Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (Bild 13)
1. Gefahr! Gebrauchsanweisung beachten!
2. Gefahr! Stecker sofort vom Netz trennen,
wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
3. Gefahr! Benutzen Sie das Gerät nicht in
feuchter Umgebung.
4. Vorsicht! Gefahr durch herausgeschleuderte
Teile, Sicherheitsabstand einhalten.
5. Gefahr! Rotierendes Werkzeug.
6. Vorsicht! Schutzbrille tragen!
7. Vorsicht! Gehörschutz tragen!
8. Gefahr! Vor Wartung, Reinigung und Reparatur Netzstecker ziehen.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Oberer Schubbügel
2. Unterer Schubbügel
3. Motoreinheit
4. Hackmesser
5. Kabelzugentlastung
6. 2-Hand-Sicherheitsschalter
7. Kabelbefestigungsclips
8. 4x Sternmutter
9. 4x Schraube
10. 2x Transportrad
11. 2x Radkappe
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Das Gerät ist geeignet zum Umgraben von Erde
(z.B. Gartenbeete). Beachten Sie unbedingt die
Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Die
Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-,
Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für andere
Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher
Art.
Die Maschine darf nur nach seiner Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Leistungsaufnahme: ................................ 1500 W
Arbeitsbreite: ..............................................45 cm
Hacken Ø: ..................................................20 cm
Leerlaufdrehzahl: ..................................390 min
Anzahl der Messer: ................................. 6 Stück
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 786.
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
........................... 80,4 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 91,57 dB(A)
WA
...................................... 1,28 dB
2
≤ 2,5 m/s
h
2
-1
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Montage (Abb. 4-11)
Die Splinte (Bild 3/Pos A) mit den Unterleg-
•
scheiben beidseitig von der Achse lösen.
Anschließend beidseitig die Transporträder
wie in Bild 4 gezeigt auf die Achse schieben
und mit den Splinten sowie Unterlegscheiben
sichern.
Radkappen (Bild 5/Pos. 11) auf die Transport-
•
räder drücken.
Kabelzugentlastung (Bild 6a/Pos. 5) auf den
•
unteren Schubbügel aufschieben und den
unteren Schubbügel wie in Bild 6a gezeigt
auf die Motoreinheit (Bild 6a/Pos. 3) schieben
und mit den Schrauben (Bild 6b/Pos. 9) und
den Sternmuttern (Bild 6b/Pos. 8) befestigen.
Oberen Schubbügel Bild 7a/Pos. 1) auf den
•
unteren Schubbügel (Bild 7a/Pos. 2) aufschieben und mit den Schrauben (Bild 7a/
Pos. 9) und den Sternmuttern (Bild 7a/Pos. 8)
befestigen.
2-Hand-Sicherheitsschalter wie in Bild 7b und
•
7c gezeigt am oberen Schubbügel montieren.
Kabel mit 2 Kabelbefestigungsclips (Bild 8/
•
Pos. 7) an den Schubbügeln befestigen.
Stromanschluss
Das Gerät kann an jede Lichtsteckdose (mit 230
-240 Volt Wechselstrom) angeschlossen werden.
Es ist jedoch nur eine Schuko-Steckdose zulässig, zu deren Absicherung ein Leitungs-Schutzschalter für 16A vorzusehen ist. Außerdem muss
ein Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) mit max.
30 mA vorgeschaltet sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlussleitungen, welche nicht beschädigt sind. Die Geräteanschlussleitung darf nicht beliebig lang sein (max.
50 m), da sonst die Leistung des Elektromotors
vermindert wird. Die Geräteanschlussleitung
muss einen Querschnitt von 3 x 1,5mm2 haben.
An Geräteanschlussleitungen entstehen besonders häufi g Isolationsschäden.
Ursachen hierfür sind u.a.:
Risse durch Alterung der Isolation
•
Knickstellen durch unsachgemäße Befesti-
•
gung oder Führung der Geräteanschlussleitung
Solche schadhaften Geräteanschlussleitungen
werden verwendet, obwohl sie aufgrund der
Isolationsschäden lebensgefährlich sind. Kabel,
Stecker und Kupplungsdosen sollen den nachfolgend aufgelisteten Bedingungen genügen. Geräteanschlussleitungen zum Anschluss von Bodenhacken müssen Gummiisolierungen haben.
Die Geräteanschlussleitungen müssen mindestens vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Geräteanschlussleitung ist vorgeschrieben. Kaufen Sie nur
Geräteanschlussleitungen mit Kennzeichnung!
Die Stecker und Kupplungsdosen an Geräteanschlussleitungen müssen aus Gummi bestehen
und spritzwassergeschützt sein. Die Geräteanschlussleitungen dürfen nicht beliebig lang sein.
Längere Geräteanschlussleitungen erfordern
größere Leiterquerschnitte. Geräteanschlussleitungen und Verbindungsleitungen müssen
regelmäßig auf Schäden geprüft werden. Achten
Sie darauf, dass die Leitungen bei der Prüfung
stromlos sind. Wickeln Sie die Geräteanschlussleitung ganz ab. Überprüfen Sie auch die Geräteanschlussleitungseinführungen an Steckern
und Kupplungsdosen auf Knickstellen.
Schließen Sie die Geräteanschlussleitung (Bild
9/ Pos. B) an den Stecker (Bild 9 / Pos. A) an und
sichern Sie die Anschlussleitung mit der Zugentlastung (Bild 9/Pos. 5).
Gefahr! Um ein ungewolltes Einschalten des
Gerätes zu verhindern, ist der Schubbügel mit
einem Zweipunktschalter (Bild 10/Pos. A) ausgestattet, welcher gedrückt werden muss, bevor
der Schalthebel (Bild 10/Pos. B) gedrückt werden
kann. Wird der Schalthebel losgelassen schaltet
sich das Gerät ab.
Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch,
damit Sie sicher sind, dass Ihr Gerät korrekt
funktioniert. Bevor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten am Gerät vornehmen, müssen Sie sich
vergewissern, dass sich die Hackmesser nicht
drehen und das Gerät vom Netz getrennt ist.
Vor Arbeitsbeginn muss das Gerät in die Arbeitsposition gebracht werden. Als erstes ziehen Sie
den Arretierungsstift (Bild 11/Pos. A) wie in Bild
11 gezeigt in Pfeilrichtung und klappen Sie die
Rädereinheit nach oben, bis der Arretierungsstift
in Position B wieder einrastet. Um in die Transportposition zu gelangen gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Gerät und Benutzer ist
stets einzuhalten.
Bei Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen
und Hängen ist besondere Vorsicht geboten.
Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie
Schuhe mit rutschfesten, griffi gen Sohlen und
lange Hosen.
Arbeiten Sie immer quer zum Hang.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Gerätes, Stolpergefahr!
6.2. Hinweise zum richtigen Arbeiten
Stellen Sie das Gerät vor die zu bearbeitende
Fläche und halten es am Schubbügel gut fest bevor Sie das Gerät einschalten.
Führen Sie die Hackmesser über die zu bearbeitende Fläche.
Zur Erzielung von sauber bearbeitetem Boden
das Gerät in möglichst geraden Bahnen führen.
Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige
Zentimeter überlappen, damit keine Streifen übrig
bleiben.
Schalten Sie den Motor rechtzeitig ab wenn Sie
am Ende der zu bearbeitenden Fläche angekommen sind. Wenn das Gerät angehoben wird (z.B.
bei Richtungsänderung) muss der Motor abgeschaltet werden.
Die Unterseite des Gerätes sauber halten und
Erdablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang und beeinträchtigen die Arbeitstiefe.
An Hängen die Arbeitsrichtung quer zum Hang
legen. Bevor irgendwelche Kontrollen der Hackmesser durchgeführt werden Motor abschalten
und Netzkabel abziehen.
Warnung!
Die Hackmesser drehen nach dem Ausschalten
des Motors noch einige Sekunden weiter. Versuchen Sie nie, diese zu stoppen. Falls die in
Bewegung befi ndlichen Hackmesser auf einen
Gegenstand schlagen, das Gerät abschalten und
warten bis die Hackmesser vollkommen still stehen. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand
der Hackmesser. Falls diese beschädigt sind
müssen sie ausgewechselt werden.
Legen Sie die verwendete Geräteanschlussleitung schleifenförmig vor der verwendeten
Steckdose auf die Erde. Arbeiten Sie von der
Steckdose bzw. vom Kabel weg und achten Sie
darauf, dass die Geräteanschlussleitung immer
im bearbeiteten Boden liegt, damit die Geräteanschlussleitung nicht von den Hackmessern
überfahren wird.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Gerät sowie das Abnehmen von Schutzeinrichtungen darf
nur bei stehendem Motor und gezogener Netzleitung vorgenommen werden.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Austausch der Hackmesser
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den Austausch der Hackmesser von einem autorisierten
Fachmann vornehmen zu lassen (siehe Adresse
auf der Garantieurkunde).
Warnung!
Arbeitshandschuhe tragen! Verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile, da andernfalls Funktion und
Sicherheit unter Umständen nicht gewährleistet
sind.
8.3 Wartung
Sorgen Sie dafür, dass alle Befestigungselemente (Schrauben, Mutter usw.) stets fest angezogen
sind, sodass Sie mit dem Gerät sicher arbeiten
können.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle Metallteile gereinigt und anschließend geölt werden.
Säubern Sie die Kunststoff teile des Gerätes
möglichst mit Bürsten oder Lappen. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel um den Schmutz zu
beseitigen.
Zur Platz sparenden Lagerung lösen Sie die
Sternmuttern (Abb. 12/Pos. 8) und klappen Sie
die Schubbügel wie in Bild 12 zusammen. Achten
Sie dabei darauf, das Kabel nicht zu beschädi-
gen. Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Gerätes durch und entfernen alle
angesammelten Rückstände.
Vor jedem Saisonbeginn den Zustand des Gerätes unbedingt überprüfen. Wenden Sie sich bei
Reparaturen an unsere Kundendienststelle (siehe
Adresse auf der Garantieurkunde).
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Hinweis! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projek te möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Er fahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilver fügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the symbols on the machine
(Fig. 13):
1. Danger! Note the instructions for use!
2. Danger! If the cable is damaged or cut, pull
out the power plug from the mains immediately.
3. Danger! Never use the equipment in damp
locations.
4. Caution! Danger from catapulted parts; keep
a safe distance.
5. Danger! Rotating tool.
6. Caution! Wear safety goggles!
7. Caution! Wear ear muff s!
8. Danger! Pull the power plug before carrying
out maintenance, cleaning and repair work.
9. Screw (4x)
10. Transport wheel (2x)
11. Wheel cap (2x)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
The machine is designed for digging soil (for
example garden beds). Be sure to observe the
restrictions in the safety instructions.
The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order
to ensure that the machine is properly used and
maintained. The instructions contain valuable
- 16 -
GB
information on operating, maintenance and servicing conditions.
For safety reasons, the machine may not be used
as a drive unit for other work tools or tool sets of
any kind.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage .....................................230-240V ~ 50Hz
Power input ............................................. 1500 W
Working width ............................................45 cm
Hoe diameter .............................................20 cm
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ..................... 91.57 dB(A)
WA
K
uncertainty ........................................1.28 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745.
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
h
2
≤ 2.5 m/s
2
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Assembly (Fig. 4-11)
Undo the split pin (Fig. 3/Item A) with washers
•
from both sides of the axle. Then push the
transport wheels onto the axle on both sides
as shown in Fig. 4 and secure with the split
pins and washers.
Press the wheel caps (Fig. 5/Item 11) onto
•
the transport wheels.
Push the cable strain-relief clip (Fig. 6a/Item
5) onto the lower push bar, then push the
lower push bar onto the engine unit (Fig. 6a/
Item 3) as shown in Fig. 6a and secure with
the screws (Fig. 6b/Item 9) and the star nuts
(Fig. 6b/Item 8).
Push the top push bar (Fig. 7a/Item 1) onto
•
the lower push bar (Fig. 7a/Item 2) and secure with the screws (Fig. 7a/Item 9) and the
star nuts (Fig. 7a/Item 8).
Fit the two-hand safety switch on the top push
•
bar as shown in Fig. 7b and 7c.
Fasten the cable with the 2 cable securing
•
clamps (Fig. 8/Item 7) to the push bars.
Power supply
The machine can be connected to any light
socket-outlet (with 230 - 240 Volt alternating current). However, the socket outlet must have an
earthing contact protected by a 16 A circuit breaker. Additionally, a residual current device (RCD)
circuit-breaker with max. 30 mA must be used!
Power cable for the device
Please only use power cables that are not damaged. The total length of the power cable should
not exceed 50 meters; going beyond this distance
will reduce the power output of the electric motor.
The power cable must have a cross-section of 3 x
1.5 mm2. The insulating sheath of such machines
is frequently damaged.
Some of the causes for this are:
Cracking due to old age of the insulation
•
Kinking caused by improper fastening or
•
guidance of the power cable
Even though power cables with damaged insulation sheaths pose a lethal hazard, some people
still use them. Do not make this mistake! Cables,
plugs and socket couplers must meet the following requirements listed below. Power cables
used to connect machines must have a rubber
insulation sheath.
The power cables must, at the very minimum, be
of type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type
must be printed somewhere on the power cable.
Only purchase power cables that are marked!
Plugs and socket couplers for the power cables
must be made from rubber and splash-proof.
There is a limit to how long power cables can be.
Longer power cables require larger conductor
cross-sections. Power cables and connecting lines must be regularly checked for damage. Ensure that the lines are de-energized before checking
them. Completely unwind the power cable. Also
check power cable entry points, plugs and socket
couplers for kinks.
6. Operation
6.1 Starting up
Connect the machine’s power supply cable (Fig
9/ Item B) to the plug (Fig. 9/Item A) and secure
the power cable with the strain-relief clamp (Fig
9/Item 5).
Danger! To prevent accidental start-up of the machine, the push-bar is equipped with a two-point
switch (Fig. 10/Item A) which must be pressed
before the lever switch (Fig. 10/Item B) can be
pressed. If the lever switch is released, the machine switches off . Repeat this process several times
so that you are sure that your machine functions
properly. Before you perform any repair or maintenance work on the machine, ensure that the hoe
blades are not rotating and that the power supply
is disconnected.
