Einhell GE-CT 36/30 Li E User guide (Solo)

GE-CT 36/30 Li E
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Rasentrimmer
GB Original operating instructions
Cordless grass trimmer
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Trimmer a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Batteridreven græstrimmer
S Original-bruksanvisning
Batteridriven grästrimmer
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová strunová sekačka
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová strunová kosačka
NL Originele handleiding
Accugazontrimmer
E Manual de instrucciones original
Recortadora de césped de batería
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen ruohotrimmari
SLO Originalna navodila za uporabo
Baterijska kosilnica za travo
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Trimmer pentru gazon cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Mηχανη μπορντουρασ χορτου
μπαταριασ
P Manual de instruções original
Roçador de relva sem fi o
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Akumulatorski trimer za travnjak
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorski trimer za travnjak
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa podkaszarka do trawy
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Şarjlı misinalı çim biçme makinası
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации Аккумуляторный газонный триммер
EE Originaalkasutusjuhend
Akumurutrimmer
LV Oriģinālā lietošanas instrukcija
Akumulatora zālāja trimmeris
H Eredeti használati utasítás
Akku- pázsittrimmer
13
Art.-Nr.: 34.113.00 I.-Nr.: 21021
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 1Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 1 05.10.2021 12:56:4805.10.2021 12:56:48
1
12
3
16
8
15
4
20
2
2
134
2
89 10
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 2Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 2 05.10.2021 12:56:4905.10.2021 12:56:49
56
11
- 2 -
7
18
17
19
20
13
14
15
16
3 4
18
15
5 6
20
B
4
12
6
7 8
5
17
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 3Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 3 05.10.2021 12:56:4905.10.2021 12:56:49
16
- 3 -
789
C
a
b
17
9
20
10
11
13
12
E
HF
D
K
14
2
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 4Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 4 05.10.2021 12:56:5105.10.2021 12:56:51
3
- 4 -
15 16
17 18
M
M
19 20
N
P
- 5 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 5Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 5 05.10.2021 12:56:5305.10.2021 12:56:53
21
22
23
RR
L
R
13
24
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 6Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 6 05.10.2021 12:56:5405.10.2021 12:56:54
12
56
- 6 -
34
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 24)
1: Warnung! 2: Augen- und Gehörschutz tragen! 3: Vor Feuchtigkeit schützen! 4: Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Gebrauchs-
anweisung! 5: Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! 6: Werkzeug läuft nach!
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt wer­den. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzurei­chendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortli­chen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1 Akkuaufnahme 2 Ein- Ausschalter 3 Einschaltsperre 4 Gurthalterung 5 Halterung Zusatzhandgri 6 Führungsholm oben 7 Holmverbindungsstück 8 Überwurfmutter 9 Führungsholm unten 10 Motorgehäuse 11 Spulengehäuse 12 Kantenführung 13 Fadenschutzabdeckung 14 Fadenmesser 15 Schutzhaube 16 Zusatzhandgri 17 Griff schraube 18 Innensechskantschlüssel 19 Faden 20 Tragegurt
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
- 7 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 7Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 7 05.10.2021 12:56:5505.10.2021 12:56:55
D
Trimmeroberteil
Trimmerunterteil mit Fadenspule
Schutzhaube
Führungshandgriff
Innensechskantschlüssel
Tragegurt
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Schneiden von Rasen und Grasfl ächen geeignet. Für öff entliche Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in der Land – und Forstwirtschaft ist das Gerät nicht vorge­sehen. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Wegen Gefahr von Personen und Sachschaden darf das Gerät nicht zum Zer­kleinern im Sinn von Kompostieren verwen­det werden.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfliegende Teile verursacht werden. Schnittverletzungen, falls kein geeignete
Schutzkleidung getragen wird.
Gefahr!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträch­tigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödli­chen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Im­plantaten ihren Arzt und den Hersteller vom me­dizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird!
4. Technische Daten
Spannung ...............................................36 V d.c.
Drehzahl n
Schnittkreis ............................................Ø 30 cm
Schutzklasse .....................................................III
Schalleistungspegel L Schalldruckpegel L
Unsicherheit K .........................................1,46 dB
Vibration a
Unsicherheit K ........................................1,5 m/s
Gewicht ....................................................3,05 kg
Schalldruckpegel
am Ohr des Bedieners ....................... 88,8 dB (A)
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus (2 Stück) der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen werden.
Ladegerät Power X-Charger
Netzspannung ..................200-250 V ~ 50-60 Hz
.........................................9000 min
0
.................. 94,18 dB (A)
WA
......................... 88,8 dB (A)
pA
..........................................3,559 m/s
h
-1
2
2
- 8 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 8Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 8 05.10.2021 12:56:5505.10.2021 12:56:55
D
Ausgang
Nennspannung .....................................21 V d. c.
Nennstrom ............................................ 3000 mA
Schutzklasse ................................................. II/
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) über­schreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaß­nahmen für den Bedienenden erforderlich. Das Geräusch wurde nach EN ISO 11201:2010 und EN ISO 3744:2010 gemessen. Der Wert der am Griff ausgesendeten Schwingungen wurde nach EN 28662-1:1992 ermittelt.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angege­benen Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Lade­gerät geliefert!
5.1 Montage der Schutzhaube (Abb. 3)
Entfernen Sie die Innensechskantschraube von der Schutzhaube. Schieben Sie die Schutzhaube (15) bis zum Anschlag auf die Aufnahme am Mo­torgehäuse und schrauben Sie sie mit der zuvor entfernten Innensechskantschraube fest (Abb. 3). An der Unterseite der Schutzhaube befi ndet sich ein Messer (Abb. 2/ Pos. 14) für die automatische Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einer Schutzabdeckung versehen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung vor Arbeitsbeginn.
5.2 Montage der Kantenführung (Abb. 4)
Ziehen Sie die Enden der Kantenführung (Pos.
12) leicht auseinander und stecken Sie die Enden in die dafür vorgesehenen Löcher links und rechts
am Motorgehäuse.
5.3 Montage Tragegurt (Abb. 5)
Haken Sie den Karabiner (B) des Tragegurtes (20) an der Gurthalterung (4) ein.
5.4 Montage Führungsholm (Abb. 6)
Stecken Sie den oberen Führungsholm (6) in den unteren Führungsholm (9). Verschrauben Sie das Holmverbindungsstück (7) am unteren Füh­rungsholm mit der Überwurfmutter (8) am oberen Führungsholm.
5.5 Montage Zusatzhandgriff (Abb. 7)
Stecken Sie den Zusatzhandgriff (16) auf die Hal- terung (5) und verschrauben Sie beide Teile mit der Griff schraube (17).
5.6 Zusatzhandgriff einstellen (Abb. 8)
a) Neigung einstellen
Öff nen Sie die Griff schraube (17). Stellen Sie die gewünschte Neigung des Zusatzhand­griff s (16) ein. Schrauben Sie die Griff schrau- be (17) wieder fest.
b) Zusatzhandgri verschieben
Öff nen (a) Sie die Verriegelung (C) und verschieben Sie den Zusatzhandgriff an die gewünschte Stelle. Schließen (b) Sie die Ver­riegelung (C).
5.7 Tragegurt anlegen
Der Tragegurt ermöglicht ein ergonomisches und sicheres Arbeiten. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Tragegurt lösen – Verletzungs­gefahr.
1. Haken Sie den Karabiner (Abb. 5/Pos. B) in die Gurthalterung ein.
2. Streifen Sie den Tragegurt über die linke Schulter (Abb. 9).
3. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass der Fadenschneidkopf parallel zum Boden ver­läuft. Um die optimale Gurtlänge festzustellen machen Sie anschließend einige Schwing­bewegungen ohne das Gerät in Betrieb zu nehmen.
4. Der Tragegurt ist mit einer Schnalle ausge­stattet. Drücken Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, die Haken zusam­men (Abb. 10)
- 9 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 9Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 9 05.10.2021 12:56:5505.10.2021 12:56:55
D
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnah­me auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor­richtung. Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
5.8 Montage der Akkus
Schieben Sie die Akkus links und rechts in die dafür vorgesehene Akkuaufnahmen (Abb. 2/Pos. 1). Sobald der Akku komplett ein­geschoben ist (Abb. 1) rastet er hörbar ein. Zum Entnehmen des Akkus drücken Sie die Rasttaste (Abb. 12/Pos. K) und ziehen den Akku heraus.
5.9 Laden des Akkus (Abb. 11)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (D) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku (E) auf das Ladegerät (D).
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.10 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 12)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi­tätsanzeige (Pos. H). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. F) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
6. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können.
Gefahr! Beim Arbeiten muss die Schutzhaube montiert sein.
6.1 Gerät ein- und ausschalten, Drehzahl einstellen (Abb. 13)
Einschalten und Drehzahl einstellen
Drücken Sie die Einschaltsperre (3) nach vorne und drücken Sie gleichzeitig den Ein- Ausschalter (2). Durch mehr oder weniger starkes Drücken des Ein- Ausschalters können Sie die Drehzahl während des Betriebes stufenlos steuern. Je stär­ker Sie drücken, desto höher ist die Drehzahl.
- 10 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 10Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 10 05.10.2021 12:56:5505.10.2021 12:56:55
D
Ausschalten
Lassen Sie den Ein- Ausschalter los.
6.2 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor und ohne Akku. Mähen Sie nur trockenes Gras. Bei langem Gras muss dieses stufenweise kürzer ge­schnitten werden (Abb. 14).
Verlängerung des Schnittfadens (Abb. 15)
Gefahr! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunststoff umhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet­zungen beim Benutzer führen.
Der Rasentrimmer besitzt ein teilautomatisches Fadenverlängerungssystem (Tippautomatik). Bei jeder Betätigung des teilautomatischen Fadenver­längerungssystems wird der Faden automatisch verlängert, damit Sie immer mit der optimalen Schnittbreite Ihren Rasen kürzen. Zur Verlänge­rung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Bo­den. Der Faden wird automatisch verlängert. Das Messer an der Schutzhaube kürzt den Faden auf die zulässige Länge. Bitte berücksichtigen Sie, dass der Verschleiß des Fadens durch häufi ge Betätigung der Fadenverlängerungsautomatik erhöht wird.
Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, wird das eventuell über­stehende, überschüssige Ende des Schnittfadens von der Schneideklinge der Schutzhaube gekürzt. Ist der Faden bei der ersten Inbetriebnahme zu kurz, drücken Sie den Knopf an der Fadenspule und ziehen den Faden kräftig heraus. Beim ersten Anlauf wird der Schneidfaden automatisch auf optimale Länge gekürzt.
Entfernen Sie regelmäßig mit einer Bürste oder dergleichen alle Rasenreste vorsichtig von der Unterseite der Schutzhaube.
Verschiedene Schnittverfahren
Vorsicht! Zur Verwendung der Kantenführung an Mauern oder Gegenständen klappen Sie die Kantenführung nach vorne (Abb. 4). Bei Nichtge­brauch klappen Sie sie nach oben (Abb. 16).
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen­dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein­oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch­te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt.
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Nei­gung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befi ndet und der Faden die richtige Schnittstelle triff t. Schnei- den Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trim­mer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament Kantenführung empfohlen!
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma­schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein­mauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungefl echt, bricht er ab.
Trimmen um Bäume Kantenführung empfohlen!
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nä­hern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn. Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Ab­mäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege­tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Faden­spule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beach- ten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Be­nutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 17).
- 11 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 11Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 11 05.10.2021 12:56:5505.10.2021 12:56:55
D
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge­genstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und klei­ne Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor dem Abstellen und Reinigen den Rasentrim­mer ausschalten, den Akku abziehen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein­nere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit
einer Bürste entfernen.
7.2 Ersetzen der Fadenspule
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 18 Drücken Sie das Fadenspulengehäu-
se an den mit M gekennzeichneten Flächen zusammen und nehmen Sie das Spulenabde­ckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die
Druckfeder.
3. Abb. 19 Führen Sie das Fadenende der
neuen Fadenspule durch die Öse (P) der Spulenabdeckung und lassen Sie den Faden etwa 13 cm herausschauen. Geben Sie die Druckfeder (N) in die Fadenspule.
4. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in
das Fadenspulengehäuse.
7.3 Ersetzen des Schnittfadens Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 18 Drücken Sie das Fadenspulengehäu­se an den mit M gekennzeichneten Flächen zusammen und nehmen Sie das Spulenabde­ckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die Druckfeder.
3. Entfernen Sie noch eventuell noch vorhande­nen Schnittfaden.
4. Abb. 20 Stecken Sie den neuen Schnittfaden in die Fadenhalterung innerhalb der Spule.
5. Wickeln Sie den Faden unter Spannung ge­gen den Uhrzeigersinn auf.
6. Abb. 21 Haken Sie etwa 15 cm vom Fade­nende in einen der Fadenhalter am Rand der Spule ein.
7. Abb. 19 Führen Sie das Fadenende der neuen Fadenspule durch die Öse (P) der Spulenab­deckung. Geben Sie die Druckfeder (N) in die Fadenspule.
8. Ziehen Sie kurz und kräftig am Fadenende um dieses aus dem Fadenhalter zu lösen.
9. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in das Fadenspulengehäuse.
Beim ersten Anlauf wird der Schneidefaden auto­matisch auf die optimale Länge gekürzt.
Achtung! Weggeschleuderte Teile des Nylon­fadens können zu Verletzungen führen!
7.4 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser (Abb. 2/Pos. 14) kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen das Schutzhaubenmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
7.5 Auswechseln der Schnittfadenabdeckung (Abb. 22)
Sollten Sie die Fadenschutzabdeckung (13) aus­wechseln müssen entfernen Sie evtl. vorhandene Schrauben, drücken die Rastnasen (R) nach innen und ziehen die Fadenschutzabdeckung ab. Drücken Sie Rastnasen (R) der neuen Faden­schutzabdeckung (13) in die dafür vorgesehenen Aufnahmelöcher.
- 12 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 12Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 12 05.10.2021 12:56:5505.10.2021 12:56:55
D
7.6 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.7 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Ersatzfadenspule Art.Nr.: 34.050.96
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu­behör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Transport
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Handgriff und mit der anderen Hand am Zusatzhandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht am Motorgehäuse. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie­ren. Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung.
11. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden Sie es bitte an die angegebene Kundendienstad­resse.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Das Gerät kann an der integrierten Wandhalte­rung (Abb. 23/Pos. L) aufgehängt werden.
- 13 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 13Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 13 05.10.2021 12:56:5505.10.2021 12:56:55
12. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 14 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 14Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 14 05.10.2021 12:56:5505.10.2021 12:56:55
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 15Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 15 05.10.2021 12:56:5505.10.2021 12:56:55
D
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku, Fadenspulenaufnahme Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Faden, Fadenspule Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 16 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 16Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 16 05.10.2021 12:56:5505.10.2021 12:56:55
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 17Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 17 05.10.2021 12:56:5605.10.2021 12:56:56
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 94405 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 2000 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-ST ELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 18 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 18Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 18 05.10.2021 12:56:5605.10.2021 12:56:56
GB
Danger!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete original operating in­structions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these original operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to failure to follow these instructions and the safe­ty information.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 24)
1: Warning! 2: Wear goggles and ear muff s! 3: Protect from moisture! 4: Read the instruction manual before starting! 5: Keep other people out of the danger area! 6: The equipment continues to rotate!
1. Safety information
For the relevant safety information please refer to the booklet included in delivery.
Danger! Read all the safety information and instruc­tions. Any errors made in following the safety
information and instructions set out below may re­sult in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
This equipment is not allowed to be used by children. Children should be supervised so that they do not play with the equipment. Children are not allowed to carry out the cleaning or mainte­nance. This equipment is not allowed to be used by people with limited physical, sensory or mental capacities or by those with insuffi cient knowledge or experience unless they are supervised or inst­ructed by a person who is responsible for them.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Battery mount
2. On/Off switch
3. Safety lock-o
4. Strap attachment
5. Additional handle attachment
6. Top part of long handle
7. Handle connecting piece
8. Union nut
9. Bottom part of long handle
10. Motor housing
11. Spool housing
12. Edge guide
13. Line safety guard
14. Thread cutter
15. Guard hood
16. Additional handle
17. Handle screw
18. Hexagon key
19. Line
20. Harness
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Top section of the trimmer
Bottom section of the trimmer with line spool
Guard hood
Steady grip
Hexagon key
Harness
Original operating instructions
Safety information
- 19 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 19Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 19 05.10.2021 12:57:0705.10.2021 12:57:07
GB
3. Intended use
The equipment is designed for cutting lawns and grassed areas. It is not designed to be used for public facilities, parks, sports centers, along road­ways, or in agriculture and forestry.
The operating instructions as supplied by the ma­nufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the equipment is properly used and maintained.
Important. This equipment must not be used for composting purposes (shredding) as this could result in injury or damage to property.
The equipment may be used only for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust
mask is used. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained. Injuries and material damage caused by fly-
ing parts. Cut injuries if suitable protective clothing is
not worn.
Danger!
The electric power tool generates an electro­magnetic fi eld during operation. Under certain circumstances this fi eld may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons
with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
4. Technical data
Voltage ....................................................36 V d.c.
Speed n
Cutting circle .......................................... Ø 30 cm
Protection class ................................................III
Sound power level L Sound pressure level L
K uncertainty ............................................ 1.46 dB
Vibration a
K uncertainty .......................................... 1.5 m/s²
Weight: .....................................................3.05 kg
Sound pressure level
at the operator‘s ear ............................ 88.8 dB(A)
K uncertainty ........................................... 3 dB (A)
Caution!
The equipment is supplied without batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries (two batteries) of the Power-X-Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change series are allowed to be charged only with the Power-X charger.
Charging unit Power-X-Change
Mains voltage .................... 200-250 V~ 50-60 Hz
Output
Rated voltage ........................................ 21 V d. c.
Rated current ........................................ 3000 mA
Protection class ............................................. II/
The machine noise might exceed 85 dB (A). The operator will require noise protection measures if this is the case. The noise is measured in ac­cordance with EN ISO 11201:2010 and EN ISO 3744:2010. The value of the vibrations emitted by the handle was determined in accordance with EN 28662-1:1992.
Important.
The vibration value changes according to the area of application of the electric equipment and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
.............................................9,000 min
0
.................... 94.18 dB (A)
WA
................... 88.8 dB (A)
pA
..........................................3.559 m/s
h
-1
2
- 20 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 20Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 20 05.10.2021 12:57:0705.10.2021 12:57:07
GB
Reduce noise generation and vibration to a minimum!
Use only equipment that is in perfect condi-
tion. Maintain and clean the equipment regularly.
Adapt your way of working to the equipment.
Do not overload the equipment.
Have the equipment checked if necessary.
Switch off the equipment when not in use.
Wear gloves.
5. Before using the equipment
The equipment is supplied without batteries and without a charger!
5.1 Fitting the guard hood (Fig. 3)
Remove the socket head screw from the guard hood. Push the guard hood (15) onto the mount on the motor housing as far as it will go and screw it securely in place with the previously removed socket head screw (Fig. 3). A blade (Fig. 2/ Item
14) on the underside of the guard hood automa-
tically cuts the cutting line to the optimum length. This is provided with a safety guard. Remove the safety guard before starting work.
5.2 Fitting the edge guide (Fig. 4)
Pull the ends of the edge guide (Item 12) slightly apart and insert the ends in the holes provided on the left and right in the motor housing.
5.3 Fitting the harness (Fig. 5)
Hook the carabiner (B) of the harness (20) into the strap attachment (4).
5.4 Fitting the long handle (Fig. 6)
Slot the top part of the long handle (6) into the bottom part of the long handle (9). Screw the handle connecting piece (7) to the bottom part of the long handle with the union nut (8) on the top part of the long handle.
5.5 Fitting the additional handle (Fig. 7)
Attach the additional handle (16) to the attach­ment (5) and screw both parts together with the handle screw (17).
5.6 Adjusting the additional handle (Fig. 8)
a) Adjusting the tilt
Undo the handle screw (17). Set the desired tilt of the additional handle (16). Tighten the handle screw (17) again.
b) Shifting the additional handle
Open (a) the lock (C) and move the additional handle to the desired position. Close (b) the lock (C).
5.7 Using the harness
The harness is intended to help you work safely and ergonomically. Always switch off the equip- ment before you release the harness – risk of injury.
1. Hook the carabiner (Fig. 5/Item B) into the strap attachment.
2. Slip the harness over your left shoulder (Fig.
9).
3. Set the length of the harness in such a way that the cutting head runs parallel to the ground. To establish the optimum length of the harness, you should then make a few swinging movements without starting the equipment.
4. The harness is equipped with a buckle. Press the hooks together (Fig. 10) if you need to put down the equipment quickly.
Each time before use, check the following :
That the equipment is in perfect condition and
that the safety devices and cutting devices are complete. That all screws are securely fastened.
That all moving parts move smoothly.
5.8 Installing the battery
Push the rechargeable batteries into the batte­ry mounts provided on the left and right on the equipment (Fig. 2/Item 1). The battery will be heard to click into place when it has been pushed fully in (Fig. 1). To take out the battery, press the pushlock button (Fig. 12/Item K) and remove the battery.
5.9 Charging the battery (Fig. 11)
1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the side pushlock buttons.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (8) into the mains socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack (7) into the battery charger (8).
- 21 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 21Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 21 05.10.2021 12:57:0705.10.2021 12:57:07
GB
4. In section „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal. If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
5.10 Battery capacity indicator (Fig. 12)
Press the switch for the battery capacity indicator (Item F). The battery capacity indicator (Item H) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove
the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover­ning noise abatement may diff er from one loca- tion to another.
Danger! The guard hood must be fi tted when car- rying out work.
6.1 Switching the equipment on and off , adjusting the speed (Fig. 13)
Switching on and setting the speed
Press the safety lock-off (3) forwards and press the On/Off switch (2) at the same time. Adjust the speed during operation by pressing the On/O switch to a greater or lesser extent. The harder you push, the higher the speed.
Switching o
Release the On/Off switch.
6.2 Practical tips
Practice all the work steps with the motor swit­ched off and without the rechargeable battery before you start to use the equipment. Only ever cut grass that is dry. If the grass is long, the grass must be cut shorter in stages (Fig. 14).
Extending the cutting line (Fig. 15)
Danger! Do not use any kind of metal wire or me­tal wire encased in plastic in the line spool. This may cause serious injuries to the user.
The grass trimmer has a semi-automatic line extension system (automatic jog line feed). Each time you activate the semi-automatic line exten­sion system, the line is automatically extended to ensure that you can cut your lawn with the perfect cutting width at all times. To extend the cutting line, run the motor and tap the line spool on the ground. This will automatically extend the line. The blade on the guard hood will cut the line to the permissible length. Please note that the more often you activate the semi-automatic line exten­sion system, the more the line will wear.
Note: If the line is too long when you use the equipment for the fi rst time, the surplus end of it will be cut by the blade on the guard hood. If the
- 22 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 22Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 22 05.10.2021 12:57:0705.10.2021 12:57:07
GB
line is too short when you start the equipment for the fi rst time, press the knob on the line spool and pull the line hard. When you then start the machine for the fi rst time the line will be cut to the perfect length automatically.
Using a brush or similar, carefully remove all resi­dual grass from the underside of the guard hood at regular intervals.
Diff erent cutting methods
Caution! To use the edge guide along walls or objects, swing the edge guide forward to the front (Fig. 4). Swing it up when not in use (Fig. 16). Please note: Even if it is used carefully, cutting around foundations, stone or concrete walls, etc. will result in the line suff ering above normal wear.
Trimming/mowing
Swing the trimmer from side to side in a scything motion. Always keep the line spool parallel to the ground. Check the site and decide what cutting height you require. Guide and hold the line spool at the required height to ensure that you cut even­ly.
Low trimming
Hold the trimmer right in front of you at a slight angle so that the underside of the line spool is above the ground and the line strikes the correct target. Always cut away from yourself. Never draw the trimmer towards yourself.
Cutting along fences/foundations Edge guide recommended!
When cutting approach wire mesh fences, lath fences, natural stone walls and foundations slowly so that you can cut close to them without striking the obstacle with the line. If, for example, the line strikes stones, stone walls or foundations, it will wear or fray. If the line strikes wire fencing it will break.
Trimming around trees Edge guide recommended!
When trimming around tree trunks, approach slowly so that the line does not strike the bark. Walk around the tree, cutting from left to right. Ap­proach grass or weeds with the tip of the line and tilt the line spool forwards slightly. Warning: Take extreme care during mowing work. When doing such work keep a distance of 30 meters between yourself and other people or animals.
Mowing
For mowing you want to cut all the vegetation down to the ground. To do this, set the line spool at an angle of 30° to the right. Place the handle in the required position. Remember the increased risk of injury to the user, watchers and animals and the danger of damaging other items due to objects (for example stones) being thrown out (Fig. 17).
Warning: Do not remove any objects from foot­paths, etc. using the equipment. The equipment is a powerful tool and can throw small stones and other objects a distance of 15 meters or more, causing injuries and damage to cars, houses and windows.
Sawing
The equipment is not suitable for sawing.
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Before putting away or cleaning the grass trimmer, switch off and remove the battery pack.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the equipment
immediately after you use it. Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. The ingress of water into an elec­tric tool increases the risk of an electric shock. Use a brush to remove deposits from the sa-
fety guard.
7.2 Replacing the line spool
Danger! Remove the battery packs!
1. Fig. 18 Press the line spool housing together
at the points marked M and remove the spool cover.
2. Remove the empty line spool and the pressi-
on spring.
3. Fig. 19 Thread the end of the line on the new
- 23 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 23Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 23 05.10.2021 12:57:0705.10.2021 12:57:07
GB
line spool through the eyelet (P) in the spool cover and allow approx. 13 cm of line to pro­ject. Place the pression spring (N) in the line spool.
4. Press the spool cover back into the line spool housing.
7.3 Replacing the cutting line
Danger! Remove the battery packs!
1. Fig. 18 Press the line spool housing together at the points marked M and remove the spool cover.
2. Remove the empty line spool and the pressi­on spring.
3. Remove any remaining cutting line if there is any.
4. Fig. 20 Insert the new cutting line through the line mount inside the spool.
5. Wind the line with tension in a counter-clock­wise direction.
6. Fig. 21 Hook the line, approx. 15 cm before the end of the line, into one of the line holders on the edge of the spool.
7. Fig. 19 Thread the end of the line on the new line spool through the eyelet (P) in the spool cover. Place the pression spring (N) in the line spool.
8. Pull the line sharply to release it from the line holder.
9. Press the spool cover back into the line spool housing.
When you start the equipment again the line will be cut to the perfect length automatically.
Caution! Bits of the nylon line could cause injury when fl ung out.
7.4 Sharpening the guard hood blade
The guard hood blade (Fig. 2/Item 14) can be­come blunt over time. When you notice this, undo the screw holding the guard hood blade on the guard hood. Clamp the blade in a vise. Sharpen the blade with a fl at fi le and make sure that the angle of the cutting edge is not altered in the pro­cess. File in one direction only.
7.5 Replacing the cutting line cover (Fig. 22)
If you need to replace the line safety guard (13), remove any screws if there are any, press the lugs (R) in and pull off the line safety guard. Press the lugs (R) on the new line safety guard (13) into the location holes provided.
7.6 Maintenance
There are no other parts inside the equipment which require maintenance.
7.7 Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the equipment
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
Spare line spool Art. No.: 34.050.96
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be dispo­sed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
The equipment has an integrated wall holder (Fig. 23/Item L) to enable it to be hung on the wall.
10. Transport
Always carry the tool with one hand on the
handle and the other on the additional handle. Do not carry the tool by the motor housing. Secure the tool against slipping if transporting
it by car. If possible, use the original packaging for
transportation.
- 24 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 24Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 24 05.10.2021 12:57:0805.10.2021 12:57:08
11. Faults
The equipment does not work:
Check that the battery is charged and whether the charging unit is working. If the equipment will not work in spite of the voltage supply being OK, please send it to the customer service address below.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old elec­tric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
GB
The reprinting or reproduction by any other me­ans, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germa­ny AG.
Subject to technical changes
- 25 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 25Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 25 05.10.2021 12:57:0805.10.2021 12:57:08
GB
12. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 26 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 26Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 26 05.10.2021 12:57:0805.10.2021 12:57:08
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Battery, Line spool holder Consumables* Line, Line spool Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 27 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 27Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 27 05.10.2021 12:57:0805.10.2021 12:57:08
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 28 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 28Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 28 05.10.2021 12:57:0805.10.2021 12:57:08
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respec­ter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi d’origine/ces consignes de sécurité. Conservez-le bien de fa­çon à pouvoir disposer à tout moment de ces in­formations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi d’origine/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les ac­cidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication de la plaque signalétique sur l’appareil (Voir fi gure 24)
1: Avertissement ! 2: Portez des protections pour les yeux et l‘ouïe! 3: Protégez l’appareil contre l’humidité ! 4: Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
5: Gardez les personnes tierces hors de la zone
de danger !
6: L’outil continue à tourner par inertie !
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le petit manuel ci-joint !
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Toute omission lors du respect des consignes de sécurité et instructions peut entraîner des dé­charges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les en­fants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être eff ectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou man­quant d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et de recevoir les instruc­tions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsable de leur sécurité.
2. Description de l’appareil et contenu de la livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2)
1. Logement de la batterie
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Verrouillage de démarrage
4. Fixation de la ceinture
5. Fixation poignée supplémentaire
6. Guidon haut
7. Pièce de raccordement de manche
8. Écrou-raccord
9. Guidon en bas
10. Carter du moteur
11. Boîtier de bobine
12. Guide-bordures
13. Recouvrement de protection du fi l
14. Couteau de fi l
15. Capot de protection
16. Poignée supplémentaire
17. Vis de la poignée
18. Clé à six pans creux
19. Fil
20. Ceinture de port
2.2 Contenu de la livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et sortez l’appareil de
l’emballage avec précaution. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires
n’ont pas été endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
- 29 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 29Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 29 05.10.2021 12:57:0805.10.2021 12:57:08
F
Partie supérieure du coupe-herbe
Partie inférieure du coupe-herbe avec bobine
de fil Capot de protection
Poignée de guidage
Clé à six pans
Ceinture de port
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’appareil est conçu pour couper le gazon et les surfaces d’herbe. L’appareil n’est pas prévu pour les installations publiques, les parcs, les terrains de sport, au bord des rues ni dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Le respect du mode d’emploi joint par le fabricant est la condition primordiale préalable à une utili­sation conforme de l’appareil.
Attention ! L’appareil ne doit pas être utilisé comme broyeur, dans le sens de compost, en raison des risques issus pour les personnes et les biens.
L’appareil doit uniquement être utilisé conformé­ment à son aff ectation ! Toute utilisation allant au- delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décli­ne toute responsabilité et l’utilisateur/l’opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art. Blessures et dommages matériels provoqués
par des projections de pièces. Blessures par coupure si vous ne portez pas
de vêtements de protection adaptés.
Danger !
Cet appareil électrique produit un champ électro­magnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afi n de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur producteur d’implants médicaux avant de commander la machine.
4. Caractéristiques techniques
Tension ................................................... 36 V d.c.
Vitesse de rotation n
Diamètre de coupe ................................ Ø 30 cm
Catégorie de protection .....................................III
Niveau de puissance acoustique LWA 94,18 dB (A) Niveau de pression acoustique L
Imprécision K ...........................................1,46 dB
Vibration a
Imprécision K ...........................................1,5 m/s
Poids : ......................................................3,05 kg
Niveau de pression acoustique
à l‘oreille de l‘utilisateur… .................. 88,8 dB (A)
Imprécision K .......................................... 3 dB (A)
Attention !
L’appareil est livré sans batteries et sans chargeur et ne doit être utilisé qu’avec les batteries Li-Ion (2 pièces) de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs de la série Power-X-Change ne doivent être chargés qu‘avec le chargeur Power-X.
Chargeur Power-X-Charger
Tension du secteur .............200-250 V~ 50-60 Hz
..........................................3,559 m/s
h
.........................9000 tr/min
0
.. 88,8 dB (A)
pA
2
2
- 30 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 30Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 30 05.10.2021 12:57:0805.10.2021 12:57:08
F
Sortie
Tension nominale .................................. 21 V d.c.
Courant nominal ................................... 3000 mA
Catégorie de protection ................................ II/
Le bruit de la machine peut dépasser les 85 dB(A). Dans ce cas, les mesures antibruit sont requises pour l‘utilisateur. Le bruit a été mesuré selon les normes EN ISO 11201:2010 et EN ISO 3744:2010. La puissance des vibrations transmi­ses à travers la poignée a été calculée selon la norme EN ISO 28662-1:1992.
Attention !
La valeur d’oscillation change en fonction du domaine d’application de l’outil électrique et peut dans des cas d’exception être supérieure à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
N’utilisez que des appareils en bon état.
Effectuez une maintenance et un nettoyage
réguliers de l’appareil. Adaptez votre manière de travailler à
l’appareil. Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
5. Avant la mise en service
L’appareil est livré sans batteries et sans chargeur !
5.1 Montage du capot de protection (fi g. 3)
Retirez la vis à six pans du capot de protection. Poussez le capot de protection (15) jusqu’à la bu­tée sur le logement du carter moteur et serrez la vis à six pans retirée auparavant (fi g. 3). Une lame (fi g. 2/pos. 14) pour la régulation automatique de la longueur du fi l se trouve sur le côté inférieur du capot de protection. Celle-ci est dotée d’un recou­vrement de protection. Retirez le recouvrement de protection avant le début des travaux.
5.2 Montage du guide-bordures (fi g. 4)
Écartez légèrement les extrémités du guide­bordures (pos. 12) et insérez les extrémités dans les trous prévus à cet eff et à gauche et à droite du carter du moteur.
5.3 Montage de la ceinture de port (fi g. 5)
Accrochez le mousqueton (B) de la ceinture de port (20) au niveau de la fi xation de la ceinture (4).
5.4 Montage du guidon (fi g. 6)
Enfi chez le guidon supérieur (6) dans le guidon inférieur (9). Vissez la pièce de raccordement de manche (7) au niveau du guidon inférieur avec l’écrou-raccord (8) au niveau du guidon supérieur.
5.5 Montage de la poignée supplémentaire (fi g. 7)
Insérez la poignée supplémentaire (16) sur la fi - xation (5) et vissez les deux parties avec la vis de la poignée (17).
5.6 Réglage de la poignée supplémentaire (fi g. 8)
a) Régler l’inclinaison
Ouvrez la vis de la poignée (17). Réglez l’inclinaison souhaitée de la poignée supplé­mentaire (16). Resserrez la vis de la poignée (17).
b) Déplacer la poignée supplémentaire
Ouvrez (a) le verrouillage (C) et déplacez la poignée supplémentaire à l’endroit souhaité. Fermez (b) le verrouillage (C).
5.7 Mettre la ceinture de port
La ceinture de port permet un travail ergonomique et en toute sécurité. Éteignez toujours l’appareil avant de détacher la ceinture de port - risque de blessure.
1. Accrochez le mousqueton (fi g. 5/pos. B) dans la fi xation de la ceinture.
2. Passez la ceinture de port au-dessus de l’épaule gauche (fi g. 9).
3. Réglez la longueur de la ceinture de telle sor­te que la tête de coupe du fi l soit parallèle au sol. Afi n de vérifi er si la longueur de la cein- ture convient, faites ensuite quelques mouve­ments de balancier sans mettre l’appareil en service.
4. La ceinture de port est équipée d’une boucle. Faites pression sur les crochets si vous devez poser l’appareil rapidement (fi g. 10)
Vérifi ez l’appareil avant chaque mise en service :
État impeccable et dispositifs de protection et
de coupe au complet. Bonne fixation de toutes les vis.
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
- 31 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 31Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 31 05.10.2021 12:57:0805.10.2021 12:57:08
F
5.8 Montage des batteries
Poussez les batteries à gauche et à droite dans les logements de batterie prévus à cet eff et (fi g. 2/ pos. 1). Dès que la batterie est entièrement insé­rée (fi g. 1), elle s’enclenche de manière audible. Pour extraire la batterie, appuyez sur la touche à cran (fi g. 12/pos. K) et retirez la batterie.
5.9 Charge de l’accumulateur (fi g. 11)
1. Sortez le bloc accumulateur de l’appareil. Pour cela appuyez sur les touches d’enclenchement latérales.
2. Fomparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (8) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à cli­gnoter.
3. Mettez l’accumulateur (7) dans le chargeur (8).
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que l’accumulateur chauff e quelque peu. F’est ce- pendant normal. S’il est impossible de charger l’accumulateur, veuillez contrôler,
si la tension secteur est présente au niveau
de la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l’accumulateur reste impos­sible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.10 Indicateur de charge de l‘accumulateur (fi gure 12)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de charge de l‘accumulateur (pos. F). L‘indicateur de charge de l‘accumulateur (pos. H) vous indique l‘état d‘autonomie de l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED colorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s)
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
6. Fommande
Veuillez respecter les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. El­les peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
Danger ! Lorsque l’on travaille, il faut que le capot de protection soit monté.
6.1 Mise en/hors circuit de l’appareil, réglage de la vitesse de rotation (fi g. 13)
Mise en circuit et réglage de la vitesse de rotation
Poussez le verrouillage de démarrage (3) vers l’avant tout en appuyant sur l’interrupteur marche/ arrêt (2). Vous pouvez commander la vitesse en continu pendant le fonctionnement en appuyant plus ou moins fortement sur l’interrupteur marche/ arrêt. Plus vous appuyez, plus la vitesse de rotati­on est élevée.
- 32 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 32Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 32 05.10.2021 12:57:0805.10.2021 12:57:08
F
Mise hors circuit
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
6.2 Consignes de travail
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail à moteur éteint et sans batterie avant d’utiliser l’appareil. Tondez uniquement de l’herbe sèche. Si l’herbe est haute, coupez-la par étape (fi g. 14).
Allongement du fi l de coupe (fi g. 15)
Danger ! N’utilisez pas de fi l de fer ou de fi l de fer recouvert de plastique de quelque sorte que ce soit dans la bobine de fi l. Cela peut entraîner de graves blessures chez l’utilisateur.
La débroussailleuse possède un système d’allongement de fi l semi-automatique (auto- matique pas à pas). À chaque actionnement du système d’allongement de fi l semi-automatique, le fi l est automatiquement rallongé afi n que vous puissiez toujours couper votre gazon à la longueur optimale. Pour allonger le fi l de coupe, laissez tourner le moteur et tapotez la bobine de l sur le sol. Le fi l est automatiquement rallongé. La lame du capot de protection raccourcit le fi l à la longueur adéquate. Veuillez tenir compte de l’usure du fi l qui augmente en actionnant fré- quemment l’allongement automatique de fi l.
Remarque : Si vous mettez votre machine pour la première fois en service, le bout du fi l de coupe qui dépasse éventuellement, en excédent, est raccourci par la lame coupante du capot pro­tecteur. Si le fi l est trop court lors de la première mise en service, appuyez sur le bouton au niveau de la bobine de fi l et tirez fortement sur le fi l pour le faire sortir. Lors de la première mise en route du fi l de coupe, il est automatiquement coupé à la longueur optimale.
Retirez régulièrement et avec précaution tous les résidus de gazon de la partie inférieure du capot de protection à l’aide d’une brosse ou similaire.
Diff érents types de coupe
Attention ! Pour utiliser le guide-bordures au niveau des murs ou des objets, rabattez le guide­bordures vers l’avant (fi g. 4). En cas de non-utili- sation, rabattez-le vers le haut (fi g. 16).
Observations : Même en l’utilisant minutieuse­ment, la coupe près de fondations, de murs de pierre ou de béton etc. entraîne une usure anor­male du fi l.
Débroussailler / tondre
Déplacez la débroussailleuse en eff ectuant des mouvements de fauche d’un côté à l’autre. Main­tenez toujours la bobine de fi l parallèle au sol. Contrôlez le terrain et déterminer la hauteur de coupe désirée. Guidez et maintenez la bobine de l à la hauteur souhaitée pour une coupe réguli­ère.
Équilibrage faible
Maintenez la débroussailleuse avec une légère inclinaison exactement devant vous, de façon que la face inférieure de la bobine de fi l se trouve au-dessus du sol et le fi l puisse couper au bon endroit. Découpez toujours devant vous. Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous.
Coupez le long d’une clôture/d’une fondation Guide-bordures recommandé !
Lors de la découpe, approchez vous lentement du grillage et des panneaux de barrières, des murs en pierres naturelles et des fondations pour couper juste à côté sans cependant rencontrer d’obstacle avec le fi l. Si le fi l rencontre par exemp- le des pierres, des murs en pierres ou des fonda­tions, il s’use ou s’effi loche. Si le fi l cogne contre la grille de la barrière, il se rompt.
Débroussaillez autour des arbres Guide-bordures recommandé !
Pour débroussailler autour des arbres, appro­chez-vous lentement des arbres afi n que le fi l ne touche pas l’écorce. Déplacez-vous autour de l’arbre et découpez ce faisant de gauche à droite. Approchez-vous de l’herbe ou des mauvaises herbes avec la pointe du fi l et renversez légère- ment la bobine de fi l vers l’avant. Avertissement : Soyez très attentif/attentive lors de la tonte. Main­tenez pour ces travaux une distance de 30 mètre entre vous et d’autres personnes ou animaux.
Tondre
Lors de la tonte, prenez toute la végétation jusqu’à la base. Pour ce faire, inclinez la bobine de fi l dans un angle de 30 degrés vers la droi- te. Mettez la poignée dans la position désirée. Veillez au risque élevé de blessure encouru par l’utilisateur, les spectateurs et les animaux, tout comme au risque de dommages matériels par des objets catapultés (par exemple des pierres) (fi gure 17).
Avertissement : Ne dégagez pas des objets des chemins avec la débroussailleuse etc. ! La débroussailleuse est un outil puissant et les
- 33 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 33Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 33 05.10.2021 12:57:0805.10.2021 12:57:08
F
petites pierres ou autres objets peuvent être cata­pultés à 15 mètres et plus, ce qui peut blesser des personnes ou endommager des voitures, maisons et fenêtres aux alentours.
Scier
L’appareil n’est pas conçu pour scier.
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Avant de poser et nettoyer le taille-haies, le mettre hors circuit et retirer l’accumulateur.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres et sans poussière que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
tout de suite après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide
d’un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni déter­gent ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. Retirez les dépôts sur le capot de protection
avec une brosse
7.2 Remplacement de la bobine de fi l
Danger ! Retirez les batteries !
1. Fig. 18 Pressez le porte-bobine au niveau des
surfaces marquées M et enlevez le recouvre­ment de la bobine.
2. Retirez la bobine de fi l vide et le ressort de
pression.
3. Fig. 19 Introduisez l’extrémité du fi l dans la
nouvelle bobine en passant par l’œillet (P) du recouvrement de la bobine et en laissant dépasser le fi l d’environ 13 cm. Insérez le res- sort de pression (N) dans la bobine de fi l.
4. Repoussez le recouvrement de la bobine
dans le porte-bobine.
7.3 Remplacement du fi l de coupe
Danger ! Retirez les batteries !
1. Fig. 18 Pressez le porte-bobine au niveau des
surfaces marquées M et enlevez le recouvre-
ment de la bobine.
2. Retirez la bobine de fi l vide et le ressort de pression.
3. Retirez les éventuels fi ls de coupe encore présents.
4. Fig. 20 Insérez le nouveau fi l de coupe dans le support de fi l à l’interieur de la bobine.
5. Enroulez le fi l sous tension dans le sens con- traire de celui des aiguilles d’une montre.
6. Fig. 21 Accrochez environ 15 cm de l’extrémité du fi l dans un des supports de fi l au bord de la bobine.
7. Fig. 19 Introduisez l’extrémité du fi l dans la nouvelle bobine en passant par l’œillet (P) du recouvrement de la bobine. Insérez le ressort de pression (N) dans la bobine de fi l.
8. Tirez brièvement et vigoureusement sur l’extrémité du fi l pour la détacher du support de fi l.
9. Repoussez le recouvrement de la bobine dans le porte-bobine.
Lors de la première mise en route du fi l de coupe, il est automatiquement coupé à la longueur opti­male.
Attention ! Des objets éjectés par le fi l de Nylon peuvent provoquer des blessures !
7.4 Aff ûtage de la lame du capot de protection
La lame du capot de protection (fi g. 2/pos. 14) peut s’émousser avec le temps. Si vous vous en rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles la lame du capot est fi xée au capot de protection. Bloquez la lame dans un étau. Aff ûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder l’angle de l’arête de coupe. Limez dans une seule direction.
7.5 Remplacement du recouvrement de fi l de coupe (fi g. 22)
Si vous devez remplacer le recouvrement de pro­tection du fi l (13), enlevez les vis éventuellement présentes, poussez les ergots d’enclenchement (R) vers l’intérieur et retirez le recouvre­ment de protection du fi l. Poussez les ergots d’enclenchement (R) du nouveau recouvrement de protection du fi l (13) dans les trous de loge- ment prévus à cet eff et.
7.6 Maintenance
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
- 34 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 34Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 34 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
F
7.7 Commande de pièces de rechange:
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l’appareil
Référence de l’appareil
Numéro d’identification de l’appareil :
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuels à l’adresse www.Einhell-Service.com
Bobine de fi l de rechange réf. : 34.050.96
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage per­mettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
L’appareil peut être accroché au support mural intégré (fi g. 23/pos. L).
10. Transport
Portez toujours l’appareil en plaçant une main
sur la poignée et l’autre main sur la poignée supplémentaire. Ne portez pas l’appareil par le carter du moteur. Protégez l’appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule. Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
le transport.
11. Dérangements
L’appareil ne démarre pas :
Vérifi ez que l’accumulateur est chargé et que le chargeur fonctionne. Dans le cas où l’appareil ne fonctionne pas alors que la tension est présen­te, renvoyez celui-ci au service après-vente, à l’adresse indiquée.
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordu­res ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électro­niques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respec­tueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la deman­de de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à con­tribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électro­niques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement per­mise une fois l’accord explicite de l’Einhell Ger­many AG obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 35 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 35Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 35 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
F
12. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 36 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 36Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 36 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* accumulateur, logement pour la bobine de fi l Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Fil, bobine de fi l
- 37 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 37Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 37 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 38 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 38Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 38 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso originali / avvertenze di si­curezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso originali / avver­tenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istru­zioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 24)
1: Avvertimento! 2: Indossate occhiali protettivi e cuffi e
antirumore!
3: Proteggere dall’umidità! 4: Leggete le istruzioni per l’uso prima della
messa in esercizio!
5: Tenete lontane le altre persone dalla zona di
pericolo!
6: L’utensile continua a ruotare dopo avere
spento il motore!
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e conoscenze insuffi cienti, a meno che esse non vengano sorvegliate o istruite da una persona per loro responsabile.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Vano batteria
2. Interruttore ON/OFF
3. Blocco dell‘avviamento
4. Supporto per tracolla
5. Supporto per impugnatura addizionale
6. Manico di guida superiore
7. Raccordo per manico
8. Dado a risvolto
9. Manico di guida inferiore
10. Carcassa motore
11. Involucro della bobina
12. Guida per bordo
13. Copertura di protezione del fi lo
14. Lama di taglio del fi lo
15. Calotta protettiva
16. Impugnatura addizionale
17. Vite per impugnatura
18. Chiave a brugola
19. Filo
20. Tracolla
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l‘imballaggio e togliete con cautela
l‘apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d‘imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballaggio (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
- 39 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 39Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 39 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
I
Parte superiore del tagliabordi
Parte inferiore del tagliabordi con bobina
Calotta protettiva
Impugnatura di guida
Chiave a brugola
Tracolla
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L’apparecchio è adatto per tagliare l‘erba del giardino e di superfi ci erbose. L‘apparecchio non è destinato all‘uso in giardini pubblici, parchi, impianti sportivi, lungo le strade, nell’agricoltura e nell’economia forestale.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è una condizione per l’uso corretto dell’apparecchio.
Attenzione! In considerazione del pericolo per persone e cose, l’apparecchio non deve essere usato per sminuzzare rifi uti organici per il compostaggio.
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. Lesioni e danni alle cose causati da parti sca-
gliate all’intorno. Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
indossati indumenti protettivi adatti.
Pericolo!
Questo elettroutensile sviluppa un campo elett­romagnetico durante l’esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigli­amo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................. 36 V d.c.
Numero di giri n
Diametro di taglio ................................... Ø 30 cm
Grado di protezione ..........................................III
Livello di potenza acustica L Livello di pressione acustica L
Incertezza K ............................................. 1,46 dB
Vibrazioni a
Incertezza K ............................................1,5 m/s
Peso: ........................................................3,05 kg
Livello di pressione acustica all‘orecchio
dell‘utilizzatore ................................... 88,8 dB (A)
Incertezza K ............................................ 3 dB (A)
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio (2 pezzi) della serie Power-X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X Change devono essere ricaricate solo con il cari­cabatterie Power X.
Caricabatterie Power-X-Charger
Tensione di rete ................. 200-250 V~ 50-60 Hz
Uscita
Tensione nominale ............................... 21 V d. c.
Corrente nominale ............................... 3000 mA
Grado di protezione ..................................... II/
..................................9000 min
0
....... 94,18 dB (A)
WA
....... 88,8 dB (A)
pA
.........................................3,559 m/s
h
-1
2
2
- 40 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 40Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 40 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
I
Il rumore dell’apparecchio può superare gli 85 dB(A). In questo caso è necessario che l‘utilizzatore prenda delle misure di protezione dal rumore. Il rumore è stato misurato secon­do le norme EN ISO 11201:2010 ed EN ISO 3744:2010. Il valore delle oscillazioni percepite sull‘impugnatura è stato rilevato secondo EN 28662-1:1992.
Attenzione!
Il valore di vibrazione cambierà a causa del setto­re di impiego dell’elettroutensile e in casi eccezio­nali può essere superiore ai valori riportati.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto
stato. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sottoponete l’apparecchio a sollecitazio-
ni eccessive. Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l‘apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e sen­za caricabatterie!
5.1 Montaggio della calotta protettiva (Fig. 3)
Togliete la vite a esagono cavo dalla calotta pro­tettiva. Spingete la calotta protettiva (15) nella sua sede sulla carcassa del motore fi no alla battuta e serratela con la vite a esagono cavo rimossa pre­cedentemente (Fig. 3). Sulla parte inferiore della calotta protettiva si trova una lama (Fig. 2/Pos. 14) per la regolazione automatica della lunghezza del lo. Tale fi lo è munito di copertura di protezione. Togliete la copertura di protezione prima di inizia­re a lavorare.
5.2 Montaggio della guida per bordo (Fig. 4)
Aprite leggermente le estremità della guida per bordo (Pos. 12) e inseritele negli appositi fori a sinistra e a destra sulla carcassa del motore.
5.4 Montaggio del manico di guida (Fig. 6)
Inserite il manico di guida superiore (6) nel mani­co di guida inferiore (9). Avvitate il raccordo per manico (7) al manico di guida inferiore con il dado a risvolto (8) sul manico di guida superiore.
5.5 Montaggio dell‘impugnatura addizionale
(Fig. 7)
Inserite l‘impugnatura addizionale (16) sul sup­porto (5) e avvitate entrambe le parti con la vite dell‘impugnatura (17).
5.6 Regolazione dell‘impugnatura addizionale
(Fig. 8)
a) Impostazione dell‘inclinazione
Svitate la vite dell‘impugnatura (17). Imposta­te l‘inclinazione desiderata dell‘impugnatura addizionale (16). Avvitate di nuovo saldamen­te la vite dell‘impugnatura (17).
b) Spostamento dell‘impugnatura addizionale
Aprite (a) il bloccaggio (C) e spostate l‘impugnatura addizionale nella posizione de­siderata. Chiudete (b) il bloccaggio (C).
5.7 Mettere la tracolla
La tracolla permette di lavorare in modo ergono­mico e sicuro. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di togliere la tracolla – pericolo di lesioni.
1. Agganciate il moschettone (Fig. 5/Pos. B) nel
supporto della tracolla.
2. Mettete la tracolla infi landola sopra la spalla
sinistra (Fig. 9).
3. Regolate la lunghezza della tracolla in modo
che la testa di taglio si muova parallela al terreno. Per regolare in modo ottimale la lunghezza della tracolla, fate quindi oscillare l‘apparecchio alcune volte senza avviarlo.
4. La tracolla è dotata di una fi bbia. Se è ne-
cessario deporre rapidamente l’apparecchio, premete contemporaneamente i ganci (Fig.
10)
Controllate, prima di ogni messa in esercizio dell‘apparecchio, che:
i dispositivi di protezione e il dispositivo di ta-
glio siano tutti presenti e in perfetto stato tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
5.3 Montaggio della tracolla (Fig. 5)
Agganciate il moschettone (B) della tracolla (20) all‘apposito supporto (4).
- 41 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 41Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 41 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
I
5.8 Montaggio della batteria
Inserite le batterie a sinistra e a destra nell‘apposito vano batteria (Fig. 2/Pos. 1). Non appena la batteria sarà completamente inserita (Fig.1), questa scatterà in modo udibile. Per rimuovere la batteria premete il tasto di arresto (Fig. 12/Pos. K) e togliete la batteria.
5.9 Ricarica della batteria (Fig. 11)
1. Estraete la batteria dall’apparecchio. Per fare ciò premete i tasti di arresto laterali.
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie (8) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria (7) nel caricabatterie (8).
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘, ma ciò è del tutto normale. Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se la ricarica della batteria continuasse a non essere possibile, spedite
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
5.10 Indicazione di carica della batteria (Fig. 12)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Pos. F). L‘indicazione di carica del­la batteria (Pos. H) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie.
Tutti e 3 i LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
6. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio­ne dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego.
Pericolo! Durante la lavorazione con l‘apparecchio, deve essere montata la calotta protettiva.
6.1 Accensione e spegnimento dell‘apparecchio, regolazione del numero di giri (Fig. 13)
Accensione e regolazione del numero di giri
Spingete in avanti la sicura (3) e premete con­temporaneamente l‘interruttore ON/OFF (2). Premendo più o meno a fondo l‘interruttore ON/ OFF, potete comandare in continuo il numero di giri durante l‘esercizio. Aumentando la pressione aumenta il numero di giri.
Spegnimento
Lasciate andare l‘interruttore.
- 42 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 42Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 42 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
I
6.2 Istruzioni di lavoro
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tec­niche di lavoro a motore spento e senza batteria. Tagliate l‘erba solo quando è asciutta. In caso di erba alta, questa deve essere tagliata a più ripre­se (Fig.14).
Prolunga del fi lo da taglio (Fig. 15)
Pericolo! Non usate un tipo di lo metallico o di lo metallico rivestito di plastica nella bobina. Ciò
può causare gravi lesioni all‘utilizzatore.
Il tagliabordi è dotato di un sistema di allunga­mento del fi lo parzialmente automatico (allunga- mento automatico del fi lo a contatto con il terre- no). Ad ogni azionamento di tale sistema, il fi lo viene allungato automaticamente in modo da per­mettere di tagliare l‘erba sempre con la larghezza di taglio ottimale. Per allungare il fi lo da taglio fate girare il motore e premete leggermente la bobina sul terreno. Il fi lo viene allungato automaticamen- te. La lama sulla calotta protettiva accorcia il fi lo alla lunghezza permessa. Tenete presente che l‘usura del fi lo aumenta azionando di frequente l‘allungamento automatico.
Avvertenza: se l‘attrezzo è messo in esercizio per la prima volta, l‘eventuale estremità del fi lo di taglio eccessiva viene accorciata dalla lama tagli­ente della calotta protettiva. Se alla prima messa in esercizio il fi lo è troppo corto, premete il botto- ne sulla bobina ed estraete con forza il fi lo. Alla prima messa in moto il fi lo di taglio viene automa- ticamente accorciato alla lunghezza ottimale.
Togliete regolarmente e con cautela tutti i resti di erba con una spazzola o un untensile simile dal lato inferiore della calotta protettiva.
Diverse procedure di taglio
Attenzione! Per utilizzare la guida per bordo lungo muri o altri elementi ribaltare la guida per bordo in avanti (Fig. 4). Quando non serve ribaltatela verso l‘alto (Fig. 16).
Da tenere presente: anche in caso di impiego cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o cemento ecc. provoca un’usura del fi lo che supe- ra il livello normale.
tenete la bobina nell’altezza desiderata per assi­curare un taglio regolare.
Regolazione più bassa
Tenete il tosaerba a fi lo leggermente inclinato davanti a voi in modo che la parte inferiore della bobina si trovi sopra il terreno ed il fi lo trovi la cor- retta posizione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non tirate il tosaerba a fi lo verso di voi.
Taglio lungo recinti/fondamenta Consigliata guida per bordo!
Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti in rete metallica, steccati, muretti di pietra natura­le e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze senza però che il fi lo colpisca l’ostacolo. Se il fi lo viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra o fondamenta esso si usura o si sfi laccia. Se il fi lo batte contro le maglie del recinto si rompe.
Regolazione attorno ad alberi Consigliata guida per bordo!
Se regolate l’erba attorno ai tronchi d’albero, avvicinatevi lentamente affi nché il fi lo non tocchi la corteccia. Girate attorno all’albero e tagliate da sinistra verso destra. Avvicinatevi all’erba o all’erbaccia con la punta del fi lo e ribaltate la testa della bobina leggermente in avanti. Avvertimento: fate particolare attenzione in caso di lavori di taglio a fondo. Per tali lavori mantenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e altre persone o animali.
Taglio a fondo
In caso di taglio a fondo tagliate tutta la vege­tazione fi no al suolo. Per fare ciò inclinate la bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate l’impugnatura nella posizione desiderata. Tenete presente il notevole pericolo di lesioni per utilizza­tore, spettatori e animali come anche il pericolo di danni a cose dovuto ad oggetti scagliati all’intorno (per es. pietre) (Fig. 17).
Avvertimento: non allontanate con l’apparecchio oggetti da marciapiedi ecc.!
L’apparecchio è un utensile potente e piccoli sas­si o altri oggetti possono venire scagliati fi no a più di 15 metri causando lesioni alle persone e danni ad automobili, abitazioni e fi nestre.
Regolazione/taglio
Fate oscillare il tosaerba a fi lo con movimenti fal-
Segare
L’apparecchio non è adatto per segare. cati da un lato all’altro. Tenete la bobina sempre in posizione parallela al terreno. Verifi cate il terreno e stabilite l’altezza di taglio desiderata. Muovete e
- 43 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 43Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 43 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
I
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di pulire e mettere via il trimmer spegnetelo e togliete la batteria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile liberi da polvere e
sporco i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore. Passate un panno pulito sull‘apparecchio o pulitelo con un getto di aria compressa a bassa pres­sione. Consigliamo di pulire l‘apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l‘apparecchio regolarmente con
un panno umido e un po‘ di sapone. Non usate detergenti o solventi, perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell‘apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare acqua all‘interno dell‘apparecchio. Togliete con una spazzola i depositi sulla
copertura di protezione
7.2 Sostituzione della bobina Pericolo! Togliete la batteria!
1. Fig.18 Comprimete l‘involucro della bobina
sulle superfi ci contrassegnate con M e toglie- te la copertura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota e la molla di com-
pressione.
3. Fig. 19 Fate scorrere l‘estremità della nuova
bobina attraverso la fessura (P) della copertu­ra e fate sporgere il fi lo circa 13 cm. Mettete la molla di compressione (N) nella bobina.
4. Premete di nuovo la copertura della bobina
nell‘involucro della bobina.
7.3 Sostituzione del fi lo da taglio Pericolo! Togliete la batteria!
1. Fig.18 Comprimete l‘involucro della bobina
sulle superfi ci contrassegnate con M e toglie- te la copertura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota e la molla di com-
pressione.
3. Rimuovete il fi lo da taglio eventualmente an-
cora presente.
4. Fig. 20 Inserite il nuovo fi lo da taglio nel sup-
porto all‘interno della bobina.
5. Avvolgete il fi lo sotto tensione in senso anti-
orario.
6. Fig. 21 Agganciate circa 15 cm dell‘estremità
del fi lo in uno dei supporti sul bordo della bo- bina.
7. Fig. 19 Fate scorrere l‘estremità del fi lo della nuova bobina attraverso l‘occhiello (P) della copertura della bobina. Mettete la molla di compressione (N) nella bobina.
8. Tirate con forza ma brevemente all‘estremità del fi lo per staccarle dai supporti.
9. Premete di nuovo la copertura della bobina nell‘involucro della bobina.
Alla prima messa in moto il fi lo di taglio viene ac- corciato automaticamente alla lunghezza ottimale.
Attenzione! Le parti del fi lo di nylon scagliate all’intorno possono causare lesioni!
7.4 Affi latura della lama della calotta protet- tiva
La lama della calotta protettiva (Fig. 2/Pos. 14) può consumarsi con il tempo. Se vi accorgete che la lama non è più affi lata, allentate le viti con le quali essa è fi ssata alla calotta protettiva. Fissate la lama in una morsa a vite. Affi late la lama con una lima piatta e badate di mantenere l‘angolo del bordo di taglio. Limate solo in una direzione.
7.5 Sostituzione della copertura del fi lo da taglio (Fig. 22)
Se la copertura del fi lo da taglio (13) deve essere sostituita togliete eventuali viti presenti, premete il tasto di arresto (R) verso l‘interno e togliete la copertura di protezione del fi lo. Premete il tasto di arresto (R) della nuova copertura di protezione del fi lo (13) negli appositi fori delle sedi.
7.6 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione.
7.7 Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione dei pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell’apparecchio
Numero di identificazione dell’apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
Bobina di ricambio n. art.: 34.050.96
- 44 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 44Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 44 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
8. Smaltimento e riciclaggio
I
L’apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio specializzato o all’amministrazione co­munale!
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
L‘apparecchio può essere appeso al supporto per parete integrato (Fig. 23/Pos. L).
10. Trasporto
Trasportate sempre l’apparecchio con
un mano sull’impugnatura e l’altra sull’impugnatura addizionale. Non utilizza­te la carcassa del motore per trasportare l‘apparecchio. Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un veicolo. Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale.
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separa­tamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzi­one: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a colla­borare in modo che lo smaltimento venga ese­guito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire conseg­nato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettri­ci forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
11. Anomalie
L’utensile non funziona:
controllate che la batteria sia carica e che il cari­cabatterie funzioni. Nel caso in cui l’utensile non funzioni pur in presenza di tensione, speditelo all’indirizzo riportato dell’assistenza clienti.
- 45 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 45Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 45 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
12. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 46 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 46Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 46 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria, Sede bobina Materiale di consumo/parti di consumo * Filo, Bobina Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 47 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 47Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 47 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 48 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 48Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 48 05.10.2021 12:57:0905.10.2021 12:57:09
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Oplysningsskiltets betydning (se fi g. 24)
1: Advarsel! 2: Brug øjen- og høreværn! 3: Skal beskyttes mod fugt! 4: Læs betjeningsvejledningen før brug! 5: Hold andre personer borte fra fareområdet! 6: Værktøjet har efterløb!
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Dette apparat må ikke anvendes af børn. Pas på, at børn ikke bruger produktet som legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennem­føres af børn. Apparatet må ikke anvendes af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller af personer med util­strækkelig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn eller instrueres af en person, der er ansvarlig for dem.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1. Akkumulatorbatteriholder
2. Tænd/sluk-knap
3. Indkoblingsspærre
4. Remholder
5. Holder hjælpegreb
6. Styrestang oppe
7. Stangforbindelsesstykke
8. Omløbermøtrik
9. Styrestang nede
10. Motorhus
11. Spolehus
12. Kantskinne
13. Trådafdækning
14. Trådkniv
15. Beskyttelseskappe
16. Hjælpegreb
17. Grebskrue
18. Unbrakonøgle
19. Tråd
20. Bærerem
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Trimmeroverdel
Trimmerunderdel med trådspole
Beskyttelseskappe
Manøvrehåndtag
Unbrakonøgle
Bærerem
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
- 49 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 49Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 49 05.10.2021 12:57:1005.10.2021 12:57:10
DK/N
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til klipning af plæner og græsfl ader. Maskinen er ikke beregnet til off entli- ge anlæg, parker, sportspladser, gader/veje samt land- og skovbrug.
Forudsætning for korrekt anvendelse af maskinen er, at den medfølgende betjeningsvejledning fra producenten læses og følges.
Vigtigt! På grund af fare for skade på perso­ner og materiel må maskinen ikke anvendes til fi ndeling i forbindelse med kompostering.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt. Kvæstelser og materielle skader, der skyldes
dele, der flyver omkring. Snitsår, hvis du ikke bærer egnet beskyttel-
sesbeklædning.
Fare!
Dette el-værktøj frembringer et elektromagne­tisk felt under driften. Dette felt kan under visse omstændigheder indvirke på aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere faren for alvorlige eller dødelige kvæstelser anbefaler vi, at
personer med medicinske implantater konsulterer deres læge og producenten af implantatet, inden maskinen tages i brug.
4. Tekniske data
Spænding ...............................................36 V d.c.
Omdrejningstal n
Snitkreds ................................................. Ø 30 cm
Beskyttelsesklasse ............................................III
Lydeff ektniveau L Lydtryksniveau L
Usikkerhed K ...........................................1,46 dB
Vibration a
Usikkerhed K ...........................................1,5 m/s
Vægt: ........................................................3,05 kg
Lydtryksniveau ved brugerens øre ..... 88,8 dB (A)
Usikkerhed K .......................................... 3 dB (A)
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne (2 stk.) fra Power-X-Change serien!
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X-Change serien må kun lades med Power-X-Charger.
Oplader Power X-Charger
Netspænding ......................200-250 V~ 50-60 Hz
Udgang
Nominel spænding ................................. 21 V d. c.
Nominel strøm........................................3000 mA
Beskyttelsesklasse ...................................... II/
Maskinens støjniveau kan overskride 85 dB (A). I givet fald er brug af støjdæmpende foranstaltnin­ger påkrævet for brugeren. Støjen er blevet målt iht. EN ISO 11201:2010 og EN ISO 3744:2010. Værdien af svingningerne, som udsendes på gre­bet, er udregnet i.h.t. EN 28662-1:1992.
Vigtigt!
Svingningstallet vil ændre sig i forhold til el-værk­tøjets anvendelsesformål og kan i undtagelsestil­fælde ligge over den angivne værdi.
................................9000 min
0
.......................... 94,18 dB (A)
WA
............................. 88,8 dB (A)
pA
..........................................3,559 m/s
h
-1
2
2
- 50 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 50Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 50 05.10.2021 12:57:1005.10.2021 12:57:10
DK/N
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
5. Før ibrugtagningen
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat!
5.1 Montering af beskyttelseskappe (fi g. 3)
Fjern unbrakoskruen fra beskyttelseskappen. Skub beskyttelseskappen (15) helt ind i holderen på motorhuset og skru den fast med den forinden fjernede unbrakoskrue (fi g. 3). På undersiden af beskyttelseskappen fi ndes en kniv (fi g. 2/pos. 14) til automatisk regulering af trådlængden. Denne er udstyret med en afdækning. Fjern afdæknin­gen, før arbejdet påbegyndes.
5.2 Montering af kantskinne (fi g. 4)
Træk enderne på kantskinnen (pos. 12) lidt væk fra hinanden og sæt enderne i de passende huller på højre og venstre side af motorhuset.
5.3 Montering af bærerem (fi g. 5)
Hægt karabinhagen (A) på bæreremmen (20) fast i remholderen (B).
5.4 Montering af styrestang (fi g. 6)
Sæt den øverste styrestang (6) ind i den nederste styrestang (9). Skru stangforbindelsesstykket (7) på den nederste styrestang fast med omløbermø­trikken (8) på den øverste styrestang.
5.5 Montering af hjælpegreb (fi g. 7)
Sæt hjælpegrebet (16) fast på holderen (5) og skru begge dele sammen med grebskruen (17).
5.6 Indstilling af hjælpegreb (fi g. 8)
a) Indstilling af hældning
Åbn grebskruen (17). Indstil hjælpegrebet (16 i den ønskede hældning. Skru grebskruen (17) fast igen.
b) Forskydning af hjælpegreb
Åbn (a) låsemekanismen (C) og forskyd
hjælpegrebet i den ønskede position. Luk (b) låsemekanismen (C).
5.7 Anbringelse af bærerem
Bæreremmen gør det muligt at arbejde ergono­misk og sikkert. Sluk altid for maskinen, inden du løsner bæreremmen – fare for tilskadekomst.
1. Hægt karabinhagen (fi g. 5/pos. B) ind i rem- holderen.
2. Anbring bæreremmen hen over den venstre skulder (fi g. 9).
3. Indstil længden på remmen således, at tråds­kærehovedet forløber parallelt i forhold til jorden. Remmens optimale længde fi nder du ud af ved at svinge maskinen frem og tilbage et par gange, uden at maskinen tændes.
4. Bæreremmen er udstyret med et spænde. Tryk krogene sammen, hvis det skulle være nødvendigt at lægge maskinen hurtigt fra (fi g.
10).
Kontroller hver gang, inden du begynder arbejdet, om:
beskyttelsesanordningerne og skæreindret-
ningen er intakte og intet mangler alle skruesamlinger sidder godt fast
alle bevægelige dele bevæger sig uden træg-
hed.
5.8 Montering af akkumulatorbatterier
Skub akkumulatorbatterierne ind i holderne til høj­re og venstre (fi g. 2/pos. 1). Så snart akkumula- torbatteriet er skubbet helt på plads (fi g. 1), falder det hørbart på plads. Akkumulatorbatteriet tages ud ved at trykke på rasttasten (fi g. 12/pos. K) og trække akkumulatorbatteriet ud.
5.9 Opladning af akkumulatorbatteri (fi g. 11)
1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet: Tryk på anslagsknappen.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhåndenvæ­rende netspænding. Sæt stikket til opladeren (8) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet (7) på opladeren (8).
4. Under punkt 10 „Visninger på oplader“ fi ndes en oversigt over LED-visningernes betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive varm. Dette er helt normalt. Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten.
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
- 51 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 51Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 51 05.10.2021 12:57:1005.10.2021 12:57:10
DK/N
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack‘en, bedes du indsende
opladeren
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
5.10 Akku-kapacitetsvisning (fi g. 12)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator (pos. F). Akku-kapacitetsindikatoren (pos. H) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED`er.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser:
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig rest­kapacitet.
1 LED blinker:
Akkumulatorbatteriet er afl adt; oplad akkumula- torbatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve­drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Fare! Beskyttelseskappen skal være monteret under arbejdet.
6.1 Maskine tændes og slukkes, omdrej­ningstal indstilles (fi g. 13)
Tænding og indstilling af omdrejningstal
Tryk indkoblingsspærren (3) fremad og tryk sam­tidigt tænd/sluk-knappen (2). Omdrejningstallet styres trinløst under arbejdet ved at trykke mere eller mindre kraftigt på tænd/sluk-knappen. Jo kraftigere du trykker på knappen, desto højere er omdrejningstallet.
Slukning
Slip tænd/sluk-knappen.
6.2 Arbejdsanvisninger
Indøv arbejdsteknikkerne med slukket motor og uden akkumulatorbatteri, inden du tager maski­nen i brug. Slå kun tørt græs. Er græsset højt, skal det slås i fl ere trin (fi g. 14).
Forlængelse af skæretråd (fi g. 15)
Fare! I trådspolen må ikke anvendes nogen form for metaltråd, heller ikke metaltråd, der er omtruk­ket med kunststof. Det vil kunne medføre alvorlig kvæstelse af brugeren.
Græstrimmeren er udstyret med et halvautoma­tisk trådforlængelsessystem (tipautomatik). Hver gang det halvautomatiske trådforlængelsessys­tem aktiveres, forlænges tråden automatisk, så plænen hele tiden klippes med den optimale snitbredde. For at forlænge skæretråden lader du motoren køre og tipper trådspolen ned mod jorden. Tråden forlænges automatisk. Kniven på beskyttelseskappen afkorter tråden til den tilladte længde. Vær opmærksom på, at hyppig aktivering af trådforlængelsesautomatikken vil øge nedslid­ningen af tråden.
Bemærk: Når maskinen tages i brug første gang, afkortes eventuelt overskydende skæretråd, som rager ud, af skæreklingen på beskyttelseskappen. Er tråden for kort, første gang maskinen tages i brug, så tryk på knappen på trådspolen, og træk tråden ud med et kraftigt ryk. Når græstrimmeren startes første gang, kortes skæretråden automa­tisk ned til den optimale længde.
- 52 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 52Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 52 05.10.2021 12:57:1005.10.2021 12:57:10
DK/N
Fjern regelmæssigt alle græsrester forsigtigt fra undersiden af beskyttelseskappen med en børste.
Forskellige skæremetoder Forsigtig! Skal kantskinnen bruges på mure eller genstande, klappes kantskinnen fremad (fi g. 4). Når den ikke er i brug, klappes den opad (fi g. 16).
Bemærk: Også selv om du er omhyggelig, slides tråden mere end normalt ved klipning ved funda­menter, sten- og betonmure osv.
Trimning/mejning
Sving trimmeren fra side til side i en seglagtig bevægelse. Hold hele tiden trådspolen parallel i forhold til jorden. Tag bestik af terrænet, og bes­tem herudfra den ønskede skærehøjde. Før og hold trådspolen i den ønskede højde, så du opnår et ensartet snit.
Lav trimning
Hold trimmeren lige foran dig, så den hælder let, således at undersiden af trådspolen befi nder sig over jorden, og tråden rammer det rigtige snit­punkt. Sørg altid for at klippe i retning væk fra dig selv. Træk ikke trimmeren ind mod dig.
Klipning ved hegn/fundament Kantskinne anbefales!
Ved klipning skal du nærme dig trådhegn, sta­kitter, naturstensmure og fundamenter ganske langsomt for at komme helt tæt ind uden at støde imod med tråden. Kommer tråden i berøring med f.eks. sten, stenmure eller fundamenter, slides den eller trævles op. Hvis tråden støder mod fl et- værk i hegn, vil den knække.
Trimning omkring træer Kantskinne anbefales!
Ved trimning omkring træstammer skal du nærme dig langsomt, så tråden ikke rammer barken. Gå rundt om træet, mens du klipper fra venstre mod højre. Græs og ukrudt nærmer du dig med spid­sen af tråden; kip trådspolen let frem. Advarsel: Nedmejningsarbejder skal udføres med yderste forsigtighed. Hold en afstand på 30 meter mellem dig selv og andre personer eller dyr.
Nedmejning
Ved nedmejning angriber du vegetationen helt ned til jorden. Til det skal du hælde trådspolen i en 30 graders vinkel mod højre. Stil håndtaget i den ønskede position. Vær opmærksom på den øgede risiko for kvæstelse af bruger, omkringstående og dyr, samt faren for materiel skade som følge af udslyngede genstande (f.eks. sten) (fi g. 17).
Advarsel: Fjern ikke genstande fra stier o.lign. med maskinen!
Maskinen er et kraftfuldt redskab, og små sten eller andre genstande kan slynges 15 meter væk (eller mere) og herved forvolde skade på biler, bygninger og vinduer.
Savning
Maskinen er ikke beregnet til savning.
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Sluk græstrimmeren, og tag akkumulatorbatteriet ud, inden du stiller den fra dig, og inden du starter rengøringen.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød. Aflejringer på beskyttelsesafdækningen fjer-
nes med en børste.
7.2 Udskiftning af trådspole
Fare! Fjern akkumulatorbatterier!
1. Fig. 18 Tryk trådspolehuset sammen i de
ader, der er markeret med M, og tag spoleaf­dækningen af.
2. Fjern den tomme trådspole og trykfjederen.
3. Fig. 19 Før trådenden på den nye trådspole
gennem øjet (P) på spoleafdækningen og lad ca. 13 cm af tråden rage ud. Sæt trykfjederen (N) ind i trådspolen.
4. Tryk spoleafdækningen ind i trådspolehuset
igen.
7.3 Udskiftning af skæretråd
Fare! Fjern akkumulatorbatterier!
1. Fig. 18 Tryk trådspolehuset sammen i de
ader, der er markeret med M, og tag spoleaf­dækningen af.
- 53 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 53Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 53 05.10.2021 12:57:1005.10.2021 12:57:10
DK/N
2. Fjern den tomme trådspole og trykfjederen.
3. Fjern evt. eksisterende skæretråd.
4. Fig. 20 Sæt den nye skæretråd ind i trådhol­deren i spolen.
5. Vikl tråden under spænding op til venstre.
6. Fig. 21 Fastgør ca. 15 cm tråd i en trådholder på kanten af spolen.
7. Fig. 19 Før trådenden på den nye trådspole gennem øjet (P) på spoleafdækningen. Sæt trykfjederen (N) ind i trådspolen.
8. Træk kort og kraftigt i trådenden, så den løs­nes fra trådholderen.
9. Tryk spoleafdækningen ind i trådspolehuset igen.
Når græstrimmeren startes første gang, kortes skæretråden automatisk ned til den optimale længde.
Pas på! Udslyngede dele af nylontråden kan med­føre kvæstelse!
7.4 Slibning af kappekniv
Kappekniven (fi g. 2/pos. 14) kan blive sløv med tiden. Skulle dette ske, løsner du de skruer, som kappekniven er fastgjort til beskyttelseskappen med. Fastgør kniven i en skruestik. Slib kniven med en fl adfi l, idet du sørger for at bevare vinklen på skærekanten. Fil kun i en retning.
7.5 Udskiftning af skæretrådafdækning (fi g. 22)
Skal trådafdækningen (13) skiftes, fjern da evt. skruer, tryk rastnæserne (R) indad og træk trådaf­dækningen af. Tryk rastnæserne (R) på den nye trådafdækning (13) ind i de passende huller.
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
Maskinen kan hænges op i den integrerede væg­holder (fi g. 23/pos. L).
10. Transport
Bær altid maskinen med den ene hånd på
grebet og den anden hånd på hjælpegrebet. Bær ikke maskinen ved at holde i motorhuset. Fikser maskinen, så den ikke kan rutsche,
hvis den transporteres i/på et køretøj. Maskinen skal helst transporteres i den origi-
nale emballage.
7.6 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
7.7 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
Reservetrådspole art.nr.: 34.050.96
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 54Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 54 05.10.2021 12:57:1005.10.2021 12:57:10
11. Driftsforstyrrelser
Produktet kører ikke:
Kontroller, om akkumulatorbatteriet er ladet op, og om opladeren fungerer. Hvis produktet ikke fungerer, selv om spænding er til stede, skal du indsende den til den angivne kundeservice.
- 54 -
DK/N
12. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 55 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 55Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 55 05.10.2021 12:57:1005.10.2021 12:57:10
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 56 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 56Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 56 05.10.2021 12:57:1005.10.2021 12:57:10
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Akku, Trådspoleholder Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Tråd, Trådspole Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 57 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 57Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 57 05.10.2021 12:57:1005.10.2021 12:57:10
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 58 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 58Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 58 05.10.2021 12:57:1105.10.2021 12:57:11
S
Fara!
Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna original-bruksanvisning / dessa säker­hetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer mås­te även denna original-bruksanvisning / dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvis­ningarna åsidosätts.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild 24)
1: Varning! 2: Använd ögon- och hörselskydd! 3: Skydda mot fuktig omgivning. 4: Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan
du använder maskinen.
5: Se till att inga andra personer fi nns i farozo-
nen.
6: Verktyget efterroterar.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Denna maskin får inte användas av barn. Barn ska hållas under uppsikt så att de inte använder maskinen som leksak. Maskinen får inte rengör­as eller underhållas av barn. Maskinen får inte användas av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer med bristfällig kunskap eller erfarenhet, såvida inte en ansvarig person håller uppsikt eller ger instruktioner.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Batterifäste
2. Strömbrytare
3. Brytarspärr
4. Bälteshållare
5. Hållare till stödhandtag
6. Övre stång
7. Stångkoppling
8. Överfallsmutter
9. Undre stång
10. Motorkåpa
11. Spolkåpa
12. Kantstyrning
13. Trådskydd
14. Trådkniv
15. Skyddskåpa
16. Stödhandtag
17. Handtagsskruv
18. Insexnyckel
19. Tråd
20. Skulderbälte
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut mas-
kinen ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om maskinen eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Maskinen och förpackningsmaterialet är inga leksaker! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Trimmerns överdel
Trimmerns underdel med trådspole
Skyddskåpa
- 59 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 59Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 59 05.10.2021 12:57:1105.10.2021 12:57:11
S
Styrhandtag
Insexnyckel
Skulderbälte
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
En förutsättning för ändamålsenlig användning av maskinen är att tillverkarens bruksanvisning beaktas.
Obs! För att undvika personskador samt ma­teriella skador får maskinen inte användas till att fi nfördela material inför kompostering.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om mas­kinen används inom kommersiella, hantverks­mässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
Lungskador om ingen lämplig dammfilter-
mask används. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift. Personskador och sakskador som orsakas av
omkringflygande delar. Skärskador om inga lämpliga skyddskläder
används.
Fara!
Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt fält under drift. Under vissa omständigheter kan detta fält påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller dödliga personskador, rekommenderar vi att personer med medicinska implantat kontaktar sin läkare och tillverkaren av det medicinska implan­tatet innan maskinen används.
4. Tekniska data
Spänning ................................................36 V d.c.
Varvtal n
Snittdiameter ..........................................Ø 30 cm
Skyddsklass ......................................................III
Ljudeff ektnivå L Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K ...................................... 1,46 dB (A)
Vibration a
Osäkerhet K ............................................1,5 m/s
Vikt ...........................................................3,05 kg
Ljudtrycksnivå vid användarens öron . 88,8 dB(A)
Osäkerhet K ........................................... 3 dB (A)
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad­dare. Tänk på att maskinen endast får användas med Li-jon-batterier (2 st) från serien Power-X­Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får endast laddas med Power-X-laddaren.
Laddare Power-X-Charger
Nätspänning ..................... 200-250 V~ 50-60 Hz
Utgång
Nominell spänning ................................ 21 V DC
Nominell ström ..................................... 3000 mA
Skyddsklass ................................................. II/
Bullret från denna maskin kan överskrida 85 dB(A). I sådana fall ska användaren skyddas med bullerskyddande åtgärder. Bullret har mätts upp enligt EN ISO 11201:2010 och EN ISO 3744:2010. Vibrationerna som handtaget avger har mätts upp enl. EN 28662-1:1992.
.............................................9000 min
0
........................... 94,18 dB (A)
WA
............................. 88,8 dB (A)
pA
..........................................3,559 m/s
h
-1
2
2
- 60 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 60Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 60 05.10.2021 12:57:1105.10.2021 12:57:11
S
Obs!
Vibrationsvärdet förändras pga. elverktygets an­vändningsområde och kan i undantagsfall ligga över det angivna värdet.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte längre an-
vänds. Bär handskar.
5. Innan du använder maskinen
Maskinen levereras utan batterier och utan lad­dare!
5.1 Montera skyddskåpan (bild 3)
Ta bort insexskruven från skyddskåpan. Skjut skyddskåpan (15) på fästet på motorkåpan tills det tar emot och skruva fast den med insexskru­ven som lossats innan (bild 3). På undersidan av skyddskåpan fi nns en kniv (bild 2/pos. 14) för automatisk avkortning av trådens längd. Denna är försedd med ett skydd. Ta bort skyddet innan maskinen används.
5.2 Montera kantstyrningen (bild 4)
Dra isär ändarna av kantstyrningen (pos. 12) lätt och sätt sedan in ändarna i de härför avsedda hå­len till vänster och höger på motorkåpan.
5.3 Montera skulderbältet (bild 5)
Häng in skulderbältets (20) karbinhake (B) i bäl­teshållaren (4).
5.4 Montera stången (bild 6)
Skjut in den övre stången (6) i den undre stången (9). Skruva fast stångkopplingen (7) vid den und­re stången med den övre stången med hjälp av överfallsmuttern (8).
5.5 Montera stödhandtaget (bild 7)
Sätt in stödhandtaget (16) i hållaren (5) skruva fast båda delar med handtagsskruven (17).
handtaget (16) på avsedd lutning. Dra åt handtagsskruven (17) på nytt.
b) Förskjuta stödhandtaget
Öppna (a) spärren (C) och förskjut stödhand­taget till avsett ställe. Stäng (b) spärren (C).
5.7 Ta på skulderbältet
Med skulderbältet är det möjligt att arbeta säkert och ergonomiskt rätt. Slå alltid ifrån maskinen innan du lossar på skulderbältet. Risk för per­sonskador.
1. Haka in karbinkroken (bild 5/pos. B) i bältes-
hållaren.
2. Dra skulderbältet över vänster skuldra (bild
9).
3. Ställ in bältets längd så att trådhuvudet roter-
ar parallellt med marken. Kontrollera den opti­mala inställningen av bältets längd genom att svänga maskinen ett par gånger över marken medan motorn fortfarande är frånslagen.
4. Skulderbältet är utrustat med ett spänne.
Tryck samman haken om du behöver lägga ned maskinen snabbt (bild 10).
Kontrollera alltid följande innan du använder maskinen:
att skyddsanordningarna och skäranordnin-
gen är kompletta samt i fullgott skick att samtliga förskruvningar sitter fast
att samtliga rörliga delar går lätt
5.8 Montera batterierna
Skjut in batterierna till vänster och höger i härför avsedda batterifästen (bild 2/pos. 1). När batteriet har skjutits in komplett (bild 1) snäpper det in hör­bart. Tryck in spärrknappen för att ta ut batteriet (bild 12/pos. K) och dra sedan ut batteriet.
5.9 Ladda batteriet (bild 11)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr-
knapparna på batteriets sidor.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (8) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Sätt batteriet (7) på laddaren (8).
4. Under punkt „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
5.6 Ställa in stödhandtaget (bild 8)
a) Ställa in lutningen
Öppna handtagsskruven (17). Ställ in stöd-
- 61 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 61Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 61 05.10.2021 12:57:1105.10.2021 12:57:11
S
Medan batteriet laddas värms det en aning. Detta är dock normalt.
Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna.
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du skicka in
laddaren och
batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
5.10 Kapacitetsindikering för batteri (bild 12)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för batteriet (pos. F). Kapacitetsindikeringen (pos. H) visar batteriets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
6. Använda maskinen
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika orter.
Fara! Medan maskinen används måste skydds­kåpan vara monterad.
6.1 Slå på / ifrån maskinen, ställa in varvtalet (bild 13)
Slå på och ställa in varvtalet
Tryck brytarspärren (3) framåt och tryck samtidigt in strömbrytaren (2). När strömbrytaren trycks ned med mer eller mindre kraft kan varvtalet styras steglöst under drift. Ju mer strömbrytaren trycks in, desto högre blir varvtalet.
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren.
6.2 Arbetsanvisningar
Innan du använder maskinen ska du gå igenom och öva alla arbetssteg medan motorn är fråns­lagen och inget batteri är isatt. Trimma endast torrt gräs. Vid högt gräs måste detta trimmas av stegvis (bild 14).
Förlänga trimmertråden (bild 15)
Fara! Använd ingen metalltråd eller plastöverdra­gen metalltråd av något som helst slag i trådspo­len. Sådana trådtyper kan leda till att användaren skadas allvarligt.
Grästrimmern innehåller ett delautomatiskt tråd­förlängningssystem (tryckautomatik). Varje gång det delautomatiska trådförlängningssystemet ak­tiveras, förlängs tråden automatiskt så att du alltid kan trimma gräset med optimal trimningsbredd. För att förlänga trimmertråden måste du låta motorn köra och samtidigt trycka ned trådspolen mot marken. Tråden förlängs automatiskt. Kni­ven på skyddskåpan kortar av tråden till avsedd längd. Tänk på att tråden slits fortare ju oftare du använder trådförlängningsautomatiken.
Märk: När du tar maskinen i drift för första gången kommer kniven i skyddskåpan att korta av eventu­ell överfl ödig tråd. Om tråden är för kort vid första driftstart, tryck in knoppen på trådspolen och ryck ut tråden kraftigt. Vid första uppstart kommer trim­mertråden automatiskt att kortas till optimal längd.
- 62 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 62Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 62 05.10.2021 12:57:1105.10.2021 12:57:11
S
Ta regelbundet bort alla gräsrester försiktigt med en borste eller liknande från undersidan av skyd­dskåpan.
Olika slags trimningssätt
Obs! Om du vill använda kantstyrningen längs med murar eller föremål kan du fälla ned den (bild
4). När kantstyrningen inte ska användas kan den fällas upp (bild 16).
Kom ihåg: Även om du använder maskinen försik­tigt, innebär trimning längs fundament, sten- eller betongmurar osv. att tråden slits ned snabbare än normalt.
Trimma / klippa
Sväng maskinen från ena sidan till den andra som en lie. Håll alltid trådspolen parallellt mot marken. Kontrollera terrängen och bestäm avsedd trimningshöjd. Styr och håll trådspolen på avsedd höjd så att du uppnår en jämn snittbild.
Låg trimning
Luta trimmern en aning framför dig så att tråds­polens undersida befi nner sig över marken och tråden träff ar rätt snittställe. Trimma alltid bort ifrån dig. För inte trimmern mot dig.
Trimma vid staket / fundament Kantstyrning rekommenderas!
Gå långsamt framåt med trimmern mot hönsnät, staket av plank, murar av natursten och funda­ment utan att tråden slår emot hindret. Om tråden slår emot t ex stenar, stenmurar eller fundament, kommer den att slitas ner eller fransa sig. Tråden går av om den slår emot nät.
Trimma runt om träd
Kantstyrning rekommenderas!
När du ska trimma runt omkring träd måste du närma dig långsamt så att tråden inte slår emot stammen. Gå runt trädet och trimma från vänster till höger. För trådens spets fram till gräset eller ogräset och luta sedan trådspolen en aning framåt. Varning: Var mycket försiktig när du trimmar. Se alltid till att avståndet mellan dig själv och andra personer, inkl. djur, uppgår till minst 30 meter.
Skärning
Skärning innebär att du trimmar bort all vegetation ned till marken. Luta trådspolen med 30 graders vinkel åt höger. Ställ in handtaget i önskat läge. Tänk på att denna trimningsmetod innebär större
fara för användaren, personer i närheten och djur, samt att det fi nns risk för materiella skador om ob- jekt (t ex stenar) slungas iväg (bild 17).
Varning: Använd inte maskinen till att ta bort fö­remål från gångstigar och liknande. Maskinen är ett eff ektivt verktyg och små stenar eller andra föremål kan utan vidare slungas iväg 15 meter eller längre. Därigenom fi nns det risk för personskador och skador på bilar, byggnader och fönster.
Såga
Maskinen är inte avsedd för sågning.
7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Slå ifrån grästrimmern och dra ut batteriet innan du ställer undan och rengör maskinen.
7.1 Rengöring
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maski­nen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Ta bort avlagringar på skyddskåpan med en
borste.
7.2 Byta ut trådspolen
Fara! Ta ut batterierna!
1. Bild 18 Tryck samman spolkåpan vid ställena
som är markerade med M och ta sedan av spollocket.
2. Ta ut den tomma trådspolen och tryckfjädern.
3. Bild 19 För den nya spolens trådände genom
öppningen (P) i spolhållaren och låt tråden skjuta ut med ca 13 cm. Lägg in tryckfjädern (N) i trådspolen.
4. Tryck fast spollocket på spolkåpan igen.
- 63 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 63Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 63 05.10.2021 12:57:1105.10.2021 12:57:11
S
7.3 Byta ut trimmertråden
Fara! Ta ut batterierna!
1. Bild 18 Tryck samman spolkåpan vid ställena som är markerade med M och ta sedan av spollocket.
2. Ta ut den tomma trådspolen och tryckfjädern.
3. Ta bort ev. befi ntlig trimmertråd.
4. Bild 20 Sätt in den nya trimmertråden i tråd­hållaren i spolen.
5. Linda upp tråden under spänning i motsols riktning.
6. Bild 21 Fäst ca 15 cm av trådens ände i en av trådhållaren i spolen.
7. Bild 19 För den nya spolens trådände genom öppningen (P) i spolhållaren. Lägg in tryckfjä­dern (N) i trådspolen.
8. Dra ut trådens ände kort och kraftigt så att den lossnar från trådhållaren.
9. Tryck fast spollocket på spolkåpan igen.
När du startar upp maskinen för första gången kommer trimmertråden automatiskt att kortas till optimal längd.
Obs! Risk för personskador av nylontråd som slungas iväg!
7.4 Slipa kniven i skyddskåpan
Kniven i skyddskåpan (bild 2/pos. 14) kan bli trubbig efter en viss tid. Om detta skulle bli aktu­ellt, lossa på skruvarna som håller fast kniven vid skyddskåpan. Spänn fast kniven i ett skruvstäd. Slipa kniven med en platt fi l och se till att du inte ändrar på knivens snittkant. Fila endast i en rikt­ning.
7.5 Byta ut trådskyddet (bild 22)
Om trådskyddet (13) behöver bytas ut måste ev. de befi ntliga skruvarna lossas. Tryck in spärrarna (R) och dra sedan av skyddet. Tryck in spärrarna (R) på den nya trådskyddet (13) i avsedda fästhål.
Reservtrådspole art.-nr.: 34.050.96
8. Skrotning och återvinning
Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Maskinen och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Läm­na in defekta delar till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
Maskinen kan hängas upp på den integrerade vägghållaren (bild 23/pos. L).
10. Transport
Bär alltid maskinen med en hand på handta-
get och med den andra handen på stödhand­taget. Bär aldrig maskinen i motorkåpan. Fixera maskinen så att den inte kan glida om
den ska transporteras i ett fordon. Använd om möjligt originalförpackningen vid
transport.
11. Störningar
7.6 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
7.7 Reservdelsbeställning
Ange följande information när du beställer reser­vdelar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 64Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 64 05.10.2021 12:57:1105.10.2021 12:57:11
Maskinen startar inte:
Kontrollera att batteriet är fulladdat och att lad­daren fungerar. Om maskinen inte fungerar trots att spänning fi nns i nätet, ska den skickas in till kundtjänst (se adress).
- 64 -
S
12. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 65 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 65Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 65 05.10.2021 12:57:1105.10.2021 12:57:11
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 66 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 66Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 66 05.10.2021 12:57:1105.10.2021 12:57:11
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Batteri, Spolfäste Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Tråd, Trådspole Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 67 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 67Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 67 05.10.2021 12:57:1105.10.2021 12:57:11
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 68 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 68Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 68 05.10.2021 12:57:1105.10.2021 12:57:11
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji (viz obr. 24)
1: Varování! 2: Noste ochranu zraku a sluchu! 3: D Chraňte před vlhkostí! 4: Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k použití!
5: Nedovolte třetím osobám pohybovat se v rizi-
kové oblasti!
6: Nástroj dobíhá!
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem. Děti nesmějí provádět čištění a údržbu přístroje. Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fy­zickými, smyslovými nebo duševními schopnost­mi nebo osoby s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod doh­ledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Kapacita akumulátoru
2. Za-/vypínač
3. Blokování zapnutí
4. Držák popruhu
5. Držák přídavné rukojeti
6. Vodicí tyč nahoře
7. Spojovací prvek tyče
8. Převlečná matice
9. Vodicí tyč dole
10. Kryt motoru
11. Těleso cívky
12. vedení okrajů
13. Ochranný kryt struny
14. Nůž na strunu
15. Ochranný kryt
16. Přídavná rukojeť
17. Šroub rukojeti
18. Šestihranný klíč
19. Struna
20. Popruh
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Horní díl strunové sekačky
Dolní část strunové sekačky s cívkou se
strunou Ochranný kryt
Vodicí rukojeť
- 69 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 69Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 69 05.10.2021 12:57:1105.10.2021 12:57:11
CZ
Šestihranný klíč
Popruh
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je určen na sekání trávníků a travnatých ploch. Tento přístroj není určen k sekání veřejných ploch, parků, sportovišť, na komunikacích v zemědělství a lesnictví. Dodržování výrobcem přiloženého návodu k obsluze je předpokladem pro řádné používání přístroje.
Pozor! Z důvodu ohrožení osob a vzniku věcných škod nesmí být přístroj používán na drcení za účelem kompostování.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován. Poranění a hmotné škody způsobené odléta-
jícími předměty. Řezná poranění, pokud se nenosí vhodný
ochranný oděv.
Nebezpečí!
Tento elektrický přístroj produkuje během pro­vozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným nebo smrtelným poraněním, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty konzultovat před používáním přístroje svého lékaře a výrobce lékařského implantátu.
4. Technická data
Napětí .....................................................36 V d.c.
Počet otáček n
Šířka záběru ............................................ Ø 30 cm
Třída ochrany .....................................................III
Hladina akustického výkonu L Hladina akustického tlaku L
Nejistota K ............................................. 1,46 dB
Vibrace a
Nejistota K ..............................................1,5 m/s
Hmotnost ..................................................3,05 kg
Hladina akustického tlaku u
ucha obsluhující osoby ..................... 88,8 dB (A)
Nejistota K ............................................ 3 dB (A)
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku­mulátory (2 ks) série Power-X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power-X­Charger.
Nabíječka Power X-Charger
ťové napětí ......................200-250 V ~ 50-60 Hz
Výstup
Jmenovité napětí..................................... 21 V DC
Jmenovitý proud ....................................3000 mA
Třída ochrany ............................................... II/
Hluk stroje může přesáhnout 85 dB(A). V takovém případě je nutné při obsluze používat protihlukové ochranné pomůcky. Hluk byl měřen podle EN ISO 11201:2010 a EN ISO 3744:2010. Hodnota vysílaných vibrací na rukojeti byla změřena podle EN 28662-1:1992 .
...................................9000 min
0
..... 94,18 dB (A)
WA
........... 88,8 dB (A)
pA
............................................3,559 m/s
h
-1
2
2
- 70 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 70Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 70 05.10.2021 12:57:1105.10.2021 12:57:11
CZ
Pozor!
Hodnota vibrací se podle oblasti použití elek­trického přístroje mění a ve výjimečných případech se může pohybovat nad udanou hod­notou.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky
5.1 Montáž ochranného krytu (obr. 3)
Z ochranného krytu odstraňte šroub s vnitřním šestihranem. Ochranný kryt (15) nasuňte až na­doraz na úchytku na tělese motoru a přišroubujte ho pomocí předtím odstraněného šroubu s vnitřním šestihranem (obr. 3). Na dolní straně ochranného krytu je umístěn nůž (obr. 2 / pol.
14) pro automatickou regulaci délky struny. Je
opatřen ochranným krytem. Před začátkem práce odstraňte ochranný kryt.
5.2 Montáž vedení okrajů (obr. 4)
Konce vedení okrajů (pol. 12) lehce roztáhněte od sebe a konce nasaďte do vyhrazených otvorů vlevo a vpravo na krytu motoru.
5.3 Montáž nosného popruhu (obr. 5)
Zahákněte karabinu (B) nosného popruhu (20) do držáku popruhu (4).
5.4 Montáž vodicí tyče (obr. 6)
Zasuňte horní vodicí tyč (6) do dolní vodicí tyče (9). Sešroubujte spojku tyčí (7) na dolní vodicí tyči s převlečnou maticí (8) na horní vodicí tyči.
5.5 Montáž přídavné rukojeti (obr. 7)
Přídavnou rukojeť (16) nasaďte na držák (5) a oba díly sešroubujte pomocí šroubu na rukojeti (17).
5.6 Nastavení přídavné rukojeti (obr. 8)
a) Nastavení sklonu
Povolte šroub na rukojeti (17). Nastavte požadovaný sklon přídavné rukojeti (16). Šroub rukojeti (17) opět utáhněte.
b) Posunutí přídavné rukojeti
Otevřete (a) aretaci (C) a přídavnou rukojeť posuňte na požadované místo. Aretaci (C) nakonec zavřete (b).
5.7 Nasazení nosného popruhu
Nosný popruh umožňuje ergonomickou a bezpečnou práci. Než nosný popruh uvolní­te, přístroj vždy nejprve vypněte – nebezpečí poranění.
1. Zahákněte karabinu (obr. 5 / pol. B) do držáku popruhu.
2. Nosný popruhy si přehoďte přes levé rameno (obr. 9).
3. Délku popruhu nastavte tak, aby byla stru­nová hlava paralelně k zemi. Pro stanovení optimální délky popruhu proveďte poté pár kmitavých pohybů bez zapnutého motoru.
4. Nosný popruh je vybaven přezkou. Pokud je potřeba přístroj rychle sundat, stiskněte háčky do sebe (obr. 10).
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte přístroj, jestli vykazuje:
Bezvadný stav a úplnost ochranných a
řezných zařízení. Pevnost všech šroubových spojů.
Lehkost chodu všech pohyblivých dílů.
5.8 Montáž akumulátorů
Akumulátoru zasuňte vlevo i vpravo do vyhra­zených zásuvek (obr. 2 / pol. 1). Jakmile je aku­mulátor kompletně zasunutý (obr. 1), slyšitelně zacvakne. Pro vyjmutí akumulátoru stiskněte západkové tlačítko (obr. 12 / pol. K) a akumulátor vytáhněte.
5.9 Nabíjení akumulátoru (obr. 11)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá- padkové tlačítko.
2. Porovnejte, zda síťové napětí uvedené na typovém štítku souhlasí se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (D) do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zastrčte akumulátor (E) do nabíječky (D).
4. Pod bodem „Indikace nabíječky“ naleznete tabulku s vysvětlivkami k LED indikacím na nabíječce.
- 71 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 71Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 71 05.10.2021 12:57:1205.10.2021 12:57:12
CZ
Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru správně dotýkají
nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
5.10 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 12)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (H). Indikace kapacity akumulátoru (F) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
Nebezpečí! Při práci musí být namontován ochranný kryt.
6.1 Zapnutí a vypnutí přístroje, nastavení otáček (obr. 13)
Zapnutí a nastavení otáček
Stiskněte blokování zapnutí (3) dopředu a současně stiskněte za-/vypínač (2). Více nebo méně silným stlačením za-/vypínače můžete během provozu plynule regulovat otáčky. Čím více stlačujete spínač, tím bude počet otáček vyšší.
Vypnutí
Za-/vypínač pusťte.
6.2 Pracovní pokyny
Před použitím přístroje si vyzkoušejte veškeré způsoby práce při zastaveném motoru a bez akumulátoru. Sekejte pouze suchou trávu. Pokud je tráva dlouhá, musí se postupně zkracovat (obr.
14).
Prodloužení žací struny (obr. 15)
Nebezpečí! Nepoužívejte v cívce se strunou kovo­vý drát nebo plastifi kovaný kovový drát. Toto může vést k těžkým zraněním uživatele.
Strunová sekačka disponuje částečně automa­tickým systémem posouvání struny (poklepová automatika). Při každém stisknutí částečně auto­matického systému posouvání struny se struna automaticky prodlouží, abyste mohli váš trávník vždy sekat s optimální šířkou záběru. Pokud chce­te strunu prodloužit, nechte motor běžet naplno a klepněte cívkou se strunou o zem. Struna se auto­maticky prodlouží. Nůž na ochranném krytu zkrátí strunu na přípustnou délku. Zohledněte prosím, že se častým používáním automatiky na posou­vání struny opotřebení struny zvyšuje.
Upozornění: Při prvním uvedení vašeho stroje do provozu bude zkrácen eventuálně přesahující, zbytečný konec struny řezným ostřím ochranné­ho krytu. Pokud je struna při prvním uvedení do provozu příliš krátká, stlačte knofl ík na cívce se strunou a strunu silou vytáhněte ven. Při prvním náběhu bude struna automaticky zkrácena na optimální délku.
- 72 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 72Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 72 05.10.2021 12:57:1205.10.2021 12:57:12
CZ
Pomocí kartáče nebo podobného nástroje pravidelně a opatrně odstraňujte zbytky trávy ze spodní strany ochranného krytu.
Různé postupy sekání
Opatrně! Pro používání vedení okrajů u zdí nebo předmětů vyklopte vedení okrajů dopředu (obr. 4). Při nepoužívání ho odklopte nahoru (obr. 16).
Pozor: Také při opatrném použití má sekání okolo základů, kamenných nebo betonových zdí atd. za následek větší opotřebení struny, než v nor­málním případě.
Vyžínání / sekání
Pohybujte strunovou sekačkou před sebou ze strany na stranu jako s normální kosou. Cívku se strunou držte během práce vždy paralelně k zemi. Oblast určenou k sekání překontrolujte a stanovte správnou výšku sekání. Veďte a držte cívku se strunou v požadované výšce, aby bylo dosaženo stejnoměrné výšky sekání.
Nízké vyžínání
Držte strunovou sekačku lehce nakloněnou přesně před sebou tak, aby se spodní strana cívky se strunou nacházela nad zemí a struna zasáhla správné místo sekání. Sekejte vždy směrem od sebe. Nepohybujte strunovou sekačkou směrem k sobě.
Sekání u plotů / základů Doporučujeme používat vedení okrajů!
Při sekání se pomalu přibližujte k drátěným plotům, dřevěným plotům, zdem z přírodního ka­mene a základům, abyste mohli sekat blízko nich, ale bez toho, abyste strunou narazili na překážku. Pokud se struna dotkne kamenů, kamenných zdí nebo základů, opotřebí se nebo se roztřepí. Po­kud struna narazí na pletivo plotu, ulomí se.
Vyžínání okolo stromů Doporučujeme používat vedení okrajů!
Pokud vyžínáte okolo kmenů stromů, přibližujte se pomalu, aby se struna nedotkla kůry. Strom obejděte a sekejte přitom zleva doprava. Přibližujte se k trávě a plevelu špičkou struny a naklopte cívku se strunou mírně dopředu. Va­rování: Buďte maximálně opatrní při „vyžínání dohola“. Udržujte při těchto pracích vzdálenost 30 metrů mezi sebou a jinými osobami nebo zvířaty.
Vyžínání dohola
Při „vyžínání dohola“ odstraníte veškerou vegetaci až na hlínu. Naklopte k tomu cívku se strunou v úhlu cca 30° doprava. Nastavte rukojeť do požadované polohy. Dbejte na zvýšené riziko zranění uživatele, okolostojících osob a zvířat, jakož poškození majetku vymrštěnými předměty (např. kameny) (obr. 17).
Varování: Neodstraňujte přístrojem žádné předměty z cest atd.! Přístroj má velkou sílu a malé kameny nebo jiné předměty mohou být vymrštěny až do vzdálenosti 15 metrů a více a vést ke zraněním nebo škodám na vozidlech, domech a oknech.
Řezání
Přístroj není vhodný k řezání.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před odstavením a čištěním přístroj vypněte a vyjměte z něj akumulátor.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem. Materiál ulpělý na ochranném krytu odstraňte
pomocí kartáče.
7.2 výměna cívky se strunou
Nebezpečí! Vyjměte akumulátory!
1. Obr. 18 Stiskněte těleso cívky se strunou na místech označených „M“ a kryt cívky sejměte.
2. Vyjměte prázdnou cívku se strunou a přítlačnou pružinu.
3. Obr. 19 Protáhněte konec struny nové cívky skrz očko (P) v krytu cívky a nechte strunu vyčnívat ven z cívky zhruba 13 cm. Vložte
- 73 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 73Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 73 05.10.2021 12:57:1205.10.2021 12:57:12
CZ
přítlačnou pružinu (N) do cívky se strunou.
4. Kryt cívky opět přitlačte na těleso cívky se strunou.
7.3 Nahrazení žací struny
Nebezpečí! Vyjměte akumulátory!
1. Obr. 18 Stiskněte těleso cívky se strunou na místech označených „M“ a kryt cívky sejměte.
2. Vyjměte prázdnou cívku se strunou a přítlačnou pružinu.
3. Odstraňte případnou ještě přítomnou žací strunu.
4. Obr. 20 Do držáku struny uvnitř cívky nasaďte novou žací strunu.
5. Žací strunu pod napětím naviňte proti směru hodinových ručiček.
6. Obr. 21 Zahákněte cca 15 cm od konce struny do držáku struny na okraji cívky.
7. Obr. 19 Protáhněte konec struny nové cívky skrz očko (P) v krytu cívky. Vložte přítlačnou pružinu (N) do cívky se strunou.
8. Za konec struny krátce silně zatáhněte, abys­te ji uvolnili z držáku struny.
9. Kryt cívky opět přitlačte na těleso cívky se strunou.
Při prvním naběhnutí se struna automaticky zkrátí na optimální délku.
Pozor! Odmrštěčásti nylonové struny mo­hou způsobit zranění!
7.4 Broušení nože v ochranném krytu
Nůž v ochranném krytu (obr. 2 / pol. 14) se může časem otupit. Pokud toto zjistíte, povolte šrouby,
kterými je nůž upevněn na ochranném krytu. Upněte nůž ve svěráku. Pomocí plochého pilníku nůž nabruste a dbejte na to, aby byl zachován úhel ostří nože. Pilujte jen jedním směrem.
7.5 Výměna krytu žací struny (obr. 22)
Pokud potřebujete vyměnit kryt žací struny (13), odstraňte příp. přítomné šrouby, stiskněte zac­vakávací zobáčky (R) dovnitř a kryt žací struny sejměte. Zacvakávací zobáčky (R) nového krytu žací struny (13) zatlačte do příslušných otvorů.
7.6 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
7.7 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
Náhradní cívka se strunou Art. č.: 34.050.96
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Přístroj lze zavěsit za integrovaný držák na stěnu (obr. 23 / pol. L).
10. Přeprava
P řístroj vždy noste jednou rukou za rukojeť a
druhou rukou za přídavnou rukojeť. Nenoste přístroj za těleso motoru. Pokud přístroj přepravujete ve vozidle,
zajistěte ho proti sklouznutí. Pro přepravu pokud možno používejte ori-
ginální obal.
- 74 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 74Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 74 05.10.2021 12:57:1205.10.2021 12:57:12
11. Poruchy
Přístroj nefunguje:
Zkontrolujte stav nabití akumulátoru a funkčnost přístroje. Pokud přístroj i přes dostupné napětí ne­funguje, zašlete ho prosím na uvedenou adresu zákaznického servisu.
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do do­movního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpad­ních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovída­jícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
CZ
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Ger- many AG.
Technické změny vyhrazeny
- 75 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 75Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 75 05.10.2021 12:57:1205.10.2021 12:57:12
CZ
12. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukonč nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
eno, akumulátor může být i přesto dále
- 76 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 76Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 76 05.10.2021 12:57:1205.10.2021 12:57:12
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Akumulátor, Upínání cívky se strunou Spotřební materiál/spotřební díly* Struna, Cívka se strunou Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 77 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 77Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 77 05.10.2021 12:57:1205.10.2021 12:57:12
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 78 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 78Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 78 05.10.2021 12:57:1205.10.2021 12:57:12
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Význam informačného štítku na prístroji (pozri obr. 24)
1: Varovanie! 2: Používajte ochranu očí a ochranu sluchu. 3: Prístroj chráňte pred vlhkom! 4: Pred uvedením do prevádzky si prečítajte ná-
vod na obsluhu!
5: Tretie osoby nepúšťajte do nebezpečnej ob-
lasti!
6: Prístroj beží zotrvačnosťou!
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj nesmie byť používaný deťmi. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nemohli s prístrojom hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie ani údržbu prístroja. Tento prístroj nesmie byť používaný osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami ani osobami s nedostatočnými vedomosťami alebo skúsenosťami, pokiaľ tieto osoby nebudú pod do­zorom alebo pod vedením zodpovednej osoby.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Uloženie akumulátora
2. Vypínač zap/vyp
3. Blokovanie zapnutia
4. Uchytenie popruhu
5. Držiak prídavnej rukoväti
6. Vodiace držadlo hore
7. Spojovací kus držadla
8. Prevlečná matica
9. Vodiace držadlo dole
10. Kryt motora
11. Teleso cievky
12. Okrajový usmerňovač
13. Ochranný kryt vlákna
14. Nôž na vlákno
15. Ochranný kryt
16. Prídavná rukoväť
17. Ručná skrutka
18. Kľúč s vnútorným šesťhranom
19. Vlákno
20. Nosný popruh
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Horná časť kosačky
Dolná časť kosačky s vláknovou cievkou
Ochranný kryt
Vodiaca rukoväť
- 79 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 79Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 79 05.10.2021 12:57:1205.10.2021 12:57:12
SK
Kľúč s vnútorným šesťhranom
Nosný popruh
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je určený len na kosenie trávnika a trávnatých plôch. Prístroj nie je určený na používanie na verejných priestranstvách, v parkoch, športoviskách, na uliciach ako aj v poľnohospodárstve a lesníctve. Dodržiavanie návodu na obsluhu, priloženého výrobcom, je predpokladom pre náležité zaob­chádzanie s prístrojom.
Pozor! Z dôvodu možného ohrozenia osôb a vzniku vecných škôd, sa nesmie prístroj používať na rozdrobovanie za účelom kom­postovania.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
ochranné oblečenie.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádz­ky elektromagnetické pole. Toto pole môže v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi konzultovať pred používaním prístroja svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
4. Technické údaje
Napätie ..................................................36 V d.c.
Otáčky n
Okruh rezu .............................................Ø 30 cm
Trieda ochrany ..................................................III
Hladina akustického výkonu L Hladina akustického tlaku L
Faktor neistoty K .................................... 1,46 dB
Vibrácia ah ..........................................3,559 m/s
Neistota K ...............................................1,5 m/s
Hmotnosť .................................................3,05 kg
Hladina akustického tlaku
pri uchu obsluhy ............................... 88,8 dB (A)
Faktor neistoty K ................................... 3 dB (A)
Pozor!
Prístroj sa dodáva bez akumulátorov a bez nabíjačky a smie sa používať len s lítium-iónovými akumulátormi (2 kusy) série Power-X-Change!
............................................9000 min
0
..... 94,18 dB (A)
WA
............ 88,8 dB(A)
pA
-1
2
2
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom. Zranenia a vecné škody, ktoré môžu byť spô-
sobené odletujúcimi časťami. Rezné poranenia, pokiaľ sa nenosí vhodné
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 80Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 80 05.10.2021 12:57:1205.10.2021 12:57:12
Lítium-iónové akumulátory série Power-X-Change sa smú nabíjať iba nabíjačkou Power-X-Charger.
Nabíjačka PowerX-Charger
Sieťové napätie .................200-250 V ~ 50-60 Hz
Výstup
Nominálne napätie ................................ 21 V d. c.
Nominálny prúd ..................................... 3000 mA
Trieda ochrany ............................................. II/
Hluk stroja môže presiahnuť 85 dB(A). V tomto prípade treba vykonať opatrenia na zníženie hlu­ku. Zvuk bol meraný podľa EN ISO 11201:2010 a EN ISO 3744:2010. Hodnota vysielaných vibrácií na rukoväti bola meraná podľa EN 28662-1:1992.
- 80 -
SK
Pozor!
Hodnota vibrácií sa bude meniť v závislosti od oblasti použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch môže byť vyššia ako udávaná hodnota.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
5. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez nabíjačky!
5.1 Montáž ochranného krytu (obr. 3)
Odoberte koncovku skrutku s vnútorným šesťhranom z ochranného krytu. Nasuňte ochranný kryt (15) až na doraz na uloženie na te­lese motora a priskrutkujte ho pomocou skrutky s vnútorným šesťhranom, ktorú ste predtým odob­rali (obr. 3). Na spodnej strane ochranného krytu sa nachádza nôž (obr. 2/pol. 14) pre automatickú reguláciu dĺžky vlákna. Tento je vybavený ochran­nou krytkou. Pred zahájením práce odstráňte túto ochrannú krytku.
5.2 Montáž okrajového usmerňovača (obr. 4)
Potiahnite konce okrajového usmerňovača (poz.
12) mierne od seba a zasuňte konce do určených
otvorov vľavo a vpravo na telese motora.
5.3 Montáž nosného popruhu (obr. 5)
Zaháknite karabínku (B) nosného popruhu (20) do uchytenia popruhu (4).
5.4 Montáž vodiaceho držadla (obr. 6)
Zasuňte horné vodiace držadlo (6) do dolného vodiaceho držadla (9). Zoskrutkujte spojovací kus držadla (7) na dolnom vodiacom držadle s príru­bovou maticou (8) na hornom vodiacom držadle.
5.5 Montáž prídavnej rukoväti (obr. 7)
Zasuňte prídavnú rukoväť (16) do držiaka (5) a zoskrutkujte obidva diely ručnou skrutkou (17).
5.6 Nastavenie prídavnej rukoväti (obr. 8)
a) Nastavenie sklonu
Povoľte ručnú skrutku (17). Nastavte požadovaný sklon prídavnej rukoväti (16). Ručnú skrutku (17) potom znovu dotiahnite.
b) Presunutie ručnej rukoväti
Otvorte (a) blokovanie (C) a presuňte prí­davnú rukoväť na požadované miesto. Uzavri­te (b) blokovanie (C).
5.7 Nasadenie nosného popruhu
Nosný popruh umožňuje ergonomickú a bezpečnú prácu. Prístroj vypnite vždy ešte predtým, než uvoľníte nosný popruh – nebezpečenstvo zranenia.
1. Zaháknite karabínku (obr. 5/poz. B) do uchy­tenia popruhu.
2. Nosný popruh si prevlečte cez ľavé rameno (obr. 9).
3. Nastavte dĺžku popruhu tak, aby sa strihacia hlava s vláknom pohybovala paralelne so zemou. Aby sa zistila optimálna dĺžka popru­hu, vyskúšajte následne niekoľko otáčavých pohybov bez uvedenia prístroja do prevádzky.
4. Nosný popruh je vybavený prackou. V prí­pade, že je potrebné rýchlo odložiť prístroj, stlačte háky smerom k sebe (obr. 10)
Pred každým uvedením do prevádzky skont­rolujte na prístroji:
Bezchybný stav a úplnosť ochranných zaria-
dení a rezacieho zariadenia. Pevné usadenie všetkých skrutkových spojov.
Ľahký chod všetkých pohyblivých častí.
5.8 Montáž akumulátorov
Nasuňte akumulátory vľavo a vpravo do príslušných uložení akumulátorov (obr. 2/poz. 1). Keď sa akumulátor kompletne zasunie (obr. 1), tak zreteľne počuteľne zaklikne. Za účelom odob­rania akumulátora stlačte aretačné tlačidlo (obr. 12/poz. K) a vytiahnite akumulátor von.
5.9 Nabíjanie akumulátora (obr. 11)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom stlačte aretačné tlačidlo.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede- né na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (D) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor (E) na nabíjačku (D).
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
- 81 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 81Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 81 05.10.2021 12:57:1305.10.2021 12:57:13
SK
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri- atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je zásuvka pod napätím,
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal nabiť, odošlite
nabíjačku
a akumulátor
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.10 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 12)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku­mulátora (H). Zobrazenie kapacity akumulátora (F) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
6. Obsluha
Dodržiavajte zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
Nebezpečenstvo! Pri práci musí byť namontovaný ochranný kryt.
6.1 Zapnutie a vypnutie prístroja, nastavenie otáčok (obr. 13)
Zapnutie a nastavenie otáčok
Stlačte blokovanie zapnutia (3) smerom dopredu a súčasne vypínač zap/vyp (2). Silnejším alebo slabším stlačením vypínača zap/vyp môžete ply­nulo riadiť otáčky počas prevádzky. Čím silnejšie stlačíte vypínač, tým vyššie sú otáčky.
Vypnutie
Pustite vypínač zap/vyp.
6.2 Pracovné pokyny
Pred použitím prístroja si natrénujte všetky pra­covné techniky s vypnutým motorom a bez aku­mulátora. Koste len suchú trávu. Ak je tráva dlhá, musí byť postupne skracovaná (obr. 14).
Predĺženie strihacieho vlákna (obr. 15)
Nebezpečenstvo! Nepoužívajte kovový drôt, ani kovový drôt obalený plastom akéhokoľvek druhu vo vláknovej cievke. Mohlo by to viesť k ťažkým zraneniam používateľa.
Strunová kosačka je vybavená poloautomatickým systémom predlžovania vlákna (dotyková auto­matika). Pri každom použití tohto poloautoma­tického systému predlžovania vlákna sa rezacie vlákno automaticky predĺži, aby bola pri kosení vždy dosiahnutá optimálna šírka rezu. Rezacie vlákno sa predlžuje tak, že sa nechá motor bežať a vláknová cievka sa zľahka pritlačí na zem. Vlákno sa automatický predĺži. Nôž na ochran­nom kryte skráti vlákno na prípustnú dĺžku. Berte prosím ohľad na skutočnosť, že príliš častým používaním automatiky predlžovania vlákna sa opotrebenie vlákna zvyšuje.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu­tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 82Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 82 05.10.2021 12:57:1305.10.2021 12:57:13
Upozornenie: Pri prvom uvedení zariadenia do prevádzky je prípadný pretŕčajúci a prebytočný koniec strihacieho vlákna skrátený na čepeli, ktorá sa nachádza vo vnútri ochranného krytu. Ak je vlákno pri prvom uvedení do prevádzky príliš krátke, stlačte gombík na cievke s vláknom a vlák­no silno vytiahnite. Pri prvom rozbehu sa rezacie
- 82 -
SK
vlákno automaticky skráti na optimálnu dĺžku.
Pravidelne opatrne odstraňujte všetky zvyšky trávy zo spodnej strany ochranného krytu pomo­cou kefy alebo podobne.
Rôzne spôsoby kosenia
Opatrne! Na používanie okrajového usmerňovača pri múroch alebo predmetoch sklopte okrajový usmerňovač dopredu (obr. 4). Pri nepoužívaní ho vyklopte nahor (obr. 16).
Upozornenie: Aj pri opatrnom používaní má kosenie v blízkosti základov, kameňa alebo betó­nových múrov atď. za následok nadmerné opotre­bovanie vlákna.
Úprava/ kosenie
Pohybujte kosačkou pohybmi ako s kosou zo stra­ny na stranu. Udržujte vláknovú cievku vždy pa­ralelne so zemou. Skontrolujte prostredie a určite vhodnú výšku strihania. Vláknovú cievku veďte a držte v požadovanej výške, aby ste dosiahli rov­nomerné strihanie.
Nízka úprava
Držte kosačku s ľahkým naklonením presne pred sebou tak, aby sa spodná strana vláknovej hlavy nachádzala nad zemou a vlákno dosiahlo správ­ne rozhranie. Koste vždy od seba. Nepriťahujte kosačku smerom k sebe.
Kosenie pri plote/základe Odporúčame okrajový usmerňovač!
Pri strihaní sa približujte pomaly k plotom z drôteného pletiva, doskovým plotom, múrom z prírodného kameňa a základom, aby ste strihali blízko pri nich, avšak bez toho, aby sa vlákno udieralo voči zábrane. Ak sa vlákno dostane do kontaktu napr. s kameňmi, kamennými múrmi alebo základmi, tak sa rýchlo opotrebuje alebo sa rozstrapká. Ak sa vlákno dostane do kontaktu s pletivom plotu, tak sa odlomí.
Úprava okolo stromov Odporúčame okrajový usmerňovač!
Ak kosíte okolo stromov, približujte sa k nim po­maly, aby sa vlákno nedotklo kôry. Choďte okolo stromu a strihajte pritom zľava doprava. Približujte sa k tráve alebo burine špičkou vlákna a nakloňte vláknovú cievku zľahka dopredu. Varovanie: Pra­cujte pri vyžínacích prácach nanajvýš opatrne. Počas takýchto prác udržujte odstup od iných osôb a zvierat najmenej 30 metrov.
Vyžínanie
Pri vyžínaní obsiahnete celkovú vegetáciu až na spodok. Za týmto účelom nakloňte vláknovú cievku v 30 stupňovom uhle doprava. Nastav­te rukoväť do požadovanej polohy. Dbajte na zvýšené riziko poranenia používateľa, okolo sto­jacich osôb a zvierat, ako aj na nebezpečenstvo vecnej škody odmrštenými objektmi (napr. kameňmi) (obr. 17).
Varovanie: Pomocou prístroja neodstraňujte žiadne predmety z chodníkov a pod.! Prístroj je výkonný nástroj a malé kamene alebo iné predmety sa môžu odmrštiť do vzdialenosti 15 metrov a viac a spôsobiť tak poranenia alebo poškodenie automobilov, domov a okien.
Pílenie
Prístroj nie je vhodný na pílenie.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred odstavením a čistením prístroj vypnite a vy­tiahnite akumulátor.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Usadeniny na ochrannom kryte odstráňte
pomocou kefy.
- 83 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 83Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 83 05.10.2021 12:57:1305.10.2021 12:57:13
SK
7.2 Výmena cievky s vláknom Nebezpečenstvo! Odobrať akumulátory!
1. Obr. 18 – Stlačte teleso vláknovej cievky na plochách označených písmenom M a od­oberte kryt cievky.
2. Vyberte prázdnu cievku a tlakovú pružinu.
3. Obr. 19 - Preveďte koniec vlákna novej cievky cez očko (P) v kryte cievky a nechajte vlákno trčať von z cievky približne 13 cm. Vložte tla­kovú pružinu (N) do cievky.
4. Kryt cievky znovu zatlačte do telesa vláknovej cievky.
7.3 Výmena strihacieho vlákna
Nebezpečenstvo! Odobrať akumulátory!
1. Obr. 18 – Stlačte teleso vláknovej cievky na plochách označených písmenom M a od­oberte kryt cievky.
2. Vyberte prázdnu cievku a tlakovú pružinu.
3. Odstráňte prípadný zvyšok strihacieho vlák- na.
4. Obr. 20 – Zasuňte nové strihacie vlákno do uchytenia vlákna v rámci cievky.
5. Vlákno naviňte s napnutím proti smeru otáčania hodinových ručičiek.
6. Obr. 21 – Približne 15 cm od konca vlákna zaveďte vlákno do jedného z uchytení vlákna na okraji cievky.
7. Obr. 19 – Preveďte koniec vlákna novej ciev­ky cez očko (P) v kryte cievky. Vložte tlakovú pružinu (N) do cievky.
8. Krátko a silne zatiahnite za koniec vlákna, aby sa vlákno uvoľnilo z uchytenia vlákna.
9. Kryt cievky znovu zatlačte do telesa vláknovej cievky.
Pri prvom spustení sa strihacie vlákno automati­cky skráti na optimálnu dĺžku.
Pozor! Odvrhnuté časti nylónového vlákna môžu viesť k poraneniam!
7.5 Výmena ochranného krytu strihacieho vlákna (obr. 22)
Ak by ste potrebovali vymeniť ochranný kryt stri­hacieho vlákna (13), odstráňte prípadné skrutky, zatlačte aretačné západky (R) smerom dovnútra a stiahnite ochranný kryt strihacieho vlákna. Zatlačte aretačné západky (R) nového ochran­ného krytu strihacieho vlákna (13) do príslušných upínacích otvorov.
7.6 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.7 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
Náhradná vláknová cievka výr. č.: 34.050.96
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
7.4 Brúsenie noža ochranného krytu
Nôž v ochrannom kryte (obr. 2/poz. 14) sa môže časom otupiť. Ak by k tomu malo dôjsť, uvoľnite skrutky pomocou ktorých je nôž v ochrannom kryte upevnený. Upevnite nôž do zveráku. Nôž brúste pomocou plochého pilníka a dbajte pritom na to, aby ste dodržali uhol reznej hrany. Brúste vždy len v jednom smere.
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 84Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 84 05.10.2021 12:57:1305.10.2021 12:57:13
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
Prístroj sa môže zavesiť na integrovaný nástenný držiak (obr. 23/poz. L).
- 84 -
10. Transport
Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou za
rukoväť a druhou rukou za prídavnú rukoväť. Pri prenášaní nedržte prístroj za teleso moto­ra. Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
transportujte vo vozidle. Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
originálny obal výrobku.
11. Poruchy
Náradie nebeží:
Skontrolujte, či je akumulátor nabitý a či funguje nabíjačka. Ak zariadenie napriek prítomnému napätiu nefunguje, odošlite ho na uvedenú adre­su zákazníckeho servisu.
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zasla­nie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne na­miesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do­kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh­lasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 85 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 85Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 85 05.10.2021 12:57:1305.10.2021 12:57:13
SK
12. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 86 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 86Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 86 05.10.2021 12:57:1305.10.2021 12:57:13
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Akumulátor, Uloženie vláknovej cievky Spotrebný materiál / spotrebné diely* Vlákno, Vláknová cievka Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 87 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 87Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 87 05.10.2021 12:57:1305.10.2021 12:57:13
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 88 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 88Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 88 05.10.2021 12:57:1305.10.2021 12:57:13
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze originele handleiding/veiligheidsins­tructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen door­geven, gelieve dan deze originele handleiding/ veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het toestel (zie fi g. 24)
1: Waarschuwing ! 2: Oog- en gehoorbescherming dragen! 3: Tegen vocht beschermen! 4: Lees de gebruiksaanwijzing alvorens het ge-
reedschap in gebruik te stellen!
5: Hou derden weg uit de gevarenzone! 6: Gereedschap loopt uit!
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden ge­houden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met verminderde fysieke, sen­sorische of mentale capaciteiten of door perso­nen met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert.
2. Beschrijving van het toestel en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1/2)
1. Accuhouder
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Inschakelblokkering
4. Riemhouder
5. Houder extra handvat
6. Geleidesteel boven
7. Steelverbindingsstuk
8. Wartelmoer
9. Geleidesteel beneden
10. Motorhuis
11. Spoelbehuizing
12. Kantgeleiding
13. Afdekking draadbescherming
14. Draadmes
15. Beschermkap
16. Extra handvat
17. Gripschroef
18. Inbussleutel
19. Draad
20. Draagriem
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveili-gingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot aan
het einde van de garantieperiode.
- 89 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 89Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 89 05.10.2021 12:57:1305.10.2021 12:57:13
NL
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Bovenste deel trimmer
Onderste deel trimmer met draadspoel
Beschermkap
Geleidehandgreep
Inbussleutel
Draagriem
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Doelmatig gebruik
Het apparaat is bedoeld om er het gazon en gras­vlakten mee te maaien. Het apparaat is niet voor­zien voor openbare plantsoenen, parken, sport­terreinen, bermen noch voor land- en bosbouw.
Het behoorlijk gebruik van het gereedschap houdt in dat de bijgaande handleiding van de fabrikant in acht wordt genomen.
LET OP! Wegens gevaar voor personen en materiële schade mag het gereedschap niet worden gebruikt om takken klein te snijden voor het composteren.
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk ver­der gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri­kant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen­komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden. Verwondingen en materiële schade als ge-
volg van in het rond geslingerde delen. Snijwonden indien er geen geschikte be-
schermende kleding wordt gedragen.
Gevaar!
Dit elektrisch gereedschap verwekt tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden nadelige ge­volgen hebben voor actieve of passieve medische implantaten Om het risico van ernstige of dodeli­jke letsels te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabri­kant van het medische implantaat te consulteren voordat de machine wordt bediend.
4. Technische gegevens
Spanning ................................................36 V d.c.
Toerental n
Snijcirkel ................................................Ø 30 cm
Beschermingsniveau ........................................III
Geluidsvermogen LWA ...................... 94,18 dB (A)
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K .........................................1,46 dB
Vibratie a
Onzekerheid K ........................................1,5 m/s
Gewicht: ...................................................3,05 kg
Geluidsdrukniveau dicht bij het
oor van de bediener .......................... 88,8 dB (A)
Onzekerheid K ........................................ 3 dB (A)
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu´s (twee stuks) van de Power-X­Change serie!
De Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie mogen alleen met de Power-X-Charger worden geladen.
........................................ 9000 t/min.
0
...................... 88,8 dB (A)
pA
............................................3,559 m/s
h
2
2
- 90 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 90Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 90 05.10.2021 12:57:1305.10.2021 12:57:13
NL
Laadtoestel Power-X-Charger
Netspanning ..................... 200-250 V~ 50-60 Hz
Uitgang
Nominale spanning .............................. 21 V d. c.
Nominale stroom ................................... 3000 mA
Beschermklasse .......................................... II/
Het geluid van de machine kan 85 dB(A) over­schrijden. In dit geval zijn geluidswerende maat­regelen voor de bediener vereist. Het geluid werd gemeten volgens EN ISO 11201:2010 en EN ISO 3744:2010. De waarde van de op de greep over­gedragen trillingen werd vastgesteld volgens EN 28662-1:1992.
LET OP!
De vibratiewaarde zal op grond van het toepas­singsgebied van het elektrische gereedschap ve­randeren en kan in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader!
5.1 Montage van de beschermkap (afb. 3)
Verwijder de binnenzeskantschroef van de be­schermkap. Schuif de beschermkap (15) tot aan de aanslag op de houder aan het motorhuis en schroef hem vast met de daarvoor verwijderde binnenzeskantschroef (afb. 3). Aan de onderkant van de beschermkap bevindt zich een mes (afb. 2/pos. 14) voor de automatische regeling van de draadlengte. Dit is voorzien van een beschermaf­dekking. Verwijder de beschermafdekking voordat u begint te werken.
5.2 Montage van de kantgeleiding (afb. 4)
Trek de uiteinden van de kantgeleiding (pos. 12) licht uit elkaar en steek de uiteinden in de daartoe voorziene gaten links en rechts aan het motor­huis.
5.3 Montage draagriem (afb. 5)
Haak de karabijnhaak (B) van de draagriem (20) in aan de riemhouder (4).
5.4 Montage geleidesteel (afb. 6)
Steek de bovenste geleidesteel (6) in de onderste geleidesteel (9). Schroef het steelverbindingsstuk (7) aan de onderste geleidesteel met de wartel­moer (8) aan de bovenste geleidesteel.
5.5 Montage extra handvat (afb. 7)
Steek het extra handvat (16) op de houder (5) en schroef de beide delen vast met de gripschroef (17).
5.6 Extra handvat instellen (afb. 8)
a) Neiging instellen
Open de gripschroef (17). Stel de gewenste neiging van het extra handvat (16) in. Schroef de gripschroef (17) weer vast.
b) Extra handvat verschuiven
Open (a) de vergrendeling (C) en verschuif het extra handvat naar de gewenste plaats. Sluit (b) de vergrendeling (C).
5.7 Draagriem omdoen
De draagriem maakt het mogelijk om ergono­misch en veilig te werken. Schakel het apparaat altijd uit, voordat u de draagriem losmaakt – ver­wondingsgevaar.
1. Haak de karabijnhaak (afb. 5/pos. B) in de
riemhouder.
2. Schuif de draagriem over uw linker schouder
(afb. 9).
3. Stel de lengte van de riem zo in, dat de
draadsnijknop parallel aan de grond loopt. Om de optimale lengte van de riem te be­palen maakt u vervolgens enkele slingerbe­wegingen zonder het apparaat in bedrijf te nemen.
4. De draagriem is uitgerust met een snel ope-
nend mechanisme. Druk, indien dit noodza­kelijk is om het apparaat snel af te doen, de haak samen (afb. 10).
Controleer vóór elke inbedrijfstelling, of:
de bescherminrichtingen en de snij-inrichting
in foutloze toestand verkeren en volledig zijn, alle schroefverbindingen goed vastzitten,
- 91 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 91Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 91 05.10.2021 12:57:1405.10.2021 12:57:14
NL
alle beweegbare delen licht bewegen.
5.8 Montage van de accu‘s
Schuif de accu‘s links en rechts in de daartoe voorziene houders (afb. 2/pos. 1). Zodra de accu compleet erin is geschoven (afb. 1) klikt hij hoor­baar vast. Om de accu eruit te nemen drukt u op de grendelknop (afb. 12/pos. K) en trekt u de accu eruit.
5.9 Accu laden (fi g. 11)
1. Accupack het gereedschap uit nemen. Daar­voor de zijdelingse grendelknop indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het kenplaatje overeenkomt met de voorhanden zijnde netspanning. Steek de netstekker van de lader (8) het stopcontact in. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu (7) de lader (8) in.
4. Onder punt “indicatie lader” vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie op de lader.
Tijdens het laden kan de accu wat warm worden. Dat is echter normaal.
Mocht het laden van het accupack niet mogelijk zijn, controleer dan
of op het stopcontact de netspanning voor-
handen is of een perfect contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van het accupack altijd nog niet mogelijk is, stuur dan
de lader
en de accu pack
naar onze klantenservice.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
5.10 Accu-capaciteitsindicator (fi g. 12)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­cator (pos. F). De accu-capaciteitsindicator (pos. H) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela­den worden.
6. Bediening
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror­dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
Gevaar! Bij het werken moet de beschermkap zijn gemonteerd.
6.1 Apparaat in- en uitschakelen, toerental instellen (afb. 13)
Inschakelen en toerental instellen
Druk de inschakelblokkering (3) naar voor en gelijktijdig op de Aan/Uit-schakelaar (2). Door de Aan/Uit-schakelaar meer of minder hard in te drukken kunt u het toerental tijdens het bedrijf traploos sturen. Hoe harder u drukt, des te hoger het toerental.
Uitschakelen
Laat de Aan/Uit-schakelaar los.
6.2 Werkinstructies
Train vóór gebruik van het apparaat alle werktech­nieken bij afgezette motor en zonder accu. Maai alleen droog gras. Bij lang gras moet dit geleideli-
- 92 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 92Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 92 05.10.2021 12:57:1405.10.2021 12:57:14
NL
jk korter worden gesneden (afb. 14).
Verlenging van de snijdraad (afb. 15)
Gevaar! Gebruik in de draadspoel geen blanke of met kunststof ommantelde metalen draad van welke aard dan ook. Dit kan leiden tot ernstige verwondingen van de gebruiker.
De gazontrimmer is voorzien van een gedeeltelijk automatisch draadverlengingssysteem (tipauto­matiek). Bij elke activering van het gedeeltelijk automatisch draadverlengingssysteem wordt de draad automatisch verlengd, opdat u altijd met de optimale snijbreedte uw gazon maait. Om de snij­draad te verlengen laat u de motor lopen en tikt u de draadspoel op de grond. De draad wordt auto­matisch verlengd. Het mes aan de beschermkap verkort de draad op de toegelaten lengte. Gelieve er rekening mee te houden dat de slijtage van de draad wordt verhoogd door frequente activering van het automatisme voor draadverlenging.
Aanwijzing: Wanneer uw machine voor de eerste keer in bedrijf wordt genomen, dan wordt het eventueel uitstekende, overtollige uiteinde van de snijdraad door het mes van de beschermkap in­gekort. Als de draad bij de eerste inbedrijfstelling te kort is, druk dan op de knop aan de draadspoel en trek de draad krachtig eruit. Bij het eerste aan­lopen wordt de snijdraad automatisch ingekort op de optimale lengte.
Verwijder regelmatig met een borstel of iets der­gelijks alle grasresten voorzichtig van de onder­kant van de beschermkap.
Verschillende snijmethodes
Voorzichtig! Om de kantgeleiding te gebruiken aan muren of voorwerpen klapt u hem naar voor (afb. 4). Als u hem niet gebruikt klapt u hem naar boven (afb. 16).
ATTENTIE! Zelfs bij zorgvuldig gebruik heeft het snijden langs funderingen, muren van steen of beton enz. een verhoogde slijtage van de draad tot gevolg.
TRIMMEN / SNOEIEN
Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen van de ene kant naar de andere. Hou de draad­kop steeds evenwijdig met de grond. Controleer het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast. Leid en houd de draadkop in de gewenste hoogte voor een gelijkmatige snede.
LAGER TRIMMEN
Hou de trimmer exact voor u lichtjes schuin zodat de onderkant van de draadkop zich boven de grond bevindt en de draad de juiste snijplaats raakt. Snij steeds weg van uzelf. Trek de trimmer nooit naar u toe.
SNIJDEN LANGS EEN OMHEINING / FUNDE­RING Kantgeleiding aanbevolen!
Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen, lattenheiningen, muren van natuursteen en funde­ringen om er dichtbij te snijden zonder echter met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt de draad b.v. met stenen, muren van steen of funde­ringen in aanraking, slijt hij af of rafelt hij uit. Slaat de draad tegen afrasteringsgaas, gaat hij breken.
TRIMMEN ROND BOMEN Kantgeleiding aanbevolen!
Als u rond bomen trimt, nader langzaam teneinde de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras of onkruid met de top van de draad en kantel de draadkop lichtjes naar voren.
WAARSCHUWING: wees bijzonder voorzichtig bij het afmaaiwerkzaamheden. Neem bij dergelijke werkzaamheden een afstand van minstens 30 m tussen uzelf en andere personen of dieren in acht.
AFMAAIEN
Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de grond afgesneden. Te dien einde kantelt u de draadkop in een hoek van 30 graden naar rechts. Breng de handgreep in de gewenste positie. Hou rekening met verhoogd lichamelijk gevaar voor gebruiker, toeschouwers en dieren alsmede met het gevaar voor materiële schade door wegsprin­gende voorwerpen (b.v. stenen) (fi g. 17).
WAARSCHUWING: verwijder met de trimmer geen voorwerpen van voetpaden enz.! De trim­mer is een krachtig gereedschap; steentjes of an­dere voorwerpen kunnen 15 m en meer worden weggeslingerd en kunnen letsel of beschadigin­gen van auto’s, huizen en vensters veroorzaken.
Zagen
Het toestel is niet geschikt om te zagen.
- 93 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 93Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 93 05.10.2021 12:57:1405.10.2021 12:57:14
NL
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
De gazontrimmer uitschakelen voordat u hem op­bergt en schoonmaakt, de accu eraf trekken.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk
na elk gebruik schoon te maken. Maak het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep schoon. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofdelen van het toestel kunnen aan­tasten. Zorg ervoor dat geen water binnen in het toestel terecht kan komen. Aankoekingen met een borstel van de be-
schermkap verwijderen.
7.2 Vervangen van de draadspoel
Gevaar! Accu’s verwijderen!
1. Afb. 18 Druk de draadspoelbehuizing samen
aan de met M gekenmerkte vlakken en neem de spoelafdekking eraf.
2. Neem de lege draadspoel en de drukveer
eruit.
3. Afb. 19 Leid het uiteinde van de draad van de
nieuwe draadspoel door het oog (P) van de spoelafdekking en laat de draad ongeveer 13 cm uitsteken. Steek de drukveer (N) in de draadspoel.
4. Druk de draadspoelafdekking weer in de
draadspoelbehuizing.
7.3 Vervangen van de snijdraad
Gevaar! Accu’s verwijderen!
1. Afb. 18 Druk de draadspoelbehuizing samen
aan de met M gekenmerkte vlakken en neem de spoelafdekking eraf.
2. Neem de lege draadspoel en de drukveer
eruit.
3. Verwijder eventueel nog voorhanden snij-
draad.
4. Afb. 20 Steek de nieuwe draad in de draad-
houder binnenin de spoel.
5. Wikkel de draad onder spanning tegen de
klok in op.
6. Afb. 21 Haak ongeveer 15 cm van het uiteinde
van de draad in in een van de draadhouders
aan de rand van de spoel.
7. Afb. 19 Leid het uiteinde van de draad van de nieuwe draadspoel door het oog (P) van de spoelafdekking. Steek de drukveer (N) in de draadspoel.
8. Trek kort en krachtig aan het uiteinde van de draad om deze los te maken uit de draad­houder.
9. Druk de draadspoelafdekking weer in de draadspoelbehuizing.
Bij het eerste aanlopen wordt de snijdraad auto­matisch op de optimale lengte ingekort.
Opgelet! Wegspringende deeltjes van de nylond­raad kunnen verwondingen veroorzaken!
7.4 Slijpen van het mes van de beschermkap
Het mes van de beschermkap (afb. 2/pos. 14) kan mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, dan draait u de schroef los waarmee het mes van de beschermkap aan de beschermkap is bevestigd. Zet het mes vast in een bankschroef. Slijp het mes met een vlakke vijl en let er goed op, dat u de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl slechts in één richting.
7.5 Vervangen van de afdekking van de snij­draad (afb. 22)
Indien u de beschermafdekking van de draad (13) moet vervangen, dan verwijdert u evt. voorhanden schroeven, u drukt de grendelnokken (R) naar binnen en trekt de beschermafdekking eraf. Druk de grendelnokken (R) van de nieuwe beschermaf­dekking van de draad (13) in de daartoe voorzie­ne bevestigingsgaten.
7.6 Onderhoud
Binnen in het toestel zijn er geen andere te onder­houden onderdelen.
7.7 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Stuknummer van het gewenste wisselstuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
Reserve draadspoel art.-nr.: 34.050.96
- 94 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 94Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 94 05.10.2021 12:57:1405.10.2021 12:57:14
8. Verwijdering en recyclage
NL
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpak­king is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit verschillende materialen, zoals b.v. metaal en plastic. Geef defecte onderdelen af bij een verza­melplaats voor gevaarlijk afval. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een don­kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Het apparaat kan aan de geïntegreerde wand­houder (afb. 23/pos. L) worden opgehangen.
10. Transport
Draag het apparaat altijd met één hand aan
het handvat en met de andere hand aan het extra handvat. Draag het apparaat niet aan het motorhuis. Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weg-
glijden, wanneer u het in een voertuig trans­porteert. Gebruik voor het transport indien mogelijk de
originele verpakking.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op af­gedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedank­te elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alter­natief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
11. Storingen
Het toestel werkt niet:
Controleer of de accu geladen is en of het laadt­oestel functioneert. Indien het gereedschap niet werkt ondanks er spanning op staat, stuur het naar het opgegeven adres van de klantendienst.
- 95 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 95Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 95 05.10.2021 12:57:1405.10.2021 12:57:14
12. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 96 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 96Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 96 05.10.2021 12:57:1405.10.2021 12:57:14
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu, Draadspoelopname Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Draad, Draadspoel Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 97 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 97Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 97 05.10.2021 12:57:1405.10.2021 12:57:14
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 98 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 98Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 98 05.10.2021 12:57:1405.10.2021 12:57:14
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de la placa de advertencia del aparato (véase fi g. 24)
1: Advertencia. 2: Ponerse un casco, unas gafas de trabajo y
protectores auditivos.
3: Proteger el aparato de la humedad. 4: Es preciso observar atentamente estas inst-
rucciones de uso antes de la puesta en mar­cha.
5: Mantener a terceras personas alejadas de la
zona de peligro.
6: La herramienta sigue en marcha por inercia.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no puede ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas física, senso­rial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas o hayan recibido inst­rucciones de una persona que se responsabilice de ellos.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Alojamiento para la batería
2. Interruptor ON/OFF
3. Botón de bloqueo de conexión
4. Soporte del cinturón
5. Soporte de la empuñadura adicional
6. Mango guía arriba
7. Pieza de conexión del mango
8. Tuerca retén
9. Mango guía abajo
10. Carcasa del motor
11. Carcasa de las bobinas
12. guía de cantos
13. Cubierta de protección de hilo
14. Cuchilla de hilo
15. Cubierta de protección
16. Empuñadura adicional
17. Tornillo moleteado
18. Llave de hexágono interior
19. Hilos
20. Cinturón de transporte
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
- 99 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 99Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 99 05.10.2021 12:57:1405.10.2021 12:57:14
E
Parte superior de la recortadora
Parte inferior de la recortadora con bobina
de hilo Cubierta de protección
Empuñadura guía
Llave de hexágono interior
Cinturón de transporte
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El aparato ha sido concebido para cortar césped. El aparato no está indicado para instalaciones públicas, parques, polideportivos, calles, así como zonas agrícolas o forestales. La observancia de las instrucciones de uso espe­cifi cadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar el aparato de forma adecuada.
Atención: El aparato no debe emplearse para triturar material con el fi n de obtener com- post, puesto que se podrían producir daños personales y materiales.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. Lesiones y daños materiales provocados por
las piezas que salen disparadas. Cortes si no se lleva ropa de protección ade-
cuada.
Peligro!
Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. En determinadas circunstancias, este campo podrá afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de operar la máquina.
4. Características técnicas
Tensión ..................................................36 V d.c.
Número de revoluciones n
Circunferencia de corte ........................... Ø 30 cm
Clase de protección ...........................................III
Nivel de potencia acústica LWA ........ 94,18 dB (A)
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K ........................................... 1,46 dB
Vibración a
Imprecisión K ...........................................1,5 m/s
Peso: ........................................................3,05 kg
Nivel de presión acústica
en el oído del operario ....................... 88,8 dB (A)
Imprecisión K .......................................... 3 dB (A)
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car­gador y sólo puede utilizarse con las baterías de iones de litio (2 unidades) de la serie Power-X­Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power­X-Change sólo pueden cargarse con el cargador Power-X-Charger.
Cargador Power-X-Charger
Tensión de red ....................200-250 V~ 50-60 Hz
..........................................3,559 m/s
h
................... 9000 rpm
0
.............. 88,8 dB (A)
pA
2
2
- 100 -
Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 100Anl_GE_CT_36_30_Li_E_SPK13.indb 100 05.10.2021 12:57:1405.10.2021 12:57:14
Loading...