Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (Bild 9)
1. Gefahr! Gebrauchsanweisung beachten!
2. Gefahr! Benutzen Sie das Gerät nicht in
feuchter Umgebung.
3. Vorsicht! Gefahr durch herausgeschleuderte
Teile, Sicherheitsabstand einhalten.
4. Gefahr! Rotierendes Werkzeug.
5. Vorsicht! Schutzbrille und Gehörschutz tragen!
6. Gefahr! Vor Wartung, Reinigung und
Reparatur Sicherheitsstecker ziehen.
7. Nur Akkus mit gleichem Ladezustand verwenden
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Oberer Schubbügel
2. Unterer Schubbügel
3. Motoreinheit
4. Hackmesser
5. Sicherheitsstecker
6. 2-Hand-Sicherheitsschalter
7. Kabelbefestigungsclips
8. 4x Sternmutter
9. 4x Schraube
10. 2x Transportrad
11. 2x Radkappe
12. Bremssporn
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Das Gerät ist geeignet zum Umgraben von Erde
(z.B. Gartenbeete). Beachten Sie unbedingt die
Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Die
Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-,
Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere
Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher
Art.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
D
4. Technische Daten
Schutzklasse: ................................................... III
Spannung: .............................................36 V d. c.
Arbeitsbreite: ..............................................30 cm
Hacken Ø: ..................................................20 cm
Leerlaufdrehzahl: ..................................280 min
Anzahl der Messer: ................................. 4 Stück
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 786.
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
........................... 73,3 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 93 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
≤ 2,5 m/s
h
2
-1
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der
Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
Ladegerät Power-X-Charger
Eingangsspannung: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz
Ausgangsspannung: .............................. 21 V d. c.
Ausgangsstrom: ........................................... 3,0 A
Schutzklasse: .............................................. II /
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der
Power-X-Change Serie verwendet werden!
Power-X-Change
18 V, 1,5 Ah, 5 Li-Ion Zellen
•
18 V, 2,0 Ah, 5 Li-Ion Zellen
•
18 V, 3,0 Ah, 10 Li-Ion Zellen
•
18 V, 4,0 Ah, 10 Li-Ion Zellen
•
18 V, 5,2 Ah, 10 Li-Ion Zellen
•
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Sicherheitsstecker bevor
Sie Einstellungen, Reparatur-, Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät vornehmen.
Montage (Bild 3a-3g)
Sicherungssplint (Bild 3a/Pos. A) abziehen
•
und Bolzen (Bild 3a/Pos. B) entnehmen.
Bremssporn (Bild 3b/Pos. 12) in die Aufnahme einschieben, mit dem zuvor entnommenen Bolzen und Sicherungssplint fixieren.
Kreuzschlitzschrauben (Bild 3b/Pos. C) mit
•
Unterlegscheibe beidseitig von der Achse
lösen. Anschließend beidseitig das Transportrad wie in Bild 3c gezeigt auf die Achse
schieben und mit den Kreuzschlitzschrauben
und Unterlegscheibe (siehe Bild 3c klein)
befestigen.
Radkappen (Bild 3d/Pos. 11) auf die Trans-
•
porträder drücken.
Den unteren Schubbügel wie in Bild 3e ge-
•
zeigt auf die Motoreinheit (Bild 3e/Pos. 3)
schieben und mit den Schrauben (Bild 3e/
Pos. 9) und den Sternmuttern (Bild 3e/Pos. 8)
befestigen.
Oberen Schubbügel (Bild 3f/Pos. 1) auf den
•
unteren Schubbügel (Bild 3f/Pos. 2) aufschieben und mit den Schrauben (Bild 3f/Pos. 9)
und den Sternmuttern (Bild 3f/Pos. 8) befestigen.
Kabel mit 2 Kabelbefestigungsclips (Bild 3g/
•
Pos. 7) an den Schubbügeln befestigen.
Laden des Akkus (Bild 4a/4b)
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert!
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!
Montage des Akkus (Bild 4c-4d)
Öff nen Sie den Akkudeckel. Dazu wie in Bild 4c
gezeigt die Entriegelung (A) drücken und den
Deckel hochklappen. Dann die beiden Akkus
wie in Bild 4d gezeigt in die Aufnahmen stecken
und nach vorne schieben bis die Akkus hörbar
einrasten.
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander. Laden Sie immer beide Akkus
gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müssen immer beide Akkus vollgeladen werden.
Schließen Sie den Akkudeckel durch Zuklappen
des Deckels und achten Sie auf korrektes Einrasten.
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 4a)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 4a/Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 4a/Pos. B) signalisiert ihnen den
Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden!
6. Bedienung
Vorsicht!
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsschaltung ausgerüstet um unbefugten Gebrauch zu verhindern.
Unmittelbar vor Inbetriebnahme des Geräts den
Sicherheitsstecker (Bild 5/Pos. 5) einsetzen und
bei jeder Unterbrechung oder Beendigung der
Arbeit den Sicherheitsstecker wieder entfernen.
Dazu die Rastnase (Bild 5/Pos. A) drücken.
Gefahr! Um ein ungewolltes Einschalten des Gerätes zu verhindern, ist der Schubbügel mit einem
Zweipunktschalter (Bild 6/Pos. A) ausgestattet,
welcher gedrückt werden muss, bevor der Schalthebel (Bild 6/Pos. B) gedrückt werden kann. Wird
der Schalthebel losgelassen schaltet sich das
Gerät ab.
Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch,
damit Sie sicher sind, dass Ihr Gerät korrekt
funktioniert. Bevor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich
vergewissern, dass sich die Hackmesser nicht
drehen und der Sicherheitsstecker abgezogen ist.
Vor Arbeitsbeginn muss das Gerät in die Arbeitsposition gebracht werden. Als erstes drücken Sie
den Arretierungsstift (Bild 7/Pos. A) wie in Bild 7
gezeigt in Pfeilrichtung und klappen Sie die Rädereinheit nach oben, bis der Arretierungsstift in
Position B wieder einrastet. Um in die Transportposition zu gelangen gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Gerät und Benutzer ist
stets einzuhalten.
Bei Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen
und Hängen ist besondere Vorsicht geboten.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie
Schuhe mit rutschfesten, griffi gen Sohlen und
lange Hosen.
Arbeiten Sie immer quer zum Hang.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Gerätes, Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Arbeiten
Stellen Sie das Gerät vor die zu bearbeitende
Fläche und halten es am Schubbügel gut fest bevor Sie das Gerät einschalten.
Führen Sie die Hackmesser über die zu bearbeitende Fläche.
Zur Erzielung von sauber bearbeitetem Boden
das Gerät in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig
bleiben.
Schalten Sie den Motor rechtzeitig ab wenn Sie
am Ende der zu bearbeitenden Fläche angekommen sind. Wenn das Gerät angehoben wird (z.B.
bei Richtungsänderung) muss der Motor abgeschaltet werden.
Die Unterseite des Gerätes sauber halten und
Erdablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang und beeinträchtigen die Arbeitstiefe.
An Hängen die Arbeitsrichtung quer zum Hang
legen. Bevor irgendwelche Kontrollen der Hackmesser durchgeführt werden Motor abschalten
und Sicherheitsstecker abziehen.
Warnung!
Die Hackmesser drehen nach dem Ausschalten
des Motors noch einige Sekunden weiter. Versuchen Sie nie, diese zu stoppen. Falls die in
Bewegung befi ndlichen Hackmesser auf einen
Gegenstand schlagen, das Gerät abschalten und
warten bis die Hackmesser vollkommen still stehen. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand
der Hackmesser. Falls diese beschädigt sind
müssen sie ausgewechselt werden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie immer den Sicherheitsstecker bevor
Sie Einstellungen, Reparatur-, Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Gerät vornehmen. Vergewissern Sie sich, dass sich die Messerwalze
nicht dreht.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Austausch der Hackmesser
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den Austausch der Hackmesser von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen (siehe Adresse
auf der Garantieurkunde).
Warnung!
Arbeitshandschuhe tragen! Verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile, da andernfalls Funktion und
Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet
sind.
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemente
(Schrauben, Mutter usw.) stets fest angezogen
sind, so dass Sie mit dem Gerät sicher arbeiten
können.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle Metallteile gereinigt und anschließend geölt werden.
Säubern Sie die Kunststoff teile des Gerätes
möglichst mit Bürsten oder Lappen. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel um den Schmutz zu beseitigen.
Zur Platz sparenden Lagerung lösen Sie die
Sternmuttern (Bild 3e, 3f/Pos. 8) und klappen Sie
die Schubbügel wie in Bild 8 zusammen. Achten
Sie dabei darauf, das Kabel nicht zu beschädigen. Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Gerätes durch und entfernen alle
angesammelten Rückstände.
Vor jedem Saisonbeginn den Zustand des Gerätes unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei
Reparaturen an unsere Kundendienststelle (siehe
Adresse auf der Garantieurkunde).
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
AusAn Der Akku ist zu 85% aufgeladen und einsatzbereit.
(Ladedauer 1,5 Ah Akku: 30 min)
(Ladedauer 2,0 Ah Akku: 40 min)
(Ladedauer 3,0 Ah Akku: 60 min)
(Ladedauer 4,0 Ah Akku: 80 min)
(Ladedauer 5,2 Ah Akku: 130 min)
Danach wird auf eine Schonladung umgeschaltet bis zur
vollständigen Ladung.
(Ladedauer insgesamt 1,5 Ah Akku: ca. 40 min)
(Ladedauer insgesamt 2,0 Ah Akku: ca. 50 min)
(Ladedauer insgesamt 3,0 Ah Akku: ca. 75 min)
(Ladedauer insgesamt 4,0 Ah Akku: ca. 100 min)
(Ladedauer insgesamt 5,2 Ah Akku: ca. 140 min)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr als 1h. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen oder die Entladung
eines erschöpften Akkus wurde fortgesetzt (Tiefenentladung)
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 25° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Motor läuft nicht an - Sicherheitsstecker nicht einge-
steckt
- Akku nicht korrekt eingesteckt
- Anschlüsse am Motor oder Kon-
- Sicherheitsstecker einstecken
(siehe 6.)
- Akku entfernen, neu einstecken
(siehe 5.)
- durch Kundendienstwerkstatt
densator gelöst
Motorleistung lässt
nach
- zu große Arbeitstiefe
- Akku leer
- Zu harter Boden
- Messer stark abgenutzt
- Arbeitstiefe verringern
- Akku laden (siehe 5.)
- Arbeitstiefe korrigieren
- Hackmesser auswechseln
Hinweis! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the symbols on the machine
(Fig. 13):
1. Danger! Note the instructions for use!
2. Danger! If the cable is damaged or cut, pull
out the power plug from the mains immediately.
3. Danger! Never use the equipment in damp
locations.
4. Caution! Danger from catapulted parts; keep
a safe distance.
5. Danger! Rotating tool.
6. Caution! Wear safety goggles!
7. Caution! Wear ear muff s!
8. Danger! Pull the power plug before carrying
out maintenance, cleaning and repair work.
9. Screw (4x)
10. Transport wheel (2x)
11. Wheel cap (2x)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The machine is designed for digging soil (for
example garden beds). Be sure to observe the
restrictions in the safety instructions.
The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order
to ensure that the machine is properly used and
maintained. The instructions contain valuable
information on operating, maintenance and servicing conditions.
For safety reasons, the machine may not be used
as a drive unit for other work tools or tool sets of
any kind.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Protection class .................................................III
Voltage ....................................................36 Vd.c.
Working width ............................................30 cm
Hoe diameter .............................................20 cm
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level .......................... 93 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Vibration emission value ah ≤ 2.5 m/s
K uncertainty = 1.5 m/s
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
2
2
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 786.
The equipment is supplied without batteries and
without a charger is allowed to be used only with
the lithium-ion batteries of the Power-X-Change
series!
Power-X-Change
18 V, 1.5 Ah, 5 lithium-ion cells
•
18 V, 2.0 Ah, 5 lithium-ion cells
•
18 V, 3.0 Ah, 10 lithium-ion cells
•
18 V, 4.0 Ah, 10 lithium-ion cells
•
18 V, 5.2 Ah, 10 lithium-ion cells
•
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change
series are allowed to be charged only with the
Power-X charger.
Warning!
Always pull out the safety plug before making adjustments or carrying out maintenance, cleaning
and repair work on the equipment.
Assembly (Figs. 3a-3g)
Pull out the split pin (Fig. 3a/Item A) and re-
•
move the pin (Fig. 3a/Item B). Push the brake
shoe (Fig. 3b/Item 12) into the mount and fix it
in position with the pin and split pin previously
removed.
Undo the eight Philips screws (Fig. 3b/Pos.
•
C) with washers on both sides of the axle.
On both sides, push the transport wheel as
shown in Fig. 3c onto the axle and secure
with the Philips screws and washers (see Fig.
3c inset).
Press the wheel caps (Fig. 3d/Item 11) onto
•
the transport wheels.
Push the lower push bar as shown in Fig. 3e
•
onto the motor unit (Fig. 3e/Item 3) and secure with the screws (Fig. 3e/Item 9) and the
star nuts (Fig. 3e/Item 8).
Push the upper push bar (Fig. 3f/Item 1) onto
•
the lower push bar (Fig. 3f/Item 2) and secure
with the screws (Fig. 3f/Item 9) and the star
nuts (Fig. 3f/Item 8).
Secure the cable to the push bars with 2
•
cable clips (Fig. 3g/Item 7).
Charging the battery (Fig. 4a/4b)
The equipment is supplied without batteries and
without a charger.
1. Take the battery pack out of the equipment.
To do so, press the pushlock button (Fig. 4a/
Item C).
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
into the socket outlet. The green LED will then
begin to fl ash.
3. Insert the battery pack into the charger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you
will fi nd a table with an explanation of the LED
indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during
the charging. This is normal.
If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
•
whether there is good contact at the charging
•
contacts.
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
•
and the battery pack
•
to our customer service center.
To ensure that the battery pack provides long service, you should take care to recharge it promptly.
You must recharge the battery pack when you
notice that the performance of the device drops.
Never allow the battery pack to become fully discharged. This will cause it to develop a defect.
Installing the battery (Fig. 4c-4d)
Open the battery cover. This is done by pressing
the lock release (A) as shown in Fig. 4b and swinging up the cover. Then connect the two batteries
into the mounts as shown in Fig. 4d and push
them forward until you hear the batteries engage.
Important!
Use only batteries which are charged to the same
level. Never combine full and half-full batteries.
Always charge the two batteries simultaneously.
The equipment‘s operating time depends on the
battery with the lower charge level. The two batteries must always be fully charged before use.
Close the battery cover by swinging it down, and
make sure that it latches in place correctly.
Battery capacity indicator (Fig. 4a)
Press the switch for the battery capacity indicator
(Fig. 4a/Item A). The battery capacity indicator
(Fig. 4a/Item B) shows the charge status of the
battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
All LEDs fl ash:
The battery pack has undergone exhaustive discharge and is defective. Do not use or charge a
defective battery pack!
6. Operation
Caution!
The device is equipped with a safety switch to
prevent unauthorized use. Immediately before
using the device, insert the safety plug (Fig. 5/
Item 5). Remove the safety plug again when interrupting or terminating your work. To do so, press
the lug (Fig. 5/Item A).
Danger! To prevent accidental start-up of the machine, the push-bar is equipped with a two-point
switch (Fig. 10/Item A) which must be pressed
before the lever switch (Fig. 10/Item B) can be
pressed. If the lever switch is released, the machine switches off . Repeat this process several times
so that you are sure that your machine functions
properly. Before you perform any repair or maintenance work on the machine, ensure that the hoe
blades are not rotating and that the power supply
is disconnected.
The equipment must be moved into operating
position before you begin with your work. First pull
the locking pin (Fig. 11/Item A) in the direction of
the arrow as shown in Fig. 11 and swing up the
wheel unit until the locking pin engages again in
position B. Proceed in reverse order to move the
equipment into transport position.
Always ensure that a safe distance (provided
by the long handles) is maintained between the
machine and the user. Be especially careful
when changing direction on slopes and inclines.
Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip
footwear and long trousers. Always work along
the incline (not up and down).
Use special caution when backing up and pulling
the machine (tripping hazard).
6.2 Tips for proper working
Place the machine in front of the area you wish to
hoe and hold it securely on the push bar before
you switch on the machine. Guide the hoe blades
over the area.
To achieve cleanly hoed soil always ensure that
you guide the machine in straight lines wherever
possible. Insodoing, the aeration swaths should
always overlap each other by a few centimeters in
order to avoid bare strips.
Switch off the motor promptly when you arrive at
the end of the area you wished to hoe. The motor
must be switched off when you raise the machine
(for example to change direction).
Keep the underside of the machine clean and remove soil deposits. Deposits make it more diffi cult
to start the machine and decrease the working
depth. Work perpendicular to the slop on inclined
areas. The machine must be switched off and the
mains cable disconnected before you make any
checks on the hoe blades.
Warning!
The hoe blades will continue to rotate for a few
seconds after the motor is switched off . Never att-
empt to manually stop them. In the event that the
rotating hoe blade strikes an object, immediately
switch off the machine and wait for the hoe blades
to come to a complete stop. Then inspect the condition of the hoe blades. Replace any parts that
are damaged.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Hazard!
Always pull out the safety plug before making adjustments or carrying out maintenance, cleaning
and repair work on the equipment. Make sure that
the blade shaft is not turning.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Replace the hoe blades
For safety reasons, we recommend having the
hoe blades replaced by an authorized professional (see address on warranty certifi cate).
Wear working gloves. Use only genuine spare
parts since otherwise the function and safety of
the machine cannot be guaranteed.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
7.3 Maintenance
Ensure that all mounting components (i.e. screws,
bolts, nuts etc.) are always tightened so that the
machine can be safely operated at all times.
Store the device in a dry room. All the metal parts
should be cleaned and then oil to ensure that
they provide a long life. For best results, clean the
plastic parts of the machine with a brush or rag.
Do not use any solvents to remove dirt.
For space saving storage undo the star nuts (Fig.
3e 3f /Item 8) and fold together the push bars as
shown in Fig. 8. Ensure that you do not damage
the cable. At the end of the season, perform a
general inspection of the machine and remove
any deposits which may have accumulated. At the
start of each season, ensure that you check the
condition of the machine. If repairs are necessary,
please contact one of our customer service centers (see address on warranty certifi cate).
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
OnOff Charging
The charger is charging the battery pack in quick charge mode.
Off On The battery is 85% charged and ready for use.
(Charging time for 1.5 Ah battery: 30 min)
(Charging time for 2.0 Ah battery: 40 min)
(Charging time for 3.0 Ah battery: 60 min)
(Charging time for 4.0 Ah battery: 80 min)
(Charging time for 5.2 Ah battery: 130 min)
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
(Total charging time for 1.5 Ah battery: approx. 40 min)
(Total charging time for 2.0 Ah battery: approx. 50 min)
(Total charging time for 3.0 Ah battery: approx. 75 min)
(Total charging time for 4.0 Ah battery: approx. 100 min)
(Total charging time for 5.2 Ah battery: approx. 140 min)
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from
the mains supply.
FlashingOff Adapted charging
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes
more than 1 hour. The reasons can be:
- The battery pack has not been used for a very long time or an already
fl at battery was further discharged (exhaustive discharge).
- The battery pack temperature is outside the ideal range (between 25°
C and 45° C).
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge
the battery pack.
FlashingFlashingFault
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
OnOnTemperature fault
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20°
C) for one day .
Motor does not start - Safety plug is not inserted
- Battery is not correctly inserted
- Motor terminals or capacitor disconnected
- Excessive working depth
- Battery empty
Motor performance
drops
- Soil too hard
- Blades badly worn
Notice! For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the
motor is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*cultivator blade, battery
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication des symboles sur l’appareil
(fi gure 13) :
1. Danger ! Respecter le mode d‘emploi!
2. Danger ! Débranchez immédiatement la prise
en cas d’endommagement du câble ou au
cas où il ait été coupé.
3. Danger ! N’utilisez pas cet appareil dans un
environnement humide.
4. Prudence ! Danger en raison de la présence
de parties en accélération centrifuge - gardez
vos distances.
5. Attention ! Portez des lunettes de protection et
une protection auditive !
6. Danger ! Retirez la fi che de sécurité avant tout
travail de maintenance, de nettoyage et de
réparation.
7. Utilisez uniquement des accumulateurs avec
un niveau de charge identique.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3)
1. Guidon supérieur
2. Guidon inférieur
3. Unité moteur
4. Couteau hacheur
5. Fiche de sécurité
6. Interrupteur de sécurité bi-manuel
7. Clips de fi xation de câble
8. 4x écrous-étoile
9. 4x vis
10. 2x roues de transport
11. 2x enjoliveurs
12. Éperon de freinage
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
L’appareil est destiné à retourner la terre (par ex.
plates-bandes). Veuillez absolument respecter les
limites indiquées dans les consignes de sécurité.
Le respect du mode d’emploi joint par le producteur est la condition primordiale prélable à
une utilisation conforme de l’appareil. Le mode
d’emploi comprend aussi les conditions de service, de maintenance et d’entretien.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit
pas être utilisé comme module d’entraînement
pour d’autres outils de travail et outillages de
quelque forme que ce soit.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Danger !
Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 786.
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
L‘appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec les accumulateurs Li-ion de la série Power-X-Change !
L‘appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec les accumulateurs Li-ion de la série Power-X-Change !
............................................3 dB
pA
............................................ 3 dB
WA
2
.. 73,73 dB(A)
pA
..... 93 dB(A)
WA
≤ 2,5 m/s
h
2
Power-X-Change
18 V, 1,5 Ah, 5 piles Li-ion
4. Données techniques
Catégorie de protection : ....................................III
Tension :.................................................36 V d. c.
Largeur de travail : ......................................30 cm
Ø du crochet : .............................................20 cm
Vitesse de rotation de marche à vide : .280 tr/mn
Nombre de lames : .................................4 pièces
Les accumulateurs Li-Ion de la série Power-XChange ne doivent être chargés qu‘avec le chargeur Power-X.
- 29 -
F
Chargeur Power-X
Tension d‘entrée : ...............200-250 V ~ 50-60 Hz
Tension de sortie : .................................. 21 V d. c.
Courant de sortie :........................................3,0 A
Catégorie de protection : ................................. II /
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Attention !
L‘appareil est livré sans accumulateur et sans
chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec les accumulateurs Li-ion de la série Power-X-Change !
Power-X-Change
18 V, 1,5 Ah, 5 piles Li-ion
•
18 V, 2,0 Ah, 5 piles Li-ion
•
18 V, 3,0 Ah, 10 piles Li-ion
•
18 V, 4,0 Ah, 10 piles Li-ion
•
18 V, 5,2 Ah, 10 piles Li-ion
•
Les accumulateurs Li-ion de la série Power-XChange ne doivent être chargés qu‘avec le chargeur Power-X.
Avertissement !
Débranchez toujours la fi che de sécurité avant de
procéder à des travaux de réglage, de réparation
ou de nettoyage sur l‘appareil.
Montage (fi gure 3a-3g)
Retirez la goupille de sécurité (figure 3a/pos.
•
A) et enlevez le boulon (figure 3a/pos. B). Insérez l‘éperon de freinage (figure 3b/pos. 12)
dans le logement, fixez-le à l‘aide du boulon
et de la goupille de sécurité précédemment
retirés.
Ôtez la vis cruciforme (figure 3b/pos. C) et
•
la rondelle se trouvant sur les deux côtés de
l‘axe. Ensuite, enfichez la roue de transport
sur chacun des côtés de l‘axe, comme indiqué sur la figure 3c, puis fixez à l‘aide des vis
cruciformes, du circlip et de la rondelle (voir
figure 3c petit).
Enfichez les enjoliveurs (figure 3d/pos. 11)
•
sur les roues de transport.
Enfichez le guidon inférieur sur l‘unité de
•
moteur comme indiqué sur la figure 3e (figure
3e/pos. 3) et fixez-le à l‘aide des vis (figure
3e/pos. 9) et des écrous étoiles (figure 3e/
pos. 8).
Enfichez le guidon supérieur (figure 3f/pos.
•
1) sur le guidon inférieur (figure 3f/pos. 2) et
fixez-le à l‘aide des vis (figure 3f/pos. 9) et
des écrous étoiles (figure 3f/pos. 8).
Fixez le câble sur les guidons à l‘aide de deux
•
clips de fixation de câble (figure 3g/pos. 7).
Charge de l‘accumulateur (fi gure 4a/4b)
L‘appareil est livré sans accumulateurs et sans
chargeur !
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour ce faire, appuyez sur la touche à crans
(fi gure 4a/pos. C).
2. Comparez si la tension réseau indiquée sur la
plaque signalétique correspond à la tension
réseau disponible. Branchez la fi che de con-
tact du chargeur dans la prise de courant. Le
voyant LED vert commence à clignoter.
3. Insérez l‘accumulateur sur le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signifi cations des
affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que
l‘accumulateur chauff e quelque peu. C‘est cepen-
dant normal.
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur,
veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
•
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
•
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours
impossible, nous vous prions de bien vouloir
rapporter,
le chargeur
•
ainsi que le bloc accumulateur
•
à notre service après-vente.
•
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable
lorsque vous constatez une diminution de la
puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais
complètement le bloc accumulateur. Ceci cause
l‘endommagement du bloc accumulateur !
Montage de l‘accumulateur (fi gure 4c-4d)
Ouvrez le couvercle du bloc accumulateur. Pour
ce faire, appuyez sur le déverrouillage (A) comme
indiqué sur la fi gure 4c et rabattez le couvercle.
Enfi chez ensuite les deux accumulateurs dans
les logements, comme indiqué sur la fi gure 4d, et
poussez-les vers l‘avant jusqu‘à ce que les accumulateurs s‘enclenchent de façon audible.
Remarque !
Utilisez exclusivement des accumulateurs avec le
même niveau de charge, ne combinez jamais un
accumulateur plein avec un accumulateur partiellement chargé. Mettez toujours les deux accumulateurs à charger simultanément.
L’accumulateur le moins chargé déterminera
la durée de fonctionnement de l’appareil. Les
deux accumulateurs doivent toujours être complètement chargés avant utilisation. Fermez le
couvercle du bloc accumulateur en le rabattant et
vérifi ez que le verrouillage est bien enclenché.
Indicateur de charge de l‘accumulateur (fi -
gure 4a)
Appuyez sur l‘interrupteur de l‘indicateur de
charge de l‘accumulateur (fi gure 4a/pos. A).
L‘indicateur de charge de l‘accumulateur (fi -
gure 4a/pos. B) indique l‘état d‘autonomie de
l‘accumulateur à l‘aide de trois voyants LED
colorés.
Les 3 voyants LED sont allumés :
l‘accumulateur est complétement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
l‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de
charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
l‘accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LEDs sont allumés :
L‘accumulateur a subi une décharge profonde et
est défectueux. Un accumulateur défectueux ne
doit plus être utilisé et rechargé !
6. Commande
Attention !
L‘appareil est équipé d‘un verrouillage de sécurité
afi n d‘empêcher une utilisation non autorisée.
Branchez la fi che de sécurité juste avant la mise
en service de l‘appareil (fi gure 5/pos. 5) et dé-
branchez-la à nouveau en cas d‘interruption ou à
la fi n du travail. Pour ce faire, appuyez sur l‘ergot
d‘enclenchement (fi gure 5/pos. A).
Danger ! Pour éviter une mise en marche intempestive du scarifi cateur, le guidon est doté d’un
interrupteur à deux positions (fi g. 10/pos. A) sur
lequel il faut appuyer avant de pouvoir actionner
le levier de commande (fi g. 10 / pos. B). L’appareil
se met hors circuit dès qu’on lâche le levier de
commande. Répétez cette opération plusieurs
fois afi n de vous assurer que l’appareil fonctionne
correctement. Avant d’entreprendre des réparations ou des travaux de maintenance, vous devez
vous assurer que les couteaux hacheurs ne
tournent pas et que l’appareil n’est pas branché.
Avant le début du travail, l‘appareil doit être placé
en position de travail. Tirez tout d‘abord la broche
de blocage (fi gure 11/pos. A) comme indiqué sur
la fi gure 11 dans le sens de la fl èche et repliez
l‘unité des roues vers le haut jusqu‘à ce que la
broche de blocage s‘enclenche à nouveau dans
la position B. Pour revenir dans la position de
transport, procédez dans le sens inverse des
étapes.
Introduisez et serrez à nouveau la vis de blocage.
L’espace de sécurité entre l’appareil et
l’utilisateur, qui correspond au guidon, doit toujours être respecté. Montrez-vous particulière-
ment prudent en cas de changement de direction
devant un remblai ou un talus. Veillez à vous tenir
de façon sûre, portez des chaussures à semelles
anti-dérapantes et agrippantes et des pantalons
longs. Travaillez toujours transversalement par
rapport à la pente.
Faites particulièrement attention dans vos mouvements en arrière et lorsque vous tirez le scarifi ca-
teur, risque de trébuchement !
6.2 Indications pour une bonne utilisation
Placez l’appareil devant la surface à travailler et
maintenez-le fermement par le guidon avant de le
mettre en marche.
Passez les couteaux hacheurs au-dessus de la
surface à travailler.
Essayez si possible de garder une trajectoire
constante afi n d’arriver à traiter la surface régu-
lièrement. Les bords de ces pistes doivent alors
se chevaucher de quelques centimètres pour
qu’aucune bande ne reste sans aération.
Arrêtez le moteur à temps quand vous arrivez à la
fi n d’une surface à travailler. Quand l’appareil est
soulevé (pour un changement de direction, par
ex.), il faut éteindre le moteur.
Veillez à toujours garder propre le dessous de
l’appareil et à retirer absolument tous les dépôts
de terre. Les dépôts de terre rendent le processus
de démarrage plus diffi cile et altèrent le travail en
profondeur.
Sur les talus, mettez-vous en position transversale à la pente. Avant tout contrôle des couteaux,
coupez le moteur et débranchez le câble du
réseau.
Avertissement !
Les couteaux continuent à tourner quelques secondes encore après l’arrêt du moteur. Ne tentez
jamais de les arrêter. Au cas où les couteaux
en mouvement buttent contre un objet, mettez
l’appareil hors circuit et attendez que les couteaux s’immobilisent complètement. Contrôlez
ensuite l’état des couteaux. Si ceux-ci sont endommagés, ils doivent être changés.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Débranchez toujours la fi che de sécurité avant de
procéder à des travaux de réglage, de réparation
ou de nettoyage sur l‘appareil. Assurez-vous que
le cylindre à couteaux ne tourne pas.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Changement des couteaux hacheurs
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de confi er le remplacement des couteaux à
un(e) spécialiste dûment autorisé(e) (voir adresse
sur le certifi cat de garantie).
Attention !
Portez des gants de travail !
N’utilisez que des pièces détachées d’origine,
faute de quoi, le fonctionnement et la sécurité ne
seraient pas garantis.
7.3 Maintenance
Faites en sorte que les éléments de fi xation (vis,
écrous etc.) restent toujours bien fi xés afi n de
pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité.
Stockez l’appareil dans une salle sèche. Pour leur
assurer une longue durée de vie, les pièces métalliques doivent être nettoyées et huilées.
Nettoyez les parties en plastiques de l’appareil
avec des brosses ou des chiff ons si possible.
N’utilisez aucun solvant pour éliminer les salissures. Pour un stockage peu encombrant, desserrez
les écrous-étoiles (fi g. 3e 3f/pos. 8) et repliez les
guidons comme sur la fi gure 8. Veillez ce faisant à
ne pas endommager le câble.
A la fi n de la saison, eff ectuez un contrôle général
de l’appareil et retirez tous les dépôts accumulés.
En tout début de chaque saison, vérifi er impéra-
tivement l’état de l’appareil. Pour vos réparations,
adressez-vous à notre service après-vente (voir
adresse sur le certifi cat de garantie).
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
F
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi,
l’accumulateur n’est pas dans le chargeur.
MarcheArrêtChargement
Le chargeur charge l’accumulateur en mode de charge rapide.
ArrêtArrêtL‘accumulateur est chargé à 85 % et prêt à l‘emploi.
(Durée de charge 1,5 Ah accumulateur : 30 min)
(Durée de charge 2,0 Ah accumulateur : 40 min)
(Durée de charge 3,0 Ah accumulateur : 60 min)
(Durée de charge 4,0 Ah accumulateur : 80 min)
(Durée de charge 5,2 Ah accumulateur : 130 min)
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu‘au
chargement complet.
(Durée de charge totale 1,5 Ah accumulateur : env. 40 min)
(Durée de charge totale 2,0 Ah accumulateur : env. 50 min)
(Durée de charge totale 3,0 Ah accumulateur : env. 75 min)
(Durée de charge totale 4,0 Ah accumulateur : env. 100 min)
(Durée de charge totale 5,2 Ah accumulateur : env. 140 min)
Mesures :
Retirez l’accumulateur du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
ClignoteArrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, l’accumulateur se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus d’une heure. Cela peut avoir les
causes suivantes :
- l’accumulateur n’a pas été chargé depuis longtemps ou la charge
d‘un accumulateur usagé a été poursuivie (décharge profonde)
- la température de l’accumulateur n’est pas dans la zone idéale comprise entre 25 °C et 45 °C.
Mesures :
attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé,
l’accumulateur peut quand même encore être chargé.
ClignoteClignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. L’accumulateur est défectueux.
Mesures :
il ne faut plus charger un accumulateur défectueux.
Retirez l’accumulateur du chargeur.
MarcheMarche Perturbation thermique
L’accumulateur est trop chaud (par ex. exposition directe au so
eil) ou trop froid (en dessous de 0 °C)
Mesures :
retirez l’accumulateur et conservez-le un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Remarque ! Le moteur est équipé d’un interrupteur thermique destiné à le ménager. Quand
celui-ci est en surchauff e, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte pha-
se de refroidissement !
- Fiche de sécurité débranchée
- L‘accumulateur n‘est pas correctement inséré
- Raccordements du moteur ou
du condensateur défaits
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*couteau de broyage, accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
(Fig. 9):
1. Pericolo! Osservate le istruzioni per l‘uso!
2. Pericolo! Staccare subito la spina dalla presa
di corrente se il cavo è danneggiato o tagliato.
3. Pericolo! Non usate l’apparecchio in ambiente umido.
4. Attenzione! Pericolo a causa di parti scagliate
all’ingiro, tenete la distanza di sicurezza.
5. Attenzione! Portate gli occhiali protettivi e le
cuffi e antirumore!
6. Pericolo! Staccate la chiave di sicurezza prima di manutenzione, pulizia e riparazione.
7. Utilizzate solo batterie con lo stesso stato di
carica
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Impugnatura superiore
2. Impugnatura inferiore
3. Unità motore
4. Lame frangizolle
5. Chiave di sicurezza
6. Interruttore di sicurezza a 2 mani
7. Clip di fi ssaggio del cavo
8. 4x dadi a stella
9. 4x viti
10. 2x ruote d‘avanzamento
11. 2x coprimozzi
12. Timone
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
L‘apparecchio è adatto per zappare terriccio (per
es. orti, aiuole). Osservate assolutamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza.
L‘apparecchio è adatto all‘uso privato nei giardini
di piccole dimensioni.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
produttore è una condizione per l’uso corretto
dell’apparecchio. Le istruzioni per l‘uso contengono anche condizioni per l‘esercizio, la manutenzione e la riparazione.
Per motivi di sicurezza l‘apparecchio non deve
venire usato come gruppo motore per altri utensili
o set di utensili di qualsiasi tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Grado di protezione: ..........................................III
Tensione: ...............................................36 V d. c.
Larghezza di lavoro: ...................................30 cm
Lame frangizolle Ø: ....................................20 cm
Numero di giri a vuoto: ..........................280 min
Numero delle lame: .................................. 4 pezzi
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
.............................................. 3 dB
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
...... 73,73 dB (A)
pA
............. 93 dB (A)
WA
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 786.
Valore emissione vibrazioni ah ≤ 2,5 m/s
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
-1
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo
con le batterie agli ioni di litio della serie Power X
Change!
Power X Change
18 V, 1,5 Ah, 5 celle agli ioni di litio
•
18 V, 2,0 Ah, 5 celle agli ioni di litio
•
18 V, 3,0 Ah, 10 celle agli ioni di litio
•
18 V, 4,0 Ah, 10 celle agli ioni di litio
•
18 V, 5,2 Ah, 10 celle agli ioni di litio
•
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X
Change devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power X.
Attenzione!
Staccate sempre la chiave di sicurezza prima di
eseguire regolazioni, operazioni di riparazione,
manutenzione o pulizia sull‘apparecchio.
Montaggio (Fig. 3a-3g)
Sfilate la copiglia di sicurezza (Fig. 3a/Pos. A)
•
e togliete il perno (Fig. 3a/Pos. B). Inserite il
timone (Fig. 3b/Pos. 12) nella sede e fissatelo
con il perno e la copiglia di sicurezza tolti in
precedenza.
Svitate su entrambi i lati dell‘asse le viti con
•
taglio a croce (Fig. 3b/Pos. C) con rosetta. Poi
inserite su entrambi i lati dell‘asse la ruota
d‘avanzamento, come mostrato nella Fig. 3c,
e fissatela con le viti con taglio a croce e rosetta (si veda la parte piccola della Fig. 3c).
Fissate i coprimozzi (Fig. 3d/Pos. 11) premen-
•
doli sulle ruote d‘avanzamento.
Inserite il manico inferiore nell‘unità motore
•
(Fig. 3e/Pos. 3) come mostrato nella figura 3e
e fissatelo con le viti (Fig. 3e/Pos. 9) e i dadi a
stella (Fig. 3e/Pos. 8).
Inserite il manico superiore (Fig. 3f/Pos.1) sul
•
manico inferiore (Fig. 3f/Pos. 2) e fissatelo
con le viti (Fig. 3f/Pos. 9) e i dadi a stella (Fig.
3f/Pos. 8).
Fissate il cavo ai manici con le 2 clip di fissag-
•
gio per cavo (Fig. 3g/Pos. 7).
Ricarica della batteria (Fig. 4a/4b)
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie!
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. A tale
scopo premete il tasto di arresto (Fig. 4a/Pos.
C).
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie nella presa di
corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
•
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
•
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
•
e la batteria
•
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è
comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio.
Non fate mai scaricare completamente la batteria.
Questo potrebbe danneggiarla!
Montaggio della batteria (Fig. 4c-4d)
Aprite il coperchio della batteria. A tale scopo
premete lo sbloccaggio (A) come indicato in Fig.
4c e ribaltate il coperchio. Poi inserite nelle sedi
entrambe le batterie come indicato in Fig. 4d e
spingetele in avanti fi no a quando scattano in po-
sizione in modo chiaramente udibile.
Utilizzate solo batterie con lo stesso livello di
carica, non combinate mai una batteria completamente carica con una carica per metà. Ricaricate
sempre le due batterie contemporaneamente.
La batteria con lo stato di carica inferiore determina la durata di esercizio dell‘apparecchio.
Prima dell‘esercizio le due batterie devono essere
sempre ricaricate completamente. Rimettete il
coperchio delle batterie richiudendolo e controllando che scatti correttamente in posizione.
Indicazione di carica della batteria (Fig. 4a)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Fig. 4a/Pos. A). L‘indicazione di carica della batteria (Fig. 4a/Pos. B) segnala lo stato
di carica per mezzo di 3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
6. Uso
Attenzione!
L‘apparecchio è dotato di una chiave di sicurezza
per evitare che venga utilizzato da persone non
autorizzate. Inserite la chiave di sicurezza subito
prima di mettere in esercizio l‘apparecchio (Fig.
5/Pos. 5) ed estraete nuovamente la chiave di
sicurezza a ogni interruzione o conclusione del
lavoro. Premete a tale scopo il tasto di arresto
(Fig. 5/Pos. A).
Pericolo! Per evitare un‘accensione inavvertita
dell‘apparecchio l‘impugnatura è dotata di un
interruttore a due punti (Fig. 10/Pos. A) che deve
venire premuto prima di poter attivare la leva di
commutazione (Fig. 10 /Pos B). Mollando la leva
di commutazione l‘apparecchio si spegne. Eseguite questa operazione più volte per assicurarvi
che l‘apparecchio funzioni correttamente. Prima
di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione
sull‘apparecchio dovete assicurarvi che le lame
non ruotino e che l‘apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Prima di iniziare a lavorare l‘apparecchio deve
essere portato nella posizione di lavoro. Per prima cosa tirate la spina di arresto (Fig. 11/Pos. A)
nella direzione della freccia, come indicato nella
Fig. 11, e ribaltate l‘unità delle ruote verso l‘alto
fi no a quando la spina di arresto scatta di nuovo
nella posizione B. Per ripristinare la posizione di
trasporto, procedete nell‘ordine inverso.
Deve venire sempre mantenuta la distanza di
sicurezza, data dalle impugnature di guida, tra
l‘apparecchio e l‘utilizzatore. Nel cambiare il senso di direzione su scarpate e pendii si deve prestare particolare attenzione. Accertatevi di essere
in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Lavorate sempre
in senso trasversale rispetto al pendio.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all‘indietro e tirando l‘apparecchio, pericolo di
inciampare!
6.2 Avvertenze per lavorare in modo corretto
Prima di accendere l‘apparecchio, posizionatelo
davanti la superfi cie da lavorare e tenetelo salda-
mente per l‘impugnatura. Fate passare le lame
sopra la superfi cie da lavorare.
Per ottenere un terreno ben lavorato si deve
muovere l‘apparecchio in fasce possibilmente parallele. Le corsie formate eseguendo l‘operazione
si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni
centimetri al fi ne di evitare strisce di prato non
lavorate.
Spegnete il motore tempestivamente quando
avete raggiunto il fi ne della superfi cie da la-
vorare. Il motore deve essere spento quando
l‘apparecchio viene sollevato (per es. in caso di
un cambiamento di direzione).
Tenete pulita la parte inferiore dell‘apparecchio e
togliete assolutamente i depositi di terra. I depositi rendono più diffi cile l‘operazione di avvio e infl u-
iscono negativamente sulla qualità della profondità di lavoro. Sui pendii la direzione di lavoro deve
essere trasversale rispetto alla pendenza. Prima
di eseguire qualsiasi controllo delle lame bisogna
spegnere il motore e staccare il cavo dalla presa.
Avvertenza!
Dopo lo spegnimento del motore le lame continuano a muoversi per qualche secondo. Non
cercate mai di fermare le lame. Se le lame in movimento vano a battere contro un oggetto, fermate
l‘apparecchio e attendete fi no a quando le lame
siano completamente ferme. Controllate quindi
lo stato delle lame. Se sono danneggiate devono
essere sostituite.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Staccate sempre la chiave di sicurezza prima di
eseguire regolazioni, operazioni di riparazione,
manutenzione o pulizia sull‘apparecchio. Accertatevi che il cilindro delle lame non giri.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Sostituzione delle lame
Per motivi di sicurezza consigliamo di affi dare la
sostituzione delle lame ad un tecnico autorizzato.
Attenzione!
Mettetevi guanti da lavoro! Usate solamente pezzi
di ricambio originali dato che altrimenti non sono
garantite eventualmente il funzionamento e la
sicurezza.
7.3 Manutenzione
Fate in modo che gli elementi di fi ssaggio (viti,
bulloni ecc.) siano sempre fi ssi e avvitati in modo
da poter lavorare con l‘apparecchio in maniera
sicura.
Conservate l‘apparecchio in un luogo asciutto.
Per una lunga durata tutte le parti in metallo devono venire pulite ed poi oliate. Se possibile pulite
le parti in plastica dell‘apparecchio con spazzole
o stracci. Non usate solventi o acqua per togliere
lo sporco.
Per riporre l‘apparecchio con il minimo ingombro
allentate i dadi a stella (Fig. 3e 3f/Pos. 8) e piegate i manici come nella Fig. 8. Nel far questo fate
attenzione a non danneggiare il cavo.
Alla fi ne della stagione eseguite un controllo ge-
nerale dell‘apparecchio e togliete tutti i resti depositatisi. All‘inizio della stagione controllate sempre
lo stato dell‘apparecchio. In caso di riparazioni rivolgetevi al nostro servizio assistenza clienti (vedi
indirizzo sul certifi cato di garanzia).
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è
nel caricabatterie.
AccesoSpento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce.
SpentoAcceso La batteria è ricaricata all‘85% e pronta per l‘uso.
(Durata di ricarica per batteria da 1,5 Ah: 30 min.)
(Durata di ricarica per batteria da 2,0 Ah: 40 min.)
(Durata di ricarica per batteria da 3,0 Ah: 60 min.)
(Durata di ricarica per batteria da 4,0 Ah: 80 min.)
(Durata di ricarica per batteria da 5,2 Ah: 130 min.)
Dopo tale intervallo l‘apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a co
pletare il processo.
(Durata di ricarica totale, batteria da 1,5 Ah: ca. 40 min.)
(Durata di ricarica totale, batteria da 2,0 Ah: ca. 50 min.)
(Durata di ricarica totale, batteria da 3,0 Ah: ca. 75 min.)
(Durata di ricarica totale, batteria da 4,0 Ah: ca. 100 min.)
(Durata di ricarica totale, batteria da 5,2 Ah: ca. 140 min.)
Intervento
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricaba
terie dalla rete.
LampeggiaSpento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi
di sicurezza e richiede più di 1 h. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- la batteria non è stata ricaricata per molto tempo oppure è stata co
tinuata la scarica di una batteria esaurita (scarica profonda)
- la temperatura della batteria non si trova nel range ideale tra i 25°C
e 45°C.
Intervento
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricar
care la batteria.
LampeggiaLampeggia Errore
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAcceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Avviso! Il motore dispone come protezione di un interruttore termico che lo disinserisce in
caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raff reddamento!
- Chiave di sicurezza non inserita
- Batteria non inserita correttamente
- Attacchi al motore o condensatore
allentati
- Profondità di lavoro troppo elevata
- Batteria scarica
- Profondità di lavoro troppo elevata
- Batteria scarica
- suolo troppo duro
- lame troppo consumate
- Inserite la chiave di sicurezza (vedi
punto 6)
- Togliete la batteria, reinseritela
(vedi punto 5)
- Da parte di un‘offi cina del servizio
assistenza clienti
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *frese, batteria
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltets betydning på produktet
(fi g. 9)
1. Fare! Læs og følg betjeningsvejledningen!
2. Fare! Brug ikke maskinen i fugtige omgivelser.
3. Forsigtig! Fare for, at dele slynges ud - overhold sikkerhedsafstanden.
4. Fare! Roterende værktøj.
5. Forsigtig! Brug øjenværn og høreværn!
6. Fare! Træk sikkerhedsstikket ud før vedligeholdelse, rengøring og reparation.
7. Benyt kun akkumulatorbatterier med samme
ladetilstand.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
8. 4x stjernemøtrik
9. 4x skrue
10. 2x transporthjul
11. 2x hjulkappe
12. Jordspyd
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Maskinen er beregnet til omgravning af jordbund
(f.eks. havebede). Det er vigtigt, at begrænsningsdataene i sikkerhedsanvisningerne respekteres.
Forudsætning for korrekt anvendelse af maskinen
- 49 -
DK/N
er, at den medfølgende betjeningsvejledning fra
producenten læses og følges. Betjeningsvejledningen indeholder tillige nødvendige oplysninger
om drift, vedligeholdelse og reparation.
Af sikkerhedsgrunde må maskinen ikke anvendes
som drivaggregat til andre arbejdsværktøjer og
værktøjssæt.
Antal knive: ..................................................4 stk.
Fare!
Støj og vibration
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 786.
Svingningsemissionstal a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien!
Power-X-Change
18 V, 1,5 Ah, 5 Li-Ion celler
•
18 V, 2,0 Ah, 5 Li-Ion celler
•
18 V, 3,0 Ah, 10 Li-Ion celler
•
18 V, 4,0 Ah, 10 Li-Ion celler
•
18 V, 5,2 Ah, 10 Li-Ion celler
•
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien må kun lades med Power-XCharger.
.............................. 73,3 dB(A)
pA
.............................................3 dB
pA
...............................93 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
= 2,5 m/s
h
2
2
Ladeaggregat Power-X-Charger
Indgangsspænding: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz
Udgangsspænding: ...............................21 V d. c.
Udgangsstrøm: ............................................3,0 A
Kapslingsklasse: ........................................... II /
5. Inden ibrugtagning
Pas på!
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat og må kun bruges sammen
med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien!
Power-X-Change
18 V, 1,5 Ah, 5 Li-Ion celler
•
18 V, 2,0 Ah, 5 Li-Ion celler
•
18 V, 3,0 Ah, 10 Li-Ion celler
•
18 V, 4,0 Ah, 10 Li-Ion celler
•
18 V, 5,2 Ah, 10 Li-Ion celler
•
Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-XChange serien må kun lades med Power-XCharger.
Advarsel!
Træk altid sikkerhedsstikket ud af stikkontakten,
inden du foretager indstillinger, reparations-,
vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde på
maskinen.
Montering (fi g. 3a-3g)
Træk sikringssplitten (fig. 3a/pos. A) ud og
•
fjern bolten (fig. 3a/pos. B). Skub jordspyddet
(fig. 3b/pos. 12) ind i holderen, og fastgør det
med den forinden fjernede bolt og sikringssplit.
Løsn stjerneskruerne (fig. 3b/pos. C) samt
•
mellemlægsskiverne på begge sider af
akslen. Skub herefter transporthjulet fast på
akslen på begge sider som vist i fig. 3c og
fastgør det hele med stjerneskruerne og mellemlægsskiverne (se fig. 3c lille).
Tryk hjulkapperne (fig. 3d/pos. 11) fast på
•
transporthjulet.
Skub det nederste føreskaft som vist i fig. 3e
•
på motorenheden (fig. 3e/pos. 3) og fastgør
det hele med skruerne (fig. 3e/pos. 9) og
stjernemøtrikkerne (fig. 3e/pos. 8).
Skub det øverste føreskaft (fig. 3f/pos. 1) på
•
det nederste føreskaft (fig. 3f/pos. 2) og fastgør det hele med skruerne (fig. 3f/pos. 9) og
stjernemøtrikkerne (fig. 3f/pos. 8).
Fastgør kablet til føreskafterne med 2 kabel-
•
fastgørelsesclips (fig. 3g/pos. 7).
Opladning af akkumulatorbatteri (fi g. 4a/4b)
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og
uden ladeaggregat!
1. Tag akkupack‘en ud af maskinen. Tryk på
haktasten (fi g. 4a/pos. C).
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet i stikkontakten. Den grønne LEDlysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkumulatorbatteriet i ladeaggregatet.
4. Under punkt 10 „Visninger på ladeaggregat“
fi ndes en oversigt over LED-visningernes betydning.
Under opladningen kan akkumulatorbatteriet blive
varm. Dette er helt normalt.
Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack‘en,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
•
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
•
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregatet
•
samt akku-pack‘en til vores kundeservice.
•
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for
at sikre en lang levetid. Genopladning skal under
alle omstændigheder ske, når du kan konstatere,
at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at
akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akku-
pack‘en!
Montering af akkumulatorbatteri (fi g. 4c-4d)
Åbn for låget til akkumulatorbatteriet. Dette gøres
ved at trykke på oplåsemekanismen (A) (fi g. 4c)
og klappe låget op. Sæt så de to akkumulatorbatterier ind i holderne (fi g. 4d) og skub dem fremad,
til akkumulatorbatterierne falder hørbart i hak.
Bemærk!
Benyt kun akkumulatorbatterier med samme
påfyldningsniveau, kombinér aldrig fulde og halvfulde akkumulatorbatterier med hinanden. Oplad
altid begge akkumulatorbatterier på samme tid.
Akkubatteriet med svag ladetilstand bestemmer
maskinens driftstid. Begge akkumulatorbatterier
skal være ladet helt op før driften. Luk låget til
akkumulatorbatteriet ved at klappe låget i og kont-
rollere, at det falder rigtigt i hak.
Akku-kapacitetsindikator (fi g. 4a)
Tryk på kontakten til akku-kapacitetsindikator (fi g.
4a/pos. A). Akku-kapacitetsindikatoren (fi g. 4a/
pos. B) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED-lamper lyser:
Akkumulatorbatteriet er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser:
Akkumulatorbatteriet råder over tilstrækkelig restkapacitet.
1 LED-lampe blinker:
Akkumulatorbatteriet er afl adet; oplad akkumula-
torbatteriet.
Alle LED‘er blinker:
Akkumulatorbatteriet blev helt afl adet og er de-
fekt. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades!
6. Betjening
Forsigtig!
Maskinen er udstyret med en sikkerhedsafbryder
for at forhindre ubeføjet brug. Sæt sikkerhedsstikket i, umiddelbart før maskinen tages i brug (fi g. 5/
pos. 5) og fjern sikkerhedsstikket igen i forbindelse med enhver afbrydelse, eller når arbejdet er
færdigt. Tryk på stopnæsen (fi g. 5/pos. A).
Fare! For at forhindre en uønsket tænding af maskinen er føreskaftet udstyret med en til-fra-kontakt
(fi g. 6/pos. A), som der skal trykkes på, før der
kan trykkes på kontaktarmen (fi g. 6/pos. B). Når
kontaktarmen slippes, slukker maskinen.
Gør dette nogle gange for at sikre, at produktet
fungerer korrekt. Kontrollér, at fræserknivene ikke
roterer, og at sikkerhedsstikket er trukket ud, inden du foretager reparations- eller vedligeholdelsesarbejde på maskinen.
Maskinen skal stilles i arbejdsposition, før arbejdet startes. Tryk først låsestiften (fi g. 7/pos. A)
som vist i fi g. 7 i pilens retning og klap hjulenhe-
den opad, til låsestiften falder i hak igen i position
B. For at springe til transportpositionen er fremgangsmåden modsat.
Den sikkerhedsafstand mellem maskinen og brugeren, som naturligt gives af manøvreskaftet, skal
altid overholdes.
Vær særlig forsigtig, når du arbejder og foretager
retningsskift på skrænter og skråninger. Sørg
for at stå godt fast på underlaget, brug sko med
skridfaste såler samt lange bukser.
Skrånende overfl ader skal altid bearbejdes på
tværs.
Ved baglæns kørsel og når kultivatoren trækkes,
skal der udvises særlig forsigtighed - pas på ikke
at snuble!
Arbejdsanvisninger
Stil maskinen foran den fl ade, der skal bearbej-
des, og hold godt fast i føreskaftet, før du tænder
maskinen.
Før fræserknivene hen over den fl ade, der skal
bearbejdes.
Før maskinen i så lige baner som muligt – det
skaber det bedste resultat.
Banerne bør overlappe hinanden nogle centimeter for at undgå ubearbejdede striber.
Slå motoren fra i tide, når du er kommet til enden
af den fl ade, der skal bearbejdes. Hvis maskinen
skal løftes (f.eks. ved retningsændring), skal motoren først slukkes.
Maskinens underside skal holdes ren; jordaflejringer skal fjernes hurtigst muligt. Afl ejringer
besværliggør startprocessen og reducerer arbejdsdybden.
På skråninger skal arbejdsretningen være tværgående. Sluk for motoren, og træk sikkerhedsstikket ud, inden du kontrollerer fræserknivene.
Advarsel!
Fræserknivene drejer videre nogle sekunder,
efter at motoren er blevet slukket. Prøv aldrig at
stoppe dem selv. Hvis fræserknivene støder mod
en genstand, skal du slukke maskinen og vente,
indtil fræserknivene står helt stille. Kontroller,
om fræserknivene er intakte. I givet fald skal de
skiftes ud.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Udskiftning af fræserknive
Af sikkerhedsgrunde anbefales det at lade fræserknivene udskifte af en autoriseret fagmand (se
adresse på garantibeviset).
Advarsel!
Brug arbejdshandsker! Benyt kun originale reservedele, da funktionsevne og sikkerhed ellers ikke
er garanteret.
7.3 Vedligeholdelse
Sørg for, at alle befæstelseselementer (skruer,
møtrikker osv.) altid er spændt godt til, så du kan
arbejde sikkert med maskinen.
Maskinen skal opbevares i et tørt rum. For at opnå
en længere holdbarhed skal alle metaldele rengøres og smøres med olie. Maskinens plastdele skal
så vidt muligt rengøres med børste eller klud. Undgå brug af opløsningsmidler til at fjerne snavs.
Løsn stjernemøtrikkerne (fi g. 3e, 3f/pos. 8) og klap
føreskaftet sammen som vist i fi g. 8 for at spare
plads. Pas på ikke at beskadige ledningen. Når
sæsonen er slut, skal maskinen efterses; restansamlinger skal fjernes.
Husk også at efterse maskinen, inden den tages
i brug igen første gang i den nye sæson. I tilfælde
af behov for reparation skal du henvende dig til
vores kundeservice (se adresse på garantibevis).
Fare!
Træk altid sikkerhedsstikket ud af stikkontakten,
inden du foretager indstillinger, reparations-, vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde på maskinen. Vær sikker på, at knivvalsen ikke roterer.
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Ladeadapteren er sluttet til strømforsyningsnettet og er klar til drift,
batteriet er ikke sat i
TændtSlukketOpladning
Ladeadapteren lader batteriet op i hurtigladningsmodus.
SlukketTændt Akkumulatorbatteriet er 85% opladet og klar til brug.
(Opladningstid 1,5 Ah-batteri: 30 min.)
(Opladningstid 2,0 Ah-batteri: 40 min.)
(Opladningstid 3,0 Ah-batteri: 60 min.)
(Opladningstid 4,0 Ah-batteri: 80 min.)
(Opladningstid 5,2 Ah-batteri: 130 min.)
Herefter skiftes om til en skåneladning, indtil fuldstændig opladning er
sket.
(Opladningstid i alt 1,5 Ah-batteri: ca. 40 min)
(Opladningstid i alt 2,0 Ah-batteri: ca. 50 min)
(Opladningstid i alt 3,0 Ah-batteri: ca. 75 min)
(Opladningstid i alt 4,0 Ah-batteri: ca. 100 min)
(Opladningstid i alt 5,2 Ah-batteri: ca. 140 min)
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud af opladeren. Kobl ladeadapteren fra strømforsyning
nettet.
BlinkerSlukket Tilpasningsopladning
Opladeren befi nder sig i modus for skånsom opladning. Her oplades
batteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere end
1 t. Det kan have følgende årsager:
- Batteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid, eller der er sket yderligere afl adning af et fl adt batteri (dybafl adning)
- Batteriets temperatur ligger ikke inden for det ideelle område mellem
25° C og 45° C.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, batteriet kan stadigvæk oplades.
BlinkerBlinkerFejl
Opladning er ikke længere mulig. Batteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt batteri må ikke længere oplades.
Tag batteriet ud af opladeren.
TændtTændt Temperaturfejl
Batteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0°
C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
- Tag akkumulatorbatteri ud, sæt
det i igen (s. 5.)
- Tilslutninger på motor eller kondensator har løsnet sig
- Undersøges af kundeserviceværksted
- For stor arbejdsdybde
- Akku tom
- Reducer arbejdsdybde
- Oplad akkumulatorbatteri (se 5.)
Motorydelse aftager
- For hård jordbund
- Kniv er slidt ned
- Omjuster arbejdsdybde
- Skift fræserknive ud
Bemærk! Til beskyttelse af motoren er denne udstyret med en termoafbryder, som slår fra ved
overbelastning; efter en kort nedkølingsfase slår den til igen automatisk!
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*fræserknive, akkumulatorbatteri
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av symbolerna på maskinen
(bild 13):
1. Fara! Beakta bruksanvisningen!
2. Fara! Dra omedelbart ut stickkontakten ur uttaget om ledningen har skadats eller kapats.
3. Fara! Använd aldrig maskinen i fuktig eller våt
omgivning.
4. Obs! Risk för att delar slungas ut. Beakta säkerhetsavståndet.
5. Obs! Använd skyddsglasögon och hörselskydd!
6. Fara! Dra ut säkerhetskontakten inför underhåll, rengöring och reparation.
7. Använd endast batterier med samma laddningsnivå.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
7. Kabelklämmor
8. 4 st stjärnmuttrar
9. 4 st skruvar
10. 2 st transporthjul
11. 2 st navkapslar
12. Bromssporre
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Maskinen är avsedd för uppgrävning av jord (t ex
trädgårdsland). Beakta tvunget begränsningarna
wsom anges i säkerhetsanvisningarna.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av
maskinen är att tillverkarens bruksanvisning beaktas. Bruksanvisningen innehåller även gällande
drifts-, underhålls- och reparationsvillkor.
Av säkerhetsskäl får maskinen inte användas
som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller
verktygssatser av olika slag.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Vibrationsemissionsvärde a
Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts
upp med en standardiserad provningsmetod och
kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan
från elverktyget.
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att maskinen endast får användas
med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Power-X-Change
18 V, 1,5 Ah, 5 Li-jon-celler
•
18 V, 2,0 Ah, 5 Li-jon-celler
•
18 V, 3,0 Ah, 10 Li-jon-celler
•
18 V, 4,0 Ah, 10 Li-jon-celler
•
18 V, 5,2 Ah, 10 Li-jon-celler
•
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får
endast laddas med Power-X-laddaren.
..............................................3 dB
pA
.................................. 93 dB(A)
WA
.............................................. 3 dB
WA
Laddare Power-X-Charger
Ingångsspänning ...............200-250 V ~ 50-60 Hz
Utgångsspänning .................................... 21 V DC
Utgångsström .............................................. 3,0 A
Skyddsklass ................................................ II /
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
-1
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
- 60 -
S
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare. Tänk på att maskinen endast får användas
med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Power-X-Change
18 V, 1,5 Ah, 5 Li-jon-celler
•
18 V, 2,0 Ah, 5 Li-jon-celler
•
18 V, 3,0 Ah, 10 Li-jon-celler
•
18 V, 4,0 Ah, 10 Li-jon-celler
•
18 V, 5,2 Ah, 10 Li-jon-celler
•
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får
endast laddas med Power-X-laddaren.
Varning!
Dra alltid ut säkerhetskontakten innan du gör inställningar, reparationer, underhåll eller rengöring
på maskinen.
Montera maskinen (bild 3a-3g)
Dra av säkringssprinten (bild 3a/pos. A) och
•
ta ut stiftet (bild 3a/pos. B). Skjut in bromssporren (bild 3b/pos. 12) i fästet och fixera
därefter med stiftet och säkerhetssprinten
som just avlägsnats.
Lossa på krysskruvarna (bild 3b/pos. C) inkl.
•
distansbrickor på båda sidor om axeln. Skjut
därefter transporthjulen på axlarna på båda
sidorna enligt beskrivningen i bild 3c. Fäst
med stjärnskruvar och distansbricka (se
mindre bild i bild 3c).
Tryck navkapslarna (bild 3d/pos. 11) på trans-
•
porthjulen.
Skjut den undre skjutbygeln på motorenheten
•
(bild 3e/pos. 3) enligt beskrivningen i bild 3e
och fäst därefter med skruvar (bild 3e/pos. 9)
och stjärnmuttrar (bild 3a/pos. 8).
Skjut den övre skjutbygeln (bild 3f/pos. 1) på
•
den undre skjutbygeln (bild 3f/pos. 2) och
fixera med skruvar (bild 3f/pos. 9) och stjärnmuttrar (bild 3f/pos. 8).
Fäst kabeln på skjutbyglarna med 2 st kabel-
•
klämmor (bild 3g/pos. 7).
Ladda batteriet (bild 4a/4b)
Maskinen levereras utan batterier och utan laddare!
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärrknappen (bild 4a/pos. C).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden
börjar blinka.
3. Sätt det laddbara batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en
tabell som förklarar vad de olika lysdioderna
på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas upp värms det en aning.
Detta är helt normalt.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
•
takterna.
Om batteripaketet fortfarande inte kan laddas
måste du lämna in
laddaren
•
samt batteripaketet
•
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteriets livslängd ska bli så lång som
möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta
är alltid nödvändigt om du märker att maskinens
prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet
aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet
förstörs!
Montera batteriet (bild 4c-4d)
Öppna batterilocket. Dra i spärren (A) enligt
beskrivningen i bild 4c och fäll sedan upp locket.
Sätt in de båda batterierna enligt beskrivningen
i bild 4d och skjut dem framåt tills de snäpper in
hörbart.
Använd alltid batterier med samma laddningsnivå, och kombinera aldrig laddade och halvfulla
batterier. Ladda alltid båda batterier samtidigt.
Batteriet med den lägre laddningsnivån avgör
maskinens drifttid. Ladda båda batterier komplett
innan maskinen tas i drift. Stäng batterilocket genom att fälla ned locket. Se till att locket snäpper
in rätt.
Kapacitetsindikering för batteri (bild 4a)
Tryck på knappen för kapacitetsindikering för
batteriet (bild 4a/pos. A). Kapacitetsindikeringen
för batteriet (bild 4a/pos. B) signalerar batteriets
laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända:
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända:
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar:
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar:
Batteriet har djupurladdats och är defekt. Du får
inte längre använda eller ladda ett defekt batteri!
6. Använda
Obs!
Maskinen är utrustad med en säkerhetsfunktion
som ska förhindra obehöriga att använda maskinen. Strax innan maskinen ska användas måste
säkerhetskontakten (bild 5/pos. 5) sättas in. Vid
varje avbrott eller om du avslutat arbetet ska säkerhetskontakten dras ut igen. Tryck in spärrknappen (bild 5/pos. A).
Fara! För att förhindra att maskinen startar
oavsiktligt, är skjutbygeln utrustad med en tvåpunktsbrytare (bild 10/pos. A) som måste tryckas
in innan reglaget (bild 10/pos. B) kan tryckas in.
Maskinen slås ifrån om du släpper reglaget. Slå
till och ifrån maskinen på detta sätt ett par gånger
för att kontrollera att din maskin fungerar rätt.
Innan du utför reparation eller underhåll på maskinen, måste du kontrollera att hackknivarna inte
roterar och att maskinen har skilts åt från elnätet.
Innan maskinen används ska den ha ställts i
arbetsläge. Dra först ut spärrstiftet (bild 11/pos.
A) i pilens riktning enligt beskrivningen i bild 11.
Fäll upp hjulenheten tills spärrstiftet snäpper in i
position B på nytt. Gör på omvänt sätt för att ställa
in transportläget igen.
Beakta alltid avståndet mellan maskinens kåpa
och dig själv som bestäms av styrstängernas
längd. Var särskilt försiktig när du använder maskinen och ändrar körriktning på sluttningar och
slänter. Se till att du alltid står stadigt, bär skor
med halkfria och profi lerade sulor samt långa by-
xor. Använd alltid maskinen i rät vinkel mot lutningen, gå alltså inte uppför eller nedför slänten.
Var särskilt försiktig när du går baklänges och när
du drar maskinen. Risk för att du snavar!
6.2 Instruktioner för korrekt användning
Ställ maskinen framför ytan som ska bearbetas
och håll fast ordentligt i skjutbygeln innan du startar maskinen. Kör med hackknivarna över ytan
som ska bearbetas.
För att uppnå bästa möjliga bearbetningsresultat
ska maskinen köras i så raka banor som möjligt.
Se till att banorna där du har gått överlappar varandra med ett par centimeter så att inga remsor
fi nns kvar.
Slå ifrån motorn i god tid innan du kommer fram
till slutet av ytan som har bearbetats. Tänk på att
motorn måste slås ifrån om maskinen ska lyftas
(t ex om riktningen ändras).
Håll maskinens undersida ren och ta alltid bort
jord som har fastnat. Avlagringar som har fastnat
gör det svårare att starta maskinen och försämrar
arbetsdjupet. Om du ska använda jordfräsen på
slänter måste du gå i rät vinkel mot sluttningen.
Slå ifrån motorn och dra av nätkabeln innan du
gör några som helst kontroller på hackknivarna.
Varning!
Hackknivarna fortsätter att rotera ett par sekunder
efter att motorn har slagits ifrån. Försök aldrig att
stoppa knivarna. Om de roterande knivarna slår
emot ett föremål medan du kör med maskinen,
måste du slå ifrån maskinen och vänta till hackknivarna har stannat helt. Kontrollera därefter
hackknivarnas skick. Om dessa har skadats måste de bytas ut.
Lägg nätkabeln i ringar på marken framför stickuttaget. När du använder maskinen måste du utgå
från stickuttaget eller kabeln och se till att maskinkabeln alltid ligger inom det område som du
redan har bearbetat. I annat fall fi nns det risk för
att du kör över kabeln med hackknivarna.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut säkerhetskontakten innan du gör
inställningar, reparationer, underhåll eller rengöring på maskinen. Kontrollera att knivvalsen inte
roterar.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
7.2 Byta ut hackknivar
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter
en behörig fackman byta ut hackknivarna (se adress i garantibeviset).
Obs!
Bär arbetshandskar! Använd endast originalreservdelar eftersom det annars fi nns risk för att
vissa funktioner inte fungerar och att säkerheten
inte kan garanteras.
ter fällas samman enligt beskrivningen i bild 12.
Var försiktig så att kabeln inte skadas.
Kontrollera maskinens allmänna skick vid säsongens slut och ta bort alla rester som har fastnat.
Kontrollera tvunget maskinens skick innan du tar
den i drift första gången efter vinteruppehållet.
Kontakta vår kundtjänst (se adress i garantibeviset) om din maskin måste repareras.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
7.3 Underhåll
Se till att alla fästdon (skruvar, muttrar osv) alltid
är fast åtdragna så att du kan använda maskinen
utan risk för skador.
Förvara maskinen i ett torrt utrymme. För att
garantera lång livslängd ska alla metalldelar
rengöras och sedan oljas in. Rengör om möjligt
plastdelarna endast med en borste eller en trasa.
Använd inga lösningsmedel för att ta bort smuts.
För platsbesparande förvaring ska stjärnmuttrarna (bild 12/pos. 8) lossas och skjutbyglarna däref-
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
TillFrån Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet.
FrånTill Batteriet har laddats till 85 % och är klar för användning.
(Laddningstid 1,5 Ah-batteri: 30 min )
(Laddningstid 2,0 Ah-batteri: 40 min )
(Laddningstid 3,0 Ah-batteri: 60 min )
(Laddningstid 4,0 Ah-batteri: 80 min )
(Laddningstid 5,2 Ah-batteri: 130 min )
Därefter kopplar laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
(Total laddningstid 1,5 Ah-batteri: ca 40 min)
(Total laddningstid 2,0 Ah-batteri: ca 50 min)
(Total laddningstid 3,0 Ah-batteri: ca 75 min)
(Total laddningstid 4,0 Ah-batteri: ca 100 min)
(Total laddningstid 5,2 Ah-batteri: ca 140 min)
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
BlinkarFrån Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer
än 1 timme. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats på lång tid eller ett tomt batteri har laddats
ur (djupurladdning).
- Batteriets temperatur befi nner sig inte inom idealintervallet 25°C till
45°C.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas.
BlinkarBlinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Du får inte längre ladda det defekta batteriet.
Ta ut batteriet ur laddaren.
TillTill Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C).
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*hackkniv, batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de symbolen op het gereedschap (fi g. 13):
1. Gevaar! Gebruiksaanwijzing in acht nemen!
2. Gevaar! Stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken als de kabel beschadigd of doorgesneden is.
3. Gevaar! Gebruik het gereedschap niet in
vochtige omgeving.
4. Voorzichtig! Gevaar door wegspringende delen, veiligheidsafstand in acht nemen.
5. Voorzichtig! Veiligheidsbril en gehoorbescherming dragen!
6. Gevaar! Vóór onderhoud, reiniging en reparatie de veiligheidsstekker uittrekken.
7. Alleen accu´s met dezelfde laadtoestand gebruiken.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1. Bovenste schuifbeugel
2. Onderste schuifbeugel
3. Motoreenheid
4. Freesmes
5. Veiligheidsstekker
6. 2-handige veiligheidsschakelaar
7. Kabelbevestigingsclips
8. 4x stervormige moer
9. 4x schroef
10. 2x transportwiel
11. 2x wielkap
12. Remspoor
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Het gereedschap is geschikt voor het omspitten
van aarde (b.v. tuinbedden). Gelieve zeker de
beperkingen vermeld in de veiligheidsinstructies
in acht te nemen.
Het behoorlijk gebruik van het gereedschap
houdt in dat de bijgaande handleiding van de
fabrikant in acht wordt genomen. De handleiding
bevat ook de bedrijfsomstandigheden en onderhoudsvoorwaarden.
Om veiligheidsredenen mag het gereedschap
niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor
andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Aantal messen: ........................................ 4 stuks
Gevaar!
Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 786.
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie!
Power-X-Change
18 V, 1,5 Ah, 5 Li-Ion cellen
•
18 V, 2,0 Ah, 5 Li-Ion cellen
•
18 V, 3,0 Ah, 10 Li-Ion cellen
•
18 V, 4,0 Ah, 10 Li-Ion cellen
•
18 V, 5,2 Ah, 10 Li-Ion cellen
•
De Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie
mogen alleen met de Power-X-Charger worden
geladen.
Lader Power-X-Charger
Ingangsspanning: ..............200-250 V ~ 50-60 Hz
Uitgangsspanning: .................................. 21 V DC
Uitgangsstroom: ...........................................3,0 A
Beschermklasse: .......................................... II /
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie!
Power-X-Change
18 V, 1,5 Ah, 5 Li-Ion cellen
•
18 V, 2,0 Ah, 5 Li-Ion cellen
•
18 V, 3,0 Ah, 10 Li-Ion cellen
•
18 V, 4,0 Ah, 10 Li-Ion cellen
•
18 V, 5,2 Ah, 10 Li-Ion cellen
•
De Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie
mogen alleen met de Power-X-Charger worden
geladen.
Waarschuwing!
Trek altijd de veiligheidsstekker uit het stopcontact, voordat u instellingen, reparatie-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert aan
het apparaat.
Montage (fi g. 3a-3g)
Borgsplitpen (fig. 3a, pos. A) eraf trekken en
•
bout (fig. 3a, pos. B) wegnemen. Remspoor
(fig. 3b, pos. 12) in de houder schuiven en
fixeren met de daarvoor weggenomen bout
en borgsplitpen.
Kruiskopschroeven (fig. 3b, pos. C) met on-
•
derlegplaatje aan beide kanten losdraaien
van de as. Vervolgens aan beide kanten het
transportwiel zoals getoond in fig. 3c op de
as schuiven en met de kruiskopschroeven en
onderlegplaatje (zie fig. 3c klein) bevestigen.
Wielkappen (fig. 3d, pos. 11) op de transport-
•
wielen drukken.
De onderste schuifbeugel zoals getoond in
•
fig. 3e op de motoreenheid (fig. 3e, pos. 3)
schuiven en met de schroeven (fig. 3e, pos.
9) en de stervormige moeren (fig. 3e, pos. 8)
bevestigen.
Bovenste schuifbeugel (fig. 3f, pos. 1) op
•
de onderste schuifbeugel (fig. 3f, pos. 2)
schuiven en met de schroeven (fig. 3f, pos.
9) en de stervormige moeren (fig. 3f, pos. 8)
bevestigen.
Kabel met 2 kabelbevestigingsclips (fig. 3g,
•
pos. 7) bevestigen aan de schuifbeugels.
Laden van de accu (fi g. 4a/4b)
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader!
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendelknop (fi g. 4a, pos. C) indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de lader in het stopcontact. De groene LED begint
te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu wat warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
•
handen is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
•
en de accupack
•
op te sturen aan onze klantendienst.
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk
geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het
vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de
accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect
van de accupack!
Montage van de accu (fi g. 4c-4d)
Open het accudeksel. Daarvoor zoals getoond in
fi g. 4c de ontgrendeling (A) indrukken en het deksel omhoog klappen. Dan de beide accu´s zoals
getoond in fi g. 4d in de houders steken en naar
voor schuiven, tot de accu´s hoorbaar inklikken.
Aanwijzing!
Gebruik alleen accu´s met dezelfde vulstand,
combineer nooit volle en halfvolle accu´s met elkaar. Laad beide accu´s altijd tegelijkertijd op.
De accu met de zwakkere laadtoestand bepaalt
de looptijd van het apparaat. Vóór bedrijf moeten
altijd beide accu´s vol worden geladen. Sluit het
accudeksel door het dicht te klappen en let erop
dat het goed inklikt.
Accu-capaciteitsindicator (fi g. 4a)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicator (fi g. 4a, pos. A). De accu-capaciteitsindica-
tor (fi g. 4a, pos. B) signaleert de laadtoestand van
de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen
worden!
6. Bediening
Voorzichtig!
Het apparaat is voorzien van een veiligheidsschakeling om onbevoegd gebruik te voorkomen.
Meteen vóór inbedrijfstelling van het apparaat de
veiligheidsschakelaar (fi g. 5, pos. 5) erin zetten en
bij elke onderbreking of beëindiging van het werk
de veiligheidsstekker weer verwijderen. Daarvoor
de grendelnok (fi g. 5, pos. A) indrukken.
Gevaar! Om het ongewild aanzetten van het
gereedschap te voorkomen, is de schuifbeugel
voorzien van een tweepuntsschakelaar (fi g. 10,
pos. A) die moet worden ingedrukt voordat de
schakelhendel (fi g. 10, pos. B) kan worden inge-
drukt. Als u de schakelhendel loslaat, wordt het
gereedschap meteen uitgeschakeld. Voer deze
procedure meermaals uit om er zeker van te zijn
dat uw gereedschap naar behoren werkt. Voordat
u een herstelling of onderhoudswerkzaamheid
op het gereedschap verricht dient u er zich van te
vergewissen dat de freesmessen niet draaien en
het gereedschap gescheiden is van het net.
Vóór het begin van het werk moet het apparaat in
de werkpositie worden gebracht. Als eerste trekt
u de arrêteerpen (fi g. 11, pos. A) zoals getoond
in fi g. 11 in de richting van de pijl en klapt u de
wieleenheid naar boven, tot de arrêteerpen weer
inklikt in positie B. Om in de transportpositie te komen gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
De door de geleidestelen vastgelegde veiligheidsafstand tussen het gereedschap en de gebruiker
dient steeds in acht te worden genomen. Bij het
veranderen van de bewerkingsrichting op bermen
en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk
te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen
met slipvaste zolen met stroef profi el en een lan-
ge broek. Werk steeds dwars over de helling.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van het gereedschap, struikelgevaar!
6.2 Instructies voor het correct werken
Plaats het gereedschap aan het begin van het
te bewerken stuk grond en hou het aan de schuifbeugel goed vast voordat u het gereedschap
inschakelt.
Leid de freesmessen over het te bewerken vlak.
Om een keurig bewerkte grond te bereiken leidt u
het gereedschap in zo recht mogelijke banen. De
banen moeten elkaar steeds met enkele centime-
ters overlappen zodat er geen stroken blijven staan. Zet de motor op tijd stop als u aan het einde
van het te bewerken vlak bent aangekomen. Voordat u het gereedschap opheft (b.v. om van richting
te veranderen) dient u de motor stop te zetten.
De onderkant van het gereedschap schoon
houden en aangekoekte aarde beslist verwijderen. Aankoekingen bemoeilijken het starten en
verminderen de werkdiepte.
Op hellingen moet de werkrichting dwars t.o.v.
de helling verlopen. Voordat u eender welke controles van de freesmessen verricht dient u zeker
de motor stop te zetten en de netstekker uit het
stopcontact te verwijderen.
Waarschuwing!
De freesmessen blijven na het stopzetten van
de motor nog enkele seconden draaien. Probeer deze nooit te stoppen. Indien de draaiende freesmessen een voorwerp raken, het
gereedschap uitschakelen en wachten tot de
freesmessen helemaal stilstaan. Controleer daarna de toestand van de freesmessen. Indien die
beschadigd zijn moeten ze worden vervangen.
Leg de gebruikte aansluitkabel van het gereedschap in bochten voor het gebruikte stopcontact op de grond klaar. Werk al weggaand van
het stopcontact of de kabel en let er op dat de
aansluitkabel van het gereedschap steeds op de
reeds bewerkte grond ligt om te voorkomen dat u
met de freesmessen over de kabel rijdt.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek altijd de veiligheidsstekker uit het stopcontact, voordat u instellingen, reparatie-, onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert aan
het apparaat. Vergewis u ervan dat de meswals
niet draait.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Vervangen van de freesmessen
Om veiligheidsredenen is het aan te raden de
freesmessen door een geautoriseerde vakman te
laten vervangen (zie adres op de garantiekaart).
Let op!
Werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel origineel wisselstukken omdat
anders de functie en de veiligheid mogelijk niet
gewaarborgd zijn.
7.3 Onderhoud
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed aangehaald zijn zodat u veilig met het gereedschap
kunt werken.
Bewaar het gereedschap in een droge ruimte.
Voor een lange levensduur moeten alle metalen
onderdelen worden gereinigd en daarna geolied.
Maak de onderdelen van kunststof zoveel mogelijk schoon d.m.v. een borstel of vod. Gebruik geen
oplosmiddelen om vuil te verwijderen.
Om het apparaat plaatsbesparend op te bergen
draait u de stervormige moeren (fi g. 12, pos. 8)
los en klapt u de schuifbeugel zoals getoond in
fi g. 12 ineen. Zorg ervoor dat de kabel niet wordt
beschadigd. Aan het einde van het seizoen voert
u een algemene controle van het gereedschap uit
en verwijdert u alle aankoekingen.
Telkens voor begin van het seizoen beslist de toestand van het gereedschap controleren. Wend u
bij herstellingen tot onze serviceplaats (zie adres
op de garantiekaart).
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
De lader is aangesloten op het net en is gebruiksklaar; de accu is niet
in de lader.
AANUIT Laden
De lader laadt de accu op in de snelle laadmodus.
UITAAN De accu is tot 85% opgeladen en gebruiksklaar.
(Laadduur 1,5 Ah accu: 30 min)
(Laadduur 2,0 Ah accu: 40 min)
(Laadduur 3,0 Ah accu: 60 min)
(Laadduur 4,0 Ah accu: 80 min)
(Laadduur 5,2 Ah accu: 130 min)
Daarna wordt overgeschakeld naar ontziende lading tot de accu volledig is geladen.
(Laadduur in het totaal 1,5 Ah accu: ca. 40 min)
(Laadduur in het totaal 2,0 Ah accu: ca. 50 min)
(Laadduur in het totaal 3,0 Ah accu: ca. 75 min)
(Laadduur in het totaal 4,0 Ah accu: ca. 100 min)
(Laadduur in het totaal 5,2 Ah accu: ca. 140 min)
Maatregel:
Neem de accu de lader uit. Scheid de lader van het net.
KnippertUIT Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus voor ontziend laden.
Daarbij wordt de accu om veiligheidsredenen trager opgeladen en
heeft daarvoor meer dan 1 uur nodig. Dat kan te wijten zijn aan volgende oorzaken:
- Accu werd zeer lang geleden niet meer opgeladen of het ontladen
van een uitgeputte accu werd voortgezet (diepe ontlading).
- De accutemperatuur ligt niet binnen het ideale bereik tussen 25°C en
45°C.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is voltooid; de accu kan desondanks verder
worden geladen.
KnippertKnippert Fout
Er kan niet meer worden opgeladen. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu de lader uit.
AANAANTemperatuurfout
De accu is te warm (b.v. rechtstreekse zoninstraling) of te koud (onder
0° C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 24 u bij kamertemperatuur
(ca. 20° C).
Motor start niet- Veiligheidsstekker niet ingestoken
- Accu niet correct ingestoken
- Aansluitingen aan de motor of condensator losgekomen
- Te grote werkdiepte
- Accu leeg
Motorvermogen
vermindert
- Grond te hard
- Messen ver versleten
Aanwijzing! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de motor in geval van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos que aparecen
sobre el aparato (fi g. 13):
1. Peligro! ¡Tener en cuenta el manual de instrucciones!
2. Peligro! Retirar inmediatamente el enchufe
de la red si el cable se encuentra dañado o
cortado.
3. Peligro! No utilizar el aparato en un entorno
húmedo.
4. ¡Cuidado! Peligro por piezas que pueden salir
despedidas, mantener la distancia de seguridad.
5. ¡Cuidado! Ponerse protectores para los oídos, así como gafas protectoras.
6. ¡Peligro! Retirar el enchufe de seguridad antes de realizar trabajos de mantenimiento,
limpieza y reparación.
7. Utilizar exclusivamente baterías con el mismo
estado de carga
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Arco superior de empuje
2. Arco inferior de empuje
3. Unidad de motor
4. Cuchillas
5. Enchufe de seguridad
6. Interruptor de seguridad de 2 manos
7. Clips sujetacables
8. 4 tuercas de estrella
9. 4 tornillos
10. 2 ruedas de transporte
11. 2 cubrerruedas
12. Patín de freno
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
El aparato ha sido concebido para cavar la tierra
(p. ej., bancales de jardín). Es preciso observar
las restricciones indicadas en las advertencias de
seguridad
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
La observancia de las instrucciones de uso especifi cadas por el fabricante constituye un requisito
indispensable para manejar el aparato de forma
adecuada. Este manual contiene también instrucciones de uso, mantenimiento y de cuidado.
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 786.
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio de la serie Power-X-Change!
............................................ 3 dB
WA
.............. 93 dB(A)
WA
2
h
≤ 2,5 m/s
2
Por motivos de seguridad el aparato no puede
ser utilizado como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herramientas de cualquier
otro tipo.
4. Características técnicas
Clase de protección: ..........................................III
Tensión: ..................................................36 V CC
Ancho de trabajo: .......................................30 cm
Cavar Ø: .....................................................20 cm
Velocidad en vacío: ..............................280 r.p.m.
Núm. de cuchillas: ..............................4 unidades
Peligro!
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica LpA .............. 73,3 dB(A)
Las baterías de iones de litio de la serie PowerX-Change sólo pueden cargarse con el cargador
Power-X-Charger.
Cargador Power-X-Charger
Tensión de entrada: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz
Tensión de salida: ................................... 21 V CC
Corriente de salida: ...................................... 3,0 A
Clase de protección: ..................................... II /
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
- 81 -
E
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio de la serie Power-X-Change!
Power-X-Change
18 V, 1,5 Ah, 5 células de iones de litio
•
18 V, 2,0 Ah, 5 células de iones de litio
•
18 V, 3,0 Ah, 10 células de iones de litio
•
18 V, 4,0 Ah, 10 células de iones de litio
•
18 V, 5,2 Ah, 10 células de iones de litio
•
Las baterías de iones de litio de la serie PowerX-Change sólo pueden cargarse con el cargador
Power-X-Charger.
¡Aviso!
Retirar siempre el enchufe de seguridad antes de
realizar trabajos de ajuste, reparación, mantenimiento o limpieza en el aparato.
Montaje (fi g. 3a-3g)
Extraer el pasador de aletas de seguridad
•
(fig. 3a/pos. A) y quitar el perno (fig. 3a/pos.
B). Encajar el patín de freno (fig. 3b/pos.
12) en el alojamiento con el perno extraído
previamente y fijar el pasador de aletas de
seguridad.
Soltar los tornillos de ranura en cruz (fig. 3b/
•
pos. C) con la arandela en los dos lados
del eje. A continuación, encajar la rueda de
transporte a ambos lados en el eje como se
muestra en la figura 3c y fijarla con los tornillos de ranura en cruz y la arandela (ver figura
3c pequeña).
Acoplar los cubrerruedas (fig. 3d/pos. 11) a
•
las ruedas de transporte haciendo presión
sobre ellos.
Encajar el arco de empuje inferior, según
•
se muestra en la figura 3e, en la unidad de
motor (fig. 3e/pos. 3) y fijar con los tornillos
(fig. 3e/pos. 9) y las tuercas de estrella (fig.
3e/pos. 8).
Encajar el arco superior de empuje (fig. 3f/
•
pos. 1) en el arco inferior de empuje (fig. 3f/
pos. 2) y fijar con los tornillos (fig. 3f/pos. 9) y
las tuercas de estrella (fig. 3f/pos. 8).
Fijar el cable a los arcos de empuje con 2
•
clips sujetacables (fig. 3g/pos. 7).
Cómo cargar la batería (fi g. 4a/4b)
¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador!
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención (fi g. 4a/pos. C).
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especifi cada en la placa de identifi -
cación del aparato. Conectar el enchufe del
cargador a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Enchufar la batería al cargador.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signifi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
•
exista buen contacto entre los contactos de
•
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Hacerlo es imprescindible también en cuanto se
detecta que disminuye el rendimiento del aparato.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
Montaje de la batería (fi g. 4c-4d)
Abrir la tapa de la batería. Para ello, presionar el
desbloqueo (A) como se muestra en la fi gura 4c
y abrir la tapa. A continuación, introducir las dos
baterías en el alojamiento como se muestra en la
fi gura 4d y desplazarlas hacia delante hasta que
se perciba acústicamente que se enclavan.
¡Advertencia!
Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga,
no combinar nunca baterías totalmente cargadas
y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre
las dos baterías a la vez.
La batería con el nivel de carga inferior determina
el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos
baterías deben estar cargadas completamente
antes de poner el aparato en funcionamiento.
Cerrar la tapa de las baterías plegándola y asegurarse de que encaje correctamente.
Indicador de capacidad de la batería (fi g. 4a)
Pulsar en el interruptor para indicar la capacidad
de batería (fi g. 4a/pos. A). El indicador de capaci-
dad de batería (fi g. 4a/pos. B) le indica el estado
de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa
6. Manejo
¡Cuidado!
El aparato está provisto de un interruptor de seguridad para evitar que se use indebidamente.
Justo antes de la puesta en marcha del aparato,
es preciso poner el enchufe de seguridad (fi g. 5/
pos 5) y quitarlo cada vez que se interrumpan o
fi nalicen los trabajos. Para ello, presionar la lengüeta de enganche (fi g. 5/pos. A).Peligro! Para evitar que el aparato se conecte involuntariamente, el arco de empuje está equipado con un interruptor de dos puntos (fi g. 10/pos.
A), que hay que pulsar antes de tirar de la palanca de mando (fi g. 10/pos. B). Al soltar la palanca
de mando, se desconecta el aparato. Repetir este
proceso un par de veces para comprobar que el
aparato funciona correctamente. Antes de efectuar trabajos de reparación o mantenimiento en
el equipo, comprobar que las cuchillas no giran y
que el aparato está desenchufado.
Antes de comenzar el trabajo, llevar el aparato
a la posición de trabajo. En primer lugar, tirar del
perno de bloqueo (fi g. 11/pos. A) en el sentido de
la fl echa como se muestra en la fi g. 11 y levantar
el conjunto de las ruedas hasta que el perno de
bloqueo vuelva a enclavarse en la posición B.
Para ajustar la posición de transporte, realizar los
mismos pasos en orden inverso.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre el aparato y el operario. Se aconseja ser especialmente
cuidadoso a la hora de cambiar el sentido de la
marcha en zanjas y pendientes. Es preciso asegurarse de que se mantiene una posición segura,
de que se lleva calzado de suela antideslizante,
con buenas propiedades adherentes y pantalones largos. Trabajar siempre en sentido transversal a la pendiente.
Poner especial cuidado al andar hacia atrás y al
tirar del aparato, ¡peligro de tropezar!
6.2 Instrucciones para trabajar de manera
adecuada
Colocar el aparato al comienzo de la superfi cie
que se desea trabajar y sujetar bien el arco de
empuje antes de conectar el aparato. Empujar la
motoazada por la superfi cie a trabajar.
Para conseguir trabajar bien el suelo, empujar
el aparato en trayectos lo más rectos posible.
Dichos recorridos deben superponerse entre sí
algunos centímetros para que no quede ninguna
banda de césped sin trabajar.
Desconectar el motor en el momento indicado al
llegar al fi nal de la superfi cie que se desea tra-
bajar. Si se desea levantar el aparato (p. ej., para
cambiar de dirección) se tiene que desconectar
el motor.
Mantener limpia la parte inferior del aparato,
eliminando totalmente los residuos de tierra acumulados. Las acumulaciones difi cultan el proceso
de arranque y perjudican la profundidad de trabajo. En pendientes, la dirección de trabajo debe
ser siempre transversal a la pendiente. Antes de
realizar cualquier control en las cuchillas, desconectar el motor y desenchufar el aparato.
¡Atención!
Una vez desconectado el motor, las cuchillas
siguen girando durante algunos segundos. ¡No
intentar nunca parar las cuchillas! Si las cuchillas
en movimiento topan con un objeto, desconectar
el aparato y esperar hasta que las cuchillas se
paren completamente. Seguidamente, controlar
el estado de las cuchillas. En caso de que presenten daños es necesario cambiarlas.
Colocar el cable de conexión utilizado en forma
de lazo en el suelo delante de la toma de corriente utilizada. Trabajar alejándose de la toma de
corriente y del cable, procurando que el cable
quede siempre sobre el suelo ya trabajado para
que las cuchillas no puedan pasar en ningún momento por encima del cable.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
¡Peligro!
Retirar siempre el enchufe de seguridad antes de
realizar trabajos de ajuste, reparación, mantenimiento o limpieza en el aparato. Asegurarse de
que no gire el cilindro portacuchillas.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
7.2 Cambiar las cuchillas
Por motivos de seguridad, se recomienda dejar
que un especialista autorizado se encargue de
cambiar las cuchillas (ver dirección en certifi cado
de garantía).
¡Atención!
¡Ponerse guantes de trabajo! Emplear únicamente piezas de repuesto originales, de no ser así,
no se garantiza el correcto funcionamiento ni la
seguridad del aparato.
7.3 Mantenimiento
Asegurarse de que todos los elementos de fi ja-
ción (tornillos, roscas, etc.) estén siempre bien
apretados, sólo así se trabajará de forma segura
con el aparato.
Guardar el aparato en un recinto seco. Para prolongar la vida útil de las piezas de metal, limpiarlas y lubricarlas. Limpiar las piezas de plástico a
ser posible con un cepillo o un paño. No emplear
ningún tipo de disolvente o agua para eliminar la
suciedad acumulada.
Para ahorrar espacio al almacenar el aparato,
soltar las tuercas de estrella (fi g.12/pos.8) y ple-
gar los arcos de empuje como se muestra en la
fi g. 12.
Tener cuidado de no dañar el cable.
Cuando no se necesite usar más el aparato, es
preciso someterlo a un control completo, eliminando todos aquellos residuos acumulados
que se encuentren. Comprobar el estado del
aparato antes del inicio de cada temporada. Para
reparaciones, ponerse en contacto con nuestro
servicio técnico (véase dirección en certifi cado
de garantía).
7.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la
batería no está en el cargador
encendidoapagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido.
apagadoencendido La batería está cargada al 85% y se puede utilizar.
(Duración de la carga batería de 1,5 Ah: 30 min)
(Duración de la carga batería de 2,0 Ah: 40 min)
(Duración de la carga batería de 3,0 Ah: 60 min)
(Duración de la carga batería de 4,0 Ah: 80 min)
(Duración de la carga batería de 5,2 Ah: 130 min)
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté complet
mente cargada.
(Duración de la carga total batería de 1,5 Ah: aprox. 40 min)
(Duración de la carga total batería de 2,0 Ah: aprox. 50 min)
(Duración de la carga total batería de 3,0 Ah: aprox. 75 min)
(Duración de la carga total batería de 4,0 Ah: aprox. 100 min)
(Duración de la carga total batería de 5,2 Ah: aprox. 140 min)
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
parpadeaapagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más de 1h. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- La batería ha estado sin cargarse durante mucho tiempo o se ha
continuado descargando una batería agotada (descarga total)
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro de un rango óptimo entre 25° C y 45° C.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya fi nalizado, la batería pue-
de seguir cargándose.
parpadeaparpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
encendidoencendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
El motor no arranca- Enchufe de seguridad no introduci-
do
- Batería puesta de forma incorrecta
- Se han soltado las conexiones
en el motor o condensador
- Demasiada profundidad de trabajo
- Batería vacía
La potencia del motor se debilita
- Suelo demasiado duro
- Cuchilla muy gastada
¡Aviso importante! El motor lleva un guardamotor que desconecta, en caso de sobrecarga y,
tras una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*cuchillas, batería
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Explication des symboles sur l’appareil
(fi gura 13) :
1. Perigo! Respeitar o manual de instruções!
2. Perigo! Retire imediatamente a fi cha da rede
se o cabo tiver sido danifi cado ou cortado.
3. Perigo! Não utilize o aparelho em ambientes
húmidos.
4. Cuidado! Cuidado! Perigo devido a peças
projectadas, mantenha a distância de segurança.
5. Cuidado! Use óculos de protecção e protecção auditiva!
6. Perigo! Retire a fi cha de segurança antes de
efectuar trabalhos de manutenção, limpeza e
reparação.
7. Usar apenas baterias com nível de carga
idêntico
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1/2)
1. Barra de condução superior
2. Barra de condução inferior
3. Unidade do motor
4. Fresa
5. Ficha de segurança
6. Interruptor de segurança de comando a 2
mãos
7. Clipes para fi xação de cabos
8. 4 porcas em estrela
9. 4 parafusos
10. 2 rodas de transporte
11. 2 tampões das rodas
12. Esporão do travão
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
O aparelho é adequado para lavrar a terra (p. ex.
canteiros de jardim). Respeite criteriosamente as
restrições nas instruções de segurança.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
A observância do manual de utilização do fabricante juntamente fornecido é uma condição
fundamental para uma utilização adequada do
aparelho. O manual de instruções inclui também
as condições de funcionamento, manutenção e
reparação.
Por motivos de segurança o aparelho não deve
ser utilizado como unidade de accionamento
para outras ferramentas de trabalho ou jogos de
ferramentas, seja de que tipo for.
4. Dados técnicos
Perigo!
Ruído e vibração
Nível de pressão acústica L
Incerteza K
Nível de potência acústica L
Incerteza K
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 786.
Valor de emissão de vibração a
Incerteza K = 1,5 m/s
O valor de emissão de vibração indicado foi medido segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode
ser comparado com o de uma outra ferramenta
eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações
O aparelho é fornecido sem baterias nem carregador e só pode ser usado com as baterias de
lítio da série Power-X-Change!
Power-X-Change
18 V, 1,5 Ah, 5 células de lítio
•
18 V, 2,0 Ah, 5 células de lítio
•
18 V, 3,0 Ah, 10 células de lítio
•
18 V, 4,0 Ah, 10 células de lítio
•
18 V, 5,2 Ah, 10 células de lítio
•
As baterias de lítio da série Power-X-Change só
podem ser carregadas com o carregador PowerX-Charger.
................................................3 dB
pA
...............................................3 dB
WA
............. 73,3 dB(A)
pA
..............93 dB(A)
WA
2
= 2,5 m/s
h
2
Classe de protecção: ....................................... III
Tensão: ..................................................36 V d. c
Largura de trabalho: ...................................30 cm
Ø da enxada: ..............................................20 cm
Rotações em vazio: ..............................280 r.p.m.
N.º de lâminas: ..........................................4 unid.
Tensão de entrada: ...........200-250 V ~ 50-60 Hz
Tensão de saída: .................................. 21 V d. c.
Corrente de saída: ..................................... 3,0 A
Classe de protecção: ................................... II /
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
- 92 -
P
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
a ser utilizado.
Use luvas.
•
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Atenção!
O aparelho é fornecido sem baterias nem carregador e só pode ser usado com as baterias de
lítio da série Power-X-Change!
Power-X-Change
18 V, 1,5 Ah, 5 células de lítio
•
18 V, 2,0 Ah, 5 células de lítio
•
18 V, 3,0 Ah, 10 células de lítio
•
18 V, 4,0 Ah, 10 células de lítio
•
18 V, 5,2 Ah, 10 células de lítio
•
As baterias de lítio da série Power-X-Change só
podem ser carregadas com o carregador PowerX-Charger.
Aviso!
Retire sempre a fi cha de segurança antes de
efectuar ajustes e trabalhos de reparação, manutenção ou limpeza no aparelho.
Montagem (fi guras 3a-3g)
Retire o contrapino de segurança (figura 3a/
•
pos. A) e retire o perno (figura 3a/pos. B).
Introduza o esporão do travão (figura 3b/pos.
12) no encaixe, fixe com o perno e o contrapino de segurança anteriormente retirados.
Solte os parafusos de fenda em cruz (figura
•
3b/pos. C) com a anilha de ambos os lados
do eixo. De seguida, empurre a roda de
transporte dos dois lados sobre o eixo, como
representado na figura 3c, e fixe com os parafusos de fenda em cruz e a anilha (ver figura
3c pequena).
Pressione os tampões das rodas (figura 3d/
•
pos. 11) sobre as rodas de transporte.
Empurre a barra de condução inferior, como
•
indicado na figura 3e, na unidade do motor
(figura 3e/pos. 3) e fixe com os parafusos (figura 3e/pos. 9) e as porcas em estrela (figura
3e/pos. 8).
Empurre a barra de condução superior (figura
•
3f/pos. 1) sobre a barra de condução inferior
(figura 3f/pos. 2) e fixe com os parafusos (figura 3f/pos. 9) e as porcas em estrela (figura
3f/pos. 8).
Fixe o cabo com 2 grampos de fixação (figura
•
3g/pos. 7) às barras de condução.
Carregar a bateria (fi guras 4a/4b)
O aparelho é fornecido sem baterias nem carregador!
1. Retirar o pack de baterias do aparelho, premindo para isso a tecla de engate (fi gura 4a/
pos. C).
2. Verifi que se a tensão de rede indicada na pla-
ca de características corresponde à tensão
de rede existente. Ligue a fi cha de alimen-
tação do carregador à tomada. O LED verde
começa a piscar.
3. Insira a bateria no carregador.
4. No ponto „Visor do carregador“, encontra
uma tabela com os signifi cados da indicação
LED no carregador.
A bateria pode aquecer um pouco durante o carregamento. É normal que isso ocorra.
Se o pack de baterias não carregar, verifi que
se existe tensão de rede na tomada
•
ou se existe um contacto correcto nos con-
•
tactos de carregamento.
Se continuar a não ser possível carregar o pack
de baterias, envie
Tendo em vista uma longa vida útil do pack de
baterias, deve providenciar o seu recarregamento
atempado. Isto é absolutamente necessário se
verifi car que a capacidade do aparelho está a
diminuir. Nunca deixe que o pack de baterias se
descarregue completamente. Esta situação poderia provocar uma avaria no pack de baterias!
Montagem da bateria (fi guras 4c-4d)
Abra a tampa da bateria. Pressione, para tal, o
desbloqueio (A) e levante a tampa, conforme
ilustrado na fi gura 4c. Depois, insira as duas bate-
rias nos encaixes e empurre-as para a frente até
engatarem de forma audível, conforme ilustrado
na fi gura 4d.
Nota!
Utilize apenas baterias com o mesmo nível de
enchimento; nunca combine baterias cheias com
baterias meio cheias. Carregue sempre as duas
baterias em simultâneo.
A bateria com um nível de carga mais reduzido
determina o tempo de funcionamento do aparelho. Antes do funcionamento, tem de se carregar
sempre integralmente as duas baterias. Feche a
tampa da bateria baixando-a e certifi que-se de
que engata correctamente.
Indicação da capacidade da bateria
(fi gura 4a)
Prima o interruptor para a indicação da capacidade da bateria (fi gura 4a/pos. A). A indicação da
capacidade da bateria (fi gura 4a/ pos. B) assinala
o nível de carga da bateria a partir dos 3 LEDs.
Acendem os 3 LEDs:
A bateria está completamente carregada.
Acendem 2 ou 1 LED(s)
A bateria dispõe de carga residual sufi ciente.
Cuidado!
O aparelho dispõe de um dispositivo de segurança para prevenir utilizações indesejadas. Imediatamente antes da colocação em funcionamento
do aparelho, insira a fi cha de segurança (fi gura 5/
pos. 5) e, cada vez que interromper o trabalho ou
depois de o concluir, volte a remover a fi cha de
segurança, premindo para isso o perno de engate (fi gura 5/pos. A).
Perigo! Para evitar uma ligação inadvertida do
aparelho, a barra de condução está equipada
com um interruptor de comando a duas mãos (fi g.
10/pos. A) que tem de ser premido antes de se
poder pressionar a alavanca (fi g 10/pos. B). Se
soltar a alavanca o aparelho desliga-se.
Repita várias vezes este procedimento para ter a
certeza de que o seu aparelho funciona correctamente. Antes de efectuar trabalhos de reparação
ou manutenção, certifi que-se de que a fresa não
está a girar e de que o aparelho não está ligado
à rede.
Antes do início dos trabalhos, o aparelho tem de
ser colocado na posição de trabalho. Comece
por puxar o botão de retenção (fi gura 11/pos. A)
no sentido da seta, como indicado na fi gura 11,
e rebata a unidade das rodas para cima, até o
botão de retenção engatar novamente na posição
B. Para aceder à posição de transporte, proceda
pela sequência inversa.
A distância de segurança pré-determinada pela
barra de guia entre o aparelho e o utilizador tem
de ser respeitada. Preste uma atenção especial
ao alterar a direcção junto a taludes e declives.
Certifi que-se de que está numa posição segura,
use calçado antiderrapante, maleável e calças
compridas. Trabalhe sempre em sentido transversal ao declive.
Muito cuidado ao recuar e ao puxar o aparelho,
perigo de tropeçar!
1 LED a piscar:
A bateria está vazia, carregue-a.
Todos os LEDs a piscar:
A bateria fi cou totalmente descarregada e ap-
resenta defeito. Uma bateria com defeito nunca
mais pode voltar a ser usada e carregada!
Coloque o aparelho na superfície a ser trabalhada e segure fi rmemente na barra de condução
antes de ligar o aparelho.
Conduza a fresa sobre a superfície a ser trabalhada.
Conduza o aparelho tanto quanto possível em
linhas rectas para conseguir uma superfície trabalhada uniforme. As linhas devem sobrepor-se
sempre em alguns centímetros, para eliminar
eventuais marcas. Desligue o motor oportuna-
- 94 -
mente quando chegar ao fi m do trabalho na
superfície. Quando o aparelho for levantado (p.ex.
para mudar de direcção) o motor tem de estar
desligado.
Mantenha a parte inferior do aparelho limpa e remova os detritos terrestres. Os detritos difi cultam
o arranque e a profundidade do trabalho.
Nos declives, efectue o trabalho no sentido
transversal ao declive. Desligue o motor antes de
realizar qualquer controlo da fresa e retire o cabo
eléctrico.
Atenção!
A fresa ainda continua a girar durante alguns
segundos depois de ter desligado o motor. Nunca
a tente parar. Caso a fresa embata num objecto,
desligue o aparelho e espere até que a fresa pare
totalmente. Em seguida, verifi que o estado da fre-
sa. Caso esteja danifi cada deve ser substituída.
O cabo de ligação a utilizar deve ser colocado
enrolado à frente da tomada sobre o chão. O
trabalho deve ser efectuado longe da tomada
ou do cabo e deve certifi car-se de que o cabo
de ligação se encontra sempre na superfície já
trabalhada, para que a fresa não passe por cima
do cabo.
P
7. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire sempre a fi cha de segurança antes de
efectuar ajustes e trabalhos de reparação, manutenção ou limpeza no aparelho. Certifi que-se de
que o rolo de lâminas não gira.
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
Por motivos de segurança, aconselhamos que a
substituição da fresa seja feita por um técnico autorizado (ver endereço no certifi cado da garantia).
Atenção!
Use luvas de trabalho!
Utilize apenas peças sobressalentes de origem,
caso contrário não se poderá garantir a funcionalidade e a segurança do aparelho.
7.3 Manutenção
Certifi que-se de que todos os elementos de
fi xação (parafusos, porcas etc.) estão bem
apertados de modo a poder trabalhar em segurança com o aparelho.
Guarde o aparelho num local seco. Para alcançar
uma vida útil longa deve limpar e de seguida lubrifi car todas as peças de metal. Se possível limpe
as peças de plástico do aparelho com escovas
ou panos. Não utilize solventes para remover a
sujidade.
Para economizar espaço na armazenagem, solte
as porcas em estrela (fi g. 3e 3f/pos. 8) e dobre a
barra de condução, como na fi gura 8.
Tenha atenção para não danifi car o cabo.
No fi nal da época deve efectuar um controlo
geral do aparelho e remover todos os resíduos
existentes.
Verifi que o estado do aparelho antes do início de
cada época. Em caso de reparação dirija-se ao
nosso posto de assistência técnica (ver endereço
no certifi cado da garantia).
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
9. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
7.4 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador não está no carregador
LigadoDesligadoCarregamento
O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido.
DesligadoLigado
O acumulador dispõe de 85% de carga e está operacional.
(Duração da carga no caso de um acumulador de 1,5 Ah: 30 min.)
(Duração da carga no caso de um acumulador de 2,0 Ah: 40 min.)
(Duração da carga no caso de um acumulador de 3,0 Ah: 60 min.)
(Duração da carga no caso de um acumulador de 4,0 Ah: 80 min.)
(Duração da carga no caso de um acumulador de 5,2 Ah: 130 min.)
De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmente carregado.
(Duração da carga total no caso de um acumulador de 1,5 Ah: 40 min.)
(Duração da carga total no caso de um acumulador de 2,0 Ah: 50 min.)
(Duração da carga total no caso de um acumulador de 3,0 Ah: 75 min.)
(Duração da carga total no caso de um acumulador de 4,0 Ah: 100 min.)
(Duração da carga total no caso de um acumulador de 5,2 Ah: 140 min.)
Medida a tomar:
Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede.
A piscarDesligado Carregamento condicionado
O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado.
Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais
lentamente, precisando de mais de uma hora até estar carregado. Tal
pode dever-se às seguintes causas:
- O acumulador passou muito tempo sem ser carregado ou continuou
a ser utilizado mesmo depois de já se encontrar descarregado (descarregamento total)
- A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal, entre
os 25° C e os 45° C.
Medida a tomar:
Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no
entanto, continuar a ser carregado.
A piscarA piscar Falha
Já não é possível efectuar o carregamento. O acumulador tem um
defeito.
Medida a tomar:
Um acumulador com defeito nunca mais pode voltar a ser carregado.
Remova o acumulador do carregador.
LigadoLigado Temperatura anómala
O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar directa)
ou demasiado frio (abaixo dos 0° C)
Medida a tomar:
Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a
aprox. 20° C).
Nota importante! O motor está protegido com um disjuntor térmico, que desliga em caso de
sobrecarga, voltando a ligar automaticamente após uma curta fase de arrefecimento!
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
CategoriaExemplo
Peças de desgaste*fresa, bateria
Consumíveis/peças consumíveis*
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?