The equipment must be moved into operating
position before you begin with your work. First pull
the locking pin (Fig. 11/Item A) in the direction of
the arrow as shown in Fig. 11 and swing up the
wheel unit until the locking pin engages again in
position B. Proceed in reverse order to move the
equipment into transport position.
Always ensure that a safe distance (provided
by the long handles) is maintained between the
machine and the user. Be especially careful
when changing direction on slopes and inclines.
Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip
footwear and long trousers. Always work along
the incline (not up and down).
Use special caution when backing up and pulling
the machine (tripping hazard).
6.2 Tips for proper working
Place the machine in front of the area you wish to
hoe and hold it securely on the push bar before
you switch on the machine. Guide the hoe blades
over the area.
To achieve cleanly hoed soil always ensure that
you guide the machine in straight lines wherever
possible. Insodoing, the aeration swaths should
always overlap each other by a few centimeters in
order to avoid bare strips.
Switch off the motor promptly when you arrive at
the end of the area you wished to hoe. The motor
must be switched off when you raise the machine
(for example to change direction).
Keep the underside of the machine clean and remove soil deposits. Deposits make it more diffi cult
to start the machine and decrease the working
depth. Work perpendicular to the slop on inclined
areas. The machine must be switched off and the
mains cable disconnected before you make any
checks on the hoe blades.
Warning!
The hoe blades will continue to rotate for a few
seconds after the motor is switched off . Never att-
empt to manually stop them. In the event that the
rotating hoe blade strikes an object, immediately
switch off the machine and wait for the hoe blades
to come to a complete stop. Then inspect the condition of the hoe blades. Replace any parts that
are damaged.
Lay the power cable on the ground in front of the
outlet in a fi gure 8. Work away from the outlet or
cable and ensure that the power cable always
trails in the hoed soil which will prevent the hoe
blades from traveling over the cable.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Replace the hoe blades
For safety reasons, we recommend having the
hoe blades replaced by an authorized professional (see address on warranty certifi cate).
Wear working gloves. Use only genuine spare
parts since otherwise the function and safety of
the machine cannot be guaranteed.
8.3 Maintenance
Ensure that all mounting components (i.e. screws,
bolts, nuts etc.) are always tightened so that the
machine can be safely operated at all times.
Store the device in a dry room. All the metal parts
should be cleaned and then oil to ensure that
they provide a long life. For best results, clean the
plastic parts of the machine with a brush or rag.
Do not use any solvents to remove dirt.
For space saving storage undo the star nuts (Fig.
12/Item 8) and fold together the push bars as
shown in Fig. 12. Ensure that you do not damage
the cable. At the end of the season, perform a
general inspection of the machine and remove
any deposits which may have accumulated. At the
start of each season, ensure that you check the
condition of the machine. If repairs are necessary,
please contact one of our customer service centers (see address on warranty certifi cate).
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Maintenance and cleaning work on the machine
as well as removal of the safety devices may only
be performed when the motor is switched off and
the power cable has been pulled.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
- 19 -
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
11. Troubleshooting guide
Fault Possible causes Remedy
Motor does not start - No power at the plug
Motor performance
drops
- Cable defective
- Switch/plug block defective
- Motor terminals or capacitor
disconnected
- excessive working depth
- Soil too hard
- Blades badly worn
GB
- Check the power cable and fuse
- Check
- By customer service workshop
- By customer service workshop
- Reduce working depth
- Correct working depth
- Replace hoe blades
Notice! For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when the
motor is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Carbon brushes, cultivator blade
Consumables*
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication des symboles sur l’appareil
(fi gure 13) :
1. Danger ! Respecter le mode d‘emploi!
2. Danger ! Débranchez immédiatement la prise
en cas d’endommagement du câble ou au
cas où il ait été coupé.
3. Danger ! N’utilisez pas cet appareil dans un
environnement humide.
4. Prudence ! Danger en raison de la présence
de parties en accélération centrifuge - gardez
vos distances.
5. Danger ! Outil rotatif
6. Prudence ! Portez des lunettes de protection!
7. Prudence ! Porter une protection de l’ouïe !
8. Danger ! Débranchez l’appareil avant de pro-
céder à tout nettoyage ou entretien.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-2)
1. Guidon supérieur
2. Guidon inférieur
3. Unité moteur
4. Couteau hacheur
5. Déchargeur pour câble
6. 2 interrupteurs de sécurité manuels
7. Clip de fi xation du câble
8. 4x écrous-étoiles
9. 4x vis
10. 2x roues de transport
11. 2x enjoliveurs
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
L’appareil est destiné à retourner la terre (par ex.
plates-bandes). Veuillez absolument respecter les
limites indiquées dans les consignes de sécurité.
Le respect du mode d’emploi joint par le producteur est la condition primordiale prélable à
une utilisation conforme de l’appareil. Le mode
d’emploi comprend aussi les conditions de service, de maintenance et d’entretien.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit
pas être utilisé comme module d’entraînement
pour d’autres outils de travail et outillages de
quelque forme que ce soit.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................230-240V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : ............................. 1500 W
Largeur de travail : ......................................45 cm
Ø du crochet : .............................................20 cm
Vitesse de rotation de marche à vide : . 390 tr/mn
Nombre de lames : ................................. 6 pièces
Danger !
Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 786.
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Montage (fi g. 4-11)
Desserrez les goupilles (fig. 3/pos A) avec les
•
rondelles des deux cotés de l‘axe. Poussez
ensuite les roues de transport sur l‘axe des
deux côtés comme indiqué dans la figure 4
et bloquez-les avec les goupilles et les rondelles.
Enfoncer les enjoliveurs (figure 5/pos. 11) sur
•
les roues de transport.
Poussez la fixation pour câble (figure 6a/pos.
•
5) sur le guidon inférieur et poussez le guidon
inférieur sur l‘unité du moteur (figure 6a/pos.
3) comme indiqué sur la figure 6a et fixez à
l‘aide des vis (figure 6b/pos. 9) et des écrousétoiles (figure 6b/pos. 8).
Poussez le guidon supérieur (figure 7a/pos.
•
1) sur le guidon inférieur (figure 7a/pos. 2) et
fixez à l‘aide des vis (figure 7a/pos. 9) et des
écrous-étoiles (figure 7a/Pos. 8).
Montez l‘interrupteur de sécurité à deux
•
mains sur le guidon supérieur comme indiqué
sur la figure 7b et 7c.
Fixez le câble sur les guidons à l‘aide de deux
•
clips de fixation de câble (figure 8/pos. 7).
Branchement électrique
L’appareil peut être raccordé à chaque prise de
courant d’éclairage (de 230 - 240 Volt courant
alternatif). Seules cependant des prises à contact
de protection sont admises, il faut prévoir pour
leur protection par fusibles un disjoncteur automatique de protection pour 16A. En outre, il faut
coupler un interrupteur diff érentiel (RCD) de
30 mA en amont !
Câble de raccordement de l’appareil
N’utilisez que des câbles de raccordement pour
l’appareil n’étant pas endommagés. Le câble de
raccordement de l’appareil ne doit pas être trop
long (max. 50 m), car autrement cela réduit la
puissance du moteur électrique. La section transversale du câble de raccordement de l’appareil
doit s’élever à 3 x 1,5mm2. Les câbles de raccordement souff rent souvent d’endommagement de
leur isolation.
Les causes en sont entre autres:
des fissures par vieillissement de l’isolation
•
des pliures dues à la fixation ou au guidage
•
non conforme du câble de raccordement
Si de tels câbles de raccordement sont utilisés
alors que leur isolation est endommagée, ils représentent un danger de mort. Les câbles, fi ches
et prises d’accouplement doivent répondre aux
conditions de la liste suivante. Les câbles de
raccordement des appareils doivent avoir une
isolation en caoutchouc.
Les câbles de raccordement doivent au moins
être de type H05RN-F et avoir 3 brins. Une impression de la désignation de type sur le câble
de raccordement est obligatoire. N’achetez que
des câbles de raccordement dûment marqués !
Les fi ches et prises d’accouplement aux câbles
de raccordement soivent être en caoutchouc et
être protégés contre les éclaboussures d’eau.
Les câbles de raccordement des appareils ne
doivent pas être trop longs. Des câbles de raccordement longs doivent avoir une section de
conducteur plus importante. Les câbles de raccordement et conduites de raccordement doivent
être contrôlées régulièrement quant à d’éventuels
dommages. Veillez à ce que les câbles soient
déconnectés pendant le contrôle. Déroulez complètement le câble de raccordement de l’appareil.
Contrôlez aussi les introductions des câbles de
raccordement, au niveau des fi ches et des prises
d’accouplement, quant à d’éventuels plis.
6. Commande
6.1 Mise en service
Raccordez le câble (fi g. 9 / pos.B) de l’appareil
avec la fi che (fi g. 9 / pos.A) et assurez le câble
avec la détente du collier (fi g. 9/pos. 5).
Danger ! Pour éviter une mise en marche intempestive du scarifi cateur, le guidon est doté d’un
interrupteur à deux positions (fi g. 10/pos. A) sur
lequel il faut appuyer avant de pouvoir actionner
le levier de commande (fi g. 10 / pos. B). L’appareil
se met hors circuit dès qu’on lâche le levier de
commande. Répétez cette opération plusieurs
fois afi n de vous assurer que l’appareil fonctionne
correctement. Avant d’entreprendre des réparations ou des travaux de maintenance, vous devez
vous assurer que les couteaux hacheurs ne
tournent pas et que l’appareil n’est pas branché.
Avant le début du travail, l‘appareil doit être placé
en position de travail. Tirez tout d‘abord la broche
de blocage (fi gure 11/pos. A) comme indiqué sur
la fi gure 11 dans le sens de la fl èche et repliez
l‘unité des roues vers le haut jusqu‘à ce que la
broche de blocage s‘enclenche à nouveau dans
la position B. Pour revenir dans la position de
transport, procédez dans le sens inverse des
étapes.
Introduisez et serrez à nouveau la vis de blocage.
L’espace de sécurité entre l’appareil et
l’utilisateur, qui correspond au guidon, doit toujours être respecté. Montrez-vous particulièrement prudent en cas de changement de direction
devant un remblai ou un talus. Veillez à vous tenir
de façon sûre, portez des chaussures à semelles
anti-dérapantes et agrippantes et des pantalons
longs. Travaillez toujours transversalement par
rapport à la pente.
Faites particulièrement attention dans vos mouvements en arrière et lorsque vous tirez le scarifi ca-
teur, risque de trébuchement !
6.2 Indications pour une bonne utilisation
Placez l’appareil devant la surface à travailler et
maintenez-le fermement par le guidon avant de le
mettre en marche.
Passez les couteaux hacheurs au-dessus de la
surface à travailler.
Essayez si possible de garder une trajectoire
constante afi n d’arriver à traiter la surface régu-
lièrement. Les bords de ces pistes doivent alors
se chevaucher de quelques centimètres pour
qu’aucune bande ne reste sans aération.
Arrêtez le moteur à temps quand vous arrivez à la
fi n d’une surface à travailler. Quand l’appareil est
soulevé (pour un changement de direction, par
ex.), il faut éteindre le moteur.
Veillez à toujours garder propre le dessous de
l’appareil et à retirer absolument tous les dépôts
de terre. Les dépôts de terre rendent le processus
de démarrage plus diffi cile et altèrent le travail en
profondeur.
Sur les talus, mettez-vous en position transversale à la pente. Avant tout contrôle des couteaux,
coupez le moteur et débranchez le câble du
réseau.
Avertissement !
Les couteaux continuent à tourner quelques secondes encore après l’arrêt du moteur. Ne tentez
jamais de les arrêter. Au cas où les couteaux
en mouvement buttent contre un objet, mettez
l’appareil hors circuit et attendez que les couteaux s’immobilisent complètement. Contrôlez
ensuite l’état des couteaux. Si ceux-ci sont endommagés, ils doivent être changés.
Posez le câble de raccordement de l’appareil en
forme de boucle devant la prise utilisée, sur la
terre. Travaillez en vous éloignant de la prise et du
câble et en veillant à ce que le câble de raccordement se trouve toujours sur le sol labouré afi n
d’être certain de ne pas passer par-dessus avec
les couteaux.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Ne procédez aux travaux de maintenance, au
nettoyage ou à l’enlèvement des dispositifs de
protection de l’appareil qu’après avoir arrêté le
moteur et l’avoir débranché.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Changement des couteaux hacheurs
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons de confi er le remplacement des couteaux à
un(e) spécialiste dûment autorisé(e) (voir adresse
sur le certifi cat de garantie).
Attention !
Portez des gants de travail !
N’utilisez que des pièces détachées d’origine,
faute de quoi, le fonctionnement et la sécurité ne
seraient pas garantis.
8.3 Maintenance
Faites en sorte que les éléments de fi xation (vis,
écrous etc.) restent toujours bien fi xés afi n de
pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité.
Stockez l’appareil dans une salle sèche. Pour leur
assurer une longue durée de vie, les pièces métalliques doivent être nettoyées et huilées.
Nettoyez les parties en plastiques de l’appareil
avec des brosses ou des chiff ons si possible.
N’utilisez aucun solvant pour éliminer les salissures. Pour un stockage peu encombrant, desserrez
les écrous-étoiles (fi g. 12/pos. 8) et repliez les
guidons comme sur la fi gure 12. Veillez ce faisant
à ne pas endommager le câble.
A la fi n de la saison, eff ectuez un contrôle général
de l’appareil et retirez tous les dépôts accumulés.
En tout début de chaque saison, vérifi er impéra-
tivement l’état de l’appareil. Pour vos réparations,
adressez-vous à notre service après-vente (voir
adresse sur le certifi cat de garantie).
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Remarque ! Le moteur est équipé d’un interrupteur thermique destiné à le ménager. Quand
celui-ci est en surchauff e, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte pha-
se de refroidissement !
- Pas de courant dans la fi che
- Câble défectueux
- Combinaison interrupteur-fi che dé-
fectueuse
- Raccordements sur le moteur ou
condensateur détachés
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*brosses à charbon, fraises
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
(Fig. 13):
1. Pericolo! Osservate le istruzioni per l‘uso!
2. Pericolo! Staccare subito la spina dalla presa
di corrente se il cavo è danneggiato o tagliato.
3. Pericolo! Non usate l’apparecchio in ambiente umido.
4. Attenzione! Pericolo a causa di parti scagliate
all’ingiro, tenete la distanza di sicurezza.
5. Pericolo! Utensile rotante.
6. Attenzione! Portare occhiali protettivi!
7. Attenzione! Portare cuffi e antirumore!
8. Pericolo! Staccate la spina dalla presa prima
di manutenzione, pulizia e riparazione.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
7. Clip di fi ssaggio del cavo
8. 4x dadi a stella
9. 4x viti
10. 2x ruote d‘avanzamento
11. 2x coprimozzi
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
L‘apparecchio è adatto per zappare terriccio (per
es. orti, aiuole). Osservate assolutamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza.
L‘apparecchio è adatto all‘uso privato nei giardini
di piccole dimensioni.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
produttore è una condizione per l’uso corretto
dell’apparecchio. Le istruzioni per l‘uso contengono anche condizioni per l‘esercizio, la manutenzione e la riparazione.
Per motivi di sicurezza l‘apparecchio non deve
venire usato come gruppo motore per altri utensili
o set di utensili di qualsiasi tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .......................230-240V ~ 50Hz
Potenza assorbita: ................................... 1500 W
Larghezza di lavoro: ...................................45 cm
Lame frangizolle Ø: ....................................20 cm
Numero di giri a vuoto: .......................... 390 min
Numero delle lame: .................................. 6 pezzi
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
.........................................1,28 dB
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
........ 80,4 dB (A)
pA
........ 91,57 dB (A)
WA
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 786.
Valore emissione vibrazioni ah ≤ 2,5 m/s
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
-1
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Montaggio (Fig. 4-11)
Togliete su entrambi i lati dell’asse le copiglie
•
(Fig. 3/Pos. A) con le rosette. Poi inserite su
entrambi i lati dell‘asse le ruote di trasporto,
come mostrato nella Fig. 4, e fissatele con le
copiglie e le rosette.
Premete i coprimozzi (Fig. 5/Pos. 11) sulle
•
ruote d‘avanzamento.
Applicate il supporto antistrappo (Fig. 6a/Pos.
•
5) sul manico inferiore e spingete il manico
inferiore sull‘unità motore (Fig. 6a/Pos. 3),
come indicato nella Fig. 6a, e fissatelo con le
viti (Fig. 6b/Pos. 9) e i dadi a stella (Fig. 6b/
Pos. 8).
Inserite il manico superiore (Fig. 7a/Pos.1) sul
•
manico inferiore (Fig. 7a/Pos. 2) e fissatelo
con le viti (Fig. 7a/Pos. 9) e i dadi a stella (Fig.
7a/Pos. 8).
Montate l‘interruttore di sicurezza a 2 mani
•
sul manico superiore come indicato nelle Fig.
7b e 7c.
Fissate il cavo ai manici con le 2 clip di fissag-
•
gio per cavo (Fig. 8/Pos. 7).
Collegamento di corrente
L‘apparecchio può venire collegato ad ogni presa
di corrente (di 230 - 240 Volt di corrente alternata). È consentita però solo una spina con contatto
di terra, dotata di un interruttore di sicurezza cavo
da 16A. Inoltre deve essere installato a monte
un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
(RCD) di max. 30mA.
Cavo di alimentazione dell‘apparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dell‘apparecchio
che non siano danneggiati. Il cavo di alimentazione dell‘apparecchio non può essere lungo a
piacimento (max. 50 m), altrimenti si ridurrà la
potenza del motore elettrico. Il cavo di alimentazione dell‘apparecchio deve avere una sezione di 3
x 1,5 mm
molto spesso danni all‘isolamento.
2
. Sui cavi di alimentazione si verifi cano
Eventuali cause per questo fenomeno sono:
fessure dovute dell‘invecchiamento
•
dell‘isolamento;
pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
•
improprio del cavo di alimentazione
Tali cavi di alimentazione danneggiati vengono
spesso usati nonostante rappresentino un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento. Cavi,
spine e prese di accoppiamento devono soddisfare le condizioni elencate qui di seguito. I cavi di
alimentazione per l‘attacco di apparecchi devono
avere degli isolamenti in gomma.
I cavi di alimentazione per apparecchi devono
essere almeno del tipo H05RN-F a 3 fi li. La deno-
minazione del tipo deve essere riportata sul cavo
di alimentazione. Comprate soltanto dei cavi di
alimentazione contrassegnati! Le spine e le prese
di accoppiamento sui cavi di alimentazione per
apparecchi devono essere di gomma e protette
dagli spruzzi d‘acqua. I cavi di alimentazione non
possono essere di qualsiasi lunghezza. I cavi
di alimentazione più lunghi richiedono sezioni
maggiori dei conduttori. Si deve controllare regolarmente che i cavi di alimentazione e di collegamento non presentino danni. Fate attenzione che
durante il controllo i cavi non conducano corrente.
Svolgete completamente il cavo di alimentazione
per apparecchi. Controllate anche che le entrate
dei cavi di alimentazione dell‘apparecchio su spine e su prese di accoppiamento non presentino
pieghe.
6. Uso
6.1 Messa in esercizio
Collegate il cavo di collegamento (Fig. 9/Pos. B)
dell‘apparecchio al connettore (Fig. 9/Pos. A) e
assicurate il cavo di collegamento con il dispositivo di eliminazione della trazione (Fig. 9/Pos. 5).
Pericolo! Per evitare un‘accensione inavvertita
dell‘apparecchio l‘impugnatura è dotata di un
interruttore a due punti (Fig. 10/Pos. A) che deve
venire premuto prima di poter attivare la leva di
commutazione (Fig. 10 /Pos B). Mollando la leva
di commutazione l‘apparecchio si spegne. Eseguite questa operazione più volte per assicurarvi
che l‘apparecchio funzioni correttamente. Prima
di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione
sull‘apparecchio dovete assicurarvi che le lame
non ruotino e che l‘apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Prima di iniziare a lavorare l‘apparecchio deve
essere portato nella posizione di lavoro. Per prima cosa tirate la spina di arresto (Fig. 11/Pos. A)
nella direzione della freccia, come indicato nella
Fig. 11, e ribaltate l‘unità delle ruote verso l‘alto
fi no a quando la spina di arresto scatta di nuovo
nella posizione B. Per ripristinare la posizione di
trasporto, procedete nell‘ordine inverso.
Deve venire sempre mantenuta la distanza di
sicurezza, data dalle impugnature di guida, tra
l‘apparecchio e l‘utilizzatore. Nel cambiare il senso di direzione su scarpate e pendii si deve prestare particolare attenzione. Accertatevi di essere
in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Lavorate sempre
in senso trasversale rispetto al pendio.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all‘indietro e tirando l‘apparecchio, pericolo di
inciampare!
6.2 Avvertenze per lavorare in modo corretto
Prima di accendere l‘apparecchio, posizionatelo
davanti la superfi cie da lavorare e tenetelo salda-
mente per l‘impugnatura. Fate passare le lame
sopra la superfi cie da lavorare.
Per ottenere un terreno ben lavorato si deve
muovere l‘apparecchio in fasce possibilmente parallele. Le corsie formate eseguendo l‘operazione
si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni
centimetri al fi ne di evitare strisce di prato non
lavorate.
Spegnete il motore tempestivamente quando
avete raggiunto il fi ne della superfi cie da la-
vorare. Il motore deve essere spento quando
l‘apparecchio viene sollevato (per es. in caso di
un cambiamento di direzione).
Tenete pulita la parte inferiore dell‘apparecchio e
togliete assolutamente i depositi di terra. I depositi rendono più diffi cile l‘operazione di avvio e infl u-
iscono negativamente sulla qualità della profondità di lavoro. Sui pendii la direzione di lavoro deve
essere trasversale rispetto alla pendenza. Prima
di eseguire qualsiasi controllo delle lame bisogna
spegnere il motore e staccare il cavo dalla presa.
Avvertenza!
Dopo lo spegnimento del motore le lame continuano a muoversi per qualche secondo. Non
cercate mai di fermare le lame. Se le lame in movimento vano a battere contro un oggetto, fermate
l‘apparecchio e attendete fi no a quando le lame
siano completamente ferme. Controllate quindi
lo stato delle lame. Se sono danneggiate devono
essere sostituite.
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a
spire per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate
attenzione che il cavo di alimentazione si trovi
sempre sul suolo lavorato affi nché le lame non ci
passino sopra.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
I lavori di manutenzione e di pulizia
dell‘apparecchio e lo smontaggio dei dispositivi di
protezione devono venire eseguiti solo con il motore fermo e con il cavo di alimentazione staccato.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
8.2 Sostituzione delle lame
Per motivi di sicurezza consigliamo di affi dare la
sostituzione delle lame ad un tecnico autorizzato.
Attenzione!
Mettetevi guanti da lavoro! Usate solamente pezzi
di ricambio originali dato che altrimenti non sono
garantite eventualmente il funzionamento e la
sicurezza.
Fate in modo che gli elementi di fi ssaggio (viti,
bulloni ecc.) siano sempre fi ssi e avvitati in modo
da poter lavorare con l‘apparecchio in maniera
sicura.
Conservate l‘apparecchio in un luogo asciutto.
Per una lunga durata tutte le parti in metallo devono venire pulite ed poi oliate. Se possibile pulite
le parti in plastica dell‘apparecchio con spazzole
o stracci. Non usate solventi o acqua per togliere
lo sporco.
Per riporre l‘apparecchio con il minimo ingombro
allentate i dadi a stella (Fig. 12/Pos. 8) e piegate
i manici come nella Fig. 12. Nel far questo fate
attenzione a non danneggiare il cavo.
Alla fi ne della stagione eseguite un controllo ge-
nerale dell‘apparecchio e togliete tutti i resti depositatisi. All‘inizio della stagione controllate sempre
lo stato dell‘apparecchio. In caso di riparazioni rivolgetevi al nostro servizio assistenza clienti (vedi
indirizzo sul certifi cato di garanzia).
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Avviso! Il motore dispone come protezione di un interruttore termico che lo disinserisce in
caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raff reddamento!
- non c‘è corrente sulla presa
- cavo difettoso
- gruppo interruttore connettore
difettoso
- attacchi al motore o condensatore
allentati
- profondità di lavoro troppo elevata
- suolo troppo duro
- lame troppo consumate
- controllare il cavo ed il dispositivo di
protezione
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone, disco coltivatore
Materiale di consumo/parti di consumo *
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení symbolů na přístroji (obr. 13):
1. Nebezpečí! Dodržovat návod k obsluze!
2. Nebezpečí! Pokud bylo vedení poškozeno
nebo přeříznuto, ihned vytáhnout síťovou
zástrčku.
3. Nebezpečí! Nepoužívejte přístroj ve vlhkém
prostředí.
4. Pozor! Nebezpečí způsobené vymrštěnými
díly, dodržovat bezpečnostní vzdálenost.
5. Nebezpečí! Rotující nástroj.
6. Pozor! Nosit ochranné brýle!
7. Pozor! Nosit ochranu sluchu!
8. Nebezpečí! Před údržbou, čištěním a oprava-
mi vytáhnout síťovou zástrčku.
9. 4x šroub
10. 2x přepravní kolo
11. 2x kryt kolečka
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
P řístroj je určen na kypření půdy (např. zahrad-
ních záhonů). Bezpodmínečně dodržujte omezení
uvedená v bezpečnostních pokynech.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k
obsluze je předpokladem pro řádné používání
přístroje. Návod k obsluze obsahuje provozní,
údržbářské a opravárenské podmínky.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být přístroj
- 42 -
CZ
používán jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Příkon: ..................................................... 1500 W
Šířka záběru: ..............................................45 cm
Kypřicí nože Ø: ...........................................20 cm
Volnoběžné otáčky: ...............................390 min
Počet nožů: ...............................................6 kusy
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 786.
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
.................................................3 dB
pA
...........................................1,28 dB
WA
............. 80,4 dB(A)
pA
WA
≤ 2,5 m/s
h
2
....... 91,57 dB(A)
2
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
-1
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Montáž (obr. 4–11)
Na obou stranách uvolněte z osy závlačky
•
s podložkami (obr. 3 / pol. A). Následně na
osu z obou stran nasuňte přepravní kola tak,
jak je znázorněno na obr. 4, a zajistěte je
závlačkami a podložkami.
Kryty kolečka (obr. 5 / pol. 11) natlačte na
(obr. 6a/ pol. 3) tak, jak je znázorněno na obr.
6a, a upevněte ji pomocí šroubů (obr. 6b / pol.
9) a hvězdicových matic (obr. 6b / pol. 8).
Horní vodicí rukojeť (obr. 7a / pol. 1) nasuňte
•
na spodní vodicí rukojeť (obr. 7a / pol. 2)
upevněte ji pomocí šroubů (obr. 7a / pol. 9) a
hvězdicových matic (obr. 7a / pol. 8).
Obouruční bezpečnostní spínač namontujte
•
na horní vodicí rukojeť tak, jak je znázorněno
na obr. 7b a 7c.
Kabel upevněte pomocí 2 klipsů pro upevnění
•
kabelu (obr. 8 / pol. 7) na vodicích rukojetích.
Elektrická přípojka
Přístroj může být připojen na každou zásuvku
(230 - 240 V, střídavý proud). Přípustná je ovšem
pouze zásuvka s ochranným kolíkem, k jejímuž
jištění je třeba jistič vedení pro 16 A. Kromě toho
musí být předřazen ochranný vypínač proti chybnému proudu (RCD) s max. 30 mA!
Napájecí vedení přístroje
Používejte prosím pouze nepoškozená napájecí
vedení. Napájecí vedení přístroje nesmí být
libovolně dlouhé (max. 50 m), protože je jinak
snížen výkon elektromotoru. Napájecí vedení
přístroje musí mít průřez 3 x 1,5 mm2. Na
napájecích vedeních přístroje vznikají obzvlášťčasto škody izolace.
