Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 12)
1. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen.
2. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten
3. Bei Regen oder Schnee Gerät nicht benutzen. Gerät vor Nässe schützen.
4. Augen- und Gehörschutz tragen.
5. Rotierende Teile! Halten Sie die Hände und
Füße fern von den Öff nungen.
6. Garantierter Schallleistungspegel
7. Fangsack
8. Blasrohr
9. Laufrollen
10. Drehzahlregler
11. Schraube
12. Sternmutter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Dieses Gerätes ist zum Wegblasen, Aufhäufen
und Aufsaugen von trockenem bis leicht feuchtem Laub und Gras von befestigten Flächen und
Rasenfl ächen bestimmt. Es können kleine, leichte
Verschmutzungen wie z. B. Zigarettenstummel,
kleine Zweige, Papier von z. B. asphaltierten Gartenwegen und Rasenfl ächen zusammengeblasen
und aufgehäuft werden.
- 7 -
D
Warnung:
Beim Ansaugen bzw. Aufsaugen wird das Material gleichzeitig durch einen integrierten Häcksler
zerkleinert und in den Fangsack befördert. Aus
diesem Grund darf dieses Gerät nicht zum Aufsaugen von harten und schweren Festkörpern (z.
B. Glas, Schrauben, Steine) eingesetzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht auf unbefestigten,
trockenen Flächen, wie z. B. losem Split und Kiesfl ächen und trockenen Beeten. Saugen Sie keine
großen Staubmengen an. Dieses Gerät darf nicht
zum Aufsaugen von Flüssigkeiten oder Schnee
verwendet werden. Dieses Gerät darf nicht in
Innenräumen verwendet werden. Darüber hinaus
darf es nicht zum Verteilen oder Aufsaugen von
Chemikalien und Giften, wie z. B. Düngemittel,
Schädlingsbekämpfungsmittel, asbesthaltigen
Materialien oder entfl ammbaren Flüssigkeiten
eingesetzt werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der
Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen
werden.
Gemessener und garantierter Schallleistungspegel ermittelt gemäß 2000/14/EC, erweitert durch
2005/88/EC.
Der angegebene Vibrationswert ist nach einem
genormten Prüfverfahren ermittelt worden und
kann verwendet werden, um verschiedene Produkte miteinander zu vergleichen. Zudem eignet
sich dieser Wert, um Belastungen für den Benutzer, die durch Vibrationen entstehen, im Vorhinein
einschätzen zu können.
Vorsicht!
Abhängig davon, wie Sie das Gerät einsetzen,
können die tatsächlichen Vibrationswerte von
dem angegebenen abweichen! Ergreifen Sie
Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen! Berücksichtigen Sie dabei den
gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte,
zu denen das Gerät ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist! Geeignete Maßnahmen umfassen
unter anderem eine regelmäßige Wartung und
Pfl ege des Gerätes und der Werkzeugaufsätze,
Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe!
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
4. Augenschäden, wenn keine geeignete
Schutzbrille verwendet wird.
Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive
medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die
Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den
Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Gerät bedient wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert!
Warnung!
Ziehen Sie immer die Akkus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Vorbereitungen (Abb. 3a-3f)
5.1.1 Saugrohr
Stecken Sie das obere Saugrohr (Abb. 3a/Pos.
2) und das untere Saugrohr (Abb. 3a/Pos. 1) zu-
sammen. Achten Sie dabei darauf dass die Führungsnase (Abb. 3a/Pos. A) in die entsprechende
Aussparung (Abb. 3a/Pos. B) geführt wird. Achten
Sie außerdem auf korrektes Einrasten. Benutzen
Sie das Saugrohr nur komplett montiert!
Schieben Sie die Führungsräder (Abb. 3b/Pos. 9)
wie in Abb. 3b gezeigt bei gedrückter Arretierung
(Abb. 3b/Pos. A) auf das untere Saugrohr (Abb.
3b/Pos. 1) und lassen Sie sie an der gewünschten
Position einrasten. Durch erneutes Drücken der
Arretierung kann die Position jederzeit angepasst
werden. Achten Sie danach auf korrektes Einrasten.
Stecken Sie den Zusatzhandgriff (Abb. 3c/Pos. 3)
auf die Aufnahme am oberen Saugrohr (Abb. 3c/
Pos. 2). Mit der Schraube (Abb. 3d/Pos. 11) und
der Sternmutter (Abb. 3e/Pos. 12) fi xieren Sie
den Zusatzhandgriff in der gewünschten Position.
Achten Sie beim Einsetzen der Schraube darauf, diese von der Seite aus einzuführen, wo die
sechseckige Fixierung (Abb. 3d/Pos. A) dafür vorgesehen ist. Durch Lösen der Sternmutter kann
die Position jederzeit angepasst werden. Achten
Sie danach auf eine sichere Fixierung.
5.1.2 Blasrohr
Ziehen Sie die Hülse (Abb. 3f/Pos. A) wie in Abb.
3f gezeigt zum oberen Ende des Blasrohrs (Abb.
3f/Pos. 8). Achten Sie auf korrektes Einrasten an
beiden Seiten.
5.2 Montage im Blas-Modus (Abb. 4a/4b)
Stecken Sie das in Punkt 5.1 vorbereitete Blasrohr (Abb. 4a/Pos. 8) auf die Aufnahme (Abb. 4a/
Pos. A) am Motorgehäuse. Achten Sie auf korrektes Einrasten.
Bringen Sie den Tragegurt (Pos. 4) wie in Abb. 4b
gezeigt am Motorgehäuse an.
Das Gerät ist im Blas-Modus fertig montiert (Abb.
1a). Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Zum Demontieren des Blasrohrs den
Knopf (Abb. 4a/Pos. B) drücken und das Blasrohr
abziehen.
5.3 Montage im Saug-Modus (Abb. 5a-5f)
Öff nen Sie die Sternschraube (Abb. 5a/Pos. A)
und klappen Sie die Abdeckung (Abb. 5a/Pos. B)
auf. Hängen Sie das in Punkt 5.1.1 vorbereitete
Saugrohr (Abb. 5b/Pos. 2) am Motorgehäuse ein
und klappen Sie es ans Motorgehäuse wie in
Abb. 5b gezeigt. Nun fi xieren Sie es mit der Flü-
gelschraube (Abb. 5c/Pos. C).
Bringen Sie den Tragegurt (Pos. 4) wie in Abb. 5d
gezeigt am Motorgehäuse an.
Stecken Sie den Fangsack (Abb. 5e/Pos. 7) auf
die Aufnahme (Abb. 5e/Pos. A) am Motorgehäuse. Achten Sie auf korrektes Einrasten. Fixieren
Sie den Fangsack wie in Abb. 5f gezeigt mit den
beiden Haken am Saugrohr.
Das Gerät ist im Saug-Modus fertig montiert
(Abb. 1b).
Zum Demontieren des Fangsacks den Knopf
(Abb. 5e/Pos. B) drücken und den Fangsack abziehen. Die restliche Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Montage.
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn
Sie die Montage vollständig durchgeführt haben.
5.4 Sicherheitsschalter
Ein unsicherer Betrieb des Gerätes wird durch
mehrere Sicherheitsschalter verhindert. Achten
Sie deshalb auf korrekten Sitz der folgenden
Komponenten, andernfalls ist ein Einschalten der
Maschine nicht möglich.
Im Blasmodus: Blasrohr (Abb. 4a/Pos. 8) und
•
Abdeckung (Abb. 5a/Pos. B).
Im Saugmodus: Saugrohr (Abb. 5c/Pos.2)
•
und Fangsack (Abb. 5e/Pos. 7)
5.5 Montage des Akkus (Bild 6a/6b)
Drücken Sie wie in Bild 8 zu sehen die Rasttaste
(Bild 8/Pos. C) des Akkus und schieben Sie den
Akku bis zum Einrasten in die dafür vorgesehene
Akkuaufnahme. Bild 6b zeigt die fertig montierten
Akkus. Der Ausbau des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
Hinweis!
Verwenden Sie nur Akkus mit gleichem Füllstand,
kombinieren Sie nie volle und halbvolle Akkus
miteinander. Laden Sie immer beide Akkus
gleichzeitig auf.
Der Akku mit schwächerem Ladezustand bestimmt die Laufzeit des Gerätes. Vor Betrieb müssen immer beide Akkus vollgeladen werden.
5.6 Laden des Akkus (Bild 7-8)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste (Bild 8/Pos. C) drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder die
Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben
wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden
Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den
Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem
Defekt des Akku-Packs!!
Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 8)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. A). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. B) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Entfernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie
den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen.
Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tiefentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku
vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet bzw. geladen werden.
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn
Sie die Montage vollständig durchgeführt haben.
6.1. Gurtlänge bestimmen
Legen Sie den Tragegurt über Ihre Schulter und
stellen Sie die Länge so ein, dass Sie das Gerät
bequem führen können.
Vorsicht: Tragen Sie den Gurt so, dass der
Klickverschluss immer in Griff weite ist. Im
Notfall kann das Gerät durch Öff nen des
Klickverschlusses (Abb. 9 / Pos. B) schnell
abgenommen werden.
