Einhell GH-BC 43 AS User guide

D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Motorsense
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Motocoasă pe benzină
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Benzin Motorlu Tırpan
GH-BC 43 AS
5
Art.-Nr.: 34.019.73 I.-Nr.: 11024
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 1Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 1 19.03.15 15:4419.03.15 15:44
1
6
1
3
2a
8
4
2a
1
8
7
5
27
25
18
10
20
19
4
2c
3
26
23
22
21
2
16
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 2Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 2 19.03.15 15:4419.03.15 15:44
13
29 15
17
14
- 2 -
12
9
11
4 5 6
10
7
10 11 12
5 R
10
H
4
8
R
18
2a
R
3
23
9
10
19
1
2b
30312024
13
30
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 3Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 3 19.03.15 15:4419.03.15 15:44
14 15
31
1
- 3 -
16 17 18
19
2a
F
G 2c
20
24
20
2a 3 28 22
2c
27
21
242322
22
30
25 26 27
- 4 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 4Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 4 19.03.15 15:4419.03.15 15:44
28 29 30
31 32 33
34
37
13
35 36
38 39
T
K
- 5 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 5Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 5 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
41 4240
D C E
43
156
811
23
9
10 12
47
- 6 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 6Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 6 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Montage
6. Vor Inbetriebnahme
7. Betrieb
8. Arbeiten mit der Benzin-Motorsense
9. Wartung
10. Reinigung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Fehlersuchplan
- 7 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 7Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 7 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheits­hinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir überneh­men keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entspre­chende Kunststoff schutzhaube für Messer- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleu­dern von Gegenständen zu verhindern. Das inte­grierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube schneidet den Faden automatisch auf die optima­le Länge ab.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 43):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker abziehen!
9. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehende muß midestens 15m betragen!
10. Werkzeug läuft nach!
11. Achtung heisse Teile. Abstand halten.
12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas­Fett (Getriebefl ießfett)!
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Schnittmesser
2a. Schutzhaube Schnittmesser 2b. 2x Schraube Schutzhaube 2c. Schutzhaube Schnittfaden
3. Fadenspule mit Schnittfaden
4. Antriebsgestänge
5. Verbindungsstück
6. Getriebe
7. Öse
8. Handgri
9. Ein/ Aus – Schalter
10. Griff schraube
11. Gashebelsperre
12. Gashebel
13. Zündkerzenstecker
14. Starterleine
15. Benzintank/ Verschlussdeckel
16. Abdeckung Luftfi ltergehäuse
17. Choke – Hebel
18. Schelle
19. 4 x Schraube
20. Abdeckung Druckplatte
21. 8/10 Gabelschlüssel
22. Inbusschlüssel 4mm
23. Inbusschlüssel 5mm
24. Mutter M10 (Linksgewinde)
25. Tragegurt
26. Öl/ Benzinmischfl asche
27. Multifunktionswerkzeug
28. Schmierstelle
29. Kraftstoff pumpe „Primer“
30. Mitnehmerscheibe
31. Druckplatte
- 8 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 8Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 8 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
D
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmes­sers) eignet sich zum Schneiden von leichten Gehölz, starken Unkraut und Unterholz. Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden von Rasen, Grasfl ächen und leichten Unkraut. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinwei­sen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reini­gen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerklei­nern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
4. Technische Daten
Motortyp ..........................................2-Takt-Motor,
.................................... luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.) .................. 1,25 kW/ 1,7 PS
Hubraum ................................................ 42,7 cm
Leerlaufdrehzahl Motor ............... 3000±300 min
Max. Drehzahl Motor
Sense: .................................................9000 min
Trimmer: .............................................. 8000 min
Max. Schnittgeschwindigkeit
Sense: .................................................6750 min
Trimmer: .............................................. 6000 min
Gewicht (leerer Tank) ..................................8,6 kg
Schnittkreis-Faden .................................Ø 42 cm
Schnittkreis-Messer ............................Ø 25,5 cm
Fadenlänge ................................................ 4,0 m
Faden-Ø .................................................. 2,4 mm
Zündung ..........................................Elektronisch
Antrieb .................................. Zentrifugalkupplung
Tankinhalt................................................ 1000 ml
Zündkerze ..................Torch L8RTC (NGK BM6A)
Benzinverbrauch (spezifi sch) .............. 570 g/kWh
3
-1
-1
-1
-1
-1
- 9 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 9Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 9 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
D
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel LpA .............................. 98 dB(A)
Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Betrieb
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
............................................ 3 dB
pA
...................... 114 dB(A)
WA
2
= 7,5 m/s
h
2
5. Montage
5.1 Montage der Messerschutzhaube
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schnittmesser-Schutzhaube montiert sein. Die Montage der Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 10-11 dargestellt.
5.2 Montage Antriebsgestänge mit Verbin-
dungsstück Antriebsgestänge (Abb. 4-7)
Montieren Sie die Griff schraube (Pos. 10) wie in Abb. 4 gezeigt. Öff nen Sie die Griff schraube und schieben Sie das Antriebsgestänge (Pos.
4) in das Verbindungsstück (Pos. 5). Stellen Sie
sicher, dass der Zentrierhebel (Pos. R) in der Führungsbohrung (Pos. H) einrastet. Ziehen Sie die Griff schraube an. Zur Demontage lösen Sie die Griff schraube. Drücken Sie den Zentrierhebel, gleichzeitig ziehen Sie das Antriebsgestänge aus dem Verbindungsstück.
5.3 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bil­dern 12-18 zu sehen. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mitnehmerscheibe (30) auf die Zahnwelle
stecken (Abb. 13) Schnittmesser (1) auf der Mitnehmerscheibe
arretieren (Abb. 14) Druckplatte (31) über das Gewinde der Zahn-
welle stecken (Abb. 15) Abdeckung Druckplatte (20) aufstecken
(Abb. 16) Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen,
mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Inbus­schlüssel (22) arretieren um nun die Mutter (24) anzuziehen (Abb. 17/18). Achtung: Linksgewinde
5.4 Montage der Schnittfadenschutzhaube an der Messerschutzhaube
Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zu­sätzlich die Schnittfadenschutzhaube montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 19-20 dargestellt. An der Unterseite der Schutzhaube befi ndet sich ein Messer (Abb. 19/ Pos. F) für die automatische Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einem Schutz (Abb. 19/ Pos.G) abgedeckt. Entfernen Sie diesen Schutz vor Arbeitsbeginn und bringen Sie diesen nach dem Arbeiten wieder an.
5.5 Montage Handgri
Montieren Sie den Handgriff wie in Abb. 8-9 ge- zeigt.
5.6 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 21 zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (22) arretieren um nun die Fadenspule auf das Gewin­de zu schrauben. Hinweis! Linksgewinde
- 10 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 10Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 10 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
D
6. Vor Inbetriebnahme
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor­richtung. Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
6.1 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff - Mischtabelle an. Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch, das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde. Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto- renschäden auf Grund ungenügender Schmie­rung entfällt die Motorgarantie des Herstellers. Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter. Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
6.2 Treibstoff -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können. Entfernen Sie vor Inbetriebnahme die Schutzkap­pen vom Schnittmesser.
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibsto und Öl.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Kraftstoff pumpe (Primer) (Abb. 2/Pos. 29) 10x drücken.
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 2/Pos. 9) auf „I“ schalten.
4. Choke-Hebel (Abb. 2/Pos. 17) auf „
5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 2/Pos. 14) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch anziehen. Das Gerät sollte starten. Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleu­dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen.
Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 sek.
warmlaufen lassen. Warnung: Durch den festgestellten Choke­Hebel beginnt das Schnittwerkzeug bei star­tendem Motor zu arbeiten. Anschließend Choke-Hebel durch einfaches Betätigen des Gashebels entriegeln.
6. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie die Schritte 4-6.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab­schnitt „Fehlerbehebung am Motor“. Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel heraus­gezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Anlassergriff , wenn sich die Schnur wieder ein- zieht. Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezoge­nen Zustand zurückschnellen.
“ stellen.
- 11 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 11Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 11 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
D
7.2 Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gashebel feststellen (analog „Starten bei kal­tem Motor“).
4. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Ma­schine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-6 unter kalten Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzu­halten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegan­gen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Schultergurt anlegen
Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
1. Legen Sie den Schultergurt über die Schulter.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe befi ndet.
3. Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen machen Sie anschließend einige Schwingbe­wegungen ohne den Motor anzulassen (Abb. 25).
7.5 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
8. Arbeiten mit der Benzin­Motorsense
Verlängerung des Schnittfadens Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoff umhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet­zungen beim Benutzer führen. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird auto­matisch verlängert. Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb.
26).
Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Ra­sen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Un­krautreste verfangen sich unterhalb des Schutz­schilds (Abb. 27), dies verhindert eine ausrei­chende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un­kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve­getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen­dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein­oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch­te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 28).
- 12 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 12Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 12 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
D
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Nei­gung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befi ndet und der Faden die richtige Schnittstelle triff t. Schnei- den Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trim­mer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma­schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein­mauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungefl echt, bricht er ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nä­hern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn. Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Ab­mäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege­tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Faden­spule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beach- ten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Be­nutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 29).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge­genstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve­getation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) triff t. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleu-dert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fun­damenten. Zum Schneiden von dichten Stängeln positionie­ren Sie diese wie in Abb. 30 dargestellt um Rück­schläge zu vermeiden.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten im­mer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker (13) ab.
9.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (3), wie in Abschnitt 5.6
beschrieben, demontieren. Die Spule zusam­mendrücken (Abb. 35) und eine Gehäusehälf­te abnehmen (Abb. 36).
2. Spulenteller (K) aus dem Fadenspulengehäu-
se entnehmen (Abb. 37).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfer-
nen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammen-
legen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen. (Abb. 38)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeiger-
sinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb.
39)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden
in die gegenüberliegenden Fadenhalter des Spulentellers einhaken. (Abb. 40)
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen
im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 37).
8. Spulenteller in das Fadenspulen-Gehäuse
drücken (Abb. 36).
9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden zie-
hen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen.
- 13 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 13Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 13 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
D
10. Fügen Sie die Gehäusehälften wieder zusam­men.
11. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zu­rückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
12. Fadenspule wieder montieren (siehe Ab­schnitt 5.6). Wird die komplette Fadenspule erneuert sind, die Punkte 3-6 zu übersprin­gen.
9.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen das Schutzhau­benmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Be­festigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.3 Wartung des Luftfi lters (Abb. 31-33)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis- tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfi lter (T) sollte alle 25 Betriebsstunden kont- rolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 31-
32)
2. Entnehmen Sie den Luftfi lter (Abb. 33)
3. Reinigen Sie den Luftfi lter durch ausklopfen oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Warnung! Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba- ren Lösungsmitteln reinigen.
9.4 Wartung der Zündkerze (Abb. 34)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebs­stunden auf Verschmutzung und reinigen Sie die­se gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Pos. 13) ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 34) mit dem beiliegenden Multifunktionswerkzeug (27).
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
9.5 Vergaser Einstellungen
Einstellungen am Vergaser dürfen nur durch auto­risierten Kundendienst vorgenommen werden. Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Luftfi lterabdeckung wie in Abbildung 31 und 32 gezeigt demontiert werden.
9.6 Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbe­hebung ausgeschlossen sein, könnte eine Ein­stellung des Gasseilzuges erforderlich sein. Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser bei voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öff net. Dies ist der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb.
41) bei voll betätigtem Gas vollständig geöff net ist. Abbildung 41 zeigt die korrekte Einstellung. Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig ge­öff net sein, ist eine Nachjustierung notwendig. Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende Schritte erforderlich: Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 42/Pos. C) eini­ge Umdrehungen. Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 42/Pos. D) heraus, bis der Vergaserschieber bei voll betätig­tem Gas, wie in Abbildung 41 gezeigt, vollständig geöff net ist. Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
9.7 Einstellen des Standgases: Warnung! Standgas bei warmen Betriebszu-
stand einstellen. Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, ist ein Nachjustieren des Standgases not­wendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube (Abb. 42/ Pos. E) im Uhrzeigersinn bis das Gerät im Leerlauf sicher läuft. Sollte das Standgas so hoch sein, dass sich das Schnittwerkzeug mit­dreht, muss dies durch Linksdrehen der Stand­gasschraube soweit verringert werden bis sich das Schnittwerkzeug nicht mehr mitdreht.
9.8 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefl ießfett (ca. 10 g.), an der Schmierstelle (28) (Abb. 21).
- 14 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 14Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 14 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
D
10. Reinigung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung
10.1 Reinigung
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.
Warnung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen. Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bewahren Sie die Kettensäge an einem sicheren und trockenen Platz und außerhalb der Reichwei­te von Kindern auf.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstau­en, muss sie hierfür hergerichtet werden. An­dernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndliche, restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start er­schweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam ab, um eventuellen Druck im Tank abzulas­sen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis die Säge anhält, um den Treibsto aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu­ten).
4. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4)
5. Geben Sie 1 Teelöff el sauberes 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie meh­rere Male langsam an der Starterleine, um die internen Komponenten zu beschichten. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4).
2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um überschüssiges Öl aus der Verbrennungs­kammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zünd­kerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
4. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treib­stoff -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treib- stoff und Öl.
10.3 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10 erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz. Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter Punkt 5.2 erklärt.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 15 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 15Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 15 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
D
12. Fehlersuchplan
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät springt nicht an.
Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Der Motor läuft un­regelmäßig
Motor raucht über­mäßig
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Star­ten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Einstellung des Chokehe­bels
- Verschmutzter Luftfi lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Treibstoff mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum Starten
- Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Luffi lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Zündkerze reinigen und Elektro­denabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Richtige Treibstoff mischung ver- wenden (siehe Treibstoff -Mischta- belle)
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 16Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 16 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luftfi lter Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 17 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 17Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 17 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätz­lich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Ge­währleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 18Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 18 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 19Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 19 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
RO
Cuprins
1. Indicaţii de siguranţă
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării
3. Utilizarea conform scopului
4. Date tehnice
5. Montarea
6. Înaintea punerii în funcţiune
7. Funcţionare
8. Lucrul cu motocositoarea pe benzină
9. Întreţinerea
10. Curăţarea, depozitarea, transportul şi comanda pieselor de schimb
11. Eliminarea şi reciclarea
12. Plan de căutare a erorilor
- 20 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 20Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 20 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
RO
 Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces­te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fi e disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi­le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere pentru accidente sau daune care rezultă din ne­respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a îndrumărilor poate avea ca urmare electro­cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Dispozitive de siguranţă
În timpul lucrului cu aparatul trebuie să fi e montată masca de protecţie corespunzătoare din material plastic pentru cuţit sau fi rul tăietor pentru a împiedica azvârlirea obiectelor lovite. Cuţitul integrat în masca de protecţie a fi rului tăietor taie automat fi rul la lungimea optimală.
Explicarea plăcuţelor indicatoare de pe apa­rat (Figura 43):
1. Avertisment!
2. Înainte de punerea în funcţiune citiţi instrucţiunile de utilizare!
3. Se vor purta ochelari de protecţie, protecţie antifonică şi pentru cap!
4. Se va purta încălţăminte stabilă!
5. Se vor purta mănuşi de protecţie!
6. Se va feri aparatul de ploaie sau umiditate!
7. Se va ţine cont de obiecte azvârlite.
8. Înaintea lucrărilor de întreţinere opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul bujiei!
9. Distanţa dintre maşină şi alte persoane trebu- ie să fi e de cel puţin 15 m.
10. Scula se opreşte cu o mişcare de inerţie!
11. Atenţie, componente fi erbinţi. Păstraţi distanţa de acestea.
12. Completaţi la fi ecare 20 de ore de funcţionare lubrifi ant (lubrifi ant pentru angrenaj).
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului
1. Cuţit tăietor
2a. Mască de protecţie cuţit tăietor 2b. 2x Şurub mască de protecţie 2c. Mască de protecţie fi r tăietor
3. Bobină cu fi r tăietor
4. Tijă de acţionare
5. Piesă de legătură
6. Angrenaj
7. Eclisă
8. Mâner
9. Întrerupător pornit/oprit
10. Şurub mâner
11. Tastă de blocare a manetei de accelerare
12. Manetă de accelerare
13. Ştecherul bujiei
14. Cablu de pornire
15. Rezervor de benzină / Capac
16. Capacul carcasei fi ltrului de aer
17. Manetă de şoc
18. Colier
19. 4x Şurub
20. Mască placă de presare
21. 8/10 Cheie fi xă
22. Cheie imbus 4 mm
23. Cheie imbus 5 mm
24. Piuliţă M10 (fi let spre stânga)
25. Curea de transport
26. Recipient pentru amestecat ulei/benzină
27. Unealtă multifuncţională
28. Locul lubrifi at
29. Pompă de combustibil „Primer“
30. Inel de acţionare
31. Placă de presare
- 21 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 21Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 21 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
RO
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar­ticolului la centrul nostru de service sau la maga­zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
de ambalare şi de transport (dacă există). Verificaţi dacă livrarea este completă.
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport. P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol! Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru copii! Copiilor le este interzis să se joace cu pungi din material plastic, folii şi piese mici! Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Instrucţiuni de utilizare originale
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Motocositoarea (utilizarea cuţitului tăietor) se pretează la tăierea lemnelor subţiri, a buruienilor groase şi lăstarilor. Trimmerul cu motor (utiliza­rea bobinei cu fi r tăietor) se pretează la tăierea gazonului, a suprafeţelor cu iarbă şi a buruienilor subţiri. Respectarea manualului de utilizare ane­xat de producător este o condiţie de bază pentru utilizarea conformă a aparatului. Orice altă utili­zare, în afară de cele permise în mod expres în aceste instrucţiuni de folosire, poate duce la dete­riorarea aparatului şi poate reprezenta un pericol grav pentru utilizator. Aveţi neapărat în vedere restricţiile menţionate în indicaţiile de siguranţă.
Pericol! Din cauza riscurilor de vătămare corporală a utilizatorului, motocositoarea pe benzină nu se va utiliza pentru următoarele lucrări: la curăţarea trotuarelor şi la tocarea bucăţilor de lemn din pomi sau a gardului viu. De asemenea, motocoasa pe benzină nu se va folosi pentru nivelarea ridicăturilor de teren, de ex. a muşuroaielor de cârtiţă. Din motive de siguranţă motocoasa pe benzină nu se va folosi ca agregat de antrenare pentru alte unelte de lucru şi seturi de unelte de orice tip.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru care este concepută. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau acci­dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul.
4. Date tehnice
Tip motor:....................................Motor în 2 timpi,
................................ răcire pe aer, cilindru cromat
Putere motor (max.) .................. 1,25 kW/ 1,7 PS
Capacitate cilindrică .............................. 42,7 cm
Tu r a ţia la mers în gol a motorului .3000±300 min Max. Turaţie motor
Cositoare: ............................................9000 min
Trimmer: .............................................. 8000 min
Max. Viteză de tăiere
Cositoare: ............................................6750 min
Trimmer: .............................................. 6000 min
Greutate (rezervorul gol) .............................8,6 kg
Raza de tăiere a fi rului ........................... Ø 42 cm
Raza de tăiere a cuţitului ..................... Ø 25,5 cm
Lungimea fi rului .......................................... 4,0 m
Diametrul fi rului ........................................ 2,4 mm
Aprindere ...........................................electronică
Acţionare .................................. cuplaj centrifugal
Volumul rezervorului................................ 1000 ml
Bujie ......................... Torch L8RTC (NGK BM6A)
Consum de benzină (specifi c) ........... 570 g/kWh
3
-1
-1
-1
-1
-1
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau industriale. Noi nu preluăm nicio garanţie atunci când aparatul a fost folosit în scopuri
Zgomotul şi vibraţiile
Nivelul presiunii sonore L Nesiguranţă K Nivelul puterii sonore L
............................................3 dB
pA
WA
.................... 98 dB(A)
pA
................... 114 dB( A)
meşteşugăreşti, industriale precum şi pentru o activitate similară.
- 22 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 22Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 22 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
RO
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Funcţionare
Valoarea vibraţiilor emise ah = 7,5 m/s Nesiguranţă K = 1,5 m/s
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim!
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
Nu suprasolicitaţi aparatul.
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie ve-
rificat. Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat. Purtaţi mănuşi.
Purtaţi ochelari de protecţie şi protecţie
antifonică
2
2
5. Montarea
5.1 Montarea măştii de protecţie a cuţitului
Atenţie: În timpul lucrului cu cuţitul tăietor trebuie să fi e montată masca de protecţie a cuţitului tăietor. Montarea măştii de protecţie a cuţitului tăietor se efectuează aşa cum este descris în gurile 10 - 11.
Montaţi masca plăcii de presare (20) (Fig. 16)
Căutaţi orificiul inelului de acţionare,
poziţionaţi-l exact peste crestătura dedesubt şi blocaţi-l cu ajutorul cheii imbus livrate (22), apoi strângeţi piuliţa (24) (Fig. 17/18). Atenţie: Filet spre stânga
5.4 Montarea măştii de protecţie a fi rului tăietor pe masca de protecţie a cuţitului
În timpul lucrului cu fi rul tăietor trebuie montată suplimentar masca de protecţie a fi rului tăietor. Montarea măştii de protecţie a fi rului tăietor se efectuează aşa cum este descris în fi gurile 19-20. În partea inferioară a măştii de protecţie se aă un cuţit (Fig. 19/Poz. F) pentru reglarea automată a fi rului la lungimea adecvată. Acesta este acope- rit cu o protecţie (Fig. 19/Poz. G). Îndepărtaţi protecţia cuţitului înainte de începerea lucrului şi puneţi-o din nou la loc după terminarea lucrului.
5.5 Montarea mânerului
Montaţi mânerul aşa cum este indicat în fi g. 8-9.
5.6 Montarea/ Înlocuirea bobinei fi rului
Montarea bobinei fi rului este indicată în fi gura 21. Demontarea se realizează în ordine inversă.
Căutaţi orifi ciul inelului de acţionare, poziţionaţi-l exact peste crestătura dedesubt şi blocaţi-l cu ajutorul cheii imbus livrate (22), apoi înşurubaţi bobina fi rului pe fi let. Indicaţie! Filet spre stânga
5.2 Montarea tijei de acţionare cu piesa de legătură a tijei de acţionare (Fig. 4-7)
Montaţi şurubul mâner (Poz. 10) aşa cum este arătat în fi gura 4. Desfaceţi şurubul mâner şi împingeţi tija de acţionare (Poz. 4) în piesa de legătură (Poz. 5). Asiguraţi-vă că levierul de cen­trare (Poz. R) se blochează în gaura tijei (Poz. H). Strângeţi şurubul mâner. Pentru demontare slăbiţi şurubul mâner. Împingeţi levierul de centrare şi trageţi concomitent tija de acţionare din piesa de legătură.
5.3 Montarea/Schimbarea cuţitului tăietor
Montarea cuţitului tăietor este indicată în fi gu- rile 12-18. Demontarea se realizează în ordine inversă.
Poziţionaţi inelul de acţionare (30) pe arbore-
le dinţat (Fig. 13) Blocaţi cuţitul tăietor (1) pe inelul de acţionare
(Fig. 14) Poziţionaţi placa de presare (31) peste filetul
arborelui dinţat (Fig. 15)
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 23Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 23 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
6. Înaintea punerii în funcţiune
Înainte de fi ecare punere în funcţiune verifi caţi dacă:
Sistemul de combustibil este etanş.
Starea impecabilă şi integralitatea dispozitive-
lor de protecţie şi a dispozitivelor de tăiere. Toate îmbinările cu şuruburi sunt stabile.
Funcţionarea lină a tuturor componentelor în
mişcare.
6.1 Combustibilii şi uleiul
Combustibili recomandaţi Folosiţi numai un amestec de benzină fără plumb şi ulei de motor special pentru motoare în 2 timpi. Amestecul de combustibil se face conform tabe­lului pentru amestecarea combustibilului. Indicaţie! Nu folosiţi un amestec de combustibili care a fost depozitat mai mult de 90 de zile. Indicaţie! Pentru un amestec de 100:1 nu folosiţi ulei pentru motoare în 2 timpi. În cazul daunelor
- 23 -
RO
motorului datorate ungerii insufi ciente se pierde garanţia producătorului. Avertisment! Folosiţi pentru transportul şi depo­zitarea de combustibil doar recipienţi adecvaţi şi aprobaţi în acest sens. Introduceţi cantitatea corespunzătoare de benzină şi ulei pentru motor în 2 timpi în recipien­tul pentru amestecat alăturat (vezi scala marcată). Agitaţi apoi bine recipientul.
6.2 Tabelul pentru amestecarea combustibilului
Procedeul de amestecare: 40 părţi benzină la 1 parte ulei
Benzină Ulei pentru motor în
2 timpi
1 litru 25 ml 5 litri 125 ml
7. Funcţionare
Respectaţi prevederile legale în legătură cu nor­mele referitoare la protecţia fonică, care pot varia în funcţie de loc. Înainte de punerea în funcţiune îndepărtaţi capacele de protecţie de pe cuţitul tăietor.
7.1 Pornirea cu motorul rece
Introduceţi în rezervor cantitatea adecvată de amestec de benzină/ulei. Vezi şi punctul combus- tibil şi ulei.
1. Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă rigidă şi plană.
2. Apăsaţi pompa de combustibil (Primer) (Fig. 2 /Poz. 29) de 10 ori.
3. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit (Fig. 2/Poz.
9) pe poziţia „I“.
4. Reglaţi maneta de şoc (Fig. 2/Poz. 17) pe poziţia „ “.
5. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de pornire (Fig. 2/Poz. 14) până la prima rezistenţă. Apoi trageţi cablul de pornire repede de 4 ori. Apa­ratul ar trebui să pornească. Indicaţie! Nu permiteţi cablului de pornire să e catapultat înapoi. Acest lucru poate duce la deteriorări. Imediat după pornirea motorului lăsaţi apara­tul cca. 10 sec. să se încălzească. Avertisment! Datorită manetei de şoc reglate, scula tăietoare începe să funcţioneze la por­nirea motorului. Apoi deblocaţi maneta de şoc prin acţionarea
manetei de accelerare.
6. În cazul în care motorul nu porneşte reluaţi paşii 4-6.
Luaţi în considerare: Dacă motorul nu porneşte chiar şi după mai multe încercări, citiţi secţiunea „Remedierea defecţiunilor la motor“. Luaţi în considerare: Trage
ţi cablul de pornire mereu drept afară. Dacă acesta nu este tras afară drept, se produc frecări la eclisă. Prin această frecare cablul se deteriorează şi se uzează mai repede. Ţineţi întotdeauna mânerul cablului de pornire atunci când cablul este tras înapoi în apa­rat. Nu daţi niciodată drumul cablului tras afară să sară înapoi.
7.2 Pornirea cu motorul cald
(Aparatul a fost oprit mai puţin de 15-20 min)
1. Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă rigidă şi
plană.
2. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia
„I“.
3. Reglaţi maneta de accelerare (analog „Porni-
rea cu motorul rece“).
4. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de por-
nire până la prima rezistenţă. Acum trageţi repede cablul de pornire. Aparatul ar trebui să pornească după 1-2 încercări. În cazul în care aparatul nu porneşte nici după 6 încercări, reluaţi paşii 1-6 descrişi la secţiunea pornirea cu motorul rece.
7.3 Oprirea motorului
Oprirea de urgenţă - paşi de urmat:
Dacă este necesar ca maşina să fi e oprită ime- diat, reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia „Stop“ resp. „0“.
Paşi de urmat în mod normal:
Eliberaţi maneta de accelerare şi aşteptaţi până motorul a atins viteza de mers în gol. Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit pe poziţia „Stop“ resp. „0“.
- 24 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 24Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 24 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
RO
7.4 Plasarea curelei de umăr Avertisment! Purtaţi în timpul lucrului întotdeau-
na o curea de umăr. Opriţi întotdeauna aparatul înainte de desfacerea curelei de umăr. În caz con­trar există pericolul vătămării.
1. Treceţi cureaua peste umăr.
2. Reglaţi lungimea curelei astfel încât prinde- rea curelei să se afl e în dreptul şoldului.
3. Pentru stabilirea lungimii optimale a curelei de transport faceţi apoi o mişcare de probă fără a porni motorul (Fig. 25).
7.5 Indicaţii de lucru
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului exersaţi diferitele tehnici de lucru cu motorul oprit.
8. Lucrul cu motocositoarea pe
benzină
Prelungirea fi rului tăietor Avertisment! Nu înfăşuraţi sârmă de metal sau
sârmă de metal îmbrăcată în material plastic de orice fel pe bobina fi rului tăietor. Acest lucru poate duce la vătămări grave ale utilizatorului. Pentru prelungirea fi rului tăietor lăsaţi motorul să funcţioneze la acceleraţie maximă şi bateţi uşor bobina fi rului de pământ. Firul se va lungi auto- mat. Cuţitul de la masca de protecţie scurtează rul la lungimea admisă ( Fig. 26).
Indicaţie! Îndepărtaţi cu regularitate toate resturile de iarbă şi buruieni pentru a evita supraîncălzirea tijei. Resturile de gazon, iarbă şi buruieni se prind sub masca de protecţie (Fig.
27), împiedicând astfel răcirea sufi cientă a tijei.
