Einhell GH-BC 43 AS User guide

D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Motorsense
F Instructions d’origine
Débroussailleuse à moteur à essence
Decespugliatore a motore a benzina
NL Originele handleiding
Benzinemotorzeis
E Manual de instrucciones original
Desbrozadora con motor de gasolina
P Manual de instruções original
Moto-roçadora a gasolina
IR
GH-BC 43 AS
2
Art.-Nr.: 34.019.73 I.-Nr.: 11039
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 1Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 1 14.05.2019 13:04:3314.05.2019 13:04:33
1
6
1
3
2a
8
4
2a
1
8
7
5
27
25
18
10
20
19
4
2c
3
26
23
22
21
2
16
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 2Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 2 14.05.2019 13:05:0714.05.2019 13:05:07
13
29 15
17
14
- 2 -
12
9
11
4 5 6
10
7
10 11 12
5 R
10
H
4
8
R
18
2a
R
3
23
9
10
19
1
2b
30312024
13
30
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 3Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 3 14.05.2019 13:05:1014.05.2019 13:05:10
14 15
31
1
- 3 -
16 17 18
19
2a
F
G 2c
20
21
27
30
24
20
2a 3 28 22
2c
242322
22
25 26 27
- 4 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 4Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 4 14.05.2019 13:05:1814.05.2019 13:05:18
28 29 30
31 32 33
34
37
13
35 36
38 39
T
K
- 5 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 5Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 5 14.05.2019 13:05:2514.05.2019 13:05:25
41 4240
D C E
43
156
9
23
10
47
11 12
13
8
14
- 6 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 6Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 6 14.05.2019 13:05:3114.05.2019 13:05:31
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Montage
6. Vor Inbetriebnahme
7. Betrieb
8. Arbeiten mit der Benzin-Motorsense
9. Wartung
10. Reinigung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Fehlersuchplan
- 7 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 7Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 7 14.05.2019 13:05:3414.05.2019 13:05:34
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheits­hinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir überneh­men keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entspre­chende Kunststoff schutzhaube für Messer- oder Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleu­dern von Gegenständen zu verhindern. Das inte­grierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube schneidet den Faden automatisch auf die optima­le Länge ab.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 43):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker abziehen!
9. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehende muß midestens 15m betragen!
10. Werkzeug läuft nach!
11. Achtung heisse Teile. Abstand halten.
12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas­Fett (Getriebefl ießfett)!
13. Vorsicht vor Rückstoß!
14. Verwenden Sie keine Sägeblätter.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Schnittmesser
2a. Schutzhaube Schnittmesser 2b. 2x Schraube Schutzhaube 2c. Schutzhaube Schnittfaden
3. Fadenspule mit Schnittfaden
4. Antriebsgestänge
5. Verbindungsstück
6. Getriebe
7. Öse
8. Handgri
9. Ein/ Aus – Schalter
10. Griff schraube
11. Gashebelsperre
12. Gashebel
13. Zündkerzenstecker
14. Starterleine
15. Benzintank/ Verschlussdeckel
16. Abdeckung Luftfi ltergehäuse
17. Choke – Hebel
18. Schelle
19. 4 x Schraube
20. Abdeckung Druckplatte
21. 8/10 Gabelschlüssel
22. Inbusschlüssel 4mm
23. Inbusschlüssel 5mm
24. Mutter M10 (Linksgewinde)
25. Tragegurt
26. Öl/ Benzinmischfl asche
27. Multifunktionswerkzeug
28. Schmierstelle
29. Kraftstoff pumpe „Primer“
30. Mitnehmerscheibe
31. Druckplatte
- 8 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 8Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 8 14.05.2019 13:05:3414.05.2019 13:05:34
D
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmes­sers) eignet sich zum Schneiden von leichten Gehölz, starken Unkraut und Unterholz. Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden von Rasen, Grasfl ächen und leichten Unkraut. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinwei­sen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reini­gen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerklei­nern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
4. Technische Daten
Motortyp ..........................................2-Takt-Motor,
.................................... luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.) ................ 1,25 kW/ (1,7 PS)
Hubraum ................................................ 42,7 cm
Leerlaufdrehzahl Motor ............... 3000±300 min
Max. Drehzahl Motor ............................9600 min
Max. Schnittgeschwindigkeit
Sense: .................................................6750 min
Trimmer: .............................................. 6000 min
Gewicht (leerer Tank) ..................................7,3 kg
Schnittkreis-Faden .................................Ø 42 cm
Schnittkreis-Messer ............................Ø 25,5 cm
Fadenlänge ................................................ 4,0 m
Faden-Ø .................................................. 2,4 mm
Zündung ..........................................Elektronisch
Antrieb .................................. Zentrifugalkupplung
Tankinhalt.................................................. 900 ml
Zündkerze ..................Torch L8RTC (NGK BM6A)
Benzinverbrauch (spezifi sch) ................... 850 g/h
3
-1
-1
-1
-1
- 9 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 9Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 9 14.05.2019 13:05:3414.05.2019 13:05:34
D
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Betrieb
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
........................... 90,7 dB(A)
pA
......................................... 1,5 dB
pA
...................... 114 dB(A)
WA
2
= 6,75 m/s
h
2
5. Montage
5.1 Montage der Messerschutzhaube
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schnittmesser-Schutzhaube montiert sein. Die Montage der Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 10-11 dargestellt.
5.2 Montage Antriebsgestänge mit Verbin-
dungsstück Antriebsgestänge (Abb. 4-7)
Montieren Sie die Griff schraube (Pos. 10) wie in Abb. 4 gezeigt. Öff nen Sie die Griff schraube und schieben Sie das Antriebsgestänge (Pos.
4) in das Verbindungsstück (Pos. 5). Stellen Sie
sicher, dass der Zentrierhebel (Pos. R) in der Führungsbohrung (Pos. H) einrastet. Ziehen Sie die Griff schraube an. Zur Demontage lösen Sie die Griff schraube. Drücken Sie den Zentrierhebel, gleichzeitig ziehen Sie das Antriebsgestänge aus dem Verbindungsstück.
5.3 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bil­dern 12-18 zu sehen. Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mitnehmerscheibe (30) auf die Zahnwelle
stecken (Abb. 13) Schnittmesser (1) auf der Mitnehmerscheibe
arretieren (Abb. 14) Druckplatte (31) über das Gewinde der Zahn-
welle stecken (Abb. 15) Abdeckung Druckplatte (20) aufstecken
(Abb. 16) Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen,
mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Inbus­schlüssel (22) arretieren um nun die Mutter (24) anzuziehen (Abb. 17/18). Achtung: Linksgewinde
5.4 Montage der Schnittfadenschutzhaube an der Messerschutzhaube
Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden muss zu­sätzlich die Schnittfadenschutzhaube montiert werden. Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 19-20 dargestellt. An der Unterseite der Schutzhaube befi ndet sich ein Messer (Abb. 19/ Pos. F) für die automatische Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einem Schutz (Abb. 19/ Pos.G) abgedeckt. Entfernen Sie diesen Schutz vor Arbeitsbeginn und bringen Sie diesen nach dem Arbeiten wieder an.
5.5 Montage Handgri
Montieren Sie den Handgriff wie in Abb. 8-9 ge- zeigt.
5.6 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 21 zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit der darunter liegenden Kerbe überein bringen und mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel (22) arretieren um nun die Fadenspule auf das Gewin­de zu schrauben. Hinweis! Linksgewinde
- 10 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 10Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 10 14.05.2019 13:05:3414.05.2019 13:05:34
D
6. Vor Inbetriebnahme
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf:
Dichtheit des Treibstoffsystems.
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor­richtung. Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
6.1 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoff e Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen Sie das Treibstoff gemisch nach der Treibstoff - Mischtabelle an. Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoff gemisch, das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde. Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Mischverhältnis von 100:1 empfi ehlt. Bei Moto- renschäden auf Grund ungenügender Schmie­rung entfällt die Motorgarantie des Herstellers. Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter. Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Mischfl asche (Siehe aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
6.2 Treibstoff -Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin 2-Takt-Öl
1 Liter 25 ml 5 Liter 125 ml
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können. Entfernen Sie vor Inbetriebnahme die Schutzkap­pen vom Schnittmesser.
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibsto und Öl.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Kraftstoff pumpe (Primer) (Abb. 2/Pos. 29) 10x drücken.
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 2/Pos. 9) auf „I“ schalten.
4. Choke-Hebel (Abb. 2/Pos. 17) auf „
5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine (Abb. 2/Pos. 14) bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch anziehen. Das Gerät sollte starten. Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleu­dern lassen. Dies kann zu Beschädigungen führen.
Ist der Motor gestartet, das Gerät ca. 10 sek.
warmlaufen lassen. Warnung: Durch den festgestellten Choke­Hebel beginnt das Schnittwerkzeug bei star­tendem Motor zu arbeiten. Anschließend Choke-Hebel durch einfaches Betätigen des Gashebels entriegeln.
6. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie die Schritte 4-6.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Ab­schnitt „Fehlerbehebung am Motor“. Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel heraus­gezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Anlassergriff , wenn sich die Schnur wieder ein- zieht. Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezoge­nen Zustand zurückschnellen.
“ stellen.
- 11 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 11Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 11 14.05.2019 13:05:3414.05.2019 13:05:34
D
7.2 Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gashebel feststellen (analog „Starten bei kal­tem Motor“).
4. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Ma­schine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-6 unter kalten Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzu­halten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegan­gen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Schultergurt anlegen
Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
1. Legen Sie den Schultergurt über die Schulter.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe befi ndet.
3. Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen machen Sie anschließend einige Schwingbe­wegungen ohne den Motor anzulassen (Abb. 25).
7.5 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
8. Arbeiten mit der Benzin­Motorsense
Verlängerung des Schnittfadens Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoff umhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet­zungen beim Benutzer führen. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird auto­matisch verlängert. Das Messer am Schutzschild kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb.
26).
Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Ra­sen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Un­krautreste verfangen sich unterhalb des Schutz­schilds (Abb. 27), dies verhindert eine ausrei­chende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un­kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve­getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen­dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein­oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch­te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 28).
- 12 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 12Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 12 14.05.2019 13:05:3414.05.2019 13:05:34
D
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Nei­gung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befi ndet und der Faden die richtige Schnittstelle triff t. Schnei- den Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trim­mer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma­schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein­mauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungefl echt, bricht er ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nä­hern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn. Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Ab­mäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege­tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Faden­spule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beach- ten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Be­nutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 29).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge­genstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve­getation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) triff t. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleu-dert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fun­damenten. Zum Schneiden von dichten Stängeln positionie­ren Sie diese wie in Abb. 30 dargestellt um Rück­schläge zu vermeiden.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten im­mer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker (13) ab.
9.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (3), wie in Abschnitt 5.6
beschrieben, demontieren. Die Spule zusam­mendrücken (Abb. 35) und eine Gehäusehälf­te abnehmen (Abb. 36).
2. Spulenteller (K) aus dem Fadenspulengehäu-
se entnehmen (Abb. 37).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfer-
nen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammen-
legen und die entstandene Schlaufe in die Aussparung des Spulentellers einhängen. (Abb. 38)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeiger-
sinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb.
39)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden
in die gegenüberliegenden Fadenhalter des Spulentellers einhaken. (Abb. 40)
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen
im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 37).
8. Spulenteller in das Fadenspulen-Gehäuse
drücken (Abb. 36).
9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden zie-
hen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen.
- 13 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 13Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 13 14.05.2019 13:05:3414.05.2019 13:05:34
D
10. Fügen Sie die Gehäusehälften wieder zusam­men.
11. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zu­rückschneiden. Das verringert die Belastung auf den Motor während des Startens und Aufwärmens.
12. Fadenspule wieder montieren (siehe Ab­schnitt 5.6). Wird die komplette Fadenspule erneuert sind, die Punkte 3-6 zu übersprin­gen.
9.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen das Schutzhau­benmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Be­festigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.3 Wartung des Luftfi lters (Abb. 31-33)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis- tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfi lter (T) sollte alle 25 Betriebsstunden kont- rolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfi lterdeckel (Abb. 31-
32)
2. Entnehmen Sie den Luftfi lter (Abb. 33)
3. Reinigen Sie den Luftfi lter durch ausklopfen oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Warnung! Luftfi lter nie mit Benzin oder brennba- ren Lösungsmitteln reinigen.
9.4 Wartung der Zündkerze (Abb. 34)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebs­stunden auf Verschmutzung und reinigen Sie die­se gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Pos. 13) ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 34) mit dem beiliegenden Multifunktionswerkzeug (27).
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
9.5 Vergaser Einstellungen
Einstellungen am Vergaser dürfen nur durch auto­risierten Kundendienst vorgenommen werden. Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Luftfi lterabdeckung wie in Abbildung 31 und 32 gezeigt demontiert werden.
9.6 Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbe­hebung ausgeschlossen sein, könnte eine Ein­stellung des Gasseilzuges erforderlich sein. Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser bei voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öff net. Dies ist der Fall wenn der Vergaserschieber (Abb.
41) bei voll betätigtem Gas vollständig geöff net ist. Abbildung 41 zeigt die korrekte Einstellung. Sollte der Vergaserschieber nicht vollständig ge­öff net sein, ist eine Nachjustierung notwendig. Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende Schritte erforderlich: Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 42/Pos. C) eini­ge Umdrehungen. Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 42/Pos. D) heraus, bis der Vergaserschieber bei voll betätig­tem Gas, wie in Abbildung 41 gezeigt, vollständig geöff net ist. Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
9.7 Einstellen des Standgases: Warnung! Standgas bei warmen Betriebszu-
stand einstellen. Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, ist ein Nachjustieren des Standgases not­wendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube (Abb. 42/ Pos. E) im Uhrzeigersinn bis das Gerät im Leerlauf sicher läuft. Sollte das Standgas so hoch sein, dass sich das Schnittwerkzeug mit­dreht, muss dies durch Linksdrehen der Stand­gasschraube soweit verringert werden bis sich das Schnittwerkzeug nicht mehr mitdreht.
9.8 Fetten des Getriebes
Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwas Getriebefl ießfett (ca. 10 g.), an der Schmierstelle (28) (Abb. 21).
- 14 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 14Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 14 14.05.2019 13:05:3414.05.2019 13:05:34
D
10. Reinigung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung
10.1 Reinigung
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.
Warnung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen. Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bewahren Sie die Kettensäge an einem sicheren und trockenen Platz und außerhalb der Reichwei­te von Kindern auf.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstau­en, muss sie hierfür hergerichtet werden. An­dernfalls verdunstet der im Vergaser befi ndliche, restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen Bodensatz zurück. Dies könnte den Start er­schweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge haben.
1. Nehmen Sie die Treibstoff tankkappe langsam ab, um eventuellen Druck im Tank abzulas­sen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis die Säge anhält, um den Treibsto aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minu­ten).
4. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4)
5. Geben Sie 1 Teelöff el sauberes 2-Takt-Öl in die Verbrennungskammer. Ziehen Sie meh­rere Male langsam an der Starterleine, um die internen Komponenten zu beschichten. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort und weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler mit Gas, Gastrockner, etc.
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4).
2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um überschüssiges Öl aus der Verbrennungs­kammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zünd­kerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
4. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treib­stoff -/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treib- stoff und Öl.
10.3 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10 erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem Schmutz. Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter Punkt 5.2 erklärt.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 15 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 15Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 15 14.05.2019 13:05:3414.05.2019 13:05:34
D
12. Fehlersuchplan
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät springt nicht an.
Das Gerät springt an, hat aber nicht die volle Leistung.
Der Motor läuft un­regelmäßig
Motor raucht über­mäßig
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Star­ten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Einstellung des Chokehe­bels
- Verschmutzter Luftfi lter
- Falsche Vergasereinstellung
- Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
- Falsche Treibstoff mischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Folgen Sie den Anweisungen zum Starten
- Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Chokehebel auf „
“ stellen.
- Luffi lter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Zündkerze reinigen und Elektro­denabstand einstellen oder neue Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- Richtige Treibstoff mischung ver- wenden (siehe Treibstoff -Mischta- belle)
- Autorisierten Kundendienst aufsu­chen, oder das Gerät an die ISC­GmbH senden.
- 16 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 16Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 16 14.05.2019 13:05:3414.05.2019 13:05:34
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 17 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 17Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 17 14.05.2019 13:05:3514.05.2019 13:05:35
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Zündkerze, Luftfi lter Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 18 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 18Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 18 14.05.2019 13:05:3514.05.2019 13:05:35
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 19Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 19 14.05.2019 13:05:3514.05.2019 13:05:35
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 20 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 20Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 20 14.05.2019 13:05:3514.05.2019 13:05:35
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Caractéristiques techniques
5. Montage
6. Avant la mise en service
7. Fonctionnement
8. Travailler avec la débroussailleuse à essence
9. Maintenance
10. Nettoyage, stockage, transport et commande de pièces de rechange
11. Mise au rebut et recyclage
12. Plan de recherche des erreurs
- 21 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 21Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 21 14.05.2019 13:05:3514.05.2019 13:05:35
F
 Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes
de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Dispositifs de sécurité
Pendant que vous travaillez sur l‘appareil, le capot de protection en plastique correspondant (pour fonctionnement avec lame ou fi l) doit être monté pour éviter que des objets soient projetés. La lame intégrée dans le capot de protection du l de coupe sectionne le fi l automatiquement à la longueur optimale.
Explication des plaques signalétiques si­tuées sur l’appareil (fi g. 43) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode d‘emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et de l‘ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l‘appareil de la pluie ou de l‘humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être pro­jetées.
8. Avant les travaux de maintenance, mettez l‘appareil hors circuit et retirez la cosse de bougie d‘allumage !
9. L‘écart entre la machine et les personnes en-
vironnantes doit être d‘au moins 15 m !
10. L‘outil continue à tourner après la mise hors circuit.
11. Attention Parties brûlantes. Gardez vos dis­tances.
12. Remettez un peu de graisse toutes les 12 heures de fonctionnement (graisse liquide pour engrenage) !
13. Attention au recul !
14. N‘utilisez pas de lames de scie.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil
1. Lame
2a. Capot de protection lame 2b. 2x vis capot de protection 2c. Capot de protection fi l de coupe
3. Bobine de fi l avec fi l de coupe
4. Tige d‘entraînement
5. Pièce de raccordement
6. Engrenage
7. Œillet
8. Poignée
9. Interrupteur marche/arrêt
10. Vis poignée
11. Blocage de l‘accélérateur
12. Accélérateur
13. Cosse de bougie d‘allumage
14. Cordon de démarrage
15. Réservoir à essence/bouchon
16. Recouvrement du boîtier du fi ltre à air
17. Levier étrangleur
18. Collier de serrage
19. 4x Vis
20. Recouvrement plaque de protection
21. Clé à fourche 8/10
22. Clé à six pans creux 4 mm
23. Clé à six pans creux 5 mm
24. Écrou M10 (fi let à gauche)
25. Ceinture de port
26. Flacon de mélange essence/huile
27. Outil multifonctions
28. Graisseur
29. Pompe à carburant « Primer »
30. Disque entraîneur
31. Plaque de compression
- 22 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 22Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 22 14.05.2019 13:05:3514.05.2019 13:05:35
F
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
Danger ! En raison des risques pour l‘intégrité corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à essence ne peut pas être utilisée pour les travaux suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme broyeur pour réduire en petits morceaux des petites branches d‘arbres ou de haies. De plus, la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. les taupinières. Pour des raisons de sécurité, la débroussailleuse à essence ne doit pas être utili­sée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils ou jeux d‘outils de toute sorte.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Toute utilisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fab­ricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/ l‘opérateur est responsable.
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La débroussailleuse (utilisation de la lame) con­vient à la coupe de petits bois, de mauvaises herbes résistantes et de broussailles. Le coupe­herbe (utilisation de la bobine de fi l avec fi l de coupe) convient à la coupe de gazon, de surface d‘herbe et de mauvaises herbes légères. Le res­pect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la condition primordiale préalable à une utilisation conforme de l‘appareil. Toute autre utilisation non explicitement autorisée dans ce mode d‘emploi peut entraîner des dommages sur l‘appareil et re­présenter un grave danger pour l‘utilisateur. Veuil­lez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité.
- 23 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 23Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 23 14.05.2019 13:05:3614.05.2019 13:05:36
F
4. Caractéristiques techniques
Type de moteur .......................moteur à 2 temps,
................................. refroidi par air, vérin chromé
Puissance du moteur (max.) .... 1,25 kW/(1,7 CV)
Cylindrée ............................................... 42,7 cm
Vitesse de rotation à vide du moteur ....................
................................................... 3000±300 tr/min
Vitesse moteur max. ...........................9600 tr/min
Vitesse de coupe max.
Débroussailleuse: ..............................6750 tr/min
Coupe-herbe: .....................................6000 tr/min
Poids (réservoir vide) .................................7,3 kg
Cercle de coupe du fi l ............................Ø 42 cm
Cercle de coupe de la lame ................Ø 25,5 cm
Longueur du fi l ........................................... 4,0 m
Ø du fi l ..................................................... 2,4 mm
Allumage ..........................................électronique
Entraînement ............... accouplement centrifuge
Contenance du réservoir ...........................900 ml
Bougie d‘allumage .....Torch L8RTC (NGK BM6A)
Consommation de carburant (spécifi que) ...........
................................................................. 850 g/h
Bruit et vibrations
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau acoustique L
Portez une protection de l‘ouïe.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte de l‘ouïe.
Fonctionnement
Valeur d‘émission de vibration a Imprécision K = 1,5 m/s2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
N‘utilisez que des appareils en bon état.
Effectuez une maintenance et un nettoyage
réguliers de l‘appareil. Adaptez votre manière de travailler à
l‘appareil. Ne surchargez pas l‘appareil.
Faites contrôler l‘appareil le cas échéant.
Mettez l‘appareil hors circuit lorsque vous ne
l‘utilisez pas. Portez des gants.
Portez des protections des yeux et de l‘ouïe
.........................................1,5 dB
pA
......................... 114 dB(A)
WA
..... 90,7 dB(A)
pA
= 6,75 m/s
h
2
5. Montage
5.1 Montage du capot de protection de la lame
lorsque l‘on travaille avec la lame de coupe, il faut que le capot de protection soit monté. Le monta-
3
ge du capot de protection de la lame se fait com­me représenté dans les illustrations 10-11.
5.2 Montage de la tige d‘entraînement avec la pièce de raccordement Tige d‘entraînement (fi g. 4-7)
Montez la vis poignée (pos. 10) comme indiqué sur la fi gure 4. Desserrez la vis poignée et en- chez la tige d‘entraînement (pos. 4) dans la pi­èce de raccordement (pos. 5). Assurez-vous que le levier de centrage (Pos. R) s‘enclenche dans le trou du guide (Pos. H). Serrez la vis poignée. Pour le démontage, desserrez la vis poignée. Appuyez sur le levier de centrage tout en tirant la tige d‘entraînement de la pièce de raccordement.
5.3 Montage/Remplacement de la lame
Le montage de la lame est visible sur les fi gures 12 à 18. Le démontage doit être eff ectué dans l‘ordre inverse.
Enfichez le disque entraîneur (30) sur l‘arbre
cannelé (fig. 13) Bloquez la lame (1) sur le disque entraîneur
(fig. 14) Enfichez la plaque de compression (31) sur le
filetage de l‘arbre cannelé (fig. 15) Montez le recouvrement de la plaque de pro-
tection (20) (fig. 16) Cherchez le trou du disque entraîneur, faites-
le correspondre à l‘encoche qui se trouve dessous et bloquez-le à l‘aide de la clé à six pans creux (22) fournie pour ensuite serrer l‘écrou (24) (fig. 17/18). Attention : filet à gauche
5.4 Montage du capot de protection du fi l de coupe sur le capot de protection de la lame
lors des travaux avec le fi l de coupe, il faut monter également le capot de protection du fi l de coupe. Le montage du capot de protection du fi l de coupe s‘eff ectue comme représenté dans les illustrations 19-20. Une lame (fi g. 19/pos. F) pour la régulation automatique de la longueur du fi l se trouve sur le côté inférieur du capot de protection. Elle est recouverte d’une protection (fi g. 19/pos. G). Retirez cette protection avant de travailler et remettez-la après avoir travaillé.
- 24 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 24Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 24 14.05.2019 13:05:3614.05.2019 13:05:36
F
5.5 Montage poignée
Montez la poignée comme indiqué sur la fi gure 8-9.
5.6 Montage/remplacement de la bobine de fi l
Le montage de la bobine de l est visible sur la gure 21. Le démontage s‘e ectue dans le sens
inverse.
Cherchez le trou du disque entraîneur, faites-le correspondre à l‘encoche qui se trouve dessous et bloquez-le avec la clé à six pans creux (22) fournie pour ensuite visser la bobine de fi l sur le letage. Remarque: fi let à gauche.
6. Avant la mise en service
Vérifi ez l‘appareil avant chaque mise en service :
Étanchéité du système de carburant.
État impeccable et dispositifs de protection et
de coupe au complet. Bonne fixation de toutes les vis.
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
6.1 Carburant et huile
Carburants recommandés Utilisez uniquement un mélange à base d‘essence sans plomb et d‘une huile moteur 2 temps. Mélangez le carburant en respectant le tableau des mélanges de carburants. Remarque ! n‘utilisez pas de mélange de car­burant qui a été stocké plus longtemps que 90 jours. Remarque ! n‘utilisez pas d‘huile moteur 2 temps qui recommande un rapport de mélange de 100:1. En cas de dommages sur le moteur en raison d‘un graissage insuffi sant la garantie moteur du fabricant n‘est plus valable. Avertisse­ment ! utilisez pour le transport et le stockage de carburant uniquement des réservoirs prévus et autorisés pour cela. Versez respectivement la bonne quantité d‘essence et d‘huile moteur 2 temps dans le fl a- con de mélange joint à la livraison (voir graduati­on gravée). Secouez ensuite bien le récipient.
6.2 Tableau des mélanges de carburant
Procédure de mélange : 40 parts d‘essence pour 1 part d‘huile
Essence Huile pour
1 litre 25 ml 5 litres 125 ml
moteur 2 temps
7. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. El­les peuvent diff érer d‘un endroit à l‘autre. Avant la mise en service, retirez le capot de pro­tection de la lame.
7.1 Démarrage à froid
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile. Voir également le chapit­re carburant et huile.
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla­ne.
2. Appuyez 10 x sur la pompe à carburant (pri­mer) (fi g. 2/pos. 29).
3. Commutez l’interrupteur marche/arrêt (fi g. 2/ pos. 9) sur « I ».
4. Mettre le levier étrangleur (fi g. 2/pos. 17) sur «
5. Tenez fermement l‘appareil et tirez le cordon
6. Si le moteur ne démarre pas, recommencez
».
de démarrage (fi g. 2/pos. 14) jusqu‘à la pre- mière résistance. Maintenant tirez le cordon de démarrage 4x d‘un coup sec. L‘appareil devrait démarrer. Remarque ! ne laissez pas le cordon de dé­marrage revenir trop rapidement. Ceci peut entraîner des dommages. Lorsque le moteur est démarré, le faire chauf­fer env. 10 sec. Avertissement ! en raison du verrouillage du levier étrangleur, le dispositif de coupe commence à fonctionner dés que le moteur démarre. Déverrouiller ensuite le levier étrangleur en actionnant simplement le levier de l‘accélérateur.
les étapes 4-6.
Observations : si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe « élimination des erreurs ». Observations : tirez toujours la corde de démar-
- 25 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 25Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 25 14.05.2019 13:05:3614.05.2019 13:05:36
F
rage toute droite. Si vous la tirez en lui faisant faire un angle, une friction aura lieu au niveau de l’œillet. Ce frottement écorche la corde qui s‘use plus vite. Maintenez toujours la poignée de dé­marrage lorsque la corde retourne à sa place. Ne laissez jamais la corde revenir rapidement de son état tiré.
7.2 Démarrage à chaud
(L‘appareil a été arrêté pendant moins de 15-20 min)
1. Placez l‘appareil sur une surface dure et pla­ne.
2. Commutez l‘interrupteur marche/arrêt sur „I“.
3. Bloquez l‘accélérateur (comme avec « dé­marrage à froid »).
4. Tenez bien l‘appareil et tirez le cordon de démarrage jusqu‘à la première résistance. Maintenant, tirez fortement sur le cordon de démarrage. L‘appareil doit démarrer au bout de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre toujours pas au bout de 6 essais, recom­mencez les étapes 1 à 6 avec un démarrage à froid.