6.2. Gerät einschalten (Abb. 10)
Schieben Sie zum Einschalten den Ein-/Aus-
•
schalter (5) in Position „I“.
Schieben Sie zum Ausschalten der Ein-/Aus-
•
schalter in Position „0“.
6.3 Betriebsart
Vorsicht! Suchen Sie vor Benutzung des Gerätes
die Fläche auf verborgene Objekte (z.B. kleine
Tiere und harte Fremdkörper) ab.
6.3.1 Laub blasen
Vorsicht!
Wenn Sie den Luftstrom auf andere Personen,
Tiere oder Gegenstände (z. B. Fenster) richten,
kann dies zu Verletzungen und Beschädigungen
führen.
Richten Sie den Luftstrom von sich weg.
•
Richten Sie den Luftstrom nie auf andere Per-
•
sonen, Tiere oder Gegenstände.
Blasen Sie keine harten Gegenstände wie
•
Steine oder Äste weg.
Montieren Sie das vorbereitete Blasrohr und
•
den Tragegurt (s. Kapitel 5.2) am Motorge-
häuse.
Achten Sie auf den korrekten Sitz aller Kom-
•
ponenten (s. Kapitel 5.4).
Halten Sie das Blasrohr zum Boden hin und
•
stellen Sie die Gurtlänge auf Ihre Bedürfnisse
ein (s. Kapitel 6.1).
Schalten Sie das Gerät ein (s. Kapitel 6.2).
•
Stellen Sie mit dem Drehzahlregler die ge-
•
wünschte Blasgeschwindigkeit ein (s. Kapitel
6.5).
Richten Sie den Luftstrahl nach vorne und
•
bewegen Sie sich langsam, um Laub oder
Gartenabfälle zusammenzublasen bzw. von
schwer zugänglichen Stellen zu entfernen.
D
Zur kurzzeitigen Erhöhung der Blasgeschwin-
•
digkeit drücken Sie den „Turbo-Knopf“ (s.
Kapitel 6.6).
Gefahr!
Häufen (blasen) Sie niemals heiße, brennbare
oder explosive Materialien zusammen.
6.3.2 Laub saugen
Vorsicht!
Verwenden Sie den Laubsauger im Saugmo-
•
dus nur mit ordnungsgemäß montiertem und
unbeschädigtem Fangsack.
Saugen Sie nicht zu viele Blätter auf einmal
•
auf, dies kann zu Verstopfen des Rohres und
des Häckselwerks führen.
Lösen Sie Blockierungen wie im Kapitel „Blo-
•
ckierungen entfernen“ beschrieben.
Saugen Sie keine harten sowie keine feuch-
•
ten Materialien auf.
Montieren Sie das vorbereitete 2-teilige Saug-
•
rohr mit Rollen und Tragegriff, Tragegurt und
Fangsack (s. Kapitel 5.3) am Motorgehäuse.
Achten Sie auf den korrekten Sitz aller Kom-
•
ponenten (s. Kapitel 5.4).
Halten Sie das Saugrohr immer zum Boden
•
hin und stellen Sie die Gurtlänge auf Ihre Bedürfnisse ein (s. Kapitel 6.1). Zusätzlich dienen zur leichteren Führung des Saugrohres
am Boden die Führungsrollen (Abb. 1/Pos.9)
am unteren Ende des Saugrohres.
Schalten Sie das Gerät ein (s. Kapitel 6.2).
•
Stellen Sie mit dem Drehzahlregler die ge-
•
wünschte Saugleistung ein (s. Kapitel 6.5).
Zur kurzzeitigen Erhöhung der Saugleistung
•
drücken Sie den „Turbo-Knopf“ (s. Kapitel
6.6).
6.4 Fangsack entleeren (Abb. 1b)
Entleeren Sie den Fangsack (7) rechtzeitig. Bei
hohem Füllgrad lässt die Saugleistung deutlich
nach. Führen Sie organische Abfälle der Kompostierung zu.
Gerät ausschalten und Akkus ziehen
•
Reißverschluss am Fangsack (7) öffnen und
•
Sauggut ausschütten.
Reißverschluss am Fangsack (7) wieder
Das Gerät ist mit einer elektronischen Drehzahlregulierung ausgestattet. Drehen Sie dazu den
Drehzahlregler (Pos. 10) in die gewünschte Position. Betreiben Sie das Gerät nur mit der notwendigen Drehzahl und lassen Sie es nicht unnötig
hoch drehen.
1 = niedrigste Drehzahl
MAX = höchste Drehzahl
6.6 Turbo Modus (Abb. 11)
Sollten Sie kurzzeitig eine erhöhte Blas- oder
Saugleistung benötigen, können Sie den TurboKnopf (Pos. T) drücken. Die Betätigung des
Turbo-Knopfes führt dazu, dass sich die Drehzahl
kurzzeitig erhöht und damit auch die Blas- oder
Saugleistung.
Achtung: Betätigen Sie den Turbo-Knopf nie
länger als nötig, um so Lärm zu verringern
und die Akkulaufzeit zu erhöhen.
6.7 Blockierungen entfernen
Gefahr!
Gerät ausschalten, Stillstand der bewegliche
•
Teile abwarten und Akkus ziehen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe
•
Verwenden Sie geeignete Werkzeuge (z. B.
•
einen Holzstock)
1. Überprüfen Sie das Rohr auf Blockierungen.
Klopfen Sie vorsichtig auf die Saugrohre oder
verwenden Sie einen Holzstock, um Blockie-
rungen zu lösen.
2. Entleeren Sie den Fangsack und entfernen
Sie ihn. Demontieren Sie das Saugrohr.
3. Überprüfen Sie die Öff nungen im Motorge-
häuse auf mögliche Blockierungen. Entfernen
Sie die Blockierung ggf. mit einem Holzstock.
Achten Sie darauf, dass das Häckselwerk frei
ist.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten die Akkus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Nach Beendigung der Arbeit Auffangsack
•
abnehmen, umstülpen und gründlich reinigen,
um das Entstehen von Schimmel und unangenehmen Gerüchen zu verhindern.
Ein stark verschmutzter Fangsack kann mit
•
Wasser und Seife gewaschen werden.
Bei Schwergängigkeit des Reißverschlusses
•
die Reißverschlusszähne mit einer trockenen
Seife einreiben.
Saug-/Blasrohr bei Verschmutzung mit einer
•
Bürste reinigen.
7.2 Wartung
Bei eventuell auftretenden Störungen das
•
Gerät nur von einem autorisierten Fachmann
bzw. von einer Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
•
ren zu wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com.
Gerät läuft nicht:
Achtung!
Alle Verbindungen müssen fest verschraubt
sein.
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob
das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz
vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden
Sie es bitte an die angegebene Kundendienstadresse.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Er fahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer ver fügbaren Serv ices jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, utalást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
A készüléken található tájékoztató tábla magyarázata (lásd a 12-es képet)
1. Beüzemeltetés előtt elolvasni a használati
utasítást.
2. Tartson más személyeket a veszélyeztetett
körön kívül
3. Ne használja a készüléket esőnél vagy hónál.
Óvja a készüléket nedvesség elöl.
4. Szemvédőt és zajcsökkentő fülvédőt hordani.
5. Forgó részek! Tartsa a kezeit és a lábait a
nyíllásoktól távol.
6. Garantált hangtelyesítményszint
7. Fűgyüjtő zsák
8. Fúvócső
9. Futógörgők
10. Fordulatszám szabályozó
11. Csavar
12. Csillaganya
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
pázsitfelületekről a száraztól enyhén nedvesig
levő lombnak és fűnek az elfújására, felhalmozására és felszívására van meghatározva.
Kisebb, könnyű szennyeződéseket, mint például
cigarettavégeket, kis ágakat, papírt lehet például
az aszfaltozott kerti utakról és pázsitfelületekről
összefújni és felhalmozni.
- 19 -
H
Figyelmeztetés:
A megszívásnál ill. a felszívásnál az anyag
egyidejűleg egy integrált rotációs szárzúzó által
fel lesz aprítva és a felfogózsákba szállítva. Ebből
az okból nem szabad ezt a készüléket kemény és
nehéz szilárd testek (mint például üvegek, csavarok, kövek) felszívására használni. Ne használja a
készüléket nem megerősített, száraz felületeken
mint például laza zúzottkő és kavics felületeken
valamint száraz ágyásokon. Ne szívjon magához nagy pormennyiségeket. Ezt a készüléket
nem szabad folyadékok vagy hó felszívására
felhasználni. Ezt a készüléket nem szabad belső
helységeken használni. Ezt a készüléket nem
szabad vegyszerek és mérgező anyagok, mint
például trágyaszerek, kártevők elleni védekezésre
szolgáló szerek, azbeszttartalmú anyagok vagy
gyullékony folyadékok szórására vagy felszívására felhasználni.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Figyelem!
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz leszállítva és csak a Power-X-Change szeria Li-Ion
akkujaival szabad használni!
A Power-X-Change szeriának a Li-Ion akkujait
csak a Power-X-Charger-el szabad tölteni.
A méret és a garantált hangteljesítményszint a
2005/88/EC által bővített, 2000/14/EC szerint lett
meghatározva.
A megadott vibrálási érték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és fel lehet használni arra, hogy különböző termékeket
egymással összehasonlítson. Azonkívül még
alkalmas az érték arra, hogy a vibrálás által a
kezelő részére keletkező megterheléseket, eleve
már fel tudja becsülni.
Vigyázat!
Attól függően, hogy hogyan használja a készüléket, eltérhetnek a valódi vibrálási értékek a megadottaktól! Végezzen el intézekedéseket ahhoz,
hogy óvja magát a vibrálások általi megterhelések
elől! Vegye ennél fi gyelembe az egész munkafoly-
amatot, tehát az időpontokat is amikor a készülék
megterhelés nélkül működik vagy amikor ki van
kapcsolva! A megfelelő intézekdések magukba
foglalják többek között a készülék és a szerszámfeltétek rendszeres karbantartását és ápolását, a
kezek melegen tartását, rendszeres szüneteket
valamint a munkafolyamatok jó tervezését!
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Hordjon kesztyűket.
•
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
- 20 -
H
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
látva. A csillaganya kieresztése által lehet minden
időben beilleszteni a pozíciót. Ügyeljen egy biztos
rögzítésre.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
4. Szemek sérülése, ha nem használ megfelelő
védőszemüveget.
Ez a készülék az üzeme ideje alatt elektromágneses teret hoz létre. Ez a tér bizonyos körülmények
közt befolyásolhatja az aktív vagy a passzív orvosi implantátumokat. A komoly és halálos sérülések veszélyének a lecsökkentéséhez, azt aján-
5.1.2 Fúvócső
A 3f ábrán mutatottak szerint a fúvócső (ábra 3f/
poz. 8) felső végéhez húzni a hüvelyt (ábra 3f/
poz. A). Ügyeljen mindkét oldalon a helyes bereteszelésre.
5.2 Szerelés a fúvó-módba (ábra 4a/4b)
Dugja az 5.1-es pontban előkészített fúvócsövet
(ábra 4a/poz. 8) a motorgépházon levő befogóba
(ábra 4a/poz. A). Ügyeljen a helyes beretesze-
lésre.
ljuk, hogy orvosi implantátumokkal rendelkező
személyek a készülék kezelése előtt konzultálják
az orvosukat és az orvosi implantátum gyártóját.
Tegye fel a 4b ábrán mutatottak szerint a hevedert
(poz. 4) a motorgépházra.
A készülék készen fel van szerelve a fúvó-
5. Üzembevétel előtt
A készülék akkuk és töltőkészülék nélkül lesz
leszállítva!
Figyelmeztetés!
Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken,
húzza mindig ki az akkukat.
5.1 Előkészítések (ábrák 3a-tól – 3f-ig)
5.1.1 Szívócső
Dugja a felső szívócsövet (ábra 3a/poz. 2) és az
alulsó szívócsövet (ábra 3a/poz. 1) össze. Ügyeljen ennél arra, hogy a vezetőorr (ábra 3a/poz. A)
a megfelelő horonyba (ábra 3a/poz. B) lesz vezetve. Ügyeljen azonkívül a helyes bereteszelésre. A
szívócsövet csak teljesen felszerelve használni!
A vezető kerekeket (ábra 3b/poz. 9) a 3b ábrán
mutratottak szerint nyomott arretálásnál (ábra 3b/
poz. A) feltolni az alusó szívócsőre (ábra 3b/poz.
1) és hagyja bereteszelni a kívánt pozícióban.
Az arretálás újboli nyomása által lehet minden
időben beilleszteni a pozíciót. Ügyeljen azután a
helyes bereteszelésre.
Dugja a pótfogantyút (ábra 3c/poz. 3) a felső
szívócsőn levő befogóra (ábra 3c/poz. 2). A
pótfogantyút a csavarral (ábra 3d/poz. 11) és a
csillaganyával (ábra 3e/poz. 12) a kívánt pozícióban rögzíteni. Ügyeljen a csavar betételénél
arra, hogy azt arról az oldalról vezesse be, ahol a
hatoldalú rögzítés (ábra 3d/poz. A) arra előre van
módban (ábra 1a) A leszerelés az ellenkező
sorrendben történik. A fúvócső leszereléséhez
megnyomni a gombot (ábra 4a/poz. B) és lehúzni
a fúvócsövet.
5.3 Szerelés a szívó-módba
(ábra 5a-tól - 5f-ig)
Nyissa meg a csilagcsavart (ábra 5a/poz. A) és
hajtsa fel a burkolatot (ábra 5a/poz. B). Az 5.1.1
pontban előkészített szívócsövet (ábra 5b/poz. 2)
beakasztani a motorgépházon és hajtsa fel az 5b
ábrán mutatottak szerint a motorgépházra. Most a
szárnyascsavarral rögzíteni (ábra 5c/poz. C).
Tegye fel az 5d ábrán mutatottak szerint a hevedert (poz. 4) a motorgépházra.
Dugja a felfogózsákot (ábra 5e/poz. 7) a motorgépházon levő befogóra (ábra 5e/poz. A). Ügyeljen a
helyes bereteszelésre. Rögzítse az 5f ábra szerint
a felfogózsákot a két kampóval a szívócsőre.
A készülék készen fel van szerelve a szívó-módban (ábra 1b).
A felfogózsák leszereléséhez megnyomni a gombot (ábra 5e/poz. B) és lehúzni a felfogózsákot. A
leszerelés a felszereléshez ellenkező sorrendben
történik.
Csak akkor vegye a készüléket üzembe, ha teljesen végig elvégezte az összeszerelést.
5.4 Biztonsági kapcsoló
Több biztonsági kapcsoló által meg lesz akadályozva a készülék nem biztonságos üzeme.
Ügyeljen ezért a következő komponensek helyes
Nyomja meg a 8-as képen mutatottak szerint az
akku reteszelő taszterját (8-as kép/poz. C) és
tolja az akkut bereteszelésig az arra előrelátott
akkubefogóba. A 6b kép a teljesen felszerelt
akkut mutatja. Az akku kiszerelése az ellenkező
sorrendben történik!
Utasítás!
Csak egyforma töltésállpotú akkukat használni,
ne kombináljon sohasem teli és félig töltött akkukat egymással. Mindig mind a két akkut egyszerre
tölteni fel.
A gyengébb töltésállású akku határozza meg a
készülék futási idejét. Az üzem előtt mindig mind
a két akkunak teljesen fel kell töltve lennie.
5.6 Az akku töltése (képek 7-től - 8-ig)
1. Kivenni az akku-csomagot a készülékből. Ahhoz nyomni a reteszelő tasztert (8-as kép/poz.
C).
2. Hasonlítsa össze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség, megegyezik e
a fennálló hálózati feszültséggel. Dugja a
töltőkészülék hálózati csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A zöld LED elkezd pislogni.
3. Dugja az akkut a töltőkészülékre.
4. „A töltőkészülék kijelzése” alatti pontban egy
táblázat található a töltőkészüléken levő LED
jelzések jelentéseivel.
A töltés ideje alatt valamennyire felmelegedhet az
akku. De ez normális.
Ha az akku-csomag töltése nem lenne lehetséges, akkor kérjük vizsgálja meg,
hogy van e a dugaszoló aljzatban hálózati
•
feszültség
hogy a töltőkontaktusokon egy kifogástalan
•
kontaktus áll e fenn.
Ha az akku-csomag töltése még mindig nem lenne lehetséges, akkor kérjük,
a töltőkészüléket
•
és az akku-csomagot
•
a vevőszolgálatunkhoz beküldeni.
Egy szakszerű elküldéséhez kérjük kontaktálja a vevőszolgálatunkat vagy az eladó helyet,
ahol vásárolta a készüléket.
Az akkuk ill. akkus készülékek elküldésénél
vagy megsemmisítésénél vegye fi gyelembe,
hogy rövidzárlat és tűz elkerüléséhez ezek
külön külön legyenek műanyagtasakokban
becsomagolva!
Az akku-csomag hosszú élettartamának az érdekében gondoskodnia kellene az akku-csomag
időbeni újboli feltöltéséről. Ez minden esetben
akkor szükséges, ha megállapítaná, hogy a
készülék teljesítménye alábbhagy. Ne merítse ki
sohasem teljesen az akku-csomagot. Ez az akkucsomag defektusához vezet!
Akku-kapacitás kijelző (8-es kép)
Nyomja meg az akku-kapacitás kijelző (poz. A)
kapcsolóját. Az akku-kapacitás kijelző (poz. B) a
3 LED által szignalizálja önnek az akku töltésállapotát.
Mind a 3 LED világít:
Az akku teljesen fel van töltve.
2 vagy 1 LED világít:
Az akku elegendő fennmaradt töltéssel rendelkezik.
1 LED pislog:
Üres az akku, töltse fel az akkut.
Minden LED villog:
Alul van lépve az akku hőmérséklete. Távolítsa
el az akkut a készülékről és hagyja az akkut egy
napig szobahőmérsékletnél lehülni. Ha újra fellép
a hiba, akkor mélyre le lett merítve az akku és
defektes. Távolítsa el az akkut a készülékről. Egy
defektes akkut nem szabad többet használni ill.
nem szabad többet tölteni.
6. Kezelés
Veszély!
Csak akkor vegye a készüléket üzembe, ha teljesen végig elvégezte az összeszerelést.
6.1 Meghatározni az övhosszat
Fektese a hevedert a vállára és állítsa úgy be a
hosszúságát, hogy kényelmesen tudja vezetni a
készüléket.
Vigyázat: A hevedert úgy hordani, hogy a
klikk zár mindig a kéz közelében legyen. Vész
esetében a klikk zár kinyitása által (ábra 9 /
poz. B) gyorsan le lehet venni a készüléket.
6.2 Bekapcsolni a készüléket (10-es ábra)
Bekapcsoláshoz tolja a be-/kikapcsolót (5) az
•
„I“ pozícióba.
Kikapcsoláshoz tolja a be-/kikapcsolót (5) a
•
„0“ pozícióba.
6.3 Üzemmód
Vigyázat! A készülék használat előtt keresse
végig a területet rejtett tárgyakra (mint például kis
állatokra és kemény idegen testekre).
6.3.1 Lomb fújása
Vigyázat!
Ha más személyekre, állatokra vagy tárgyakra
(mint például ablakokra) irányítja a légáramlást,
akkor az sérülésekhez vagy megrongálódáshoz
vezethet.
Magátol el irányitani a légáramlást.
•
Ne irányítsa a légáramlást sohasem más sze-
•
mélyekre, állatokra vagy tárgyakra.
Ne fújjon el kemény tárgyakat mit köveket
•
vagy ágakat.
Szerelje fel a gépházra az előkészített fúvóc-
•
sövet és a hevedert (lásd az 5.2-es fejezetet).
Ügyeljen minden komponensek a helyes ülé-
•
sére (lásd az 5.4-es fejezetet).
A fúvócsövet a talajhoz tartani és a hevedert
•
a szükségletnek megfelelőre beállítani (lásd a
6.1-es fejezetet).
Kapcsolja be a készüléket (lásd a 6.2-es feje-
•
zetet).
Állítsa be a fordulatszámszabályozóval a
•
kívánt fúvósebességet (lásd a 6.5-ös fejezetet).
A lomb vagy kerti hulladékok összefúvásához
•
ill. a nehezen hozzáférhető helyekről való
eltávolításhoz irányítsa a légsugarat előre és
mozogjon lassan.
A fúvósebesség rövid idejű növeléséhez
•
nyomja meg a „Turbo gombot“ (lásd a 6.6-os
fejezetet).
Ne szívjon fel egyszerre túl sok levelet, ez a
•
cső és a szecskázó gépezet eldugulásához
vezethet.
A „Blokkolások eltávolítása“ fejezetben leírot-
•
tak szerint eltávolítani a blokkolást.
Ne szívjon fel kemény úgymint nedves anya-
•
gokat.
Szerelje fel a motrogépházra az előkészített
•
2-részes szívócsövet a görgőkkel és fogantyúval, hevederrel és felfogózsákkal (lásd az
5.3-as fejezetet).
Ügyeljen minden komponensek a helyes ülé-
•
sére (lásd az 5.4-es fejezetet).
A szívócsövet a talajhoz tartani és a hevedert
•
a szükségletnek megfelelőre beállítani (lásd
a 6.1-es fejezetet). A szívócső alulsó végén
levő vezetőgörgők (1-es ábra/poz. 9) még
kiegészítően a szívócsőnek a talajon levő
könnyebb vezetésére szolgálnak.
Kapcsolja be a készüléket (lásd a 6.2-es feje-
•
zetet).
Állítsa be a fordulatszámszabályozóval a
•
kívánt szívóteljesítményt (lásd a 6.5-ös fejezetet).
A szívóteljesítmény rövid idejű növeléséhez
•
nyomja meg a „Turbo gombot“ (lásd a 6.6-os
fejezetet).
6.4 A felfogózsák kiürítése (1b-es ábra)
Ürítse időben ki a felfogózsákot (7). Magas töltési
állapotnál lényegesen alábbhagy a szívásteljesítmény. Adja az organikus hulladékokat a komposztáláshoz.
Kikapcsolni a készüléket és kihúzni az akkut
•
Kinyitni a felfogózsákon (7) levő cipzárt és
•
kiönteni a szivójavat.
Ismét bezárni a felfogózsákon a cipzárt (7).
•
6.5 Fordulatszám szabályozás (10-es ábra)
A készülék egy elektronikus fordulatszám szabályozóval van felszerelve. Fordítsa el ahhoz a
kívánt pozícióba a fordulatszám szabályozót (poz.
10). A készüléket csak a szükséges fordulatszámmal üzemeltetni és ne hagyja szükség nélkül
felpörgeni.
Veszély!
Ne halmozzon (fújjon) fel sohasem forró, lobbanékony vagy robbanékony anyagokat.
6.3.2 Lombot szívni
Vigyázat!
A lombszívót szívómódban csak
•
rendeltetésszerűen felszerelt és sértetlen felfogózsákkal használni.
1 = legalacsonyabb fordulatszám
MAX = legmagasabb fordulatszám
6.6 Turbo mód (11-es ábra)
Ha rövid időre magasabb fúvó- vagy szívóteljesítményre lenne szüksége, akkor megnyomhatja a
turbo-gombot (poz. T). A turbo-gomb üzemeltetése ahhoz vezet, hogy a fordulatszám rövid idejig
megnövekszik és azáltal a fúvás- és a szívástel-
- 23 -
H
jesítmény is.
Figyelem: Ne üzemeltese a turbo-gombot sohasem hosszabb ideig mint ahogyan szükséges,
azért hogy ezáltal lecsökkentse a zajt és hogy
megnövelje az akku futási idejét.
6.7 Blokkolások eltávolítása
Veszély!
Kikapcsolni a készüléket, megvárni a mozgó
•
részek nyugalmi állapotát és kihúzni az akkukat.
Hordjon védőkesztyűket
•
Használjon megfelelő szerszámokat (mint
•
például egy fabotot)
1. Ellenőrizze le a csövet blokkolásokra. Vere-
gesen óvatosan a csövekre vagy használyon
egy fabotot a blokkolások kioldására.
2. Ürítse ki a felfogó zsákot és távolítsa azt el.
Szerelje le a szívócsövet.
3. Ellenőrizze le a motorgépházon a nyílásokat
lehetséges blokkolásokra. Távolítsa el adott
esetben egy fabottal a blokkolásokat. Ügyeljen arra, hogy a szabad legyen a szecskázó
gépezetet.
7. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrész megrendelés
Veszély!
Minden tisztítási munka előtt kihúzni az akkut.
7.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
A munka befejezése után levenni a felfogóz-
•
sákot, kifordítani és alaposan megtisztítani,
azért hogy megakadályozza a penész és a
kellemetlen szagok képzését.
Egy erősen szennyezett felfogózsákot ki lehet
•
vízzel és szappannal mosni.
A cipzár nehéz járása esetén, száraz sz-
•
appannal bekenni a cipzár fogait.
Szennyeződés esetén a szívó-/fúvócsövet
•
egy kefével megtisztítani.
7.2 Karbantartás
Az esetleg fellépő zavaroknál, a készü-
•
léket csak egy feljogosított szakember ill.
vevőszolgáltatási műhely által leellenőriztetni.
A készülék belsejében nem található további
•
karbantartandó rész.
7.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
8. Zavarok
Nem fut a készülék:
Figyelem!
Minden csatlakozásnak feszesen össze kell
csavarozva lennie.
Ellenőrizze le, hogy fel van e töltve az akku és
hogy működik e a töltőkészülék. Ha a készülék
feszültség megléte ellenére sem működik, akkor
kérjük küldje be a megadott vevőszolgáltatási
címre.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs
a töltőkészülékben
BeKiTöltés
A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési
idők direkt a töltőkészüléken találhatóak.
Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
KiBeAz akku fel van töltve és használatra kész.
Azután a teljes feltöltésig kímélő töltésre kapcsol át.
Hagyja ehhez az akkut körülbelül 15 percel tovább a töltőkészüléken.
Teendő:
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből. Válassza le a töltőkészüléket a
hálózatról.
PislogKiAlkalmazkodó töltés
A töltőkészülék a kíméletes töltési módban van.
Ennél az akku biztonsági okokból lassabban lesz töltve és több időre van
szükség. Ennek a következőek lehetnek az okai:
- Az akku nagyon hosszú ideig nem lett töltve.
- Az akkuhőmérséklet nincs az ideális téren belül.
Teendő:
Várja meg amig le nem zárult a töltési folyamat, az akkut ennek ellenére
tovább lehet tölteni.
PislogPislogHiba
Nem lehetséges tovább a töltési folyamat. Defektes az akku.
Teendő:
Egy defektes akkut nem szabad többet tölteni.
Távolítsa el az akkut a töltőkészülékből.
BeBeHőmérsékletzavar
Túl forró az akku (például direkti napsugárzás) vagy túl hideg (0° C alatt)
Teendő:
Vegye ki az akkut és tárolja 1 napig szobahőmérsékletnél (cca. 20° C).
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*Akku
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki v
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
annak zárva a garnci-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 12)
1. Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k použití.
2. Nedovolte třetím osobám pohybovat se v rizi-
kové oblasti.
3. Přístroj nepoužívejte při dešti nebo sněžení.
Přístroj chraňte před vlhkem.
4. Noste ochranu zraku a sluchu.
5. Rotující díly! Držte ruce a nohy mimo dosah
otvorů.
6. Zaručená hladina akustického výkonu
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1a/1b/2)
1. Sací trubka vpředu
2. Sací trubka vzadu
3. Přídavná rukojeť
4. Popruh
5. Za-/Vypínač
6. Kapacita akumulátoru
7. Sběrací vak
8. Foukací trubka
9. Vodicí kolečka
10. Regulátor otáček
11. Šroub
12. Hvězdicová matice
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Akumulátorový sběrač listí
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Tento přístroj je určen k odfoukávání,
shromažďování a nasávání suchého až lehce vlhkého listí a trávy ze zpevněných nebo travnatých
ploch. Mohou být sfoukávány a shromažďovány
malé a lehké nečistoty, např. cigaretové nedopalky, malé větvičky, papír z např. asfaltových
zahradních chodníků a travnatých ploch.
Varování:
Při vysávání resp. nasávání je materiál zároveň
rozsekán pomocí integrovaného drtiče a je dopravován do sběracího vaku. Z tohoto důvodu
nesmí být přístroj používán k nasávání tvrdých a
těžkých cizích těles (např. skla, šroubů, kamenů).
Nepoužívejte přístroj na nezpevněných, suchých
plochách, jako jsou např. volné štěrkové a oblázkové plochy a suché záhony. Nenasávejte velké
množství prachu. Tento přístroj se nesmí používat
k nasávání kapalin nebo sněhu. Tento přístroj se
nesmí používat ve vnitřních prostorách. Tento
přístroj se nesmí používat ani k rozptylování nebo
nasávání chemikálií a jedů, jako např. hnojiv,
přípravků proti škůdcům, materiálů obsahujících
azbest nebo hořlavých kapalin.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Volnoběžné otáčky n0 ..............8000–14000 min
Rychlost vzduchu max.: ........................230 km/h
Sací výkon max.: .................................. 700 m
Foukací výkon max.: ............................. 225 m
Objem sběracího vaku ........................... cca 45 l
Hladina akustického výkonu L
........ 96,2 dB (A)
WA
Nejistota K ............................................ 3 dB (A)
...........................................2,604 m/s
hv
Nejistota K ..............................................1,5 m/s
Hmotnost (režim foukání) ...........................3,1 kg
Hmotnost (režim nasávání) ........................4,4 kg
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion akumulátory série Power-X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power-XCharger.
Měřená a zaručená hladina akustického výkonu byla stanovena podle normy 2000/14/EC,
rozšířené normou 2005/88/EC.
3
/h
3
/h
:
WA
Uvedená hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může být použita
ke srovnání s jinými výrobky. Tato hodnota je dále
vhodná k tomu, aby mohlo být předem odhadnuto
zatížení pro uživatele, které vzniká vibracemi.
Pozor!
V závislosti na tom, jak přístroj používáte, se
mohou skutečné hodnoty vibrací odlišovat od
uvedených hodnot. Přijměte taková opatření, abyste se před vibracemi chránili! Při tom zohledněte
celý pracovní postup včetně okamžiků, kdy
přístroj pracuje bez zatížení nebo je vypnutý!
Vhodná opatření zahrnují především pravidelnou
údržbu a péči o přístroj a nástrojové nástavce,
zahřívání rukou, pravidelné přestávky a také
správné plánování průběhu práce.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
-1
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
2
2
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
4. Poranění očí, pokud nejsou nošeny vhodné
ochranné brýle.
Tento přístroj produkuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností ovlivňovat aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Aby se zabránilo vážným
nebo smrtelným poraněním, doporučujeme
osobám s lékařskými implantáty konzultovat
před používáním přístroje svého lékaře a výrobce
lékařského implantátu.
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez
nabíječky
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy z něj vyjměte akumulátory.
5.1 Příprava (obr. 3a–3f)
5.1.1 Sací trubka
Sestavte horní sací trubku (obr. 3a / pol. 2) a dolní
sací trubku (obr. 3a / pol. 1) dohromady. Dbejte
na to, aby vodicí výčnělek (obr. 3a / pol. A) zajel
do příslušné mezery (obr. 3a / pol. B). Dbejte na
správné zacvaknutí. Sací trubku používejte pouze
v kompletně smontovaném stavu!
Vodicí kolečka (obr. 3b / pol. 9) nasuňte při
stisknuté aretaci tak, jak je znázorněno na obr. 3b
(obr. 3b / pol. A), na dolní sací trubku (obr. 3b / pol.
1) a nechte je zacvaknout v požadované poloze.
Opětovným stisknutím aretace lze polohu kdykoli
upravit. Poté dbejte na správné zacvaknutí.
Zasuňte přídavnou rukojeť (obr. 3c / pol. 3) do
úchytu na horní sací trubce (obr. 3c / pol. 2).
Pomocí šroubu (obr. 3d / pol. 11) a hvězdicové
matice (obr. 3e / pol. 12) zafi xujte přídavnou
rukojeť v požadované poloze. Při nasazení šroubu
dbejte na to, abyste ho zasunuli z té strany, kde
je umístěna příslušná šestihranná fi xace (obr.
3d / pol. A). Opětovným povolením hvězdicové
matice lze polohu kdykoli upravit. Poté dbejte na
bezpečné zafi xování.
5.1.2 Foukací trubka
Vytáhněte objímku trubky (obr. 3f / pol. A) tak,
jak je znázorněno na obr. 3f, až k hornímu konci
foukací trubky (obr. 3f / pol. 8). Dbejte na správné
zacvaknutí na obou stranách.
5.2 Montáž pro provoz ve foukacím režimu
(obr. 4a / 4b)
Nasuňte foukací trubku připravenou podle bodu
5.1 (obr
. 4a / pol. 8) na objímku (obr. 4a / pol. A)
na tělese motoru. Dbejte na správné zacvaknutí.
v opačném pořadí. Pro demontáž foukací trubky
stiskněte knofl ík (obr. 4a / pol. B) a foukací trubku
sejměte.
5.3 Montáž pro provoz v sacím režimu
(obr. 5a–5f)
Povolte hvězdicový šroub (obr. 5a / pol. A) a vyklopte kryt (obr. 5a / pol. B). Zavěste sací trubku
připravenou podle bodu 5.1.1 (obr. 5b / pol. 2) na
těleso motoru a zaklapněte ho na těleso motoru
tak, jak je znázorněno na obr. 5b. Nyní ho zafi xujte
pomocí křídlového šroubu (obr. 5c / pol. C).
Upevněte nosný popruh (pol. 4) na těleso motoru
tak, jak je znázorněno na obr. 5d.
Zasuňte sběrací vak (obr. 5e / pol. 7) na objímku
(obr. 5e / pol. A) na tělese motoru. Dbejte na
správné zacvaknutí. Sběrný vak zafi xujte pomocí
obou háčků na sací trubku tak, jak je znázorněno
na obr. 5f.
Přístroj je kompletně smontován pro provoz v
sacím režimu (obr. 1b).
Pro demontáž sběracího vaku stiskněte knofl ík
(obr. 5e / pol. B) a sběrací vak sejměte
demontáž se provádí v opačném pořadí oproti
montáži.
Přístroj uveďte do provozu až po provedení kompletní montáže.
5.4 Bezpečnostní spínače
Nebezpečnému provozu přístroje je zabráněno
několika bezpečnostními spínači. Dbejte proto
na správné usazení následujících komponent,
protože jinak není možné přístroj zapnout.
Ve foukacím režimu: Foukací trubka (obr. 4a /
•
pol. 8) a kryt (obr. 5a / pol. B).
V sacím režimu: Sací trubka (obr. 5c / pol. 2) a
•
sběrací vak (obr. 5e / pol. 7)
5.5 Montáž akumulátoru (obrázek 6a/6b)
Podle obrázku 8 stiskněte západkové tlačítko
(obr. 8 / pol. C) akumulátoru a zasuňte akumulátor
až do zacvaknutí do vymezeného prostoru. Obrázek 6b ukazuje správně namontované akumulátory. Demontáž akumulátoru se provádí v opačném
sledu.
. Zbývající
Upevněte nosný popruh (pol. 4) na těleso motoru
tak, jak je znázorněno na obr. 4b.
Přístroj je kompletně smontován pro provoz ve
foukacím režimu (obr. 1a). Demontáž se provádí
Používejte pouze akumulátory se stejným
stupněm nabití, nikdy nekombinujte plně nabité
a napůl vybité akumulátory. Oba akumulátory
nabíjejte vždy současně.
Akumulátor se slabším nabitím určuje dobu cho-
- 32 -
CZ
du přístroje. Před provozem se musejí oba akumulátory zcela nabít.
5.6 Nabíjení akumulátoru (obr. 7–8)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Při tom
stiskněte západku (obr. 8 / pol. C).
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uvedené na typovém štítku se síťovým napětím,
které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku
nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s
významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu
zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
•
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
•
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste
nabíječku
•
a akumulátorový článek
•
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru
resp. akumulátorového přístroje na to, aby
byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku,
aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste
měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v
každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že výkon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy
kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu akumulátoru!
Indikace kapacity akumulátorů (obr. 8)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru
(pol. A). Indikace kapacity akumulátoru (pol. B)
signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte akumulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumulátoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulátor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí
používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
Nebezpečí!
Přístroj uveďte do provozu až po provedení kompletní montáže.
6.1 Nastavení délky popruhu
Nosný popruh si položte kolem ramene a nastavte jeho délku tak, abyste mohli přístroj pohodlně
vést.
Pozor: Noste popruh tak, aby byl zacvakávací
uzávěr vždy v dosahu. V případě nouze lze
přístroj rychle sejmout otevřením zacvakávacího uzávěru (obr. 9 / pol. B).
6.2 Zapnutí přístroje (obr. 10)
Pro zapnutí posuňte za-/vypínač (5) do polo-
•
hy „I“.
Pro vypnutí posuňte za-/vypínač do polohy
•
„0“.
6.3 Provozní režim
Pozor! Před použitím přístroje zkontrolujte
dotyčné prostranství, jestli na něm nejsou skryté
objekty (např. malá zvířata a tvrdá cizí tělesa).
6.3.1 Foukání listí
Pozor!
Pokud nasměrujete proud vzduchu na osoby,
zvířata nebo předměty (např. Okna), může dojít k
poraněním a škodám.
Proud vzduchu směřujte směrem od sebe.
•
Proud vzduchu nikdy nesměrujte na osoby,
•
zvířata nebo předměty.
Neodfukujte žádné tvrdé předměty jako ka-
•
meny nebo větve.
P řipravenou foukací trubku a nosný popruh
•
(viz kapitola 5.2) namontujte na těleso motoru.
Dbejte na správné usazení všech komponent
popruhu nastavte podle svých potřeb (viz kapitola 6.1).
P řístroj zapněte (viz kapitola 6.2).
•
Pomocí regulátoru otáček nastavte
•
požadovanou rychlost foukání (viz kapitola
6.5).
Nasměrujte proud vzduchu směrem dopředu
•
a pohybujte se pomalu, abyste listí nebo
zahradní odpady sfoukali na hromadu resp.
odstranili z těžce přístupných míst.
Pro krátkodobé zvýšení rychlosti foukání
•
stiskněte „turbo tlačítko“ (viz kapitola 6.6).
Nebezpečí!
Nikdy nesfoukávejte (na hromádky) horké,
hořlavé nebo výbušné materiály.
6.3.2 Foukání listí
Pozor!
Sběrač listí používejte v sacím režimu pouze
•
s řádně namontovaným a nepoškozeným
sběracím vakem.
Nikdy nenasávejte příliš mnoho listí najednou,
•
protože tak může dojít ucpání trubky a drtiče.
Uvolněte zablokování tak, jak je popsáno v
•
kapitole „Odstranění zablokování“.
Nenasávejte žádné tvrdé ani vlhké materiály.
•
Na těleso motoru namontujte 2dílnou sací
•
trubku s kolečky, nosnou rukojeť, nosný popruh a sběrací vak (viz kapitola 5.3).
Dbejte na správné usazení všech komponent
•
(viz kapitola 5.4).
Držte sací trubku vždy směrem k zemi a dél-
•
ku popruhu nastavte podle svých potřeb (viz
kapitola 6.1). K snadnějšímu vedení sací trubky po zemi slouží navíc vodicí kolečka (obr. 1 /
pol. 9) na spodním konci sací trubky.
P řístroj zapněte (viz kapitola 6.2).
•
Pomocí regulátoru počtu otáček nastavte
•
požadovaný sací výkon (viz kapitola 6.5).
Pro krátkodobé zvýšení sacího výkonu
•
stiskněte „turbo tlačítko“ (viz kapitola 6.6).
6.4 Vyprázdnění sběracího vaku (obr. 1b)
Vždy zavčasu vyprazdňujte sběrací vak (7). Při
vysokém stavu naplnění znatelně klesne sací výkon. Vysypte organické odpady do kompostu.
P řístroj vypněte a vyjměte akumulátory.
•
Zip na sběracím vaku (7) otevřete a nasátý
•
materiál vysypte.
Zip na sběracím vaku (7) opět zapněte.
•
6.5 Regulace počtu otáček (obr. 10)
Přístroj je vybaven elektronickou regulací počtu
otáček. K tomu otočte regulátor otáček (pol. 10)
do požadované polohy. Provozujte přístroj pouze
s potřebným počtem otáček a nenechávejte ho
zbytečně běžet při příliš vysokých otáčkách.
1 = nejnižší otáčky
MAX = nejvyšší otáčky
6.6 Režim „turbo“ (obr. 11)
Pokud budete krátkodobě potřebovat zvýšený
foukací nebo sací výkon, můžete stisknout tlačítko
„turbo“ (pol. T). Stisknutí tlačítka funkce „turbo“
vede k tomu, že se krátkodobě zvýší počet otáček
a tím i foukací nebo sací výkon.
Pozor: Tlačítko funkce „turbo“ nepoužívejte
nikdy déle, než je nezbytně nutné, abyste
snížili zatížení hlukem a zvýšili výdrž akumulátoru.
6.7 Odstranění zablokování
Nebezpečí!
P řístroj vypněte, vyčkejte úplného zastavení
•
pohyblivých dílů a vyjměte akumulátory.
Noste ochranné rukavice.
•
Použijte vhodné nástroje (např. dřevěnou
•
tyčku).
1. Trubku zkontrolujte, není-li zablokovaná
(ucpaná). Na sací trubku opatrně poklepejte nebo pro uvolnění zablokování použijte
dřevěnou tyčku.
3. Zkontrolujte otvory na tělese motoru, nejsou-li
zablokované (ucpané). Případně odstraňte
zablokování pomocí dřevěné tyčky. Dbejte na
to, aby bylo drticí ústrojí průchozí.
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátory.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
Po ukončení práce sejměte sběrací vak,
•
obraťte jej naruby a důkladně vyčistěte, aby
bylo zabráněno vzniku plísně a nepříjemného
zápachu.
Silně znečištěný sběrací vak je možné vyprat
•
vodou a mýdlem.
Pokud zip nelze lehce rozepnout, natřete
•
zuby zipu suchým mýdlem.
Sací/foukací trubku vyčistěte v případě
•
znečištění pomocí kartáčku.
7.2 Údržba
Při eventuálně nastalých poruchách přístroje
•
nechte provést kontrolu pouze autorizovaným
odborníkem, resp. zákaznickým servisem.
Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
•
vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
8. Poruchy
Přístroj nefunguje:
Pozor!
Všechny spoje musí být pevně
sešroubované.
Zkontrolujte stav nabití akumulátoru a funkčnost
přístroje. Pokud přístroj i přes dostupné napětí nefunguje, zašlete ho prosím na uvedenou adresu
zákaznického servisu.
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v
nabíječce.
ZapvypNabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby
nabíjení najdete přímo na nabíječce.
Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné
doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
VypZapAkumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení.
Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
BlikáVypPřizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení.
Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a
potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále
nabíjen.
Bliká
BlikáPorucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
ZapZapPorucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený
(pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Akumulátor
Spotřební materiál/spotřební díly*
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučen
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a z
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
y:
ačíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě r
ychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Význam informačného štítku na prístroji
(pozri obr. 12)
1. Pred používaním si prečítajte návod na
používanie.
2. Držať tretie osoby mimo oblasti
nebezpečenstva.
3. Náradie nepoužívajte pri daždi alebo snehu.
Náradie chráňte pred vlhkom.
4. Používať ochranu očí a ochranu sluchu.
5. Rotujúce diely! Nepribližujte svoje ruky ani
nohy do oblasti otvorov.
6. Garantovaná hladina akustického výkonu
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obrázok 1a/1b/2)
1. Nasávacia rúra vpredu
2. Nasávacia rúra vzadu
3. Prídavná rukoväť
4. Popruh na prenášanie
5. Vypínač zap / vyp
6. Upínanie akumulátora
7. Zachytávacie vrece
8. Fúkacia rúra
9. Kolieska
10. Regulátor otáčok
11. Skrutka
12. Hviezdicová matica
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Akumulátorový vysávač lístia
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
3. Správne použitie prístroja
Toto náradie je určené na odfukovanie, hromadenie a nasávanie suchého až mierne vlhkého lístia
a trávy z pevných plôch a trávnikov. S náradím
možno odfukovať a hromadiť menšie nečistoty
ako ohorky z cigariet, malé vetvičky, papier napr.
z asfaltových záhradných chodníkov a trávnikov.
Varovanie:
Pri nasávaní, resp. vysávaní sa materiál zároveň
drví v integrovanom drviči a vháňa do zachytávacieho vreca. Toto náradie sa preto nesmie
používať na nasávanie tvrdých a ťažkých predmetov (napr. skla, skrutiek, kameňov). Náradie nepoužívajte na nespevnených, suchých
plochách, napr. plochách so štrkom a pieskom
a suchých hriadkach. Nenasávajte žiadne veľké
množstvá. Toto náradie sa nesmie používať na
nasávanie kvapalín alebo snehu. Náradie sa nesmie používať v interiéroch.. Okrem toho sa náradie nesmie používať na triedenie alebo nasávanie
chemikálií a jedov, napr. hnojív, prostriedkov proti
škodcom, materiálov, obsahujúcich azbest alebo
horľavých kvapalín.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Voľnobežné otáčky n0 ........... 8000 – 14000 min
Max. rýchlosť vzduchu: .........................230 km/h
Uvedená hodnota vibrácií sa zisťovala
štandardizovanou metódou testovania a môže
sa používať na vzájomné porovnávanie rôznych
výrobkov. Okrem toho je táto hodnota vhodná na
predbežný odhad zaťaženia používateľa vibráciami.
Opatrne!
V závislosti od používania náradia sa skutočné
hodnoty vibrácií môžu od uvedených hodnôt
líšiť. Vykonajte opatrenia na ochranu pred vibráciami! Zohľadnite celý pracovný proces vrátane
času, keď náradie pracuje bez zaťaženia alebo
je vypnuté! Medzi vhodné opatrenia patrí okrem
iného pravidelná údržba a starostlivosť o náradie
a príslušenstvo, udržiavanie teplých rúk, pravidelné prestávky a dobré plánovanie pracovných
úkonov!
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
-1
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
4. Poškodenie zraku, ak sa nepoužívajú vhodné
ochranné okuliare.
Lítium-iónové akumulátory série Power-X-Change
sa smú nabíjať iba nabíjačkou Power-X-Charger.
Odmeraná a zaručená hladina akustického tlaku,
zistená podľa normy 2000/14/ES, doplnenej normou 2005/88/EC.
Toto náradie pri používaní vytvára elektromagnetické pole. Toto pole môže v určitých prípadoch
ovplyvňovať aktívne alebo pasívne lekárske
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva vážnych
alebo smrteľných poranení, odporúčame osobám
s lekárskymi implantátmi pred používaním nára-
- 41 -
SK
dia konzultovať svojho lekára a výrobcu lekárskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez
nabíjačky!
Varovanie!
Akumulátory pred nastavovaním náradia
vždy vyberte.
5.1 Príprava (obr. 3a – 3f)
5.1.1 Nasávacia rúra
Hornú nasávaciu rúru (obr. 3a/poz. 2) a dolnú
nasávaciu rúru (obr. 3a/poz. 1) navzájom spojte.
Dbajte pritom na to, aby vodiaci výčnelok (obr. 3a/
poz. A) zapadol do príslušného výrezu (obr. 3a/
poz. B) Dbajte aj na správne zapadnutie. Nasávaciu rúru používajte iba kompletne zmontovanú!
Vodiace kolieska (obr. 3b/poz. 9) pri stlačenej
aretácii (obr. 3b/poz. A) nasuňte podľa obr. 3b na
dolnú nasávaciu rúru (obr. 3b/poz. 1) a nechajte
ich zapadnúť v požadovanej polohe. Stlačením
aretácie možno polohu koliesok kedykoľvek
zmeniť. Pritom dbajte na správne zapadnutie.
Prídavnú rukoväť (obr. 3c/poz. 3) nasaďte na
úchyt na hornej nasávacej rúre (obr. 3c/poz. 2).
Pomocou skrutky (obr. 3d/poz. 11) a hviezdicovej
matice (obr. 3e/poz. 12) prídavnú rukoväť zafi xujte
v požadovanej polohe. Pri nasadzovaní skrutky
dbajte na to, aby ste ju zasunuli zo strany, kde
sa nachádza šesťhranný otvor (obr. 3d/poz. A)
Povolením hviezdicovej matice možno polohu
prídavnej rukoväte kedykoľvek zmeniť.. Po úprave
polohy dbajte na bezpečné upevnenie rukoväte.
5.1.2 Fúkacia rúra
Objímku dýzy (obr. 3f/poz. A) ako je zobrazené
na obr. 3f nasuňte na horný koniec fúkacej rúry
(obr. 3f/poz. 8). Dbajte na správne zapadnutie na
obidvoch stranách.
5.2 Montáž pre prácu v režime fúkania (obr.
4a/4b)
Fúkaciu rúru (obr. 4a/poz. 8), pripravenú podľa
bodu 5.1 nasaďte na nátrubok (obr. 4a/poz. A) na
kryte motora. Dbajte na správne zapadnutie.
Popruh na prenášanie (poz. 4) podľa obr. 4b zaveste na kryt motora.
Náradie je teraz kompletne zložené pre prácu v
režime fúkania (obr. 1a). Demontáž sa vykonáva v opačnom poradí. Tlačidlo (obr. 4a/poz. B)
na demontáž fúkacej rúry stlačte a fúkaciu rúru
stiahnite.
5.3 Montáž pre prácu v režime vysávania
(obr. 5a – 5f)
Hviezdicovú skrutku (obr. 5a/poz. A) otvorte a kryt
(obr. 5a/poz. B) odklopte. Nasávaciu rúru (obr. 5b/
poz. 2), pripravenú podľa bodu 5.1.1 zaveste na
kryt motora a podľa obr. 5b ju zaklapnite na kryt
motora. Teraz ju zafi xujte krídlovou skrutkou (obr.
5c/poz. C).
Popruh na prenášanie (poz. 4) podľa obr. 5d zaveste na kryt motora.
Zachytávacie vrece (obr. 5e/poz. 7) nasuňte na
nátrubok (obr. 5e/poz. A) na kryte motora. Dbajte
na správne zapadnutie. Zachytávacie vrece podľa
obr. 5f obomi hákmi upevnite na nasávaciu rúru.
Náradie je teraz kompletne zložené pre prácu v
r
ežime vysávania (obr. 1b).
Tlačidlo (obr. 5e/poz. B) na zachytávacieho
vreca stlačte a zachytávacie vrece stiahnite.
Ďalšia demontáž sa vykonáva v opačnom poradí
montáže.
Náradie zapnite až po úplnom skončení montáže.
5.4 Bezpečnostný spínač
Niekoľko bezpečnostných spínačov bráni
nebezpečnému používaniu náradia. Preto dbajte
na správne upevnenie nasledujúcich komponentov, pretože inak nebude možné náradie zapnúť.
V režime fúkania: Fúkacej rúry (obr. 4a/poz. 8)
•
a krytu (obr. 5a/poz. B).
V režime vysávania: Nasávacej rúry (obr. 5c/
•
poz.2) a zachytávacieho vreca (obr. 5e/poz.
7).
5.5 Montáž akumulátora (obr. 6a/6b)
Podľa obr. 8 stlačte aretačné tlačidlo (obr. 8/poz.
C) akumulátora a akumulátor až na doraz zasuňte
do úchytu akumulátora. Obr. 6b zobrazuje namontované akumulátory. Demontáž akumulátora sa
vykonáva v opačnom poradí!
Upozornenie!
Používajte iba akumulátory s rovnakým stavom
nabitia, nikdy nekombinujte plný a čiastočne
nabitý akumulátor. Nabíjajte vždy obidva akumulátory súčasne.
Akumulátor s nižším stavom nabitia určuje dobu
používania náradia. Obidva akumulátory musia
byť pred používaním náradia vždy úplne nabité.
5.6 Nabíjanie akumulátora (obr. 7 – 8)
1. Akumulátor vyberte z náradia. Aretačné
tlačidlo (obr. 8/poz. C) stlačte.
2. Porovnajte, či sa sieťové napätie, uvedené na
typovom štítku, zhoduje s napätím vašej elektrickej siete. Zástrčku sieťovej šnúry nabíjačky
zasuňte do zásuvky. Zelená kontrolka LED
začne blikať.
3. Akumulátor zasuňte do nabíjačky.
4. V bode „Signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek
LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri-
atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak nie je možné akumulátor nabiť, skontrolujte,
či je zásuvka pod napätím,
•
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
•
chybnom stave.
Ak by sa napriek tomu akumulátor stále nedal
nabiť, odošlite
nabíjačku
•
a akumulátor
•
do nášho zákazníckeho servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš
zákaznícky servis alebo obchod, kde ste
prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp. akumulátorového prístroja na
to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmotných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa
mali postarať o včasné opätovné nabíjanie akumulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy,
keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať.
Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To
totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
Indikátor kapacity akumulátora (obr. 8)
Spínač indikátora kapacity akumulátora (poz. A)
stlačte. Indikátor kapacity akumulátora (poz. B)
signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3
kontroliek LED.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnutá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho
jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba
bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo
vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z
prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej
používať, resp. nabíjať.
6. Obsluha
Nebezpečenstvo!
Náradie zapnite až po úplnom skončení montáže.
6.1 Nastavenie dĺžky popruhu
Popruh na prenášanie si zaveste na rameno a
jeho dĺžku nastavte tak, aby ste náradie pri práci
mohli pohodlne viesť.
Opatrne: Popruh vždy noste tak, aby ste uzáver
so západkou mali vždy na dosah. V prípade núdze môžete náradie otvorením uzáveru so západkou (obr. 9/poz. B) rýchlo sňať z ramena.
6.2 Zapnutie náradia (obr. 10)
Náradie zapnete posunutím vypínača (5) do
•
polohy „I“.
Náradie vypnete posunutím vypínača do po-
•
lohy „0“.
6.3 Pracovný režim
Opatrne! Plochu pred používaním náradia
prehľadajte na prítomnosť skrytých predmetov
(napr. malých zvierat a tvrdých predmetov).
6.3.1 Odfukovanie lístia
Opatrne!
Pri nasmerovaní prúdu vzduchu na iné osoby,
zvieratá alebo predmety (napr. okná) môže dôjsť
k poraneniam alebo vecným škodám.
Prúd vzduchu smerujte od seba.
•
Prúd vzduchu nikdy nesmerujte na iné osoby,
•
zvieratá alebo predmety.
S náradím neodfukujte žiadne tvrdé predmety
•
ako kamene alebo konáre.
Pripravenú fúkaciu rúru a popruh na
prenášanie (pozri kapitolu 5.2) namontujte na
kryt motora.
Dbajte na správnu polohu a upevnenie
•
všetkých komponentov (pozri kapitolu 5.4).
Fúkaciu rúru držte smerom k podlahe a dĺžku
•
popruhu si nastavte podľa vašich požiadaviek
(pozri kapitolu 6.1).
Náradie zapnite (pozri kapitolu 6.2).
•
Regulátorom otáčok nastavte požadovanú
•
rýchlosť fúkania (pozri kapitolu 6.5).
Prúd vzduchu smerujte dopredu a pohybujte
•
sa pomaly, aby ste lístie a záhradný odpad
naviali na hromadu, resp. aby ste ich odstránili z ťažko prístupných miest.
Na krátkodobé zvýšenie rýchlosti fúkania
•
stlačte tlačidlo „Turbo“ (pozri kapitolu 6.6).
Nebezpečenstvo!
Nikdy nehromaďte (neodfukujte) horúce, horľavé
alebo výbušné materiály.
6.3.2 Vysávanie lístia
Opatrne!
Vysávač lístia používajte v režime vysá-
•
vania iba so správne namontovaným a
nepoškodeným zachytávacím vrecom.
Nevysávajte príliš veľa lístia naraz, pretože
•
by to mohlo viesť k upchatiu rúry a drviaceho
mechanizmu.
Upchatia uvoľnite podľa opisu v kapitole
•
„Odstraňovanie upchatia“.
Nevysávajte žiadne tvrdé a vlhké materiály.
•
Na kryt motora namontujte pripravenú 2-diel-
•
nu vysávaciu rúru s kolieskami, rukoväť na
prenášanie, popruh na prenášanie a zachytávacie vrece (pozri kapitolu 5.3).
Dbajte na správnu polohu a upevnenie
•
všetkých komponentov (pozri kapitolu 5.4).
Vysávaciu rúru vždy držte nad podlahou
•
a dĺžku popruhu si nastavte podľa vašich
požiadaviek (pozri kapitolu 6.1). Na ľahšie vedenie vysávacej rúry nad podlahou zároveň
slúžia vodiace kolieska (obr. 1/poz.9) na dolnom konci vysávacej rúry.
Náradie zapnite (pozri kapitolu 6.2).
•
Regulátorom otáčok nastavte požadovaný
•
sací výkon (pozri kapitolu 6.5).
Na krátkodobé zvýšenie sacieho výkonu
•
stlačte tlačidlo „Turbo“ (pozri kapitolu 6.6).
6.4 Vyprázdnenie zachytávacieho vreca
(obr. 1b)
Zachytávacie vrece (7) včas vyprázdnite. V prípade vysokého stavu naplnenia značne klesá výkon
vysávania. Organické odpady dajte do kompostu.
Náradie vypnite a akumulátory vytiahnite.
•
Zips na zachytávacom vreci (7) otvorte a na-
•
satý materiál vysypte.
Zips na zachytávacom vreci (7) opäť uzavrite.
•
6.5 Regulácia otáčok (obr. 10)
Náradie je vybavené elektronickou reguláciou
otáčok. Regulátor otáčok (poz. 10) otočte do
požadovanej polohy. Náradie používajte iba pri
potrebných otáčkach a zbytočne ich nezvyšujte.
1 = najnižšie otáčky
MAX = maximálne otáčky
6.6 Režim Turbo (obr. 11)
Ak potrebujete krátkodobo zvýšiť fúkací alebo
sací výkon, môžete stlačiť tlačidlo Turbo (poz. T).
Stlačením tlačidla Turbo sa otáčky krátkodobo
zvýšia a tým aj fúkací alebo sací výkon.
Pozor: Tlačidlo Turbo nikdy nedržte stlačené
dlhšie, než je potrebné, aby sa zabránilo hlučnosti
a neskracovala sa použiteľnosť akumulátorov.
6.7 Odstraňovanie upchatia
Nebezpečenstvo!
Náradie vypnite, počkajte, kým všetky pohy-
•
blivé časti nezastanú a akumulátory vyberte.
Používajte ochranné rukavice.
•
Používajte vhodné náradie (napr. drevenú
•
paličku).
1. Skontrolujte upchatie rúry. Opatrne poklopte
na vysávacie rúry alebo na odstránenie upchatia použite drevenú paličku.
2. Zachytávacie vrece vyprázdnite a odstráňte
ho. Demontujte vysávaciu rúru.
3. Skontrolujte otvory na kryte motora, či nie
sú upchaté. Upchatie v prípade potreby
odstráňte drevenou paličkou. Dbajte na to,
aby bol drviaci mechanizmus voľný.
7. Čistenie, údržba a objednávanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred akýmkoľvek čistením akumulátory vytiahnite.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Zachytávacie vrece po skončení práce
•
odstráňte, obráťte naruby a dôkladne
vyčistite, aby sa zabránilo splesniveniu a
nepríjemnému zápachu.
Silne znečistené zachytávacie vrece možno
•
vyprať vodou a mydlom.
Zuby zipsu pri viaznutí zipsu potrite suchým
skontrolovať odborníkom alebo v autorizovanom servisnom stredisku.
Vo vnútri náradia sa nenachádzajú žiadne
•
diely, vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
SK
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
8. Poruchy
Náradie nebeží:
Pozor!
Všetky spojenia musia byť pevne zoskrutkované.
Skontrolujte, či je akumulátor nabitý a či funguje
nabíjačka. Ak náradie napriek prítomnému napätiu nefunguje, odošlite ho na uvedenú adresu
zákazníckeho servisu.
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je
v nabíjačke.
ZapVypNabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby
nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu
skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
VypZapAkumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania.
Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na
nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
BlikáVypPrispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania.
Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potrebuje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek
tomu ďalej nabíjať.
BlikáBlikáChyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný!
Vyberte akumulátor z nabíjačky.
ZapZapTepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš studený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
KategóriaPríklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*Akumulátor
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese
www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade
na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňo
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
v od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie
dyr
ektywy EU
BG Декларация за съответствие: Ниедекларирамесъответствие
на Директивите и нормите (ЕС) за изделия
UKR Декларація відповідності: ми заявляємо про відповідність
згідно з Директивою ЄС та стандартами стосовно артикула
MK Изјава за сообразност: Изјавуваме сообразност со
регулативата и со нормите на ЕУ за артикли
N Samsvarserklæring: Vi erklærer samsvar i henhold til EU-direktiv
og standarder for artikkel
IS Samræmisyfi rlýsing: Við útskurðum samræmi við EU-reglugerð og
stöðlum fyrir vörutegund
ema
Standard references: EN 60335-1; EN 50636-2-100; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Landau/Isar, den 16.08.2021
First CE: 2019 Archive-File/Record: NAPR026376
Art.-No.: 34.336.30 I.-No.: 21021 Documents registrar: Laubmeier Daniel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
* GB Cordless blower vac · F Aspirateur de feuilles sans fi l · I Aspiratore di foglie a batteria · DK/N Akku-løvsuger · S Batteridriven lövsug · CZ Akumulátorový sběrač listí · SK Akumulátorový vysávač
lístia · NL Accu-bladzuiger · E Aspirador de hojas con batería · FIN Akkukäyttöinen lehti-imuri · SLO Sesalnik za listje na baterije · H Akkus-lombszívó · RO Aspirator de frunze cu acumulator · GR
Ναρροφητης φυλλων, με μπαταρια · P Aspirador de folhas sem fi o · HR/BIH Akumulatorski usisavač lišća · RS Akumulatorski usisavač lišća · PL Akumulatorowy odkurzacz do liści · TR Akülü yaprak
aspiratörü · RUS Пылесос для листвы на аккумуляторе · EE Akumootoriga leheimur · LV Akumulatora lapu sūcējs · LT Akumuliatorinis lapų siurblys · BG Електрическа машина за засмукване на
листа · UKR Садовий акумуляторний пилосос · MK Издувувач на лисја на батерии · NO Batteridrevet løvsuger · IS Hleðslu-Laufsuga