Îndepărtaţi aceste resturi cu grijă cu ajutorul unei şurubelniţe sau a unui obiect similar.
Diferite procedee de tăiere
Dacă aparatul este montat corect, pot fi tăiate buruieni şi iarbă înaltă în locuri greu accesibile, ca de ex. de-a lungul gardurilor, a zidurilor şi fun­damentelor, precum şi în jurul copacilor. Aparatul poate fi folosit şi pentru „lucrări de cosire“, la îndepărtarea vegetaţiei pentru pregătirea grădinii sau curăţarea unei anumite zone în apropierea solului.
Luaţi în considerare: Chiar şi la utilizarea cu grijă, tăierea lângă fundamente, ziduri de piatră sau beton etc. are ca urmare uzura mai ridicată a rului tăietor decât în mod normal.
Tăiere/ Cosire
Mişcaţi trimmerul cu mişcări oscilante dintr-o parte în alta. Ţineţi bobina fi rului mereu paralel cu solul. Verifi caţi terenul şi reglaţi înălţimea de tăiere dorită. Mişcaţi bobina fi rului la înălţimea dorită şi menţineţi această înălţime pentru a obţine o tăietură uniformă (Fig. 28).
Tăierea joasă
Ţineţi trimmerul uşor înclinat în faţa dvs., astfel în­cât partea inferioară a bobinei fi rului să fi e deasu- pra solului, iar fi rul tăietor să atingă locul potrivit. Nu tăiaţi niciodată spre dvs. Nu trageţi trimmerul spre dvs.
Tăierea lângă garduri/ fundamente
Apropiaţi-vă în timpul tăierii încet de garduri din sârmă, garduri de lemn, ziduri din pietre natu­rale şi fundamente pentru a tăia aproape de acestea, având grijă să nu atingeţi obstacolul cu rul tăietor. Dacă fi rul ajunge în contact de ex. cu pietre, ziduri din piatră sau fundamente, acesta se uzează sau se franjurează. La lovirea gardului de sârmă fi rul tăietor se rupe.
Tăierea în jurul copacilor
La tăierea în jurul copacilor apropiaţi-vă încet, având grijă ca fi rul să nu atingă coaja copacului. Înaintaţi în jurul copacului şi tăiaţi din stânga spre dreapta. Apropiaţi-vă de iarbă sau buruieni cu vârful fi rului şi înclinaţi bobina fi rului uşor înainte. Avertisment: Fiţi deosebit de precauţi în timpul lucrărilor de cosire. Menţineţi la astfel de lucrări o distanţă de 30 metri între dvs. şi alte persoane sau animale.
Cosirea
La cosire îndepărtaţi întreaga vegetaţie până la sol. Pentru aceasta înclinaţi bobina fi rului într-un unghi de 30 grade spre dreapta. Reglaţi mâne­rul în poziţia dorită. Ţineţi cont de pericolul de vătămare ridicat pentru utilizator, privitori şi ani­male, precum şi de pericolul pagubelor materiale rezultate din azvârlirea obiectelor (de ex. pietre) (Fig. 29).
Avertisment: Nu îndepărtaţi cu aparatul obiec- te de pe trotuare etc.! Aparatul este o sculă puternică care poate azvârli pietre mici şi alte obiecte la o distanţă de peste 15 metri, pro­vocând astfel vătămări corporale sau pagube la maşini, case şi geamuri.
- 25 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 25Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 25 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
RO
Folosirea ca ferăstrău
Aparatul nu se va folosi ca ferăstrău.
Blocarea
În cazul în care cuţitul tăietor se blochează din cauza vegetaţiei prea abundente, opriţi imediat motorul. Eliberaţi aparatul de iarbă şi buruieni înainte de repunerea în funcţiune.
Evitarea reculului
La lucrările cu cuţitul tăietor există pericolul de recul, atunci când acesta loveşte obstacole rigide (trunchi de copac, creangă, butuc, piatră sau obstacole similare). În acest caz aparatul este azvârlit înapoi, contra direcţiei de rotaţie a sculei. Acest lucru poate duce la pierderea controlului asupra aparatului. Nu folosiţi cuţitul tăietor în ap­ropierea gardurilor, stâlpilor de metal, pietrelor de delimitare sau fundamentelor. La tăierea tulpinilor dese poziţionaţi cuţitul aşa cum este indicat în fi gura 30 pentru a evita recu- lul.
9. Întreţinerea
Scoateţi întotdeauna aparatul din funcţiune înain­tea lucrărilor de întreţinere şi scoateţi ştecherul bujiei (13).
9.1 Înlocuirea bobinei fi rului/fi rului tăietor
1. Demontaţi bobina fi rului (3) aşa cum este de- scris la secţiunea 5.6. Strângeţi bobina ( Fig.
35) şi îndepărtaţi jumătate din carcasă (Fig.
36).
2. Scoateţi discul bobinei (K) din carcasa bobi- nei fi rului (Fig. 37).
3. Îndepărtaţi eventuale resturi de fi r tăietor.
4. Îndoiţi noul fi r tăietor la mijloc şi agăţaţi ochiul format în lăcaşul din distribuitorul bobinei. (Fig. 38)
5. Înfăşuraţi fi rul tensionat în sens opus acelor de ceasornic. Distribuitorul bobinei împarte cele două jumătăţi ale fi rului tăietor. (Fig. 39)
6. Cele două capete de 15 cm ale fi rului se agaţă în suporturile opuse ale discului bobi­nei. (Fig. 40)
7. Treceţi cele două capete ale fi rului prin ori-
ciile ecliselor de metal din carcasa bobinei rului (Fig. 37).
8. Fixaţi discul bobinei în carcasa bobinei fi rului (Fig. 36).
9. Trageţi scurt şi puternic de cele două capete ale fi rului pentru a le elibera din suporturile
rului.
10. Îmbinaţi din nou cele două jumătăţi ale carca- sei.
11. Tăiaţi surplusul de fi r la o lungime de cca. 13 cm. Acest lucru reduce sarcina asupra mo­torului în timpul pornirii şi încălzirii acestuia.
12. Montaţi din nou bobina fi rului (vezi paragraful
5.6). Dacă se înlocuieşte complet bobina fi ru- lui, punctele 3-6 se ignorează.
9.2 Ascuţirea cuţitului fi xat la masca de protecţie
Cuţitul fi xat la masca de protecţie se poate toci în timp. Dacă constataţi acest lucru desfaceţi şuruburile cu care cuţitul este fi xat pe masca de protecţie. Fixaţi cuţitul într-o menghină. Ascuţiţi cuţitul cu o pilă plată şi ţi atenţi să păstraţi un- ghiul de tăiere a lamei. Ascuţiţi doar într-o singură direcţie.
9.3. Întreţinerea fi ltrului de aer (Fig. 31-33)
Filtrele de aer murdare diminuează puterea mo­torului prin alimentare redusă de aer la carburator. De aceea verifi carea regulată este obligatorie. Filtrul de aer (T) trebuie verifi cat la fi ecare 25 de ore de operare şi curăţat în caz de necesitate. În cazul aerului cu mult praf, fi ltrul de aer se va veri- ca mai des.
1. Îndepărtaţi capacul fi ltrului de aer (Fig. 31-32)
2. Scoateţi fi ltrul de aer (Fig. 33)
3. Curăţaţi fi ltrul de aer prin scuturare sau sufl a- re.
4. Montarea se va efectua în ordine inversă.
Avertisment! Nu curăţaţi niciodată fi ltrul de aer cu benzină sau cu solvenţi infl amabili.
9.4 Întreţinerea bujiei (Fig. 34)
Distanţa scânteilor bujiei = 0,6 mm. Strângeţi bujia cu 12 până la 15 Nm. Verifi caţi bujia după 10 de ore de funcţionare dacă este murdară şi curăţaţi-o dacă este necesar cu o perie de cupru. După aceea bujia se va întreţine după fi ecare 50 de ore de funcţionare.
1. Scoateţi ştecherul bujiei (Poz. 13).
2. Îndepărtaţi bujia (Fig. 34) cu unealta multifuncţională (27) alăturată.
3. Montarea se va efectua în ordine inversă.
- 26 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 26Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 26 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
RO
9.5 Reglarea carburatorului Atenţie! Efectuarea de reglaje ale carburatorului
este permisă doar service-ului pentru clienţi au­torizat. Înaintea tuturor lucrărilor la carburator trebuie întâi demontat capacul fi ltrului de aer, aşa cum este indicat în fi gurile 31 şi 32.
9.6 Reglarea cablului de acceleraţie:
Dacă după o perioadă de timp nu mai este atinsă turaţia maximă a aparatului şi toate celelalte cau­ze din secţiunea 12 „ Remedierea defecţiunilor „ pot fi excluse, ar putea fi necesară reglarea cablu- lui de acceleraţie. În acest scop verifi caţi întâi dacă carburatorul deschide complet clapeta la apăsarea până la refuz a mânerului de accelerare. Acest caz apa­re, dacă culisorul carburatorului (Fig. 41) este complet deschis la acceleraţie maximă. Figura 41 arată reglajul corect. Dacă culisorul carburatorului nu este complet deschis, este necesar un reglaj. Pentru reglarea cablului de acceleraţie sunt nece­sari următorii paşi: Slăbiţi contrapiuliţa (Fig. 42/Poz. C) cu câteva rotiri. Deşurubaţi şurubul de reglare (Fig. 42/Poz. D) până când culisorul carburatorului este com­plet deschis la accelerare maximă, aşa cum este indicat în fi gura 41. Strângeţi din nou contrapiuliţa.
9.7 Reglarea relantiului: Avertisment! Relantiul se reglează în stare de
funcţionare caldă. Dacă aparatul se opreşte, maneta de accelera­re nefi ind acţionată şi toate celelalte cauze din secţiunea 12 „Remedierea defecţiunilor“ pot excluse, ar putea fi necesară reglarea relantiului. Pentru aceasta rotiţi şurubul de reglare a relan­tiului (Fig. 42/Poz. E) în sens orar până când aparatul funcţionează în gol în mod sigur. Dacă scula tăietoare se roteşte din cauza relantiului prea mare, reduceţi-l prin rotirea spre stânga a şurubului de reglare a relantiului până când scula tăietoare nu se mai roteşte.
9.8 Ungerea angrenajului
Completaţi la fi ecare 20 de ore de funcţionare lubrifi ant pentru angrenaj (cca. 10 g) la locul de ungere (28) (Fig. 21).
10. Curăţarea, depozitarea,
transportul şi comanda pieselor de schimb
10.1 Curăţarea
Păstraţi mânerele curate, fără urme de ulei
pe ele, pentru a avea întotdeauna o stabilitate sigură. Dacă este necesar, curăţaţi aparatul cu o
cârpă umedă şi eventual cu un detergent uşor.
Avertisment!
Înaintea ecărei operaţii de curăţare se va scoate ştecherul bujiei. Pentru curăţire nu se va introduce
aparatul sub nici o formă în apă sau în alte lichide. Păstraţi ferăstrăul cu lanţ într-un loc sigur şi uscat şi inaccesibil copiilor.
10.2 Depozitarea
Avertizare: Nu depozitaţi aparatul niciodată timp mai îndelungat de 30 de zile, fără să executaţi următorii paşi.
Depozitarea aparatului
Dacă depozitaţi aparatul timp mai îndelungat de 30 de zile, acesta trebuie pregătit pentru depozi­tare. În caz contrar, restul de combustibil rămas în carburator se evaporă şi lasă în urmă o depunere cauciucată . Acest lucru poate îngreuna repor­nirea şi poate avea ca şi consecinţă lucrări de reparaţie costisitoare.
1. Îndepărtaţi încet capacul rezervorului de car- burant pentru a elimina eventual presiunea care s-a format în rezervor. Goliţi cu grijă re­zervorul.
2. Porniţi motorul şi lăsaţi-l să funcţioneze până când ferăstrăul se opreşte şi carburantul din carburator este consumat.
3. Lăsaţi motorul să se răcească (cca. 5 minu- te).
4. Îndepărtaţi bujia (vezi 9.4)
5. Puneţi o linguriţă de ulei pentru motor în 2 timpi curat în camera de ardere. Trageţi încet de câteva ori cablul de pornire, astfel încât componentele interioare să fi e unse. Aşezaţi la loc bujia.
Indicaţie: Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi la distanţă de posibile surse de aprindere , de ex. cuptor, boiler şi uscător pe gaz, etc.
- 27 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 27Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 27 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
Punerea din nou în funcţiune
1. Îndepărtaţi bujia (vezi 9.4).
2. Trageţi repede cablul de pornire pentru a îndepărta surplusul de ulei din camera de ardere.
3. Curăţaţi bujia şi ţineţi cont de distanţa corectă dintre electrozi la bujie; puneţi eventual o bu­jie nouă cu distanţa corectă între electrozi.
4. Pregătiţi aparatul pentru punerea în funcţiune
5. Umpleţi rezervorul cu amestecul corect de carburant/ulei. Vezi secţiunea combustibil şi ulei.
10.3 Transportul
Atunci când doriţi să transportaţi aparatul, goliţi mai întâi rezervorul de benzină aşa cum s-a de­scris în capitolul 10. Curăţaţi aparatul de murdărie grosieră cu ajutorul unei perii sau a unei mături de mână. Demontaţi tija de acţionare aşa cum este explicat la punctul 5.2.
10.4 Comanda pieselor de schimb
La comanda pieselor de schimb trebuiesc menţionate următoarele date:
Tipul aparatului
Numărul articolului aparatului
Numărul de identificare al aparatului
Numărul piesei de schimb respective
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info
RO
11. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se aă într-un ambalaj pentru a împiedi- ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate readus în circuitul de revalorifi care a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con­struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri­zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă unde se aă un centru de colectare, informaţi-vă în acest sens la administraţia comunală.
- 28 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 28Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 28 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
RO
12. Plan de căutare a erorilor
Tabelul următor indică anumite simptome ale deranjamentelor şi descrie cum se pot remedia acestea, atunci când maşina dumneavoastră nu ar lucra odată corespunzător. Dacă cu ajutorul acestor informaţii nu puteţi localiza şi remedia deranjamentul, adresaţi-vă vă rugăm atelierului dumneavoastră service.
Defecţiune Cauza posibilă Remedierea
Aparatul nu porneşte.
Aparatul porneşte, dar nu atinge capa­citatea maximă.
Motorul merge ne­regulat
Motorul emană fum exagerat.
- Greşeală la pornire
- Bujia calaminată sau umedă
- Reglaj greşit al carburatorului
- Reglaj greşit al manetei de şoc
- Filtru de aer murdar
- Reglaj greşit al carburatorului
- Distanţă greşită între electrozii bu­jiei
- Reglaj greşit al carburatorului
- Amestec de carburant greşit
- Reglaj greşit al carburatorului
- Urmaţi indicaţiile pentru pornire
- Curăţaţi bujia sau înlocuiţi-o cu una nouă.
- Se va contacta un service pentru clienţi autorizat sau se trimite apa­ratul la ISC-GmbH.
- Reglaţi maneta de şoc pe „
“.
- Curăţaţi fi ltrul de aer
- Se va contacta un service pentru clienţi autorizat sau se trimite apa­ratul la ISC-GmbH.
- Curăţaţi bujia şi reglaţi distanţa dintre electrozi sau înlocuiţi bujia cu una nouă.
- Se va contacta un service pentru clienţi autorizat sau se trimite apa­ratul la ISC-GmbH.
- Folosiţi amestecul de carburant adecvat (vezi tabelul pentru ame­stecarea carburantului)
- Se va contacta un service pentru clienţi autorizat sau se trimite apa­ratul la ISC-GmbH.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
- 29 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 29Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 29 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
RO
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate­riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da­torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură* Bujie, fi ltru de aer Material de consum/ Piese de consum* Cuţit tăietor, bobină cu fi r tăietor Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh. info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
- 30 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 30Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 30 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
RO
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad­resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou, suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului. Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili­zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con­tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală, conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica­rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh. info. Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup­rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
ţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
restric
- 31 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 31Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 31 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
GR
Περιεχόμενα
1. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα
3. Σωστή χρήση
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
5. Συναρμολόγηση
6. Πριν τη θέση σε λειτουργία
7. Λειτουργία
8. Εργασία με το θεριστήρι βενζίνας
9. Συντήρηση
10. Καθαρισμός, φύλαξη, μεταφορά και παραγγελία ανταλλακτικών
11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση
12. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
- 32 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 32Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 32 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
GR
Προσοχή!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων ασφαλείας.
αυτές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προσοχή!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις Οδηγίες για το μέλλον.
Συστήματα ασφαλείας
Kατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει οπωσδήποτε να είναι τοποθετημένο το προστατευτικό κάλυμμα για λειτουργία με τα μαχαίρια ή με το νήμα ώστε να αποφευχθεί ο εκσφενδονισμός αντικειμένων. Το μαχαίρι που βρίσκεται ενσωματωμένο στο προστατευτικό κάλυμμα κόβει αυτόματα το νήμα στο μήκος που χρειάζεται.
Εξήγηση των πινακίδων με υποδείξεις επάνω στη συσκευή (εικ. 43):
1. Προειδοποίηση!
2. Πριν τη θέση σε λειτουργία να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης!
3. Να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών/ κεφαλιού και ωτοασπίδες!
4. Να φορά γερά παπούτσια!
5. Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
6. Να προστατεύετε τη συσκευή από υγρασία!
7. Προσέχετε τα εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα.
8. Πριν από εργασίες συντήρησης να
σταθμεύσετε τη συσκευή και να βγάλετε τα μπουζί!
9. Η απόσταση μεταξύ είναι τουλάχιστον 15 μέτρα!
10. Το εργαλείο συνεχίζει να κινείται λίγο ακόμη και μετά την απενεργοποίηση!
11. Προσοχή, καυτά τμήματα. Να κρατάτε απόσταση.
12. Κάθε 20 ώρες εργασίας συμπληρώστε λίγο λιπαντικό (γράσσο οδοντωτών τροχών)!
μηχανής και θεατών να
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής
1. Μαχαίρι κοπής
2a. Προστατευτικό κάλυμμα για μαχαίρι κοπής 2b. 2x Βίδα προστατευτικού καλύμματος 2c. Προστατευτικό κάλυμμα για το νήμα
3. Πηνίο νήματος και νήμα
4. Μοχλός χειρισμού
5. Σύνδεσμος
6. Κιβώτιο
7. Οπή
8. Χειρολαβή
9. Διακόπτης ενεργοποίησης /
απενεργοποίησης
10. Βίδα λαβής
11. Φραγή μοχλού γκαζιού
12. Μοχλός γκαζιού
13. Βύσμα για μπουζί
14. Σχοινί εκκίνησης
15. 3α Δοχείο βενζίνης/ πώμα
16. Kάλυμμα περιβλήματος φίλτρου αέρα
17. Μοχλός τσοκ
18. Κολλάρο
19. 4x Βίδα
20. Κάλυμμα πλάκας πίεσης
21. Διπλό κλειδί 8/10
22. Κλειδί άλλεν 4mm
23. Κλειδί άλλεν 5mm
24. Παξιμάδι Μ10 (αριστερόστροφο σπείρωμα)
25. Ζώνη μεταφοράς
26. Μπουκάλι ανάμιξης λαδιού/βενζίνης
27. Πολυλειτουργικό εργαλείο
28. Σημείο λίπανσης
29. Αντλία καυσίμου „Primer“
30. Σύνδεσμος-δίσκος
31. Πλάκα πίεσης
- 33 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 33Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 33 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
GR
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή. Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας!
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Το θεριστήρι (με χρήση μαχαιριού κοπής) είναι κατάλληλο για την κοπή λεπτών κλαδιών, χοντρών άγριων χόρτων και χαμόκλαδων. Ο κόφτης μπορντούρας (χρήση του πηνίου νήματος με νήμα) είναι κατάλληλος για την κοπή γκαζόν, γρασιδιού και όχι χοντρών άγριων χόρτων. Η τήρηση της από τον κατασκευαστή επισυναπτόμενης οδηγίας χρήσης αποτελεί προϋπόθεση για τη σωστή χρήση της συσκευής. Κάθε άλλη χρήση που δεν επιτρέπεται ρητά στις Οδηγίες αυτές, μπορεί να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή και να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο για τον χρήστη. Να προσέχετε οπωσδήποτε τους περιορισμούς στις υποδείξεις ασφαλείας.
Παρακαλούμε να προσέξετε, πως οι συσκευές μας δεν έχουν κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική και βιομηχανική
χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία εγγύηση, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε παρόμοιες εργασίες.
Κίνδυνος! Λόγω κινδύνου της σωματικής ακεραιότητας του χρήστη το κοπτικό βενζίνας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για τις ακόλουθες εργασίες: για καθαρισμό σε πεζοδρόμια και για τεμαχισμό κλαδιών από δέντρα και θάμνους. βενζίνας δεν επιτρέεπται να χρησιμοποιηθεί για επιπεδοποίηση εδάφους, όπως π.χ. χωμάτων από τυφλοπόντικες. Γι α λόγους ασφαλείας το θεριστήρι βενζίνας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα για άλλα εργαλεία και σετ εργαλειών παντός είδους.
Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν χρήση δεν είναι ενδεδειγμένη. Γι α ζημιές ή τραυματισμούς παντός είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ευθύνεται ο χρήστης / χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Επίσης το θεριστήρι
τούτου
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος κινητήρα ................. Δίχρονος κινητήρας,
........................ αερόψυκτος, κύλινδρος χρωμίου
(Μέγιστη) ισχύς κινητήρα ........ 1,25 kW / 1,7 PS
Κυβισμός .............................................. 42,7 cm
Αριθμός στροφών κινητήρα
χωρίς φορτίο ...............................3000±300 min
Μέγ. αριθμός στροφών κινητήρα
Θεριστήρι: ...........................................9000 min
Κόπτης μπορντούρας: ........................ 8000 min
Μέγ. ταχύτητα κοπής
Θεριστήρι: ...........................................6750 min
Κόπτης μπορντούρας: ........................ 6000 min
Βάρος (άδειο ντεπόζιτο) ...........................8,6 kg
Διάμετρος ακτίνας κοπής νήματος .......Ø 42 cm
Διάμετρος ακτίνας κοπής μαχαιριού .. Ø 25,5 cm
Μήκος νήματος ......................................... 4,0 m
Διάμετρος νήματος ................................ 2,4 mm
Ανάφλεξη .......................................Ηλεκτρονική
Μετάδοση κίνησης Φυγοκεντρικός συμπλέκτης
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ .....................1000 ml
Μπουζί ......................Torch L8RTC (NGK BM6A)
Κατανάλωση βενζίνας (ειδική) .......... 570 g/kWh
3
-1
-1
-1
-1
-1
- 34 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 34Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 34 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
GR
Θόρυβος και δόνηση
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ............... 100 dB(A)
Αβεβαιότητα K Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες.
Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής.
Λειτουργία
Εκπομπή δονήσεων a Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Περιορίστε τη δημιουργία θορύβου και δόνησης στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση. Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή. Προσαρμόστε τον τρόπο εργασίας σας στη
συσκευή. Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή. Ενδεχομένως δώστε τη συσκευή για έλεγχο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή όταν δεν
χρησιμοποιείται. Να φοράτε γάντια.
Να φοράτε γυαλιά και ωτοασπίδες.
....................................... 1,5 dB
pA
............... 114 dB(A)
WA
= 6,75 m/s
h
2
2
5. Συναρμολόγηση
5.1 Συναρμολόγηση του προστατευτικού καλύμματος για το μαχαίρι
Σε εργασίες με το μαχαίρι κοπής πρέπει να είναι πάντα τοποθετημένο το προστατευτικό κάλυμμα. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα του μαχαιριού όπως φαίνεται στις εικόνες 10-11.
5.2 Συναρμολόγηση μοχλού μετάδοσης κίνησης με σύνδεσμο συστήματος μετάδοσης κίνησης (εικ. 4-7)
Βιδώστε τη βίδα λαβής (αρ. 10), όπως φαίνεται στην εικ. 4. Λύστε τη βίδα λαβής και ωιήστε το μοχλό μετάδοσης κίνησης (αρ. 4) στον σύνδεσμο (αρ. 5). Σιγουρευτείτε πως ο μοχλός κεντραρίσματος (αρ. R) κουμπώνει στην οδηγητική οπή (αρ. Η). Βιδώστε τη βίδα λαβής. Για την αποσυναρμολόγηση ξεβιδώστε τη βίδα λαβής. Πιέστε τον μοχλό κεντραρίσματος, συγχρόνως τραβήξτε τον μοχλό χειρισμού από τον σύνδεσμο.
5.3 Μοντάζ/αντικατάσταση του μαχαιριού
Η τοποθέτηση του μαχαιριού προκύπει από τις εικόνες 12-18. Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην αντίστροφη σειρά.
Βάλτε τον σύνδεσμο (30) πάνω στον
οδοντωτό άξονα (εικ. 13) Ασφαλίστε τα μαχαίρια κοπής (1) στο
σύνδεσμο-δίσκο (εικ. 14) Βάλτε την πλάκα πίεσης (31) πάνω από το
σπείρωμα στον οδοντωτό άξονα (εικ. 15) Βάλτε επάνω το κάλυμμα της πλάκας
πίεσης (20) (εικ. 16) Ψάξτε την οπή του σύνδεσμου, συμφωνήστε
την με την εγκοπή που βρίσκεται από κάτω και σταθεροποιήστε με τον συμπαραδιδόμενο κλειδί άλλεν (22) για να σφίξετε τώρα το παξιμάδι (24) (εικ. 17/18). Προσοχή: Αριστερόστροφο σπείρωμα
5.4 Τοποθέτηση του προστατευτικού καλύμματα του νήματος στο προστατευτικό κάλυμμα του μαχαιριού
Κατά την εργασία με το νήμα κοπής πρέπει να τοποθετήσετε επιπλέον και το προστατευτικό κάλυμμα. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα του νήματος όπως φαίνεται στις εικόνες 19-20. Στην κάτω πλευρά του προστατευτικού καλύμματος βρίσκεται ένα μαχαίρι (εικ. 19/αρ. F) για την αυτόματη επέκταση του νήματος. Το νήμα αυτό καλύπτεται με προστατευτικό σύστημα (εικ. 19/αρ. G). Αφαιρέστε αυτό το προστατευτικό σύστημα πριν την έναρξη της εργασίας και επανατοποθετήστε το μετά την εργασία.
5.5 Μοντάζ χειρολαβής
Τοποθετήστε τη χειρολαβή όπως φαίνεται στην εικ. 8-9.
5.6 Μοντάζ / αντικατάσταση του πηνίου νήματος
Η τοποθέτηση του πηνίου του νήματος προκύπτει από την εικόνα 21. Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην αντίστροφη σειρά.
Ψάξτε την οπή του σύνδεσμου, συμφωνήστε την με την εγκοπή που βρίσκεται από κάτω και σταθεροποιήστε με τον συμπαραδιδόμενο κλειδί άλλεν (22) για να σφίξετε τώρα το πηνίο του νήματος στο σπείρωμα. Υπόδειξη! Αριστερόστροφο σπείρωμα
- 35 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 35Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 35 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
GR
6. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Να ελέγχετε τη συσκευή πριν από κάθε θέση σε λειτουργία:
Στεγανότητα του συστήματος καυσίμου.
Άψογη κατάσταση των συστημάτων
ασφαλείας και του κοπτικού συστήματος. Καλή στερέωση όλων των βιδωτών
συνδέσμων. Ευκινησία όλων των κινούμενων
εξαρτημάτων.
6.1 Καύσιμο και λάδι
Συνιστώμενα καύσιμα Να χρησιμοποιείτε ένα μίγμα από απλή αμόλυβδη βενζίνα και ειδικό λάδι για δίχρονο κινητήρα. Ανακατέψτε το μίγμα καυσίμου σύμφωνα με τον πίνακα ανάμιξης καυσίμου. Υπόδειξη! Μη χρησιμοποιείτε μίγμα καυσίμου που φυλάχθηκε για περισσότερο από 90 ημέρες. Υπόδειξη! Μη χρησιμοποιείτε λάδι για δίχρονο κινητήρα για το οποίο συνιστάται ανάμιξη σε αναλογία 100:1. Σε περίπτωση βλάβης του κινητήρα λόγω χρήσης λάθος είδους λαδιού εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή για τον κινητήρα. Προειδοποίηση! Γι α τη μεταφορά και αποθήκευση του καυσίμου να χρησιμοποιείτε μόνο τους προβλεπόμενους για το σκοπό αυτό περιέκτες. Βάλτε την εκάστοτε σωστή ποσότητα βενζίνης και λαδιού για δίχρονο κινητήρα στο συμπαραδιδόμενο μπουκάλι (βλέπε την τυπωμένη κλίμακα). Ανακινήστε κατόπιν καλά το δοχείο.
6.2 Πίνακας ανάμιξης καυσίμου:
Διαδικασία ανάμιξης: 40 μέρη βενζίνα σε 1 μέρος λάδι
Βενζίνη Λάδι δίχρονου
1 λίτρα 25 ml 5 λίτρα 125 ml
κινητήρα
7. Λειτουργία
Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο. Πριν τη θέση σε λειτουργία αφαιρέστε τα προστατευτικά καλύμματα από το μαχαίρι.
7.1 Εκκίνηση με ψυχρό κινητήρα
Γεμίστε στο ρεζερβουάρ την απαιτούμενη ποσότητα μίγματος βενζίνης/λαδιού. Βλέπε και Καύσιμο και λάδι.
1. Τοποθετήστε τη συσκευή επίπεδη επιφάνεια
2. Πιέστε την αντλία καύσιμου (Primer) (εικ. 2/ αρ. 29) 10 φορές.
3. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 2/αρ. 9) στη θέση „I“.
4. Βάλτε το τσοκ (εικ. 2/αρ. 17) στη θέση „ “.
5. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε
το σχοινί εκκίνησης (εικ. 2/αρ. 14) μέχρι την πρώτη αντίσταση. Τώρα τραβήξτε γρήγορα 4 φορές το σχοινί εκκίνησης. Η συσκευή πρέπει τώρα να πάρει μπροστά. Υπόδειξη! Μην αφήνετε το σχοινί εκκίνησης να πεταχτεί πάλι προς τα πίσω. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές. Όταν αρχίσει να παίρνει μπροστά ο κινητήρας, αφήστε τον να ζεσταθεί περ. 10 δευτερόλεπτα. Προειδοποίηση! Με ασφαλισμένο μοχλό τσοκ αρχίζει να λειτουργεί το κοπτικό εργαλείο με την εκκίνηση του μοτέρ. Κατόπιν με απλό χειρισμό απασφαλίζετε το μοχλό του γκαζιού.
6. Εάν δεν πάρει μπροστά ο κινητήρας επαναλάβετε τα βήματα στο εδάφιο 4-6.
Προσέξτε: Εάν ο κινητήρας δεν πάρει μπροστά ακόμη και μετά από περισσότερες προσπάθειες, διαβάστε το κεφάλαιο „Αποκατάσταση βλαβών στον κινητήρα“. Προσέξτε: Να τραβάτε το σχοινί εκκίνησης πάντα ίσια προς τα έξω. Εάν τραβηχτεί σε γωνία, δημιουργείται τριβή στη θηλιά. Εξαιτίας της τριβής αυτής φθείρεται το σχοινί και καταστρέφεται ταχύτερα. Να κρατάτε πάντα τη λαβή της προς τα μέσα. Μην αφήνετε ποτέ το σχοινί να ξαναπετιέται μέσα αφού το έχετε τραβήξει προς τα έξω.
μίζας, όταν τραβιέται το σχοινί πάλι
σε σκληρή,
- 36 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 36Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 36 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
GR
7.2 Εκκίνηση με θερμό κινητήρα
(Η συσκευή ήταν ακινητοποιημένη λιγότερο από 15-20 λεπτά)
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σκληρή, επίπεδη επιφάνεια.
2. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης στις θέση „I“
3. Ασφαλίστε το μοχλό γκαζιού (σύμφωνα
με τις οδηγίες στο κεφάλαιο „Εκκίνηση με ψυχρό κινητήρα“)
4. Κρατήστε καλά τη συσκευή και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης προς τα έξω μέχρι την πρώτη αντίσταση. Τώρα τραβήξτε γρήγορα το σχοινί εκκίνησης. Η συσκευή πρέπει τώρα να πάρει μπροστά μετά από 1-2 τραβήγματα. Εάν μετά από 6 τραβήγματα δεν πάρει μπροστά η συσκευή, επαναλάβετε τα βήματα 1-6 με ψυχρό κινητήρα.
7.3 Σβήσιμο του κινητήρα
Βήματα για απενεργοποίησης σε περίπτωση ανάγκης:
Εάν χρειαστεί να διακοπεί άμεσα η λειτουργία της μηχανής, βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίοησης στην θέση „ΣΤΟΠ“ ή „0“
Βήματα για απενεργοποίησης σε κανονική διαδικασία:
Αφήστε ελεύθερο το μοχλό γκαζιού και περιμέντε μέχρι να έλθει ο κινητήρας στην ταχύτητα ρελαντί. Τότε βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση „ΣΤΟΠ“ ή „0“.
7.4 Φορέστε τη ζώνη του ώμου
Κατά την εργασία να φοράτε πάντα τη ζώνη του ώμου. Να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν λασκάρετε τη ζώνη του ώμου. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
1. Περάστε τη ζώνη του ώμου πάνω από τον ώμο.
2. Ρυθμίστε το μήκος της ζώνης έτσι, ώστε το στήριγμα της ζώνης να βρίσκεται στο ύψος του γοφού σας.
3. Για να διαπιστώσετε ποιο είναι το ιδανικό μήκος, κάντε μερικές περιστροφικές κινήσεις χωρίς να βάλετε μπροστά τον κινητήρα (εικ. 25).
7.5 Υποδείξεις για την εργασία
Πριν τη χρήση της συσκευής δοκιμάστε όλεςτις μεθόδους εργασίας με σβησμένο κινητήρα.
8. Εργασία με το θεριστήρι
βενζίνας
Επέκταση του νήματος κοπής Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικό σύρμα
ή μεταλλικό σύρμα με πλαστικό μανδύα στο πηνίο νήματος. Αυτό μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στο χρήστη. Για την επέκταση του νήματος κοπής αφήστε το μοτέρ να λειτουργήσει με μέγιστο αριθμό στροφών ακουμπήστε το πηνίο του νήματος στο έδαφος. Το νήμα επεκτείνεται αυτόματα. Το μαχαίρι στην προστατευτική ασπίδα κόβει το νήμα στο επιτρεπόμενο μήκος (εικ. 26).
Προσοχή: Να απομακρύνετε τακτικά όλα τα υπολείμματα γκαζόν και χόρτων για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του σωλήνα του στελέχους. Υπολείμματα γκαζόν/ χόρτων/και αγριόχορτων πιάνονται κάτω από την προστατευτική ασπίδα (εικ. 27), έτσι παρεμποδίζεται η επαρκής ψύξη του σωλήνα του στελέχους. Απομακρύνετε προσεκτικά τα υπολείμματα με ένα κατσαβίδι ή με κάτι παρόμοιο.
Διάφορες μέθοδοι κοπής
Εάν έχει συναρμολογηθεί σωστά η συσκευή, κόβει αγριόχορτα και ψηλό γρασίδι σε δυσπρόσβατα σημεία, όπως π.χ. κατά μήκος πρασιών, τοίχων και θεμελίων, αλλά και γύρω από δένδρα. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για θέρισμα και για καλύτερη προετοιμασία της βλάστησης ενός κήπου ή για καθαρισμό ορισμένης περιοχής μέχρι χαμηλά στο έδαφος.
Προσέξτε: Ακόμη και με προσεκτική χρήση το κόψιμο κοντά σε θεμέλια, πέτρινους ή τσιμεντένιους τοίχους κλπ. συνεπάγεται φθορά του νήματος πάνω από το κανονικό μέτρο.
Κόψιμο μπορντούρας / Θέρισμα
Κινήστε τη συσκευή σαν δρεπάνι σε πλευρά. Να κρατάτε το πηνίο του νήματος πάντα παράλληλα προς το έδαφος. Ελέγξτε την περιοχή και προσδιορίστε το επιθυμούμενο ύψος κοπής. Οδηγήστε και διατηρήστε το πηνίο νήματος στο επιθυμούμενο ύψος για ομοιόμορφο κόψιμο (εικ. 28).
Χαμηλό κόψιμο μπορντούρας
Να κρατάτε τη συσκευή με ελαφριά κλίση μπροστά σας, έτσι ώστε πηνίου του νήματος να βρίσκεται πάνω από το
- 37 -
η κάτω πλευρά του
από πλευρά
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 37Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 37 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
GR
έδαφος και το νήμα να πετυχαίνει το σωστό σημείο κοπής. Να κόβετε πάντα προς την μεριά πέρα από το σώμα σας. Μην τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος σας.
Κόψιμο κοντά σε φράκτες/Θεμέλια
Κατά το κόψιμο να πλησιάζετε αργά σε φράκτες από σύρμα ή ξύλο, σε πέτρινους τοίχους και θεμέλια για να κόβετε κοντά τους, χωρίς όμως να κτυπάτε με το νήμα στο εμπόδιο. Εάν το νήμα έλθει σε επαφή π.χ. με πέτρες, πέτρινους τοίχους ή θεμέλια, θα φθαρεί ή θα ξεφθίσει. Εάν το νήμα κτυπήσει πάνω σε φράκτη, θα κοπεί.
Κόψιμο γύρω από δέντρα
Εάν κόβετε γύρω από δέντρα, να τα πλησιάζετε αργά για να μην έλθει το νήμα σε επαφή με τον κορμό. Πηγαίνετε γύρω από το δέντρο κόβοντας από αριστερά προς τα δεξιά. Να πλησιάζετε γρασίδι ή αγριόχορτα με τη μύτη του νήματος και δώστε στο πηνίο του νήματος ελαφριά κλίση προς τα εμπρός. Προειδοποίηση: Να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί στις εργασίες θερίσματος. Κατά τη διάρκεια της εργασίας σας να τηρείτε ελάχιστη απόσταση 30 μέτρων μεταξύ χειριστή και άλλων προσώπων ή ζώων.
Πλήρες θέρισμα
Κατά το θέρισμα κόβετε όλη τη βλάστηση μέχρι χαμηλά κάτω. Δώστε στο πηνίο νήματος κλίση 30 μοιρών προς τα δεξιά. Βάλτε τη λαβή στην επιθυμούμενη θέση. Προσέξτε τον αυξημένο κίνδυνο τραυματισμού καθώς και τον κίνδυνο υλικών ζημιών από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα (π.χ. πέτρες) (εικ. 29).
Προειδοποίηση: Μην απομακρύνετε με τη συσκευή αντικείμενα από πεζοδρόμια κλπ.! Η συσκευή αυτή είναι ένα ισχυρό εργαλείο και μπορεί να εκσφενδονίσει μικρές πέτρες και άλλα αντικείμενα 15 μέτρα και περισσότερο προκαλώντας έτσι ζημιές σε αυτοκίνητα, σπίτια και παράθυρα.
Πριόνισμα
Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για πριόνισμα.
Μπλοκάρισμα
Εάν το μαχαίρι μπλοκάρει λόγω πυχνής βλάστησης, σβήστε αμέσως τον κινητήρα. Απαλλάξτε τη συσκευή από τα χόρτα και κλαδιά πριν την επαναενεργοποιήσετε.
Αποφυγή αντίκρουσης
Κατά την εργασία με το μαχαίρι κοπής υφίσταται κίνδυνος αντίκρουσης, όταν κτυπήσετε με τη συσκευή σε εμπόδια (κορμός δέντρου, κλαδί, ρίζα δέντρου, πέτρα ή παρόμοια). Η συσκευή εκσφενδον΄ζιεται στην περίπτωση αυτή αντίθετα προς την κατεύθυνση του εργαλείου. Αυτό μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου επί της μηχανής. Μη χρησιμοποιείτε το μαχαίρι κοντά σε φράκτες, μεταλλικούς στήλους, πέτρες ή θεμέλια. Για να κόψετε πυκνά κλαδιά πάρτε τη θέση που εξηγείται στην εικ. 30 για να αποφύγετε ενδεχόμενες αντικρούσεις.
9. Συντήρηση
Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και να βγάζετε το βύσμα του μπουζί (13).
9.1 Αντικατάσταση πηνίου νήματος/νήματος
κοπής
1. Αποσυναρμολογείτε το πηνίο νήματος (3) όπως περιγράφεται στο εδάφιο 5.6.
Συμπιέστε το πηνίο (εικ. 35) και αφαιρέστε το ήμισυ του κέλυφους (εικ. 36).
2. Αφαιρέστε το δίσκο του πηνίου (Κ) από το κέλυφος του πηνίου (εικ. 37).
3. Αφαιρέστε ενδεχόμενα περίσσια νήματα.
4. Διπλώστε στη μέση το νέο νήμα και
κρεμάστε τη δημιουργούμενη θηλιά στην εσοχή του δίσκου του πηνίου. (Εικ. 38)
5. Τυλίξτε αριστερόστροφα και σφικτά το νήμα. Το διαχωριστικό χωρίζει τα δύο μισά του νήματος. (Εικ. 39)
6. Κρεμάστε τα τελευταία 15 εκατοστά των δύο άκρων του νήματος στο απέναντι στήριγμα του νήματος στο δίσκο του πηνίου νήματος. (Εικ. 40)
7. Περάστε τις δύο άκρες του νήματος από τις μεταλλικές τρύπες του περιβλήματος του πηνίου νήματος (εικ. 37).
8. Πιέστε το δίσκο νήματος στο περίβλημα του πηνίου νήματος. 36).
9. Τραβήξτε σύντομα και δυνατά στις δύο άκρες του νήματος για να τις βγάλετε από τα στηρίγματα του πηνίου νήματος.
10. Επαναενώστε τα δύο μισά τμήματα του περιβλήματος.
11. Κόψτε το περίσσιο νήμα ώστε να έχει μήκος μόνο 13 εκ. Έτσι μειώνεται η επιβάρυνση του κινητήρα κατά την εκκίνηση και προθέρμανση.
- 38 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 38Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 38 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
GR
12. Επανατοποθετήστε το πηνίο νήματος (βλέπε εδάφιο 5.6). Εάν αντικατασταθεί
ολόκληρο το πηνίο νήματος να μη λάβετε υπόψη σας τα εδάφια 3-6.
9.2 Ακόνισμα του μαχαιριού του προστατευτικού καλύμματος
Το μαχαίρι του προστατευτικού καλύμματος μπορεί να αμβλύνει με το διάστημα του χρόνου. Εάν διαπιστώσετε κάτι τέτοιο, ξεβιδώστε τις βίδες με τις οποίες είναι στερεωμένο το μαχαίρι του προστατευτικού καλύμματος στο προστατευτικό κάλυμμα. Στερεώστε το μαχαίρι με μέγγενη. Τροχίστε το μαχαίρι με πλακέ λίμα και προσέξτε να διατηρήσετε τη γωνία των άκρων κοπής. Να λιμάρετε μόνο προς μία κατεύθυνση.
9.3 Εργασίες συντήρησης του φίλτρου του αέρα (εικ. 31-33)
Τα ακάθαρτα φίλτρα του αέρα μειώνουν την ισχύ του κινητήρα λόγω μειωμένης παροχής αέρα στο καρμπυρατέρ. Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητος ο συνεχής έλεγχος. Το φίλτρο του αέρα (Τ) να ελέγχεται κάθε 25 ώρες λειτουργίας και να καθαρίζεται όταν χρειαστεί. Εάν ο αέρας είναι πολύ σκονισμένος, να ελέγχεται συχνότερα το φίλτρο του αέρα.
1. Αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου του αέρα (εικ. 31-32)
2. Αφαιρέστε το φίλτρο του αέρα (εικ. 33)
3. Kαθαρίστε το φίλτρο του αέρα κτυπώντας το ή φυσώντας.
4. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφη σειρά.
Προειδοποίηση!
Ποτέ μην καθαρίζετε το φίλτρο του αέρα με βενζίνη ή εύφλεκτους διαλύτες.
9.4 Συντήρηση του μπουζί (εικ. 34)
Σπινθηρτιστής μπουζί = 0,6mm. Σφίξτε το μπουζί με 12 έως 15 Nm. Να ελέγξετε για πρώτη φορά το μπουζί μετά από 10 ώρες λειτουργίας για ακαθαρσίες και καθαρίστε το ενδεχομένως με χάλκινη συρματόβουρτσα. Κατόπιν η συντήρηση του μπουζί να γίνεται κάθε 50 ώρες λειτουργίας.
1. Για το σκοπό αυτό τραβήξτε το βύσμα του μπουζί (εικ. 13).
2. Απομακρύνετε το μπουζί (εικ. 34) με το συμπαραδιδόμενο πολυλειτουργικό εργαλείο
(27).
3. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφη σειρά.
9.5 Ρυθμίσεις καρμπυρατέρ Προειδοποίηση! Οι ρυθμίσεις στο
καρμπυρατέρ επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Για όλες τις εργασίες στο καρμπυρατέρ πρέπει πρώτα να αποσυναρμολογηθεί το κάλυμμα του φίλτρου του αέρα όπως φαίνεται στην εικόνα 31 και 32.
9.6 Ρύθμιση του σχοινιού γκαζιού:
Εάν ο μέγιστος αριθμός στροφών της συσκευής δεν επιτυγχάνεται μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα και εφόσον αποκλείονται όλες οι άλλες αιτίες σύμφωνα με το εδάφιο 12 Αποκατάσταση βλαβών, μπορεί να χρειαστεί ρύθμιση του συρματόσχοινου. Γι α το σκοπό αυτό ελέγξτε πρώτα εάν το καρμπυρατέρ ανοίγει τελείως όταν πιεστεί πλήρως το γκάζι. Αυτό συμβαίνει όταν ο σύρτης του καρμπυρατέρ (εικ.
41) είναι τελείως ανοικτός και συγχρόνως έχει γίνει χειρισμός του γκαζιού. Από την εικόνα 41 προκύπτει η σωστή ρύθμιση. Εάν ο σύρτης του καρμπυρατέρ δεν είναι τελείως ανοικτός, χρειάζεται επαναρύθμιση. Γι α την επαναρύθμιση του σχοινιού του γκαζιού ακολουθήστε τα εξής βήματα: Ξεβιδώστε το παξιμάδι (εικ. 42/αρ. C) με μερικές στροφές. Ξεβιδώστε τη βίδα στερέωσης (εικ. 42/αρ. D) μέχρι να είναι τελείως ανοικτός ο σύρτης του καρμπυρατέρ με πλήρως πιεσμένο γκάζι, όπως φαίνεται στην εικόνα 41. Μετά από την εκτέλεση της ρύθμισης σφίξτε πάλι το παξιμάδι.
9.7 Ρύθμιση ρελαντί: Προειδοποίηση! Ρυθμίστε το ρελαντί σε θερμή
κατάσταση λειτουργίας. Εάν η συσκευή σβήσει χωρίς να γίνει χειρισμός του γκαζιού και εφόσον αποκλεισθούν όλες οι αιτίες του εδαφίου 12 Αποκατάσταση βλαβών, απαιτείται η ρύθμιση του ρελαντί. Στρίψτε τη βίδα του γκαζιού ρελαντί (εικ. 42/αρ. Ε) αριστερόστροφα μέχρι να λειτουργεί η συσκευή καλά στη λειτουργία κενού. Εάν το γκάζι ρελαντί είναι έτσι ώστε να περιστρέφεται μαζί και το κοπτικό εργαλείο, πρέπει να ελαττωθεί με αριστερόστροφη περιστροφή της βίδας γκαζιού ρελαντί.
9.8 Λίπανση του κιβωτίου
Κάθε 20 ώρες εργασίας συμπληρώστε λίγο λιπαντικό (περ. 10 g.) στο γρασαδοράκι (εικ. 28/ αρ. 21).
- 39 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 39Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 39 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
GR
10. Καθαρισμός, φύλαξη,
μεταφορά και παραγγελία ανταλλακτικών
10.1 Καθαρισμός
Όταν χρειαστεί, να καθαρίζετε τη συσκευή
με ένα νωπό πανί και ενδεχομένως με ήπιο απορρυπαντικό.
Προειδοποίηση!
Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού να βγάζετε το φις του μπουζί. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά για να την καθαρίσετε. Να φυλάγετε το αλυσοπρίονο σε ασφαλή και στεγνό χώρο μακριά από παιδιά.
10.2 Φύλαξη
Προσοχή: Ποτέ μην φυλάγετε ένα αλυσοπρίονο πάνω από 30 ημέρες χωρίς να λάβετε υπόψη σας τα ακόλουθα.
Φύλαξη της συσκευής
Εάν φυλάξετε τη συσκευή πάνω από 30 ημέρες, πρέπει να την προετοιμάσετε για το σκοπό αυτό. Σε αντίθετη περίπτωση εξατμίζεται το υπόλοιπο καύσιμο που βρίσκεται στο καρμπυρατέρ και παραμένει ένα λαστιχοειδές ίζημα. Αυτό θα μπορούσε να φέρει δυσκολίες στην εκκίνηση και να έχει σαν συνέπεια πολυέξοδες επισκευές.
1. Να αφαιρείτε αργά το πώμα του καυσίμου για να διαφύγει ενδεχόμενος ατμός από το ντεπόζιτο. Αδειάστε προσεκτικά το ντεπόζιτο.
2. Βάλτε μπροστά τον κινητήρα και αφήστε τον να λειτουργήσει, μέχρι να ακινητοποιηθεί το πριόνι, για να αφαιρέσετε το καύσιμο από το καρπυρατές.
3. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει (περ. 5 λεπτά)
4. Απομακρύντε το μπουζί (βλέπε εδάφιο 9.4).
5. Προσθέστε 1 κουτάλι του καφέ καθαρό
λάδι δίχρονου κινητήρα στο θάλαμο καύσης. Τραβήξτε περισσότερες φορές το σχοινί εκκίνησης για την επίστρωση των εσωτερικών εξαρτημάτων. Επανατοποθετήστε το μπουζί.
Υπόδειξη:
χώρο μακριά από οποιεσδήποτε πηγές φωτιάς., π.χ. σόμπες, μποϊλερ θερμού νερού με αέριο, στεγνωτήρα γκαζιού, κλπ.
Φυλάξτε τη συσκευή σε στεγνό
Νέα θέση σε λειτουργία
1. Απομακρύντε το μπουζί (βλέπε εδάφιο 9.4).
2. Τραβήξτε γρήγορα το σχοινί εκκίνησης για
να αφαιρέσετε επιπλέον λάδι από το θάλαμο καύσης.
3. Καθαρίστε το μπουζί και απόσταση ηλεκτροδίων στο μπουζί ή βάλτε το νέο μπουζί με τη σωστή απόσταση ηλεκτροδίων.
4. Προετοιμάστε τη συσκευή για τη λειτουργία
5. Γεμίστε το ντεπόζιτο με το σωστό μίγμα
λάδιού/μίγματος. Βλέπε το εδάφιο Καύσιμο και λάδι
10.3 Μεταφορά
Όταν θέλετε να μεταφέρετε τη συσκευή, αδειάστε προηγουμένως το ντεπόζιτο βενζίνης όπως εξηγείται στο εδάφιο 10. Καθαρίστε τη συσκευή με μία βούρτσα ή με ένα σκουπάκι από τις χοντρές ακαθαρσίες. Αποσυναρμολογήστε το μοχλό χειρισμού όπως περιγράφεται στο εδάφιο
5.2.
10.4 Παραγγελία ανταλλακτικών
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμό ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
προσέξτε τη σωστή
11. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα συλλογής ειδικών απορριμμάτων. Ενημερωθείτε στα ειδικά καταστήματα ή στην διοίκηση της κοινότητας!
- 40 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 40Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 40 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
GR
12. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Στον ακόλουθο πίνακα θα βρείτε ενδεχόμενα σφάλματα και την περιγραφή για την αποκατάστασή τους, σε περίπτωση που κάποτε δεν λειτουργήσει καλά η συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε να εντοπίσετε το πρόβλημα, αποτανθείτε στο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση
Δεν παίρνει μπροστά η συσκευή.
Η συσκευή παίρνει μπροστά, αλλά δεν φτάνει την ισχύ του.
Ανομοιόμορφη λειτουργία του μοτέρ.
Το μοτέρ καπνίζει υπερβολικά
πλήρη
- Λάθος διαδικασία εκκίνησης.
- Καπνισμένο ή υγρό μπουζί
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Λάθος ρύθμιση του τσοκ.
- Ακάθαρτο φίλτρο αέρα.
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Λάθος απόσταση ηλεκτροδίων του
μπουζί
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Λάθος μίγμα καυσίμου.
- Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ
- Ακολουθήστε τις οδηγίες για την εκκίνηση.
- Καθαρίστε το μπουζί ή αντικαταστήστε το.
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
- Βάλτε το τσοκ στη θέση
- Καθαρισμός φίλτρου αέρα.
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
- Καθαρίστε το μπουζί και ρυθμίστε
την απόσταση των ηλεκτροδίων ή αντικαταστήστε το.
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε τη συσκευή
GmbH.
- Χρησιμοποιήστε το σωστό μίγμα
καυσίμου (βλέπε πίνακα ανάμιξης καυσίμου)
- Συμβουλευθείτε συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή στείλτε τη συσκευή προς την ISC-
GmbH.
“.
προς την ISC-
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
- 41 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 41Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 41 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
GR
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Μπουζί ανάφλεξης, φίλτρο αέρα Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Μαχαίρι, πηνίο νήματος και νήμα Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
φθροά ή ότι
- 42 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 42Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 42 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
GR
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της. Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ. υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο: www.isc-gmbh.info. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
εγγύησή μας σας παρέχεται
μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
- 43 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 43Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 43 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
TR
İçindekiler
1. Güvenlik uyarıları
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği
3. Kullanım amacına uygun kullanım
4. Teknik özellikler
5. Montaj
6. Çalıştırmadan önce
7. Çalıştırma
8. Benzin motorlu tırpan ile çalışma
9. Bakım
10. Temizleme, Depolama, Bakım ve Yedek Parça Siparişi
11. Bertaraf etme ve geri kazanım
12. Arıza arama planı
- 44 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 44Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 44 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
TR
 Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet­lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri­nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul­lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan­mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin. Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuy­unuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralan­malar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları saklayın.
Güvenlik Tertibatları
Tırpan ile çalışırken kullanıcının etrafa saçılan cisimler tarafından yaralanmasını önlemek için plastik koruma kapağı mutlaka monte edilmiş olmalıdır. Koruma kapağına entegre edilmiş olan bıçak, misinanın otomatik olarak optimal uzunluk­ta kesilmesini sağlar.
Alet Üzerinde Bulunan Sembollerin Anlamı (Şekil 43):
1. İkaz!
2. Makineyi çalıştırmadan önce Kullanma Talimatını okuyunuz!
3. Kask, kulaklık ve iş gözlüğü takın!
4. Sağlam iş ayakkabısı giyiniz!
5. İş eldiveni takınız!
6. Makineyi yağmur veya rutubetten koruyunuz!
7. Dışarı fırlatılan cisimlere dikkat ediniz.
8. Bakım çalışmalarına başlamadan önce mo- toru durdurun ve buji şini çıkarın!
9. Makine ile etrafta bulunan kişiler arasında en az 15m mesafe olmalıdır!
10. Motor durduktan sonra bıçak dönmeye de­vam eder!
11. Dikkat! Kızgın parçalar. Uzak durun.
12. Her 20 işletme saatinde bir biraz gres ekleyin (dişli kutusu gresi)
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği
2.1 Alet açıklaması
1. Bıçak
2a. Bıçak koruma kapağı 2b. 2x koruma kapağı vidası 2c. Misina koruma kapağı
3. Misinalı bobin
4. Tahrik kolu
5. Boru birleştirme parçası
6. Dişli kutusu
7. Halka
8. Sap
9. Açık/ Kapalı şalteri
10. Sap vidası
11. Gaz kolu kilidi
12. Gaz kolu
13. Buji şi
14. Çalıştırma ipi
15. Benzin deposu/ Kapak
16. Hava fi ltresi gövdesi kapağı
17. Choke kolu
18. Kelepçe
19. 4x Vida
20. Baskı plakası kapağı
21. 8/10’luk anahtar
22. 4mm’lik alyen anahtarı
23. 5mm’lik alyen anahtarı
24. Somun M10 (sol vida dişi)
25. Taşıma kayışı
26. Yağ/Benzin karıştırma şişesi
27. Çok fonksiyonlu takım
28. Yağlama noktası
29. Yakıt pompası „Primer“
30. Bağlantı diski
31. Baskı plakası
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin. Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde geçerli ş veya faturayı ibraz ederek servis merke- zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun. Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu dikkate alınız.
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın. Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde). Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin.
- 45 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 45Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 45 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
TR
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
Orijinal Kullanma Talimatı
Güvenlik Uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Motorlu tırpan (bıçak kullanıldığında) ince dal ve çit, kalın yabancı ot ve ağaç altı bitkilerin kesilmesi için uygundur. Misinalı çim biçme ise (misinalı bo­bin kullanıldığında) çim, ot ve ince yabancı otların kesilmesi için uygundur.. Üretici fi rma tarafından makine ile birlikte gönderilmiş olan kullanma talimatında açıklanan talimatlara uyulması, benzin motorlu tırpanın kullanım amacına uygun olarak kullanılması için şarttır. Bu kullanma talimatında kesin olarak izin verilmeyen her türlü kullanım mo­torlu tırpanın hasar görmesine sebep olabilir ve kullanıcı için ciddi yaralanma tehlikeleri oluşturur. Güvenlik bilgilerinde açıklanan kısıtlamalara mut­laka riayet edin.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale­tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben­zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Tehlike! Operatörü tehlikeye sokacağından benzin motorlu tırpanın aşağıda açıklanan çalışmalarda kullanılması yasaktır: Kaldırım ve yürüyüş yollarının temizlenmesi (üfl enerek) ve öğütücü olarak dal ve çit artıklarını öğütülmesi için kullanılması yasaktır. Ayrıca benzin motorlu tırpanın, örneğin köstebek yuvaları topraklarını yayma gibi toprak yayma işlerinde de kullanılması yasaktır.İş güvenliği sebeplerinden dolayı benzin motorlu tırpanın, diğer her türlü çalışma aleti ve setleri için tahrik ünitesi olarak kullanılması da yasaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki tüm kullanımlar makinenin kullanılması için uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan­malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
4. Teknik özellikler
Motor tipi ................................... 2 zamanlı motor,
.................................hava soğutmalı, krom silindir
Güç (max.) ................................. 1,25 kW/ 1,7 PS
Silindir hacmi ........................................ 42,7 cm
Motor rölanti devri ................. 3000±300 dev/dak
Max. Motor devri
Tırpan: ............................................ 9000 dev/dak
Misinalı çim biçme: .........................8000 dev/dak
Max. Kesme hızı
Tırpan: ............................................ 6750 dev/dak
Misinalı çim biçme: .........................6000 dev/dak
Ağırlık (yakıt deposu boş) ...........................8,6 kg
Misina ile kesim çapı ..............................Ø 42 cm
Bıçak ile kesim çapı ............................. Ø 25,5 cm
Misina uzunluğu ......................................... 4,0 m
Misina Ø .................................................. 2,4 mm
Ateşleme ..............................................Elektronik
Tahrikleme ..................... Merkezkaç tipi kavrama
Ya k ıt deposu kapasitesi ............................1000 ml
Buji ............................Torch L8RTC (NGK BM6A)
Benzin tüketimi (spesifi k) ................... 570 g/kWh
Gürültü ve titreşim değerleri
Ses basınç seviyesi L Sapma K
....................................................3 dB
pA
Ses güç seviyesi L
Kulaklık takın.
Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
İşletme
Titreşim emisyon değeri ah = 7,5 m/s Sapma K = 3 m/s
.......................... 98 dB(A)
pA
............................ 114 dB(A)
WA
2
2
3
- 46 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 46Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 46 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
TR
Gürültü ve titreşim oluşumunu aşağıdaki ön­lemleri alarak asgari seviyeye indirin!
Sadece mükemmel durumda olan aletleri
kullanın. Makinenin bakımını düzenli aralıklar ile yapın.
Çalışma tarzınızı makineye göre ayarlayın.
Makineye aşırı derecede yüklenmeyin.
Gerektiğinde makinenin kalifiye elemanlar
tarafından kontrol edilmesini sağlayın. Makineyi kullanmadığınızda kapatın.
Çalışırken iş eldiveni takın.
Gözlük ve kulaklık takın
5. Montaj
5.1 Bıçak koruma kapağının montajı
Bıçak ile yapılan kesim çalışmalarında bıçak ko­ruma kapağının monte edilmiş olması zorunludur. Bıçak koruma kapağının montajı Şekil 10-11’de gösterildiği gibi yapılacaktır.
5.2 Tahrik kolunun boru birleştirme parçası ile tahrik koluna montajı (Şekil 4-7)
Sap vidasını (Poz. 10) Şekil 4’de gösterildiği gibi monte edin. Sap vidasınıın vve tahrik kolunu (Poz. 4) boru birleştirme parçası (Poz. 5) içine itin. Merkezleme kolunun (Poz. R) kılavuz delik (Poz. H) içine güvenli şekilde sabitlenmesini sağlayın. Sap vidasını sıkın. Sökmek için sap vidasınıın. Merkezleme kolunu bastırın, aynı zamanda tahrik kolunu boru birleştirme parçasından çıkarın.
5.3 Bıçağın montajı/Değiştirilmesi
Bıçağın değiştirilmesi 12-18 nolu şekillerde gösterilmiştir. Sökme işlemi montaj işleminin tersi yönünde gerçekleşir.
Bağlantı diskini (30) dişli mil üzerine takın
(Şekil 13) Bıçağı (1) bağlantı diski üzerinde sabitleyin
(Şekil 14) Baskı plakasını (31) mil vida dişi üzerine takın
(Şekil 15) Baskı plakası kapağını (20) takın (Şekil 16)
Bağlantı diski deliğini bulun ve altındaki
çentik işaretini üst üste getirin, somunu (24) sıkmak için tırpan ile birlikte gönderilmiş alyen anahtarını (22) kullanın. (Şekil 17/18). Dikkat: Sol vida dişi
5.4 Bıçak koruma kapağındaki misina koruma kapağının montajı
Misina ile yapılan kesim çalışmalarında misina ko­ruma kapağının monte edilmiş olması zorunludur. Misina koruma kapağının montajı Şekil 19-20’de gösterildiği gibi yapılacaktır. Koruma kapağının alt tarafında otomatik misina uzunluğu regülasyonu­nu sağlayan bir bıçak (Şekil 19/ Poz. F) bulunur. Bu bıçak bir koruma elemanı (Şekil 19/ Poz. G) ile emniyet altına alınmıştır. Kesim çalışmasına başlamadan önce bu koruma elemanını sökün ve çalışma sonrasında tekrar yerine takın
5.5 Sap montajı
Sapı Şekil 8-9’da gösterildiği gibi monte edin.
5.6 Misina bobininin montajı/ değiştirilmesi
Misina bobininin montajı Şekil 21’de gösterilmiştir. Sökme işlemi montaj işleminin tersi yönünde gerçekleşir.
Bağlantı diski deliğini bulun ve altındaki çentik işaretini üst üste getirin, misinayı vida dişi üzerine takmak için tırpan ile birlikte gönderilmiş alyen anahtarı (22) ile diski sabitleyin. Not! Sol vida dişi
6. Çalıştırmadan önce
Testerede her işletmeye almadan önce aşağıda açıklanan noktaları kontrrol edin:
Ya k ıt sisteminin sızdırmazlığı.
Koruma tertibatları ve kesim tertibatının mü-
kemmel durumda ve eksiksiz olup olmadığı. Bütün civata bağlantılarının sıkı olup olmadığı.
Bütün hareket eden parçaların kolay hareket
edip etmediği.
6.1 Yakıt ve Yağ
Tavsiye edilen yakıtlar Ya k ıt olarak sadece, kurşunsuz benzin ve özel 2 zamanlı motor yağından oluşan bir karışımı kullanın. Yakıt karışımını, yakıt karışım tablosunda gösterilen değerlere göre hazırlayın. Not! 90 günden fazla depolanmış yakıt karışımını kullanmayınız. Not! Tavsiye edilen karışım oranı 100:1 olan 2 zamanlı yağ kullanmayın. Yetersiz bir yağlama nedeniyle meydana gelecek motor hasarlarında üretici fi rmanın motor garantisi geçerli değildir. İkaz! Yakıtların depolanması ve nakledilmesinde sadece uygun ve kullanımına izin verilmiş bidonlar kullanın.
- 47 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 47Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 47 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
TR
Alet ile birlikte gönderilmiş olan karıştırma şişesine daima doğru benzin ve 2 zamanlı yağ miktarını doldurun (şişe üzerindeki skalaya bakın). karıştırılacak malzemeler şişeye doldurulduktan sonra şişeyi iyice çalkalayın.
6.2 Yakıt Karışım Tablosu
Karışım metodu: 40 birim benzine 1 birim yağ karıştırılacaktır
Benzin 2 zamanlı yağ
1 Litre 25 ml 5 Litre 125 ml
7. Çalıştırma
Gürültü koruma ile ilgili kanuni düzenlemeler ülke­lere göre farklılık gösterebileceğinden bu düzenle­meleri dikkate alın. Makineyi çalıştırmadan önce bıçağın koruma kapağını çıkarın.
7.1 Soğuk motoru çalıştırma
Ya k ıt deposuna uygun yakıt/yağ karışımını doldu- run. Yakıt ve yağ bölümüne de bakınız.
1. Aleti sert ve düz bir zemine koyun.
2. Yakıt pompasını (Primer) (Şekil 2/Poz. 29) 10x pompalayın.
3. Açık/Kapalı şalterini (Şekil 2/Poz.9) „I“ pozi- syonuna getirin.
4. Choke kolunu (Şekil 2/Poz. 17) „ pozisyonu­na ayarlayın.
5. Aleti elinizle sıkıca tutun ve çalıştırma ipini (Şekil 2/Poz. 14) ilk direnç hissedinceye ka­dar dışarı çekin. Sonra çalıştırma ipini 4 kez hızlıca çekin. Motor çalışmalıdır. Not! Çalıştırma ipinin geriye fırlamamasına dikkat edin. Aksi takdirde hasar meydana gelebilir. Motor çalıştığında aletin yaklaşık 10 saniye süre ile ısınmasını sağlayın. İkaz! Sabitlenmiş olan Choke kolu nedeniyle motor çalışmaya başladığında bıçak da dön­meye başlar. Motor çalıştıktan sonra Choke koluna basitçe basarak kilidini aç
6. Motor çalışmadığında 4-6. maddede ıklanan çalışmaları tekrarlayın.
Bilgi: Motor, birçok kez yapılan çalıştırma
denemesinden sonra çalışmadığında „Motor arızalarının giderilmesi“ bölümündeki bilgileri okuyun.
Bilgi: Çalıştırma ipini daima makineye dik
olarak çekin. Çalıştırma ipi yan çekildiğinde
ın.
deliğe sürtünür. Bu sürtünme ipin hızlı şekilde aşınmasına sebep olur. İpi çekerken ip sapını daima sıkı tutun. İp çekili konumdayken ke­sinlikle geri giderek gövdeye çarpmasına izin vermeyin.
7.2 Sıcak motoru çalıştırma
(Motor, 15-20 dakikadan fazla olmayan bir sürede çalış
madan durmuştu)
1. Aleti sert ve düz bir zemine koyun.
2. Açık/Kapalı şalterini „I“ pozisyonuna getirin.
3. Gaz kolunu sabitleyin (aynı „Soğuk motoru çalıştırma“ bölümünde açıklandığı şekilde)
4. Aleti sıkıca tutun ve çalıştırma ipini ilk di- renç hissedinceye kadar dışarı çekin. Sonra çalıştırma ipini hızlıca çekin. Motor, 1-2 çalıştırma denemesinden sonra çalışmalıdır. Motor, 6 çalıştırma denemesinden sonra çalışmadığında „Soğuk motoru çalıştırma“ bölümünde açıklanan 1.-6. maddeleri tekrarlayın
7.3 Motoru durdurma
Acil durdurma:
Motorun acil olarak derhal durdurulması gerektiğinde Açık/Kapalı şalterini „Stop“ veya „0“ pozisyonuna getirin
Normal durdurma:
Motoru normal şekilde durdurmak için gaz kolunu bırakın ve motorun rölanti devrine düşmesini be­kleyin. Sonra Açık/Kapalı şalterini „Stop“ veya „0“ pozisyonuna getirin.
7.4 Omuz kayışını takma
İkaz! Çalışma esnasında daima omuz kayışını
takın. Omuz kayışını çıkarmadan önce motoru durdurun. Yaralanma tehlikesi vardır.
1. Omuz kayışını omzunuz üzerinden geçirin.
2. Kayış uzunluğunu, kayış tutma elemanı bel bölümünde olacak şekilde ayarlayın.
3. Taşıma kayışının optimal uzunluğunu tespit edebilmek için kayışı taktıktan sonra motoru çalıştırmadan birkaç sallama hareketi yapın (Şekil 25).
7.5 Çalışma uyarıları
Testere ile çalışmaya başlamadan önce motor kapalıyken tüm çalışma tekniklerinin alıştırmasını yapın.
- 48 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 48Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 48 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
TR
8. Benzin motorlu tırpan ile çalışma
Misinanın uzatılması
İkaz: Misina bobinine kesinlikle metal tel veya herhangi bir türde plastik kaplamalı me­tal tel takmayın. Bu kullanıcının ağır şekilde yaralanmasına sebep olabilir. Misinayı uzatmak için motoru tam gaz çalıştırın ve misina bobinini yere tıklatın. Misina otomatik olarak uzatılır. Koruma levhasındaki bıçak misinayı keserek uygun uzunluğa kısaltır (Şekil 26).
Not! Şaft borusunun aşırı ısınmasını önlemek için çim ve yabancı ot artıklarını düzenli olarak temizleyin. Çim/ ot/ yabancı ot artıkları koruma levhasını bunun sonucunda şaft borusunun soğutulması engellenir. Toplanan artıkları dikkatlice tornavida veya benzer bir alet ile temizleyin.
Çeşitli kesme metotları
Makine doğru şekilde monte edildikten sonra örneğin çit, duvar ve temel boyunca ve ağaçlar etrafındaki zor erişilebilir yerdeki yabancı otlar ve uzun boylu çayırlar kolay şekilde kesilebilir. Bahçe düzenlemesi hazırlıklarında bitkilerin daha iyi büyümesini sağlamak veya zemindeki bitkileri temizlemek için tırpan „biçme çalışmaları“ için de kullanılabilir.
Bilgi: Kesim işlemi dikkatli ve itina ile yapılsa da temel, taş veya beton duvarlar yakınındaki otların kesilmesinde misina normalden daha fazla aşınır.
Kenar kesme/ Biçme
Tırpanı orak şeklinde bir taraftan diğer tarafa ha­reket ettirin. Misina bobinini daima zemine paralel tutun. Kesim yapılacak araziyi kontrol edin ve kesilmesi istenilen yüksekliği belirleyin. Kesimin düzenli yapılması için misina kafasını istenilen yüksekte hareket ettirin ve bu yükseklikte tutun (Şekil 28).
Alçak kenar kesme
Tırpanı hafi f eğik pozisyonda önünüzde tutun, böylece misina bobininin alt tarafı zeminin üzerinde durur ve misina doğru kesim yerini keser. Daima kesimi kendinizden dışarıya doğru gerçekleştirin. Tırpanı kendinize çekerek kesim yapmayın.
n (Şekil 27) alt bölümünde toplanır,
Çit / Temel yakınında kesme
Kafes tel, tahta çit, doğaltaş çiti ve temel yakınlarında kesim işlemi yaparken bu bölgelere yavaşca yaklaşın ve misinanın bu bölümlere te- mas etmesini ve çarpmasını engelleyin. Misina taş, taş duvar veya temele temas ettiğinde aşınır veya parçalanır. Misina çit örgüsüne çarptığında kopar.
Ağaç etrafı
nda kesme
Ağaç etrafl arında kesim yaparken misinanın ağ kabuğuna temas etmemesi için ağaca yavaşca yaklaşın. Ağacın etrafında yürüyün ve soldan sağa doğru kesim yapın. Çim veya yabancı otlara misinanın ucu ile yaklaşın ve sonra misina kafasını hafi fçe öne eğdirin. İkaz: Biçme çalışmalarında çok dikkatli olun. Ya p ılacak bu tür kesimlerde kullanıcı ile insan- lar veya hayvanlar arasında 30 metre mesafe bırakılacaktır.