7.3 Mettre le moteur hors circuit
Procédure arrêt d‘urgence :
S’il est nécessaire d’arrêtez immédiatement la machine, placez pour cela l‘interrupteur marche/ arrêt sur « stop » ou « 0 ».
Procédure normale :
Lâchez l‘accélérateur et attendez que le moteur soit passé à la vitesse de rotation à vide. Mettez ensuite l‘interrupteur marche/arrêt sur « stop » ou « 0 ».
7.4 Mettre la ceinture de port
Avertissement ! Pendant le travail, portez
toujours une ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil avant de détacher la ceinture de port. Il y a un risque de blessure.
1. Faites passer la ceinture de port par dessus l‘épaule.
2. Réglez la longueur de la ceinture de telle ma­nière que la fi xation de la ceinture se trouve à la hauteur de la hanche.
3. Afi n de vérifi er si la longueur de ceinture de port convient, faites ensuite quelques mou­vements de balancier sans allumer le moteur (fi g. 25).
7.5 Consignes de travail
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail à moteur éteint avant d‘utiliser l‘appareil.
8. Travailler avec la débroussailleuse à essence
Allongement du fi l de coupe
Avertissement ! N‘utilisez pas de l de fer ou de l de fer recouvert de plastique de quelque sorte
que ce soit dans la bobine de fi l. Cela peut entraî- ner de graves blessures chez l‘utilisateur. Pour allonger le fi l de coupe, laissez tourner le moteur à plein régime et tapoter la bobine de fi l sur le sol. Le fi l est automatiquement rallongé. La lame du capot protecteur raccourci le fi l à la longueur adéquate (fi g. 26).
Remarque ! Retirez régulièrement tous les résidus de gazon et de mauvaises herbes afi n d‘éviter une surchauff e du tube du manche. Les résidus de gazon, d‘herbe, de mauvaises herbes se coincent sous le capot protecteur (fi g. 27), cela empêche le refroidissement suffi sant du tube du manche. Retirez les résidus avec précaution à l‘aide d‘un tournevis ou quelque chose de semblable.
Diff érents types de coupe
Si l‘appareil est correctement monté, il coupe les mauvaises herbes et l‘herbe haute à des endroits diffi cilement accessibles, comme par exemple le long de grillages, de murs et de fondations ainsi qu‘autour des arbres. On peut également l‘utiliser pour des travaux de tonte comme raser de la vé­gétation pour préparer au mieux l‘installation d‘un jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations: même dans le cas d‘une utilisa­tion soignée, la coupe le long de fondations, de pierres ou de murs de béton etc. entraîne une usure du fi l supérieure à l‘usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez le coupe-herbe en faisant des mouve­ments oscillants d‘un côté à l‘autre. Positionnez toujours la bobine de fi l parallèlement au sol. Vé- rifi ez le terrain et déterminez la hauteur de coupe souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fi l à la hauteur souhaitée, afi n d‘obtenir une coupe régulière (fi g. 28).
- 26 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 26Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 26 14.05.2019 13:05:3614.05.2019 13:05:36
F
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant lé­gèrement juste devant vous afi n que la partie inférieure de la bobine de fi l se trouve au dessus du sol et que le fi l coupe au bon endroit. Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous te­nez. Ne tirez jamais le coupe-herbe vers vous.
Coupe le long de grillages/fondations
Approchez-vous lentement des clôtures en gril­lage, des palissades en bois, des murs en pierre et des fondations lors de la coupe afi n de couper à ras sans que toutefois le fi l puisse heurter l‘obstacle. Si le fi l entre en contact par ex. avec des pierres, des murs en pierre ou des fonda­tions, il s‘use ou s‘effi loche. Si le fi l tape contre le grillage d‘une clôture, il se casse.
Couper l’herbe autour d‘arbres
Si vous coupez l’herbe autour de tronc d‘arbres, approchez-vous lentement afi n que le fi l ne touche pas l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et ce-faisant coupez de gauche à droite. Approchez­vous de l‘herbe ou des mauvaises herbes avec la pointe du fi l et faites basculer la bobine de fi l légèrement vers l‘avant. Avertissement : Soyez extrêmement prudent lors des travaux de tonte. Maintenez une distance de 30 mètres entre vous et d‘autres personnes ou animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez, il s‘agit de tondre toute la vé­gétation jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la bobi­ne de fi l de 30 degré vers la droite. Placez la poig- née dans la position souhaitée. Faites attention au risque de blessure accru de l‘utilisateur, des spectateurs et des animaux ainsi qu‘au risque de détérioration de matériel par des objets projetés (par ex. pierres) (fi g. 29).
Avertissement : ne retirez pas d‘objets du trot­toir etc. avec l‘appareil ! L‘appareil est un outil puissant et les petites pierres ou autres objets peuvent être projetés à 15 mètres et plus et pro­voquer des blessures ou des détériorations sur les voitures, les maisons et les fenêtres.
Scier
L‘appareil n‘est pas conçu pour scier.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une végétation trop dense, mettez immédiatement le moteur hors circuit. Enlevez l‘herbe et la brous­saille de l‘appareil avant de le remettre en service.
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des obsta­cles (tronc d‘arbre, nœud, souche, pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risque d‘eff et de recul. L‘appareil recule ce-faisant brus- quement dans le sens contraire du sens de ro­tation de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle de l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou de fondations. Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez celles-ci comme illustré sur la fi gure 30 afi n d‘éviter des reculs.
9. Maintenance
Mettez toujours l‘appareil hors circuit avant tout travail d‘entretien et retirez la cosse de la bougie d‘allumage (13).
9.1 Remplacement de la bobine de fi l/du fi l
de coupe
1. Démontez la bobine de fi l (3) comme décrit
dans le § 5.6. Comprimez la bobine (fi g. 35) et enlevez la moitié du boîtier (fi g. 36).
2. Retirez le porte-bobine (K) du boitier de la
bobine de fi l (fi g. 37).
3. Retirez les éventuels fi ls de coupe encore
présents.
4. Regroupez le nouveau fi l de coupe au milieu
et accrochez la boucle qui s‘est formée à l‘encoche du porte-bobine. (fi g. 38)
5. Enroulez le fi l sous tension dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre. Le diviseur de bobine sépare ce faisant les deux moitiés du fi l de coupe. (fi g. 39)
6. Accrochez les derniers 15 cm des deux ext-
rémités des fi ls dans les supports de fi l oppo- sés du porte-bobine. (fi g. 40)
7. Introduisez les deux extrémités de fi ls par les
œillets métalliques dans le boîtier de la bobi­ne de fi l (fi g. 37).
8. Enfoncez le porte-bobine dans le boîtier de la
bobine de fi l (fi g. 36).
9. Tirez brièvement et vigoureusement sur les
extrémités des fi ls afi n de les détacher du support de fi l.
- 27 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 27Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 27 14.05.2019 13:05:3614.05.2019 13:05:36
F
10. Assemblez à nouveau les deux moitiés du boitier.
11. Recoupez les fi ls qui dépassent sur environ 13 cm. Cela réduit la sollicitation du moteur lors du démarrage et de la chauff e.
12. Remontez la bobine de fi l (voir § 5.6.). Si toute la bobine de fi l est remplacée, ne consi- dérez pas les points 3 à 6.
9.2 Aff ûtage de la lame du capot
La lame du capot peut s‘émousser avec le temps. Si vous vous en rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles la lame du capot est fi xée au capot de protection. Bloquez la lame dans un étau. Aff ûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder l‘angle de l‘arête de coupe. Limez dans une seule direction.
9.3 Maintenance du fi ltre à air (fi g. 31-33)
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d‘une amenée d‘air au carbu­rateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont par conséquent indispensables. Il faut contrôler le ltre à air (T) toutes les 25 heures de service et le nettoyer le cas échéant. Si l‘air est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le fi ltre à air.
1. Retirez le couvercle du fi ltre à air (fi g. 31-32)
2. Retirez le fi ltre à air (fi g. 33)
3. Nettoyez le fi ltre à air en le tapotant ou en le souffl ant.
4. Le remontage s’eff ectue dans le sens inverse.
Avertissement ! ne nettoyez jamais le fi ltre avec de l‘essence ni avec des solvants infl ammables.
9.4 Maintenance des bougies d‘allumage (fi g. 34)
Distance minimum de décharge = 0,6 mm. Serrez la bougie d‘allumage avec 12 à 15 Nm. Contrôlez la bougie d‘allumage pour la première fois au but de 10 heures de service. Repérez les encras­sements et nettoyez-les le cas échéant à l‘aide d‘une brosse à fi ls de cuivre. Eff ectuez ensuite une maintenance de la bougie d‘allumage toutes les 50 heures de service.
1. Débranchez la cosse de bougie d‘allumage (fi g. 13).
2. Retirez la bougie d‘allumage (fi g. 34) à l‘aide de l‘outil multifonctions ci-joint (27).
3. Le montage s‘eff ectue dans l‘ordre inverse.
9.5 Réglages du carburateur Avertissement ! Les réglages du carburateur
doivent être uniquement eff ectués par un service après-vente autorisé. Pour tous travaux sur le carburateur, il faut d‘abord démonter le recouvrement du fi ltre com- me indiqué sur les fi gures 31 et 32.
9.6 Réglage du câble de transmission du car­burateur :
Si, avec le temps, la vitesse maximale de l‘appareil ne peut plus être atteinte et que toutes les autres causes possibles selon le paragraphe 12 élimination des erreurs sont exclues, il pourrait être nécessaire de régler le câble de transmission du carburateur. Vérifi ez pour ce faire tout d‘abord si le carburateur s‘ouvre complètement lorsque la poignée de l‘accélérateur est enfoncé jusqu‘au bout. C‘est le cas lorsque le coulisseau du car­burateur (fi g. 41) est ouvert lorsque l‘on appuie à fond sur l‘accélérateur. La fi gure 41 montre le réglage correct. Si le coulisseau du carburateur n‘est pas complètement ouvert, il est nécessaire de faire un ajustement. Afi n de régler le câble de transmission, les étapes suivantes sont néces­saires : Desserrez le contre écrou (fi g. 42/pos. C) de quel- ques tours. Dévissez la vis de réglage (fi g. 42/pos. D) jusqu‘à ce que le coulisseau du carburateur soit complè­tement ouvert alors que l‘accélérateur est à fond, comme indiqué sur la fi gure 41. Resserrez le contre écrou.
9.7 Réglage du ralenti :
Avertissement ! Régler le ralenti lorsque le mo-
teur est chaud. Si l‘appareil s‘éteint sans que le levier de l‘accélérateur ait été activé et que toutes les causes de défauts selon le paragraphe 12 Élimi­nation des erreurs sont exclues, il faut procéder à un nouveau réglage du ralenti. Pour cela, tournez la vis du ralenti (fi g. 42/ pos. E) dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que l‘appareil tourne à vide de manière stable. Si le ralenti est si haut qu‘il entraîne l‘outil de coupe, il faut tourner la vis du ralenti de manière à diminuer ce mouve­ment jusqu‘à ce que l‘outil de coupe ne soit plus entraîné.
9.8 Graissage de l‘engrenage
Rajoutez toutes les 20 heures de fonctionnement un peu de graisse liquide pour engrenage (env. 10 g) sur le graisseur (fi g. 28/pos. 21).
- 28 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 28Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 28 14.05.2019 13:05:3614.05.2019 13:05:36
F
10. Nettoyage, stockage, transport et commande de pièces de rechange
10.1 Nettoyage
Nettoyez l‘appareil au besoin avec un chiffon
humide et, le cas échéant avec un nettoyant doux.
Avertissement !
Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de bou­gie d‘allumage. Ne plongez surtout pas l‘appareil dans de l‘eau ou autres liquides pour le nettoyer. Conservez la tronçonneuse dans un lieu sec et sûr et hors de portée des enfants.
10.2 Stockage
Attention : ne rangez jamais l‘appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours sans passer par les étapes suivantes.
Rangement de l‘appareil
Si vous rangez l‘appareil pendant une durée qui dépasse 30 jours, il faut le préparer pour cela. Sinon, le reste du carburant se trouvant dans le carburateur s‘évapore et laisse un fond res­semblant à du caoutchouc. Cela pourrait rendre le démarrage diffi cile et entraîner des coûts de réparation importants.
1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant
lentement afi n de laisser s‘échapper la pres- sion contenue éventuellement dans le réser­voir. Videz le réservoir avec précaution.
2. Démarrez le moteur et laissez le tourner
jusqu‘à ce que la tronçonneuse s‘arrête, afi n d‘éliminer le carburant du carburateur.
3. Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes).
4. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4)
5. Versez une cuillère à café d‘huile moteur à 2
temps propre dans la chambre de combusti­on. Tirez plusieurs fois de suite lentement sur le cordon de démarrage, afi n de recouvrir les composants internes d‘une couche. Réintro­duisez la bougie d‘allumage.
Remarque : rangez l‘appareil à un endroit sec et éloigné de sources d‘incendie, par ex. poêles, chaudière à gaz, séchoir à gaz, etc.
Remise en service
1. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4).
2. Tirez brusquement sur le cordon de démarra­ge afi n d‘enlever l‘huile en trop de la chambre de combustion.
3. Nettoyez la bougie d‘allumage et veillez à ce que les électrodes aient un écart correct sur la bougie d‘allumage ; ou montez une nouvelle bougie d‘allumage avec un écart d‘électrodes correct.
4. Préparez l‘appareil au fonctionnement.
5. Remplissez le réservoir avec le mélange essence/huile correct. Voir paragraphe Car­burant et huile.
10.3 Transport
Si vous voulez transporter l‘appareil, videz le réservoir de carburant comme expliqué dans le chapitre 10. Nettoyez l‘appareil des saletés grossières avec une brosse ou une balayette. Démontez la tige d‘entraînement comme expliqué au point 5.2.
10.4 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil.
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d‘élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l‘administration de votre commune !
- 29 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 29Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 29 14.05.2019 13:05:3614.05.2019 13:05:36
F
12. Plan de recherche des erreurs
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il ar­rive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
L‘appareil ne dé­marre pas.
L‘appareil démarre mais n‘atteint pas sa pleine puissance.
Le moteur ne foncti­onne pas régulière­ment
Le moteur fume trop - Mauvais mélange de carburant
- Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou humide
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvais réglage du levier étrang­leur
- Encrassement du fi ltre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Écart incorrect entre les électrodes de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mauvaise régulation du carburateur
- Respectez les instructions de dé­marrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Mettre le levier étrangleur sur «
- Nettoyez le fi ltre à air
- Demandez conseil au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Nettoyez la bougie d‘allumage et réglez l‘écart entre les électrodes ou montez une nouvelle bougie d‘allumage.
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Utilisez un mélange correct de car­burant (voir le tableau de mélange de carburant)
- Demandez au service après vente autorisé ou envoyez l‘appareil à la société ISC-GmbH.
».
- 30 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 30Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 30 14.05.2019 13:05:3614.05.2019 13:05:36
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 31 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 31Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 31 14.05.2019 13:05:3614.05.2019 13:05:36
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Bougies, fi ltres à air Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Lame, bobine avec fi l de coupe
- 32 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 32Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 32 14.05.2019 13:05:3614.05.2019 13:05:36
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 33 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 33Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 33 14.05.2019 13:05:3614.05.2019 13:05:36
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Montage
6. Vóór inbedrijfstelling
7. Bedrijf
8. Werken met de benzinemotorzeis
9. Onderhoud
10. Reiniging, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
11. Verwijdering en recyclage
12. Foutopsporing
- 34 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 34Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 34 14.05.2019 13:05:3714.05.2019 13:05:37
NL
 Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Veiligheidsvoorzieningen
Als u met het toestel werkt moet de overeen­komstige plastic beschermkap voor messen of draad zijn aangebracht om het wegspringen van voorwerpen te voorkomen. Het in de bescherm­kap van de snijdraad geïntegreerde mes snijdt de draad automatisch op de optimale lengte.
Verklaring van de aanwijzingsborden op het toestel (fi g. 43):
1. Waarschuwing!
2. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
3. Oog-/hoofd- en gehoorbeschermer dragen!
4. Vast schoeisel dragen!
5. Veiligheidshandschoenen dragen!
6. Toestel beschermen tegen regen en vocht!
7. Let op wegspringende delen.
8. Voor onderhoudswerkzaamheden het toestel stopzetten en de bougiestekker aftrekken!
9. De afstand tussen de machine en omstan­ders moet minstens 15 m bedragen!
10. Gereedschap loopt uit!
11. Let op! Warme onderdelen. Op afstand blij­ven.
12. Vul om de 20 bedrijfsuren wat vet aan (vlo­eibaar transmissievet)
13. Pas op voor terugslag!
14. Gebruik geen zaagbladen.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
1. Snijmes
2a. Beschermkap snijmes 2b. 2 x schroef beschermkap 2c. Beschermkap snijdraad
3. Draadspoel met snijdraad
4. Aandrijfstangenstelsel
5. Verbindingsstuk
6. Versnellingsbak
7. Oog
8. Handgreep
9. AAN / UIT-schakelaar
10. Greepschroef
11. Vergrendeling van de gashendel
12. Gashendel
13. Bougiestekker
14. Starterkoord
15. Benzinetank/sluitdop
16. Afdekking luchtfi lterhuis
17. Chokehendel
18. Klem
19. 4 x Schroef
20. Afdekking drukplaat
21. Platte open sleutel van 8/10
22. Inbussleutel 4mm
23. Inbussleutel 5mm
24. Moer M10 (linkse schroefdraad)
25. Draagriem
26. Olie-/benzinemengfl es
27. Multifunctioneel gereedschap
28. Smeerplaats
29. Brandstofpomp “primer“
30. Meenemerschijf
31. Drukplaat
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
- 35 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 35Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 35 14.05.2019 13:05:3714.05.2019 13:05:37
NL
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De motorzeis (gebruik van het snijmes) is geschi­kt voor het snijden van dunne struikgewassen, sterke onkruiden en kreupelhout. De motortrim­mer (gebruik van de draadspoel met snijdraad) is geschikt voor het snijden van gazon, grasvlakten en licht onkruid. Het behoorlijk gebruik van het toestel houdt in dat de bijgaande handleiding van de fabrikant in acht wordt genomen. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet uitdrukkelijk is toegestaan kan schade aan het toestel berok­kenen en de gebruiker ernstig in gevaar brengen. Gelieve zeker de beperkingen vermeld in de vei­ligheidsinstructies in acht te nemen.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen­komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Gevaar! Wegens lichamelijk gevaar voor de gebruiker mag de benzinemotorzeis niet voor vol­gende werkzaamheden worden ingezet: voor het reinigen van voetpaden en als hakselaar voor het versnipperen van boom- en heggensnoeisel. De benzinemotorzeis mag evenmin worden gebruikt voor het gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zo- als b.v. molshopen. Om veiligheidsredenen mag de benzinemotorzeis niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschap-
pen en gereedschapssets van welke aard dan ook. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ver­der gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri­kant, aansprakelijk.
4. Technische gegevens
Type motor: .................................. tweetaktmotor,
................................luchtgekoeld, chroomcilinder
Motorvermogen (max.) ............. 1,25 kW/ (1,7 pk)
Cilinderinhoud ....................................... 42,7 cm
Stationair toerental motor .......... 3000±300 t/min.
Max. toerental motor: ............................. 9600 t/m
Max. snijsnelheid
Zeis: ...................................................... 6750 t/m
Trimmer: ................................................ 6000 t/m
Gewicht (lege tank) ....................................7,3 kg
Snijcirkel draad: ......................................Ø 42 cm
Snijcirkel mes ......................................Ø 25,5 cm
Draadlengte ............................................... 4,0 m
Draad Ø .................................................. 2,4 mm
Contact ............................................elektronisch
aandrijving ........................centrifugale koppeling
Tankinhoud ................................................900 ml
Bougie ..................... Torch L8RTC (NGK BM6A)
Benzineverbruik (specifi ek) ..................... 850 g/h
Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Bedrijf
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
....................... 90,7 dB(A)
pA
........................................ 1,5 dB
pA
......................... 114 dB(A)
WA
= 6,75 m/s
h
2
2
3
- 36 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 36Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 36 14.05.2019 13:05:3714.05.2019 13:05:37
NL
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Draag oog- een gehoorbescherming.
5. Montage
5.1 Montage van de mesbeschermkap
Bij het werken met het snijmes moet de snijmes­beschermkap aangebracht zijn. De montage van de snijmesbeschermkap gebeurt zoals voorge­steld in de fi g. 10-11.
5.2 Montage aandrijfstangenstelsel met ver­bindingsstuk aandrijfstangenstelsel (fi g. 4-7)
Monteer de greepschroef (pos. 10) zoals getoond in fi g. 4. Open de greepschroef en schuif het aan- drijfstangenstelsel (pos. 4) het verbindingsstuk (pos. 5) in. Zorg ervoor dat de centreerhefboom (pos. R) vastklikt in het geleideboorgat (pos. H). Haal de greepschroef aan. Voor de demontage draait u de greepschroef los. Druk op de centreer­hefboom en trek tegelijkertijd het aandrijfstangen­stelsel het verbindingsstuk uit.
5.3 Montage/vervangen van het snijmes
De montage van het snijmes is geïllustreerd in g. 12-18. De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Meenemerschijf (30) de tandas op steken
(fig. 13). Snijmes (1) op de meenemerschijf arrêteren
(fig. 14). Drukplaat (31) over de schroefdraad van de
tandas steken (fig. 15). Afdekking drukplaat (20) opsteken (fig. 16).
Het boorgat van de meenemerschijf zoeken,
in één lijn brengen met de eronder liggende inkeping en arrêteren m.b.v. de bijgaande in­bussleutel (22) om de moer (24) aan te halen (fig. 17/18). Let op: Linkse schroefdraad!
5.4 Montage van de snijdraadbeschermkap op de mesbeschermkap
Bij het werken met de snijdraad dient bovendien de snijdraadbeschermkap te worden gemonteerd. De montage van de snijdraadbeschermkap ge­beurt zoals voorgesteld in de fi g. 19-20. Aan de onderkant van de beschermkap bevindt zich een mes (fi g. 19, pos. F) voor de automatische bijre- geling van de draadlengte. Dit mes is afgedekt d.m.v. een bescherming (fi g. 19, pos. G). Verwij- der deze bescherming voor werkbegin en breng haar aan het einde van het werk terug aan.
5.5 Montage handgreep
Breng de handgreep aan zoals getoond in fi g. 8-9.
5.6 Monteren/vervangen van de draadspoel
De montage van de draadspoel is voorgesteld in g. 21. De demontage gebeurd in omgekeerde volgorde.
Het boorgat van het meeneemplaatje zoeken, in één lijn brengen met de eronder liggende inke­ping en arrêteren m.b.v. de bijgaande inbussleutel (22) om de draadspoel op de schroefdraad te schroeven. Aanwijzing! Linkse schroefdraad!
6. Vóór inbedrijfstelling
Ga voor iedere ingebruikneming na of:
het brandstofsysteem geen lekkage vertoont,
de bescherminrichtingen en de snijinrichting
in perfecte staat verkeren en volledig zijn, alle schroefverbindingen goed vast zitten,
alle beweegbare onderdelen gemakkelijk
bewegen.
6.1 Brandstof en olie
Aanbevolen brandstoff en Gebruik alleen een mengeling van loodvrije benzine en speciale tweetaktmotorolie. Meng de brandstofmengeling volgens de brandstofmeng­tabel. Aanwijzing! Gebruik geen brandstofmengeling die langer dan 90 dagen werd bewaard. Aanwijzing! Gebruik geen tweetaktolie waar­voor een mengverhouding van 100 tot 1 wordt aanbevolen. Bij motorschade als gevolg van on­voldoende smering vervalt de motorgarantie van de fabrikant. Aanwijzing! Gebruik voor het transport en bewa­ren van brandstof alleen vaten die daarvoor voor­zien en toegelaten zijn.
- 37 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 37Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 37 14.05.2019 13:05:3714.05.2019 13:05:37
NL
Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en tweetaktolie de bijgaande mengfl es in (zie opge- drukte schaal). Schud daarna de fl es fl ink door.
6.2 Brandstofmengtabel
Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine 2-taktolie
1 liter 25 ml 5 liter 125 ml
7. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen m.b.t. de veror­dening inzake de bestrijding van lawaaioverlast na te leven die plaatselijk kunnen verschillen. Verwijder de beschermkappen van het snijmes voordat u het toestel in gebruik neemt.
7.1 Starten bij koude motor
Giet in de tank een behoorlijke hoeveelheid ben­zine-/oliemengeling. Zie ook brandstof en olie.
1. Het toestel op een hard eff en vlak plaatsen.
2. 10 keer op de brandstofpomp (primer) druk­ken (fi g. 2, pos. 29).
3. AAN/UIT-schakelaar (fi g. 2, pos. 9) naar de stand “I” brengen.
4. Choke-hendel (fi g. 2, pos. 17) naar de stand
“ brengen.
5. Het toestel goed vasthouden en de starterko­ord (fi g. 2, pos. 14) eruit trekken tot de eerste weerstand. Dan de startkabel vier keer fl ink doorhalen. Het toestel zou moeten starten. Aanwijzing! De starterkoord niet terug laten springen. Dit zou tot beschadigingen kunnen leiden. Is de motor gestart, het toestel ongeveer 10 s laten warmlopen. Waarschuwing! Door de vastgezette choke­hendel begint het snijgereedschap bij starten­de motor te werken. Daarna chokehendel gewoon door bedienen van de gashendel ontgrendelen
6. Mocht de motor niet aanslaan, herhaalt u de stappen 4 tot 6.
Opgelet! Slaat de motor ook na meerdere po­gingen niet aan, gelieve het hoofdstuk “Fouten verhelpen aan de motor” te raadplegen. Opgelet! Haal de starttrekkabel steeds recht door. Wordt de kabel met een hoek doorgehaald, ontstaat wrijving aan het oog. Door deze wrijving wordt de koord open geschuurd en gaat sneller
verslijten. Hou steeds de startergreep vast wan­neer de koord weer vanzelf naar binnen wordt getrokken. Laat de koord nooit terugspringen vanuit de door­gehaalde toestand.
7.2 Starten bij warme motor
(Het toestel stond voor minder dan 15 tot 20 min. stil)
1. Het toestel op een hard eff en vlak plaatsen.
2. AAN/UIT schakelaar naar de stand “I” bren­gen.
3. Gashendel vastzetten (zoals bij „starten bij koude motor”).
4. Het toestel goed vasthouden en de starterko­ord tot de eerste weerstand uittrekken. Haal dan de starterkoord fl ink door. Het toestel zou na 1 tot 2 keer doorhalen moeten starten. Mocht de machine na 6 keer doorhalen nog altijd niet starten, herhaalt u de stappen 1 tot 6 beschreven onder “koude motor starten”.
7.3 Motor afzetten
Stappenvolgorde bij noodstop:
Wanneer het nodig is het toestel onmiddellijk te stoppen brengt u de AAN/UIT-schakelaar naar de stand “stop” of “0”.
Normale stappenvolgorde:
Laat de gashendel los en wacht tot de motor sta­tionair draait. Breng dan de AAN/UIT-schakelaar naar de stand “stop” of “0”.
7.4 Schouderriem aanleggen
Waarschuwing! Draag een schouderriem bij het
werken. Schakel het toestel steeds uit voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat lichamelijk gevaar.
1. Leg de schouderriem over uw schouder.
2. Stel de riemlengte zodanig in dat de riem­houder zich ter hoogte van uw heup bevindt.
3. Teneinde de optimale lengte van de draag­riem te bepalen, maakt u daarna enkele zwenkbewegingen zonder de motor te starten (fi g. 25).
7.5 Werkaanwijzingen
Train voor gebruik van het toestel alle werktech­nieken bij afgezette motor.
- 38 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 38Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 38 14.05.2019 13:05:3714.05.2019 13:05:37
NL
8. Werken met de benzinemotorzeis
Verlengen van de snijdraad Waarschuwing! Gebruik in de draadkop geen
blanke of geplastifi ceerde metalen draad van welke aard dan ook. Dat kan leiden tot ernstige verwondingen van de gebruiker. Om de snijdraad te verlengen laat u de motor op volle toeren draaien en tikt u de draadkop op de grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het mes op het beschermschild verkort de draad op de toegestane lengte (fi g. 26).
Aanwijzing! verwijder regelmatig alle resten van gras en onkruid om een oververhitting van de schachtbuis te voorkomen. Resten van gazon, gras en onkruid blijven onderaan het bescherm­schild (fi g. 27) vastzitten en verhinderen daardoor een voldoende koeling van de schachtbuis. Ver­wijder de resten voorzichtig met een schroeven­draaier of iets dergelijks.
Verschillende snijmethodes
Is het toestel correct gemonteerd, snijdt het onk­ruid en hoog gras op moeilijk bereikbare plaats­en, zoals b.v. langs omheiningen, muren en fun­deringen alsook rond bomen. Het kan eveneens voor het “afmaaien” worden gebruikt om vegetatie dicht over de grond te verwijderen of een bepaald gebied op te schikken voor een betere voorberei­ding van een tuin.
Snijden langs omheiningen/funderingen
Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen, lattenheiningen, muren van natuursteen en fun­deringen om er dichtbij te snijden zonder echter met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt de draad b.v. met stenen, muren van steen of funderingen in aanraking, slijt hij af of rafelt hij uit. Slaat de draad tegen omheiningstraliewerk, gaat hij breken.
Trimmen van bomen
Als u rond bomen trimt, nader langzaam teneinde de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras of onkruid met de top van de draad en kantel de draadspoel lichtjes naar voren. Waarschuwing : wees bijzonder voorzichtig bij afmaaiwerkzaamheden. Neem bij dergelijke werkzaamheden een afstand van minstens 30 m tussen uzelf en andere personen of dieren in acht.
Afmaaien
Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de grond afgesneden. Te dien einde kantelt u de draadspoel in een hoek van 30 graden naar rechts. Breng de handgreep in de gewenste positie. Houd rekening met verhoogd lichamelijk gevaar voor gebruiker, toeschouwers en dieren alsmede met het gevaar voor materiële schade door wegspringende voorwerpen (b.v. stenen) (fi g. 29).
Opgelet! Zelfs bij zorgvuldig gebruik heeft het snijden langs funderingen, muren van steen of beton enz. een verhoogde slijtage van de draad tot gevolg.
Waarschuwing: verwijder met het toestel geen voorwerpen van voetpaden enz.! Het toestel is een krachtig gereedschap; steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en meer worden weg­geslingerd en kunnen letsels of beschadigingen
Trimmen/maaien
van auto’s, huizen en vensters veroorzaken.
Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen van de ene kant naar de andere. Hou de draad­spoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer
Zagen
Het toestel is niet geschikt voor het zagen.
het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast. Leid en houd de draadspoel in de gewenste hoogte om een gelijkmatige snede te verkrijgen (fi g. 28).
Vastkomen
Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie blokkeren dient u meteen de motor stil te leggen. Ontdoe het toestel van gras en struikgewassen
Laag trimmen
voordat u het opnieuw in werking zet.
Houd de trimmer exact voor u lichtjes schuin zo­dat de onderkant van de draadspoel zich boven de grond bevindt en de draad de juiste snijplaats raakt. Snij steeds weg van uzelf. Trek de trimmer nooit naar u toe.
- 39 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 39Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 39 14.05.2019 13:05:3714.05.2019 13:05:37
NL
Vermijden van terugstoot
Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar voor terugstoot als het een vaste hindernis (boomstam, tak, boomstomp, steen of dergelijks) raakt. Het toestel springt daarbij terug tegen de draairichting van het gereedschap in. Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het toestel verliest. Gebruik het snijmes niet in de buurt van omheiningen, metalen palen, grenspalen of fun­deringen. Om dichte stengels te snijden plaatst u die zoals getoond in fi g. 30 om een terugstoot te voorko- men.
9. Onderhoud
Zet voor begin van onderhoudswerkzaamheden steeds de motor van het toestel af en trek de bou­giestekker (13) eraf.
9.1 Vervangen van draadspoel/snijdraad
1. De draadspoel (3) demonteren zoals be­schreven in hoofdstuk 5.6. De spoel samen­drukken (fi g. 35) en één helft van de behui- zing wegnemen (fi g. 36).
2. Spoelcilinder (K) uit de behuizing van de draadspoel verwijderen (fi g. 37).
3. Verwijder de eventueel nog aanwezig zijnde snijdraad.
4. De nieuwe snijdraad in het midden samen­leggen en de ontstane lus vasthaken in de uitsparing van de draadplaat. (fi g. 38)
5. Draad onder spanning tegen de richting van de wijzers van de klok in opwinden. De draad­verdeelplaat scheidt daarbij de beide helften van de snijdraad. (fi g. 39)
6. De laatste 15 cm van de beide draadeinden in de tegenoverliggende draadhouders van de spoelcilinder vasthaken. (fi g. 40)
7. De beide draadeinden doorheen de metalen ogen in de behuizing van de draadspoel lei­den (fi g. 37).
8. Spoelcilinder de behuizing van de draadspoel in drukken (fi g. 36).
9. Trek fl ink met een ruk aan de beide draadein- den om die uit de draadhouders los te maken.
10. Voeg beide helften van de behuizing opnieuw bijeen.
11. Overtollige draad op ca. 13 cm inkorten. Daardoor zal de motor bij het starten en op­warmen minder zwaar worden belast.
12. Draadspoel hermonteren (zie alinea 5.6). Als de complete draadspoel wordt vernieuwd
slaat u de punten 3 tot 6 over.
9.2 Slijpen van het mes van de beschermkap
Het mes van de beschermkap kan mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, draait u de schroeven los waarmee het mes van de be­schermkap op de beschermkap is bevestigd. Zet het mes in een bankschroef vast. Slijp het mes met een platte vijl en let er goed op dat u de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl enkel in één richting.
9.3 Onderhoud van de luchtfi lter (fi g. 31-33)
Door verontreinigde luchtfi lters gaat het motor- vermogen achteruit omdat te weinig lucht naar de carburator wordt toegevoerd. Regelmatige contro­le is dan ook absoluut noodzakelijk. De luchtfi lter (T) dient om de 25 bedrijfsuren te worden gecont­roleerd en, indien nodig, schoongemaakt. Bij zeer stoffi ge lucht dient de luchtfi lter vaker te worden gecontroleerd.
1. Verwijder het luchtfi lterdeksel (fi g. 31-32).
2. Neem er de luchtfi lter (fi g. 33) uit.
3. Maak de luchtfi lter door uitkloppen of uitbla- zen schoon.
4. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Waarschuwing! Luchtfi lter nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen schoonmaken.
9.4 Onderhoud van de bougie (fi g. 34)
Vonkafstand van de bougie = 0,6 mm. Haal de bougie met 12 tot 15 Nm aan. Controleer de bou­gie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling en reinig haar, indien nodig, m.b.v. een koperen draadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijf­suren onderhouden.
1. Trek er de bougiestekker (pos. 13) af.
2. Verwijder de bougie (fi g. 34) m.b.v. het bijga- ande multifunctionele gereedschap (27).
3. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde.
9.5 Carburator afstellingen
LET OP! Afstellingen van de carburator mogen
slechts door de geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd. Voor alle werkzaamheden op de carburator dient eerst de luchtfi lterafdekking te worden gedemon- teerd zoals getoond in
g. 31 en 32.
- 40 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 40Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 40 14.05.2019 13:05:3714.05.2019 13:05:37
NL
9.6 Afstellen van de gastrekkabel:
Mocht het maximumtoerental van het toestel met­tertijd niet meer worden behaald en mochten alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 12 ”verhel­pen van fouten” uitgesloten zijn, kan het nodig zijn de gastrekkabel bij te regelen. Controleer daarvoor eerst of de carburator bij volledig doorgedrukte gashendel helemaal open­gaat. Dit is het geval als de carburatorschuif (fi g.
41) bij vol gas volledig geopend is. Fig. 41 toont de correcte afstelling. Mocht de carburatorschuif niet helemaal geopend zijn moet er een bijrege­ling gebeuren. Om de gastrekkabel bij te regelen zijn volgende stappen vereist: Draai de contramoer (fi g. 42, pos. C) met enkele slagen los. Draai er de afstelschroef (fi g. 42, pos. D) uit tot de schuif van de carburator bij volledig ingedrukte gashendel, zoals in fi g. 41 getoond, helemaal open staat. Haal de contramoer terug aan.
9.7 Afstellen van het stationaire toerental: Waarschuwing! Het stationaire toerental bij war-
me motor afstellen. Mocht de motor van het toestel bij niet ingedruk­te gashendel afslaan en alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 12 ”verhelpen van fouten” uitgesloten zijn, dient het stationaire toerental te worden bijgeregeld. Draai te dien einde de afstel­schroef voor het stationaire toerental (fi g. 42, pos. E) met de wijzers van de klok mee tot de motor zonder te haperen stationair blijft draaien. Mocht het stationaire toerental te hoog zijn zodat het sni­jgereedschap meedraait, dient u het stationaire toerental door draaien van de desbetreff ende afstelschroef tegen de richting van de wijzers van de klok in te verlagen tot het snijgereedschap niet meer meedraait.
9.8 Vetten van de transmissie
Vul om de 20 bedrijfsuren wat transmissievet (ca. 10 g) in de smeernippel (28) (fi g. 21).
10. Reiniging, opbergen, transport
en bestellen van wisselstukken
10.1 Reiniging
Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
een veilige houvast hebt. Maak het toestel, indien nodig, met een voch-
tige doek en eventueel met een mild spoel­middel schoon.
Waarschuwing!
Voor elke schoonmaakbeurt de bougiestekker aftrekken. Dompel het toestel voor het schoon­maken geenszins in water of andere vloeistoff en. Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge plaats buiten bereik van kinderen.
10.2 Opbergen
Voorzichtig: Berg het toestel nooit langer dan 30 dagen weg zonder de volgende stappen te door­lopen.
Opbergen van het toestel
Als u het toestel langer dan 30 dagen opbergt, dient het hiervoor klaargemaakt te worden. An­ders zou de rest van de brandstof die zich in de carburator bevindt verdampen en een rubberach­tig bezinksel achterlaten. Dit zou de start kunnen bemoeilijken en dure herstelwerkzaamheden tot gevolg hebben.
1. Neem de dop van de brandstoftank langzaam eraf om eventuele druk in de tank af te laten. Maak de tank voorzichtig leeg.
2. Start de motor en laat hem draaien tot de zaag stopt teneinde de brandstof uit de car­burator te verwijderen.
3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
4. Verwijder de bougie (zie 9.4).
5. Giet een koffi elepel schone tweetaktolie de verbrandingskamer in. Trek meermaals lang­zaam aan de starterkoord om de binnenste componenten van een laag te voorzien. Draai de bougie er terug in.
Aanwijzing: Berg het toestel op een droge plaats en zo ver mogelijk verwijderd van eventuele ont­stekingsbronnen, b.v. kachel, warmwaterboiler die op gas draait, gasdroger etc. op.
- 41 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 41Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 41 14.05.2019 13:05:3714.05.2019 13:05:37
Herinbedrijfstelling
1. Verwijder de bougie (zie 9.4).
2. Haal de starterkoord fl ink door om overtollige olie uit de verbrandingskamer te verwijderen.
3. Maak de bougie schoon en let op de juiste elektrodeafstand op de bougie of monteer een nieuwe bougie met de juiste elektrodeaf­stand.
4. Maak het toestel klaar voor gebruik.
5. Vul de tank met de juiste brandstof-oliemen­geling. Zie hoofdstuk brandstof en olie.
10.3 Transport
Moet u het toestel transporteren, maak dan de benzinetank leeg zoals toegelicht in hoofdstuk 10. Ontdoe het toestel met een borstel of handveger van grof vuil. Demonteer het aandrijfstangenstel­sel zoals beschreven in punt 5.2.
10.4 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden :
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www. isc-gmbh.info
NL
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di­verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen inzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
- 42 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 42Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 42 14.05.2019 13:05:3714.05.2019 13:05:37
NL
12. Foutopsporing
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen ge­lieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
De motor van het to­estel slaat niet aan.
De motor van het to­estel slaat aan maar heeft niet het volle vermogen
Motor draait onre­gelmatig
Motor rookt boven­matig
- Foutieve procedure bij het starten
- Bougie vol roet of vochtig
- Carburator fout afgesteld
- Choke-hendel niet correct afgesteld
- Vervuilde luchtfi lter
- Carburator fout afgesteld
- Foutieve elektrodeafstand van de bougie
- Carburator fout afgesteld
- Verkeerd brandstofmengsel
- Carburator fout afgesteld
- Neem de aanwijzingen voor het starten in acht.
- Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen.
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- Chokehendel naar de stand „
brengen.
- Luchtfi lter reinigen
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- Bougie reinigen en elektrodeaf­stand instellen of een nieuwe bou­gie indraaien.
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- Correct brandstofmengsel gebrui­ken (zie brandstofmengtabel)
- Naar de geautoriseerde klantenser­vice gaan of het toestel naar ISC­GmbH opsturen.
- 43 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 43Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 43 14.05.2019 13:05:3714.05.2019 13:05:37
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 44 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 44Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 44 14.05.2019 13:05:3714.05.2019 13:05:37
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Bougie, luchtfi lter Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Snijmes, draadspoel met snijdraad Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 45 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 45Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 45 14.05.2019 13:05:3714.05.2019 13:05:37
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 46 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 46Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 46 14.05.2019 13:05:3814.05.2019 13:05:38
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Montaje
6. Antes de la puesta en marcha
7. Funcionamiento
8. Trabajar con la desbrozadora con motor de gasolina
9. Mantenimiento
10. Limpieza, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
11. Eliminación y reciclaje
12. Plan para localización de averías
- 47 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 47Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 47 14.05.2019 13:05:3814.05.2019 13:05:38
E
 Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Dispositivos de seguridad
Al trabajar con el aparato, montar la cubierta protectora de plástico correspondiente cuando se utilice la cuchilla o el hilo para evitar que los ob­jetos salgan disparados. La cuchilla integrada en la cubierta de protección del hilo de corte corta el hilo automáticamente a la longitud óptima.
Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fi g. 43):
1. ¡Advertencia!
2. ¡Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en marcha!
3. ¡Llevar protección para ojos, cabeza y oídos!
4. ¡Llevar calzado resistente!
5. ¡Llevar guantes de protección!
6. ¡Proteger el aparato de la lluvia o la hume­dad!
7. Cuidado con las piezas que pueden salir dis­paradas.
8. Antes de realizar los trabajos de manteni­miento, parar el aparato y quitar el enchufe de la bujía de encendido.
9. Entre la máquina y las personas que se en­cuentran en las inmediaciones debe existir una distancia de al menos 15 m.
10. ¡La herramienta sigue en marcha por inercia!
11. Atención, partes de la máquina calientes. Mantenerse alejado.
12. ¡Añadir algo de grasa cada 20 horas de servi­cio (grasa fl uida para engranajes)!
13. ¡Cuidado con el efecto de retroceso!
14. No emplear hojas de sierra.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1. Cuchilla de corte
2a. Cubierta de protección para cuchilla de corte 2b. 2 tornillos para cubierta de protección 2c. Cubierta de protección para hilo de corte
3. Bobina de hilo con hilo de corte
4. Varillaje de accionamiento
5. Pieza de conexión
6. Engranaje
7. Ojete
8. Empuñadura
9. Interruptor ON/OFF
10. Tornillo moleteado
11. Bloqueo del acelerador
12. Acelerador
13. Enchufe de la bujía de encendido
14. Cable de arranque
15. Depósito de gasolina/ tapa de cierre
16. Cubierta carcasa fi ltro de aire
17. Palanca del estárter
18. Abrazadera
19. 4x Tornillo
20. Cubierta plancha
21. 8/10 Llave fi ja
22. Llave Allen 4 mm
23. Llave Allen 5 mm
24. Tuerca M10 (rosca a la izquierda)
25. Cinturón de transporte
26. Botella de mezcla aceite/ gasolina
27. Herramienta multiusos
28. Punto de lubricación
29. Bomba de combustible „inyector“
30. Plato de arrastre
31. Plancha
- 48 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 48Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 48 14.05.2019 13:05:3814.05.2019 13:05:38
E
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La desbrozadora con motor (uso de la cuchilla de corte) resulta adecuada para cortar madera na, hierbajos y maleza. El recortabordes a mo­tor (uso de la bobina de hilo con hilo de corte) resulta adecuado para cortar césped y pequeños hierbajos. La observancia de las instrucciones de uso especifi cadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar la máquina de forma adecuada. Cualquier otra utilización que difi era de las que se autorizan expresamente en este manual puede provocar el deterioro del apa­rato y representar un serio peligro para el usuario. Es preciso observar las restricciones indicadas en las advertencias de seguridad.
industriales, comerciales o talleres, así como acti­vidades similares.
Peligro! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, la desbrozadora con motor de gasoli­na no se podrá utilizar para realizar los siguientes trabajos: para limpiar aceras, evitando asimismo emplearla como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, la desbrozadora con motor de gasolina no puede ser utilizada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos. Por motivos de seguridad la desbrozadora con motor de gasolina no puede ser utilizada como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
4. Características técnicas
Tipo de motor........................Motor de 2 tiempos,
........ con refrigeración por aire, cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.) ...... 1,25 kW/ (1,7 CV)
Cilindrada .............................................. 42,7 cm
Velocidad en vacío del motor .....3000±300 r.p.m.
Velocidad máx. motor .........................9600 r.p.m.
Máx. velocidad de corte
Desbrozadora: ...................................6750 r.p.m.
Recortabordes: ..................................6000 r.p.m.
Peso (depósito vacío) ................................7,3 kg
Circunferencia de corte hilo ...................Ø 42 cm
Circunferencia de corte cuchilla .......... Ø 25,5 cm
Longitud del hilo ......................................... 4,0 m
Diámetro hilo ........................................... 2,4 mm
Encendido .......................................... electrónico
Accionamiento ................... Embrague centrífugo
Volumen del depósito ................................900 ml
Bujía de encendido .. Torch L8RTC (NGK BM6A)
Consumo de gasolina (específi co) .......... 850 g/h
3
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas
- 49 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 49Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 49 14.05.2019 13:05:3814.05.2019 13:05:38
E
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L
Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Funcionamiento
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utili-
zando. Llevar guantes.
Llevar gafas protectoras y protección para
los oídos
.........................................1,5 dB
pA
.............. 90,7 dB(A)
pA
............ 114 dB(A)
WA
= 6,75 m/s
2
h
2
5. Montaje
5.1 Montaje de la cubierta de protección de la cuchilla
a la hora de trabajar con la cuchilla de corte la cubierta de protección de la misma debe estar montada. El montaje de la cubierta de protección de la cuchilla de corte se realiza conforme a las g. 10-11.
5.2 Montaje varillaje de accionamiento con pieza de conexión Varillaje de acciona­miento (fi g. 4-7)
Montar el tornillo moleteado (pos. 10) como se muestra en la fi g. 4. Abrir el tornillo moleteado y deslizar el varillaje de accionamiento (pos. 4) en la pieza de conexión (pos. 5). Asegurarse de que la palanca de centrado (pos. R) encaje en la perforación guía (pos. H). Apretar el tornillo moleteado. Para el desmontaje, soltar el tornillo moleteado. Presionar la palanca de centrado y al mismo tiempo tirar del varillaje de accionamiento extrayéndolo de la pieza de conexión.
5.3 Montaje/cambio de la cuchilla
El montaje de la cuchilla de corte puede verse en las fi guras 12–18. El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario. Insertar el plato de arrastre (30) en el árbol den­tado (fi g. 13) Bloquear la cuchilla de corte (1) en el plato de arrastre (fi g. 14) Insertar la plancha (31) a través de la rosca del árbol dentado (fi g. 15) Colocar la cubierta de la plancha (20) (fi g.16) Buscar la perforación del plato de arrastre, .hacer coincidir con la entalladura que se encuentra debajo y bloquear con la llave Allen suministrada (22) para apretar ahora la tuerca (24) (fi g. 17/18) Atención: Rosca a la izquierda
5.4 Montaje de la cubierta de protección del hilo de corte en la cubierta de protección de la cuchilla
si se trabaja con hilos de corte, debe montarse adicionalmente la cubierta de protección para ellos. La cubierta de protección del hilo de corte se monta como se indica en las fi guras 19-20. En el lado inferior de la cubierta de protección se encuentra una cuchilla (fi g. 19/pos. F) para la regulación automática de la longitud del hilo. Ésta está cubierta con una protección (fi g. 19/pos. G). Retirar dicha protección antes de iniciar los traba­jos y volver a ponerla tras acabarlos.
5.5 Montaje de la empuñadura
Montar la empuñadura como se indica en las fi g. 8-9.
5.6 Montaje/sustitución de la bobina de hilo
El montaje de la bobina de hilo se describe en la gura 21. El desmontaje se realiza por el orden contrario.
Buscar la perforación del plato de arrastre, hacer coincidir con la entalladura que se encuentra debajo y bloquear con la llave Allen suministrada (22) para enroscar ahora la bobina de hilo sobre la rosca. Advertencia! Rosca a la izquierda
- 50 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 50Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 50 14.05.2019 13:05:3814.05.2019 13:05:38
E
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de cualquier puesta en marcha comprobar:
el hermetismo del sistema de combustible.
que los dispositivos de protección y el dispo-
sitivo de corte se hallen en perfecto estado y con todas las piezas. que todos los tornillos estén bien apretados.
la suavidad de marcha de todas las piezas
móviles.
6.1 Combustible y aceite
Combustible recomendado Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos espe­cial. Mezclar el combustible según la tabla de mezcla. Advertencia! no usar nunca una mezcla de com­bustible que estuviera almacenada durante más de 90 días. Advertencia! no usar aceite de 2 tiempos con una mezcla de componentes recomendada de 100:1. En el caso de que se produzcan daños en el mo­tor debido a insufi ciente lubricación, se perdería el derecho a la garantía del fabricante. Aviso! para el transporte y almacenamiento del combustible utilizar sólo un recipiente homologa­do para ello. Introducir la cantidad correcta de gasolina y acei­te de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta (véase la escala marcada). A continuación, agitar bien el recipiente.
6.2 Tabla de mezcla de combustible
Mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite
Gasolina Aceite de 2 tiempos
1 litro 25 ml 5 litro 125 ml
7. Funcionamiento
Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar). Quitar las tapas de protección de la cuchilla de corte antes de la puesta en marcha.
7.1 Arranque estando el motor frío
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de mezcla de gasolina/aceite. Véase también com­bustible y aceite.
1. Poner el aparato sobre una superfi cie dura y plana.
2. Pulsar 10 veces la bomba de combustible (inyector) (fi g. 2/pos. 29).
3. Poner el interruptor ON/OFF (fi g. 2/pos. 9) en la posición „I.
4. Colocar la palanca del estárter (fi g. 2/pos. 17) en la posición „
5. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque (fi g. 2/pos. 14) hasta el primer tope. Tirar ahora del cable de arranque 4 veces. El aparato debería arrancar. Advertencia! No permitir que el cable rebote. Esto podría provocar daños. Cuando el motor arranque, dejar que se cali­ente durante aprox. 10 s. Aviso! Con la palanca del estárter bloqueada, la herramienta de corte empieza a trabajar cuando se pone en marcha el motor. A continuación, desbloquear la palanca del estárter accionando el acelerador.
6. Si el motor no se pone en marcha, repetir los pasos 4-6.
Tener en cuenta: Leer el apartado „Reparación de fallos en el motor“, si no se enciende el motor tras varios intentos“. Tener en cuenta: Tirar del cable de arranque en línea recta hacia fuera. Si se tira del cable con inclinación, se produce fricción en el ojete. Esta fricción desgasta más rápidamente el cable por efecto de roce. Es preciso seguir aguantando la empuñadura de arranque, cuando el cable vuelva a entrar en el aparato. Evitar que el cable vuelva a su posición inicial demasiado rápido.
“.
- 51 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 51Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 51 14.05.2019 13:05:3814.05.2019 13:05:38
E
7.2 Arranque con el motor caliente
(El aparato estuvo parado durante menos de 15­20 min.)
1. Poner el aparato sobre una superfi cie dura y plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF en „I“.
3. Bloquear el acelerador (de forma análoga a „Arranque estando el motor frío“).
4. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque hasta el primer tope. A continuaci­ón, tirar rápidamente del cable. El aparato se deberá poner en marcha tras 1-2 tirones. Si la máquina no se pone en marcha tras 6 tirones, repetir los pasos del 1 al 6 con el motor en frío.
7.3 Desconectar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro de emergencia:
Si se necesita parar la máquina de inmediato, po­ner el interruptor ON/OFF en „Stop“ o „0“.
Procedimiento normal a seguir:
Soltar el acelerador y esperar hasta que el motor se ponga en velocidad en vacío. A continuación, poner el interruptor ON/OFF en „Stop“ o „0“.
7.4 Colocar la correa de sujeción para el hombro
Aviso! Llevar siempre una correa de sujeción para el hombro al trabajar con el aparato. Apagar siempre el aparato antes de quitarse la correa de sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir lesiones.
1. Colocar la correa de sujeción sobre el homb­ro.
2. Ajustar la longitud de la correa de forma que la sujeción de la misma se halle a la altura de la cadera.
3. Para determinar la longitud óptima del cin­turón, realizar a continuación un par de movi­mientos oscilantes sin arrancar el motor (fi g.
25).
7.5 Instrucciones relativas al trabajo
Antes de utilizar el aparato practicar todas las té­cnicas de trabajo con el motor apagado.
8. Trabajar con la desbrozadora con motor de gasolina
Prolongación del hilo de corte ¡Advertencia! No utilizar alambres o alambres
con revestimiento de plástico de ningún tipo en la bobina de hilo. Ello podría causar graves lesiones el usuario. Para alargar el hilo de corte, dejar que el motor marche a todo gas y apretar la bobina de hilo contra el suelo. El hilo se alarga automáticamen­te. La cuchilla en el panel protector corta el hilo a la longitud permitida (fi g. 26).
Advertencia! Retirar regularmente todos los restos de césped y hierbajos para evitar que el mango se sobrecaliente. Los restos de césped/ hierba/hierbajos se enredan bajo el panel pro­tector (fi g. 27), con lo que el mango no se puede enfriar sufi cientemente. Retirar cuidadosamente los restos con un destornillador o similar.
Diferentes procesos de corte
Si el aparato ha sido montado correctamente, servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo: a lo largo de vallas, muros o cimientos así como alrededor de árboles. También puede usarse para „segar“, en el caso de que se quiera eliminar ve­getación a ras de suelo con el fi n de preparar un jardín o limpiar una zona concreta.
Tener en cuenta: Incluso si se procede con cui­dado, el cortar junto a cimientos, muros de piedra o de cemento, provoca un desgaste mayor del hilo.
Recortar/segar
Usar el aparato como si se trabajara con una hoz. Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura de corte deseada. Guiar y mantener la bobina de hilo a la altura deseada para realizar un corte uniforme (fi g. 28).
Recortar a baja altura
Es preciso mantener el aparato ante sí mismo, ligeramente inclinado, de modo que la parte in­ferior de la bobina de hilo se encuentre sobre el suelo y el hilo corte a la altura deseada. Recortar apartando el aparato del propio cuerpo. No dirigir la desbrozadora hacia uno mismo.
- 52 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 52Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 52 14.05.2019 13:05:3814.05.2019 13:05:38
E
Cortar en vallas/cimientos
Cuando se corte junto a alambradas de malla, vallas, muros de piedra o cimientos es preciso acercarse despacio para poder cortar lo más cer­ca posible sin que el hilo choque con el obstáculo en cuestión. El hilo se desgasta y se deshilacha si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el hilo choca contra una valla, se rompe.
Recortar alrededor de árboles
Al recortar alrededor de troncos, es preciso pro­ceder despacio, para evitar que el hilo toque la corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquier­da a derecha. Acercarse al césped o a los hierba­jos con la punta del hilo, inclinando la bobina de hilo ligeramente hacia adelante. Aviso: Tener especial cuidado en los trabajos de segado. Mantener una distancia de 30 metros entre el usuario y otras personas o animales cu­ando se estén realizando este tipo de trabajos.
Segar
Segar signifi ca cortar la vegetación hasta el su- elo. Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángu­lo de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura a la posición deseada. Tener en cuenta el elevado peligro de que sufran daños tanto el operario, como terceros o incluso animales, así como el peligro de provocar daños materiales causados por los objetos que salgan disparados (p. ej., pie­dras) (fi g. 29).
Aviso: ¡No retirar con el aparato objetos situados en caminos etc.! El aparato es potente; piedras pequeñas u otros objetos pueden salir dispara­dos hasta 15 metros o más, ocasionando heridas o daños en coches, casas o ventanas.
Serrar
El aparato no ha sido concebido para serrar.
Atasco
Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vege­tación es muy espesa, parar de inmediato el mo­tor. Eliminar los restos de césped y matorrales del aparato antes de volverlo a poner en marcha.
Evitar contragolpes
Al trabajar con la cuchilla de corte existe el pelig­ro de producirse contragolpes si ésta se topa con obstáculos duros (tronco, rama, piedras o simila­res). En este caso, el aparato saldrá despedido en dirección contraria a la herramienta. Puede perderse el control del aparato. No utilizar nunca la cuchilla de corte en las inmediaciones de val­las, postes metálicos, muros o cimientos. Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos gordos, colocarla según se indica en la fi g. 30.
9. Mantenimiento
Apagar siempre el aparato y retirar el enchufe de la bujía de encendido (13) antes de realizar traba­jos de mantenimiento.
9.1 Sustituir bobina de hilo/hilo de corte
1. Desmontar la bobina de hilo (3) como se
describe en el apartado 5.6. Apretar la bobina (fi g. 35) y extraer una mitad de la carcasa (fi g.
36).
2. Retirar el plato de bobina (K) de la carcasa
de bobina de hilo (fi g. 37).
3. Sacar el hilo restante que pudiera quedar.
4. Doblar por la mitad el nuevo hilo de corte y
colocar el lazo en la concavidad del plato de la bobina. (Fig. 38)
5. Enrollar en sentido antihorario el hilo tensado.
El divisor de bobina separa las dos mitades del hilo de nailon. (Fig. 39)
6. Enganchar los últimos 15 cm de los dos ext-
remos del hilo en los portahilos opuestos del plato de la bobina. (Fig. 40)
7. Introducir los dos extremos del hilo por los
ojetes metálicos de la carcasa de la bobina (fi g. 37).
8. Presionar el plato de bobina introduciéndolo
en la carcasa de la bobina de hilo. (fi g. 36).
9. Tirar breve y enérgicamente de los dos extre-
mos de los hilos para soltarlos de los portahi­los.
10. Volver a unir las mitades de la carcasa.
11. Recortar el hilo sobrante dejándolo a unos
13cm. Esto disminuye la carga sobre el motor durante la puesta en marcha y el calentami­ento.
12. Volver a montar la bobina de hilo (ver apdo.
5.6). Si se cambia la bobina de hilo completa, saltar los puntos 3-6.
- 53 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 53Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 53 14.05.2019 13:05:3814.05.2019 13:05:38
E
9.2 Lijar la cuchilla de la cubierta de protección
La cuchilla de la cubierta de protección se puede volver roma con el tiempo. De ser este el caso, soltar los tornillos con los que la cuchilla está su­jeta a la cubierta de protección. Fijar la cuchilla en un tornillo de banco. Lijar la cuchilla con una lima plana, procurando conservar el ángulo del canto de corte. Limar en una única dirección.
9.3 Mantenimiento del fi ltro del aire (fi g. 31-33)
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del motor puesto que la alimentación de aire al car­burador es insufi ciente. Por lo tanto, es de rigor realizar controles periódicos. Controlar el fi ltro de aire (T) cada 25 horas de servicio y, en caso ne­cesario, limpiarlo. Cuando el contenido de polvo en el aire sea elevado, comprobar el fi ltro de aire con mayor asiduidad.
1. Retirar la tapa del fi ltro de aire (fi g. 31-32)
2. Retirar el fi ltro de aire (fi g. 33)
3. Limpiar el fi ltro de aire sacudiéndolo o sop- lando.
4. El montaje se realiza siguiendo el mismo or­den pero a la inversa.
Aviso! No limpiar nunca el fi ltro de aire con gaso- lina o disolventes infl amables.
9.4 Mantenimiento de la bujía de encendido (fi g. 34)
Recorrido de las chispas de la bujía de encendi­do = 0,6 mm. Apretar la bujía de encendido con 12-15 Nm. Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio.
1. Extraer el enchufe de la bujía de encendido (pos. 13).
2. Retirar la bujía de encendido (fi g. 34) con ay- uda de la herramienta multiusos suministrada (27).
3. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa.
9.6 Ajuste del cable del acelerador:
Si con el tiempo no se alcanza la velocidad má­xima del aparato y se han excluido todas las po­sibles causas según el apartado 12 solución de fallos, puede ser posible que se necesite ajustar el cable del acelerador. Para ello, comprobar primero si el carburador se abre completamente con el acelerador comple­tamente apretado. Se dará el caso si el pasador del carburador (fi g. 41) está abierto por completo con el acelerador apretado al máximo. La fi gura 41 muestra el ajuste correcto. Si no se abriera por completo el pasador del carburador será preciso un reajuste. Para reajustar el cable del acelerador seguir los siguientes pasos: Soltar algunas vueltas la contratuerca (fi g. 42/pos. C). Desatornillar el tornillo de ajuste (fi g. 42/pos. D) hasta que el pasador del carburador se en­cuentre completamente abierto con el acelerador apretado al máximo, como en la fi g. 41. Volver a apretar la contratuerca.
9.7 Ajuste del ralentí: Aviso! Ajustar el ralentí en caliente.
Si el aparato se apaga con el acelerador ac­cionado y se han excluido todas las posibles causas según el apartado 12, solución de fallos, es posible que sea necesario ajustar el cable del acelerador. Para ello girar el tornillo de ralentí (fi g. 42/pos. E) en el sentido de las agujas del reloj, hasta que el aparato funcione seguro en marcha en vacío. Si el ralentí es tan alto que las cuchillas giran, reducirlo girando hacia la izquierda el tornil­lo de ralentí hasta que las cuchillas dejen de girar.
9.8 Engrase del engranaje
Añadir algo de grasa fl uida para engranajes (aprox. 10 g) cada 20 horas de servicio por el punto de lubricación (28) (fi g.21)
9.5 Ajustes del carburador
Aviso! Sólo el servicio técnico postventa puede realizar los ajustes en el carburador. Para cualquier trabajo en el carburador primero es necesario desmontar la cubierta del fi ltro de aire según se indica en la fi g. 31 y 32.
- 54 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 54Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 54 14.05.2019 13:05:3814.05.2019 13:05:38
E
10. Limpieza, almacenamiento,
transporte y pedido de piezas de repuesto
10.1 Limpieza
Mantener las empuñaduras limpias de aceite
para sujetar siempre con un agarre seguro. Limpiar el aparato, según sea necesario, con
un paño húmedo y, dado el caso, con un pro­ducto limpiador suave.
Aviso!
Extraer el enchufe de la bujía de encendido an­tes de realizar trabajos de limpieza. Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato ni en agua ni en otro tipo de líquidos. Guardar la motosierra en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños.
10.2 Almacenamiento
Cuidado: No almacenar el aparato para más de 30 días sin seguir los siguientes pasos.
Guardar el aparato
Si guarda el aparato durante más de 30 días seguidos debe prepararse para ello. En caso con­trario se evaporará el combustible que todavía quede en el carburador y dejará residuos gomo­sos en el suelo. Ello podría difi cultar el arranque y conllevar caros trabajos de reparación.
1. Quitar lentamente el tapón del depósito de combustible y dejar que salga la posible pre­sión acumulada. Vaciar con cuidado el depó­sito.
2. Arrancar el motor y dejarlo en marcha hasta que la sierra se detenga para quitar el com­bustible del carburador.
3. Dejar enfriar el motor (aprox. 5 minutos).
4. Retirar la bujía de encendido (ver 9.4)
5. Echar 1 cucharadita de aceite limpio para 2 tiempos en la cámara de combustión. Tire varias veces de la cuerda de arranque para recubrir los componentes internos. Volver a colocar la bujía de encendido.
Advertencia: Guardar el aparato en un lugar seco y alejado de posibles fuentes de ignición, p. ej., estufas, termos de gas, secadoras de gas, etc.
Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido (ver 9.4).
2. Tirar del cable de arranque para eliminar el aceite que sobre de la cámara de combusti­ón.
3. Limpiar la bujía de encendido y comprobar que la distancia entre los electrodos sea la correcta; o poner una bujía de encendido nueva con la distancia correcta entre los elec­trodos.
4. Preparar el aparato de forma adecuada antes de usarlo
5. Llenar el depósito con la mezcla adecuada de combustible/aceite. Véase sección com­bustible y aceite.
10.3 Transporte
Antes de transportar el aparato, vaciar antes el depósito de gasolina según se describe en el capítulo 10. Limpiar el aparato con un cepillo o una escobilla. Desmontar el varillaje de acciona­miento según se indica en el punto 5.2.
10.4 Pedido de piezas de recambio
Cuando se pasa pedido de las piezas de repues­to, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de recambio solicitada
Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
- 55 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 55Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 55 14.05.2019 13:05:3814.05.2019 13:05:38
E
12. Plan para localización de averías
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica.
Avería Posibles causas Solución
El aparato no ar­ranca.
El aparato arranca pero no llega a su potencia máxima.
El motor funciona de forma irregular
El motor desprende demasiado humo
- Se ha procedido de forma incorrec­ta al realizar la puesta en marcha
- Bujía de encendido con hollín o hú­meda
- Ajuste incorrecto del carburador
- Ajuste incorrecto de la palanca del estárter
- Filtro de aire sucio
- Ajuste incorrecto del carburador
- Distancia de electrodos incorrecta en la bujía de encendido
- Ajuste incorrecto del carburador
- Mezcla de combustible incorrecta
- Ajuste incorrecto del carburador
- Seguir las indicaciones para arran­car
- Limpiar la bujía de encendido o sustituirla por otra nueva.
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Poner la palanca del estárter en „
- Limpiar el fi ltro de aire
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Limpiar la bujía y ajustar la distan­cia de los electrodos o poner una nueva bujía.
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Utilizar la mezcla de combustible correcta (véase tabla de mezcla)
- Buscar un servicio técnico postven­ta o enviar el aparato a ISC-GmbH.
„.
- 56 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 56Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 56 14.05.2019 13:05:3814.05.2019 13:05:38
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 57 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 57Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 57 14.05.2019 13:05:3814.05.2019 13:05:38
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Bujía de encendido, fi ltro de aire Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla de corte, bobina de hilo con hilo de corte Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 58 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 58Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 58 14.05.2019 13:05:3814.05.2019 13:05:38
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 59 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 59Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 59 14.05.2019 13:05:3914.05.2019 13:05:39
P
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
3. Utilização adequada
4. Dados técnicos
5. Montagem
6. Antes da colocação em funcionamento
7. Funcionamento
8. Trabalhos com a moto-roçadora a gasolina
9. Manutenção
10. Limpeza, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes
11. Eliminação e reciclagem
12. Plano de localização de falhas
- 60 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 60Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 60 14.05.2019 13:05:3914.05.2019 13:05:39
P
 Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar.
Dispositivos de segurança
Ao trabalhar com o aparelho tem de estar monta­da a cobertura de protecção de plástico adequa­da para o funcionamento com a lâmina ou o fi o, a fi m de evitar a projecção de objectos. A lâmina integrada na cobertura de protecção do fi o de corte, corta o fi o automaticamente para o compri- mento ideal.
Explicação das placas de aviso no aparelho (fi gura 43):
1. Aviso!
2. Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
3. Use óculos e capacete de protecção e pro­tecção auditiva!
4. Use calçado fi rme!
5. Use luvas de protecção!
6. Mantenha o aparelho protegido da chuva ou da humidade!
7. Tenha em atenção às partes projectadas.
8. Antes de realizar qualquer trabalho de manu­tenção desligue o aparelho e retire o cachim­bo da vela de ignição!
9. A distância entre a máquina e pessoas e ani­mais tem de ser de, pelo menos, 15 m!
10. A ferramenta continua a funcionar por inércia depois de desligada!
11. Atenção às peças quentes. Mantenha a dis­tância.
12. Aplique, a cada 20 horas de serviço, algum lubrifi cante (massa lubrifi cante fl uida para engrenagens)!
13. Perigo de impulsão para trás!
14. Não utilize discos de serra.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho
1. Lâmina de corte
2a. Cobertura de protecção da lâmina de corte 2b. 2x parafusos da cobertura de protecção 2c. Cobertura de protecção do fi o de corte
3. Bobina do fi o com fi o de corte
4. Barra de accionamento
5. Peça de união
6. Engrenagem
7. Olhal
8. Punho
9. Interruptor para ligar/desligar
10. Parafuso da pega
11. Bloqueio do acelerador
12. Acelerador
13. Cachimbo da vela de ignição
14. Cordão de arranque
15. Depósito da gasolina/ tampa de fecho
16. Cobertura da carcaça do fi ltro de ar
17. Choke - alavanca
18. Braçadeira
19. 4x Parafuso
20. Cobertura da placa de pressão
21. Chave de bocas 8/10
22. Chave sextavada interior 4 mm
23. Chave sextavada interior 5 mm
24. Porca M10 (rosca à esquerda)
25. Alça de transporte
26. Garrafa de mistura de óleo/gasolina
27. Ferramenta multifunções
28. Ponto de lubrifi cação
29. Bomba de combustível „botão injector de ga solina“
30. Disco de arrasto
31. Placa de pressão
- 61 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 61Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 61 14.05.2019 13:05:3914.05.2019 13:05:39
P
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifi que se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nos­sos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas infor­mações do serviço de assistência técnica no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A moto-roçadora (utilização da lâmina de corte) é apropriada para cortar lenha fi na, ervas dan- inhas espessas e mato. O roçador motorizado (utilização da bobina do fi o com fi o de corte) é apropriado para cortar relva, superfícies verdes e ervas daninhas fi nas. A observância do manual de utilização do fabricante juntamente fornecido é uma condição fundamental para uma utilização adequada do aparelho. Outras utilizações distin­tas das expressamente permitidas neste manual podem provocar danos no aparelho e repre­sentar sérios perigos para o utilizador. Respeite criteriosamente as restrições nas instruções de segurança.
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
Perigo! Devido ao perigo de danos físicos para o utilizador, a moto-roçadora a gasolina não pode ser utilizada para as seguintes tarefas: para lim­par caminhos ou para triturar partes de árvores e sebes. Para além disso, a moto-roçadora a gasolina não pode ser utilizada para aplanar ele­vações de terreno, como p. ex. elevações causa­das por toupeiras. Por motivos de segurança a moto-roçadora a gasolina não deve ser utilizada como unidade de accionamento para outras fer­ramentas de trabalho ou jogos de ferramentas, seja de que tipo for.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
4. Dados técnicos
Tipo do motor...........................motor a 2 tempos,
...........................arrefecido a ar, cilindro cromado
Potência do motor (máx.) ........ 1,25 kW/ (1,7 CV)
Cilindrada .............................................. 42,7 cm
Rotações em vazio do motor ..... 3000±300 r.p.m.
Rotações máx. do motor .....................9600 r.p.m.
Velocidade de corte máx.
Roçar: ................................................6750 r.p.m.
Aparar: ...............................................6000 r.p.m.
Peso (tanque vazio) ...................................7,3 kg
Fio do círculo de corte ............................ Ø 42 cm
Lâmina do círculo de corte .................. Ø 25,5 cm
Comprimento do fi o ................................... 4,0 m
Ø do fi o ................................................... 2,4 mm
Ignição ...............................................electrónica
Accionamento ................ acoplamento centrífugo
Capacidade do tanque ..............................900 ml
Vela de ignição ..........Torch L8RTC (NGK BM6A)
Consumo de gasolina (específi ca) ........... 850 g/h
3
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
- 62 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 62Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 62 14.05.2019 13:05:3914.05.2019 13:05:39
P
Ruído e vibração
Nível de pressão acústica L Incerteza K Nível de potência acústica L
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos no aparelho audi­tivo.
Funcionamento
Valor de emissão de vibração a Incerteza K = 1,5 m/s
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente. Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação. Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado. Use luvas.
Use equipamento de protecção visual e
auditiva.
.............................................1,5 dB
pA
............. 90,7 dB(A)
pA
............114 dB(A)
WA
2
= 6,75 m/s
h
2
5. Montagem
5.1 Montagem do resguardo das lâminas
ao trabalhar com a lâmina de corte, a respectiva cobertura de protecção tem de estar montada. A montagem da cobertura de protecção da lâmina de corte é efectuada como representado nas guras 10-11.
5.2 Montagem da barra de accionamento na peça de união da barra de accionamento (fi g. 4-7)
Monte o parafuso da pega (pos. 10) tal como representado na fi g. 4. Desaperte o parafuso da pega e insira a barra de accionamento (pos. 4) na peça de união (pos. 5). Certifi que-se de que a alavanca de centragem (pos. R) encaixa no furo da guia (pos. H). Aperte o parafuso da pega. Para desmontar, desaperte o parafuso da pega. Pressione a alavanca de centragem, retirando simultaneamente a barra de accionamento da peça de união.
5.3 Montagem/substituição da lâmina de corte
A montagem da lâmina de corte está representa­da nas fi guras 12-18. A desmontagem é realizada na sequência inversa.
Encaixe o disco de arrasto (30) no veio den-
tado (fig. 13) Fixe a lâmina de corte (1) no disco de arrasto
(fig. 14) Coloque a placa de pressão (31) sobre a ros-
ca do veio dentado (fig. 15) Encaixe a cobertura da placa de pressão (20)
(fig. 16) Procure o orifício do disco de arrasto, faça-o
corresponder com o entalhe que se encontra por baixo e fixe o disco de arrasto com a chave sextavada interior (22) fornecida jun­tamente, apertando de seguida a porca (24) (fig. 17/18). Atenção: rosca à esquerda
5.4 Montagem da cobertura de protecção do o de corte no resguardo das lâminas
Ao trabalhar com o fi o de corte tem de montar adicionalmente a cobertura de protecção do mesmo. A montagem da cobertura de protecção do fi o de corte é efectuada como representado nas fi guras 19-20. Do lado inferior da cobertura de protecção encontra-se uma lâmina (fi g. 19/ pos. F) para o ajuste automático do comprimento do fi o. Esta encontra-se coberta com uma protecção (fi g. 19/ pos. G). Antes de iniciar o trabalho, remova esta protecção e volte a colocá-la depois de concluído o trabalho.
5.5 Montagem do punho
Monte o punho como indicado na fi g. 8-9.
5.6 Montagem/ substituição da bobina do fi o
A montagem da bobina do fi o está representada na fi gura 21. A desmontagem é realizada de for- ma inversa.
Procure o orifício do disco de arrasto, faça-o corresponder com o entalhe que se encontra por baixo e fi xe o disco de arrasto com a chave sex- tavada interior (22) fornecida juntamente, aper­tando de seguida a bobina do fi o à rosca. Nota! rosca à esquerda
- 63 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 63Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 63 14.05.2019 13:05:3914.05.2019 13:05:39
P
6. Antes da colocação em funcionamento
Antes de cada colocação em funcionamento do aparelho, verifi que:
Estanqueidade do sistema de combustível.
Se os dispositivos de protecção e de corte se
encontram em boas condições e completos. Assento correcto de todas as uniões rosca-
das. Boa mobilidade de todas as peças móveis.
6.1 Combustível e óleo
Combustíveis recomendados Utilize apenas uma mistura composta por gaso­lina sem chumbo e óleo especial para motor a 2 tempos. Misture a mistura de combustível de acordo com a tabela de mistura de combustível. Nota! não utilize uma mistura de combustível que esteja guardada há mais de 90 dias. Nota! não utilize óleo para motores a 2 tempos com uma relação de mistura recomendada de 100:1. Em caso de danos no motor provocados por uma lubrifi cação insufi ciente, a garantia do fabrican- te perde a validade. Aviso! para o transporte e armazenagem de combustível use unicamente reservatórios previstos e adequados. Ponha a quantidade correcta de gasolina e óleo para motor a 2 tempos respectivamente na gar­rafa de mistura fornecida (ver a escala impressa). De seguida, agite bem o reservatório.
6.2 Tabela de mistura de combustível
Procedimento de mistura: 40 partes de gasolina para 1 parte de óleo
Gasolina Óleo para motores
1 litro 25 ml 5 litros 125 ml
a 2 tempos
7. Funcionamento
Respeite as disposições legais que regulam a protecção contra o ruído, pois estas podem diver­gir de local para local. Antes da colocação em funcionamento, retire a capa de protecção da lâmina de corte.
7.1 Arranque com o motor a frio
Ateste o tanque com uma quantidade adequada de mistura de gasolina/óleo. Ver também Com­bustível e óleo.
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana.
2. Pressione a bomba de combustível (botão injector de gasolina) (fi g. 2/pos. 29) 10x.
3. Coloque o interruptor para ligar/desligar (fi g. 2/pos. 9) na posição „I“.
4. Coloque a alavanca Choke (fi g. 2/pos. 17) na posição „
5. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de arranque (fi g. 2/pos. 14) para fora até à pri- meira resistência. Puxe agora rapidamente o cabo de arranque 4 vezes. O aparelho liga­se. Nota! não deixe que o cordão de arranque seja projectado para trás. Tal pode causar danos. Com o motor ligado, deixe o aparelho aque­cer durante aprox. 10 s. Aviso! a alavanca do choke fi xa faz com que, com o motor ligado, o dispositivo de corte comece a funcionar. De seguida, destrave a alavanca do choke accionando o acelerador.
6. Se o motor não arrancar, repita os passos 4 a
6.
Indicação: se o motor não pegar após várias tentativas, leia a secção „Eliminação de falhas no motor“. Indicação: puxe sempre o cabo de arranque em linha recta. Se for puxado em ângulo, haverá fricção no olhal, fazendo com que o cabo sofra um desgaste mais acentuado. Segure sempre o punho de arranque quando puxa o cabo. Nunca deixe o cabo saltar para a posição inicial após ser puxado.
“.
- 64 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 64Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 64 14.05.2019 13:05:3914.05.2019 13:05:39
P
7.2 Arranque com o motor quente
(O aparelho esteve parado não mais de 15 a 20 min.)
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar na posição „I“.
3. Fixe o acelerador (como em „Arranque com o motor frio“).
4. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de arranque para fora até à primeira resistên­cia. Puxe agora rapidamente o cordão de arranque. O aparelho liga-se depois de 1 a 2 puxões. Se depois de 6 puxões a máquina continuar a não arrancar repita os passos 1 a 6 sob „Ligar o motor frio“.
7.3 Desligar o motor
Etapas da paragem de emergência:
se necessário, pare imediatamente a máquina. Para tal, coloque o interruptor para ligar/desligar na posição „Stop“ ou „0“.
Etapas normais:
largue a alavanca aceleradora e aguarde até o motor passar para a velocidade de marcha em vazio. Então, coloque o interruptor para ligar/des­ligar na posição „Stop“ ou „0“.
7.4 Colocação do cinto peitoral
Aviso! Use sempre um cinto peitoral durante o trabalho. Desligue sempre o aparelho antes de soltar o cinto peitoral. Existe perigo de ferimento.
1. Coloque o cinto peitoral sobre o ombro.
2. Ajuste o comprimento do cinto de modo que o suporte do cinto fi que à altura da anca.
3. Para ajustar correctamente o comprimento da alça de transporte faça alguns movimen­tos oscilatórios sem ligar o motor (fi g. 25).
7.5 Indicações de trabalho
Antes de utilizar o aparelho familiarize-se com todas as técnicas de trabalho com o motor des­ligado.
8. Trabalhos com a moto-roçadora a gasolina
Prolongamento do fi o de corte Aviso! Não utilize nenhum tipo de arame metáli-
co ou arame envolto em plástico na bobina do fi o. Tal pode originar ferimentos graves no utilizador. Para prolongar o fi o de corte, deixe o motor funci- onar em plena carga e toque com a bobina do fi o no chão. O fi o é prolongado automaticamente. A lâmina na placa de protecção encurta o fi o para o comprimento permitido (fi g. 26).
Nota! remova regularmente todos os resíduos de relva e ervas daninhas para evitar um sobrea­quecimento da haste. Os resíduos de erva, relva e ervas daninhas fi cam presos por baixo da placa de protecção (fi g. 27), impedindo o arrefecimento da haste. Remova os restos cuidadosamente com uma chave de fendas ou objecto semelhante.
Diversas alturas de corte
Se o aparelho estiver correctamente montado, poderá cortar ervas daninhas e relva alta em locais de difícil acesso, como p. ex. ao longo de sebes, muros e bases à volta de árvores. Pode também ser utilizado para „trabalhos de corte“, para melhor preparar a vegetação de um jardim ou para limpar uma determinada área de solo.
Indicação: mesmo com uma utilização cuidada, o corte junto a fundações, muros de pedra ou betão etc. provoca um desgaste do fi o acima do normal.
Aparar/ cortar
Oscile o roçador de um lado para o outro, como se fosse uma foice. Mantenha sempre a bobina do fi o paralela ao chão. Verifi que o solo e ajuste a altura de corte desejada. Coloque e mantenha a bobina do fi o na altura desejada para um corte uniforme (fi g. 28).
Aparar relva baixa
Mantenha o roçador à sua frente com uma ligeira inclinação, de forma a que o lado inferior da bobi­na do fi o se encontre no solo e o fi o esteja na po- sição de corte correcta. Corte sempre para longe de si. Nunca puxe o roçador para si.
- 65 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 65Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 65 14.05.2019 13:05:3914.05.2019 13:05:39
P
Cortar em cercas/ fundações
Durante o corte, aproxime-se lentamente de cer­cas de rede de arame, de ripas, muros de pedras e fundações, sem, no entanto, embater com o o no obstáculo. Se o fi o tocar p. ex. em pedras, muros de pedra ou fundações, fi cará desgastado ou desfi ado. Se o fi o tocar nas cercas, irá partir.
Aparar árvores
Apare à volta dos toros das árvores, aproxime-se lentamente, para que o fi o não toque na casca da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda para a direita. Aproxime-se da relva ou ervas daninhas com a ponta do fi o e vire ligeiramente a bobina do fi o para a frente. Aviso: tenha especial cuidado durante os trabalhos de corte. Neste tipo de trabalhos, mantenha uma distância de 30 met­ros, entre si e as outras pessoas ou animais.
Cortar a relva
Nos trabalhos de corte de relva, irá apanhar toda a vegetação até à base. Para isso, incline a bobi­na do fi o num ângulo de 30 graus para a direita. Coloque o punho na posição desejada. Atenção ao elevado perigo de ferimento do utilizador, espectadores e animais, assim como ao perigo de danos materiais provocados por objectos pro­jectados (p. ex. pedras) (fi g. 29).
Aviso: Não utilize o aparelho para afastar objec­tos do caminho dos pés, etc.! O aparelho é uma ferramenta potente, que pode arremessar pedras pequenas ou outros objectos a 15 metros ou mais, podendo provocar ferimentos ou danos em veículos, casas e janelas.
Serrar
O aparelho não é adequado para serrar.
Bloquear
Se a lâmina de corte fi car bloqueada devido à vegetação muito densa, pare imediatamente o motor. Remova erva e os restos de mato antes de uma nova colocação em funcionamento.
Evitar o rechaço
Ao trabalhar com a lâmina de corte, existe o perigo de rechaço quando esta se depara com obstáculos fi xos (troncos, ramos, cepos, pedras, etc.). O aparelho é atirado contra o sentido de ro­tação da ferramenta. Isto pode levar a uma perda de controlo do aparelho. Não utilize a lâmina de corte na proximidade de sebes, postes metálicos, marcos ou fundações. Para cortar hastes gros­sas, a posição deve ser idêntica à da fi g. 30, a fi m de evitar rechaços.
9. Manutenção
Desligue sempre o aparelho e o cachimbo da vela de ignição (13) antes de efectuar trabalhos de manutenção.
9.1 Substituição da bobina do fi o/fi o de corte
1. Desmonte a bobina do fi o (3), como descrito
na secção 5.6. Comprima a bobina (fi g. 35) e retire uma metade da carcaça (fi g. 36).
2. Retire o prato da bobina (K) da carcaça da
bobina do fi o (fi g. 37).
3. Se necessário, remova o fi o de corte ainda
existente.
4. Dobre o fi o de corte novo ao centro e engate
a ponta existente na abertura do prato da bo­bina. (Fig. 38)
5. Enrole o fi o sob tensão no sentido dos pon-
teiros do relógio. O divisor da bobina separa, ao mesmo tempo, ambas as metades do fi o de corte. (Fig. 39)
6. Engate os últimos 15 cm de ambas as extre-
midades do fi o no suporte do fi o do prato da bobina oposto. (Fig. 40)
7. Conduza ambas as extremidades do fi o pelos
olhais de metal da carcaça das bobinas do o (fi g. 37).
8. Pressione o prato da bobina para dentro da
carcaça da bobina do fi o (fi g. 36).
9. Puxe, brevemente e com força, ambas as
extremidades do fi o para as soltar dos res- pectivos suportes.
10. Volte a unir as metades da carcaça.
11. Corte o fi o excedente de modo a que fi que
com um comprimento aprox. de 13 cm. Isso diminui a carga no motor durante o arranque e o aquecimento.
12. Monte novamente a bobina do fi o (ver secção
5.6). Se a bobina do fi o for totalmente substi- tuída, ignore os pontos 3-6.
- 66 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 66Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 66 14.05.2019 13:05:3914.05.2019 13:05:39
P
9.2 Afi ar a lâmina da cobertura de protecção
A lâmina da cobertura de protecção pode fi car romba com o passar do tempo. Se tal acontecer, solte os parafusos que fi xam a lâmina da cober- tura de protecção à cobertura de protecção. Fixe a lâmina num torno. Afi e a lâmina com uma lima plana e certifi que-se de que o ângulo das arestas de corte é mantido. Lime apenas num sentido.
9.6 Ajuste do cabo do acelerador:
Se com o passar do tempo já não forem atingidas as rotações máximas do aparelho e se tiverem sido excluídas todas as outras causas, de acordo com a secção 12 „Eliminação de falhas“, pode ser necessário ajustar o cabo do acelerador. Para tal, comece por verifi car se, com o punho de potência carregado a fundo, o carburador abre completamente. Isto sucede quando o car-
9.3 Manutenção do fi ltro de ar (fi g. 31-33)
O fi ltro de ar sujo diminui a potência do motor devido a uma entrada de ar muito reduzida para o carburador. É, assim, indispensável um controlo regular. Verifi que o fi ltro de ar (T) a cada 25 horas de serviço e, se necessário, limpe-o. Se o ar tiver muito pó, o fi ltro de ar deve ser verifi cado mais frequentemente.
1. Retire a tampa do fi ltro de ar (fi g. 31-32)
2. Remova o fi ltro de ar (fi g. 33)
3. Limpe o fi ltro de ar sacudindo-o ou soprando- o.
4. A montagem é realizada na sequência inver-
burador (fi g. 41), com o acelerador totalmente accionado, se encontra completamente aberto. A gura 41 indica o ajuste correcto. Se o carburador não estiver totalmente aberto, é necessário fazer um reajuste. Para afi nar o cabo do acelerador são necessários os seguintes passos: Desaperte a contraporca (fi g. 42/pos. C) girando-a. Desaperte o parafuso de ajuste (fi g. 42/pos. D) até que o carburador, na velocidade máxima, como representado na fi gura 41,
que totalmente aberto. Volte a apertar bem as contraporcas.
sa.
Aviso! Nunca limpe o fi ltro de ar com gasolina ou solventes infl amáveis.
9.7 Ajuste do ralenti: Aviso! Ajuste o ralenti com a máquina quente.
Se o aparelho se desligar sem a alavanca ace-
9.4 Manutenção da vela de ignição (fi g. 34)
Distância entre os eléctrodos da vela de ignição = 0,6mm. Aperte a vela de ignição com 12 a 15 Nm. Verifi que a vela de ignição quanto a sujidade, pela primeira vez, após 10 horas de serviço e, se necessário, limpe-a com uma escova de arame de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de ignição a cada 50 horas de serviço.
1. Tire o cachimbo da vela de ignição (fi g. 13).
2. Retire a vela de ignição (fi g. 34) com a ferra- menta multifunções (27) fornecida.
3. A montagem é realizada na sequência inver­sa.
leradora estar activada e tiverem sido excluídas todas as outras causas, de acordo com a secção 12 „Eliminação de falhas“, é necessário reajustar o ralenti. Para o efeito, rode o parafuso do ralenti (fi g. 42/ pos. E) no sentido dos ponteiros do relógio até o aparelho entrar, em segurança, na marcha em vazio. Se o ralenti estiver tão elevado que o dispositivo de corte continua a girar, tem de se rodar o parafuso do ralenti para a esquerda de modo a diminuir o ralenti até que o dispositivo de corte já não gire.
9.8 Lubrifi cação da engrenagem
Aplique, a cada 20 horas de serviço, alguma
9.5 Ajustes do carburador
Aviso! Só o serviço de assistência técnica auto-
massa lubrifi cante fl uida (aprox. 10 g.) no niple de
lubrifi cação (fi g. 28/pos. 21). rizado pode efectuar ajustes no carburador. A cobertura do fi ltro de ar tem de ser desmontada antes da execução de trabalhos no carburador, como ilustrado nas fi guras 31 e 32.
- 67 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 67Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 67 14.05.2019 13:05:3914.05.2019 13:05:39
P
10. Limpeza, armazenagem,
transporte e encomenda de peças sobressalentes
10.1 Limpeza
Mantenha os punhos limpos de óleo para que
possa segurar sempre em segurança.
Aviso!
Antes de cada limpeza, retire o cachimbo da vela de ignição. Para limpar o aparelho, nunca o mer­gulhe em água ou noutros líquidos. Guarde a serra num local seco e seguro e fora do alcance das crianças.
10.2 Armazenagem
Cuidado: Nunca acondicione o aparelho por mais de 30 dias sem executar os seguintes passos.
Armazenar o aparelho
Se quiser guardar o aparelho durante mais de 30 dias, é necessário prepará-lo para tal. Caso contrário, evapora-se o combustível restante que se encontra no carburador deixando um resíduo semelhante a borracha. Isso poderia difi cultar o arranque e ter como consequência a realização de trabalhos de reparação caros.
1. Retire lentamente a cobertura do tanque
do combustível para deixar sair a eventual pressão existente. Esvazie cuidadosamente o tanque.
2. Para retirar o combustível do carburador,
ligue o motor e deixe-o a trabalhar até a serra parar.
3. Deixe arrefecer o motor (aprox. 5 minutos).
4. Retire a vela de ignição (ver ponto 9.4)
5. Deite uma colher de chá de óleo novo para
motores a 2 tempos na câmara de com­bustão. Puxe por diversas vezes lentamente o cordão de arranque, para lubrifi car os com- ponentes internos. Volte a colocar a vela de ignição.
Nota: Armazene o aparelho num local seco e bastante afastado de possíveis fontes de ignição, p. ex. fogão, caldeira de água quente com gás, secador a gás, etc.
Colocar novamente em funcionamento
1. Retire a vela de ignição (ver ponto 9.4)
2. Puxe rapidamente o cordão de arranque, para eliminar o óleo em excesso existente na câmara de combustão.
3. Limpe a vela de ignição e tenha atenção à distância correcta entre os respectivos elé­ctrodos; ou insira uma nova vela de ignição com a distância correcta.
4. Prepare o aparelho para ser colocado em funcionamento
5. Encha o tanque com a mistura de combustí­vel/ óleo correcta. Ver secção Combustível e óleo.
10.3 Transporte
Antes de transportar o aparelho, esvazie o depó­sito da gasolina, como descrito no capítulo 10. Limpe a sujidade maior do aparelho com uma escova ou uma vassoura das pequenas. Des­monte a barra de accionamento, como descrito no ponto 5.2.
10.4 Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
n.º de identificação do aparelho
n.º da peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma emba­lagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reuti­lizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de trata­mento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou junto da sua administração autárquica!
- 68 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 68Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 68 14.05.2019 13:05:3914.05.2019 13:05:39
P
12. Plano de localização de falhas
A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no caso de o seu aparelho não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o pro­blema dirija-se a uma ofi cina autorizada.
Avaria Possível causa Solução
O aparelho não pega.
O aparelho pega mas não tem a potência total.
O motor funciona de forma irregular
O motor deita de­masiado fumo
- Procedimento errado ao ligar.
- Vela de ignição coberta de fuligem ou húmida
- Ajuste incorrecto do carburador
- Ajuste errado da alavanca do Choke
- Filtro de ar sujo
- Ajuste incorrecto do carburador
- Distância incorrecta entre os eléct­rodos da vela de ignição
- Ajuste incorrecto do carburador
- Mistura de combustível incorrecta
- Ajuste incorrecto do carburador
- Siga as instruções para ligar
- Limpe a vela de ignição ou substi­tua-a.
- Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o apa­relho para a ISC GmbH.
- Coloque a alavanca do choke na posição „
“.
- Limpe o fi ltro do ar
- Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o apa­relho para a ISCGmbH.
- Limpe a vela de ignição e ajuste a distância entre os eléctrodos ou coloque uma vela de ignição nova.
- Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o apa­relho para a ISCGmbH.
- Utilize a mistura de combustível correcta (ver tabela de mistura de combustível)
- Consulte o serviço de assistência técnica autorizado ou envie o apa­relho para a ISCGmbH.
- 69 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 69Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 69 14.05.2019 13:05:3914.05.2019 13:05:39
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró­nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade­quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 70 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 70Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 70 14.05.2019 13:05:3914.05.2019 13:05:39
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto- rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Vela de ignição, fi ltro de ar Consumíveis/peças consumíveis* Lâmina de corte, bobina do fi o com fi o de corte Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In- ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
- 71 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 71Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 71 14.05.2019 13:05:3914.05.2019 13:05:39
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser­viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes­soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri- cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins­talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga­rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío­do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti­vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser­lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 72 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 72Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 72 14.05.2019 13:05:3914.05.2019 13:05:39
IR
Ύϣϧϫ΍έ Ϡλ΍ έΎ ίέρ
ϝΩϣ /ϧϳίϧΑ έϭΗϭϣ ΎΑ α΍Ω
BG-BC 43/1 AS
Ϫόρϗ ϩέΎϣη :34.019.70
:΋ΎγΎϧη ϩέΎϣη 11011
ΕγέϬϓ
˺. Ε΍έϭΗγΩ ΍ϳϧϣ
˻. έηΗϳϭΗΣϣ ϭ ϩΎΗγΩ ΢ϳϪϟϭϣΣϣ ΕΎ
˼. ίΎΟϣ ΩέΑέΎ Ωέ΍ϭϣ
˽. ϧϓ ΕΎλΧηϣ
. ΎΗϧϭϣ
. Α ί΍ ϝΑϗέΎϳέ
. ΩέΑέΎ
. ΎΑ ΩέέΎα΍Ω έϭΗϭϣ
. ϭέγϳα
ΕΎόρϗ εέΎϔγϭ ϝϘϧ ϭ ϝϣΣϳΩ
˺˹. ϣΗϳϥΩέ ί ˬέΎΑϧ΍ˬ
˺˺. ίΎΑ ϭ ϠϬΗγϣ ΕΎόρϗ ϊϓΩϳΩ΍ϭϣ ΕϓΎ
˺˻. ι΋ΎϘϧ ΕϠϋ ϭΟΗγΟ ϪϣΎϧέΑ
!ϪΟϭΗ
ϡΎϧϬΑ ϩΩΎϔΗγ΍ ϩΎΗγΩ ί΍ ΩϳΎΑ΍ ΕΎυΣϼϣ ί΍ ΍ ϩέΎϳΎϋέ ΍έ ϧϣϳΎϣϧ Εϳϳγ΁ ϭ ΕΎΣ΍έΟ ί΍ ΎΗ Ωϳ ϥΎϣ΍ έΩ ϟΎϣΗΣ΍ ΎϬΑ
ϧΎϣΑϳΩ΍
ί΍ .ϳ΍ ˬϭέ ϥϳ΍ Ε΍ έϭΗγΩ / Ϡλ΍ έΎ Ύϣϧϫ΍έ ϥϳΑ ΍έ ϧϣΎ ϧ΍ϭΧΑ ΕϗΩϳΩ ϭ ί΍΁Ύϣϧ έ΍ΩϬϧ ΕϗΩ ϪΑ ϥϳϳ έϫ ΎΗ Ω
ˬΩ
΍ έΩ ϡίϻ ΕΎϋϼρ΍ ϥΎϣίϳϫ΍ϭΧΑ ϪϧΎϧ .ΩηΎΑ ϥΎΗ αέΗγΩ έΩ ιϭλΧ ϥϳΩ ιΧη ϪΑ ΍έ ϩΎΗγΩ Ωϳϧ έ΍Ϋ΍ϭ έϳ
΍ ˱Ύϔρϟϳ΍ Ε΍έϭΗγΩ ϭ έΎ Ύϣϧϫ΍έ ϥϳϧ ΍έ ϧϣϳ ϭ΍ ϪΑ ίέΎγΑϳϫ Ύϣ . Ωϳϟϭ΋γϣ Ϫϧϭϳ ϝΎΑϗ έΩ Η ίϭέΑ ΙΩ΍ϭΣϳ Ύ
ί΍ ηΎϧ Ε΍έΎγΧ ΕϳΎϋέ ϡΩϋ΍ϳΎϣϧϫ΍έ ϥ ΍ Ε΍έϭΗγΩ ϭϳ ϧϣ ϣϧ ϩΩϬόΑϳέϳ .ϡ
˺ Ε΍έϭΗγΩ ΍ϳϧϣ
Ε΍έϭΗγΩ΍ϳϫ΍ϭΧ ϩ΍έϣϫ ϪέΗϓΩ έΩ ΍έ ϪρϭΑέϣ ϧϣϳ Ωϳ.ΕϓΎ
- 73 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 73Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 73 14.05.2019 13:05:4014.05.2019 13:05:40
IR
ΗΣ΍ϳρΎ
˱Ϫϣϫ ΍ Ε΍έϭΗγΩϳΎϣϧϫ΍έ ϭ ϧϣϳϧ΍ϭΧΑ ΍έ ϡίϻ Ύϫ ϳ .Ωϣϫ΍Ύϋέ έΩ ϝΎϳ΍ ΕΎϧ Εϳ ΏΟϭϣ έΎ ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ ϭ ϧϣ
έΣ ˬΗϓέ ϕέΑϳ/ϭ ϕ ϳ.Ωϭη ϣ ΕΧγ ΕΎΣ΍έΟ Ύ
ϧ υϔΣ ϩΩϧϳ. Ω
˱Ϫϣϫ ΍ Ε΍έϭΗγΩϳ΁ ΍έΑ ΍έ έΎ Ύϫ ϝϣόϟ΍έϭΗγΩ ϭ ϧϣϳ
ϬΟΗϳ΍ Ε΍ίϳϧϣ
Η ΎΑ Ϫ ˬϩΎΗγΩ ΎΑ ϥΩέ έΎ ϡΎϧϫ έΩϳΎΑ ϣ ˬεέΑ Φϧ ΎΑ Ϫ εέΑ Ϫϐϳ Εγεηϭ Ηγϼϳϣ υϓΎΣϣ  ΎΗ ΩηΎΑ ϩΩη ΎΗϧϭ
εηϭ έΩ ϩΩη ϪΗη΍ΫέΎ ˬΗΎϣϭΗ΍ έϭρ ϪΑ ΍έ Φϧϳ ϪΑ 
η΍ ΏΎΗέ ί΍ϳ ϪΑ ˯Ύ ϑ΍έρ΍ϭϠΟϳΗ .Ωϭη έϳϐ ˱Ϫ εέΑ Φϧ υϓΎΣϣ
ϝϭρ ϡίϻϣ ˵Α.Ω˷έ
οϭΗϳ ϩΎΗγΩ ϭέ ΕΎϣϼϋ ϭϠΑΎΗ ΢ϭλΗ )ϳέ ˼:(
˺ .ΗΣ΍ϳρΎ !
˻ .!Ωϳϧ΍ϭΧΑ ΍έ ϩΩΎϔΗγ΍ ίέρ ˱ϪέΗϓΩ ˬϩΩΎϔΗγ΍ ί΍ εϳ
ϡη υΎϔϳ!Ω
˼Σ ί΍ .ϧ ϩΩΎϔΗγ΍ εϭ ϭ έγ /
ί΍ . ΏγΎϧϣ εϔϧ ϩΩΎϔΗγ΍ϳ!Ω
 .! Ωϳϧ ϩΩΎϔΗγ΍ ϧϣϳ΍ εΗγΩ ί΍
 .ϧ υϔΣ ϥ΍έΎΑ ϝΑΎϘϣ έΩ ΍έ ϩΎΗγΩϳέ΍Ϋϧ ϭ ΩϳΧ Ωϳ!Ωϭη α
 . ϩΩη ΏΎΗέ ΕΎόρϗ ϪΑ ϑ΍έρ΍ ϪΑηΎΑ ϪΗη΍Ω ϪΟϭΗϳ!Ω
 εϭϣΎΧ ΍έ ϩΎΗγΩ ϭ ϩΩέΑ ΍έ ϥ΁ ϊϣη έγηϳ!Ω
 .εϳ ϭέγ ί΍ϳαˬ
έΑ ώϟΎΑ ΩϳΎΑ ϑ΍έρ΍ έΩ έοΎΣ Ω΍έϓ΍ ϭ ϩΎΗγΩ ϥϳΑ ˱ϪϠλΎϓ ϝϗ΍ ΩΣ .˺ .ΩηΎΑ έΗϣ
˺˹ .Ωέ΍Ω Ϫϣ΍Ω΍ ϩΩέ εϭϣΎΧ ί΍ ΩόΑ ϩΎΗγΩ εΧέ
˺˺ΗΣ΍ .ϳρΎˬ ύ΍Ω ΕΎόρϗ. Α ϪϠλΎϓϳέ.Ωϳ
˺˻ έϫ ί΍ ΩόΑ .˻˹ ) Ωϳϧ ϪϓΎο΍ ϩΎΗγΩ ϪΑ Αέ ϣ ˱Ύϔρϟ ˬϩΎΗγΩ ΎΑ έΎ ΕϋΎγ ϥϏϭέ (αΑέϳ
˻ έηΗϳϭΗΣϣ ϭ ϩΎΗγΩ ΢ϳϪϟϭϣΣϣ ΕΎ
˻˺ έηΗϳϩΎΗγΩ ΢
˺Η .ϳ ˱Ϫϐ εέ˵Α
˻εέ˵Α ˱ϪϐϳΗ ϧϣϳ΍ εηϭ .΁
- 74 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 74Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 74 14.05.2019 13:05:4014.05.2019 13:05:40
IR
˻ ˻ ΗυΎϔΣ εηϭ ϳ ΩΩϋ
˻ εέ˵Α Φϧ ΗυΎϔΣ εηϭ
˼εέ˵Α Φϧ ϭΎΣ ˱ϩέϗέϗ .
έΣϣ Ύϫ ϪϠϳϣ .
ϩΩϧϫΩ ϝΎλΗ΍ ΕΎόρϗ .
 .αΑέϳ
˱ϪϘϠΣ . ϭ
ϩέϳΗγΩ .
Ϡ .ϳϣΎΧ/ϥηϭέ Ωεϭ
˺˹ .ϩέϳΗγΩ ϳ
˺˺ . ϝϔϗίΎ ϡέϫ΍
˺˻ίΎ
ϡέϫ΍ .
˺˼ϊϣη έγ .
˺˽ΕέΎΗγ΍ ΏΎϧρ .
˺ίϧΑ ΎΑ .ϳΎΑ έΩ / ϥ
˺ϓ ϥίΧϣ εηϭ .ϳ΍ϭϫ έΗϠ
˺ΕΎγΎγ ϡέϫ΍ .
˺ ϩέ
˺ .ϳ
˻˹ .γϳΩ
˻˺ ϥϬ έγ ϭΩ έΎ΁ .˺˹/
˻˻ ϥϟ΁ έΎ΁ .˽ ϣϳϠέΗϣ
ϳέΗϣ Ϡ
˻˼ ϥϟ΁ έΎ΁ . ϣ
˻˽ . ϩέϬ˵ϣM10 )ϭίέ(Ωέ  ϩ
˻ϝϣΣ ΩϧΑ . ϥΩέ
˻ έρΑ . ϥΩέ ρϭϠΧϣίϧΑ ϭ ϥϏϭέϳϥ
˻Ωϧ έ΍ίΑ΍ . ϩέΎ
˻ . ϝΣϣέϳγέΎ
- 75 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 75Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 75 14.05.2019 13:05:4014.05.2019 13:05:40
IR
ί΍ ˬϟΎγέ΍ ΕΎόρϗ Εγϳϟ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ ΎΑ ˱ΎϔρϟϭΗΣϣ ϥΩϭΑ ϝϣΎϳ ΕΎ ϥΎϧϳϣρ΍ ϪΗγΑ ϥΩϭΑ ϡ Εέϭλ έΩ .Ωϳϧ ϝλΎΣ
ϭ Ύϣ ΕΎϣΩΧ ίέϣ ϪΑ ˬέΑΗόϣ νΑϗ ˱Ϫ΋΍έ΍ ΎΑ ˬΩϳέΧ ΦϳέΎΗ ί΍ έΎ ίϭέ
.Ωϳ΋Ύϣϧ ϪόΟ΍έϣ ϝϭ΋γϣ ϩΎηϭέϓ ϥϳέΗϳΩίϧ έΧ΁ έΩ ϩΩη Ωϳϗ ˬϥϳϣοΗ Ωέ΍ϭϣ Εγϳϟ ϪΑ ˱Ύϔρϟ ιϭλΧ ϥϳ΍ έΩ ϪέΗϓΩ
˻ίϧΑ ϣ .ϳϟϭ΍" ϥϳ"Ϫ
˼˹ϝΎϘΗϧ΍ γϳΩ .
˼˺έΎηϓ γϳΩ .
˼˻ .γϳΩ εηϭ
˻˻ ϭΗΣϣϳ ΕΎϪϟϭϣΣϣ
ΕΩϣ ϑέυ ΍έ ΏΗ΍έϣ ˱Ύϔρϟ ΕΎόρϗ ϪΑ Ύϳ
Ύϣϧϫ΍έ .Ωϳϧ ϪΟϭΗ
ϪΗγΑ ί΍ ρΎϳ.Ω
x ΩϧΑ ϪΗγΑ ίΎΑ ΍έ  ϭ ϩΩέΗΣ΍ ΎΑ ΍έ ϩΎΗγΩϳϧ ΝέΎΧ ΩϧΑ x ϧϣϫ ϭ ΩϧΑ ϪΗγΑ Ω΍ϭϣϳϬΟΗ ϥϳ΍ Ε΍ίϳ Εέϭλ έΩ) ΍έ ϝϘϧϭ ϝϣΣ ϧϣϥΩϭΑ ΩϭΟϭϣϧ ΝέΎΧ (ϳ.Ω x ί΍ϭΗΣϣ ϥΩϭΑ ϝϣΎϳ ΕΎ ϝλΎΣ ϥΎϧϳϣρ΍ ϪΗγΑϧϳ.Ω
ϪρϭΑέϣϳ.Ω
x ϭ ϩΎΗγΩ ΕΎόρϗϧ ϝέΗϧ ϝϘϧ ϭ ϝϣΣ ΕΎϣΩλ έυϧ ί΍ ΍έ x ί΍Α ϪΗγΑϥΎϣ΍ Εέϭλ έΩ Ωϧˬ Ύ ΎΗϳ ϥΎ ΕΩϣ έΎΑΗϋ΍ ΕϧΎϣοϬϧέ΍Ω.Ωϳϧ
!ϪΟϭΗ
γϭ ΩϧΑ ϪΗγΑ Ω΍ϭϣϭ ϩΎΗγΩϳΎΑϧ ϥΎΩϭ !ΩηΎΑ ϣϧ ϥΎΩϭ ίΎΑ ϪϠϳ ΎΑ ΩϳΗγϼ Ύϫ Ϫγϳ ˬ ϭϓϳ ΕΎόρϗ ϭ ϝ
όϠΑ έρΧ !Ωϧϧ ίΎΑ
ϭϳ!Ωέ΍Ω ΩϭΟϭ ϔΧ ϭ ϥΩ
x Ύϣϧϫ΍έ Ϡλ΍έρί έΎ x Ε΍έϭΗγΩ ΍ϳϧϣ
˼ έ΍ϭϣίΎΟϣ ΩέΑέΎ Ω
α΍Ω ΎΑ έϭΗϭϣίϧΑϳ ϧ (εέΑ ˱ϪϐϳΗ ΩέΑέΎ Ωέ΍ϭϣ έΩ)έΑ ϭ ϥΩέ αέϫ ΍έΑϳ Ύϫ ϪΧΎη ϥΩ ˱ϩίέϫ ΎϬϔϠϋ ˬίΎϧ
ϪΗϓέ έυϧ έΩ ˵Α Φϧ ΎΑ ΩέΑέΎ Ωέ΍ϭϣ έΩ) αέϫ έϭΗϭϣ ϩΎΗγΩ ˵Α ΍έΑ (εέ ˬϑϠϋ εέ
ϡϳΧο Ύϫ ϪΗΑ ϭ .Εγ΍ ϩΩη
.Ωϭηϳϣ ϩΩέΑ έΎΑ ϩίέϫ ΎϬϔϠϋ ϭ ϥϣΩΎϔΗγ΍ ρέη ΕϳΎϋέ ˬϩΎΗγΩ ί΍ ίΎΟϣ ϩόΗ Ωέ΍ϭϣϳϳ ϩΩη ϥ έΩΎϣϧϫ΍έ ϪέΗϓΩ
ίΎΟϣ ΩέΑέΎ νϘϧϳ ηΎϧ ΕΎϣΩλ ϭ Ε΍έΎγΧ Ε
.ΩηΎΑϳϣ ϩΩϧϧ ΩϳϟϭΗ ργϭΗΩ ϩΩΎϔΗγ΍ Ϫϧϭέϫϳέˬ ϟϭ΋γϣ ϭ ϩΩϭΑ ϩΎΗγΩ
ϩΩϬόΑ ϥ΁ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ϣ ϩΩϧϧϳ.ϩΎΗγΩ ϩΩϧίΎγ Ϫϧ ϭ ΩηΎΑ ˱Ύϔρϟ έΩ ϩΩη Ωϳϗ ΎϬΗϳΩϭΩΣϣ ϪΑ ˱ΎϣΗΣέΗϓΩ Ύϣϧϫ΍έ Ϫ ίέρ έΎ
ˬ΍ ϪϓέΣϳ Ύ
.ΩϳηΎΑ ϪΗη΍Ω ϪΟϭΗ ϫ ΎϣϳέΎΑ ϝΎΑϗ έΩ ΗϧΎϣο ϪϧϭϳέΎΟΗ ΎϫΩΣ΍ϭ έΩ ϩΎΗγΩ έˬ ϭ Ηόϧλ
˱ϩΩΎϔΗγ΍ Ϫϧϭέϫ ϣϧ ϩΩϬϋ ϪΑ ϥ΁ ϪΑΎηϣ ϳέϳ.ϡ
!ϪΟϭΗ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ ˬϧϳίϧΑ έϭΗϭϣ ΎΑ α΍Ω έρΧ ΩϭΟϭ έρΎΧΑ ϣγΟ ΍έΑ ˬέΑέΎΩηΎΑϳϣϧ ίΎΟϣ έϳί Ωέ΍ϭϣ έΩ : ΍έΑ
. ΍ ϥ΁ έΑ ϩϭϼϋϳίϧΑ α΍Ω ϥϳΎΑϧ ϧϳ ΢ργϣ ΍έΑ Ω
ϣΗϳ ϥΩέ ίϳΎϫϭέ ϩΩΎˬ ˱ϩΩϧϧ ΩέΧ ϥ΍ϭϧϋ ϪΑ ΗΧέΩ ΕΎόρϗ ϭ ΎϬέΎλΣ
έ΍ϭϣϫΎϧ ϥΩέϳϣί ΎϬϳϥˬ ˱Ϫϧϻ ϝΎΛϣ ΍έΑ ϻΩ ϪΑ .ΩϭέέΎΑ έϭ εϭϣϳ΍ ϝϳΎΑϧ ϧϣϳ΍ ΩϳίϧΑ α΍Ω ϥϳϧ ϥ΍ϭϧϋ ϪΑ ϧϳ ϭέ
Ωϭη ϪΗϓέ έΎ ϪΑ έ
- 76 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 76Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 76 14.05.2019 13:05:4114.05.2019 13:05:41
έ΍ίΑ΍ ωϭϧ έϫ ϭ Ύϫέ΍ίΑ΍ ΍έΑ ϪέΣϣΩϳ.
IR
΍ϳΎΑ ϩΎΗγΩ ϥϳόΗ Ωέ΍ϭϣ έΩ ρϘϓ Ωϳϳ έ΍έϗ ϩΩΎϔΗγ΍ Ωέϭϣ ϩΩη ϥϳ ˱ϩΩΎϔΗγ΍ Ϫϧϭέϫ .Ωέ Ωϳέˬ ϩΎΗγΩ ίΎΟϣ ΩέΑέΎ νϘϧ
ϟϭ΋γϣ ϭ ϩΩϭΑϳ ˱ϩΩϬϋ ϪΑ ϥ΁ ί΍ ηΎϧ ΕΎϣΩλ ϭ Ε΍έΎγΧ Ε ˱ϩΩϧίΎγ Ϫϧ ϭ Εγ΍ ϩΩϧϧ ϑέλϣ .ϩΎΗγΩ
ΕΎλΧηϣ
˽ ϧϓ
έϭΗϭϣ ωϭϧ ϧΧ ϪϧΎϣί ϭΩ ΍ϭϫ ΎΑ ϩΩϧϭη ˬ γϳϣϭέ έΩϧϠ
˷ΩΣ)έϭΗϭϣ ΕέΩϗ (έΛ΍ ˺˻ ϳΕ΍ϭϭϠ /˺ έΎΧΑ Ώγ΍
έϭΗϭϣ ϡΟΣ ˻ Ώόϣ έΗϣ ΗϧΎγ
ϟΎΣ έΩ έϭΗϭϣ έϭΩΕ ιϼΧ ˼˼˹˹ έϭΩ ϪϘϳϗΩ έΩ
έϭΗϭϣ έϭΩ έΛ΍ΩΣ
:α΍Ω ˹˹˹ έϭΩ ϪϘϳϗΩ έΩ
:ϥί
ϥϣ ˹˹˹ ϪϘϳϗΩ έΩ έϭΩ
Σ΍ Ω Εϋέγ έΛεέΑ:
:α΍Ω ˹ έϭΩ ϪϘϳϗΩ έΩ
:ϥί ϥϣ ˹˹˹ ϪϘϳϗΩ έΩ έϭΩ
(ϟΎΧ ΎΑ) ϥίϭ ϡέ ϭϠϳ
εέΑ ˱ϩέϳ΍Ω - Φϧ ϪΑ ωΎόη˻ έΗϣ ΗϧΎγ
εέΑ ˱ϩέϳ΍Ω- ϪϐϳΗ ϪΑωΎόη ˻ έΗϣϳΗϧΎγ
έΗϣ
Φϧ ϝϭρ
έρϗ Φϧ ˻ έΗϣϳϠϳϣ
ϥΩέ ϥηϭέ ΍έΑ ΕέΎΗγ΍ ϳϧϭέΗϟ΍
έΣϣ ίέϣ ί΍ ίϳέ ϭέϳϧ ΎΑ ϼ
ΎΑ Εϳϓέυ ˺˹˹˹ ϳϣϠέΗϳϟ 
ϊϣη L8RTC (NGK BM6A)
λΧϣ) ϥϳίϧΑ ϑέλϣιϭ( ˹ /ϡέϳΕϋΎγ Ε΍ϭϭϠ
είέϟ ϭ ΍Ωλ
PA ˺˹˹ γΩ ϝΑ(A)
Ηϭλ έΎηϓ ˷ΩΣ L
PA ˺ γΩ ϝΑ
ΎρΧ ˷ΩΣK
- 77 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 77Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 77 14.05.2019 13:05:4114.05.2019 13:05:41
IR
Ηϭλ ΕέΩϗ ˷ΩΣLWA ˺˹ γΩ ϝΑ(A)
ϧ ϩΩΎϔΗγ΍ εϭ υΎϔΣ ί΍ϳΩ
ΎΗϳΛϣ ΍Ωλϭέγ Ε΍έϳϧ ϥΩ΍Ω ΕγΩ ί΍ ΙϋΎΑ Ωϧ΍ϭΗϳ΍ϭϧη ϭέϳ.Ωϭη 
έΎ ϝΎΣ έΩ
= 6,75 m/s
h
2
ϣϳ ϥ΍ί Ωϭϟ΁ηΎόΗέ΍: a
2
ΎρΧ ˷ΩΣ :K = 1,5 m/s
ϟϭΗ ΍Ωλϭέγϳ ϝϗ΍˷ΩΣ ϪΑ ΍έ είέϟϭ ϩΩη Ω :Ωϳϧ ΩϭΩΣϣ
x ϧ ϩΩΎϔΗγ΍ ϡϟΎγ ϩΎΗγΩ ί΍ ρϘϓϳ.Ω x ΏΗέϣ έϭρ ϪΑ.Ωϳέϭ΁ ϝϣόΑ ΍έ ϩΎΗγΩ ΕϓΎυϧ ϭ έ΍ΩϬϧ ϭ έϳϣόΗ ΕΎϣ΍Ωϗ΍ x ΑρΗ ϩΎΗγΩ ΎΑ ΍έ ΩϭΧ έΎ ίέρϳϫΩ ϕϳΩ.
έΎηϓ ˷ΩΣ ί΍ ε.Ωϳϧϧ Ωέ΍ϭ
x ϪΑϩΎΗγΩ Αϳ x Α ˬίΎϳϧ Εέϭλ έΩ ϩΎΗγΩ Ωϳέ΍Ϋ ΍έΗϧϧ ϝέϧ.Ω x ϣϧ ϩΩΎϔΗγ΍ ϥ΁ ί΍ Ϫ ϣΎϧϫ ΍έ ϩΎΗγΩϳϧ εϭϣΎΧ ΩϭηϳΩ. x ϧ ϩΩΎϔΗγ΍ έΎ εΗγΩ ί΍ϳ.Ω
ϧ ϩΩΎϔΗγ΍ϳΩ.
x ί΍ εϭ ϭ ϡη ί΍ ΕΑϗ΍έϣ ΍έΑ ϧϣϳ΍ ϝϳΎγϭ
ΎΗϧϭϣ
˺ϪϐϳΗ υΎϔΣ ΎΗϧϭϣ .
Ωέ΍ϭϣ έΩ :ϪΟϭΗ έϳϭΎλΗ έΩ εέ˵Α ˱ϪϐϳΗ υΎϔΣ ΎΗϧϭϣ ίέρ .ΩηΎΑ ϩΩη ϝλϭ ϩΎΗγΩ ϪΑ ϪϐϳΗ υΎϔΣ ΩϳΎΑ εέ˵Α ˱ϪϐϳΗ ΎΑ έΎ
˺˺ - ˺˹ .Εγ΍ ϩΩη ϩΩ΍Ω εϳΎϣϧ
ΎΑ έϭΗϭϣ ˱ϪέΣϣ Ύϫ ϪϠϳϣϭΎλΗͽϳέ-˽ͼ
˻. ΎΗϧϭϣ Ύϫ ϪϠϳϣ ϟΎλΗ΍ ˱Ϫόρϗ
) ΍έ ϩέϳΗγΩ ϳΕϳόοϭ ˺˹ έϳϭλΗ έΩ Ϫ Ηέϭλ ϪΑ (Ω΍Ω εϳΎϣϧ .Ωϳϧ ϝλϭ ˬΕγ΍ ϩΩη ϩ ίΎΑ ΍έ ϩέϳΗγΩ ϳ
Ϫ Ω ϡέϫ΍ έ΍έϘΗγ΍
) ϪέΣϣ ˱ϪϠϳϣ ϭ ϩΩέΕϳόοϭ  () ϟΎλΗ΍ ˱Ϫόρϗ έΩ ΍έΕϳόοϭ .Ωϳϧ Ωέ΍ϭ (ϣρ΍ϳϧ ϝλΎΣ ϥΎϧϳ
ίέϣ)Εϳόοϭ R) ϩΩϧϧ Εϳ΍Ωϫ Υ΍έϭγ έΩ (Εϳόοϭ H .ΩηΎΑ ϩΩη ϝϔϗ ( ίΎΑ ΍έΑ .Ωϳϧ Εϔγ ΍έ ϩέϳΗγΩ ϳ
ϳ ˬϩΎΗγΩ ϥΩέ .Ωϳϧ ϝ˵η ΍έ ϩέϳΗγΩϣ ϥΎϣίϣϫ ˬϩΩ΍Ω έΎηϓ ΍έ ίέϣ έ΍έϘΗγ΍ ϡέϫ΍ϳϗ ϝΧ΍Ω ί΍ ΍έ έΣϣ ˱ϪϠρ ˱Ϫό
.ΩϳηΑ ϥϭέϳΑ ϟΎλΗ΍
˼ ΎΗϧϭϣεέ˵Α ˱ϪϐϳΗ ϥΩέ ϝλϭ /
- 78 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 78Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 78 14.05.2019 13:05:4114.05.2019 13:05:41
IR
ΕϘΑΎρϣ Ωέ΍Ω έ΍έϗ ϥ΁ έϳί έΩ Ϫ ϓΎη ΎΑ ϭ ϩΩέ ΍Ωϳ ΍έ
˱ϪϘϳέρ εέ˵Α ˱ϪϐϳΗ ΎΗϧϭϣ έϳϭΎλΗ έΩ˺˺˻ ϣ ϩΩϳΩϳ.Ωϭη  ίΎΑέ :Ωέϳϳϣ Εέϭλ αϭόϣ ΏϳΗέΗ ϪΑ ϩΎΗγΩ ϥΩ
x έΣϣ ˱ϪΣϔλ )˼˹ ˱ϪϠϳϣ έΩ ΍έ ( έ΍Ω Ϫϧ΍ΩϧΩ ΕϓΎηϓ έϳϭλΗ) Ωϳϧ ϭέ˺˼(
΍έ ( έϳϭλΗ) Ωϳϧ ϡϳυϧΗ˺ (
x ) εέ˵Α ˱ϪϐϳΗ˺ ϧΎϳϣ ˱ϪΣϔλ ϭέ x ) έΎηϓ ˱ϪΣϔλ˼˺) Ωϳϧ ϭέϓ έ΍Ω Ϫϧ΍ΩϧΩ ΕϓΎη ˱ϪϠϳϣ ˱ϩϭίέ ϭέ ΍έ (˺( x ˱ϪΣϔλϓ) ηηϭ έΎη˼˻ έϳϭλΗ) ΩϳϫΩ έ΍έϗ έυϧ Ωέϭϣ ϝΣϣ έΩ ΍έ (˺( x έΣϣ ˱ϪΣϔλ Υ΍έϭγ ˱ϪΗγΑ έΩ Ϫ ϥϟ΁ έΎ΁ ΎΑ ϭ ΩϳϫΩ
ϝΎγέ΍ϣ) ΩηΎΑϳϣ ΩϭΟϭ˻˻) ϩέϬ˵ϣ αγ ϭ ϩΩέ ϡϳυϧΗ (˻ ΍έ ( έϳϭΎλΗ) Ωϳϧ Εϔγ˺/˺ .( :ϪΟϭΗ  ϩϭίέ
Ωέ
 ΎΗϧϭϣ Φϧ ΗυΎϔΣ εηϭ εέ˵Α ϪϐϳΗ ΗυΎϔΣ εηϭ ϭέ
ϕΑρ εέ˵Α Φϧ ΗυΎϔΣ εηϭ ΎΗϧϭϣ έϳϭΎλΗ˻˹˺ ϳ ΗυΎϔΣ εηϭ ϥϳέϳί Εϣγϗ έΩ .Ωέϳϳϣ ΕέϭλΗ Ϫϐϳ
:ϪΟϭΗ Ωέ΍ϭϣ έΩ.ΩηΎΑ ϩΩη ΎΗϧϭϣ ίϳϧ εέ˵Α Φϧ ΗυΎϔΣ εηϭ ΩϳΎΑ εέ˵Α Φϧ ΎΑ έΎ
Ωέ΍Ω έ΍έϗ ) έϳϭλΗ˺ /Εϳόοϭ F ( εηϭ ϳ ργϭΗ ϪϐϳΗ ϥϳ΍ .Ωϭέϳϣ έΎΑ Φϧ ϝϭρ ϳΗΎϣϭΗ΍ ϡϳυϧΗ ΍έΑ Ϫ
έϳϭλΗ)˺ /Εϳόοϭ G .ΩηΎΑϳϣ υϭϔΣϣ ( ˱΍ΩΩΟϣ ΍έϧ΁ έΎ ϥΎϳΎ ί΍ ΩόΑ ϭ ϪΗη΍ΩέΑ έΎ ωϭέη ί΍ εϳ ΍έ εηϭ ϥϳ΍ έΩ
ϫΩ έ΍έϗ ΩϭΧ ΎΟϳ.Ω
ϩέϳΗγΩ ΎΗϧϭϣ .
ρϣ ΍έ ϩέϳΗγΩΎ έϳϭΎλΗ ϕΑ –  .Ωϳϧ ϝλϭ
 / ΎΗϧϭϣ .ϧΦϧ ˱ϩέϗέϗ Ώλ
:Ωέϳϳϣ Εέϭλ αϭόϣ ΏϳΗέΗ ϪΑ
έϳϭλΗ έΩ εέ˵Α ΦΗ ˱ϩέϗέϗ Ώλϧ ϧϭ˻˺ ϭηϳϣ ϩΩϳΩ ϥ΁ ϥΩέ ίΎΑ .Ω
˱ϪΗγΑ έΩ Ϫ ϥϟ΁ έΎ΁ ΎΑ ϭ ΩϳϫΩ ΕϘΑΎρϣ Ωέ΍Ω έ΍έϗ ϥ΁ έϳί έΩ Ϫ ϓΎη ΎΑ ϭ ϩΩέ ΍Ωϳ ΍έ έΣϣ ˱ϪΣϔλ Υ΍έϭγ
) ΩηΎΑϳϣ ΩϭΟϭ ϝΎγέ΍˻˻ .Ωϳϧ ϳ ϩϭίέ ϭέ ΍έ ϩέϗέϗ αγ ϭ ϩΩέ ϡϳυϧΗ ( :ϪΟϭΗ Ωέ  ϩϭίέ
˺
ϥϏϭέ ϭ ΕΧϭγ
 ΕΧϭγϳΩΎϬϧη
εϳ έΎΑ ί΍ϳέ
ϫ έΎΑ έ εϳέΎΑ ί΍ϳϩΎΗγΩ έˬ ί Ωέ΍ϭϣϳϧ ϥΎΣΗϣ΍ ΍έ έϳ:Ω
ϡΩϋ ΕηϧϧΎγέ ΕΧϭγ ϡΗγϳγ
ϬΟΗ ϥΩϭΑ ϝϣΎ ϭ έΎ ΕΣλϳ΍ Ε΍ίϳϬΟΗ ϭ ϧϣϳ ˵Α Ε΍ίεέ
 ϡΎϣΗ ϥΩϭΑ ϡΣϣϳΎϬ
έΣΗϣ ΕΎόρϗ ϡΎϣΗ Ω΍ί΁ ΕέΣ
ί΍ ρϘϓρϭϠΧϣ ίϧΑϳέϭΗϭϣ ιϭλΧϣ ϥϏϭέ ϭ Ώέγ ϥϭΩΑ ϥ Ύϫ˻ ϧ ϩΩΎϔΗγ΍ ϪϧΎϣίϳ .Ω ρϭϠΧϣίϧΑϳ ΎϧΑϣ έΑ ΍έ ϥ
ϝϭΩΟ έϳίέΗϳϧ Ώϳ.Ω
ϑέλϣ ί΍ !ϪΟϭΗ ρϭϠΧϣίϧΑϳΑ Ϫ ϧϳ ί΍ ε˹ ϩΩη έ΍ΩϬϧ ίϭέ ΩηΎΑϧ έ΍ΩΩϭΧϳ.Ω
έϭΗϭϣ ϥϏϭέ ί΍ !ϪΟϭΗ˻ έΗ ΕΑγϧ ϥ΁ ΍έΑ Ϫ ΍ ϪϧΎϣίϳΑ ˺˹˹:˺ λϭΗϳϧ έ΍ΩΩϭΧ ˬΩηΎΑ ϩΩη Ϫϳ Ωέ΍ϭϣ έΩ .Ω
ϪΑ έρΎΧϟϭΗ ˬΩϭη Ωέ΍ϭ έϭΗϭϣ ϪΑ ΍ ϪϣΩλ έΎϧϏϭέ ΩϭΑϣϳΩ ΕϧΎϣο ί΍ ϩΩϧϧ ΍˷έΑϣ.Ωϭη ϣ
- 79 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 79Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 79 14.05.2019 13:05:4214.05.2019 13:05:42
IR
ΕΧϭγ ί΍ έ΍ΩϬϧ ϭ ϝΎϘΗϧ΍ ϭ ϝϘϧ ΍έΑ !ϪΟϭΗˬ ϭ ϩΩη ϪΗϓέ έυϧέΩ ϥίΧϣ ί΍ ρϘϓ ίΎΟϣϧ ϩΩΎϔΗγ΍ϳ.Ω
ϣϳ ϥ΍ί ΏγΎϧϣίϧΑϳ έϭΗϭϣ ϥϏϭέ ϭ ϥ˻ έρΑ έΩ ΍έ ϪϧΎϣί ρϭϠΧϣ ˬΩέ΍Ω έ΍έϗ ϪΗγΑ έΩ Ϫ ΩϳίϳέΑ) ΩϧΑ ϪΟέΩ ϪΑ
έρΑ ϭέΩϳϧ ϪΟϭΗϫΩ ϥΎΗ ΏϭΧ ˱ΎΑϗΎόΗϣ ΍έ ϥίΧϣ .(ϳ.Ω
˻ έΗ ϝϭΩΟϳΗΧϭγ ϩΩΎϣ Ώ
˱ϩϭϳηέΗϳ :Ώ˽˹ ίϧΑ Εϣγϗϳ ϥ ϭέ˺ ϥϏϭέ Εϣγϗ
ίϧΑϳϥ έϭΗϭϣ ϥϏϭέ˻ ϪϧΎϣί
˺ ϟϳέΗ ˻ ϣϳϟ ϠϳέΗ
 ϟϳέΗ ˺˻ ϣϳϟ ϠϳέΗ
ΩέΑέΎ
˱Ύϔρϟλ Ωϭϟ΁ ϪΑ ρϭΑέϣ ϧϭϧΎϗ Ε΍έέϘϣ Ηϭ .Ωϳϧ ΕϳΎϋέ ΍έ΍ϳϣ Ε΍έέϘϣ ϥϳ ϪΗη΍Ω ΕϭΎϔΗ ϑϠΗΧϣ ϕρΎϧϣ έΩ Ωϧϧ΍ϭΗ .ΩηΎΑ .Ωϳέ΍ΩέΑ ΍έ εέ˵Α ˱ϪϐϳΗ ΗυΎϔΣ εηϭ ˬϩΎΗγΩ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ ί΍ εϳ
˺ Ωέγ ΕϟΎΣ έΩ έϭΗϭϣ ΕέΎΗγ΍
ϪΑ ϥ ρϭϠΧϣίϧΑϳ ϥϏϭέ/ϥ .ΩϳίϳέΑΑ ΕΎϋϼρ΍ ΕϬΟϳ ϥϏϭέ ϭ ΕΧϭγ εΧΑ ϪΑ έΗη ϪόΟ΍έϣ
έΩίϧΑ ΎΑϳ ΏγΎϧϣ έ΍ΩϘϣ
ϧϳ
˺. ΍έ ϩΎΗγΩ ΎΟ ϳ έΩϫΩ έ΍έϗ ΢ργϣ ϭ ϡΣϣϳ.Ω
˻. ϟϭ΍) ΕΧϭγ ϣϳϭλΗ) (Ϫϳέ˻ /Εϳόοϭ ˻ ΍έ (˺˹ ϫΩ έΎηϓ έΎΑϳ.Ω
˼.
ϠϳϭλΗ) εϭϣΎΧ/ϥηϭέ Ωϳέ˻ /Εϳόοϭόοϭ ϭέ ΍έ (ϳ " ΕI ϫΩ έ΍έϗ "ϳ.Ω
˽. ΕΎγΎγ ϡέϫ΍ έϳϭλΗ)˻ /Εϳόοϭ ˺ " "ίΎΑ" ϭέ ΍έ (auf .ΩϳϫΩ έ΍έϗ "
ηΑ ΕϣϭΎϘϣ ϪρϘϧ ϥϳ ΏΎϧρ ϝΎΣ .Ω
. ΍ΩϬϧ ϡΣϣ ΍έ ϩΎΗγΩϪΗη ϭλΗ) ΕέΎΗγ΍ ΏΎϧρ ϭϳέ˻ /Εϳόοϭ ˺˽ϟϭ΍ ΎΗ ΍έ (ϳ
΍έ ΕέΎΗγ΍˽ έγ έΎΑϳηΑ ϊϳΎΑ ϩΎΗγΩ .Ωϳ .Ωϭη ϥηϭέ Ηγ
ϧϧ Ύϫέ ΍έ ΕέΎΗγ΍ ΏΎϧρ !ϪΟϭΗϳ΍ .Ωϳ ϥ έΎΑ Ωϧ΍ϭΗ ϣ ϩΎΗγΩ ϪέΎγΧ Ε .Ωϧ Ωέ΍ϭ
Ω˺˹ .Ωϧ έΎ ϪϘϳϗΩ
Αλ έϭΗϭϣ ϥΩη ϥηϭέ ί΍ ΩόΑϳϧ έ ΩϭΩΣ ϩΎΗγΩ Ϫ
ϡέϫ΍ ϥΩέ ϡΣϣ έΛ΍ έΩ !ϪΟϭΗγγΎ ˱Ϫόρϗ ˬΕΎ ˵Α ˶ΕέΎΗγ΍ ϥΎϣίέΩ εέ .Ωϧ ϣ έΎ ϪΑ ωϭέηέϭΗϭϣ
ϥ΁ ί΍ ΩόΑ ϡέϫ΍ ΍έ ΕΎγΎγ ΎΑϳϧ ΝέΎΧ ϝϔϗ ΕϟΎΣ ί΍ έΎηϓ ϳ.Ω
- 80 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 80Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 80 14.05.2019 13:05:4214.05.2019 13:05:42
IR
. ϪϧΎϧΎϬϣΩϗ Ωηϧ ϥηϭέ έϭΗϭϣ  -  ϧ έ΍έΗ ΍έϳ.Ω
Ύϧ :ϪΟϭΗ ϝΑΎϗ" Εϣγϗ Ωηϧ ϥηϭέ ϥΎΣΗϣ΍ έΎΑ Ωϧ ί΍ ΩόΑ έϭΗϭϣ Ϫϧ ϥΩέ ϑέρέΑ ΎρΧ έΩϧ΍ϭΧΑ ΍έ "έϭΗϭϣϳ.Ω
ΎΑ ϪϧΎϧ .ΩϳΑ Ϫϳη ϥϭέϳ΍ Ωϭη ϩΩλ ΎΑ Ύρ
ϪΟϭΗ ϝΑΎϗ: ϣϫ ΍έ ΕέΎΗγ΍ ΏΎϧρ ϩέ΍ϭϘΗγϣ έϭρ ϪΑϳΑ ϡϳηΑ ϥϭέϳϭ΍ί
΁ ϣ ΩϭΟϭΑ ϩΩϧέ΍ΩϬϧ ϪϘϠΣϳΗϧ έΩ Ϫ ΩϳΎγ ΏΎϧρ ϥ΁ ϪΟ ϩΩη ϩΩϳϳ ϭ έΗΩϭίγέϓ.Ωϭη ϣ ϩΩϭ
έΩϳϫ ΍έ ΏΎϧρ .Ωϳ ϩΎ
η ϩΎΗγΩ ϝΧ΍Ω ϪΑ ΏΎϧρ Ϫ ϧΎϣίϳΗγΩ Ωϭη ϣ ϩΩϳ ΍έ ΕέΎΗγ΍ ϩέ ϩέ΍ϭϣϫέ΍Ω Ϫϧ ΕγΩ
η ΕϟΎΣέΩϳϧϧ Ύϫέ ϩΩη ϩΩϳ.Ω
˻ Ω έϭΗϭϣ ΕέΎΗγ΍έ ϡέ ΕϟΎΣ
ί΍ έΗϣ ϥΎϣί ΕΩϣ ΍έΑ ϩΎΗγΩ)˻˹-˺ ϗΩϳ(ϩΩϭΑ εϭϣΎΧ ϪϘ
˺. ΍έ ϩΎΗγΩ ΎΟ ϳ έΩϣ ϭ ϡΣϣϫΩ έ΍έϗ ΢ργϳ.Ω
ϭέ ΍έ εϭϣΎΧ / ϥηϭέ Ωϳ " ΕI .ΩϳϫΩ έ΍έϗ "
˻. Ϡϳόοϭ
˼. ϧ ϡΣϣ ΍έ ίΎ ϡέϫ΍ϳ) Ω("Ωέγ ΕϟΎΣ έΩ έϭΗϭϣ ΕέΎΗγ΍" ΩϧϧΎϣ
˽. ϟϭ΍ ΎΗ ΍έ ΕέΎΗγ΍ ΏΎϧρ ϭ ϪΗη΍Ω Ϫϧ ϡΣϣ ΍έ ϩΎΗγΩϳΑ ΕϣϭΎϘϣ ϪρϘϧ ϥϳηΑ ϥϭέϳέγ ΍έ ΕέΎΗγ΍ ΏΎϧρ ϝΎΣ .Ωϳ ϊ
ΎΑ ϣ ϩΎΗγΩ .ΩϳΩόΑ Εγ ί΍˻-˺ η έΎΑϳ ί΍ ΩόΑ ϩΎΗγΩ ϪϧΎϧ .Ωϭη ϥηϭέ ϥΩη έΎΑϳ ϥηϭέ ίϭϧϫ ϥΩ
ηΑϳ
ΎϬϣΩϗ Ωϭηϧ ˺ –  ϧ έ΍έΗ ΍έ Ωέγ ΕϟΎΣ έΩ έϭΗϭϣ ΕέΎΗγ΍ϳ .Ω
˼ έϭΗϭϣ ϥΩέ εϭϣΎΧ
ΗέΗϳέ΍έρο΍ ϥΩέ εϭϣΎΧ ΍έΑ ϝΣ΍έϣ Ώ
ϡίϻ ϪϧΎϧ Ϫ Ωη ϩΎΗγΩ ΍έ εϭϣΎΧ ˱΍έϭϓ ˬΩϳϧϠϳ΍έ εϭϣΎΧ / ϥηϭέ Ω " ϭέSTOP "ϳ" Ύ0ϫΩ έ΍έϗ "ϳ.Ω
ΗέΗϳϟϭϣόϣ ϝΣ΍έϣ Ώ
"ϳ Ύ
 Ύϫέ ΍έ ίΎ ϡέϫ΍ ϩΩέϧ έΑλ ϭϳϼΧ έϭΩ ϪΑ έϭΗϭϣ ΎΗ Ωλ Ϡ ΩόΑ .ΩγέΑϳ" ϭέ ΍έ εϭϣΎΧ / ϥηϭέ ΩSTOP
"0ϫΩ έ΍έϗ "ϳΩ
˽ ϪϧΎη ΩϧΑ ϥΗγΑ
!ϪΟϭΗ ϣϫ έΎ ϡΎϧϫ έΩϳϧ ϩΩΎϔΗγ΍ ϪϧΎη ΩϧΑ ί΍ Ϫηϳϣϫ .Ωεϳ ϩέ΍ϭ ϥΩέ ίΎΑ ί΍ ϧ εϭϣΎΧ ΍έ ϩΎΗγΩ ϪϧΎη ΩϧΑϳ .Ω
.Ωέ΍Ω ΩϭΟϭ ΕΣ΍έΟ ϝΎϣΗΣ΍
˺. ϫΩ έ΍έϗ ϪϧΎη ϭέ ΍έ ΩϧΑϳΩ
υϧΗ έϭρ ϪΑ ΍έ ΩϧΑϳϧ ϡϳ έ΍έϗ Ύϣη έϣ ωΎϔΗέ΍ έΩ ϥ΁ Ώϼϗ Ϫ Ωϳ.Ωέ
- 81 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 81Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 81 14.05.2019 13:05:4214.05.2019 13:05:42
˻.
IR
˼. ΑΎΧ ΕϟΎΣ έΩ έΎΑ Ωϧ ΍έ ϩΎΗγΩ ˬΩϧΑ έϣ ϥΗγΑ ί΍ ΩόΑ ˬϩΎΗγΩ ϝϣΣ ΩϧΑ έϣ ϝϭρ ϥϳέΗΑγΎϧϣ ϪΑ ϥΩέΑ  ΍έ εϭϣ
ϧ΍ΩέΑ ϑ΍έρ΍ ϪΑ έϭΗϭϣ ϥΩϭΑΩϳ
.
 έΎ Ύϣϧϫ΍έ
ϩΎΗγΩ ϥΩέΑ έΎΑ ί΍ ϝΑϗˬ ϧΗ ϣΎϣΗϳέϣΗ εϭϣΎΧ έϭΗϭϣ ΎΑ ΍έ έ Ύ ΎϬϳϧ ϥϳ.Ω
ΎΑ ϥΩέέΎϧϳίϧΑ έϭΗϭϣ ϪΑ ίϬΟϣ α΍Ω
εέ˵Α Φϧ ϥΩέ ΩϧϠΑ
.Ωϳϧ ίϳϣΗ ϥ΁ ϪϳΑη ΍ ϪϠϳγϭ Ύϳ ϭ Ηηϭ ϳ ϳ ˱ϪϠϳγϭΑ ρΎϳΗΣ΍ ΎΑ ΍έ Ύϫ ϩΩϧΎϣ α ˱Ύϔρϟ .Ωϧϭηϳϣ ΕϓΎη ˱Ϫϟϭϟ ίΎϳϧ
ˬΩϧΗγϫ έϭΩ αέΗγΩ ί΍ Ϫ ΋ΎϫΎΟ
ϥϳϣί Ε΍ί΍ϭϣ ϪΑ ϩέ΍ϭϣϫ ΍έ
εέ˵Α Φϧ ˱ϩέϗέϗ .ΩϳϫΩ ΕέΣ έϳΩ ϑέρ ϪΑ ϑέρ ϳ ί΍ ϟϼϫ Εέϭλ ϪΑ ΍έ ϩΎΗγΩ
ϡϳ ίϠϓ ΍έ΍Ω έ΍ΩΩϭΧ ϩέϗέϗ έΩ ϳΗγϼ εϭέ 
!έΎρΧ΍ϔρϟ ϥΩέΑ έΎΑ ί΍ ˱Ύ ϥΩϳϳ ϭ ωϭϧ έϫγ Ύϳ ϭ ίϠϓ ϡϳγ
Ωϧ΍ϭΗϳϣ έΎ ϥϳ΍ .Ωϳϧ ˬϩΎΗγΩ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ Εέϭλ έΩ ΙϋΎΑ .Ωϭη ΩϳΩη ΕΎΣ΍έΟ ϥΩϣ΁ Ωέ΍ϭ
ˬεέ˵Α Φϧ ϝϭρ ϥΩέ ΩϧϠΑ ΍έΑ Ϫ Ωϳέ΍ΫΑ έϭΗϭϣ ϥϳϣϫ έΩ .Ωϧ έΎ ίΎ ϪΗΧΗ ΎΑ ΩϳΑϭΑ ϥϳϣί ϭέ ΍έ Φϧ ϩέϗέϗ ϝΎΣ
ϐϳΗ .Ωϭηϳϣ ΩϧϠΑ
ϳΗΎϣϭΗ΍ έϭρ ϪΑ ΦϧυΎϔΣ εηϭ ϭέ ˱ϪΗˬ έϳϭλΗ) Ωϧϳϣ ϩΎΗϭ ίΎΟϣ ˱ϩί΍Ωϧ΍ ϪΑ ΍έ Φϧ˻(
!ρΎϳΗΣ΍
ί΍ έϳϭϠΟ ΍έΑ ύ΍Ω ϡυϧϣ έϭρΑ ˬΕϓΎη ˱Ϫϟϭϟ ΩΣ ί΍ εϳΑ ϥΩη ίϳϣΗ ϩΎΗγΩ ϭέ ί΍ ΍έ ϩίέϫ ΎϬϔϠϋ ϭ ΎϬϧϣ ϡΎϣΗ
έϳϭλΗ) υΎϔΣ εηϭ έϳί έΩ ϩίέϫ
ΎϬϔϠϋ ϭ ΎϬϧϣ .Ωϳϧ˻έϳϭϠΟ ΙϋΎΑ ϭ ϩΩέ έϳ ( Ωέϭϣ ϥΩη ϧΧ ί΍
εέ˵Α ϑϠΗΧϣ Ύϫ ϩϭϳη
έΩ ΍έ ΩϧϠΑ ΎϬϔϠϋ ϭ ϩίέϫ ΎϬϔϠϋ Ωϧ΍ϭΗϳϣ ˬ΢ϳΣλ ΎΗϧϭϣ Εέϭλ έΩ ϩΎΗγΩ ΩϧϧΎϣ
Ύϧ ϭ Ύϫ έ΍ϭϳΩ ˬΎϫ ϩΩέ .ΩέΑΑ ϥϳΑ ί΍ ΍έ ϥΎΗΧέΩ ϑ΍έρ΍ ίϳϧ ϭ Ύϫ ϪϳΎ ϩΎΗγΩ ϥϳ΍ ί΍ ϥϳϧϣϫ ΍έΑ ϥ΍ϭΗϳϣ ϥΩέ ϩΩΎϣ΁
ϥΎϫΎϳ ϥΩί ϕϳέρ ί΍.Ωέ ϩΩΎϔΗγ΍
ϥ΁ ί΍ λΧηϣ εΧΑ ϥΩέ ίϳϣΗ ϭ ύΎΑ ϳ ϥϳϣί ϥϳϣί ΢ργ
:ϪΟϭΗ ϝΑΎϗ ΗΑ ˬϧγ Ύϫέ΍ϭϳΩ ˬΎϫ ϪϳΎ έΎϧ έΩ ϩΎΗγΩ ΩέΑέΎ ϊϗ΍ϭϣ έΩ ΗΣ ˬϩέϳϏ ϭ ϧϭ έΩ ΕϗΩ Εέϭλ έΩ
ίϳϧ ϩΎΗγΩ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍έΗϻΎΑ εέΑ Φϧ ϼϬΗγ΍ ϟϭϣόϣ ΩΣ ί΍Εγ΍ .
ϥϣ ϧί ϪϳηΎΣ / ϧί
.Ωϳέ΍ΩϬϧρ ϭ ϩΩ΍Ω έ΍έϗ ΑΎϳίέ΍ Ωέϭϣ ΍έ ϝΣϣ .Ωϳϧ ιΧηϣ ΍έ εέΑ ϝϭ ˬϡυϧϣ εέ˵Α ΍έΑ έΩ ΍έ εέ˵Α Φϧ ˱ϩέϗέϗ
ϩΩ΍Ω ΕέΣ˻(
έυϧ Ωέϭϣ ωΎϔΗέ΍ έϳϭλΗ) Ωϳέ΍ΩϬϧ ωΎϔΗέ΍ ϥΎϣϫ έΩ ϭ
ϪϳηΎΣ ΎΑ ϧίϩΎΗϭ ˱ϩί΍Ωϧ΍
- 82 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 82Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 82 14.05.2019 13:05:4314.05.2019 13:05:43
IR
ϪϳηΎΣ ϥί Ωϧ΍ ΍έ ϝηΑ ΢ργ ί΍ ϪϠλΎϓ ϣ ΎΑ ˱ϩέϗέϗ ϧϳ΋Ύ Εϣγϗ ϪϳέϭρΑ ˬΩϳέ΍ΩϬϧ ΩϭΧ ϭϠΟ έΩ ˱ΎϘϳϗΩ Ώ˷έϭϣ
έϗ έ΍ .ΩϳϫΩ ΕέΣ ΝέΎΧ ϑέρΑ ΩϭΧ ϥΩΑ ί΍ ϩέ΍ϭϣϫ ΍έ ϩΎΗγΩ .Ωϧ ΩέϭΧέΑ εέΑ ΢ϳΣλ ϝΣϣ ΎΑ εέΑ Φϧ ϭ ϪΗϓέ
.ΩϳϫΩϧ ΕέΣ ΩϭΧ ϥΩΑ ϑέρΑ ϩΎϳϫ
΍έ ϩΎΗγΩ
Ύϫ ϪϳΎ / ΎϬϧϳέ έΎϧ έΩ εέΑ
εέΑ ϊϗϭϣˬ ΍ ΍έ εέΑ έΎ ϭ ϩΩη ϳΩίϧ Ύϫ ϪϳΎ ϭ ϧγ έ΍ϭϳΩ ˬΑϭ ˱ϩΩέϧ ˬέϭΗ ϩΩέϧ ϪΑ ϪΗγϫ΁ ϥϭΩΑ ˬΩϳϫΩ ϡΎΟϧ
ϪΑ Φϧ ΩέϭΧέΑ ϼϬΗγ΍ Ύϳ ϭ
.Ωϧ ΩέϭΧέΑ ϊϧ΍ϭϣ ϥϳ΍ ΎΑ εέΑ Φϧ Ϫϧϳ΍ ΙϋΎΑ Ύϫ ϪϳΎ Ύϳ ϭ έ΍ϭϳΩ ˬϧγ ΎΑ ϝΎΛϣ ϥ΍ϭϧϋ
.Ωϭη ϥ΁ ϥΩη ϩέΎ ΙϋΎΑ Ύϫ ϩΩέϧ ΎΑ ϥ΁ ΩέϭΧέΑ ϭ ϩΩη Φϧ ϥΩη εϳέ εϳέ
ϥΎΗΧέΩ ϑ΍έρ΍ ϭ έϭΩ εέΑ
ϧΗ ϪΑ ϪΗγϫ΁ ˬϥΎΗΧέΩ ϑ΍έρ΍ ϭ έϭΩ εέΑ Ωέ΍ϭϣ έΩ ˱ϪΗγϭ ΎΑ εέ˵Α Φϧ Ϫ ΩϳηΎΑ ϪΗη΍Ω ϪΟϭΗ ϭ ϩΩη ϳΩίϧ ΕΧέΩ
˱Ϫ
.ΩϳϫΩ ϡΎΟϧ΍ Εγ΍έ ϑέρΑ  Εϣγ ί΍ ΍έ εέΑ έΎ ϭ ϩΩϳΧέ ΕΧέΩ έϭΩ ϪΗγϫ΁ .Ωϧϧ ΩέϭΧέΑ ΕΧέΩ ΎΑ ϭ ϪΗγϫ΁
.Ωϳϧ ϡΧ ϭϠΟ ϑέρΑ ϣ ΍έ ϩέϗέϗ ϭ ϩΩη ϳΩίϧ ϑϠϋ ϪΑ εέΑ Φϧ ϭϧ
έϭΩ ΕΎϧ΍ϭϳΣ Ύϳ ϭ ιΎΧη΍ ί΍ έΎ ϥϳ΍ ϡΎΟϧ΍ ϊϗϭϣ˼˹
 ϝϣϋ ρΎϳΗΣ΍ ΎΑ ΩϳΎΑ ϥΩί ϥϣ ϊϗϭϣ !έΎρΧ΍ .Ωϳϧ ΩϭΧ ϑ΍έρ΍ ϭ
.ΩϳέϳΑ ϪϠλΎϓ έΗϣ
ϧί ϥϣεέΑ ΎΑ  ϝϣΎ
ϝϣΎ εέΑ ΎΑ ϧί ϥϣϩΎϳ ˬ  έϭρΑ ΍έΎϝϣ ϭέ ΎΗ ΢ργ ϥϳϣίϣ ϊρϗ Ωϧ . ˱Ϫϳϭ΍ί ΎΑ ΍έ ϩέϗέϗ έΎ ϥϳ΍ ΍έΑ˼˹
.Ωϳϧ ϡΧ ϭϠΟ ϑέρΑ
ϪΟέΩ ΏγΎϧϣ Εϳόοϭ έΩ ΍έ ϩέϳΗγΩ ˬϥ΍έ ϩέΎυϧ ˬέΑέΎ ΍έΑ έρΧ ϥΗϓέ ϻΎΑ ϪΑ .Ωϳϧ ϡϳυϧΗ
ϭΗ ˯Ύϳη΍ ΍έΑ ΕέΎγΧ ΩΎΟϳ΍ ϭ (ϧγ ΩϧϧΎϣ) ϩΩη Εέ ΕΎόρϗ ΩέϭΧέΑ έρΧ ϪΑ ϥϳϧϣϫ ϭ ΕΎϧ΍ϭϳΣ ΩϳηΎΑ ϪΗη΍Ω ϪΟ
έϳϭλΗ)˻.(
ϥΩέ έϭΩ ϭ ϥΩέ ίϳϣΗ ΍έΑ ϩΎΗγΩ ί΍ ϩΎΗγΩ ˬϩΎΗγΩ ϥϳ΍
!έΎρΧ΍ !Ωϳϧϧ ϩΩΎϔΗγ΍ ϩέϳϏ ϭ Ύϫ ϭέ ϩΩΎϳ ˬϩ΍έ έγ ˯Ύϳη΍
ΎΗ Ωϧϧ΍ϭΗϳϣ έϳΩ ˯Ύϳη΍ ϭ ϭ ΎϬϧγ ϭ Εγ΍ ΗέΩϗ ΎΑ˺ Ύϳ ϭ ΕΎΣ΍έΟ ίϭέΑ ΙϋΎΑ ϭ ϩΩη ΏΎΗέ έΗηϳΑ ϭ έΗϣ
έΑ Ε΍έΎγΧΎϫϭέΩϭΧ .ΩΩέ Ύϫ ϩέΟϧ ϭ ϝίΎϧϣ ˬ
ϥΩέ ϩ˷έ΍
.ΩηΎΑϳϣϧ ΏγΎϧϣ ϥΩέ ϩ
έ΍ ΍έΑ ϩΎΗγΩ ϥϳ΍
˷
ϥΩέ έϳ
ΧΑ εέ˵Α ˱ϪϐϳΗ ϥΩέ έϳ Εέϭλ έΩϥΎϫΎϳ ϥΩϭΑ ϩΩέηϓ έρΎ ˬ .Ωϳϧ εϭϣΎΧ ΍έ έϭΗϭϣ ϪϠλΎϓϼΑϳ έϳέΎΑ ί΍ ε
ˬϩΎΗγΩ ΩΩΟϣ .Ωϳϧ ίϳϣΗ ϩΎΗγΩ ϭέ ί΍ ΍έ ΎηΎΧ ϭ ΎϬϔϠϋ
- 83 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 83Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 83 14.05.2019 13:05:4314.05.2019 13:05:43
IR
α έρΧ ˬεέ˵Α ˱ϪϐϳΗ ΎΑ έΎ ϊϗϭϣο.Ωέ΍Ω ΩϭΟϭ ϪΑέ ϟΩϥ΁ ϝϳ ˶έγ ΩέϭΧέΑ ΗϳΎΑ Ϫϐγ ϊϧΎϣ ϳΧ ˬϪΧΎη ˬΕΧέΩ ˱ϪϧΗ ) Ε
ˬΎϬϧϳέ ϳΩίϧ έΩ εέ˵Α ˱ϪϐϳΗ ϥΩέΑ έΎΑ ί΍ .Ωϭη ϩΎΗγΩ ϝέΗϧ ϥΩ΍Ω ΕγΩ ί΍ ΙϋΎΑ Ωϧ΍ϭΗϳϣ ΕϟΎΣ ϥϳ΍ .Ωϭηϳϣ
ϪϠϳϣ
ί΍α ϪΑέο Ωϳϧ έϳϭϠΟ
ϳέ .ΩηΎΑϳϣ (ωϭϧ ϥϳ΍ ί΍ ΋Ύϫίϳ Ύϳ ϭ ϧγ ˬϪηέ΍ϭϣ ϥϳϧ έΩ ϩΎΗγΩ ϩΩί α εΧέ ΕϬΟ ϑϼΧ ΕϬΟ ϪΑ Ω
Ύϫϓϧγ ˬίϠ ϥϳ ίέϣ ΎϫϪϳΎ Ύϳ ϭ .Ωϳϧ έ΍ΩΩϭΧ Ύϫ
΍έΑΕη˵ έ˵ Ύϫ ϪηϳΑ εέ˵Α  ˬ ϩΎΗγΩ ί΍ϪΑέο α ί΍ έϳϭϠΟ ΕϬΟˬ έϳϭλΗ ϕΑΎρϣ˼˹ Ωϳϧ ϩΩΎϔΗγ΍
έ΍ΩϬϧ ϭ ΕΑϗ΍έϣ .
Ϫηϳϣϫ εϳ ϭ ϩΩέ εϭϣΎΧ ΍έ ϩΎΗγΩ ˬέ΍ΩϬϧ ϭ ΕΑϗ΍έϣ ΎϫέΎ ϡΎΟϧ΍ ϪΑ ϡ΍Ωϗ΍ ί΍έγ ϊϣη έϳϭλΗ)˺˼( .ΩϳηΑ ΍έ
˺εέ˵Α Φϧ / ϩέϗέϗ νϳϭόΗ .
έϳϭλΗ) ϩΩέηϓ ϡϫ ϪΑ ΍έ ϩέϗέϗ Εϣγ ϭΩ .Ωϳϧ ίΎΑ ˬΩη ϩΩ΍Ω Ρέη˼ (
˺. ) ϩέϗέϗ˼έ ( εΧΑ έΩ Ϫ έϭρ ϪΑ ˬ΍
έϳϭλΗ) Ωϳέ΍ΩέΑ ΍έ ϪϧΩΑ ˱Ϫϣϳϧ ϳ ϭ˼.(
˻. ) ϩέϗέϗ ˱ϪΣϔλK έϳϭλΗ) Ωϳϧ ΝέΎΧ Φϧ ϩέϗέϗ ˱ϪϧΩΑ ί΍ ΍έ (˼(
˼. .Ωϳϧ ΝέΎΧ ϩΎΗγΩ ί΍ ΍έϧ΁ ˬεέ˵Α Φϧ ϥΩϭΑ ΩϭΟϭϣ Εέϭλ
έΩ
. Ο εέ˵Α Φϧ ϭ ϩΩ΍Ω έ΍έϗ ϩΎΗγΩ ργϭ έΩ ΍έ ΩϳΩ έϳϭλΗ) ΩϳϫΩ έ΍έϗ ϩέϗέϗ ΟϭέΧ Εϣγϗ έΩ ΍έ ϩΩϣ΁ ΩϭΟϭΑ ϩέ
˼(
ΕϟΎΣ ΎΑ ΍έ Φϧ
. Ωϧϳϣ ΍ΩΟ ϡϫ ί΍ ΍έ εέ˵Α Φϧ εΧΑ ϭΩ ˬΦϧ ϩΩϧϧ ΍ΩΟ .Ωϳϧ ίΎΑ ΕϋΎγ ˱ϪΑέϘϋ ϑϼΧ ΕϬΟ έΩ ϩΩϳη
έϳϭλΗ)˼ (
. Εϣγϗ˺ έΧ΁ έΗϣϳΗϧΎγ ϑέρ ϭΩ΍ΩϬϧ έΩ ΍έ Φϧ ˱ϩΩϧέ ϥ΁ ˬΩϧέ΍Ω έ΍έϗ ϡϫ ϝΑΎϘϣ έΩ ϪΏϼϗ Ωϳϧ έϳϭλΗ)˹.(
. έϳϭλΗ) ΩϳϫΩ έϭΑϋ ϩέϗέϗ ˱ϪϧΩΑ έΩ ΩϭΟϭϣ ίϠϓ Υ΍έϭγ ί΍ ΍έ Φϧ έγ ϭΩ˼(
έϳϭλΗ) ΩϳϫΩ έΎηϓ Φϧ ˱ϩέϗέϗ ˱ϪϧΩΑ ϝΧ΍Ω ΍έ ϩέϗέϗ ˱ϪΣϔλ˼(
.
. .ΩϳηΑ ϩΎΗϭ ϭ ϊϳέγ ΍έϧ΁ ˶έγ ϭΩ ˬϩΩϧέ΍ΩϬϧ ί΍ Φϧ ϥΩέ ΍ΩΟ ΍έΑ
˺˹.Ωϳϧ ϝλϭ ϡϫ ϪΑ ˱΍ΩΩΟϣ ΍έ ϪϧΩΑ Εϣγϗ ϭΩ
ΩϧΎϣΑ ϗΎΑ ϥ΁ ί΍ έΎηϓ έΎ ϥϳ΍ .ϭέ έϭΗϭϣ ΍έ ϊϗϭϣ έΩ
˺˺. ΍έ Φϧ ϓΎο΍ Εϣγϗ έϭρ ΩϳέΑΑ Ϫ ΩϭΩΣ˺˼ έΗϣϳΗϧΎγ
.ΩϫΩϳϣ εϫΎ ϥ΁ ϥΩη ϡέ ˴ϪϠΣέϣ έΩ ϭ ΕέΎΗγ΍
˺˻. ϩέϗέϗ Ωϳϧ ϝλϭ ˱΍ΩΩΟϣ ΍έ) εΧΑ ϪΑ Ωϭη ϪόΟ΍έϣνϳϭόΗ Εέϭλ έΩ . ( εΧΑ ΍έΟ΍ ί΍ ˬΦϧ ˱ϩέϗέϗ ϡΎϣΗ˼ -
.Ωϳϧ έυϧϓέλ
εϭέγ ˱ϪϐϳΗ ϥΩέ ίϳΗ .
- 84 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 84Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 84 14.05.2019 13:05:4314.05.2019 13:05:43
˻ΗυΎϔΣ
IR
˱ϪϐϳΗ Ϫ ΍έ ΋ΎϬϳ ˬΩϳΩη ϋϭοϭϣ ϥϳϧ ˱ϪΟϭΗϣ ϪϧΎϧ .Ωϭη Ωϧ˵ ϥΎϣί ΕηΫ ΎΑ Ωϧ΍ϭΗϳϣ ΗυΎϔΣ εϭέγ ˱ϪϐϳΗ
ϳ ϪΑ ΍έ ϪϐϳΗ .Ωϳϧ ϝ˵η ˬϩΩη ϝλΗϣ ΗυΎϔΣ εϭέγ ϪΑ ΎϬϧ΁ ργϭΗ ΗυΎϔΣ εϭέγ ϳ ΎΑ ΍έ ϪϐϳΗ .Ωϳϧ Ώλϧ ϩέϳ
ϩΩέ ϑΎλ ΢ργϣ ϥΎϫϭγ ˬέΎ ϥϳ΍ ϥϣο έΩ Ϫ ΩϳηΎΑ ϪΗη΍Ω ϪΟϭΗ ˬ υϔΣ ϪϐϳΗ ˴ϪΑϟ ˱Ϫϳϭ΍ί ΕϬΟ ϳ έΩ ρϘϓ .Ωϭη
.ΩϳηΑ ϥΎϫϭγ
˼. ϭέγϳϓ αϳϭΎλΗ) ΍ϭϫ έΗϠϳέ ˼˼˼˺(
΋Ύ ΍έ έϭΗϭϣϳΩέϭ΁ ϣ ϥ ϥϳ΍ ϪΑ ˬ
ϓϳΛ ΍ϭϫ έΗϠϳγέ ϊϧΎϣ ϑϳ΍ ί΍ ϭ ϩΩη έϭΗ΍έΑέΎ ϪΑ ϓΎ ΍ϭϫ ϥΩϳέρ ϥϳϥΎϣΩϧ΍έ ϕ
ϝϳϟΩ ΫΎϧ ΏΎϧΗΟ΍ ϥ΁ ϡυϧϣ ϝέΗϧϳϓ .Εγ΍ έϳ) ΍ϭϫ έΗϠTΎΑ (ϳ ί΍ ΩόΑ Ω˻ έΎ ΕϋΎγˬ ϝέΗϧ Εέϭλ έΩϭ ϡίϻϣΗϳ ί
έΩ ΍έ έΗϠ ϝέΗϧ .Ωϭϣϧ
ί έΎΑϏ ϭ Ωέ ΩϭΟϭ Εέϭλ έΩ .ΩϭηϳΎΑ ΍ϭϫ έΩ ΩΎϳϓ ΩϳέΗϫΎΗϭ ϝλ΍ϭϓ
˺. εϭέγϓϳέ΍ΩέΑ ΍έ ΍ϭϫ έΗϠϳϭλΗ ) Ωϳ έ˼˺ -˼˻(
˻. ϓϳϧ ΝέΎΧ ΍έ ΍ϭϫ έΗϠϳλΗ) Ωϭϳέ˼˼(
˼. ϓϳ ΍έ ΍ϭϫ έΗϠ ϕϳέρ ί΍ ϥΩϳΑϭϭϳϣΗ ΍ϭϫ έΎηϓ ΎΑ Ύϳϧ ίϳΩ
˽
. ΏλϧϓϳΗέΗ ϪΑ έΗϠϳΫ ϣ ϡΎΟϧ΍ αϭόϣ ΏϳΩέ
ϓ :ϪΟϭΗϳϫ ΍έ ΍ϭϫ έΗϠ ϩΎϳίϧΑ ΎΑϳϭ ϥϳΣ Ω΍ϭϣ ΎΑ Ύ ϩΩϧϧ ϝϣΗ ϝΎόΗη΍ ϝΑΎϗϳϧϧ ίϳ.Ω
 .ϭέγϳϭλΗ) ϊϣη αϳέ˼(
ΎΑ ΍έ ϊϣη ΍ΩΗΑ΍ .έΗϣ Ϡϳ ϭέ˺˻ ΎΗ˺ ϧϳϧ ϡΣϣ έΗϣ ϥΗϭϳΗγΧϧ .Ωϳ έΎΑ ϥ
ϪϠλΎϓ = ϪϗέΟ ΍έΑ ϊϣη ΩϭέΗϟ΍˹ ϣϳϧ
ί΍ α˺˹ έΎ ΕϋΎγˬ ΍έ ϥ΁ ϡϭίϟ Εέϭλ έΩ ϭ ϩΩϭϣϧ ϝέΗϧ Ωϭϟ΁ έυϧ ί΍ ΍έ ϊϣη ˵Α ΎΑ ˶έ α ϡϳγϣΗ γϣϳϧ ίϳ .Ω
ί΍ α έΎΑ έϫ ΍έ ϊϣη ϥ΁ ί΍ ΩόΑ˹ ϭέγ έΎ ΕϋΎγϳϧ αϳ.Ω
˺. ΍έ ϊϣη έγ ηΑϳ) ΩΕϳόοϭ ˺˼(
˻. ϭλΗ) ϊϣηέϳ ˼Ωϧ έ΍ίΑ΍ ργϭΗ ΍έ ( ϣο ϩέΎϳϪϣ ϭλΗ)ϳέ˻ϧ ίΎΑ (ϳ.Ω
ϣ ϡΎΟϧ΍ αϭόϣ ΏϳΩέ
˼. ΗέΗ ϪΑ ϥ΁ ϥΩέ έ΍ϭγϳΫ
 υϧΗϳέϭΗ΍έΑέΎ ΕΎϣ
!ϪΟϭΗ υϧΗϳΎΑ έϭΗ΍έΑέΎ ΕΎϣϳ ργϭΗ ρϘϓ ΩλλΧΗϣϥϳ ϭέγϳ ϡΎΟϧ΍ ίΎΟϣ αϳ.Ωέ
ϣ ΎϫέΎ ϡΎϣΗ ΍έΑϪΑ ρϭΑέ έϭΗ΍έΑέΎ ΎΑϳϓ εηϭ ΍ΩΗΑ΍ Ωϳ΍έ ΍ϭϫ έΗϠˬ ϭΎλΗ έΩ Ϫ έϭρϧΎϣϫϳέ ˼˺ ϭ˼˻ ϩΩ΍Ω ϥΎηϧ
ϩΩη ˬ.Ωϭϣϧ ίΎΑ
 .υϧΗϳγ ΕΎϣϳίΎ ϡ
- 85 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 85Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 85 14.05.2019 13:05:4314.05.2019 13:05:43
IR
Ω ϥΎϣί ΕηΫ ΎΑ ϩΎΗγΩ ϪϧΎϧϳΎρΧ Ωέ΍ϭϣ ϡΎϣΗ ϭ Ωγέϧ ΩϭΧ έϭΗϭϣ έϭΩ έΛ΍ ΩΣ ϪΑ έ Ύϫ ΩϧΑ έΩ ΝέΩϧϣ˺˻ Ηϧϳ ϪΟ
ΏϭϠρϣ ˬΩϫΩϧ ΕγΩΑΗ Εγ΍ ϥϣϣυϧϳγ ϡϳΩΑ .Ωϭη έϭέο ίΎ ϡϳϧ ϝέΗϧ ΍ΩΗΑ΍ έϭυϧϣ ϥϳ΁ Ϫ Ωϳ έΩ έϭΗ΍έΑέΎ Ύ
ϣ ίΎΑ
˱ϼϣΎ Εγ΍ ϩΩη ϩΩ΍Ω έΎηϓ έΧ΁ ΎΗ ίΎ ϡέϫ΍ Ϫ ϣΎϧϫϳ Ωϭηϳ΍ .Ϫϧ ΎϳέΩ Ϫ Εγ΍ ϧΎϣί ϥϳέϭΗ΍έΑέΎ Ϫ
ϭλΗ)ϳέ˺ϣ ίΎΑ ˱ϼϣΎ Εγ΍ ϩΩη ϩΩ΍Ω έΎηϓ έΧ΁ ΎΗ ίΎ ϡέϫ΍ Ϫ ϟΎΣ έΩ (ϳϭλΗ .Ωϭηϳέ˺ ϧΗυϳ ϣ ϥΎηϧ ΍έ ΕγέΩ ϡ
έΩ ϪϧΎϧ .ΩϫΩϳ ˱Ϫ υϧΗ ˬΩϭηϧ ίΎΑ ϝϣΎ έϭρ ϪΑ έϭΗ΍έΑέΎϳγ ϡϳυϧΗ ΍έΑ .ΩηΎΑ ϣ έϭέο ίΎ ϡϳγ ϡϳ ΕΎϣ΍Ωϗ΍ ίΎ ϡ
:Εγ΍ ϡίϻ ϕϭϓ υϧΗ ϩέϬϣϳϭλΗ) ϡϳέ˻ /Εϳόοϭ C ΍έ ( έϭΩ Ωϧ ˱ϩί΍Ωϧ΍ ϪΑϧ ϝ˵ηϳ .ΩϳυϧΗ ϳϭλΗ) ϡϳέ˻ /Εϳόοϭ
Dϧ ίΎΑ έΩϘϧ΁ ΍έ (ϳέΩ ΎΗ ΩϳϭλΗ ϕΑρ έϭΗ΍έΑέΎ Ϫϳ έ˺Ω ˬέ ίΎΑ ˱ϼϣΎ ˬϩΩη ϩΩ΍Ω έΎηϓ έΧ΁ ΎΗ ίΎ ϡέϫ΍ Ϫ ϟΎΣ
ϧ ϡΣϣ ˱΍ΩΩ˷Οϣ ΍έ ϩΩϧϧ ϝϔϗ ϩέϬϣ .Ωϭηϳ.Ω
. υϧΗϳϼΧ έϭΩ ΕΎϣι
!ϪΟϭΗ
ϼΧ έϭΩι υϧΗ Εγ΍ ϡέ έϭΗϭϣ Ϫ ϧΎϣί ΍έϳϧ ϡϳ.Ω
έϭΗϭϣ ϪϧΎϧˬ Εγ΍ Ω΍ί΁ ίΎ ϡέϫ΍ Ϫ ϣΎϧϫέ Ωˬ ϭ Ωϭη εϭϣΎΧΎρΧ Ωέ΍ϭϣ ϡΎϣΗ Ύϫ ΩϧΑ έΩ ΝέΩϧϣ˺˻ Ηϧϳ ϪΟ
έϭΩ ϡϳέ˻ /Εϳόοϭ E έΩ ΍έ (
ΏϭϠρϣ ˬΩϫΩϧυϧΗ Εγ΍ ϥϣϣϳϼΧ έϭΩ ϡι  .Ωϭη έϭέοϳυϧΗ ϳϭλΗ) έϭΗϭϣ
ϧΎΧέΑ έΩϘϧ΁ ΕϋΎγ ϪΑέϘϋ ΕϬΟϳϼΧ ϝΎΣ έΩέϭΗϭϣ ΎΗ Ωι ϼΧ έϭΩ ϪϧΎϧ .Ωϧ έΎ ϥ΋ϣρϣ έϭρ ϪΑι Εγ΍ ˷ΩΣ ΎΗ
ϪΑ ωϭέη εέΑ έ΍ίΑ΍ Ϫέ εΧϣϳΩϧˬ ϳυϧΗ ϳϼΧ έϭΩ ϡι ΍έ έΩϘϧ΁Α  Εϣγ ϪΑ ΩϳϧΎΧέ ϼϣΎ εέΑ έ΍ίΑ΍ ΎΗ ί΍
ΕέΣ .ΩΗγϳΎΑ ίΎΑ
 .έϳϩΩϧΩ ϪΑόΟ έΎ α
ί΍ ΩόΑ˻˹ έ ϣ ΩέέΎ ΕϋΎγϳΩϭΩΣ) ϩΩϧΩ ϪΑόΟ ιϭλΧϣ α˺˹ (ϡέαϳέ ϝΣϣ ϪΑ ΩϳϧίΑ έΎ )˻) (Εϳόοϭ
˻˺(.
ΕΎόρϗ εέΎϔγϭ ϝϘϧ ϭϳΩ
˺˹ . ϣΗϳϥΩέ ί ˬέΎΑϧ΍ ϥΩέ ˬϝϣΣ
˺˹˺ ϣΗϳϥΩέ ί
x ΗγΩ ϭέ ϥϏϭέϳϧ Ύ ΍έ Ύϫ ϩέϳϧ΍ϭΗΑ ΎΗ Ωϳ Ω ϩέ΍ϭϣϫ ΍έ ϩΎΗγΩϣ ϥ΋ϣρέ΍Ω Ϫϧϳ.Ω
Ω΍ϭϣί΍ Ωϡϳϼϣ ίϳϧ ϩΩΎϔΗγ΍
x Εέϭλ έΩ ΍έ ϩΎΗγΩ ίΎϳϧ ΎΑ ϳΧ ϪέΎϳϣΗ αϳ ίϩΩέ η ϡίϻ ϪϧΎϧ ϭ ϩΩϧϧ Ύ
ϧϳ
!ϪΟϭΗ
έΎΑ έϫ ί΍ εϳϣΗϳέΎ ίˬ ηΑ ΍έ ϊϣη έγϳϣΗ ΍έΑ .ΩϳέΎ ίˬ ϫ ϪΑ ΍έ ϩΎΗγΩϳ ϪΟϭΩέ Ώ΁ ϝΧ΍ΩϳΎϣ ΎϳΩ ΕΎόϳ έ
ϧϧ ϭέϓϳ.Ω
ί΍έ ϭΩ ϭ ϥ΋ϣρϣ ϭ ηΧ ΎΟ έΩ ΍έϳ.Ω
ϩΎΗγΩϧ έ΍ΩϬϧ ϥΎΩϭ αέΗγΩ
˺˹˻ έΎΑϧ΍ ϥΩέ
- 86 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 86Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 86 14.05.2019 13:05:4414.05.2019 13:05:44
IR
ΗΣ΍ϳϫ :ρΎϳ ϡΎΟϧ΍ ϥϭΩΑ ΍έ ϩΎΗγΩ ϩΎΕΎϣ΍Ωϗ΍ ίϳέˬ Αϳί΍ ε˼˹ ϧϧ έΎΑϧ΍ ίϭέϳ.Ω
ϩΎΗγΩ ϥΩέ έΎΑϧ΍
έϳ ϥ
ϫ΍ϭΧΑ ϪϧΎϧϳΑ ΗΩϣ ΍έΑ ΍έ ϩΎΗγΩ Ωϳί΍ ε˼˹ ϧ έΎΑϧ΍ ίϭέϳΎΑ ˬΩϳ΍ ΍έΑ ϸΑϗ ΍έϧ΁ Ωϳϧ ϩΩΎϣ΁ έΎϧϳϏ έΩ .Ωϳ΍
ϗΎΑ ΗΧϭγ ϩΩΎϣ Εέϭλϳϣ έΎΧΑ έϭΗ΍έΑέΎ ϝΧ΍Ω έΩ ϩΩϧΎϣϳ ϭ Ωϭη ΏϭγέΗγϻϳϣ ΎΟ έΑ ΩϧϧΎϣ ϳ΍ .Ωέ΍Ϋϳ έϣ΍ ϥ
ϣϳ ΕέΎΗγ΍ έ΍ϭηΩ ΙϋΎΑ Ωϧ΍ϭΗϣόΗ ϭ ϩΩηϳϧ΍έ Ε΍έ΍έ  .ΩηΎΑ ϪΗη΍Ω ϝΎΑϧΩΑ
˺. ίϧΑ ΎΑ έΩϳϧ ίΎΑ ϣ΍έ΁ ϪΑ ΍έ ϥϳΗΣ΍ ΎΑ ΍έ ΎΑ .Ωϭη ΝέΎΧ ΎΑ ϝΧ΍Ω ϟΎϣΗΣ΍ έΎηϓ ΎΗ Ωϳϧ ϟΎΧ ρΎϳ.Ω
˻. ϠΧΗ ΍έΑϳ ΍έ έϭΗϭϣ ˬέϭΗ΍έϭΑέΎ ϝΧ΍Ω ΕΧϭγ Ϫϧ ϥηϭέϳ ϭ Ωέ΍ΫΑϳ ΩϩΎΗγΩ Ωϧ έΎ έΩϘϧ΁ ΎΗ ΩϭΧ ΕέΣ ί΍
ΩΗγϳΎΑ.
ϳ.( ϪϘ
˼. ΎΗ Ωϳϧ έΑλ ΩϭΩΣ) Ωϭη ϧΧέϭΗϭϣ ϗΩ
˽. ϧ ΝέΎΧ ΍έ ϊϣηϳ ϝλϓ ϪΑ Ωϭη ωϭΟέ) Ω(
. ϳΎ ϕηΎϗ ϳ έϭΗϭϣ ϥϏϭέ έϭΧ˻ ˱ϪϧΎϣί ϣΗϳϧ ϕ΍έΗΣ΍ ϥίΧϣ Ωέ΍ϭ ίϳ ΍έ ΕέΎΗγ΍ ΏΎϧρ ϣ΍έ΁ ϪΑ έΎΑ Ωϧ .Ω
Ω
ηΑϳΩϧΑΑ ϩέΎΑϭΩ ΍έ ϊϣη .Ωϭη έΎϧϏϭέ ϝΧ΍Ω ΕΎόρϗ ΎΗ Ωϳ.
έΫΗ: ηΧ ϧΎϣ έΩ ΍έ ϩΎΗγΩέΎΧΑ ΩϧϧΎϣ ϕ΍έΗΣ΍ ϊΑϧϣ ί΍έ ϭΩ ϭ ˬϣέ Ώ΁ ˬίΎ ϥηΧ Ϗ ϭ ίΎ ϥϳ ϩέ
ϫΩ έ΍έϗϳ.Ω
έΎΑϳΩΩΟϣ έ
˺. ϧ ίΎΑ ΍έ ϊϣηϳ ϝλϓ ϪΑ Ωϭη ωϭΟέ) Ω.(
ϳ.Ωϭη ΝέΎΧ ϕ΍έΗΣ΍ ϥίΧϣί΍ ϓΎο΍ ϥϏϭέ ΎΗ Ω
˻. ηΑ Εϋέγ ΎΑ ΍έ ΕέΎΗγ΍ ΏΎϧρ
˼. ϣΗ ΍έ ϊϣηϳ ί ϭ ϩΩέϭΗ ϊϣη ΩϭέΗϟ΍ ΕγέΩ ϪϠλΎϓ ϪΑϧ ϪΟϳ ϭ Ωϳ Ύϳ ϪϠλΎϓ ΎΑ ϩίΎΗ ϊϣη  ΢ϳΣλΩϧΑΑ ΩϭέΗϟ΍ϳ.Ω
˽. ΍έ ϩΎΗγΩ ϧ ϩΩΎϣ΁ έΎ ΍έΑϳ.Ω
. ΎΑ ΍έ
ΎΑ ΢ϳΣλ ρϭϠΧϣΕΧϭγ ϭϧ έ ϥϏϭέϳϧ ϪΟϭΗ ϥϏϭέ ϭ ΕΧϭγ ϪΑ ρϭΑέϣ ϝλϓ ϪΑ .Ωϳ.Ω
˺˹˼ ϝϘϧ ϭ ϝϣΣ
αέ
έ΍Ω ΍έ ϩΎΗγΩ ϝϘϧϭ ϝϣΣ Ωλϗ ϪϧΎϧϳίϧΑ ΎΑ ˬΩϳ εΧΑ ϕΑΎρϣ ΍έ ϥ΁ ϥ˺˹ ϧ ϟΎΧϳ ργϭΗ ΍έ ϩΎΗγΩ .Ωϳ ˵Α  ϭ
ϳϣΗ Σργ έϭρ ϪΑ ΗγΩ ϭέΎΟ Ύϳϧ ίϳϧ έϭΣϣ .Ωϳ ΩϧΑ έΩ ϩΩη ΝέΩ ΕΎϧ ϕΑρ ΍έ ϪέΣϣ ϭέ˻ ϧ ίΎΑϳ.Ω
˺˹˽ ΕΎόρϗ εέΎϔγϳΩ
ΕΎόρϗ εέΎϔγ ϡΎϧϫϳΎΑ Ωϳί ΕΎϋϼρ΍ Ωϳϗ έϳΩϧϭη Ω:
x ϩΎΗγΩ ϝΩϣ
- 87 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 87Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 87 14.05.2019 13:05:4414.05.2019 13:05:44
IR
x ϩΎΗγΩ εέΎϔγ ϩέΎϣη x ΎΗγΩ ΋ΎγΎϧη ϩέΎϣηϩ x Ϫόρϗ ϩέΎϣηϳϧ Ωέϭϣ ΩϳίΎ
ϗ ί΍ ωϼρ΍ ΕϬΟϳΑ ΕΎϋϼρ΍ Ώγ ϭ ίϭέ ΎϬΗϣϳϧ ωϭΟέ έΗηϳ ϪΑ Ωwww.isc-gmbh.info
˺˺ ίΎΑ ϭ ϠϬΗγϣ ΕΎόρϗ ϊϓΩϳΩ΍ϭϣ ΕϓΎ
ϩΩη ϪΗη΍Ϋ ΩϧΑ ϪΗγΑ ϳΑ ϥ΁ ϪΑ Ώ ϪϭϠΟ ϝϣΣ ϡΎϧϫϳ΍ .Ωϭη έϳ ϪΗγΑ ϥ
ϝΧ΍Ω έΩ ϩΎΗγΩϳγ΁ ϥΩϣ΁ Ωέ΍ϭ ί΍ ΎΗ Εγ΍
ίΟ ΩϧΑ˯ ϥ΍ϭΗ ϣ Ϫ Ωϭη ϣ ΏϭγΣϣ ϡΎΧ Ω΍ϭϣ ΍έϧ΁ ϩέΎΑϭΩ Ωέϭϣ ϩΩΎϔΗγ΍ϳ ϭ Ω΍Ω έ΍έϗ ˱ϪΧέ ϪΑ Ύ ίΎΑϳ ϡΎΧ Ω΍ϭϣ ΕϓΎ
ϭ ϝϣόΗγϣϭόΗ ΕΎόρϗϳ οΑ .Ωϳϧ έ΍ΩΩϭΧ ϝίϧϣ ˱ϪϟΎΑί έΩ ΍έϧ΁ λλΧΗ ϊϓΩ ΍έ ϪΑ ˱Ύϔρϟ έϭ΁ ϊϣΟ ϝΣϣ ϳ Ω΍ϭϣ
ϣϳ΍ έΩ Ωϳέ΍ΩέϬη ί΍ Ωέϭϣ ϥ ωϼρ΍ Ώγ Ύϫ
ϭΣΗ ιΎΧϳϫΩ ϝϳ . Ω ˬΩϳέ΍Ωϧ ωϼρ΍ έϭ΁ ϊϣΟ ϝΣϣ ί΍ ϪϧΎϧϧ΍ϭΗ
ί ϝϭΩΟ Ωϧϧ έΎ ΏϭΧ Ύϣη ϩΎΗγΩ ϪϧΎϧϳϪϧΎηϧ έ οϭΗ ϭ ΎρΧ ΎϫϳέΩ ΗΎΣ Ωέϭϣ ϣ Ϫ΋΍έ΍ ΎρΧ ϊϓέϳ ΎΑ ϪϧΎϧ .ΩϫΩ
Ωϳϧ ϑέρέΑ ϭ ΍Ωϳϭέγ Ύϫ ϩΎέΎ ϪΑ ˬΩϳΟ΍έϣ αό Ϫ.Ωϳ΋Ύϣϧ
ΎρΧ ϊϓέ ϟΎϣΗΣ΍ ΕϠϋ ΎρΧ
- ϧ ϝϣϋ ΕέΎΗγ΍ Ε΍έϭΗγΩ ϪΑϳΩ
- Η ΍έ ϊϣη νϳϭόΗ Ύϳ ϭ ίϳϣϧϳΩ
- Ηϣ ϪΑ ιλΧϭέγϳίΎΟϣ α
- Α ΎρΧϫ ϪϥΩί ΕέΎΗγ΍ ϡΎϧ
Ωϭη ϣϧ ϥηϭέ ϩΎΗγΩ
- ϩΩί ϩΩϭΩ ϊϣηϳΕγ΍ Ώϭρέϣ Ύ
- υϧΗϳέϭΗ΍έΑέΎ ρϠϏ ϡ
ϪόΟ΍έϣϳ ϭ ϩΩέ ϪΑ ΍έ ϩΎΗγΩ Ύ
Εέη iSC GmbH ϧ ϝΎγέ΍ϳ.Ω
- " " ΕϟΎΣ ϪΑ ΍έ ΕΎγΎγ ϡέϫ΍
ϧ΍ΩέέΑϳ Ω
- ϓϳϣΗ ΍έ ΍ϭϫ έΗϠϳϧ ίϳΩ
- υϧΗϳΕΎγΎγ ϡέϫ΍ ΕγέΩΎϧ ϡ
- ϓϳΛ ΍ϭϫ έΗϠϳ ϑ
ϣ ϥηϭέ ϩΎΗγΩϳ ϥΎϣΩϧ΍έ ϟϭ Ωϭη
Ωέ΍Ωϧ ϝϣΎ
- υϧΗϳέϭΗ΍έΑέΎ ρϠϏ ϡ
- Ηϣ ϪΑ ιλΧϭέγϳίΎΟϣ α
ϪόΟ΍έϣϳ ϭ ϩΩέ ϪΑ ΍έ ϩΎΗγΩ Ύ
Εέη iSC GmbH ϝΎγέ΍ϧϳ.Ω
Α .Ωϧ΍ΩέίΎηΗ ϑϠΗΧϣ Ω΍ϭϣ ί΍ ˬϥ΁ ΕΎϘϠόΗϣ ϭ ϩΎΗγΩϳγϼ ϭ ϋϭϧλϣ Ω΍ϭϣ ˬίϠϓ ϝΛϣ Εγ΍ ϩΩη ϝϳ .Η ϩΎΗγΩ ϊϓΩ ί΍
ϧϳ
˺˻ λϘϧ ΕϠϋ ϭΟΗγΟ ϪϣΎϧέΑΎϬ
΍ϳΗγϧ΍ϭΗϧ ϝϭΩΟ ϥϳ ΍έ ϝηϣ
- ϣΗ ΍έ ϊϣηϳ ί ϩΩέ ϪϠλΎϓ ϭ
ϣ ΍έ ΩϭέΗϟ΍ϳϧ ϥ΍ίϳϭ Ωϳ ϭϧ ϊϣη Ύ
έ΍ΫΑϳΩ
- ϊϣηϳρϠϏ ΩϭέΗϟ΍ ϪϠλΎϓ Ύ
ϣ έΎ ϡυϧϣΎϧ έϭΗϭϣϳΩϧ
- υϧΗϳέϭΗ΍έΑέΎ ρϠϏ ϡ
- Ηϣ ϪΑ ιλΧϭέγϳίΎΟϣ α
ϪόΟ΍έϣϳ ϭ ϩΩέ ϪΑ ΍έ ϩΎΗγΩ Ύ
- 88 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 88Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 88 14.05.2019 13:05:4514.05.2019 13:05:45
IR
Εέη iSC GmbH ϝΎγέ΍ϧϳ.Ω
- ί΍ ρϭϠΧϣΣλϳ ϩΩΎϔΗγ΍ ΕΧϭγ ΢
ϧϳ)Ω ϪΑέΗ ϝϭΩΟϳ ΗΧϭγ ϩΩΎϣ Ώ
ϪόΟ΍έϣϧϳ(Ω
- ρϭϠΧϣΕΧϭγ ρϠϏ
Α έϭΗϭϣϳΩϧ ϣ ΩϭΩ ˷ΩΣ ί΍ ε
- υϧΗϳϡ έϭΗ΍έΑέΎ ρϠϏ
- Ηϣ ϪΑ ιλΧϭέγϳίΎΟϣ α
ϪόΟ΍έϣϳ ϭ ϩΩέ ϪΑ ΍έ ϩΎΗγΩ Ύ
Εέη iSC GmbH ϧ ϝΎγέ΍ϳ.Ω
ΕϧΎϣο Ε΍έέϘϣ
ϣΎϬγ Εέη iSC GmbH Ύϳ έϓϭ ϩΎη ϭ έ΍ίΑ΍ ϝϳΎγϭϧϓ ΍έ ϩΎΗγΩ νϳϭόΗ Ύϳ ϭ ιϗ΍ϭϧ ϥΩέ ϑέρέΑ ˬϝϭ΋γϣ
.ΩϧϧΎϣϳϣ ϗΎΑ ΩϭΧ Εϭϗ ϪΑ ίϳϧ ϧϭϧΎϗ ϥϳϣοΗ ί΍ ηΎϧ ϕϭϘΣ Ϫϧϳ΍ ϪΑ ϪΟϭΗ ΎΑ .ΩϧϳΎϣϧϳϣ ϥϳϣοΗ έϳί Εγϳϟ ϕΑρ
ϥ΍ίϳϣϣοΎϧΕ ϝΎΛϣ ϪΗγΩ / ωϭϧ
˻ ϩΎϣ ΋ΎγέΎϧ Ύϳ ϭ ΩϧϫΩ ϝϳηΗ Ω΍ϭϣ έΩ 
ΕΧΎγ ϧϓϩΎΗγΩ
 ϩΎϣ ΍ϭϫ έΗϠϳϓ ˬϊϣη ΕΎόρϗϼϬΗγ΍ *
ϣοΎϧΕ Α΍έΧ Εέϭλ έΩ ρϘϓ
Ηεέ˵Α ˱Ϫόϳεέ˵Α Φϧ ΎΑ Φϧ ˱ϩέϗέϗ ˬ ϣ ΕΎόρϗ / ϓέλϣ ΎϬηΧΑϓέλ
) έϭϓ˻ / ΩϳέΧ ί΍ ΩόΑ ΕϋΎγ
(ΩϳέΧ νΑϗ ΦϳέΎΗ ϕΑΎρϣ
έΎ ίϭέ ΕΎόρϗ ϥΩϭΑ ϡ
* ΍ϟ ˱Ύϣ΍ί.ΩηΎΑϳϣϧ ΩϭΟϭϣ ϟΎγέ΍ ˱ϪΗγΑ έΩ
ϝΑΎϗ ΕΎόρϗ Ωέϭϣ έΩϼϬΗγ΍ ΕΎόρϗ ϥΩϭΑ ϡ ϭ ϓέλϣ Ω΍ϭϣ ˬˬϟΎγέ΍ Εέη iSC GmbH ΎϳϩΎηϭέϓ ϭ έ΍ίΑ΍
έΩ
ϝϳΎγϭϧϓ Ϙϧ ϥΩέ ϑέρέΑ ϪΑ ϡ΍Ωϗ΍ ϥϳϣοΗ ΏϭέΎϬ έΩ ϧΎϣίΎϳ ι ϧ Ϫ Ωϧϧϳϣ ˱Ϫόρϗ ϝΎγέ΍Ϙι ΕΩϣ ϝϭρ
˻ έλϣ Ω΍ϭϣ) ΕϋΎγ ˬ(ϓ(ΕΎόρϗ ϥΩϭΑ ϡ) έΎ ίϭέ Ύϳ ϭ ΕΎόρϗ) ϩΎϣϼϬΗγ΍ ϩΩ΍Ω ωϼρ΍ ΩϳέΧ ΦϳέΎΗ ί΍ (
.ΩηΎΑ ϩΩϳγέ ΕΎΑΛ΍ ϪΑ ΩϳέΧ νΑϗ ˱Ϫ΋΍έ΍ ΎΑ ϭ ϩΩη
ˬΩϭηϳϣ ΎοΎϘΗ Ύϣη ί΍ϣοΎϧΕ ΍έ ϩΎΗγΩ
Ω΍ϭϣ έΩ ΩϭΑϣ ΩϭΟϭ Εέϭλ έΩ έΩ Ύϳ ϭΕΧΎγ ϧϓϩΎΗγΩ έΎΑΗϋ΍ Ωέ΍ϭϣ έΩ
 ϩΎΗγΩ Εγϭϳ ΕέΎ ΎΑ ϩ΍έϣϫϪ Ϙϧ ϕϳϗΩ Ρέη ιϭλΧ ϥϳ΍ έΩ ϡϬ˵ϣ ˱ϪΗϧ .ΩϳϫΩ Ϫ΋΍έ΍ ˬΕγ΍ ϩΩη έ˵ ϝϣΎ έϭρ ϪΑι
.ΩηΎΑϳϣ ϩΎΗγΩ
ί Εϻ΍΅γ ϪΑ Ωέϭϣ ϥϳ΍ έΩϳ:ΩϳϫΩ ΦγΎ έ
x ˮΕγ΍ ϩΩϭΑ Α΍έΧ έΎΩ ϝϭ΍ ί΍ Ύϳ ϭ ϩΩέ έΎ έΎΑϳ ϩΎΗγΩ Ύϳ΁ x Ϙϧ ίϭέΑ ί΍ εϳ Ύϳ΁ι ϩΎΗγΩ έΩˬ ˮΩϳΩϭΑ (ϩΎΗγΩ Α΍έΧ ί΍ εϳ ϕΎϔΗ΍) λϭλΧΑ ΕϟΎΣ ˱ϪΟϭΗϣ Ύϣη
˱
Ύϔρϟ ˮ(
- 89 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 89Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 89 14.05.2019 13:05:4514.05.2019 13:05:45
x Α΍έΧ ί΍ εϳ Ϡλ΍ ΕϠϋ) ΩϫΩϳϣ ϥΎηϧ ΍έ ΋ΎρΧ Ϫ ϩΎΗγΩ Ύϣη έυϧ ϪΑϩΎΗγΩ.ΩϳϫΩ Ρέη ΍έ ΕϠϋ ϥϳ΍
IR
Ζήη ΢ϳήλ ΖϘϓ΍Ϯϣ ϪΑ ρϮϨϣ ˬϪλϼΧ ΕέϮμΑ ΘΣ ˬϝϮμΤϣ Ϧϳ΍ ϪϤϴϤο ϕ΍έϭ΍ ϭ έ΍Ϊϣ ήϴΜΗ Ύϳ Ύ ϪϧϮήϫ
GmbH ISC ϴϣ.ΪηΎΒ
.Ζγ΍ υϮϔΤϣ Ϩϓ Ε΍ήϴϴϐΗ ϪϧϮήϫ ϖΣ
- 90 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 90Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 90 14.05.2019 13:05:4514.05.2019 13:05:45
IR
- 91 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 91Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 91 14.05.2019 13:05:4514.05.2019 13:05:45
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Benzin-Motorsense GH-BC 43 AS (Einhell)
2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC
X
2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body: Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V Annex VI
Notifi ed Body: LWA = 109,8 dB (A); guaranteed LWA = 114 dB (A) P = 1,25 kW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
X
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.: e24*2016/1628*2016/1628SHA1/P*0055*00 (v)
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
зазначену нижче відповідність виробу
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 23.01.2019
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR020637 Art.-No.: 34.019.73 I.-No.: 11039 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 92 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 92Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 92 14.05.2019 13:05:4614.05.2019 13:05:46
Yong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 93 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 93Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 93 14.05.2019 13:05:4614.05.2019 13:05:46
- 94 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 94Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 94 14.05.2019 13:05:4614.05.2019 13:05:46
- 95 -
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 95Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 95 14.05.2019 13:05:4614.05.2019 13:05:46
EH 05/2019 (01)
Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 96Anl_GH_BC_43_AS_SPK2.indb 96 14.05.2019 13:05:4614.05.2019 13:05:46
Loading...