Einhell GE-AW 1144 SMART User guide

Page 1
GE-AW 1144 SMART
D Originalbetriebsanleitung
Hauswasserautomat
GB Original operating instructions
Automatic domestic water system
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Centralina idrica automatica
DK/ Original betjeningsvejledning N Vandautomat
S Original-bruksanvisning
Pumpautomat
CZ Originální návod k obsluze
Automatická domácí vodárna
SK Originálny návod na obsluhu
Domáci vodný automat
NL Originele handleiding
Automatische watervoorzieningsinstallatie
E Manual de instrucciones original
Sistema automático de bombeo de agua
SLO Originalna navodila za uporabo
Avtomat za hišni vodovod
H Eredeti használati utasítás
Házi vízmű automata
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Hidrofor automat
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Αυτοματη συσκευη νερου οικιακης χρησης
P Manual de instruções original
Bomba de rega automática
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Automat za kućni vodovod
RS Originalna uputstva za upotrebu
Automat za kućni vodovod
PL Instrukcją oryginalną
Automat hydroforowy
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Otomatik hidrofor
EE Originaalkasutusjuhend
Veeautomaat
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Kotitalousvesiautomaatti
13
Art.-Nr.: 41.803.80 I.-Nr.: 21010
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 1Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 1 10.01.2022 09:16:1110.01.2022 09:16:11
Page 2
- 2 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 2Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 2 10.01.2022 09:16:1210.01.2022 09:16:12
Page 3
1
3
2
1
4 5 6
7
2
8
10
9
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 3Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 3 10.01.2022 09:16:1310.01.2022 09:16:13
3
3
13
4
- 3 -
Page 4
4 5
10
12
11
CA B
6
1
- 4 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 4Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 4 10.01.2022 09:16:1710.01.2022 09:16:17
Page 5
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 6)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge­führt werden.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4)
1. Wasserablassschraube
2. Sauganschluss
3. Vorfi lterkappe
4. Entlüftungsschraube
5. Druckanschluss
6. Tragegri
7. Bedienfeld mit LED-Anzeige
8. Anschlussadapter ca. 33,3 mm (R1AG)
9. Schlüssel für Vorfi lterkappe
10. Zusatzantenne
11. Anschluss für Zusatzantenne
12. USB-Anschluss
13. Vorfi lter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufsstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Hauswasserautomat
Anschlussadapter ca. 33,3 mm (R1AG)
Zusatzantenne
Schlüssel für Vorfilterkappe
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 5 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 5Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 5 10.01.2022 09:16:1910.01.2022 09:16:19
Page 6
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Einsatzbereich:
Zum Bewässern und Gießen von Grünanla-
gen, Gemüsebeeten und Gärten. Zum Betreiben von Rasensprengern.
Mit Vorfilter zur Wasserentnahme aus Tei-
chen, Bächen, Regentonnen, Regenwasser­Zisternen und Brunnen. Zur Brauchwasserversorgung.
Fördermedien:
Zur Förderung von klarem Wasser (Süßwas-
ser), Regenwasser oder leichter Waschlauge/ Brauchwasser. Die maximale Temperatur der Förderflüssig-
keit sollte im Dauerbetrieb +35 °C nicht über­schreiten. Mit diesem Gerät dürfen keine brennbaren,
gasenden oder explosiven Flüssigkeiten ge­fördert werden. Die Förderung von aggressiven Flüssigkeiten
(Säuren, Laugen, Silosickersaft usw.) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (Sand) ist ebenfalls zu vermeiden. Dieses Gerät ist nicht für die Förderung von
Trinkwasser geeignet.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzanschluss ........................220-240 V~ 50 Hz
Aufnahmeleistung ............................... 1100 Watt
Fördermenge ...........................................4400 l/h
Förderhöhe max. ......................................... 48 m
Förderdruck max. ....................0,48 MPa (4,8 bar)
Ansaughöhe max. .......................................... 8 m
Druckanschluss ................... ca. 33,3 mm (R1IG)
Sauganschluss ....................ca. 42 mm (R1¼AG)
Wassertemperatur max. ............................. 35 °C
Gemessener Schallleistungspegel L
.....................................................76,3 dB(A)
WA
Unsicherheit K Garantierter Schallleistungspegel L
Schutzart ......................................................IPX4
.................................... 2,01 dB
WA
... 78 dB(A)
WA
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
5.1 Saugleitungsanschluss
Befestigen Sie den Saugschlauch (mind. ca.
19 mm (¾ ”) Kunststoffschlauch mit Spiralver­steifung) entweder direkt oder über einen Gewindenippel an den Sauganschluss ca. 42 mm (R1¼AG) des Gerätes. Verwenden Sie den Anschlussadapter (8) um
das Gewinde des Sauganschlusses auf ca. 33,3 mm (R1AG) zu reduzieren. Die Saugleitung von der Wasserentnahme
zum Gerät steigend verlegen. Vermeiden Sie unbedingt die Verlegung der Saugleitung über die Pumpenhöhe, Luftblasen in der Saugleitung verzögern und verhindern den Ansaugvorgang. Saug- und Druckleitung sind so anzubringen,
dass diese keinen mechanischen Druck auf das Gerät ausüben. Das Saugventil sollte genügend tief im
Wasser liegen, sodass durch Absinken des Wasserstandes ein Trockenlauf des Gerätes vermieden wird. Eine undichte Saugleitung verhindert durch
Luftansaugen das Ansaugen des Wassers. Vermeiden Sie das Ansaugen von Fremdkör-
pern (Sand usw.). Wenn nötig, installieren Sie zu diesem Zweck einen Vorfilter.
- 6 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 6Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 6 10.01.2022 09:16:1910.01.2022 09:16:19
Page 7
D
5.2 Druckleitungsanschluss
Die Druckleitung (sollte mind. ca. 19 mm (¾ ”)
sein) muss direkt oder über einen Gewinde­nippel an den Druckleitungsanschluss ca. 33,3 mm (R1IG ) des Gerätes angeschlossen werden. Selbstverständlich kann mit entsprechenden
Verschraubungen ein ca. 13 mm (½ ”) Druck­schlauch verwendet werden. Die Förderleis­tung wird durch den kleineren Druckschlauch reduziert. Während des Ansaugvorgangs sind die in der
Druckleitung vorhandenen Absperrorgane (Spritzdüsen, Ventile etc.) voll zu öffnen, damit die in der Saugleitung vorhandene Luft frei entweichen kann. Achten Sie darauf, dass der Druckschlauch
bei der Verwendung der Pumpe im Automa­tik-Modus nicht abknickt. Wird der Schlauch direkt an der Druckseite angeschlossen, wird empfohlen, ein Winkelstück ca. 33,3 mm (R1AG) zu verwenden.
5.3 Vorbereitung der Pumpe (Bild 3)
Öffnen Sie die Entlüftungsschraube (4), damit
beim Befüllen des Pumpengehäuse Luft ent­weichen kann. Schrauben Sie die Vorfilterkappe (3) mit
dem beiliegenden Schlüssel (9) ab und ent­nehmen Sie den Vorfilter (13). Im Anschluss können Sie das Pumpengehäuse über die Vorfilterkappe (3) mit Wasser auffüllen. Ein Auffüllen der Saugleitung beschleunigt den Ansaugvorgang. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
5.5 Anschluss der Zusatzantenne
Die Pumpe verfügt über eine eingebaute Anten­ne. Die Funksignalstärke der internen Antenne reicht in den meisten Fällen für einen automa­tischen Betrieb aus. Zur Verstärkung des Funk­signales kann die im Lieferumfang enthaltene Zusatzantenne verwendet werden. Dies kann erforderlich sein, wenn die Pumpe beispielswei­se im Keller hinter dicken Mauern oder in Blech verkleideten Schuppen installiert ist. Die Antenne ist am besten außerhalb des abschirmenden Raumes zu platzieren. Stecken Sie dazu die im Lieferumfang enthaltene Zusatzantenne (10) an den Antennen-Anschluss (11) der Pumpe an und schrauben die Überwurfmutter handfest an (Bild 4). Die Pumpe verwendet jetzt die externe Zusatzantenne.
5.6 Steuerung der Pumpe mit Hilfe der App
Über die App bekommen Sie vielseitige Einstell­möglichkeiten für Ihre Pumpe, zusätzlich können Leistungsdaten abgerufen werden. Sie können die Pumpe manuell fernsteuern, nach defi niertem Arbeitszeitraum oder mit Hilfe des SMART-Modus betreiben. Die App zeigt Ihnen im Betrieb Fehler­meldungen sowie Warnungen an.
5.6.1 App Herunterladen
Laden Sie sich zuerst die Einhell-App für Ihre Pumpe auf Ihrem Smartphone herunter. Die Einhell-App ist über folgenden Link und QR-Code erreichbar:
iOS: http://qr.einhell.com/12e103ce
5.4 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt an einer
Schutzkontakt-Steckdose 220-240 V~ 50 Hz. Absicherung mindestens 10 Ampere. Gegen Überlastung oder Blockierung wird
der Motor durch den eingebauten Tempera­turwächter geschützt. Bei Überhitzung schal­tet der Temperaturwächter die Pumpe auto­matisch ab und nach dem Abkühlen schaltet sich das Gerät wieder selbstständig ein.
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 7Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 7 10.01.2022 09:16:1910.01.2022 09:16:19
Android: http://qr.einhell.com/176c0443
- 7 -
Page 8
D
5.6.2 Registrierung der Pumpe
Ihr Gerät verfügt über eine IoT-Funktion (Internet of Things / Internet der Dinge). Ihre Pumpe kann sich über einen integrierten SIM Chip mit dem verfügbaren Mobilfunknetzwerk verbinden und ist somit unabhängig von einer Bluetooth- oder WLAN-Verbindung. In den ersten 5 Jahren entste­hen für Sie keine Nutzungsgebühren der Pumpe im Mobilfunknetz, da diese über den Kaufpreis abgedeckt werden. Infos über die verbleibende Laufzeit und eine mögliche Verlängerung können über die App eingesehen werden. Im Werkszu­stand ist die Funktion deaktiviert und die Pumpe versucht sich mit dem Netzwerk zu verbinden, dabei blinkt die Netzwerk-LED (Bild 5/Pos. C) blau. Um Ihre Pumpe zu aktivieren, folgen Sie den Anweisungen in der App. Bei erfolgreicher Registrierung und Verbindung mit dem Netzwerk leuchtet die Netzwerk-LED (Bild 5/Pos. C) blau und die vielseitigen Einstel­lungsmöglichkeiten und Funktionen der App ste­hen Ihnen nun zur Verfügung. Stellen Sie sicher, dass die Pumpe sowie Ihr Smartphone eine sichere Internetverbindung ha­ben, sobald Sie Einstellungen in der App vorneh­men. Für den automatischen Betrieb der Pumpe in einem programmierten Arbeitszeitraum muss lediglich die Pumpe mit dem Internet verbunden sein.
5.6.3 Zurücksetzen der Registrierung
Sollte bei Erstinbetriebnahme Ihrer Pumpe die blaue LED (Bild 5/Pos. C) dauerhaft leuchten, so ist die Pumpe bereits registriert. Die Pumpe muss zurückgesetzt und auf Sie registriert werden. Kontaktieren Sie dazu unseren Kundendienst und halten Sie die Quittung und die Seriennummer der Pumpe bereit.
6. Bedienung
6.1 LED-Anzeige (Bild 5)
6.1.1 Status LEDs
Der aktuelle Betriebszustand wird über die LED­Anzeige (Bild 5/Pos. B) signalisiert.
Gelb leuchtet:
Die Pumpe ist an der Stromversorgung ange­schlossen.
Gelb und Grün leuchtet:
Die Pumpe ist in Betrieb und läuft sofort an, ein Verbraucher zur Entnahme von Förderfl üssigkeit ist geöff net.
Gelb blinkt:
Pumpe baut Druck auf (z.B. Wasserhahn ge­schlossen) und schaltet sich dann von selbst ab.
Gelb, Grün und Rot leuchtet:
Die Pumpe befi ndet sich im Trockenlauf ohne För- derfl üssigkeit. Die Pumpe führt 3 Versuche durch, um den Trockenlauf zu beseitigen, bevor der Tro­ckenlaufschutz endgültig auslöst.
Gelb und Rot leuchtet:
Der Trockenlaufschutz hat ausgelöst, es ist keine Ansaugung der Förderfl üssigkeit mehr möglich. Unter Zuhilfenahme der Fehlersuche die Störung (z.B. undichte Saugleitung) fi nden und beseitigen. Danach durch Bestätigen der RESTART-Taste (Bild 5/Pos. A) die Pumpe wieder in Betrieb neh­men.
6.1.2 Netzwerk-LED
Über die Netzwerk-LED (Bild 5/Pos. C) signali­siert die Pumpe ihren Netzwerkstatus.
Blau blinkt:
Die Pumpe sucht eine Verbindung zum Netzwerk.
Blau leuchtet:
Die Pumpe ist mit dem Netzwerk verbunden.
- 8 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 8Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 8 10.01.2022 09:16:2010.01.2022 09:16:20
Page 9
D
6.2 Betrieb der Pumpe
Die Pumpe bietet vielseitige Betriebsmodi, wo­durch Sie die Pumpe auf verschiedene Arten in Betrieb nehmen können. Über die App haben Sie vielseitige Einstellungsmöglichkeiten der Pumpe und können Leistungsdaten abrufen. Zusätzlich zeigt Ihnen die App im Betrieb Fehlermeldungen sowie Warnungen an. Sie können die Pumpe sowohl manuell am Be­dienfeld der Pumpe als auch mit Hilfe der App betreiben. Wird die Pumpe, unabhängig vom Be­triebsmodus, gestartet, wird die Pumpe in einen Hauswasserautomaten-Modus versetzt. Die Pum­pe schaltet sich unabhängig vom verwendeten Modus immer bei geöff neter Druckseite ein und schaltet automatisch bei ausbleibender Entnah­me von Förderfl üssigkeit wieder aus. Der aktuelle Betriebszustand wird über die LED­Anzeige (Bild 5/Pos. B) signalisiert (siehe Kapitel „LED-Anzeige“). Der Durchfl uss- und Druckschalter hat keine Einstell- oder Schaltmöglichkeiten, er funktioniert vollautomatisch.
Ansaugvorgang
Die Pumpe wird in einem der Betriebsmodi ge­startet und läuft sofort an. Die Pumpe führt 3 Ver­suche durch, um den Trockenlauf zu beseitigen, bevor der Trockenlaufschutz endgültig auslöst. Die Pumpe baut im Betrieb Druck auf und schal­tet sich bei geschlossener Druckleitung automa­tisch aus. Fällt der Druck in der Druckleitung, z.B. durch Öff nung eines Absperrorgans, so schaltet sich die Pumpe wieder ein.
6.2.1 Manueller Betrieb
Die Pumpe kann jederzeit manuell über die RESTART-Taste (Bild 5/Pos. A) ein- und ausge­schaltet werden. Dazu ist eine Registrierung der Pumpe nicht notwendig. Die Pumpe hat keine Möglichkeit der Einstellung der maximalen Lauf­zeit in diesem Modus.
6.2.2 Fernsteuerung mit App
Die Pumpe kann über die App und Ihr Smartpho­ne manuell ein- und ausgeschaltet werden. Es wird ein Start- oder Stoppbefehl über das Netz­werk an die Pumpe gesendet.
6.2.3 Zeitplan mit App
Über die App haben Sie die Möglichkeit die Pumpe nach eingestellten Arbeitszeitraum zu betreiben. Dabei erhält die Pumpe über das Netz­werk für den eingestellten Arbeitszeitraum einen Start- oder Stoppbefehl. Stellen Sie sicher, dass die Pumpe eine zuverlässige Netzwerkverbin­dung hat. Bei Unterbrechung der Netzwerkverbindung läuft die Pumpe zunächst weiter und schaltet sich nach eingestellter maximaler Laufzeit automa­tisch ab.
6.2.4 SMART-Modus mit App
Der SMART-Modus der Pumpe ermöglicht eine automatische Bewässerung. Um den SMART-Mo­dus nutzen zu können, werden zunächst einige spezifi sche Daten benötigt. Damit die Pumpe den Grundbedarf an Förderfl üs- sigkeit im entsprechenden Zeitraum bestimmen kann, müssen Sie zunächst die Pumpe manuell oder über einen Zeitplan der App betreiben. Der entsprechende Grundbedarf wird über die Durch­ ussmenge der Pumpe bestimmt. Des Weiteren werden standortspezifi sche Wetter- daten benötigt, um die optimale Bewässerungs­zeit zu ermitteln. Geben Sie dazu den Standort der Pumpe in der App an. Nachdem Sie die Daten in der App eingegeben haben, erscheint im SMART-Modus eine Fort­schrittsanzeige, die Ihnen Auskunft darüber gibt, wie viele Daten noch gesammelt werden müssen. Sobald die Pumpe genügend Daten erhoben hat, ist sie bereit, um selbständig die Bewässerung zu übernehmen.
6.3 Maximale Laufzeit
Die maximale Laufzeit beginnt mit einem Startbe­fehl der Pumpe. Dieser muss über die App ma­nuell oder automatisch erfolgen. Dabei wird nicht berücksichtig ob die Pumpe tatsächlich fördert oder nicht. Die Pumpe schaltet sich automatisch nach der eingestellten Laufzeit aus, sofern kein Stoppbefehl durch den Nutzer erfolgte. Achtung! – Wird die Pumpe manuell an der Pum­pe durch Drücken der RESTART-Taste (Bild 5/ Pos. A) gestartet, gilt die Einstellung der maxi­malen Laufzeit nicht. Die Pumpe läuft dauerhaft sofern kein Stopp-Befehl erfolgt. Achtung! – Die aktuelle abgelaufene Laufzeit wird mit jedem Startbefehl über die App zurück­gesetzt. Dieser kann manuell oder automatisch über die App erfolgen.
- 9 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 9Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 9 10.01.2022 09:16:2010.01.2022 09:16:20
Page 10
D
6.4 Temperaturüberwachung
Die Pumpe besitzt eine Temperaturüberwachung der Förderfl üssigkeit und ist unabhängig vom Betriebsmodus aktiv. Hat die Temperaturüber­wachung ausgelöst, so blinkt die LED-Anzeige (Bild 5/Pos. B) rot und die Pumpe schaltet sich aus. Die Temperatur der Förderfl üssigkeit wurde unter- oder überschritten. Warten Sie, bis die Förderfl üssigkeit die zulässige Betriebstempera- tur erreicht hat. Sie können die Pumpe über die RESTART-Taste (Bild 5/Pos. A) oder über die App wieder in Betrieb nehmen. Die maximale Temperatur der Förderfl üssigkeit sollte im Dauerbetrieb +35° C nicht überschreiten.
6.5 Fehlermeldungen und Warnungen
Überprüfen Sie regelmäßig die App, um Feh­lermeldungen und Warnungen zu erhalten. Sie erhalten Fehlermeldungen, Warnungen sowie Erinnerungen per Push-Benachrichtigung auf Ihr Smartphone. Wenn Sie dies nicht wünschen, können Sie die Benachrichtigungs-Einstellungen in der App anpassen. Stellen Sie sicher, dass die Hintergrunddaten der Einhell-App auf Ihrem Smartphone aktiviert sind und Ihr Smartphone über eine aktive Internetverbindung verfügt. Sie können den Fehler (z.B. undichte Sauglei­tung) unter Zuhilfenahme der Anleitung und der Fehlersuche fi nden und beseitigen. Danach durch Betätigen der RESTART-Taste (Bild 5/Pos. A) oder das Quittieren der Fehlermeldung in der App die Pumpe wieder in Betrieb nehmen.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Das Gerät ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pfl ege.
Gefahr!
Vor jeder Wartung ist das Gerät spannungsfrei zu schalten, hierzu ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass alle angeschlossenen Leitungen drucklos sind.
8.1 Wartung
Bei eventueller Verstopfung des Gerätes
schließen Sie die Druckleitung an die Was­serleitung an und nehmen den Saugschlauch ab. Öffnen Sie die Wasserleitung. Schalten Sie das Gerät mehrmals für ca. zwei Sekun­den ein. Auf diese Weise können Verstop­fungen in den häufigsten Fällen beseitigt werden. Kontrollieren Sie regelmäßig den Vorfilter (13)
und das Rückschlagventil auf Verschmutzun­gen, damit die Pumpe richtig arbeiten kann. Reinigen Sie den Vorfilter unter fließendem Wasser. Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
ren zu wartenden Teile.
8.2 Software-Update:
Um ein Software-Update Ihrer Pumpe durchzu­führen, kopieren Sie die neue Software auf einen leeren USB-Stick (gegebenenfalls den USB-Stick zuvor formatieren). Lassen Sie sich in der App automatisch über neue Software-Updates be­nachrichtigen oder informieren Sie sich alternativ auf unserer Website.
1. Vor dem Software-Update ist das Gerät span-
nungsfrei zu schalten, hierzu ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der Steckdose.
2. Öff nen Sie die Schutzkappe und schließen
Sie am USB-Anschluss (12) den USB-Stick an (Bild 4).
3. Schließen Sie die Netzleitung der Pumpe an.
4. Der Update-Vorgang startet automatisch und
die LED-Anzeige (Bild 5/Pos. B) blinkt.
5. Leuchtet die LED-Anzeige (Bild 5/Pos. B)
durchgängig, ist der Vorgang abgeschlossen.
- 10 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 10Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 10 10.01.2022 09:16:2010.01.2022 09:16:20
Page 11
D
6. Ziehen Sie den USB-Stick ab und verschlie­ßen Sie die Schutzkappe.
8.3 Vorfi lter-Einsatz reinigen
Vorfilter-Einsatz regelmäßig reinigen, wenn
nötig tauschen Vorfilterkappe (3) entfernen und den Vorfilter
(13) entnehmen (Bild 3). Den Vorfilter durch ausklopfen auf einer fla-
chen Fläche reinigen. Der Vorfilter wird unter fließendem, klarem
Wasser gereinigt. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge
waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen. Zum Reinigen des Vorfilters dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
an einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwi­schen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Gerät in der Originalverpackung auf. Vor längerem Nichtgebrauch oder Überwin-
terung ist die Pumpe gründlich mit Wasser durchzuspülen, komplett zu entleeren und trocken zu lagern. Bei Frostgefahr muss das Gerät vollkommen
entleert werden. Nach längeren Stillstandzeiten durch kurzes
Ein-/Ausschalten prüfen, ob ein einwandfrei­es Drehen des Rotors erfolgt.
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 11 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 11Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 11 10.01.2022 09:16:2110.01.2022 09:16:21
Page 12
D
11. Fehlersuchplan
Störungen Mögliche Ursache Behebung
Pumpe saugt nicht an
Undichte bzw. beschädigte Saugleitung
Überprüfen Sie folgenden Stellen auf Dichtigkeit:
- Saugleitung
- Wassereinfüllschraube / Wasserablassschraube / Entlüftungsschraube / Vorfi lterkappe
- Verbindungsstellen der Saugleitung
Ansaugvorgang dauert sehr lange
- Saughöhe prüfen
- der Ansaugvorgang kann bis zu 5 Minuten dau­ern.
- Ansaugleitung stets steigend / waagrecht verle­gen.
Verstopfung in der Saug­leitung
Überprüfen Sie folgenden Stellen und reinigen Sie diese:
- Saugleitung
- Ansaugbereich
- Saugkorb (inkl. Rückschlagventil)
- Vorfi lter (inkl. Rückschlagventil)
Montieren Sie zum Schutz der Pumpe:
- Saugkorb
- Vorfi lter
Pumpengehäuse ohne För-
Pumpengehäuse mit Förderfl üssigkeit auff üllen.
derfl üssigkeit. Saugkorb nicht im Wasser. Saugkorb ins Wasser eintauchen. Achten Sie auf
eine genügende Eintauchtiefe / Wassermenge, sodass bei Wasserentnahme der Pegel nicht unter Saugkorb absinkt.
Luft kann nicht entweichen - Öff nen Sie entsprechende Absperrorgane (Spritz-
düsen, Ventile etc.) in der Druckleitung. Beginnen Sie mit den Absperrorgangen, welche der Pumpe am nächst gelegensten sind.
- Öff nen Sie beim Befüllen der Pumpe die Entlüf- tungsschraube, damit Luft aus dem Pumpenge­häuse entweichen kann.
- 12 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 12Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 12 10.01.2022 09:16:2110.01.2022 09:16:21
Page 13
D
Störungen Mögliche Ursache Behebung
Wasser­Fördermenge ungenügend
Motor läuft nicht an
Thermoschal­ter schaltet die Pumpe ab
undichte bzw. beschädigte Saugleitung
Überprüfen Sie folgenden Stellen auf Dichtigkeit:
- Saugleitung
- Wassereinfüllschraube / Wasserablassschraube / Entlüftungsschraube / Vorfi lterkappe
- Verbindungsstellen der Saugleitung
Saughöhe zu hoch. Saughöhe überprüfen. Saugkorb (inkl. Rückschlag-
Saugkorb (inkl. Rückschlagventil) reinigen.
ventil) verschmutzt. Vor fi lter (inkl. Rückschlag-
Vor fi lter (inkl. Rückschlagventil) reinigen.
ventil) verschmutzt. Schlauch auf Druckseite
Knickstellen im Schlauch beseitigen.
geknickt. Querschnitt auf Druckseite
Engstellen vermeiden.
verengt. Förderleistung der Pumpe
abhängig von der Förderhö-
Max. Förderhöhe beachten, ggf. andere Schlauch-
durchmesser oder andere Schlauchlänge wählen. he und der angeschlosse­nen Peripherie.
Netzspannung fehlt. Sicherungen und elektrische Verbindung überprüfen. Pumpenrad blockiert. Die Motorwelle durch Lüfterhaube mit Hilfe eines
Schraubendreher drehen (verklebte Gleitringdich-
tung lösen). Überhitzung / Überlastung
Gerät abkühlen lassen! der Pumpe
Temperatur der Förderfl üs- sigkeit oder Umgebung ist zu hoch.
Achten Sie auf die zulässige Temperatur der Förder-
üssigkeit.
Sorgen Sie für eine ausreichende Kühlung der Pum-
pe. Trockenlauf der Pumpe. Ursache des Trockenlaufs beseitigen.
Beachten Sie die Punkte unter „Pumpe saugt nicht
an“.
Trockenlauf verhindern.
- 13 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 13Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 13 10.01.2022 09:16:2110.01.2022 09:16:21
Page 14
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 14Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 14 10.01.2022 09:16:2110.01.2022 09:16:21
Page 15
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Vorfi lter, Filterpatrone Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 15 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 15Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 15 10.01.2022 09:16:2210.01.2022 09:16:22
Page 16
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 16Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 16 10.01.2022 09:16:2210.01.2022 09:16:22
Page 17
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Serv ice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Serv ices jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 17 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 17Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 17 10.01.2022 09:16:2210.01.2022 09:16:22
Page 18
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 6)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illust­rations and specifi cations provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This equipment can be used by children of 8 ye­ars and older and by people with limited physical, sensory or mental capacities or those with no ex­perience and knowledge if they are supervised or have received instruction in how to use the equip­ment safely and understand the dangers which result from such use. Children are not allowed to play with the equipment. Unless supervised, children are not allowed to clean the equipment and carry out user-level maintenance work.
8. Connection adapter approx. 33.3 mm (R1 male thread)
9. Key for coarse fi lter cap
10. Additional antenna
11. Connection for additional antenna
12. USB connection
13. Coarse fi lter
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Automatic domestic water system
Connection adapter approx. 33.3 mm
(R1 male thread) Additional antenna
Key for coarse filter cap
Original operating instructions
Safety information
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-4)
1. Water drain screw
2. Intake connection
3. Coarse fi lter cap
4. Ventilation screw
5. Discharge connection
6. Carry-handle
7. Control panel with LED display
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 18Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 18 10.01.2022 09:16:3010.01.2022 09:16:30
3. Proper use
Range of applications:
For irrigating and watering landscaped areas,
vegetable beds and gardens. For operating lawn sprinklers.
With coarse filter for drawing water from
ponds, streams, rainwater butts, rainwater cisterns and wells. For supplying service water.
- 18 -
Page 19
GB
Pumped media:
For the pumping of clear water (freshwater),
rainwater or mild suds/service water. The maximum temperature of the pumped
medium must not exceed +35 °C when the equipment is operated continuously. Do not use the equipment to pump inflamma-
ble, gassing or explosive liquids. The pumping of aggressive liquids (acids,
alkalis, silo seepage etc.) as well as liquids containing abrasive substances (sand) must also be avoided. This equipment is not designed to pump drin-
king water.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains connection ...................220-240 V ~ 50 Hz
Power rating ........................................... 1100 W
Delivery rate ........................................... 4400 l/h
Delivery head max. ..................................... 48 m
Delivery pressure max. .......... 0.48 MPa (4.8 bar)
Intake height max. ......................................... 8 m
Discharge connection
.................... approx. 33.3 mm (R1 female thread)
Intake connection
....................... approx. 42 mm (R1¼ male thread)
Water temperature max. ............................. 35 °C
Measured sound power level LWA ...... 76.3 dB(A)
Uncertainty K Guaranteed sound power level L
Protection .....................................................IPX4
...................................... 2.01 dB
WA
....... 78 dB(A)
WA
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the power supply make sure that the data on the rating plate is the same as the mains data.
5.1 Connecting the intake line
Fasten the intake hose (plastic hose of at
least approx. 19 mm (¾“) with spiral reinforce­ment) to the equipment’s intake connection of approx. 42 mm (R1¼ male thread) either directly or via a threaded nipple. Use the connection adapter (8) to reduce the
thread of the intake connection to approx.
33.3 mm (R1 male thread). Position the intake line so that it rises from
the water withdrawal point to the equipment. Avoid positioning the intake line higher than the pump as this would delay the escape of air bubbles from the intake line and impede the priming process. Install the intake and discharge lines in such
a way that they do not exert any mechanical pressure on the equipment. The intake valve should be low enough in the
water to ensure that if the water level falls, the equipment will not run dry. A leaking intake line will draw in air and there-
fore not draw in any water. Prevent the intake of foreign bodies (sand
etc.). If necessary, install a coarse filter for this purpose.
5.2 Connecting the discharge line
The discharge line (at least approx. 19 mm
(¾“)) must be connected to the equipment’s discharge line connection of approx. 33.3 mm (R1 female thread) either directly or via a threaded nipple. Of course you can also use a discharge hose
of approx. 13 mm (½“) with the relevant coup­lings. The delivery rate is reduced when using the smaller discharge line. During the priming process, the shut-off de-
vices (spray nozzles, valves etc.) present in the discharge line must be fully open so that the air in the intake line can escape freely. When the pump is being used in automatic
mode, make sure that the discharge hose does not become kinked. If the hose is con­nected directly to the delivery side, we recom­mend using an angle piece of approx. 33.3 mm (R1 male thread).
- 19 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 19Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 19 10.01.2022 09:16:3010.01.2022 09:16:30
Page 20
GB
5.3 Preparing the pump (Fig. 3)
Open the ventilation screw (4) so that air can
escape when the pump housing is being filled. Use the supplied wrench (9) to unscrew the
coarse filter cap (3) and then remove the coarse filter (13). Now you can fill the pump housing with water via the coarse filter cap (3). Filling the intake line will accelerate the priming process. Assemble in reverse order.
5.4 Electrical connection
The electrical connection needs a shook-
proof socket for 220-240 V~ 50 Hz. Minimum 10-amp fuse required. The motor is protected from overload or blo-
ckage by a built-in temperature monitor. The temperature monitor will switch off the pump automatically if overheating occurs, and it will switch on the equipment again automatically when it has cooled down again.
5.5 Connection of the additional antenna
The pump comes with an integrated antenna. In most cases the wireless signal of the integrated antenna is strong enough for automatic operati­on. To boost the wireless signal you can use the additional antenna which is included in delivery. This might be required, for example, if the pump is installed in a basement behind thick walls or in a shed lined with metal sheeting. The antenna is best positioned outside the space with the shielding eff ect. Insert the end of the supplied additional antenna (10) into the pump’s antenna connection (11) and screw the union nut in place until it is hand-tight (Fig. 4). The pump will now use the external additional antenna.
5.6 Controlling the pump using the app
You can use the app to call up numerous setting options for your pump and to view its perfor­mance data. Manual remote control is possible on the basis of a defi ned work period or in SMART mode. The app presents you with error messages and warnings during operation.
5.6.1 Downloading the app
First download the Einhell app for your pump onto your smart-phone. The Einhell app is available via the following link and QR code:
iOS: http://qr.einhell.com/12e103ce
Android: http://qr.einhell.com/176c0443
5.6.2 Registering the pump
The pump comes with an IoT function (IoT = In­ternet of Things). It uses an integrated SIM chip to connect to the available mobile network, making it independent of Bluetooth or WLAN. In the fi rst 5 years you will not be charged anything for using the pump in the mobile network; these costs are covered by the purchase price. Information about the remaining period of use and the possibility of an extension can be consulted in the app. In the factory default state the function is deactivated; the pump will try to connect to the network, indi­cated by the network LED blinking blue (Fig. 5/ Item C). To activate your pump, follow the instruc­tions in the app. After successful registration and connection with the network, the network LED will light up blue (Fig. 5/Item C) and the app’s diverse setting op­tions and functions will be available for you to use. Make sure that both the pump and your smart­phone have a secure internet connection once you have made any settings in the app. For the pump to be operated automatically within a pro­grammed work period, the only requirement is for the pump to be connected with the internet.
- 20 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 20Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 20 10.01.2022 09:16:3010.01.2022 09:16:30
Page 21
GB
5.6.3 Resetting the registration
If the blue LED (Fig. 5/Item C) lights up con­tinuously when your pump is started for the rst time, this is because the pump has been registered already. The pump must be reset and registered with your data. Make sure you have your pump’s purchase receipt and serial number ready to hand and get in touch with our customer service center .
6. Operation
6.1 LED indicator (Fig. 5)
6.1.1 Status LEDs
The current operating status is signaled via the LED indicator (Fig. 5/Item B).
Yellow is lit:
The pump is connected to the power supply.
Yellow and green are lit:
The pump is in operation and starts up as soon as a consumer is opened for drawing off pumped medium.
Yellow is blinking:
The pump is building up pressure (e.g. a water tap is closed) and then switches off automatically.
Yellow, green and red are lit:
The pump is running dry without any pumped medium. The pump will make 3 attempts to elimi­nate the dry running before the dry running guard nally trips.
Yellow and red are lit:
The dry running guard has tripped; it is no longer possible to draw in the pumped medium. Use the troubleshooting instructions to fi nd the cause of the fault (e.g. a leaking intake line) and rectify it. Then press the RESTART button (Fig. 5/Item A) to reactivate the pump.
6.1.2 Network LED
The pump uses the network LED (Fig. 5/Item C) to signal its network status.
Blue is blinking:
The pump is searching for a connection to the network.
Blue is lit:
The pump is connected to the network.
6.2 Operating the pump
The pump has numerous operating modes, which means that you can put the pump into operation in diff erent ways. You can use the app to call up numerous setting options for your pump and to view its performance data. The app also presents you with error messages and warnings during operation. You can operate the pump manually at its control panel as well as by using the app. When the pump is started independently of the operating mode, the pump will be set to an automatic domestic water system mode. Regardless of the mode being used, the pump will always switch on when the discharge side is open, and it will switch o again automatically when no pumped medium is discharged. The current operating status is signaled via the LED indicator (Fig. 5/Item B) (see the chapter “LED indicator”). The fl ow and discharge switch cannot be adjus- ted or activated, it is fully automatic.
Priming process
The pump is started in one of the operating mo­des and immediately begins to run. The pump will make 3 attempts to eliminate the dry running before the dry running guard fi nally trips. During operation the pump will build up pres­sure and will switch off automatically when the discharge line is closed. When the pressure in the discharge line drops, e.g. because a shut-o mechanism is opened, the pump will switch on again.
6.2.1 Manual operation
The pump can be switched on and off manually at any time using the RESTART button (Fig. 5/ Item A). This does not require the pump to be re­gistered. There is no way of setting the maximum running time of the pump in this mode.
6.2.2 Remote control using the app
The pump can be switched on and off manually by means of the app and your smart-phone. A start or stop command is then sent to the pump via the network.
- 21 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 21Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 21 10.01.2022 09:16:3110.01.2022 09:16:31
Page 22
GB
6.2.3 Time schedule using the app
You can use the app to operate your pump on the basis of a set work period. The pump then receives a start or stop command for the set work period via the network. Make sure that the pump has a reliable network connection. If the network connection is interrupted, the pump will continue to run until it shuts down automati­cally after a selected maximum running time.
6.2.4 SMART mode using the app
The pump’s SMART mode enables automatic watering. The use of SMART mode requires a number of specifi c data. For the pump to be able to determine how much pumped medium is generally required within a specifi c length of time you must fi rst run the pump manually or by means of a time schedule on the app. The general requirement is based on the pump’s fl ow rate. Also needed are location-specifi c weather data in order to determine the optimum watering time. Proceed by entering the pump’s location in the app. Once you have entered the data in the app, SMART mode will show a progress indicator telling you how much data still needs to be collec­ted. As soon as the pump has collected enough data, it will be ready to take over responsibility for the watering itself.
6.4 Temperature monitoring
The pump monitors the temperature of the pum­ped medium; this function is active independently of the operating mode. If the temperature moni­toring function triggers, the LED indicator (Fig. 5/ Item B) will blink red and the pump will switch off . The temperature of the pumped medium was too low or too high. Wait for the pumped medium to reach the permissible operating temperature. You can restart the pump by means of the RESTART button (Fig. 5/Item A) or via the app. The maximum temperature of the pumped medi­um must not exceed +35 °C when the equipment is operated permanently.
6.5 Error messages and warnings
Check the app at regular intervals for error mes­sages and warnings. You will receive error mes­sages, warnings and push notifi cations on your smart-phone. This can be stopped by altering the notifi cation settings in the app. Make sure that the background data of the Einhell app are activated on your smart-phone and that your smart-phone has an active internet connection. You can locate and eliminate the error (e.g. a leak in the intake line) by consulting the operating manual and the troubleshooting instructions. Then press the RESTART button (Fig. 5/Item A) or acknowledge the error message in the app in order to restart the pump.
6.3 Maximum running time
The maximum running time begins when the pump receives a start command. The start com­mand must be given manually or automatically via the app. It is irrelevant whether the pump is actually pumping or not. If the user does not issue a stop command, the pump will switch off auto- matically at the end of the set running time.
Important! – If the pump is started manually at
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
the pump by pressing the RESTART button (Fig. 5/Item A), the maximum running time setting will not apply. As long as no stop command is issued, the pump will run continuously. Important! – The currently expired running time will be reset with each start command via the app. This can be done manually or automatically via the app.
- 22 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 22Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 22 10.01.2022 09:16:3110.01.2022 09:16:31
Page 23
GB
8. Cleaning, maintenance and ordering spare parts
The equipment is largely maintenance-free. How­ever, we recommend regular checks and product care in order to ensure a long service life.
Danger!
The equipment must be disconnected from the power supply (pull the power plug) prior to perfor­ming any maintenance.
Make sure that all the connected lines are de­pressurized.
8.1 Maintenance
If the equipment becomes clogged, connect
the discharge line to the water line and dis­connect the intake pipe. Open the water line. Switch on the equipment several times for approx. two seconds. This should resolve the majority of clog-related problems. To enable the pump to work correctly, check
the coarse filter (13) and the non-return valve for dirt at regular intervals. Clean the coarse filter under flowing water. There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
8.2 Software update
If you want to update the software for your pump, copy the new software to an empty USB stick (format the USB stick fi rst if necessary). Have the app notify you automatically about new software updates or, if you prefer, consult our website for information.
1. Prior to performing a software update you
must disconnect the equipment from the po­wer supply by pulling the pump’s power plug out of the power socket.
2. Open the protective cap and connect the
USB stick to the USB connection (12) (Fig. 4).
3. Connect the pump’s power cable.
4. Updating will start immediately and the LED
indicator (Fig. 5/Item B) will blink.
5. When the LED indicator (Fig. 5/Item B) is lit
steadily, the update has ended.
6. Pull out the USB stick and close the protecti-
ve cap.
8.3 Cleaning the coarse fi lter insert
Clean the coarse filter insert at regular inter-
vals, and replace it if necessary. Remove the coarse filter cap (3) and the
coarse filter (13) (Fig. 3). Clean the coarse filter by tapping it on a flat
surface. Wash the coarse filter under flowing, clear
water. In cases of stubborn dirt, first wash with
soapy water, then rinse with clear water and leave to dry in the air. Do not use abrasive cleaning agents or petrol
to clean the coarse filter. Assemble in reverse order.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 23 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 23Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 23 10.01.2022 09:16:3110.01.2022 09:16:31
Page 24
10. Storage
Store the equipment and its accessories in
a dark, dry and frost-free place. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the equipment in its original packaging. Rinse the pump thoroughly, empty it comple-
tely and store it in a dry place before lengthy periods of non-use or winter storage The equipment must be completely drained if
there is a risk of frost. After long periods of non-use, switch the
equipment on and off briefly to check whether the rotor is turning properly.
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old elec­tric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other me­ans, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 24 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 24Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 24 10.01.2022 09:16:3110.01.2022 09:16:31
Page 25
GB
11. Troubleshooting guide
Faults Possible cause Remedy
Pump fails to prime
The intake line has a leak or is damaged
Check the following points for leaks:
- Intake line
- Water fi lling screw / water drain screw / ventilation screw / coarse fi lter cap
- Connection points of the intake line
Priming takes a very long time
- Check the intake height
- Priming can take up to 5 minutes
- Always position the intake line so that it rises / is horizontal
Clogging in the intake line Check and clean the following points:
- Intake line
- Priming area
- Intake cage (incl. non-return valve)
- Coarse fi lter (incl. non-return valve)
Fit the following to protect the pump:
- Intake cage
- Coarse fi lter
Pump housing with no pum-
Fill the pump housing with pumped medium.
ped medium. Intake cage not in water. Dip the intake cage into water. Make sure that the
immersion depth / quantity of water is suffi cient for the level not to drop below the intake cage when water is drawn off .
Air cannot escape - Open the corresponding shut-off devices (spray
nozzles, valves etc.) in the discharge line. Begin with the shut-off devices closest to the pump.
- When the pump is being fi lled, open the ventila- tion screw so that air can escape from the pump housing.
- 25 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 25Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 25 10.01.2022 09:16:3210.01.2022 09:16:32
Page 26
GB
Faults Possible cause Remedy
Insuffi cient pumping rate
The motor does not start
The thermostat switches o the pump
The intake line has a leak or is damaged
Check the following points for leaks:
- Intake line
- Water fi lling screw / water drain screw / ventilation screw / coarse fi lter cap
- Connection points of the intake line
Intake height too high. Check the intake height. The intake cage (incl. the
Clean the intake cage (incl. the non-return valve).
non-return valve) is soiled. The coarse fi lter (incl. the
Clean the coarse fi lter (incl. the non-return valve).
non-return valve) is soiled. The hose on the discharge
Remove any kinks in the hose.
side is kinked. The cross-section on the
Avoid narrow points. discharge side becomes narrower.
The pump’s delivery rate depends on the delivery
Take account of the maximum delivery head, change
the hose diameter or hose length if necessary. head and on the connected peripherals.
No power available. Check the fuses and the electrical connection. The impeller is blocked. Use a screwdriver to turn the motor shaft through the
fan hood (release the stuck mechanical seal). Overheating / overloading of
Let the equipment cool down! the pump
The temperature of the pumped medium or the en­vironment is too high.
Take account of the permitted temperature of the
pumped medium.
Ensure that the pump is provided with adequate
cooling. Dry-running of the pump. Eliminate the cause of the dry-running.
Note the points under “Pump fails to prime”.
Prevent dry-running.
- 26 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 26Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 26 10.01.2022 09:16:3210.01.2022 09:16:32
Page 27
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Coarse fi lter, fi lter cartridge Consumables* Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 27 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 27Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 27 10.01.2022 09:16:3210.01.2022 09:16:32
Page 28
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 28 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 28Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 28 10.01.2022 09:16:3310.01.2022 09:16:33
Page 29
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 6)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi­nuer le risque de blessures.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à par­tir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles dimi­nuées ou possédant un manque d‘expérience ou de connaissances à condition qu‘elles soient surveillées ou aient reçus les instructions rela­tives à l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘elles comprennent les risques résultant de cette uti­lisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Les enfants ne doivent pas eff ectuer le nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur sans surveillance.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1-4)
1. Bouchon fi leté de vidange d’eau
2. Raccord d’aspiration
3. Bouchon de préfi ltre
4. Vis de purge d’air
5. Raccord de pression
6. Poignée de transport
7. Panneau de commande avec affi chage LED
8. Adaptateur de raccordement env. 33,3 mm
(R1 fi let ext.)
9. Clé pour bouchon de préfi ltre
10. Antenne supplémentaire
11. Raccord pour antenne supplémentaire
12. Borne USB
13. Préfi ltre
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Système de distribution d’eau domestique
Adaptateur de raccordement env. 33,3 mm
(R1 filet ext.) Antenne supplémentaire
Clé pour bouchon de préfiltre
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 29 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 29Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 29 10.01.2022 09:16:3310.01.2022 09:16:33
Page 30
F
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Domaine d’application :
Pour l’irrigation et l’arrosage des espaces
verts, des potagers et des jardins. Pour le fonctionnement des arroseurs de
jardin. Avec préfiltre pour la prise d’eau d’étangs, de
ruisseaux, de fûts d’eau de pluie, de citernes d’eau de pluie et de puits. Pour l’approvisionnement en eau sanitaire.
Fluides refoulés :
Destinés au refoulement d’eau claire (eau
douce), eau de pluie ou légères lessives/eaux usées. Le liquide refoulé ne doit pas dépasser la
température maximale de +35°C en fonction­nement continu. Il est interdit de refouler des liquides combus-
tibles, gazeux ou explosifs avec cet appareil. Il faut également éviter le refoulement de
liquides agressifs (acides, solutions caus­tiques, jus d’ensilage, etc.) ainsi que de liqui­des contenant des matériaux abrasifs (sable). Cet appareil ne convient pas au transport
d’eau potable.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Branchement réseau ................220-240V~ 50 Hz
Puissance absorbée .............................. 1100 W
Débit .......................................................4400 l/h
Hauteur de refoulement max. ...................... 48 m
Pression de refoulement
max. ....................................... 0,48 MPa (4,8 bar)
Hauteur d’aspiration max. ............................. 8 m
Raccord de pression ... env. 33,3 mm (R1 fi let int.) Raccord d’aspiration
.................................. env. 42 mm (R1 ¼ fi let ext.)
Température de l’eau max. ......................... 35 °C
Niveau de puissance acoustique mesuré L
Imprécision K Niveau de puissance acoustique
garanti L
Type de protection .......................................IPX4
........................................ 76,3 dB(A)
WA
....................................... 2,01 dB
WA
............................................ 78 dB(A)
WA
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de brancher la machine, que les données se trouvant sur la plaque signalé­tique correspondent bien aux données du réseau.
5.1 Raccord de la conduite d’aspiration
Fixez le tuyau d’aspiration (tuyau en plastique
avec renforcement spiralaire d’au moins env. 19 mm (¾ ”)) soit directement soit par le biais d’un raccord fileté sur le raccord d’aspiration d’env. 42 mm (R1¼ filetage extérieur) de l’appareil. Utilisez l’adaptateur de raccordement (8)
pour réduire le filet du raccord d’aspiration à env. 33,3 mm (R1 filetage extérieur). Posez la conduite d’aspiration en la faisant
monter de la prise d’eau jusqu’à l’appareil. Évitez impérativement de poser la conduite d’aspiration au-dessus de la hauteur de la pompe, des bulles d’air dans la conduite d’aspiration ralentissent et empêchent le pro­cessus d’aspiration. La conduite d’aspiration et celle de pression
doivent être posées de telle manière qu’elles ne puissent exercer aucune pression méca­nique sur l’appareil. La vanne d’aspiration doit se trouver à une
profondeur suffisante dans l’eau pour que, lorsque le niveau d’eau baisse, on puisse empêcher que l’appareil ne marche à sec.
- 30 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 30Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 30 10.01.2022 09:16:3310.01.2022 09:16:33
Page 31
F
Une conduite d’aspiration non étanche
empêche d’aspirer l’eau en raison de l’air aspiré. Évitez l’aspiration de corps étrangers (sable,
etc.). Si nécessaire, installez un préfiltre à cet effet.
5.2 Raccord de la conduite de pression
La conduite de pression (dimension min.
d’env. 19 mm (¾ ”)) doit être raccordée direc­tement ou par le biais d’un raccord fileté sur le raccord de la conduite de pression d’env. 33,3 mm (R1 filetage intérieur) de l’appareil. Bien sûr, il est possible d’utiliser un tuyau de
pression d’env. 13 mm (½“) avec les raccords vissés correspondants. Le débit de refoule­ment diminue avec un tuyau de pression plus petit. Pendant l’aspiration, il faut complètement
ouvrir les organes de blocage (buses d’aspersion, vannes, etc.) présents dans la conduite de pression afin que l’air se trou­vant dans la conduite d’aspiration puisse s’échapper. Veillez à ce que le tuyau de pression ne
se plie pas lors de l’utilisation de la pompe en mode automatique. Si le tuyau est rac­cordé directement au côté pression, il est recommandé d’utiliser un raccord angulaire d’environ 33,3 mm (R1 filetage extérieur).
5.3 Préparation de la pompe (fi gure 3)
Ouvrez la vis de purge d’air (4) pour que l’air
puisse s’échapper lors du remplissage du carter de pompe. Dévissez le bouchon de préfiltre (3) avec la
clé (9) jointe et retirez le préfiltre (13). Vous pouvez ensuite remplir le carter de pompe d’eau via le bouchon de préfiltre (3). Un rem­plissage de la conduite d’aspiration accélère l’aspiration. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
des étapes.
5.4. Raccordement électrique
Le raccordement électrique se fait sur une
prise de courant à contact de protection 220­240 V~ 50 Hz. Protection par fusible d’au moins 10 ampères. Le moteur est protégé contre la surcharge ou
le blocage par le contrôleur de température intégré. En cas de surchauffe, le contrôleur de température éteint la pompe automatique­ment, l’appareil se rallume automatiquement après le refroidissement.
5.5 Raccordement de l’antenne supplémen­taire
La pompe dispose d’une antenne intégrée. La puissance du signal radio de l’antenne interne est suffi sante pour un fonctionnement automatique dans la plupart des cas. L’antenne supplémen­taire contenue dans la livraison peut être utilisée pour amplifi er le signal radio. Cela peut être né- cessaire lorsque la pompe est installée par exem­ple dans la cave derrière des murs épais ou dans des hangars revêtus de tôle. Placez l’antenne de préférence à l’extérieur de l’espace de blindage. Branchez pour ce faire l’antenne supplémentaire (10) contenue dans la livraison sur le raccord d’antenne (11) de la pompe et vissez l’écrou­raccord à la main (fi g. 4). La pompe utilise main- tenant l’antenne supplémentaire externe.
5.6 Commande de la pompe à l’aide de l’application
L’application vous off re de multiples possibilités de réglage pour votre pompe et vous permet également de récupérer les données de perfor­mance. Vous pouvez télécommander la pompe manuellement, la faire fonctionner après une péri­ode de travail défi nie ou à l’aide du mode SMART. L’application vous indique les messages d’erreur et les avertissements pendant le fonctionnement.
5.6.1 Téléchargement de l’application
Commencez par télécharger l’application Ein­hell pour votre pompe sur votre smartphone. L’application Einhell est accessible via le lien et code QR suivant :
iOS: http://qr.einhell.com/12e103ce
Android: http://qr.einhell.com/176c0443
- 31 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 31Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 31 10.01.2022 09:16:3310.01.2022 09:16:33
Page 32
F
5.6.2 Enregistrement de la pompe
Votre appareil dispose d’une fonction IoT (Inter­net of Things / Internet des objets). Votre pompe peut se connecter au réseau mobile disponible via une puce SIM intégrée et est donc indépen­dante d’une connexion Bluetooth ou WiFi. Les 5 premières années, vous ne payez pas de frais d’utilisation pour la pompe dans le réseau mo­bile, étant donné qu’ils sont couverts par le prix d’achat. Les informations sur la durée restante et une possible prolongation peuvent être consulté­es via l’application. Dans l’état d’usine, la fonction est désactivée et la pompe essaie de se connec­ter au réseau, la LED réseau bleue (fi g. 5/pos. C) clignote ce faisant. Pour activer votre pompe, suivez les instructions de l’application. Si l’enregistrement et la connexion au réseau ont réussi, la LED réseau bleue (fi g. 5/pos. C) est al- lumée et les multiples possibilités de réglage et fonctions de l’application sont désormais dis­ponibles. Assurez-vous que la pompe et votre smartphone disposent d’une connexion Internet sécurisée dès que vous procédez aux réglages dans l’application. Pour le fonctionnement automatique de la pompe dans une période de travail pro­grammée, la pompe doit simplement être connec­tée à Internet.
5.6.3 Réinitialisation de l’enregistrement
Si la LED bleue (fi g. 5/pos. C) est allumée en permanence lors de la première mise en service de votre pompe, la pompe est déjà enregistrée. La pompe doit être réinitialisée et enregistrée à votre nom. Contactez pour ce faire notre service après-vente et préparez le reçu et le numéro de série de la pompe.
6. Commande
6.1 Affi chage LED (fi gure 5)
6.1.1 LED d’état
Le mode de fonctionnement actuel est indiqué par le biais de l’affi chage LED (fi g. 5/pos. B).
Le voyant jaune est allumé :
La pompe est raccordée à l’alimentation en cou­rant.
Les voyants jaune et vert sont allumés :
La pompe est en service et démarre immédiate­ment, un consommateur pour le prélèvement de liquide de refoulement est ouvert.
Le voyant jaune clignote :
La pompe génère de la pression (par ex. robinet fermé) et s’éteint ensuite d’elle-même.
Les voyants jaune, vert et rouge sont allu­més :
La pompe se trouve en marche à sec sans liquide de refoulement. La pompe eff ectue 3 essais pour éliminer la marche à sec avant que la protection contre la marche à sec ne se déclenche défi niti- vement.
Les voyants jaune et rouge sont allumés :
La protection contre la marche à sec s’est déclen­chée, il n’est plus possible d’aspirer le liquide de refoulement. Trouvez et éliminez le dérangement (par ex. conduite d’aspiration non étanche) à l’aide de la recherche des erreurs. Remettez en­suite la pompe en service en actionnant la touche RESTART (fi g. 5/pos. A).
6.1.2 LED réseau
La pompe signale son état de réseau via la LED réseau (fi g. 5/pos. C).
Le voyant bleu clignote :
La pompe essaie de se connecter au réseau.
Le voyant bleu est allumé :
La pompe est connectée au réseau.
6.2 Fonctionnement de la pompe
La pompe off re de multiples modes de foncti- onnement, vous permettant d’utiliser la pompe de diff érentes manières. L’application vous off re diff érentes possibilités de réglage de la pompe et vous permet de récupérer les données de perfor­mance. L’application vous indique également les messages d’erreur et les avertissements pendant le fonctionnement. Vous pouvez exploiter la pompe aussi bien ma­nuellement sur le panneau de commande de la pompe qu’à l’aide de l’application. Si la pompe est démarrée, quel que soit le mode de fonction­nement, la pompe passe en mode système de distribution d’eau domestique. La pompe s’allume toujours lorsque le côté pression est ouvert indé­pendamment du mode utilisé et s’éteint automati­quement en l’absence de prélèvement de liquide de refoulement.
- 32 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 32Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 32 10.01.2022 09:16:3410.01.2022 09:16:34
Page 33
F
L’état de fonctionnement actuel est indiqué par le biais de l’affi chage LED (fi g. 5/pos. B) (voir chapit- re « Affi chage LED »). Le dispositif de contrôle de fl ux et le manocontact ne disposent d’aucune possibilités de réglage ou de commutation, ils fonctionnent entièrement automatiquement.
Aspiration
La pompe est démarrée dans un des modes de fonctionnement et se met immédiatement en mar­che. La pompe eff ectue 3 essais pour éliminer la marche à sec avant que la protection contre la marche à sec ne se déclenche défi nitivement. La pompe génère de la pression pendant le fon­ctionnement et s’éteint automatiquement lorsque la conduite de pression est fermée. Si la pression dans la conduite de pression chute, par ex. par ouverture d’un organe de blocage, la pompe se remet en marche.
6.2.1 Mode manuel
La pompe peut être allumée et éteinte manuelle­ment à tout moment via la touche RESTART (fi g. 5 /pos. A). Il n’est pas nécessaire d’enregistrer la pompe pour cela. La pompe n’off re aucune pos- sibilité de réglage du temps de fonctionnement maximum dans ce mode.
6.2.2 Télécommande avec l’application
La pompe peut être allumée et éteinte manuelle­ment via l’application et votre smartphone. Une commande de démarrage ou d’arrêt est envoyée à la pompe via le réseau.
6.2.3 Calendrier avec l’application
L’application vous permet de faire fonctionner la pompe selon la période de travail réglée. La pom­pe reçoit ce faisant une commande de démarrage ou d’arrêt via le réseau pour la période de travail réglée. Assurez-vous que la pompe dispose d’une connexion réseau fi able. Si la connexion au réseau est interrompue, la pompe continue de fonctionner dans un premi­er temps et s’arrête automatiquement après le temps de fonctionnement maximum réglé.
6.2.4 Mode SMART avec l’application
Le mode SMART de la pompe permet un arro­sage automatique. Pour pouvoir utiliser le mode SMART, quelques données spécifi ques sont né- cessaires dans un premier temps. Pour que la pompe puisse déterminer le besoin de base en liquide de refoulement dans la péri­ode correspondante, vous devez d’abord faire
fonctionner la pompe manuellement ou via un calendrier dans l’application. Le besoin de base correspondant est déterminé par le biais du débit de la pompe. De plus, des données météorologiques spéci­ ques à l’emplacement sont nécessaires pour déterminer l’heure d’arrosage optimale. Pour ce faire, saisissez l’emplacement de la pompe dans l’application. Après la saisie des données dans l’application, un indicateur de progression apparaît en mode SMART, qui vous indique la quantité de données devant encore être collectées. Dès que la pompe a collecté suffi samment de données, elle est prête pour prendre en charge l’arrosage de mani­ère autonome.
6.3 Temps de fonctionnement maximum
Le temps de fonctionnement maximum com­mence avec une commande de démarrage de la pompe. Celle-ci doit se faire manuellement ou automatiquement via l’application. Il n’est pas tenu compte du fait que la pompe refoule eff ecti- vement ou non. La pompe s’éteint automatique­ment après le temps de fonctionnement réglé, s’il n’y a pas de commande d’arrêt de la part de l’utilisateur. Attention ! – Si la pompe est démarrée manuel­lement sur la pompe en appuyant sur la touche RESTART (fi g. 5/pos. A), le réglage du temps de fonctionnement maximum ne s’applique pas. La pompe fonctionne durablement s’il n’y a pas de commande d’arrêt. Attention ! – Le temps de marche écoulé actuel est réinitialisé à chaque commande de démarra­ge via l’application. Celle-ci peut se faire manuel­lement ou automatiquement via l’application.
6.4 Surveillance de la température
La pompe dispose d’une surveillance de la tem­pérature du liquide de refoulement et est active indépendamment du mode de fonctionnement. Si la surveillance de la température s’est déc­lenchée, l’affi chage LED (fi g. 5/pos. B) clignote en rouge et la pompe s’éteint. La température du liquide de refoulement a été sous-dépassée ou dépassée. Attendez que le liquide de refoulement ait atteint la température de service admissible. Vous pouvez redémarrer la pompe via la touche RESTART (fi g. 5/pos. A) ou via l’application. Le liquide refoulé ne doit pas dépasser la tem­pérature maximale de +35°C en fonctionnement continu.
- 33 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 33Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 33 10.01.2022 09:16:3410.01.2022 09:16:34
Page 34
F
6.5 Messages d’erreur et avertissements
Vérifi ez régulièrement l’application pour recevoir les messages d’erreur et les avertissements. Vous recevez les messages d’erreur, les avertis­sements et les rappels sous forme de notifi cation push sur votre smartphone. Si vous ne le souhai­tez pas, vous pouvez ajuster les paramètres de notifi cation dans l’application. Assurez-vous que les données d’arrière-plan de l’application Einhell sont activées sur votre smartphone et que votre smartphone dispose d’une connexion Internet ac­tive. Vous pouvez trouver et éliminer l’erreur (par ex. conduite d’aspiration non étanche) à l’aide du mode d’emploi et de la recherche des erreurs. Remettez ensuite la pompe en service en acti­onnant la touche RESTART (fi g. 5/pos. A) ou en acquittant le message d’erreur dans l’application.
7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
L’appareil est pratiquement sans maintenance. Nous recommandons toutefois d’eff ectuer un contrôle et un entretien réguliers afi n d’en assurer une longue durée de vie.
Danger !
Avant chaque maintenance, mettez l’appareil hors tension en retirant la fi che de contact de la pompe de la prise de courant.
Assurez-vous que toutes les conduites rac­cordées sont hors pression.
8.1 Maintenance
Si l’appareil est obstrué, raccordez la condu-
ite de pression à la conduite d’eau et retirez le tuyau d’aspiration. Ouvrez l’alimentation en eau. Mettez l’appareil plusieurs fois en circuit pendant env. deux secondes. De cette mani­ère, il est possible d’éliminer les obstructions dans la plupart des cas. Contrôlez régulièrement l’encrassement du
préfiltre (13) et du clapet anti-retour pour que la pompe puisse fonctionner correctement. Nettoyez le préfiltre sous l’eau courante Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil
n’a besoin de maintenance.
8.2 Mise à jour du logiciel :
Pour mettre à jour le logiciel de votre pompe, copiez le nouveau logiciel sur une clé USB vide (le cas échéant, formatez la clé USB auparavant). Recevez une notifi cation automatique des nou- velles mises à jour du logiciel dans l’application ou alors informez-vous sur notre site Internet.
1. Avant la mise à jour du logiciel, mettez l’appareil hors tension en retirant la fi che de contact de la pompe de la prise de courant.
2. Ouvrez le capuchon de protection et enfi chez la clé USB dans le port USB (12) (fi g. 4).
3. Branchez le câble réseau de la pompe.
4. La mise à jour démarre automatiquement et l’affi chage LED (fi g. 5/pos. B) clignote.
5. Si l’affi chage LED (fi g. 5/pos. B) est allumé en permanence, l’opération est terminée.
6. Retirez la clé USB et fermez le capuchon de protection.
8.3 Nettoyage de l’embout du préfi ltre
Nettoyez régulièrement l’embout du préfiltre,
remplacez-le au besoin Enlevez le bouchon de préfiltre (3) et retirez
le préfiltre (13) (fig. 3). Nettoyez le préfiltre en le tapotant sur une
surface plane. Le préfiltre se nettoie sous l’eau courante
claire. En cas d’encrassement important, lavez-le
avec de l’eau savonneuse, puis rincez-le à l’eau claire et laissez-le sécher à l’air. Pour nettoyer le préfiltre, il ne faut pas uti-
liser de produits nettoyants agressifs ni de l’essence. Le montage s’effectue dans l’ordre inverse
des étapes.
- 34 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 34Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 34 10.01.2022 09:16:3410.01.2022 09:16:34
Page 35
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires
dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’appareil dans l’emballage d’origine. Avant une longue période d’inutilisation ou
d’hivernage, il faut rincer minutieusement la pompe avec de l’eau, la vider complètement et la stocker au sec. En cas de risque de gel, videz complètement
l’appareil. Après des temps d’arrêt prolongés, vérifiez
en allumant et en éteignant brièvement si le rotor tourne parfaitement.
- 35 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 35Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 35 10.01.2022 09:16:3410.01.2022 09:16:34
Page 36
F
11. Plan de recherche des erreurs
Dérangements Cause probable Élimination
La pompe n’aspire pas
Conduite d’aspiration non étanche ou endommagée
Vérifi ez l’étanchéité aux endroits suivants :
- Conduite d’aspiration
- Vis de remplissage d’eau / Bouchon fi leté de vidange d’eau / Vis de purge d’air / Bouchon de préfi ltre
- Points de raccordement de la conduite d’aspiration
L’aspiration prend beaucoup de temps
- Contrôlez la hauteur d’aspiration
- L’aspiration peut prendre jusqu’à 5 minutes.
- Posez toujours la conduite d’aspiration en la fai­sant monter / à l’horizontale.
Obstruction de la conduite d’aspiration
Contrôlez les endroits suivants et nettoyez-les :
- Conduite d’aspiration
- Zone d’aspiration
- Panier d’aspiration (y compris clapet anti-retour)
- Préfi ltre (y compris clapet anti-retour)
Pour protéger la pompe, montez :
- un panier d’aspiration
- un préfi ltre
Carter de pompe sans liqui­de de refoulement.
Le panier d’aspiration n’est pas dans l’eau.
Remplissez le carter de pompe de liquide de refou­lement.
Plongez le panier d’aspiration dans l’eau. Veillez à une profondeur d’immersion / quantité d’eau suffi - sante de sorte que le niveau ne descende pas en dessous du panier d’aspiration lors du prélèvement d’eau.
L’air ne peut pas s’échapper - Ouvrez les organes de blocage (buses
d’aspersion, vannes, etc.) correspondants dans la conduite de pression. Commencez par les or­ganes de blocage les plus proches de la pompe.
- Ouvrez la vis de purge d’air lors du remplissage de la pompe pour que l’air puisse s’échapper du carter de pompe.
- 36 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 36Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 36 10.01.2022 09:16:3510.01.2022 09:16:35
Page 37
F
Dérangements Cause probable Élimination
Débit d’eau in­suffi sant
Le moteur ne démarre pas
L’interrupteur thermique cou­pe la pompe
Conduite d’aspiration non étanche ou endommagée
Vérifi ez l’étanchéité aux endroits suivants :
- Conduite d’aspiration
- Vis de remplissage d’eau / Bouchon fi leté de vidange d’eau / Vis de purge d’air / Bouchon de préfi ltre
- Points de raccordement de la conduite d’aspiration
Hauteur d’aspiration trop
Vérifi ez la hauteur d’aspiration.
élevée. Panier d’aspiration (y
compris clapet anti-retour)
Nettoyez le panier d’aspiration (y compris clapet anti-retour).
encrassé. Préfi ltre (y compris clapet
anti-retour) encrassé.
Nettoyez le préfi ltre (y compris clapet anti-retour)
encrassé. Tuyau plié côté pression. Supprimez les plis dans le tuyau. Section transversale étroite
Évitez les passages étroits côté pression.
Le débit de refoulement de la pompe dépend de la hau­teur de refoulement et des
Respectez la hauteur de refoulement max., choisis-
sez le cas échéant un autre diamètre de tuyau ou
une autre longueur de tuyau. périphériques raccordés.
Pas de tension réseau. Contrôlez les fusibles et la connexion électrique. La roue de la pompe est
bloquée.
Tournez l’arbre moteur à travers le capot du venti-
lateur à l’aide d’un tournevis (desserrez la garniture
mécanique collée). Surchauff e / Surcharge de
Laissez refroidir l’appareil ! la pompe
La température du liqui­de de refoulement ou de l’environnement est trop
Faites attention à la température admissible du
liquide de refoulement.
Veillez à un refroidissement suffi sant de la pompe. élevée.
Marche à sec de la pompe. Éliminez la cause de la marche à sec.
Respecter les points indiqués pour « La pompe
n’aspire pas ».
Évitez la marche à sec.
- 37 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 37Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 37 10.01.2022 09:16:3510.01.2022 09:16:35
Page 38
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 38 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 38Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 38 10.01.2022 09:16:3510.01.2022 09:16:35
Page 39
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Préfi ltre, cartouche de fi ltre Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 39 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 39Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 39 10.01.2022 09:16:3610.01.2022 09:16:36
Page 40
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 40 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 40Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 40 10.01.2022 09:16:3610.01.2022 09:16:36
Page 41
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 6)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg­gete le istruzioni per l’uso.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio può essere usato da bam­bini a partire dagli 8 anni e da persone con ca­pacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l‘uso sicuro dell‘apparecchio e conoscono i rischi ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manu­tenzione a carico dell‘utilizzatore non devono ve­nire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-4)
1. Tappo a vite per scarico dell‘acqua
2. Attacco di aspirazione
3. Coperchio del fi ltro di ingresso
4. Vite di sfi ato
5. Attacco di mandata
6. Maniglia di trasporto
7. Pannello di comando con spie a LED
8. Adattatore di collegamento ca. 33,3 mm (fi let-
to esterno R1)
9. Chiave per coperchio del fi ltro di ingresso
10. Antenna supplementare
11. Attacco per l’antenna supplementare
12. Porta USB
13. Filtro di ingresso
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Elettropompa autoadescante automatica
Adattatore di collegamento ca. 33,3 mm (filet-
to esterno R1) Antenna supplementare
Chiave per coperchio del filtro di ingresso
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
- 41 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 41Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 41 10.01.2022 09:16:3610.01.2022 09:16:36
Page 42
I
3. Utilizzo proprio
Settore d’impiego:
Per irrigare e annaffiare prati, aiole di orti e
giardini. Per fare funzionare i sistemi di irrigazione di
superfici erbose. Con un filtro di ingresso per il prelievo
d’acqua da stagni, ruscelli, botti e cisterne dell’acqua piovana e da pozzi. Per l’alimentazione dell’acqua sanitaria.
Fluidi convogliati:
Per convogliare acqua pulita (acqua dolce),
acqua piovana oppure leggere soluzioni alca­line/acqua sanitaria. La temperatura massima del liquido da con-
vogliare non dovrebbe superare i +35 °C in esercizio continuo. Con questo apparecchio non devono venire
convogliati liquidi infiammabili, gassosi o esplosivi. Si deve evitare anche di convogliare liquidi
aggressivi (acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento silo, etc.) e i liquidi con sostan­ze abrasive (sabbia). Questo apparecchio non è adatto al convogli-
amento dell’acqua potabile.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Collegamento alla rete ............220-240 V~ 50 Hz
Potenza assorbita ............................... 1100 Watt
Portata .....................................................4400 l/h
Prevalenza max. .......................................... 48 m
Pressione di mandata max. .... 0,48 MPa (4,8 bar)
Altezza di aspirazione max. ........................... 8 m
Attacco di mandata
............................ ca. 33,3 mm (fi letto interno R1)
Attacco di aspirazione
..................... ca. 42 mm (fi letto esterno R1 da ¼)
Temperatura max. dell’acqua ......................35°C
Livello misurato di potenza acustica L
Incertezza K Livello garantito di potenza
acustica LWA ........................................ 78 dB(A)
Tipo di protezione ........................................IPX4
....................................... 76,3 dB(A)
WA
.........................................2,01 dB
WA
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
5.1 Attacco del tubo di aspirazione
Fissate il tubo di aspirazione (tubo flessibile
in materiale plastico di almeno ca. 19 mm (¾ ”) con spirale di rinforzo) all‘attacco di as­pirazione di ca. 42 mm (filetto esterno R1 da ¼) dell‘apparecchio direttamente o mediante un raccordo filettato. Utilizzate l’adattatore di collegamento (8) per
ridurre il filetto dell’attacco di aspirazione a ca. 33,3 mm (filetto esterno R1). Il tubo di aspirazione deve essere installato in
senso ascendente tra il prelievo dell’acqua e l‘apparecchio. Evitate assolutamente la posa del tubo di aspirazione al di sopra dell’altezza della pompa. Eventuali bolle d’aria nel tubo di aspirazione rallentano o impediscono il pro­cesso di aspirazione. Il tubo di aspirazione e di mandata devo-
no venire montati in maniera tale da non esercitare nessuna pressione meccanica sull‘apparecchio.
- 42 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 42Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 42 10.01.2022 09:16:3610.01.2022 09:16:36
Page 43
I
La valvola di aspirazione deve essere
immersa nell‘acqua ad una profondità tale da evitare un funzionamento a secco dell‘apparecchio in caso di abbassamento del livello d‘acqua. Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
aspirando aria esso impedisce l‘aspirazione dell‘acqua. Evitate l‘aspirazione di corpi estranei (sabbia
ecc.). Se necessario, a tale scopo installate un filtro di ingresso.
5.2 Attacco del tubo di mandata
Il tubo di mandata (dovrebbe essere di al-
meno ca. 19 mm (¾ ”)) deve venire collegato direttamente all‘attacco relativo di ca. 33,3 mm (filetto interno R1) dell’apparecchio o att­raverso un raccordo filettato. Naturalmente può venire utilizzato un tubo di
mandata flessibile di ca. 13 mm (½ „) con i rispettivi raccordi a vite. Con un tubo di man­data più piccolo si ha una portata ridotta. Durante l‘operazione di aspirazione gli ele-
menti di bloccaggio del tubo di mandata (ugelli di spruzzatura, valvole, ecc.) devono venire aperti completamente per permettere all‘aria presente nel tubo di aspirazione di uscire liberamente. Fate attenzione che il tubo di mandata fles-
sibile non si pieghi quando la pompa viene utilizzata in modo automatico. Se il tubo flessibile viene collegato direttamente al lato di mandata, si consiglia di utilizzare un pezzo angolare di ca. 33,3 mm (filetto esterno R1).