Biçme
Biçme işleminde tüm bitkiler zemine kadar kesilir. Bunun için misina bobinini 30 derecelik bir açı ile sağa eğdirin. Sapı istenilen pozisyona ayarlayın. Tırpan tarafından kesim işlemi esnası
nda dışarı fırlatılan cisimler nedeniyle operatör, seyirci ve hayvanların ciddi yaralanma tehlikesi ile karşı karşıya olduklarını dikkate alın. Ayrıca maddi hasar oluşma tehlikesi de vardır (örneğin fırlayan taşlar nedeniyle) (Şekil 29).
İkaz: Tırpan ile yürüyüş yollarındaki vs. cisimleri temizlemeyin! Tırpan güçlü bir alettir, bu nedenle küçük taşlar veya diğer cisimler 15 metre veya daha uzağa fırlatılabilir. Bunun sonucunda yaralanmalar mey­dana gelebilir veya otomobil, ev ve pencerelerde maddi hasarlar oluşabilir.
Testere türü kesme işlemi
Tırpan testere türü kesme işlemleri için uygun değildir.
Sıkışma
Yo ğun bitki örtüsü bıçağın bloke olmasına ve durmasına sebep olabilir, bu durumda motoru derhal durdurun. Motoru yeniden çalıştırmadan önce alete sıkışmış olan ot ve çimleri temizleyin.
- 49 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 49Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 49 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
TR
Geri tepmenin önlenmesi
Metal bıçaklar kullanıldığında bıçak sert bir en­gele çarptığında (ağaç kütüğü, dal, ağaç kökü, taş veya benzer cisimler) geri tepme tehlikesi vardır. Bıçak bu tür bir cisme çarptığında dönme yönünün tersine savrulur. Bu durumda operatörün tırpan üzerindeki kontrolü kaybolabilir. Metal bıçakları çit, metal direk, sınır taşları veya temel yakınlarında kesim yaparken kullanmayın. Kalın saplı bitkileri kesmek için bu elemanı geri tepmeyi engellemek için Şekil 30‘da gösterildiği gibi pozisyonlayın.
9. Bakım
Bakım çalışmalarına başlamadan önce daima ale­ti kapatın ve buji şini (13) çıkarın.
9.1 Misina bobinini/misinayı değiştirme
1. Misina bobinini (3), Madde 5.6’da açıklandığı şekilde sökün. Bobini bastırın (Şekil 35) ve
gövdenin bir yarısını çıkarın (Şekil 36).
2. Misina bobinini (K) bobin gövdesinden çıkarın (Şekil 37).
3. Bobin içindeki misina artıklarını temizleyin.
4. Yeni misinayı ortada birleştirin ve oluşan ğümü misina bobinin deliğine asın. (Şekil
38)
5. Misinayı gergin bir durumda saat yönünün ter­sine doğru bobine sarın. Bobin bölücü naylon misinayı iki bölmede ayırır. (Şekil 39)
6. Her iki misina ucunun son 15cm uzunluktaki bölümünü misina bobininin karşı taraftaki mi­sina tutucusuna takın. (Şekil 40)
7. Her iki misina ucunu misina bobini gövdesin­deki metal delikten geçirin (Şekil 37).
8. Misina bobinini misina bobini gövdesine bastırın. (Şekil 36).
9. Misinaları her iki misina bobini yay tutma elemanlarından dışarı çıkarmak için her iki misina ucundan kısaca ve kuvvetli bir şekilde çekin.
10. Gövde parçalarını tekrar birleştirin.
11. Çalıştırma ve ısınmaya başlama esnasında motor üzerine binen yükü mümkün olduğunca küçük tutmak için misina uzunluğu 13 cm ola­cak şekilde fazlalığını kesin.
12. Misina bobinini tekrar monte edin (bkz. Madde 5.6). Misina bobini komple olarak yenilendiğinde 3-6 nolu maddelerdeki çalışmalar yapılmayacaktır.
9.2 Koruma kapağı bıçağının bilenmesi
Koruma kapağı bıçağı zamanla körelebilir. Bıçağın körelmiş olduğunu tespit ettiğinizde koruma kapağı bıçağını koruma kapağına bağlayan civatalarıın. Bıçağı mengeneye bağlayın. Yassı eğe ile bıçağı bileyin, bileme işlemi esnasında kesim açısının aynı kalmasına dikkat edin. Eğeyi daima aynı yöne hareket ettirin.
9.3 Hava fi ltresinin bakımı (Şekil 31-33)
Kirlenmiş olan hava fi ltresinden karbüratöre daha az hava gireceğinden motor gücü azalır. Bu nedenle hava fi ltresinin düzenli olarak kontrol edilmesi gerekir. Hava fi ltresi (T) her 25 işletme saatinde bir kontrol edilmeli, gerek duyulduğunda temizlenmelidir. Çalışma ortamındaki havada aşırı derecede toz bulunduğunda hava fi ltresi daha sık olarak kontrol edilmelidir.
1. Hava fi ltresi kapağını sökün (Şekil 31-32)
2. Filtre elemanını çıkarın (Şekil 33)
3. Filtre elemanını sert bir yere vurarak veya basınçlı hava ile üfl eyerek temizleyin.
4. Filtrenin montajı sökme işleminin tersi yönün- de gerçekleşir.
İkaz! Hava fi ltresinin kesinlikle benzin veya
yanıcı solvent maddeler ile temizlenmesi yasaktır.
9.4 Bujinin bakımı (Şekil 34)
Buji ateşleme yolu = 0,6 mm. Bujiyi 12 ile 15 Nm arasındaki bir tork değeri ile sıkın. Bujinin kirlenmiş olup olmadığını ilk kez 10 işletme saatinden sonra kontrol edin ve temizlenmesi gerektiğinde bakır telli fırça ile temizleyin. Sonra her 50 işletme saatinde bir bujinin bakımını yapın.
1. Buji şini (Şekil 13) döndürerek sökün.
2. Bujiyi (Şekil 34) alet ile birlikte gönderilmiş buji anahtarı (27) ile sökün.
3. Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde gerçekleşir.
9.5 Karbüratörün ayarlanması
İkaz! Karbüratör üzerinde yapılacak ayar çalışmaları sadece yetkili servis tarafından yapılacaktır. Karbüratör üzerinde yapılacak her türlü çalışmadan önce hava fi ltresi kapağı Şekil 31 ve 32’de gösterildiği gibi sökülecektir.
- 50 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 50Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 50 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
TR
9.6 Gaz teli mekanizmasının ayarlanması:
Zamanla motorun azami devrine erişilmesi müm­kün olmadığında ve 12 nolu Arızaların Giderilmesi bölümünde açıklanan bütün sebepler söz konusu değil ise motor azami çalışma devrine erişebilmek için gaz teli mekanizmasının ayarlanması ge­rekli olabilir. Bunun için önce, gaz kolu tam basılı pozisyondayken karbüratörün tam olarak açıp açmadığını kontrol edin. Eğer karbüratör tam kapasite ile açıyorsa gaz kolu tam basılı olduğunda karbüratör kelebeği (Şekil 41) açıktır. Şekil 41’de doğru pozisyon gösterilmiştir. Kar- büratör kelebeği dayanağa temas etmiyorsa gaz teli mekanizmasının ayarlanması gerekmektedir. Gaz teli mekanizmasını ayarlamak için aşağıda açıklanan çalışmaların yapılması gereklidir: Kontra somununu (Şekil 42/Poz. C) birkaç tur açın. Gaz kolu tam basılı olduğunda karbüratör kelebeği, Şekil 41’de gösterildiği gibi tam açık oluncaya kadar ayar civatasını (Şekil 42/Poz. D) dışarı döndürün. Kontra somununu sıkın.
9.7 Rölanti gazının ayarlanması:
İkaz! Rölanti gazı motor sıcak durumdayken ayarlanacaktır. Gaz koluna basıldığında motor duruyorsa ve 12 nolu Arızaların Giderilmesi bölümünde açıklanan bütün sebepler söz konusu değil ise rölanti gazının ayarlanması gerekmektedir. Bunun için rölanti gaz ayar civatasını (Şekil 42/Poz. E), motor rölantide düzgün çalışıncaya kadar saat yönünde döndürün. Rölanti gazı, bıçak dönmeye devem edecek de­recede yüksek olduğunda ayar civatasını, bıçağın dönmesi duruncaya kadar sol yöne döndürün.
9.8 Dişli kutusunu yağlama
Her 20 işletme saatinde bir yağlama nipeli (Şekil 28/Poz. 21) üzerinden bir miktar dişli kutusu yağı (yaklaşık 10 gr.) ekleyin.
10. Temizleme, Depolama, Bakım ve
Yedek Parça Siparişi
10.1 Temizleme
Gerek duyulduğunda testereyi ıslak bir bez ve
yumuşak bir deterjan ile temizleyin.
İkaz!
Her temizleme işleminden önce buji şini çıkarın. Testereyi kesinlikle su ve başka sıvıların içine daldırmayın. Testereyi çocukların erişemeyeceği, güvenli ve kuru bir yerde saklayın.
10.2 Depolama
Dikkat: Testereyi aşağıda açıklanan işlemleri yap- madan 30 günden fazla depolamayın.
Aletin saklanması
Aleti 30 günden daha uzun bir süre depolayacağınızda bazı hazırlıkların yapılması gereklidir. Aksi taktirde karbüratör içinde bulu­nan yakıt buharlaşır ve arkasından lastik ben­zeri bir kalıntı bırakır. Bu kalıntı motorun tekrar çalıştırılmasını zorlaştırır ve yüksek masraı onarım çalışmalarını gerektirebilir.
1. Yakıt deposu içindeki basıncı boşaltmak için yakıt deposu kapağını yavaşca çıkarın. Depo içindeki yakıtı tamamen boşaltın.
2. Motoru rölantide kendiliğinden duruncaya kadar çalıştırmaya devam edin. Bu işlem so­nucunda karbüratör içindeki yakıt tamamen temizlenir.
3. Motorun soğumasını bekleyin. (yakl. 5 daki- ka).
4. Bujiyi sökün (bkz. 9.4)
5. Yanma odasına 1 çay kaşığı 2 zamanlı te- miz motor yağı dökün. Yağı döktükten sonra iç parçaların yağlanmasını sağlamak için çalıştırma ipini birkaç kez dikkatlice çekin. Bu­jiyi tekrar yerine takın.
Uyarı: Testereyi kuru bir yerde ve örneğin
soba, gazlı boyler, gazlı kurutucu gibi olası yangın kaynaklarından uzak bir yerde saklayın.
- 51 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 51Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 51 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
Tekrar çalıştırma
1. Bujiyi sökün (bkz. 9.4).
2. Yanma odasındaki yağ artıklarını temizlemek için çalıştırma ipini hızlıca çekin.
3. Bujiyi temizleyin, elektrot aralığının doğru ayarlanıp ayarlanmamış olmasını kontrol edin; veya doğru elektrot aralığı ayarlı yeni bir buji takın.
4. Testereyi çalıştırma işlemi için hazırlayın
5. Yakıt deposuna doğru karışım oranlı yakıt dol- durun. Yakıt ve Yağ Bölümüne bakınız
10.3 Transport
Testereyi transport etmek istediğinizde benzin de­posunu Bölüm 10’da açıklandığı şekilde boşaltın. Testere üzerindeki kaba pislikleri fırça veya faraş ile temizleyin. Tahrik mekanizmasını Madde 5.2’de açıklandığı şekilde demonte edin.
10.4 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme­lidir;
Cihaz tipi
Cihazın parça numarası
Cihazın kod numarası
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır
TR
11. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için cihaz bir am­balaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir. Cihaz ve aksesuarları örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları özel atık bertaraf etme sistemine verin. Bu sistemin nerede olduğunu bayinizden veya yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz!
- 52 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 52Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 52 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
TR
12. Arıza arama planı
Aşağıdaki tabloda testereniz doğru şekilde çalışmadığında olası arıza sebepleri sebepleri ve bunları nasıl gidereceğiniz gösterilmiştir. Açıklanan bu bilgiler ile arızayı teşhis edemediğinizde yetkili servise başvurunuz.
Arıza Olası sebep Arızanın giderilmesi
Motor çalışmıyor. - Yanlış çalıştırma işlemi
- Buji isli veya ıslak
- Karbüratör ayarı yanlış
Motor çalışıyor fakat tam güç ile çalışmıyor.
Motor düzensiz
- Choke kolu yanlış pozisyonda
- Hava fi ltresi tıkalı
- Karbüratör ayarı yanlış
- Buji elektrot aralığı ayarı yanlış
çalışıyor
- Karbüratör ayarı yanlış
- Bu Kullanma Talimatında açıklanan talimatlara riayet ediniz.
- Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin.
- Karbüratörün yetkili bir servis tarafından ayarlanmasını sağlayın veya makineyi ISC GmbH fi rmasına gönderin.
- Choke kolunu „
“ pozisyonuna ge-
tirin.
- Hava fi ltresini temizleyin
- Karbüratörün yetkili bir servis tarafından ayarlanmasını sağlayın veya makineyi ISC GmbH fi rmasına gönderin.
- Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin.
- Karbüratörün yetkili bir servis tarafından ayarlanmasını sağlayın veya makineyi ISC GmbH fi rmasına gönderin.
Aşırı yüksek duman oluşuyor
- Yanlış yakıt karışım oranı
- Doğru yakıt karışım oranını uygulayın (bakınız yakıt karışım ta­blosu)
- Karbüratör ayarı yanlış
- Karbüratörün yetkili bir servis tarafından ayarlanmasını sağlayın veya makineyi ISC GmbH fi rmasına gönderin.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
- 53 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 53Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 53 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
TR
Servis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları* Buji, hava fi ltresi Sarf malzemesi/Sarf parçaları*Bıçak, misinalı bobin Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil- dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)? Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
- 54 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 54Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 54 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
TR
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal garanti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğ gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay­naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter­siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde­nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağışme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti hakkından faydalanmak için arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin. Aletin arızası garanti kapsamına dahil olduğunda size en kısa zamanda onarılmış veya yeni bir alet gönderile­cektir.
in yanlış bir şebeke
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy- etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
- 55 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 55Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 55 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Motorsense GH-BC 43 AS (Einhell)
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC
X
2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Notifi ed Body No.: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Notifi ed Body: LWA = 109,8 dB (A); guaranteed LWA = 114 dB (A) P = 1,25 KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
X
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2010/26*1409*00
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 12.06.2014
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR009822 Art.-No.: 34.019.73 I.-No.: 11024 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 56 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 56Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 56 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
Yong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 57 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 57Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 57 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
- 58 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 58Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 58 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
- 59 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 59Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 59 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
EH 03/2015 (02)
Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 60Anl_GH_BC_43_AS_SPK5.indb 60 19.03.15 15:4519.03.15 15:45
Loading...