Příčiny toho jsou mimo jiné:
trhliny způsobené stárnutím izolace
•
zalomená místa způsobená neodborným
•
upevněním nebo vedením napájecího vedení
přístroje.
Takováto poškozená napájecí vedení jsou
používána, i když jsou z důvodů poškození
izolace životu nebezpečná. Kabely, zástrčky a
zásuvky by měly vyhovovat dále uvedeným podmínkám. Napájecí vedení k připojení motyček
musejí mít pryžovou izolaci.
Napájecí vedení musejí být minimálně typu
H05RN-F a 3žílová. Natisknuté typové označení
na napájecím vedení je předepsáno. Kupujte pouze napájecí vedení s označením! Zástrčky a zásuvky na napájecích vedeních musejí být z pryže
a být chráněné proti stříkající vodě. Napájecí vedení nesmějí být libovolně dlouhá. Delší napájecí
vedení vyžadují větší průřezy vodičů.
Napájecí vedení a spojovací vedení musí být
pravidelně kontrolována, zda nejsou poškozena.
Dbejte na to, aby byla vedení během kontroly bez proudu. Napájecí vedení celé odviňte.
Překontrolujte také zavedení napájecích vedení
na zástrčkách a zásuvkách, zda nevykazují zlomy.
6. Obsluha
6.1. Uvedení do provozu
Zapojte napájecí vedení přístroje do zástrčky (obr.
9/pol. A) a zajistěte napájecí vedení odlehčením
od tahu kabelu (obr. 9/pol. 5).
Pozor! Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí
přístroje, je vodicí rukojeť vybavena dvoubodovým vypínačem (obr. 10/pol. A), který musí být
zmáčknut dříve, než může být zmáčknuta spínací
páčka (obr. 10/pol. B). Pokud je spínací páčka
uvolněna, přístroj se vypne.
Proveďte tento proces několikrát, abyste si byli
jisti, že přístroj správně pracuje. Před začátkem
opravárenských nebo údržbářských prací na
přístroji se musíte přesvědčit, že se kypřicí nože
netočí a přístroj je odpojen od sítě.
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdálenost mezi přístrojem a uživatelem daná vodicími
rukojeťmi.
Při změnách směru jízdy na stráních a svazích je
nutno dávat obzvlášť pozor. Dbejte na bezpečný
postoj, noste boty s neklouzavou, profi lovou
podrážkou a dlouhé kalhoty.
Pracujte vždy příčně ke svahu.
Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení
přístroje, nebezpečí klopýtnutí!
6.2. Pokyny ke správné práci
Postavte přístroj před plochu určenou k obdělání
a držte ho pevně za vodicí rukojeť, než ho zapnete.
Veďte kypřicí nože přes plochu určenou k
obdělání.
Na dosažení čistě obdělané půdy je třeba vodit
přístroj pokud možno v rovných pásech. Přitom
by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů
překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Motor včas vypněte, pokud jste došli na konec
plochy určené k obdělání. Pokud je přístroj zvednutý (např. při změně směru), musí být motor
vypnut.
Spodní stranu přístroje udržovat čistou a
bezpodmínečně odstraňovat zbytky půdy.
Usazeniny ztěžují startování a ovlivňují pracovní
hloubku.
Na svazích pracujte příčně ke svahu. Než budou
provedeny jakékoliv kontroly kypřicích nožů, vypnout motor a vytáhnout síťový kabel.
Kypřicí nože se po vypnutí motoru ještě několik
vteřin otáčí. Nikdy se nepokoušejte je zastavit.
Pokud pohybující se kypřicí nože narazí na
nějaký předmět, přístroj vypnout a počkat, až se
kypřicí nože úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav
kypřicích nožů. Pokud jsou poškozeny, musí být
vyměněny.
Položte používané napájecí vedení přístroje v
podobě smyčky na zem před použitou zásuvku.
Pracujte směrem pryč od zásuvky event. od kabelu a dbejte na to, aby napájecí vedení přístroje
leželo vždy na již hotové části obdělané půdy, aby
nebylo přejeto kypřicími noži.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Údržbářské a čisticí práce na přístroji, jako též
snímání ochranných zařízení smí být prováděno
pouze při zastaveném motoru a vytaženém
síťovém vedení.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Výměna kypřicích nožů
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, aby
výměnu kypřicích nožů provedl autorizovaný odborník (viz adresa na záručním listu).
Pozor!
Nosit pracovní rukavice! Používejte pouze originální náhradní díly, protože jinak není zaručena
funkce a bezpečnost.
8.3 Údržba
Postarejte se o to, aby všechny upevňovací prvky
(šrouby, matice atd.) byly vždy pevně utaženy
a Vy tak mohli s přístrojem bezpečně pracovat.
Přístroj skladujte v suché místnosti. Pro dlouhou
životnost by měly být všechny kovové díly
vyčištěny a poté naolejovány. Čistěte plastové
díly přístroje pokud možno kartáčkem a hadrem.
Na odstraňování nečistot nepoužívejte žádná
rozpouštědla.
Pro úsporné skladování uvolněte hvězdicové
matice (obr. 12 / pol. 8) a vodicí rukojeti sklopte
tak, jak je znázorněno na obr. 12. Dbejte přitom
na to, abyste nepoškodili kabel. Na konci sezóny proveďte všeobecnou kontrolu přístroje a
odstraňte všechny nahromaděné zbytky.
Před každým začátkem sezóny bezpodmínečně
překontrolujte stav přístroje. S opravami se
obraťte na náš zákaznický servis (viz adresa na
záručním listu).
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
11. Plán vyhledávání chyb
Chyba Možná příčina Odstranění
Motor nenaskočí- Žádný proud v zástrčce
- Kabel defektní
- Kombinace vypínač-zástrčka de-
fektní
- Přípojky na motoru nebo konden-
zátoru uvolněny
- Moc velká pracovní hloubka
Klesá výkon motoru- Moc tvrdá půda
- Nože silně opotřebovány
- Vedení a pojistky překontrolovat
- Překontrolovat
- Zákaznický servis
- Zákaznický servis
- Snížit pracovní hloubku
- Upravit pracovní hloubku
- Vyměnit kypřicí nože
Pozor! Na ochranu motoru je tento vybaven tepelným spínačem, který při přetížení vypne a po
krátké přestávce na ochlazení opět automaticky zapne!
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de symbolen op het gereedschap (fi g. 13):
1. Gevaar! Gebruiksaanwijzing in acht nemen!
2. Gevaar! Stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken als de kabel beschadigd of doorgesneden is.
3. Gevaar! Gebruik het gereedschap niet in
vochtige omgeving.
4. Voorzichtig! Gevaar door wegspringende delen, veiligheidsafstand in acht nemen.
5. Gevaar! Roterend gereedschap.
6. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril!
7. Voorzichtig! Gehoorbeschermer dragen
8. Gevaar! Voor onderhoudswerkzaamheden,
reiniging en herstelling de netstekker uit het
stopcontact verwijderen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1. Bovenste schuifbeugel
2. Onderste schuifbeugel
3. Motoreenheid
4. Freesmes
5. Kabeltrekontlastingsklem
6. Tweehandsveiligheidsschakelaar
7. Kabelbevestigingsclips
8. 4x stervormige moer
9. 4x schroef
10. 2x transportwiel
11. 2x wielkap
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Het gereedschap is geschikt voor het omspitten
van aarde (b.v. tuinbedden). Gelieve zeker de
beperkingen vermeld in de veiligheidsinstructies
in acht te nemen.
Het behoorlijk gebruik van het gereedschap
houdt in dat de bijgaande handleiding van de
fabrikant in acht wordt genomen. De handleiding
bevat ook de bedrijfsomstandigheden en onderhoudsvoorwaarden.
Om veiligheidsredenen mag het gereedschap
niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor
andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ..........................230-240 V ~ 50 Hz
Aantal messen: ........................................ 6 stuks
Gevaar!
Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 80,4 dB (A)
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 786.
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Montage (afb. 4-11)
Maak de splitpen (afbeelding 3, pos A) met
•
de onderlegplaatjes aan beide kanten los van
de as. Schuif vervolgens aan beide kanten de
transportwielen zoals getoond in afbeelding 4
op de as en borg deze met de splitpennen en
de onderlegplaatjes.
Wielkappen (fig. 5, pos. 11) op de transport-
•
wielen drukken.
Snoerontlastingsklem (fig. 6a, pos. 5) op de
•
onderste schuifbeugel schuiven en de onderste schuifbeugel zoals getoond in fig. 6a
op de motoreenheid (fig. 6a, pos. 3) schuiven
en met de schroeven (fig. 6b, pos. 9) en de
stervormige moeren (fig. 6b, pos. 8) bevestigen.
Bovenste schuifbeugel (fig. 7a, pos. 1) op
•
de onderste schuifbeugel (fig. 7a, pos. 2)
schuiven en met de schroeven (fig. 7a, pos.
9) en de stervormige moeren (fig. 7a, pos. 8)
bevestigen.
2-hands veiligheidsschakelaar zoals getoond
•
in fig. 7b en 7c monteren aan de bovenste
schuifbeugel.
Kabel met 2 kabelbevestigingsclips (fig. 8,
•
pos. 7) bevestigen aan de schuifbeugels.
Stroomaansluiting
Het gereedschap kan worden aangesloten op
elk stopcontact van het lichtnet (met 230 - 240
V wisselstroom). Er is echter slechts één veiligheidsstopcontact toegestaan die door een leidingveiligheidsschakelaar voor 16 A moet worden
beveiligd. Bovendien dient een aardlekschakelaar
(RCD) met max. 30 mA opwaarts te zijn geïnstalleerd!
Aansluitkabel van het gereedschap
Gebruik voor het gereedschap enkel intacte
aansluitkabels. De aansluitkabel van het gereedschap mag niet willekeurig lang zijn (max.
50m) omdat anders het vermogen van de elektrische motor vermindert. De aansluitkabel van het
gereedschap moet een dwarsdoorsnede van 3 x
1,5mm2 hebben. Op aansluitkabels doen zich bijzonder vaak beschadigingen van de isolatie voor.
Oorzaken daarvoor zijn o.a.:
scheuren door veroudering van de isolatie
•
knikplaatsen door onoordeelkundig vastma-
•
ken of leiden van de aansluitkabel
Dergelijke defecte aansluitkabels worden gebruikt
ofschoon ze levensgevaarlijk zijn op grond van
de beschadigde isolatie. Kabels, stekkers en
stopcontacten moeten voldoen aan de hieronder
vermelde voorwaarden. Kabels voor het aansluiten van bodemfrezen moeten voorzien zijn van
een rubberisolatie.
De aansluitkabels moeten minstens van het
type H05RN-F en drieaderig zijn. De benaming
van het type moet op de aansluitkabel van het
gereedschap gedrukt staan. Koop enkel gekenmerkte aansluitkabels! Stekkers en koppelingen
van aansluitkabels moeten van rubber zijn en
spatwaterdicht zijn. De aansluitkabels mogen niet
willekeurig lang zijn. Voor langere aansluitkabels
zijn geleiders met een grotere doorsnede vereist.
Aansluit- en verbindingskabels moeten regelmatig op schade worden gecontroleerd. Let er
op dat de kabels tijdens de controle stroomloos
zijn. Wind de aansluitkabel van het gereedschap
helemaal af. Controleer ook de invoeringen van
de aansluitkabel, op stekkers en koppelingen, op
knikplaatsen.
Sluit de aansluitkabel (fi g. 9, pos. B) van de bo-
demfrees aan op de stekker (fi g. 9, pos. A) en
beveilig de aansluitkabel d.m.v. de trekontlastingsklem (fi g. 9, pos. 5).
Gevaar! Om het ongewild aanzetten van het
gereedschap te voorkomen, is de schuifbeugel
voorzien van een tweepuntsschakelaar (fi g. 10,
pos. A) die moet worden ingedrukt voordat de
schakelhendel (fi g. 10, pos. B) kan worden inge-
drukt. Als u de schakelhendel loslaat, wordt het
gereedschap meteen uitgeschakeld. Voer deze
procedure meermaals uit om er zeker van te zijn
dat uw gereedschap naar behoren werkt. Voordat
u een herstelling of onderhoudswerkzaamheid
op het gereedschap verricht dient u er zich van te
vergewissen dat de freesmessen niet draaien en
het gereedschap gescheiden is van het net.
Vóór het begin van het werk moet het apparaat in
de werkpositie worden gebracht. Als eerste trekt
u de arrêteerpen (fi g. 11, pos. A) zoals getoond
in fi g. 11 in de richting van de pijl en klapt u de
wieleenheid naar boven, tot de arrêteerpen weer
inklikt in positie B. Om in de transportpositie te komen gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
De door de geleidestelen vastgelegde veiligheidsafstand tussen het gereedschap en de gebruiker
dient steeds in acht te worden genomen. Bij het
veranderen van de bewerkingsrichting op bermen
en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk
te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen
met slipvaste zolen met stroef profi el en een lan-
ge broek. Werk steeds dwars over de helling.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van het gereedschap, struikelgevaar!
dat u het gereedschap opheft (b.v. om van richting
te veranderen) dient u de motor stop te zetten.
De onderkant van het gereedschap schoon
houden en aangekoekte aarde beslist verwijderen. Aankoekingen bemoeilijken het starten en
verminderen de werkdiepte.
Op hellingen moet de werkrichting dwars t.o.v.
de helling verlopen. Voordat u eender welke controles van de freesmessen verricht dient u zeker
de motor stop te zetten en de netstekker uit het
stopcontact te verwijderen.
Waarschuwing!
De freesmessen blijven na het stopzetten van
de motor nog enkele seconden draaien. Probeer deze nooit te stoppen. Indien de draaiende freesmessen een voorwerp raken, het
gereedschap uitschakelen en wachten tot de
freesmessen helemaal stilstaan. Controleer daarna de toestand van de freesmessen. Indien die
beschadigd zijn moeten ze worden vervangen.
Leg de gebruikte aansluitkabel van het gereedschap in bochten voor het gebruikte stopcontact op de grond klaar. Werk al weggaand van
het stopcontact of de kabel en let er op dat de
aansluitkabel van het gereedschap steeds op de
reeds bewerkte grond ligt om te voorkomen dat u
met de freesmessen over de kabel rijdt.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
6.2 Instructies voor het correct werken
Plaats het gereedschap aan het begin van het
te bewerken stuk grond en hou het aan de schuifbeugel goed vast voordat u het gereedschap
inschakelt.
Leid de freesmessen over het te bewerken vlak.
Om een keurig bewerkte grond te bereiken leidt u
het gereedschap in zo recht mogelijke banen. De
banen moeten elkaar steeds met enkele centimeters overlappen zodat er geen stroken blijven staan. Zet de motor op tijd stop als u aan het einde
van het te bewerken vlak bent aangekomen. Voor-
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden
op het gereedschap mogen enkel worden verricht
en de beschermende inrichtingen mogen enkel
verwijderd nadat de motor is stopgezet en de
netstekker uit het stopcontact is verwijderd.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Vervangen van de freesmessen
Om veiligheidsredenen is het aan te raden de
freesmessen door een geautoriseerde vakman te
laten vervangen (zie adres op de garantiekaart).
Let op!
Werkhandschoenen dragen!
Gebruik enkel origineel wisselstukken omdat
anders de functie en de veiligheid mogelijk niet
gewaarborgd zijn.
8.3 Onderhoud
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed aangehaald zijn zodat u veilig met het gereedschap
kunt werken.
Bewaar het gereedschap in een droge ruimte.
Voor een lange levensduur moeten alle metalen
onderdelen worden gereinigd en daarna geolied.
Maak de onderdelen van kunststof zoveel mogelijk schoon d.m.v. een borstel of vod. Gebruik geen
oplosmiddelen om vuil te verwijderen.
Om het apparaat plaatsbesparend op te bergen
draait u de stervormige moeren (fi g. 12, pos. 8)
los en klapt u de schuifbeugel zoals getoond in
fi g. 12 ineen. Zorg ervoor dat de kabel niet wordt
beschadigd. Aan het einde van het seizoen voert
u een algemene controle van het gereedschap uit
en verwijdert u alle aankoekingen.
Telkens voor begin van het seizoen beslist de toestand van het gereedschap controleren. Wend u
bij herstellingen tot onze serviceplaats (zie adres
op de garantiekaart).
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
- Aansluitingen op de motor of condensator los gekomen
- te grote werkdiepte
Motorvermogen
vermindert
- Grond te hard
- Messen ver versleten
Aanwijzing! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar die de motor in geval van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos que aparecen
sobre el aparato (fi g. 13):
1. Peligro! ¡Tener en cuenta el manual de instrucciones!
2. Peligro! Retirar inmediatamente el enchufe
de la red si el cable se encuentra dañado o
cortado.
3. Peligro! No utilizar el aparato en un entorno
húmedo.
4. ¡Cuidado! Peligro por piezas que pueden salir
despedidas, mantener la distancia de seguridad.
5. Peligro! Herramienta giratoria.
6. ¡Cuidado! ¡Ponerse gafas de protección!
7. ¡Cuidado! ¡Ponerse protectores para los oídos!
8. Desenchufar el aparato antes de realizar
trabajos de mantenimiento, limpieza y reparación.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Arco superior de empuje
2. Arco inferior de empuje
3. Unidad de motor
4. Cuchillas
5. Descarga de tracción del cable
6. Interruptor de seguridad de 2 manos
7. Clips de sujeción para el cable
8. 4 tuercas de estrella
9. 4 tornillos
10. 2 ruedas de transporte
11. 2 cubrerruedas
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
El aparato ha sido concebido para cavar la tierra
(p. ej., bancales de jardín). Es preciso observar
las restricciones indicadas en las advertencias de
seguridad
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
La observancia de las instrucciones de uso especifi cadas por el fabricante constituye un requisito
indispensable para manejar el aparato de forma
adecuada. Este manual contiene también instrucciones de uso, mantenimiento y de cuidado.
Por motivos de seguridad el aparato no puede
ser utilizado como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herramientas de cualquier
otro tipo.
4. Características técnicas
Tensión de red: ....................... 230-240 V ~ 50 Hz
Consumo: ...............................................1500 W
Ancho de trabajo: .......................................45 cm
Cavar Ø: .....................................................20 cm
Velocidad en vacío: ..............................390 r.p.m.
Núm. de cuchillas: ..............................6 unidades
Peligro!
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
............................................3 dB
pA
.......................................1,28 dB
WA
.............. 80,4 dB(A)
pA
......... 91,57 dB(A)
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 786.
Valor de emisión de vibraciones ah ≤ 2,5 m/s
Imprecisión K = 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Montaje (fi g. 4-11)
Aflojar los pasadores (fig. 3/pos A) con las
•
arandelas a ambos lados del eje. A continuación, las ruedas de transporte a ambos lados
del eje, como se muestra en la fig. 4, y asegurarlas con los pasadores y las arandelas.
Acoplar los cubrerruedas (fig. 5/pos. 11) a las
•
ruedas de transporte haciendo presión sobre
ellos.
Encajar la descarga de tracción de cable (fig.
•
6a/pos. 5) sobre el arco de empuje inferior y
el arco de empuje inferior sobre la unidad de
motor como se muestra en la fig. 6a (fig. 6a/
pos. 3), y fijar con los tornillos (fig. 6b/pos. 9)
y las tuercas de estrella (fig. 6b/pos. 8).
Encajar el arco superior de empuje (fig. 7a/
•
pos. 1) en el arco inferior de empuje (fig. 7a/
pos. 2) y fijar con los tornillos (fig. 7a/pos. 9) y
las tuercas de estrella (fig. 7a/pos. 8).
Montar el interruptor de seguridad de 2 ma-
•
nos en el arco superior de empuje como se
muestra en las fig. 7b y 7c.
Fijar el cable a los arcos de empuje con dos
•
clips de sujeción (fig. 8/pos. 7)
Toma de corriente
El aparato se puede conectar a cualquier toma de
corriente (con corriente alterna de 230 - 240 V).
Sin embargo, solo está permitido el uso de una
toma de corriente tipo Schuko, protegida por un
fusible de 16 A. ¡Además, se debe conectar previamente un dispositivo de protección diferencial
(RCD) con máx. 30 mA!
Cable de conexión del equipo
Utilizar únicamente cables de conexión que no
presenten daños. El cable de conexión no puede
tener una longitud superior a 50 m, puesto que
de lo contrario disminuiría la potencia del motor
eléctrico. El cable de conexión debe tener un diámetro de 3 x 1,5 mm2. Los cables de conexión de
los aparatos presentan con frecuencia daños en
el aislamiento.
Causas de ello son, entre otras:
Grietas de envejecimiento del aislante
•
Doblamientos por fijación inadecuada o por
•
la guía del cable
En ocasiones, dichos cables deteriorados se
siguen utilizando a pesar de que, debido a los
daños en el aislamiento, pueden causar accidentes fatales. Los cables, enchufes y tomas de
corriente deben cumplir los requisitos listados a
continuación. Los cables para conectar el aparato
deben estar aislados con goma.
Los cables deben ser como mínimo del tipo
H05RN-F y de 3 hilos. Un adhesivo con las características del aparato debe fi gurar en el cable.
¡Comprar únicamente cables identifi cados cor-
rectamente! Los enchufes y tomas de corriente
deben ser de goma y estar protegidos a prueba
de salpicaduras. Los cables no deben superar
una longitud determinada. Los cables largos deben tener una sección mayor. Se debe comprobar de forma regular que los cables de conexión
y alargaderas no presenten deterioros. No olvidar
desenchufarlo a la hora de hacer la comprobación. Desenrollar el cable por completo. Comprobar
también que las entradas de cable en el aparato,
el enchufe y la toma no estén dobladas.
6. Manejo
6.1 Puesta en marcha
Enchufar el aparato (fi g. 9/pos. A) y proteger el
cable de conexión (fi g. 9/pos. B) con el mecanis-
mo de alivio de la tracción (fi g. 9/pos. 5).
Peligro! Para evitar que el aparato se conecte involuntariamente, el arco de empuje está equipado con un interruptor de dos puntos (fi g. 10/pos.
A), que hay que pulsar antes de tirar de la palanca de mando (fi g. 10/pos. B). Al soltar la palanca
de mando, se desconecta el aparato. Repetir este
proceso un par de veces para comprobar que el
aparato funciona correctamente. Antes de efectuar trabajos de reparación o mantenimiento en
el equipo, comprobar que las cuchillas no giran y
que el aparato está desenchufado.
Antes de comenzar el trabajo, llevar el aparato
a la posición de trabajo. En primer lugar, tirar del
perno de bloqueo (fi g. 11/pos. A) en el sentido de
la fl echa como se muestra en la fi g. 11 y levantar
el conjunto de las ruedas hasta que el perno de
bloqueo vuelva a enclavarse en la posición B.
Para ajustar la posición de transporte, realizar los
mismos pasos en orden inverso.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre el aparato y el operario. Se aconseja ser especialmente
cuidadoso a la hora de cambiar el sentido de la
marcha en zanjas y pendientes. Es preciso asegurarse de que se mantiene una posición segura,
de que se lleva calzado de suela antideslizante,
con buenas propiedades adherentes y pantalones largos. Trabajar siempre en sentido transversal a la pendiente.
Poner especial cuidado al andar hacia atrás y al
tirar del aparato, ¡peligro de tropezar!
6.2 Instrucciones para trabajar de manera
adecuada
Colocar el aparato al comienzo de la superfi cie
que se desea trabajar y sujetar bien el arco de
empuje antes de conectar el aparato. Empujar la
motoazada por la superfi cie a trabajar.
Para conseguir trabajar bien el suelo, empujar
el aparato en trayectos lo más rectos posible.
Dichos recorridos deben superponerse entre sí
algunos centímetros para que no quede ninguna
banda de césped sin trabajar.
Desconectar el motor en el momento indicado al
llegar al fi nal de la superfi cie que se desea tra-
bajar. Si se desea levantar el aparato (p. ej., para
cambiar de dirección) se tiene que desconectar
el motor.
Mantener limpia la parte inferior del aparato,
eliminando totalmente los residuos de tierra acumulados. Las acumulaciones difi cultan el proceso
de arranque y perjudican la profundidad de trabajo. En pendientes, la dirección de trabajo debe
ser siempre transversal a la pendiente. Antes de
realizar cualquier control en las cuchillas, desconectar el motor y desenchufar el aparato.
¡Atención!
Una vez desconectado el motor, las cuchillas
siguen girando durante algunos segundos. ¡No
intentar nunca parar las cuchillas! Si las cuchillas
en movimiento topan con un objeto, desconectar
el aparato y esperar hasta que las cuchillas se
paren completamente. Seguidamente, controlar
el estado de las cuchillas. En caso de que presenten daños es necesario cambiarlas.
Colocar el cable de conexión utilizado en forma
de lazo en el suelo delante de la toma de corriente utilizada. Trabajar alejándose de la toma de
corriente y del cable, procurando que el cable
quede siempre sobre el suelo ya trabajado para
que las cuchillas no puedan pasar en ningún momento por encima del cable.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Los trabajos de mantenimiento y de limpieza en
el aparato, así como la extracción de los dispositivos de protección, deben efectuarse únicamente
una vez parado el motor y desenchufado el aparato.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Cambiar las cuchillas
Por motivos de seguridad, se recomienda dejar
que un especialista autorizado se encargue de
cambiar las cuchillas (ver dirección en certifi cado
de garantía).
¡Atención!
¡Ponerse guantes de trabajo! Emplear únicamente piezas de repuesto originales, de no ser así,
no se garantiza el correcto funcionamiento ni la
seguridad del aparato.
Asegurarse de que todos los elementos de fi ja-
ción (tornillos, roscas, etc.) estén siempre bien
apretados, sólo así se trabajará de forma segura
con el aparato.
Guardar el aparato en un recinto seco. Para prolongar la vida útil de las piezas de metal, limpiarlas y lubricarlas. Limpiar las piezas de plástico a
ser posible con un cepillo o un paño. No emplear
ningún tipo de disolvente o agua para eliminar la
suciedad acumulada.
Para ahorrar espacio al almacenar el aparato,
soltar las tuercas de estrella (fi g.12/pos.8) y ple-
gar los arcos de empuje como se muestra en la
fi g. 12.
Tener cuidado de no dañar el cable.
Cuando no se necesite usar más el aparato, es
preciso someterlo a un control completo, eliminando todos aquellos residuos acumulados
que se encuentren. Comprobar el estado del
aparato antes del inicio de cada temporada. Para
reparaciones, ponerse en contacto con nuestro
servicio técnico (véase dirección en certifi cado
de garantía).
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
- Se han soltado las conexiones en
el motor o condensador
- Demasiada profundidad de trabajo
La potencia del motor se debilita
- Suelo demasiado duro
- Cuchilla muy gastada
¡Aviso importante! El motor lleva un guardamotor que desconecta, en caso de sobrecarga y,
tras una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Escobillas de carbón, cuchillas
Material de consumo/Piezas de consumo*
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található szimbólumok magyarázata (képek 13):
1. Veszély! Figyelembe venni a használati utasítást!
2. Veszély! A hálózati csatlakozót azonnal
leválasztani a hálózatról, ha a vezeték megsérült vagy át lett vágva.
3. Veszély! Ne használja a készüléket sohasem
nedves környezetben.
4. Vigyázat! Veszély a kihajított részek által,
betartani a biztonsági távolságot.
5. Veszély! Rotírozó szerszám.
6. Veszély! Védõszemüveget hordani!
7. Vigyázat! Hordjon zajcsökkentő hangvédőt!
8. Veszély! Karbantartás, tisztítás és javítás előtt
kihúzni a hálózati csatlakozót.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1-2 es ábra)
1. Felülső tolófül
2. Alulsó tolófül
3. Motoregység
4. Vágókés
5. Kábel húzómentesítő
6. 2-kéz-biztonságkapcsoló
7. Kábelrögzítőklippek
8. 4x csillaganya
9. 4x csavar
10. 2x szállítókerék
11. 2x keréksapka
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
•
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
•
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
A készülék föld felására alkalmas (mint például
kerti veteményes ágy). Vegye okvetlenül fi gyelebe
a biztonsági utasításokban foglalt fenntartásokat.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem
számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre
lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
A készülék rendeltetés szerüi haszálatának a
feltétele, a gyártó által mellékelt használati utasításnak a betartása. A használati utasításban
benne van az üzemi-, karbantartási- és gondozási
feltétel is.
Biztonsági okokból nem szabad a készüléket más
munkaszerszámok és bármilyen fajta szerszámkészlet meghajtóaggregátumaként használni.
Teljesítményfelvétel: ................................ 1500 W
Munkaszélesség: .......................................45 cm
Kapálni Ø: ..................................................20 cm
Üresjárati fordulatszám: .......................390 perc
A kések száma: ....................................... 6 darab
Veszély!
Zaj és vibrálás
Hangnyomásmérték L
Bizonytalanság K
Hangteljesítménymérték L
Bizonytalanság K
.....................80,4 dB(A)
pA
....................................... 3 dB
pA
WA
............. 91,57 dB(A)
WA
................................. 1,28 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege)
az EN 786 szerint lettek meghatározva.
Rezgésemisszióérték ah ≤ 2,5 m/s
Bizonytalanság K = 1,5 m/s
A megadott rezgésemisszióérték egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az
elektromos szerszám használatának a fajtájától
és módjától függően, megváltozhat és kivételes
esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás
bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
•
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
•
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
•
Hordjon kesztyűket.
•
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
-1
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
Felszerelés (ábrák 4-töl – 11-ig)
Mindkét oldalon az alátétkoronggal együtt
•
kiereszteni a tengelyről a sasszeget (3-as
kép/poz. A) .Azután mindkét oldalon a 4-es
képen mutatottak szerint feltolni a szállító kerekeket a tengelyre és biztosítani a saszeggel
valamint az alátétkoronggal.
Rányomni a karéksapkákat (5-ös kép/poz. 11)
•
a szállítókerekekre.
Feltolni az alulsó tolófülre a kábel
•
húzásmentesítőt (kép 6a/poz. 5) és a 6a
képen mutatottak szerint feltolni az alulsó
tolófület a motoregységre (kép 6a/poz. 3) és
odaerősíteni a csavarokkal (kép 6b/poz. 9) és
a csillaganyákkal (kép 6b/poz. 8).
Feltolni a felülső tolófület (kép 7a/poz.
•
1) az alulsó tolófülre (kép 7a/poz. 2) és
odaerősíteni a csavarokkal (kép 7a/poz. 9) és
a csaillaganyákkal (kép 7a/poz. 8).
A 7b és a 7c képen mutatottak szerint felsze-
•
relni a 2-kéz-biztonsági kapcsolót a felülső
tolófülre.
A kábelt a 2 kábelrögzítőklippel (8-as ábra/
•
poz. 7) felerősíteni a tolófülekre.
Ennek az okai, többek között:
Repedések az izoláció öregedése által
•
Töréshelyek a készülék csatlakozásainak a
•
szakszerűtlen felerősítése vagy vezetése által
Ilyen készülékcsatlakoztatási vezetékek továbra
használva vannak, habár az izolációkárok miatt
életveszélyessek. A kábeleknek, dugóknak és
csatlakozódobozoknak a következőben felsorolt
feltételeknek kell eleget tenniük. A földkapák
rákapcsolására szolgáló készülékcsatlakozási vezetékeknek gumiszigeteléssel kell rendelkezniük.
A készülékcsatlakoztatási vezetékeknek legalább
H05RN-F típusúnak és 3-eresnek kell lenniük.
Elő van írva a típusmegnevezés rányomtatása
a készülékcsatlakoztatási vezetékre. Csak megjelölt készülékcsatlakoztatási vezetékeket vásároljon! A készülékcsatlakoztatási vezetékeken
levő dugónak és a csatlakoztatási dobozoknak
gumiból kell lennie és fröccsenővízvédettnek.
A készülékcsatlakoztatási vezetéknek nem szabad akármilyen hosszúnak lennie. Hoszabb
készülékcsatlakoztatási vezetékeknél nagyobb
vezetékátmérőre van szükség.
Rendszeresen le kell ellenőrizni a készülék csatlakoztatási vezetékeit és az összekötővezetékeit
károkra. Ügyeljen arra, hogy a vezetékek a
vizsgálatnál ne vezessenek áramot. Tekerje teljesen le a készülék csatlakoztatási vezetéket. A
készülék csatlakoztatási vezeték bevezetéseit is
leellenőrizze megtörésekre a dugókon és a csatlakoztatási dobozokon.
Villanybekötés
A készüléket minden lámpa dugaszoló aljzatra (230 - 240 Volt-ú váltakozóárammal) rá
lehet kapcsolni. De csak egy földelt konnektor
engedélyezett, amelynek a lebiztosításához egy 16 A-i vezetéki-védőkapcsolót kell
előrelátni. Azonkívül egy max. 30 mA –es
hibaáramvédőberendezésnek (RCD) muszáj
előkapcsolva lennie!
Készülékcsatlakoztatási vezeték
Csak olyan készülékcsatlakoztatási vezetékeket
használjon, amelyek nem károsultak. A készülékcsatlakoztatási vezetéknek nem szabad
akármilyen hosszúnak lennie (max. 50m), mivel
különben le lesz csökkentve a villanymotor teljesítménye. A készülékcsatlakoztatási vezeték
átmérőjének legalább 3 x 1,5mm²-nek kell lennie.
A készülék csatlakozási vezetékein különösen
sokszor izolációi károk lépnek fel.
Csatlakoztasa a készülék csatlakoztatási vezetékét a dugaszra (9-es kép / poz. A) rá és biztosítsa
a csatlakoztatási vezetéket a húzásmentesítővel
(9-es kép / poz. 5):
Figyelem! Hogy elkerülje a készülék akaratlan
bekapcsolását, a tolófül egy kétpontkapcsolással
van felszerelve (kép 10/ poz. A), amelyet le kell
nyomni, mielőtt a kapcsolókart (kép 10/ poz. B) le
lehetne nyomni. Ha el lesz engedve ez a kapcsolókar, akkor kikapcsol a készülék.
Végezze egy párszor el ezt az eljárást, azért hogy
biztos legyen benne, hogy a készülék helyesen
működik. Mielőtt javításokat vagy karbantartási
munkálatokat végezne el a készüléken, meg kell
győződnie arról, hogy a vágókések nem forognak
- 70 -
H
és hogy a készülék le van választva a hálózatról.
Ismét betenni és feszesre húzni a biztosító csavart.
Állandóan be kell tartani a vezetőnyél által a
készülék és a kezelő között megadott biztonsági
távolságot.
Különös óvatosság ajánlatos cserjéknéli valamint
lejtőknéli menetirányváltoztatásoknál.
Ügyeljen egy biztos állásra, hordjon nem csúszós, tapadós talpú lábbelit és hosszú nadrágot.
A lejtőhöz mindig keresztbe dolgozni.
Legyen különössen óvatos a hátrafelé való
mozgásnál és a készülék húzásánál, megbotlás
veszélye!
6.2. Utasítások a helyes munkához
Állítsa a készüléket a megmunkálandó felület elé
és tartsa a tolófület jó feszesen mielőtt bekapcsolná a készüléket.
Vezese a vágókéseket a megmunkálandó felület
felett.
Egy tisztán megdolgozott talaj elérésének az
érdekében a készüléket lehetőleg egyenes pályákon vezetni. Ennél ezeknek a pályáknak lehetőleg
mindig egy pár centiméterre fedniük kell egymást,
azért hogy ne maradjonak csíkok hátra.
Kapcsolja időben le a motort, ha a megmunkálandó felület végére ért. Ha megemelné a készüléket
(mint például irányváltoztatásnál) akkor le kell
kapcsolni a motort.
Tartsa a készülék alsó oldalát mindig tisztán és
okvetlenül eltávolítani a földlerakodásokat. A lerakodások megnehezítik az indítasi folyamatot és
befolyásolják a dolgozómélységet.
Lejtőkön a munkairányt a lejtőhöz keresztbe tenni.
Mielőtt bármilyen kontroll lenne a vágókésen elvégezve le kell kapcsolni a motort és ki kell húzni
a hálózati kábelt.
Figyelem!
A motor kikapcsolása után a vágókések még egy
pár másodpercig utánfutnak. Ne próbálja sohasem meg azokat megállítani. Ha a mozgásban
levő vágókések rácsapódnak egy tárgyra, akkor
kapcsolja ki a kézüléket és várja meg amig a
vágókések teljessen le nem állnak. Ellenőrizze
ezután le a vágókések állapotát. Ha ezek meg
lennének sérülve akkor ki kell őket cserélni.
Fektesse a használt készülék csatlakoztatási
vezetéket keresztkötésbe a használt dugaszoló
aljzat elé a földre. A dugaszoló aljzattól illetve a
kábeltól indulva dolgozzon és ügyeljen arra, hogy
a készülék csatlakoztatási vezetéke mindig a már
megdolgozott talajon legyen, azért hogy ne tudja
a vágókés elgázolni a készülék csatlakoztatási
vezetékét.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Karbantartási és tisztítási munkákat a készüléken,
valamint a védőberendezések levevését csak
egy álló motornál és kihúzott hálózati vezetéknél
szabad elvégezni.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
•
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
•
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
8.2 A vágókések kicserélése
Biztonsági okokból azt ajánljuk, hogy a vágókések kicserélését egy autorizált szakember által
végeztesse el (lásd a garanciaokmányon levő
címet).
Figyelem!
Munkakesztyűket hordani! Csak originális pótalkatrészeket használni, mert különben bizonyos
körülmények között nincsennek garantálva a
funkció és a biztonság.
Gondoskodjon arról, hogy minden rögzítőegység
(csavarok, anyák stb.) mindig feszesre legyen
húzva, úgy hogy biztosan tudjon dolgozni a
készülékkel. A készüléket egy száraz teremben
tárolni. Egy hosszú élettartam érdekében minden
fémrészt meg kellene tisztítani és utánna megolajozni. Ha lehetséges a készülék műanyagrészeit
egy kefével vagy egy ronggyal megtisztítani. Ne
használjon oldószereket a piszok eltávolításához.
A helyspórlós tároláshoz eressze meg a csillaganyát (12-es ábra / poz. 8) és hajtsa a 12-es kép
szerint össze a tolófüleket. Ügyeljen ennél arra,
hogy ne sértse meg a kábelt. A szezon végén végezzen a készüléken egy általános kontrollt el és
távolítsa el az összegyült maradékokat.
A szezon végén végezzen a készüléken egy álltalános konrtrollát el és távolítsa el az összegyült
maradékokat. Minden szezonkezdet előtt okvetlenül leellenőrizni a készülék állapotát. Javítások
esetén forduljon a vevőszolgáltatási helyünkhöz
(lásd a címet a garanciaokmányban).
8.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
•
számát
Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service.
com alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
- Kioldódott a csatlakozás a motoron
vagy a kondenzátoron
- túl magas a munkamélység
Alábbhagy a motorteljesítmény
- Túl kemény a talaj
- Túl erőssen el vannak kopva a ké-
sek
Fontos utasítás! A motor védésének érdekében, ez egy hőkapcsolóval van felszerelve, mely
egy túlterhelés esetén lekapcsol és egy rövid lehülési idő után autómatikusan bekapcsol!
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
KategóriaPélda
Gyorsan kopó részek*Szénkefék, vágókés
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.Einhell-Service.com alatt bejelenteni. Kérjük
ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.Einhell-Service.com. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a
bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla
nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
ateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket.
őség miatt ki vannak zárva a garnci-
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii săfi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţăşi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţăşi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţăşi
îndrumările.
Descrierea simbolurilor de pe aparat
(Fig. 13):
1. Pericol! Respectaţi instrucţiunile de folosire
2. Pericol! Scoateţi imediat ştecherul din priză
atunci când cablul este deteriorat sau rupt.
3. Pericol! Nu utilizaţi niciodată aparatul într-un
mediu umed.
4. Atenţie! Pericol cauzat de componente azvâr-
lite, se va păstra distanţa de siguranţă.
5. Pericol! Sculă în mişcare.
6. Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie
7. Atenţie! Purtaţi o protecţie a auzului
8. Pericol! Înainte de întreţinere, curăţare şi
reparaţii scoateţi ştecherul din priză.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1-2)
1. Etrier de împingere superior
2. Etrier de împingere inferior
3. Unitate motor
4. Cuţit prăşitor
5. Descărcarea de tracţiune a cablului
6. Întrerupător de siguranţă pentru două mâini
7. Cleme pentru fi xarea cablului
8. 4x Piuliţă stea
9. 4 x Şurub
10. 2x Roată de transport
11. 2x Capac roată
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
săţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
•
grijă.
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
•
de ambalare şi de transport (dacă există).
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
•
prezintă pagube de transport.
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
•
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
Unitate motor
•
Etrier de împingere inferior
•
Etrier de împingere superior
•
Descărcare de tracţiune a cablului
•
2x Cleme pentru fixarea cablului
•
4x Piuliţă stea
•
4 x Şurub
•
2x Roată de transport
•
2x Capac roată
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
•
3. Utilizarea conform scopului
Aparatul se pretează pentru prăşirea solului (de
ex. straturi de grădină). Aveţi neapărat în vedere
restricţiile menţionate în indicaţiile de siguranţă.
Respectarea manualului de utilizare anexat de
producător este o condiţie de bază pentru utilizarea conformă a aparatului. Instrucţiunile de utili-
zare cuprind de asemenea condiţiile de operare,
întreţinere şi revizie.
Din motive de siguranţă aparatul nu se va folosi
ca agregat de antrenare pentru alte unelte de lucru şi seturi de unelte de orice tip.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatului în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de alimentare: ........230-240 V~ 50 Hz
Putere: ....................................................1500 W
Lăţimea de lucru: ........................................45 cm
Ø prăşitor: ..................................................20 cm
Tu r a ţia la relanti: ...............................390 rot/min
Numărul cuţitelor: ....................................6 bucăţi
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Nivelul presiunii sonore L
Nesiguranţă K
............................................3 dB
pA
Nivelul capacităţii sonore L
Nesiguranţă K
...................................... 1,28 dB
WA
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma
vectorială a trei direcţii), calculate conform
EN 786.
Valoarea de emisie a vibraţiilor a
Nesiguranţa K = 1,5 m/s
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform unui proces de verifi care normat şi se poate
modifi ca în funcţie de modul de utilizare a sculei
................ 80,4 dB (A)
pA
.......... 91,57 dB (A)
WA
≤ 2,5 m/s
h
2
2
electrice şi în cazuri excepţionale poate depăşi
valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
producători.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estima-
re introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
•
ficat.
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
•
este utilizat.
Purtaţi mănuşi!
•
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul constructiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
-1
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia
mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii
sale necorespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Înainte de racordarea la reţeaua electrică
asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identifi -
care a maşinii corespund cu cele ale reţelei.
Avertisment!
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză
înainte a executa reglaje la maşină.
ului. După aceea se introduc pe ambele părţi
roţile de transport pe ax, aşa cum este indicat
în figura 4 şi se asigură cu cuiele spintecate şi şaibele intermediare.
Apăsaţi capacele roţilor (Fig. 5/Poz. 11) pe
•
roţile de transport.
Aşezaţi descărcarea de tracţiune a cablului
•
(Fig. 6a/Poz. 5) pe etrierul de împingere inferior şi împingeţi etrierul inferior pe unitatea
motor (Fig. 6a/Poz. 3) aşa cum este arătat în
figura 6a; fixaţi-l cu şuruburile (Fig. 6b/Poz. 9)
şi piuliţele stea (Fig. 6b/Poz. 8)
Aşezaţi etrierul de împingere superior (Fig.
•
7a/Poz. 1) pe etrierul de împingere inferior
(Fig. 7a/Poz. 2) şi ;fixaţi-l cu şuruburile (Fig.
7a/Poz. 9) şi piuliţele stea (Fig. 7a/Poz. 8).
Montaţi întrerupătorul de siguranţă pentru
•
două mâini pe etrierul de împingere superior,
aşa cum este indicat în figurile 7b şi 7c.
Fixaţi cablul cu 2 cleme de fixare (Fig. 8/Poz.
•
7) pe etrierele de împingere.
Racord de curent la reţea
Aparatul poate fi racordat la orice priză electrică
(cu curent alternativ de 230 - 240 V). Este admisă
însă numai o priză cu protecţie de contact care
este asigurată cu un întrerupător de protecţie a
cablului de 16A. Deasemenea trebuie prevăzut şi
un întrerupător de protecţie împotriva curenţilor
vagabonzi (RCD) cu max. 30mA!
Cablul de racord al aparatului
Folosiţi numai cabluri de racord care nu sunt deteriorate. Nu folosiţi cabluri de racord prea lungi
(max. 50m), în caz contrar poate fi redusă capa-
citatea electromotorului. Cablul de racord al aparatului trebuie să prezinte o secţiune transversală
de 3 x 1,5mm2. Cablurile de racord ale aparatului
pot suferi deseori pagube de izolaţie.
Cauzele pot fi printre altele:
fisuri datorate uzurii izolaţiei
•
frânturi datorate fixării sau ghidării
•
necorespunzătoare a cablului de racord al
aparatului
Astfel de cabluri de racord deteriorate sunt folosite, cu toate că pagbele de izolaţie reprezintă un
pericol vital. Cablul, ştecherul şi cuplajele trebuie
să îndeplinească condiţiile enumerate în continuare. Cablurile de alimentare pentru racordul
prăşitorilor trebuie să prezinte o izolaţie de cauciuc. Cablurile de racord ale aparatului trebuie săfi e cel puţin de tipul H05RN-F şi săfi e trifi lare. Un
marcaj cu denumirea tipului pe cablul de racord al
aparatului este prescris.
Cumpăraţi numai cabluri de racord cu marcaj!
Ştecherele şi cuplajele cablurilor de racord trebuie săfi e din cauciuc şi să fi e asigurate împotriva
apei pulverizate. Ţineţi cont de lungimea cablului
de racord al aparatului. Cabluri de racord mai
lungi solicită un diametru mai mare al conductorului. Cablurile de alimentare şi cablurile prelungitoare trebuie verifi cate periodic pentru a nu
prezenta semne de deteriorare. În timpul verifi cării
cablurilor acestea nu au voie săfi e sub tensiune.
Desfăşuraţi cablul de racord al aparatului în totalitate. Verifi caţi de asemenea dacă cablurile de
alimentare racordate la ştechere şi cuplaje nu
prezintă frânturi.
6. Operare
6.1. Punerea în funcţiune
Racordaţi cablul de reţea al aparatului la ştecher
(Fig. 9/Poz. A) şi asiguraţi-l prin descărcarea de
tracţiune (Fig. 9/Poz. 5).
Atenţie! Pentru a evita pornirea nedorită a apa-
ratului, etrierul de împingere este echipat cu un
întrerupător bipoziţional (Fig. 10/Poz. A), care trebuie acţionat înainte de a putea apăsa etrierul de
conectare (Fig. 10 / Poz. B). Aparatul se opreşte
în momentul eliberării etrierului de conectare.
Efectuaţi acest procedeu de câteva ori, pentru a
vă asigura că aparatul funcţionează corect. Înainte de a efectua lucrări de reparaţii sau întreţinere
la aparat, trebuie să vă asiguraţi că cuţitele
prăşitoare nu se rotesc şi aparatul este deconectat de la reţea. Distanţa de siguranţă dată de
barele de ghidaj între aparat şi utilizator trebuie
întotdeauna respectată. La modifi carea direcţiei
de mers la taluzuri şi pante este necesară o
atenţie sporită. Aveţi grijă să adoptaţi o poziţie
sigură, purtaţi încălţăminte cu tălpi aderente şi
pantaloni lungi.
Lucraţi întotdeauna perpendicular pe pantă. Fiţi
extrem de precauţi la mişcările în marşarier şi la
tractarea aparatului, pericol de împiedicare!
6.2. Indicaţii pentru lucrul corect
Aşezaţi aparatul pe suprafaţa de prelucrat şi ţineţi
bine etrierul de împingere la pornirea aparatului.
Treceţi cuţitul prăşitor peste suprafaţa de prelucrat.
Pentru obţinerea unei suprafeţe bine prelucrate
conduceţi aparatul pe benzi cât mai drepte. Pentru aceasta trebuie să suprapuneţi benzile cu
câţiva centimetri, pentru a nu rămâne dungi.
Opriţi din timp motorul, atunci când aţi ajuns la
capătul suprafeţei de prelucrat. Motorul trebuie
neapărat oprit, atunci când ridicaţi aparatul (de
ex. la schimbarea direcţiei de mers).
Partea inferioară a aparatului trebuie menţinută
curată, îndepărtaţi neapărat depunerile de
pământ. Depunerile îngreunează pornirea şi
afectează adâncimea de lucru.
Pe pante, direcţia de lucru trebuie poziţionată
perpendicular pe pantă. Înainte de a efectua orice
control ale cuţitelor prăşitoare, opriţi motorul şi
deconectaţi cablul de alimentare de la reţea.
Avertisment!
După oprirea motorului cuţitele prăşitoare se mai
rotesc câteva secunde. Nu încercaţi niciodată să
le opriţi. Dacă cuţitele prăşitoare afl ate în mişcare
lovesc un obiect, opriţi aparatul şi aşteptaţi până
cuţitele prăşitoare se opresc complet. Controlaţi
apoi starea cuţitelor de prăşit. Dacă acestea sunt
deteriorate, ele trebuie schimbate.
Aşezaţi cablul de alimentare al aparatului sub
formă de bucle în faţa prizei utilizate, pe sol.
Începeţi să lucraţi îndepărtându-vă de priză sau
de cablu şi aveţi grijă ca acest cablu de alimentare să se afl e întotdeauna pe solul deja prelucrat,
astfel nu riscaţi să treceţi cu cuţitele de prăşit
peste cablu.
7. Schimbarea cablului de racord la
reţea
Pericol!
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervice clienţi sau de opersoană cu califi care similară.
8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda
pieselor de schimb
Pericol!
Lucrări de întreţinere şi curăţare la aparat, pre-
cum şi îndepărtarea dispozitivelor de protecţie
se fac numai cu motorul oprit şi cablul de reţea
deconectat.
8.1 Curăţarea
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
•
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
•
după fiecare utilizare.
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
•
umedăşi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatului. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul aparatului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
8.2 Schimbarea cuţitelor de prăşit
Din motive de securitate, recomandăm ca schimbarea cuţitelor prăşitoare să se facă de către un
specialist autorizat (vezi adresa din certifi catul de
garanţie).
Atenţie!
Purtaţi mănuşi de lucru! Folosiţi numal piese
de schimb originale, în caz contrar în anumite
condiţii nu poate fi garantată funcţionarea şi
siguranţa aparatului.
8.3 Întreţinerea
Asiguraţi-vă că toate elementele de fi xare
(şuruburi, piuliţe etc.) sunt strânse bine astfel ca
Dvs. să puteţi lucra sigur cu aparatul. Depozitaţi
aparatul într-o încăpere uscată. Pentru o durată
de funcţionare îndelungată toate piesele metalice
trebuie curăţate şi apoi unse. Curăţaţi piesele din
material plastic pe cât posibil cu perii sau cârpe.
Pentru economie de spaţiu la depozitare,
desfaceţi piuliţa stelată (Fig. 12/Poz. 8) şi rabataţi
etrierele împingere aşa cum este arătat în fi gura
12. Aveţi grijă să nu deterioraţi cablul. La sfârşitul
sezonului efectuaţi o verifi care generală a apara-
tului şi îndepărtaţi resturile adunate.
Nu folosiţi solvenţi pentru îndepărtarea mizeriei.
Înainte de fi ecare început de sezon verifi caţi
obligatoriu starea aparatului. În caz de reparaturi
adresaţi-vă atelierului nostru pentru clienţi service
(vezi adresa de pe certifi catul de garanţie).
8.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii;
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
•
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.Einhell-Service.com
9. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primăşi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
RO
10. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inaccesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
- Racordurile la motor sau condensator sunt desprinse
- Adâncime de lucru prea mare
S l ăbeşte puterea
motorului
- P ământ prea tare
- Cuţitele sunt foarte uzate
Indicaţie! Pentru a proteja motorul, acesta este prevăzut cu un întrerupător termic care
decuplează la suprasolicitare şi după o scurtă perioadă de răcire cuplează automat din nou!
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei Einhell Germany AG.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorieexemplu
Piese de uzură*Perii de cărbune, cuţit prăşitor
Material de consum/ Piese de consum*
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în
orice caz la următoarele întrebări:
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesionale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor să
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm săţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utilizare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la:
www.Einhell-Service.com. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de
cumpărare a aparatului dvs. nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de
identifi care sunt excluse de la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare.
Dacă defectul aparatului este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi
aparatul reparat sau un aparat nou.
i la cumpărarea unui aparat nou,
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cuprinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάνδενακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Εξήγηση των συμβόλων στη συσκευή
(εικ. 13):
1. Κίνδυνος! Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης
2. Κίνδυνος! Βγάλτε αμέσως το βύσμα από την
πρίζα εάν το καλώδιο είναι ελατωματικό ή
κομμένο.
3. Κίνδυνος! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
υγρό περιβάλλον.
4. Προσοχή! Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα
τμήμα, να τηρείτε απόσταση ασφαλείας.
5. Κίνδυνος! Περιστρεφόμενο εργαλείο.
6. Προσοχή! Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά!
7. Προσοχή! Να φοράτε ωτοασπίδες!
8. Κίνδυνος! Πριν από εργασίες συντήρησης
και επισκευές να βγάζετε το φις από την
πρίζα.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1. Επάνω βραχίονας ώθησης
2. Κάτωβραχίοναςώθησης
3. Μονάδακινητήρα
4. Μαχαίρι
5. Ανακούφιση έλξης καλωδίου
6. Διακόπτηςασφαλείαςγια 2 χέρια
7. Κλιπγιαστερέωσηκαλωδίου
8. 4x βίδα στήριξης σε σχήμα αστεριού
9. 4x βίδες
10. 2x τροχός μεταφοράς
11. 2x τάσι
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι
παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες
και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος
κατάποσης και ασφυξίας!
H συσκευή είναι κατάλληλη και σκάψιμο
χώματος (π.χ. παρτέρια κήπου). Να προσέχετε
οπωσδήποτε τους περιορισμούς στις υποδείξεις
ασφαλείας.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
Κάθε πέραν τούτου χρήση θεωρείται ως μη
ενδεδειγμένη. Για στη χρήση αυτή οφειλόμενες
ζημιές ή τραυματισμούς παντός είδους
ευθύνεται ο χρήστης / χειριστής και όχι ο
κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Δεν
αναλαμβάνουμε καμμία εγγύηση, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί σε βιοτεχνίες ή βιομηχανίες ή σε
παρόμοιες εργασίες.
Η τήρηση της από τον κατασκευαστή
επισυναπτόμενης οδηγίας χρήσης αποτελεί
προϋπόθεση για τη σωστή χρήση της συσκευής.
Οι οδηγίες χρήσης περιλαμβάνουν και τους
όρους λειτουργίας, συντήρησης και επισκευής.
Για λόγους ασφαλείας η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν μηχάνημα
μετάδοσης κίνησης για άλλα εργαλεία και σετ
εργαλείων παντός είδους.
Απορρόφηση ισχύος: ..............................1500 W
Πλάτος εργασίας: ......................................45 cm
Φρέζες Ø: ..................................................20 cm
Αριθμός στροφών ραλεντί: ..................390 min
Αριθμός μαχαιριών: .............................6 τεμάχια
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα K
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 786.