5.3 Preparazione della pompa (Fig. 3)
Aprite la vite di sfiato (4) per fare uscire l‘aria
mentre viene riempita la carcassa della pompa. Svitate il coperchio del filtro di ingresso (3)
con la chiave fornita (9) e togliete il filtro di ingresso (13). Poi potete riempire di acqua la carcassa della pompa attraverso l‘apertura del coperchio del filtro di ingresso (3). Il riem­pimento del tubo di aspirazione accelera il processo di aspirazione. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
5.4 Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico va realizzato ad una
presa con messa a terra da 220-240 V~ 50 Hz. Fusibile da almeno 10 Ampere. Con il termostato incorporato il motore vi-
ene protetto da sovraccarico o bloccaggio. In caso di surriscaldamento il termostato spegne automaticamente la pompa e dopo il raffreddamento l‘apparecchio si riaccende in modo autonomo.
5.5 Collegamento dell‘antenna supplementa-
re
La pompa dispone di un‘antenna incorporata. L‘intensità del segnale radio dell‘antenna interna è suffi ciente nella maggior parte dei casi per un esercizio in automatico. Per amplifi care il segnale radio è possibile utilizzare l‘antenna supplemen­tare compresa tra gli elementi forniti. Ciò può essere necessario se la pompa è installata ad esempio in cantina dietro muri spessi o in una rimessa rivestita di lamiera. È meglio posizio­nare l‘antenna al di fuori del locale che causa la schermatura del segnale. Inserite a tale scopo l‘antenna supplementare compresa tra gli ele­menti forniti (10) nell‘apposito attacco (11) della pompa e serrate a mano il dado a risvolto (Fig. 4). La pompa utilizza ora l‘antenna supplementare esterna.
5.6 Comando della pompa tramite la app
La app off re numerose possibilità di regolazione per la pompa e consente inoltre di richiamare i dati delle prestazioni. Potete comandare la pompa a distanza in modo manuale, farla funzio­nare per un periodo di lavoro defi nito o tramite il modo SMART. La app mostra messaggi di errore e avvertimenti durante l‘esercizio.
- 43 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 43Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 43 10.01.2022 09:16:3710.01.2022 09:16:37
Page 44
I
5.6.1 Download della app
Scaricate innanzitutto la app di Einhell per la pompa sul vostro smartphone. La app di Einhell può essere scaricata con il link e il codice QR seguenti:
iOS: http://qr.einhell.com/12e103ce
Android: http://qr.einhell.com/176c0443
5.6.2 Registrazione della pompa
Il vostro apparecchio dispone di una funzione IoT (Internet of Things / Internet delle cose). La vostra pompa può collegarsi tramite un chip SIM integra­to a una rete di telefonia mobile disponibile e non dipende quindi da una connessione Bluetooth o WiFI. Per i primi 5 anni non vengono applicati costi di utilizzo per la connessione alla rete di telefonia mobile perché sono compresi nel prezzo di acquisto. Sulla app sono disponibili informazio­ni sulla durata rimanente e sulle possibilità di rin­novo. Nella versione di fabbrica questa funzione è disattivata e la pompa cerca di connettersi a una rete, per questo il LED di rete (Fig. 5/Pos. C) lam­peggia in azzurro. Per attivare la pompa seguite le istruzioni riportate nella app. Una volta eff ettuata la registrazione e realizzata la connessione alla rete il LED di rete (Fig. 5/Pos. C) è illuminato in azzurro; le numerose possibilità di regolazione e le funzioni della app sono ora disponibili.
Accertatevi che la pompa e il vostro smartphone abbiamo una connessione internet sicura non appena eseguite impostazioni nella app. Per l‘esercizio in automatico della pompa in un perio­do di lavoro programmato deve essere collegata a internet soltanto la pompa.
5.6.3 Reset della registrazione
Se alla prima messa in esercizio della pompa il LED azzurro (Fig. 5/Pos. C) è illuminato in modo sso, signifi ca che l‘apparecchio è già registrato. La pompa deve essere resettata e registrata a vostro nome. Contattate a tale scopo il nostro ser­vizio clienti e tenete pronti la ricevuta e il numero di serie della pompa.
6. Uso
6.1 Spie a LED (Fig. 5)
6.1.1 LED di stato
Lo stato di esercizio attuale viene segnalato tra­mite spie a LED (Fig. 5/Pos. B).
Spia gialla illuminata:
La pompa è collegata all‘alimentazione di cor­rente.
Spia gialla e verde illuminate:
La pompa è in funzione e si avvia immediatamen­te, è aperta un‘utenza per il prelievo del liquido da convogliare.
Spia gialla lampeggia:
La pompa sviluppa pressione (ad es. con rubinet­to dell‘acqua chiuso) e poi si spegne automatica­mente.
Spia gialla, verde e rossa illuminate:
La pompa funziona a secco senza liquido da convogliare. La pompa esegue 3 tentativi per porre fi ne al funzionamento a secco prima che intervenga defi nitivamente la protezione contro il funzionamento a secco.
Spia gialla e rossa illuminate:
La protezione contro il funzionamento a secco è intervenuta, non è più possibile aspirare il liquido da convogliare. Aiutandovi con la ricerca degli errori trovate ed eliminate la causa dell‘errore (ad es. perdite del tubo di aspirazione). Poi mettete di nuovo in esercizio la pompa azionando il pulsante RESTART (Fig. 5/Pos. A).
- 44 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 44Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 44 10.01.2022 09:16:3710.01.2022 09:16:37
Page 45
I
6.1.2 LED di rete
Tramite il LED di rete (Fig. 5/Pos. C) la pompa segnala lo stato della rete.
Spia azzurra lampeggia:
La pompa cerca una connessione alla rete.
Spia azzurra illuminata:
La pompa è connessa alla rete.
6.2 Esercizio della pompa
La pompa off re diversi modi di esercizio che con- sentono di farla funzionare in diverse modalità. Tramite la app avete numerose possibilità di re­golazione della pompa e potete richiamare i dati delle prestazioni. La app mostra inoltre messaggi di errore e avvertimenti durante l‘esercizio. Potete far funzionare la pompa sia manualmente con il pannello di comandi che attraverso al app. Quando la pompa viene avviata, indipendente­mente dal modo di esercizio, essa viene portata alla modalità di elettropompa autoadescante automatica. La pompa si accende sempre in caso di lato di mandata aperto, indipendentemente dal modo di esercizio utilizzato, e si spegne automa­ticamente quando viene a mancare il liquido da convogliare. Lo stato di esercizio attuale viene segnalato tramite spie a LED (Fig. 5/Pos. B) (vedi capitolo „Spie a LED“). Il pressostato e l‘interruttore di fl usso non posso- no essere regolati o attivati, funzionano in modo completamente automatico.
Processo di aspirazione
La pompa viene avviata in uno dei modi di eser­cizio e inizia immediatamente a funzionare. La pompa esegue 3 tentativi per porre fi ne al funzi- onamento a secco prima che intervenga defi niti- vamente la protezione contro il funzionamento a secco. La pompa sviluppa pressione durante l‘esercizio e si spegne automaticamente in caso di tuba­zione di mandata chiusa. Se la pressione nella tubazione di mandata cala, ad es. per l‘apertura di un elemento di bloccaggio, la pompa si accende di nuovo.
6.2.1 Esercizio manuale
La pompa può essere accesa e spenta in qualsi­asi momento tramite il pulsante RESTART (Fig. 5/ Pos. A). A tale scopo non è necessario registrare la pompa. In questo moto la pompa non può im­postare il tempo massimo di funzionamento.
6.2.2 Comando a distanza con la app
La pompa può essere accesa e spenta manual­mente con la app e il vostro smartphone. Un seg­nale di avvio o di arresto viene inviato alla pompa tramite la rete.
6.2.3 Orario programmato con la app
Tramite la app avete la possibilità di far funzionare la pompa secondo un periodo di lavoro impostato. La pompa riceve tramite la rete un segnale di av­vio o di arresto per il periodo di lavoro impostato. Accertatevi che la pompa disponga di un connes­sione affi dabile alla rete. In caso di interruzione della connessione alla rete la pompa continua a funzionare e si spegne au­tomaticamente al termine del tempo massimo di funzionamento impostato.
6.2.4 Modo SMART con la app
Il modo SMART della pompa consente un‘irrigazione automatica. Per poter utilizzare il modo SMART sono prima necessari alcuni dati specifi ci. La pompa deve poter determinare la quantità mi­nima necessaria di liquido da convogliare nel re­lativo intervallo di tempo, per questo dovete prima far funzionare la pompa in manuale o tramite un orario programmato della app. La relativa quantità minima necessaria viene determinata attraverso la portata della pompa. Sono inoltre necessari dati meteorologici specifi ci del luogo per accertare il tempo di irrigazione ottimale. Indicate a tale scopo l‘ubicazione della pompa nella app. Dopo che avete immesso i dati nella app appare nel modo SMART una barra di avanzamento che fornisce informazioni su quanti dati devono anco­ra essere raccolti. Non appena la pompa ha otte­nuto suffi cienti dati è pronta ad eseguire in modo autonomo l‘irrigazione.
- 45 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 45Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 45 10.01.2022 09:16:3710.01.2022 09:16:37
Page 46
I
6.3 Tempo massimo di funzionamento
Il tempo massimo di funzionamento inizia con un comando di avvio della pompa che deve essere dato in modo manuale o automatico tramite la app. Per il conteggio non viene considerato se la pompa sta eff ettivamente convogliando del liqui- do o meno. La pompa si spegne automaticamen­te dopo il tempo di funzionamento impostato se l‘utilizzatore non dà prima un comando di arresto. Attenzione! – Se la pompa viene avviata manu­almente premendo il pulsante RESTART (Fig. 5/ Pos. A) l‘impostazione del tempo massimo di funzionamento non viene considerata. La pompa funziona in modo continuo se non viene dato un comando di arresto. Attenzione! – L‘attuale tempo di funzionamento scaduto viene resettato con ogni segnale di avvio tramite la app. Esso può essere dato in modo ma­nuale o in modo automatico con la app.
6.4 Monitoraggio della temperatura
La pompa dispone di un monitoraggio della tem­peratura del liquido da convogliare che rimane attivo indipendentemente dal modo di esercizio. Se è intervenuto il monitoraggio delle temperatu­ra la spia a LED rossa (Fig. 5/Pos. B) lampeggia e la pompa si spegne. La temperatura del liquido da convogliare non rientra nei limiti consentiti. Aspettate che il liquido da convogliare raggiunga la temperatura di esercizio consentita. Potete rimettere in esercizio la pompa con il pulsante RESTART (Fig. 5/Pos. A) o con la app. La temperatura massima del liquido da convogli­are non dovrebbe superare i +35° C in esercizio continuo.
6.5 Messaggi di errore e avvertimenti
Verifi cate regolarmente la app per ricevere messaggi di errore e avvertimenti. I messaggi di errore, gli avvertimenti e anche i promemoria vengono inviati tramite notifi che push sul vos- tro smartphone. Se non lo desiderate potete modifi care le impostazioni di notifi ca nella app. Accertatevi che i dati in background della app di Einhell sia attivati sul vostro smartphone e che il dispositivo disponga di una connessione internet attiva. Potete trovare ed eliminare l‘errore (ad es. perdite del tubo di aspirazione) aiutandovi con le istruzioni e la ricerca degli errori. Premendo poi il pulsante RESTART (Fig. 5/Pos. A) o resettando il messaggio di errore nella app potete rimettere in esercizio la pompa.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
L‘apparecchio non richiede quasi nessuna ma­nutenzione. Per garantire una lunga durata consi­gliamo però di controllare e curare regolarmente l‘apparecchio.
Pericolo!
Prima della manutenzione all‘apparecchio toglie­te sempre la tensione, staccando il cavo della pompa dalla presa di corrente.
Accertatevi che tutti i tubi collegati siano senza pressione.
8.1 Manutenzione
In caso di un‘eventuale ostruzione
dell‘apparecchio collegate il tubo di manda­ta al rubinetto dell‘acqua e staccate il tubo flessibile di aspirazione. Aprite il rubinetto dell‘acqua. Accendete l‘apparecchio più volte per ca. due secondi. In questa maniera si può eliminare la maggior parte delle ostruzioni. Controllate regolarmente che il filtro di ingres-
so (13) e la valvola antiritorno non siano spor­chi di modo che la pompa possa funzionare correttamente. Pulite il filtro di ingresso con acqua corrente. All‘interno dell‘apparecchio non si trovano alt-
re parti che richiedano manutenzione.
- 46 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 46Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 46 10.01.2022 09:16:3710.01.2022 09:16:37
Page 47
I
8.2 Update del software:
Per eseguire un update del software della pompa, copiate il nuovo software su una penna USB vuota (formattate eventualmente prima la penna USB). Fatevi inviare in automatico notifi che sui nuovi update del software nella app o informatevi in alternativa sul nostro sito web.
1. Prima dell‘update del software deve essere scollegata la tensione dell‘apparecchio, per farlo staccate la spina della pompa dalla pre­sa elettrica.
2. Aprite la copertura protettiva e collegate la penna USB alla porta USB (12) (Fig. 4).
3. Collegate il cavo di alimentazione della pompa.
4. L‘operazione di update si avvia in automatico e le spie a LED (Fig. 5/Pos. B) lampeggiano.
5. L‘operazione è conclusa quando le spie a LED (Fig. 5/Pos. B) rimangono illuminate.
6. Scollegate la penna USB e chiudete la coper­tura protettiva.
8.3 Pulizia dell’inserto del fi ltro d’ingresso
Pulite regolarmente l’inserto del filtro
d’ingresso o, se necessario, sostituitelo Rimuovete il coperchio del filtro di ingresso
(3) e togliete il filtro di ingresso (13) (Fig. 3). Pulite il filtro di ingresso dando dei leggeri
colpi su una superficie liscia. Il filtro di ingresso viene lavato con acqua
corrente pulita. Se è molto sporco, lavatelo con acqua sapo-
nata, poi risciacquatelo con acqua pulita e fatelo asciugare all‘aria. Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina
per la pulizia del filtro di ingresso. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori
in un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La temperatura ottimale per la conservazio­ne è compresa tra i 5 e i 30 ˚C. Conservate l‘apparecchio nella confezione originale. Se la pompa non viene usata per un lun-
go periodo bisogna sciacquarla bene con l‘acqua, svuotarla completamente e conser­varla in un luogo asciutto. In caso di pericolo di gelo l‘apparecchio deve
venire svuotato completamente. Dopo lunghi periodi di inattività verificate
che il rotore giri correttamente accendendo e spegnendo brevemente l‘apparecchio più volte di seguito.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
- 47 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 47Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 47 10.01.2022 09:16:3810.01.2022 09:16:38
Page 48
I
11. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Anomalie Possibile causa Soluzione
La pompa non aspira
Perdite o danni al tubo di aspirazione
Verifi care la tenuta dei seguenti punti:
- Tubo di aspirazione
- Tappo a vite per il riempimento dell‘acqua / tap­po a vite per scarico dell‘acqua / vite di sfi ato / coperchio del fi ltro di ingresso
- Punti di collegamento del tubo di aspirazione
Il processo di aspirazione è molto lungo
- Verifi cate l‘altezza di aspirazione
- Il processo di aspirazione può durare fi no a 5 mi- nuti.
- Posate il tubo di aspirazione sempre in senso as­cendente / in orizzontale.
Ostruzione nel tubo di aspi­razione
Verifi cate e pulite i seguenti punti:
- Tubo di aspirazione
- Zona di aspirazione
- Griglia di aspirazione (incl. valvola antiritorno)
- Filtro di ingresso (incl. valvola antiritorno)
Per proteggere la pompa montate:
- Griglia di aspirazione
- Filtro di ingresso
Carcassa della pompa sen­za liquido da convogliare.
La griglia di aspirazione non è immersa nell'acqua.
Riempite di liquido da convogliare la carcassa della pompa.
Immergete la griglia di aspirazione nell'acqua. Fate attenzione che la profondità di immersione / quantità di acqua sia suffi ciente in modo che con il prelievo il livello dell'acqua non scenda sotto la griglia di as­pirazione.
L'aria non può uscire - Aprite gli elementi di bloccaggio corrispondenti
(ugelli di spruzzatura, valvole ecc.) nel tubo di mandata. Iniziate dagli elementi di bloccaggio che si trovano più vicino alla pompa.
- Durante il riempimento della pompa aprite la vite di sfi ato di modo che la l‘aria possa uscire dalla carcassa della pompa.
- 48 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 48Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 48 10.01.2022 09:16:3810.01.2022 09:16:38
Page 49
I
Anomalie Possibile causa Soluzione
Portata dell'acqua in­suffi ciente
Il motore non si avvia
Il termostato disinserisce la pompa
Perdite o danni al tubo di aspirazione
Verifi care la tenuta dei seguenti punti:
- Tubo di aspirazione
- Tappo a vite per il riempimento dell‘acqua / tap­po a vite per scarico dell‘acqua / vite di sfi ato / coperchio del fi ltro di ingresso
- Punti di collegamento del tubo di aspirazione
Altezza di aspirazione ec-
Controllate l'altezza di aspirazione.
cessiva. Griglia di aspirazione (incl.
valvola antiritorno) sporca. Filtro di ingresso (incl. valvo-
Pulite la griglia di aspirazione (incl. valvola antiritor­no).
Pulite il fi ltro di ingresso (incl. valvola antiritorno).
la antiritorno) sporco. Tubo fl essibile sul lato di
Eliminate le pieghe del tubo.
mandata piegato. Sezione ristretta sul lato di
Evitate punti stretti.
mandata. La portata della pompa
dipende dalla prevalenza e dai dispositivi periferici
Rispettate la prevalenza max. e scegliete eventual­mente tubi fl essibili con un altro diametro o un'altra altezza.
collegati. Manca la tensione di rete. Verifi cate i fusibili e il collegamento elettrico. La girante della pompa è
bloccata.
Con un cacciavite ruotate l'albero motore attraverso la calotta della ventola (staccate la guarnizione ad anello scorrevole incollata).
Surriscaldamento / sovrac-
Far raff reddare l’apparecchio!
carico della pompa La temperatura del li-
quido da convogliare o dell'ambiente circostante è eccessiva.
Fate attenzione alla temperatura consentita del liqui­do di convogliare. Assicurate sempre un raff reddamento suffi ciente della pompa.
Funzionamento a secco della pompa.
Eliminate la causa del funzionamento a secco. Osservate i punti di „La pompa non aspira“. Evitate il funzionamento a secco.
- 49 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 49Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 49 10.01.2022 09:16:3810.01.2022 09:16:38
Page 50
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 50 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 50Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 50 10.01.2022 09:16:3810.01.2022 09:16:38
Page 51
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Filtro di ingresso, cartuccia del fi ltro Materiale di consumo/parti di consumo * Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 51 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 51Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 51 10.01.2022 09:16:3910.01.2022 09:16:39
Page 52
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 52 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 52Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 52 10.01.2022 09:16:3910.01.2022 09:16:39
Page 53
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 6)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re­ducere risikoen for personskade.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
Dette produkt kan tages i brug af børn fra 8 år samt personer med nedsatte fysiske, mentale eller sensoriske evner samt personer, der ikke har den nødvendige erfaring eller besidder det fornødne kendskab, såfremt dette sker under opsyn eller under forudsætning af, at disse perso­ner har fået instruktion i sikker omgang med mas­kinen og er bekendt med de hermed forbundne risici. Børn må ikke bruge produktet som legetøj. Renholdelse og vedligeholdelse må ikke overla­des til børn, medmindre det sker under opsyn.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-4)
1. Vandaftapningsskrue
2. Sugetilslutning
3. Forfi lterkappe
4. Afl uftningsskrue
5. Tryktilslutning
6. Bæregreb
7. Betjeningspanel med LED-lampe
8. Tilslutningsadapter ca. 33,3 mm (R1UG)
9. Nøgle til forfi lterkappe
10. Ekstraantenne
11. Tilslutning for ekstraantenne
12. USB-tilslutning
13. Forfi lter
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Vandautomat
Tilslutningsadapter ca. 33,3 mm (R1UG)
Ekstraantenne
Nøgle til forfilterkappe
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
- 53 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 53Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 53 10.01.2022 09:16:3910.01.2022 09:16:39
Page 54
DK/N
3. Formålsbestemt anvendelse
Anvendelsesområde:
Til vanding af parker, grøntsagsbede og ha-
ver. Til drift af havevandere.
Med forfilter til vandudledning fra havedam-
me, bække, regnvandstønder, regnvandscis­terner og brønde. Til brugsvandsforsyning.
Pumpemedier:
Til pumpning af klart vand (ferskvand), regn-
vand eller let vaskelud/brugsvand. Den transporterede væskes maksimale
temperatur må ikke overskride +35 °C i ved­varende drift. Der må ikke pumpes brandbare, gassende
eller eksplosive væsker med denne maskine. Pumpning af aggressive væsker (syrer, lud,
silodrænsaft osv.) samt væske med abrasive stoffer (sand) skal ligeledes undgås. Dette produkt er ikke egnet til pumpning af
drikkevand.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Nettilslutning ............................220-240 V~ 50 Hz
Optagen eff ekt .................................... 1100 watt
Pumpemængde .......................................4400 l/h
Pumpehøjde maks. ..................................... 48 m
Pumpetryk maks. ...................0,48 MPa (4,8 bar)
Indsugningshøjde maks. ............................... 8 m
Tryktilslutning ....................... ca. 33,3 mm (R1IG)
Sugetilslutning ................... ca. 42 mm (R1¼UG)
Vandtemperatur maks. ............................... 35 °C
Målt lydeff ektniveau L Usikkerhed K Garanteret lydeff ektniveau L
Kapslingsklasse ...........................................IPX4
WA
...................... 76,3 dB(A)
WA
...................................... 2,01 dB
............... 78 dB(A)
WA
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærke­pladen svarer til strømforsyningsnettets data.
5.1 Sugeledningstilslutning
Fastgør sugeslangen (mindst ca. 19 mm (¾“)
kunststofslange med spiralafstivning) enten direkte eller via en gevindnippel til sugetilslut­ningen ca. 42 mm (R1 ¼ UG) på produktet. Brug tilslutningsadapteren (8) til at reducere
gevindet på sugetilslutningen til ca. 33,3 mm (R1UG). Sugeledningen fra vandudledningen til pro-
duktet skal udlægges i et opadgående forløb. Sugeledningen må under ingen omstæn­digheder udlægges over pumpehøjde, idet luftblærer i sugeledningen vil sinke og hindre indsugningen. Suge- og trykledning skal anbringes således,
at de ikke udøver mekanisk tryk ind på pro­duktet. Sugeventilen skal ligge tilstrækkeligt dybt i
vandet til, at produktet ikke kan løbe tør, når vandstanden synker. Indsugning af luft gennem utætheder i suge-
ledningen vil hindre indsugningen af vandet. Undgå indsugning af fremmedlegemer (sand
osv.). Installer et forfilter til dette formål, hvis nødvendigt.
- 54 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 54Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 54 10.01.2022 09:16:3910.01.2022 09:16:39
Page 55
DK/N
5.2 Trykledningstilslutning
Trykledningen (bør mindst være ca. 19 mm
(¾“)) skal forbindes med produktets trykled­ningstilslutning ca. 33,3 mm (R1IG ) direkte eller via en gevindnippel. En ca. 13 mm (1/2“)-trykslange med pas-
sende forskruninger kan naturligvis også an­vendes. Den mindre trykslange vil nedsætte pumpeydelsen. Under indsugningen skal spærreorganerne
i trykledningen (sprøjtedyser, ventiler etc. ) åbnes helt, så luften i sugeledningen kan slippe ud. Kontroller, at trykslangen ikke knækker, når
pumpen bruges i automatisk funktion. Forbin­des slangen direkte på tryksiden, anbefales det at bruge et vinkelstykke ca. 33,3 mm (R1UG).
5.3 Forberedelse af pumpen (billede 3)
Åbn afluftningsskruen (4), så luft kan undvige,
når pumpehuset fyldes. Skru forfilterkappen (3) af med den medføl-
gende nøgle (9) og fjern forfiltret (13). Heref­ter kan du fylde pumpehuset med vand via forfilterkappen (3). Påfyldning af sugeledning fremskynder indsugningsprocessen. Isætning gennemføres i modsat rækkefølge.
5.4 Elektrisk tilslutning
Den elektriske forbindelse etableres via en
jordet stikdåse 220-240 V ~ 50 Hz. Sikring mindst 10 A. Det indbyggede temperaturværn beskytter
motoren mod overbelastning og blokering. I tilfælde af overophedning kobler temperatur­værnet automatisk produktet fra; når produk­tet er kølet af, kobler den til igen af sig selv.
5.5 Tilslutning af ekstraantennen
Pumpen er udstyret med en indbygget antenne. Radiosignalstyrken for den interne antenne er i de este tilfælde nok til en automatisk drift. Radiosig­nalet kan forstærkes med ekstraantennen, der føl­ger med leveringen. Dette kan være nødvendigt, hvis pumpen er installeret f.eks. i kælderen bag ved tykke murer eller i skur, der er beklædt med metalplader. Antennen skal helst placeres uden for rummet, der skal afskærmes. Dette gøres ved at forbinde ekstraantennen (10), der følger med leveringen, med pumpens antennetilslutning (11), og skrue omløbermøtrikken fast med hånden (billede 4). Pumpen bruger nu den eksterne eks­traantenne.
5.6 Styring af pumpen vha. appen
I appen fi ndes der mange forskellige indstil- lingsmuligheder til din pumpe, desuden kan ydelsesdata hentes frem. Pumpen kan fjernstyres manuelt, bruges efter defi neret arbejdstidsrum eller vha. SMART-funktionen. Appen viser fejlmel­dinger samt advarsler under driften.
5.6.1 Downloadning af appen
Download først appen fra Einhell til pumpen på din smartphone. Appen fra Einhell fi ndes via føl- gende link og QR-kode:
iOS: http://qr.einhell.com/12e103ce
Android: http://qr.einhell.com/176c0443
5.6.2 Registrering af pumpen
Produktet er udstyret med en IoT-funktion (Inter­net of Things). Pumpen kan forbindes med det disponible mobilkommunikationsnetværk vha. en integreret SIM Chip og er således uafhængig af Bluetooth- eller WLAN-forbindelsen. I de første 5 år skal der ikke betales gebyrer for brug af pumpen i mobilkommunikationsnettet, da disse er indeholdt i købsprisen. Informationer om den resterende køretid og en mulig forlængelse fi ndes i appen. I fabrikstilstanden er funktionen deakti­veret, og pumpen forsøger at blive forbundet med netværket, i denne forbindelse blinker netværkets LED-lampe (billede 5/pos. C) blå. Pumpen aktive­res ved at overholde instruktionerne i appen. Når produktet er registreret og forbundet korrekt med netværket, lyser netværkets LED-lampe (billede 5/pos. C) blå, og de alsidige indstillings­muligheder og funktioner i appen står til rådighed. Sikr, at pumpen og din smartphone har en sikker internetforbindelse, så snart der indstilles i appen. Til den automatiske brug af pumpen i et program­meret arbejdstidsrum kræves det kun, at pumpen er forbundet med internettet.
- 55 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 55Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 55 10.01.2022 09:16:4010.01.2022 09:16:40
Page 56
DK/N
5.6.3 Tilbagestilling af registreringen
Lyser den blå LED-lampe (billede 5/pos. C) ved­varende, når pumpen tages i brug første gang, er pumpen allerede registreret. Pumpen skal nulstil­les og registreres til dig. Kontakt vores kundeser­vice og sørg for at have kvittering og serienummer på pumpen parat.
6. Betjening
6.1 LED-lampe (billede 5)
6.1.1 Status LED-er
Den aktuelle driftstilstand vises med LED-lampen (billede 5/pos. B).
Gult lys:
Pumpen er forbundet med strømforsyningen.
Gult og grønt lys:
Pumpen er i drift og går i gang med det samme, en forbruger til aftapning af transportvæske er åbnet.
Gult blink:
Pumpe opbygger tryk (f.eks. vandhane lukket) og kobler så fra af sig selv.
Gult, grønt og rødt lys:
Pumpen fi ndes i tørkørsel uden transportvæske. Pumpen gennemfører 3 forsøg for at afhjælpe tør­kørslen, før tørkørselsbeskyttelsen udløses.
Gult og rødt lys:
Tørkørselsbeskyttelsen er udløst, det er ikke længere muligt at indsuge transportvæske. Find driftsforstyrrelsen (f.eks. utæt sugeledning) og afhjælp den vha. fejlfi ndingen. Bekræft herefter RESTART-tasten (billede 5/pos. A), så pumpen kan tages i brug igen.
6.1.2 Netværkets LED-lampe
Netværkets LED-lampe (billede 5/pos. C) viser pumpens netværksstatus.
Blåt blink:
Pumpen søger en forbindelse til netværket.
Blåt lys:
Pumpen er forbundet med netværket.
6.2 Brug af pumpen
Pumpen tilbyder forskellige driftsfunktioner, hvilket gør det muligt at tages pumpen i brug på forskellige måder. Appen kan bruges til at indstille pumpen på mange forskellige måder og til at hente ydelsesdata frem. Desuden viser appen fejlmeldinger samt advarsler under driften. Pumpen kan styres manuelt via pumpens betje­ningspanel og vha. appen. Startes pumpen uaf­hængigt af driftsfunktionen, skiftes pumpen til en vandautomat-funktion. Pumpen tændes altid, når tryksiden er åbnet, uafhængigt af den anvendte funktion, og slukker automatisk igen, hvis pumpe­væske ikke aftappes. Den aktuelle driftstilstand vises med LED-lampen (billede 5/pos. B) (se kapitel „LED-lampe“). Flow- og trykkontakten har ingen indstillings- eller koblingsmuligheder, den fungerer helt automatisk.
Indsugning
Pumpen startes i en af driftsfunktionerne og går i gang med det samme. Pumpen gennemfører 3 forsøg for at afhjælpe tørkørslen, før tørkørsels­beskyttelsen udløses. Pumpen opbygger tryk, når den bruges, og slukker automatisk, når trykledningen er lukket. Falder trykket i trykledningen f.eks. ved at åbne et afspærringsorgan, tændes pumpen igen.
6.2.1 Manuel brug
Pumpen kan til enhver tid tændes og slukkes med RESTART-tasten (billede 5/pos. A). Dette kræver ingen registrering af pumpen. I denne funktion kan pumpen ikke indstille den maks. køretid.
6.2.2 Fjernstyring med app
Pumpen kan tændes og slukkes manuelt med ap­pen og din smartphone. Der sendes en start- eller stopkommando til pumpen via netværket.
6.2.3 Tidsplan med app
Med appen kan pumpen bruges efter indstillet arbejdstidsrum. Her sendes en start- eller stop­kommando for det indstillede arbejdstidsrum til pumpen via netværket. Sikr, at pumpen har en pålidelig netværksforbindelse. Afbrydes netværksforbindelsen, kører pumpen i første omgang videre og slukker så automatisk efter indstillet, maks. køretid.
- 56 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 56Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 56 10.01.2022 09:16:4010.01.2022 09:16:40
Page 57
DK/N
6.2.4 SMART-funktion med app
Pumpens SMART-funktion sikrer en automa­tisk kunstvanding. Brug af SMART-funktionen forudsætter dog forskellige specifi kke data. For at pumpen kan bestemme grundbehovet for pumpevæske i det pågældende tidsrum, skal pumpen først bruges manuelt eller vha. en tids­plan i appen. Det pågældende grundbehov be­stemmes på basis af pumpens fl owmængde. Desuden er der brug for specifi kke, lokale vejr- data for at kunne fi nde frem til den optimale van- dingstid. Indtast hertil pumpens position i appen. Når dataene er indtastet i appen, ses en frems­kridtsvisning i SMART-funktionen, der viser, hvor mange data der mangler at blive indsamlet. Så snart pumpen har samlet nok data, er den klar til at overtage vandingen.
6.3 Maksimal køretid
Den maks. køretid starter med en startkommando fra pumpen. Denne skal gennemføres manuelt eller automatisk med appen. Her tages der ikke højde for, om pumpen rent faktisk pumper eller ej. Pumpen slukker automatisk efter den indstillede køretid, såfremt brugeren ikke udløser en stop­kommando. Pas på! – Startes pumpen manuelt på pumpen ved at trykke på RESTART-tasten (billede 5/pos. A), gælder indstillingen af den maks. køretid ikke. Pumpen kører vedvarende, såfremt der ikke akti­veres nogen stopkommando. Pas på! – Den aktuelle, udløbede køretid nulstil­les med appen, hver gang der aktiveres en start­kommando. Denne kan aktiveres manuelt eller automatisk med appen.
6.4 Temperaturovervågning
Pumpen er udstyret med en temperaturovervåg­ning for pumpevæsken og er aktiv uafhængigt af driftsfunktionen. Er temperaturovervågningen ud­løst, blinker LED-lampen (billede 5/pos. B) rød, og pumpen slukker. Pumpevæskens temperatur er under- eller overskredet. Vent, til pumpevæsken har nået den tilladte driftstemperatur. Pumpen kan tages i brug igen med RESTART-tasten (billede 5/ pos. A) eller med appen. Den maksimale temperatur for den transportere­de væske må ikke overskride +35 °C i vedvaren­de drift.
6.5 Fejlmeldinger og advarsler
Kontroller appen med regelmæssige mellemrum for at modtage fejlmeldinger og advarsler. Fejl­meldinger, advarsler og erindringer sendes til din smartphone i form af push-beskeder. Ønsker du ikke at modtage disse, kan besked-indstillingerne tilpasses i appen. Sikr, at baggrundsdataene til Einhell-appen er aktiveret på din smartphone, og at din smartphone er udstyret med en aktiv inter­netforbindelse. Du kan fi nde og afhjælpe fejlen (f.eks. utæt sugeledning) vha. vejledningen og fejlsøgningen. Herefter tages pumpen i brug igen ved at betjene RESTART-tasten (billede 5/pos. A) eller kvittere fejlmeldingen i appen.
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Produktet er næsten vedligeholdelsesfrit. Vi anbe­faler dog regelmæssig kontrol og pleje for at sikre en lang levetid.
Fare!
Inden produktet efterses eller vedligeholdes, skal du afbryde for strømforsyningen ved at trække stikket ud af stikkontakten.
Sikr, at alle forbundede ledninger er trykløse.
8.1 Vedligeholdelse
Er produktet tilstoppet, sluttes trykledningen
til vandledningen, og sugeslangen tages af. Åbn for vandledningen. Kobl produktet til i ca. 2 sek. flere gange efter hinanden. På den måde vil tilstopning kunne afhjælpes i de fleste tilfælde. Kontroller forfiltret (13) og tilbageslagsventi-
len for snavs med regelmæssige mellemrum, så pumpen kan arbejde rigtigt. Rens forfiltret under rindende vand. Der findes ikke yderligere vedligeholdelses-
krævende dele inde i produktet.
- 57 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 57Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 57 10.01.2022 09:16:4010.01.2022 09:16:40
Page 58
DK/N
8.2 Software-aktualisering:
Softwaren aktualiseres til pumpen ved at kopiere den nye software over på et tomt USB-stik (USB­stikket skal evt. formateres forinden). Sørg for at blive informeret automatisk om nye software­aktualiseringer i appen eller informer dig på vores hjemmeside.
1. Inden softwaren aktualiseres, skal der afbry­des for strømforsyningen ved at trække pum­pestikket ud af stikkontakten.
2. Åbn beskyttelseskappen og forbind USB­stikket med USB-tilslutningen (12) (billede 4).
3. Forbind pumpens netledning.
4. Aktualiseringen starter automatisk, og LED­lampen (billede 5/pos. B) blinker.
5. Lyser LED-lampen (billede 5/pos. B) hele tiden, er processen afsluttet.
6. Træk USB-stikket ud og luk beskyttelseskap­pen.
8.3 Rensning af forfi lter-indsatsen
Rens med jævne mellemrum forfilter-indsat-
sen, skift den efter behov Fjern forfilterkappen (3) og tag forfiltret (13)
ud (billede 3). Rens forfiltret ved at banke det ud på en jævn
overflade. Forfiltret renses under rindende, klart vand.
Ved kraftig tilsmudsning vaskes med sæbelud
og skylles efter med klart vand; herefter skal filtret lufttørre. Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
benzin til rensning af forfiltret. Isætning gennemføres i modsat rækkefølge.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Produktet og dets tilbehør skal opbevares
et mørkt, tørt og frostfrit sted. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30 ˚C. Opbevar apparatet i den originale emballage. Inden længere tids pause eller vintermagasi-
nering skal pumpen skylles grundigt igennem med vand og tømmes helt; pumpen opbeva­res tørt. Ved risiko for frost skal produktet tømmes
fuldstændig. Efter længere tid, hvor pumpen ikke har været
i brug, skal du afprøve, om rotoren drejer, som den skal; det gøres ved kortvarigt at kob­le pumpen til og fra.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.Einhell-Service.com
- 58 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 58Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 58 10.01.2022 09:16:4010.01.2022 09:16:40
Page 59
11. Fejlsøgningsskema
DK/N
Driftsforstyr-
relser
Pumpe suger ikke
Mulig årsag Afhjælpning
Utæt eller beskadiget suge­ledning
Kontroller følgende steder for tæthed:
- sugeledning
- vandpåfyldningsskrue / vandaftapningsskrue / afl uftningsskrue / forfi lterkappe
- sugeledningens forbindelsessteder
Indsugning varer meget længe
- sugehøjde kontrolleres
- indsugning kan vare op til 5 minutter.
- indsugeledning skal altid trækkes opad / vandret.
Tilstopning i sugeledningen Kontroller følgende steder og rens disse:
- sugeledning
- indsugningsområde
- sugekurv (inkl. tilbageslagsventil)
- forfi lter (inkl. tilbageslagsventil)
Monter til beskyttelse af pumpen:
- sugekurv
- forfi lter
Pumpehus uden pumpe-
Pumpehus fyldes med pumpevæske.
væske. Sugekurv ikke i vand. Sugekurv dyppes i vand. Kontroller for tilstrækkelig
neddykningsdybde/ vandmængde, så niveauet ikke underskrider sugekurven, når vand aftappes.
Luft kan ikke undvige - Åbn tilsvarende afspærringsorganer (sprøjtedyser,
ventiler osv.) i trykledning. Start med afspærrings­organerne, der ligger tættest op ad pumpen.
- Åbn afl uftningsskruen, når pumpen skal fyldes, så luft kan sive ud af pumpehuset.
- 59 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 59Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 59 10.01.2022 09:16:4110.01.2022 09:16:41
Page 60
DK/N
Driftsforstyr-
relser
Utilstrækkelig vand-pum­pemængde
Motor starter ikke
Termoafbryder kobler pumpen fra
Mulig årsag Afhjælpning
Utæt eller beskadiget suge­ledning
Kontroller følgende steder for tæthed:
- sugeledning
- vandpåfyldningsskrue / vandaftapningsskrue / afl uftningsskrue / forfi lterkappe
- sugeledningens forbindelsessteder
Sugehøjde for høj. Kontroller sugehøjde. Sugekurv (inkl. tilbageslags-
Rens sugekurv (inkl. tilbageslagsventil).
ventil) snavset. Forfi lter (inkl. tilbageslags-
Rens forfi lter (inkl. tilbageslagsventil).
ventil) snavset. Slange knækket på trykside. Fjern knæksteder i slange. Tværsnit indsnævret på
Undgå smalle steder.
trykside. Pumpens pumpeydelse af-
hænger af pumpehøjde og
Overhold maks. pumpehøjde, vælg evt. andre slan­gediametre eller anden slangelængde.
forbundet periferi. Netspænding mangler. Kontroller sikringer og elektrisk forbindelse. Pumpehjul blokeret. Drej motoraksel gennem ventilatorkappe med en
skruetrækker (løsn fastklæbet glideringpakning).
Overophedning / overbe-
Lad produktet køle af!
lastning af pumpe Pumpevæskens temperatur
eller omgivelse er for høj.
Kontroller pumpevæskens tilladte temperatur. Sørg for en tilstrækkelig køling af pumpen.
Tørkørsel af pumpen. Afhjælp årsag til tørkørsel.
Læs og overhold punkterne under ”Pumpe suger ikke“. Forhindr tørkørsel.
- 60 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 60Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 60 10.01.2022 09:16:4110.01.2022 09:16:41
Page 61
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 61 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 61Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 61 10.01.2022 09:16:4110.01.2022 09:16:41
Page 62
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Forfi lter, fi lterpatron Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 62 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 62Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 62 10.01.2022 09:16:4110.01.2022 09:16:41
Page 63
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 63 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 63Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 63 10.01.2022 09:16:4210.01.2022 09:16:42
Page 64
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 6)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder samt av personer med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som sa­knar erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de hålls under uppsikt eller har instruerats om säker användning av apparaten och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med ap­paraten. Barn får endast rengöra och underhålla apparaten under uppsikt.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-4)
1. Avtappningsplugg för vatten
2. Suganslutning
3. Förfi lterlock
4. Avluftningsplugg
5. Tryckanslutning
6. Bärhandtag
7. Manöverpanel med LED-indikering
8. Anslutningsadapter ca 33,3 mm (R1 yttergän-
ga)
9. Nyckel för förfi lterlock
10. Extra antenn
11. Anslutning för extra antenn
12. Usb-port
13. Förfi lter
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Pumpautomat
Anslutningsadapter ca 33,3 mm
(R1 yttergänga) Extra antenn
Nyckel för förfilterlock
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
- 64 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 64Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 64 10.01.2022 09:16:4210.01.2022 09:16:42
Page 65
S
3. Ändamålsenlig användning
Användningsområde:
För bevattning av grönområden, grönsaks-
land och trädgårdar. För drift av vattenspridare.
Med förfilter för upptagning av vatten från
dammar, bäckar, regnvattentunnor, regnvat­tencisterner och brunnar. För tappvattenförsörjning.
Pumpningsvätskor
För pumpning av klart vatten (sötvatten), reg-
nvatten eller svag tvättlut/tappvatten. Vid kontinuerlig drift bör den maximala tem-
peraturen på vätskan som ska pumpas inte överskrida +35 °C. Denna pump får inte användas till att pumpa
brännbara, gasavgivande eller explosiva vätskor. Dessutom måste man undvika att pumpa
aggressiva vätskor (syra, lut, lakvatten från silo osv) samt vätskor med abrasiva ämnen (sand). Denna pump är inte avsedd för pumpning av
dricksvatten.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätanslutning ..........................220-240 V~ 50 Hz
Eff ektbehov ............................................ 1100 W
Kapacitet .................................................4400 l/h
Max. uppfordringshöjd ................................. 48 m
Max. matningstryck ................0,48 MPa (4,8 bar)
Max. sughöjd ................................................. 8 m
Tryckanslutning ..... ca 33,3 mm (R1 innergänga)
Suganslutning ........ ca 42 mm (R1¼ yttergänga)
Max. vattentemperatur ............................... 35 °C
Uppmätt ljudeff ektnivå L Osäkerhet K Garanterad ljudeff ektnivå L
Kapslingsklass .............................................IPX4
.........................................2,01 dB
WA
................ 76,3 dB(A)
WA
............... 78 dB(A)
WA
5. Före användning
Innan du ansluter apparaten ska du övertyga dig om att informationen på märkskylten stämmer överens med nätets data.
5.1 Ansluta sugledningen
Anslut sugslangen (minst ca 19 mm (¾“)
plastslang med spiralarmering) antingen direkt eller med en gängnippel till apparatens suganslutning ca 42 mm (R1¼ yttergänga). Använd anslutningsadaptern (8) för att redu-
cera gängan i suganslutningen till ca. 33,3 mm (R1 yttergänga). Lägg sugledningen så att den stiger uppåt
från vattenkällan till apparaten. Undvik tvun­get att lägga sugledningen högre än pumpen. Luftbubblor i sugledningen kan fördröja eller förhindra insugningen. Lägg sug- och tryckledningarna så att de inte
utövar något mekaniskt tryck på apparaten. Sugventilen måste ligga tillräckligt djupt i
vattnet så att apparaten inte kör torrt även om vattennivån sjunker. Om sugledningen är otät suger den in luft, vil-
ket innebär att vatten inte kan sugas in. Undvik att suga in främmande föremål (t ex
sand). Installera ett förfilter vid behov.
- 65 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 65Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 65 10.01.2022 09:16:4210.01.2022 09:16:42
Page 66
S
5.2 Ansluta tryckledningen
Tryckledningen (ska vara minst 19 mm (3/4“))
måste anslutas till apparatens trycklednings­anslutning (ca 33,3 mm (R1 innergänga)) direkt eller med hjälp av en gängnippel. Givetvis kan även en ca 13 mm (½”) trycks-
lang användas om lämpliga kopplingar före­ligger. Matningsprestandan reduceras av den mindre tryckslangen. Under insugningen ska avspärrningsdonen
som finns i tryckledningen (sprutmunstycken, ventiler osv.) vara helt öppna så att luften som finns i sugledningen kan släppas ut. Se till att tryckslangen inte viks när pumpen
används i automatikläge. Om slangen ansluts direkt till trycksidan rekommenderar vi att ett vinkelstycke ca 33,3 mm (R1 yttergänga) används.
5.3 Förbereda pumpen (bild 3)
Öppna avluftningspluggen (4) så att luft kan
avgå när pumphuset fylls på. Skruva av förfilterlocket (3) med den bifogade
nyckeln (9) och ta av förfiltret (13). Därefter kan du fylla på vatten i pumphuset genom för­filterlocket (3). Insugningen går snabbare om sugledningen först har fyllts. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
5.4 Elanslutning
Apparaten ansluts elektriskt till ett jordat uttag
220-240 V ~ 50 Hz. Säkringen måste uppgå till minst 10 A. Den integrerade temperaturvakten skyddar
motorn mot överbelastning och blockering. Vid överhettning kommer temperaturvakten att slå ifrån pumpen automatiskt. Efter att pumpen har svalnat slås den på automatiskt igen.
5.5 Ansluta extra antenn
Pumpen är utrustad med en integrerad antenn. Radiosignalstyrkan från den interna antennen är i normalfall tillräcklig för en automatisk drift. För att förstärka radiosignalen kan den extra antennen som medföljer leveransen användas. Detta kan vara nödvändigt om pumpen har installerats t.ex. i en källare bakom tjocka murar eller i ett skjul som klätts in med plåt. Antennen ska helst placeras utanför det avskärmande utrymmet. Anslut den bifogade extra antennen (10) till antennanslutnin­gen (11) på pumpen och skruva fast överfallsmut­tern handfast (bild 4). Pumpen använder nu den externa anslutna extra antennen.
5.6 Styra pumpen med hjälp av appen
Appen ger dig många olika inställningsmöjligheter för din pump. Dessutom kan du läsa av aktuella prestandadata. Pumpen kan fjärrstyras manuellt, eller drivas efter en defi nierad arbetsperiod eller med hjälp av SMART-läge. Appen visar felmedde­landen och varningar under drift.
5.6.1 Ladda ner appen
Ladda först ner Einhell-appen för din pump till din mobiltelefon. Einhell-appen fi nns på följande länk och QR-kod:
iOS: http://qr.einhell.com/12e103ce
Android: http://qr.einhell.com/176c0443
5.6.2 Registrera pumpen
Din apparat har en IoT-funktion (Internet of Things / Sakernas internet). Din pump kan anslutas till ett befi ntligt mobilnät via ett integrerat SIM-chip och är därmed oberoende av en Bluetooth- el­ler WLAN-anslutning. Under de första 5 åren behöver du inte betala några användningskost­nader för pumpen i mobilnätet eftersom dessa ingår i köpesumman. Mer information om den resterande drifttiden och en möjlig förlängning nns i appen. I fabriksinställningen är funktionen avaktiverad och pumpen försöker att ansluta till nätverket. Nätverkslampan blinkar (bild 5/pos. C) blått. Följ instruktionerna i appen för att aktivera pumpen. Efter registrering och anslutning med nätverket lyser nätverkslampan (bild 5/pos. C) blått och de många inställningsmöjligheterna och funktionerna i appen är nu tillgängliga. Se till att pumpen och din mobiltelefon har en säker internetuppkoppling när inställningarna genomförs i appen. För en automatisk drift av pumpen under en programmerad arbetsperiod behöver endast pumpen vara ansluten till internet.
- 66 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 66Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 66 10.01.2022 09:16:4210.01.2022 09:16:42
Page 67
S
5.6.3 Återställa registreringen
Om den blå lysdioden (bild 5/pos. C) lyser stän­digt när pumpen tas i drift för första gången har pumpen redan registrerats. Pumpen måste åter­ställas och registreras på dig. Kontakta vår kundt­jänst och se till att du har kvittot och pumpens serienummer till hands.
6. Använda
6.1 LED-indikering (bild 5).
6.1.1 Statuslysdioder
Aktuell driftstatus indikeras med LED-indikeringen (bild 5/pos. B).
Gul lyser:
Pumpen har anslutits till strömförsörjningen.
Gul och grön lyser:
Pumpen är i drift och startar genast, en förbrukan­de enhet för avtappning av pumpvätska är öppen.
Gul blinkar:
Pumpen höjer trycket (t.ex. vattenkran stängd) och kopplas ifrån automatiskt.
Gul, grön och röd lyser:
Pumpen befi nner sig i torrkörning utan pumpväts- ka. Pumpen genomför tre försök för att åtgärda torrkörningen innan torrkörningsskyddet slutligen utlöses.
Gul och röd lyser:
Torrkörningsskyddet har löst ut. Pumpvätska kan inte längre sugas upp. Lokalisera störningen (t.ex. otät sugledning) med hjälp av felsökning och åt­gärda därefter. Ta sedan pumpen i drift igen med RESTART-knappen (bild 5/pos. A).
6.1.2 Nätverkslysdiod
Nätverkslysdioden (bild 5/pos. C) indikerar pum­pens nätverksstatus.
Blå blinkar:
Pumpen söker en anslutning till nätverket.
Blå lyser:
Pumpen är ansluten till nätverket.
6.2 Drift av pumpen
Pumpen erbjuder många olika driftslag för pumpens drift. Appen erbjuder många olika in­ställningsmöjligheter för pumpen. Dessutom kan aktuella prestandadata läsas av. Dessutom visar appen felmeddelanden och varningar under drift. Pumpen kan drivas antingen manuellt med manö­verpanelen på pumpen eller med hjälp av appen. När pumpen startas, oavsett driftslag, ställs den i pumpautomatläge. Oavsett aktuellt läge slås pumpen alltid till vid öppen trycksida och slås ifrån automatiskt när ingen pumpvätska längre sugs in. Aktuell driftstatus indikeras med lysdioder (bild 5/ pos. B) (se kapitel ”LED-indikering”). Flödesbrytaren och tryckställaren har inga inställ­nings- eller kopplingsmöjligheter. Den fungerar helautomatiskt.
Insugning
Pumpen startar i ett av driftslagen och startar genast upp. Pumpen genomför tre försök för att åtgärda torrkörningen innan torrkörningsskyddet slutligen utlöses. Pumpen skapar tryck under drift och slås ifrån au­tomatiskt när tryckledningen stängs. Om trycket faller i tryckledningen, t.ex. om ett avspärrnings­don öppnas, kommer pumpen att slås till igen.
6.2.1 Manuell drift
Pumpen kan alltid slås på och ifrån manuellt med RESTART-knappen (bild 5/pos. A). Pumpen behöver inte registreras för detta. I detta läge kan pumpens maximala drifttid inte ställas in.
6.2.2 Fjärrstyrning med app
Pumpen kan slås på och ifrån manuellt med ap­pen på din mobiltelefon. Ett start- eller stoppkom­mando sänds till pumpen via nätverket.
6.2.3 Schema med app
Med hjälp av appen kan pumpen köras under en inställd arbetsperiod. Pumpen får ett start- eller stoppkommando från nätverket för den inställda arbetsperioden. Se till att pumpen har en stabil nätverksuppkoppling. Om nätverksanslutningen avbryts fortsätter pum­pen att köra och slås sedan ifrån automatiskt efter den inställda drifttiden.
- 67 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 67Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 67 10.01.2022 09:16:4310.01.2022 09:16:43
Page 68
S
6.2.4 SMART-läge med app
Med pumpens SMART-läge är en automatisk bevattning möjlig. Innan SMART-läget kan använ­das måste ett par specifi ka data anges. För att pumpen ska kunna bestämma basbehovet av pumpvätska under den specifi cerade tids- perioden, måste du först köra pumpen manuellt eller med ett schema i appen. Avsett basbehov bestäms av fl ödesmängden i pumpen. Dessutom krävs väderuppgifter som är specifi ka för platsen för att kunna bestämma optimal bevat­tningstid. Ange pumpens plats i appen. Efter att dessa data har angetts i appen visas en förloppsindikator i SMART-läget. Denna informer­ar dig om vilka data som fortfarande behövs. När pumpen har bestämt tillräckligt många data är den beredd för en automatisk bevattning.
6.3 Maximal drifttid
Maximal drifttid börjar med ett startkommando till pumpen. Detta måste ges manuellt eller automa­tiskt från appen. Ingen hänsyn tas till om pumpen verkligen matar vätska eller ej. Pumpen slås ifrån automatiskt efter den inställda drifttiden, såvida inte användaren redan har gett ett stoppkomman­do. Obs! – Om pumpen startas manuellt med RESTART-knappen (bild 5/pos. A) på pumpen gäller inte inställningen för maximal drifttid längre. Pumpen kör kontinuerligt såvida inget stoppkom­mando har getts. Obs! – Den aktuellt avslutade drifttiden återställs med varje startkommando från appen. Detta kan ges manuellt eller automatiskt från appen.
6.4 Temperaturövervakning
Pumpen har en temperaturövervakning för pumpvätskan som är aktiv oberoende av aktuellt driftslag. Om temperaturövervakningen har löst ut så blinkar LED-indikeringen (bild 5/pos. B) rött, varefter pumpen slås ifrån. Temperaturen i pumpvätskan har under- eller överskridits. Vänta tills pumpvätskan har nått tillåten drifttemperatur. Pumpen kan tas i drift igen med RESTART-knap­pen (bild 5/pos. A) eller med appen. Vid kontinuerlig drift bör den maximala tempera­turen i pumpvätskan inte överskrida +35 °C.
6.5 Felmeddelanden och varningar
Kontrollera appen regelbundet om felmedde­landen och varningar visas. Felmeddelanden, varningar samt påminnelser sänds till din mobil­telefon som push-meddelande. Om du inte vill ha sådana meddelanden, kan du ändra motsvarande inställningar i appen. Se till att bakgrundsdata i Einhell-appen är aktiverade på din mobiltelefon och att din mobiltelefon har en aktiv uppkoppling till internet. Du kan lokalisera störningen (t.ex. otät sugledning) med hjälp av instruktionerna och där­efter åtgärda. Ta sedan pumpen i drift igen med RESTART-knappen (bild 5/pos. A) eller genom att kvittera felmeddelandet i appen.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
Pumpen kräver till största delen inget underhåll. För att garantera lång livslängd rekommenderar vi dock att du kontrollerar och vårdar pumpen med jämna mellanrum.
Fara!
Inför varje underhåll ska apparaten kopplas spän­ningsfri. Dra ut stickkontakten ur stickuttaget.
Se till att alla anslutna ledningar är trycklösa.
8.1 Underhåll
Om pumpen är blockerad måste du ansluta
tryckledningen till vattenledningen och sedan demontera sugslangen. Öppna vattenlednin­gen. Slå på pumpen flera gånger under ca två sekunder. I de flesta fall kan blockeringar åtgärdas på detta sätt. Kontrollera regelbundet att förfiltret (13) och
backventilen inte är smutsiga. I annat fall finns det risk för att pumpen inte fungerar rätt. Ren­gör förfiltret under rinnande vatten. I apparatens inre finns inga andra delar som
kräver underhåll.
- 68 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 68Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 68 10.01.2022 09:16:4310.01.2022 09:16:43
Page 69
S
8.2 Programuppdatering
Om du vill uppdatera programmet för pumpen kan du kopiera det nya programmet till ett tomt usb-minne (formatera usb-minnet i förväg vid behov). Ställ in appen så att den informerar dig automatiskt om nya programuppdateringar eller informera dig på vår webbplats.
1. Inför programuppdateringen ska apparaten kopplas spänningsfri. Dra ut pumpens stick­kontakt ur stickuttaget.
2. Öppna skyddskåpan anslut usb-minnet till usb-porten (12) (bild 4).
3. Anslut pumpens nätkabel.
4. Uppdateringen startar automatiskt och LED­indikeringen (bild 5/pos. B) blinkar.
5. När LED-indikeringen (bild 5/pos. B) lyser ständigt är detta arbetssteg avslutat.
6. Dra av usb-minnet och stäng till skyddskåpan.
8.3 Rengöra förfi lter-insatsen
Rengör luftfilter-insatsen regelbundet. Byt ut
vid behov. Skruva av förfilterlocket (3) och ta ut förfiltret
(13) (bild 3). Rengör förfiltret genom att slå det mot en plan
yta. Rengör förfiltret under rinnande klart vatten.
Om filtret är mycket smutsigt ska det tvättas
ur med tvållösning, därefter spolas ur med klart vatten och slutligen lufttorkas. Använd inte bensin eller aggressiva rengö-
ringsmedel för att rengöra förfiltret. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara apparaten och dess tillbehör på en
mörk, torr och frostfri plats. Den bästa förva­ringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. För­vara pumpen i originalförpackningen. Om pumpen inte ska användas under längre
tid eller förberedas för vinterförvaring måste den först spolas igenom noggrant med vatten. Töm pumpen helt och förvara den sedan på en torr plats. Om det finns risk för frost måste apparaten ha
tömts helt. Om apparaten inte har använts under längre
tid måste du slå på den kort för att kontrollera att rotorn roterar på avsett vis.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
- 69 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 69Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 69 10.01.2022 09:16:4310.01.2022 09:16:43
Page 70
S
11. Felsökning
Störningar Möjlig orsak Åtgärd
Pumpen suger inte in vätska
Otät resp. skadad sugled­ning
Kontrollera att följande ställen är täta:
- sugledning
- påfyllningsplugg för vatten / avtappningsplugg för vatten / avluftningsplugg / förfi lterlock
- anslutningsställen för sugledning
Insugningen dröjer mycket länge
- Kontrollera sughöjden
- Insugningen kan ta upp 5 minuter.
- Lägg alltid insugningsledningen stigande eller vå­grätt.
Blockering i sugledningen Kontrollera följande ställen och rengör dem vid be-
hov:
- sugledning
- insugningsdel
- sugkorg (inkl. backventil)
- förfi lter (inkl. backventil)
Montera följande för att skydda pumpen:
- insugningskorg
- förfi lter
Pumphus utan pumpvätska. Fyll på pumphuset med pumpvätska. Insugningskorgen inte i
vatten.
Sänk ned insugningskorgen i vattnet. Se till att doppningsdjupet / vattenmängden är tillräcklig, så att nivån inte sjunker under insugningskorgen när vatten pumpas bort.
Luft kan inte avgå - Öppna motsvarande avspärrningsdon (sprutmun-
stycken, ventiler osv) i tryckledningen. Börja med de avspärrningsdon som befi nner sig närmast pumpen.
- Öppna avluftningspluggen när pumpen fylls på så att luft släpps ut ur pumphuset.
- 70 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 70Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 70 10.01.2022 09:16:4310.01.2022 09:16:43
Page 71
S
Störningar Möjlig orsak Åtgärd
Otillräcklig vat­tenkapacitet
Motorn star­tar ej
Termobrytaren slår ifrån pum­pen
Otät resp. skadad sugled­ning
Kontrollera att följande ställen är täta:
- sugledning
- påfyllningsplugg för vatten / avtappningsplugg för vatten / avluftningsplugg / förfi lterlock
- anslutningsställen för sugledning
För hög sughöjd. Kontrollera sughöjden. Insugningskorgen (inkl.
Rengör insugningskorgen (inkl. backventil).
backventil) smutsig. Förfi ltret (inkl. backventil).
Rengör förfi ltret (inkl. backventil).
smutsigt. Slangen på trycksidan har
Åtgärda vikningar i slangen.
vikts. Tvärsnittet på trycksidan har
Undvik trånga ställen.
blivit trångt. Pumpens kapacitet beroen-
de av uppfordringshöjd och
Beakta max. uppfordringshöjd, välj en annan slang­diameter eller en annan slanglängd vid behov.
ansluten kringutrustning. Nätspänning saknas. Kontrollera säkringarna och elanslutningen. Pumphjulet är blockerat. Vrid runt motoraxeln genom fl äktkåpan med hjälp
av en skruvmejsel (lossa på fastklibbad glidringstät­ning).
Överhettning / överbelast-
Låt apparaten först svalna!
ning på pumpen Temperaturen i pumpväts-
kan eller omgivningen är
Kontrollera att pumpvätskan har tillåten temperatur. Se till att pumpen är tillräckligt kyld.
för hög. Torrkörning av pumpen. Åtgärda orsaken till torrkörningen.
Beakta punkterna under ”Pumpen suger inte”. Förhindra torrkörning.
- 71 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 71Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 71 10.01.2022 09:16:4410.01.2022 09:16:44
Page 72
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 72 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 72Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 72 10.01.2022 09:16:4410.01.2022 09:16:44
Page 73
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Förfi lter, fi lterpatron Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 73 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 73Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 73 10.01.2022 09:16:4410.01.2022 09:16:44
Page 74
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 74 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 74Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 74 10.01.2022 09:16:4410.01.2022 09:16:44
Page 75
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 6)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj smějí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pouze pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny ohledně bezpečného používání přístroje a rozumějí nebezpečím, které mohou v důsledku použití vz­niknout. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu.
8. Připojovací adaptér cca 33,3 mm (vnější závit R1)
9. Klíč na kryt předfi ltru
10. Přídavná anténa
11. Přípojka pro přídavnou anténu
12. Přípojka USB
13. Předfi ltr
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Automatická domácí vodárna
Připojovací adaptér cca 33,3 mm
(vnější závit R1) Přídavná anténa
Klíč na kryt předfiltru
Originální návod k provozu
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-4)
1. Vypouštěcí šroub vody
2. Sací přípojka
3. Kryt předfi ltru
4. Odvzdušňovací šroub
5. Tlaková přípojka
6. Nosná rukojeť
7. Ovládací panel s LED indikací
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 75Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 75 10.01.2022 09:16:4510.01.2022 09:16:45
Oblast použití:
Na zavlažování a zalévání zelených ploch,
zeleninových záhonů a zahrad. Pro provoz postřikovačů pro trávníky.
S předfiltrem k čerpání vody z rybníčků,
potoků, nádob a cisteren na dešťovou vodu a studní. K zásobování užitkovou vodou.
- 75 -
Page 76
CZ
Dopravovaná média:
K čerpání čisté vody (sladká voda), dešťové
vody nebo lehce znečištěného pracího louhu, resp. užitkové vody. Maximální teplota dopravované kapaliny nes-
mí v nepřetržitém provozu překročit +35 °C. Pomocí tohoto přístroje nesmí být čerpány
žádné hořlavé, výbušné kapaliny nebo kapali­ny, ze kterých mohou unikat plyny. Je třeba se vyhnout čerpání agresivních
kapalin (kyseliny, louhy, silážní šťávy atd.) a čerpání kapalin s abrazivními látkami (písek). Tento přístroj není vhodný k čerpání pitné
vody.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
ťová přípojka ........................220-240 V~ 50 Hz
Příkon ..................................................... 1100 W
Dopravované množství ............................4400 l/h
Dopravní výška max. .................................... 48 m
Dopravní tlak max. ..................0,48 MPa (4,8 bar)
Sací výška max. ............................................ 8 m
Tlaková přípojka ... cca 33,3 mm (vnitřní závit R1)
Sací přípojka ........ cca 42 mm (vnější závit R1¼)
Teplota vody max. ...................................... 35 °C
Naměřená hladina akustického výkonu L
Nespolehlivost K Zaručená hladina akustického
výkonu L
Druh ochrany ...............................................IPX4
......................................... 76,3 dB(A)
WA
WA
................................. 2,01 dB
WA
............................................ 78 dB(A)
5. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
5.1 Přípojka sacího vedení
Připojte sací hadici (plastová hadice min.
cca 19 mm (¾”) se spirálovitým vyztužením) buď přímo, nebo přes závitovou spojku k sací přípojce přístroje cca 42 mm (vnější závit R1¼). Použijte připojovací adaptér (8), abyste závit
sací přípojky zredukovali na cca 33,3 mm (vnější závit R1). Sací vedení položit od místa nasávání
vody k přístroji stoupajíc. Vyhněte se bezpodmínečně položení sacího vedení nad výšku čerpadla, vzduchové bubliny ve vedení zpomalují a zabraňují nasávání. Sací a výtlačné vedení upevnit tak, aby
nevytvářela žádný mechanický tlak na přístroj. Sací ventil by měl ležet dostatečně hluboko
ve vodě, aby bylo při poklesnutí hladiny vody zabráněno chodu přístroje nasucho. Netěsné sací vedení zabraňuje nasáváním
vzduchu nasávání vody. Vyhýbejte se nasávání cizích těles (písek
atd.). V případě potřeby nainstalujte k tomuto účelu předfiltr.
5.2 Přípojka výtlačného vedení
Tlakové vedení (musí být min. cca 19 mm
(¾”)) musí být připojeno přímo nebo přes závitovou spojku k přípojce tlakového vedení cca 33,3 mm (vnitřní závit R1) na zařízení. Samozřejmě může být použita tlaková hadice
cca 13 mm (½”) s odpovídajícími závitovými spojeními. Čerpací výkon se menší tlakovou hadicí sníží. Během sání musí být zcela otevřeny uzávěry
nacházející se ve výtlačném vedení (stříkací trysky, ventily atd.), aby mohl uniknout vzduch vyskytující se v sacím vedení. Dbejte na to, aby tlaková hadice nebyla při
použití čerpadla v automatickém režimu zlo­mená. Je-li hadice připojena přímo na tlakové straně, doporučuje se použít koleno cca 33,3 mm (vnější závit R1).
- 76 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 76Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 76 10.01.2022 09:16:4510.01.2022 09:16:45
Page 77
CZ
5.3 Příprava čerpadla (obrázek 3)
Otevřete odvzdušňovací šroub (4), aby
během plnění tělesa čerpadla mohl ucházet vzduch. Pomocí přiloženého klíče (9) odšroubujte
kryt předfiltru (3) a vyjměte předfiltr (13). Poté můžete naplnit těleso čerpadla přes kryt předfiltru (3) vodou. Naplnění sacího vedení proces sání urychlí. Montáž se provádí v opačném pořadí.
5.4 Elektrické připojení
Elektrické připojení se provádí do zásuvky s
ochranným kolíkem 220-240 V~ 50 Hz. Jištění minimálně 10 ampérů. Motor je proti přetížení nebo blokování
chráněn zabudovaným teplotním čidlem. Při přehřátí teplotní čidlo automaticky čerpadlo vypne a po ochlazení se přístroj opět sám zapne.
5.5 Připojení přídavné antény
Čerpadlo je vybaveno integrovanou anténou. Intenzita radiových signálů interní antény stačí ve většině případů pro automatický provoz. K zesí­lení radiového signálu se může používat přídavná anténa, která je součástí obsahu dodávky. To může být nutné, když je čerpadlo nainstalová­no například ve sklepě za tlustými zdmi nebo v přístřešku obloženém plechem. Anténu je nejlepší umístit mimo stíněný prostor. Zasuňte přitom přídavnou anténu (10), která je součástí obsahu dodávky, do anténní přípojky (11) na čerpadle a ručně našroubujte převlečnou matici (obrázek 4). Čerpadlo nyní používá externí přídavnou anténu.
5.6 Ovládání čerpadla pomocí mobilní apli­kace
Při použití mobilní aplikace máte rozmanité možnosti nastavení čerpadla a navíc můžete vyvolat výkonové údaje. Čerpadlo můžete ručně dálkově ovládat a provozovat podle stanoveného pracovního časového rozvrhu nebo s použitím režimu SMART. Aplikace zobrazuje během provo­zu chybová hlášení a varování.
5.6.1 Stažení aplikace
Nejprve si stáhněte do smartphonu mobilní apli­kaci Einhell pro své čerpadlo. Aplikace Einhell je dostupná pomocí následujícího odkazu a QR kódu:
iOS: http://qr.einhell.com/12e103ce
Android: http://qr.einhell.com/176c0443
5.6.2 Registrace čerpadla
Zařízení je vybaveno funkcí IoT (Internet of Things / internet věcí). Čerpadlo se může pomocí integro­vaného čipu SIM spojit s dostupnou mobilní tele­fonní sítí, a je tedy nezávislé na spojení Bluetooth nebo WLAN. V prvních 5 letech se na vás nevzta­hují žádné poplatky za užívání čerpadla v mobilní telefonní síti, protože jsou zahrnuté v kupní ceně. Pomocí aplikace lze zobrazovat informace o zbý­vající době chodu a možném prodloužení. Ve sta­vu při dodání je funkce deaktivovaná a čerpadlo se pokouší spojit se sítí; přitom modře bliká LED kontrolka sítě (obrázek 5/pol. C). Chcete-li aktivo­vat čerpadlo, postupujte podle pokynů v aplikaci. Po úspěšné registraci a spojení se sítí svítí modře LED kontrolka sítě (obrázek 5/pol. C) a máte pak k dispozici rozmanité možnosti nastavení a funkce mobilní aplikace. Jakmile provedete nastavení v aplikaci, ujistěte se, že má čerpadlo bezpečné internetové spojení se smartphonem. Pro automatický pro­voz čerpadla v naprogramovaném pracovním časovém rozvrhu stačí pouze připojit čerpadlo k internetu.
5.6.3 Zrušení registrace
Pokud při prvním uvedení čerpadla do provozu svítí nepřerušovaně modrá LED kontrolka (ob­rázek 5/pol. C), je čerpadlo již zaregistrované. Čerpadlo je nutné zrušit a zaregistrovat na vás. Kontaktujte přitom naši zákaznickou službu a připravte si prodejní doklad a výrobní číslo čerpadla.
- 77 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 77Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 77 10.01.2022 09:16:4510.01.2022 09:16:45
Page 78
CZ
6. Obsluha
6.1 LED indikace (obrázek 5)
6.1.1 Stavové LED kontrolky
Aktuální provozní stav je signalizován pomocí LED kontrolky (obrázek 5/pol. B).
Svítí žlutá:
Čerpadlo je připojené k elektrickému napájení.
Svítí žlutá a zelená:
Čerpadlo je v provozu a ihned naběhne, spotřebič k odběru dopravované kapaliny je otevřen.
Bliká žlutá:
Čerpadlo vytváří tlak (např. uzavřený vodovodní kohoutek) a poté se samo vypne.
Svítí žlutá, zelená a červená:
Čerpadlo běží nasucho bez dopravované kapali­ny. Čerpadlo provede 3 pokusy odstranit chod na- sucho a pak s konečnou platností sepne ochrana proti chodu nasucho.
Svítí žlutá a červená:
Ochrana proti chodu nasucho zareagovala, již není možné žádné nasávání dopravované ka­paliny. Podle pokynů pro hledání chyb najděte poruchu (např. netěsné sací vedení) a odstraňte ji. Potom stisknutím tlačítka RESTART (obrázek 5/ pol. A) uveďte čerpadlo opět do provozu.
6.1.2 LED kontrolka sítě
Pomocí LED kontrolky sítě (obrázek 5/pol. C) sig­nalizuje čerpadlo svůj síťový stav.
Čerpadlo můžete ovládat jak ručně na ovlá­dacím panelu čerpadla, tak pomocí aplikace. Je-li čerpadlo spuštěno nezávisle na provozním režimu, přejde do režimu automatické domácí vo­dárny. Čerpadlo se nezávisle na použitém režimu zapíná vždy při otevřené tlakové straně a při zastavení odběru dopravované kapaliny se zase automaticky vypíná. Aktuální provozní stav je signalizován pomocí LED kontrolky (obrázek 5/pol. B), viz kapitola „LED indikace“. Průtokový a tlakový spínač nemá žádné možnosti nastavení nebo ručního spínání, pracuje plně automaticky.
Sání
Čerpadlo se zapne v jednom z provozních režimů a okamžitě se rozběhne. Čerpadlo provede 3 pokusy odstranit chod nasucho a pak s konečnou platností sepne ochrana proti chodu nasucho. Čerpadlo vytváří během provozu tlak a při zavřeném tlakovém vedení se automaticky vypne. Klesne-li tlak v tlakovém vedení, např. při otevření uzavírací armatury, čerpadlo se opě
t zapne.
6.2.1 Ruční provoz
Čerpadlo je možné pomocí tlačítka RESTART (obrázek 5/pol. A) kdykoli ručně zapnout nebo vypnout. Není přitom nutné čerpadlo registrovat. Čerpadlo nemá v tomto režimu žádnou možnost nastavení maximální doby chodu.
6.2.2 Dálkové ovládání pomocí aplikace
Čerpadlo je možné ručně zapínat a vypínat po­mocí mobilní aplikace a smartphonu. Do čerpadla se přes síť odesílá příkaz Start nebo Stop.
Bliká modrá:
Čerpadlo navazuje spojení se sítí.
6.2.3 Časový plán s použitím aplikace
Při použití mobilní aplikace máte možnost používat čerpadlo podle nastaveného pracovního
Svítí modrá:
Čerpadlo je spojené se sítí.
časového rozvrhu. Čerpadlo přitom dostává přes ť příkaz Start nebo Stop pro nastavený pracovní časový interval. Ujistěte se, že má čerpadlo spo-
6.2 Provoz čerpadla
Čerpadlo nabízí rozmanité provozní režimy, přičemž také můžete uvést
čerpadlo různými
způsoby do provozu. Při použití mobilní aplikace
lehlivé síťové spojení. Při přerušení síťového spojení běží čerpadlo ne­jprve dál a po uplynutí nastavené maximální doby chodu se automaticky vypne.
máte rozmanité možnosti nastavení čerpadla a můžete volat výkonové údaje. Navíc zobrazuje aplikace během provozu chybová hlášení a va­rování.
- 78 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 78Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 78 10.01.2022 09:16:4510.01.2022 09:16:45
Page 79
CZ
6.2.4 Režim SMART s použitím aplikace
Režim SMART umožňuje automatické zavodně čerpadla. Abyste mohli použít režim SMART, je
nejprve nutné zadat určité specifi cké údaje. Aby čerpadlo mohlo určit základní spotřebu dopravované kapaliny v příslušném časovém intervalu, musíte nejprve nechat běžet čerpadlo ručně nebo s použitím časového rozvrhu mobilní aplikace. Příslušná základní spotřeba se určuje podle průtokového množství čerpadla. Kromě toho jsou zapotřebí povětrnostní údaje platné pro dané místo, aby bylo možné určit op­timální čas zavodnění. Zadejte přitom v aplikaci místo provozu čerpadla. Když zadáte v mobilní aplikaci údaje, objeví se v režimu SMART ukazatel průběhu, který poskytuje informaci o tom, kolik údajů je ještě nutno nashromáždit. Jakmile čerpadlo získá do­statek údajů, je připraveno samočinně provádět zavodnění.
6.3 Maximální doba chodu
Maximální doba chodu začíná příkazem Start čerpadla. Ten musí být vydán ručně nebo automa-
ticky prostřednictvím aplikace. Přitom se nebere v úvahu, jestli čerpadlo skutečně dopravuje, nebo ne. Čerpadlo se automaticky vypne po uplynutí nastavené doby chodu, pokud dříve neobdrží příkaz Stop od uživatele. Pozor! – Je-li čerpadlo ručně spuštěno stisknutím tlačítka RESTART (obrázek 5/pol. A) na čerpadle, nastavení maximální doby chodu neplatí. Čerpadlo nepřetržitě běží, dokud neobdrží příkaz Stop. Pozor! – Skutečná uplynulá doba chodu se s každým příkazem Start prostřednictvím aplikace nuluje. Tento příkaz může být vydán prostřednictvím aplikace ručně nebo automaticky.
6.5 Chybová hlášení a varování
Pravidelně kontrolujte aplikaci, abyste nepřehlédli chybová hlášení a varování. Chybová hlášení, varování a upomínky dostáváte ve formě push notifi kací na smartphonu. Pokud si to nepřejete, můžete v mobilní aplikaci upravit nastavení zpráv. Ujistěte se, že máte na smartphonu aktivována data na pozadí aplikace Einhell a že má váš smartphone aktivní internetové spojení. Chybu (např. netěsné sací vedení) můžete najít a odstra­nit za pomoci návodu a pokynů pro hledání chyb. Potom stisknutím tlačítka RESTART (obrázek 5/ pol. A) nebo potvrzením chybového hlášení v apli­kaci uveďte čerpadlo znovu do provozu.
7. Výměna síťového napájecího vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Přístroj nevyžaduje prakticky žádnou údržbu. Pro dosažení dlouhé životnosti ovšem doporučujeme pravidelnou kontrolu a péči.
Nebezpečí!
Před každou údržbou odpojte přístroj od napětí; přitom vytáhněte síťovou zástrčku čerpadla ze zásuvky.
6.4 Hlídání teploty
Čerpadlo má funkci hlídání teploty dopravované kapaliny, která je aktivní nezávisle na provozním režimu. Pokud hlídání teploty sepne, bliká LED kontrolka (obrázek 5/pol. B) červeně a čerpadlo se vypne. Teplota dopravované kapaliny byla příliš nízká nebo příliš vysoká. Počkejte, až dop­ravovaná kapalina dosáhne povolené provozní teploty. Čerpadlo můžete znovu uvést do provozu stisknutím tlačítka RESTART (obrázek 5/pol. A) nebo prostřednictvím aplikace. Maximální teplota dopravované kapaliny nesmí v nepřetržitém provozu překročit +35 °C.
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 79Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 79 10.01.2022 09:16:4610.01.2022 09:16:46
Ujistěte se, že jsou všechna připojená vedení bez tlaku.
8.1 Údržba
Při eventuálním ucpání čerpadla připojte
výtlačné potrubí na vodovod a odejměte sací hadici. Otevřete kohoutek vodovodu. Čerpadlo několikrát na cca dvě vteřiny zapněte. Tímto způsobem je možné v převážném počtu případů ucpání odstranit. Pravidelně kontrolujte znečištění předfiltru
(13) a zpětného ventilu, aby čerpadlo správně fungovalo. Předfiltr čistěte pod tekoucí vodou. Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
vyžadující údržbu.
- 79 -
Page 80
CZ
8.2 Aktualizace softwaru:
Chcete-li provést aktualizaci softwaru čerpadla, okopírujte nový software na prázdný USB fl ash disk (případně USB fl ash disk nejprve zformá- tujte). Nechte se na nové aktualizace softwaru automaticky upozorňovat v aplikaci nebo se alternativně informujte na naší webové stránce.
1. Před aktualizací softwaru odpojte přístroj od napětí; přitom vytáhněte síťovou zástrčku čerpadla ze zásuvky.
2. Odstraňte ochrannou krytku a zapojte do USB přípojky (12) USB fl ash disk (obrázek 4).
3. Připojte síťové vedení čerpadla.
4. Automaticky se spustí proces aktualizace a bliká LED kontrolka (obrázek 5/pol. B).
5. Jakmile LED kontrolka (obrázek 5/pol. B) nepřerušovaně svítí, je procedura dokončená.
6. Vytáhněte USB fl ash disk a uzavřete přípojku ochrannou krytkou.
8.3 Čištění vložky předfi ltru
Pravidelně čistěte vložku předfiltru a v
případě potřeby ji vyměňte. Odstraňte kryt předfiltru (3) a vyjměte předfiltr
(13) (obrázek 3). Vyčistěte předfiltr oklepáním o rovnou plochu.
Předfiltr se čistí pod tekoucí čistou vodou.
Při silném znečištění ho vyperte v mýdlové
vodě, poté vypláchněte čistou vodou a nech- te na vzduchu uschnout. Na čištění předfiltru se nesmí používat žádné
agresivní čisticí prostředky nebo benzin. Montáž se provádí v opačném pořadí.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Přístroj a jeho příslušenství skladujte na
tmavém, suchém a nezamrzajícím místě. Op­timální skladovací teplota se pohybuje mezi 5 a 30 °C. Přístroj uchovávejte v originálním balení. Před delším nepoužíváním nebo
přezimováním je třeba čerpadlo důkladně vypláchnout vodou, kompletně vyprázdnit a uložit v suchu. Při nebezpečí mrazu musí být přístroj
kompletně vyprázdněn. Po delší odstávce překontrolujte krátkým zap-
nutím a vypnutím, jestli se rotor bezchybně otáčí.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
- 80 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 80Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 80 10.01.2022 09:16:4610.01.2022 09:16:46
Page 81
CZ
11. Fehlersuchplan
Poruchy Možná příčina Odstraně
Čerpadlo nenasává
Netěsné, resp. poškozené sací vedení
Zkontrolujte těsnost následujících míst:
- Sací vedení
- Plnicí šroub vody / vypouštěcí šroub vody / odvzdušňovací šroub / kryt předfi ltru
- Spojovací místa sacího vedení
Sání trvá velmi dlouho - Zkontrolujte sací výšku
- Sání může trvat až 5 minut
- Sací vedení vždy instalujte vzestupně / vodorovně
Ucpání v sacím vedení Zkontrolujte následující místa a vyčistěte je:
- Sací vedení
- Oblast sání
- Sací koš (vč. zpětného ventilu)
- Předfi ltr (vč. zpětného ventilu)
Na ochranu čerpadla namontujte:
- Sací koš
- Předfi ltr
Těleso čerpadla bez dopra-
Naplňte těleso čerpadla dopravovanou kapalinou.
vované kapaliny Sací koš není ve vodě Ponořte sací koš do vody. Dbejte na dostatečnou
hloubku ponoření a množství vody, aby při odebírání vody neklesla hladina pod sací koš.
Vzduch nemůže unikat - Otevřete příslušné uzavírací armatury (vstřikovací
trysky, ventily atd.) v tlakovém vedení. Začn
ěte uzavíracími armaturami, které jsou nainstalované nejblíž u čerpadla.
- Při plnění čerpadla otevřete odvzdušňovací šroub, aby mohl z tělesa čerpadla unikat vzduch.
- 81 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 81Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 81 10.01.2022 09:16:4610.01.2022 09:16:46
Page 82
CZ
Poruchy Možná příčina Odstraně
Nedostatečné dopravované množství vody
Motor nenaskočí
Tepelný spínač čerpadlo vypne
Netěsné, resp. poškozené sací vedení
Zkontrolujte těsnost následujících míst:
- Sací vedení
- Plnicí šroub vody / vypouštěcí šroub vody / odvzdušňovací šroub / kryt předfi ltru
- Spojovací místa sacího vedení
Sací výška příliš vysoká Zkontrolujte sací výšku. Sací koš (vč. zpětného ven-
Vyčistěte sací koš (vč. zpětného ventilu).
tilu) znečištěný Předfi ltr (vč. zpětného venti-
Vyčistěte předfi ltr (vč. zpětného ventilu).
lu) znečištěný Hadice na tlakové straně
Odstraňte místa zlomení hadice.
zlomená Průřez na tlakové straně
Odstraňte zúžená místa.
zúžený Dopravní výkon čerpadla
závisí na dopravní výšce
Dodržujte maximální dopravní výšku, popř. zvolte jiný průměr nebo jinou délku hadic.
a připojeném periferním
řízení.
za Chybí síťové napě Zkontrolujte pojistky a elektrické zapojení. Kolo čerpadla zablokované Skrze kryt ventilátoru otočte pomocí šroubováku
hřídelí motoru (uvolněte zaseklé těsnění s třecími kroužky).
Přehřátí nebo přetížení
Nechte zařízení ochladit!
čerpadla Teplota dopravované kapa-
liny nebo okolního prostředí je příliš vysoká
Dávejte pozor na povolenou teplotu dopravované kapaliny. Zajistěte dostatečné chlazení čerpadla.
Chod čerpadla nasucho Odstraňte příčinu chodu nasucho.
Postupujte podle pokynů v boděČerpadlo nen­asává“. Zabraňte chodu nasucho.
- 82 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 82Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 82 10.01.2022 09:16:4610.01.2022 09:16:46
Page 83
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 83 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 83Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 83 10.01.2022 09:16:4610.01.2022 09:16:46
Page 84
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Předfi ltr, fi ltrační patrona Spotřební materiál/spotřební díly* Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 84 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 84Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 84 10.01.2022 09:16:4710.01.2022 09:16:47
Page 85
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 85 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 85Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 85 10.01.2022 09:16:4710.01.2022 09:16:47
Page 86
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 6)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por­anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj smie byť používaný deťmi vo veku 8 rokov a staršími, ako aj osobami so zníženými psychickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkami skúseností a vedomostí, pokiaľ budú pod dohľadom alebo budú poučené ohľadne bezpečného používania prístroja a o príslušných z toho plynúcich rizi­kách. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú pod dozorom.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-4)
1. Skrutka na vypúšťanie vody
2. Nasávacie pripojenie
3. Uzáver predradeného fi ltra
4. Odvzdušňovacia skrutka
5. Tlaková prípojka
6. Nosná rukoväť
7. Ovládací panel s LED displejom
8. Prípojný adaptér cca 33,3 mm (R1 vonk. záv.)
9. Kľúč pre uzáver predradeného fi ltra
10. Prídavná anténa
11. Prípojka pre prídavnú anténu
12. USB port
13. Predradený fi lter
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Automatické záhradné čerpadlo
Prípojný adaptér cca 33,3 mm (R1 vonk. záv.)
Prídavná anténa
Kľúč pre uzáver predradeného filtra
Originál návodu na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
- 86 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 86Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 86 10.01.2022 09:16:4710.01.2022 09:16:47
Page 87
SK
3. Správne použitie prístroja
Oblasť použitia:
Na zavlažovanie a zalievanie trávnatých
plôch, zeleninových záhonov a záhrad. Na prevádzkovanie trávnikového
zavlažovania. Za použitia predradeného filtra na
odčerpávanie vody z rybníkov, potokov, dažďových nádrží, cisterien s dažďovou vo­dou a studní. Na zásobovanie úžitkovou vodou.
Prepravované tekutiny:
Na prečerpávanie čistej vody (sladká voda),
dažďovej vody alebo zriedeného pracieho lúhu/úžitkovej vody. Maximálna teplota čerpanú kvapaliny by ne-
mala pri trvalej prevádzke prekročiť +35 °C. S týmto zariadením sa nesmú prečerpávať
horľavé, plynotvorné alebo explozívne kva­paliny. Vyhnúť sa je potrebné tiež prečerpávaniu ag-
resívnych kvapalín (kyselín, zásad, močoviny atď.), ako aj kvapalín obsahujúcich abrazívne látky (piesok). Toto zariadenie nie je vhodné na
prečerpávanie pitnej vody.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové pripojenie ...................220-240 V~ 50 Hz
Príkon ..................................................... 1100 W
Prečerpávané množstvo. .........................4400 l/h
Prečerpávacia výška max. .......................... 48 m
Prečerpávací tlak max. ...........0,48 MPa (4,8 bar)
Nasávacia výška max. ................................... 8 m
Tlaková prípojka ...... cca 33,3 mm (R1 vnút. záv.)
Nasávacia prípojka cca 42 mm (R1¼ vonk. záv.)
Teplota vody max. ...................................... 35 °C
Meraná hladina akustického výkonu L
Faktor neistoty K Garantovaná hladina akustického
výkonu L
Stupeň ochrany ............................................IPX4
........................................ 76,3 dB (A)
WA
WA
.................................. 2,01 dB
WA
........................................... 78 dB (A)
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
5.1 Pripojenie pre nasávacie vedenie
Upevnite nasávaciu hadicu (min. cca 19 mm
(¾ “) umelohmotná hadica so špirálovým zosilnením) buď priamo alebo cez závitovú vsuvku na nasávaciu prípojku cca 42 mm (R1¼ vonk. záv.) zariadenia. Na redukovanie závitu nasávacieho pripoje-
nia na cca 33,3 mm (R1, vonk. záv.) použite prípojný adaptér (8). Nasávacie vedenie uložte v šikmej polohe od
odberu vody smerom k zariadeniu. Rozhodne sa vyhnite uloženiu nasávacieho vedenia vo výške nad čerpadlom, vzduchové bubliny v nasávacom vedení totiž spomaľujú a obmed­zujú proces nasávania. Nasávacie a tlakové vedenie sa musia
inštalovať tak, aby nevykonávali žiaden me­chanický tlak na samotné zariadenie. Sací ventil by mal byť dostatočne hlboko vo
vode, tak aby sa zabránilo chodu zariadenia na sucho z dôvodu poklesnutia hladiny vody. Netesné nasávacie vedenie bráni nasávaniu
vody v dôsledku nasatého vzduchu. Zabráňte nasávaniu cudzích telies (piesku a
pod.). Ak to bude potrebné, nainštalujte za týmto účelom predradený filter.
- 87 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 87Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 87 10.01.2022 09:16:4710.01.2022 09:16:47
Page 88
SK
5.2 Pripojenie tlakového vedenia
Tlakové vedenie (malo by byť minimálne cca
19 mm (¾ “) musí byť pripojené buď priamo alebo cez závitovú vsuvku na prípojku tlako­vého vedenia cca 33,3 mm (R1 vnút. závit) na čerpadle. Samozrejme je možné použiť aj cca 13 mm
(½ “) tlakovú hadicu s príslušnými skrutkovými spojmi. Prepravný výkon sa kvôli menšej tla­kovej hadici zníži. Počas procesu nasávania sa musia naplno
otvoriť všetky blokovacie ústrojenstvá v tla­kovom vedení (striekacie trysky, ventily atď.), aby vzduch prítomný v nasávacom vedení mohol voľne unikať zo systému. Pri používaní čerpadla v automatickom
režime dbajte na to, aby sa tlaková hadica nezalomila. Ak je hadica pripojená priamo na výtlačnú stranu, odporúča sa použiť koleno cca 33,3 mm (R1 vonk. záv.).
5.3 Príprava čerpadla (obr. 3)
Otvorte odvzdušňovaciu skrutku (4), aby pri
plnení telesa čerpadla mohol uniknúť vzduch. Odskrutkujte uzáver predradeného filtra (3)
pomocou priloženého kľúča (9) a vyberte predradený filter (13). Potom môžete teleso čerpadla naplniť vodou cez uzáver predrade­ného filtra (3). Naplnenie nasávacieho vede­nia urýchľuje proces nasávania. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
maticu (obr. 4). Čerpadlo teraz používa externú prídavnú anténu.
5.6 Ovládanie čerpadla pomocou aplikácie
Aplikácia vám poskytuje širokú škálu možností nastavenia vášho čerpadla a tiež možnosť vyvo­lania údajov o výkone. Čerpadlo môžete ovládať manuálne na diaľku, podľa defi novaného času na vykonanie práce, alebo pomocou režimu SMART. Aplikácia vám počas prevádzky zobrazuje chybo­vé hlásenia a varovania.
5.6.1 Stiahnutie aplikácie
Najprv si stiahnite aplikáciu Einhell pre vaše čerpadlo do svojho smartfónu. K aplikácii Einhell sa dostanete pomocou nasledujúceho odkazu a QR kódu:
iOS: http://qr.einhell.com/12e103ce
Android: http://qr.einhell.com/176c0443
5.4 Elektrické pripojenie
Elektrické pripojenie sa uskutočňuje pomo-
cou zásuvky s ochranným kontaktom 220­240 V~ 50 Hz. Poistka minimálne 10 ampérov. Motor je chránený voči preťaženiu alebo blo-
kovaniu pomocou zabudovaného tepelného snímača. Pri prehriatiu vypne tepelný snímač automaticky motor čerpadla a po ochladení sa prístroj opäť samostatne zapne.
5.5 Pripojenie prídavnej antény
Čerpadlo má zabudovanú anténu. Sila rádiového signálu internej antény je vo väčšine prípadov dostatočná na automatickú prevádzku. Na zosil­nenie rádiového signálu je možné použiť prídavnú anténu, ktoré je súčasťou dodávky. To môže byť potrebné, ak je napríklad čerpadlo inštalované v pivnici za hrubými stenami alebo v prístreškoch pokrytých plechom. Anténu je najlepšie umiestniť mimo tieniaci priestor. Prídavnú anténu (10), ktorá je súčasťou dodávky, nasuňte na anténovú prípo­jku (11) čerpadla a rukou priskrutkujte prevleč
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 88Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 88 10.01.2022 09:16:4810.01.2022 09:16:48
5.6.2 Registrácia čerpadla
Vaše zariadenie disponuje funkciou IoT (Internet of Things / internet vecí). Vaše čerpadlo sa môže pripojiť k dostupnej mobilnej sieti prostredníctvom integrovaného čipu SIM, a preto je nezávislé od pripojenia Bluetooth alebo WLAN. Počas prvých 5 rokov vám za používanie čerpadla v mobilnej sieti nebudú účtované žiadne poplatky, pretože sú zahrnuté v kúpnej cene. Informácie o zostáva­júcej dobe chodu a možnom predĺžení je možné zobraziť prostredníctvom aplikácie. V továrens­kom nastavení je funkcia deaktivovaná a čerpadlo sa pokúša pripojiť k sieti, LED dióda siete bliká (obr. 5/poz. C) namodro. Ak chcete aktivovať čerpadlo, postupujte podľa pokynov v aplikácii. Pri úspešnej registrácii a pripojeniu k sieti sa rozsvieti kontrolka siete (obr. 5/poz. C) namodro, zobrazia sa rôzne možnosti nastavenia a funkcie aplikácie sú vám teraz k dispozícii.
- 88 -
Page 89
SK
Hneď po vykonaní nastavení v aplikácii sa uistite, že čerpadlo a váš smartfón majú bezpečné in­ternetové pripojenie. Pre automatickú prevádzku čerpadla v naprogramovanom čase pre vykona­nie práce stačí, aby bolo čerpadlo pripojené k internetu.
5.6.3 Vynulovanie registrácie
Ak pri prvom uvedení vášho čerpadla do prevádz­ky svieti modrá LED (obr. 5/poz. C) nepretržite, čerpadlo je už zaregistrované. Čerpadlo sa musí vynulovať a zaregistrovať na vás. Kontaktujte náš zákaznícky servis a pripravte si potvrdenku o ná­kupe a sériové číslo čerpadla.
6. Obsluha
6.1 LED displej (obr. 5)
6.1.1 Stavové LED diódy
Aktuálny prevádzkový stav sa signalizuje na LED displeji (obr. 5/poz. B).
Svieti nažlto:
Čerpadlo je pripojené na prúdovom zdroji.
Svieti nažlto a nazeleno:
Čerpadlo je v prevádzke a okamžite sa rozbehne, je otvorený spotrebič pre odber čerpanej kvapa­liny.
Bliká nažlto:
Čerpadlo generuje tlak (napr. vodovodný kohútik zatvorený) a potom sa samo vypne.
Svieti žltá, zelená a červená:
Čerpadlo sa nachádza v stave chodu na sucho bez čerpanej kvapaliny. Čerpadlo urobí 3 pokusy na odstránenie chodu na sucho predtým, ako sa defi nitívne aktivuje ochrana proti chodu na sucho.
Svieti nažlto a načerveno:
Aktivovala sa ochrana proti chodu na sucho, už nie je možné ďalšie nasávanie čerpanej tekutiny. Za pomoci návodu vyhľadávania chýb nájdite poruchu (napr. netesné nasávacie vedenie) a odstráňte ju. Potom stlačením tlačidla RESTART (obr. 5/poz. A) uveďte čerpadlo znovu do chodu.
6.1.2 Sieťová LED dióda
Prostredníctvom sieťovej LED diódy (obr. 5/ poz. C) signalizuje čerpadlo svoj sieťový stav.
Bliká namodro:
Čerpadlo sa pokúša pripojiť k sieti.
Svieti namodro:
Čerpadlo je pripojené k sieti.
6.2 Prevádzka čerpadla
Čerpadlo ponúka rôzne prevádzkové režimy, čo znamená, že čerpadlo môžete uviesť do prevádz­ky rôznymi spôsobmi. Aplikácia vám poskytuje širokú škálu možností nastavenia čerpadla a možnosť vyvolanie údajov o výkone. Okrem toho vám aplikácia počas prevádzky zobrazuje chybo­vé hlásenia a varovania. Čerpadlo môžete ovládať manuálne na ovláda­com paneli pumpy, ako aj pomocou aplikácie. Ak sa čerpadlo spustí bez ohľadu na prevádzkový režim, čerpadlo sa prepne do režimu automa­tického záhradného čerpadla. Bez ohľadu na použitý režim sa čerpadlo vždy zapne, keď je otvorená výtlačná strana, a opäť sa automaticky vypne, keď nie je čerpaná kvapalina odoberaná. Aktuálny prevádzkový stav sa signalizuje na LED displeji (obr. 5/poz. B) (pozri kapitolu „LED displej“). Prietokový a tlakový spínač nemá žiadne možnosti nastavenia alebo spínania, funguje úpl­ne automaticky.
Proces nasávania
Čerpadlo sa spustí v jednom z prevádzkových režimov a nabehne okamžite. Čerpadlo urobí 3 pokusy na odstránenie chodu na sucho predtým, ako sa defi nitívne aktivuje ochrana proti chodu na sucho. Čerpadlo vytvára počas prevádzky tlak a auto­maticky sa vypne, keď sa zatvorí tlakové vedenie. Ak tlak v tlakovom vedení poklesne, napríklad otvorením blokovacieho ústrojenstva, čerpadlo sa opäť zapne.
6.2.1 Manuálna prevádzka
Čerpadlo je možné kedykoľvek manuálne zapnúť a vypnúť pomocou tlačidla RESTART (obr. 5/poz. A). Na to nie je potrebné čerpadlo registrovať. Čerpadlo nemá v tomto režime možnosť nastavenia maximálnej doby chodu.
- 89 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 89Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 89 10.01.2022 09:16:4810.01.2022 09:16:48
Page 90
SK
6.2.2 Diaľkové ovládanie s aplikáciou
Čerpadlo je možné zapnúť a vypnúť manuálne prostredníctvom aplikácie a smartfónu. Príkaz na spustenie alebo zastavenie sa na čerpadlo odo­siela cez sieť.
6.2.3 Časový plán s aplikáciou
Pomocou aplikácie môžete ovládať čerpadlo podľa nastaveného času na vykonanie práce. Čerpadlo pritom prijíma príkaz na spustenie alebo zastavenie cez sieť pre nastavený čas na vykona­nie práce. Uistite sa, že čerpadlo má spoľahlivé sieťové pripojenie. Pri prerušení sieťového pripojenia čerpadlo najprv pokračuje v prevádzke a automaticky sa vypne po nastavenom maximálnom čase chodu.
6.2.4 SMART režim s aplikáciou
SMART režim čerpadla umožňuje automa­tické zavlažovanie. Aby ste mohli používať režim SMART, sú najprv vyžadované niektoré špecifi cké údaje. Aby čerpadlo dokázalo určiť základnú požiadavku na čerpanú kvapalinu v príslušnom časovom intervale, musíte čerpadlo najskôr prevádzkovať manuálne alebo pomocou časového plánu v aplikácii. Zodpovedajúca základná požiadavka je určená prietokovým množstvom čerpadla. Okrem toho sú na určenie optimálneho času zavlažovania potrebné údaje o počasí špecifi cké pre danú lokalitu. Do aplikácie preto zadajte um­iestnenie čerpadla. Po zadaní údajov do aplikácie sa v režime SMART zobrazí indikátor priebehu, ktorý vás informuje, koľko údajov je ešte potrebné zhromaždiť. Len čo čerpadlo nazbiera dosta­tok údajov, je pripravené samostatne prevziať zavlažovanie.
6.3 Maximálna doba chodu
Maximálna doba chodu sa začína príkazom na spustenie čerpadla. Príkaz musí byť zadaný manuálne alebo automaticky prostredníctvom aplikácie. Pritom sa neberie do úvahy, či čerpadlo skutočne čerpá alebo nie. Čerpadlo sa automa­ticky vypne po nastavenom čase chodu, pokiaľ používateľ nedal príkaz na zastavenie. Pozor! – Ak sa čerpadlo spustí manuálne stlačením tlačidla RESTART (obr. 5/poz. A), nas­tavenie maximálnej doby chodu neplatí. Čerpadlo beží nepretržite, pokým sa nevydá príkaz na zastavenie.
Pozor! – Aktuálna doba chodu, ktorá uplynula, sa resetuje pri každom príkaze na spustenie prostredníctvom aplikácie. Príkaz sa môže zadať manuálne alebo automaticky cez aplikáciu.
6.4 Monitorovanie teploty
Čerpadlo je vybavené monitorovaním teploty čerpanej kvapaliny a je aktívne nezávisle od
prevádzkového režimu. Ak sa aktivovalo mo­nitorovanie teploty, LED displej (obr. 5/poz. B) bliká na červeno a čerpadlo sa vypne. Teplota čerpanej kvapaliny nebola dosiahnutá alebo bola prekročená. Počkajte, pokým čerpaná kvapali­na nedosiahne prípustnú prevádzkovú teplotu. Čerpadlo môžete kedykoľvek znovu uviesť do prevádzky stlačením tlačidla RESTART (obr. 5/ poz. A) alebo prostredníctvom aplikácie. Maximálna teplota čerpanej kvapaliny by nemala pri trvalej prevádzke prekročiť +35 °C.
6.5 Chybové hlásenia a varovania
Pravidelne kontrolujte, či sa v aplikácii nenachád­zajú chybové hlásenia a varovania. Chybové hlásenia, upozornenia a pripomienky budete dostávať formou push notifi kácií na váš smartfón. Ak si to neželáte, môžete upraviť nastavenia upozornení v aplikácii. Uistite sa, že sú na vašom smartfóne aktivované údaje na pozadí aplikácie Einhell a že váš smartfón má aktívne internetové pripojenie. Chybu (napr. netesné nasávacie vede­nie) môžete nájsť a odstrániť pomocou návodu a hľadania problémov. Potom stlačením tlačidla RE­START (obr. 5/poz. A) alebo potvrdením chybové­ho hlásenia v aplikácii uveďte čerpadlo znovu do prevádzky.
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
- 90 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 90Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 90 10.01.2022 09:16:4810.01.2022 09:16:48
Page 91
SK
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Prístroj je z veľkej časti bezúdržbový. Pre dlhú životnosť však odporúčame pravidelné kontroly a starostlivosť.
Nebezpečenstvo!
Pred každou údržbou je potrebné prístroj odpojiť od elektrického napätia, preto vytiahnite sieťovú zástrčku čerpadla zo zásuvky.
Uistite sa, či sú všetky pripojené vedenia bez tlaku.
8.1 Údržba
Pri prípadnom upchatí prístroja zariadenia pri-
pojte tlakové vedenie na vodovodné vedenie a odoberte nasávaciu hadicu. Otvorte vodo­vodné vedenie. Zapnite prístroj niekoľkokrát na cca dve sekundy. Týmto spôsobom sa vo väčšine prípadov podarí odstrániť upchatie. Pravidelne kontrolujte predradený filter (13)
a spätný ventil z hľadiska znečistenia, aby čerpadlo mohlo správne pracovať. Predra­dený filter vyčistite pod tečúcou vodou. Vo vnútri zariadenia sa nenachádzajú žiadne
diely, vyžadujúce údržbu.
8.2 Aktualizácia softvéru:
Ak chcete aktualizovať softvér vášho čerpadla, skopírujte nový softvér na prázdny USB kľúč (poprípade USB kľúč predtým naformátujte). Nechajte si zasielať automatické upozornenia na nové aktualizácie softvéru v aplikácii alebo sa informujte na našej webovej stránke.
1. Pred každou aktualizáciou softvéru je potreb-
né prístroj odpojiť od elektrického napätia, preto vytiahnite sieťovú zástrčku čerpadla zo zásuvky.
2. Otvorte ochranný kryt a pripojte USB kľúč k
USB portu (12) (obr. 4).
3. Pripojte sieťové vedenie čerpadla.
4. Proces aktualizácie sa spustí automaticky a
LED displej (obr. 5/poz. B) bliká.
5. Keď LED displej (obr. 5/poz. B) svieti
nepretržite, je proces dokončený.
6. Vytiahnite USB kľúč a zatvorte ochranný kryt.
8.3 Čistenie vložky predradeného fi ltra
Vložku predradeného filtra pravidelne čistite a
v prípade potreby ju vymeňte Odstráňte uzáver predradeného filtra (3) a
vyberte predradený filter (13) (obr. 3). Predradený filter vyčistite vyklepaním na rov-
nom povrchu. Predradený filter sa čistí pod tečúcou čistou
vodou. V prípade silného znečistenia umyte myd-
lovým roztokom, potom vypláchnite čistou vodou a nechajte vysušiť na vzduchu. Na čistenie predradeného filtra sa nesmú
používať žiadne agresívne čistiace prostried­ky ani benzín. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
- 91 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 91Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 91 10.01.2022 09:16:4810.01.2022 09:16:48
Page 92
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na
tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 °C a 30 °C. Zariadenie skladujte v originál­nom obale. Pred dlhším obdobím nepoužívania alebo
prezimovania je potrebné čerpadlo dôkladne prepláchnuť vodou, kompletne vyprázdniť a uskladniť v suchom priestore. Pri nebezpečenstve mrazu je potrebné príst-
roj úplne vyprázdniť. Pri dlhšej dobe nečinnosti skontrolujte krát-
kym zapnutím/vypnutím, či sa rotor otáča správne.
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zasla­nie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne na­miesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do­kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh­lasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 92 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 92Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 92 10.01.2022 09:16:4910.01.2022 09:16:49
Page 93
SK
11. Plán na hľadanie chýb
Poruchy Možná príčina Odstránenie poruchy
Čerpadlo nenasáva
Netesné alebo poškodené nasávacie vedenie
Skontrolujte nasledovné miesta z hľadiska netes­nosti:
- nasávacie vedenie
- skrutku na plnenie vody / skrutku na vypúšťanie vody / odvzdušňovaciu skrutku / uzáver predrade­ného fi ltra
- miesta pripojenia nasávacieho vedenia
Proces nasávania trvá príliš dlho
- skontrolujte nasávaciu výšku
- proces nasávania môže trvať až 5 minút.
- nasávacie vedenie uložte vždy vzostupne/vodo­rovne.
Upchatie v nasávacom vedení
Skontrolujte nasledujúce miesta a vyčistite ich:
- nasávacie vedenie
- oblasť nasávania
- nasávací kôš (vrát. spätného ventilu)
- predradený fi lter (vrát. spätného ventilu)
Pre ochranu čerpadla namontujte:
- nasávací kôš
- predradený fi lter
Teleso čerpadla bez
Teleso čerpadla naplňte čerpanou kvapalinou.
čerpanej kvapaliny. Nasávací kôš nie je vo vode. Nasávací kôš ponorte do vody. Dbajte na dostatoč
hĺbku ponorenia/množstvo vody, aby pri odbere vody hladina neklesla pod nasávací kôš.
Vzduch nemôže unikať - Otvorte príslušné blokovacie ústrojenstvá (strieka-
cie trysky, ventily atď.) v tlakovom vedení. Začnite s blokovacími ústrojenstvami, ktoré sú najbližšie k čerpadlu.
- Pri napĺňaní čerpadla uvoľnite odvzdušňovaciu skrutku, aby vzduch mohol uniknúť z telesa čerpadla.
- 93 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 93Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 93 10.01.2022 09:16:4910.01.2022 09:16:49
Page 94
SK
Poruchy Možná príčina Odstránenie poruchy
Nedostatočné prečerpávané množstvo vody
Motor sa nerozbieha
Termický snímač vypína čerpadlo
netesné alebo poškodené nasávacie vedenie
Skontrolujte nasledovné miesta z hľadiska netes­nosti:
- nasávacie vedenie
- skrutku na plnenie vody / skrutku na vypúšťanie vody / odvzdušňovaciu skrutku / uzáver predrade­ného fi ltra
- miesta pripojenia nasávacieho vedenia
Nasávacia výška príliš vy-
Skontrolujte nasávaciu výšku.
soká. Nasávací kôš (vrát. spätné-
Vyčistite nasávací kôš (vrát. spätného ventilu).
ho ventilu) znečistený. Predradený fi lter (vrát. spät-
Vyčistite predradený fi lter (vrát. spätného ventilu).
ného ventilu) znečistený. Hadica zalomená na
Odstráňte zalomené miesta hadice.
výtlačnej strane. Zúžený prierez na výtlačnej
Zabráňte tvorbe zúžených miest.
strane. Prečerpávací výkon
čerpadla závisí od prečerpávacej výšky a pri-
Dodržujte maximálnu prečerpávaciu výšku, v prípa­de potreby zvoľte iný priemer hadice alebo inú dĺžku hadice.
pojených periférií. Chýba elektrické napätie. Skontrolujte poistky a elektrické pripojenie. Zablokované koleso
čerpadla.
Otáčajte hriadeľ motora cez kryt ventilátora pomo­cou skrutkovača (uvoľnite zalepenú mechanickú upchávku).
Prehriatie/preťaženie
Zariadenie nechajte vychladnúť!
čerpadla Teplota čerpanej kvapaliny
alebo prostredia je príliš vysoká.
Dávajte pozor na prípustnú teplotu čerpanej kvapa­liny. Zabezpečte dostatočné chladenie čerpadla.
Chod čerpadla naprázdno. Odstráňte príčinu chodu naprázdno.
Dodržujte body v časti „Čerpadlo nenasáva“. Vyhnite sa chodu naprázdno.
- 94 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 94Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 94 10.01.2022 09:16:4910.01.2022 09:16:49
Page 95
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Predradený fi lter, fi ltračná vložka Spotrebný materiál / spotrebné diely* Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 95 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 95Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 95 10.01.2022 09:16:4910.01.2022 09:16:49
Page 96
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 96 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 96Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 96 10.01.2022 09:16:5010.01.2022 09:16:50
Page 97
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 6)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri­sico te verminderen.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ou­der en ook door personen met verminderde fysie­ke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren van het toes­tel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinde­ren worden uitgevoerd.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1-4)
1. Wateraftapplug
2. Zuigaansluiting
3. Voorfi lterkap
4. Ontluchtingsschroef
5. Drukaansluiting
6. Draaggreep
7. Bedieningsveld met LED-indicatie
8. Aansluitadapter ca. 33,3 mm (R1 buiten-
draad)
9. Sleutel voor voorfi lterkap
10. Extra antenne
11. Aansluiting voor extra antenne
12. USB-aansluiting
13. Voorfi lter
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Automatische watervoorzieningsinstallatie
Aansluitadapter ca. 33,3 mm
(R1 buitendraad) Extra antenne
- 97 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 97Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 97 10.01.2022 09:16:5010.01.2022 09:16:50
Page 98
Sleutel voor voorfilterkap
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Toepassingsgebied:
Voor het besproeien en water geven aan
plantsoenen, groentebedden en tuinen. Voor het bedrijf van gazonsproeiers.
Met voorfilter om water te ontnemen uit vij-
vers, beken, regentonnen, regenwaterbakken en bronnen. Voor de toevoer van water voor agrarische
doeleinden.
Te verpompen vloeistoff en:
Voor het verpompen van helder water (zoet-
water), regenwater of licht wasloog/afvalwa­ter. De maximale temperatuur van de te pompen
vloeistof mag in continu bedrijf +35° C niet overschrijden. Met dit apparaat mogen geen brandbare,
gassende of explosieve vloeistoffen worden gepompt. Het pompen van agressieve vloeistoffen
(zuren, logen, van silo’s afkomstig leksap enz.) en van vloeistoffen die stoffen (zand) met slijpende inwerking bevatten, is evenmin toegestaan. Dit apparaat is niet geschikt voor het trans-
port van drinkwater.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
NL
4. Technische gegevens
Netaansluiting .........................220-240 V~ 50 Hz
Krachtontneming ................................. 1100 watt
Capaciteit ................................................4400 l/h
Opvoerhoogte max. ..................................... 48 m
Opvoerdruk max. .................... 0,48 MPa (4,8 bar)
Aanzuighoogte max. ..................................... 8 m
Drukaansluiting .. ca. 33,3 mm (R1 binnendraad)
Zuigaansluiting ..... ca. 42 mm (R1¼ buitendraad)
Watertemperatuur max. .............................. 35 °C
Gemeten geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Gegarandeerd geluidsdrukniveau L
Beschermklasse ..........................................IPX4
..................................... 2,01 dB
WA
........ 76,3 dB(A)
WA
.... 78 dB(A)
WA
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het type­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet, alvorens het apparaat aan te sluiten.
5.1 Aansluiting van de zuigleiding
Bevestig de zuigslang (min. ca. 19 mm (¾ ”)
kunststof slang versterkt door spiraaldraad) ofwel rechtstreeks of via een schroefdraad­nippel aan de zuigaansluiting ca. 42 mm (R1¼ buitendraad) van het apparaat. Gebruik de aansluitadapter (8) om de schro-
efdraad van de zuigaansluiting te reduceren tot ca. 33,3 mm (R1 buitendraad). De zuigleiding vanaf de waterontname tot
aan het apparaat stijgend leggen. Vermijd absoluut het leggen van de zuigleiding bo­ven de hoogte van de pomp, luchtbellen in de zuigleiding vertragen en verhinderen het aanzuigen. Zuig- en drukleiding moeten zo worden aan-
gebracht, dat deze geen mechanische druk uitoefenen op het apparaat. De zuigklep moet diep genoeg in het water
liggen, zodat het drooglopen van het ap­paraat door daling van het waterpeil wordt vermeden. Een ondichte zuigleiding verhindert door aan-
zuigen van lucht het aanzuigen van het water. Vermijd het aanzuigen van vreemde voor-
werpen (zand enz.). Indien nodig installeert u hiertoe een voorfilter.
- 98 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 98Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 98 10.01.2022 09:16:5010.01.2022 09:16:50
Page 99
NL
5.2 Aansluiting van de drukleiding
De drukleiding (moet min. ca. 19 mm (¾ ”)
zijn) moet rechtstreeks of via een schroef­draadnippel worden aangesloten aan de aansluiting van de drukleiding ca. 33,3 mm (R1 binnendraad) van het apparaat. Uiteraard kan met de juiste schroefverbindin-
gen een ca. 13 mm (½ ”) drukslang worden gebruikt. De transportcapaciteit wordt door de kleinere drukslang gereduceerd. Tijdens het aanzuigproces moeten de afsluit-
organen in de drukleiding (sproeiers, kleppen enz.) helemaal worden opengedraaid, opdat de in de zuigleiding aanwezige lucht vrij kan ontsnappen. Let erop dat de drukslang bij inzet van de
pomp in de automatische modus niet knikt. Als de slang rechtstreeks aan de drukzijde wordt aangesloten, dan wordt aanbevolen om een hoekstuk ca. 33,3 mm (R1 buitendraad) te gebruiken.
5.3 Voorbereiding van de pomp (afbeelding 3)
Open de ontluchtingsslang (4), zodat bij het
vullen van het pomphuis lucht kan ontsnap­pen. Schroef de voorfilterkap (3) met de meege-
leverde sleutel (9) eraf en neem het voorfilter (13) weg. Daarna kunt u het pomphuis via de voorfilterkap (3) vullen met water. Het vullen van de zuigleiding versnelt het aanzuigen. De montage gebeurt in omgekeerde volgor-
de.
5.5 Aansluiting van de extra antenne
De pomp bezit een ingebouwde antenne. De sterkte van het radiosignaal volstaat in de meeste gevallen voor een automatisch bedrijf. Om het ra­diosignaal te versterken kan de meegeleverde ex­tra antenne worden gebruikt. Dit kan vereist zijn, wanneer de pomp bijvoorbeeld in de kelder ach­ter dikke muren of in met platen beklede schuren is geïnstalleerd. De antenne kan het best buiten de afschermende ruimte worden geplaatst. Steek daartoe de meegeleverde extra antenne (10) in aan de antenne-aansluiting (11) van de pomp en draai de wartelmoer handvast aan (afbeelding 4). De pomp gebruikt nu de externe extra antenne.
5.6 Besturing van de pomp met behulp van de app
Via de app krijgt u de beschikking over veelzijdige instelmogelijkheden voor uw pomp, en kunnen ook vermogensgegevens worden opgeroepen. U kunt de pomp handmatig op afstand regelen, of volgens een vastgelegde werkperiode of met behulp van de SMART-modus inzetten. De app toont u tijdens het bedrijf foutmeldingen en waar­schuwingen.
5.6.1 App downloaden
Download eerst de Einhell app voor uw pomp op uw smartphone. De Einhell app kan worden ge­download via de volgende link en QR-code:
iOS: http://qr.einhell.com/12e103ce
5.4 Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting gebeurt via een
contactdoos met aardingscontact 220-240 V~ 50 Hz. Beveiliging minstens 10 ampère. Tegen overbelasting of blokkering wordt
de motor beveiligd door de geïntegreerde temperatuurbewaking. In het geval van over­verhitting wordt de pomp door de tempera­tuurbewaking automatisch uitgeschakeld, en na het afkoelen wordt het apparaat weer automatisch ingeschakeld.
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 99Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 99 10.01.2022 09:16:5010.01.2022 09:16:50
Android: http://qr.einhell.com/176c0443
- 99 -
Page 100
NL
5.6.2 Registratie van de pomp
U apparaat beschikt over een IoT-functie (Internet of Things / internet der dingen). Uw pomp kan zich via een geïntegreerde SIM chip verbinden met het beschikbare mobiele netwerk en is zo onafhankelijk van een Bluetooth of WLAN ver­binding. In de eerste 5 jaar ontstaan voor u geen gebruikskosten van de pomp in het mobiele netwerk, aangezien deze worden gedekt via de koopprijs. Info over de resterende looptijd en een mogelijke verlenging kunnen via de app worden ingezien. In de fabriekstoestand is de functie gedeactiveerd en probeert de pomp verbinding te maken met het netwerk, waarbij de netwerk­LED (afbeelding 5, pos. C) blauw knippert. Om uw pomp te activeren volgt u de aanwijzingen in de app. Bij succesvolle registratie en verbinding met het netwerk brandt de netwerk-LED (afbeelding 5, pos. C) blauw en de veelzijdige instellingsmogeli­jkheden en functies van de app staan nu te uwer beschikking. Garandeer dat de pomp en uw smartphone een veilige internetverbinding hebben, zodra u instel­lingen uitvoert in de app. Voor het automatisch bedrijf van de pomp in een geprogrammeerde werkperiode hoeft alleen de pomp met het inter­net te zijn verbonden.
5.6.3 De registratie resetten
Mocht bij de eerste inbedrijfstelling van uw pomp de blauwe LED (afbeelding 5, pos. C) continu branden, dan is de pomp al geregistreerd. De pomp moet gereset en op u geregistreerd wor­den. Neem daartoe contact op met onze klanten­dienst en houd de kwitantie en het serienummer van de pomp bij de hand.
6. Bediening
6.1 LED-indicatie (afbeelding 5)
6.1.1 Status LEDs
De huidige operationele toestand wordt gesigna­leerd via de LED-indicatie (afbeelding 5, pos. B).
Geel brandt:
De pomp is aangesloten aan de stroomtoevoer.
Geel en Groen brandt:
De pomp is in bedrijf en loopt meteen aan, een verbruiker is geopend om transportvloeistof te ontnemen.
Geel knippert:
Pomp bouwt druk op (bijv. waterkraan gesloten) en schakelt dan vanzelf uit.
Geel, Groen en Rood brandt:
De pomp bevindt zich in de droogloop zonder transportvloeistof. De pomp onderneemt 3 pogin­gen om de droogloop te elimineren, voordat de droogloopbeveiliging defi nitief reageert.
Geel en Rood brandt:
De droogloopbeveiliging heeft gereageerd, er is geen aanzuiging van de transportvloeistof meer mogelijk. Vind en verhelp de storing (bijv. ondichte zuigleiding) aan de hand van de foutopsporing. Daarna door de RESTART-toets (afbeelding 5, pos. A) in te drukken de pomp weer in bedrijf nemen.
6.1.2 Netwerk LED
Via de netwerk LED (afbeelding 5, pos. C) signa­leert de pomp zijn netwerkstatus.
Blauw knippert:
De pomp zoekt een verbinding met het netwerk.
Blauw brandt:
De pomp is verbonden met het netwerk.
6.2 Bedrijf van de pomp
De pomp biedt veelzijdige bedrijfsmodi, waar­door u hem op verschillende manieren in bedrijf kunt nemen. Via de app heeft u veelzijdige in­stellingsmogelijkheden van de pomp en kunt u vermogensgegevens oproepen. Bovendien toont de app tijdens het bedrijf foutmeldingen en waar­schuwingen. U kunt de pomp zowel handmatig aan het be­dieningsveld van de pomp als met behulp van de app inzetten. Als de pomp, onafhankelijk van de bedrijfsmodus, wordt gestart, dan wordt hij in een automatische watervoorzieningsmodus ge­bracht. De pomp schakelt zich onafhankelijk van de geselecteerde modus bij geopende drukzijde altijd in, en schakelt als er geen transportvloeistof wordt ontnomen weer uit. De huidige operationele toestand wordt gesigna­leerd via de LED-indicatie (afbeelding 5, pos. B) (zie hoofdstuk ‘LED-indicatie’). De debiet- en drukschakelaar heeft geen instel- of schakelmogelijkheden, maar werkt volautoma­tisch.
- 100 -
Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 100Anl_GE_AW_1144_SMART_SPK13.indb 100 10.01.2022 09:16:5110.01.2022 09:16:51
Loading...