Engine troubleshooting“. Please note: Always pull the starter cord out in a straight line. If it is pulled out at an angle, then friction will occur on the eyelet. As a result of this friction, the cable will become frayed and will wear away faster. Always hold the starter handle when the cable retracts. Never allow the cable to snap back when it has been pulled out.
7.2 Starting with a warm engine
(The equipment has been idle for less than 15-20 min.)
1. Set the equipment down on a hard, level sur­face.
2. Switch the On/Of switch to „I“.
3. Secure the throttle lever (in the same way as described in „Starting with a cold engine“).
4. Hold the equipment fi rmly and pull out the starter cable until you feel it start to resist. Then tug sharply on the starter cable. The equipment should start after 1-2 tugs. If the equipment does not start after 6 pulls, repeat steps 1 – 6 of the procedure for starting the engine from cold.
7.3 Switching off the engine
Emergency Stop procedure:
If it becomes necessary to stop the equipment im­mediately, set the On/Off switch to „Stop“ or „0“.
Normal procedure:
Let go of the throttle lever and wait until the engi­ne has changed to idling speed. Then set the On/ Off switch to „Stop“ or „0“.
7.4 Fitting the shoulder strap
Important! Always use the shoulder strap when
working with the equipment. Switch off the equip- ment before you take off the shoulder strap (risk of injury).
1. Slip the shoulder strap over your shoulder.
2. Adjust the length of the shoulder strap so that the strap attachment is at waist level.
3. To establish the optimum length of the carry­ing strap, you should then make a few swin­ging movements without starting the engine (Fig. 25).
7.5 Work practice
Practice all the work steps with the engine swit­ched off before you start to use the equipment.
- 25 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 25Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 25 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
GB
8. Working with the petrol power scythe
Extending the cutting line Caution! Do not use any kind of metal wire or
metal wire encased in plastic in the line spool. This may cause serious injuries to the user. To extend the cutting line, run the engine at full speed and tap the line spool on the ground. This will automatically extend the line. The blade on the safety shield will cut the line to the appropriate length (Fig. 26).
Important: Remove all grass and weed remnants at regular intervals to prevent the shaft tube over­heating. Lawn, grass and weed remnants become trapped under the safety shield (Fig. 27) and prevent the shaft tube from receiving adequate ventilation. Remove the remnants carefully using a screwdriver or the like.
Diff erent cutting methods
When the equipment is correctly assembled it will cut weeds and long grass in places which are diffi cult to access, e.g. along fences, walls and foundations and also around trees. It can also be used for „mowing“ down vegetation so that a garden can be better prepared or a certain area cleared down to the soil.
Please note: Even if it is used carefully, cutting around foundations, stone or concrete walls, etc. will result in the line suff ering more than normal wear.
Trimming/mowing
Swing the trimmer from side to side in a scything motion. Always keep the line spool parallel to the ground. Check the site and decide which cutting height you require. Guide and hold the line spool at the required height to obtain an even cut (Fig.
28).
Low trimming
Hold the trimmer right in front of you at a slight angle so that the underside of the line spool is above the ground and the line strikes the correct target. Always cut away from yourself. Never draw the trimmer towards yourself.
Cutting along fences/foundations
Approach wire mesh fences, lath fences, natural stone walls and foundations slowly so that you can cut close to them without striking the obstac­le with the line. If, for example, the line strikes stones, stone walls or foundations, it will wear or fray. If the line strikes wire fencing, it will break.
Trimming around trees
When trimming around tree trunks, approach slowly so that the line does not strike the bark. Walk around the tree, cutting from left to right. Ap­proach grass or weeds with the tip of the line and tilt the line spool forwards slightly. Warning! Take extreme care during mowing work. When doing such work keep a distance of 30 meters between yourself and other people or animals.
Mowing
When mowing, you want to cut all the vegetation down to the ground. To do this, set the line spool at an angle of 30° to the right. Place the handle in the required position. Remember the increased risk of injury to the user, watchers and animals, and the danger of damaging property due to ob­jects (for example stones) being thrown up (Fig.
29).
Warning! Do not use the equipment to remove objects from footpaths, etc. The equipment is a powerful tool and can throw small stones and other objects a distance of 15 meters or more, causing injuries and damage to cars, houses and windows.
Sawing
The equipment is not suitable for sawing.
Jamming
If the cutting blade jams as a result of attempting to cut vegetation that is too dense, switch off the engine immediately. Remove the grass and scrub from the equipment before you restart it.
- 26 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 26Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 26 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
GB
Preventing recoil
When you work with the blade, there is a risk of recoil if it strikes solid objects such as tree trunks, branches, tree stumps, stones or the like. This will throw the equipment backwards in the direction opposite to the rotation of the tool. This can cause you to lose control of the equipment. Do not use the blade near fences, metal posts, boundary stones or foundations. For cutting dense stalks, position the blade as shown in Fig. 30 to prevent recoil.
9. Maintenance
Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug (13) before carrying out any maintenance work.
9.1 Replacing the line spool/cutting line
1. Dismantle the line spool (3) as described in
section 5.6. Press the spool together (Fig. 35) and remove one half of the housing (Fig. 36).
2. Take the spool plate (K) out of the line spool
housing (Fig. 37).
3. Remove any remaining cutting line.
4. Place the new cutting line in the center and
hang the loop which has formed into the re­cess in the spool splitter. (Fig. 38)
5. Wind the line onto the spool counter-clockwi-
se and under tension. The spool splitter will separate the two halves of the line. (Fig. 39)
6. Hook the last 15cm of the two ends of the
line onto the opposite lying line holders of the spool plate. (Fig. 40)
7. Thread the two ends of the line through the
metal eyelets in the line spool housing (Fig.
37).
8. Press the spool plate into the line spool
housing (Fig. 36).
9. Pull the two line ends sharply to release them
from the line holders.
10. Join the housing parts together again.
11. Cut the excess line to a length of around
13cm. This will reduce the load on the engine when starting and warming up.
12. Remount the line spool (see section 5.6). If
you are replacing the complete line spool, skip points 3-6.
9.2 Grinding the safety hood blade
The safety hood blade can become blunt over time. When you notice this, undo the screw hol­ding the safety hood blade on the safety hood. Clamp the blade in a vise. Sharpen the blade with a fl at fi le and make sure that the angle of the cut- ting edge is not altered in the process. File in one direction only.
9.3 Maintenance of the air fi lter (Fig. 31-33)
Soiled air fi lters reduce the engine power by supplying too little air to the carburetor. Regular checks are therefore essential. The air fi lter (T) should be checked after every 25 hours of use and cleaned if necessary. If the air contains a lot of dust, the air fi lter should be checked more frequently.
1. Remove the air fi lter cover (Fig. 31-32).
2. Remove the air fi lter (Fig. 33).
3. Clean the air fi lter by tapping it or blowing it out.
4. Assemble in reverse order.
Important: Never clean the air fi lter with petrol or infl ammable solvents.
9.4 Maintenance of the spark plug (Fig. 34)
Spark plug sparking gap = 0.6mm. Tighten the spark plug with a torque of 12 to 15 Nm. Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
1. Pull out the spark boot plug (Fig. 13).
2. Remove the spark plug (Fig. 34) with the sup­plied multifunction tool (27).
3. Assemble in reverse order.
9.5 Carburetor settings
Important! Settings on the carburetor may only
be made by authorized customer service person­nel. The air fi lter cover must be removed before car- rying out any work on the carburetor, as shown in Fig. 31 and 32.
- 27 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 27Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 27 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
GB
9.6 Setting the throttle cable
If the maximum speed of the equipment drops over time and you have ruled out all the other possible causes listed in section 12 „Troubleshoo­ting“, it may be necessary to adjust the throttle cable. First of all check whether the carburetor opens fully when the throttle handle is pressed right through. This is the case if the carburetor sli­de (Fig. 41) is completely opened when the thrott­le is fully activated. Figure 41 shows the correct setting. If the carburetor slide is not completely open, it must be adjusted. The following steps are required to adjust the throttle cable: Undo the lock nut (Fig. 42/Item C) a few turns. Turn out the adjusting screw (Fig. 42/Item D) until the carburetor slide is completely open when the throttle is fully activated, as shown in Figure 41. Retighten the lock nut.
9.7 Setting the idling speed
Important! Set the idling speed when the equip­ment is warm. If the engine stalls when the throttle is not pressed and you have ruled out all the other possible causes listed in section 12 „Troubleshooting“, the idling speed must be adjusted. To do this, turn the idling speed screw (Fig. 42/Item E) clockwise until the equipment runs smoothly at idling speed. If the idling speed is so fast that the cutting tool turns as well, it has to be reduced by turning the idling speed screw for as long as is required for the cutting tool to stop turning as well.
9.8 Applying grease to the gear unit
After every 20 hours of use add a little gear gre­ase (approx. 10 g.) at the lubrication nipple (Fig. 28/Item 21).
10. Cleaning, storage, transport and
ordering of spare parts
10.1 Cleaning
Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, mild washing up liquid.
Important!
Always pull out the spark boot plug each time before carrying out any cleaning. Never immerse the equipment in water or other liquids in order to clean it. Store the chainsaw in a safe and dry place out of the reach of children.
10.2 Storage
Important: Never put the equipment into storage for longer than 30 days without carrying out the following steps.
Storing the equipment
If you intend to store the equipment for longer than 30 days, the equipment must be prepared accordingly. Otherwise the fuel still remaining in the carburetor will evaporate and leave a rubbery sediment. This can cause problems when starting up the equipment and may require expensive repairs.
1. Slowly remove the fuel tank cap to release any pressure that may have formed in the tank. Carefully empty the tank.
2. To remove the fuel from the carburetor, start the engine and let it run until the equipment stops.
3. Leave the engine to cool (approx. 5 minutes).
4. Remove the spark plug (see section 9.4).
5. Add one teaspoon of 2-stroke engine oil into the combustion chamber. Slowly pull the star­ter cord several times to apply a layer of oil to all internal components. Fit the spark plug again.
Note: Store the equipment in a dry place and far away from possible ignition sources such as an oven, a gas-fi red hot water boiler, a gas-fi red dryer, etc.
- 28 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 28Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 28 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
Putting the equipment back into operation
1. Remove the spark plug (see section 9.4).
2. Quickly tug on the starter cord to remove ex­cess oil from the combustion chamber.
3. Clean the spark plug and check that the electrode gap is correct, or insert a new spark plug with the correct electrode gap.
4. Prepare the equipment for operation.
5. Fill the tank with the relevant mixture of fuel and oil. See the section „Fuel and oil“.
10.3 Transport
To transport the machine, empty the petrol tank as described in section 10. Clean coarse dirt o the equipment with a brush or hand brush. Dis­mantle the drive rod mechanism as described in section 5.2.
10.4 Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
Part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
GB
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be dispo­sed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
- 29 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 29Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 29 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
GB
12. Troubleshooting guide
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Fault Possible cause Remedy
The equipment does not start
The equipment starts but does not develop its full power
The engine does not run smoothly
Engine smokes ex­cessively
- Correct starting procedure not follo­wed
- Sooted or damp spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect choke lever setting
- Soiled air fi lter
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect electrode gap on the spark plug
- Incorrect carburetor setting
- Incorrect fuel mix
- Incorrect carburetor setting
- Follow the instructions for starting
- Clean the spark plug or replace it with a new one
- Contact an authorized customer service outlet or send the equip­ment to ISC GmbH
- Set the choke lever to „
- Clean the air fi lter
- Contact an authorized customer service outlet or send the equip­ment to ISC GmbH
- Clean the spark plug and adjust the electrode gap, or fi t a new spark plug
- Contact an authorized customer service outlet or send the equip­ment to ISC GmbH
- Use the correct fuel mix (see fuel mixing table)
- Contact an authorized customer service outlet or send the equip­ment to ISC GmbH
- 30 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 30Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 30 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
GB
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 31 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 31Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 31 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
GB
Warranty provisions
iSC GmbH or the DIY store where you made you purchase guarantees the repair of defects or replace­ment of the equipment in accordance with the overview below. Statutory guarantee claims are unaff ec- ted.
Category Example Warranty
Defect with regard to material or construction
Wear parts* Spark plug, air fi lter 6 months Consumables* Cutting blade, line spool with
Missing parts 5 work days
* Not necessarily included in the scope of delivery!
For consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees the correction of defects or a new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or 6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verifi ed with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equip­ment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that you enter an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
cutting line
24 months
Warranty only in case of an im­mediate defect (24 hours after purchase / date on the bill)
- 32 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 32Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 32 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to off er our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not aff ect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restric­ted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), eff ects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rende­red null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guaran­tee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the de­fect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the gua- rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or ano­ther dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as pos­sible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
- 33 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 33Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 33 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Caractéristiques techniques
5. Montage
6. Avant la mise en service
7. Fonctionnement
8. Travailler avec la débroussailleuse à essence
9. Maintenance
10. Nettoyage, stockage, transport et commande de pièces de rechange
11. Mise au rebut et recyclage
12. Plan de recherche des erreurs
- 34 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 34Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 34 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
F
 Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Dispositifs de sécurité
Pendant que vous travaillez sur l‘appareil, le capot de protection en plastique correspondant (pour fonctionnement avec lame ou fi l) doit être monté pour éviter que des objets soient projetés. La lame intégrée dans le capot de protection du l de coupe sectionne le fi l automatiquement à la longueur optimale.
Explication des plaques signalétiques si­tuées sur l’appareil (fi g. 43) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode d‘emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et de l‘ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l‘appareil de la pluie ou de l‘humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être pro­jetées.
8. Avant les travaux de maintenance, mettez l‘appareil hors circuit et retirez la cosse de bougie d‘allumage !
9. L‘écart entre la machine et les personnes en­vironnantes doit être d‘au moins 15 m !
10. L‘outil continue à tourner après la mise hors circuit.
11. Attention Parties brûlantes. Gardez vos dis­tances.
12. Remettez un peu de graisse toutes les 12 heures de fonctionnement (graisse liquide pour engrenage) !
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
1. Lame
2a. Capot de protection lame 2b. 2x vis capot de protection 2c. Capot de protection fi l de coupe
3. Bobine de fi l avec fi l de coupe
4. Tige d‘entraînement
5. Pièce de raccordement
6. Engrenage
7. Œillet
8. Poignée
9. Interrupteur marche/arrêt
10. Vis poignée
11. Blocage de l‘accélérateur
12. Accélérateur
13. Cosse de bougie d‘allumage
14. Cordon de démarrage
15. Réservoir à essence/bouchon
16. Recouvrement du boîtier du fi ltre à air
17. Levier étrangleur
18. Collier de serrage
19. Vis
20. Rondelle
21. Clé à fourche 8/10
22. Clé à six pans creux 4 mm
23. Clé à six pans creux 5 mm
24. Écrou M10 (fi let à gauche)
25. Ceinture de port
26. Flacon de mélange essence/huile
27. Outil multifonctions
28. Graisseur
29. Pompe à carburant « Primer »
30. Disque entraîneur
31. Plaque de compression
32. Recouvrement plaque de protection
- 35 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 35Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 35 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
F
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, il faut vous adresser dans un délai de 5 jours ouvrables maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin de bricolage compétent le plus proche muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les condi­tions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à essence ne peut pas être utilisée pour les travaux suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme broyeur pour réduire en petits morceaux des petites branches d‘arbres ou de haies. De plus, la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. les taupinières. Pour des raisons de sécurité, la débroussailleuse à essence ne doit pas être utili­sée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils ou jeux d‘outils de toute sorte.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Toute utilisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fab­ricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/ l‘opérateur est responsable.
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La débroussailleuse (utilisation de la lame) con­vient à la coupe de petits bois, de mauvaises herbes résistantes et de broussailles. Le coupe­herbe (utilisation de la bobine de fi l avec fi l de coupe) convient à la coupe de gazon, de surface d‘herbe et de mauvaises herbes légères. Le res­pect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la condition primordiale préalable à une utilisation conforme de l‘appareil. Toute autre utilisation non explicitement autorisée dans ce mode d‘emploi peut entraîner des dommages sur l‘appareil et re­présenter un grave danger pour l‘utilisateur. Veuil­lez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité.
- 36 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 36Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 36 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
4. Caractéristiques techniques
Type de moteur .......................moteur à 2 temps,
................................. refroidi par air, vérin chromé
Puissance du moteur (max.) ....... 1,25 kW/1,7 CV
Cylindrée ............................................... 42,7 cm
Vitesse de rotation à vide du moteur ....................
............................................................3300 tr/min
Vitesse moteur max.
Débroussailleuse: ..............................9000 tr/min
Coupe-herbe: .....................................8000 tr/min
Vitesse de coupe max.
Débroussailleuse: ..............................6750 tr/min
Coupe-herbe: .....................................6000 tr/min
Poids (réservoir vide) ....................................8 kg
Cercle de coupe du fi l ............................Ø 42 cm
Cercle de coupe de la lame ................Ø 25,5 cm
Longueur du fi l ........................................... 4,0 m
Ø du fi l ..................................................... 2,4 mm
Allumage ..........................................électronique
Entraînement ............... accouplement centrifuge
Contenance du réservoir .........................1000 ml
Bougie d‘allumage .............. L8RTC (NGK BM6A)
Consommation de carburant (spécifi que) ...........
............................................................ 450 g/kWh
Bruit et vibrations
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau acoustique L
Portez une protection de l‘ouïe.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte de l‘ouïe.
Fonctionnement
Valeur d‘émission de vibration a Imprécision K = 1,5 m/s2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
N‘utilisez que des appareils en bon état.
Effectuez une maintenance et un nettoyage
réguliers de l‘appareil. Adaptez votre manière de travailler à
l‘appareil. Ne surchargez pas l‘appareil.
Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne
l‘utilisez pas. Portez des gants.
.........................................1,5 dB
pA
......................... 108 dB(A)
WA
...... 100 dB(A)
pA
= 6,75 m/s
h
2
F
Portez des protections des yeux et de l‘ouïe
5. Montage
5.1 Montage du capot de protection de la
3
lame
Attention : lorsque l‘on travaille avec la lame de coupe, il faut que le capot de protection soit mon­té. Le montage du capot de protection de la lame se fait comme représenté dans les illustrations 10-11.
5.2 Montage de la tige d‘entraînement avec la pièce de raccordement Tige d‘entraînement (fi g. 4-7)
Montez la vis poignée (pos. 10) comme indiqué sur la fi gure 4. Desserrez la vis poignée et en- chez la tige d‘entraînement (pos. 4) dans la pi­èce de raccordement (pos. 5). Assurez-vous que le levier de centrage (Pos. R) s‘enclenche dans le trou du guide (Pos. H). Serrez la vis poignée. Pour le démontage, desserrez la vis poignée. Appuyez sur le levier de centrage tout en tirant la tige d‘entraînement de la pièce de raccordement.
5.3 Montage/Remplacement de la lame
Le montage de la lame est visible sur les fi gures 12 à 18. Le démontage doit être eff ectué dans l‘ordre inverse.
Enfichez le disque entraîneur (30) sur l‘arbre
cannelé (fig. 13) Bloquez la lame (1) sur le disque entraîneur
(fig. 14) Enfichez la plaque de compression (31) sur le
filetage de l‘arbre cannelé (fig. 15) Montez le recouvrement de la plaque de pro-
tection (32) (fig. 16) Cherchez le trou du disque entraîneur, faites-
le correspondre à l‘encoche qui se trouve dessous et bloquez-le à l‘aide de la clé à six pans creux (22) fournie pour ensuite serrer l‘écrou (24) (fig. 17/18). Attention : filet à gauche
5.4 Montage du capot de protection du fi l de coupe sur le capot de protection de la lame
Attention : lors des travaux avec le fi l de coupe, il faut monter également le capot de protection du l de coupe. Le montage du capot de protection du fi l de coupe s‘eff ectue comme représenté dans les illustrations 19-20. Une lame (fi g. 19/pos. F) pour
- 37 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 37Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 37 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
F
la régulation automatique de la longueur du fi l se trouve sur le côté inférieur du capot de protection. Elle est recouverte d’une protection (fi g. 19/pos. G). Retirez cette protection avant de travailler et remettez-la après avoir travaillé.
5.5 Montage poignée
Montez la poignée comme indiqué sur la fi gure 8-9.
5.6 Montage/remplacement de la bobine de fi l
Le montage de la bobine de l est visible sur la gure 21. Le démontage s‘e ectue dans le sens
inverse.
Cherchez le trou du disque entraîneur, faites-le correspondre à l‘encoche qui se trouve dessous et bloquez-le avec la clé à six pans creux (22) fournie pour ensuite visser la bobine de fi l sur le letage. Attention : fi let à gauche
6. Avant la mise en service
Vérifi ez l‘appareil avant chaque mise en service :
Étanchéité du système de carburant.
État impeccable et dispositifs de protection et
de coupe au complet. Bonne fixation de toutes les vis.
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
6.1 Carburant et huile
Carburants recommandés Utilisez uniquement un mélange à base d‘essence sans plomb et d‘une huile moteur 2 temps. Mélangez le carburant en respectant le tableau des mélanges de carburants. Attention : n‘utilisez pas de mélange de carburant qui a été stocké plus longtemps que 90 jours. At­tention : n‘utilisez pas d‘huile moteur 2 temps qui recommande un rapport de mélange de 100:1. En cas de dommages sur le moteur en raison d‘un graissage insuffi sant la garantie moteur du fabri- cant n‘est plus valable. Attention : utilisez pour le transport et le stockage de carburant uniquement des réservoirs prévus et autorisés pour cela. Versez respectivement la bonne quantité d‘essence et d‘huile moteur 2 temps dans le fl a- con de mélange joint à la livraison (voir graduati­on gravée). Secouez ensuite bien le récipient.
6.2 Tableau des mélanges de carburant
Procédure de mélange : 40 parts d‘essence pour 1 part d‘huile
Essence Huile pour
1 litre 25 ml 5 litres 125 ml
moteur 2 temps
7. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. El­les peuvent diff érer d‘un endroit à l‘autre. Avant la mise en service, retirez le capot de pro­tection de la lame.
7.1 Démarrage à froid
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile. Voir également le chapit­re carburant et huile.
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla­ne.
2. Appuyez 10 x sur la pompe à carburant (pri­mer) (fi g. 2/pos. 29).
3. Commutez l’interrupteur marche/arrêt (fi g. 2/ pos. 9) sur « I ».
4. Mettre le levier étrangleur (fi g. 2/pos. 17)
5. Tenez fermement l‘appareil et tirez le cordon
6. Si le moteur ne démarre pas, recommencez
Observations : si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe « élimination des erreurs ». Observations : tirez toujours la corde de démar­rage toute droite. Si vous la tirez en lui faisant
».
sur «
de démarrage (fi g. 2/pos. 14) jusqu‘à la pre- mière résistance. Maintenant tirez le cordon de démarrage 4x d‘un coup sec. L‘appareil devrait démarrer. Attention : ne laissez pas le cordon de dé­marrage revenir trop rapidement. Ceci peut entraîner des dommages. Lorsque le moteur est démarré, le faire chauf­fer env. 10 sec. Attention : en raison du verrouillage du levier étrangleur, le dispositif de coupe commence à fonctionner dés que le moteur démarre. Déverrouiller ensuite le levier étrangleur en actionnant simplement le levier de l‘accélérateur.
les étapes 4-6.
- 38 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 38Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 38 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
F
faire un angle, une friction aura lieu au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche la corde qui s‘use plus vite. Maintenez toujours la poignée de dé­marrage lorsque la corde retourne à sa place. Ne laissez jamais la corde revenir rapidement de son état tiré.
7.2 Démarrage à chaud
(L‘appareil a été arrêté pendant moins de 15-20 min)
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla­ne.
2. Commutez l‘interrupteur marche/arrêt sur „I“.
3. Bloquez l‘accélérateur (comme avec « dé­marrage à froid »).
4. Tenez bien l‘appareil et tirez le cordon de démarrage jusqu‘à la première résistance. Maintenant, tirez fortement sur le cordon de démarrage. L‘appareil doit démarrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, recom­mencez les étapes 1 à 6 avec un démarrage à froid.
7.3 Mettre le moteur hors circuit
Procédure arrêt d‘urgence :
S’il est nécessaire d’arrêtez immédiatement la machine, placez pour cela l‘interrupteur marche/ arrêt sur « stop » ou « 0 ».
Procédure normale :
Lâchez l‘accélérateur et attendez que le moteur soit passé à la vitesse de rotation à vide. Mettez ensuite l‘interrupteur marche/arrêt sur « stop » ou « 0 ».
7.4 Mettre la ceinture de port
Attention ! Pendant le travail, portez toujours
une ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil avant de détacher la ceinture de port. Il y a un risque de blessure.
1. Faites passer la ceinture de port par dessus l‘épaule.
2. Réglez la longueur de la ceinture de telle ma­nière que la fi xation de la ceinture se trouve à la hauteur de la hanche.
3. Afi n de vérifi er si la longueur de ceinture de port convient, faites ensuite quelques mou­vements de balancier sans allumer le moteur (fi g. 25).
7.5 Consignes de travail
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail à moteur éteint avant d‘utiliser l‘appareil.
8. Travailler avec la débroussailleuse à essence
Allongement du fi l de coupe
Avertissement ! N‘utilisez pas de l de fer ou de l de fer recouvert de plastique de quelque sorte
que ce soit dans la bobine de fi l. Cela peut entraî- ner de graves blessures chez l‘utilisateur. Pour allonger le fi l de coupe, laissez tourner le moteur à plein régime et tapoter la bobine de fi l sur le sol. Le fi l est automatiquement rallongé. La lame du capot protecteur raccourci le fi l à la longueur adéquate (fi g. 26).
Attention: Retirez régulièrement tous les résidus de gazon et de mauvaises herbes afi n d‘éviter une surchauff e du tube du manche. Les résidus de gazon, d‘herbe, de mauvaises herbes se coincent sous le capot protecteur (fi g. 27), cela empêche le refroidissement suffi sant du tube du manche. Retirez les résidus avec précaution à l‘aide d‘un tournevis ou quelque chose de semblable.
Diff érents types de coupe
Si l‘appareil est correctement monté, il coupe les mauvaises herbes et l‘herbe haute à des endroits diffi cilement accessibles, comme par exemple le long de grillages, de murs et de fondations ainsi qu‘autour des arbres. On peut également l‘utiliser pour des travaux de tonte comme raser de la vé­gétation pour préparer au mieux l‘installation d‘un jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations: même dans le cas d‘une utilisa­tion soignée, la coupe le long de fondations, de pierres ou de murs de béton etc. entraîne une usure du fi l supérieure à l‘usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez le coupe-herbe en faisant des mouve­ments oscillants d‘un côté à l‘autre. Positionnez toujours la bobine de fi l parallèlement au sol. Vé- rifi ez le terrain et déterminez la hauteur de coupe souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fi l à la hauteur souhaitée, afi n d‘obtenir une coupe régulière (fi g. 28).
- 39 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 39Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 39 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
F
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant lé­gèrement juste devant vous afi n que la partie inférieure de la bobine de fi l se trouve au dessus du sol et que le fi l coupe au bon endroit. Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous te­nez. Ne tirez jamais le coupe-herbe vers vous.
Coupe le long de grillages/fondations
Approchez-vous lentement des clôtures en gril­lage, des palissades en bois, des murs en pierre et des fondations lors de la coupe afi n de couper à ras sans que toutefois le fi l puisse heurter l‘obstacle. Si le fi l entre en contact par ex. avec des pierres, des murs en pierre ou des fonda­tions, il s‘use ou s‘effi loche. Si le fi l tape contre le grillage d‘une clôture, il se casse.
Couper l’herbe autour d‘arbres
Si vous coupez l’herbe autour de tronc d‘arbres, approchez-vous lentement afi n que le fi l ne touche pas l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et ce-faisant coupez de gauche à droite. Approchez­vous de l‘herbe ou des mauvaises herbes avec la pointe du fi l et faites basculer la bobine de fi l légèrement vers l‘avant. Avertissement : Soyez extrêmement prudent lors des travaux de tonte. Maintenez une distance de 30 mètres entre vous et d‘autres personnes ou animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez, il s‘agit de tondre toute la vé­gétation jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la bobi­ne de fi l de 30 degré vers la droite. Placez la poig- née dans la position souhaitée. Faites attention au risque de blessure accru de l‘utilisateur, des spectateurs et des animaux ainsi qu‘au risque de détérioration de matériel par des objets projetés (par ex. pierres) (fi g. 29).
Avertissement : ne retirez pas d‘objets du trot­toir etc. avec l‘appareil ! L‘appareil est un outil puissant et les petites pierres ou autres objets peuvent être projetés à 15 mètres et plus et pro­voquer des blessures ou des détériorations sur les voitures, les maisons et les fenêtres.
Scier
L‘appareil n‘est pas conçu pour scier.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une végétation trop dense, mettez immédiatement le moteur hors circuit. Enlevez l‘herbe et la brous­saille de l‘appareil avant de le remettre en service.
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des obsta­cles (tronc d‘arbre, nœud, souche, pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risque d‘eff et de recul. L‘appareil recule ce-faisant brus- quement dans le sens contraire du sens de ro­tation de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle de l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou de fondations. Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez celles-ci comme illustré sur la fi gure 30 afi n d‘éviter des reculs.
9. Maintenance
Mettez toujours l‘appareil hors circuit avant tout travail d‘entretien et retirez la cosse de la bougie d‘allumage (13).
9.1 Remplacement de la bobine de fi l/du fi l
de coupe
1. Démontez la bobine de fi l (3) comme décrit
dans le § 5.6. Comprimez la bobine (fi g. 35) et enlevez la moitié du boîtier (fi g. 36).
2. Retirez le porte-bobine (K) du boitier de la
bobine de fi l (fi g. 37).
3. Retirez les éventuels fi ls de coupe encore
présents.
4. Regroupez le nouveau fi l de coupe au milieu
et accrochez la boucle qui s‘est formée à l‘encoche du porte-bobine. (fi g. 38)
5. Enroulez le fi l sous tension dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre. Le diviseur de bobine sépare ce faisant les deux moitiés du fi l de coupe. (fi g. 39)
6. Accrochez les derniers 15 cm des deux ext-
rémités des fi ls dans les supports de fi l oppo- sés du porte-bobine. (fi g. 40)
7. Introduisez les deux extrémités de fi ls par les
œillets métalliques dans le boîtier de la bobi­ne de fi l (fi g. 37).
8. Enfoncez le porte-bobine dans le boîtier de la
bobine de fi l (fi g. 36).
9. Tirez brièvement et vigoureusement sur les
extrémités des fi ls afi n de les détacher du support de fi l.
- 40 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 40Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 40 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
F
10. Assemblez à nouveau les deux moitiés du boitier.
11. Recoupez les fi ls qui dépassent sur environ 13 cm. Cela réduit la sollicitation du moteur lors du démarrage et de la chauff e.
12. Remontez la bobine de fi l (voir § 5.6.). Si toute la bobine de fi l est remplacée, ne consi- dérez pas les points 3 à 6.
9.2 Aff ûtage de la lame du capot
La lame du capot peut s‘émousser avec le temps. Si vous vous en rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles la lame du capot est fi xée au capot de protection. Bloquez la lame dans un étau. Aff ûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder l‘angle de l‘arête de coupe. Limez dans une seule direction.
9.3 Maintenance du fi ltre à air (fi g. 31-33)
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d‘une amenée d‘air au carbu­rateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le ltre à air (T) toutes les 25 heures de service et le nettoyer le cas échéant. Si l‘air est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le fi ltre à air.
1. Retirez le couvercle du fi ltre à air (fi g. 31-32)
2. Retirez le fi ltre à air (fi g. 33)
3. Nettoyez le fi ltre à air en le tapotant ou en le souffl ant.
4. Le remontage s’eff ectue dans le sens inverse.
Attention : ne nettoyez jamais le fi ltre avec de l‘essence ni avec des solvants infl ammables.
9.4 Maintenance des bougies d‘allumage (fi g. 34)
Distance minimum de décharge = 0,6 mm. Serrez la bougie d‘allumage avec 12 à 15 Nm. Contrôlez la bougie d‘allumage pour la première fois au but de 10 heures de service. Repérez les encras­sements et nettoyez-les le cas échéant à l‘aide d‘une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez ensuite une maintenance de la bougie d‘allumage toutes les 50 heures de service.
1. Débranchez la cosse de bougie d‘allumage (fi g. 13).
2. Retirez la bougie d‘allumage (fi g. 34) à l‘aide de l‘outil multifonctions ci-joint (27).
3. Le montage s‘eff ectue dans l‘ordre inverse.
9.5 Réglages du carburateur Attention ! Les réglages du carburateur doivent
être uniquement eff ectués par un service après- vente autorisé. Pour tous travaux sur le carburateur, il faut d‘abord démonter le recouvrement du fi ltre com- me indiqué sur les fi gures 31 et 32.
9.6 Réglage du câble de transmission du car­burateur :
Si, avec le temps, la vitesse maximale de l‘appareil ne peut plus être atteinte et que toutes les autres causes possibles selon le paragraphe 12 élimination des erreurs sont exclues, il pourrait être nécessaire de régler le câble de transmission du carburateur. Vérifi ez pour ce faire tout d‘abord si le carburateur s‘ouvre complètement lorsque la poignée de l‘accélérateur est enfoncé jusqu‘au bout. C‘est le cas lorsque le coulisseau du car­burateur (fi g. 41) est ouvert lorsque l‘on appuie à fond sur l‘accélérateur. La fi gure 41 montre le réglage correct. Si le coulisseau du carburateur n‘est pas complètement ouvert, il est nécessaire de faire un ajustement. Afi n de régler le câble de transmission, les étapes suivantes sont néces­saires : Desserrez le contre écrou (fi g. 42/pos. C) de quel- ques tours. Dévissez la vis de réglage (fi g. 42/pos. D) jusqu‘à ce que le coulisseau du carburateur soit complè­tement ouvert alors que l‘accélérateur est à fond, comme indiqué sur la fi gure 41. Resserrez le contre écrou.
9.7 Réglage du ralenti :
Attention ! Régler le ralenti lorsque le moteur est chaud. Si l‘appareil s‘éteint sans que le levier de l‘accélérateur ait été activé et que toutes les causes de défauts selon le paragraphe 12 Élimi­nation des erreurs sont exclues, il faut procéder à un nouveau réglage du ralenti. Pour cela, tournez la vis du ralenti (fi g. 42/ pos. E) dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que l‘appareil tourne à vide de manière stable. Si le ralenti est si haut qu‘il entraîne l‘outil de coupe, il faut tourner la vis du ralenti de manière à diminuer ce mouve­ment jusqu‘à ce que l‘outil de coupe ne soit plus entraîné.
9.8 Graissage de l‘engrenage
Rajoutez toutes les 20 heures de fonctionnement un peu de graisse liquide pour engrenage (env. 10 g) sur le graisseur (fi g. 28/pos. 21).
- 41 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 41Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 41 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
F
10. Nettoyage, stockage, transport et commande de pièces de rechange
10.1 Nettoyage
Nettoyez l‘appareil au besoin avec un chiffon
humide et, le cas échéant avec un nettoyant doux.
Attention !
Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de bou­gie d‘allumage. Ne plongez surtout pas l‘appareil dans de l‘eau ou autres liquides pour le nettoyer. Conservez la tronçonneuse dans un lieu sec et sûr et hors de portée des enfants.
10.2 Stockage
Attention : ne rangez jamais l‘appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours sans passer par les étapes suivantes.
Rangement de l‘appareil
Si vous rangez l‘appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours, il faut le préparer pour cela. Sinon, le reste du carburant se trouvant dans le carburateur s‘évapore et laisse un fond res­semblant à du caoutchouc. Cela pourrait rendre le démarrage diffi cile et entraîner des coûts de réparation importants.
1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant
lentement afi n de laisser s‘échapper la pres- sion contenue éventuellement dans le réser­voir. Videz le réservoir avec précaution.
2. Démarrez le moteur et laissez le tourner
jusqu‘à ce que la tronçonneuse s‘arrête, afi n d‘éliminer le carburant du carburateur.
3. Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes).
4. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4)
5. Versez une cuillère à café d‘huile moteur à 2
temps propre dans la chambre de combusti­on. Tirez plusieurs fois de suite lentement sur le cordon de démarrage, afi n de recouvrir les composants internes d‘une couche. Réintro­duisez la bougie d‘allumage.
Remarque : rangez l‘appareil à un endroit sec et éloigné de sources d‘incendie, par ex. poêles, chaudière à gaz, séchoir à gaz, etc.
Remise en service
1. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4).
2. Tirez brusquement sur le cordon de démarra­ge afi n d‘enlever l‘huile en trop de la chambre de combustion.
3. Nettoyez la bougie d‘allumage et veillez à ce que les électrodes aient un écart correct sur la bougie d‘allumage ; ou montez une nouvelle bougie d‘allumage avec un écart d‘électrodes correct.
4. Préparez l‘appareil au fonctionnement.
5. Remplissez le réservoir avec le mélange essence/huile correct. Voir paragraphe Car­burant et huile.
10.3 Transport
Si vous voulez transporter l‘appareil, videz le réservoir de carburant comme expliqué dans le chapitre 10. Nettoyez l‘appareil des saletés grossières avec une brosse ou une balayette. Démontez la tige d‘entraînement comme expliqué au point 5.2.
10.4 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil.
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d‘élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l‘administration de votre commune !
- 42 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 42Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 42 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
F
12. Plan de recherche des erreurs
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il ar­rive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L‘appareil ne dé­marre pas.
L‘appareil démarre mais n‘atteint pas sa pleine puissance.
Le moteur ne foncti­onne pas régulière­ment
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
- Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvais réglage du levier étrang­leur
- Encrassement du fi ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Écart incorrect entre les électrodes de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvaise régulation du carburateur
- Respectez les instructions de dé­marrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Mettre le levier étrangleur sur « ».
- Nettoyez le fi ltre à air
- Demandez conseil au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Nettoyez la bougie d‘allumage et réglez l‘écart entre les électrodes ou montez une nouvelle bougie d‘allumage.
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Utilisez un mélange correct de car­burant (voir le tableau de mélange de carburant)
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- 43 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 43Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 43 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
F
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 44 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 44Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 44 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
F
Conditions de garantie
La société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit l‘élimination des défauts ou le remplacement de l‘appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant in­changés.
Catégorie Exemple Prestation de garantie
Défauts de matériel ou de con­struction
Pièces d‘usure* Bougies, fi ltres à air 6 mois Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes 5 jours ouvrables
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En ce qui concerne les pièces d‘usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, la so­ciété iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit la réparation des défauts et la livraison complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consomma­tion), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (pièces d‘usure) après l‘achat sur présentation d‘une preuve d‘achat datée.
En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en compte par la garantie, de nous rendre l‘appareil avec la carte de l‘appareil ci-jointe entièrement remp­lie. Il est important ce faisant de bien décrire l‘erreur.
Lame, bobine avec fi l de coupe Garantie uniquement en cas
24 mois
de défaut immédiat (24h après l‘achat/sur présentation d‘une preuve d‘achat datée)
Répondez pour cela aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 45 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 45Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 45 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
F
Bon de garantie
Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fon­ctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garan­tie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fa­brication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con- struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont égale­ment exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis- paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux se­maines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux fran­co de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout aut­re preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à not­re adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
- 46 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 46Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 46 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Montera maskinen
6. Innan du använder maskinen
7. Använda maskinen
8. Arbeta med den bensindrivna röjsågen
9. Underhåll
10. Rengöring, förvaring, transport och reservdelsbeställning
11. Skrotning och återvinning
12. Felsökning
- 47 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 47Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 47 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
S
 Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Säkerhetsanordningar
Innan du kan använda maskinen måste den pas­sande skyddskåpan av plast för drift med kniv el­ler tråd ha monterats. Skyddskåpan förhindrar att föremål slungas ut i omgivningen. Kniven som är integrerad i skyddskåpan kortar av trimmertråden automatiskt till optimal längd.
Förklaring av skyltar på maskinen (bild 43)
1. Varning!
2. Läs igenom bruksanvisningen före använd­ning.
3. Bär huvud-, ögon- och hörselskydd.
4. Bär fasta skor.
5. Bär skyddshandskar.
6. Skydda maskinen mot regn och väta.
7. Var uppmärksam på delar som slungas ut.
8. Slå ifrån maskinen och dra av tändstiftskon­takten inför underhåll.
9. Avståndet mellan maskin och personer i när­heten måste uppgå till minst 15 m.
10. Verktyget efterroterar.
11. Varning! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
12. Fyll på en aning fett var 20:e drifttimme (fl ytande växelfett).
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen
1. Röjkniv
2a. Skyddskåpa för röjkniv 2b. 2 st skruvar för skyddskåpa 2c. Skyddskåpa för trimmertråd
3. Trådspole med trimmertråd
4. Driftstång
5. Koppling
6. Växel
7. Ögla
8. Handtag
9. Strömbrytare
10. Stjärnvred
11. Spärr till gasreglage
12. Gasreglage
13. Tändstiftskontakt
14. Startsnöre
15. Bensintank / lock
16. Lock till luftfi lterkåpa
17. Chokereglage
18. Klämma
19. Skruv
20. Bricka
21. Gaff elnyckel 8/10
22. Sexkantnyckel 4 mm
23. Sexkantnyckel 5 mm
24. Mutter M10 (vänstergängad)
25. Bärsele
26. Blandningsfl aska för olja/bensin
27. Multifunktionsverktyg
28. Smörjställe
29. Bränslepump (primer)
30. Medtagarbricka
31. Tryckplatta
32. Skydd till tryckplatta
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller byggmarknaden där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
- 48 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 48Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 48 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
S
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/
Varning!
operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Röjsågen (när röjkniven används) är lämplig för att skära tunna kvistar, kraftigt ogräs och un­dervegetation. Motortrimmern (när trådspolen med trimmertråden används) är lämplig för att trimma gräsmattor, grönytor och mindre ogräs. En förutsättning för ändamålsenlig användning av maskinen är att tillverkarens bruksanvisning be­aktas. All annan användning som inte uttryckligen anges i denna bruksanvisning kan leda till skador på maskinen och innebära att användaren utsätts för stora risker. Beakta tvunget begränsningarna som anges i säkerhetsanvisningarna.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om mas-
4. Tekniska data
Motortyp ........................................ 2-takts-motor,
...........................................luftkyld, kromcylindrar
Motoreff ekt (max.)...................... 1,25 kW / 1,7 hk
Cylindervolym ....................................... 42,7 cm
Motorns tomgångsvarvtal .................. 3 300 min
Motorns max. varvtal
Såg ....................................................9 000 min
Trimmer .............................................. 8 000 min
Max. skärhastighet
Såg ....................................................6 750 min
Trimmer .............................................. 6 000 min
Vikt (tom tank) ...............................................8 kg
Trimmertrådens snittdiameter ................Ø 42 cm
Röjknivens snittdiameter ..................... Ø 25,5 cm
Trådlängd ................................................... 4,0 m
Tråddiameter ........................................... 2,4 mm
Tändning ............................................ elektronisk
Drivning ................................. centrifugalkoppling
Tankvolym ................................................1000 ml
Tändstift ............................. L8RTC (NGK BM6A)
Bensinförbrukning (specifi k) .............. 450 g/kWh
3
-1
-1
-1
-1
-1
kinen används inom kommersiella, hantverks­mässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Obs! På grund av olycksrisken för användaren får den bensindrivna röjsågen inte användas till följande arbeten: Rengöring av gångar och som kompostkvarn för fi nfördelning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får mas­kinen inte användas till att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar. Av säkerhetsskäl får den bensindrivna röjsågen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verk-
Buller och vibration
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L
................................ 100 dB(A)
pA
...........................................1,5 dB
pA
................................ 108 dB(A)
WA
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till nedsatt hörsel.
Använda maskinen
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 6,75 m/s
h
2
tygssatser av olika slag.
- 49 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 49Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 49 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
S
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte längre an-
vänds. Bär handskar.
Använd ögonskydd och bullerskydd.
5. Montera maskinen
5.1 Montera knivskyddet
Obs! Om du använder maskinen med röjkniv måste skyddskåpan för röjkniven först ha mon­terats. Montera skyddskåpan för röjkniven enligt beskrivningen i bild 10-11.
5.2 Montera samman driftstången med kopp­lingen (bild 4-7)
Montera stjärnvredet (pos. 10) enligt beskriv­ningen i bild 4. Vrid loss stjärnvredet och skjut in driftstången (pos. 4) i kopplingen (pos. 5). Kont­rollera att centreringsarmen (pos. R) snäpper in i styrhålet (pos. H). Dra åt stjärnvredet. Lossa på stjärnvredet om stången ska demonteras. Tryck ned centreringsarmen och dra samtidigt ut drift­stången ur kopplingen.
5.3 Montera/byta ut röjkniven
I bild 12-18 visas hur röjkniven ska monteras. De­montera i omvänd ordningsföljd.
Sätt medtagarbrickan (30) på kuggaxeln
(bild 13). Spärra röjkniven (1) på medtagarbrickan
(bild 14). Sätt tryckplattan (31) över kuggaxelns gänga
(bild 15). Sätt på skyddet till tryckplattan (32) (bild 16).
Ta reda på var borrhålet i medtagarbrickan
finns, placera den över skåran som finns un­dertill och spärra sedan med den medföljan­de sexkantnyckeln (22). Dra sedan åt muttern (24) (bild 17/18). Obs! Vänstergänga
5.4 Montera skyddskåpan för trimmertråden på skyddskåpan för röjkniven
Obs! Om du använder trimmertråd måste skydds­kåpan till trimmertråden vara monterad. Montera skyddskåpan för trimmertråden enligt beskrivningen i bild 19-20. På undersidan av skyddskåpan fi nns en kniv (bild 19/pos. F) för automatisk avkortning av trådens längd. Denna täcks av ett skydd (bild 19/pos. G). Ta av detta skydd innan du använder maskinen och montera tillbaka efter arbetets slut.
5.5 Montera handtaget
Montera handtaget enligt beskrivningen i bild 8-9.
5.6 Montera/byta ut trådspolen
I bild 21 beskrivs hur trådspolen ska monteras. Demontera i omvänd ordningsföljd.
Ta reda på var borrhålet i medtagarbrickan fi nns, placera den över skåran som fi nns undertill och spärra sedan med den medföljande sexkantny­ckeln (22). Skruva sedan fast trådspolen på gän­gan. Obs! Vänstergänga.
6. Innan du använder maskinen
Kontrollera alltid följande innan du använder maskinen:
att bränslesystemet är tätt
att skyddsanordningarna och skäranordnin-
gen är kompletta samt i fullgott skick att samtliga förskruvningar sitter fast
att samtliga rörliga delar går lätt
6.1 Bränsle och olja
Rekommenderade bränslen Använd endast en blandning av blyfri bensin och en speciell tvåtaktsmotorolja. Tillred bränsleb­landningen enligt blandningstabellen. Obs! Använd inga bränsleblandningar som har lagrats längre än 90 dagar. Obs! Använd ingen tvåtakts-olja med ett rekommenderat blandnings­förhållande på 100:1. Tillverkarens motorgaranti gäller inte vid motorskador pga otillräcklig smörj­ning. Obs! Bränsle får endast transporteras och lagras i härför avsedda och godkända behållare. Mät upp avsedd mängd bensin och tvåtaktsolja i den bifogade blandningsfl askan (se skalan på askan). Skaka därefter fl askan ordentligt.
- 50 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 50Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 50 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
S
6.2 Blandningstabell för bränsle
Blandningsförhållande: 40 delar bensin på 1 del olja
Bensin Tvåtaktsolja
1 liter 25 ml 5 liter 125 ml
7. Använda maskinen
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika orter. Ta av skyddskåporna från röjkniven innan du an­vänder maskinen.
7.1 Starta vid kall motor
Fyll på tanken med en lämplig mängd bensin-/ol­jeblandning. Se även avsnittet „Bränsle och olja“.
1. Ställ maskinen på en fast och jämn yta.
2. Tryck 10 ggr. på bränslepumpen (primern) (bild 2/pos. 29).
3. Ställ strömbrytaren (bild 2/pos. 9) på „I“.
4. Ställ chokereglaget (bild 2/pos. 17) på „
5. Håll fast maskinen ordentligt och dra ut startsnöret (bild 2/pos. 14) tills du märker av ett motstånd. Dra nu ut startsnöret snabbt fyra gånger. Maskinen ska nu starta. Obs! Låt inte startsnöret slå tillbaka plötsligt. Detta kan leda till skador. När motorn har startat ska maskinen varm­köras i ca 10 sekunder. Obs! Eftersom chokereglaget har spärrats börjar knivarna genast slå när motorn startar. Lossa därefter på chokereglaget genom att dra åt gasreglaget kort.
6. Om motorn inte startar måste du upprepa steg 4-6.
Kom ihåg: Om motorn inte startar fastän du har försökt fl era gånger, läs igenom kapitlet „Stör- ningsåtgärder på motorn“. Kom ihåg: Dra alltid startsnöret rakt ut. Om snöret dras ut i vinkel uppstår en friktionsverkan på ög­lan. På grund av denna friktion utsätts snöret för slitage vilket innebär att det slits ned snabbare. Håll alltid i starthandtaget när snöret dras tillbaka in i maskinen. Låt aldrig snöret snärta tillbaka när du har dragit det.
“.
7.2 Starta vid varm motor
(Maskinen har slagits ifrån för max. 15-20 minuter sedan)
1. Ställ maskinen på en fast och jämn yta.
2. Ställ strömbrytaren på „I“.
3. Spärra gasreglaget (på samma sätt som vid „Starta vid kall motor“).
4. Håll fast maskinen ordentligt och dra ut startsnöret tills du märker av ett motstånd. Dra nu ut startsnöret snabbt. Efter 1-2 drag ska maskinen starta. Om maskinen inte har startat efter sex drag måste du upprepa steg 1-6 under „Starta vid kall motor“.
7.3 Stänga av motorn
Arbetsföljd vid nödstopp
Ställ strömbrytaren på „Stopp“ resp. „0“ om du måste stoppa maskinen genast.
Normal arbetsföljd
Släpp gasreglaget och vänta tills motorn kör i tomgångsvarvtal. Ställ därefter strömbrytaren på „Stopp“ resp. „0“.
7.4 Ta på skulderbälte
Obs! Bär alltid skulderbälte när du använder mas­kinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du lossar på skulderbältet. I annat fall fi nns det risk för att du skadas.
1. Lägg skulderbältet över skuldran.
2. Ställ in bältets längd så att bältfästet befi nner sig vid höften.
3. Kontrollera den optimala inställningen av bärselens längd genom att svänga maskinen ett par gånger över marken, medan motorn fortfarande är frånslagen (bild 25).
7.5 Användningstips
Innan du använder maskinen ska du gå igenom och öva alla arbetsmetoder medan motorn är frånslagen.
- 51 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 51Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 51 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
S
8. Arbeta med den bensindrivna röjsågen
Förlänga trimmertråden Varning! Använd ingen metalltråd eller plastö-
verdragen metalltråd av något som helst slag i trådspolen. Sådana trådtyper kan leda till att an­vändaren skadas allvarligt. För att förlänga trimmertråden måste du låta motorn köra på fullgas och samtidigt trycka ned trådhuvudet mot marken. Tråden förlängs auto­matiskt. Kniven på skyddskåpan kortar av tråden till avsedd längd (bild 26).
Obs! Ta regelbundet bort alla gräs- och ogräsres­ter för att undvika att skaftröret överhettas. Rester av gräs och ogräs fastnar under skyddskåpan (bild 27) och förhindrar att skaftröret kyls ned i tillräcklig mån. Ta bort resterna försiktigt med en skruvmejsel eller ett liknande verktyg.
Olika slags trimningssätt
Om maskinen har monterats rätt kan den använ­das till att trimma bort ogräs och högt gräs vid svåråtkomliga ställen, t ex längs staket, murar och fundament samt runt om träd. Maskinen kan även användas till „klippning“ för att ta bort vegetation som förberedelse om du vill anlägga en trädgård. Denna metod kan även användas om du vill skära rent på en yta.
Kom ihåg: Även om du använder maskinen försiktigt, innebär trimning längs fundament, sten- eller betongmurar osv. att tråden slits ned snabbare än normalt.
Trimma / klippa
Sväng maskinen från ena sidan till den andra som en lie. Håll alltid trådspolen parallellt mot marken. Kontrollera terrängen och bestäm avsedd trim­ningshöjd. Styr och håll trådspolen på avsedd höjd så att du uppnår en jämn snittbild (bild 28).
Låg trimning
Luta trimmern en aning framför dig så att tråds­polens undersida befi nner sig över marken och tråden träff ar rätt snittställe. Trimma alltid bort ifrån dig. För inte trimmern mot dig.
Trimma vid staket / fundament
Gå långsamt framåt med trimmern mot hönsnät, staket av plank, murar av natursten och funda­ment utan att tråden slår emot hindret. Om tråden slår emot t ex stenar, stenmurar eller fundament,
kommer den att slitas ner eller fransa sig. Tråden går av om den slår emot nät.
Trimma runt om träd
När du ska trimma runt omkring träd måste du närma dig långsamt så att tråden inte slår emot stammen. Gå runt trädet och trimma från vänster till höger. För trådens spets fram till gräset eller ogräset och luta sedan trådspolen en aning framåt. Varning: Var mycket försiktig vid skärning. Se alltid till att ett avstånd på minst 30 meter fi nns mellan dig själv och andra personer eller djur.
Skärning
Skärning innebär att du trimmar bort all vege­tation ned till marken. Luta trådspolen med 30 graders vinkel åt höger. Ställ in handtaget i önskat läge. Tänk på att denna trimningsmetod innebär större fara för användaren, personer i närheten och djur, samt att det fi nns risk för materiella ska- dor om objekt (t ex stenar) slungas iväg (bild 29).
Varning: Använd inte maskinen till att ta bort fö­remål från gångstigar och liknande. Maskinen är ett eff ektivt verktyg och små stenar eller andra fö- remål kan utan vidare slungas iväg 15 meter eller längre. Därigenom fi nns det risk för personskador och skador på bilar, byggnader och fönster.
Såga
Maskinen är inte avsedd för sågning.
Knivblockering
Om kniven blockeras pga. alltför tät vegetation måste du genast slå ifrån motorn. Ta bort gräs och ogräs från maskinen innan du tar den i drift på nytt.
Förhindra rekyler
När du använder röjkniven fi nns det risk för reky- ler om den slår emot fasta hinder (trädstammar, grenar, trädstubbar, stenar eller liknande). Maskinen slungas tillbaka i motsatt riktning mot verktygets rotationsriktning. Detta kan leda till att du förlorar kontrollen över maskinen. Använd al­drig röjkniven i närheten av staket, metallstolpar, gränsstenar eller fundament. Om tjocka stjälkar ska skäras, positionera dessa enligt beskrivnin­gen i bild 30 för att undvika rekyler.
- 52 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 52Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 52 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
S
9. Underhåll
Slå alltid ifrån maskinen och dra av tändstiftskon­takten (13) innan du utför underhåll.
9.1 Byta ut trådspole / trimmertråd
1. Demontera trådspolen (3) enligt beskrivnin-
gen i avsnitt 5.6. Tryck samman spolen (bild
35) och ta av den ena halvan (bild 36).
2. Ta ut spoltallriken (K) ur trådspolens kåpa
(bild 37).
3. Ta bort ev. rester av trimmertråd.
4. Lägg in den nya trimmertråden i mitten och
lägg sedan in öglan i spåret på spoltallriken (bild 38).
5. Håll tråden sträckt och linda upp den i mot-
sols riktning. Spoldelaren skiljer åt nylontrå­dens båda ändar (bild 39).
6. Haka in de sista 15 cm på de båda trådän-
darna i passande trådhållare på spoltallriken (bild 40).
7. För in de båda trådändarna genom metallög-
lorna i trådspolens kåpa (bild 37).
8. Tryck in spoltallriken i trådspolens kåpa (bild
36).
9. Dra ut de båda trådändarna kort och kraftigt
så att de lossnar från trådhållaren.
10. Foga samman kåpans båda hälfter igen.
11. Skär av ev. överfl ödig tråd tills ungefär 13 cm
är kvar. Detta sänker belastningen på motorn under uppstart och uppvärmning.
12. Montera trådspolen igen (se avsnitt 5.6). Om
den kompletta trådspolen byts ut kan du hop­pa över punkt 3-6.
9.2 Slipa kniven i skyddskåpan
Kniven i skyddskåpan kan bli trubbig efter en viss tids användning. Om detta skulle bli aktuellt, lossa på skruvarna som håller fast kniven vid skydds­kåpan. Spänn fast kniven i ett skruvstäd. Slipa kniven med en platt fi l och se till att du inte ändrar på knivens snittkant. Fila endast i en riktning.
9.3 Underhålla luftfi ltret (bild 31-33)
Smutsiga luftfi lter försämrar motorprestandan ef- tersom luftmatningen till förgasaren är reducerad. Kontrollera fi ltret med jämna mellanrum. Luftfi ltret (T) bör kontrolleras var 25:e drifttimme och ren­göras vid behov. Kontrollera luftfi ltret oftare om luften är mycket dammig.
1. Demontera luftfi lterlocket (bild 31-32).
2. Ta ut luftfi ltret (bild 33).
3. Rengör luftfi ltret genom att slå ur det eller blå-
sa rent.
4. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
Obs! Rengör aldrig luftfi ltret med bensin eller brännbara lösningsmedel.
9.4 Underhålla tändstiftet (bild 34)
Tändstiftets gnistgap = 0,6 mm. Dra åt tändstiftet med 12 till 15 Nm. Kontrollera om tändstiftet är smutsigt för första gången efter 10 drifttimmar. Rengör det vid behov med en trådborste av kop­par. Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e drifttimme.
1. Dra av tändstiftskontakten (bild 13).
2. Ta av tändstiftet (bild 27) med bifogat multi­funktionsverktyg (34).
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
9.5 Förgasarinställningar
Obs! Endast personal från behörig kundtjänst får utföra inställningar på förgasaren. Inför alla arbeten på förgasaren måste luftfi lterlo- cket först demonteras, se beskrivningen i bild 31 och 32.
9.6 Ställa in gasvajern
Om maskinens maximala varvtal inte längre kan uppnås och samtliga andra orsaker som anges i kapitel 12 „Störningsåtgärder“ kan uteslutas, kan det vara nödvändigt att ställa in gasvajern. Kontrollera först om förgasaren öppnas helt när gasreglaget trycks ända in. Detta är fallet om förgasarspjället (bild 41) är helt öppet vid fullt gaspådrag. I bild 41 visas rätt inställning. Om förgasarspjället inte är helt öppet måste vajern justeras in. Följande arbetssteg krävs för att juste­ra in gasvajern: Lossa på kontramuttern (bild 42/pos. C) med ett par varv. Skruva ut justerskruven (bild 42/pos. D) så att förgasarspjället är helt öppet, se bild 41, när gas­reglaget trycks ända in. Dra sedan åt kontramuttern på nytt.
9.7 Ställa in tomgångsgas
Obs! Ställ in tomgångsgas medan maskinen är driftvarm. Om maskinen stannar medan gasreglaget inte trycks in och samtliga andra orsaker som anges i kapitel 12 „Störningsåtgärder“ kan uteslutas, kan det vara nödvändigt att justera in tomgångsga­sen. Vrid runt skruven till tomgångsgas (bild 42/ pos. E) i medsols riktning tills maskinen kör säkert i tomgång. Om tomgångsgasen är så pass hög att skäranordningen roterar, måste tomgångsgasen reduceras med skruven tills skäranordningen står stilla.
- 53 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 53Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 53 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
S
9.8 Smörja in växeln
Fyll på en aning växelfett (ca 10 g) vid smörjnip­peln (bild 28/pos. 21) var 20:e timme.
10. Rengöring, förvaring, transport och reservdelsbeställning
10.1 Rengöring
Rengör maskinen vid behov med en fuktig
tygduk och ev. med milt diskmedel.
Obs!
Dra alltid av tändstiftskontakten inför rengöring. Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller andra vätskor för rengöring. Förvara kedjesågen på en säker och torr plats utom räckhåll för barn.
10.2 Förvaring
Obs! Om maskinen ska förvaras under längre tid än 30 dagar måste följande arbeten utföras.
Förvara maskinen
Maskinen måste förberedas om den ska förvaras längre tid än 30 dagar. I annat fall kommer reste­rande bränsle som fi nns i förgasaren att avdunsta och lämna kvar en gummiliknande bottensats. Detta kan göra det svårt att starta maskinen och leda till att maskinen måste repareras.
1. Ta försiktigt av locket till bränsletanken för att
släppa ut ev. tryck från tanken. Töm tanken försiktigt.
2. Starta motorn och låt den köra tills maskinen
stannar. Därmed har förgasaren tömts på bränsle.
3. Låt motorn svalna (ca 5 minuter).
4. Skruva ut tändstiftet (se 9.4).
5. Fyll på en tesked ren tvåtaktsolja i förbrän-
ningskammaren. Dra ut startsnöret långsamt era gånger för att maskinens inre kompo­nenter ska smörjas in. Sätt i tändstiftet på nytt.
4. Förbered maskinen för användning.
5. Fyll på tanken med rätt bränsle-/oljebland­ning. Se avsnitt Bränsle och olja
10.3 Transport
Om du vill transportera maskinen måste du först tömma bensintanken enligt beskrivningen i kapitel
10. Ta bort smuts från maskinen med en kvast el-
ler en handborste. Demontera driftstången enligt beskrivningen under punkt 5.2.
10.4 Reservdelsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
11. Skrotning och återvinning
Apparaten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Apparaten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta delar till ett godkänt insamlings­ställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
Obs! Förvara maskinen på en torr plats och långt bort från ev. tändkällor, t ex kaminer, gasdrivna varmvattenberedare, gastorkare.
Ta maskinen i drift på nytt
1. Skruva ut tändstiftet (se 9.4).
2. Dra ut startsnöret snabbt för att få ut överfl ö- dig olja ur förbränningskammaren.
3. Rengör tändstiftet och kontrollera elektro­davståndet, eller sätt i ett nytt tändstift med rätt avstånd.
- 54 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 54Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 54 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
S
12. Felsökning
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Maskinen startar inte.
- Maskinen har startats felaktigt
- Sotigt eller fuktigt tändstift.
- Följ instruktionerna för start.
- Rengör tändstiftet eller byt ut det mot ett nytt.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
Maskinen startar, men avger inte full eff ekt.
- Chokereglaget är felaktigt inställt.
- Luftfi ltret är smutsigt.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Ställ chokereglaget på „
“.
- Rengör luftfi ltret.
- Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
Motorn kör ryckigt. - Felaktigt elektrod¬avstånd i tänd-
stiftet.
- Rengör tändstiftet och ställ in elek­trodavståndet, eller sätt in ett nytt tändstift.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
Motorn avger ovan­ligt mycket rök.
- Felaktig bränsle¬blandning.
- Förgasaren är felaktigt inställd.
- Använd rätt bränsleblandning (se blandningstabellen)
- Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
- 55 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 55Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 55 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
S
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 56 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 56Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 56 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
S
Garantibestämmelser
Firman iSC GmbH resp. byggmarknaden där du köpte produkten garanterar att åtgärda brister eller byta ut produkten enligt nedanstående översikt, varvid lagstadgade garantianspråk inte påverkas.
Kategori Exempel Garanti
Brister i material eller konst­ruktion
Slitagedelar* Tändstift, luftfi lter 6 månader Förbrukningsmaterial/
förbrukningsdelar*
Delar som saknas 5 arbetsdagar
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
När det gäller slitagedelar, förbrukningsmaterial och delar som saknas garanterar fi rman iSC GmbH resp. byggmarknaden där du köpte produkten endast att bristerna åtgärdas resp. reservdelar skickas ut om bristerna reklameras inom 24 timmar (förbrukningsmaterial), 5 arbetsdagar (delar som saknas) resp. 6 månader (slitagedelar) efter köp och köpdatum kan påvisas med kvitto.
Vid brister i material eller konstruktion vill vi be dig att skicka in produkten tillsammans med ett komplett ifyllt produktkort. Det är viktigt att du ger en detaljerad beskrivning av felet.
Besvara följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Röjkniv, trådspole med trim­mertråd
24 månader
Garanti endast vid omedelbar defekt (24 tim efter köp / köp­datum)
- 57 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 57Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 57 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
S
Garantibevis
Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transportskador, skador som kan härledas till missaktade monteringsanvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamål­senliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insats­verktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti. Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp re­dan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfa­rande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpe­bevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt garantibestämmelserna som ingår i denna bruksanvisning.
- 58 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 58Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 58 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Montage
6. Vóór inbedrijfstelling
7. Bedrijf
8. Werken met de benzinemotorzeis
9. Onderhoud
10. Reiniging, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
11. Verwijdering en recyclage
12. Foutopsporing
- 59 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 59Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 59 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
NL
 Let op!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Veiligheidsvoorzieningen
Als u met het toestel werkt moet de overeen­komstige plastic beschermkap voor messen of draad zijn aangebracht om het wegspringen van voorwerpen te voorkomen. Het in de bescherm­kap van de snijdraad geïntegreerde mes snijdt de draad automatisch op de optimale lengte.
Verklaring van de aanwijzingsborden op het toestel (fi g. 43):
1. Waarschuwing!
2. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
3. Oog-/hoofd- en gehoorbeschermer dragen!
4. Vast schoeisel dragen!
5. Veiligheidshandschoenen dragen!
6. Toestel beschermen tegen regen en vocht!
7. Let op wegspringende delen.
8. Voor onderhoudswerkzaamheden het toestel stopzetten en de bougiestekker aftrekken!
9. De afstand tussen de machine en omstan­ders moet minstens 15 m bedragen!
10. Gereedschap loopt uit!
11. Let op! Warme onderdelen. Op afstand blij­ven.
12. Vul om de 20 bedrijfsuren wat vet aan (vlo­eibaar transmissievet)
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
1. Snijmes
2a. Beschermkap snijmes 2b. 2 x schroef beschermkap 2c. Beschermkap snijdraad
3. Draadspoel met snijdraad
4. Aandrijfstangenstelsel
5. Verbindingsstuk
6. Versnellingsbak
7. Oog
8. Handgreep
9. AAN / UIT-schakelaar
10. Greepschroef
11. Vergrendeling van de gashendel
12. Gashendel
13. Bougiestekker
14. Starterkoord
15. Benzinetank/sluitdop
16. Afdekking luchtfi lterhuis
17. Chokehendel
18. Klem
19. Schroef
20. Schijf
21. Platte open sleutel van 8/10
22. Inbussleutel 4mm
23. Inbussleutel 5mm
24. Moer M10 (linkse schroefdraad)
25. Draagriem
26. Olie-/benzinemengfl es
27. Multifunctioneel gereedschap
28. Smeerplaats
29. Brandstofpomp “primer“
30. Meenemerschijf
31. Drukplaat
32. Afdekking drukplaat
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controle­ren aan de hand van de beschreven leveringsom­vang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot de dichtstbijzijnde desbetreff ende bouwmarkt.. Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantie­bepalingen aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
- 60 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 60Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 60 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
NL
aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ver­der gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri­kant, aansprakelijk.
verloop van de garantieperiode.
Let op! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
4. Technische gegevens
Type motor: ..................................tweetaktmotor,
................................luchtgekoeld, chroomcilinder
Motorvermogen (max.) ................1,25 kW/ 1,7 pk
Cilinderinhoud ....................................... 42,7 cm
Stationair toerental motor .................. 3300 t/min.
Max. toerental motor:
Zeis: ...................................................... 9000 t/m
3
Trimmer: ................................................ 8000 t/m
3. Reglementair gebruik
De motorzeis (gebruik van het snijmes) is geschi­kt voor het snijden van dunne struikgewassen, sterke onkruiden en kreupelhout. De motortrim­mer (gebruik van de draadspoel met snijdraad) is geschikt voor het snijden van gazon, grasvlakten en licht onkruid. Het behoorlijk gebruik van het toestel houdt in dat de bijgaande handleiding van de fabrikant in acht wordt genomen. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet uitdrukkelijk is toegestaan kan schade aan het toestel berok­kenen en de gebruiker ernstig in gevaar brengen. Gelieve zeker de beperkingen vermeld in de vei­ligheidsinstructies in acht te nemen.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen­komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
LET OP! Wegens lichamelijk gevaar voor de gebruiker mag de benzinemotorzeis niet voor vol­gende werkzaamheden worden ingezet: voor het reinigen van voetpaden en als hakselaar voor het
Max. snijsnelheid
Zeis: ...................................................... 6750 t/m
Trimmer: ................................................ 6000 t/m
Gewicht (lege tank) .......................................8 kg
Snijcirkel draad: ......................................Ø 42 cm
Snijcirkel mes ......................................Ø 25,5 cm
Draadlengte ............................................... 4,0 m
Draad Ø .................................................. 2,4 mm
Contact ............................................elektronisch
aandrijving ........................centrifugale koppeling
Tankinhoud ............................................ 1.000 ml
Bougie .............................. L8RTC (NGK BM6A)
Benzineverbruik (specifi ek) ............... 450 g/kWh
Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L
........................ 100 dB(A)
pA
........................................1,5 dB
pA
......................... 108 dB(A)
WA
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Bedrijf
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 6,75 m/s
h
2
2
versnipperen van boom- en heggensnoeisel. De benzinemotorzeis mag evenmin worden gebruikt voor het gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zo- als b.v. molshopen. Om veiligheidsredenen mag de benzinemotorzeis niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschap­pen en gereedschapssets van welke aard dan ook.
- 61 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 61Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 61 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
NL
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Draag oog- een gehoorbescherming.
5. Montage
5.1 Montage van de mesbeschermkap
Let op: Bij het werken met het snijmes moet de snijmesbeschermkap aangebracht zijn. De mon­tage van de snijmesbeschermkap gebeurt zoals voorgesteld in de fi g. 10-11.
5.2 Montage aandrijfstangenstelsel met ver­bindingsstuk aandrijfstangenstelsel (fi g. 4-7)
Monteer de greepschroef (pos. 10) zoals getoond in fi g. 4. Open de greepschroef en schuif het aan- drijfstangenstelsel (pos. 4) het verbindingsstuk (pos. 5) in. Zorg ervoor dat de centreerhefboom (pos. R) vastklikt in het geleideboorgat (pos. H). Haal de greepschroef aan. Voor de demontage draait u de greepschroef los. Druk op de centreer­hefboom en trek tegelijkertijd het aandrijfstangen­stelsel het verbindingsstuk uit.
5.3 Montage/vervangen van het snijmes
De montage van het snijmes is geïllustreerd in g. 12-18. De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Meenemerschijf (30) de tandas op steken
(fig. 13). Snijmes (1) op de meenemerschijf arrêteren
(fig. 14). Drukplaat (31) over de schroefdraad van de
tandas steken (fig. 15). Afdekking drukplaat (32) opsteken (fig. 16).
Het boorgat van de meenemerschijf zoeken,
in één lijn brengen met de eronder liggende inkeping en arrêteren m.b.v. de bijgaande in­bussleutel (22) om de moer (24) aan te halen (fig. 17/18). Let op: Linkse schroefdraad!
5.4 Montage van de snijdraadbeschermkap op de mesbeschermkap
Let op: Bij het werken met de snijdraad dient bovendien de snijdraadbeschermkap te worden gemonteerd. De montage van de snijdraadbeschermkap ge­beurt zoals voorgesteld in de fi g. 19-20. Aan de onderkant van de beschermkap bevindt zich een mes (fi g. 19, pos. F) voor de automatische bijre- geling van de draadlengte. Dit mes is afgedekt d.m.v. een bescherming (fi g. 19, pos. G). Verwij- der deze bescherming voor werkbegin en breng haar aan het einde van het werk terug aan.
5.5 Montage handgreep
Breng de handgreep aan zoals getoond in fi g. 8-9.
5.6 Monteren/vervangen van de draadspoel
De montage van de draadspoel is voorgesteld in g. 21. De demontage gebeurd in omgekeerde volgorde.
Het boorgat van het meeneemplaatje zoeken, in één lijn brengen met de eronder liggende inke­ping en arrêteren m.b.v. de bijgaande inbussleutel (22) om de draadspoel op de schroefdraad te schroeven. Let op: Linkse schroefdraad!
6. Vóór inbedrijfstelling
Ga voor iedere ingebruikneming na of:
het brandstofsysteem geen lekkage vertoont,
de bescherminrichtingen en de snijinrichting
in perfecte staat verkeren en volledig zijn, alle schroefverbindingen goed vast zitten,
alle beweegbare onderdelen gemakkelijk
bewegen.
6.1 Brandstof en olie
Aanbevolen brandstoff en Gebruik alleen een mengeling van loodvrije benzine en speciale tweetaktmotorolie. Meng de brandstofmengeling volgens de brandstofmeng­tabel. Let op: Gebruik geen brandstofmengeling die lan­ger dan 90 dagen werd bewaard. Let op: Gebruik geen tweetaktolie waarvoor een mengverhouding van 100 tot 1 wordt aanbevolen. Bij motorschade als gevolg van onvoldoende smering vervalt de motorgarantie van de fabri­kant. Let op: Gebruik voor het transport en bewaren van brandstof alleen vaten die daarvoor voorzien
- 62 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 62Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 62 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
NL
en toegelaten zijn. Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en tweetaktolie de bijgaande mengfl es in (zie opge- drukte schaal). Schud daarna de fl es fl ink door.
6.2 Brandstofmengtabel
Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine 2-taktolie
1 liter 25 ml 5 liter 125 ml
7. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen m.b.t. de veror­dening inzake de bestrijding van lawaaioverlast na te leven die plaatselijk kunnen verschillen. Verwijder de beschermkappen van het snijmes voordat u het toestel in gebruik neemt.
7.1 Starten bij koude motor
Giet in de tank een behoorlijke hoeveelheid ben­zine-/oliemengeling. Zie ook brandstof en olie.
1. Het toestel op een hard eff en vlak plaatsen.
2. 10 keer op de brandstofpomp (primer) druk­ken (fi g. 2, pos. 29).
3. AAN/UIT-schakelaar (fi g. 2, pos. 9) naar de stand “I” brengen.
4. Choke-hendel (fi g. 2, pos. 17) naar de stand „ “ brengen.
5. Het toestel goed vasthouden en de starterko­ord (fi g. 2, pos. 14) eruit trekken tot de eerste weerstand. Dan de startkabel vier keer fl ink doorhalen. Het toestel zou moeten starten. Let op: De starterkoord niet terug laten springen. Dit zou tot beschadigingen kunnen leiden. Is de motor gestart, het toestel ongeveer 10 s laten warmlopen. Let op: Door de vastgezette chokehendel be­gint het snijgereedschap bij startende motor te werken. Daarna chokehendel gewoon door bedienen van de gashendel ontgrendelen
6. Mocht de motor niet aanslaan, herhaalt u de stappen 4 tot 6.
Opgelet! Slaat de motor ook na meerdere po­gingen niet aan, gelieve het hoofdstuk “Fouten verhelpen aan de motor” te raadplegen. Opgelet! Haal de starttrekkabel steeds recht door. Wordt de kabel met een hoek doorgehaald, ontstaat wrijving aan het oog. Door deze wrijving
wordt de koord open geschuurd en gaat sneller verslijten. Hou steeds de startergreep vast wan­neer de koord weer vanzelf naar binnen wordt getrokken. Laat de koord nooit terugspringen vanuit de door­gehaalde toestand.
7.2 Starten bij warme motor
(Het toestel stond voor minder dan 15 tot 20 min. stil)
1. Het toestel op een hard eff en vlak plaatsen.
2. AAN/UIT schakelaar naar de stand “I” bren­gen.
3. Gashendel vastzetten (zoals bij „starten bij koude motor”).
4. Het toestel goed vasthouden en de starterko­ord tot de eerste weerstand uittrekken. Haal dan de starterkoord fl ink door. Het toestel zou na 1 tot 2 keer doorhalen moeten starten. Mocht de machine na 6 keer doorhalen nog altijd niet starten, herhaalt u de stappen 1 tot 6 beschreven onder “koude motor starten”.
7.3 Motor afzetten
Stappenvolgorde bij noodstop:
Wanneer het nodig is het toestel onmiddellijk te stoppen brengt u de AAN/UIT-schakelaar naar de stand “stop” of “0”.
Normale stappenvolgorde:
Laat de gashendel los en wacht tot de motor sta­tionair draait. Breng dan de AAN/UIT-schakelaar naar de stand “stop” of “0”.
7.4 Schouderriem aanleggen
LET OP! Draag een schouderriem bij het wer­ken. Schakel het toestel steeds uit voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat lichamelijk gevaar.
1. Leg de schouderriem over uw schouder.
2. Stel de riemlengte zodanig in dat de riem­houder zich ter hoogte van uw heup bevindt.
3. Teneinde de optimale lengte van de draag­riem te bepalen, maakt u daarna enkele zwenkbewegingen zonder de motor te starten (fi g. 25).
7.5 Werkaanwijzingen
Train voor gebruik van het toestel alle werktech­nieken bij afgezette motor.
- 63 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 63Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 63 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
NL
8. Werken met de benzinemotorzeis
Verlengen van de snijdraad Waarschuwing! Gebruik in de draadkop geen
blanke of geplastifi ceerde metalen draad van welke aard dan ook. Dat kan leiden tot ernstige verwondingen van de gebruiker. Om de snijdraad te verlengen laat u de motor op volle toeren draaien en tikt u de draadkop op de grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het mes op het beschermschild verkort de draad op de toegestane lengte (fi g. 26).
Voorzichtig: verwijder regelmatig alle resten van gras en onkruid om een oververhitting van de schachtbuis te voorkomen. Resten van gazon, gras en onkruid blijven onderaan het bescherm­schild (fi g. 27) vastzitten en verhinderen daardoor een voldoende koeling van de schachtbuis. Ver­wijder de resten voorzichtig met een schroeven­draaier of iets dergelijks.
Verschillende snijmethodes
Is het toestel correct gemonteerd, snijdt het onk­ruid en hoog gras op moeilijk bereikbare plaats­en, zoals b.v. langs omheiningen, muren en fun­deringen alsook rond bomen. Het kan eveneens voor het “afmaaien” worden gebruikt om vegetatie dicht over de grond te verwijderen of een bepaald gebied op te schikken voor een betere voorberei­ding van een tuin.
Snijden langs omheiningen/funderingen
Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen, lattenheiningen, muren van natuursteen en fun­deringen om er dichtbij te snijden zonder echter met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt de draad b.v. met stenen, muren van steen of funderingen in aanraking, slijt hij af of rafelt hij uit. Slaat de draad tegen omheiningstraliewerk, gaat hij breken.
Trimmen van bomen
Als u rond bomen trimt, nader langzaam teneinde de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras of onkruid met de top van de draad en kantel de draadspoel lichtjes naar voren. Waarschuwing : wees bijzonder voorzichtig bij afmaaiwerkzaamheden. Neem bij dergelijke werkzaamheden een afstand van minstens 30 m tussen uzelf en andere personen of dieren in acht.
Afmaaien
Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de grond afgesneden. Te dien einde kantelt u de draadspoel in een hoek van 30 graden naar rechts. Breng de handgreep in de gewenste positie. Houd rekening met verhoogd lichamelijk gevaar voor gebruiker, toeschouwers en dieren alsmede met het gevaar voor materiële schade door wegspringende voorwerpen (b.v. stenen) (fi g. 29).
Opgelet! Zelfs bij zorgvuldig gebruik heeft het snijden langs funderingen, muren van steen of beton enz. een verhoogde slijtage van de draad tot gevolg.
Waarschuwing: verwijder met het toestel geen voorwerpen van voetpaden enz.! Het toestel is een krachtig gereedschap; steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en meer worden weg­geslingerd en kunnen letsels of beschadigingen
Trimmen/maaien
van auto’s, huizen en vensters veroorzaken.
Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen van de ene kant naar de andere. Hou de draad­spoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer
Zagen
Het toestel is niet geschikt voor het zagen.
het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast. Leid en houd de draadspoel in de gewenste hoogte om een gelijkmatige snede te verkrijgen (fi g. 28).
Vastkomen
Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie blokkeren dient u meteen de motor stil te leggen. Ontdoe het toestel van gras en struikgewassen
Laag trimmen
voordat u het opnieuw in werking zet.
Houd de trimmer exact voor u lichtjes schuin zo­dat de onderkant van de draadspoel zich boven de grond bevindt en de draad de juiste snijplaats raakt. Snij steeds weg van uzelf. Trek de trimmer nooit naar u toe.
- 64 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 64Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 64 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
NL
Vermijden van terugstoot
Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar voor terugstoot als het een vaste hindernis (boomstam, tak, boomstomp, steen of dergelijks) raakt. Het toestel springt daarbij terug tegen de draairichting van het gereedschap in. Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het toestel verliest. Gebruik het snijmes niet in de buurt van omheiningen, metalen palen, grenspalen of fun­deringen. Om dichte stengels te snijden plaatst u die zoals getoond in fi g. 30 om een terugstoot te voorko- men.
9. Onderhoud
Zet voor begin van onderhoudswerkzaamheden steeds de motor van het toestel af en trek de bou­giestekker (13) eraf.
9.1 Vervangen van draadspoel/snijdraad
1. De draadspoel (3) demonteren zoals be­schreven in hoofdstuk 5.6. De spoel samen­drukken (fi g. 35) en één helft van de behui- zing wegnemen (fi g. 36).
2. Spoelcilinder (K) uit de behuizing van de draadspoel verwijderen (fi g. 37).
3. Verwijder de eventueel nog aanwezig zijnde snijdraad.
4. De nieuwe snijdraad in het midden samen­leggen en de ontstane lus vasthaken in de uitsparing van de draadplaat. (fi g. 38)
5. Draad onder spanning tegen de richting van de wijzers van de klok in opwinden. De draad­verdeelplaat scheidt daarbij de beide helften van de snijdraad. (fi g. 39)
6. De laatste 15 cm van de beide draadeinden in de tegenoverliggende draadhouders van de spoelcilinder vasthaken. (fi g. 40)
7. De beide draadeinden doorheen de metalen ogen in de behuizing van de draadspoel lei­den (fi g. 37).
8. Spoelcilinder de behuizing van de draadspoel in drukken (fi g. 36).
9. Trek fl ink met een ruk aan de beide draadein- den om die uit de draadhouders los te maken.
10. Voeg beide helften van de behuizing opnieuw bijeen.
11. Overtollige draad op ca. 13 cm inkorten. Daardoor zal de motor bij het starten en op­warmen minder zwaar worden belast.
12. Draadspoel hermonteren (zie alinea 5.6). Als de complete draadspoel wordt vernieuwd
slaat u de punten 3 tot 6 over.
9.2 Slijpen van het mes van de beschermkap
Het mes van de beschermkap kan mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, draait u de schroeven los waarmee het mes van de be­schermkap op de beschermkap is bevestigd. Zet het mes in een bankschroef vast. Slijp het mes met een platte vijl en let er goed op dat u de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl enkel in één richting.
9.3 Onderhoud van de luchtfi lter (fi g. 31-33)
Door verontreinigde luchtfi lters gaat het motor- vermogen achteruit omdat te weinig lucht naar de carburator wordt toegevoerd. Regelmatige contro­le is dan ook absoluut noodzakelijk. De luchtfi lter (T) dient om de 25 bedrijfsuren te worden gecont­roleerd en, indien nodig, schoongemaakt. Bij zeer stoffi ge lucht dient de luchtfi lter vaker te worden gecontroleerd.
1. Verwijder het luchtfi lterdeksel (fi g. 31-32).
2. Neem er de luchtfi lter (fi g. 33) uit.
3. Maak de luchtfi lter door uitkloppen of uitbla- zen schoon.
4. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Let op: Luchtfi lter nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen schoonmaken.
9.4 Onderhoud van de bougie (fi g. 34)
Vonkafstand van de bougie = 0,6 mm. Haal de bougie met 12 tot 15 Nm aan. Controleer de bou­gie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig haar, indien nodig, m.b.v. een koperen draadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijf­suren onderhouden.
1. Trek er de bougiestekker (pos. 13) af.
2. Verwijder de bougie (fi g. 34) m.b.v. het bijga- ande multifunctionele gereedschap (27).
3. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
9.5 Carburator afstellingen
LET OP! Afstellingen van de carburator mogen
slechts door de geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd. Voor alle werkzaamheden op de carburator dient eerst de luchtfi lterafdekking te worden gedemon- teerd zoals getoond in fi g. 31 en 32.
- 65 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 65Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 65 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
NL
9.6 Afstellen van de gastrekkabel:
Mocht het maximumtoerental van het toestel met­tertijd niet meer worden behaald en mochten alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 12 ”verhel­pen van fouten” uitgesloten zijn, kan het nodig zijn de gastrekkabel bij te regelen. Controleer daarvoor eerst of de carburator bij volledig doorgedrukte gashendel helemaal open­gaat. Dit is het geval als de carburatorschuif (fi g.
41) bij vol gas volledig geopend is. Fig. 41 toont de correcte afstelling. Mocht de carburatorschuif niet helemaal geopend zijn moet er een bijrege­ling gebeuren. Om de gastrekkabel bij te regelen zijn volgende stappen vereist: Draai de contramoer (fi g. 42, pos. C) met enkele slagen los. Draai er de afstelschroef (fi g. 42, pos. D) uit tot de schuif van de carburator bij volledig ingedrukte gashendel, zoals in fi g. 41 getoond, helemaal open staat. Haal de contramoer terug aan.
9.7 Afstellen van het stationaire toerental: LET OP! Het stationaire toerental bij warme mo-
tor afstellen. Mocht de motor van het toestel bij niet ingedruk­te gashendel afslaan en alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 12 ”verhelpen van fouten” uitgesloten zijn, dient het stationaire toerental te worden bijgeregeld. Draai te dien einde de afstel­schroef voor het stationaire toerental (fi g. 42, pos. E) met de wijzers van de klok mee tot de motor zonder te haperen stationair blijft draaien. Mocht het stationaire toerental te hoog zijn zodat het sni­jgereedschap meedraait, dient u het stationaire toerental door draaien van de desbetreff ende afstelschroef tegen de richting van de wijzers van de klok in te verlagen tot het snijgereedschap niet meer meedraait.
9.8 Vetten van de transmissie
Vul om de 20 bedrijfsuren wat transmissievet (ca. 10 g) in de smeernippel (28) (fi g. 21).
10. Reiniging, opbergen, transport
en bestellen van wisselstukken
10.1 Reiniging
Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
een veilige houvast hebt. Maak het toestel, indien nodig, met een voch-
tige doek en eventueel met een mild spoel­middel schoon.
LET OP!
Voor elke schoonmaakbeurt de bougiestekker aftrekken. Dompel het toestel voor het schoon­maken geenszins in water of andere vloeistoff en. Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge plaats buiten bereik van kinderen.
10.2 Opbergen
Voorzichtig: Berg het toestel nooit langer dan 30 dagen weg zonder de volgende stappen te door­lopen.
Opbergen van het toestel
Als u het toestel langer dan 30 dagen opbergt, dient het hiervoor klaargemaakt te worden. An­ders zou de rest van de brandstof die zich in de carburator bevindt verdampen en een rubberach­tig bezinksel achterlaten. Dit zou de start kunnen bemoeilijken en dure herstelwerkzaamheden tot gevolg hebben.
1. Neem de dop van de brandstoftank langzaam eraf om eventuele druk in de tank af te laten. Maak de tank voorzichtig leeg.
2. Start de motor en laat hem draaien tot de zaag stopt teneinde de brandstof uit de car­burator te verwijderen.
3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
4. Verwijder de bougie (zie 9.4).
5. Giet een koffi elepel schone tweetaktolie de verbrandingskamer in. Trek meermaals lang­zaam aan de starterkoord om de binnenste componenten van een laag te voorzien. Draai de bougie er terug in.
Aanwijzing: Berg het toestel op een droge plaats en zo ver mogelijk verwijderd van eventuele ont­stekingsbronnen, b.v. kachel, warmwaterboiler die op gas draait, gasdroger etc. op.
- 66 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 66Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 66 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
Herinbedrijfstelling
1. Verwijder de bougie (zie 9.4).
2. Haal de starterkoord fl ink door om overtollige olie uit de verbrandingskamer te verwijderen.
3. Maak de bougie schoon en let op de juiste elektrodeafstand op de bougie of monteer een nieuwe bougie met de juiste elektrodeaf­stand.
4. Maak het toestel klaar voor gebruik.
5. Vul de tank met de juiste brandstof-oliemen­geling. Zie hoofdstuk brandstof en olie.
10.3 Transport
Moet u het toestel transporteren, maak dan de benzinetank leeg zoals toegelicht in hoofdstuk 10. Ontdoe het toestel met een borstel of handveger van grof vuil. Demonteer het aandrijfstangenstel­sel zoals beschreven in punt 5.2.
10.4 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden :
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www. isc-gmbh.info
NL
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di­verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen inzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 67 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 67Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 67 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
NL
12. Foutopsporing
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen ge­lieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
De motor van het to­estel slaat niet aan.
De motor van het to­estel slaat aan maar heeft niet het volle vermogen
Motor draait onre­gelmatig
Motor rookt boven­matig
- Foutieve procedure bij het starten
- Bougie vol roet of vochtig
- Carburator fout afgesteld
- Choke-hendel niet correct afgesteld
- Vervuilde luchtfi lter
- Carburator fout afgesteld
- Foutieve elektrodeafstand van de bougie
- Carburator fout afgesteld
- Verkeerd brandstofmengsel
- Carburator fout afgesteld
- Neem de aanwijzingen voor het starten in acht.
- Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen.
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- Chokehendel naar de stand „
brengen.
- Luchtfi lter reinigen
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- Bougie reinigen en elektrodeaf­stand instellen of een nieuwe bou­gie indraaien.
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- Correct brandstofmengsel gebrui­ken (zie brandstofmengtabel)
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- 68 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 68Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 68 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
NL
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 69 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 69Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 69 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
NL
Garantiebepalingen
De fi rma iSC GmbH of de desbetreff ende bouwmarkt garandeert het verhelpen van gebreken resp. de vervanging van het toestel overeenkomstig het onderstaande overzicht waarbij de wettelijke garantiec­laims onaangetast blijven.
Categorie Voorbeeld Garantieprestatie
Gebreken aan materiaal of con­structie
Slijtstukken* Bougie, luchtfi lter 6 maanden Verbruiksmateriaal/
verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen 5 werkdagen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Wat betreft slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen garandeert de fi rma iSC GmbH of de desbetreff ende bouwmarkt het verhelpen van gebreken resp. een nalevering alleen indien het gebrek binnen de 24u (verbruiksmateriaal), 5 werkdagen (ontbrekende onderdelen) of 6 maanden (slijtstukken) na aankoop wordt aangegeven en de datum van aankoop door het bewijs van aankoop wordt aangetoond.
Bij materiaal- of constructiegebreken verzoeken wij u ons het toestel in geval van garantie samen met de bijgaande garantiekaart te bezorgen en deze kaart volledig in te vullen. Belangrijk is hierbij een nauwkeurige beschrijving van de fout op te geven.
Snijmes, draadspoel met snij­draad
24 maanden
Garantie enkel in geval van onmiddellijk defect (24u na datum van aankoop/bewijs van aankoop)
Gelieve daarvoor onderstaande vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 70 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 70Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 70 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hi­eronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fab­ricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen acti­viteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor trans­portschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspan­ning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garan­tieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhel­pen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de garantiebepalingen van deze handleiding.
- 71 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 71Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 71 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Montaje
6. Antes de la puesta en marcha
7. Funcionamiento
8. Trabajar con la desbrozadora con motor de gasolina
9. Mantenimiento
10. Limpieza, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
11. Eliminación y reciclaje
12. Plan para localización de averías
- 72 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 72Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 72 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
E
 ¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Dispositivos de seguridad
Al trabajar con el aparato, montar la cubierta protectora de plástico correspondiente cuando se utilice la cuchilla o el hilo para evitar que los ob­jetos salgan disparados. La cuchilla integrada en la cubierta de protección del hilo de corte corta el hilo automáticamente a la longitud óptima.
Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fi g. 43):
1. ¡Advertencia!
2. ¡Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha!
3. ¡Llevar protección para ojos, cabeza y oídos!
4. ¡Llevar calzado resistente!
5. ¡Llevar guantes de protección!
6. ¡Proteger el aparato de la lluvia o la hume­dad!
7. Cuidado con las piezas que pueden salir dis­paradas.
8. Antes de realizar los trabajos de manteni­miento, parar el aparato y quitar el enchufe de la bujía de encendido.
9. Entre la máquina y las personas que se en­cuentran en las inmediaciones debe existir una distancia de al menos 15 m.
10. ¡La herramienta sigue en marcha por inercia!
11. Atención, partes de la máquina calientes. Mantenerse alejado.
12. ¡Añadir algo de grasa cada 20 horas de servi­cio (grasa fl uida para engranajes)!
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1. Cuchilla de corte
2a. Cubierta de protección para cuchilla de corte 2b. 2 tornillos para cubierta de protección 2c. Cubierta de protección para hilo de corte
3. Bobina de hilo con hilo de corte
4. Varillaje de accionamiento
5. Pieza de conexión
6. Engranaje
7. Ojete
8. Empuñadura
9. Interruptor ON/OFF
10. Tornillo moleteado
11. Bloqueo del acelerador
12. Acelerador
13. Enchufe de la bujía de encendido
14. Cable de arranque
15. Depósito de gasolina/ tapa de cierre
16. Cubierta carcasa fi ltro de aire
17. Palanca del estárter
18. Abrazadera
19. Tornillo
20. Arandela
21. 8/10 Llave fi ja
22. Llave Allen 4 mm
23. Llave Allen 5 mm
24. Tuerca M10 (rosca a la izquierda)
25. Cinturón de transporte
26. Botella de mezcla aceite/ gasolina
27. Herramienta multiusos
28. Punto de lubricación
29. Bomba de combustible „inyector“
30. Plato de arrastre
31. Plancha
32. Cubierta plancha
- 73 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 73Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 73 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
E
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Atención! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La desbrozadora con motor (uso de la cuchilla de corte) resulta adecuada para cortar madera na, hierbajos y maleza. El recortabordes a mo­tor (uso de la bobina de hilo con hilo de corte) resulta adecuado para cortar césped y pequeños hierbajos. La observancia de las instrucciones de uso especifi cadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar la máquina de forma adecuada. Cualquier otra utilización que difi era de las que se autorizan expresamente en este manual puede provocar el deterioro del apa­rato y representar un serio peligro para el usuario. Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como acti­vidades similares.
¡Atención! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, la desbrozadora con motor de gasolina no se podrá utilizar para realizar los siguientes trabajos: para limpiar aceras, evitan­do asimismo emplearla como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, la desbrozadora con motor de gasolina no puede ser utilizada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos. Por motivos de seguridad la desbrozadora con motor de gasolina no puede ser utilizada como unidad motriz para otras her­ramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
4. Características técnicas
Tipo de motor........................Motor de 2 tiempos,
........ con refrigeración por aire, cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.) ......... 1,25 kW/ 1,7 CV
Cilindrada .............................................. 42,7 cm
Velocidad en vacío del motor .............3300 r.p.m.
Velocidad máx. motor
Desbrozadora: ...................................9000 r.p.m.
Recortabordes: ..................................8000 r.p.m.
Máx. velocidad de corte
Desbrozadora: ...................................6750 r.p.m.
Recortabordes: ..................................6000 r.p.m.
Peso (depósito vacío) ...................................8 kg
Circunferencia de corte hilo ...................Ø 42 cm
Circunferencia de corte cuchilla .......... Ø 25,5 cm
Longitud del hilo ......................................... 4,0 m
Diámetro hilo ........................................... 2,4 mm
Encendido ..........................................electrónico
Accionamiento ................... Embrague centrífugo
Volumen del depósito ..............................1000 ml
Bujía de encendido ........... L8RTC (NGK BM6A)
Consumo de gasolina (específi co) .... 450 g/kWh
3
- 74 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 74Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 74 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
E
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica LpA ............... 100 dB(A)
Imprecisión K Nivel de potencia acústica L
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Funcionamiento
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utili-
zando. Llevar guantes.
Llevar gafas protectoras y protección para
los oídos
.........................................1,5 dB
pA
............ 108 dB(A)
WA
2
h
= 6,75 m/s
2
5. Montaje
5.1 Montaje de la cubierta de protección de la cuchilla
Atención: a la hora de trabajar con la cuchilla de corte la cubierta de protección de la misma debe estar montada. El montaje de la cubierta de pro­tección de la cuchilla de corte se realiza confor­me a las fi g. 10-11.
5.2 Montaje varillaje de accionamiento con pieza de conexión Varillaje de acciona­miento (fi g. 4-7)
Montar el tornillo moleteado (pos. 10) como se muestra en la fi g. 4. Abrir el tornillo moleteado y deslizar el varillaje de accionamiento (pos. 4) en la pieza de conexión (pos. 5). Asegurarse de que la palanca de centrado (pos. R) encaje en la perforación guía (pos. H). Apretar el tornillo moleteado. Para el desmontaje, soltar el tornillo moleteado. Presionar la palanca de centrado y al mismo tiempo tirar del varillaje de accionamiento extrayéndolo de la pieza de conexión.
5.3 Montaje/cambio de la cuchilla
El montaje de la cuchilla de corte puede verse en las fi guras 12–18. El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario. Insertar el plato de arrastre (30) en el árbol den­tado (fi g. 13) Bloquear la cuchilla de corte (1) en el plato de arrastre (fi g. 14) Insertar la plancha (31) a través de la rosca del árbol dentado (fi g. 15) Colocar la cubierta de la plancha (32) (fi g.16) Buscar la perforación del plato de arrastre, .hacer coincidir con la entalladura que se encuentra debajo y bloquear con la llave Allen suministrada (22) para apretar ahora la tuerca (24) (fi g. 17/18) Atención: Rosca a la izquierda
5.4 Montaje de la cubierta de protección del hilo de corte en la cubierta de protección de la cuchilla
Atención: si se trabaja con hilos de corte, debe montarse adicionalmente la cubierta de protecci­ón para ellos. La cubierta de protección del hilo de corte se monta como se indica en las fi guras 19-20. En el lado inferior de la cubierta de protección se encuentra una cuchilla (fi g. 19/pos. F) para la regulación automática de la longitud del hilo. Ésta está cubierta con una protección (fi g. 19/pos. G). Retirar dicha protección antes de iniciar los traba­jos y volver a ponerla tras acabarlos.
5.5 Montaje de la empuñadura
Montar la empuñadura como se indica en las fi g. 8-9.
5.6 Montaje/sustitución de la bobina de hilo
El montaje de la bobina de hilo se describe en la gura 21. El desmontaje se realiza por el orden contrario.
Buscar la perforación del plato de arrastre, hacer coincidir con la entalladura que se encuentra debajo y bloquear con la llave Allen suministrada (22) para enroscar ahora la bobina de hilo sobre la rosca. Atención: Rosca a la izquierda
- 75 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 75Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 75 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
E
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de cualquier puesta en marcha comprobar:
el hermetismo del sistema de combustible.
que los dispositivos de protección y el dispo-
sitivo de corte se hallen en perfecto estado y con todas las piezas. que todos los tornillos estén bien apretados.
la suavidad de marcha de todas las piezas
móviles.
6.1 Combustible y aceite
Combustible recomendado Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos espe­cial. Mezclar el combustible según la tabla de mezcla. Atención: no usar nunca una mezcla de combus­tible que estuviera almacenada durante más de 90 días. Atención: no usar aceite de 2 tiempos con una mezcla de componentes recomendada de 100:1. En el caso de que se produzcan daños en el mo­tor debido a insufi ciente lubricación, se perdería el derecho a la garantía del fabricante. Atención: para el transporte y almacenamiento del combustible utilizar sólo un recipiente homo­logado para ello. Introducir la cantidad correcta de gasolina y acei­te de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta (véase la escala marcada). A continuación, agitar bien el recipiente.
6.2 Tabla de mezcla de combustible
Mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite
Gasolina Aceite de 2 tiempos
1 litro 25 ml 5 litro 125 ml
7. Funcionamiento
Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar). Quitar las tapas de protección de la cuchilla de corte antes de la puesta en marcha.
7.1 Arranque estando el motor frío
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de mezcla de gasolina/aceite. Véase también com­bustible y aceite.
1. Poner el aparato sobre una superfi cie dura y plana.
2. Pulsar 10 veces la bomba de combustible (inyector) (fi g. 2/pos. 29).
3. Poner el interruptor ON/OFF (fi g. 2/pos. 9) en la posición „I.
4. Colocar la palanca del estárter (fi g. 2/pos. 17) en la posición „
5. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque (fi g. 2/pos. 14) hasta el primer tope. Tirar ahora del cable de arranque 4 veces. El aparato debería arrancar. Atención: No permitir que el cable rebote. Esto podría provocar daños. Cuando el motor arranque, dejar que se cali­ente durante aprox. 10 s. Atención: Con la palanca del estárter blo­queada, la herramienta de corte empieza a trabajar cuando se pone en marcha el motor. A continuación, desbloquear la palanca del estárter accionando el acelerador.
6. Si el motor no se pone en marcha, repetir los pasos 4-6.
Tener en cuenta: Leer el apartado „Reparación de fallos en el motor“, si no se enciende el motor tras varios intentos“. Tener en cuenta: Tirar del cable de arranque en línea recta hacia fuera. Si se tira del cable con inclinación, se produce fricción en el ojete. Esta fricción desgasta más rápidamente el cable por efecto de roce. Es preciso seguir aguantando la empuñadura de arranque, cuando el cable vuelva a entrar en el aparato. Evitar que el cable vuelva a su posición inicial demasiado rápido.
“.
- 76 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 76Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 76 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
E
7.2 Arranque con el motor caliente
(El aparato estuvo parado durante menos de 15­20 min.)
1. Poner el aparato sobre una superfi cie dura y plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF en „I“.
3. Bloquear el acelerador (de forma análoga a „Arranque estando el motor frío“).
4. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque hasta el primer tope. A continuaci­ón, tirar rápidamente del cable. El aparato se deberá poner en marcha tras 1-2 tirones. Si la máquina no se pone en marcha tras 6 tirones, repetir los pasos del 1 al 6 con el motor en frío.
7.3 Desconectar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro de emergencia:
Si se necesita parar la máquina de inmediato, po­ner el interruptor ON/OFF en „Stop“ o „0“.
Procedimiento normal a seguir:
Soltar el acelerador y esperar hasta que el motor se ponga en velocidad en vacío. A continuación, poner el interruptor ON/OFF en „Stop“ o „0“.
7.4 Colocar la correa de sujeción para el hombro
¡Atención! Llevar siempre una correa de sujeción para el hombro al trabajar con el aparato. Apagar siempre el aparato antes de quitarse la correa de sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir lesiones.
1. Colocar la correa de sujeción sobre el homb­ro.
2. Ajustar la longitud de la correa de forma que la sujeción de la misma se halle a la altura de la cadera.
3. Para determinar la longitud óptima del cin­turón, realizar a continuación un par de movi­mientos oscilantes sin arrancar el motor (fi g.
25).
7.5 Instrucciones relativas al trabajo
Antes de utilizar el aparato practicar todas las té­cnicas de trabajo con el motor apagado.
8. Trabajar con la desbrozadora con motor de gasolina
Prolongación del hilo de corte ¡Advertencia! No utilizar alambres o alambres
con revestimiento de plástico de ningún tipo en la bobina de hilo. Ello podría causar graves lesiones el usuario. Para alargar el hilo de corte, dejar que el motor marche a todo gas y apretar la bobina de hilo contra el suelo. El hilo se alarga automáticamen­te. La cuchilla en el panel protector corta el hilo a la longitud permitida (fi g. 26).
Cuidado: Retirar regularmente todos los restos de césped y hierbajos para evitar que el mango se sobrecaliente. Los restos de césped/hierba/ hierbajos se enredan bajo el panel protector (fi g.
27), con lo que el mango no se puede enfriar sufi -
cientemente. Retirar cuidadosamente los restos con un destornillador o similar.
Diferentes procesos de corte
Si el aparato ha sido montado correctamente, servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo: a lo largo de vallas, muros o cimientos así como alrededor de árboles. También puede usarse para „segar“, en el caso de que se quiera eliminar ve­getación a ras de suelo con el fi n de preparar un jardín o limpiar una zona concreta.
Tener en cuenta: Incluso si se procede con cui­dado, el cortar junto a cimientos, muros de piedra o de cemento, provoca un desgaste mayor del hilo.
Recortar/segar
Usar el aparato como si se trabajara con una hoz. Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura de corte deseada. Guiar y mantener la bobina de hilo a la altura deseada para realizar un corte uniforme (fi g. 28).
Recortar a baja altura
Es preciso mantener el aparato ante sí mismo, ligeramente inclinado, de modo que la parte in­ferior de la bobina de hilo se encuentre sobre el suelo y el hilo corte a la altura deseada. Recortar apartando el aparato del propio cuerpo. No dirigir la desbrozadora hacia uno mismo.
- 77 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 77Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 77 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
E
Cortar en vallas/cimientos
Cuando se corte junto a alambradas de malla, vallas, muros de piedra o cimientos es preciso acercarse despacio para poder cortar lo más cer­ca posible sin que el hilo choque con el obstáculo en cuestión. El hilo se desgasta y se deshilacha si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el hilo choca contra una valla, se rompe.
Recortar alrededor de árboles
Al recortar alrededor de troncos, es preciso pro­ceder despacio, para evitar que el hilo toque la corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquier­da a derecha. Acercarse al césped o a los hierba­jos con la punta del hilo, inclinando la bobina de hilo ligeramente hacia adelante. Aviso: Tener especial cuidado en los trabajos de segado. Mantener una distancia de 30 metros entre el usuario y otras personas o animales cu­ando se estén realizando este tipo de trabajos.
Segar
Segar signifi ca cortar la vegetación hasta el su- elo. Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángu­lo de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura a la posición deseada. Tener en cuenta el elevado peligro de que sufran daños tanto el operario, como terceros o incluso animales, así como el peligro de provocar daños materiales causados por los objetos que salgan disparados (p. ej., pie­dras) (fi g. 29).
Aviso: ¡No retirar con el aparato objetos situados en caminos etc.! El aparato es potente; piedras pequeñas u otros objetos pueden salir dispara­dos hasta 15 metros o más, ocasionando heridas o daños en coches, casas o ventanas.
Serrar
El aparato no ha sido concebido para serrar.
Atasco
Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vege­tación es muy espesa, parar de inmediato el mo­tor. Eliminar los restos de césped y matorrales del aparato antes de volverlo a poner en marcha.
Evitar contragolpes
Al trabajar con la cuchilla de corte existe el pelig­ro de producirse contragolpes si ésta se topa con obstáculos duros (tronco, rama, piedras o simila­res). En este caso, el aparato saldrá despedido en dirección contraria a la herramienta. Puede perderse el control del aparato. No utilizar nunca la cuchilla de corte en las inmediaciones de val­las, postes metálicos, muros o cimientos. Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos gordos, colocarla según se indica en la fi g. 30.
9. Mantenimiento
Apagar siempre el aparato y retirar el enchufe de la bujía de encendido (13) antes de realizar traba­jos de mantenimiento.
9.1 Sustituir bobina de hilo/hilo de corte
1. Desmontar la bobina de hilo (3) como se
describe en el apartado 5.6. Apretar la bobina (fi g. 35) y extraer una mitad de la carcasa (fi g.
36).
2. Retirar el plato de bobina (K) de la carcasa
de bobina de hilo (fi g. 37).
3. Sacar el hilo restante que pudiera quedar.
4. Doblar por la mitad el nuevo hilo de corte y
colocar el lazo en la concavidad del plato de la bobina. (Fig. 38)
5. Enrollar en sentido antihorario el hilo tensado.
El divisor de bobina separa las dos mitades del hilo de nailon. (Fig. 39)
6. Enganchar los últimos 15 cm de los dos ext-
remos del hilo en los portahilos opuestos del plato de la bobina. (Fig. 40)
7. Introducir los dos extremos del hilo por los
ojetes metálicos de la carcasa de la bobina (fi g. 37).
8. Presionar el plato de bobina introduciéndolo
en la carcasa de la bobina de hilo. (fi g. 36).
9. Tirar breve y enérgicamente de los dos extre-
mos de los hilos para soltarlos de los portahi­los.
10. Volver a unir las mitades de la carcasa.
11. Recortar el hilo sobrante dejándolo a unos
13cm. Esto disminuye la carga sobre el motor durante la puesta en marcha y el calentami­ento.
12. Volver a montar la bobina de hilo (ver apdo.
5.6). Si se cambia la bobina de hilo completa, saltar los puntos 3-6.
- 78 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 78Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 78 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
E
9.2 Lijar la cuchilla de la cubierta de protección
La cuchilla de la cubierta de protección se puede volver roma con el tiempo. De ser este el caso, soltar los tornillos con los que la cuchilla está su­jeta a la cubierta de protección. Fijar la cuchilla en un tornillo de banco. Lijar la cuchilla con una lima plana, procurando conservar el ángulo del canto de corte. Limar en una única dirección.
9.3 Mantenimiento del fi ltro del aire (fi g. 31-33)
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del motor puesto que la alimentación de aire al car­burador es insufi ciente. Por lo tanto, es de rigor realizar controles periódicos. Controlar el fi ltro de aire (T) cada 25 horas de servicio y, en caso ne­cesario, limpiarlo. Cuando el contenido de polvo en el aire sea elevado, comprobar el fi ltro de aire con mayor asiduidad.
1. Retirar la tapa del fi ltro de aire (fi g. 31-32)
2. Retirar el fi ltro de aire (fi g. 33)
3. Limpiar el fi ltro de aire sacudiéndolo o sop- lando.
4. El montaje se realiza siguiendo el mismo or­den pero a la inversa.
Atención: No limpiar nunca el fi ltro de aire con gasolina o disolventes infl amables.
9.4 Mantenimiento de la bujía de encendido (fi g. 34)
Recorrido de las chispas de la bujía de encendi­do = 0,6 mm. Apretar la bujía de encendido con 12-15 Nm. Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.
1. Extraer el enchufe de la bujía de encendido (pos. 13).
2. Retirar la bujía de encendido (fi g. 34) con ay- uda de la herramienta multiusos suministrada (27).
3. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa.
9.6 Ajuste del cable del acelerador:
Si con el tiempo no se alcanza la velocidad má­xima del aparato y se han excluido todas las po­sibles causas según el apartado 12 solución de fallos, puede ser posible que se necesite ajustar el cable del acelerador. Para ello, comprobar primero si el carburador se abre completamente con el acelerador comple­tamente apretado. Se dará el caso si el pasador del carburador (fi g. 41) está abierto por completo con el acelerador apretado al máximo. La fi gura 41 muestra el ajuste correcto. Si no se abriera por completo el pasador del carburador será preciso un reajuste. Para reajustar el cable del acelerador seguir los siguientes pasos: Soltar algunas vueltas la contratuerca (fi g. 42/pos. C). Desatornillar el tornillo de ajuste (fi g. 42/pos. D) hasta que el pasador del carburador se en­cuentre completamente abierto con el acelerador apretado al máximo, como en la fi g. 41. Volver a apretar la contratuerca.
9.7 Ajuste del ralentí: ¡Atención! Ajustar el ralentí en caliente.
Si el aparato se apaga con el acelerador ac­cionado y se han excluido todas las posibles causas según el apartado 12, solución de fallos, es posible que sea necesario ajustar el cable del acelerador. Para ello girar el tornillo de ralentí (fi g. 42/pos. E) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que el aparato funcione seguro en marcha en vacío. Si el ralentí es tan alto que las cuchillas giran, reducirlo girando hacia la izquierda el tornil­lo de ralentí hasta que las cuchillas dejen de girar.
9.8 Engrase del engranaje
Añadir algo de grasa fl uida para engranajes (aprox. 10 g) cada 20 horas de servicio por el punto de lubricación (28) (fi g.21)
9.5 Ajustes del carburador
¡Atención! Sólo el servicio técnico postventa pue­de realizar los ajustes en el carburador. Para cualquier trabajo en el carburador primero es necesario desmontar la cubierta del fi ltro de aire según se indica en la fi g. 31 y 32.
- 79 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 79Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 79 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
E
10. Limpieza, almacenamiento,
transporte y pedido de piezas de repuesto
10.1 Limpieza
Mantener las empuñaduras limpias de aceite
para sujetar siempre con un agarre seguro. Limpiar el aparato, según sea necesario, con
un paño húmedo y, dado el caso, con un pro­ducto limpiador suave.
¡Atención!
Extraer el enchufe de la bujía de encendido an­tes de realizar trabajos de limpieza. Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato ni en agua ni en otro tipo de líquidos. Guardar la motosierra en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños.
10.2 Almacenamiento
Cuidado: No almacenar el aparato para más de 30 días sin seguir los siguientes pasos.
Guardar el aparato
Si guarda el aparato durante más de 30 días seguidos debe prepararse para ello. En caso con­trario se evaporará el combustible que todavía quede en el carburador y dejará residuos gomo­sos en el suelo. Ello podría difi cultar el arranque y conllevar caros trabajos de reparación.
1. Quitar lentamente el tapón del depósito de combustible y dejar que salga la posible pre­sión acumulada. Vaciar con cuidado el depó­sito.
2. Arrancar el motor y dejarlo en marcha hasta que la sierra se detenga para quitar el com­bustible del carburador.
3. Dejar enfriar el motor (aprox. 5 minutos).
4. Retirar la bujía de encendido (ver 9.4)
5. Echar 1 cucharadita de aceite limpio para 2 tiempos en la cámara de combustión. Tire varias veces de la cuerda de arranque para recubrir los componentes internos. Volver a colocar la bujía de encendido.
Advertencia: Guardar el aparato en un lugar seco y alejado de posibles fuentes de ignición, p. ej., estufas, termos de gas, secadoras de gas, etc.
Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido (ver 9.4).
2. Tirar del cable de arranque para eliminar el aceite que sobre de la cámara de combusti­ón.
3. Limpiar la bujía de encendido y comprobar que la distancia entre los electrodos sea la correcta; o poner una bujía de encendido nueva con la distancia correcta entre los elec­trodos.
4. Preparar el aparato de forma adecuada antes de usarlo
5. Llenar el depósito con la mezcla adecuada de combustible/aceite. Véase sección com­bustible y aceite.
10.3 Transporte
Antes de transportar el aparato, vaciar antes el depósito de gasolina según se describe en el capítulo 10. Limpiar el aparato con un cepillo o una escobilla. Desmontar el varillaje de acciona­miento según se indica en el punto 5.2.
10.4 Pedido de piezas de recambio
Cuando se pasa pedido de las piezas de repues­to, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de recambio solicitada
Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
- 80 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 80Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 80 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
E
12. Plan para localización de averías
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica.
Avería Posibles causas Solución
El aparato no ar­ranca.
El aparato arranca pero no llega a su potencia máxima.
El motor funciona de forma irregular
El motor desprende demasiado humo
- Se ha procedido de forma incorrec­ta al realizar la puesta en marcha
- Bujía de encendido con hollín o hú­meda
- Ajuste incorrecto del carburador
- Ajuste incorrecto de la palanca del estárter
- Filtro de aire sucio
- Ajuste incorrecto del carburador
- Distancia de electrodos incorrecta en la bujía de encendido
- Ajuste incorrecto del carburador
- Mezcla de combustible incorrecta
- Ajuste incorrecto del carburador
- Seguir las indicaciones para arran­car
- Limpiar la bujía de encendido o sustituirla por otra nueva.
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Poner la palanca del estárter en „
- Limpiar el fi ltro de aire
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Limpiar la bujía y ajustar la distan­cia de los electrodos o poner una nueva bujía.
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Utilizar la mezcla de combustible correcta (véase tabla de mezcla)
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
„.
- 81 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 81Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 81 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
E
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 82 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 82Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 82 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
E
Condiciones de garantía
La empresa iSC GmbH o la tienda especializada competente garantiza la reparación de los fallos o el cambio del aparato de acuerdo con la siguiente tabla, sin que por ello se vean afectados los derechos legales a prestación de garantía.
Categoría Ejemplo Prestación de garantía
Fallos de material o de diseño 24 meses Piezas de desgaste* Bujía de encendido, fi ltro de aire 6 meses Material de consumo/
Piezas de consumo*
Falta de piezas 5 días laborales
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En lo que se refi ere a piezas de desgaste, material de consumo y falta de piezas, la empresa iSC GmbH o la tienda especializada competente garantiza una reparación del fallo o una sustitución del producto, únicamente si el defecto se indica en un plazo de 24h (material de consumo), 5 días laborales (piezas que faltan) o 6 meses (piezas de desgaste) tras la compra y se justifi ca la fecha de compra me- diante el recibo de compra.
En caso de daños de material o diseño dentro del período de garantía, envíenos el aparato con la tarje­ta que lo acompaña completamente cumplimentada. Es importante indicar una descripción exacta del fallo.
Cuchilla de corte, bobina de hilo con hilo de corte
Garantía sólo en caso de noti­ cación inmediata del defecto (24h después de la compra / fecha del recibo de compra)
Para ello, es preciso responder a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 83 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 83Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 83 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos le­gales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de her­ramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitu- al por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado inter­venciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de ga­rantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a las condiciones de garantía de este manual de instrucciones.
- 84 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 84Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 84 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
P
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
3. Utilização adequada
4. Dados técnicos
5. Montagem
6. Antes da colocação em funcionamento
7. Funcionamento
8. Trabalhos com a moto-roçadora a gasolina
9. Manutenção
10. Limpeza, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes
11. Eliminação e reciclagem
12. Plano de localização de falhas
- 85 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 85Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 85 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
P
 Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Dispositivos de segurança
Ao trabalhar com o aparelho tem de estar monta­da a cobertura de protecção de plástico adequa­da para o funcionamento com a lâmina ou o fi o, a fi m de evitar a projecção de objectos. A lâmina integrada na cobertura de protecção do fi o de corte, corta o fi o automaticamente para o compri- mento ideal.
Explicação das placas de aviso no aparelho (fi gura 43):
1. Aviso!
2. Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
3. Use óculos e capacete de protecção e pro­tecção auditiva!
4. Use calçado fi rme!
5. Use luvas de protecção!
6. Mantenha o aparelho protegido da chuva ou da humidade!
7. Tenha em atenção às partes projectadas.
8. Antes de realizar qualquer trabalho de manu­tenção desligue o aparelho e retire o cachim­bo da vela de ignição!
9. A distância entre a máquina e pessoas e ani­mais tem de ser de, pelo menos, 15 m!
10. A ferramenta continua a funcionar por inércia depois de desligada!
11. Atenção às peças quentes. Mantenha a dis­tância.
12. Aplique, a cada 20 horas de serviço, algum lubrifi cante (massa lubrifi cante fl uida para engrenagens)!
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho
1. Lâmina de corte
2a. Cobertura de protecção da lâmina de corte 2b. 2x parafusos da cobertura de protecção 2c. Cobertura de protecção do fi o de corte
3. Bobina do fi o com fi o de corte
4. Barra de accionamento
5. Peça de união
6. Engrenagem
7. Olhal
8. Punho
9. Interruptor para ligar/desligar
10. Parafuso da pega
11. Bloqueio do acelerador
12. Acelerador
13. Cachimbo da vela de ignição
14. Cordão de arranque
15. Depósito da gasolina/ tampa de fecho
16. Cobertura da carcaça do fi ltro de ar
17. Choke - alavanca
18. Braçadeira
19. Parafuso
20. Anilha
21. Chave de bocas 8/10
22. Chave sextavada interior 4 mm
23. Chave sextavada interior 5 mm
24. Porca M10 (rosca à esquerda)
25. Alça de transporte
26. Garrafa de mistura de óleo/gasolina
27. Ferramenta multifunções
28. Ponto de lubrifi cação
29. Bomba de combustível „botão injector de ga solina“
30. Disco de arrasto
31. Placa de pressão
32. Cobertura da placa de pressão
- 86 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 86Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 86 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
P
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifi que se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao representante mais próximo, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nos termos de garantia no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Atenção! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A moto-roçadora (utilização da lâmina de corte) é apropriada para cortar lenha fi na, ervas dan- inhas espessas e mato. O roçador motorizado (utilização da bobina do fi o com fi o de corte) é apropriado para cortar relva, superfícies verdes e ervas daninhas fi nas. A observância do manual de utilização do fabricante juntamente fornecido é uma condição fundamental para uma utilização adequada do aparelho. Outras utilizações distin­tas das expressamente permitidas neste manual podem provocar danos no aparelho e repre­sentar sérios perigos para o utilizador. Respeite criteriosamente as restrições nas instruções de segurança.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
Atenção! Devido ao perigo de danos físicos para o utilizador, a moto-roçadora a gasolina não pode ser utilizada para as seguintes tarefas: para lim­par caminhos ou para triturar partes de árvores e sebes. Para além disso, a moto-roçadora a gasolina não pode ser utilizada para aplanar ele­vações de terreno, como p. ex. elevações causa­das por toupeiras. Por motivos de segurança a moto-roçadora a gasolina não deve ser utilizada como unidade de accionamento para outras fer­ramentas de trabalho ou jogos de ferramentas, seja de que tipo for.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
4. Dados técnicos
Tipo do motor...........................motor a 2 tempos,
...........................arrefecido a ar, cilindro cromado
Potência do motor (máx.) ........... 1,25 kW/ 1,7 CV
Cilindrada .............................................. 42,7 cm
Rotações em vazio do motor ............. 3300 r.p.m.
Rotações máx. do motor
Roçar: ................................................9000 r.p.m.
Aparar: ...............................................8000 r.p.m.
Velocidade de corte máx.
Roçar: ................................................6750 r.p.m.
Aparar: ...............................................6000 r.p.m.
Peso (tanque vazio) ......................................8 kg
Fio do círculo de corte ............................Ø 42 cm
Lâmina do círculo de corte .................. Ø 25,5 cm
Comprimento do fi o ................................... 4,0 m
Ø do fi o ................................................... 2,4 mm
Ignição ...............................................electrónica
Accionamento ................ acoplamento centrífugo
Capacidade do tanque ............................1000 ml
Vela de ignição ................... L8RTC (NGK BM6A)
Consumo de gasolina (específi ca) ...... 450 g/kWh
3
- 87 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 87Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 87 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
P
Ruído e vibração
Nível de pressão acústica LpA .............. 100 dB(A)
Incerteza K Nível de potência acústica L
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos no aparelho audi­tivo.
Funcionamento
Valor de emissão de vibração a Incerteza K = 1,5 m/s
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente. Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação. Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado. Use luvas.
Use equipamento de protecção visual e
auditiva.
.............................................1,5 dB
pA
2
............108 dB(A)
WA
= 6,75 m/s
h
2
5. Montagem
5.1 Montagem do resguardo das lâminas
Atenção: ao trabalhar com a lâmina de corte, a respectiva cobertura de protecção tem de estar montada. A montagem da cobertura de protecção da lâmina de corte é efectuada como representa­do nas fi guras 10-11.
5.2 Montagem da barra de accionamento na peça de união da barra de accionamento (fi g. 4-7)
Monte o parafuso da pega (pos. 10) tal como representado na fi g. 4. Desaperte o parafuso da pega e insira a barra de accionamento (pos. 4) na peça de união (pos. 5). Certifi que-se de que a alavanca de centragem (pos. R) encaixa no furo da guia (pos. H). Aperte o parafuso da pega. Para desmontar, desaperte o parafuso da pega. Pressione a alavanca de centragem, retirando simultaneamente a barra de accionamento da peça de união.
5.3 Montagem/substituição da lâmina de corte
A montagem da lâmina de corte está representa­da nas fi guras 12-18. A desmontagem é realizada na sequência inversa.
Encaixe o disco de arrasto (30) no veio den-
tado (fig. 13) Fixe a lâmina de corte (1) no disco de arrasto
(fig. 14) Coloque a placa de pressão (31) sobre a ros-
ca do veio dentado (fig. 15) Encaixe a cobertura da placa de pressão (32)
(fig. 16) Procure o orifício do disco de arrasto, faça-o
corresponder com o entalhe que se encontra por baixo e fixe o disco de arrasto com a chave sextavada interior (22) fornecida jun­tamente, apertando de seguida a porca (24) (fig. 17/18). Atenção: rosca à esquerda
5.4 Montagem da cobertura de protecção do o de corte no resguardo das lâminas
Atenção: Ao trabalhar com o o de corte tem de
montar adicionalmente a cobertura de protecção do mesmo. A montagem da cobertura de protecção do fi o de corte é efectuada como representado nas fi guras 19-20. Do lado inferior da cobertura de protecção encontra-se uma lâmina (fi g. 19/ pos. F) para o ajuste automático do comprimento do fi o. Esta encontra-se coberta com uma protecção (fi g. 19/ pos. G). Antes de iniciar o trabalho, remova esta protecção e volte a colocá-la depois de concluído o trabalho.
5.5 Montagem do punho
Monte o punho como indicado na fi g. 8-9.
5.6 Montagem/ substituição da bobina do fi o
A montagem da bobina do fi o está representada na fi gura 21. A desmontagem é realizada de for- ma inversa.
Procure o orifício do disco de arrasto, faça-o corresponder com o entalhe que se encontra por baixo e fi xe o disco de arrasto com a chave sexta- vada interior (22) fornecida juntamente, apertan­do de seguida a bobina do fi o à rosca. Atenção: rosca à esquerda
- 88 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 88Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 88 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
P
6. Antes da colocação em funcionamento
Antes de cada colocação em funcionamento do aparelho, verifi que:
Estanqueidade do sistema de combustível.
Se os dispositivos de protecção e de corte se
encontram em boas condições e completos. Assento correcto de todas as uniões rosca-
das. Boa mobilidade de todas as peças móveis.
6.1 Combustível e óleo
Combustíveis recomendados Utilize apenas uma mistura composta por gaso­lina sem chumbo e óleo especial para motor a 2 tempos. Misture a mistura de combustível de acordo com a tabela de mistura de combustível. Atenção: não utilize uma mistura de combustí­vel que esteja guardada há mais de 90 dias. Atenção: não utilize óleo para motores a 2 tem­pos com uma relação de mistura recomendada de 100:1. Em caso de danos no motor provoca­dos por uma lubrifi cação insufi ciente, a garantia do fabricante perde a validade. Atenção: para o transporte e armazenagem de combustível use unicamente reservatórios previstos e adequados. Ponha a quantidade correcta de gasolina e óleo para motor a 2 tempos respectivamente na gar­rafa de mistura fornecida (ver a escala impressa). De seguida, agite bem o reservatório.
6.2 Tabela de mistura de combustível
Procedimento de mistura: 40 partes de gasolina para 1 parte de óleo
Gasolina Óleo para motores
1 litro 25 ml 5 litros 125 ml
a 2 tempos
7. Funcionamento
Respeite as disposições legais que regulam a protecção contra o ruído, pois estas podem diver­gir de local para local. Antes da colocação em funcionamento, retire a capa de protecção da lâmina de corte.
7.1 Arranque com o motor a frio
Ateste o tanque com uma quantidade adequada de mistura de gasolina/óleo. Ver também Com­bustível e óleo.
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana.
2. Pressione a bomba de combustível (botão injector de gasolina) (fi g. 2/pos. 29) 10x.
3. Coloque o interruptor para ligar/desligar (fi g. 2/pos. 9) na posição „I“.
4. Coloque a alavanca Choke (fi g. 2/pos. 17) na posição „ “.
5. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de arranque (fi g. 2/pos. 14) para fora até à pri- meira resistência. Puxe agora rapidamente o cabo de arranque 4 vezes. O aparelho liga­se. Atenção: não deixe que o cordão de arranque seja projectado para trás. Tal pode causar danos. Com o motor ligado, deixe o aparelho aque­cer durante aprox. 10 s. Atenção: a alavanca do choke fi xa faz com que, com o motor ligado, o dispositivo de cor­te comece a funcionar. De seguida, destrave a alavanca do choke accionando o acelerador.
6. Se o motor não arrancar, repita os passos 4 a
6.
Indicação: se o motor não pegar após várias tentativas, leia a secção „Eliminação de falhas no motor“. Indicação: puxe sempre o cabo de arranque em linha recta. Se for puxado em ângulo, haverá fricção no olhal, fazendo com que o cabo sofra um desgaste mais acentuado. Segure sempre o punho de arranque quando puxa o cabo. Nunca deixe o cabo saltar para a posição inicial após ser puxado.
- 89 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 89Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 89 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
P
7.2 Arranque com o motor quente
(O aparelho esteve parado não mais de 15 a 20 min.)
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar na posição „I“.
3. Fixe o acelerador (como em „Arranque com o motor frio“).
4. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de arranque para fora até à primeira resistên­cia. Puxe agora rapidamente o cordão de arranque. O aparelho liga-se depois de 1 a 2 puxões. Se depois de 6 puxões a máquina continuar a não arrancar repita os passos 1 a 6 sob „Ligar o motor frio“.
7.3 Desligar o motor
Etapas da paragem de emergência:
se necessário, pare imediatamente a máquina. Para tal, coloque o interruptor para ligar/desligar na posição „Stop“ ou „0“.
Etapas normais:
largue a alavanca aceleradora e aguarde até o motor passar para a velocidade de marcha em vazio. Então, coloque o interruptor para ligar/des­ligar na posição „Stop“ ou „0“.
7.4 Colocação do cinto peitoral
Atenção! Use sempre um cinto peitoral durante o trabalho. Desligue sempre o aparelho antes de soltar o cinto peitoral. Existe perigo de ferimento.
1. Coloque o cinto peitoral sobre o ombro.
2. Ajuste o comprimento do cinto de modo que o suporte do cinto fi que à altura da anca.
3. Para ajustar correctamente o comprimento da alça de transporte faça alguns movimen­tos oscilatórios sem ligar o motor (fi g. 25).
7.5 Indicações de trabalho
Antes de utilizar o aparelho familiarize-se com todas as técnicas de trabalho com o motor des­ligado.
8. Trabalhos com a moto-roçadora a gasolina
Prolongamento do fi o de corte Aviso! Não utilize nenhum tipo de arame metáli-
co ou arame envolto em plástico na bobina do fi o. Tal pode originar ferimentos graves no utilizador. Para prolongar o fi o de corte, deixe o motor funci- onar em plena carga e toque com a bobina do fi o no chão. O fi o é prolongado automaticamente. A lâmina na placa de protecção encurta o fi o para o comprimento permitido (fi g. 26).
Cuidado: remova regularmente todos os resí­duos de relva e ervas daninhas para evitar um so­breaquecimento da haste. Os resíduos de erva, relva e ervas daninhas fi cam presos por baixo da placa de protecção (fi g. 27), impedindo o arrefe- cimento da haste. Remova os restos cuidadosa­mente com uma chave de fendas ou objecto semelhante.
Diversas alturas de corte
Se o aparelho estiver correctamente montado, poderá cortar ervas daninhas e relva alta em locais de difícil acesso, como p. ex. ao longo de sebes, muros e bases à volta de árvores. Pode também ser utilizado para „trabalhos de corte“, para melhor preparar a vegetação de um jardim ou para limpar uma determinada área de solo.
Indicação: mesmo com uma utilização cuidada, o corte junto a fundações, muros de pedra ou betão etc. provoca um desgaste do fi o acima do normal.
Aparar/ cortar
Oscile o roçador de um lado para o outro, como se fosse uma foice. Mantenha sempre a bobina do fi o paralela ao chão. Verifi que o solo e ajuste a altura de corte desejada. Coloque e mantenha a bobina do fi o na altura desejada para um corte uniforme (fi g. 28).
Aparar relva baixa
Mantenha o roçador à sua frente com uma ligeira inclinação, de forma a que o lado inferior da bobi­na do fi o se encontre no solo e o fi o esteja na po- sição de corte correcta. Corte sempre para longe de si. Nunca puxe o roçador para si.
- 90 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 90Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 90 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
P
Cortar em cercas/ fundações
Durante o corte, aproxime-se lentamente de cer­cas de rede de arame, de ripas, muros de pedras e fundações, sem, no entanto, embater com o o no obstáculo. Se o fi o tocar p. ex. em pedras, muros de pedra ou fundações, fi cará desgastado ou desfi ado. Se o fi o tocar nas cercas, irá partir.
Aparar árvores
Apare à volta dos toros das árvores, aproxime-se lentamente, para que o fi o não toque na casca da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda para a direita. Aproxime-se da relva ou ervas daninhas com a ponta do fi o e vire ligeiramente a bobina do fi o para a frente. Aviso: tenha especial cuidado durante os trabalhos de corte. Neste tipo de trabalhos, mantenha uma distância de 30 met­ros, entre si e as outras pessoas ou animais.
Cortar a relva
Nos trabalhos de corte de relva, irá apanhar toda a vegetação até à base. Para isso, incline a bobi­na do fi o num ângulo de 30 graus para a direita. Coloque o punho na posição desejada. Atenção ao elevado perigo de ferimento do utilizador, espectadores e animais, assim como ao perigo de danos materiais provocados por objectos pro­jectados (p. ex. pedras) (fi g. 29).
Aviso: Não utilize o aparelho para afastar objec­tos do caminho dos pés, etc.! O aparelho é uma ferramenta potente, que pode arremessar pedras pequenas ou outros objectos a 15 metros ou mais, podendo provocar ferimentos ou danos em veículos, casas e janelas.
Serrar
O aparelho não é adequado para serrar.
Bloquear
Se a lâmina de corte fi car bloqueada devido à vegetação muito densa, pare imediatamente o motor. Remova erva e os restos de mato antes de uma nova colocação em funcionamento.
Evitar o rechaço
Ao trabalhar com a lâmina de corte, existe o perigo de rechaço quando esta se depara com obstáculos fi xos (troncos, ramos, cepos, pedras, etc.). O aparelho é atirado contra o sentido de ro­tação da ferramenta. Isto pode levar a uma perda de controlo do aparelho. Não utilize a lâmina de corte na proximidade de sebes, postes metálicos, marcos ou fundações. Para cortar hastes gros­sas, a posição deve ser idêntica à da fi g. 30, a fi m de evitar rechaços.
9. Manutenção
Desligue sempre o aparelho e o cachimbo da vela de ignição (13) antes de efectuar trabalhos de manutenção.
9.1 Substituição da bobina do fi o/fi o de corte
1. Desmonte a bobina do fi o (3), como descrito
na secção 5.6. Comprima a bobina (fi g. 35) e retire uma metade da carcaça (fi g. 36).
2. Retire o prato da bobina (K) da carcaça da
bobina do fi o (fi g. 37).
3. Se necessário, remova o fi o de corte ainda
existente.
4. Dobre o fi o de corte novo ao centro e engate
a ponta existente na abertura do prato da bo­bina. (Fig. 38)
5. Enrole o fi o sob tensão no sentido dos pon-
teiros do relógio. O divisor da bobina separa, ao mesmo tempo, ambas as metades do fi o de corte. (Fig. 39)
6. Engate os últimos 15 cm de ambas as extre-
midades do fi o no suporte do fi o do prato da bobina oposto. (Fig. 40)
7. Conduza ambas as extremidades do fi o pelos
olhais de metal da carcaça das bobinas do o (fi g. 37).
8. Pressione o prato da bobina para dentro da
carcaça da bobina do fi o (fi g. 36).
9. Puxe, brevemente e com força, ambas as
extremidades do fi o para as soltar dos res- pectivos suportes.
10. Volte a unir as metades da carcaça.
11. Corte o fi o excedente de modo a que fi que
com um comprimento aprox. de 13 cm. Isso diminui a carga no motor durante o arranque e o aquecimento.
12. Monte novamente a bobina do fi o (ver secção
5.6). Se a bobina do fi o for totalmente substi- tuída, ignore os pontos 3-6.
- 91 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 91Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 91 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
P
9.2 Afi ar a lâmina da cobertura de protecção
A lâmina da cobertura de protecção pode fi car romba com o passar do tempo. Se tal acontecer, solte os parafusos que fi xam a lâmina da cober- tura de protecção à cobertura de protecção. Fixe a lâmina num torno. Afi e a lâmina com uma lima plana e certifi que-se de que o ângulo das arestas de corte é mantido. Lime apenas num sentido.
9.3 Manutenção do fi ltro de ar (fi g. 31-33)
O fi ltro de ar sujo diminui a potência do motor devido a uma entrada de ar muito reduzida para o carburador. É, assim, indispensável um controlo regular. Verifi que o fi ltro de ar (T) a cada 25 horas de serviço e, se necessário, limpe-o. Se o ar tiver muito pó, o fi ltro de ar deve ser verifi cado mais frequentemente.
1. Retire a tampa do fi ltro de ar (fi g. 31-32)
2. Remova o fi ltro de ar (fi g. 33)
3. Limpe o fi ltro de ar sacudindo-o ou soprando- o.
4. A montagem é realizada na sequência inver­sa.
Atenção: Nunca limpe o fi ltro de ar com gasolina ou solventes infl amáveis.
9.4 Manutenção da vela de ignição (fi g. 34)
Distância entre os eléctrodos da vela de ignição = 0,6mm. Aperte a vela de ignição com 12 a 15 Nm. Verifi que a vela de ignição quanto a sujidade, pela primeira vez, após 10 horas de serviço e, se necessário, limpe-a com uma escova de arame de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de ignição a cada 50 horas de serviço.
1. Tire o cachimbo da vela de ignição (fi g. 13).
2. Retire a vela de ignição (fi g. 34) com a ferra- menta multifunções (27) fornecida.
3. A montagem é realizada na sequência inver­sa.
9.5 Ajustes do carburador
Atenção! Só o serviço de assistência técnica au­torizado pode efectuar ajustes no carburador. A cobertura do fi ltro de ar tem de ser desmontada antes da execução de trabalhos no carburador, como ilustrado nas fi guras 31 e 32.
9.6 Ajuste do cabo do acelerador:
Se com o passar do tempo já não forem atingidas as rotações máximas do aparelho e se tiverem sido excluídas todas as outras causas, de acordo com a secção 12 „Eliminação de falhas“, pode ser necessário ajustar o cabo do acelerador. Para tal, comece por verifi car se, com o punho de potência carregado a fundo, o carburador abre completamente. Isto sucede quando o car­burador (fi g. 41), com o acelerador totalmente accionado, se encontra completamente aberto. A gura 41 indica o ajuste correcto. Se o carburador não estiver totalmente aberto, é necessário fazer um reajuste. Para afi nar o cabo do acelerador são necessários os seguintes passos: Desaperte a contraporca (fi g. 42/pos. C) girando-a. Desaperte o parafuso de ajuste (fi g. 42/pos. D) até que o carburador, na velocidade máxima, como representado na fi gura 41, fi que totalmente aberto. Volte a apertar bem as contraporcas.
9.7 Ajuste do ralenti:
Atenção! Ajuste o ralenti com a máquina quente. Se o aparelho se desligar sem a alavanca ace­leradora estar activada e tiverem sido excluídas todas as outras causas, de acordo com a secção 12 „Eliminação de falhas“, é necessário reajustar o ralenti. Para o efeito, rode o parafuso do ralenti (fi g. 42/ pos. E) no sentido dos ponteiros do relógio até o aparelho entrar, em segurança, na marcha em vazio. Se o ralenti estiver tão elevado que o dispositivo de corte continua a girar, tem de se rodar o parafuso do ralenti para a esquerda de modo a diminuir o ralenti até que o dispositivo de corte já não gire.
9.8 Lubrifi cação da engrenagem
Aplique, a cada 20 horas de serviço, alguma massa lubrifi cante fl uida (aprox. 10 g.) no niple de lubrifi cação (fi g. 28/pos. 21).
- 92 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 92Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 92 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
P
10. Limpeza, armazenagem,
transporte e encomenda de peças sobressalentes
10.1 Limpeza
Mantenha os punhos limpos de óleo para que
possa segurar sempre em segurança.
Atenção!
Antes de cada limpeza, retire o cachimbo da vela de ignição. Para limpar o aparelho, nunca o mer­gulhe em água ou noutros líquidos. Guarde a serra num local seco e seguro e fora do alcance das crianças.
10.2 Armazenagem
Cuidado: Nunca acondicione o aparelho por mais de 30 dias sem executar os seguintes passos.
Armazenar o aparelho
Se quiser guardar o aparelho durante mais de 30 dias, é necessário prepará-lo para tal. Caso contrário, evapora-se o combustível restante que se encontra no carburador deixando um resíduo semelhante a borracha. Isso poderia difi cultar o arranque e ter como consequência a realização de trabalhos de reparação caros.
1. Retire lentamente a cobertura do tanque do combustível para deixar sair a eventual pressão existente. Esvazie cuidadosamente o tanque.
2. Para retirar o combustível do carburador, ligue o motor e deixe-o a trabalhar até a serra parar.
3. Deixe arrefecer o motor (aprox. 5 minutos).
4. Retire a vela de ignição (ver ponto 9.4)
5. Deite uma colher de chá de óleo novo para motores a 2 tempos na câmara de com­bustão. Puxe por diversas vezes lentamente o cordão de arranque, para lubrifi car os com- ponentes internos. Volte a colocar a vela de ignição.
Nota: Armazene o aparelho num local seco e bastante afastado de possíveis fontes de ignição, p. ex. fogão, caldeira de água quente com gás, secador a gás, etc.
Colocar novamente em funcionamento
1. Retire a vela de ignição (ver ponto 9.4)
2. Puxe rapidamente o cordão de arranque, para eliminar o óleo em excesso existente na câmara de combustão.
3. Limpe a vela de ignição e tenha atenção à distância correcta entre os respectivos elé­ctrodos; ou insira uma nova vela de ignição com a distância correcta.
4. Prepare o aparelho para ser colocado em funcionamento
5. Encha o tanque com a mistura de combustí­vel/ óleo correcta. Ver secção Combustível e óleo.
10.3 Transporte
Antes de transportar o aparelho, esvazie o depó­sito da gasolina, como descrito no capítulo 10. Limpe a sujidade maior do aparelho com uma escova ou uma vassoura das pequenas. Des­monte a barra de accionamento, como descrito no ponto 5.2.
10.4 Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
n.º de identificação do aparelho
n.º da peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma emba­lagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reuti­lizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de trata­mento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou junto da sua administração autárquica!
- 93 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 93Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 93 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
P
12. Plano de localização de falhas
A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no caso de o seu aparelho não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o pro­blema dirija-se a uma ofi cina autorizada.
Avaria Possível causa Solução
O aparelho não pega.
O aparelho pega mas não tem a potência total.
O motor funciona de forma irregular
O motor deita de­masiado fumo
- Procedimento errado ao ligar.
- Vela de ignição coberta de fuligem ou húmida
- Ajuste incorrecto do carburador
- Ajuste errado da alavanca do Choke
- Filtro de ar sujo
- Ajuste incorrecto do carburador
- Distância incorrecta entre os eléct­rodos da vela de ignição
- Ajuste incorrecto do carburador
- Mistura de combustível incorrecta
- Ajuste incorrecto do carburador
- Siga as instruções para ligar
- Limpe a vela de ignição ou substi­tua-a.
- Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o apa­relho para a ISC GmbH.
- Coloque a alavanca do choke na posição „
“.
- Limpe o fi ltro do ar
- Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o apa­relho para a ISCGmbH.
- Limpe a vela de ignição e ajuste a distância entre os eléctrodos ou coloque uma vela de ignição nova.
- Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o apa­relho para a ISCGmbH.
- Utilize a mistura de combustível correcta (ver tabela de mistura de combustível)
- Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o apa­relho para a ISCGmbH.
- 94 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 94Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 94 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
P
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 95 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 95Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 95 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
P
Termos de garantia
A empresa iSC GmbH ou o seu representante assegura a reparação de defeitos ou a substituição de aparelhos de acordo com o quadro abaixo, sendo que os direitos legais de garantia permanecem váli­dos.
Categoria Exemplo Serviço de garantia
Defeito no material ou na est­rutura
Peças de desgaste* Vela de ignição, fi ltro de ar 6 meses Consumíveis/
peças consumíveis*
Peças em falta 5 dias úteis
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Relativamente às peças de desgaste, aos consumíveis e peças em falta, a empresa iSC GmbH ou o seu representante só assegura a reparação de defeitos ou a substituição se o defeito for apresentado num prazo de 24h (consumíveis), 5 dia úteis (peças em falta) ou 6 meses (peças de desgaste) após a compra, e a data de compra for comprovada por um talão.
Em caso de defeitos no material ou na estrutura dentro do período de garantia, pedimos-lhe que ent­regue o aparelho juntamente com a fi cha em anexo, totalmente preenchida. É importante fornecer uma descrição precisa do erro.
Lâmina de corte, bobina do fi o com fi o de corte
24 meses
Garantia apenas em caso de defeitos imediatos (24h após a compra / data do talão de compra)
Para isso, responda às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
- 96 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 96Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 96 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, tam- bém pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparel­hos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das ins­truções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de fun­cionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferra­mentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e seguran­ça, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho. Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses. O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo in­dicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. De­screva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com os termos de garantia deste manual de instruções.
- 97 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 97Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 97 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Asennus
6. Ennen käyttöönottoa
7. Käyttö
8. Työskentely bensiini-moottoriviikatteella
9. Huolto
10. Puhdistus, säilytys, kuljetus ja varaosatilaus
11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
12. Vianhakukaavio
FIN
- 98 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 98Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 98 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
FIN
 Huomio!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusvarusteet
Laitetta käytettäessä tulee terien tai lankakoneis­ton vastaavan muovisuojakuvun olla asennettuna, jotta estetään esineiden sinkoaminen pois. Leik­kauslangan suojakupuun asennettu leikkuuterä katkaisee langan automaattisesti oikean mittai­seksi.
Laitteessa olevien ohjekilpien selitys (kuva 43)
1. Varoitus!
2. Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa!
3. Käytä silmä-/ pää- ja kuulosuojuksia!
4. Käytä tukevia jalkineita!
5. Käytä suojakäsineitä!
6. Suojaa laitetta sateelta tai kosteudelta!
7. Varo poissinkoutuvia palasia.
8. Ennen huoltotöihin ryhtymistä sammuta laite ja irrota sytytystulpan pistoke!
9. Koneen ja ympärillä olevien henkilöiden väli­matkan tulee olla vähintään 15 m!
10. Työkalu pyörii sammuttamisen jälkeen!
11. Huomio, kuumia osia. Säilytä välimatka.
12. Lisää aina 20 käyttötunnin jälkeen hieman rasvaa (juoksevaa vaihteistorasvaa)!
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus
1. Leikkausterä
2a. Leikkausterän suojakupu 2b. 2 kpl suojakuvun ruuveja 2c. Leikkauslangan suojakupu
3. Lankapuola ja leikkauslanka
4. Voimansiirtotangot
5. Liitoskappale
6. Vaihteisto
7. Silmukka
8. Kahva
9. Päälle-/pois-katkaisin
10. Kahvan ruuvi
11. Kaasuvivun esto
12. Kaasuvipu
13. Sytytystulpan pistoke
14. Käynnistysnuora
15. Bensiinisäiliö / sulkutulppa
16. Ilmansuodattimen kotelon kansi
17. Rikastinvipu
18. Sinkilä
19. Ruuvi
20. Levy
21. Kiintoavain koko 8/10
22. Koloavain 4 mm
23. Koloavain 5 mm
24. M10-mutteri (kierteet vasemmalle)
25. Kantohihna
26. Öljyn/bensiinin sekoituspullo
27. Monitoimityökalu
28. Voitelupiste
29. Polttoainepumppu „rikastin“
30. Naukkarilevy
31. Painolevy
32. Painolevyn suojus
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että valmiste on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai lähim­pään toimivaltaiseen rakennustarvikeliikkeeseen ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat takuumääräykset ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
- 99 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 99Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 99 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
FIN
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Huomio! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Moottoriviikate (leikkausterän käyttö) soveltuu vesaikkojen, paksujen rikkaruohojen ja pöheik­köjen leikkaamiseen. Moottoritrimmari (puolalla olevan leikkauslangan käyttö) soveltuu ruohon, nurmikoiden ja ohuiden rikkaruohojen leikkaa­miseen. Valmistajan oheistaman käyttöohjeen noudattaminen on laitteen määräysten mukaisen käytön edellytys. Kaikkinainen muu käyttö, jota ei nimenomaisesti ole sallittu tässä käyttöohjeessa, saattaa aiheuttaa laitteen vahingoittumisen ja merkitä vakavaa vaaraa käyttäjälle. Noudata ehdottomasti turvallisuusmääräyksissä annettuja rajoituksia.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsity­öläis- tai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy mitään takuuvaateita, jos laitetta käytetään pien­teollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Huomio! Käyttäjään kohdistuvan loukkaantumis­vaaran vuoksi ei bensiinimoottoriviikatetta saa käyttää seuraavissa töissä: jalkakäytävien puhdis­tamiseen sekä leikkurina puiden ja pensasaitojen leikkausjätteiden silppuamiseen. Bensiinimoot­toriviikatetta ei myöskään saa käyttää maan epätasaisuuksien, kuten esim. myyränkasojen ta­soittamiseen. Turvallisuussyistä ei bensiinimootto­riviikatetta saa käyttää minkääntyyppisten muiden työkalujen ja työkalusarjojen voimanlähteenä.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyt­tö katsotaan määräysten vastaiseksi. Laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja on vastuussa kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista.
4. Tekniset tiedot
Moottorityyppi ............................. 2-tahtimoottori,
.......................... ilmajäähdytteinen, kromisylinteri
Moottorin teho (kork.) ................ 1,25 kW/ 1,7 HV
Tilavuus ................................................ 42,7 cm
Moottorin joutokäyntikierrosluku ........3 300 min
Moottorin suurin kierrosluku
Viikate: ...............................................9 000 min
Trimmari: ............................................8 000 min
Leikkausnopeus kork.
Viikate: ...............................................6 750 min
Trimmari: ............................................6 000 min
Paino (polttoainesäiliö tyhjä) .........................8 kg
Langan leikkauskehä .............................Ø 42 cm
Terän leikkauskehä .............................Ø 25,5 cm
Langan pituus ............................................ 4,0 m
Langan halkaisija .................................... 2,4 mm
Sytytys .............................................elektroninen
Voimansiirto .............................keskipakoiskytkin
Polttoainesäiliön tilavuus .........................1 000 ml
Sytytystulppa ..................... L8RTC (NGK BM6A)
Bensiinin kulutus (eritelty) ................. 450 g/kWh
Melu ja tärinä
Äänen painetaso L Mittausepätarkkuus K Äänen tehotaso L
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Käyttö
Tärinänpäästöarvo a Mittausepätarkkuus K = 1,5 m/s
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä silmä- ja kuulosuojuksia.
........................... 100 dB(A)
pA
............................. 1,5 dB
pA
............................. 108 dB(A)
WA
= 6,75 m/s
h
2
2
3
-1
-1
-1
-1
-1
- 100 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 100Anl_GH_BC_43_AS_SPK7.indb 100 11.06.13 10:1911.06.13 10:19
Loading...