Εκπομπή δονήσεων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου
ελέγχου και μπορεί να μεταβληθεί ή και σε
εξαιρετικές περιπτώσεις να κυμαίνεται άνω της
αναφερόμενης τιμής, ανάλογα από τον τρόπο
χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
H αναφερόμενη μετάδοση δον΄σηεων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και για σύγκριση με άλλο
ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική
εκτίμηση της έκθεσης.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
-1
τηνχρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
•
.......................................... 3 dB
pA
..................................... 1,28 dB
WA
.............. 80,4 dB(A)
pA
............ 91,57 dB(A)
WA
≤ 2,5 m/s
h
2
2
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
3. Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
5. Πριντηθέσησελειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Προειδοποίηση!
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Τοποθέτηση (εικ. 4-11)
Λασκάρετετουςπείρους (εικ. 3/αρ. Α) μετη
•
ροδέλα και στις δύο πλευρές από τον άξονα.
Κατόπιν σπρώχνετε και στις δύο πλευρές
τους τροχούς όπως φαίνεται στην εικόνα 4
πάνω στον άξονα και τους ασφαλίζετε με
τους πείρους και τις ροδέλες.
Πιέστε τα τάσια (εικ. 5/αρ. 11) στους
•
τροχούς μεταφοράς.
Σπρώξτε το σύστημα ανακούφισης
•
καλωδίου (εικ. 6a/αρ. 5) στον κάτω βραχίονα
ώθησης και σπρώξτε τον κάτω βραχίονα
ώθησης όπως φαίνεται στην εικόνα 6α
στη μονάδα του κινητήρα (ει. 6a/αρ. 3) και
στερεώστε με τις βίδες (εικ. 6b/αρ. 9) και με
τις βίδες σε σχήμα αστεριού (εικ. 6b/αρ. 8).
Σπρώξτε τον επάνω βραχίονα (εικ. 7a/αρ.
•
1) στονκάτωβραχίονα ώθησης (εικ. 7a/αρ.
2) καιστερεώστεμετιςβίδες (εικ.7a/αρ. 9)
και με τις βίδες σε σχήμα αστεριού (εικ. 7a/
αρ. 8).
Τοποθετήστε τον διακόπτη ασφαλείας 2
•
χεριών στον επάνω βραχίονα ώθησης όπως
φαίνεται στην εικ. 7b και 7c.
Στερεώστε το καλώδιο με 2 κλιπ στερέωσης
•
καλωδίου (εικ. 8/αρ. 7) στους βραχίονες
ώθησης.
Σύνδεση με το δίκτυο
Μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή σε
κάθε πρίζα ρεύματος (με 230 - 240 βολτ
εναλλασσόμενο ρεύμα). Επιτρέπεται όμως μία
μία πρίζα σούκο, για την ασφάλεια της οποίας
πρέπει να προβλέπεται διακόπτης ασφαλείας
για 16Α. Εκτός αυτού πρέπει να έχει συνδεθεί
διακόπτης διαρροής (RCD) με μάξιμουμ 30 mA!
Καλώδιο σύνδεσης συσκευής
Να χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια που βρίσκονται
σε άψογη κατάσταση. Το καλώδιο σύνδεσης της
συσκευής να έχει περιορισμένο μήκος (μάξιμουμ
50 μέτρα), διότι διαφορετικα΄μειώνεται η ισχύς
του ηλεκτρικού κινητήρα. Το καλώδιο σύνδεσης
της συσκευής πρέπει να έχει διατομή 3 x
1,5mm2. Στα καλώδια σύνδεσης των συσκευών
προκαλούνται ιδιαίτερα συχνά βλάβες στη
μόνωση.
Αιτίες είναι μεταξύ άλλων:
Ρωγμές από γήρανση της μόνωσης
•
τσακίσματα από όχι σωστή στήριξη ή
•
οδήγηση του καλωδίου
Αυτά τα ελαττωματικά καλώδια
χρησιμοποιούνται παρ΄όλο που λόγω των
ελαττωμάτων της μόνωσης είναι πολύ
επικίνδυνα για τη ζωή του χρήστη. Τα
καλώδια, τα βύσματα και οι συνδέσεις πρέπει
να ανταποκρίνονται στους ακολούθως
αναφερόμενους όρους.
Τα καλώδια σύνδεσης των σκαπτικών εδάφους
με το ρεύμα πρέπει να έχουν λαστιχένιες
μονώσεις.
Τα καλώδια σύνδεσης της συσκευής με το
ρεύμα πρέπει να είναι τουλάχιοστον του τύπου
H05RN-F και 3 αγωγών. Προδιαγράφεται η
αναγραφή του τύπου στο καλώδιο σύνδεσης
της συσκευής με το ρεύμα. Να αγοράζετε
μόνο καλώδια σύνδεσης με σήμανση! Τα
βύσματα και οι συνδέσεις στα καλώδια των
συσκευών πρέπει να είναι από λάστιχο και να
διαθέτουν προστασία από πιτσιλίσματα νερού.
Τα καλώδια πρέπει να έχουν περιορισμένο
μήκος. Τα μακρύτερα καλώδια πρέπει να έχουν
μεγαλύτερη διατομή αγωγών. Τα καλώδια
σύνδεσης της συσκευής πρέπει να ελέγχονται
πάντα για ενδεχόμενες βλάβες. Να προσέχετε
να μην είναι υπό τάση οι αγωγοί κατά τον
έλεγχο. Ξετυλίξτε τον αγωγό τελείως. Ελέγξτε
και τους αγωγούς σύνδεσης των συσκευών
σε βύσματα και συνδέσεις για ενδεχόμενα
τσακισμένα σημεία.
Συνδέστε το καλώδιο της συσκευής (εικ.9/
αρ. Β) με το βύσμα (εικ. 9/αρ. Α) και ασφαλίστε
το συνδεδεμένο καλώδιο με την ανακούφιση
καλωδίου (εικ. 9/αρ. 5).
Κίνδυνος! Προς αποφυγήαθέλητης
ενεργοποίησης της συσκευής διαθέτει ο
βραχίονας ώθησης ένα διακόπτη δύο σημείων
(εικ. 10/αρ. Α) που πρέπει να πιεστεί
μπορεί να πιεστεί ο μοχλός ενεργοποίησης
(εικ. 10/αρ. Β). Εάν αφεθεί ελεύθερος ο μοχλός
ενεργοποίησης, απενεργοποιείται η συσκευή.
Κάντε αυτή τη διαδικασία μερικές φορές για
να είστε σίγουρη πως η συσκευή λειτουργεί
σωστά. Πριν εκτελέσετε επισκευές ή εργασίες
συντήρησης στη συσκευή, να σιγουρευτείτε πως
δεν περιστρέφεται το μαχαίρι και πως η συσκευή
δεν είναι στην πρίζα.
Πριν την αρχή της εργασίας πρέπει να φέρετε
τη συσκευή στη θέση εργασίας. Πρώτα από
όλα τραβήξτε τον πείρο ασφάλισης (εικ. 11/
αρ. Α) όπως φαίνεται στην εικ. 11 προς την
κατεύθυνση του βέλους και αναδιπλώστε τη
μονάδα των τροχών προς τα επάνω μέχρι να
κουμπώσει ο πείρος ασφάλισης και πάλι στη
θέση Β. Γι α να φτάσετε στην θέση μεταφοράς,
ακολουθήστε τα βήματα στην αντίστροφη σειρά.
Η απόσταση ασφαλείας που προδιαγράφεται
από τις λόγχες οδήγησης μεταξύ του
περιβλήματος και χρήστη πρέπει να τηρείται
πάντοτε.
Κατά την εργασία και την αλλαγή κατεύθυνσης
σε πλαγιές να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή.
Να προσέχετε για σταθερότητα, να φοράτε
παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες και μακριά
πανταλόνια.
Να εργάζεστε πάντα κάθετα προς την πλαγιά.
Ιδιαίτερη προσοχή να δίνετε όταν προχωράτε
προς τα πίσω και τραβώντας τη συσκευή.
Κίνδυνος να παραπατήσετε!
6.2 Υποδείξειςγιατησωστήεργασία
Στήστε τη συσκευή μπροστά στην επιφάνεια
που θέλετε να
την γερά από τον βραχίονα ώθησης πριν την
ενεργοποιήσετε.
Οδηγήστε τα μαχαίρια με τις φρέζες στην
επιφάνεια που θέλετε να επεξεργαστείτε.
Για καλό αποτέλεσμα εργασίας να οδηγείτε εάν
επεξεργαστείτε και κρατήστε
προτού
γίνεται τη συσκευή σε ίσιες λωρίδες. Οι λωρίδες
αυτές να υπερκαλύπτουν κατά μερικά εκατοστά
η μία την άλλη ώστε
γραμμές. Να σβήνετε εγκαίρως τον κινητήρα
όταν φτάσετε στο τέλος της επιφάνειας που
θέλετε να επεξεργαστείτε. Όταν ανασηκώνεται
η συσκευή (π.χ. κατά την αλλαγή κατεύθυνσης)
πρέπει να σβηστεί η μηχανή.
Η κάτω πλευρά της συσκευής να διατηρείται
πάντα καθαρή και να απομακρύνονται
οπωσδήποτε οι εναποθέσεις χώματος. Οι
εναποθέσεις δυσχεραίνουν την εκκίνηση και
μειώνουν το βάθος εργασίας.
Σε πλαγιές να εργάζεστε λοξά προς την πλαγιά.
Πριν από οποιοδήποτε έλεγχο των μαχαιριών
και φρεζών να σβήνετε τη μηχανή και να
βγάζετε το βύσμα από την πρίζα.
Προειδοποίηση!
Τα μαχαίρια συνεχίζουν να περιστρέφονται
ακόμη μερικά δευτερόλεπτα μετά την
απενεργοποίηση του κινητήρα. Ποτέ μη
προσπαθήσετε να τα σταματήσετε. Εάν τα
περιστρεφόμενα μαχαίρια κτυπήσουν πάνω σε
αντικείμενο, σβήστε τη συσκευή και περιμένετε
την ακινητοποίηση των μαχαιριών. Κατόπιν
ελέγξτε την κατάσταση των μαχαιριών. Εάν
έχουν κάποια ζημιά, πρέπει να αντικατασταθούν.
Ακουμπήστε το χρησιμοποιούμενο καλώδιο σε
κύκλους μπροστά στην πρίζα, πάνω στο χώμα.
Να εργάζεστε με κατεύθυνση απομακρυνόμενοι
από την πρίζα ή το καλώδιο και να προσέχετε να
βρίσκεται το καλώδιο πάντα στο επεξεργασμένο
χώμα,
έτσι ώστε να μην μπορεί να πιαστεί από τα
μαχαίρια.
να μη παραλείπονται
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Εργασίες συντήρησης και καθαρισμού στη
συσκευή καθώς και η απομάκρυνση των
συστημάτων προστασίας να εκτελούνται μόνο
με ακινητοποιημένο κινητήρα και αφού βγεί το
βύσμα από την πρίζα.
8.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8.2 Αντικατάσταση των μαχαιριών
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε να δώσετε τα
μαχαίρια για αντικατάσταση σε συμβεβλημένο
συνεργείο (βλέπε διεύθυνση στο πιστοποιητικό
της εγγύησης).
Προσοχή!
Να φοράτε προστατευτικά γάντια εργασίας! Να
χρησιμοποιείτε μόνο τους γνήσια ανταλλακτικά,
διότι διαφορετικά ενδεχομένως να μην είναι
εγγυημένες οι λειτουργίες και η ασφάλεια.
12. Να προσέχετε να μην υποστεί βλάβη το
καλώδιο. Στο τέλος της σαιζόν να κάνετε γενικό
έλεγχο της συσκευής και να απομακρύνετε
τα κατάλοιπα.
Πριν από την αρχή κάθε σαιζόν να ελέγχετε
οπωσδήποτε την κατάσταση της συσκευής. Σε
περίπτωση επισκευών να επικοινωνήσετε με
το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών (βλέπε
διεύθυνση στην κάρτα εγγύησης).
8.4 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.Einhell-Service.com
όλα
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
8.3 Συντήρηση
Να προσέχετε να είναι καλά σφιγμένα όλα τα
στοιχεία στερέωσης (βίδες, παξιμάδια κλπ.) έτσι
ώστε να εργάζεστε με ασφαλώς με τη συσκευή.
Να φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνό χώρο.
Για μεγάλη διάρκεια ζωής να καθαρίζονται
και κατόπιν να λαδώνονται όλα τα μεταλλικά
τμήματα.
Να καθαρίζετε τα πλαστικά τμήματα της
συσκευής εάν γίνεται με βούρτσες ή με πανιά.
χρησιμοποιείτε διαλύτες ή νερό για να
Μη
την καθαρίσετε. Για φύλαξη με σύγχρονη
εξοικονόμηση χώρου να λασκάρετε τα
παξιμάδια (εικ. 12/αρ. 8) και αναδιπλώστε τους
βραχίονες ώθησης όπως φαίνεται στην εικ.
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
- 90 -
GR
11. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης
Βλάβη Ενδεχόμενη αιτίαΑποκατάσταση
Δεν παίρνει
μπροστά ο
κινητήρας
Μειώνεται η ισχύς
του κινητήρα
Σημαντική υπόδειξη: Γι α να προστατευθεί ο κινητήρα έχει εξοπλιστεί με θερμοδιακόπτη
που απενεργοποιεί τη συσκευή σε περίπτωση υπερφόρτωσης και την επανενεργοποιεί
μετά από σύντομη φάση ψύξης!
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της Einhell Germany AG.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.Einhell-Service.com. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και
απαντήστε στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γιατηναξίωσητηςεγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.Einhell-Service.com. Ναέχετεμαζίσαςτηναπόδειξητηςνέαςσυσκευής. Οισυσκευέςπου
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Noise: measured LWA = 91,57 dB (A); guaranteed LWA = 93 dB (A)
P = 1,5 KW; L/Ø = 45 cm
Notifi ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, 90431 Nürnberg (NB: 0197)
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 60335-1; EN 709; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 15.05.2020
First CE: 20 Archive-File/Record: NAPR022463
Art.-No.: 34.310.60 I.-No.: 21010 Documents registrar: Thomas Fischer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar