Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 12)
1. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen.
2. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
3. Bei Regen oder Schnee Gerät nicht benutzen. Gerät vor Nässe schützen.
4. Augen- und Gehörschutz tragen.
5. Rotierende Teile! Halten Sie die Hände und
Füße fern von den Öff nungen.
6. Garantierter Schallleistungspegel
7. Fangsack
8. Blasrohr
9. Laufrollen
10. Drehzahlregler
11. Schraube
12. Sternmutter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Dieses Gerätes ist zum Wegblasen, Aufhäufen
und Aufsaugen von trockenem bis leicht feuchtem Laub und Gras von befestigten Flächen und
Rasenfl ächen bestimmt. Es können kleine, leichte
Verschmutzungen wie z. B. Zigarettenstummel,
kleine Zweige, Papier von z. B. asphaltierten Gartenwegen und Rasenfl ächen zusammengeblasen
und aufgehäuft werden.
- 7 -
D
Warnung:
Beim Ansaugen bzw. Aufsaugen wird das Material gleichzeitig durch einen integrierten Häcksler
zerkleinert und in den Fangsack befördert. Aus
diesem Grund darf dieses Gerät nicht zum Aufsaugen von harten und schweren Festkörpern (z.
B. Glas, Schrauben, Steine) eingesetzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf unbefestigten,
trockenen Flächen, wie z. B. losem Split und Kiesfl ächen und trockenen Beeten. Saugen Sie keine
großen Staubmengen an. Dieses Gerät darf nicht
zum Aufsaugen von Flüssigkeiten oder Schnee
verwendet werden. Dieses Gerät darf nicht in
Innenräumen verwendet werden. Darüber hinaus
darf es nicht zum Verteilen oder Aufsaugen von
Chemikalien und Giften, wie z. B. Düngemittel,
Schädlingsbekämpfungsmittel, asbesthaltigen
Materialien oder entfl ammbaren Flüssigkeiten
eingesetzt werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der
Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
Gemessener und garantierter Schallleistungspegel ermittelt gemäß 2000/14/EC, erweitert durch
2005/88/EC.
Der angegebene Vibrationswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren ermittelt worden und
kann verwendet werden, um verschiedene Produkte miteinander zu vergleichen. Zudem eignet
sich dieser Wert, um Belastungen für den Benutzer, die durch Vibrationen entstehen, im Vorhinein
einschätzen zu können.
Vorsicht!
Abhängig davon, wie Sie das Gerät einsetzen,
können die tatsächlichen Vibrationswerte von
dem angegebenen abweichen! Ergreifen Sie
Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen! Berücksichtigen Sie dabei den
gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte,
zu denen das Gerät ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist! Geeignete Maßnahmen umfassen
unter anderem eine regelmäßige Wartung und
Pfl ege des Gerätes und der Werkzeugaufsätze,
Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe!
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
4. Augenschäden, wenn keine geeignete
Schutzbrille verwendet wird.
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert!
Warnung!
Ziehen Sie immer die Akkus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Vorbereitungen (Abb. 3a-3f)
5.1.1 Saugrohr
Stecken Sie das obere Saugrohr (Abb. 3a/Pos.
2) und das untere Saugrohr (Abb. 3a/Pos. 1) zu-
sammen. Achten Sie dabei darauf dass die Führungsnase (Abb. 3a/Pos. A) in die entsprechende
Aussparung (Abb. 3a/Pos. B) geführt wird. Achten
Sie außerdem auf korrektes Einrasten. Benutzen
Sie das Saugrohr nur komplett montiert!
Schieben Sie die Führungsräder (Abb. 3b/Pos. 9)
wie in Abb. 3b gezeigt bei gedrückter Arretierung
(Abb. 3b/Pos. A) auf das untere Saugrohr (Abb.
3b/Pos. 1) und lassen Sie sie an der gewünschten
Position einrasten. Durch erneutes Drücken der
Arretierung kann die Position jederzeit angepasst
werden. Achten Sie danach auf korrektes Einrasten.
Stecken Sie den Zusatzhandgriff (Abb. 3c/Pos. 3)
auf die Aufnahme am oberen Saugrohr (Abb. 3c/
Pos. 2). Mit der Schraube (Abb. 3d/Pos. 11) und
der Sternmutter (Abb. 3e/Pos. 12) fi xieren Sie
den Zusatzhandgriff in der gewünschten Position.
Achten Sie beim Einsetzen der Schraube darauf, diese von der Seite aus einzuführen, wo die
sechseckige Fixierung (Abb. 3d/Pos. A) dafür vorgesehen ist. Durch Lösen der Sternmutter kann
die Position jederzeit angepasst werden. Achten
Sie danach auf eine sichere Fixierung.
5.1.2 Blasrohr
Ziehen Sie die Hülse (Abb. 3f/Pos. A) wie in Abb.
3f gezeigt zum oberen Ende des Blasrohrs (Abb.
3f/Pos. 8). Achten Sie auf korrektes Einrasten an
beiden Seiten.
5.2 Montage im Blas-Modus (Abb. 4a/4b)
Stecken Sie das in Punkt 5.1 vorbereitete Blasrohr (Abb. 4a/Pos. 8) auf die Aufnahme (Abb. 4a/
Pos. A) am Motorgehäuse. Achten Sie auf korrektes Einrasten.
Bringen Sie den Tragegurt (Pos. 4) wie in Abb. 4b
gezeigt am Motorgehäuse an.
Das Gerät ist im Blas-Modus fertig montiert (Abb.
1a). Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Zum Demontieren des Blasrohrs den
Knopf (Abb. 4a/Pos. B) drücken und das Blasrohr
abziehen.
5.3 Montage im Saug-Modus (Abb. 5a-5f)
Öff nen Sie die Sternschraube (Abb. 5a/Pos. A)
und klappen Sie die Abdeckung (Abb. 5a/Pos. B)
auf. Hängen Sie das in Punkt 5.1.1 vorbereitete
Saugrohr (Abb. 5b/Pos. 2) am Motorgehäuse ein
und klappen Sie es ans Motorgehäuse wie in
Abb. 5b gezeigt. Nun fi xieren Sie es mit der Flü-
gelschraube (Abb. 5c/Pos. C).
Bringen Sie den Tragegurt (Pos. 4) wie in Abb. 5d
gezeigt am Motorgehäuse an.
Stecken Sie den Fangsack (Abb. 5e/Pos. 7) auf
die Aufnahme (Abb. 5e/Pos. A) am Motorgehäuse. Achten Sie auf korrektes Einrasten. Fixieren
Sie den Fangsack wie in Abb. 5f gezeigt mit den
beiden Haken am Saugrohr.
Das Gerät ist im Saug-Modus fertig montiert
(Abb. 1b).
Zum Demontieren des Fangsacks den Knopf
(Abb. 5e/Pos. B) drücken und den Fangsack abziehen. Die restliche Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Montage.
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn
Sie die Montage vollständig durchgeführt haben.
5.4 Sicherheitsschalter
Ein unsicherer Betrieb des Gerätes wird durch
mehrere Sicherheitsschalter verhindert. Achten
Sie deshalb auf korrekten Sitz der folgenden
Komponenten, andernfalls ist ein Einschalten der
Maschine nicht möglich.
Im Blasmodus: Blasrohr (Abb. 4a/Pos. 8) und
•
Abdeckung (Abb. 5a/Pos. B).
Im Saugmodus: Saugrohr (Abb. 5c/Pos.2)
•
und Fangsack (Abb. 5e/Pos. 7)
5.5 Montage des Akkus (Bild 6a/6b)
Drücken Sie wie in Bild 8 zu sehen die Rasttaste
(Bild 8/Pos. C) des Akkus und schieben Sie den
Akku bis zum Einrasten in die dafür vorgesehene
Akkuaufnahme. Bild 6b zeigt die fertig montierten
Akkus. Der Ausbau des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander. Laden Sie immer beide Akkus
gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müssen immer beide Akkus vollgeladen werden.
5.6 Laden des Akkus (Bild 7-8)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste (Bild 8/Pos. C) drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!!
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 8)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn
Sie die Montage vollständig durchgeführt haben.
6.1. Gurtlänge bestimmen
Legen Sie den Tragegurt über Ihre Schulter und
stellen Sie die Länge so ein, dass Sie das Gerät
bequem führen können.
Vorsicht: Tragen Sie den Gurt so, dass der
Klickverschluss immer in Griff weite ist. Im
Notfall kann das Gerät durch Öff nen des
Klickverschlusses (Abb. 9 / Pos. B) schnell
abgenommen werden.
6.2. Gerät einschalten (Abb. 10)
Schieben Sie zum Einschalten den Ein-/Aus-
•
schalter (5) in Position „I“.
Schieben Sie zum Ausschalten der Ein-/Aus-
•
schalter in Position „0“.
6.3 Betriebsart
Vorsicht! Suchen Sie vor Benutzung des Gerätes
die Fläche auf verborgene Objekte (z.B. kleine
Tiere und harte Fremdkörper) ab.
6.3.1 Laub blasen
Vorsicht!
Wenn Sie den Luftstrom auf andere Personen,
Tiere oder Gegenstände (z. B. Fenster) richten,
kann dies zu Verletzungen und Beschädigungen
führen.
Richten Sie den Luftstrom von sich weg.
•
Richten Sie den Luftstrom nie auf andere Per-
•
sonen, Tiere oder Gegenstände.
Blasen Sie keine harten Gegenstände wie
•
Steine oder Äste weg.
Montieren Sie das vorbereitete Blasrohr und
•
den Tragegurt (s. Kapitel 5.2) am Motorge-
häuse.
Achten Sie auf den korrekten Sitz aller Kom-
•
ponenten (s. Kapitel 5.4).
Halten Sie das Blasrohr zum Boden hin und
•
stellen Sie die Gurtlänge auf Ihre Bedürfnisse
ein (s. Kapitel 6.1).
Schalten Sie das Gerät ein (s. Kapitel 6.2).
•
Stellen Sie mit dem Drehzahlregler die ge-
•
wünschte Blasgeschwindigkeit ein (s. Kapitel
6.5).
Richten Sie den Luftstrahl nach vorne und
•
bewegen Sie sich langsam, um Laub oder
Gartenabfälle zusammenzublasen bzw. von
schwer zugänglichen Stellen zu entfernen.
D
Zur kurzzeitigen Erhöhung der Blasgeschwin-
•
digkeit drücken Sie den „Turbo-Knopf“ (s.
Kapitel 6.6).
Gefahr!
Häufen (blasen) Sie niemals heiße, brennbare
oder explosive Materialien zusammen.
6.3.2 Laub saugen
Vorsicht!
Verwenden Sie den Laubsauger im Saugmo-
•
dus nur mit ordnungsgemäß montiertem und
unbeschädigtem Fangsack.
Saugen Sie nicht zu viele Blätter auf einmal
•
auf, dies kann zu Verstopfen des Rohres und
des Häckselwerks führen.
Lösen Sie Blockierungen wie im Kapitel „Blo-
•
ckierungen entfernen“ beschrieben.
Saugen Sie keine harten sowie keine feuch-
•
ten Materialien auf.
Montieren Sie das vorbereitete 2-teilige Saug-
•
rohr mit Rollen und Tragegriff, Tragegurt und
Fangsack (s. Kapitel 5.3) am Motorgehäuse.
Achten Sie auf den korrekten Sitz aller Kom-
•
ponenten (s. Kapitel 5.4).
Halten Sie das Saugrohr immer zum Boden
•
hin und stellen Sie die Gurtlänge auf Ihre Bedürfnisse ein (s. Kapitel 6.1). Zusätzlich dienen zur leichteren Führung des Saugrohres
am Boden die Führungsrollen (Abb. 1/Pos.9)
am unteren Ende des Saugrohres.
Schalten Sie das Gerät ein (s. Kapitel 6.2).
•
Stellen Sie mit dem Drehzahlregler die ge-
•
wünschte Saugleistung ein (s. Kapitel 6.5).
Zur kurzzeitigen Erhöhung der Saugleistung
•
drücken Sie den „Turbo-Knopf“ (s. Kapitel
6.6).
6.4 Fangsack entleeren (Abb. 1b)
Entleeren Sie den Fangsack (7) rechtzeitig. Bei
hohem Füllgrad lässt die Saugleistung deutlich
nach. Führen Sie organische Abfälle der Kompostierung zu.
Gerät ausschalten und Akkus ziehen
•
Reißverschluss am Fangsack (7) öffnen und
•
Sauggut ausschütten.
Reißverschluss am Fangsack (7) wieder
Das Gerät ist mit einer elektronischen Drehzahlregulierung ausgestattet. Drehen Sie dazu den
Drehzahlregler (Pos. 10) in die gewünschte Position. Betreiben Sie das Gerät nur mit der notwendigen Drehzahl und lassen Sie es nicht unnötig
hoch drehen.
1 = niedrigste Drehzahl
MAX = höchste Drehzahl
6.6 Turbo Modus (Abb. 11)
Sollten Sie kurzzeitig eine erhöhte Blas- oder
Saugleistung benötigen, können Sie den TurboKnopf (Pos. T) drücken. Die Betätigung des
Turbo-Knopfes führt dazu, dass sich die Drehzahl
kurzzeitig erhöht und damit auch die Blas- oder
Saugleistung.
Achtung: Betätigen Sie den Turbo-Knopf nie
länger als nötig, um so Lärm zu verringern
und die Akkulaufzeit zu erhöhen.
6.7 Blockierungen entfernen
Gefahr!
Gerät ausschalten, Stillstand der bewegliche
•
Teile abwarten und Akkus ziehen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe
•
Verwenden Sie geeignete Werkzeuge (z. B.
•
einen Holzstock)
1. Überprüfen Sie das Rohr auf Blockierungen.
Klopfen Sie vorsichtig auf die Saugrohre oder
verwenden Sie einen Holzstock, um Blockie-
rungen zu lösen.
2. Entleeren Sie den Fangsack und entfernen
Sie ihn. Demontieren Sie das Saugrohr.
3. Überprüfen Sie die Öff nungen im Motorge-
häuse auf mögliche Blockierungen. Entfernen
Sie die Blockierung ggf. mit einem Holzstock.
Achten Sie darauf, dass das Häckselwerk frei
ist.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten die Akkus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Nach Beendigung der Arbeit Auffangsack
•
abnehmen, umstülpen und gründlich reinigen,
um das Entstehen von Schimmel und unangenehmen Gerüchen zu verhindern.
Ein stark verschmutzter Fangsack kann mit
•
Wasser und Seife gewaschen werden.
Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses
•
die Reißverschlusszähne mit einer trockenen
Seife einreiben.
Saug-/Blasrohr bei Verschmutzung mit einer
•
Bürste reinigen.
7.2 Wartung
Bei eventuell auftretenden Störungen das
•
Gerät nur von einem autorisierten Fachmann
bzw. von einer Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
•
ren zu wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com.
Gerät läuft nicht:
Achtung!
Alle Verbindungen müssen fest verschraubt
sein.
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob
das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz
vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden
Sie es bitte an die angegebene Kundendienstadresse.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatz teilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetz t noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Podczas użytkowania urządzenia należy
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu
uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu
proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją
obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę
zachować instrukcję i wskazówki, aby można
było w każdym momencie do nich wrócić. W
razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/
wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy
za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują
się w załączonym zeszycie!
Ostrzeżenie!
Zapoznać się z treścią wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, rysunków i danych technicznych danego
elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie niżej wymi-
enionych instrukcji może spowodować porażenie
prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie
obrażenia.
Prosimy zachować na przyszłość wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Objaśnienie wskazówek na tabliczce na
urządzeniu (patrz rys. 12)
1. Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać
instrukcję obsługi.
2. Osoby trzecie powinny przebywać z dala od
obszaru zagrożenia
3. Nie używać urządzenia w czasie opadów śniegu lub deszczu! Chronić urządzenie
przed wilgocią.
4.
Stosować środki ochrony oczu i słuchu.
5. Wirujące części! Nie zbliżać dłoni ani stóp do
otworów.
6. Gwarantowany poziom mocy akustycznej
2. Opis urządzenia i zakres dostawy
2.1 Opis urządzenia (rys. 1a/1b/2)
1. Rura ssawna przednia
2. Rura ssawna tylna
3. Uchwyt dodatkowy
4. Pas nośny
5. Włącznik/wyłącznik
6. Mocowanie akumulatora
7. Worek zbiorczy
8. Dysza
9. Kółka
10. Regulator liczby obrotów
11. Śruba
12. Nakrętka gwiazdkowa
2.2 Zakres dostawy
Prosimy sprawdzić na podstawie podanego
zakresu dostawy czy produkt jest kompletny.
Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić
się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu
do naszego centrum serwisowego lub punktu
zakupu urządzenia przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w
informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji
tabelęświadczeń gwarancyjnych.
Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć
•
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
•
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
•
aż do upływu czasu gwarancji.
Niebezpieczeństwo!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami!
Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami!
Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia
się!
Akumulatorowy odkurzacz do liści
•
Instrukcją oryginalną
•
Wskazówki bezpieczeństwa
•
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do zdmuchiwania, gromadzenia w stosy i zasysania suchych
lub lekko wilgotnych liści i trawy z utwardzonych
powierzchni i trawników. Możliwe jest również
zdmuchiwanie i gromadzenie w stosy drobnych,
lekkich zanieczyszczeń takich jak niedopałki
papierosów, drobne gałęzie, papier na asfaltowanych ścieżkach w ogrodzie lub na trawnikach.
Podczas zbierania i zasysania materiał jest
jednocześnie rozdrabniany przez zintegrowany
rozdrabniacz i transportowany do worka zbiorczego. Z tego powodu zabrania się stosowania tego
urządzenia do zbierania i zasysania twardych lub
ciężkich ciał stałych (np. szkła, śrub, kamieni).
Nie stosować urządzenia na nieutwardzonych,
suchych powierzchniach, takich jak żwir, grys
lub suche grządki. Nigdy nie zasysać większych
ilości pyłu. Zabrania się stosowania urządzenia
do zasysania płynów lub śniegu. Zabrania się
stosowania urządzenia wewnątrz budynków.
Oprócz tego zabrania się stosowania urządzenia
do rozprowadzania lub zasysania chemikaliów i
trucizn, takich jak nawozy, środki do zwalczania
szkodników, materiały zawierające azbest lub
palne ciecze.
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku
niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia
odpo
wiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel,
a nie producent.
Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie
jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie
było stosowane w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Dane techniczne
Uwaga!
W skład dostarczonego urządzenia nie wchodzą
akumulatory ani ładowarka. Urządzenie może być
stosowane wyłącznie z akumulatorami litowojonowymi serii Power-X-Change!
Akumulatory litowo-jonowe serii Power-XChange muszą być zawsze ładowane przy użyciu
ładowarki Power-X-Charger.
Zmierzony i gwarantowany poziom mocy akustycznej został zmierzony zgodnie z przepisami dyrektywy 2000/14/WE, poszerzonej postawieniami
dyrektywy 2005/88/WE.
Podana wartość wibracji została zmierzona
według znormalizowanych procedur i może być
stosowana do porównywania różnych produktów.
Oprócz tego ta wartość może być stosowana,
aby wstępnie z góry oszacować jakie obciążenia
mogą powstać dla użytkownika na skutek wibracji.
Ostrożnie!
W zależności od warunków pracy i sposobu
pracy z urządzeniem faktyczne wartości wibracji mogą odbiegać od podanych wartości!
Podjąć odpowiednie kroki, aby chronić się prz
oddziaływaniem wibracji! Należy uwzględnić
przy tym cały czas pracy, w tym również czas,
gdy urządzenie pracuje bez obciążenia lub jest
wyłączone! Odpowiednie środki to m.in. regularna
konserwacja i pielęgnacja urządzenia i narzędzi
dodatkowych, utrzymywanie odpowiedniej,
ciepłej temperatury dłoni, regularne przerwy w
pracy i odpowiednie planowanie przebiegu pracy!
Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do
minimum!
U żywać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
•
Regularnie czyścić urządzenie.
•
Dopasować własny sposób pracy do
•
urządzenia.
Nie przeciążać urządzenia.
•
W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
•
Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie
•
używane.
Nosić rękawice ochronne.
•
Ostrożnie!
Pozostałe zagrożenia
Ta k że w przypadku, gdy to elektronarzędzie
będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją,
zawsze zachodzi ryzyko powstawania
- 20 -
PL
zagrożenia.
W zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się
następujące zagrożenia:
1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych.
3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku
drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy
urządzenie jest używane przez dłuższy czas
lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.
4. Uszkodzenia oczu, w przypadku niestosowania odpowiednich okularów ochronnych.
Urządzenie w czasie pracy wytwarza pole elektromagnetyczne. Pole to w określonych warunkach
może negatywnie oddziaływać na aktywne i
pasywne implanty medyczne. Aby zmniejszyć
niebezpieczeństwo poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, osobom z implantami medycznymi
zaleca się, aby przed przystąpieniem do obsługi
urządzenia skonsultowały się z lekarzem i producentem implantów medy
cznych.
5. Przed uruchomieniem
W skład dostarczonego urządzenia nie
wchodzą akumulatory ani ładowarka!
Ostrzeżenie!
Przed wykonaniem ustawień na urządzeniu
należy wyjąć z niego akumulator.
5.1 Przygotowania (rys. 3a-3f)
5.1.1 Rura ssawna
Nasadzić dolną część rury ssawnej (rys. 3a /
poz. 1) na koniec górnej części rury ssawnej
(rys. 3a / poz. 2). Zwrócić uwagę na to, aby łubek
prowadzący (rys. 3a / poz. A) znalazł się w odpowiednim otworze (rys. 3a / poz. B). Zwrócić
również uwagę na to, aby części się poprawnie
zablokowały. Nie używać rury ssawnej, jeśli nie
jest kompletnie zmontowana!
Przyciskając jednocześnie blokadę (rys. 3b /
poz. A) nasunąć kółka (rys. 3b / poz. 9) tak jak
pokazano na rys. 3b na dolną część rury ssawnej (rys. 3b / poz. 1), aż się zablokują w żądanej
pozycji. Naciskając ponownie blokadę można
wyr
egulowaćżądane położenie. Zwrócić uwagę
na to, aby po zakończeniu tej czynności części
się poprawnie zablokowały.
Nasadzić uchwyt dodatkowy (rys. 3c / poz. 3)
na mocowanie na górnej części rury ssawnej
(rys. 3c / poz. 2). Przy użyciu śruby (rys. 3d /
poz. 11) i nakrętki gwiazdkowej (rys. 3e / poz.
12) zamocować uchwyt dodatkowy w żądanym
położeniu. Śrubę należy wsunąć od strony, na
której znajduje się sześciokątny otwór mocujący
(rys. 3d / poz. A) przewidziany do tego celu. Lekko
odkręcić nakrętkę gwiazdkową, aby wyregulowaćżądane położenie. Zawsze po zakończeniu tej
czynności części muszą zostać poprawnie zamocowane.
5.1.2 Dysza
Pociągnąć tuleję (r
ys. 3f / poz. A) tak jak pokazano na rys. 3f do górnego końca dyszy (rys. 3f /
poz. 8). Zwrócić uwagę na to, aby części po obu
stronach się poprawnie zablokowały.
5.2 Montaż w trybie dmuchawy (rys. 4a/4b)
Nasadzić przygotowaną zgodnie z punktem 5.1
dyszę (rys. 4a / poz. 8) na mocowanie (rys. 4a /
poz. A) na obudowie silnika. Zwrócić uwagę na to,
aby części się poprawnie zablokowały.
Przymocować pas nośny (poz. 4) do obudowy
silnika tak jak pokazano na rys. 4b.
Urządzenie jest całkowicie zmontowane do
pracy w trybie dmuchawy (rys. 1a). Demontaż
należy wykonać w odwrotnej kolejności. Aby
zdemontować dyszę z urządzenia nacisnąć przycisk (rys. 4a / poz. B) i wyciągnąć dyszę.
5.3 Montaż w trybie odkurzacza (rys. 5a-5f)
Odkręcić pokrętło (rys. 5a / poz. A) i odchylić
pokrywę (rys. 5a / poz. B). Zawiesić przygotowaną
z
godnie z punktem 5.1.1 rurę ssawną (rys. 5b
/ poz. 2) na obudowie silnika i przechylić ją
do obudowy silnika tak jak pokazano na rys.
5b. Następnie zablokować ją w tym położeniu
przykręcając śrubę motylkową (rys. 5c / poz. C).
Przymocować pas nośny (poz. 4) do obudowy
silnika tak jak pokazano na rys. 5d.
Nasadzić worek zbiorczy (rys. 5e / poz. 7) na
mocowanie (rys. 5e / poz. A) na obudowie silnika
Zwrócić uwagę na to, aby części się poprawnie
zablokowały. Przy użyciu dwóch haków na rurze
ssawnej przymocować worek zbiorczy do rury
ssawnej tak jak pokazano na rys. 5f.
Urządzenie jest całkowicie zmontowane do pracy
w trybie odkurzacza (rys. 1a).
Aby zdjąć worek zbiorczy nacisnąć przycisk
(rys. 5e / poz. B) i ściągnąć worek. Pozostały
demontaż należy wykonać w odwrotnej kolejności
niż montaż.
Uruchomić urządzenie dopiero po całkowitym
zakończeniu wszystkich prac montażowych.
5.4 Wyłącznik bezpieczeństwa
Wyłączniki bezpieczeństwa służą poprawie
bezpieczeństwa pracy z urządzeniem. Jeżeli
poniższe elementy nie znajdują się w poprawnym
położeniu, włączenie maszyny nie jest możliwe.
Nacisnąć przycisk blokady (rys. 8 / poz. C) akumulatora tak jak pokazano na rys. 8 i wsunąć akumulator w przewidziane do tego celu mocowanie.
Na rys. 6b pokazano całkowicie zamontowane
akumulatory. Wymontowanie akumulatora odbywa się w odwrotnej kolejności.
Wskazówka!
Używać wyłącznie akumulatorów, które są
tak samo mocno naładowane. Nie wkładać
jednocześnie pełnych i częściowo rozładowanych
akumulatorów. Ładować jednocześnie obydwa
akumulatory.
Czas trwanie ładowania musi odpowiadać czasowi koniecznemu do naładowania bardziej
rozładowanego akumulatora. Przed użyciem
należy całkowicie naładować obydwa akumulatory.
Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe,
proszę sprawdzić,
czy jest napięcie w gniazdku
•
czy styk na kontaktach ładowarki jest
•
prawidłowy.
Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest
możliwe, prosimy przesłać na adres naszego serwisu obsługi klientów
ładowarkę
•
oraz akumulator.
•
Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę
urządzenia, prosimy skontaktować się z naszym serwisem obsługi klienta lub punktem
sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.
Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub
urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę
na to, aby były pojedynczo zapakowane w
plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i
pożaru!
Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora
zapewnia jego długążywotność. Ładowanie jest
konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc urządzenia
się zmniejsza. Nie rozładowywać całkowicie
akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia akumulatora!
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora
(rys. 8)
Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu
naładowania akumulatora (poz. A). Wskaźnik
(poz. B) sygnalizuje stan naładowania akumulatora za pomocą 3 diod LED.
5.6 Ładowanie akumulatora (rys. 7-8)
1. Wyjąć akumulator z urządzenia. W tym celu
nacisnąć przycisk blokady (rys. 8 / poz. C).
2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamio-
nowej ładowarki jest zgodne z napięciem sieciowym. Włożyć wtyczkę z
do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna
migać.
3. Założyć akumulator na ładowarkę.
4. W tabeli w punkcie „Wskazania diod na
ładowarce“ objaśniono znaczenie wskazań
diod na ładowarce.
Podczas ładowania akumulator może nieco się
nagrzać. Jest to normalne zjawisko.
Wystarczający do pracy poziom naładowania
akumulatora.
1 dioda LED miga:
Akumulator jest rozładowany, należy naładować
akumulator.
Wszystkie diody LED migają:
Temperatura akumulatora poniżej wartości minimalnej. Odłączyć akumulator od ładowarki i
pozostawić go na jeden dzień w temperaturze
pokojowej. Jeżeli błąd się powtórzy, oznacza to,
że akumulator został głęboko rozładowany i jest
uszkodzony. Wyjąć akumulator z urządzenia. Zab-
- 22 -
PL
rania się używania lub ładowania uszkodzonych
akumulatorów.
6. Obsługa
Niebezpieczeństwo!
Uruchomić urządzenie dopiero po całkowitym
zakończeniu wszystkich prac montażowych.
6.1 Regulacja długości pasa
Założyć pas nośny na ramię i wyregulować go na
taką długość, która umożliwi wygodną pracę z
urządzeniem.
Ostrożnie! Pas należy nosić tak, aby zawsze
można było łatwo dosięgnąć sprzączki. W przypadku zagrożenia można otwierając sprzączkę
(rys. 9 / poz. B) szybko zdjąć urządzenie.
6.2 Włączenie urządzenia (rys. 10)
Aby włączyć urządzenie przesunąć włącznik/
•
wyłącznik (5) w położenie „I“.
Aby wyłączyć urządzenie przesunąć
•
włącznik/wyłącznik w położenie „0“.
6.3 Tryb pracy
Ostrożnie! Przed użyciem urządzenia sprawdzić
czy na powierzchni, na której będzie się
pracować z urządzeniem, nie znajdują się ukryte
przedmioty takie jak twarde ciała obce lub niewielkie zwierzęta.
6.3.1 Zdmuchiwanie liści
Ostrożnie!
Skierowanie strumienia powietrza na inne osoby, zwierzęta lub przedmioty (np. okna) grozi
obrażeniami i szkodami rzeczowymi!
Kierować strumień powietrza zawsze od sie-
•
bie (nigdy w swoją stronę).
Nigdy nie kierować strumienia powietrza na
•
inne osoby, zwierzęta lub przedmioty.
Nigdy nie używać dmuchawy do usuwania
•
twardych przedmiotów takich jak kamienie lub
gałęzie.
Zamontować na obudowie silnika
•
przygotowaną dyszę i pas nośny (patrz punkt
5.2).
Sprawdzić, czy wszystkie części są popraw-
•
nie osadzone (patrz punkt 5.4).
Skierować dyszę w stronę podłoża i
•
wyregulować długość pasa odpowiednio do
potrzeb (patrz punkt 6.1).
W łączyć urządzenie (patrz punkt 6.2).
•
Ustawić regulator liczby obrotów na żądaną
•
prędkość dmuchawy (patrz punkt 6.5).
Kierować strumień powietrza do przodu i
•
przemieszczać się powoli tak, aby liście
lub odpadki ogrodowe były zdmuchiwane
na jedno miejsce bądź usuwane z trudno
dostępnych miejsc.
Aby krótkotrwale zwiększyć prędkość dmuch-
•
awy nacisnąć przycisk turbo (patrz punkt 6.6).
Niebezpieczeństwo!
Nigdy nie zdmuchiwać na jedno miejsce
gorących, palnych ani wybuchowych materiałów.
6.3.2 Zasysanie liści
Ostrożnie!
Pracować z odkurzaczem do liści w trybie
•
odkurzacza tylko jeśli worek zbiorczy jest
prawidłowo zamontowany i nie jest uszkodzony.
Nigdy nie zasysać do urządzenia zbyt dużo
•
liści na raz, ponieważ grozi to zapchaniem
rury i mechanizmu rozdrabniającego.
Urządzenie należy udrożniać zgodnie z
•
instrukcją zamieszczoną w rozdziale „Usuwanie zatorów i blokad“.
Nigdy nie dopuścić do tego, aby urządzenie
•
zasysało twarde lub wilgotne materiały.
Zamontować na obudowie silnika
•
przygotowaną dwuczęściową rurę ssawną z
rolkami i uchwytem, pas nośny i worek zbiorczy (patrz punkt 5.3).
Sprawdzić, czy wszystkie części są popraw-
•
nie osadzone (patrz punkt 5.4).
Skierować rurę ssawną w stronę podłoża
•
i wyregulować długość pasa odpowiednio
do potrzeb (patrz punkt 6.1). Kółka (rys. 1 /
poz. 9) znajdujące się na dolnym krańcu rury
ssawnej ułatwiają prowadzenie rury ssawnej
po podłożu.
W łączyć urządzenie (patrz punkt 6.2).
•
Ustawić regulator liczby obrotów na żądaną
•
moc zasysania (patrz punkt 6.5).
Aby krótkotrwale zwiększyć moc zasysania
•
nacisnąć przycisk turbo (patrz punkt 6.6).
6.4 Opróżnianie worka (rys. 1b)
Worek (7) należy opróżniać zanim będzie zbyt
pełny. Przy wysokim poziomie napełnienia worka
moc zasysania znacznie spada. Odpadki organiczne należy wyrzucać na kompost.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator
•
Otworzyć suwak worka (7) i potrząsnąć wor-
•
kiem, aby usunąć nagromadzony materiał.
Z powrotem zamknąć suwak worka (7).
Urządzenie wyposażone jest w system elektronicznej regulacji obrotów. W celu wyregulowania
liczby obrotów przekręcić regulator liczby obrotów
(poz. 10) na żądane położenie. Urządzenie powinno pracować z liczbą obrotów nie wyższą niż
ta konieczna do danej pracy. Nie podwyższać
niepotrzebnie liczby obrotów.
1 = najniższa liczba obrotów
MAX = najwyższa liczba obrotów
6.6 Tryb turbo (rys. 11)
Aby krótkotrwale zwiększyć moc zasysania lub
moc dmuchawy nacisnąć przycisk turbo (poz.
T). Aktywowanie przycisku turbo powoduje
krótkotrwałe zwiększenie liczby obrotów i tym
samym zwiększenie mocy dmuchawy lub mocy
zasysania.
Uwaga: Nigdy nie przyciskać przycisku turbo dłużej niż jest to konieczne; pozwala to
zmniejszyć powstawanie hałasu i wydłużyć czas
pracy akumulatorów.
6.7 Usuwanie zatorów i blokad
Niebezpieczeństwo!
Wyłączyć urządzenie, odczekać aż wszystkie
•
ruchome części się zatrzymają i wyjąć akumulatory z urządzenia.
Pracować w rękawicach ochronnych
•
U żywać zawsze odpowiednich narzędzi (np.
•
drewnianego drążka)
1. Sprawdzić, czy w rurze nie ma zatorów.
Ostrożnie popukać w rury ssawne lub drewnianym drążkiem udrożnić rurę.
2. Opróżnić worek zbiorczy i zdjąć go z
urządzenia. Zdemontować rurę ssawną.
3. Sprawdzić, czy w otworach w obudowie
silnika nie ma zatorów ani blokad. W razie
potrzeby usunąć je drewnianym drążkiem.
Sprawdzić czy mechanizm rozdrabniający nie
jest zapchany ani zablokowany.
7. Czyszczenie, konserwacja i
zamawianie części zamiennych
Niebezpieczeństwo!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem urządzenia należy wyjąć z niego akumulatory.
7.1 Czyszczenie
Urządzenia zabezpieczające, szczeliny
•
powietrza i obudowa silnika powinny być w
miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i
zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystąściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
•
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
•
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie używaćżadnych środków czyszczących
ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
części urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie
wody do urządzenia podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
Po zakończeniu pracy zdjąć worek, odwrócić
•
go na lewą stronę i starannie oczyścić,
aby w ten sposób zapobiec tworzeniu się
nieprzyjemnych zapachów i pleśni.
W przypadku silnych zabrudzeń worek należy
•
oczyścić przy pomocy wody z mydłem.
W przypadku zacinania się suwaka i
•
trudności w jego otwieraniu lub zamykaniu
przetrzeć zęby suwaka suchym mydłem.
Jeżeli rura ssawna lub dysza są zabrudzone,
•
należy oczyścić je przy użyciu szczotki.
7.2 Konserwacja
W przypadku wystąpienia usterek w pracy
•
urządzenia należy zwrócić się do autoryzowanego specjalisty lub warsztatu serwisowego producenta w celu kontroli urządzenia.
We wnętrzu urządzenia nie ma innych części
•
wymagających konserwacji.
7.3 Zamawianie części wymiennych:
Podczas zamawiania części zamiennych należy
podać następujące dane:
Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się
na stronie: www.Einhell-Service.com
8. Usterki
Urządzenie nie działa:
Uwaga!
Wszystkie złącza muszą być mocno
skręcone.
Sprawdzić, czy akumulator jest naładowany i czy
ładowarka działa. Jeżeli pomimo odpowiedniego
napięcia urządzenie nie działa, należy przesłać je
na podany adres serwisu.
9. Utylizacja i recykling
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do
powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów
materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie
wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika!
W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać
urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki
odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach
zbiórki odpadów udziela administracja
komunalna.
PL
10. Przechowywanie
Urządzenie i wyposażenie dodatkowe
przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i
wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed
dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani
5 do 30˚C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.
Brak akumulatora w ładowarce.
Ładowanie
się
Tr w a ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje
odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.
Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumula-
tora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
świeci sięAkumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku.
Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania
ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.
Aby akumulator się całkowicie nałado
minut dłużej na ładowarce.
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
Ładowanie adaptacyjne
się
Ładowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.
Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy
i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:
- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.
- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.
Postępowanie:
Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż
zakończy się proces ładowania.
Nie jest możliwe nałado
wania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.
Postępowanie:
Zabrania sięładowania uszkodzonych akumulatorów.
Wyjąć akumulator z ładowarki.
Temperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem
bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0° C)
Postępowanie:
Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera-
turze pokojowej (ok. 20° C).
Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do
punktu zbiórki surowców wtórnych.
Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia:
Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania,
do współudziału we właściwym przetworzeniu. Stare urządzenie może być dostarczone do punktu
zbiorczego, który przeprowadza eliminację w myśl krajowego obiegu gospodarczego i ustawy o odpadach. Nie dotyczy to osprzętu i środków pomocniczych załączonych do starego urządzenia, które nie
mają części elektrycznych.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodąfi rmy Einhell Germany AG.
Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfi kacie gwarancji.
Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfi kacie gwarancji. Nasi partnerzy są do
Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zami-
ennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas
eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądźże następujące części konieczne są jako materiały
eksploatacyjne.
KategoriaPrzykład
Części zużywające się*Akumulator
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*
Brakujące części
* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!
W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej
www.isc-gmbh.info. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:
Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
•
Czy przed wystąpieniem usterki zwrócili Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed
•
usterką)?
Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)?
Szanowny kliencie, szanowna klientko!
Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do
naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do
Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń
gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia:
1. Warunki gwarancji odnoszą się jedynie do konsumentów, tzn. osób fi zycznych, które nie używają
tego produktu do działalności przemysłowej, rzemieślniczej lub innej działalności gospodarczej.
Poniższe warunki gwarancji obejmują świadczenia w ramach dodatkowej gwarancji, które producent
urządzenia oferuje nabywcom nowych urządzeń dodatkowo do przysługującej zgodnie z przepisami
prawa rękojmi. Poprzez udzielenie tej gwarancji przyznane Państwu ustawowo uprawnienia z tytułu
rękojmi nie ulegają zmianie. Nasze świadczenia gwarancyjne udzielane są Państwu bezpłatnie
2. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wyłącznie wady nowego urządzenia tego producenta wynikające z błędów w produkcji urządzenia lub w materiale i ogranicza się do usunięcia
powyższych wad bądź wymiany urządzenia, według decyzji producenta.
Prosimy pamiętać o tym, że zgodnie z przeznaczeniem nasze produkty nie zostały skonstruowane
do prac w ramach działalności o charakterze gospodarczym, rzemieślniczym bądź profesjonalnym. Tym samym, w przypadku użytku urządzenia podczas okresu gwarancyjnego w zakładach
rzemieślniczych, przemysłowych i innej działalności gospodarczej lub eksploatacji pod podobnym
obciążeniem postanowienia umowy gwarancyjnej tracą moc.
3. Gwarancji nie podlegają:
- szkody wynikające z niestosowania się do instrukcji montażu lub nieprawidłowej instalacji,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi (np. podłączenie do nieprawidłowego napięcia sieciowego lub nieprawidłowego rodzaju prądu), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie k
onserwacji i
bezpieczeństwa, oddziaływania anormalnych warunków otoczenia (np. uszkodzenia na skutek
upadku urządzenia), jak i szkody powstałe na skutek niedostatecznej konserwacji i pielęgnacji
urządzenia.
- szkody wynikające z niedozwolonego lub nieprawidłowego stosowania urządzenia (np.
przeciążenia urządzenia lub stosowanie innych niż zalecane narzędzi i akcesoriów), nieprzestrzegania zaleceń odnośnie konserwacji i bezpieczeństwa, szkody powstałe na skutek ciał obcych w
urządzeniu (np. piasek, kamienie, pył lub kurz oraz szkody podczas transportu), stosowania siły
przy obsłudze urządzenia lub oddziaływania zewnętrznego (np. uszkodzenia na skutek upadku
urządzenia).
- uszkodzenia urządzenia lub jego części, które powstały na skutek normalnego prawidłowego lub
innego naturalnego zużycia.
4. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące licząc od dnia kupna urządzenia. Roszczenia gwarancyjne
winny być zgłaszane przed upływem dwóch tygodni od momentu stwierdzenia usterki. Po upływie
okresu objętego gwarancją wyklucza się możliwość spełnienia r
oszczeń gwarancyjnych. Naprawa
bądź wymiana urządzenia nie powodują przedłużenia okresu gwarancyjnego ani rozpoczęcia biegu
nowego okresu gwarancyjnego na zamienione urządzenie ani na zastosowane części zamienne.
Obowiązuje to również w przypadku interwencji serwisowej na miejscu.
5. W celu przedstawienia roszczeń gwarancyjnych należy zgłosić uszkodzone urządzenie na
następującej stronie: www.Einhell-Service.com. Proszę mieć przygotowany rachunek lub inny dokument zakupu nowego urządzenia. Urządzenia, które przysłane zostały bez dowodu zakupu lub
tabliczki znamionowej, nie są objęte świadczeniami gwarancyjnymi, ponieważ nie ma możliwości
ich przyporządkowania. Jeżeli wada objęta jest świadczeniem gwarancyjnym, otrzymają Państwo
niezwłocznie naprawione lub nowe urządzenie.
.
Naturalnie istnieje możliwość usunięcia usterek i wad nieobjętych gwarancją bądź po jej upływie z
a zw-
rotem kosztów. W tym celu prosimy przesłać urządzenia na adres naszego biura serwisowego.
W przypadku części zużywających się, materiałów eksploatacyjnych oraz brakujących części zwracamy
uwagę na ograniczenia tej gwarancji zgodnie z informacjami serwisowymi zamieszczonymi w tej instrukcji obsługi.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυ
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
τές
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής
συσκευής. Σεπερίπτωσηπαραλείψεωνκατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υ
ποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
Εξήγηση της ετικέτας στη συσκευή
(βλ. εικ. 12)
1. Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε τις
οδηγίες χρήσης.
2. Κρατάτε τρίτους μακριά από την επικίνδυνη
ζώνη
3. Μη κάνετε εργασίες συγκόλλησης όταν
βρέχει ή όταν χιονίζει. Να προστατεύετε τη
συσκευή από υγρασία.
4. Να χρησιμοποιείτε προστασία ματιών και
ωτ
οασπίδες
5. Περιστρεφόμενα τμήματα! Να κρατάτε
μακριά τα χέρια και τα πόδια από τις οπές.
6. Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1a/1b/2)
1. Σωλήναςαναρρόφησηςμπροστά
2. Σωλήναςαναρρόφησηςπίσω
3. Πρόσθετηχειρολαβή
4. Ζώνημεταφοράς
5. Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης
6. Υποδοχή μπαταρίας
7. Σακούλα
8. Σωλήναςφυσητήρα
9. Τροχοί κίνησης
10. Ρυθμιστήςαριθμούστροφών
11. Βίδα
12. Παξιμάδισεσχήμααστεριού
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να απο
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
Αυτή η συσκευή προορίζεται για φύσημα
και αναρρόφηση στεγνών ή ελαφρά υγρών
φύλλων και χόρτων από σταθερές επιφάνειες
και από γκαζόν. Μπορεί να φυσήξει και μικρές
ακαθαρσίες, π. χ. γόπες από τσιγάρα, μικρά
κλαδιά, χαρτιά από π.χ. ασφαλτοστρωμένα
δρομάκια κήπων και από επιφάνειες με γκαζόν.
Προειδοποίηση:
Κατά την αναρρόφηση τα υ
συγχρόνως από ενσωματωμένο τεμαχιστή και
προωθούνται στη σακούλα. Για τον λόγο αυτό
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η συσκευή
αυτή για σκληρά ή βαριά στερεά σώματα (π. χ.
γυαλιά, βίδες, πέτρες). Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε όχι σταθερές στεγνές επιφάνειες,
όπως π. χ. χύμα χαλίκια και στεγνά παρτέρια.
Μην αναρροφάτε πο
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την
αναρρόφηση υγρών ή χιονιού. Η συσκευή να
μη χρησιμοποιείται σε εσωτερικούς χώρους.
Πέραν τούτου να μη χρησιμοποιείται για την
κατανομή ή αναρρόφηση χημικών ουσιών, όπως
π. χ. λιπασμάτων, παρασιτοκτόνων, υλικών που
περιέχουν αμίαντο ή εύφλεκτα υγρά.
Η μηχανή επιτρέπεται να χ
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται κα
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
λικά τεμαχίζονται
λλή σκόνη. Αυτή η συσκευή
ρησιμοποιηθεί μόνο
ι δεν έχουν
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Λειτουργία ραλεντί n0 ..............8000-14000 min
Μέγ. ταχύτητα αέρα: ............................230 km/h
Αβεβαιότητα K ....................................... 1,5 m/s²
Βάρος (λειτουργία φυσήματος) ................3,1 kg
Βάρος (λειτουργία αναρρόφησης) ............4,4 kg
Προσοχή!
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο με μπαταρίες Li-Ion της
σειράς Power-X-Change!
Οι μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power-X-Change
επιτρέπεται να φορτίζονται μόνο με τον Power-
X-Charger.
Μετρηθείσα και εγγυημένη στάθμη ακουστικής
ισχύος κατά τον Κανονισμό 2000/14/ΕΚ,
επεκταθέντος από τον κανονισμό 2005/88/ΕΚ.
Η α
ναφερόμενη τιμή δονήσεων διαπιστώθηκε
με βάση τυποποιημένης διαδικασίας ελέγχου
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση
διαφορετικών προϊόντων. Πέραν τούτου η τιμή
αυτή είναι κατάλληλη για την εκ των προτέρων
εκτίμηση των επιπτώσεων για τον χρήστη που
μπορούν να δημιουργηθούν από τις δονήσεις.
Προσοχή!
Ανάλογα με το πώς χρησιμοποιείτε τη συσκευή
οι πρα
γματικές τιμές δονήσεων μπορεί να
διαφέρουν από τις αναφερόμενες! Να λάβετε
μέτρα για να προστατευθείτε από δονήσεις!
Να λάβετε υπόψη σας όλη τη διαδικασία
εργασίας, δηλαδή και τους χρόνους κατά τους
οποίους η συσκευή εργάζεται χωρίς φορτίο ή
είναι απενεργοποιημένη! Τα κατάλληλα μέτρα
περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων και τακτική
συντήρηση κα
ι περιποίηση της συσκευής
και των εργαλείων της, διατήρηση των
χεριών ζεστά, τακτικά διαλείμματα και καλό
προγραμματισμό της εργασίας!
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
τηνχρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
•
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2.
Bλάβεςτηςακοής, εάνδενχρησιμοποιθεί
κατάλληληηχοπροστασίας.
3. Βλάβεςτηςυγείαςπουπροκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
4. Βλάβη των ματιών εάν δεν
χρησιμοποιούνται κατάλληλα γυαλιά.
Αυτή η συσκευή δημιουργεί κατά τη λειτουργία
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Αυ
δεν αποκλείεται υπό ορισμένες συνθήκες
να επηρεάσει τη λειτουργία, ενεργητικά ή
παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Προς αποφυγή
του κινδύνου σοβαρών ή και θανατηφόρων
τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλευθούν τον γιατρό
τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, πριν χειριστούν τη μηχανή.
τό το πεδίο
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή!
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρία πριν κάνετε
ρυθμίσεις στη συσκευή.
στη θέση που θέλετε. Με επανειλημμένη πίεση
της ασφάλειας μπορείτε να προσαρμόσετε ανά
πάσα στιγμή τη θέση. Προσέξτε να κουμπώσει
σωστά.
Βάλτε την πρόσθετη χειρολαβή (εικ. 3c/
αρ. 3) στην υποδοχή στον επάνω σωλήνα
αναρρόφησης (εικ. 3c/αρ. 2) και βιδώστε με τη
βίδα (εικ. 3d/αρ. 11) και με τη βίδα σε σχήμα
αστεριού (εικ.
πρόσθετη χειρολαβή στη θέση που θέλετε.
Κατά την τοποθέτηση της βίδας προσέξτε
να την εισάγετε από το πλάι, εκεί όπου
προβλέπεται η εξάγωνη ακινητοποίηση (εικ.
3d/αρ. A). Με λασκάρισμα της βίδας σε σχήμα
αστεριού μπορείτε να προσαρμόσετε ανά πάσα
στιγμή τη θέση. Προσέξτε κατόπιν τη σωστή
ακινητοποίηση.
5.1.2 Σωλήν
Τραβήξτε τη μανσέτα (εικ. 3f/αρ. Α), όπως
φαίνεται στην εικ. 3f προς το επάνω άκρο του
σωλήνα φυσήματος (εικ. 3f/αρ. 8). Προσέξτε το
σωστό κούμπωμα και στις δύο πλευρές.
3e/αρ. 12) ακινητοποιείτε την
ας φυσητήρα
ουμπώσουν
5.2 Συναρμολόγηση για τη λειτουργία
φυσήματος (εικ. 4a/4b)
Τοποθετήστε το κατά το εδάφιο 5.1
προετοιμασμένο σωλήνα φυσήματος (εικ.
στο περίβλημα του κινητήρα. Προσέξτε να
κουμπώσει σωστά.
Να βάλετε τη ζώνη μεταφοράς έτσι (αρ. 4),
όπως φαίνεται στην εικ. 4b στο περίβλημα του
κινητήρα.
Η συσκευή είναι έτοιμη συναρμολογημένη
στη λειτουργία φυσήματος (εικ. 1a). Η
αποσυναρμολόγηση γίνεται στην αντίστροφη
σειρά. Γι α την αποσυναρμολόγηση του σωλήνα
φυσήματος πίεστε το κ
τραβήξτε τον σωλήνα.
5.3 Συναρμολόγηση για τη λειτουργία
αναρρόφησης (εικ. 5a-5f)
αρ. Β). Κρεμάστε τον κατά το εδάφιο 5.1.1
προετοιμασμένο σωλήνα αναρρόφησης (εικ. 5b/
αρ. 2) στο περίβλημα του κινητήρα και κλείστε
το στο περίβ
στην εικ. 5b. Τώρα ακινητοποιήστε το με την
πτερυγωτή βίδα (3ικ. 5c/αρ. C).
Να βάλετε τη ζώνη μεταφοράς έτσι (αρ. 4),
όπως φαίνεται στην εικ. 5d στο περίβλημα του
κινητήρα.
Βάλτε τη σακούλα περισυλλογής (εικ. 5e/αρ.
7) στην υποδοχή (εικ. 5e/αρ. Α) στο περίβλημα
του κινητήρα. Προσέξτε να κουμπώσει σωστά.
Σ
τερεώστε τη σακούλα όπως φαίνεται στην
εικ. 5f με τα δύο κρεμαστάρια στο σωλήνα
αναρρόφησης.
Η συσκευή είναι έτοιμη συναρμολογημένη στη
λειτουργία αναρρόφησης (εικ. 1b).
Για την αποσυναρμολόγηση της σακούλας
πιέστε το κουμπί (εικ. 5e/αρ. Β) και τραβήξτε
τη σακούλα. Η αποσυναρμολόγηση γίνεται
στην αντίστροφη σειρά από τη λειτουργία της
συναρμολόγησης.
Να χρησιμοποιήσετε τη συσκ
εκτελεστεί πλήρως το μοντάζ.
5.4 Διακόπτηςασφαλείας
Μία όχι ασφαλής λειτουργία της συσκευής
παρεμποδίζεται από περισσότερους διακόπτες
ασφαλείας. Γι α το λόγο αυτό προσέξτε τη σωστή
στερέωση των ακόλουθων εξαρτημάτων,
διαφορετικά δεν μπορείτε να ενεργοποιήσετε
τη μηχανή.
αναρρόφησης (εικ. 5c/αρ.2) και σακούλα
περισυλλογής (εικ. 5e/αρ. 7)
5.5 Τοποθέτησητηςμπαταρίας (εικ. 6a/6b)
Πιέστετοπλήκτροόπωςφαίνεταιστηνεικόνα
8 (εικ. 8/αρ. C) καιβάλτετημπαταρία στην
για το σκοπό αυτό προβλεπόμενη υποδοχή
στη συσκευή. Στην εικόνα 6b φαίνεται η
συναρμολογημένη μπαταρία. Η εξαγωγή της
μπααταρίας εκτελείται στην α
Υπόδειξη!
Να χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες με ίδια
στάθμη και ποτέ μη συνδυάζετε γεμάτες και
μισογεμάτες μπαταρίες. Να φορτίζετε πάντα και
τις δύο μπαταρίες συγχρόνως.
Η πιο αδύναμη μπαταρία ορίζει την διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής. Πριν τη λειτουργία
πρέπει οι δύο μπαταρίες να είναι πλήρως
φορτισμένες.
5.6 Φόρτισητηςμπαταρίας (εικ.
1. Αφαιρέστε τη μονάδα από τη συσκευή.
Για το σκοπό αυτό πιέστε το πλήκτρο
ακινητοποίησης (εικ. 8/αρ. C).
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην
ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου.
Βάλτε το βύσμα του φορτιστή στην πρίζα. Το
πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Βάλτε τη μπαταρία πάνω στον φορτιστή.
4.
Στοεδάφιο „Ένδειξηφορτιστή“ θαβρείτε
πίνακαμετιςεξηγήσειςτηςένδειξηςτου
LED στοφορτιστή.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης μπορεί να
ζεσταθεί λίγο η μπαταρία. Πρόκειται για κάτι
φυσιολογικό.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
•
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
•
φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
το φορτιστή
•
και τηνμονάδα του συσσωρευτή.
•
στοτμήμαμαςεξυπηρέτησηςπελατών.
Για σωστή αποστολή να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών ή με
το κατάστημα πωλήσεων, όπου αγοράσατε
Κατά την αποστολή ή απόρριψη μπαταριών
ή συσκευών μπαταρίας προσέξτε να
μπουν χωριστά σε πλαστικές σακούλες
ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή
πυρκαγιά!
Για μεγάλη διάρκεια ζωής της μονάδας του
συσσωρευτή, φροντίστε για την έγκαιρη
επαναφόρτιση της μονάδα του συσσωρευτή.
Αυτό είναι οπωσδήποτε απαραίτητο ότνα
διαπιστώσετε πως μειώνεται η απόδοση.
Πο
τέ μην εκφορτίζετε πλήρως τη μονάδα του
συσσωρευτή. Αυτό θα είχε σαν συνέπεια μία
βλάβη της μονάδας του συσσωρευτή!
Ένδειξηδυναμικότηταςτηςμπαταρίας
(εικ. 8)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (αρ. Α). Η
ένδειξη δυναμικότητας (αρ. Β) σας δείχνει την
κατάσταση φόρτισης των μπαταριών με 3 LED.
Είναι α
ναμμένα και τα 3 LED:
Ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED:
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Υπέρβαση της θερμοκρασίας της μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον συσσωρευτή από τη συσκευή
και αφήστε τον επί μία ημέρα σε θερμοκρασία
δωματίου. Εάν επαναπαρουσιαστεί το σ
τότε ο συσσωρευτής έχει εκφορτιστεί εκ βάθους
και είναι ελαττωματικός. Αφαιρέστε τη μπαταρία
από τη συσκευή. Μία ελαττωματική μπαταρία
δεν είναι δυνατόν να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
επαναφορτιστεί!
φάλμα
6. Χειρισμός
Κίνδυνος!
Να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μόνο, αφού
εκτελεστεί πλήρως το μοντάζ.
6.1 Ρύθμισητουμήκουςτηςζώνης
Βάλτε τη ζώνη μεταφοράς πάνω από τον
ώμο σας και ρυθμίστε το μήκος έτσι, ώστε να
μπορείτε να οδηγείτε με άνεση τη συσκευή.
Προσοχή: Να φοράτε τη ζώνη έτσι ώστε
το κλείσιμο με κλικ να είν
σας. Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε
να αφαιρέσετε γρήγορα τη συσκευή με
άνοιγμα του κλεισίματος (εικ. 9/ αρ. Β).
6.2 Ενεργοποίηση της συσκευής (εικ. 10)
Γι α ενεργοποίησηβάλτε το διακόπτη
•
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (5) στην
θέση „I“.
Γι α τηναπενεργοποίησησπρώξε τον
•
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
στη θέση „0“.
6.3 Είδος λειτουργίας
Προσοχή! Πριντηχρήσητηςσυσκευής
εξετάστε την επιφάνεια για κρυμμένα
αντικείμενα (π.χ. μικρά ζώα και σκληρά
αντικείμενα).
6.3.1 Φύσημα φύλλων
Προσοχή!
Εάν τείνετε το ρεύμα του αέρα προς άλλα
άτομα, ζώα ή αντικείμενα (π. χ. παράθυρα) δεν
αποκλείονται τ
Να τείνετε το ρεύμα αέρα μακριά από εσάς.
•
Μη τείνετε ποτέ το ρεύμα του αέρα προς
•
άλλαάτομα, ζώαήαντικείμενα (π.
Μην φυσάτε πάνω σε σκληρά αντικείμενα
•
όπωςπέτρεςήκλαδιά.
Τοποθετήστε τον προετοιμασμένο σωλήνα
•
φυσήματοςκαιτηζώνημεταφοράς (βλ. κεφ.
5.2) στοπερίβληματουκινητήρα.
Προσέξτε τη σωστή στερέωση του όλων
•
τωνεξαρτημάτων (βλ. κεφάλαιο 5.4).
Να κρατάτε τον σωλήνα φυσήματος προς
•
το έδαφος και ρυθμίστε το μήκος της ζώνης
όπως σας ταιριάζει (βλ. κεφάλαιο 6.1).
Απενεργοποιήστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο
•
6.2).
Με τον ρυθμιστή αριθμού στροφών
•
ρυθμίστε την επιθυμούμενη ταχύτητα
φυσήματος (βλ. κεφάλαιο 6.5).
Να τείνετε την ακτίνα του αέρα προς
•
τα εμπρός και να κινήστε αργά για να
συγκεντρώνετε με τον αέρα τα φύλλα
ή τα απορρίμματα του κήπου ή να τα
απομακρύνετε από δυσπρόσβατα σημεία.
Γι α σύντομηαύξησητηςταχύτητας
•
φυσήματος πιέστε το „κουμπί τούρμπο“ (βλ.
κεφάλαιο 6.6).
Κίνδυνος!
Ποτέ μη συγκεντρώνετε (φυσάτε) πολύ ζεστά,
εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά.
στη λειτουργία αναρρόφησης μόνο με
σωστά τοποθετημένη και όχι ελαττωματική
σακούλα συλλογής.
Μην αναρροφάτε πολλά φύλλα κάθε φορά
•
για να μη βουλώσει ο σωλήνας και του
τεμαχιστή.
Αντιμετωπίστε τα μπλοκαρίσματα όπως
•
περιγράφεται στο κεφάλαιο „Αφαίρεση
μπλοκαρισμένων αντικειμένων“.
Μην αναρροφάτε σκληρά ή υγρά υλικά.
•
Τοποθετήστε τον προετοιμασμένο σωλήνα
•
αναρρόφησης που αποτελείται από 2
τμήματα, με τροχούς και λαβή, ζώνη
μεταφοράς και σακούλα συλλογής (βλ. κεφ.
5.3) στοπερίβληματουκινητήρα.
Προσέξτε τη σωστή στερέωση του όλων
•
τωνεξαρτημάτων (βλ. κεφάλαιο 5.4).
Να κρατάτε τον σωλήνα αναρρόφησης
•
πάντα προς το έδαφος και ρυθμίστε το
μήκος της ζώνης όπως σας ταιριάζει (βλ.
κεφάλαιο 6.1). Εκτός αυτού, για καλύτερη
οδήγησης του σωλήνα αναρρόφησης στο
έδαφος οι τροχοί (εικ. 1/αρ. 9) στην κάτω
άκρη του σωλήνα αναρρόφησης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο
•
6.2).
Με τον ρυθμιστή αριθμού στροφών ρυθμίστε
•
την επιθυμούμενη ισχύ αναρρόφησης (βλ.
κεφάλαιο 6.5).
Γι α σύντομηαύξησητηςταχύτητας
•
φυσήματος πιέστε το „κουμπί τούρμπο“ (βλ.
κεφάλαιο 6.6).
6.4 Άδειασματηςσακούλας (εικ. 1b)
Να αδειάζετε εγκαίρως τη σακούλα (7). Όταν
η σακούλα είναι πολύ γεμάτη, μειώνεται
σημαντικά η απόδοσή της. Τα οργανικά
απορρίμματα να λιπασματοποιούνται.
Απενεργοποιήστε την αντλία και βγάλτε τον
•
διακόπτητηςαντλίαςαπότηνπρίζαΑνοίξτε το φερμουάρ στη σακούλα (7) και
•
αφαιρέστετααναρροφηθένταυλικά.
Ξανακλείστε το φερμουάρ στη σακούλα (7).
•
6.5 Ρύθμισηαριθμούστροφών (εικ. 10)
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ηλεκτρονική
ρύθμιση αριθμού στροφών. Γι α τον σκοπό αυτό
στρίψτε τον ρυθμιστή αριθμού στροφών (εικ.
10) στη θέση που επιθυμείτε. Να χρησιμοποιείτε
τη συσκευή μόνο με τον απαιτούμενο αριθμό
στροφών και μη την αφήνετε να λειτουργεί
με μεγάλο αριθμό στ
ροφών εφόσον δεν είναι
απαραίτητο.
1 = χαμηλότεροςαριθμόςστροφών
MAX = ανώτεροςαριθμόςστροφών
6.6 Λειτουργίατούρμπο (εικ. 11)
Εάν για σύντομο χρονικό διάστημα χρειάζεστε
μεγαλύτερη ισχύ φυσήματος ή αναρρόφησης
μπορείτε να πιέσετε το κουμπί τούρμπο (αρ. Τ).
Αφού πιέσετε το κουμπί τούρμπο, θα αυξηθεί για
σύντομο διάστημα ο αριθμός στροφών και έτσι
χύς φυσήματος ή αναρρόφησης.
και η ισ
Προσοχή: Μην πιέζετε το κουμπί τούρμπο
ποτέ περισσότερο από όσο χρειάζεται για να
μειώσετε τον θόρυβο και να αυξήσετε την
διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
6.7 Αφαίρεση μπλοκαρίσματος
Κίνδυνος!
Σβήστε τη συσκευή, περιμένετε να
•
ακινητοποιηθούν τα κινούμενα εξαρτήματα
και βγάλτε τις μπαταρίες.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια
•
Να χρησιμοποιείτε κατάλληλα εργαλεία (π.
•
χ. έναξύλο).
1. Ελέγξτετονσωλήναγιαενδεχόμενα
μπλοκαρίσματα. Κτυπήστε προσεκτικά
πάνω στους σωλήνες αναρρόφησης ή
χρησιμοποιήστε ένα ξύλο για να λύσετε τα
μπλοκαρίσματα.
2. Αδειάστε τη σακούλα και αφαιρέστε
την. Αποσυναρμολογείτε τον σωλήνα
αναρρόφησης.
3. Ελέγξτε τις οπές στο περίβλημα του
κινητήρα για ενδεχόμενα μπλοκαρίσματα.
Αφαιρέστε τα μπλ
ένα ξύλο. Προσέξτε ώστε ο μηχανισμός του
τεμαχιστή να είναι ελεύθερος.
οκαρίσματα ενδεχ. με
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να
αφαιρείτε τις μπαταρίες.
7.1 Καθαρισμός
Μετάτηλήξητηςεργασίαςαφαιρέστετη
•
σακούλα συλλογής, αναποδογυρίστε την και
καθαρίστε την καλά για να αποφύγετε τη
δημιουργία μούχλας και δυσοσμίας.
Μία πολύ λερωμένη σακούλα μπορεί να
τρίψτε τα δόντια του φερμουάρ με στεγνό
σαπούνι.
Καθαρίστε τον σωλήνα αναρρόφησης/
•
φυσήματοςμεμίαβούρτσα.
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
7.2 Συντήρηση
Εάνπαρουσιαστούνβλάβες, δώστετη
•
συσκευή να ελεγχθεί από εντεταλμένο
εξειδικευμένο τεχνικό ή συνεργείο.
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
•
εξαρτήματαπουχρειάζονταισυντήρηση.
GR
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμμα
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
τα. Σωστή απόρριψη είναι
10. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
7.3 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
8. Βλάβες
Η συσκευή δεν λειτουργεί:
Προσοχή!
Όλοι οι σύνδεσμοι να έχουν βιδωθεί καλά.
Ελέγξτε εάν η μπαταρία είναι φορτισμένη
και εάν λειτουργεί ο φορτιστής. Εάν παρόλο
που υπάρχει τάση δεν λειτουργεί η συσκευή,
στείλτε το σε ένα από τα αναφερόμενα τμήματα
εξυπηρέτησης πελατών.
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα φόρτιση η
πρα
γματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή. Διακόψτ
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνειαπενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Για λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στ
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
ΑναβοσβήνειΑναβοσβήνειΣφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία δε
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση α
νακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τ
μήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσ
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ε
λαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χ
ρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύν
δεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χ
ρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συ
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για τηναξίωσητηςεγγύησηςπαρακαλούμεναδηλώσετετηνελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Ναέχετεμαζίσαςτηναπόδειξητηςνέαςσυσκ
ευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
χεται ο
νεπάγεται
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
İkaz!
Bu elektrikli aletin açıklanan bütün güvenlik
uyarıları, talimatlar, görseller ve teknik özelliklerini okuyun. Aşağıdaki talimatlara riayet edil-
memesi durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ağır yaralanmalar meydana gelebilir.
Güvenlik uyarıları ve talimatları gelecekte kullanmak için saklayın.
Cihaz üzerindeki uyarı etiketlerinin
açıklaması (bkz. Şekil 12)
1. Makinayı kullanmadan önce Kullanma
Talimatını okuyunuz.
2. Üçüncü şahısları tehlikeli bölümden uzak tu-
tun
3. Makinayı yağmur ve kar yağışı devam eder-
ken kullanmayın. Makinayı sudan koruyunuz.
4. İş gözlüğü ve kulaklık takın.
5. Dönen parçalar! Ellerinizi ve ayaklarınızı deliklerden uzak tutunuz
6. Garanti edilen ses güç seviyesi
11. Civata
12. Yıldız somun
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
ate alınız.
dikk
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
•
içinden çıkarın.
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
•
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
•
olmadığını kontrol edin.
Alet ve aksesuar parçalarının transport
•
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
•
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
çim alanları üzerindeki kuru veya hafi f ıslak yaprak
ve çimlerin üfl enmesi, yığın haline getirilmesi
ve toplanması işleminde kullanılır. Ayrıca asfalt
kaldırımlar veya otoparklar ile çim alanlarındaki
örneğin sigara izmariti, küçük dallar, kağıt gibi
küçük boyutlu çöplerin üfl enerek toplanması
işleminde de kullanılır.
İkaz:
Toplamaya başlama esnasında veya toplama
işleminde toplanan cisimler makine içine entegre edilmiş parçalama mekanizması tarafından
parçalanır ve toplama torbasına gönderilir. Bu
sebepten dolayı yaprak toplama makinesinin sert
- 41 -
TR
ve ağır cisimleri (örneğin cam, cıvata, taş vs. gibi)
toplama işleminde kullanılması yasaktır. Yaprak
üfl eme makinesini örneğin fi de serası, mıcırlı veya
taşlı yollar gibi döşeme uygulanmamış zeminlerde
kullanmayın. Toplama yaparken büyük miktarda
cisim toplamayın. Bu yaprak toplama makinesinin sıvı veya kar toplama işleminde kullanılması
yasaktır. Ayrıca yaprak üfl eme makinesinin iç
mekanlarda kullanılması yasaktır. Yaprak üfl eme
makinesi örneğin gübre, zararlı haşereler ile mücadele malzemeleri, asbestli malzeme veya yanıcı
sıvılar gibi kimyasal malzemelerin yayılması veya
toplanması işleminde kullanılması y
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Aletin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya benzer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
Hava hızı maks.: ....................................230 km/h
Emiş gücü maks.: ................................. 700 m³/h
Üfl eme gücü maks.: ............................. 225 m³/h
Toplama torbası kapasitesi .................... yakl. 45 l
Ses güç seviyesi L
Sapma K ............................................... 3 dB (A)
Ses basınç seviyesi L
Garanti edilen ses güç seviyesi L
Titreşim a
Sapma K ................................................ 1,5 m/s²
Ağırlık (üfl eme modu) .................................3,1 kg
Ağırlık (emiş modu) ....................................4,4 kg
Dikkat!
Yaprak üfl emenin teslimat kapsamına akü ve şarj
cihazı dahil değildir. Makinanın sadece Power-XChange serisi Li-Ion aküleri ile kullanılmasına izin
verilir!
Power-X-Change serisi Li-Ion aküleri sadece,
Power-X-Charger şarj cihazı ile şarj edilecektir.
2000/14/AB nolu yönetmelik ve 2005/88/AB nolu
genişletilmiş versiyonu uyarınca ölçülen ve garanti
edilen ses güç seviyesi.
Belirtilen titreşim emisyon değeri, standart bir
ölçüm metoduna göre ölçülmüş olup bu değer,
bir elektrikli aleti diğer bir alet ile kıyaslamada
kullanılabilir. Bu değer aynı zamanda titreşimden
kaynaklanan yüklerin kullanıcı üzerindeki etkisini
tahmin etmek için de uygundur.
Dikkat!
Aleti hangi kullanım alanında kullandığınıza
bağlı olarak çalışma esnasında oluşacak gerçek
titr
eşim değerleri yukarıda belirtilen değerlerden
farklı olabilir! Titreşim yüklemesine karşı korunmak için uygun önlem alın! Bu süreçte toplam iş
akışını, aletin yük altında olmaksızın çalıştığı veya
kapalı olduğu süreleri de dikkate alınız. Alınacak
uygun önlemlere alet ve aparatlarının düzenli
bakımının yapılması ve temizlenmesi, ellerin sıcak
tutulması, düzenli mola verilmesi ve iş akışlarının
iyi şekilde planlanması da dahildir!
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariy
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
•
kullanın.
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
•
mizleyin.
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
•
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
•
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
•
sağlayın.
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
•
İş eldiveni takın.
•
Dikkat!
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
3. Elektrikli alet uzun süre kullanıldığında veya
talimatlara göre kullanılmadığında veya
bakımı düzgün şekilde yapılmadığında el-kol
titreşiminden kaynaklanan sağlık hasarlarının
oluşması.
4. Uygun iş gözlüğü takılmadığında gözlerin za-
rar görme tehlikesi.
Bu elektrikli alet çalıştırma esnasında elektromanyetik alan oluşturur. Bu manyetik alan bazı
durumlarda aktif veya pasif medikal implantları
etkileyebilir. Ciddi yaralanmaları veya ölüm tehlikesini önlemek için medikal implant kullanan
kişilerin alet kullanmadan önce doktoruna ve bu
medikal implantları üreten fi rmalara danışmalarını
tavsiye ederiz.
5. Çalıştırmadan önce
Yaprak üfl emenin teslimat kapsamına akü ve
şarj cihazı dahil değildir!
İkaz!
Cihaz üzerinde ayarlama çalışmaları yapmadan önce daima aküyü sökün.
5.1 Hazırlıklar (Şekil 3a-3f)
5.1.1 Emiş borusu
Üst emiş borusu (Şekil 3a/Poz. 2) ve alt emiş
borusunu (Şekil 3a/Poz. 1) birleştirin. Bu işlem
esnasında kılavuz tırnağın (Şekil 3a/Poz. A) ilgili
yarık (Şekil 3a/Poz. B) içine girmesine dikkat
edin. Ayrıca tırnağın tam yerine oturmuş olmasına
da dikkat edin. Emiş borusunu sadece komple
edilmişşekilde kullanın!
Kılavuz tekerlekleri (Şekil 3b/Poz. 9) Şekil 3b‘de
gösterildiği gibi sabitleme bastırılmış (Şekil 3b/
P
oz. A) durumdayken alt emiş borusu (Şekil 3b/
Poz. 1) üzerine itin ve sabitlemenin istenilen pozisyonda yerine geçmesini sağlayın. Sabitlemeye
yeniden bastığınızda pozisyona her zaman uyarlanabilir. Sonrasında sistemin tam yerine geçmiş
olmasına dikkat edin.
İlave sapı (Şekil 3c/Poz. 3) üst emiş borusundaki
(Şekil 3c/Poz. 2) yuvaya takın. Civata (Şekil 3d/
Poz. 11) ve yıldız somun (Şekil 3e/Poz. 12) ile
ilave sapı istenilen pozisyonda sabitleyin. Civatayı
takarken civatanın, öngörülen altı köşeli sabitleme
(Şekil 3d/Poz. A) tarafından yandan geçirilmesine dikkat edin. Yıldız somunu açarak önceden
ayarlanan pozisyon her zaman değiştirilebilir.
Sonrasında sistemin sıkışekilde sabitlenmiş
olmasına dikkat edin.
5.1.2 Üfl eme borusu
Bileziği (Şekil 3f/Poz. A) Şekil 3f‘de gösterildiği
gibi üfl eme borusunun (Şekil 3f/P
ucuna doğru çekin. Her iki tarafta aynışekilde
sabitlenmiş olmasına dikkat edin.
5.2 Üfl eme modunda montaj (Şekil 4a/4b)
Madde 5.1‘de hazırlanmış olan üfl eme borusunu
(Şekil 4a/Poz. 8) motor gövdesindeki yuvaya
(Şekil 4a/Poz. A) takın. Sistemin tam doğru
sabitlenmiş olmasına dikkat edin.
Ta şıma kayışını (Poz. 4) Şekil 4b‘de gösterildiği
gibi motor gövdesine takın.
Aletin üfl eme modundaki montajı tamamlanmıştır
(Şekil 1a). Sökme işlemi montaj işleminin tersi yönündedir. Üfl eme borusunu sökmek için
düğmeye (Şekil 4a/Poz. B) basın ve üfl eme bor-
usunu çekerek çıkarın.
5.3 Emiş modunda montaj (Şekil 5a-5f)
Yıldız civ
(Şekil 5a/Poz. B) açın. Madde 5.1.1‘de hazırlığı
açıklanan emiş borusunu (Şekil 5b/Poz. 2) motor
gövdesine takın ve Şekil 5b‘de gösterildiği gibi
motor gövdesine doğru katlayarak yanaştırın.
Sonra kelebek civata (Şekil 5c/Poz. C) ile sabitleyin.
Ta şıma kayışını (Poz. 4) Şekil 5d‘de gösterildiği
gibi motor gövdesine takın.
Toplama torbasını (Şekil 5e/Poz. 7) motor gövdesindeki yuvaya (Şekil 5e/Poz. A) takın. Sistemin
tam doğru sabitlenmiş olmasına dikkat edin. Toplama torbasınıŞekil 5f‘de gösterildiği gibi her iki
kanca ile emiş borusuna sabitleyin.
Aletin emiş modundaki montajı tamamlanmıştır
(Şekil 1b).
T
5e/Poz. B) basın ve toplama torbasını çekerek
çıkarın. Diğer sökme işlemleri montaj işleminin
tersi yönünde gerçekleşir.
Aleti ancak, montaj işlemleri tamamen
gerçekleştikten sonra işletmeye alın.
5.4 Emniyet şalteri
Alet üzerinde bulunan birden fazla emniyet şalteri
ile yaprak üfl emenin emniyetsiz şekilde çalışması
engellenir. Bu nedenle aşağıdaki bileşenlerin
doğru şekilde takılmış olmasına dikkat edin, aksi
taktirde makinenin çalıştırılması mümkün değildir.
Şekil 8‘de gösterildiği gibi akünün sabitleme
tırnağına (Şekil 8/Poz. C) basın ve aküyü öngörülen akü yuvası içine yerleştirin. Şekil 6b‘de
montajı tamamlanmış olan akü gösterilmiştir.
Akünün sökülmesi montaj işleminin tersi yönünde
gerçekleşir!
Uyarı!
Sadece aynı değerdeki şarj kapasitesine sahip
aküler kullanın. Kesinlikle tam şarjlı ve yarışarjlı
aküleri birlikte kullanmayın. Akülerin daima ikisini
birlikte şarj edin.
Düşük şarj kapasitesine sahip akü kompresörün
çalışma süresini belirler. Makinayı çalıştırmadan
önce her iki akü, daima tam şarj edilmelidir.
5.6 Akünün şarj edilmesi (Şekil 7-8)
1.
Aküyü cihazdan sökün. Bunun için yandaki
sabitleme tırnaklarına (Şekil 8/Poz. C) basın.
2. Şarj cihazının tip levhası üzerinde belirtilen
gerilim değerinin, mevcut elektrik şebekesi
gerilim değeri ile aynı olup olmadığını kontrol
edin. Şarj cihazının (18) fi şini prize takın. Yeşil
LED lambası yanıp sönmeye başlar.
3. Aküyü şarj cihazına takın.
4. „Şarj cihazı kontrol göstergeleri“ bölümünde
şarj cihazındaki LED lambalarının anlamlarını
gösteren bir tablo bulunur.
Şarj işlemi esnasında akü biraz ısınabilir, bu nor-
maldir.
Akünün şarj edilmesi mümkün değilse aşağıdaki
noktaları k
•
•
Akünün şarj edilmesi bu kontrollerden sonra da
mümkün değilse,
•
•
lütfen müşteri hizmetleri bölümümüze gönderin.
Talimatlara uygun şekilde yapılacak bir teslimat için müşteri hizmetleri departmanımıza
veya aleti aldığınız satış noktasına başvurun.
Akülerin veya akülü aletlerin teslimatı veya
bertaraf edilmesinde, kısa devre yaparak
yangına yol açmaması için bu ürünlerin
ontrol edin,
Prizde elektrik olup olmadığıŞarj cihazındaki kontakların aküye tam temas
edip etmediği.
Şarj cihazı
ve aküyü
plastik poşet içinde tek tek ambalajlanması
gerektiğini dikkate alın!
Akülerin uzun ömürlü olmasını sağlamak için
aküyü zamanında şarj edin. Bu özellikle, akülü yaprak üfl eme makinesinin gücünün azalmasını fark
ettiğinizde yapılacaktır. Akülerin tamamen deşarj
olmasını kesinlikle izin vermeyin. Aksi taktirde akü
arızalanacaktır.
Akü şarj kapasitesi göstergesi (Şekil 8)
Akü şarj kapasitesi göstergesi şalterine (Poz. A)
basın. Akü şarj k
akünün şarj durumunu 3 LED lambası ile gösterir.
3 adet LED lambanın hepsi yanıyor:
Akü tam şarjlıdır.
2 veya 1 adet LED lambası yanıyor:
Akünün şarj kapasitesi yeterli.
1 adet LED lambası yanıyor:
Akü şarjı boşalmıştır, aküyü şarj edin.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyor:
Akünün asgari sıcaklığının altına düşüldü. Aküyü
aletin içinden çıkarın ve bir gün boyunca oda
sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana
geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve
arızalıdır. Aküyü aletten sökün. Arızalı bir akünün
kullanılması ve
apasitesi göstergesi (Poz. B)
şarj edilmesi yasaktır.
6. Kullanma
Tehlike!
Makinayı ancak, montaj işlemi tamamen
gerçekleştikten sonra çalıştırın.
6.1 Kayış uzunluğunu ayarlama
Ta şıma kayışını omzunuz üzerinden geçirin ve
kayışın uzunluğunu, aleti rahat kullanacak şekilde
ayarlayın.
Dikkat: Kayışı, klik kilidi daima erişilebilir ve elinizin altında olacak şekilde takın. Acil durumda klik
kilidini (Şekil 9 / Poz. B) açarak yaprak üfl eme ale-
tini üzerinizden hızlı bir şekilde çıkarabilirsiniz.
6.2 Makinayı çalıştırma (Şekil 10)
Çalıştırmak için Açık/Kapalı şalterini (5) „I“
•
konumuna getirin.
Kapatmak için Açık/Kapalışalterini „0“ konu-
6.3 İşletim türü
Dikkat! Aleti kullanmaya başlamadan önce
çalışma alanında gizli obje (örneğin küçük
hayvan veya sert yabancı maddeler) bulunup
bulunmadığını kontrol edin.
6.3.1 Yaprak üfl eme
Dikkat!
Hava akımını etrafta bulunan insanlar, hayvan
veya cisimlere (örneğin pencere) yönelttiğinizde
yaralanma veya hasar meydana gelebilir.
Hava akımını kendinizden uzağa doğru yön-
•
lendirin.
Hava akımını kesinlikle etrafta bulunan insan-
•
lar, hayvan veya cisimler üzerine yöneltmeyin.
Örneğin taş veya dal gibi sert cisimleri üfle-
•
meye çalışmayın.
Hazırlanmış olan üfleme borusu ve taşıma
•
kayışını (bkz. Madde 5.2) motor gövdesine
takın.
Tüm bileşenlerin doğru şekilde sabitlenmiş
•
olmasına dikkat edin (bkz. Madde 5.4).
Üfleme borusunu zemine doğru tutun ve kayış
•
uzunluğunu istediğiniz şekilde ayarlayın (bkz.
Madde 6.1).
Aleti çalıştırın (bkz. Madde 6.2).
•
Devir regülatörü ile istenilen üfleme hızını
•
ayarlayın (bkz. Madde 6.5).
Hava akımını öne doğru yönlendirin, yaprak
•
veya bahçe artıklarını toplamak veya zor
erişebilir yerlerden temizlemek için yavaşca
hareket edin.
Üfleme hızını kısa süreliğine yükseltmek için
•
„Turbo düğmesine“ basın (bkz. Madde 6.6).
Tehlike!
Kesinlikle kızgın, yanıcı veya patlayıcı malzemeleri
toplamayın.
6.3.2 Yaprak emme
Dikkat!
Yaprak emme aletini emiş modunda sadece,
•
toplama torbası talimatlara uygun olarak monte edilmiş ve hasarsız olduğunda kullanın.
Bir defasında çok fazla yaprak toplamayın,
•
aksi taktirde boru ve öğütücü içinde tıkanıklık
meydana gelecektir.
T ıkanıklıkları „Tıkanıklıkları temizleme“ bölü-
•
münde açıklandığı gibi giderin.
Sert ve ıslak malzemeleri toplamayın.
•
Hazırlığı yapılmış 2 parçalı emiş borusunu te-
•
kerlek, taşıma sapı ve toplama torbası ile birlikte (bkz. Madde 5.3) motor gövdesine takın.
Tüm bileşenlerin doğru şekilde sabitlenmiş
•
olmasına dikkat edin (bkz. Madde 5.4).
Emme borusunu zemine doğru tutun ve kayış
•
uzunluğunu istediğiniz şekilde ayarlayın
(bkz. Madde 6.1). Emme borusunun altında
bulunan tekerlekler (Şekil 1/Poz.9) emme
borusunun daha kolay hareket ettirilmesini
sağlar.
Alet çalıştırın (bkz. Bölüm 6.2).
•
Devir regülatörü ile istenilen emiş hızını
•
ayarlayın (bkz. Madde 6.5).
Üfleme hızını kısa süreliğine yükseltmek için
•
„Turbo düğmesine“ basın (bkz. Madde 6.6).
6.4 Toplama torbasını boşaltma (Şekil 1b)
Toplama torbasını (7) zamanında boşaltın. Torba
aşırı derecede dolu olduğunda emiş gücü bariz
derecede azalır. Organik atıkları kompost işlemi
yapılacak yere teslim edin.
Makinayı kapatın ve aküyü sökün
•
Toplama torbasındaki (7) fermuarı açın ve
•
toplanmış malzemeyi boşaltın.
Toplama torbasındaki (7) fermuarı tekrar
•
kapatın.
6.5 Devir regülasyonu (Şekil 10)
Yaprak üfl eme elektronik devir regülasyonu ile
donatılmıştır. Bu donanımı devreye almak için
devir regülatörünü (Poz. 10) istenilen pozisyona
döndürün. Makinayı sadece gerekli olan devirde çalıştırın ve gereksiz yere yüksek devirde
çalıştırmayın.
1 = düşük devir
MAX = azami devir
6.6 Turbo modu (Şekil 11)
Kısa süreli yüksek üfl eme veya emiş
performansına gerek duyduğunuzda turbo düğmesine (Poz. T) basabilirsiniz. Turbo
düğmesine bastığınızda devir değeri kısa
süreliğine yükselir ve böylece aletin üfl eme veya
emiş performansı da yükselir.
Dikkat: Çevreye yayılan gürültüyü azaltmak
ve akü kullanım süresini uzatmak için turbo
düğmesine kesinlikle gerektiğinden daha uzun
süre basmayın.
6.7 Tıka
Tehlike!
•
•
•
1. Boru içinde tıkanıklık olup olmadığını kon-
- 45 -
nıklıkları temizleme
Aleti kapatın, hareket eden parçaların tama-
men durmasını bekleyin ve aküyü yuvasından
sökün.
İş eldiveni takın
Uygun takım kullanın (örneğin ahşap tokmak)
veya tıkanıklığı gidermek için ahşap tokmak
kullanın.
2. Toplam torbasını boşaltın ve torbayı sökün.
Emme borusunu sökün.
3. Motor gövdesi içindeki deliklerde olası
bir tıkanma olup olmadığını kontrol edin.
Tıkanıklıkları ahşap tokmak kullanarak açın.
Öğütücüde herhangi bir tıkanma olmamasına
dikkat edin.
7. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça
Siparişi
Tehlike!
Bütün temizleme çalışmalarına başlamadan önce
aküleri sökün.
7.1 Temizleme
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
•
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temizleyin.
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
•
tavsiye ederiz.
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
•
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malzemeler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarpma riskini yükseltir.
Çalışmalarınız tamamlandıktan sonra toplama
•
torbasını sökün, iç dış yapın ve iyice temizleyin. Böylece torba içinde küf ve kötü koku
oluşması önlenir.
Aşırı derecede kirlenmiş toplama torbasını su
•
ve sabun ile yıkayabilirsiniz.
Toplama torbası fermuarı zor çalıştığında
•
fermuarı kuru sabun ile sürtebilirsiniz.
Emme/üfleme borusu kirlendiğinde fırça ile
•
temizleyebilirsiniz.
7.2 Bakım
Makinada meydana gelecek olası arızalarda
•
makina sadece yetkili personel veya Müşteri
Hizmetleri servisi tarafından kontrol edilecektir.
Makinanın içinde bakımı yapılacak parça
•
bulunmaz.
7.3 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir:
Cihaz tipi
•
Cihazın ürün numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
•
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.Einhell-Service.com sayfasında
açıklanmıştır.
8. Arızalar
Makina çalışmıyor:
Dikkat!
Bütün bağlantılar sıkışekilde bağlanmış
olmalıdır.
Akünün şarj edilip edilmediğini ve şarj cihazının
çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Gerilim beslemesi olmasına rağmen makina çalışmadığında
makinayı, açıklanan Müşteri Hizmetleri adresine
postalayın.
9. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemelerden meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimlerden öğrenebilirsiniz.
10. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
ambalajı içinde saklayın.
Şarj cihazı elektrik şebekesine bağlı ve işletmeye hazırdır, akü şarj
cihazına takılı değildir
Şarj cihazı aküyü hızlışarj işletiminde şarj ediyor. İlgili şarj süreleri direkt
olarak şarj cihazı üzerinde belirtilmiştir.
Uyarı! Kalan akü şarj kapasitesine bağlı olarak gerçek şarj süreleri belirtilen şarj sürelerinden biraz farklı olabilir.
Sonrasında tam şarj kapasitesine şarj oluncaya kadar korumalışarj işlemi
moduna ayarlanır.
Bunun için aküyü şarj cihazında, yaklaşık 15 dakika daha şarj cihazında
bağlı tutun.
Şarj cihazı korumalışarj işlemi modundadır.
Bu işletme modunda akü iş güvenliği sebeplerinden dolayı ya
edilir ve şarj işlemi daha uzun sürer. Bunun sebebi şunlar olabilir:
- Akü uzun bir süreden beri şarj edilmedi.
- Akü sıcaklığı, ideal sıcaklık aralığındadır.
Önlem:
Şarj işleminin tamamlanmasını bekleyin, akü buna rağmen şarj edilmeye
devam edilebilir.
Ya n ıp
sönüyor
Hata
Şarj işlemi artık mümkün değil. Akü arızalı.
Önlem:
Arızalı bir akünün şarj edilmesi yasaktır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
Akü çok sıcaktır (örneğin dir
soğuktur (0° C altında)
Önlem:
Aküyü çıkarın ve 1 gün oda sıcaklığında (yakl. 20° C) saklayın.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmeliklere uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet v
e cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak-
sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca Einhell Germany AG fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
KategoriÖrnek
Aşınma parçaları*Akü
Sarf malzemesi/Sarf parçaları*
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.Einhell-Service.com
sayfasına bildirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için
aşağıda açıklanan soruları cevaplayın:
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
•
semptomları)?
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2.
Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı ya
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yetersiz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı maddenin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.Einhell-Service.com sayfasına
bildirin. Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun.
veya tip etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması
nedeniyle garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa
zamanda onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
pılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
Kasa fi şi
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyr
ektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ниедекларирамесъответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisyfi rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
ema
Standard references: EN 60335-1; EN 50636-2-100; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Landau/Isar, den 16.08.2021
First CE: 2019 Archive-File/Record: NAPR026376
Art.-No.: 34.336.30 I.-No.: 21021 Documents registrar: Laubmeier Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless blower vac · F Aspirateur de feuilles sans fi l · I Aspiratore di foglie a batteria · DK/N Akku-løvsuger · S Batteridriven lövsug · CZ Akumulátorový sběrač listí · SK Akumulátorový vysávač
lístia · NL Accu-bladzuiger · E Aspirador de hojas con batería · FIN Akkukäyttöinen lehti-imuri · SLO Sesalnik za listje na baterije · H Akkus-lombszívó · RO Aspirator de frunze cu acumulator · GR Ναρροφητηςφυλλων, μεμπαταρια · P Aspirador de folhas sem fi o · HR/BIH Akumulatorski usisavač lišća · RS Akumulatorski usisavač lišća · PL Akumulatorowy odkurzacz do liści · TR Akülü yaprak
aspiratörü · RUSПылесос для листвы на аккумуляторе · EE Akumootoriga leheimur · LV Akumulatora lapu sūcējs · LT Akumuliatorinis lapų siurblys · BG Електрическа машина за засмукване на листа · UKR Садовийакумуляторнийпилосос · MK Издувувачналисјанабатерии · NO Batteridrevet løvsuger · IS Hleðslu-Laufsuga