Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren
Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen
jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten,
händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung /
Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die
durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoff schutzhaube für Messer- oder
Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern. Das integrierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube
schneidet den Faden automatisch auf die optimale Länge ab.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 43):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen!
9. Der Abstand zwischen Maschine und
Umstehende muß midestens 15m betragen!
10. Werkzeug läuft nach!
11. Achtung heisse Teile. Abstand halten.
12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwasFett (Getriebefl ießfett)!
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmessers) eignet sich zum Schneiden von leichten
Gehölz, starken Unkraut und Unterholz.
Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule
mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden
von Rasen, Grasfl ächen und leichten Unkraut.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede
andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden
am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für
den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt
die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu
folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner
darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen
von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel
verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf
die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat
für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Betrieb
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
•
............................................ 3 dB
pA
...................... 114 dB(A)
WA
2
= 7,5 m/s
h
2
5. Montage
5.1 Montage der Messerschutzhaube
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die
Schnittmesser-Schutzhaube montiert sein. Die
Montage der Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt
wie in den Abbildungen 10-11 dargestellt.
5.2 Montage Antriebsgestänge mit Verbin-
dungsstück Antriebsgestänge (Abb. 4-7)
Montieren Sie die Griff schraube (Pos. 10) wie
in Abb. 4 gezeigt. Öff nen Sie die Griff schraube
und schieben Sie das Antriebsgestänge (Pos.
4) in das Verbindungsstück (Pos. 5). Stellen Sie
sicher, dass der Zentrierhebel (Pos. R) in der
Führungsbohrung (Pos. H) einrastet. Ziehen Sie
die Griff schraube an. Zur Demontage lösen Sie
die Griff schraube. Drücken Sie den Zentrierhebel,
gleichzeitig ziehen Sie das Antriebsgestänge aus
dem Verbindungsstück.
5.3 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bildern 12-18 zu sehen. Die Demontage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Mitnehmerscheibe (30) auf die Zahnwelle
•
stecken (Abb. 13)
Schnittmesser (1) auf der Mitnehmerscheibe
•
arretieren (Abb. 14)
Druckplatte (31) über das Gewinde der Zahn-
(Abb. 16)
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen,
•
mit der darunter liegenden Kerbe überein
bringen und mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (22) arretieren um nun die Mutter
(24) anzuziehen (Abb. 17/18). Achtung:
Linksgewinde
5.4 Montage der Schnittfadenschutzhaube an
der Messerschutzhaube
Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube montiert
werden.
Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube
erfolgt wie in den Abbildungen 19-20 dargestellt.
An der Unterseite der Schutzhaube befi ndet sich
ein Messer (Abb. 19/ Pos. F) für die automatische
Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einem
Schutz (Abb. 19/ Pos.G) abgedeckt. Entfernen
Sie diesen Schutz vor Arbeitsbeginn und bringen
Sie diesen nach dem Arbeiten wieder an.
5.5 Montage Handgriff
Montieren Sie den Handgriff wie in Abb. 8-9 ge-
zeigt.
5.6 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 21
zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit
der darunter liegenden Kerbe überein bringen
und mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (22)
arretieren um nun die Fadenspule auf das Gewinde zu schrauben. Hinweis! Linksgewinde
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
•
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
•
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
•
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
•
6.1 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem
Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen
Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff -
Mischtabelle an.
Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch,
das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein
Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto-
renschäden auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
6.2 Treibstoff -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin2-Takt-Öl
1 Liter25 ml
5 Liter125 ml
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
Entfernen Sie vor Inbetriebnahme die Schutzkappen vom Schnittmesser.
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff
und Öl.
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 2/Pos. 9) auf „I“
schalten.
4. Choke-Hebel (Abb. 2/Pos. 17) auf „
5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 2/Pos. 14) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch
anziehen. Das Gerät sollte starten.
Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleudern lassen. Dies kann zu Beschädigungen
führen.
Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 sek.
warmlaufen lassen.
Warnung: Durch den festgestellten ChokeHebel beginnt das Schnittwerkzeug bei startendem Motor zu arbeiten.
Anschließend Choke-Hebel durch einfaches
Betätigen des Gashebels entriegeln.
6. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie
die Schritte 4-6.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets
gerade heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch
diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert
und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den
Anlassergriff , wenn sich die Schnur wieder ein-
zieht.
Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen.
3. Gashebel feststellen (analog „Starten bei kaltem Motor“).
4. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis
zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt
die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät
sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet
wiederholen Sie die Schritte 1-6 unter kalten
Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis
der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Schultergurt anlegen
Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus,
bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Verletzungsgefahr.
1. Legen Sie den Schultergurt über die Schulter.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich
die Gurthalterung auf Hüfthöhe befi ndet.
3. Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen
machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen
(Abb. 25).
7.5 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
8. Arbeiten mit der BenzinMotorsense
Verlängerung des Schnittfadens
Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoff umhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen.
Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie
den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die
Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das Messer am Schutzschild
kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb.
26).
Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des
Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschilds (Abb. 27), dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie
die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Steinoder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger
Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die
Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen
Sie das Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die
Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks
gleichmässigem Schnitt (Abb. 28).
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite
der Fadenspule über dem Boden befi ndet und
der Faden die richtige Schnittstelle triff t. Schnei-
den Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaungefl echt, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie
sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht
berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und
schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze
des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht
nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie
den Handgriff in die gewünschte Position. Beach-
ten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 29).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine
Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) triff t. Das Gerät wird
dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs
zurückgeschleu-dert. Dies kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen
Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von
Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren Sie diese wie in Abb. 30 dargestellt um Rückschläge zu vermeiden.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
(13) ab.
9.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (3), wie in Abschnitt 5.6
beschrieben, demontieren. Die Spule zusammendrücken (Abb. 35) und eine Gehäusehälfte abnehmen (Abb. 36).
2. Spulenteller (K) aus dem Fadenspulengehäu-
se entnehmen (Abb. 37).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfer-
nen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammen-
legen und die entstandene Schlaufe in die
Aussparung des Spulentellers einhängen.
(Abb. 38)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeiger-
sinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei
die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb.
39)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden
in die gegenüberliegenden Fadenhalter des
Spulentellers einhaken. (Abb. 40)
10. Fügen Sie die Gehäusehälften wieder zusammen.
11. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung
auf den Motor während des Startens und
Aufwärmens.
12. Fadenspule wieder montieren (siehe Abschnitt 5.6). Wird die komplette Fadenspule
erneuert sind, die Punkte 3-6 zu überspringen.
9.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit
stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen
Sie die Schrauben mit denen das Schutzhaubenmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock.
Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und
achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante
beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.3 Wartung des Luftfi lters (Abb. 31-33)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luftfi lter (T) sollte alle 25 Betriebsstunden kont-
rolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu
überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 31-
32)
2. Entnehmen Sie den Luftfi lter (Abb. 33)
3. Reinigen Sie den Luftfi lter durch ausklopfen
oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung! Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba-
ren Lösungsmitteln reinigen.
9.4 Wartung der Zündkerze (Abb. 34)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie
die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen
Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Pos. 13)
ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 34) mit
dem beiliegenden Multifunktionswerkzeug
(27).
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
9.5 Vergaser Einstellungen
Einstellungen am Vergaser dürfen nur durch autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die
Luftfi lterabdeckung wie in Abbildung 31 und 32
gezeigt demontiert werden.
9.6 Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der
Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche
anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser
bei voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öff net.
Dies ist der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb.
41) bei voll betätigtem Gas vollständig geöff net
ist. Abbildung 41 zeigt die korrekte Einstellung.
Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig geöff net sein, ist eine Nachjustierung notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende
Schritte erforderlich:
Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 42/Pos. C) einige Umdrehungen.
Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 42/Pos. D)
heraus, bis der Vergaserschieber bei voll betätigtem Gas, wie in Abbildung 41 gezeigt, vollständig
geöff net ist.
Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
9.7 Einstellen des Standgases:
Warnung! Standgas bei warmen Betriebszu-
stand einstellen.
Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel
ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach
Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen
sein, ist ein Nachjustieren des Standgases notwendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube
(Abb. 42/ Pos. E) im Uhrzeigersinn bis das Gerät
im Leerlauf sicher läuft. Sollte das Standgas so
hoch sein, dass sich das Schnittwerkzeug mitdreht, muss dies durch Linksdrehen der Standgasschraube soweit verringert werden bis sich
das Schnittwerkzeug nicht mehr mitdreht.
9.8 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas
Getriebefl ießfett (ca. 10 g.), an der Schmierstelle
(28) (Abb. 21).
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
•
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Warnung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie die Kettensäge an einem sicheren
und trockenen Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als
30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstauen, muss sie hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndliche,
restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen
Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge
haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis die Säge anhält, um den Treibstoff
aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten).
4. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4)
5. Geben Sie 1 Teelöff el sauberes 2-Takt-Öl in
die Verbrennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male langsam an der Starterleine, um
die internen Komponenten zu beschichten.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler
mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4).
2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um
überschüssiges Öl aus der Verbrennungskammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie
auf den richtigen Elektrodenabstand an der
Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
4. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treib-
stoff und Öl.
10.3 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten
entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10
erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste
oder einem Handfeger von grobem Schmutz.
Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter
Punkt 5.2 erklärt.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
StörungMögliche UrsacheBehebung
Das Gerät springt
nicht an.
Das Gerät springt
an, hat aber nicht
die volle Leistung.
Der Motor läuft unregelmäßig
Motor raucht übermäßig
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Einstellung des Chokehebels
- Verschmutzter Luftfi lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Treibstoff mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten
- Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Luffi lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
KategorieBeispiel
Verschleißteile*Zündkerze, Luftfi lter
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für
Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie
umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
Dispozitive de siguranţă
În timpul lucrului cu aparatul trebuie săfi e
montată masca de protecţie corespunzătoare din
material plastic pentru cuţit sau fi rul tăietor pentru
a împiedica azvârlirea obiectelor lovite. Cuţitul
integrat în masca de protecţie a fi rului tăietor taie
automat fi rul la lungimea optimală.
Explicarea plăcuţelor indicatoare de pe aparat (Figura 43):
1. Avertisment!
2. Înainte de punerea în funcţiune citiţi
instrucţiunile de utilizare!
3. Se vor purta ochelari de protecţie, protecţie
antifonicăşi pentru cap!
4. Se va purta încălţăminte stabilă!
5. Se vor purta mănuşi de protecţie!
6. Se va feri aparatul de ploaie sau umiditate!
7. Se va ţine cont de obiecte azvârlite.
8. Înaintea lucrărilor de întreţinere opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul bujiei!
9. Distanţa dintre maşină şi alte persoane trebu-
ie săfi e de cel puţin 15 m.
10. Scula se opreşte cu o mişcare de inerţie!
11. Atenţie, componente fi erbinţi. Păstraţi
distanţa de acestea.
12. Completaţi la fi ecare 20 de ore de funcţionare
lubrifi ant (lubrifi ant pentru angrenaj).
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului
1. Cuţit tăietor
2a. Mască de protecţie cuţit tăietor
2b. 2x Şurub mască de protecţie
2c. Mască de protecţie fi r tăietor
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
•
3. Utilizarea conform scopului
Motocositoarea (utilizarea cuţitului tăietor) se
pretează la tăierea lemnelor subţiri, a buruienilor
groase şi lăstarilor. Trimmerul cu motor (utilizarea bobinei cu fi r tăietor) se pretează la tăierea
gazonului, a suprafeţelor cu iarbăşi a buruienilor
subţiri. Respectarea manualului de utilizare anexat de producător este o condiţie de bază pentru
utilizarea conformă a aparatului. Orice altă utilizare, în afară de cele permise în mod expres în
aceste instrucţiuni de folosire, poate duce la deteriorarea aparatului şi poate reprezenta un pericol
grav pentru utilizator. Aveţi neapărat în vedere
restricţiile menţionate în indicaţiile de siguranţă.
Pericol! Din cauza riscurilor de vătămare
corporală a utilizatorului, motocositoarea pe
benzină nu se va utiliza pentru următoarele
lucrări: la curăţarea trotuarelor şi la tocarea
bucăţilor de lemn din pomi sau a gardului viu. De
asemenea, motocoasa pe benzină nu se va folosi
pentru nivelarea ridicăturilor de teren, de ex. a
muşuroaielor de cârtiţă. Din motive de siguranţă
motocoasa pe benzină nu se va folosi ca agregat
de antrenare pentru alte unelte de lucru şi seturi
de unelte de orice tip.
Maşina se va utiliza numai conform scopului
pentru care este concepută. Orice utilizare care
depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
4. Date tehnice
Tip motor:....................................Motor în 2 timpi,
................................ răcire pe aer, cilindru cromat
Putere motor (max.) .................. 1,25 kW/ 1,7 PS
Capacitate cilindrică .............................. 42,7 cm
Tu r a ţia la mers în gol a motorului .3000±300 min
Max. Turaţie motor
Cositoare: ............................................9000 min
Trimmer: .............................................. 8000 min
Max. Viteză de tăiere
Cositoare: ............................................6750 min
Trimmer: .............................................. 6000 min
Greutate (rezervorul gol) .............................8,6 kg
Raza de tăiere a fi rului ........................... Ø 42 cm
Raza de tăiere a cuţitului ..................... Ø 25,5 cm
Lungimea fi rului .......................................... 4,0 m
Diametrul fi rului ........................................ 2,4 mm
Consum de benzină (specifi c) ........... 570 g/kWh
3
-1
-1
-1
-1
-1
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul
că aparatele noastre nu sunt construite pentru
utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti
sau industriale. Noi nu preluăm nicio garanţie
atunci când aparatul a fost folosit în scopuri
Zgomotul şi vibraţiile
Nivelul presiunii sonore L
Nesiguranţă K
Nivelul puterii sonore L
............................................3 dB
pA
WA
.................... 98 dB(A)
pA
................... 114 dB( A)
meşteşugăreşti, industriale precum şi pentru o
activitate similară.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea
auzului.
Funcţionare
Valoarea vibraţiilor emise ah = 7,5 m/s
Nesiguranţă K = 1,5 m/s
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel
minim!
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie ve-
•
rificat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
•
este utilizat.
Purtaţi mănuşi.
•
Purtaţi ochelari de protecţie şi protecţie
•
antifonică
2
2
5. Montarea
5.1 Montarea măştii de protecţie a cuţitului
Atenţie: În timpul lucrului cu cuţitul tăietor trebuie
săfi e montată masca de protecţie a cuţitului
tăietor. Montarea măştii de protecţie a cuţitului
tăietor se efectuează aşa cum este descris în
fi gurile 10 - 11.
Montaţi masca plăcii de presare (20) (Fig. 16)
•
Căutaţi orificiul inelului de acţionare,
•
poziţionaţi-l exact peste crestătura dedesubt
şi blocaţi-l cu ajutorul cheii imbus livrate (22),
apoi strângeţi piuliţa (24) (Fig. 17/18). Atenţie:
Filet spre stânga
5.4 Montarea măştii de protecţie a fi rului
tăietor pe masca de protecţie a cuţitului
În timpul lucrului cu fi rul tăietor trebuie montată
suplimentar masca de protecţie a fi rului tăietor.
Montarea măştii de protecţie a fi rului tăietor se
efectuează aşa cum este descris în fi gurile 19-20.
În partea inferioară a măştii de protecţie se afl ă
un cuţit (Fig. 19/Poz. F) pentru reglarea automată
a fi rului la lungimea adecvată. Acesta este acope-
rit cu o protecţie (Fig. 19/Poz. G). Îndepărtaţi
protecţia cuţitului înainte de începerea lucrului şi
puneţi-o din nou la loc după terminarea lucrului.
5.5 Montarea mânerului
Montaţi mânerul aşa cum este indicat în fi g. 8-9.
5.6 Montarea/ Înlocuirea bobinei fi rului
Montarea bobinei fi rului este indicată în fi gura 21.
Demontarea se realizează în ordine inversă.
Căutaţi orifi ciul inelului de acţionare, poziţionaţi-l
exact peste crestătura dedesubt şi blocaţi-l cu
ajutorul cheii imbus livrate (22), apoi înşurubaţi
bobina fi rului pe fi let. Indicaţie! Filet spre stânga
5.2 Montarea tijei de acţionare cu piesa de
legătură a tijei de acţionare (Fig. 4-7)
Montaţi şurubul mâner (Poz. 10) aşa cum este
arătat în fi gura 4. Desfaceţi şurubul mâner şi
împingeţi tija de acţionare (Poz. 4) în piesa de
legătură (Poz. 5). Asiguraţi-vă că levierul de centrare (Poz. R) se blochează în gaura tijei (Poz. H).
Strângeţi şurubul mâner. Pentru demontare slăbiţi
şurubul mâner. Împingeţi levierul de centrare şi
trageţi concomitent tija de acţionare din piesa de
legătură.
5.3 Montarea/Schimbarea cuţitului tăietor
Montarea cuţitului tăietor este indicată în fi gu-
rile 12-18. Demontarea se realizează în ordine
inversă.
Poziţionaţi inelul de acţionare (30) pe arbore-
•
le dinţat (Fig. 13)
Blocaţi cuţitul tăietor (1) pe inelul de acţionare
•
(Fig. 14)
Poziţionaţi placa de presare (31) peste filetul
Înainte de fi ecare punere în funcţiune verifi caţi
dacă:
Sistemul de combustibil este etanş.
•
Starea impecabilă şi integralitatea dispozitive-
•
lor de protecţie şi a dispozitivelor de tăiere.
Toate îmbinările cu şuruburi sunt stabile.
•
Funcţionarea lină a tuturor componentelor în
•
mişcare.
6.1 Combustibilii şi uleiul
Combustibili recomandaţi
Folosiţi numai un amestec de benzină fără plumb
şi ulei de motor special pentru motoare în 2 timpi.
Amestecul de combustibil se face conform tabelului pentru amestecarea combustibilului.
Indicaţie! Nu folosiţi un amestec de combustibili
care a fost depozitat mai mult de 90 de zile.
Indicaţie! Pentru un amestec de 100:1 nu folosiţi
ulei pentru motoare în 2 timpi. În cazul daunelor
- 23 -
RO
motorului datorate ungerii insufi ciente se pierde
garanţia producătorului.
Avertisment! Folosiţi pentru transportul şi depozitarea de combustibil doar recipienţi adecvaţi şi
aprobaţi în acest sens.
Introduceţi cantitatea corespunzătoare de
benzinăşi ulei pentru motor în 2 timpi în recipientul pentru amestecat alăturat (vezi scala marcată).
Agitaţi apoi bine recipientul.
6.2 Tabelul pentru amestecarea
combustibilului
Procedeul de amestecare: 40 părţi benzină la 1
parte ulei
BenzinăUlei pentru motor în
2 timpi
1 litru25 ml
5 litri125 ml
7. Funcţionare
Respectaţi prevederile legale în legătură cu normele referitoare la protecţia fonică, care pot varia
în funcţie de loc. Înainte de punerea în funcţiune
îndepărtaţi capacele de protecţie de pe cuţitul
tăietor.
7.1 Pornirea cu motorul rece
Introduceţi în rezervor cantitatea adecvată de
amestec de benzină/ulei. Vezi şi punctul combus-
tibil şi ulei.
1. Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă rigidă şi
plană.
2. Apăsaţi pompa de combustibil (Primer) (Fig.
2 /Poz. 29) de 10 ori.
4. Reglaţi maneta de şoc (Fig. 2/Poz. 17) pe
poziţia „ “.
5. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de pornire
(Fig. 2/Poz. 14) până la prima rezistenţă. Apoi
trageţi cablul de pornire repede de 4 ori. Aparatul ar trebui să pornească.
Indicaţie! Nu permiteţi cablului de pornire săfi e catapultat înapoi. Acest lucru poate duce
la deteriorări.
Imediat după pornirea motorului lăsaţi aparatul cca. 10 sec. să se încălzească.
Avertisment! Datorită manetei de şoc reglate,
scula tăietoare începe să funcţioneze la pornirea motorului.
Apoi deblocaţi maneta de şoc prin acţionarea
manetei de accelerare.
6. În cazul în care motorul nu porneşte reluaţi
paşii 4-6.
Luaţi în considerare: Dacă motorul nu porneşte
chiar şi după mai multe încercări, citiţi secţiunea
„Remedierea defecţiunilor la motor“.
Luaţi în considerare: Trage
ţi cablul de pornire
mereu drept afară. Dacă acesta nu este tras afară
drept, se produc frecări la eclisă. Prin această
frecare cablul se deterioreazăşi se uzează mai
repede. Ţineţi întotdeauna mânerul cablului de
pornire atunci când cablul este tras înapoi în aparat. Nu daţi niciodată drumul cablului tras afară să
sară înapoi.
7.2 Pornirea cu motorul cald
(Aparatul a fost oprit mai puţin de 15-20 min)
1. Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă rigidă şi
plană.
2. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia
„I“.
3. Reglaţi maneta de accelerare (analog „Porni-
rea cu motorul rece“).
4. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de por-
nire până la prima rezistenţă. Acum trageţi
repede cablul de pornire. Aparatul ar trebui să
pornească după 1-2 încercări. În cazul în care
aparatul nu porneşte nici după 6 încercări,
reluaţi paşii 1-6 descrişi la secţiunea pornirea
cu motorul rece.
7.3 Oprirea motorului
Oprirea de urgenţă - paşi de urmat:
Dacă este necesar ca maşina săfi e oprită ime-
diat, reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia
„Stop“ resp. „0“.
Paşi de urmat în mod normal:
Eliberaţi maneta de accelerare şi aşteptaţi până
motorul a atins viteza de mers în gol. Reglaţi
întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia „Stop“ resp.
„0“.
7.4 Plasarea curelei de umăr
Avertisment! Purtaţi în timpul lucrului întotdeau-
na o curea de umăr. Opriţi întotdeauna aparatul
înainte de desfacerea curelei de umăr. În caz contrar există pericolul vătămării.
1. Treceţi cureaua peste umăr.
2. Reglaţi lungimea curelei astfel încât prinde-
rea curelei să se afl e în dreptul şoldului.
3. Pentru stabilirea lungimii optimale a curelei
de transport faceţi apoi o mişcare de probă
fără a porni motorul (Fig. 25).
7.5 Indicaţii de lucru
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului
exersaţi diferitele tehnici de lucru cu motorul oprit.
8. Lucrul cu motocositoarea pe
benzină
Prelungirea fi rului tăietor
Avertisment! Nu înfăşuraţi sârmă de metal sau
sârmă de metal îmbrăcată în material plastic de
orice fel pe bobina fi rului tăietor. Acest lucru poate
duce la vătămări grave ale utilizatorului.
Pentru prelungirea fi rului tăietor lăsaţi motorul să
funcţioneze la acceleraţie maximăşi bateţi uşor
bobina fi rului de pământ. Firul se va lungi auto-
mat. Cuţitul de la masca de protecţie scurteazăfi rul la lungimea admisă ( Fig. 26).
Indicaţie! Îndepărtaţi cu regularitate toate
resturile de iarbăşi buruieni pentru a evita
supraîncălzirea tijei. Resturile de gazon, iarbăşi
buruieni se prind sub masca de protecţie (Fig.
27), împiedicând astfel răcirea sufi cientă a tijei.
Îndepărtaţi aceste resturi cu grijă cu ajutorul unei
şurubelniţe sau a unui obiect similar.
Diferite procedee de tăiere
Dacă aparatul este montat corect, pot fi tăiate
buruieni şi iarbă înaltă în locuri greu accesibile,
ca de ex. de-a lungul gardurilor, a zidurilor şi fundamentelor, precum şi în jurul copacilor. Aparatul
poate fi folosit şi pentru „lucrări de cosire“, la
îndepărtarea vegetaţiei pentru pregătirea grădinii
sau curăţarea unei anumite zone în apropierea
solului.
Luaţi în considerare: Chiar şi la utilizarea cu
grijă, tăierea lângă fundamente, ziduri de piatră
sau beton etc. are ca urmare uzura mai ridicată a
fi rului tăietor decât în mod normal.
Tăiere/ Cosire
Mişcaţi trimmerul cu mişcări oscilante dintr-o
parte în alta. Ţineţi bobina fi rului mereu paralel cu
solul. Verifi caţi terenul şi reglaţi înălţimea de tăiere
dorită. Mişcaţi bobina fi rului la înălţimea dorită şi menţineţi această înălţime pentru a obţine o
tăietură uniformă (Fig. 28).
Tăierea joasă
Ţineţi trimmerul uşor înclinat în faţa dvs., astfel încât partea inferioară a bobinei fi rului să fi e deasu-
pra solului, iar fi rul tăietor să atingă locul potrivit.
Nu tăiaţi niciodată spre dvs. Nu trageţi trimmerul
spre dvs.
Tăierea lângă garduri/ fundamente
Apropiaţi-vă în timpul tăierii încet de garduri din
sârmă, garduri de lemn, ziduri din pietre naturale şi fundamente pentru a tăia aproape de
acestea, având grijă să nu atingeţi obstacolul cu
fi rul tăietor. Dacăfi rul ajunge în contact de ex. cu
pietre, ziduri din piatră sau fundamente, acesta se
uzează sau se franjurează. La lovirea gardului de
sârmăfi rul tăietor se rupe.
Tăierea în jurul copacilor
La tăierea în jurul copacilor apropiaţi-vă încet,
având grijă ca fi rul să nu atingă coaja copacului.
Înaintaţi în jurul copacului şi tăiaţi din stânga spre
dreapta. Apropiaţi-vă de iarbă sau buruieni cu
vârful fi rului şi înclinaţi bobina fi rului uşor înainte.
Avertisment: Fiţi deosebit de precauţi în timpul
lucrărilor de cosire. Menţineţi la astfel de lucrări
o distanţă de 30 metri între dvs. şi alte persoane
sau animale.
Cosirea
La cosire îndepărtaţi întreaga vegetaţie până la
sol. Pentru aceasta înclinaţi bobina fi rului într-un
unghi de 30 grade spre dreapta. Reglaţi mânerul în poziţia dorită. Ţineţi cont de pericolul de
vătămare ridicat pentru utilizator, privitori şi animale, precum şi de pericolul pagubelor materiale
rezultate din azvârlirea obiectelor (de ex. pietre)
(Fig. 29).
Avertisment: Nu îndepărtaţi cu aparatul obiec-
te de pe trotuare etc.! Aparatul este o sculă
puternică care poate azvârli pietre mici şi alte
obiecte la o distanţă de peste 15 metri, provocând astfel vătămări corporale sau pagube la
maşini, case şi geamuri.
În cazul în care cuţitul tăietor se blochează din
cauza vegetaţiei prea abundente, opriţi imediat
motorul. Eliberaţi aparatul de iarbăşi buruieni
înainte de repunerea în funcţiune.
Evitarea reculului
La lucrările cu cuţitul tăietor există pericolul de
recul, atunci când acesta loveşte obstacole rigide
(trunchi de copac, creangă, butuc, piatră sau
obstacole similare). În acest caz aparatul este
azvârlit înapoi, contra direcţiei de rotaţie a sculei.
Acest lucru poate duce la pierderea controlului
asupra aparatului. Nu folosiţi cuţitul tăietor în apropierea gardurilor, stâlpilor de metal, pietrelor de
delimitare sau fundamentelor.
La tăierea tulpinilor dese poziţionaţi cuţitul aşa
cum este indicat în fi gura 30 pentru a evita recu-
lul.
9. Întreţinerea
Scoateţi întotdeauna aparatul din funcţiune înaintea lucrărilor de întreţinere şi scoateţi ştecherul
bujiei (13).
9.1 Înlocuirea bobinei fi rului/fi rului tăietor
1. Demontaţi bobina fi rului (3) aşa cum este de-
scris la secţiunea 5.6. Strângeţi bobina ( Fig.
35) şi îndepărtaţi jumătate din carcasă (Fig.
36).
2. Scoateţi discul bobinei (K) din carcasa bobi-
nei fi rului (Fig. 37).
3. Îndepărtaţi eventuale resturi de fi r tăietor.
4. Îndoiţi noul fi r tăietor la mijloc şi agăţaţi ochiul
format în lăcaşul din distribuitorul bobinei.
(Fig. 38)
5. Înfăşuraţi fi rul tensionat în sens opus acelor
de ceasornic. Distribuitorul bobinei împarte
cele două jumătăţi ale fi rului tăietor. (Fig. 39)
6. Cele două capete de 15 cm ale fi rului se
agaţă în suporturile opuse ale discului bobinei. (Fig. 40)
7. Treceţi cele două capete ale fi rului prin ori-
fi ciile ecliselor de metal din carcasa bobinei
fi rului (Fig. 37).
9. Trageţi scurt şi puternic de cele două capete
ale fi rului pentru a le elibera din suporturile
fi rului.
10. Îmbinaţi din nou cele două jumătăţi ale carca-
sei.
11. Tăiaţi surplusul de fi r la o lungime de cca. 13
cm. Acest lucru reduce sarcina asupra motorului în timpul pornirii şi încălzirii acestuia.
12. Montaţi din nou bobina fi rului (vezi paragraful
5.6). Dacă se înlocuieşte complet bobina fi ru-
lui, punctele 3-6 se ignorează.
9.2 Ascuţirea cuţitului fi xat la masca de
protecţie
Cuţitul fi xat la masca de protecţie se poate toci
în timp. Dacă constataţi acest lucru desfaceţi
şuruburile cu care cuţitul este fi xat pe masca de
protecţie. Fixaţi cuţitul într-o menghină. Ascuţiţi
cuţitul cu o pilă platăşi fi ţi atenţi să păstraţi un-
ghiul de tăiere a lamei. Ascuţiţi doar într-o singură
direcţie.
9.3. Întreţinerea fi ltrului de aer (Fig. 31-33)
Filtrele de aer murdare diminuează puterea motorului prin alimentare redusă de aer la carburator.
De aceea verifi carea regulată este obligatorie.
Filtrul de aer (T) trebuie verifi cat la fi ecare 25 de
ore de operare şi curăţat în caz de necesitate. În
cazul aerului cu mult praf, fi ltrul de aer se va veri-fi ca mai des.
1. Îndepărtaţi capacul fi ltrului de aer (Fig. 31-32)
2. Scoateţi fi ltrul de aer (Fig. 33)
3. Curăţaţi fi ltrul de aer prin scuturare sau sufl a-
re.
4. Montarea se va efectua în ordine inversă.
Avertisment! Nu curăţaţi niciodatăfi ltrul de aer cu
benzină sau cu solvenţi infl amabili.
9.4 Întreţinerea bujiei (Fig. 34)
Distanţa scânteilor bujiei = 0,6 mm. Strângeţi
bujia cu 12 până la 15 Nm. Verifi caţi bujia după
10 de ore de funcţionare dacă este murdarăşi
curăţaţi-o dacă este necesar cu o perie de cupru.
După aceea bujia se va întreţine dupăfi ecare 50
de ore de funcţionare.
1. Scoateţi ştecherul bujiei (Poz. 13).
2. Îndepărtaţi bujia (Fig. 34) cu unealta
multifuncţională (27) alăturată.
9.5 Reglarea carburatorului
Atenţie! Efectuarea de reglaje ale carburatorului
este permisă doar service-ului pentru clienţi autorizat.
Înaintea tuturor lucrărilor la carburator trebuie
întâi demontat capacul fi ltrului de aer, aşa cum
este indicat în fi gurile 31 şi 32.
9.6 Reglarea cablului de acceleraţie:
Dacă după o perioadă de timp nu mai este atinsă
turaţia maximă a aparatului şi toate celelalte cauze din secţiunea 12 „ Remedierea defecţiunilor „
pot fi excluse, ar putea fi necesară reglarea cablu-
lui de acceleraţie.
În acest scop verifi caţi întâi dacă carburatorul
deschide complet clapeta la apăsarea până la
refuz a mânerului de accelerare. Acest caz apare, dacă culisorul carburatorului (Fig. 41) este
complet deschis la acceleraţie maximă. Figura 41
arată reglajul corect. Dacă culisorul carburatorului
nu este complet deschis, este necesar un reglaj.
Pentru reglarea cablului de acceleraţie sunt necesari următorii paşi:
Slăbiţi contrapiuliţa (Fig. 42/Poz. C) cu câteva
rotiri. Deşurubaţi şurubul de reglare (Fig. 42/Poz.
D) până când culisorul carburatorului este complet deschis la accelerare maximă, aşa cum este
indicat în fi gura 41. Strângeţi din nou contrapiuliţa.
9.7 Reglarea relantiului:
Avertisment! Relantiul se reglează în stare de
funcţionare caldă.
Dacă aparatul se opreşte, maneta de accelerare nefi ind acţionată şi toate celelalte cauze din
secţiunea 12 „Remedierea defecţiunilor“ pot fi
excluse, ar putea fi necesară reglarea relantiului.
Pentru aceasta rotiţi şurubul de reglare a relantiului (Fig. 42/Poz. E) în sens orar până când
aparatul funcţionează în gol în mod sigur. Dacă
scula tăietoare se roteşte din cauza relantiului
prea mare, reduceţi-l prin rotirea spre stânga a
şurubului de reglare a relantiului până când scula
tăietoare nu se mai roteşte.
9.8 Ungerea angrenajului
Completaţi la fi ecare 20 de ore de funcţionare
lubrifi ant pentru angrenaj (cca. 10 g) la locul de
ungere (28) (Fig. 21).
10. Curăţarea, depozitarea,
transportul şi comanda pieselor
de schimb
10.1 Curăţarea
Păstraţi mânerele curate, fără urme de ulei
•
pe ele, pentru a avea întotdeauna o stabilitate
sigură.
Dacă este necesar, curăţaţi aparatul cu o
•
cârpă umedăşi eventual cu un detergent
uşor.
Avertisment!
Înaintea fi ecărei operaţii de curăţare se va scoate
ştecherul bujiei. Pentru curăţire nu se va introduce
aparatul sub nici o formă în apă sau în alte lichide.
Păstraţi ferăstrăul cu lanţ într-un loc sigur şi uscat
şi inaccesibil copiilor.
10.2 Depozitarea
Avertizare: Nu depozitaţi aparatul niciodată timp
mai îndelungat de 30 de zile, fără să executaţi
următorii paşi.
Depozitarea aparatului
Dacă depozitaţi aparatul timp mai îndelungat de
30 de zile, acesta trebuie pregătit pentru depozitare. În caz contrar, restul de combustibil rămas în
carburator se evaporăşi lasă în urmă o depunere
cauciucată . Acest lucru poate îngreuna repornirea şi poate avea ca şi consecinţă lucrări de
reparaţie costisitoare.
1. Îndepărtaţi încet capacul rezervorului de car-
burant pentru a elimina eventual presiunea
care s-a format în rezervor. Goliţi cu grijă rezervorul.
2. Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze până
când ferăstrăul se opreşte şi carburantul din
carburator este consumat.
3. Lăsaţi motorul să se răcească (cca. 5 minu-
te).
4. Îndepărtaţi bujia (vezi 9.4)
5. Puneţi o linguriţă de ulei pentru motor în 2
timpi curat în camera de ardere. Trageţi încet
de câteva ori cablul de pornire, astfel încât
componentele interioare săfi e unse. Aşezaţi
la loc bujia.
Indicaţie: Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi
la distanţă de posibile surse de aprindere , de ex.
cuptor, boiler şi uscător pe gaz, etc.
2. Trageţi repede cablul de pornire pentru a
îndepărta surplusul de ulei din camera de
ardere.
3. Curăţaţi bujia şi ţineţi cont de distanţa corectă
dintre electrozi la bujie; puneţi eventual o bujie nouă cu distanţa corectă între electrozi.
4. Pregătiţi aparatul pentru punerea în funcţiune
5. Umpleţi rezervorul cu amestecul corect de
carburant/ulei. Vezi secţiunea combustibil şi
ulei.
10.3 Transportul
Atunci când doriţi să transportaţi aparatul, goliţi
mai întâi rezervorul de benzină aşa cum s-a descris în capitolul 10. Curăţaţi aparatul de murdărie
grosieră cu ajutorul unei perii sau a unei mături de
mână. Demontaţi tija de acţionare aşa cum este
explicat la punctul 5.2.
10.4 Comanda pieselor de schimb
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul piesei de schimb respective
•
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
RO
11. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
Tabelul următor indică anumite simptome ale deranjamentelor şi descrie cum se pot remedia acestea,
atunci când maşina dumneavoastră nu ar lucra odată corespunzător. Dacă cu ajutorul acestor informaţii
nu puteţi localiza şi remedia deranjamentul, adresaţi-vă vă rugăm atelierului dumneavoastră service.
DefecţiuneCauza posibilăRemedierea
Aparatul nu
porneşte.
Aparatul porneşte,
dar nu atinge capacitatea maximă.
Motorul merge neregulat
Motorul emană fum
exagerat.
- Greşeală la pornire
- Bujia calaminată sau umedă
- Reglaj greşit al carburatorului
- Reglaj greşit al manetei de şoc
- Filtru de aer murdar
- Reglaj greşit al carburatorului
- Distanţă greşită între electrozii bujiei
- Reglaj greşit al carburatorului
- Amestec de carburant greşit
- Reglaj greşit al carburatorului
- Urmaţi indicaţiile pentru pornire
- Curăţaţi bujia sau înlocuiţi-o cu una
nouă.
- Se va contacta un service pentru
clienţi autorizat sau se trimite aparatul la ISC-GmbH.
- Reglaţi maneta de şoc pe „
“.
- Curăţaţi fi ltrul de aer
- Se va contacta un service pentru
clienţi autorizat sau se trimite aparatul la ISC-GmbH.
- Curăţaţi bujia şi reglaţi distanţa
dintre electrozi sau înlocuiţi bujia cu
una nouă.
- Se va contacta un service pentru
clienţi autorizat sau se trimite aparatul la ISC-GmbH.
- Folosiţi amestecul de carburant
adecvat (vezi tabelul pentru amestecarea carburantului)
- Se va contacta un service pentru
clienţi autorizat sau se trimite aparatul la ISC-GmbH.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Bujie, fi ltru de aer
Material de consum/ Piese de consum*Cuţit tăietor, bobină cu fi r tăietor
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care
producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar
garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie.
Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
ţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
αυτές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προσοχή!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Συστήματα ασφαλείας
Kατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει
οπωσδήποτε να είναι τοποθετημένο το
προστατευτικό κάλυμμα για λειτουργία με τα
μαχαίρια ή με το νήμα ώστε να αποφευχθεί ο
εκσφενδονισμός αντικειμένων. Το μαχαίρι που
βρίσκεται ενσωματωμένο στο προστατευτικό
κάλυμμα κόβει αυτόματα το νήμα στο μήκος που
χρειάζεται.
Εξήγηση των πινακίδων με υποδείξεις
επάνω στη συσκευή (εικ. 43):
1. Προειδοποίηση!
2. Πριντηθέσησελειτουργίαναδιαβάσετε τις οδηγίεςχρήσης!
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
3. Σωστήχρήση
Το θεριστήρι (με χρήση μαχαιριού κοπής) είναι
κατάλληλο για την κοπή λεπτών κλαδιών,
χοντρών άγριων χόρτων και χαμόκλαδων.
Ο κόφτης μπορντούρας (χρήση του πηνίου
νήματος με νήμα) είναι κατάλληλος για την
κοπή γκαζόν, γρασιδιού και όχι χοντρών άγριων
χόρτων. Η τήρηση της από τον κατασκευαστή
επισυναπτόμενης οδηγίας χρήσης αποτελεί
προϋπόθεση για τη σωστή χρήση της συσκευής.
Κάθε άλλη χρήση που δεν επιτρέπεται ρητά στις
Οδηγίες αυτές, μπορεί να προκαλέσει ζημιές
στη συσκευή και να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο
για τον χρήστη. Να προσέχετε οπωσδήποτε
τους περιορισμούς στις υποδείξεις ασφαλείας.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι
συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για
επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση,
εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή
βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
Κίνδυνος! Λόγω κινδύνου τηςσωματικής
ακεραιότητας του χρήστη το κοπτικό βενζίνας
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για τις
ακόλουθες εργασίες: για καθαρισμό σε
πεζοδρόμια και για τεμαχισμό κλαδιών από
δέντρα και θάμνους.
βενζίνας δεν επιτρέεπται να χρησιμοποιηθεί για
επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. χωμάτων
από τυφλοπόντικες. Γι α λόγους ασφαλείας
το θεριστήρι βενζίνας δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα για άλλα
εργαλεία και σετ εργαλειών παντός είδους.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό
για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν
χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Γι α ζημιές ή
τραυματισμούς παντός είδους που οφείλονται
σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης
/ χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Σε εργασίες με το μαχαίρι κοπής πρέπει να
είναι πάντα τοποθετημένο το προστατευτικό
κάλυμμα. Τοποθετήστε το προστατευτικό
κάλυμμα του μαχαιριού όπως φαίνεται στις
εικόνες 10-11.
Βιδώστε τη βίδα λαβής (αρ. 10), όπως φαίνεται
στην εικ. 4. Λύστε τη βίδα λαβής και ωιήστε
το μοχλό μετάδοσης κίνησης (αρ. 4) στον
σύνδεσμο (αρ. 5). Σιγουρευτείτε πως ο μοχλός
κεντραρίσματος (αρ. R) κουμπώνει στην
οδηγητική οπή (αρ. Η). Βιδώστε τη βίδα λαβής.
Για την αποσυναρμολόγηση ξεβιδώστε τη βίδα
λαβής. Πιέστε τον μοχλό κεντραρίσματος,
συγχρόνως τραβήξτε τον μοχλό χειρισμού από
τον σύνδεσμο.
5.3 Μοντάζ/αντικατάσταση του μαχαιριού
Η τοποθέτηση του μαχαιριού προκύπει από τις
εικόνες 12-18. Η αποσυναρμολόγηση γίνεται
στην αντίστροφη σειρά.
Βάλτε τον σύνδεσμο (30) πάνω στον
•
οδοντωτό άξονα (εικ. 13)
Ασφαλίστε τα μαχαίρια κοπής (1) στο
•
σύνδεσμο-δίσκο (εικ. 14)
Βάλτε την πλάκα πίεσης (31) πάνω από το
•
σπείρωμα στον οδοντωτό άξονα (εικ. 15)
Βάλτε επάνω το κάλυμμα της πλάκας
•
πίεσης (20) (εικ. 16)
Ψάξτε την οπή του σύνδεσμου, συμφωνήστε
•
την με την εγκοπή που βρίσκεται
από κάτω και σταθεροποιήστε με τον
συμπαραδιδόμενο κλειδί άλλεν (22) για να
σφίξετε τώρα το παξιμάδι (24) (εικ. 17/18).
Προσοχή: Αριστερόστροφο σπείρωμα
5.4 Τοποθέτηση του προστατευτικού
καλύμματα του νήματος στο
προστατευτικό κάλυμμα του μαχαιριού
Κατά την εργασία με το νήμα κοπής πρέπει να
τοποθετήσετε επιπλέον και το προστατευτικό
κάλυμμα.
Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα του
νήματος όπως φαίνεται στις εικόνες 19-20. Στην
κάτω πλευρά του προστατευτικού καλύμματος
βρίσκεται ένα μαχαίρι (εικ. 19/αρ. F) για την
αυτόματη επέκταση του νήματος. Το νήμα αυτό
καλύπτεται με προστατευτικό σύστημα (εικ.
19/αρ. G). Αφαιρέστε αυτό το προστατευτικό
σύστημα πριν την έναρξη της εργασίας και
επανατοποθετήστε το μετά την εργασία.
5.5 Μοντάζχειρολαβής
Τοποθετήστε τη χειρολαβή όπως φαίνεται στην
εικ. 8-9.
5.6 Μοντάζ / αντικατάσταση του πηνίου
νήματος
Η τοποθέτηση του πηνίου του νήματος
προκύπτει από την εικόνα 21. Η
αποσυναρμολόγηση γίνεται στην αντίστροφη
σειρά.
Ψάξτε την οπή του σύνδεσμου, συμφωνήστε
την με την εγκοπή που βρίσκεται από κάτω
και σταθεροποιήστε με τον συμπαραδιδόμενο
κλειδί άλλεν (22) για να σφίξετε τώρα το
πηνίο του νήματος στο σπείρωμα. Υπόδειξη!
Αριστερόστροφο σπείρωμα
Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε θέση σε
λειτουργία:
Στεγανότητα του συστήματος καυσίμου.
•
Άψογη κατάσταση των συστημάτων
•
ασφαλείαςκαιτουκοπτικούσυστήματος.
Καλή στερέωση όλων των βιδωτών
•
συνδέσμων.
Ευκινησία όλων των κινούμενων
•
εξαρτημάτων.
6.1 Καύσιμοκαιλάδι
Συνιστώμενα καύσιμα
Να χρησιμοποιείτε ένα μίγμα από απλή
αμόλυβδη βενζίνα και ειδικό λάδι για δίχρονο
κινητήρα. Ανακατέψτε το μίγμα καυσίμου
σύμφωνα με τον πίνακα ανάμιξης καυσίμου.
Υπόδειξη! Μη χρησιμοποιείτε μίγμα καυσίμου
που φυλάχθηκε για περισσότερο από 90 ημέρες.
Υπόδειξη! Μη χρησιμοποιείτε λάδι για δίχρονο
κινητήρα για το οποίο συνιστάται ανάμιξη σε
αναλογία 100:1. Σε περίπτωση βλάβης του
κινητήρα λόγω χρήσης λάθος είδους λαδιού
εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή για τον
κινητήρα. Προειδοποίηση! Γι α τη μεταφορά και
αποθήκευση του καυσίμου να χρησιμοποιείτε
μόνο τους προβλεπόμενους για το σκοπό αυτό
περιέκτες.
Βάλτε την εκάστοτε σωστή ποσότητα
βενζίνης και λαδιού για δίχρονο κινητήρα
στο συμπαραδιδόμενο μπουκάλι (βλέπε την
τυπωμένη κλίμακα). Ανακινήστε κατόπιν καλά
το δοχείο.
6.2 Πίνακαςανάμιξηςκαυσίμου:
Διαδικασία ανάμιξης: 40 μέρη βενζίνα σε 1
μέρος λάδι
ΒενζίνηΛάδι δίχρονου
1 λίτρα25 ml
5 λίτρα125 ml
κινητήρα
7. Λειτουργία
Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες
διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που
ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο.
Πριν τη θέση σε λειτουργία αφαιρέστε τα
προστατευτικά καλύμματα από το μαχαίρι.
7.1 Εκκίνησημεψυχρόκινητήρα
Γεμίστε στο ρεζερβουάρ την απαιτούμενη
ποσότητα μίγματος βενζίνης/λαδιού. Βλέπε και
Καύσιμο και λάδι.
3. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (εικ. 2/αρ. 9) στη θέση „I“.
4. Βάλτε το τσοκ (εικ. 2/αρ. 17) στη θέση „ “.
5. Κρατήστεκαλάτησυσκευήκαιτραβήξτε
το σχοινί εκκίνησης (εικ. 2/αρ. 14) μέχρι την
πρώτη αντίσταση. Τώρα τραβήξτε γρήγορα
4 φορές το σχοινί εκκίνησης. Η συσκευή
πρέπει τώρα να πάρει μπροστά.
Υπόδειξη! Μην αφήνετε το σχοινί εκκίνησης
να πεταχτεί πάλι προς τα πίσω. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ζημιές.
Όταν αρχίσει να παίρνει μπροστά ο
κινητήρας, αφήστε τον να ζεσταθεί περ. 10
δευτερόλεπτα.
Προειδοποίηση! Με ασφαλισμένο μοχλό
τσοκ αρχίζει να λειτουργεί το κοπτικό
εργαλείο με την εκκίνηση του μοτέρ.
Κατόπιν με απλό χειρισμό απασφαλίζετε το
μοχλό του γκαζιού.
6. Εάν δεν πάρει μπροστά ο κινητήρας
επαναλάβετε τα βήματα στο εδάφιο 4-6.
Προσέξτε: Εάν ο κινητήρας δεν πάρει μπροστά
ακόμη και μετά από περισσότερες προσπάθειες,
διαβάστε το κεφάλαιο „Αποκατάσταση βλαβών
στον κινητήρα“.
Προσέξτε: Να τραβάτε το σχοινί εκκίνησης
πάντα ίσια προς τα έξω. Εάν τραβηχτεί σε
γωνία, δημιουργείται τριβή στη θηλιά. Εξαιτίας
της τριβής αυτής φθείρεται το σχοινί και
καταστρέφεται ταχύτερα. Να κρατάτε πάντα τη
λαβή της
προς τα μέσα.
Μην αφήνετε ποτέ το σχοινί να ξαναπετιέται
μέσα αφού το έχετε τραβήξει προς τα έξω.
(Ησυσκευήήτανακινητοποιημένη λιγότερο από
15-20 λεπτά)
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή, επίπεδηεπιφάνεια.
2. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησηςστιςθέση „I“
3. Ασφαλίστετομοχλό γκαζιού (σύμφωνα
με τις οδηγίες στο κεφάλαιο „Εκκίνηση με
ψυχρό κινητήρα“)
4. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε
το σχοινί εκκίνησης προς τα έξω μέχρι την
πρώτη αντίσταση. Τώρα τραβήξτε γρήγορα
το σχοινί εκκίνησης. Η συσκευή πρέπει
τώρα να πάρει μπροστά μετά από 1-2
τραβήγματα. Εάν μετά από 6 τραβήγματα
δεν πάρει μπροστά η συσκευή, επαναλάβετε
τα βήματα 1-6 με ψυχρό κινητήρα.
7.3 Σβήσιμο του κινητήρα
Βήματα για απενεργοποίησης σε
περίπτωση ανάγκης:
Εάν χρειαστεί να διακοπεί άμεσα η
λειτουργία της μηχανής, βάλτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίοησης στην θέση
„ΣΤΟΠ“ ή „0“
Βήματα για απενεργοποίησης σε κανονική
διαδικασία:
Αφήστε ελεύθερο το μοχλό γκαζιού και
περιμέντε μέχρι να έλθει ο κινητήρας στην
ταχύτητα ρελαντί. Τότε βάλτε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση
„ΣΤΟΠ“ ή „0“.
7.4 Φορέστετηζώνητουώμου
Κατά την εργασία να φοράτε πάντα τη ζώνη του
ώμου. Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή
πριν λασκάρετε τη ζώνη του ώμου. Υφίσταται
κίνδυνος τραυματισμού.
1. Περάστε τη ζώνη του ώμου πάνω από τον
ώμο.
2. Ρυθμίστε το μήκος της ζώνης έτσι, ώστε το
στήριγμα της ζώνης να βρίσκεται στο ύψος
του γοφού σας.
3. Για να διαπιστώσετε ποιο είναι το ιδανικό
μήκος, κάντε μερικές περιστροφικές
κινήσεις χωρίς να βάλετε μπροστά τον
κινητήρα (εικ. 25).
7.5 Υποδείξειςγιατηνεργασία
Πριν τη χρήση της συσκευής δοκιμάστε όλεςτις
μεθόδους εργασίας με σβησμένο κινητήρα.
8. Εργασία με το θεριστήρι
βενζίνας
Επέκταση του νήματος κοπής
Προσοχή! Μηχρησιμοποιείτεμεταλλικό σύρμα
ή μεταλλικό σύρμα με πλαστικό μανδύα στο
πηνίο νήματος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει
σοβαρούς τραυματισμούς στο χρήστη.
Για την επέκταση του νήματος κοπής αφήστε
το μοτέρ να λειτουργήσει με μέγιστο αριθμό
στροφών ακουμπήστε το πηνίο του νήματος
στο έδαφος. Το νήμα επεκτείνεται αυτόματα.
Το μαχαίρι στην προστατευτική ασπίδα κόβει το
νήμα στο επιτρεπόμενο μήκος (εικ. 26).
Προσοχή: Να απομακρύνετετακτικάόλα
τα υπολείμματα γκαζόν και χόρτων για να
αποφύγετε την υπερθέρμανση του σωλήνα
του στελέχους. Υπολείμματα γκαζόν/
χόρτων/και αγριόχορτων πιάνονται κάτω
από την προστατευτική ασπίδα (εικ. 27), έτσι
παρεμποδίζεται η επαρκής ψύξη του σωλήνα
του στελέχους. Απομακρύνετε προσεκτικά
τα υπολείμματα με ένα κατσαβίδι ή με κάτι
παρόμοιο.
Διάφορες μέθοδοι κοπής
Εάν έχει συναρμολογηθεί σωστά η συσκευή,
κόβει αγριόχορτα και ψηλό γρασίδι σε
δυσπρόσβατα σημεία, όπως π.χ. κατά μήκος
πρασιών, τοίχων και θεμελίων, αλλά και γύρω
από δένδρα. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και
για θέρισμα και για καλύτερη προετοιμασία
της βλάστησης ενός κήπου ή για καθαρισμό
ορισμένης περιοχής μέχρι χαμηλά στο έδαφος.
Προσέξτε: Ακόμη και με προσεκτική χρήση
το κόψιμο κοντά σε θεμέλια, πέτρινους ή
τσιμεντένιους τοίχους κλπ. συνεπάγεται φθορά
του νήματος πάνω από το κανονικό μέτρο.
Κόψιμο μπορντούρας / Θέρισμα
Κινήστε τη συσκευή σαν δρεπάνι
σε πλευρά. Να κρατάτε το πηνίο του νήματος
πάντα παράλληλα προς το έδαφος. Ελέγξτε
την περιοχή και προσδιορίστε το επιθυμούμενο
ύψος κοπής. Οδηγήστε και διατηρήστε το
πηνίο νήματος στο επιθυμούμενο ύψος για
ομοιόμορφο κόψιμο (εικ. 28).
Χαμηλό κόψιμο μπορντούρας
Να κρατάτε τη συσκευή με ελαφριά κλίση
μπροστά σας, έτσι ώστε
πηνίου του νήματος να βρίσκεται πάνω από το
έδαφος και το νήμα να πετυχαίνει το σωστό
σημείο κοπής. Να κόβετε πάντα προς την
μεριά πέρα από το σώμα σας. Μην τραβάτε τη
συσκευή προς το μέρος σας.
Κόψιμο κοντά σε φράκτες/Θεμέλια
Κατά το κόψιμο να πλησιάζετε αργά σε φράκτες
από σύρμα ή ξύλο, σε πέτρινους τοίχους και
θεμέλια για να κόβετε κοντά τους, χωρίς όμως
να κτυπάτε με το νήμα στο εμπόδιο. Εάν το
νήμα έλθει σε επαφή π.χ. με πέτρες, πέτρινους
τοίχους ή θεμέλια, θα φθαρεί ή θα ξεφθίσει.
Εάν το νήμα κτυπήσει πάνω σε φράκτη, θα
κοπεί.
Κόψιμο γύρω από δέντρα
Εάν κόβετε γύρω από δέντρα, να τα πλησιάζετε
αργά για να μην έλθει το νήμα σε επαφή με
τον κορμό. Πηγαίνετε γύρω από το δέντρο
κόβοντας από αριστερά προς τα δεξιά. Να
πλησιάζετε γρασίδι ή αγριόχορτα με τη μύτη
του νήματος και δώστε στο πηνίο του νήματος
ελαφριά κλίση προς τα εμπρός. Προειδοποίηση:
Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί στις εργασίες
θερίσματος. Κατά τη διάρκεια της εργασίας
σας να τηρείτε ελάχιστη απόσταση 30 μέτρων
μεταξύ χειριστή και άλλων προσώπων ή ζώων.
Πλήρες θέρισμα
Κατά το θέρισμα κόβετε όλη τη βλάστηση
μέχρι χαμηλά κάτω. Δώστε στο πηνίο νήματος
κλίση 30 μοιρών προς τα δεξιά. Βάλτε τη
λαβή στην επιθυμούμενη θέση. Προσέξτε τον
αυξημένο κίνδυνο τραυματισμού καθώς και τον
κίνδυνο υλικών ζημιών από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα (π.χ. πέτρες) (εικ. 29).
Προειδοποίηση: Μην απομακρύνετε με τη
συσκευή αντικείμενα από πεζοδρόμια κλπ.! Η
συσκευή αυτή είναι ένα ισχυρό εργαλείο και
μπορεί να εκσφενδονίσει μικρές πέτρες και
άλλα αντικείμενα 15 μέτρα και περισσότερο
προκαλώντας έτσι ζημιές σε αυτοκίνητα, σπίτια
και παράθυρα.
Πριόνισμα
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για πριόνισμα.
Μπλοκάρισμα
Εάν το μαχαίρι μπλοκάρει λόγω πυχνής
βλάστησης, σβήστε αμέσως τον κινητήρα.
Απαλλάξτε τη συσκευή από τα χόρτα και κλαδιά
πριν την επαναενεργοποιήσετε.
Αποφυγή αντίκρουσης
Κατά την εργασία με το μαχαίρι κοπής υφίσταται
κίνδυνος αντίκρουσης, όταν κτυπήσετε με τη
συσκευή σε εμπόδια (κορμός δέντρου, κλαδί,
ρίζα δέντρου, πέτρα ή παρόμοια). Η συσκευή
εκσφενδον΄ζιεται στην περίπτωση αυτή
αντίθετα προς την κατεύθυνση του εργαλείου.
Αυτό μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του
ελέγχου επί της μηχανής. Μη χρησιμοποιείτε
το μαχαίρι κοντά σε φράκτες, μεταλλικούς
στήλους, πέτρες ή θεμέλια. Για να κόψετε πυκνά
κλαδιά πάρτε τη θέση που εξηγείται στην εικ. 30
για να αποφύγετε ενδεχόμενες αντικρούσεις.
9. Συντήρηση
Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης να
απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και να
βγάζετε το βύσμα του μπουζί (13).
9.1 Αντικατάσταση πηνίου νήματος/νήματος
κοπής
1. Αποσυναρμολογείτε το πηνίο νήματος
(3) όπωςπεριγράφεταιστο εδάφιο 5.6.
Συμπιέστε το πηνίο (εικ. 35) και αφαιρέστε
το ήμισυ του κέλυφους (εικ. 36).
2. Αφαιρέστε το δίσκο του πηνίου (Κ) από το
κέλυφος του πηνίου (εικ. 37).
3. Αφαιρέστεενδεχόμενα περίσσια νήματα.
4. Διπλώστεστημέσητονέονήμακαι
κρεμάστε τη δημιουργούμενη θηλιά στην
εσοχή του δίσκου του πηνίου. (Εικ. 38)
5. Τυλίξτε αριστερόστροφα και σφικτά το νήμα.
Το διαχωριστικό χωρίζει τα δύο μισά του
νήματος. (Εικ. 39)
6. Κρεμάστε τα τελευταία 15 εκατοστά των
δύο άκρων του νήματος στο απέναντι
στήριγμα του νήματος στο δίσκο του πηνίου
νήματος. (Εικ. 40)
7. Περάστε τις δύο άκρες του νήματος από τις
μεταλλικές τρύπες του περιβλήματος του
πηνίου νήματος (εικ. 37).
8. Πιέστε το δίσκο νήματος στο περίβλημα του
πηνίου νήματος. 36).
9. Τραβήξτε σύντομα και δυνατά στις δύο
άκρες του νήματος για να τις βγάλετε από
τα στηρίγματα του πηνίου νήματος.
10. Επαναενώστε τα δύο μισά τμήματα του
περιβλήματος.
11. Κόψτε το περίσσιο νήμα ώστε να έχει μήκος
μόνο 13 εκ. Έτσι μειώνεται η επιβάρυνση
του κινητήρα κατά την εκκίνηση και
προθέρμανση.
12. Επανατοποθετήστε το πηνίο νήματος
(βλέπεεδάφιο 5.6). Εάναντικατασταθεί
ολόκληρο το πηνίο νήματος να μη λάβετε
υπόψη σας τα εδάφια 3-6.
9.2 Ακόνισμα του μαχαιριού του
προστατευτικού καλύμματος
Το μαχαίρι του προστατευτικού καλύμματος
μπορεί να αμβλύνει με το διάστημα του χρόνου.
Εάν διαπιστώσετε κάτι τέτοιο, ξεβιδώστε
τις βίδες με τις οποίες είναι στερεωμένο το
μαχαίρι του προστατευτικού καλύμματος στο
προστατευτικό κάλυμμα. Στερεώστε το μαχαίρι
με μέγγενη. Τροχίστε το μαχαίρι με πλακέ
λίμα και προσέξτε να διατηρήσετε τη γωνία
των άκρων κοπής. Να λιμάρετε μόνο προς μία
κατεύθυνση.
9.3 Εργασίες συντήρησης του φίλτρου του
αέρα (εικ. 31-33)
Τα ακάθαρτα φίλτρα του αέρα μειώνουν την
ισχύ του κινητήρα λόγω μειωμένης παροχής
αέρα στο καρμπυρατέρ. Για το λόγο αυτό είναι
απαραίτητος ο συνεχής έλεγχος. Το φίλτρο του
αέρα (Τ) να ελέγχεται κάθε 25 ώρες λειτουργίας
και να καθαρίζεται όταν χρειαστεί. Εάν ο
αέρας είναι πολύ σκονισμένος, να ελέγχεται
συχνότερα το φίλτρο του αέρα.
1. Αφαιρέστετοκαπάκιτουφίλτρου του αέρα
(εικ. 31-32)
2. Αφαιρέστετοφίλτρο του αέρα (εικ. 33)
3. Kαθαρίστε το φίλτρο του αέρα κτυπώντας
το ή φυσώντας.
4. Ησυναρμολόγησηεκτελείται στην αντίστροφησειρά.
Προειδοποίηση!
Ποτέ μην καθαρίζετε το φίλτρο του αέρα με
βενζίνη ή εύφλεκτους διαλύτες.
9.4 Συντήρησητουμπουζί (εικ. 34)
Σπινθηρτιστής μπουζί = 0,6mm. Σφίξτε το μπουζί
με 12 έως 15 Nm. Να ελέγξετε για πρώτη φορά
το μπουζί μετά από 10 ώρες λειτουργίας για
ακαθαρσίες και καθαρίστε το ενδεχομένως με
χάλκινη συρματόβουρτσα. Κατόπιν η συντήρηση
του μπουζί να γίνεται κάθε 50 ώρες λειτουργίας.
1. Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το βύσμα του
μπουζί (εικ. 13).
2. Απομακρύνετε το μπουζί (εικ. 34) με το
συμπαραδιδόμενο πολυλειτουργικό εργαλείο
καρμπυρατέρ επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο
από συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης
πελατών.
Για όλες τις εργασίες στο καρμπυρατέρ πρέπει
πρώτα να αποσυναρμολογηθεί το κάλυμμα του
φίλτρου του αέρα όπως φαίνεται στην εικόνα 31
και 32.
9.6 Ρύθμισητουσχοινιούγκαζιού:
Εάν ο μέγιστος αριθμός στροφών της συσκευής
δεν επιτυγχάνεται μετά από ορισμένο χρονικό
διάστημα και εφόσον αποκλείονται όλες
οι άλλες αιτίες σύμφωνα με το εδάφιο 12
Αποκατάσταση βλαβών, μπορεί να χρειαστεί
ρύθμιση του συρματόσχοινου. Γι α το σκοπό αυτό
ελέγξτε πρώτα εάν το καρμπυρατέρ ανοίγει
τελείως όταν πιεστεί πλήρως το γκάζι. Αυτό
συμβαίνει όταν ο σύρτης του καρμπυρατέρ (εικ.
41) είναι τελείως ανοικτός και συγχρόνως έχει
γίνει χειρισμός του γκαζιού. Από την εικόνα
41 προκύπτει η σωστή ρύθμιση. Εάν ο σύρτης
του καρμπυρατέρ δεν είναι τελείως ανοικτός,
χρειάζεται επαναρύθμιση. Γι α την επαναρύθμιση
του σχοινιού του γκαζιού ακολουθήστε τα εξής
βήματα:
Ξεβιδώστε το παξιμάδι (εικ. 42/αρ. C) με μερικές
στροφές.
Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης (εικ. 42/αρ. D)
μέχρι να είναι τελείως ανοικτός ο σύρτης του
καρμπυρατέρ με πλήρως πιεσμένο γκάζι, όπως
φαίνεται στην εικόνα 41.
Μετά από την εκτέλεση της ρύθμισης σφίξτε
πάλι το παξιμάδι.
κατάσταση λειτουργίας.
Εάν η συσκευή σβήσει χωρίς να γίνει χειρισμός
του γκαζιού και εφόσον αποκλεισθούν όλες οι
αιτίες του εδαφίου 12 Αποκατάσταση βλαβών,
απαιτείται η ρύθμιση του ρελαντί. Στρίψτε
τη βίδα του γκαζιού ρελαντί (εικ. 42/αρ. Ε)
αριστερόστροφα μέχρι να λειτουργεί η συσκευή
καλά στη λειτουργία κενού. Εάν το γκάζι ρελαντί
είναι έτσι ώστε να περιστρέφεται μαζί και το
κοπτικό εργαλείο, πρέπει να ελαττωθεί με
αριστερόστροφη περιστροφή της βίδας γκαζιού
ρελαντί.
9.8 Λίπανσητουκιβωτίου
Κάθε 20 ώρες εργασίας συμπληρώστε λίγο
λιπαντικό (περ. 10 g.) στο γρασαδοράκι (εικ. 28/
αρ. 21).
με ένα νωπό πανί και ενδεχομένως με ήπιο
απορρυπαντικό.
Προειδοποίηση!
Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού να βγάζετε
το φις του μπουζί. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή
σε νερό ή σε άλλα υγρά για να την καθαρίσετε.
Να φυλάγετε το αλυσοπρίονο σε ασφαλή και
στεγνό χώρο μακριά από παιδιά.
10.2 Φύλαξη
Προσοχή: Ποτέ μην φυλάγετε ένα αλυσοπρίονο
πάνω από 30 ημέρες χωρίς να λάβετε υπόψη
σας τα ακόλουθα.
Φύλαξη της συσκευής
Εάν φυλάξετε τη συσκευή πάνω από 30 ημέρες,
πρέπει να την προετοιμάσετε για το σκοπό αυτό.
Σε αντίθετη περίπτωση εξατμίζεται το υπόλοιπο
καύσιμο που βρίσκεται στο καρμπυρατέρ και
παραμένει ένα λαστιχοειδές ίζημα. Αυτό θα
μπορούσε να φέρει δυσκολίες στην εκκίνηση και
να έχει σαν συνέπεια πολυέξοδες επισκευές.
1. Να αφαιρείτε αργά το πώμα του καυσίμου
για να διαφύγει ενδεχόμενος ατμός από
το ντεπόζιτο. Αδειάστε προσεκτικά το
ντεπόζιτο.
2. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και αφήστε τον
να λειτουργήσει, μέχρι να ακινητοποιηθεί το
πριόνι, για να αφαιρέσετε το καύσιμο από το
καρπυρατές.
3. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει (περ. 5
λεπτά)
4. Απομακρύντετομπουζί (βλέπεεδάφιο 9.4).
5. Προσθέστε 1 κουτάλιτουκαφέκαθαρό
λάδι δίχρονου κινητήρα στο θάλαμο
καύσης. Τραβήξτε περισσότερες φορές
το σχοινί εκκίνησης για την επίστρωση
των εσωτερικών εξαρτημάτων.
Επανατοποθετήστε το μπουζί.
Υπόδειξη:
χώρο μακριά από οποιεσδήποτε πηγές φωτιάς.,
π.χ. σόμπες, μποϊλερ θερμού νερού με αέριο,
στεγνωτήρα γκαζιού, κλπ.
Φυλάξτε τη συσκευή σε στεγνό
Νέα θέση σε λειτουργία
1. Απομακρύντετομπουζί (βλέπεεδάφιο 9.4).
2. Τραβήξτε γρήγορα το σχοινί εκκίνησης για
να αφαιρέσετε επιπλέον λάδι από το θάλαμο
καύσης.
3. Καθαρίστε το μπουζί και
απόσταση ηλεκτροδίων στο μπουζί ή βάλτε
το νέο μπουζί με τη σωστή απόσταση
ηλεκτροδίων.
4. Προετοιμάστετησυσκευήγιατηλειτουργία
5. Γεμίστε το ντεπόζιτο με το σωστό μίγμα
λάδιού/μίγματος. Βλέπε το εδάφιο Καύσιμο
και λάδι
10.3 Μεταφορά
Όταν θέλετε να μεταφέρετε τη συσκευή,
αδειάστε προηγουμένως το ντεπόζιτο βενζίνης
όπως εξηγείται στο εδάφιο 10. Καθαρίστε τη
συσκευή με μία βούρτσα ή με ένα σκουπάκι από
τις χοντρές ακαθαρσίες. Αποσυναρμολογήστε το
μοχλό χειρισμού όπως περιγράφεται στο εδάφιο
5.2.
10.4 Παραγγελίαανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμό ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
προσέξτε τη σωστή
11. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα
ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα συλλογής
ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στα
ειδικά καταστήματα ή στην διοίκηση της
κοινότητας!
Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε ενδεχόμενα σφάλματα και την περιγραφή για την αποκατάστασή
τους, σε περίπτωση που κάποτε δεν λειτουργήσει καλά η συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε να
εντοπίσετε το πρόβλημα, αποτανθείτε στο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
ΒλάβηΕνδεχόμενη αιτίαΑποκατάσταση
Δεν παίρνει μπροστά η
συσκευή.
Η συσκευή παίρνει
μπροστά, αλλά δεν
φτάνει την
ισχύ του.
Ανομοιόμορφη
λειτουργία του μοτέρ.
Το μοτέρ καπνίζει
υπερβολικά
πλήρη
- Λάθοςδιαδικασίαεκκίνησης.
- Καπνισμένοήυγρόμπουζί
- Λάθοςρυθμίσειςκαρμπυρατέρ
- Λάθοςρύθμισητουτσοκ.
- Ακάθαρτοφίλτροαέρα.
- Λάθοςρυθμίσειςκαρμπυρατέρ
- Λάθοςαπόστασηηλεκτροδίων του
μπουζί
- Λάθοςρυθμίσειςκαρμπυρατέρ
- Λάθοςμίγμακαυσίμου.
- Λάθοςρυθμίσειςκαρμπυρατέρ
- Ακολουθήστετιςοδηγίεςγιατηνεκκίνηση.
- Καθαρίστετομπουζίήαντικαταστήστετο.
- Συμβουλευθείτεσυμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
- Βάλτετοτσοκστηθέση „
- Καθαρισμόςφίλτρουαέρα.
- Συμβουλευθείτεσυμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
- Καθαρίστετομπουζίκαιρυθμίστε
την απόσταση των ηλεκτροδίων ή
αντικαταστήστε το.
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή
GmbH.
- Χρησιμοποιήστετοσωστόμίγμα
καυσίμου (βλέπε πίνακα ανάμιξης
καυσίμου)
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών
ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
“.
προςτην ISC-
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο πιο κάτω
κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν
θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η
δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γιατηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Εάντοελάττωμακαλύπτεταιαπότηνεγγύηση, θασαςεπιστραφείαμέσωςείτεηεπισκευασμένησυσκευήείτεμίακαινούργιασυσκευή.
σέρβιςπουαναφέρεταιστην κάρτα εγγύησης.
εγγύησήμαςσαςπαρέχεται
μαςδενπροορίζονται για επαγγελματική,
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuyunuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
Güvenlik Tertibatları
Tırpan ile çalışırken kullanıcının etrafa saçılan
cisimler tarafından yaralanmasını önlemek için
plastik koruma kapağı mutlaka monte edilmiş
olmalıdır. Koruma kapağına entegre edilmiş olan
bıçak, misinanın otomatik olarak optimal uzunlukta kesilmesini sağlar.
Alet Üzerinde Bulunan Sembollerin Anlamı
(Şekil 43):
1. İkaz!
2. Makineyi çalıştırmadan önce Kullanma
Talimatını okuyunuz!
3. Kask, kulaklık ve iş gözlüğü takın!
4. Sağlam iş ayakkabısı giyiniz!
5. İş eldiveni takınız!
6. Makineyi yağmur veya rutubetten koruyunuz!
7. Dışarı fırlatılan cisimlere dikkat ediniz.
8. Bakım çalışmalarına başlamadan önce mo-
toru durdurun ve buji fi şini çıkarın!
9. Makine ile etrafta bulunan kişiler arasında en
az 15m mesafe olmalıdır!
10. Motor durduktan sonra bıçak dönmeye devam eder!
11. Dikkat! Kızgın parçalar. Uzak durun.
12. Her 20 işletme saatinde bir biraz gres ekleyin
(dişli kutusu gresi)
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması
1. Bıçak
2a. Bıçak koruma kapağı
2b. 2x koruma kapağı vidası
2c. Misina koruma kapağı
3. Misinalı bobin
4. Tahrik kolu
5. Boru birleştirme parçası
6. Dişli kutusu
7. Halka
8. Sap
9. Açık/ Kapalışalteri
10. Sap vidası
11. Gaz kolu kilidi
12. Gaz kolu
13. Buji fi şi
14. Çalıştırma ipi
15. Benzin deposu/ Kapak
16. Hava fi ltresi gövdesi kapağı
17. Choke kolu
18. Kelepçe
19. 4x Vida
20. Baskı plakası kapağı
21. 8/10’luk anahtar
22. 4mm’lik alyen anahtarı
23. 5mm’lik alyen anahtarı
24. Somun M10 (sol vida dişi)
25. Taşıma kayışı
26. Yağ/Benzin karıştırma şişesi
27. Çok fonksiyonlu takım
28. Yağlama noktası
29. Yakıt pompası „Primer“
30. Bağlantı diski
31. Baskı plakası
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
•
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Orijinal Kullanma Talimatı
•
Güvenlik Uyarıları
•
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Motorlu tırpan (bıçak kullanıldığında) ince dal ve
çit, kalın yabancı ot ve ağaç altı bitkilerin kesilmesi
için uygundur. Misinalı çim biçme ise (misinalı bobin kullanıldığında) çim, ot ve ince yabancı otların
kesilmesi için uygundur.. Üretici fi rma tarafından
makine ile birlikte gönderilmiş olan kullanma
talimatında açıklanan talimatlara uyulması, benzin
motorlu tırpanın kullanım amacına uygun olarak
kullanılması için şarttır. Bu kullanma talimatında
kesin olarak izin verilmeyen her türlü kullanım motorlu tırpanın hasar görmesine sebep olabilir ve
kullanıcı için ciddi yaralanma tehlikeleri oluşturur.
Güvenlik bilgilerinde açıklanan kısıtlamalara mutlaka riayet edin.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Tehlike! Operatörü tehlikeye sokacağından
benzin motorlu tırpanın aşağıda açıklanan
çalışmalarda kullanılması yasaktır: Kaldırım ve
yürüyüş yollarının temizlenmesi (üfl enerek) ve
öğütücü olarak dal ve çit artıklarını öğütülmesi
için kullanılması yasaktır. Ayrıca benzin motorlu
tırpanın, örneğin köstebek yuvaları topraklarını
yayma gibi toprak yayma işlerinde de kullanılması
yasaktır.İş güvenliği sebeplerinden dolayı benzin
motorlu tırpanın, diğer her türlü çalışma aleti ve
setleri için tahrik ünitesi olarak kullanılması da
yasaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
4. Teknik özellikler
Motor tipi ................................... 2 zamanlı motor,
.................................hava soğutmalı, krom silindir
Güç (max.) ................................. 1,25 kW/ 1,7 PS
Silindir hacmi ........................................ 42,7 cm
Motor rölanti devri ................. 3000±300 dev/dak
Gürültü ve titreşim oluşumunu aşağıdaki önlemleri alarak asgari seviyeye indirin!
Sadece mükemmel durumda olan aletleri
•
kullanın.
Makinenin bakımını düzenli aralıklar ile yapın.
•
Çalışma tarzınızı makineye göre ayarlayın.
•
Makineye aşırı derecede yüklenmeyin.
•
Gerektiğinde makinenin kalifiye elemanlar
•
tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
Makineyi kullanmadığınızda kapatın.
•
Çalışırken iş eldiveni takın.
•
Gözlük ve kulaklık takın
•
5. Montaj
5.1 Bıçak koruma kapağının montajı
Bıçak ile yapılan kesim çalışmalarında bıçak koruma kapağının monte edilmiş olması zorunludur.
Bıçak koruma kapağının montajıŞekil 10-11’de
gösterildiği gibi yapılacaktır.
5.2 Tahrik kolunun boru birleştirme parçası
ile tahrik koluna montajı (Şekil 4-7)
Sap vidasını (Poz. 10) Şekil 4’de gösterildiği gibi
monte edin. Sap vidasını açın vve tahrik kolunu
(Poz. 4) boru birleştirme parçası (Poz. 5) içine itin.
Merkezleme kolunun (Poz. R) kılavuz delik (Poz.
H) içine güvenli şekilde sabitlenmesini sağlayın.
Sap vidasını sıkın. Sökmek için sap vidasını açın.
Merkezleme kolunu bastırın, aynı zamanda tahrik
kolunu boru birleştirme parçasından çıkarın.
5.3 Bıçağın montajı/Değiştirilmesi
Bıçağın değiştirilmesi 12-18 nolu şekillerde
gösterilmiştir. Sökme işlemi montaj işleminin tersi
yönünde gerçekleşir.
Bağlantı diskini (30) dişli mil üzerine takın
•
(Şekil 13)
Bıçağı (1) bağlantı diski üzerinde sabitleyin
•
(Şekil 14)
Baskı plakasını (31) mil vida dişi üzerine takın
•
(Şekil 15)
Baskı plakası kapağını (20) takın (Şekil 16)
•
Bağlantı diski deliğini bulun ve altındaki
•
çentik işaretini üst üste getirin, somunu (24)
sıkmak için tırpan ile birlikte gönderilmiş alyen
anahtarını (22) kullanın. (Şekil 17/18). Dikkat:
Sol vida dişi
5.4 Bıçak koruma kapağındaki misina koruma
kapağının montajı
Misina ile yapılan kesim çalışmalarında misina koruma kapağının monte edilmiş olması zorunludur.
Misina koruma kapağının montajıŞekil 19-20’de
gösterildiği gibi yapılacaktır. Koruma kapağının alt
tarafında otomatik misina uzunluğu regülasyonunu sağlayan bir bıçak (Şekil 19/ Poz. F) bulunur.
Bu bıçak bir koruma elemanı (Şekil 19/ Poz. G)
ile emniyet altına alınmıştır. Kesim çalışmasına
başlamadan önce bu koruma elemanını sökün ve
çalışma sonrasında tekrar yerine takın
5.5 Sap montajı
SapıŞekil 8-9’da gösterildiği gibi monte edin.
5.6 Misina bobininin montajı/ değiştirilmesi
Misina bobininin montajıŞekil 21’de gösterilmiştir.
Sökme işlemi montaj işleminin tersi yönünde
gerçekleşir.
Bağlantı diski deliğini bulun ve altındaki çentik
işaretini üst üste getirin, misinayı vida dişi üzerine
takmak için tırpan ile birlikte gönderilmiş alyen
anahtarı (22) ile diski sabitleyin. Not! Sol vida dişi
6. Çalıştırmadan önce
Testerede her işletmeye almadan önce aşağıda
açıklanan noktaları kontrrol edin:
Ya k ıt sisteminin sızdırmazlığı.
•
Koruma tertibatları ve kesim tertibatının mü-
•
kemmel durumda ve eksiksiz olup olmadığı.
Bütün civata bağlantılarının sıkı olup olmadığı.
•
Bütün hareket eden parçaların kolay hareket
•
edip etmediği.
6.1 Yakıt ve Yağ
Tavsiye edilen yakıtlar
Ya k ıt olarak sadece, kurşunsuz benzin ve özel
2 zamanlı motor yağından oluşan bir karışımı
kullanın. Yakıt karışımını, yakıt karışım tablosunda
gösterilen değerlere göre hazırlayın.
Not! 90 günden fazla depolanmış yakıt karışımını
kullanmayınız.
Not! Tavsiye edilen karışım oranı 100:1 olan 2
zamanlı yağ kullanmayın. Yetersiz bir yağlama
nedeniyle meydana gelecek motor hasarlarında
üretici fi rmanın motor garantisi geçerli değildir.İkaz! Yakıtların depolanması ve nakledilmesinde
sadece uygun ve kullanımına izin verilmiş bidonlar
kullanın.
Alet ile birlikte gönderilmiş olan karıştırma
şişesine daima doğru benzin ve 2 zamanlı yağ
miktarını doldurun (şişe üzerindeki skalaya bakın).
karıştırılacak malzemeler şişeye doldurulduktan
sonra şişeyi iyice çalkalayın.
6.2 Yakıt Karışım Tablosu
Karışım metodu: 40 birim benzine 1 birim yağ
karıştırılacaktır
Benzin2 zamanlı yağ
1 Litre25 ml
5 Litre125 ml
7. Çalıştırma
Gürültü koruma ile ilgili kanuni düzenlemeler ülkelere göre farklılık gösterebileceğinden bu düzenlemeleri dikkate alın.
Makineyi çalıştırmadan önce bıçağın koruma
kapağını çıkarın.
7.1 Soğuk motoru çalıştırma
Ya k ıt deposuna uygun yakıt/yağ karışımını doldu-
run. Yakıt ve yağ bölümüne de bakınız.
1. Aleti sert ve düz bir zemine koyun.
2. Yakıt pompasını (Primer) (Şekil 2/Poz. 29) 10x
pompalayın.
5. Aleti elinizle sıkıca tutun ve çalıştırma ipini
(Şekil 2/Poz. 14) ilk direnç hissedinceye kadar dışarı çekin. Sonra çalıştırma ipini 4 kez
hızlıca çekin. Motor çalışmalıdır.
Not! Çalıştırma ipinin geriye fırlamamasına
dikkat edin. Aksi takdirde hasar meydana
gelebilir.
Motor çalıştığında aletin yaklaşık 10 saniye
süre ile ısınmasını sağlayın.
İkaz! Sabitlenmiş olan Choke kolu nedeniyle
motor çalışmaya başladığında bıçak da dönmeye başlar.
Motor çalıştıktan sonra Choke koluna basitçe
basarak kilidini aç
6. Motor çalışmadığında 4-6. maddede
açıklanan çalışmaları tekrarlayın.
Bilgi: Motor, birçok kez yapılan çalıştırma
denemesinden sonra çalışmadığında „Motor
arızalarının giderilmesi“ bölümündeki bilgileri
okuyun.
Bilgi: Çalıştırma ipini daima makineye dik
olarak çekin. Çalıştırma ipi yan çekildiğinde
ın.
deliğe sürtünür. Bu sürtünme ipin hızlışekilde
aşınmasına sebep olur. İpi çekerken ip sapını
daima sıkı tutun. İp çekili konumdayken kesinlikle geri giderek gövdeye çarpmasına izin
vermeyin.
7.2 Sıcak motoru çalıştırma
(Motor, 15-20 dakikadan fazla olmayan bir sürede
çalış
madan durmuştu)
1. Aleti sert ve düz bir zemine koyun.
2. Açık/Kapalı şalterini „I“ pozisyonuna getirin.
3. Gaz kolunu sabitleyin (aynı „Soğuk motoru
çalıştırma“ bölümünde açıklandığışekilde)
4. Aleti sıkıca tutun ve çalıştırma ipini ilk di-
renç hissedinceye kadar dışarı çekin. Sonra
çalıştırma ipini hızlıca çekin. Motor, 1-2
çalıştırma denemesinden sonra çalışmalıdır.
Motor, 6 çalıştırma denemesinden sonra
çalışmadığında „Soğuk motoru çalıştırma“
bölümünde açıklanan 1.-6. maddeleri
tekrarlayın
7.3 Motoru durdurma
Acil durdurma:
Motorun acil olarak derhal durdurulması
gerektiğinde Açık/Kapalışalterini „Stop“ veya „0“
pozisyonuna getirin
Normal durdurma:
Motoru normal şekilde durdurmak için gaz kolunu
bırakın ve motorun rölanti devrine düşmesini bekleyin. Sonra Açık/Kapalışalterini „Stop“ veya „0“
pozisyonuna getirin.
7.4 Omuz kayışını takma
İkaz! Çalışma esnasında daima omuz kayışını
takın. Omuz kayışını çıkarmadan önce motoru
durdurun. Yaralanma tehlikesi vardır.
1. Omuz kayışını omzunuz üzerinden geçirin.
2. Kayış uzunluğunu, kayış tutma elemanı bel
bölümünde olacak şekilde ayarlayın.
3. Taşıma kayışının optimal uzunluğunu tespit
edebilmek için kayışı taktıktan sonra motoru
çalıştırmadan birkaç sallama hareketi yapın
(Şekil 25).
7.5 Çalışma uyarıları
Testere ile çalışmaya başlamadan önce motor
kapalıyken tüm çalışma tekniklerinin alıştırmasını
yapın.
İkaz: Misina bobinine kesinlikle metal tel
veya herhangi bir türde plastik kaplamalı metal tel takmayın. Bu kullanıcının ağır şekilde
yaralanmasına sebep olabilir.
Misinayı uzatmak için motoru tam gaz çalıştırın
ve misina bobinini yere tıklatın. Misina otomatik
olarak uzatılır. Koruma levhasındaki bıçak misinayı
keserek uygun uzunluğa kısaltır (Şekil 26).
Not! Şaft borusunun aşırıısınmasını önlemek
için çim ve yabancı ot artıklarını düzenli olarak
temizleyin. Çim/ ot/ yabancı ot artıkları koruma
levhasını
bunun sonucunda şaft borusunun soğutulması
engellenir. Toplanan artıkları dikkatlice tornavida
veya benzer bir alet ile temizleyin.
Çeşitli kesme metotları
Makine doğru şekilde monte edildikten sonra
örneğin çit, duvar ve temel boyunca ve ağaçlar
etrafındaki zor erişilebilir yerdeki yabancı otlar
ve uzun boylu çayırlar kolay şekilde kesilebilir.
Bahçe düzenlemesi hazırlıklarında bitkilerin daha
iyi büyümesini sağlamak veya zemindeki bitkileri
temizlemek için tırpan „biçme çalışmaları“ için de
kullanılabilir.
Bilgi: Kesim işlemi dikkatli ve itina ile yapılsa da
temel, taş veya beton duvarlar yakınındaki otların
kesilmesinde misina normalden daha fazla aşınır.
Kenar kesme/ Biçme
Tırpanı orak şeklinde bir taraftan diğer tarafa hareket ettirin. Misina bobinini daima zemine paralel
tutun. Kesim yapılacak araziyi kontrol edin ve
kesilmesi istenilen yüksekliği belirleyin. Kesimin
düzenli yapılması için misina kafasını istenilen
yüksekte hareket ettirin ve bu yükseklikte tutun
(Şekil 28).
Alçak kenar kesme
Tırpanı hafi f eğik pozisyonda önünüzde tutun,
böylece misina bobininin alt tarafı zeminin
üzerinde durur ve misina doğru kesim yerini
keser. Daima kesimi kendinizden dışarıya doğru
gerçekleştirin. Tırpanı kendinize çekerek kesim
yapmayın.
n (Şekil 27) alt bölümünde toplanır,
Çit / Temel yakınında kesme
Kafes tel, tahta çit, doğaltaş çiti ve temel
yakınlarında kesim işlemi yaparken bu bölgelere
yavaşca yaklaşın ve misinanın bu bölümlere te-
mas etmesini ve çarpmasını engelleyin. Misina
taş, taş duvar veya temele temas ettiğinde aşınır
veya parçalanır. Misina çit örgüsüne çarptığında
kopar.
Ağaç etrafı
nda kesme
Ağaç etrafl arında kesim yaparken misinanın ağaç
kabuğuna temas etmemesi için ağaca yavaşca
yaklaşın. Ağacın etrafında yürüyün ve soldan
sağa doğru kesim yapın. Çim veya yabancı otlara
misinanın ucu ile yaklaşın ve sonra misina kafasını
hafi fçe öne eğdirin.İkaz: Biçme çalışmalarında çok dikkatli olun.
Ya p ılacak bu tür kesimlerde kullanıcı ile insan-
lar veya hayvanlar arasında 30 metre mesafe
bırakılacaktır.
Biçme
Biçme işleminde tüm bitkiler zemine kadar kesilir.
Bunun için misina bobinini 30 derecelik bir açı ile
sağa eğdirin. Sapı istenilen pozisyona ayarlayın.
Tırpan tarafından kesim işlemi esnası
nda dışarı
fırlatılan cisimler nedeniyle operatör, seyirci ve
hayvanların ciddi yaralanma tehlikesi ile karşı
karşıya olduklarını dikkate alın. Ayrıca maddi
hasar oluşma tehlikesi de vardır (örneğin fırlayan
taşlar nedeniyle) (Şekil 29).
İkaz: Tırpan ile yürüyüş yollarındaki vs. cisimleri
temizlemeyin!
Tırpan güçlü bir alettir, bu nedenle küçük taşlar
veya diğer cisimler 15 metre veya daha uzağa
fırlatılabilir. Bunun sonucunda yaralanmalar meydana gelebilir veya otomobil, ev ve pencerelerde
maddi hasarlar oluşabilir.
Testere türü kesme işlemi
Tırpan testere türü kesme işlemleri için uygun
değildir.
Sıkışma
Yo ğun bitki örtüsü bıçağın bloke olmasına ve
durmasına sebep olabilir, bu durumda motoru
derhal durdurun. Motoru yeniden çalıştırmadan
önce alete sıkışmış olan ot ve çimleri temizleyin.
Metal bıçaklar kullanıldığında bıçak sert bir engele çarptığında (ağaç kütüğü, dal, ağaç kökü,
taş veya benzer cisimler) geri tepme tehlikesi
vardır. Bıçak bu tür bir cisme çarptığında dönme
yönünün tersine savrulur. Bu durumda operatörün
tırpan üzerindeki kontrolü kaybolabilir. Metal
bıçakları çit, metal direk, sınır taşları veya temel
yakınlarında kesim yaparken kullanmayın.
Kalın saplı bitkileri kesmek için bu elemanı geri
tepmeyi engellemek için Şekil 30‘da gösterildiği
gibi pozisyonlayın.
9. Bakım
Bakım çalışmalarına başlamadan önce daima aleti kapatın ve buji fi şini (13) çıkarın.
9.1 Misina bobinini/misinayı değiştirme
1. Misina bobinini (3), Madde 5.6’da açıklandığı
şekilde sökün. Bobini bastırın (Şekil 35) ve
9. Misinaları her iki misina bobini yay tutma
elemanlarından dışarı çıkarmak için her iki
misina ucundan kısaca ve kuvvetli bir şekilde
çekin.
10. Gövde parçalarını tekrar birleştirin.
11. Çalıştırma ve ısınmaya başlama esnasında
motor üzerine binen yükü mümkün olduğunca
küçük tutmak için misina uzunluğu 13 cm olacak şekilde fazlalığını kesin.
12. Misina bobinini tekrar monte edin (bkz.
Madde 5.6). Misina bobini komple olarak
yenilendiğinde 3-6 nolu maddelerdeki
çalışmalar yapılmayacaktır.
9.2 Koruma kapağı bıçağının bilenmesi
Koruma kapağı bıçağı zamanla körelebilir. Bıçağın
körelmiş olduğunu tespit ettiğinizde koruma
kapağı bıçağını koruma kapağına bağlayan
civataları açın. Bıçağı mengeneye bağlayın. Yassı
eğe ile bıçağı bileyin, bileme işlemi esnasında
kesim açısının aynı kalmasına dikkat edin. Eğeyi
daima aynı yöne hareket ettirin.
9.3 Hava fi ltresinin bakımı (Şekil 31-33)
Kirlenmiş olan hava fi ltresinden karbüratöre
daha az hava gireceğinden motor gücü azalır.
Bu nedenle hava fi ltresinin düzenli olarak kontrol
edilmesi gerekir. Hava fi ltresi (T) her 25 işletme
saatinde bir kontrol edilmeli, gerek duyulduğunda
temizlenmelidir. Çalışma ortamındaki havada aşırı
derecede toz bulunduğunda hava fi ltresi daha sık
olarak kontrol edilmelidir.
1. Hava fi ltresi kapağını sökün (Şekil 31-32)
2. Filtre elemanını çıkarın (Şekil 33)
3. Filtre elemanını sert bir yere vurarak veya
basınçlı hava ile üfl eyerek temizleyin.
4. Filtrenin montajı sökme işleminin tersi yönün-
de gerçekleşir.
İkaz! Hava fi ltresinin kesinlikle benzin veya
yanıcı solvent maddeler ile temizlenmesi
yasaktır.
9.4 Bujinin bakımı (Şekil 34)
Buji ateşleme yolu = 0,6 mm. Bujiyi 12 ile 15
Nm arasındaki bir tork değeri ile sıkın. Bujinin
kirlenmiş olup olmadığını ilk kez 10 işletme
saatinden sonra kontrol edin ve temizlenmesi
gerektiğinde bakır telli fırça ile temizleyin. Sonra
her 50 işletme saatinde bir bujinin bakımını yapın.
1. Buji fi şini (Şekil 13) döndürerek sökün.
2. Bujiyi (Şekil 34) alet ile birlikte gönderilmiş
buji anahtarı (27) ile sökün.
3. Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde
gerçekleşir.
9.5 Karbüratörün ayarlanması
İkaz! Karbüratör üzerinde yapılacak ayar
çalışmaları sadece yetkili servis tarafından
yapılacaktır. Karbüratör üzerinde yapılacak her
türlü çalışmadan önce hava fi ltresi kapağı Şekil 31
ve 32’de gösterildiği gibi sökülecektir.
Zamanla motorun azami devrine erişilmesi mümkün olmadığında ve 12 nolu Arızaların Giderilmesi
bölümünde açıklanan bütün sebepler söz konusu
değil ise motor azami çalışma devrine erişebilmek
için gaz teli mekanizmasının ayarlanması gerekli olabilir. Bunun için önce, gaz kolu tam
basılı pozisyondayken karbüratörün tam olarak
açıp açmadığını kontrol edin. Eğer karbüratör
tam kapasite ile açıyorsa gaz kolu tam basılı
olduğunda karbüratör kelebeği (Şekil 41) açıktır.
Şekil 41’de doğru pozisyon gösterilmiştir. Kar-
büratör kelebeği dayanağa temas etmiyorsa gaz
teli mekanizmasının ayarlanması gerekmektedir.
Gaz teli mekanizmasını ayarlamak için aşağıda
açıklanan çalışmaların yapılması gereklidir:
Kontra somununu (Şekil 42/Poz. C) birkaç tur
açın. Gaz kolu tam basılı olduğunda karbüratör
kelebeği, Şekil 41’de gösterildiği gibi tam açık
oluncaya kadar ayar civatasını (Şekil 42/Poz. D)
dışarı döndürün. Kontra somununu sıkın.
9.7 Rölanti gazının ayarlanması:
İkaz! Rölanti gazı motor sıcak durumdayken
ayarlanacaktır.
Gaz koluna basıldığında motor duruyorsa ve 12
nolu Arızaların Giderilmesi bölümünde açıklanan
bütün sebepler söz konusu değil ise rölanti
gazının ayarlanması gerekmektedir. Bunun için
rölanti gaz ayar civatasını (Şekil 42/Poz. E), motor
rölantide düzgün çalışıncaya kadar saat yönünde
döndürün.
Rölanti gazı, bıçak dönmeye devem edecek derecede yüksek olduğunda ayar civatasını, bıçağın
dönmesi duruncaya kadar sol yöne döndürün.
9.8 Dişli kutusunu yağlama
Her 20 işletme saatinde bir yağlama nipeli (Şekil
28/Poz. 21) üzerinden bir miktar dişli kutusu yağı
(yaklaşık 10 gr.) ekleyin.
10. Temizleme, Depolama, Bakım ve
Yedek Parça Siparişi
10.1 Temizleme
Gerek duyulduğunda testereyi ıslak bir bez ve
•
yumuşak bir deterjan ile temizleyin.
İkaz!
Her temizleme işleminden önce buji fi şini çıkarın.
Testereyi kesinlikle su ve başka sıvıların içine
daldırmayın.
Testereyi çocukların erişemeyeceği, güvenli ve
kuru bir yerde saklayın.
10.2 Depolama
Dikkat: Testereyi aşağıda açıklanan işlemleri yap-
madan 30 günden fazla depolamayın.
Aletin saklanması
Aleti 30 günden daha uzun bir süre
depolayacağınızda bazı hazırlıkların yapılması
gereklidir. Aksi taktirde karbüratör içinde bulunan yakıt buharlaşır ve arkasından lastik benzeri bir kalıntı bırakır. Bu kalıntı motorun tekrar
çalıştırılmasını zorlaştırır ve yüksek masrafl ı
onarım çalışmalarını gerektirebilir.
1. Yakıt deposu içindeki basıncı boşaltmak için
yakıt deposu kapağını yavaşca çıkarın. Depo
içindeki yakıtı tamamen boşaltın.
2. Motoru rölantide kendiliğinden duruncaya
kadar çalıştırmaya devam edin. Bu işlem sonucunda karbüratör içindeki yakıt tamamen
temizlenir.
5. Yanma odasına 1 çay kaşığı 2 zamanlı te-
miz motor yağı dökün. Yağı döktükten sonra
iç parçaların yağlanmasını sağlamak için
çalıştırma ipini birkaç kez dikkatlice çekin. Bujiyi tekrar yerine takın.
Uyarı: Testereyi kuru bir yerde ve örneğin
soba, gazlı boyler, gazlı kurutucu gibi olası
yangın kaynaklarından uzak bir yerde
saklayın.
2. Yanma odasındaki yağ artıklarını temizlemek
için çalıştırma ipini hızlıca çekin.
3. Bujiyi temizleyin, elektrot aralığının doğru
ayarlanıp ayarlanmamış olmasını kontrol edin;
veya doğru elektrot aralığı ayarlı yeni bir buji
takın.
4. Testereyi çalıştırma işlemi için hazırlayın
5. Yakıt deposuna doğru karışım oranlı yakıt dol-
durun. Yakıt ve Yağ Bölümüne bakınız
10.3 Transport
Testereyi transport etmek istediğinizde benzin deposunu Bölüm 10’da açıklandığışekilde boşaltın.
Testere üzerindeki kaba pislikleri fırça veya faraş
ile temizleyin. Tahrik mekanizmasını Madde 5.2’de
açıklandığışekilde demonte edin.
10.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir;
Cihaz tipi
•
Cihazın parça numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır
TR
11. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için cihaz bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir.
Cihaz ve aksesuarları örneğin metal ve plastik
gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı
parçaları özel atık bertaraf etme sistemine verin.
Bu sistemin nerede olduğunu bayinizden veya
yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz!
Aşağıdaki tabloda testereniz doğru şekilde çalışmadığında olası arıza sebepleri sebepleri ve bunları
nasıl gidereceğiniz gösterilmiştir. Açıklanan bu bilgiler ile arızayı teşhis edemediğinizde yetkili servise
başvurunuz.
ArızaOlası sebepArızanın giderilmesi
Motor çalışmıyor.- Yanlış çalıştırma işlemi
- Buji isli veya ıslak
- Karbüratör ayarı yanlış
Motor çalışıyor fakat
tam güç ile
çalışmıyor.
Motor düzensiz
- Choke kolu yanlış pozisyonda
- Hava fi ltresi tıkalı
- Karbüratör ayarı yanlış
- Buji elektrot aralığı ayarı yanlış
çalışıyor
- Karbüratör ayarı yanlış
- Bu Kullanma Talimatında açıklanan
talimatlara riayet ediniz.
- Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı
ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin.
- Karbüratörün yetkili bir servis
tarafından ayarlanmasını sağlayın
veya makineyi ISC GmbH fi rmasına
gönderin.
- Choke kolunu „
“ pozisyonuna ge-
tirin.
- Hava fi ltresini temizleyin
- Karbüratörün yetkili bir servis
tarafından ayarlanmasını sağlayın
veya makineyi ISC GmbH fi rmasına
gönderin.
- Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı
ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin.
- Karbüratörün yetkili bir servis
tarafından ayarlanmasını sağlayın
veya makineyi ISC GmbH fi rmasına
gönderin.
Aşırı yüksek duman
oluşuyor
- Yanlış yakıt karışım oranı
- Doğru yakıt karışım oranını
uygulayın (bakınız yakıt karışım tablosu)
- Karbüratör ayarı yanlış
- Karbüratörün yetkili bir servis
tarafından ayarlanmasını sağlayın
veya makineyi ISC GmbH fi rmasına
gönderin.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
KategoriÖrnek
Aşınma parçaları*Buji, hava fi ltresi
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*Bıçak, misinalı bobin
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil-
dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan
soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
•
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal garanti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı
ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı
kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğ
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin. Aletin arızası
garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet gönderilecektir.
in yanlış bir şebeke
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Notifi ed Body: LWA = 109,8 dB (A); guaranteed LWA = 114 dB (A)
P = 1,25 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
X
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2010/26*1409*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 12.06.2014
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR009822
Art.-No.: 34.019.73 I.-No.: 11024 Documents registrar: Markus Jehl
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar