Einhell GC-PM 51/3 S HW-E User guide

D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rasenmäher
F Instructions d’origine
Tondeuse à gazon à essence
I Istruzioni per l’uso originali
NL Originele handleiding
Benzinemaaier
E Manual de instrucciones original
Cortacésped con motor de gasolina
P Manual de instruções original
Corta-relvas a gasolina
GC-PM 51/3 S HW-E
2
Art.-Nr.: 34.048.70 I.-Nr.: 21010
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 1 19.10.2020 15:28:36
1
1a 1b
3
22
9a
9b
2
18 4a 111310
3
4a
5a
6 20 2
7
5c8
3
3 12a
12b
15
14
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 2 22.10.2020 08:08:11
4b
4c
- 2 -
4d
9b
21
3a
11 3
12a
3b
11
9b
11
12b 12b
3c
9a
9b
4a 4b
5a
3d
10 10
A
4c
4a
- 3 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 3 22.10.2020 08:08:14
4c
4c
1.
2.
3.
5c
4b
5a
5b 5c
1b
1a
6
2
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 4 22.10.2020 08:08:20
7
8
- 4 -
8
9a
7
9b
7 max min
10b
10a
11
20
- 5 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 5 22.10.2020 08:08:26
12
5b
13
14 15
19
18
16
17
16
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 6 22.10.2020 08:08:32
17
17
16
- 6 -
18 19
14 15
15 17
20
1 2345 6
7 8 9 10 11 12
98
13
14
- 7 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 7 22.10.2020 08:08:37
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
- 8 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 8 22.10.2020 08:08:40
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheits­hinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir überneh­men keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise für handgeführte Rasenmäher
Hinweise
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfäl-
tig. Machen Sie sich mit den Einstellungen und dem richtigen Gebrauch der Maschine Motor und Zusatzgeräten (sofern vorhanden) vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtli­che Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals während andere Perso-
nen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der Nähe sind. Weisen Sie Kinder und andere Personen an, während des Betriebs, vom Mäher fern zu bleiben. Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
4. Falls Sie das Gerät an andere Personen über-
geben sollten, händigen Sie die Bedienungs­anleitung sowie Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Vorbereitende Maßnahmen
1. Während des Mähens sind immer festes
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mä­hen Sie nicht barfuß oder in off enen Sanda- len.
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, wie Steine, Spielzeug, Stöcke und Drähte, die erfasst und wegge­schleudert werden können.
3. Warnung:
Benzin ist hochgradig entfl ammbar:
- Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vor­gesehenen Behältern auf.
- Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorgangs.
- Benutzen Sie einen Einfülltrichter und einen Messbehälter. Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg.
- Benzin ist vor dem Starten des Motors ein­zufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Mäher darf der Tankverschluss nicht geöff net, oder Benzin nachgefüllt werden.
- Falls Benzin ausgelaufen ist, darf kein Ver­such unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen ist die Maschine von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis sich die Benzindämpfe verfl üchtigt haben.
- Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und andere Tankverschlüsse bei Beschädi­gung auszutauschen.
- Halten Sie Benzin von Kindern fern.
4. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
5. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sicht­kontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeu­ge, Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und Zündkerzenstecker ziehen. Zur Vermei­dung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte Schneidwerkzeuge und Befes­tigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht werden. Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Hersteller genehmigte Teile bei Reparaturen verwendet werden.
6. Bei Geräten mit mehreren Messern beachten Sie, dass durch das Drehen eines Messers andere Messer zu drehen beginnen können.
7. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheits­einrichtungen vorhanden sind und auch gut funktionieren. Entfernen Sie niemals Bauteile, die der Sicherheit dienen.
Handhabung
1. Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann. Starten Sie den Motor nur im Freien.
2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden.
3. Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen. Tragen Sie Schuhe mit rutschfesten,
- 9 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 9 22.10.2020 08:08:40
D
griffi gen Sohlen. Bei Hängen oder steil abfal- lendem Gelände vorsichtig mähen.
4. Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
5. Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie quer zum Hang niemals auf- oder abwärts.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang oder Böschung ändern.
7. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hän­gen. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
8. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rück­wärtsbewegen und beim Ziehen des Rasen­mähers. Stolpergefahr! Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher um­kehren oder ihn zu sich heranziehen.
9. Halten Sie das Messer an, wenn der Rasen­mäher angekippt werden muss, bei einem Transport über andere Flächen als Gras und wenn der Rasenmäher von und zu der zu mä­henden Fläche bewegt wird.
10. Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne angebaute Schutz­einrichtungen z.B. Prallbleche und/oder Gras­fangeinrichtungen.
11. Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
12. Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den Motor starten.
13. Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entspre­chend den Herstelleranweisungen. Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu dem Messer.
14. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
15. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
16. Führen Sie niemals Hände oder Füße an oder unter sich drehende Teile. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföff nung.
17. Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Ra­senmäher mit laufendem Motor.
18. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Kerzenstecker ab; vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile vollkommen still stehen:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Ver­stopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, rei­nigen oder Arbeiten an ihm durchführen.
- wenn ein Fremdkörper getroff en wurde. Suchen Sie nach Beschädigungen am Ra­senmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der Rasenmäher anfängt ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung erforderlich.
19. Stellen Sie den Motor ab; vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile vollkommen still stehen:
- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
- bevor Sie nachtanken.
20. Beim Abstellen des Motors ist der Gashebel auf Position “Stop” zu stellen. Der Benzinhahn ist zu schließen (falls vorhanden).
21. Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhö­hen.
22. Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an der Maschine und vermeiden Sie ein Ein­klemmen von Fingern zwischen dem sich bewegenden Schneidwerkzeug und starren Geräteteilen.
23. Warnung vor heißen Teilen. Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann Verbrennungen verursachen. Nicht berühren.
24. Der durch die Führungsholme gegebene Si­cherheitsabstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten.
25. Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremd­körper gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal vibriert.
26. Das Arbeiten bei Unwetter- beziehungsweise Blitzgefahr ist untersagt.
27. Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn Sie müde, krank sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen.
28. Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen am Ufer von Bachläufen, Teichen oder Ähnli­chem.
29. Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Ra­senmäher könnte beschädigt werden oder es könnten Verletzungen entstehen.
30. Achten Sie auf oder in der Nähe einer Straße auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Gras­auswurf von der Straße fern.
31. Vermeiden Sie Stellen, an denen die Räder nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vergewissern Sie sich vor einer Rück­wärtsbewegung, dass keine kleine Kinder
- 10 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 10 22.10.2020 08:08:41
D
hinter Ihnen sind.
32. Stellen Sie in dichtem, hohem Gras die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie lang­samer.
Wartung und Lagerung
1. Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen.
2. Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit off enem Feuer oder Funken in Berührung kommen können. Gasschwaden können zu Explosionen führen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in geschlossenen Räumen abstellen.
4. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff und den Bereich um den Kraftstoff tank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
5. Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrich­tung auf Verschleiß oder Verlust der Funkti­onsfähigkeit.
6. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abge­nutzte oder beschädigte Teile.
7. Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um uner­laubten Gebrauch zu verhindern.
8. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegen­stände auf dem Mäher ablagern.
9. Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Benzintank mit einer Benzinabsaugpum­pe, im Freien, (im Baumarkt erhältlich) entlee­ren.
10. Weisen Sie Kinder an, den Mäher nicht zu benützen. Er ist kein Spielzeug.
1.1 Sicherheitshinweise Ladegerät
Beim Aufladen der Batterie unbedingt eine
Schutzbrille und Handschuhe tragen! Es besteht durch die ätzende Säure erhöhte Ver­letzungsgefahr! Beim Aufladen der Batterie darf keine Klei-
dung aus synthetischen Stoffen getragen werden, um Funkenbildung durch elektrostati­sche Entladung zu vermeiden. WARNUNG! Explosive Gase - Flammen und
Funken sind zu vermeiden Das Ladegerät beinhaltet Bauteile, wie z. B.
Schalter und Sicherung, die möglicherweise Lichtbogen und Funken erzeugen. Unbedingt auf gute Belüftung in der Garage oder Raum
achten! Das Ladegerät ist nur für wartungsfreie 12V
Batterien geeignet. Keine “nicht-wiederaufladbaren Batterien”
oder defekte Batterien laden. Beachten Sie die Hinweise des Batterieher-
stellers. Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie
die Batterie an- bzw. abklemmen. Achtung! Flammen und Funken vermeiden.
Beim Laden wird explosives Knallgas frei.
Gerät nur in trockenen Räumen benutzen.
Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.
Spritzer auf Haut und Kleidung sofort mit Sei-
fenlauge abwaschen. Säurespritzer im Auge sofort mit Wasser spülen (15 min.) und Arzt aufsuchen. Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.
Angaben und Hinweise des Batterieherstel-
lers zum Batterieladen beachten. Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzei-
tig. Das Netzanschlusskabel und die Ladeleitun-
gen müssen in einwandfreien Zustand sein Halten Sie die Kinder von der Batterie und
dem Ladegerät fern. Achtung! Bei stechendem Gasgeruch besteht
akute Explosionsgefahr. Gerät nicht abschal­ten. Batterie nicht vom Netz trennen. Raum sofort gut belüften. Batterie von einem Kun­dendienst überprüfen lassen. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel.
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-
gen. Defekte oder beschädigte Teile dürfen nur
sachgemäß durch eine Kundendienstwerk­statt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsan­leitung angegeben ist. Netzspannungswert einhalten.
Halten Sie die Anschlüsse sauber und schüt-
zen Sie sie vor Korrosion. Bei jeglichen Reinigungs- und Wartungsar-
beiten ist das Gerät vom Netz zu trennen. Bei Anschluss und Aufladen der Batterie, sind
säurefeste Schutzhandschuhe und Schutz­brille zu tragen. Achtung! Ladezeit nicht überschreiten. Nach
dem Ladezeitende den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Ladegerät von der Batterie trennen.
- 11 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 11 22.10.2020 08:08:41
D
1.2 Sicherheitsmaßnahmen für Batterien
1. Jederzeit darauf achten, dass die Batterien mit der richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt werden, wie sie auf der Batterie angegeben ist.
2. Batterien nicht kurzschließen.
3. Nicht-wiederaufl adbare Batterien nicht laden.
4. Batterie nicht überentladen!
5. Batterien nicht erhitzen!
6. Nicht direkt an Batterien schweißen oder lö­ten!
7. Batterien nicht auseinander nehmen!
8. Batterien nicht deformieren!
9. Batterien nicht ins Feuer werfen!
10. Batterien außerhalb der Reichweite von Kin­dern aufbewahren.
11. Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von Batterien gestatten!
12. Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von Feuer, Herden oder anderen Wärmequellen auf. Legen Sie die Batterie nicht in direkte Sonneneinstrahlung. Benutzen oder lagern Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeu­gen.
13. Unbenutzte Batterien von Metallgegenstän­den fern halten. Dies kann zum Kurzschluss der Batterie und damit zu Beschädigungen, zu Verbrennungen oder gar zu Brandgefahr führen.
14. Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn dieses für längere Zeit nicht benutzt wird!
15. Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS ohne entsprechenden Schutz anfassen. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit mit der Haut in Berührung kommt, sollten Sie die Haut in diesem Bereich sofort unter laufen­dem Wasser abspülen. Verhindern Sie in je­dem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüs­sigkeit in Berührung kommen. Suchen Sie in einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt auf.
16. Batteriekontakte und auch die Gegenkontak­te im Gerät vor dem Einlegen der Batterien reinigen.
Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes un­terwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen entsorgen. Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
WARNUNG Die Batterie muss, bevor Sie den Rasenmä­her kippen, ausgebaut werden. Es könnte Batteriesäure auslaufen.
Restrisiken: Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmä­ßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Aus­führung dieses Geräts auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge­rät (siehe Bild 20)
1) Bedienungsanleitung lesen.
2) Warnung! Gefahr durch herausgeschleuderte Teile. Sicherheitsabstand einhalten.
3) Gefahr! Vor scharfen Messern - Vor allen Wartungs-, Instandsetzungs-, Reinigungs­und Einstellarbeiten den Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
4) Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfül- len.
5) Vorsicht! Gehörschutz und Schutzbrille tra­gen.
6) Garantierter Schallleistungspegel.
7) Vorsicht! Heiße Teile. Abstand halten.
8) Nur bei ausgeschalteten Motor tanken.
9) Warnung vor Schnittverletzungen. Achtung rotierende Messer.
10) Star tvorgang
- 12 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 12 22.10.2020 08:08:41
D
11) Motorstart-/Motorstophebel (I=Motor an; 0=Motor aus)
12) Fahrhebel (Kupplungshebel)
13) Nur für den Gebrauch in trockenen Räumen
14) Schutzklasse II (Doppelisolierung)
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-19)
1a. Motorstart-/Motorstophebel (Motorbremse) 1b. Fahrhebel Kupplungshebel
2. Kraftstoff pumpe (Primer)
3. oberer und unterer Schubbügel
4a. Fangsack 4b. Seitenauswurfadapter 4c. Mulchadapter 4d. Füllstandsanzeige 5a. Auswurfklappe 5b. Keilriemenabdeckung 5c. Seitenauswurfklappe
6. Tankeinfüllkappe
7. Öleinfüllschraube (Ölmessstab)
8. Schnitthöheneinstellhebel
9a. Startseilzug 9b. Haken für Startseilzug
10. 2x Kabelclip
11. 4x Sternmutter
12a. 2x Schraube kurz 12b. 2x Schraube lang
13. Zündkerzenschlüssel
14. Ladegerät
15. Ladestecker
16. Stecker Bordnetz
17. Stecker Batterie
18. Batterieabdeckung
19. Batterie 12V 7 Ah
20. Zündkerzenstecker
21. 2x Zündschlüssel
22. Zündschloss
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Benzinmäher
Oberer und unterer Schubbügel
Fangsack
Seitenauswurfadapter
Mulchadapter
2x Kabelclip
4x Sternmutter
2x Schraube kurz
2x Schraube lang
Zündkerzenschlüssel
Ladegerät
2x Zündschlüssel
Batterie
1x Haken für Startseilzug
Wartungsheft Benzinmäher
Sicherheitshinweise Batterie
Originalbetriebsanleitung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Der Benzin-Rasenmäher ist für die private Benut­zung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
- 13 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 13 22.10.2020 08:08:41
D
nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pfl ege von Gras- oder Rasenfl ächen verwendet werden, nicht jedoch in öff entlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Das Ladegerät ist zum Laden von wartungsfreien 12V Starterbatterien bestimmt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmä­hers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedin­gungen.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgen­den Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewäch­sen oder Rasen auf Dachbepfl anzungen oder in Balkonkästen, zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeits­werkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art ver­wendet werden.
Ladegerät
Netzspannung: ..............100-240V AC ~ 50/60Hz
Nenn-Ausgangsspannung: ..................14,5 V d.c.
Nennausgangsstrom: ...................................0,8 A
Batteriekapazität: .......................................... 7 Ah
Schutzklasse: ...............................................II / &
Batteriespannung: ..........................................12V
Gefahr! Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Unsicherheit KWA .................................... 1,96 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Längeres Arbeiten sollte aufgrund der starken Lärm und Vibrationsentwicklung vermieden wer­den.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
........................... 83,8 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
........................ 98 dB(A)
WA
= 5,947 m/s
h
2
2
4. Technische Daten
Motortyp: .......................Einzylinder-Viertaktmotor
....................................................170 ccm/2,7 kW
Arbeitsdrehzahl n
Kraftstoff : .........................................Benzin (E10)
Tankinhalt: ................................................... ca. 1 l
Motoröl: .................................................... ca. 0,4 l
Zündkerze: ................................................ F7RTC
Schnitthöhenverstellung: ........ zentral (30-80 mm)
Schnittbreite: ........................................... 510 mm
Gewicht: .......................................................35 kg
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 14 22.10.2020 08:08:42
: .....................2900 ± 100 min
0
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Zusammenbau der Komponenten
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden
-1
Hinweise beachtet werden Achtung! Beim Zusammenbau und für War­tungsarbeiten benötigen Sie folgendes zusätz­liches Werkzeug, das nicht im Lieferumfang enthalten ist:
eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel)
einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
einen Benzinkanister
einen Trichter (passend zum Benzineinfüll-
- 14 -
D
stutzen des Tanks) Haushaltswischtücher (zum Abwischen von
Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tank­stelle) eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausfüh-
rung, in Baumärkten erhältlich) eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärk-
ten erhältlich) Motoröl
Montage
1. Unteren und oberen Schubbügel (Pos. 3) wie in Abb. 3a-3b gezeigt montieren. Ent­sprechend der gewünschten Griff höhe eines der Löcher für die Befestigung auswählen. Wichtig! Auf beiden Seiten die gleiche Höhe einstellen!
2. Den Griff des Startseilzuges (Pos. 9a) am dafür vorgesehenen Haken für Startseilzug (Pos. 9b) wie in Abb. 3c gezeigt einhängen.
3. Die Seilzüge mit dem beiliegenden Kabelclip (Pos. 10) am Schubbügel wie in Abb. 3d ge­zeigt fi xieren.
4. Auswurfklappe (Pos. 5a) mit einer Hand anheben und den Fangsack (Pos. 4a) wie in Abb. 4a gezeigt einhängen.
Achtung! Bei Eingriff en an der Batterie und bei deren Entsorgung sind die Sicherheitsvorschrif­ten des Herstellers zu beachten.
Warnung! Vor dem Einbau der Batterie sollte die damit beauftragte Person Metallarmbänder, Armbanduhr, Ringe u. dergleichen ablegen. Wenn diese Gegenstände mit den Batteriepolen oder stromführenden Kabeln in Berührung kommen, kann dies zu Brandverletzungen führen.
Warnung! Überprüfen Sie vor jeder Inbetrieb­nahme die Isolierungen der Kabel und Stecker. Bei Defekt der Isolierung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
(Abb.15). Verbinden Sie den Stecker der Batterie (Abb.16/Pos.17) mit dem Bordnetzstecker am Mäher (Abb.16/Pos.16). Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
5.3 Laden der Batterie mit dem Ladegerät (Abb. 17-19)
Ist die Batterie entladen, wird diese mit dem Ladegerät (im Lieferumfang) über das Haus­haltsnetz geladen. Trennen Sie die Batterie durch Abziehen des Steckers Batterie (Pos. 17) vom Stecker Bordnetz (Pos. 16). Beachten Sie beim Laden die Sicherheitsvor­schriften des Batterieherstellers. Nachdem die Batterie durch Verbinden des Ste­ckers Batterie (Pos. 17) und des Ladesteckers (Pos. 15) an das Ladegerät angeschlossen ist, können Sie das Ladegerät an eine Steckdose mit 230V~50Hz anschließen. Ein Anschluss an eine Steckdose mit einer anderen Netzspannung ist nicht zulässig.
Die rote Lampe am Ladegerät zeigt die Batterie wird geladen. Nach 8-9 Stunden ist die Batterie vollständig geladen. Dies wird durch die grüne Lampe am Ladegerät angezeigt.
Ist der Ladevorgang abgeschlossen (grüne Lam­pe leuchtet) trennen Sie das Ladegerät (Pos. 14) vom Netz. Verbinden Sie den Stecker Batterie mit dem Stecker Bordnetz des Mähers und montie­ren Sie die Batterieabdeckung (Pos. 18).
Achtung! Durch das Laden kann gefährliches Knallgas entstehen, daher während des Ladens Funkenbildung und off enes Feuer vermeiden.
Berechnung der Ladezeit: Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die un­gefähre Ladezeit mit folgender Formel berechnet werden:
Warnung! Lassen Sie Reparaturen nur durch eine Fachwerkstatt oder den Hersteller durchfüh­ren.
5.2 Ein- und Ausbau der Batterie (Abb. 13-16) Achtung! Betreiben Sie den Mäher nur mit einer
wartungsfreien 12V Batterie.
Öff nen Sie die Batterieabdeckung (Abb. 13/ Pos.18). Stellen Sie die Batterie (Pos. 19) auf den Sockel (Abb.14). Zuerst das rote Kabel an + und danach das schwarze Kabel an – anschließen
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 15 22.10.2020 08:08:42
Batteriekapazität in Ah Ladezeit/h = Amp. (Ladestrom arithm.)
4 Ah Beispiel = = 10 h max. 0,4 A
Bei normal entladener Batterie fl ießt ein hoher Anfangsstrom ungefähr in Höhe des Nenn­stromes. Mit zunehmender Ladezeit sinkt
- 15 -
D
der Ladestrom ab.
5.4 Einstellen der Schnitthöhe
Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie,
ob die Schneidwerkzeuge nicht stumpf und Ihre Befestigungsmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im gan­zen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen. Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt zentral
mit dem Schnitthöheneinstellhebel (Abb. 7/ Pos. 8). Es können verschiedene Schnitthö­hen eingestellt werden. Betätigen Sie den Schnitthöheneinstellhebel
und ziehen Sie diesen in die gewünschte Po­sition. Lassen Sie den Schnitthöheneinstell­hebel einrasten.
6. Bedienung
Achtung! Der Motor wird ohne Betriebsstoff e ausgelie- fert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl und Benzin einfüllen.
Die Batterie ist bei Auslieferung nicht angeschlos­sen. Bitte schließen Sie die Batterie vor Inbetrieb­nahme wie in Abs. 5.2 beschrieben an.
Laden Sie die Batterie nach längerer Standzeit vor Inbetriebnahme vollständig (Abs. 5.5).
1. Überprüfen Sie den Ölstand (siehe 7.2.3).
2. Verwenden Sie zum Auff üllen von Benzin einen Trichter und Messbecher. Vergewissern Sie sich, dass das Benzin sauber ist.
Warnung: Verwenden Sie immer nur einen Si­cherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
Sicherheitsprüfung Motorstart-/Motorstophe­bel
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu vermeiden, sowie ein schnelles Stoppen von Motor und Messer bei Gefahr sicherzustellen, ist dieser mit einem Motorstart-/Motorstophebel (Abb. 5a/Pos. 1a) ausgestattet. Dieser muss be­tätigt werden (Abb. 5b), bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim Loslassen des Motorstart-/ Motorstophebels muss dieser in die Ausgangspo­sition zurückkehren (Abb. 5a).
Bevor Sie den Motor starten, sollten Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu gehen, dass Hebel und Seilzüge korrekt funktio­nieren.
Wiederholen Sie diesen Test nochmal bei gestar­tetem Motor. Nach Loslassen des Motorstart-/Mo­torstophebels muss der Motor innerhalb weniger Sekunden stoppen. Ist dies nicht der Fall wenden Sie sich an den Kundenservice.
Gefahr! Das Schneidemesser rotiert, wenn der Motor gestartet wird.
6.1 Motor Starten
6.1.1 Starten mit dem E-Starter
1. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
2. Kraftstoff pumpe (Primer) (Abb. 6/Pos. 2) 3x drücken. Bei warmgelaufenem Motor kann dieser Punkt entfallen.
3. Stehen Sie hinter dem Rasenmäher. Betä­tigen Sie den Motorstart-/Motorstophebel (Abb.5b) mit der einen Hand. Die andere Hand ist am Zündschloss.
4. Starten Sie den Motor durch Drehen des Zündschlüssels im Zündschloss (Abb. 1/Pos.
22). Ist der Motor gestartet, drehen Sie den Zündschlüssel sofort in die Ausgangsstellung zurück. Ein erneutes Betätigen des Zünd­schlüssels, während der Motor läuft, führt zu einer Beschädigung des Startsystems. Hinweis! Bei kühlem Wetter kann es erfor­derlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen.
6.1.2 Starten mit dem Reversierstarter
1. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
2. Kraftstoff pumpe (Primer) (Abb. 6/Pos. 2) 3x drücken. Bei warmgelaufenem Motor kann dieser Punkt entfallen.
3. Stehen Sie hinter dem Rasenmäher. Betäti-
- 16 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 16 22.10.2020 08:08:42
D
gen Sie den Motor Motorstart-/Motorstophe­bel (Abb.5b) mit der einen Hand. Die andere Hand ist am Startergriff .
4. Den Motor mit dem Startseilzug (Abb.1/ Pos. 9a) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand spürbar ist) herausziehen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen. Hinweis! Den Seilzug nicht zurückschleu­dern lassen. Hinweis! Bei kühlem Wetter kann es erfor­derlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen.
Fahrantrieb
Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb. 5a/Pos. 1b): Betätigen Sie ihn (Abb. 5c), wird die Kupplung für den Fahrantrieb geschlossen und der Rasen­mäher beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Lassen Sie den Fahrhebel rechtzeitig los, um den fahrenden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mä­hen, bis Sie mit dem Fahrverhalten vertraut sind.
6.2 Hinweise zum richtigen Mähen
Gefahr! Öff nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfer­nen vorher den Motor abstellen.
Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeit den Motor ab und warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
Mulchen (Abb. 4b)
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlos­senen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung entfällt.
Achtung: Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich. Optimale Ergebnisse erzielen Sie nur mit einem Mulchmesser (als Zubehör erhältlich).
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangsack aus und schieben Sie den Mulchadap-
ter (Pos. 4c) in die Auswurföff nung und schließen Sie die Auswurfklappe.
Seitenauswurf (Abb. 4c)
Um den Seitenauswurf zu nutzen, sollte der Mulchadapter montiert sein. Hängen Sie den Sei­tenauswurfadapter (Pos. 4b), wie in Abbildung 4c zu sehen, ein.
6.3 Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
1. Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes Schuhwerk und keine Sandalen oder Tennis­schuhe.
2. Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein Messer, das verbogen oder sonst wie be­schädigt ist, muss gegen ein Originalmesser ausgetauscht werden.
3. Füllen Sie den Benzintank im Freien auf. Benutzen Sie einen Einfülltrichter und einen Meßbehälter. Wischen Sie übergelaufenes Benzin weg.
4. Lesen und beachten Sie die Betriebsanlei­tung und auch die Hinweise bezüglich des Motors und der Zusatzgeräte. Heben Sie die Anleitung auch für die anderen Benutzer des Gerätes zugänglich auf.
5. Auspuff gase sind gefährlich. Lassen Sie den Motor nur im Freien an.
6. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheits­einrichtungen vorhanden sind und auch gut funktionieren.
7. Das Gerät sollte nur von einer Person bedient werden, die auch dazu geeignet ist.
8. Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken.
9. Weisen Sie andere Personen oder Kinder an, sich vom Mäher entfernt aufzuhalten.
10. Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtver­hältnissen.
11. Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände vor dem Mähen vom Boden auf.
6.4 Hinweise zum richtigen Mähen
Achtung! Öff nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den Gras­fangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor ausschalten.
- 17 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 17 22.10.2020 08:08:43
D
Der durch die Führungsholme gegebene Sicher­heitsabstand zwischen Messergehäuse und Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe mit rutschfesten, griffi gen Sohlen und lange Ho- sen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Ra­senmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärts­bewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr!
6.5 Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schnei­den, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh­ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Strei­fen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ab­lagerungen erschweren den Startvorgang, beein­trächtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächli­chen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgän­ge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durch­geführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliff en ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung be­ ndliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des
Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss es ausgewechselt werden.
Hinweise zum Mähen:
1. Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Ra­senmäher könnte beschädigt werden oder es könnten Verletzungen entstehen.
2. Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann Verbrennungen verursachen. Nicht berühren!
3. Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände vorsichtig mähen.
4. Fehlendes Tageslicht oder nicht ausreichen­de künstliche Beleuchtung sind ein Grund, um das Mähen einzustellen.
5. Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremd­körper gefahren sind oder wenn das Gerät stärker als normal vibriert.
6. Machen Sie keine Einstellungsänderungen oder Reparaturen ohne den Motor vorher ab­zustellen. Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
7. Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Gras­auswurf von der Straße fern.
8. Vermeiden Sie Stellen, wo die Räder nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher ist. Vor einer Rückwärtsbewegung vergewissern Sie sich, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen sind.
9. In dichtem, hohem Gras stellen Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Vor dem Entfernen von Gras oder sonstigen Verstopfungen, stellen Sie den Mo­tor ab und lösen Sie das Zündkabel.
10. Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicher­heit dienen.
11. Füllen Sie niemals Benzin in den Motor, der noch heiß ist oder läuft.
6.6 Entleeren des Grasfangsackes
Sobald während des Mähens Grasreste liegen bleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsa­ckes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangsack am Tragegriff herausneh- men (Abb. 4a). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe beim Aushängen des Fangsackes zu und verschließt die hintere Auswurföff nung. Bleiben dabei Grasreste in der Öff nung hängen, so ist es für ein leichteres Starten des Motors
- 18 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 18 22.10.2020 08:08:43
D
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zu­rückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs­mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns müssen der Fangsack und besonders das Luft­gitter von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und still­stehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangsack am Handgri halten und von oben einhängen.
6.7 Nach dem Mähen
1. Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, be­vor man den Rasenmäher in einem geschlos­senen Raum abstellt.
2. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl vor dem Einlagern. Keine anderen Gegen­stände auf dem Mäher ablagern.
3. Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrau­ben sind fest zu ziehen.
4. Entleeren Sie den Grasfangsack vor dem er­neuten Gebrauch.
5. Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um uner­laubten Gebrauch zu verhindern.
6. Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht neben einer Gefahrenquelle abgestellt wird. Gasschwaden können zu Explosionen führen.
7. Es dürfen nur Originalteile oder solche vom Hersteller genehmigte Teile bei Reparaturen verwendet werden (siehe Adresse der Garan­tieurkunde).
8. Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers, den Benzintank mit einer Benzinabsaugpum­pe entleeren.
9. Kinder anweisen den Mäher nicht zu benüt­zen. Er ist kein Spielzeug.
10. Niemals Benzin in der Nähe einer Funken­quelle aufbewahren. Verwenden Sie immer einen geprüften Kanister. Halten Sie Benzin von Kindern fern.
11. Ölen und warten Sie das Gerät
12. Wie man den Motor abstellt:
Um den Motor abzustellen, lassen Sie
den Motorstart-/Motorstophebel los (Abb. 5a/Pos. 1a). Ziehen Sie den Zündkerzenste-
cker von der Zündkerze ab, um zu vermeiden, dass der Motor startet. Überprüfen Sie vor dem erneuten anlassen den Seilzug der Mo­torbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder be­schädigtes Abstellseil muss ausgewechselt werden.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Achtung:
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an strom­führenden Teilen der Zündanlage oder berüh­ren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pfl egearbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer autorisierten Fach­werkstatt durchgeführt werden.
7.1 Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Ra­senmäher nach hinten, indem Sie den Schubbü­gel nach unten drücken. Hinweis: Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfka­nal frei von Grasresten ist und entfernen diese bei Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Ach­ten Sie darauf, dass kein Wasser ins Geräteinne­re gelangen kann. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
7.2 Wartung
Wartungsintervalle entnehmen Sie bitte dem beiliegendem Serviceheft Benzin. Achtung: Verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoff e in einer dafür vorgesehenen Sam- melstelle abgeben
- 19 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 19 22.10.2020 08:08:43
D
7.2.1 Radachsen und Radnaben
Sollten einmal pro Saison leicht eingefettet wer­den. Dazu nehmen Sie die Radkappen mit einem Schraubendreher ab und lösen die Befestigungs­schrauben der Räder.
7.2.2 Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schär­fen, auswuchten und montieren. Um ein optima­les Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 8)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die Kennzeichnung des Messers muss mit der in der Ersatzteilliste angegebenen Nummer überein­stimmen. (Siehe Punkt 7.6). Niemals ein anderes Messer einbauen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abzie­hen. Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädi­gung überprüfen. Beschädigte oder verbogene Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals ein verbogenes Messer wieder geradebiegen. Niemals mit einem verbogenen oder stark abge­nutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibratio­nen und kann weitere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben. Achtung: Beim Arbeiten mit einem beschädigten Messer besteht Verletzungsgefahr.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metall­feile nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu vermeiden, sollte das Schleifen nur von einer au­torisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
7.2.3 Ölstandskontrolle Achtung: Motor niemals ohne oder mit zu wenig
Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen.
Kontrolle des Ölstandes:
Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche stellen. Den Ölmessstab (Abb. 9a/Pos. 7) durch Linksdrehung abschrauben und Messstab ab­wischen. Messstab wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken, nicht zuschrauben.
Messstab herausziehen und in waagrechter Stel­lung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich zwischen min. und max. des Ölmessstabes (Abb. 9b) befi nden.
Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte bei abgestelltem, aber noch warmen Motor, durchgeführt werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Fangkorb
abgehängt ist.
2. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben-
zin Absaugpumpe, lassen Sie den Motor so lange laufen bis das restliche Benzin ver­braucht ist.
3. Platzieren Sie eine Ölauff angwanne neben
dem Rasenmäher.
4. Öff nen Sie die Öleinfüllschraube (Pos. 7) und
kippen Sie den Mäher um 90° zur Seite.
5. Durch die geöff nete Öleinfüllöff nung fl ießt
das warme Öl in die Ölauff angwanne.
6. Nach Auslaufen des Altöls stellen Sie den
Mäher wieder auf.
7. Motoröl bis zur oberen Markierung des Öl-
messstabes einfüllen.
8. Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstan-
des nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
9. Das Altöl muss gemäß den geltenden Be-
stimmungen entsorgt werden.
7.2.4 Pfl ege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängig­keit überprüfen.
7.2.5 Wartung des Luftfi lters (Abb. 10a/10b)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis- tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter öfters zu überprüfen. Achtung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brenn- baren Lösungsmitteln reinigen. Luftfi lter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen.
7.2.6 Wartung der Zündkerze
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupfer­drahtbürste.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.11/
Pos. 20) mit einer Drehbewegung ab. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenschlüssel. (Abb. 2 / Pos. 13) Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
- 20 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 20 22.10.2020 08:08:43
D
7.2.7 Keilriemenüberprüfung
Zur Überprüfung des Keilriemens entfernen Sie wie in Abb. 12 dargestellt die Keilriemenabde­ckung (Abb. 12 / Pos. 5b).
7.2.8 Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern, ob alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile von anderen Per­sonen und Kindern unzugänglich aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz haften wir nicht für Schäden die durch unsachgemäße Re­paratur verursacht werden, oder wenn bei Ersatz­teilen nicht Originalteile oder von uns freigege­bene Teile verwendet werden. Ebenso haften wir nicht für Schäden von unsachgemäßen Repara­turen. Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile.
7.2.9 Betriebszeiten
Für die Betriebszeiten beachten Sie bitte die gel­tenden gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich unterschiedlich sein können.
7.2.10 Wartung und Pfl ege der Batterie
Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer
fest eingebaut ist. Eine einwandfreie Verbindung an das Lei-
tungsnetz der elektrischen Anlage muss gewährleistet sein. Batterie sauber und trocken halten.
7.3 Vorbereitung für das Einlagern des Ra­senmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosi­onen oder Feuer verursachen.
schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
6. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lack­farbe zu schützen.
7. Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfte­ten Platz oder Ort auf.
8. Bauen Sie die Batterie aus, wenn der Rasen­mäher länger als 3 Monate eingelagert wird.
Hinweise für Lagerung der Batterie entnehmen Sie bitte den Sicherheitshinweisen Batterie (Punkt 5.2).
7.4 Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport
1. Entleeren Sie den Benzintank (siehe Punkt
7.3/1)
2. Lassen Sie den Motor solange laufen, bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Mo­tor.
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
6. Hängen Sie den Startseilzug am Haken
(Abb. 3c) aus. Lösen Sie die Sternmuttern
und klappen den oberen Schubbügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Um­klappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
7. Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwi­schen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden.
7.5 Verbrauchsmaterial, Verschleißmaterial und Ersatzteile
Ersatzteile, Verbrauchs- und Verschleißmateriali­en wie z.B. Motoröl, Keilriemen, Zündkerzen, Luft­ ltereinsatz, Benzinfi lter, Batterien oder Messer fallen nicht unter die Garantie des Gerätes.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben­zinabsaugpumpe.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen, bis das restliche Ben­zin verbraucht ist .
3. Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwech­sel. Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen neues nach.
4. Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinder­kopf. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den Startergri langsam, so dass das Öl den Zylinder innen
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 21 22.10.2020 08:08:44
7.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Er-
satzteils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
- 21 -
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver- wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück- geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orde- rung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen­tumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nati­onalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produk­te, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 22 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK9_1.indb 22 22.10.2020 08:08:44
D
9. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen
oder Justierungen vorgenommen werden.
Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, den­ken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
Motor läuft nicht - Motorstart-/Motorstophebel nicht
Motor läuft unruhig - Luftfi lter verschmutzt
Rasen wird gelb, Schnitt unregel­mäßig
Grasauswurf ist un­sauber
Batterie wird nicht geladen
Anlasser dreht nicht - Batterie leer
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
gedrückt
- Zündkerze defekt
- Kraftstoff tank leer
- Zündkerze verschmutzt
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering
- Schnitthöhe zu niedrig
- Messer abgenutzt
- Fangsack verstopft
- Kontakt der Steckerverbindung zur Batterie schlecht
- Batterie ist schadhaft
- Batterie nicht angeschlossen
- Steckverbindungen nicht vorhan­den
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
- Motorstart-/Motorstophebel drücken
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
- Luftfi lter reinigen
- Zündkerze reinigen
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
- richtig einstellen
- Messer austauschen
- Fangsack ausleeren
- Kontakte säubern
- Batterie von Fachmann prüfen las­sen und ggf. austauschen
- Batterie laden
- Batterie anschließen
- Steckverbindungen prüfen
- 23 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 23 19.10.2020 15:29:19
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Luftfi lter, Bowdenzüge, Fangkorb, Bereifung,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Fahrkupplung
- 24 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 24 19.10.2020 15:29:19
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 25 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 25 19.10.2020 15:29:20
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projek te möglich machen können. Aus diesem Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Er fahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver füg­barkeit, 24 Stunden Ver sandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetz t noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TR ACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 26 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 26 19.10.2020 15:29:20
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité tondeuse
2. Description de l‘appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l‘aff ectation
4. Caractéristiques techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Plan de recherche des erreurs
- 27 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 27 19.10.2020 15:29:42
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité tondeuse
Remarques
1. Veuillez lire le mode d‘emploi avec atten­tion. Familiarisez-vous avec les réglages et l‘utilisation correcte du moteur de la machine et des appareils additionnels (si existant).
2. Ne permettez jamais à des enfants ou à d‘autres personnes n‘ayant pas connaissance des instructions d‘emploi d‘utiliser la tondeu­se. Des prescriptions locales peuvent stipuler un âge minimum autorisé pour l‘utilisateur.
3. Ne tondez jamais pendant que d‘autres per­sonnes, en particulier des enfants ou des ani­maux sont à proximité. Donnez l‘ordre aux en­fants et autres personnes de rester éloignés de la tondeuse pendant son fonctionnement. Pensez au fait que l‘opérateur ou l‘utilisateur de la machine sera tenu responsable de tout accident subi par d‘autres personnes ou causant des dommages à ce qui leur apparti­ent.
4. Si l‘appareil doit être remis à d‘autres person­nes, remettez-leur aussi ce mode d‘emploi ainsi que les consignes de sécurité.
Mesures préparatoires
1. Pendant la tonte, portez toujours des chaus­sures stables et des pantalons longs. Ne tondez pas pieds nus ou avec des sandales légères.
2. Contrôlez le terrain sur lequel vous utilisez la machine et enlevez tous les objets suscep­tibles d‘être happés et projetés comme les pierres, les jouets, les bâtons et les câbles.
3. Avertissement : l‘essence est extrêmement infl ammable :
- conservez l‘essence uniquement dans les réservoirs prévus à cet eff et ;
- ne remplissez le réservoir d‘essence qu‘à l‘air libre et ne fumez pas pendant la procédu­re de remplissage ;
- utilisez un entonnoir de remplissage et un récipient mesureur. Essuyez l‘essence qui a débordé ;
- il faut mettre l‘essence avant de démarrer le moteur. Il ne faut ni ouvrir le bouchon du carburant, ni mettre de l‘essence pendant que le moteur tourne ou quand la tondeuse est chaude ;
- si de l‘essence a débordé, il ne faut pas essayer de démarrer le moteur. Au lieu de cela, il faut éloigner la machine de l‘endroit où l‘essence s‘est répandue. Il faut éviter toute tentative d‘allumage tant que les vapeurs d‘essence ne se sont pas évaporées ;
- pour des raisons de sécurité, il faut rempla­cer le réservoir d‘essence et les bouchons du réservoir lorsqu‘ils sont endommagés ;
- éloignez l‘essence des enfants.
4. Remplacez les silencieux endommagés
5. Avant l‘utilisation il faut toujours contrôler visuellement si les outils de coupe, les bou­lons de fi xation et l‘unité complète de coupe sont usés ou endommagés. Pour ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la cosse de bougie d‘allumage. Pour éviter tout balourd, les outils de coupe et les boulons de fi xation endommagés ou usés doivent être unique­ment remplacés par jeu. Pour les réparations, seules des pièces d‘origine ou des pièces autorisées par le fabricant (voir adresse du bon de garantie) peuvent être utilisées.
6. En cas d‘appareils avec plusieurs lames, veuillez tenir compte du fait que lorsqu‘une lame commence à tourner, d‘autres lames peuvent être entraînées et commencer à tour­ner aussi.
7. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont présents et qu‘ils fonctionnent bien. N‘enlevez jamais de pièces dédiées à la sécurité.
Utilisation
1. Ne laissez pas tourner le moteur à combusti­on dans des pièces fermées, dans lesquelles peut s‘accumuler du monoxyde de carbone dangereux pour la santé. Ne démarrez le mo­teur qu‘à l‘air libre.
2. Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un éclairage artifi ciel suffi sant. Si possi- ble, évitez d‘utiliser l‘appareil lorsque l‘herbe est mouillée.
- 28 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 28 19.10.2020 15:29:43
F
3. Veillez à toujours garder une position stable sur les pentes. Portez des chaussures avec des semelles antidérapantes et adhérentes. Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains abruptes.
4. Ne faites avancer la machine qu‘au pas.
5. Valable pour les machines à roues : tondez toujours perpendiculaire à la pente, jamais vers le haut ou vers le bas.
6. Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction sur une pente ou un talus.
7. Ne tondez pas sur des pentes très raides. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de tondre sur des pentes de plus de 15°.
8. Soyez particulièrement prudent quand vous reculez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de trébucher ! Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites demi-tour avec la tondeuse ou lorsque vous la tirez vers vous.
9. Arrêtez la lame lorsque la tondeuse doit être penchée, lors d‘un transport par-dessus des surfaces autres que le gazon et lorsque la tondeuse est déplacée de la surface à tondre ou jusqu‘à la surface à tondre.
10. N‘utilisez jamais la tondeuse avec des dispo­sitifs de protection ou grilles de protection en­dommagés ou absents, par ex. sans chicanes et/ou dispositifs collecteurs.
11. Ne modifi ez jamais les réglages de base du moteur et ne le faites pas marcher en surré­gime.
12. Desserrez le frein moteur avant de démarrer le moteur.
13. Démarrez le moteur avec précaution, en res­pectant les indications du fabricant. Veillez à garder un écart suffi sant entre les pieds et la lame.
14. Ne faites pas basculer la machine pendant le démarrage du moteur à moins que vous ne deviez soulever la machine pendant ce processus. Dans un tel cas, ne la basculez pas plus que nécessaire et ne soulevez que le côté éloigné de l‘utilisateur.
15. Ne démarrer jamais le moteur lorsque vous vous trouvez devant le canal d‘éjection.
16. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de l‘orifi ce d‘éjection.
17. Ne levez ni ne portez jamais une tondeuse lorsque son moteur est en marche.
18. Éteignez le moteur et retirez la clé de contact ; assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont entièrement à l‘arrêt :
- avant de défaire des blocages ou d‘éliminer
des bourrages dans le canal d‘éjection ;
- avant de contrôler la tondeuse, de la nettoy­er ou de procéder à des travaux ;
- après avoir heurté un corps étranger. Cherchez les endommagements sur la tonde­use et procédez aux réparations nécessaires avant de redémarrer et de travailler avec la tondeuse. Si la tondeuse se met à vibrer fortement de manière inhabituelle, il faut la contrôler immédiatement.
19. Arrêtez le moteur ; assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont entièrement à l‘arrêt :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse ;
- avant de remettre de l‘essence.
20. À la mise hors circuit du moteur, il faut positi­onner l‘accélérateur sur « stop ». Il faut fermer le robinet d’essence (si présent).
21. Le fait d‘exploiter la machine à une vites­se excédante peut augmenter les risques d‘accident.
22. Soyez prudents pendant les travaux de régla­ge de la machine et évitez de vous coincer les doigts entre les outils de coupe en mou­vement et des pièces rigides de l‘appareil.
23. Attention aux pièces brûlantes. Un moteur, un échappement ou un entraînement chaud peuvent causer des brûlures. Ne pas toucher.
24. Veuillez toujours respecter la distance de sé­curité induite par le manche entre le boitier de la lame et l‘utilisateur.
25. Contrôler la tondeuse, la lame et les autres parties lorsque vous avez heurté un corps étranger ou lorsque l‘appareil vibre plus forte­ment que normal.
26. Il est interdit de travailler avec la tondeuse lorsqu‘il y a des orages ou un risque de foud­re.
27. N‘utilisez pas la tondeuse lorsque vous êtes fatigué(e) ou malade, sous l‘infl uence de drogues, d‘alcool ou encore de médicaments.
28. Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez sur le rivage de rivière, d‘étangs ou autres.
29. Faites attention aux objets durs. La tondeuse pourrait être endommagée ou il pourrait y avoir des blessures.
30. Veillez à la circulation routière lorsque vous êtes dans ou à proximité d‘une rue. Mainte­nez l‘éjection d‘herbe éloignée de la route.
31. Évitez les endroits où les roues n‘adhérent plus ou où la tonte n‘est pas sûre. Assurez­vous lorsque vous reculez qu‘il n‘y a pas d‘enfants en bas âge derrière vous.
32. Lorsque l‘herbe est haute et dense, choisis-
- 29 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 29 19.10.2020 15:29:43
F
sez la hauteur de coupe la plus haute et ton­dez plus lentement.
Maintenance et stockage
1. Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés et que l‘appareil se trouve dans un état de fonctionnement sûr. Il faut revisser les vis dévissées.
2. N‘entreposez jamais la tondeuse avec de l‘essence dans le réservoir à l‘intérieur d‘un bâtiment dans lequel les vapeurs d‘essence pourraient éventuellement entrer en contact avec du feu ou des étincelles. Des nappes de gaz peuvent entraîner des explosions.
3. Laissez refroidir le moteur avant d‘entreposer la tondeuse dans des locaux fermés.
4. Pour éviter tout risque d‘incendie, maintenez le moteur, l‘échappement et la zone autour du réservoir de carburant exempts d‘herbe, de feuilles, ou de fuites de graisse (huile).
5. Vérifi ez régulièrement si le dispositif coll- ecteur n‘est pas usé ou s‘il n‘a pas perdu de sa capacité de fonctionnement.
6. Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
7. Débranchez la cosse de bougie d‘allumage afi n éviter toute utilisation non autorisée.
8. Enlevez l‘herbe, les feuilles, le cambouis et l‘huile avant le stockage. Ne rangez pas d‘autres objets sur la tondeuse.
9. En cas de non utilisation prolongée de la ton­deuse, videz le réservoir d‘essence à l‘aide d‘une pompe d‘aspiration d‘essence à l‘air libre (disponible en magasin de bricolage).
10. Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la tondeuse. Ce n‘est pas un jouet.
1.1 Consignes de sécurité chargeur
Pendant le chargement de l‘accumulateur,
portez absolument des lunettes et des gants de protection ! Risque de blessure accru à cause de l‘acide corrosif ! Ne portez pas de vêtements en tissu
synthétique pendant que vous rechargez l‘accumulateur, afin d‘éviter que des étincel­les ne se produisent du fait de la décharge électrostatique. AVERTISSEMENT ! Gaz explosifs - évitez les
flammes et les étincelles Le chargeur comprend des composants in-
terrupteur et fusible, par exemple capable de générer un arc électrique et des étincelles. Veiller absolument à une bonne ventilation dans le garage ou dans la pièce !
Le chargeur ne convient que pour des accu-
mulateurs de 12V sans entretien. Ne pas charger de « batteries non rechargea-
bles » ou de batteries défectueuses. Respectez les consignes du fabricant de la
batterie. Déconnectez l‘appareil du réseau avant de
brancher ou de débrancher l‘accumulateur. Attention ! Évitez les flammes et les étincel-
les. Pendant le chargement, du gaz explosif est
dégagé. Utilisez l‘appareil uniquement dans des pi-
èces sèches. Attention ! L‘acide de batterie est caustique.
Lavez immédiatement toute éclaboussure sur
la peau et les vêtements à l‘eau savonneuse. Rincez les projections d‘acide dans les yeux à l‘eau (15 min.) et consultez un médecin. Ne chargez aucune batterie non rechargea-
ble. Respectez les indications et consignes du fa-
bricant de la batterie concernant la recharge de la batterie. Ne chargez pas plusieurs batteries à la fois.
Le câble de raccordement réseau et les câb-
les de chargement doivent être dans un état irréprochable. Maintenez les enfants à distance de la batte-
rie et du chargeur. Attention ! En cas de forte odeur de gaz,
risque d‘explosion imminent ! Ne pas mettre l‘appareil hors circuit. Ne pas débrancher la batterie du réseau. Aérer abondamment la salle tout de suite. Faire contrôler la batterie par un service après-vente. N‘utilisez pas le câble de façon inappropriée.
Ne portez pas le chargeur par le câble, ne
l‘utilisez pas pour tirer la fiche de la prise. Protégez le câble de la chaleur, contre tout contact avec de l‘huile et des arêtes acérées. Contrôlez votre appareil quant à d’éventuels
endommagements. Les pièces défectueuses ou endommagées
doivent être uniquement réparées ou rempla­cées dans un atelier de service après-vente, de manière appropriée dans la mesure où rien d‘autre n‘est indiqué dans le mode d‘emploi. Respectez la valeur de tension réseau.
Maintenez les raccordements propres et
préservez-les de la corrosion. Il faut débrancher l‘appareil du réseau pour
tous les travaux de nettoyage et de mainte­nance.
- 30 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 30 19.10.2020 15:29:43
F
Lors du branchement et du chargement de la
batterie, il faut porter des gants de protection résistants à l‘acide et des lunettes de protec­tion. Attention ! Ne pas dépasser le temps de
charge. À la fin du temps de charge, retirez la fiche de contact de la prise et déconnectez le chargeur de la batterie.
1.2 Mesures de sécurité pour batteries
1. Toujours veiller à ce que les batteries soient insérées en respectant les polarités (+ et -) qui fi gurent sur les batteries.
2. Ne pas court-circuiter les batteries.
3. Ne pas charger de batteries non rechargeab­les.
4. Ne pas surcharger la batterie !
5. Ne pas chauff er les batteries !
6. Ne pas entreprendre de soudures ou de bra­sages directement sur les batteries.
7. Ne pas démonter les batteries !
8. Ne pas déformer les batteries !
9. Ne pas jeter les batteries au feu !
10. Conservez les batteries hors de portée des enfants.
11. N‘autorisez pas le remplacement des batte­ries aux enfants sans les surveiller !
12. Ne stockez pas les batteries à proximité d‘un feu, d‘une cuisinière ou d‘autres sources de chaleur. N‘exposez pas la batterie directe­ment aux rayons du soleil. N‘utilisez ou ne stockez pas celles-ci dans des véhicules par temps très chaud.
13. Éloignez les batteries non utilisées d‘objets métalliques. Cela peut entraîner un court­circuit de la batterie et par là-même des dé­tériorations, des brûlures ou même un risque d‘incendie.
14. Retirez les batteries de l‘appareil si celui-ci n‘est pas utilisé pendant une longue période !
15. Il ne faut JAMAIS toucher les batteries qui ont fuit sans la protection correspondante. Si le liquide qui s‘est échappé entre en contact avec la peau, vous devez immédiatement rincer la peau à cet endroit à l‘eau courante. Évitez dans tous les cas que les yeux et la bouche entrent en contact avec le liquide. Si cela arrive, consultez immédiatement un mé­decin.
16. Nettoyez les contacts de la batterie et ceux de l‘appareil avant de mettre la batterie en place.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à par­tir de 8 ans et les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles dimi­nuées ou possédant un manque d‘expérience ou de connaissances à condition qu‘elles soient surveillées ou aient reçus les instructions rela­tives à l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘elles comprennent les risques résultant de cette uti­lisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Les enfants ne doivent pas eff ectuer le nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur sans surveillance.
Mise au rebut
Batteries : exclusivement par l‘intermédiaire d‘ateliers de véhicules automobiles, de points de collecte spéciaux ou de points de collecte des déchets nocifs. Veuillez vous renseigner auprès de votre commune.
Avertissement ! La batterie doit être retirée avant que vous penchiez la tondeuse. De l‘acide de batterie pourrait s‘échapper.
Risques résiduels : Même en utilisant cet appareil conformé­ment aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peu­vent apparaître en rapport avec la construc­tion et le modèle de cet appareil :
1. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de l‘ouïe appropriée n‘est portée.
2. Risques pour la santé résultant des vibrations main-bras, si l‘appareil est utilisé pendant une longue période ou s‘il n‘a pas été employé ou entretenu dans les règles de l‘art.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves. Conservez toutes les consignes
de sécurité et instructions pour une consul­tation ultérieure.
Explication de la plaque signalétique sur l‘appareil (voir fi gure 20)
1) Lire le mode d‘emploi
2) Avertissement ! Danger dû à la projection de pièces. Gardez une distance de sécurité
3) Danger ! Attention aux lames acérées !­Avant les travaux de maintenance, de remise en état, de nettoyage et de réglage, mettez
- 31 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 31 19.10.2020 15:29:44
F
l‘appareil hors circuit et retirez la cosse de bougie d‘allumage.
4) Remplir d‘huile et de carburant avant la mise en service
5) Attention ! Portez une protection auditive et des lunettes de protection
6) Niveau de puissance acoustique garanti.
7) Attention ! Parties brûlantes. Gardez vos dis­tances.
8) Ne mettre du carburant que lorsque le moteur est à l‘arrêt.
9) Attention aux blessures par coupure. Atten­tion lame en rotation.
10) Processus de démarrage
11) Levier de démarrage du moteur/levier d‘arrêt du moteur (I = moteur en marche ; 0 = moteur arrêt)
12) Levier de commande (levier d’accouplement)
13) Uniquement pour une utilisation dans des pièces sèches
14) Catégorie de protection II
2. Description de l‘appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil (fi gures 1-19)
1a. Levier de démarrage du moteur/levier d‘arrêt
du moteur (frein moteur)
1b. Levier de commande (levier d‘accouplement)
2. Pompe à carburant (Primer)
3. Guidon supérieur et inférieur
4a. Sac collecteur 4b. Adaptateur d‘éjection latérale 4c. Adaptateur de paillage 4d. Indicateur de niveau de remplissage 5a. Clapet d‘éjection 5b. Recouvrement de courroie trapézoïdale 5c. Clapet d‘éjection latérale
6. Bouchon de remplissage de réservoir
7. Bouchon fi leté de remplissage d‘huile
8. Levier de réglage de la hauteur de coupe
9a. Cordon de démarrage 9b. Crochet pour cordon de démarrage
10. 2x attaches de câble
11. 4x écrous-étoile
12a. 2x vis courtes 12b. 2x vis longues
13. Clé à bougie
14. Chargeur
15. Fiche de chargement
16. Fiche d‘alimentation de bord
17. Fiche de contact de la batterie
18. Recouvrement de la batterie
19. Batterie 12V 7 Ah
20. Cosse de bougie d‘allumage
21. 2x clés de contact
22. Serrure de contact d‘allumage
2.2 Contenu de la livraison de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, il faut vous adresser dans un délai de 5 jours ouvrables maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin de bricolage compétent le plus proche muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les condi­tions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de
l‘emballage avec précaution. Retirez le matériel d‘emballage tout comme
les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires
n‘ont pas été endommagés au cours du transport. Conservez l‘emballage autant que possible
jusqu‘à la fin de la période de garantie.
Attention L‘appareil et le matériel d‘emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s‘étouff er !
Tondeuse à essence
Guidon supérieur et inférieur
Sac collecteur
Adaptateur d‘éjection latérale
Adaptateur de paillage
2x attaches de câble
4x écrous-étoile
2x vis courtes
2x vis longues
Clé à bougie
Chargeur
2x clés de contact
Batterie
1x crochet pour cordon de démarrage
Livret de maintenance tondeuse à essence
Consignes de sécurité batterie
Mode d‘emploi d‘origine
- 32 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 32 19.10.2020 15:29:44
F
3. Utilisation conforme à
l‘aff ectation
L‘appareil doit uniquement être utilisé conformé­ment à son aff ectation ! Toute utilisation allant au- delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décli­ne toute responsabilité et l‘utilisateur/l‘opérateur est tenu responsable.
La tondeuse à gazon convient à l‘utilisation privée dans des jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et d‘agrément celles dont l‘utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heu­res et qui sont utilisées surtout pour l‘entretien de surfaces d‘herbe ou de gazon, ne le sont pas ce­pendant celles utilisées dans les installations pu­bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l‘agriculture et les exploitations forestières.
Le chargeur est destiné au rechargement de bat­teries de starter de 12V sans entretien.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la condition primordiale préalable à une utili­sation conforme de l‘appareil. Le mode d‘emploi comprend également les conditions de fonction­nement, de maintenance et d‘entretien.
Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à essence ne peut pas être utilisée pour les travaux suivants : pour débroussailler les buissons, les haies et les arbustes, pour couper et broyer des plantes grimpantes ou du gazon poussant sur des toits ou dans des jardinières, ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme hacheur pour réduire en morceaux des sections d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme moto-bêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils ou jeux d‘outils de toute sorte.
4. Caractéristiques techniques
Type de moteur : ..............moteur à quatre temps
................................... 1 cylindré 170 ccm/2,7 kW
Vitesse de travail n
Carburant : .................................... essence (E10)
Contenance du réservoir : ......................... env. 1 l
Huile moteur : ..........................................env. 0,4 l
Bougie d‘allumage : ..................................F7RTC
Réglage de la hauteur
de coupe : ........................... centrale 30-80 (mm)
Largeur de coupe : .................................. 510 mm
Poids : ..........................................................35 kg
Chargeur
Tension du réseau : ...... 100-240 V AC ~ 50/60 Hz
Tension nominale de sortie : ................14,5 V d.c.
Courant nominal de sortie : .......................... 0,8 A
Capacité de la batterie : ............................... 7 Ah
Classe de protection : .................................. II /
Tension de la batterie : .................................. 12V
Bruit et vibrations
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L
Imprécision KWA ....................................1,96 dB
Portez une protection auditive.
L‘exposition au bruit peut entraîner une perte de l‘ouïe.
Valeur d‘émission de vibration a Imprécision K = 1,5 m/s
Évitez une utilisation prolongée en raison des for­tes émissions sonores et vibrations.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
: .................2900 ± 100 min/tr
0
.... 83,8 dB(A)
............................................3 dB
pA
2
pA
..... 98 dB(A)
WA
= 5,947 m/s
h
&
2
- 33 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 33 19.10.2020 15:29:44
F
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
5. Avant la mise en service
5.1 Assemblage des composants
Certaines pièces sont livrées démontées. L‘assemblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes. Attention ! Pour l‘assemblage et pour les travaux de maintenance, vous aurez besoin de l‘outillage suivant non compris dans la livraison :
une cuve collectrice d‘huile plate (pour la
vidange d‘huile) un récipient doseur d‘un litre (résistant à
l‘huile / à l‘essence) un jerrican d‘essence
un entonnoir (convenant aux tubulures de
remplissage d‘essence du réservoir) des chiffons ménagers (pour essuyer les
restes d‘huile / d‘essence ; les remettre à une station d‘essence pour leur élimination) une pompe d‘aspiration à carburant (en plas-
tique, à acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction) une burette d‘huile avec pompe à main (à
acheter dans les grandes surfaces de matéri­aux de construction) huile moteur
Montage
1. Montez le guidon inférieur et le guidon su­périeur (pos. 3) comme indiqué sur la fi gure 3a-3b. Choisissez un des trous de fi xation en fonction de la hauteur de poignée souhaitée. Important ! Réglez la même hauteur des deux côtés !
2. Accrochez la poignée du cordon de démar­rage (pos. 9a) au crochet prévu à cet eff et comme indiqué sur la fi gure 3c.
3. Fixez les câbles de transmission à l‘aide des attaches de câble ci-jointes (pos. 10) sur le guidon.
4. Soulevez le clapet d‘éjection (pos. 5a) d‘une main et accrochez le sac collecteur d‘herbe (pos. 4a) comme indiqué sur la fi gure 4a.
Attention ! Lors des interventions sur la batterie et lors de son élimination, il faut respecter les consignes de sécurité du fabricant.
Avertissement ! Avant le montage de la batterie, la personne en charge du montage doit enlever tout bracelet métallique, montre-bracelet, bagues et autres. Si ces objets entrent en contact avec les pôles de la batterie ou des câbles sous tensi­on, cela peut entraîner des brûlures.
Avertissement ! Contrôlez l‘isolation des câbles et des fi ches de contact avant chaque mise en service. En cas d‘isolation défectueuse, il ne faut pas mettre l‘appareil en service.
Avertissement ! Faites exécuter les réparations uniquement par un atelier spécialisé ou par le fabricant.
5.2 Montage et démontage de la batterie (fi g. 13-16)
Attention ! N‘utilisez la tondeuse qu‘avec une
batterie 12V sans obligation d‘entretien.
Ouvrez le recouvrement de la batterie (fi g. 13/ pos. 18). Placez la batterie (Pos. 19) sur le socle (fi g.14). Branchez d‘abord le câble rouge sur le + et ensuite le câble noir sur le -(fi g. 15). Raccordez la fi che de contact de la batterie (fi g. 16/pos. 17) à la fi che de contact de l‘alimentation de bord de la tondeuse (fi g. 16/pos. 16). Le démontage est eff ectué dans l‘ordre inverse des étapes.
5.3 Charge de la batterie avec le chargeur (fi g. 17-19)
Si la batterie est déchargée, on la recharge avec le chargeur (compris dans la livraison) en utilisant le réseau d‘alimentation domestique. Débran­chez la batterie en séparant la fi che de contact de la batterie (pos. 17) de la fi che de contact de l‘alimentation de bord (pos. 16). Lors du chargement, veuillez respecter les consi­gnes de sécurité du fabricant de la batterie. Après avoir branché la batterie sur le chargeur en raccordant la fi che de contact de la batterie (Pos.
17) avec la fi che de contact du chargeur (Pos.
15), vous pouvez brancher le chargeur sur une
prise de courant de 230V~50Hz. Un raccorde­ment à une prise de courant d‘une tension réseau diff érente est interdit.
Le voyant rouge sur le chargeur indique que la batterie est en charge. Après 8-9 heures, la batte­rie est complètement chargée. C‘est indiqué par le voyant vert.
Lorsque le processus de charge est terminé (le voyant vert est allumé), débranchez le chargeur
- 34 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 34 19.10.2020 15:29:45
F
du réseau. Raccordez la fi che de contact de la batterie avec la fi che de contact de l‘alimentation de bord de la tondeuse et monter le recouvre­ment de la batterie.
Attention ! Pendant le chargement, il peut se dé­gager un gaz explosif, évitez donc toute étincelle et toute fl amme nue pendant la charge.
Calcul du temps de charge : Le temps de charge est déterminé par l‘état de charge de la batterie. Si la batterie est vide, on peut calculer le temps de charge approximative grâce à la formule suivante :
Temps de charge/h = capacité de la batterie en Ah / Amp. (Courant de charge arithm.)
Exemple = 4 Ah/0,4 A = 10 h maxi.
Si la batterie est normalement déchargée, un courant de début élevé circule à peu près à hau­teur du courant nominal. Plus le temps de charge avance, plus le courant de charge baisse.
5.4 Réglage de la hauteur de coupe
Attention ! Le réglage de la hauteur de coupe peut s‘eff ectuer uniquement lorsque le moteur est arrêté et la cosse de bougie d‘allumage débranchée.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que
les outils de coupe ne sont pas émoussés et que vos moyens de fixation ne sont pas endommagés. Remplacez les outils de coupe émoussés et/ou endommagés le cas échéant par jeux entiers, afin d‘éviter tout balourd. Pour ce contrôle, arrêtez le moteur et débran­chez la cosse de bougie d‘allumage. Le réglage de la hauteur de coupe s‘effectue
centralement à l‘aide du levier de réglage de la hauteur de coupe (fig. 7/pos. 8). On peut régler plusieurs hauteurs de coupe. Actionnez le levier de réglage de la hauteur
de coupe et placez-le dans la position dési­rée. Faites s‘enclencher le levier de réglage de la hauteur de coupe.
6. Commande
Attention ! Le moteur est livré sans huile. C‘est pour­quoi, il faut absolument mettre de l‘huile et de l‘essence avant la mise en service.
La batterie n‘est pas branchée à la livraison. Veuillez raccorder la batterie avant la mise en ser­vice comme décrit dans le paragraphe 5.2.
Après une longue période d‘inutilisation, rechar­gez la batterie complètement avant la mise en service (§ 5.5)
1. Vérifi ez le niveau d‘huile (voir 7.2.3).
2. Pour mettre de l‘essence, utilisez un enton­noir et un récipient mesureur. Assurez-vous que l‘essence est propre.
Avertissement : n‘utilisez toujours qu‘un seul jerrican d‘essence de sécurité. Ne fumez pas lorsque vous remplissez d‘essence. Éteignez le moteur avant de remplir d‘essence et laissez-le refroidir quelques minutes.
3. Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage.
Contrôle de sécurité levier de démarrage/ d‘arrêt
Afi n d‘éviter un démarrage involontaire de la tondeuse ainsi qu‘un arrêt rapide du moteur et de la lame en cas de danger, celle-ci est équipée d‘un levier de démarrage/d‘arrêt (fi g. 5a/pos. 1a). Celui-ci doit être actionné (fi g. 5b) avant que la tondeuse soit démarrée. Lorsqu‘on relâche le levier de démarrage/d‘arrêt, celui-ci doit revenir dans la position initiale (fi g. 5a).
Avant de démarrer le moteur, vous devriez ef­fectuer ce processus quelques fois afi n de vous assurer que le levier et les cordons de démarrage fonctionnent correctement. Répétez ce test encore une fois une fois le mo­teur démarré. Après avoir relâché le levier de démarrage/d‘arrêt, le moteur doit s‘arrêter en quelques secondes. Si ce n‘est pas le cas, adres­sez au service client.
Danger : la larme tourne lorsque le moteur dé­marre.
- 35 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 35 19.10.2020 15:29:45
F
6.1 Démarrer le moteur
6.1.1 Démarrer avec le démarreur électrique
1. Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage.
2. Appuyez 3x sur la pompe à carburant (pri­mer) (fi g. 6/pos. 2). Lorsque le moteur est chaud, ce point peut être ignoré.
3. Placez-vous derrière la tondeuse. Actionnez le levier de démarrage/d‘arrêt (fi g. 5b) à l‘aide d‘une main. L‘autre main se place sur la serr­ure de contact d‘allumage.
4. Démarrer le moteur en tournant la clé d’allumage dans la serrure de contact (fi g. 1/pos. 22). Une fois le moteur démarré, ramenez la clé d‘allumage immédiatement dans sa position de départ. Actionner une nouvelle fois la clé d‘allumage pendant que le moteur est en marche, entraîne un endom­magement du système de démarrage. Remarque ! Par temps froid, il peut être nécessaire de renouveler le processus de démarrage plusieurs fois de suite.
6.1.2 Démarrage avec le démarreur réversible
1. Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage.
2. Appuyez 3x sur la pompe à carburant (pri­mer) (fi g. 6/pos. 2). Lorsque le moteur est chaud, ce point peut être ignoré.
3. Placez-vous derrière la tondeuse. Actionnez le levier de démarrage/d‘arrêt (fi g. 5b) à l‘aide d‘une main. L‘autre main se place sur la poig­née de démarrage.
4. Démarrez le moteur avec le démarreur inver­sé (fi g. 1/pos. 9a). Pour cela, sortez la poig- née d‘env. 10-15 cm (jusqu‘à sentir une ré­sistance), puis tirez dessus vigoureusement d‘un seul coup. Si le moteur n‘a pas démarré, actionnez à nouveau la poignée. Remarque ! Ne laissez pas le cordon de dé­marrage revenir trop rapidement. Remarque ! Par temps froid, il peut être nécessaire de renouveler le processus de démarrage plusieurs fois de suite.
Entraînement de roulement
Levier de commande/levier d‘accouplement (fi g. 5a/pos. 1b) : lorsque vous l‘actionnez (fi g. 5c), l‘accouplement se ferme pour l‘entraînement de roulement et la tondeuse commence à avancer si le moteur est en marche. Relâcher le levier de commande à temps pour arrêter la tondeuse en marche. Entraînez-vous à faire avancer et à ar­rêter la tondeuse avant la première tonte jusqu‘à
ce que vous soyez familiarisé(e) avec la conduite.
6.2 Recommandations pour bien tondre
Danger ! N‘ouvrez jamais le clapet d‘éjection lorsque le dispositif collecteur est en train d‘être vidé et que le moteur est encore en marche. La lame en rotation peut entraîner des blessu­res.
Veuillez toujours soigneusement fi xer le cla- pet d‘éjection et le sac collecteur. Éteignez le moteur avant de les enlever.
Éteignez le moteur avant tous travaux de ré­glage, de maintenance et de réparation et at­tendez jusqu‘à ce que la lame ne tourne plus. Retirez la cosse de bougie d‘allumage.
Paillage (fi g. 4b)
Lors du paillage, l‘herbe coupée est déchiquetée dans le carter fermé de la tondeuse et répandue sur le gazon. Le ramassage et l‘évacuation de l‘herbe sont supprimés.
Attention : Le paillage n‘est possible que sur des gazons relativement courts. Vous obtiendrez un résultat optimal avec une lame de paillage (dispo­nible en tant qu‘accessoire).
Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac collecteur et poussez l‘adaptateur de paillage (pos. 4c) dans l‘orifi ce d‘éjection et fermez le cla- pet d’éjection.
Éjection latérale (fi g. 4c)
Pour pouvoir utiliser l‘éjection latérale, il faut monter l‘adaptateur de paillage. Accrochez l‘adaptateur d‘éjection latérale (pos. 4b) comme indiqué sur la fi gure 4c.
6.3 Avant la tonte
Remarques importantes :
1. Habillez-vous correctement. Portez des chaussures solides, ni sandales ni chaussu­res de tennis.
2. Contrôlez la lame. Une lame tordue ou en­dommagée de quelque sorte que ce soit, doit être remplacée par une lame d‘origine.
3. Remplissez le réservoir d‘essence à l‘air libre. Utilisez un entonnoir de remplissage et un récipient mesureur. Essuyez l‘essence qui a débordé.
- 36 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 36 19.10.2020 15:29:45
F
4. Lisez et respectez le mode d‘emploi et éga­lement les remarques concernant le moteur et les appareils accessoires. Conservez le mode d‘emploi de manière également acces­sible pour les autres utilisateurs de l‘appareil.
5. Les gaz d‘échappement sont dangereux. Ne démarrez le moteur qu‘à l‘air libre.
6. Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont présents et qu‘ils fonctionnent bien.
7. L‘appareil devrait uniquement être utilisé par une personne qui en est capable.
8. La tonte de gazon mouillé peut être dange­reuse. Tondez le gazon de préférence quand il est sec.
9. Informez les autres personnes ou les enfants de se tenir à distance de la tondeuse.
10. Ne tondez jamais dans de mauvaises condi­tions de visibilité.
11. Ramassez les objets qui traînent ou qui sont défaits sur le passage de la tondeuse.
6.4 Recommandations pour bien tondre
Attention ! N‘ouvrez jamais le clapet d‘éjection lorsque le dispositif collecteur est en train d‘être vidé et que le moteur est encore en marche. La lame en rotation peut entraîner des blessures.
Veuillez toujours soigneusement fi xer le clapet d‘éjection et le sac collecteur. Éteignez le moteur avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité induite par le manche entre le boîtier de la lame et l‘utilisateur. Soyez particulièrement prudent lorsque vous tondez ou changez de direction à proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à être bien stable, portez des chaussures antidéra­pantes et adhérentes et un pantalon. Tondez tou­jours en position perpendiculaire à la pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de tondre sur des pentes de plus de 15%.
Soyez particulièrement prudent quand vous re­culez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de trébuchement !
6.5 La tonte
Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon état afi n que les brins d‘herbe ne s‘effi lochent pas et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.
Afi n d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours en bandes aussi droites que possible. Ce faisant, faites en sorte que les bandes se chevauchent de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de traces.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les dépôts rendent le démarrage diffi cile, altèrent la qualité de la coupe et gênent l‘éjection de l‘herbe. Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi­culaire à la pente. Pour éviter un glissement de la tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut. Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur eff ective du gazon. Faites plusieurs passages afi n de ne cou- per qu‘au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant de procéder à un quelconque contrôle de la lame, mettre le moteur hors circuit. Pensez que la lame continue de tourner encore quelques minu­tes après que le moteur ait été éteint. N‘essayez jamais d‘arrêter la lame. Vérifi ez régulièrement que la lame est bien fi xée, en bon état et bien aff ûtée. Aff ûtez-la ou remplacez-la si ce n‘est pas le cas. Si la lame heurte un objet alors qu‘elle est en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit complètement immobile. Vérifi ez ensui- te l‘état de la lame et du support de lame. Si celle­ci est endommagée, il faut la remplacer.
Remarques pour la tonte :
1. Faites attention aux objets durs. La tondeuse pourrait être endommagée ou il pourrait y avoir des blessures.
2. Un moteur, un échappement ou un entraîne­ment chaud peuvent causer des brûlures. Ne pas toucher !
3. Tondez avec précaution sur les pentes ou terrains abruptes.
4. En cas d‘absence de lumière du jour ou un éclairage artifi ciel insuffi sant, il faut arrêter la tonte.
5. Contrôler la tondeuse, la lame et les autres parties lorsque vous avez heurtées un corps étranger ou lorsque l‘appareil vibre plus forte­ment que normal.
6. Ne procédez pas à des modifi cations de ré- glage ou des réparations sans avoir éteint au préalable le moteur. Débranchez la fi che du
- 37 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 37 19.10.2020 15:29:46
F
câble d‘allumage.
7. Faites attention à la circulation si vous vous trouvez sur la route ou à proximité. Maintenez l‘éjection d‘herbe éloignée de la route.
8. Évitez les endroits où les roues n‘adhérent plus ou où la tonte n‘est pas sûre. Avant de reculer, assurez-vous qu‘il n‘y a pas d‘enfants en bas âge derrière vous.
9. Dans de l‘herbe haute et drue, réglez la ton­deuse sur la hauteur de coupe la plus haute et tondez lentement. Avant d‘éliminer l‘herbe ou d‘autres bourrages quelconques, éteignez le moteur et débranchez le câble d‘allumage.
10. N‘enlevez jamais de pièces dédiées à la sé­curité.
11. Ne mettez jamais d‘essence dans le moteur chaud ou en marche.
6.6 Videz le sac collecteur d‘herbe
Dès que des restes d‘herbe s‘accumulent sur le gazon pendant la tonte, il faut vider le sac coll­ecteur. Attention ! Avant d‘enlever le sac coll-
ecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt complet de la lame.
Pour enlever le sac collecteur, soulevez d‘une main le clapet d‘éjection, de l‘autre, retirez le sac collecteur en l‘attrapant par la poignée (fi g. 4a). Conformément aux normes de sécurité, lorsque le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection se ferme et bloque l‘orifi ce d‘éjection arrière. Si, ce faisant des restes d‘herbe restent accrochés dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la tondeuse d‘environ 1 m afi n de faciliter le redé- marrage du moteur.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments ad­aptés, par exemple une brosse ou une balayette plutôt qu‘avec les mains ou les pieds.
Pour que la collecte d‘herbe fonctionne bien, il faut nettoyer le sac collecteur et en particulier le let à l‘intérieur après l‘utilisation.
6.7 Après la tonte
1. Laissez toujours refroidir le moteur avant de l‘entreposer dans une pièce fermée.
2. Enlevez l‘herbe, les feuilles, le cambouis et l‘huile avant le stockage. Ne rangez pas d‘autres objets sur la tondeuse.
3. Contrôlez, avant toute nouvelle utilisation, toutes les vis et les écrous. Il faut revisser les vis dévissées.
4. Videz le sac collecteur d‘herbe avant une nouvelle utilisation.
5. Desserrez la cosse de bougie d‘allumage afi n éviter toute utilisation non autorisée.
6. Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas ent­reposée à côté d‘une source de danger. Des nappes de gaz peuvent entraîner des explosi­ons.
7. Pour les réparations, seules des pièces d‘origine ou des pièces autorisées par le fabricant (voir adresse du bon de garantie) peuvent être utilisées.
8. En cas d‘inutilisation prolongée de la tondeu­se, videz le réservoir d‘essence à l‘aide d‘une pompe à carburant.
9. Dites aux enfants de ne pas utiliser la tondeu­se. Ce n‘est pas un jouet.
10. Ne stockez jamais d‘essence à proximité d‘une source d‘étincelle. Utilisez toujours un jerrican homologué. Éloignez l‘essence des enfants.
11. Huilez l‘appareil et faites-en la maintenance
12. Comment éteindre le moteur : Pour éteindre le moteur, relâchez le levier de démarrage/d‘arrêt du moteur (fi g. 5a/pos. 1a). Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage pour éviter que le moteur ne démarre. Contrôlez le cordon de démarrage avant de redémarrer la tondeuse. Contrôlez si le cordon de démarrage est bien monté. Un cordon d‘arrêt plié ou endommagé doit être remplacé.
Accrochez le sac collecteur uniquement lorsque le moteur est éteint et l‘outil de coupe arrêté.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de l‘autre, tenir le sac collecteur par la poignée et l‘accrochez en partant d‘en haut.
- 38 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 38 19.10.2020 15:29:46
F
7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
Attention :
Ne travaillez jamais le long de pièces sous ten­sion du système d‘allumage, ne les touchez pas lorsque le moteur est en marche. Avant tous tra­vaux de maintenance et d‘entretien, retirez la cos­se de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage. Ne procédez jamais à de quelconques travaux sur l‘appareil en marche. Les travaux qui ne sont pas décrits dans le mode d‘emploi, devraient être exécutés par un atelier homologué.
7.1 Nettoyage
Nettoyez la tondeuse minutieusement après chaque utilisation. En particulier la partie inféri­eure et le logement de la lame. Pour cela, faites basculer la tondeuse vers l‘arrière en appuyant vers le bas sur le guidon. Remarque : La tondeuse ne doit pas être renver­sée au-delà de 90 °C. L‘herbe et les saletés sont plus faciles à enlever juste après la tonte. Des résidus d‘herbe et de saletés peuvent entraîner une altération de la fonction de tonte. Contrôlez si le canal d‘éjection est exempt de résidus d‘herbe et éliminez-les au besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse à l‘aide d‘un jet d‘eau ou d‘un nettoy­eur haute pression. Veillez à ce qu‘aucune eau n‘entre à l‘intérieur de l‘appareil. Des produits net­toyants comme un produit nettoyant à froid ou du white-spirit ne doivent pas être utilisés.
7.2 Maintenance
Vous trouverez les intervalles de mainte­nance dans le livret du service après--vente ci-joint. Attention : Les matériaux de maintenance sales
ainsi que les matières consommables sont à re­mettre à une déchetterie.
7.2.1 Axes de roues et moyeux de roues
Devraient être légèrement graissés une fois par période de tonte. Pour cela, enlevez les enjoli­veurs à l‘aide d‘un tournevis et desserrez les vis de fi xation des roues.
7.2.2 Lame
Pour des raisons de sécurité, ne faites aff ûter, détordre ou monter votre lame que par un atelier homologué. Afi n d‘obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an.
Remplacement de la lame (fi g. 8)
Pour le remplacement de l‘outil de coupe, il faut utiliser uniquement des pièces de rechange d‘origine. La désignation de la lame doit corre­spondre au numéro indiqué dans la liste des pièces de rechange. Ne montez jamais une autre lame.
Lame endommagée
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en contact avec un obstacle, éteignez immédi­atement le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage. Basculez la tondeuse sur le côté et vérifi er si la lame est endommagée. Les lames endom­magées ou tordues doivent être remplacées. Ne jamais remettre droite une lame tordue. Ne travaillez jamais avec une larme tordue ou très usée, cela entraîne des vibrations et peut provo­quer d‘autres endommagements sur la tondeuse. Attention : Risque de blessure si l‘on travaille avec une lame endommagée.
Aff ûter la lame
Les parties coupantes de la lame peuvent être aff ûtées à l‘aide d‘une lime à métaux. Afi n d‘éviter tout balourd, l‘aff ûtage doit être eff ectué unique- ment par un atelier homologué pour cela.
7.2.3 Contrôle de niveau d‘huile
Attention : Ne faites jamais fonctionner le moteur sans ou avec trop peu d‘huile. Cela peut causer de graves dommages du moteur.
Contrôle du niveau d‘huile :
Mettez la tondeuse sur une surface plane et droite. Dévissez la jauge d‘huile (fi g. 9a/pos. 7) en tournant vers la gauche et essuyez la jauge. Renfi lez la jauge jusqu’à la butée dans la tubulure de remplissage, ne vissez pas. Retirez la jauge et lisez le niveau d‘huile à l‘horizontale. Le niveau d‘huile doit se trouver entre le min. et maxi. de la jauge de niveau d‘huile (fi g. 9b).
- 39 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 39 19.10.2020 15:29:46
F
Vidange d‘huile
Le remplacement du moteur devrait être eff ectué avec le moteur à l‘arrêt mais encore chaud.
1. Assurez-vous que le panier collecteur est
bien décroché.
2. Videz le réservoir d‘essence à l‘aide d‘une
pompe d‘aspiration à essence, laissez le mo­teur tourner jusqu‘à ce que l‘essence restante soit consommée.
3. Placez un bac récupérateur d‘huile à côté de
la tondeuse.
4. Ouvrez le bouchon de remplissage d‘huile
(pos. 7) et basculez la tondeuse de 90° sur le côté.
5. Grâce à l‘ouverture de remplissage d‘huile
ouverte, l‘huile chaude s‘écoule dans le bac récupérateur d‘huile.
6. Après écoulement complet de l‘huile usagée,
redressez la tondeuse.
7. Mettre de l‘huile moteur jusqu‘à la marque
supérieure de la jauge de niveau d‘huile.
8. Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau
d‘huile pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu‘au fi letage.
9. L‘huile usée doit être éliminée conformément
aux prescriptions en vigueur.
7.2.4 Entretien et réglage des câbles de
transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et véri­ ez leur souplesse.
7.2.5 Maintenance du fi ltre à air (fi g. 10a/10b)
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d‘une amenée d‘air au carbura­teur trop réduite. Si l‘air est très chargé de pous­sière, contrôlez plus souvent le fi ltre à air. Attention : Ne nettoyez jamais le fi ltre avec de l‘essence ni avec des solvants infl ammables. Net- toyez le fi ltre à air uniquement à l‘air comprimé ou en tapotant dessus.
7.2.6 Maintenance de la bougie d‘allumage
Nettoyez la bougie d‘allumage à l‘aide d‘une brosse à fi ls de cuivre.
Retirez la cosse de la bougie d‘allumage (fig.
11/pos. 20) d‘un mouvement rotatif. Retirez la bougie d‘allumage avec une clé à
bougie. Le montage est effectué dans l‘ordre inverse
des étapes.
7.2.7 Contrôle de la courroie trapézoïdale
Pour contrôler la courroie trapézoïdale, retirez comme indiqué sur la fi g. 12, le recouvrement de courroie trapézoïdale (fi g. 12/pos. 5b).
7.2.8 Réparation
Après une réparation ou une maintenance, as­surez-vous que toutes les pièces importantes en matière de sécurité soient bien en place et en bon état. Stockez les pièces présentant un danger potentiel hors de portée des personnes tierces et des enfants. Attention : Conformément à la loi sur la re­sponsabilité du fait des produits défectueux, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de réparations non con­formes ou lorsque des pièces de rechange non d‘origines ou que nous n‘avons pas validées ont été utilisées. Nous déclinons également toute responsabilité pour les dommages de réparations non conformes. Il faut confi er ces réparations à un service après-vente ou un spécialiste agréé. La même chose est valable également pour les pièces d‘accessoires.
7.2.9 Horaires d‘utilisation
Pour les horaires d‘utilisation, veuillez respecter les réglementations légales en vigueur qui peu­vent être localement diff érentes.
7.2.10 Maintenance et entretien de la batterie
Veiller à ce que votre batterie soit toujours
montée solidement. Il faut garantir un raccordement impeccable
au réseau de conduites de l‘installation élec­trique. Gardez la batterie propre et sèche.
7.3 Préparation pour le stockage de la ton­deuse
Avertissement : Ne retirez pas l‘essence dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l‘aide d‘une pompe d‘aspiration à essence.
2. Démarrez le moteur et faites-le tourner jusqu‘à ce que le restant d‘essence soit con­sommé.
3. Faites une vidange après chaque période de tonte. Pour cela, il faut enlever l‘huile moteur usée et en remettre de la nouvelle
4. Retirez la bougie d‘allumage de la culasse. Mettre à l‘aide d‘une burette d‘huile env. 20 ml
- 40 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 40 19.10.2020 15:29:46
F
d‘huile dans le cylindre. Tirez la poignée de démarrage lentement pour que l‘huile protège l‘intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la bougie d‘allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
6. Nettoyez l‘appareil complètement afi n de pro- téger le revêtement.
7. Stockez l‘appareil dans un endroit ou un lieu bien aéré.
8. Démonter la batterie lorsque la tondeuse est stockée plus de trois mois.
Vous trouverez les remarques pour le stockage de la batterie dans les consignes de sécurité pour batterie (point 3).
7.4 Préparation de la tondeuse pour le trans­port
1. Videz le réservoir d‘essence (voir point 7.3/1)
2. Faites tourner le moteur jusqu‘à ce que le res­te d‘essence soit consommé.
3. Videz l‘huile du moteur chaud.
4. Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
6. Accrochez le cordon de démarrage au cro­chet (fi g. 3c). Desserrez les écrous-étoiles et repliez le guidon supérieur vers le bas. Faites attention ce-faisant à ne pas tordre les câbles de transmission.
7. Enroulez quelques feuilles de carton ondulé entre les guidons supérieurs et inférieurs et le moteur afi n d‘éviter les frottements.
7.6 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange :
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Éliminez les composants défectueux dans les systèmes d‘élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l‘administration de votre commune !
7.5 Matériel de consommation, matériel d‘usure et pièces de rechange
Les pièces de rechange, les matériels de con­sommation et d‘usure comme par ex. l‘huile moteur, les courroie trapézoïdales, les bougies, les inserts de fi ltres, les batteries ou les lames ne sont pas pris en charge dans la garantie.
- 41 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 41 19.10.2020 15:29:47
F
9. Plan de recherche des erreurs
Avertissement : éteignez d‘abord le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage avant de procéder
à des vérifi cations ou des réglages.
Avertissement : lorsqu‘après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné pendant quelques minu­tes, pensez que l‘échappement et d‘autres pièces sont brûlantes. Donc ne pas toucher afi n d‘éviter des brûlures.
Dérangement Cause probable Elimination
Course irrégulière, fortes vibrations de l‘appareil
Le moteur ne dé­marre pas
Le moteur fonction­ne irrégulièrement
Le gazon jaunit, la coupe est irrégu­lière
L‘éjection d‘herbe est sale
La batterie ne char­ge pas
Le démarreur ne tourne pas
- Vis desserrées
- Fixation de la lame desserrée
- Lame non équilibrée
- Le levier de démarrage/d‘arrêt du moteur n‘est pas enfoncé
- Bougie d‘allumage défectueuse
- Réservoir à essence vide
- Filtre à air encrassé
- Bougie d‘allumage encrassée
- La lame est émoussée
- Hauteur de coupe trop basse
- Hauteur de coupe trop basse
- La lame est usée
- Le sac collecteur est bouché
- Le contact du raccord à fi che sur la batterie est mauvais
- La batterie est endommagée
- La batterie est vide
- La batterie n‘est pas raccordée
- Pas de raccords à fi che
- Vérifi ez les vis
- Vérifi ez la fi xation de la lame
- Remplacez la lame
- Levier de démarrage/d‘arrêt enfon­cer
- Remplacez la bougie d‘allumage
- Mettez du carburant
- Nettoyage du fi ltre à air
- Nettoyage de la bougie d‘allumage
- Aff ûtez la lame
- Réglez à la bonne hauteur de cou­pe
- Réglez correctement
- Remplacez la lame
- Videz le sac collecteur
- Nettoyez les contacts
- Faites contrôler la batterie par un ou une spécialiste et remplacez-la le cas échéant
- Chargez la batterie
- Raccordez la batterie
- Vérifi ez les raccords à fi che
- 42 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 42 19.10.2020 15:29:47
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 43 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 43 19.10.2020 15:29:47
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Filtre à air, commande bowden, sac collecteur,
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
pneus, accouplement du moteur Lame
- 44 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 44 19.10.2020 15:29:48
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 45 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 45 19.10.2020 15:29:48
I
Indice
1. Avvertenze di sicurezza per tosaerba condotto a mano
2. Descrizione dell‘apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
- 46 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 46 19.10.2020 15:29:48
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza per
tosaerba condotto a mano
Avvertenze
1. Leggete attentamente le istruzioni per l‘uso. Informatevi bene sulle regolazioni e sull‘uso appropriato dell’apparecchio, del motore e di apparecchi complementari (se presenti).
2. Non permettete mai di usare il tagliaerba a bambini o ad altre persone che non co­noscono le istruzioni per l‘uso. L‘età minima dell‘utilizzatore può essere defi nita da norme locali.
3. Non tagliate mai l‘erba se nelle vicinanze ci sono delle persone, in particolare bambini, o animali. Fate in modo che altre persone o bambini stiano lontani dal tagliaerba durante l‘esercizio. Tenete presente che l‘operatore o l’utilizzatore è responsabile degli incidenti con altre persone o con cose di loro proprietà.
4. Se date l‘apparecchio ad altre persone, con­segnate anche le istruzioni per l‘uso e le av­vertenze di sicurezza insieme all‘apparecchio.
Operazioni preliminari
1. Mentre si taglia l’erba si devono portare sempre scarpe chiuse e pantaloni lunghi. Non tagliate l‘erba a piedi scalzi o con sandali aperti.
2. Controllate il terreno sul quale viene impiega­to l’attrezzo e togliete tutti gli oggetti (come pietre, giocattoli, bastoni o fi li) che possono rimanere impigliati o venir scaraventati via.
3. Avvertimento: La benzina è altamente infi ammabile:
- Conservate la benzina solo negli appositi contenitori.
- Riempite il serbatoio solo all‘aperto e non fumate durante questa operazione.
- Utilizzate un imbuto e un misurino. Asciuga­te con un panno la benzina traboccata.
- La benzina va riempita prima di accendere il motore. Non aprite il tappo del serbatoio né mettete benzina quando il motore è acceso o l‘apparecchio è caldo.
- Se la benzina è traboccata, non provate as­solutamente ad accendere il motore. Proce­dete invece allontanando l‘apparecchio dalla superfi cie sporca di benzina. Evitate qualsiasi tentativo di accendere il motore fi no a che i vapori della benzina non si siano dileguati.
- Per motivi di sicurezza il serbatoio della benzina e i tappi devono essere sostituiti se danneggiati.
- Tenete la benzina fuori della portata dei bambini.
4. Sostituite i silenziatori danneggiati.
5. Prima di ogni utilizzo bisogna sempre ese­guire un controllo visivo per accertarsi che gli utensili da taglio, i bulloni di bloccaggio e tutta l‘unità di taglio non siano consumati o dan­neggiati. Durante questa verifi ca spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione. Per evitare uno sbilanciamento gli utensili da taglio e i bulloni di bloccaggio consumati o danneggiati devono essere so­stituiti solo in set. Per le riparazioni si devono usare solamente pezzi originali o autorizzati dal produttore.
6. Per gli apparecchi con più lame tenete pre­sente che girando una lama possono iniziare a girare anche le altre.
7. Accertatevi che tutti i dispositivi di sicurezza siano montati e ben funzionanti. Non togliete mai i componenti che servono per la sicurez­za.
Maneggiamento
1. Non lasciate il motore a combustione acceso in luoghi chiusi: si potrebbero formare peri­colose concentrazioni di ossido di carbonio. Avviate il motore solo all‘aperto.
2. Tagliate l‘erba solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione artifi ciale. Se pos- sibile evitate l‘uso dell‘apparecchio sull‘erba bagnata.
3. Sui pendii accertatevi sempre di essere in posizione sicura. Portate scarpe con suole antisdrucciolevoli. Tagliate l‘erba con cautela in caso di pendii o di terreni in forte penden­za.
4. Muovete l’apparecchio solo a passo d‘uomo.
5. Nel caso di apparecchi su ruote: su un pendio tagliate l’erba in senso trasversale rispetto al
- 47 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 47 19.10.2020 15:29:49
I
pendio stesso, non verso l’alto e verso il bas­so.
6. Prestate particolare attenzione quando cam­biate direzione su un pendio o una scarpata.
7. Non tagliate l‘erba su pendii molto ripidi. Per motivi di sicurezza non usate il tagliaerba su pendii con un‘inclinazione superiore ai 15 gradi.
8. Siate particolarmente attenti muovendovi all‘indietro e tirando il tagliaerba. Pericolo di inciampare! Siate particolarmente attenti quando cambiate il senso di marcia o tirate il tagliaerba verso di voi.
9. Arrestate la lama quando dovete inclinare il tagliaerba, trasportarlo su superfi ci diverse dal tappeto erboso e quando questo deve essere portato da e verso la superfi cie da tosare.
10. Non utilizzate mai il tagliaerba se i dispositivi o le griglie di protezione sono danneggiati o senza tali dispositivi, per esempio defl ettori in lamiera e/o dispositivi per raccogliere l‘erba.
11. Non modifi cate la regolazione standard del motore o non fatelo andare fuori giri.
12. Allentate il freno del motore prima di avviare il motore.
13. Avviate il motore con prudenza secondo le istruzioni del produttore. Mantenete sempre una distanza suffi ciente tra i piedi e la lama.
14. Quando si accende il motore non si deve inclinare il tagliaerba, a meno che esso non debba venire sollevato durante l‘operazione. In tal caso inclinatelo solamente il minimo in­dispensabile e sollevate solo la parte opposta all‘utilizzatore.
15. Non avviate il motore se vi trovate davanti al canale di scarico.
16. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sot­to le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza dall‘apertura di scarico.
17. Non sollevate o trasportate mai un tagliaerba con il motore acceso.
18. Spegnete il motore e staccate il connettore della candela; assicuratevi che tutte le parti mobili siano completamente ferme:
- Prima di allentare eventuali blocchi o di to­gliere le ostruzioni dal canale di scarico.
- Prima di controllare o pulire il tagliaerba o prima di eseguire dei lavori sull‘apparecchio.
- Dopo aver toccato un corpo estraneo. Controllate che non ci siano danni sul tagli­aerba ed eff ettuate le riparazioni necessarie prima di azionarlo di nuovo e riprendere a la­vorare. Nel caso in cui il tagliaerba incominci a vibrare forte e in maniera insolita è neces-
sario procedere a un controllo immediato.
19. Spegnete il motore, assicuratevi che tutte le parti mobili siano completamente ferme:
- Se vi allontanate dal tagliaerba.
- Prima di mettere benzina.
20. Quando spegnete il motore, portate la leva dell‘acceleratore in posizione “Stop”. Chiude­te il rubinetto della benzina (se presente).
21. L‘uso dell‘apparecchio a velocità eccessiva può aumentare il pericolo di infortuni.
22. Siate prudenti durante le operazioni di rego­lazione, badate che le dita non rimangano incastrate tra gli utensili da taglio mobili e i componenti fi ssi dell‘apparecchio.
23. Fate attenzione alle parti molto calde. Se il motore, lo scappamento o l‘azionamento sono caldi, possono causare ustioni. Non toc­cateli.
24. Mantenete sempre la distanza di sicurezza data dai manici di guida tra l‘involucro della lama e l‘utilizzatore.
25. Controllate il tagliaerba, la lama e le altre parti se avete incontrato un corpo estraneo o se l‘apparecchio vibra più del normale.
26. È vietato lavorare se sussiste il rischio di mal­tempo o fulmini.
27. Non usate il tagliaerba se siete stanchi o ma­lati oppure sotto l‘infl usso di sostanze stupe- facenti, alcol o medicinali.
28. Siate particolarmente attenti nel tagliare l‘erba sulle rive di ruscelli, laghetti o simili.
29. Fate attenzione ad oggetti solidi. Potrebbero danneggiare il tagliaerba o causare lesioni.
30. In strada o nelle vicinanze di una strada fate attenzione al traffi co. Fate in modo che l‘erba tagliata non fi nisca in strada.
31. Evitate i punti nei quali le ruote non facciano più presa o il lavoro non sia sicuro. Prima di muovervi all‘indietro accertatevi che non ci siano bambini piccoli alle vostre spalle.
32. Se l‘erba è folta e alta, regolate il massimo livello di taglio e tagliate l‘erba più lentamente.
Manutenzione e conservazione
1. Controllate che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati e che l‘apparecchio sia sempre in uno stato tale da permetterne il funzionamento sicuro. Le viti allentate devono venire serrate bene.
2. Non tenete mai l‘apparecchio con benzina nel serbatoio all‘interno di un edifi cio dove i vapo- ri della benzina potrebbero venire a contatto con fi amme libere o scintille. Le esalazioni di gas possono provocare esplosioni.
- 48 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 48 19.10.2020 15:29:49
I
3. Lasciate raff reddare il motore prima di riporre il tagliaerba in un luogo chiuso.
4. Per evitare incendi, tenete sempre il motore, lo scappamento e l‘area intorno al serbatoio del carburante liberi da erba, foglie o grasso fuoriuscito (olio).
5. Controllate regolarmente che il dispositivo di raccolta dell‘erba non presenti segni di usura o di perdita della funzionalità.
6. Per motivi di sicurezza è necessario sostituire i pezzi consumati o danneggiati.
7. Staccate il connettore della candela per evi­tarne l‘uso da parte di persone non autorizza­te.
8. Togliete sempre erba, foglie, lubrifi cante e olio prima di riporre il tagliaerba per un certo periodo. Non depositate altri oggetti sul tagli­aerba.
9. Svuotate all‘aperto il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione (disponibile nei centri del fai-da-te) in caso di inattività prolungata.
10. Istruite i bambini a non usare il tagliaerba. Non è un giocattolo.
1.1 Avvertenze di sicurezza caricabatterie
Prima di effettuare la ricarica della batteria
indossate sempre occhiali protettivi e guanti! A causa della presenza di acidi caustici il pericolo di lesioni è maggiore! Quando effettuate la ricarica della batteria
non indossate indumenti in materiale sinteti­co, in modo da evitare lo sviluppo di scintille dovute a scariche elettrostatiche. AVVERTIMENTO! Gas esplosivi: si devono
evitare fiamme e scintille. Il caricabatterie contiene componenti, quali
ad es. l’interruttore e il fusibile, che possono produrre archi voltaici e scintille. Provvedete sempre ad una buona aerazione del garage o dell’ambiente! Il caricabatterie si adatta solo a batterie da
12V che non richiedono manutenzione. Non ricaricate „batterie non ricaricabili“ o
difettose. Osservate le avvertenze del costruttore della
batteria. Staccate l’apparecchio dalla rete elettrica pri-
ma di collegare o scollegare la batteria. Attenzione! Evitate fiamme e scintille.
Durante la ricarica viene liberato gas tonante.
Utilizzate l‘apparecchio solo in luoghi asciutti.
Attenzione! L‘acido della batteria è caustico.
Lavate subito con acqua saponata eventuali
spruzzi su pelle e vestiti. In caso di spruzzi di
acido negli occhi lavate immediatamente con acqua (15 min.) e consultate un medico. Non ricaricate batterie non ricaricabili.
Per effettuare la ricarica fate attenzione alle
indicazioni e alle avvertenze del costruttore della batteria. Non ricaricate diverse batterie contempora-
neamente. Il cavo di collegamento alla rete ed i cavi di
ricarica devono essere in perfetto stato. Tenete i bambini lontani dalla batteria e dal
caricabatterie. Attenzione! In caso di intenso odore di gas
sussiste serio pericolo di esplosione. Non spegnete l‘apparecchio. Non separate la batteria dalla rete. Arieggiate subito a fondo il locale. Fate controllare la batteria dal servizio assistenza. Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a
cui è destinato. Non usate il cavo per trasportare il caricabat-
terie e non usatelo per staccare la spina dalla presa di corrente. Tenete il cavo a riparo da calore, olio e spigoli vivi. Verificate che l‘apparecchio non presenti
danni. Le parti difettose o danneggiate devono ve-
nire riparate a regola d‘arte o sostituite solo da un‘officina del servizio assistenza clienti, a meno che non sia diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso. Rispettate il valore della tensione di rete.
Tenete gli attacchi puliti e proteggeteli dalla
corrosione. L‘apparecchio deve essere staccato dalla
rete per tutte le operazioni di pulizia e manu­tenzione. Si devono portare guanti e occhiali protettivi
resistenti agli acidi mentre si collega e ricari­ca la batteria. Attenzione! Non superate il tempo di ricarica.
Al termine della ricarica staccate la spina dal­la presa di rete e scollegate il caricabatterie dalla batteria.
1.2 Misure di sicurezza per batterie
1. Fate sempre attenzione che le batterie ven­gano inserite con la polarità corretta (+ e –) come indicato sulla batteria.
2. Non cortocircuitate le batterie.
3. Non ricaricate batterie „non ricaricabili“.
4. Non lasciate scaricare completamente la bat­teria!
5. Non riscaldate le batterie!
6. Non eff ettuate lavori di saldatura o di brasatu-
- 49 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 49 19.10.2020 15:29:49
I
ra direttamente sulle batterie!
7. Non smontate le batterie!
8. Non deformate le batterie!
9. Non gettate le batterie nel fuoco!
10. Tenete le batterie fuori dalla portata dei bam­bini.
11. Non permettete ai bambini di sostituire le bat­terie senza sorveglianza!
12. Non conservate le batterie nelle vicinanze di fi amme, fornelli o altre fonti di calore. Non esponete le batterie ai raggi diretti del sole. Se fa caldo, non utilizzate o non conservate le batterie nei veicoli.
13. Tenete lontano le batterie inutilizzate da oggetti metallici. Ciò può provocare il corto­circuito della batteria e causare così danni, ustioni o addirittura pericolo d‘incendio.
14. Togliere le batterie dall‘apparecchio se non viene usato per un periodo piuttosto lungo.
15. Non toccate MAI le batterie con perdite senza l‘apposita protezione. Se il liquido fuoriuscito viene a contatto con la pelle, dovete subito la­vare la zona interessata con acqua corrente. Evitate in ogni caso che occhi e bocca ven­gano a contatto con il liquido. In questi casi consultate immediatamente un medico.
16. Pulite i contatti della batteria e anche i contro­contatti nell‘apparecchio prima di inserire le batterie.
Questo apparecchio può essere usato da bam­bini a partire dagli 8 anni e da persone con ca­pacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenze solo se vengono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l‘uso sicuro dell‘apparecchio e conoscono i rischi ad esso connessi. I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manu­tenzione a carico dell‘utilizzatore non devono ve­nire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
Smaltimento
Batterie: smaltite solo presso offi cine auto, eco- centri o centri di raccolta di rifi uti speciali. Informa- tevi presso gli uffi ci comunali del posto.
Avvertenza! La batteria deve essere smontata prima di inclinare il tosaerba. Potrebbe fuoriuscire l‘acido della batteria.
Rischi residui Anche se questo apparecchio viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo apparecchio pot­rebbero presentarsi i seguenti pericoli.
1. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 20)
1) Leggere le istruzioni per l‘uso
2) Avvertenza! Pericolo a causa di parti scaglia­te all‘ingiro. Tenete la distanza di sicurezza
3) Pericolo! Prima di affi lare le lame, prima di tutte le operazioni di manutenzione, riparazio­ne, pulizia e regolazione spegnete il motore e togliete il connettore della candela
4) Prima della messa in esercizio riempire di olio e carburante
5) Attenzione! Portate le cuffi e antirumore e gli occhiali protettivi
6) Livello di potenza acustica garantito.
7) Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a dis­tanza.
8) Riempite il serbatoio solo a motore spento.
9) Fate attenzione alle lesioni da taglio. Attenzio­ne, lame rotanti.
10) Procedura di avvio
11) Leva di avvio/arresto motore (I = motore ac­ceso; 0 = motore spento)
12) Leva di guida (leva della frizione)
13) Utilizzate l‘apparecchio soltanto in ambienti asciutti
14) Grado di protezione II
- 50 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 50 19.10.2020 15:29:49
I
2. Descrizione dell‘apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-19)
1a. Leva di avvio/arresto motore (freno motore) 1b. Leva di azionamento (leva della frizione)
2. Pompa del carburante (arricchitore)
3. Manico superiore e inferiore
4a. Sacco di raccolta 4b. Accessorio per scarico laterale 4c. Accessorio per pacciamatura 4d. Indicazione del livello di riempimento 5a. Portello di scarico 5b. Copertura della cinghia trapezoidale 5c. Portello di scarico laterale
6. Tappo di riempimento del serbatoio
7. Tappo a vite di riempimento olio
8. Leva di regolazione altezze di taglio
9a. Fune di avvio 9b. Gancio per fune di avvio
10. 2x fermacavi
11. 4x dadi a stella
12a. 2x viti corte 12b. 2x viti lunghe
13. Chiave per candela di accensione
14. Caricabatterie
15. Spina caricabatterie
16. Spina rete di bordo
17. Spina batteria
18. Copertura batteria
19. Batteria 12V 7 Ah
20. Connettore della candela di accensione
21. 2x chiavi dell‘accensione
22. Commutatore di accensione
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l‘imballaggio e togliete con cautela
l‘apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d‘imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballaggio (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l‘imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Attenzione L‘apparecchio e il materiale d‘imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Tagliaerba a scoppio
Manico superiore e inferiore
Sacco di raccolta
Accessorio per scarico laterale
Accessorio per pacciamatura
2x fermacavi
4x dadi a stella
2x viti corte
2x viti lunghe
Chiave per candela di accensione
Caricabatterie
2x chiavi dell‘accensione
Batteria
1x gancio per fune di avvio
Libretto manutenzione tagliaerba a scoppio
Avvertenze di sicurezza batteria
Istruzioni per l‘uso originali
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Il tosaerba a benzina è adatto all‘uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l‘uso privato in gi­ardini di piccole dimensioni quegli apparecchi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l‘anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfi ci erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi e in attività agricole o forestali.
Il caricabatterie è concepito per la ricarica di batterie di avviamento 12V che non richiedono manutenzione.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego professionale,
- 51 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 51 19.10.2020 15:29:50
I
artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Il rispetto delle istruzioni per l‘uso fornite dal produttore è una condizione per l‘uso corretto del tosaerba. Le istruzioni per l‘uso contengono anche condizioni per l‘esercizio, la manutenzione e la riparazione.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore il tosa­erba non deve venire usato per i seguenti lavori: regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare e sminuzzare piante rampicanti o superfi ci erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuz­zare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato come motozappa né per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo di motore: ...................... motore a un cilindro
........................... a quattro tempi 170 ccm/2,7 kW
Numero di giri n
Carburante: .................................... benzina (E10)
Capacità del serbatoio: .............................. ca. 1 l
Olio del motore: ........................................ ca. 0,4 l
Candela di accensione:.............................F7RTC
Regolazione dell‘altezza
di taglio: .............................. centrale (30-80 mm)
Larghezza di taglio: ................................. 510 mm
Peso: ............................................................35 kg
Caricabatterie
Tensione di rete: .............100-240V AC ~ 50/60Hz
Tensione in uscita nominale: ................14,5 V DC
Corrente in uscita nominale:........................ 0,8 A
Capacità della batteria: ................................ 7 Ah
Grado di protezione: .....................................II /
Tensione batteria: .......................................... 12V
: ........................2900 ± 100 min
0
&
Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L
Incertezza KWA ......................................1,96 dB
Indossate cuffi e antirumore. L‘eff etto del rumore può causare la perdita dell‘udito.
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Si dovrebbero evitare tempi di lavoro prolungati a causa dello sviluppo di forti rumori e vibrazioni.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
..............................................3 dB
pA
2
........ 83,8 dB (A)
pA
............. 98 dB (A)
WA
= 5,947 m/s
h
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Assemblaggio dei componenti
-1
Alcune parti sono smontate quando vengono for­nite. L‘assemblaggio è facile quando si osservano le seguenti avvertenze Attenzione! Per l‘assemblaggio e per lavori di manutenzione avete bisogno anche dei seguenti utensili non compresi negli elementi forniti:
una bacinella di raccolta dell‘olio piatta (per il
cambio dell‘olio) un misurino da 1 litro (resistente all‘olio / alla
benzina) una tanica di benzina
un imbuto (adatto per il bocchettone di riem-
pimento del serbatoio) degli stracci (per togliere i resti di olio/benzi-
na; smaltimento alla stazione di servizio) una pompa di aspirazione benzina (in plasti-
ca, disponibile nei centri del fai-da-te) un oliatore con pompa a mano (disponibile
nei centri del fai-da-te) olio del motore
2
- 52 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 52 19.10.2020 15:29:50
I
Montaggio
1. Montate il manico inferiore e superiore (Pos.
3) come indicato nelle Fig. 3a-3b. Sceglie­te uno dei fori per il fi ssaggio a seconda dell‘altezza dell‘impugnatura desiderata. Importante! Regolate la stessa altezza su ent­rambi i lati!
2. Appendete l’impugnatura della fune di avvio
(Pos. 9a) al gancio apposito come illustrato in Fig. 3c.
3. Fissate le funi di avvio all’impugnatura con i
serracavi forniti (Pos. 10).
4. Sollevate il portello di scarico (Pos. 5a) con
una mano e agganciate il sacco di raccolta erba (Pos. 4a) come illustrato in Fig. 4a.
Attenzione! Per interventi sulla batteria e per il relativo smaltimento, è necessario osservare le avvertenze del costruttore.
Avvertimento! Prima di montare la batteria, la persona incaricata dovrebbe togliersi braccia­letti metallici, orologio da polso, anelli e simili. Il contatto di questi oggetti con i poli della batteria o con i cavi che conducono corrente può provocare ustioni.
Avvertimento! Prima di ogni messa in eser­cizio controllate i materiali isolanti del cavo e della spina. In caso di difetto dell‘isolamento, l‘apparecchio non deve essere messo in eserci­zio.
Avvertimento! Lasciate eseguire le riparazioni solo da un‘offi cina specializzata o dal produttore.
5.2 Montaggio e smontaggio della batteria
(Fig. 13-16)
Attenzione! Usate il tosaerba solo con una batte-
ria da 12V che non richiede manutenzione.
Aprite la copertura della batteria (Fig. 13/Pos. 18). Posizionate la batteria (Pos. 19) sulla base (Fig.
14). Prima collegate il cavo rosso a + e dopo il
cavo nero a – (Fig. 15). Collegate la spina della batteria (Fig. 16/Pos. 17) con la spina della rete di bordo del tagliaerba (Fig. 16/Pos.16). Lo smon­taggio avviene nell‘ordine inverso.
dell‘apparecchio (Pos. 16). Nel ricaricare osservate le norme di sicurezza del costruttore della batteria. Dopo che la batteria è stata allacciata al carica­batterie, collegando la spina della batteria (Pos.
17) alla spina del caricabatterie (Pos. 15), potete collegare il caricabatterie a una presa di corrente da 230V~50Hz. Non è consentito il collegamento a una presa con una diversa tensione di rete.
La spia rossa sul caricabatterie segnala che la batteria viene ricaricata. La batteria è completa­mente ricaricata dopo 8-9 ore. Ciò viene segnala­to dalla spia verde sul caricabatterie.
Quando il processo di ricarica è concluso (spia verde illuminata), scollegate il caricabatterie dalla presa di corrente. Collegate la spina della batteria con la spina della rete del tagliaerba e montate la copertura della batteria.
Attenzione! Con l‘operazione di ricarica si può sviluppare del pericoloso gas tonante, evitate per­ciò fi amme e scintille durante la ricarica.
Calcolo del tempo di ricarica: il tempo di ricarica viene determinato dallo stato di carica della batteria. In caso di batteria scarica il tempo approssimativo di ricarica può essere calcolato con la seguente formula:
Tempo di ricarica/h = capacità della batteria in Ah/Amp. (corrente di ricarica aritm.)
Esempio = 4 Ah/0,4 A = max. 10 h
In caso di batteria scarica in modo normale scorre un‘elevata corrente iniziale, circa pari alla corren­te nominale. Con il passare del tempo di ricarica diminuisce la corrente di ricarica.
5.4 Impostazione dell‘altezza di taglio
Attenzione! La regolazione dell‘altezza di taglio deve venire eseguita solamente a mo­tore spento e con connettore della candela staccato.
5.3 Ricaricare la batteria con il caricabatterie
(Fig. 17-19)
Se la batteria è scarica, viene ricaricata con il ca­ricabatterie (tra gli elementi forniti) tramite la rete elettrica di casa. Staccate la batteria togliendo la spina della batteria (Pos. 17) dalla spina della rete
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 53 19.10.2020 15:29:50
Prima di iniziare a tagliare l‘erba, verificate
che le lame siano affilate e che i loro disposi­tivi di fissaggio non siano danneggiati. Sos­tituite eventualmente le lame consumate e/o danneggiate in set completo per evitare degli squilibri. Durante questa verifica spegnete il
- 53 -
I
motore e togliete il connettore della candela. La regolazione dell‘altezza di taglio avviene
in modo centrale con la leva di regolazione altezze di taglio (Fig. 7/ Pos. 8). Si possono impostare diverse altezze di taglio. Azionate la leva di regolazione altezze di tag-
lio e portatela nella posizione desiderata. Fate scattare in posizione la leva di regolazione altezze di taglio.
6. Uso
Attenzione! Il motore viene fornito senza mezzi di eser­cizio. Prima della messa in esercizio si deve assolutamente riempire di olio e benzina.
Alla fornitura la batteria non è collegata. Collegate la batteria prima della messa in esercizio come descritto al punto 5.2.
Dopo una lunga inattività ricaricate completa­mente la batteria prima della messa in esercizio (Punto 5.5).
1. Controllate il livello dell‘olio (vedi 7.2.3).
2. Per rabboccare la benzina utilizzate un imbu-
to e un misurino. Accertatevi che la benzina sia pulita.
Avvertimento: usate sempre solo una tanica di sicurezza per la benzina. Non fumate mentre riempite di benzina. Prima di mettere la benzina nel serbatoio spegnete il motore e lasciatelo raff - reddare alcuni minuti.
3. Accertatevi che il cavo di accensione sia col-
legato alla candela.
Prova di sicurezza leva di avvio/arresto mo­tore
Per evitare un avvio involontario del tagliaerba a scoppio e garantire un arresto rapido del motore e della lama in caso di pericolo, il tagliaerba è do­tato di una leva di avvio/arresto motore (Fig. 5a/ Pos. 1a). Questa deve essere azionata (Fig. 5b) prima di avviare l‘apparecchio. La leva di avvio/ arresto motore, se viene mollata, deve ritornare nella posizione di partenza (Fig. 5a).
Prima di avviare il motore dovreste eseguire al­cune volte questo procedimento per essere sicuri che la leva e i cavi fl essibili funzionino corretta- mente.
Ripetete di nuovo questo test dopo aver avviato il motore. Dopo aver lasciato andare la leva di avvio/arresto motore, il motore deve fermarsi en­tro pochi secondi. In caso contrario rivolgetevi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo: la lama di taglio inizia a ruotare quando il motore viene avviato.
6.1 Avviare il motore
6.1.1 Avvio con lo starter elettrico
1. Accertatevi che il cavo di accensione sia col­legato alla candela.
2. Premete 3 volte la pompa del carburante (ar­ricchitore) (Fig. 6/Pos. 2). A motore caldo ciò non è necessario.
3. Mettetevi dietro al tagliaerba. Azionate la leva di avvio/arresto del motore (Fig. 5b) con una mano. L‘altra deve essere sul commutatore di accensione.
4. Avviate il motore girando la chiave dell‘accensione nel commutatore di ac­censione (Fig. 1/Pos. 22). Una volta che il motore è avviato, riportate subito la chiave dell‘accensione nella posizione di partenza. Azionare di nuovo la chiave dell‘accensione quando il motore è in funzione danneggia il sistema di avvio. Avvertenza! Se fa freddo, può essere ne­cessario ripetere più volte l‘operazione di accensione.
6.1.2 Avvio con l‘avviatore autoavvolgente
1. Accertatevi che il cavo di accensione sia col­legato alla candela.
2. Premete 3 volte la pompa del carburante (ar­ricchitore) (Fig. 6/Pos. 2). A motore caldo ciò non è necessario.
3. Mettetevi dietro al tagliaerba. Azionate la leva di avvio/arresto del motore (Fig. 5b) con una mano. L‘altra deve essere sull‘impugnatura dello starter.
4. Avviate il motore con l‘avviatore autoavvol­gente (Fig. 1/Pos. 9a). A tal fi ne tirate fuori l‘impugnatura di circa 10-15 cm (fi no a quan- do notate una certa resistenza) e poi tirate di colpo con forza. Se il motore non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo aff errando l‘impugnatura. Avvertenza! Non permettete che la fune di avvio si riavvolga in modo incontrollato. Avvertenza! Se fa freddo, può essere ne­cessario ripetere più volte l‘operazione di accensione.
- 54 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 54 19.10.2020 15:29:51
I
Movimento di avanzamento
Leva di guida/leva della frizione (Fig. 5a/Pos. 1b): se viene attivata (Fig. 5c), la frizione viene chiu­sa per l‘avanzamento e il tagliaerba si mette in movimento con motore acceso. Lasciate andare la leva di guida in tempo per fermare il tagliaerba in movimento. Esercitatevi a mettere in moto e a fermare l‘apparecchio prima di tagliare l‘erba per la prima volta, in modo tale da familiarizzare con il suo comportamento.
6.2 Avvertenze per tagliare l‘erba in modo corretto
Pericolo! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispositivo di raccolta e il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico e il sacco di raccolta dell‘erba. Spegnete il moto­re prima di toglierlo.
Spegnete il motore prima di ogni operazione di regolazione, manutenzione e riparazione e aspettate che la lama smetta di ruotare. To­gliete il connettore della candela.
Pacciamatura (Fib. 4b)
Con la pacciamatura l‘erba tagliata viene sminuz­zata all‘interno del tosaerba e poi distribuita di nuovo sull‘erba. L‘erba non viene quindi raccolta per essere poi gettata in altro luogo.
Attenzione: la pacciamatura è possibile solo con erba relativamente corta. I risultati ottimali si ottengono solo con lame per pacciamatura (dis­ponibili come accessori). Per usare la funzione di pacciamatura, sganciate il sacco di raccolta e spingete l‘accessorio per pacciamatura (Pos. 4c) nell‘apertura di scarico e chiudete il portello di scarico.
Scarico laterale (Fig. 4c)
Per usare lo scarico laterale deve essere mon­tato l‘accessorio per pacciamatura Agganciate l‘adattatore scarico laterale (Pos. 4b) come mostrato nella Fig. 4c.
6.3 Prima di tagliare l‘erba
Avvertenze importanti
1. Indossate gli indumenti adatti. Portate scarpe chiuse, non portate sandali o scarpe da ten­nis.
2. Controllate la lama. Una lama deformata o altrimenti danneggiata deve venire sostituita con una lama originale.
3. Riempite il serbatoio di benzina all‘aperto. Utilizzate un imbuto e un recipiente graduato. Asciugate con un panno la benzina trabocca­ta.
4. Leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e anche le avvertenze relative al motore e agli attrezzi complementari. Conservate le istruzi­oni in modo che siano accessibili anche agli altri utilizzatori dell‘apparecchio.
5. I gas di scarico sono pericolosi. Avviate il mo­tore solo all‘aperto.
6. Accertatevi che tutti i dispositivi di sicurezza siano montati e ben funzionanti.
7. L‘apparecchio deve venire usato solo da una persona che sia in grado di farlo.
8. Il taglio dell‘erba bagnata può essere perico­loso. Tagliate l‘erba solo quando è il più possi­bile asciutta.
9. Fate in modo che altre persone o bambini stiano lontani dal tosaerba.
10. Tagliate l‘erba solamente in condizioni di suf­ ciente visibilità.
11. Togliete gli oggetti che si trovano nella zona dove volete tagliare l‘erba.
6.4 Avvertenze per tagliare l‘erba in modo corretto
Attenzione! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispositivo di raccolta ed il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico e il sac­co di raccolta dell‘erba. Disinserite il motore prima di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data dal manico di guida tra la custodia della lama e l‘utilizzatore. Si deve prestare particolare atten­zione nel tagliare l‘erba e nel cambiare il senso di direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Tagli­ate l‘erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio.
- 55 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 55 19.10.2020 15:29:51
I
Per motivi di sicurezza non usate il tosaerba su pendii con un‘inclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi all‘indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inci­ampare!
6.5 Tagliare l‘erba
Lavorate solamente con lame affi late ed in perfet- to stato in modo che gli steli d‘erba non si sfi lacci- no ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie così formate si devono quindi sovrapporre semp­re di alcuni centimetri al fi ne di evitare strisce di erba non tagliata.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I depositi rendono più diffi cile l‘operazione di avvio e infl uiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell‘erba. Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es­sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a secon­da della lunghezza eff ettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama bisogna spegnere il motore. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fi ssata, in buono stato e ben affi - lata. In caso contrario affi latela e sostituitela. Se la lama in movimento va a battere con un oggetto, fermate il tosaerba e attendete fi no a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono dan­neggiati devono essere sostituiti.
Avvertenze per tagliare l‘erba
1. Fate attenzione ad oggetti solidi. Potrebbero danneggiare il tosaerba o causare lesioni.
2. Se il motore, lo scappamento o l‘azionamento sono caldi possono causare ustioni. Non toc­cate!
3. Tagliate l‘erba con cautela in caso di pendii o di terreni in forte pendenza.
4. Se la luce diurna o quella artifi ciale non sono suffi cienti si deve smettere di tagliare l‘erba.
5. Controllate il tosaerba, la lama e le altre parti
se avete incontrato un corpo estraneo o se l‘apparecchio vibra più del normale.
6. Non modifi cate le impostazioni e non ese- guite riparazioni senza avere prima spento il motore. Staccate il connettore del cavo di accensione.
7. In strada o nelle vicinanze di una strada fate attenzione al traffi co. Fate in modo che l‘erba tagliata non fi nisca in strada.
8. Evitate i punti nei quali le ruote non facciano più presa o il lavoro non sia sicuro. Prima di muovervi all‘indietro accertatevi che non ci siano bambini piccoli alle vostre spalle.
9. Se l‘erba è folta ed alta, impostate il massimo livello di taglio e tagliate l‘erba più lentamen­te. Prima di togliere l‘erba o altre ostruzioni, spegnete il motore e staccate il cavo di ac­censione.
10. Non togliete mai le parti che servono per la sicurezza.
11. Non riempite mai di benzina se il motore è ancora caldo o in funzione.
6.6 Svuotare il sacco di raccolta dell‘erba
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato mentre si sta tagliando, si deve svuotare il sacco di raccolta. Attenzione! Prima di togliere il sac-
co di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata.
Per togliere il sacco di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l‘altra estraete il sacco dalla maniglia (Fig. 4a). Secondo le norme di sicurezza il portello di scari­co si chiude quando viene sganciato il sacco di raccolta, chiudendo anche l‘apertura posteriore di scarico. Se nell‘apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Per garantire che l‘erba venga raccolta bene, sia il sacco di raccolta, ma soprattutto la grata dell‘aria devono venire puliti dopo l‘uso.
Agganciate il sacco di raccolta solo a motore dis­inserito e con l‘utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e con l‘altra agganciate dall‘alto il sacco di raccolta, tenendolo per l‘impugnatura.
- 56 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 56 19.10.2020 15:29:51
I
6.7 Dopo avere tagliato l‘erba
1. Lasciate sempre raff reddare il motore prima di mettere il tosaerba in un locale chiuso.
2. Prima di metterlo via togliete sempre erba, foglie, lubrifi cante e olio. Non depositate altri oggetti sul tosaerba.
3. Prima di usarlo di nuovo controllate tutte le viti e tutti i dadi. Le viti allentate devono venire serrate bene.
4. Svuotate il sacco di raccolta dell‘erba prima di usarlo di nuovo.
5. Staccate il connettore della candela per evita­re l‘uso da parte di persone non autorizzate.
6. Fate attenzione che il tosaerba non venga tenuto vicino ad una sorgente di pericoli. Le esalazioni di gas possono provocare esplosi­oni.
7. Per le riparazioni si devono usare solamente pezzi originali o autorizzati dal costruttore (vedi indirizzo del documento di garanzia).
8. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione in caso di inattività pro­lungata.
9. Istruite i bambini a non usare il tosaerba. Non è un giocattolo.
10. Non tenete mai la benzina vicino ad una sor­gente di calore. Usate sempre una tanica om­ologata. Tenete la benzina fuori della portata dei bambini.
11. Lubrifi cate e tenete con cura l‘apparecchio.
12. Come spegnere il motore
Per spegnere il motore mollate la leva di avvio/arresto del motore (Fig. 5a/Pos. 1a).
Staccate il connettore della candela di accen­sione per evitare che il motore si avvii. Prima di riaccendere il motore controllate il cavo essibile del freno motore. Controllate che il cavo fl essibile sia montato correttamente. Se il cavo di arresto è piegato o danneggiato deve venire sostituito.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione
Non lavorate mai a motore acceso su parti sot­to tensione dell‘impianto di accensione e non toccatele. Prima di eseguire operazioni di manu­tenzione e di cura togliete il connettore della can­dela. Non eseguite mai lavori con l‘apparecchio acceso. I lavori che non vengono descritti in queste istruzioni per l‘uso devono essere eseguiti
esclusivamente da un‘offi cina specializzata e autorizzata.
7.1 Pulizia
Dopo l‘uso il tagliaerba deve essere sempre pulito a fondo. In particolare la parte inferiore e la sede della lama. A questo scopo inclinate all‘indietro il tagliaerba premendo verso il basso il manico. Avvertenza: il tagliaerba non deve essere incli­nato oltre i 90 gradi. È più facile togliere lo sporco e l‘erba subito dopo aver tagliato l‘erba. Resti d‘erba essiccati e sporco possono pregiudicare l‘esercizio del tagliaerba. Controllate che non ci siano resti di erba nel canale di scarico e, se necessario, eliminateli. Non pulite mai il tagliae­rba con un getto d‘acqua o un‘idropulitrice. Fate attenzione che non possa penetrare dell‘acqua all‘interno dell‘apparecchio. Non devono essere utilizzati detergenti aggressivi, come detergenti a freddo o benzina per smacchiare.
7.2 Manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono dispo­nibili nel libretto di manutenzione sul tema benzina allegato. Attenzione: consegnate ad un apposito punto di
raccolta il materiale di manutenzione e di eser­cizio
7.2.1 Assali e mozzi delle ruote
Dovrebbero venire ingrassati una volta per sta­gione. A questo scopo togliete i coprimozzo con un cac­ciavite e allentate le viti di bloccaggio delle ruote.
7.2.2 Lama
Per motivi di sicurezza fate affi lare, bilanciare e montare la lama esclusivamente da un‘offi cina specializzata. Per ottenere un risultato di lavoro ottimale consigliamo di far controllare la lama una volta l‘anno.
Sostituzione della lama (Fig. 8)
Per la sostituzione della lama si devono utilizzare solo ricambi originali. Il codice delle lame deve corrispondere con il numero indicato nell‘elenco dei pezzi di ricambio. Non montate mai una lama diversa.
Lame danneggiate
Se malgrado tutte le precauzioni prese la lama entra in contatto con un ostacolo, spegnete subito il motore e togliete il connettore della candela. Inclinate il tosaerba sul lato e controllate che la
- 57 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 57 19.10.2020 15:29:51
I
lama non sia danneggiata. Lame danneggiate o deformate devono essere sostituite. Non raddriz­zate mai una lama deformata. Non lavorate mai con una lama deformata o fortemente consumata; ciò può causare delle vibrazioni e provocare ulte­riori danni al tosaerba. Attenzione: lavorando con una lama danneggiata sussiste il pericolo di lesioni.
Affi latura delle lame
Le lame possono venire affi late con una lima metallica. Per evitare degli squilibri, l‘affi latura dovrebbe essere eseguita esclusivamente da un‘offi cina specializzata.
7.2.3 Controllo del livello dell‘olio
Attenzione: non usate mai il motore senza olio o con olio insuffi ciente. Ciò può causare gravi danni al motore.
Controllo del livello dell‘olio
Appoggiate il tosaerba su una superfi cie piana e liscia. Svitate l‘astina dell‘olio (Fig. 9a/Pos. 7) ruotandola verso sinistra e pulite l‘astina di mi­sura. Reinserite l‘astina fi no alla battuta nel boc- chettone di riempimento, non avvitatela. Estraete l‘astina e leggete il livello dell‘olio in posizione orizzontale. Il livello dell‘olio deve trovarsi tra min. e max. dell‘astina di misurazione (Fig. 9b).
Cambio dell‘olio
Il cambio dell‘olio deve essere eseguito a motore spento ma ancora caldo.
1. Accertatevi che il cestello di raccolta sia stac­cato.
2. Svuotate il serbatoio della benzina con un‘apposita pompa di aspirazione e fate fun­zionare il motore fi no a quando si sia consu- mata la benzina restante.
3. Posizionate una vaschetta di raccolta dell‘olio sotto il tagliaerba.
4. Aprite il tappo a vite di riempimento dell‘olio (Pos. 7) e inclinate l‘apparecchio lateralmente di 90°.
5. L‘olio caldo esce dall‘apertura di riempimento aperta e defl uisce nella vaschetta di raccolta.
6. Dopo aver fatto uscire l‘olio esausto raddriz­zate di nuovo l‘apparecchio.
7. Rabboccate l‘olio per motore fi no alla tacca superiore dell‘astina dell‘olio.
8. Attenzione! Per il controllo del livello dell‘olio non avvitate l‘astina di misura, ma inseritela solo fi no al fi letto.
9. L‘olio vecchio deve essere smaltito in base alle norme vigenti.
7.2.4 Cura e regolazione dei cavi fl essibili
Lubrifi cate spesso i cavi fl essibili e controllate che si muovano facilmente.
7.2.5 Manutenzione del fi ltro dell‘aria (Fig. 10a/10b)
I fi ltri dell‘aria sporchi riducono la potenza del mo- tore a causa di un apporto insuffi ciente di aria al carburatore. In caso di aria molto polverosa il fi ltro dell‘aria deve essere controllato più spesso. Attenzione: non pulite mai il fi ltro dell‘aria con benzina o solventi infi ammabili. Pulite il fi ltro dell‘aria soltanto con aria compressa o dando dei leggeri colpi sul fi ltro.
7.2.6 Manutenzione della candela
Pulite la candela con una spazzola a setole di rame.
Sfilate il connettore della candela (Fig. 11/
Pos. 20) con un movimento rotatorio. Togliete la candela di accensione con la chi-
ave apposita. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
7.2.7 Controllo della cinghia trapezoidale
Per controllare la cinghia trapezoidale, togliete la copertura della cinghia trapezoidale come indica­to in Fig. 12 (Fig. 12/Pos. 5b).
7.2.8 Riparazione
Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzio­ne che tutte le parti di tecnica di sicurezza siano montate e in perfetto stato. Conservate i pezzi che possono causare lesioni lontani dalla portata di altre persone e di bambini. Attenzione: secondo la Legge relativa alla re­sponsabilità per i prodotti non rispondiamo per danni causati da una riparazione impropria o se non si usano i pezzi di ricambio originali o pezzi da noi autorizzati. Non rispondiamo nemmeno per danni causati in seguito a riparazioni improprie. Incaricate il servizio assistenza o un tecnico auto­rizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
7.2.9 Tempi di esercizio
Per i tempi di esercizio rispettate le disposizioni di legge vigenti che possono variare a seconda del luogo.
- 58 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 58 19.10.2020 15:29:52
I
7.2.10 Manutenzione e cura della batteria
Fate attenzione che la batteria sia sempre
ben fissata. Deve essere garantito il collegamento corret-
to alla rete dell‘impianto elettrico. Tenete la batteria pulita e asciutta.
7.3 Preparazione in caso di inattività del to­saerba
Avvertenza: non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di fi amme vive o mentre fumate. I vapori del gas possono causare esplosi­oni e incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fi no a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Fate il cambio dell‘olio dopo ogni stagione. A tale scopo scaricate dal motore caldo l‘olio esausto e riempitelo di olio nuovo.
4. Togliete la candela di accensione dalla testa del cilindro. Versate ca. 20 ml di olio con un oliatore nel cilindro. Tirate lentamente l‘impugnatura dello starter in modo che l‘olio protegga l‘interno del cilindro. Riavvitate la candela.
5. Pulite le alette di raff reddamento del cilindro e della carcassa.
6. Pulite tutto l‘apparecchio in modo da proteg­gere la vernice.
7. Tenete l‘apparecchio in un ambiente o in un luogo ben areato.
8. Smontate la batteria se mettete via il tosaerba per più di 3 mesi.
Le avverternze per la conservazione della batteria sono disponibili nelle avverternze di sicurezza della batteria (Punto 3).
l‘archetto di spinta fate attenzione che i cavi essibili non vengano piegati.
7. Inserite alcuni strati di cartone fra il manico inferiore ed il motore per evitare che sfreghino l‘uno contro l‘altro.
7.5 Materiale di consumo, materiale soggetto ad usura e pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio, i materiali di consumo e soggetti ad usura, come ad es. olio del motore, cinghia trapezoidale, candele di accensione, cartuccia del fi ltro dell‘aria, fi ltro della benzina, batterie o lame non rientrano nella garanzia dell‘apparecchio.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi attuali e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifi uti speciali. Per in- formazioni rivolgetevi a un negozio specializzato o all‘amministrazione comunale!
7.4 Preparazione del tosaerba per il trasporto
1. Svuotate il serbatoio della benzina (vedi pun­to 7.3/1)
2. Fate funzionare il motore fi no a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Svuotate l‘olio del motore dal motore ancora caldo.
4. Togliete il connettore dalla candela di accen­sione.
5. Pulite le alette di raff reddamento del cilindro e della carcassa.
6. Sganciate la fune di avvio dal gancio (Fig. 3c). Svitate i dadi a stella e piegate verso il basso l‘archetto di spinta superiore. Nel ribaltare
- 59 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 59 19.10.2020 15:29:52
I
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione e poi esegu-
ite le operazioni di ispezione o le regolazioni.
Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
Anomalie Possibile causa Eliminazione
Movimento irrego­lare, forti vibrazioni dell‘apparecchio
Il motore non fun­ziona
Il motore funziona in modo irregolare
Il prato diventa gial­lo, taglio irregolare
Scarico dell‘erba eseguito male
La batteria non vie­ne ricaricata
Il motorino di avvia­mento non gira
- Viti allentate
- Serraggio della lama allentato
- Lama squilibrata
- Leva di avvio/arresto motore non premuta
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Filtro dell‘aria sporco
- Candela sporca
- Lama non affi lata
- Altezza del taglio insuffi ciente
- Altezza del taglio insuffi ciente
- Lama consumata
- Sacco di raccolta ostruito
- Contatto impreciso della connessi­one della spina alla batteria
- Batteria difettosa
- Batteria scarica
- Batteria non collegata
- Collegamenti a spina non presenti
- Controllate le viti
- Controllate il serraggio della lama
- Sostituite la lama
- Premere leva di avvio/arresto moto­re
- Sostituite la candela di accensione
- Riempite di carburante
- Pulite il fi ltro dell‘aria
- Pulite la candela
- Affi late la lama
- Regolate l‘altezza corretta
- Eseguite la regolazione corretta
- Sostituite la lama
- Svuotate il sacco di raccolta
- Pulire i contatti
- Fate controllare la batteria da un tecnico ed eventualmente sostitui­tela
- Ricaricate la batteria
- Collegate la batteria
- Controllate i collegamenti a spina
- 60 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 60 19.10.2020 15:29:52
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 61 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 61 19.10.2020 15:29:53
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Filtro dell‘aria, cavi fl essibili, cestello di raccolta,
Materiale di consumo/parti di consumo * Lame Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
ruote in gomma, frizione
- 62 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 62 19.10.2020 15:29:53
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 63 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 63 19.10.2020 15:29:53
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsinstructies voor handgeleide grasmaaiers
2. Beschrijving van het toestel en leveringsomvang
3. Doelmatig gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
8. Verwijdering en recyclage
9. Foutopsporing
- 64 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 64 19.10.2020 15:29:53
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze originele handleiding/veiligheidsins­tructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen door­geven, gelieve dan deze originele handleiding/ veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies voor
handgeleide grasmaaiers
Aanwijzingen
1. Lees de handleiding aandachtig. Maak u vertrouwd met de instellingen en het juiste gebruik van de machine, motor en hulpappa­raten (indien voorhanden).
2. Laat nooit toe dat kinderen of andere perso­nen die de handleiding niet kennen, de gras­maaier gebruiken. Plaatselijke voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
3. Maai nooit als er andere personen, met name kinderen of dieren, in de buurt zijn. Instrueer kinderen en andere personen om tijdens het bedrijf uit de buurt van de maaier te bli­jven. Denk eraan dat de bestuurder van de machine of de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen met andere personen of hun eigendom.
4. Mocht u dit apparaat aan andere personen doorgeven, gelieve dan de handleiding en veiligheidsinstructies mee te overhandigen.
Voorbereidende maatregelen
1. Draag bij het maaien altijd vast schoeisel en een lange broek. Maai niet op blote voeten of in open sandalen.
2. Controleer het terrein waar u de machine wilt inzetten, en verwijder alle voorwerpen, zoals stenen, speelgoed, stokken en draden, die gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
3. Waarschuwing: Benzine is uiterst ontvlambaar:
- Bewaar benzine alleen in de daartoe voor­ziene vaten.
- Tank alleen in de openlucht en rook niet ter­wijl u benzine in de tank giet.
- Gebruik een vultrechter en een maatbeker. Veeg overgelopen benzine weg.
- Benzine moet in de tank worden gegoten voordat u de motor start. Terwijl de motor loopt of als de maaier warm is, mag de tank­dop niet opengedraaid noch benzine worden bijgevuld worden.
- Indien er benzine is uitgelopen, mag er geen poging worden ondernomen om de motor te starten. In plaats daarvan moet de machine van het door benzine vervuilde oppervlak worden verwijderd. Elke ontstekingspoging moet worden vermeden, tot de benzinedam­pen vervlogen zijn.
- Om veiligheidsredenen moeten benzinetank en tankdoppen bij beschadiging worden ver­vangen.
- Houd kinderen uit de buurt van benzine.
4. Vervang defecte geluiddempers.
5. Vóór gebruik moet u zich er altijd door een visuele controle van vergewissen, dat de maaigereedschappen, bevestigingsbouten en de hele maaieenheid niet versleten of beschadigd zijn. Bij deze controle de motor afzetten en de bougiestekker eraf trekken. Ter voorkoming van een onbalans mogen versle­ten of beschadigde maaigereedschappen en bevestigingsbouten enkel per set worden ver­vangen. Bij reparaties mogen alleen originele onderdelen of door de fabrikant goedgekeur­de onderdelen worden gebruikt.
6. Bij gereedschappen met meerdere messen moet u er rekening mee houden, dat door het draaien van één mes andere messen kunnen beginnen te draaien.
7. Vergewis u ervan dat alle veiligheidsinrichtin­gen voorhanden zijn en ook goed functione­ren. Verwijder nooit constructiedelen die de veiligheid dienen.
Hantering
1. Laat de verbrandingsmotor niet in gesloten ruimtes lopen, waarin zich gevaarlijk koolmo­noxide kan verzamelen. Start de motor alleen in de openlucht.
2. Maai alleen bij daglicht of bij goede kunstma­tige verlichting. Indien mogelijk moet de inzet van het apparaat bij nat gras worden verme­den.
3. Zorg altijd voor een veilige stand op hellingen. Draag schoenen met slipvrije, stroeve zolen. Op hellingen of steil hellend terrein voorzich­tig maaien.
4. Leid de machine alleen in staptempo.
5. Bij machines op wielen geldt: Maai dwars op
- 65 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 65 19.10.2020 15:29:54
NL
de helling nooit omhoog of omlaag.
6. Wees bijzonder voorzichtig bij het veranderen van rijrichting op een helling of berm.
7. Maai niet op overmatig steile hellingen. Op hellingen schuiner dan 15 graden mag om veiligheidsredenen niet met de grasmaaier worden gemaaid.
8. Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de grasmaaier. Stru­ikelgevaar! Wees bijzonder voorzichtig als u de maaier omkeert of hem naar u toe trekt.
9. Stop het mes als de grasmaaier moet wor­den gekanteld, bij een transport over andere oppervlakken dan gras of als de grasmaaier weg van het te maaien oppervlak of ernaartoe moet worden bewogen.
10. Gebruik de grasmaaier nooit met be­schadigde veiligheidsinrichtingen of be­schermroosters, of zonder aangebouwde veiligheidsinrichtingen, bijv. stootplaat en/of grasopvanginrichtingen.
11. Verander de regelinstellingen van de motor niet en jaag hem niet over zijn toeren.
12. Zet de motorrem los, voordat u de motor start.
13. Start de motor voorzichtig overeenkomstig de instructies van de fabrikant. Blijf met uw voe­ten altijd op voldoende afstand van het mes.
14. Tijdens het starten van de motor mag de grasmaaier niet worden gekanteld, tenzij hij hierbij moet worden opgetild. Kantel hem in dit geval slechts zo ver als absoluut noodz­akelijk is, en til alleen de van de gebruiker afgewende zijde omhoog.
15. Start de motor niet als u voor het uitwerpkan­aal staat.
16. Kom nooit met handen of voeten tegen of on­der draaiende delen. Blijf altijd op afstand van de uitwerpopening.
17. Til de grasmaaier nooit op en draag hem nooit terwijl de motor loopt.
18. Zet de motor af, trek de bougiestekker eraf en vergewis u ervan dat alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
- voordat u een geblokkeerd onderdeel los­maakt of verstoppingen in het uitwerpkanaal elimineert.
- voordat u de grasmaaier controleert, schoonmaakt of werkzaamheden eraan uit­voert.
- als er een vreemd voorwerp werd geraakt. Controleer de grasmaaier op beschadigingen en voer de vereiste reparaties uit, voordat u hem opnieuw start en ermee werkt. Indien de grasmaaier ongewoon sterk begint te trillen, is een onmiddellijke controle vereist.
19. Zet de motor af en vergewis u ervan dat alle beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
- als u zich van de grasmaaier verwijdert
- voordat u bijtankt.
20. Bij het afzetten van de motor moet u de ga­shendel in de positie „Stop“ brengen. De ben­zinekraan moet worden dichtgedraaid (indien voorhanden).
21. Door de machine in te zetten met overmatige snelheid kan het ongevallenrisico toenemen.
22. Wees voorzichtig bij instelwerkzaamheden aan de machine, en zorg ervoor dat uw vin­gers niet beklemd raken tussen het bewegen­de maaigereedschap en starre onderdelen van het apparaat.
23. Waarschuwing voor hete delen. Een hete mo­tor, uitlaat of aandrijving kunnen brandwon­den veroorzaken. Niet aanraken.
24. De door de geleidestelen gecreëerde veilig­heidsafstand tussen meshuis en gebruiker moet steeds worden aangehouden.
25. Controleer de maaier, het mes en de andere delen als u in een vreemd voorwerp bent gereden of als het apparaat sterker trilt dan normaal.
26. Het is verboden om te werken bij onweer resp. kans op bliksem.
27. Gebruik de grasmaaier niet als u moe of ziek bent of als onder de invloed bent van drugs, alcohol of geneesmiddelen.
28. Wees bijzonder voorzichtig bij het maaien aan de oevers van beken, vijvers en dergeli­jke.
29. Let op vaste voorwerpen. De grasmaaier zou kunnen worden beschadigd of verwondingen kunnen veroorzaken.
30. Let op het wegverkeer op een weg of in de buurt van wegen. Houd de grasuitwerpklep weg van de straat.
31. Vermijd plaatsen waar de wielen geen grip meer hebben of het maaien onveilig is. Verge­wis u er vóór een beweging achteruit van, dat er zich geen kinderen achter u bevinden.
32. Stel in dicht, hoog gras het hoogste maaini­veau in en maai langzamer.
Onderhoud en opslag
1. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid zijn, en dat het apparaat zich in een toestand bevindt waar­mee er veilig kan worden gewerkt. Losgeko­men schroeven moeten worden aangedraaid.
2. Bewaar de grasmaaier met benzine in de tank nooit binnen een gebouw waar benzinedam-
- 66 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 66 19.10.2020 15:29:54
NL
pen in aanraking kunnen komen met open vuur of vonken. Gaswolken kunnen leiden tot explosies.
3. Laat de motor afkoelen, voordat u de gras­maaier opbergt in een gesloten ruimte.
4. Ter voorkoming van brandgevaar moet de motor, de uitlaat en de omgeving rond de brandstoftank vrij worden gehouden van gras, bladeren of ontsnappend vet (olie).
5. Controleer regelmatig of de grasopvangin­richting tekenen van slijtage vertoont en nog naar behoren werkt.
6. Om veiligheidsredenen moeten versleten of beschadigde onderdelen worden vervangen.
7. Trek de bougiestekker uit om ongeoorloofd gebruik te voorkomen.
8. Verwijder vóór het opbergen gras, loof, smeermiddel en olie. Leg geen andere voor­werpen op de maaier.
9. Als de maaier langere tijd niet wordt gebruikt, dan moet u de benzinetank in de openlucht leegmaken met een afzuigpomp (verkrijgbaar bij bouwmarkten).
10. Instrueer kinderen om de maaier niet te ge­bruiken. Het is geen speelgoed.
1.1 Veiligheidsinstructies laadtoestel
Bij het laden van de batterij zeker een veilig-
heidsbril en handschoenen dragen! Door het bijtend zuur bestaat verhoogd gevaar een verwonding op te lopen! Bij het laden van de batterij geen kledij van
synthetische stoffen dragen om vonkvorming door elektrostatische ontlading te voorkomen. WAARSCHUWING ! Explosieve gassen,
vlammen en vonken vermijden. De lader bevat componenten, zoals b.v. scha-
kelaars en zekering die mogelijk lichtboog en vonken verwekken. Let zeker op een goede verluchting in de garage of ruimte! Het laadtoestel is alleen geschikt voor onder-
houdsvrije 12V batterijen. Geen “niet herlaadbare batterijen” of defecte
batterijen laden. Neem de instructies van de fabrikant van de
batterij in acht. Scheidt de lader van het net voordat u de
laadkabels aansluit op de batterij of losneemt. LET OP! Vlammen en vonken vermijden.
Tijdens het laden komt ontplofbaar knalgas
vrij. Het toestel enkel in droge ruimtes gebruiken.
Voorzichtig! Batterijzuur is bijtend.
Spetters op huid en kledij onmiddellijk met
zeepsop afwassen. Zuurspetters in het oog
onmiddellijk met veel water spoelen (15 min.) en de dokter consulteren. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn.
Neem de instructies en gegevens vermeld
door de fabrikant van de batterij aangaande het laden van de batterij in acht. Laad niet meerdere batterijen tegelijk.
De netaansluitkabel en de laadkabels dienen
in perfecte staat te verkeren. Hou kinderen weg van de batterij en de lader.
LET OP! Bij penetrante gaslucht bestaat acu-
ut ontploffingsgevaar. Het toestel niet uitscha­kelen. Batterij niet scheiden van het net. De ruimte onmiddellijk goed verluchten. Batterij door de klantenservice laten controleren. Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke be-
stemming. Draag het laadtoestel niet aan de kabel en
gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten. Controleer uw toestel op beschadigingen.
Defecte of beschadigde componenten dienen
deskundig door een klantendienst-werkplaats te worden hersteld of vervangen tenzij in deze handleiding anders vermeld. De waarde van de netspanning in acht ne-
men. Hou de aansluitingen schoon en bescherm
ze tegen corrosie. De lader dient telkens van het net te worden
gescheiden voordat schoonmaak- en onder­houdswerkzaamheden worden verricht. Bij het aansluiten en laden van de batterij
moeten zuurvaste veiligheidshandschoenen en een veiligheidsbril worden gedragen. LET OP! Laadtijd niet overschrijden. Aan het
einde van de laadtijd de netstekker uit het stopcontact verwijderen en de lader van de batterij scheiden.
1.2 Veiligheidsmaatregelen voor batterijen
1. Zorg op elk moment ervoor dat de batterijen met de juiste polariteit (+ en -) worden ingezet zoals vermeld op de batterij.
2. Batterijen niet kortsluiten.
3. Niet-herlaadbare batterijen niet laden.
4. Batterij niet te diep ontladen!
5. Batterijen niet verwarmen!
6. Niet rechtstreeks op batterijen lassen of sol­deren!
7. Batterijen niet ontmantelen!
8. Batterijen niet deformeren!
9. Batterijen niet in het vuur gooien!
10. Batterijen buiten bereik van kinderen bewa-
- 67 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 67 19.10.2020 15:29:54
NL
ren.
11. Kinderen mogen batterijen niet zonder toe­zicht vervangen!
12. Bewaar batterijen niet in de buurt van vuur, vuurhaarden of andere warmtebronnen. Stel de batterij niet bloot aan directe zonnestra­ling. Gebruik of berg die niet op bij warm weer in voertuigen.
13. Niet gebruikte batterijen op afstand houden van metalen voorwerpen. Dit zou kortsluiting van de batterij en bijgevolg beschadigingen, verbrandingen of zelf brandgevaar kunnen veroorzaken.
14. Batterijen uit het toestel verwijderen als het toestel voor een tijdje niet wordt gebruikt!
15. Batterijen die uitgelopen zijn NOOIT vastne­men zonder overeenkomstige bescherming. Als de uitgelopen vloeistof in contact komt met de huid moet u de huid op die plaats onmiddellijk onder stromend water afspoelen. Voorkom in elk geval dat ogen en mond in contact komen met de vloeistof. Moest dit toch gebeuren consulteer dan onverwijld de dokter.
16. Batterijpolen alsook de tegenpolen in het toestel reinigen voordat u de batterijen instal­leert.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ou­der en ook door personen met verminderde fysie­ke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits deze onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd werden en begrijpen welke gevaren van het toes­tel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinde­ren worden uitgevoerd.
Verwijdering
Batterijen: Ontdoe u van afgedankte batterijen en­kel via motorrijtuig-werkplaatsen, speciale depo­neerplaatsen of verzamelplaatsen voor speciaal afval. Informeer u bij het locale gemeentebestuur.
Waarschuwing! De batterij moet worden gedemonteerd voor­dat u de gazonmaaier kantelt. Anders zou batterijzuur kunnen uitlopen.
Restrisico’s: Er blijven altijd restrisico’s bestaan ook al wordt dit toestel naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit toestel:
1. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
2. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels ver­oorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het toestel (zie fi g. 20)
1) Handleiding lezen
2) Waarschuwing! Gevaar door wegspringende stukken. Veiligheidsafstand in acht nemen
3) Gevaar! voor scherpe messen - Voor alle onderhouds-, herstel-, schoonmaak- en afstelwerkzaamheden de motor afzetten en bougiestekker aftrekken
4) Voor inbedrijfstelling olie en brandstof ingie­ten
5) Voorzichtig! Gehoorbeschermer en veilig­heidsbril dragen
6) Gegarandeerd geluidsdrukniveau.
7) Voorzichtig! Hete delen. Afstand houden.
8) Alleen bij uitgeschakelde motor tanken.
9) Waarschuwing voor snijwonden. Let op! Ro­terende messen.
10) Star ten
11) Hendel motor start/motor stop (I = motor aan; 0 = motor uit)
12) Rijhendel (koppelingshendel)
13) Alleen voor gebruik in droge ruimtes
14) Beschermklasse II
- 68 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 68 19.10.2020 15:29:54
NL
2. Beschrijving van het toestel en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het toestel (fi g. 1-19)
1a. Motorstart-/motorstophendel (motorrem) 1b. Rijhendel (koppelingshendel)
2. Brandstofpomp (primer)
3. Bovenste en onderste schuifbeugel
4a. Opvangzak 4b. Zijdelingse uitwerpadapter 4c. Mulchadapter 4d. Vulstandindicatie 5a. Uitwerpklep 5b. V-riemafdekking 5c. Zijdelingse uitwerpklep
6. Tankvuldop
7. Olievulplug
8. Instelhefboom voor maaihoogte
9a. Startkabel 9b. Haak voor startkabel
10. 2x kabelclip
11. 4x stervormige moer
12a. 2x schroef kort 12b. 2x schroef lang
13. Bougiesleutel
14. Lader
15. Laadstekker
16. Stekker boordnet
17. Stekker batterij
18. Batterij-afdekking
19. Batterij 12V 7 Ah
20. Bougiestekker
21. 2 x contactsleutel
22. Contactslot
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controle­ren aan de hand van de beschreven leveringsom­vang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot de dichtstbijzijnde desbetreff ende bouwmarkt.. Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantie­bepalingen aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot aan
het einde van de garantieperiode.
Let op Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Benzinemaaier
Bovenste en onderste schuifbeugel
Opvangzak
Zijdelingse uitwerpadapter
Mulchadapter
2x kabelclip
4x stervormige moer
2x schroef kort
2x schroef lang
Bougiesleutel
Lader
2 x contactsleutel
Batterij
1x haak voor startkabel
Onderhoudsboekje benzinemaaier
Veiligheidsinstructies batterij
Originele handleiding
3. Doelmatig gebruik
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk ver­der gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri­kant, aansprakelijk.
De benzinemaaier is geschikt voor particulier ge­bruik in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaiers voor de particuliere huis- en hob­bytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend wor­den gebruikt voor het verzorgen van gras- en ga­zonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Het laadtoestel is bedoeld voor het laden van on­derhoudsvrije 12V starterbatterijen.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen­komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor
- 69 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 69 19.10.2020 15:29:55
NL
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Het behoorlijk gebruik van de maaier houdt in dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant in acht wordt genomen. De handleiding bevat ook de bedrijfs- en onderhoudsvoorwaarden.
LET OP! Wegens lichamelijk gevaar voor de gebruiker mag de grasmaaier niet voor volgende werkzaamheden worden ingezet: voor het trim­men van heesters, heggen en struikgewassen, voor het snoeien of versnipperen van rank­gewassen of gazon op dakbeplantingen of in balkonbakken, voor het reinigen (afzuigen) van voetpaden of als hakselaar voor het versnipperen van snoeisels van bomen en heggen. De maaier mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees niet voor het gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor an­dere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook.
4. Technische gegevens
Type motor : ................... eencilinder-viertaktmotor
....................................................170 ccm/2,7 kW
Werktoerental n
Brandstof: ......................................benzine (E10)
Capaciteit van de tank: ............................... ca. 1 l
Motorolie: ................................................. ca. 0,4 l
Bougie:......................................................F7RTC
Maaihoogteverstelling: ........ centraal (30-80 mm)
Maaibreedte: ........................................... 510 mm
Gewicht : ......................................................35 kg
Laadtoestel
Netspanning : .................100-240V AC ~ 50/60Hz
Nominale uitgangsspanning: ................ 14,5 V DC
Nominale uitgangsstroom: .......................... 0,8 A
Batterijcapaciteit: ......................................... 7 Ah
Bescherming klasse: .....................................II /
Batterijspanning: ........................................... 12V
: ....................... 2900 ± 100 t/min.
0
&
Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L
Onzekerheid KWA ...................................1,96 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
Langer werken moet omwille van hard lawaai en sterke trillingen worden vermeden.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
......................... 83,8 dB(A)
pA
...........................................3 dB
pA
............................. 98 dB(A)
WA
= 5,947 m/s
h
2
2
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Assemblage van de componenten
Bij de levering zijn enkele onderdelen gedemon­teerd. De assemblage is eenvoudig uit te voeren mits de volgende instructies in acht worden ge­nomen. LET OP! Voor de assemblage en voor onder­houdswerkzaamheden hebt u het volgende gereedschap nodig dat niet bij de levering is begrepen:
een olieopvangbak plat (voor het verversen
van olie) een maatbeker 1 liter (bestand tegen olie/
benzine) een benzineblik
een trechter (passend bij de benzinevuldop
van de tank) huishoudstofdoeken (voor het afkuisen van
olie-/benzineresten; verwijderen aan het pompstation) een benzineafzuigpomp (plastic uitvoering,
verkrijgbaar in bouwmarkten) een oliekan met handpomp (verkrijgbaar in
bouwmarkten) motorolie
- 70 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 70 19.10.2020 15:29:55
NL
Montage
1. Onderste en bovenste schuifbeugel (fi g. 3)
monteren zoals getoond in fi g. 3a-3b. Een van de gaten voor de bevestiging kiezen al naar­gelang de gewenste greephoogte. Belangrijk! Aan weerszijden dezelfde hoogte instellen!
2. De greep van de starttrekkabel (pos. 9a) vast-
haken op de haak die ervoor is voorzien zoals getoond in fi g. 3c.
3. De trekkabels met de bijgaande kabelclips
(pos. 10) op de schuifbeugel vastzetten.
4. Uitwerpklep (pos. 5a) met een hand opheff en
en de grasopvangzak (pos. 4a) vasthaken zoals getoond in fi g. 4a.
LET OP! Bij werkzaamheden aan de batterij en bij hun verwijdering dienen die veiligheids­voorschriften van de fabrikant in acht te worden genomen.
Waarschuwing ! Voor het installeren van de bat­terij moet de persoon die ermee belast is metalen armbanden, polsuurwerk, ringen en iets dergelijks afl eggen. Als deze voorwerpen in contact komen met de batterijpolen of stroomvoerende kabels kan dit leiden tot brandwonden.
Waarschuwing ! Controleer vóór elke ingebru­ikneming de isolatie van de kabels en de stekker. Is de isolatie defect mag het toestel niet in bedrijf worden gesteld.
Waarschuwing ! Laat herstellingen enkel door een gespecialiseerde werkplaats of door de fabri­kant uitvoeren.
5.2 Batterij in- en uitbouwen (fi g. 13-16)
LET OP! Gebruik de maaier enkel met een on-
derhoudsvrije 12V batterij.
Neem bij het laden de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van de batterij in acht. Nadat de batterij door verbinden van de batterijs­tekker (pos. 17) en de laadstekker (pos. 15) aan de lader is aangesloten, kunt u de lader aanslu­iten aan een contactdoos met 230V~50Hz. De aansluiting aan een stopcontact met een andere netspanning is niet toegelaten.
De rode lamp aan de lader geeft aan dat de batterie wordt geladen. Na 8-9 uur is de batterij volledig geladen. Dit wordt aangegeven door de groene lamp aan de lader.
Als het laadproces is afgesloten (groene lamp brandt), isoleert u de lader van het net. Verbind de batterijstekker met de stekker van het boordnet van de maaier en monteer de batterijafdekking.
LET OP! Door het laden kan gevaarlijk knalgas vrijkomen; daarom tijdens het laden vonkvorming en open vlam vermijden.
Berekening van de laadtijd: De laadtijd wordt bepaald door de laadtoestand van de batterij. Bij een lege batterij kan de approximatieve laadtijd door de volgende formule worden berekend:
Laadtijd/h = batterijcapaciteit in Ah/amp. (laadstroom aritm.)
Voorbeeld = 4 Ah/0,4 A = 10 h max.
Bij een normaal ontladen batterij vloeit een hoge beginstroom die ongeveer gelijk is aan de nomi­nale stroom. Met toenemende laadtijd vermindert de laadstroom.
5.4 Afstellen van de maaihoogte
Open de batterij-afdekking (fi g. 13, pos. 18). Plaats de batterij (pos. 19) op de sokkel (fi g. 14). Eerst de rode kabel aansluiten aan + en daarna de zwarte kabel aan – (fi g. 15). Verbind de stekker van de batterij (fi g. 16, pos. 17) met de boord- netstekker aan de maaier (fi g. 16, pos. 16). De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
5.3 Laden van de batterij met het laadtoestel
(fi g. 17-19)
Als de batterij ontladen is, dan wordt deze ge­laden met de lader (meegeleverd) via het huis­houdelijke stroomnet. Isoleer de batterij door de batterijstekker (pos. 17) af te trekken van de stek­ker van het boordnet (pos. 16).
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 71 19.10.2020 15:29:55
LET OP! Van maaihoogte mag enkel bij af­gezette motor en afgetrokken bougiestekker worden veranderd.
Voordat u begint te maaien controleer of de
maaigereedschappen niet bot en hun beves­tigingsmiddelen niet beschadigd zijn. Vervang botte en/of beschadigde maaigereedschap­pen, indien nodig, per set om onbalans te voorkomen. Bij deze controle de motor afzet­ten en de bougiestekker aftrekken. De maaihoogte wordt centraal ingesteld met
behulp van de maaihoogteafstelhendel (fig. 7, pos. 8). U kunt verschillende maaihoogtes instellen.
- 71 -
NL
Bedien de maaihoogteafstelhendel en breng
die naar de gewenste positie. Laat de maaih­oogteafstelhendel vastklikken.
6. Bediening
LET OP! De motor wordt zonder benzine en olie gele­verd. Daarom dient u voor de inbedrijfstelling er zeker olie en benzine in te gieten.
De batterij is bij de levering niet aangesloten. Gelieve de batterij voor ingebruikneming aan te sluiten zoals beschreven in alinea 5.2.
Werd de batterij voor een tijdje niet gebruikt dient u die volledig te laden (alinea 5.5) voordat u de maaier in gebruik neemt.
1. Controleer het oliepeil (zie 7.2.3).
2. Gebruik voor het ingieten van benzine een
trechter en maatbeker. Vergewis u ervan dat de benzine zuiver is.
Waarschuwing: Gebruik altijd alleen een vei­ligheidsjerrycan. Rook niet bij het ingieten van benzine. Schakel de motor uit en laat hem enkele minuten afkoelen, voordat u de tank vult met benzine.
3. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is
aangesloten aan de bougie.
Veiligheidscontrole motorstart-/motorsto­phendel
Om een ongewild starten van de grasmaaier te vermijden en te garanderen dat motor en mes bij gevaar snel stoppen, is deze uitgerust met een motorstart-/motorstophendel (fi g. 5a, pos. 1a). Deze moet geactiveerd worden (fi g. 5b), voordat de grasmaaier wordt gestart. Bij het loslaten van de motorstart-/motorstophendel moet deze terug­keren in zijn uitgangspositie (fi g. 5a).
Voordat u de motor start, moet u deze procedure meermaals uitvoeren om er zeker van te zijn dat hendel en trekkabels correct functioneren.
Herhaal deze test nog eens bij gestarte motor. Na loslaten van de motorstart-/motorstophendel moet de motor binnen enkele seconden stoppen. Is dit niet het geval, wend u dan tot de klanten­service.
Gevaar: Het maaimes roteert als de motor wordt gestart.
6.1 Motor starten
6.1.1 Starten met de E-starter
1. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is aangesloten aan de bougie.
2. Brandstofpomp (primer) (fi g. 6, pos. 2) 3x in- drukken. Bij warmgelopen motor kan dit punt wegvallen.
3. Ga achter de grasmaaier staan. Activeer de motorstart-/stophendel (fi g. 5b) met de ene hand. De andere hand aan de contactslot houden.
4. Start de motor door de contactsleutel in het contactslot te draaien (fi g. 1, pos. 22). Als de motor is gestart, draai dan de contactsleutel meteen terug in zijn uitgangspositie. Indien u de contactsleutel opnieuw bedient terwijl de motor draait, dan veroorzaakt dit schade aan het startsysteem. Aanwijzing! Bij koel weer kan het vereist zijn om de startpoging meermaals te herhalen.
6.1.2 Starten met de omkeerstarter
1. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is aangesloten aan de bougie.
2. Brandstofpomp (primer) (fi g. 6, pos. 2) 3x in- drukken. Bij warmgelopen motor kan dit punt wegvallen.
3. Ga achter de grasmaaier staan. Activeer de motorstart-/stophendel (fi g. 5b) met de ene hand. De andere hand aan de startergreep houden.
4. Start de motor met de omkeerstarter (fi g. 1, pos. 9a). Hiervoor de greep ca. 10 tot 15 cm uittrekken (tot u een weerstand voelt), dan met een fl inke ruk naar u toe trekken. Mocht de motor niet aanslaan, nog eens aan de greep trekken. Aanwijzing! De trekkabel niet laten terug­springen. Aanwijzing! Bij koel weer kan het vereist zijn om de startpoging meermaals te herhalen.
Rijaandrijving
Rijhendel/Koppelingshendel (fi g. 5a, pos. 1b): Als u deze hendel bedient (fi g. 5c), wordt de kop- peling voor de rijaandrijving gesloten en de gras­maaier begint met lopende motor te rijden. Laat de rijhendel op tijd los om de rijdende grasmaaier te stoppen. Oefen het wegrijden en stoppen voor­dat u voor de eerste keer gras maait, tot u vertrou­wd bent met het rijgedrag.
- 72 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 72 19.10.2020 15:29:55
NL
6.2 Instructies voor het juiste maaien
Gevaar! Open de uitwerpklep nooit als de opvangin­richting wordt leeggemaakt en de motor nog loopt. Het roterende mes kan verwondingen veroorzaken.
Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak altijd zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijde­ren, moet u eerst de motor afzetten.
Zet vóór alle instel-, onderhouds- en repara­tiewerkzaamheden de motor af en wacht tot het mes niet meer draait. Trek de bougiestek­ker eraf.
Mulchen (fi g. 4b)
Bij het mulchen wordt het maaigoed in de geslo­ten behuizing van de maaier verkleind en terug over het gazon verdeeld. Het opnemen en het verwijderen van het gras valt weg.
Let op: Mulchen is slechts mogelijk bij relatief kort gazon. Optimale resultaten behaalt u alleen met een mulchmes (als accessoires verkrijgbaar).
Om gebruik te maken van de mulchfunctie haakt u de opvangzak uit en schuift u de mulchadapter (pos. 4c) de uitwerpopening in en sluit u de uit­werpklep.
Zijdelingse uitwerping (fi g. 4c)
Om gebruik te maken van de zijdelingse uitwer­ping moet de mulchadapter gemonteerd zijn. Haak de zijdelingse uitwerpadapter (pos. 4b) vast zoals in fi g. 4c getoond.
5. Uitlaatgassen zijn gevaarlijk. Start de motor enkel in open lucht.
6. Vergewis u er zich van dat alle veiligheidsin­richtingen voorhanden zijn en naar behoren werken.
7. Het toestel mag enkel door een persoon wor­den bediend die ertoe geschikt is.
8. Het maaien van nat gras kan gevaarlijk zijn. Maai gras zo veel mogelijk droog.
9. Draag uw kinderen of andere personen op, op afstand van de maaier te blijven.
10. Maai nooit bij slecht zicht.
11. Raap vóór het maaien her en der verspreid liggende losse voorwerpen van de grond op.
6.4 Instructies voor het correct gras afrijden
LET OP! Open de uitwerpklep nooit als de grasopvanginrichting leeg wordt gemaakt en de motor nog draait. Het roterende mes kan letsels veroorzaken.
Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak steeds zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u voordien verplicht de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven veiligheid­safstand tussen meskooi en gebruiker dient steeds in acht te worden genomen. Tijdens het maaien en veranderen van rijrichting op bermen en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen met slipvaste zolen met stroef profi el en een lan- ge broek. Maai steeds dwars over de helling.
Op hellingen van meer dan 15% mag om veilig­heidsredenen het gras niet met de maaier worden afgereden.
6.3 Vóór het maaien
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewe­gen en trekken van de maaier. Struikelgevaar!
Belangrijke aanwijzingen :
1. Trek de gepaste kledij aan. Draag vast scho­eisel en geen sandalen of tennisschoenen.
2. Controleer het mes. Een mes dat krom gebo­gen of anders beschadigd is dient door een
6.5 Gras afrijden
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel wordt.
originele mes te worden vervangen.
3. Het vullen van de brandstoftank dient in open lucht te gebeuren. Gebruik een vultrechter een een maatbeker. Veeg overgelopen benzi­ne weg.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar steeds overlappen met enkele centimeters zodat er geen stroken blijven staan.
4. Lees de handleiding en volg die op alsook de instructies aangaande de motor en de hulp­stukken. Bewaar de handleiding toegankelijk ook voor andere gebruikers van het toestel.
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 73 19.10.2020 15:29:56
De onderkant van het koetswerk van de maaier schoon houden en afgezet gras zeker verwijde­ren. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten,
- 73 -
NL
doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert het uitwerpen van het gras. Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars over de helling verlopen. Het wegglijden van de maaier kan door schuin omhoog verplaatsen wor­den voorkomen. Kies de maaihoogte naargelang de werkelijke lengte van het gras. Rijdt het gras in meerdere beurten af zodat het gras per beurt maximaal 4 cm korter wordt gereden. Voordat u controles van welke aard dan ook aan het mes uitvoert dient u de motor af te zetten. Denk eraan dat het mes na het afzetten van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed gesl­epen is. Slijp of vervang het mes indien dit niet het geval is. Indien het roterende mes een voorwerp raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het mes en de meshouder. Als het mes beschadigd is, moet het worden vervangen.
Instructies voor het gras afrijden:
1. Let op vaste voorwerpen. De maaier zou kunnen worden beschadigd of er zouden ver­wondingen kunnen worden veroorzaakt.
2. Een warme motor, uitlaat of aandrijving kun­nen brandwonden veroorzaken. Niet aanra­ken!
3. Op hellingen of steil afhellende terreinen voorzichtig maaien.
4. Ontbrekend daglicht of niet voldoende kunst­matige verlichting zijn een reden om het gras afrijden te stoppen.
5. Controleer de maaier, het mes en de andere componenten als u in een vreemd voorwerp bent gereden of als het toestel sterker vibre­ert dan normaal.
6. Verander niet van afstelling of voer geen her­stellingen uit zonder de motor voordien af te zetten. Trek er de stekker van de ontstekings­kabel af.
7. Let op het wegverkeer op een weg of in de buurt ervan. Hou de grasuitworp weg van de weg.
8. Vermijd plaatsen waar de wielen geen grip meer hebben of het maaien onveilig is. Voor­dat u achteruit gaat dient u er zich van te vergewissen dat geen kleine kinderen achter u zijn.
9. In dicht hoog gras gebruikt u de hoogste maaistand en maait u trager. Voordat u gras of andere verstoppingen verwijdert zet u de motor af en neemt u de ontstekingskabel los.
10. Verwijder nooit onderdelen die de veiligheid
dienen.
11. Giet nooit benzine in de tank als de motor nog warm is of draait.
6.6 Leegmaken van de grasopvangzak
Zodra tijdens het gras afrijden grasresten blijven liggen, moet de opvangzak leeg worden gemaakt.
LET OP! Vóór het afnemen van de opvangzak de motor afzetten en wachten tot het maaige­reedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand de uitwerpklep op en met de andere hand neemt u de opvangzak aan het handvat uit (fi g. 4a). Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt de uitwerpklep bij het wegnemen van de opvangzak dicht en sluit de achterste uitwerpope­ning. Als daarbij grasresten in de opening blijven hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te vergemak­kelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op het werkgereedschap niet met de hand of de voet verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen, b.v. borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen de opvangzak en vooral het net na gebruik van binnen te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken als de motor afgezet is en het maaigereedschap stilstaat. Uitwerpklep met één hand optillen en met de andere hand de opvangzak aan het handvat vast­houden en van boven vasthaken.
6.7 Na het gras afrijden
1. De motor steeds laten afkoelen voordat u de maaier in een gesloten ruimte opbergt.
2. Verwijder voor het opbergen gras, loof, smeer en olie. Leg geen andere voorwerpen op de maaier.
3. Controleer alle schroeven en moeren voordat u de maaier opnieuw gebruikt. Los gekomen schroeven moeten worden aangehaald.
4. Verwijder de opvangzak voordat u de maaier opnieuw gebruikt.
5. Trek er de bougiestekker af om ongeoorloofd gebruik te voorkomen.
6. Let er op dat de maaier niet naast een geva­renbron wordt opgeborgen. Gaswolken kun­nen leiden tot ontploffi ngen.
7. Enkel originele onderdelen of door de fab­rikant goedgekeurde onderdelen mogen bij
- 74 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 74 19.10.2020 15:29:56
NL
herstellingen worden gebruikt (zie adres op het garantiebewijs).
8. Als de maaier een tijdje niet wordt gebruikt, dient u de benzinetank te ledigen m.b.v. een benzinezuigpomp.
9. Draag kinderen op, de maaier niet te gebrui­ken. Het is geen speelgoed.
10. Bewaar nooit benzine in de buurt van een vonkenbron. Gebruik altijd een goedgekeurde jerrycan. Hou kinderen weg van benzine.
11. Olie en onderhoudt het toestel.
12. Hoe u de motor afzet: Om de motor af te
zetten laat u de motor motorstart-/mo­torstophendel los (fi g. 5a, pos. 1a). Trek
de bougiestekker af van de bougie om te voorkomen dat de motor start. Controleer vóór het herstarten de trekkabel van de mo­torrem. Controleer of de trekkabel correct gemonteerd is. Een geknikte of beschadigde afzetkabel moet worden vervangen.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen,
transport en bestellen van wisselstukken
Let op:
Werk nooit aan onderdelen van het ontste­kingssysteem waarop spanning staat en raak deze nooit terwijl de motor draait. Trek vóór alle onderhoudswerkzaamheden de stekker van de ontstekingskabel van de bougie af. Voer nooit om het even welke werkzaamheden op het draaiende toestel uit. Werkzaamheden die niet in deze hand­leiding beschreven zijn mogen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats worden uitgevoerd.
7.1 Reiniging
Het valt aan te raden om de maaier na elk gebruik grondig schoon te maken. Vooral de onderkant en de mesdrager. Daarvoor kantelt u de grasmaaier naar beneden door de schuifbeugel naar achter te drukken. Aanwijzing: De grasmaaier mag niet meer dan 90 graden worden gekanteld. Vuil en gras ver­wijdert u best direct na het maaien. Gedroogde grasresten en vuil kunnen het maaien moeilijker maken. Controleer of het grasuitwerpkanaal vrij is van grasresten en verwijder die indien nodig. Rei­nig de maaier nooit met een waterstraal of hoge­drukreiniger. Zorg ervoor dat geen water binnen in het apparaat terecht kan komen. Agressieve reini­gingsmiddelen zoals koudreinigers of wasbenzine mogen niet worden gebruikt.
7.2 Onderhoud
Voor onderhoudsintervallen wordt verwezen naar het bijgaande onderhoudsboekje ben­zine. Let op: Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën, vet-
ten enz. dient u naar een inzamelplaats te bren­gen die daarvoor is voorzien.
7.2.1 Wielassen en wielnaven
Moeten eenmaal per seizoen lichtjes worden in­gevet. Daarvoor neemt u de wielkappen met een schroevendraaier af en maakt u de bevestigings­schroeven van de wielen los.
7.2.2 Mes
Laat het mes om veiligheidsredenen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats slijpen, uitba­lanceren en monteren. Om een optimaal werkre­sultaat te bereiken is het aan te bevelen het mes eenmaal jaarlijks te laten controleren.
Verwisselen van mes (fi g. 8)
Bij het vervangen van het snijgereedschap mogen enkel originele wisselstukken worden gebruikt. De kenmerking van het mes moet overeenstemmen met het nummer opgegeven in de wisselstukkenlijst. Nooit een ander mes monteren.
Beschadigde messen
Mocht het mes ondanks alle voorzichtigheid in contact komen met een hindernis, onmiddellijk de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken. Maaier opzij kantelen en mes op beschadiging controleren. Beschadigde of kromgebogen messen moeten worden vervangen. Nooit een kromgebogen mes weer rechtbuigen. Nooit met een kromgebogen of fl ink versleten mes werken, want dat veroorzaakt trillingen en kan verdere be­schadigingen van de maaier tot gevolg hebben. Let op: Er bestaat lichamelijk gevaar als met een beschadigd mes wordt gewerkt.
Mes bijslijpen
De meskanten kunnen met een metaalvijl worden bijgeslepen. Om onbalans te voorkomen dient het slijpen enkel door een geautoriseerde vakwerk­plaats te worden uitgevoerd.
- 75 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 75 19.10.2020 15:29:56
NL
7.2.3 Oliepeilcontrole
Let op: Motor nooit zonder of met te weinig olie
laten draaien. Daardoor kan zware schade aan de motor worden berokkend.
Controle van het oliepeil:
Plaats de maaier op een eff en horizontaal vlak. Draai er de oliepeilstok (fi g. 9a, pos. 7) naar links uit en wis de peilstok af. Peilstok de vulpijp terug in steken tot tegen de aanslag, maar niet dicht­draaien. Peilstok uittrekken, horizontaal houden en het oliepeil afl ezen. Het oliepeil moet zich tussen MAX en MIN van de oliepeilstok (fi g. 9b) bevinden.
Olieverversing
Het valt aan te bevelen om de motorolie te verver­sen bij uitgeschakelde, maar nog warme motor.
1. Vergewis u ervan dat de vangkorf is neerge­hangen.
2. Maak de benzinetank leeg met een afzuig­pomp en laat de motor zo lang draaien, tot de resterende benzine is verbruikt.
3. Zet een olieopvangbak naast de grasmaaier.
4. Open de olievulplug (pos. 7) en kantel de maaier 90° opzij.
5. Door de geopende olievulplug stroomt de warme olie in de opvangbak.
6. Nadat de oude olie eruit is gelopen zet u de grasmaaier weer rechtop.
7. Verse motorolie ingieten tot de bovenste mar­kering van de oliemeetstaaf is bereikt.
8. Let op! Oliemeetstaaf voor het controleren van het oliepeil niet erin draaien, maar slechts tot aan de schroefdraad erin steken.
9. U moet afgewerkte olie verwerken volgens de geldende voorschriften.
7.2.6 Onderhoud van de bougie
Reinig de bougie met een koperen draadborstel.
Trek er de bougiestekker (fig. 11, pos. 20) met
een draaiende beweging af. Verwijder de bougie met behulp van een bou-
giesleutel. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
7.2.7 Controle van de v-snaar
Om de V-riem te controleren verwijdert u de af­dekking (fi g. 12, pos. 5b) zoals voorgesteld in fi g.
12.
7.2.8 Herstelling
Na een herstelling of na een onderhoudsbeurt dient er zich van te vergewissen dat alle veilig­heidsrelevante onderdelen aangebracht en in een behoorlijke staat zijn. Stukken die verwon­dingen kunnen veroorzaken dienen voor andere personen en kinderen ontoegankelijk te worden bewaard. Let op: Volgens de productaansprakelijkheidswet zijn wij niet aansprakelijk voor schade die door ondeskundige herstelling is veroorzaakt of als bij wisselstukken niet de originele stukken of door ons goedgekeurde stukken worden gebruikt. Wij zijn evenmin aansprakelijk voor schade die te wijten is aan ondeskundige herstellingen. Laat herstellingen door de klantendienst of door een geautoriseerde vakman uitvoeren. Dit geldt anal­oog ook voor accessoires.
7.2.9 Werktijden
Wat betreft de werktijden gelieve de van kracht zijnde wettelijke bepalingen in acht te nemen die plaatselijk kunnen verschillen.
7.2.4 Onderhoud en afstelling van de trekka­bels
De trekkabels vaak oliën en controleren of ze ge­makkelijk bewegen.
7.2.5 Onderhoud van de luchtfi lter (fi g. 10a/10b)
Door verontreinigde luchtfi lters gaat het motor- vermogen achteruit omdat te weinig lucht naar de carburator wordt toegevoerd. Bij zeer stoffi ge lucht dient de luchtfi lter vaker te worden gecont- roleerd. Let op: Luchtfi lter nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen schoonmaken. Luchtfi lter enkel met perslucht of door uitkloppen reinigen.
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 76 19.10.2020 15:29:56
7.2.10 Onderhoud van de batterij
Let er steeds op dat uw batterij vast geïnstal-
leerd is. Er moet een perfecte verbinding met het
leidingnet van de elektrische installatie ver­zekerd zijn. Batterij schoon en droog houden.
7.3 Voorbereiding voor het opbergen van de maaier
Waarschuwing: Verwijder de benzine niet in ges-
loten ruimten, in de buurt van vuur of tijdens het roken. Gasdampen kunnen ontploffi ngen of brand veroorzaken.
1. Maak de benzinetank met een benzinezuig­pomp leeg.
- 76 -
NL
2. Start de motor en laat hem draaien tot de res­terende benzine is verbruikt.
3. Ververs de olie telkens aan het einde van het seizoen. Te dien einde de afgewerkte motoro­lie uit de warme motor verwijderen en verse olie ingieten.
4. Verwijder de bougie van de cilinderkop. Giet ca. 20 ml olie de cilinder in m.b.v. een oliekan. Trek de startergreep langzaam zodat de olie de cilinder binnen beschermt. Draai de bou­gie er weer in.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon.
6. Maak het hele toestel schoon om de lakverf te beschermen.
7. Bewaar het toestel op een goed verluchte plaats.
8. Demonteer de batterij als de grasmaaier lan­ger dan 3 maanden wordt opgeborgen.
Voor aanwijzingen aangaande het opbergen van de batterij wordt verwezen naar de veiligheidsins­tructies van de batterij (punt 3.).
7.4 Voorbereiding van de maaier voor het transport
1. Maak de benzinetank leeg (zie punt 7.3/1).
2. Laat de motor draaien tot al de resterende benzine verbruikt is.
3. Verwijder de motorolie uit de warme motor.
4. Verwijder de bougiestekker van de bougie.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon.
6. Haak de starttrekkabel los uit de haak (fi g. 3c). Draai de stermoeren los en klap de bo­venste schuifbeugel omlaag. Let er wel op dat de trekkabels bij het omklappen niet worden geknikt.
7. Wind enkele lagen golfkarton tussen de bo­venste en onderste schuifbeugel en de motor om het schuren te voorkomen.
7.6 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden :
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan in de grondstofkringloop teruggebracht worden. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit di­verse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoe u van defecte onderdelen op de inza­melplaats waar u gevaarlijke afvalstoff en mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
7.5 Verbruiksmateriaal, slijtagemateriaal en wisselstukken
Wisselstukken, verbruiks- en slijtagematerialen zoals b.v. motorolie, v-snaren, bougies, luchtfi lter- element, benzinefi lter, batterijen of messen vallen niet onder de garantie van het toestel.
- 77 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 77 19.10.2020 15:29:57
NL
9. Foutopsporing
Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken voordat onderhouds- of justeer-
werkzaamheden worden uitgevoerd.
Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Verticuteerder loopt onrustig of vibreert hevig
Motor draait niet - motorstart-/motorstophendel niet
Motor draait onre­gelmatig
Het gazon wordt geel, maaipatroon onregelmatig
Gras wordt niet naar behoren uitgewor­pen
Batterij wordt niet geladen
Starter draait niet - Batterij leeg
- Schroeven los
- Mes zit los
- Onbalans van het mes
gedrukt
- Bougie defect
- Brandstoftank leeg
- Luchtfi lter vervuild
- Bougie vervuild
- Mes bot
- Maaihoogte te gering
- Maaihoogte te laag
- Mes versleten
- Grasopvangzak verstopt geraakt
- Slecht contact van de stekkerver­binding naar de batterij
- Batterij is defect
- Batterij niet aangesloten
- Insteekverbindingen niet aanwezig
- Schroeven controleren
- Bevestiging van het mes controle­ren
- Mes vervangen
- Motorstart-/motorstophendel druk­ken
- Bougie vervangen
- Brandstof ingieten
- Luchtfi lter schoonmaken
- Bougie reinigen
- Mes slijpen
- Correcte maaihoogte afstellen
- Correct afstellen
- Mes vervangen
- Grasopvangzak leegmaken
- Contacten schoonmaken
- Batterij door een vakman laten na­zien en, indien nodig, vervangen
- Batterij laden
- Batterij aansluiten
- Insteekverbindingen controleren
- 78 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 78 19.10.2020 15:29:57
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 79 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 79 19.10.2020 15:29:57
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Luchtfi lter, bowdenkabels, opvangkorf, banden,
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
rijkoppeling
- 80 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 80 19.10.2020 15:29:57
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 81 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 81 19.10.2020 15:29:58
E
Índice de contenidos
1. Advertencias de seguridad para cortacésped manual
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
8. Eliminación y reciclaje
9. Plan para localización de averías
- 82 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 82 19.10.2020 15:29:58
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Advertencias de seguridad para
cortacésped manual
Advertencia
1. Leer con atención el manual de instrucciones. Familiarizarse con los ajustes y el uso correc­to de la máquina, del motor y de los aparatos adicionales (si existen).
2. No permitir nunca que los niños ni personas que desconozcan las instrucciones de uso utilicen el cortacésped. La edad mínima del usuario puede estar regulada por disposicio­nes locales.
3. No cortar nunca la hierba cuando otras personas, en especial niños, o animales se encuentren en las inmediaciones. Indicar a niños y a otras personas que se mantengan alejados del cortacésped durante su funcio­namiento. Tener en cuenta que el operario se hará responsable de los accidentes causa­dos a otras personas o de los daños origina­dos en su propiedad.
4. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimis­mo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
Preparativos
1. Es preciso llevar siempre calzado resistente y pantalones largos a la hora de utilizar el apa­rato. No cortar nunca descalzo ni con calzado abierto.
2. Comprobar el terreno en el que se va a emplear la máquina y limpiarlo de objetos como piedras, juguetes, palos y alambres que puedan engancharse en la misma y salir proyectados.
3. Aviso:
La gasolina es altamente infl amable:
- Guardar la gasolina únicamente en los reci­pientes previstos al efecto.
- Repostar gasolina únicamente al aire libre y no fumar mientras que se esté llenando el depósito.
- Utilizar un embudo y un recipiente de me­dición. Limpiar los restos de gasolina que se hayan derramado.
- La gasolina ha de repostarse antes de ar­rancar el motor. No abrir la tapa del depósito ni repostar gasolina mientras el motor esté en marcha o el cortacésped esté caliente.
- En caso de que se haya derramado gasoli­na, no intentar arrancar el motor. En lugar de esto, alejar la máquina de la superfi cie que se haya ensuciado de la gasolina. Es preciso evitar todo intento de arranque hasta que los vapores de la gasolina se hayan volatilizado.
- Por motivos de seguridad, es necesario cambiar el tanque de llenado y demás tapas del depósito en caso de que presenten da­ños.
- Mantener la gasolina fuera del alcance de los niños.
4. Sustituir los amortiguadores de sonido defec­tuosos
5. Antes de utilizar el aparato, se deben efectuar controles visuales del mismo para comprobar que las herramientas de corte, los pernos de sujeción y, en defi nitiva, toda la unidad de corte no presenten signos de estar desgasta­da o dañada. Durante las comprobaciones, parar el motor y retirar el enchufe de la bujía de encendido. Con el fi n de evitar un desequi- librio en el aparato, las cuchillas y los pernos de sujeción desgastados o dañados han de cambiarse únicamente como juego completo. En caso de reparaciones, se deben emplear únicamente piezas originales o aquellas que estén autorizadas por el fabricante.
6. En aparatos con varias cuchillas tener en cuenta que cuando una cuchilla gira las otras pueden empezar a girar también.
7. Comprobar que todos los dispositivos de se­guridad se hallen instalados y funcionen cor­rectamente. No eliminar nunca componentes que sirvan como dispositivos de seguridad.
- 83 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 83 19.10.2020 15:29:58
E
Manejo
1. No dejar el motor en marcha en un espacio cerrado, peligro de que se acumule monóxi­do de carbono sumamente perjudicial para la salud. Poner el motor en marcha sólo al aire libre.
2. Cortar el césped sólo a la luz del día o con una buena iluminación. Siempre que sea posible, evitar utilizar el aparato cuando la hierba esté húmeda.
3. Asegurarse de tener una posición segura si se trabaja en pendientes. Llevar calzado con suela antideslizante con buenas propiedades adherentes. Corte el césped con sumo cuida­do cuando trabaje en pendientes o en super­ cies muy inclinadas.
4. Emplear la máquina únicamente caminando a velocidad normal.
5. En el caso de máquinas sobre ruedas hay que observar que: es preciso cortar el césped en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo.
6. Sea especialmente cuidadoso cada vez que modifi que el sentido de la marcha en un ter- reno inclinado o en pendientes.
7. No cortar el césped en pendientes excesiva­mente empinadas. Por motivos de seguridad, no debe cortarse el césped con la máquina en pendientes con más de 15 grados de incli­nación.
8. Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar! Poner especial cuidado al cambiar de sentido con el cortacésped o al acercarlo al cuerpo.
9. Detener la cuchilla si se debe inclinar el cor­tacésped, transportar sobre superfi cies que no sean césped y cuando se deba llevar y retirar de la zona a cortar.
10. No emplear nunca el cortacésped si los dis­positivos o rejillas de protección presentan daños o en caso de que los dispositivos de seguridad no se hallen instalados, p. ej. pla­cas desviadoras y/o dispositivos de recogida de césped.
11. No modifi car los ajustes básicos del motor ni sobrecargarlo.
12. Soltar el freno del motor antes de ponerlo en marcha.
13. Poner cuidadosamente el motor en marcha siguiendo las indicaciones del fabricante. Asegurarse de mantener la distancia de se­guridad sufi ciente entre los pies y la cuchilla.
14. Al arrancar o poner el motor en marcha, no se debe inclinar el cortacésped, a no ser que el mismo tenga que elevarse durante este proceso. En este caso, inclinar la máquina justo lo necesario, elevando únicamente el lado opuesto al operario.
15. No poner en marcha el motor cuando se esté delante del expulsor.
16. Mantener siempre las manos y los pies aleja­dos de las piezas giratorias. Asimismo, man­tenerse alejado del orifi cio expulsor.
17. No elevar ni transportar nunca el cortacésped cuando el motor esté en marcha.
18. Apagar el motor, desenchufar el capuchón y asegurarse de que todas las piezas móviles se hayan parado completamente:
- antes de soltar cualquier traba o eliminar los atascos en el expulsor.
- antes de hacer comprobaciones, limpiar o trabajar en el cortacésped.
- cuando se golpee un cuerpo extraño. Comprobar que no se hayan producido da­ños en el cortacésped y, dado el caso, efectu­ar las reparaciones pertinentes antes de vol­ver a poner en marcha el motor para trabajar de nuevo con el cortacésped. En caso de que el cortacésped comience a vibrar fuertemen­te, es necesario realizar de inmediato una comprobación.
19. Apagar el motor y asegurarse de que todas las piezas móviles se hayan parado comple­tamente:
- al alejarse del cortacésped
- antes de repostar.
20. Al apagar el motor, poner el acelerador en la posición „Stop“. Cerrar la llave de la gasolina (en caso de existir).
21. No poner la máquina en funcionamiento a una velocidad excesiva puesto que se au­menta el peligro de sufrir accidentes.
22. Tener cuidado a la hora de realizar trabajos de ajuste en la máquina y evitar pillarse los dedos entre las cuchillas en movimiento y las partes estáticas del aparato.
23. ¡Atención! ¡Piezas calientes! Un motor, un tubo de escape o un accionamiento sobreca­lentados pueden provocar serias quemadu­ras. No tocar.
24. Es necesario mantener siempre la distancia de seguridad establecida por el mango entre la carcasa de la cuchilla y el operario.
25. Compruebe el cortacésped, la cuchilla y demás componentes en caso de que haya pasado por encima de algún objeto o de que la máquina vibre más fuerte de lo normal.
- 84 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 84 19.10.2020 15:29:58
E
26. Queda prohibido trabajar en caso de peligro de tormenta o rayos.
27. No emplear el cortacésped si se está cansa­do, enfermo o bajo la infl uencia de drogas, alcohol o medicamentos.
28. Llevar especial cuidado al cortar el césped en la orilla de arroyos, estanques o similares.
29. Asegurarse de que no haya objetos fi jos en la zona. El cortacésped podría sufrir daños y el operario podría incluso sufrir lesiones de gravedad.
30. Estar atento al tráfi co si se está en una o cer- ca de una carretera. Mantener alejada de la calle la expulsión de césped.
31. Evitar aquellos lugares en los que las ruedas no puedan resbalar o resulte inseguro cortar el césped. Asegurarse, antes de desplazarse marcha atrás, de que no haya niños peque­ños detrás.
32. Ajustar el máximo nivel de corte en un cés­ped alto y frondoso y cortar más despacio.
Mantenimiento y almacenaje
1. Asegurarse de que todas las tuercas, pernos y tornillos se hallen fi jos y de que la máquina se encuentre en condiciones para trabajar de forma segura. En caso contrario, apretarlos.
2. No guardar nunca el cortacésped con gasoli­na en el depósito en el interior de un edifi cio, dado que los vapores de la gasolina podrían entrar en contacto con llamas o chispas y encenderse. Los vapores del gas pueden producir explosiones.
3. Dejar que el motor se enfríe antes de guardar el cortacésped en un espacio cerrado.
4. Con el fi n de evitar el riesgo de incendio, mantener el motor, el tubo de escape y la zona en torno al depósito de combustible limpia de césped, hojas o grasa que se haya derramado (aceite).
5. Comprobar regularmente que la bolsa de recogida de césped no esté rota y funcione correctamente.
6. Por motivos de seguridad, sustituir las piezas gastadas o dañadas.
7. Soltar el enchufe de la bujía de encendido para evitar un uso no autorizado.
8. Antes de almacenar la máquina, elimine de la misma el césped, las hojas, la suciedad y el aceite. No depositar otros objetos sobre el cortacésped.
9. En caso de no utilizar el cortacésped durante un periodo de tiempo prolongado, vaciar el depósito de gasolina con una bomba de ext­racción de gasolina, en el exterior (disponible
en tiendas especializadas).
10. Prohibir a los niños usar el cortacésped. Este aparato no es ningún juguete.
1.1 Instrucciones de seguridad cargador
Al cargar la batería, es imprescindible usar
unas gafas y guantes protectores! ¡El ácido corrosivo puede causar heridas considera­bles! No utilizar ropa sintética al cargar la batería,
de esta forma se evitará la formación de chis­pas por descargas electrostáticas. ¡AVISO! Gases explosivos - Es imprescindib-
le evitar llamas y chispas El cargador contiene componentes como,
por ejemplo, interruptor y fusible, que podrían generar un arco voltaico e incluso chispas. . Asegurar que el garaje o el recinto estén bien ventilados! El cargador solo está indicador para baterías
de 12 V que no precisen de mantenimiento. No cargar „baterías no recargables“ o que
estén defectuosas. Observar las advertencias del fabricante de
baterías. Desenchufar el aparato de la red eléctrica an-
tes de conectar o desconectar la batería. ¡Atención! Evitar llamas y chispas.
Al cargar la batería se produce un gas explo-
sivo. Utilizar el aparato solo en salas secas.
¡Cuidado! El ácido de la batería es corrosivo.
Las salpicaduras sobre la piel o la ropa de-
berán lavarse de inmediato con agua y jabón. Las salpicaduras de ácido deben enjuagarse de inmediato con agua (en menos de 15 min) y consultar a un médico. No cargar baterías no recargables.
Al cargar una batería se tendrán en cuenta
las instrucciones del fabricante de la misma. No cargar varias baterías a la vez.
El cable de conexión a red y los cables deben
estar en perfecto estado. Mantener el cargador y la batería fuera del
alcance de los niños. ¡Atención! Si se percibe un olor fuerte de gas
existe peligro inminente de explosión. No desconectar el aparato. No desenchufar la batería. Ventilar de inmediato el recinto. Llevar la batería a que la compruebe un taller de servicio de asistencia al cliente. No utilizar el cable de forma inapropiada.
No sostener el cargador por el cable y no tirar
de él para desenchufarlo. Es preciso prote­ger el cable del calor, del aceite y de cantos
- 85 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 85 19.10.2020 15:29:59
E
vivos. Comprobar si el aparato ha sufrido daños.
La reparación o sustitución de piezas defec-
tuosas o dañadas debe correr a cargo de un taller de atención al cliente, a menos que en el manual de uso se indique lo contrario. Respetar el valor de tensión de red.
Mantener limpias las conexiones y proteger-
las contra la corrosión. Desenchufar el aparato de la red eléctrica
antes de realizar trabajos de limpieza y man­tenimiento. Al conectar y cargar la batería es necesario
llevar guantes resistentes a los ácidos y gafas protectoras. ¡Atención! No superar el tiempo de carga.
Una vez finalizado el tiempo de carga, de­senchufar el cargador y desconectarlo de la batería.
1.2 Medidas de seguridad para baterías
1. Asegurar en cada momento que la batería esté montada con la polaridad correcta (+ y –) según se indica en la misma.
2. No cortocircuitar la batería.
3. No cargar baterías que no sean recargables.
4. No descargar en exceso la batería.
5. No calentar la batería.
6. No soldar directamente en la batería.
7. No separar las baterías.
8. No deformar la batería.
9. No tirar la batería al fuego.
10. Guardar la batería fuera del alcance de los niños.
11. No permitir que los niños cambien la batería sin la vigilancia de un adulto.
12. No guardar la batería en las inmediaciones de fuego, hornos u otras fuentes de calor. No someter la batería a la radiación solar directa. No utilizarla ni guardarla en un coche si hace calor.
13. Mantener la batería que no se esté utilizan­do alejada de los objetos metálicos. De lo contrario se podría cortocircuitar y provocar daños, quemaduras e incluso existe peligro de incendio.
14. Sacar la batería del aparato si no se va a utili­zar durante un periodo prolongado de tiempo.
15. No tocar NUNCA las baterías con pérdida de líquido sin la protección pertinente. Si el líquido entra en contacto con la piel, aclarar la piel de inmediato con abundante agua. En cualquier caso, es preciso evitar que el líqui­do entre en contacto con los ojos o la boca. De darse el caso, acuda de inmediato al mé-
dico.
16. Limpiar los contactos de la batería y los con­tracontactos en el aparato antes de introducir la batería.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conoci­mientos necesarios siempre y cuando estén vigi­ladas o hayan recibido formación o instrucciones sobre el funcionamiento seguro del aparato y de los posibles peligros. Está prohibido que los niños jueguen con el aparato. Los niños no podrán re­alizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a no ser que estén vigilados por un adulto.
Eliminación de residuos:
Baterías: Deben eliminarse llevándolas a un taller de automóviles, a un lugar de recogida especial o a una entidad de recolección ofi cial de desechos industriales. Informarse en cualquier entidad local.
¡AVISO! Antes de inclinar el cortacésped es preciso desmontar la batería. Podría salir ácido de la batería. Riesgos residuales: Incluso si este aparato se utiliza adecuada­mente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de este aparato, pueden producirse los siguien­tes riesgos:
1. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
2. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo de tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se rea­liza un mantenimiento adecuado.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
- 86 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 86 19.10.2020 15:29:59
E
Explicación de la placa de advertencia del aparato (véase fi g. 20)
1) Leer el manual de instrucciones
2) ¡Aviso! Peligro por piezas que pueden salir despedidas. Mantener la distancia de seguri­dad.
3) ¡Peligro con las cuchillas afi ladas! - Antes de realizar el mantenimiento quitar el enchufe de la bujía de encendido
4) Antes de la puesta en marcha, llenar de acei­te y combustible
5) ¡Cuidado! Llevar casco, protección para los oídos y gafas protectoras
6) Nivel de potencia acústica garantizada.
7) ¡Cuidado! Piezas calientes. Mantenerse ale­jado.
8) Repostar solo con el motor apagado.
9) Peligro de heridas por cortes. ¡Atención! Las cuchillas giran.
10) Proceso de arranque
11) Palanca de arranque y paro del motor (I= Mo­tor encendido; 0= Motor apagado)
12) Palanca de maniobra (palanca de embrague)
13) Utilizar únicamente en espacios secos
14) Clase de protección II
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-19)
1a. Palanca ON/OFF del motor (freno del motor) 1b. Palanca de maniobra (palanca de embrague)
2. Bomba de combustible (inyector)
3. Arco de empuje superior e inferior
4a. Bolsa de recogida 4b. Adaptador de expulsión lateral 4c. Adaptador para sustancia orgánica 4d. Indicador de llenado 5a. Compuerta de expulsión 5b. Cubierta para la correa trapezoidal 5c. Compuerta de expulsión lateral
6. Tapón del depósito
7. Tornillo para el llenado de aceite
8. Palanca de ajuste de la altura de corte
9a. Cable de arranque 9b. Gancho para cable de arranque
10. 2 pinzas sujetacables
11. 4 tuercas de estrella
12a. 2 tornillos cortos 12b. 2 tornillos largos
13. Llave de bujía de encendido
14. Cargador
15. Enchufe de carga
16. Enchufe red de a bordo
17. Enchufe batería
18. Tapa del compartimento de las pilas
19. Batería 12V 7 Ah
20. Enchufe de la bujía de encendido
21. 2 enchufes de la bujía
22. Cerradura del encendido
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Atención! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
cortacésped con motor de gasolina
Arco de empuje superior e inferior
Bolsa de recogida
Adaptador de expulsión lateral
Adaptador para sustancia orgánica
2 pinzas sujetacables
4 tuercas de estrella
2 tornillos cortos
2 tornillos largos
Llave de bujía de encendido
Cargador
2 enchufes de la bujía
Batería
1 gancho para cable de arranque
Folleto de mantenimiento cortacésped con
motor de gasolina Manual de advertencias de seguridad batería
Manual de instrucciones original
- 87 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 87 19.10.2020 15:29:59
E
3. Uso adecuado
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso in­adecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
El cortacésped de gasolina de empuje es adecu­ado para el uso en jardines privados.
Se defi ne como cortacésped para el uso privado todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo del año no supere por lo regular las 50 horas de servicio, estando indicado su uso mayoritaria­mente para el cuidado de superfi cies de césped que no formen parte de instalaciones públicas, parques, polideportivos, así como zonas agríco­las o forestales.
El cargador ha sido concebido para cargar ba­terías arranque de 12 V que no requieran mante­nimiento.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como acti­vidades similares.
La observancia de las instrucciones de uso espe­cifi cadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar la máquina de forma adecuada. Este manual contiene también instruc­ciones de uso, mantenimiento y de cuidado.
¡Atención! Para evitar que el operario sufra he­ridas corporales, el cortacésped no se podrá utilizar para realizar los siguientes trabajos: para cortar arbustos, setos y matorrales, para cortar y triturar plantas trepadoras o césped en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiración) aceras, evi­tando asimismo emplearlo como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el cortacésped no debe usarse como azada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos. Por motivos de seguridad el cortacésped no pue­de ser utilizado como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herramientas de cual­quier otro tipo.
4. Características técnicas
Tipo de motor....... motor de cuatro tiempos de un
....................................... cilindro 170 ccm/2,7 kW
Velocidad de trabajo n
Combustible: ................................. gasolina (E10)
Volumen del depósito: ........................... aprox. 1 l
Aceite de motor: .................................. aprox. 0,4 l
Bujía de encendido: .................................. F7RTC
Ajuste de altura de corte: ..... central (30-80 mm)
Anchura de corte: ................................... 510 mm
Peso: ............................................................35 kg
Cargador
Tensión de red: ..............100-240V AC ~ 50/60Hz
Tensión de salida nominal: ...................14,5 V d.c.
Corriente nominal de salida: ....................... 0,8 A
Capacidad de la batería: .............................. 7 Ah
Categoría de protección: ..............................II /
Tensión de la batería: ................................... 12 V
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica L Imprecisión K
pA
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión KWA ....................................1,96 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
Evitar trabajar durante mucho tiempo debido al fuerte ruido y a la generación de vibraciones.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
: .............. 2900 ± 100 rpm
0
.............. 83,8 dB(A)
pA
............................................3 dB
.............. 98 dB(A)
WA
= 5,947 m/s
2
h
2
&
- 88 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 88 19.10.2020 15:29:59
E
5. Antes de la puesta en marcha
5.1 Montaje y componentes
Algunas piezas del suministro vienen desmonta­das. El montaje es sencillo, siempre y cuando se observen las siguientes instrucciones ¡Atención! Para el montaje y para los trabajos de mantenimiento se precisa de las siguientes herra­mientas adicionales que no están incluidas en el volumen de suministro:
una bandeja de recogida de aceite plana
(para el cambio de aceite) una cubeta de medida de 1 litro (aceite / re-
sistente a la gasolina) un bidón de gasolina
un embudo (adecuado para el tubo de ali-
mentación de gasolina del tanque) bayetas domésticas (para limpiar el aceite
/ restos de gasolina; a eliminar en la gasoli­nera) una bomba de succión de gasolina (de plásti-
co, disponible en las tiendas especializadas) una aceitera con bomba manual (disponible
en tiendas especializadas) aceite de motor
Montaje
1. Montar el arco de empuje inferior y superior (pos. 3) como se muestra en la fi g. 3a-3b. De- pendiendo de la altura que se desee para la empuñadura, elegir uno de los agujeros para la fi jación. Importante: ajustar la misma altura en los dos lados.
2. Colocar la empuñadura del cable de ar­ranque (pos. 9a) en el gancho previsto para ello según se muestra en la fi gura 3c.
3. Fijar los cables de arranque al arco de empu­je con las pinzas sujetacables suministradas (pos. 10).
4. Elevar la compuerta de expulsión (Pos. 5a) con una mano y colgar la bolsa de recogida de césped (pos. 4a) como se muestra en la g. 4a.
¡Atención! A la hora de manipular la batería y deshacerse de ella, es preciso tener en cuenta las disposiciones de seguridad del fabricante.
corriente, se corre el peligro de sufrir lesiones por quemaduras.
Aviso: Antes de cada puesta en marcha es pre­ciso comprobar el aislamiento del cable y del en­chufe. Si el aislamiento está defectuoso, no poner en funcionamiento el aparato.
Aviso: Las reparaciones solo las podrá llevar a cabo un taller especializado o el fabricante.
5.2 Montaje y desmontaje de la batería (fi g. 13-16)
¡Atención! Poner en funcionamiento el cortacés-
ped solo con una batería de 12 V que no precise mantenimiento.
Abrir la tapa del compartimento de las pilas (fi g. 13/pos. 18). Poner la batería (pos. 19) sobre la base (Abb.14). Conectar primer el cable rojo a + y luego el cable negro a – (fi g. 15). Conectar el en- chufe de la batería (fi g. 16/pos. 17) con el enchufe de red de a bordo del cortacésped (fi g. 16/pos.
16). El desmontaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
5.3 Carga de la batería con el cargador (fi g. 17-19)
Si la batería está descargada, se carga con el cargador (incluido en el volumen de entrega) enchufado a la red doméstica. Desenchufar la batería quitando el enchufe de la misma (pos. 17) del de la red de a bordo (pos. 16). A la hora de cargar la batería, tener en cuenta las disposiciones de seguridad de su fabricante. Una vez se haya conectado la batería al cargador uniendo el enchufe de la batería (pos. 17) y el de carga (pos. 15) se podrá enchufar el carga­dor a una toma de corriente de 230V~50Hz. No conectar el cargador a una toma de corriente que presente otra tensión de red.
La luz roja en el cargador indica que la batería se está cargando. La batería se carga comple­tamente transcurridas de 8 a 9 horas. Cuando la batería está cargada se enciende la luz verde en el cargador.
Una vez concluido el proceso de carga (la luz
Aviso: Antes de montar la batería, la persona que se vaya a encargar de ello deberá quitarse las pulseras metálicas, el reloj, los anillos y simi­lares. Si estos objetos entran en contacto con los polos de la batería o con cables conductores de
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 89 19.10.2020 15:30:00
verde está encendida), desenchufar el cargador de la red. Conectar el enchufe de la batería con el de la red de abordo del cortacésped y montar la tapa de la batería.
- 89 -
E
¡Atención! De la carga puede emanar un gas detonante peligroso, por lo tanto se recomienda evitar la formación de chispas y el fuego abierto durante la carga.
Cálculo del tiempo de carga:
El tiempo de carga depende del estado de carga de la batería. En el caso de una batería vacía, el tiempo de carga aproximado se puede calcular con ayuda de la siguiente fórmula:
Tiempo de carga/h = Capacidad de la batería en Ah / Amp. (Corriente de carga arit.)
Ejemplo = 4 Ah / 0,4 A = 10 h máx.
En el caso de una batería descargada normal uye una corriente inicial mayor aproximadamen­te como la corriente nominal. Con un tiempo de carga en aumento baja la corriente de carga.
5.4 Ajuste de la altura de corte
¡Atención! El ajuste de la altura de corte debe efectuarse únicamente tras haber apagado el motor y haber extraído el enchufe de la bujía de encendido.
Antes de empezar a cortar el césped, com-
probar que la herramienta de corte esté afilada y que sus elementos de sujeción no presenten daños. Sustituir la herramienta de corte que ya no esté afilada o esté dañada, usando un juego nuevo completo, con el fin de evitar cualquier desequilibrio en la máqui­na. Antes de efectuar este control, apagar el motor y, en caso de ser necesario, extraer el enchufe de la bujía de encendido. La altura de corte se ajusta de manera cen-
tralizada mediante la palanca de ajuste de al­tura de corte (fig. 7/pos. 8). Se pueden ajustar varias alturas de corte. Activar la palanca de ajuste y ponerla en la
posición deseada. Dejar que la palanca se enclave.
6. Manejo
¡Atención! El motor se suministra sin producto especí­ co para su funcionamiento. Antes de la pu­esta en marcha, es imprescindible llenar de aceite y gasolina.
La batería no se suministra conectada. Antes de la puesta en marcha, conectar la batería según se indica en el apdo. 5.2.
Cuando no se utilice el cortacésped durante mucho tiempo, antes de la puesta en marcha es preciso cargar la batería completamente (fi g. 5.5).
1. Compruebe el nivel de aceite (véase 7.2.3).
2. A la hora de añadir gasolina, utilizar un em­budo y una cubeta de medida. Asegurarse de que la gasolina esté limpia.
Aviso: Para repostar, utilizar siempre una lata de gasolina de seguridad. No fumar a la hora de rellenar el depósito. Antes de repostar, apagar el motor y dejarlo enfriar durante unos minutos.
3. Asegurarse de que el cable de encendido esté conectado a la bujía de encendido.
Comprobación de seguridad palanca de ar­ranque/paro del motor
Para evitar un arranque inesperado del cortacés­ped, así como para garantizar una detención rápi­da del motor y la cuchilla en caso de peligro, éste debe equiparse con una palanca de arranque/ paro del motor (fi g. 5a/pos. 1a). Ésta debe acti- varse (fi g. 5b) antes de arrancar el cortacésped. Al soltar la palanca de arranque/paro del motor debe volver a la posición inicial (fi g. 5a).
Antes de arrancar el motor debería realizar este proceso algunas veces para asegurarse de que la palanca y los cables metálicos funcionan cor­rectamente.
Repita este test de nuevo con el motor arrancado. Tras soltar la palanca de arranque/paro del motor, el motor debe detenerse en pocos segundos. Si no es este el caso, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
¡Peligro!: La cuchilla empieza a girar tan pronto como se arranque el motor.
- 90 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 90 19.10.2020 15:30:00
E
6.1 Arrancar el motor
6.1.1 Arranque con el estárter electrónico
1. Asegurarse de que el cable de encendido esté conectado a la bujía de encendido.
2. Pulsar 3 veces la bomba de combustible (iny­ector) (fi g. 6/pos. 2). Si el motor está caliente, se puede omitir este punto.
3. Mantenerse detrás del cortacésped. Active la palanca de arranque/paro del motor (fi g. 5b) con una mano. La otra mano debe estar en la cerradura de encendido.
4. Arrancar el motor girando la llave de encen­dido en la cerradura de encendido (fi g. 1/pos.
22). Una vez arrancando el motor, devolver de inmediato la llave de encendido a su po­sición inicial. Si se vuelve a activar la llave de encendido mientras el motor está en marcha se podría dañar el sistema de arranque. Aviso: En caso de que haga frio, es necesa­rio repetir el proceso de puesta en marcha varias veces.
6.1.2 Arranque con el estárter reversible
1. Asegurarse de que el cable de encendido esté conectado a la bujía de encendido.
2. Pulsar 3 veces la bomba de combustible (inyector) (fi g. 6/pos. 2). Estando el motor cali- ente se puede omitir este punto.
3. Mantenerse detrás del cortacésped. Active la palanca de arranque/paro del motor (fi g. 5b) con una mano. La otra mano debe estar en la palanca de puesta en marcha.
4. Arrancar el motor con el estárter reversible (fi g. 1/pos. 9a). Para ello, sacar la empuña- dura unos 10-15 cm (hasta notar una cierta resistencia), después dar un tirón con fuerza. Si no arranca el motor, tirar de nuevo de la empuñadura.
Aviso: no permitir que el cable rebote. Aviso: en caso de que haga frio, es necesa-
rio repetir el proceso de puesta en marcha varias veces.
6.2. Instrucciones para cortar el césped de manera adecuada
¡Peligro! No abrir nunca la compuerta del expulsor cu­ando se esté vaciando el dispositivo colector y el motor esté todavía funcionando. Cuando la cuchilla se encuentre en funcionamiento podría causar daños.
Sujetar siempre con cuidado la compuerta del expulsor y la bolsa de recogida de cés­ped. Antes de sacar algún componente, apa­gar el motor.
Apague el motor antes de cualquier trabajo de ajuste, mantenimiento y reparación y esperar hasta que la cuchilla deje de girar. Extraer de la toma de corriente el enchufe de la bujía de encendido.
Mullido (fi g. 4b)
Para cubrir el suelo con sustancias orgánicas, primero se tritura el material cortado en el chasis cerrado del cortacésped y, a continuación, se distribuye por el césped. Así no es necesario re­coger ni eliminar el césped cortado.
Atención: Realizar este proceso solo sobre cés­ped muy corto. Para obtener resultados óptimos, utilizar una cuchilla específi ca para ello (incluida en la gama de accesorios).
Para utilizar esta función, descolgar la bolsa de recogida e introducir el adaptador para sustancia orgánica (fi g. 4c) en el orifi cio de expulsión. Cer- rar a continuación la compuerta de expulsión.
Expulsión lateral (fi g. 4c)
Para utilizar la expulsión lateral, es preciso tener montado el adaptador para sustancia orgánica. Colgar el adaptador de expulsión lateral (pos. 4b) según se muestra en la fi gura 4c.
Accionamiento de avance
6.3 Antes de empezar a cortar el césped
Palanca de maniobra/palanca de embrague (fi g. 5a/pos. 1b): Al activarla (fi g. 5c), se cierra el acoplamiento para el accionamiento de avance y el cortacés­ped empieza a desplazarse con el motor en marcha. Para detener el cortacésped, soltar la palanca de maniobra a tiempo. Practicar el des­plazamiento y detención antes de cortar el cés­ped por primera vez para acostumbrarse a ello.
Advertencias importantes:
1. Vestirse con la ropa adecuada. Ponerse calzado resistente y no emplear sandalias ni zapatillas de deporte.
2. Comprobar la cuchilla. Las cuchillas dobla­das o dañadas deben cambiarse por cuchil­las originales.
3. Repostar el depósito de gasolina al aire libre. Utilizar un embudo y un recipiente de medi-
- 91 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 91 19.10.2020 15:30:00
E
ción. Limpiar los restos de gasolina que se hayan derramado.
4. Leer y observar detenidamente el manual de uso y las instrucciones relativas al motor y accesorios. Guardar estas instrucciones manteniéndolas al alcance de otros usuarios de la máquina.
5. Los gases de escape pueden resultar per­judiciales para la salud. Poner el motor en marcha sólo al aire libre.
6. Comprobar que todos los dispositivos de seguridad se hallen instalados y funcionen correctamente.
7. El aparato debe ser operado únicamente por una persona capacitada para ello.
8. Cortar césped húmedo puede resultar peli­groso. Cortar césped que esté lo más seco posible.
9. Advertir a los niños y otras personas que se mantengan alejados del cortacésped.
10. No cortar nunca el césped cuando la visibili­dad no sea sufi ciente.
11. Antes de cortar el césped, recoger cualquier objeto que se encuentre sobre el césped.
6.4. Instrucciones para cortar el césped de manera adecuada
¡Atención! No abrir nunca la compuerta del expulsor cuando se esté vaciando el dispo­sitivo colector y el motor esté todavía funci­onando. Cuando la cuchilla se encuentre en funcionamiento podría causar daños.
Sujetar siempre con cuidado la compuerta del expulsor y la bolsa de recogida de césped. Antes de sacar algún componente, apagar el motor.
Es necesario mantener siempre la distancia de seguridad establecida por el mango entre la carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar el césped, especialmente al cambiar el sentido de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso asegurarse de que se mantiene una posición segura, de que se lleva calzado de suela antides­lizante, con buenas propiedades adherentes y pantalones largos. Cortar siempre el césped de forma transversal a la pendiente.
Por motivos de seguridad, no debe cortarse el césped con la máquina en pendientes con más de 15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y
al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
6.4 Cómo cortar el césped
Cortar el césped empleando únicamente cuchil­las afi ladas y en perfecto estado con el fi n de que los tallos no se deshilachen, provocando así un amarillamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es necesario que los recorridos del cortacésped sean lo más rectos posible. Dichos recorridos deben superponerse entre sí algunos centímetros para que no quede ninguna banda de césped sin cortar.
Mantener limpia la parte inferior del chasis del cortacésped, eliminando totalmente los residuos de césped acumulados. Los residuos acumula­dos difi cultan el proceso de puesta en marcha, menoscabando calidad de corte y la expulsión de césped. En las pendientes, es necesario que el recorrido de corte se efectúe de forma transversal a la pendiente.
El cortacésped no puede resbalar si se halla en posición oblicua hacia arriba. Seleccionar la altu­ra de corte correspondiente a la longitud real del césped. Pase el cortacésped varias veces de tal manera que cada vez que lo pase corte un máxi­mo de 4 cm de césped. Antes de efectuar un control de la cuchilla, es ne­cesario apagar el motor. Tener siempre en cuenta que, una vez apagado el motor, la cuchilla sigue girando por inercia durante algunos segundos. No intentar jamás parar la cuchilla. Comprobar con regularidad si la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado y bien afi lada. Si no lo está, afi - larla o sustituirla. En caso de que la cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto, parar el cortacésped y esperar hasta que la cuchilla se detenga por completo. A continuación, controlar el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchil­la. En caso de que esté dañada, cambiarla.
Instrucciones para cortar el césped:
1. Asegurarse de que no haya objetos fi jos en la zona. El cortacésped podría sufrir daños y el operario podría incluso sufrir lesiones de gravedad.
2. Un motor, un tubo de escape o un accion­amiento sobrecalentados pueden provocar serias quemaduras. ¡No tocar!
3. Cortar el césped con sumo cuidado cuando trabaje en pendientes o en superfi cies muy inclinadas.
- 92 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 92 19.10.2020 15:30:00
E
4. Dejar de cortar el césped cuando no haya sufi ciente luz diurna o se carezca de buena iluminación artifi cial.
5. Comprobar el cortacésped, la cuchilla y demás componentes en caso de que haya pasado por encima de algún objeto o de que la máquina vibre más fuerte de lo normal.
6. No modifi car ninguno de los ajustes ni efec- tuar reparaciones sin haber apagado antes el motor. Retirar el enchufe de la bujía de encendido.
7. En caso de encontrarse cerca de una car­retera, tener en cuenta el tráfi co. Mantener alejada de la calle la expulsión de césped.
8. Evitar aquellos lugares donde las ruedas no puedan resbalar o resulte inseguro cortar el césped. Asegurarse de que no haya niños detrás cuando se efectúe un movimiento ha­cia atrás.
9. En caso de que el césped sea muy denso o esté muy crecido, ajustar el nivel de corte más alto y cortar el césped lentamente. Antes de eliminar el césped y demás residuos acu­mulados, apagar el motor y extraer el cable de encendido del enchufe.
10. No eliminar nunca componentes que sirvan como dispositivos de seguridad.
11. No repostar nunca gasolina cuando el motor esté caliente o en funcionamiento.
6.6 Cómo vaciar la bolsa de recogida de césped
Cuando empiecen a dejarse restos de césped mientras lo esté cortando será preciso que vacíe la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de ext-
raer la bolsa de recogida, es necesario apa­gar el motor y esperar a que la herramienta de corte esté parada por completo.
Para extraer la bolsa de recogida, levantar la compuerta de expulsión con una mano y, con la otra, sacar la bolsa sujetándola por el asa de transporte (fi g. 4a).
De acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la compuerta de expulsión se cierra de golpe una vez extraída la bolsa de recogida, obturando así el orifi cio posterior de expulsión. En caso de que queden restos de césped en el orifi cio, es nece- sario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fi n de facilitar el arranque del motor.
No eliminar con la mano o los pies los restos de césped que se encuentren adheridos al chasis y en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un
objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o esco­billas.
Para poder recoger bien el césped, después del uso es preciso limpiar el interior de la bolsa de recogida y, en especial, el interior de la rejilla de ventilación.
Colocar la bolsa de recogida únicamente cuando se haya desconectado el motor y las cuchillas se hayan detenido por completo.
Levantar con una mano la compuerta de expulsi­ón, mientras sostiene con la otra mano el asa de la bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
6.7 Después de cortar el césped
1. En primer lugar y antes de guardar el corta­césped en un espacio cerrado, dejar enfriar siempre el motor.
2. Antes de almacenar la máquina, eliminar de la misma el césped, las hojas, la suciedad y el aceite. No depositar otros objetos sobre el cortacésped.
3. Antes de volver a utilizar el cortacésped, comprobar que todos los tornillos y tuercas estén bien sujetos. En caso contrario, apre­tarlos.
4. Antes de comenzar a trabajar, vaciar la bolsa de recogida de césped.
5. Soltar el enchufe de la bujía de encendido para evitar un uso indebido.
6. Asegurarse de que el cortacésped no se guarda en las inmediaciones de una fuente potencial de peligros. Los vapores del gas pueden producir explosiones.
7. En caso de reparaciones, se deben emplear únicamente piezas originales o aquellas que estén autorizadas por el fabricante (véase dirección en el certifi cado de garantía).
8. En caso de que no haya empleado el corta­césped durante largo tiempo, vaciar el depó­sito de gasolina con una bomba de extracci­ón de gasolina.
9. Advertir a los niños que no deben usar el cor­tacésped. Este aparato no es ningún juguete.
10. No guardar nunca la gasolina cerca de una fuente de ignición. Emplear siempre una lata homologada para ello. Mantener la gasolina fuera del alcance de los niños.
11. Lubricar y realizar los trabajos de manteni­miento necesarios en la máquina
12. Cómo se apaga el motor:
Para apagar el motor, soltar la palanca ON/OFF del motor (fi g. 5a/pos. 1a). Extraer
- 93 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 93 19.10.2020 15:30:01
E
el enchufe de la bujía de encendido para evitar que el motor arranque. Comprobar el cable del freno del motor antes de volver a ar­rancar. Comprobar que el cable esté montado correctamente. En caso de que dicho cable esté doblado o presente daños, cambiarlo.
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
Atención:
Cuando el motor esté en marcha, no tocar ni tra­bajar nunca en piezas conductoras de corriente del sistema de encendido. Antes de todos los tra­bajos de mantenimiento y cuidado desenchufar la bujía de encendido. No realizar nunca trabajos cuando el motor se encuentre en marcha. Aquel­los trabajos que no se encuentren descritos en el presente manual de instrucciones deberán ser llevados a cabo en un taller especializado.
7.1 Limpieza
Limpiar bien el cortacésped tras cada uso. En especial, la parte inferior del alojamiento de las cuchillas. Inclinar para ello el cortacésped hacia atrás presionando hacia abajo el arco de empuje. Aviso: no inclinar el cortacésped más de 90 grados. Se recomienda eliminar la suciedad y el césped justo después de cortarlo. Los restos de césped y la suciedad secos pueden repercutir negativamente en el funcionamiento del corta­césped. Controlar que el canal de expulsión se encuentre libre de restos de césped, en caso necesario, eliminarlos. No limpiar nunca el corta­césped aplicando un chorro de agua o con una limpiadora a alta presión. Es preciso evitar que entre agua en el interior del aparato. No utilizar productos de limpieza agresivos, como productos de limpieza en frío o bencina de lavado.
7.2.1 Ejes y cubos de rueda
Lubricarlos una vez por temporada. Para ello, reti­rar los cubrerruedas con un destornillador y soltar los tornillos de fi jación de las ruedas.
7.2.2 Cuchilla
Por motivos de seguridad, dejar que un taller au­torizado se encargue de afi lar, equilibrar y montar la cuchilla. Para obtener un resultado de trabajo óptimo, recomendamos dejar revisar la cuchilla una vez al año.
Cambio de la cuchilla (fi g. 8)
A la hora de cambiar la herramienta de corte, utili­zar exclusivamente piezas de repuesto originales. La identifi cación de la cuchilla debe coincidir con el número indicado en la lista de piezas de repuesto. No montar nunca otra cuchilla.
Cuchilla dañada
Si, a pesar de todo el cuidado, la cuchilla topa con un objeto, parar el motor de inmediato y ext­raer el enchufe de la bujía de encendido. Inclinar el cortacésped literalmente y comprobar que la cuchilla no se haya dañado. Si la cuchilla está da­ñada o doblada, cambiarla. No enderezar nunca una cuchilla doblada. No trabajar nunca con una cuchilla doblada o desgastada, puesto que pro­voca vibraciones y puede dañar el cortacésped. Atención: Existe peligro de sufrir lesiones cuando se trabaje con una cuchilla dañada.
Afi lar la cuchilla
Las cuchillas pueden ser afi ladas con una lima de metal. Para evitar desniveles, dejar que un taller autorizado se encargue de afi lar la cuchilla.
7.2.3 Control del nivel de aceite Atención: No poner nunca el motor en marcha
sin aceite o con poco aceite. Puede causar daños graves al motor.
7.2 Mantenimiento
Consultar los intervalos de mantenimiento en el Manual de servicio para gasolina adjunto. Atención: Los materiales de producción y man-
tenimiento contaminados han de ser eliminados a través de una entidad recolectora prevista a tal efecto
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 94 19.10.2020 15:30:01
Control del nivel de aceite:
Colocar el cortacésped en una superfi cie plana. Desatornillar la varilla de medición de aceite (fi g. 9a/pos. 7) girándola hacia la izquierda y limpiarla. Volver a introducirla hasta el tope, no atornillarla. Extraer la varilla de medición y mirar el nivel de aceite en posición horizontal. El nivel de aceite se debe encontrar entre mín. y máx. de la varilla del nivel de aceite (fi g. 9).
- 94 -
E
Cambio de aceite
El cambio de aceite del motor debería efectuarse estando el motor apagado pero todavía caliente.
1. Asegurarse de que la bolsa de recogida esté
desenganchada.
2. Vaciar el depósito de la gasolina con una
bomba de succión de gasolina, dejar el motor en marcha hasta que se haya consumido toda la gasolina.
3. Colocar una bandeja de recogida de aceite
junto al cortacésped.
4. Abrir el tornillo para el llenado de aceite (fi g.
7) e inclinar el cortacésped 90° hacia un lado.
5. El aceite caliente sale a través del orifi cio ca-
yendo en la bandeja de recogida de aceite.
6. Una vez se haya vaciado el aceite usado,
volver a poner el cortacésped en la posición correcta.
7. Introducir aceite para motor hasta la marca
superior de la varilla del nivel de aceite.
8. ¡Atención! Para comprobar el nivel de aceite,
no enroscar la varilla del nivel de aceite, sino introducirla solo hasta la rosca.
9. Eliminar el aceite usado conforme a las dis-
posiciones vigentes.
7.2.4. Cuidado y ajuste de los cables
Engrasar frecuentemente los cables metálicos y comprobar que funcionen sin problemas.
7.2.5 Mantenimiento del fi ltro del aire (fi g.
10a/10b)
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del motor puesto que la alimentación de aire al car­burador es insufi ciente. Cuando el contenido de polvo en el aire sea elevado, comprobar el fi ltro de aire con mayor asiduidad. Atención: No limpiar nunca el fi ltro de aire con gasolina o disolventes infl amables. Limpiar el ltro de aire sólo con aire comprimido o sacudi­éndolo.
7.2.6 Mantenimiento de la bujía de encendido
Limpiar la bujía de encendido con un cepillo de hilos de cobre.
Desmontar el enchufe de la bujía de encendi-
do (fig. 11c/pos. 20) dándole un giro. Retirar la bujía de encendido con la llave
adecuada. El montaje se realiza siguiendo la misma se-
cuencia en orden inverso.
7.2.7 Comprobación de correa trapezoidal
Quitar la cubierta de la correa trapezoidal para comprobar dicha correa según se representa en la fi g. 12 (fi g. 12/pos. 5b).
7.2.8 Reparación
Una vez realizados trabajos de reparación y man­tenimiento, asegurarse de haber montado cor­rectamente todas las piezas de seguridad y que éstas se encuentren en perfecto estado. Guardar en un sitio alejado de niños y otras personas aquellas piezas que acarreen peligros. Atención: Conforme a la ley sobre productos defectuosos, no nos hacemos responsables de los daños causados por una reparación irregular o cuando las piezas de repuesto no sean piezas originales o piezas autorizadas por nosotros. Del mismo modo, no nos hacemos responsables de las reparaciones mal realizadas. Solicite al servicio de asistencia técnica o a un especialista autorizado que lleve a cabo las reparaciones. Lo mismo afecta a los accesorios.
7.2.9 Tiempos de servicio
Respetar las disposiciones legales vigentes en el lugar correspondiente sobre los tiempos de servicio.
7.2.10 Mantenimiento y cuidado de la batería
Asegurar que la batería esté siempre bien
montada. Es preciso asegurar que la conexión a la red
del equipo eléctrico sea correcta. Mantener la batería limpia y seca.
7.3 Instrucciones para guardar el cortacés­ped
Advertencia: No extraer la gasolina en espacios
cerrados, en las inmediaciones de fuentes de ignición o mientras se esté fumando. Los vapores del gas pueden provocar explosiones o fuentes de ignición.
1. Vaciar el depósito de gasolina con una bom­ba de extracción de gasolina.
2. Poner el motor en marcha y dejar que funcio­ne hasta que la gasolina restante se agote.
3. Cambiar el aceite tras cada temporada. Para ello, eliminar el aceite usado cuando el motor esté caliente y rellenarlo con aceite nuevo
4. Extraer la bujía de encendido de la culata. Con ayuda de una aceitera, llenar el cilindro con aprox. 20 ml de aceite. Tirar de la palanca de puesta en marcha lentamente de forma
- 95 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 95 19.10.2020 15:30:01
E
que el aceite proteja el interior del cilindro. Atornillar de nuevo la bujía de encendido.
5. Limpiar las aletas del radiador del cilindro y la carcasa.
6. Limpiar asimismo todo el cortacésped para proteger la pintura.
7. Guardar la máquina en un lugar bien ventila­do o en un cobertizo.
8. Desmontar la batería si se tiene el cortacés­ped guardado durante más de 3 meses.
Consultar las instrucciones para guardar la batería en las advertencias de seguridad de la batería (punto 3).
7.4 Cómo preparar el cortacésped para trans­portarlo
1. Vaciar el depósito de gasolina (véase punto
7.3/1)
2. Dejar funcionar el motor hasta que se haya gastado el resto de la gasolina.
3. Vaciar el aceite del motor estando éste toda­vía caliente.
4. Extraer el enchufe de la bujía de encendido.
5. Limpiar las aletas del radiador del cilindro y la carcasa.
6. Colgar el cable de arranque en el gancho (fi g. 3c). Soltar las tuercas de estrella y plegar hacia abajo el arco superior de empuje. Al plegar, asegurarse de no doblar los cables.
7. Colocar algunas capas de cartón enrollado entre el arco superior e inferior de empuje y el motor con el fi n de evitar los roces.
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contene­dor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
7.5 Material de consumo, material de desgas­te y piezas de recambio
La garantía del aparato no se aplica a los ma­teriales de consumo y desgaste y las piezas de recambio como el aceite del motor, la correa trapezoidal, las bujías de encendido, el cartucho del fi ltro de aire, el fi ltro de gasolina, las baterías o las cuchillas.
7.6 Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de las piezas de repues­to, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de recambio solicitada
Consultar los precios e información actuales en la página www.Einhell-Service.com
- 96 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 96 19.10.2020 15:30:01
E
9. Plan para localización de averías
Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier inspección o ajuste, apagar el motor y extra-
er el enchufe de la bujía de encendido.
Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.
Avería Posibles causas Posibles causas
El aparato funciona mal y vibra con fuerza
El motor no funci­ona
El motor hace ruido - Filtro de aire sucio
El césped se pone amarillo,Corte irre­gular
Expulsión de cés­ped sucia
La batería no se carga
El arranque no gira - Batería descargada
- Tornillos sueltos
- Fijación de cuchilla suelta
- Cuchilla desequilibrada
- La palanca ON/OFF del motor no está pulsada
- Bujía de encendido defectuosa
- Depósito de combustible vacío
- Bujía de encendido sucia
- Cuchilla desafi lada
- Altura de corte demasiado baja
- Altura de corte demasiado baja
- Cuchilla gastada
- Bolsa de recogida atascada
- El contacto del enchufe a la batería en mal estado
- La batería está defectuosa
- Batería no conectada
- No hay enchufe
- Comprobar tornillos
- Comprobar fi jación de cuchilla
- Cambiar cuchilla
- Pulsar la palanca ON/OFF del mo­tor
- Cambiar bujía de encendido
- Rellenar de combustible
- Limpiar el fi ltro de aire
- Limpiar bujía de encendido
- Afi lar cuchilla
- Ajustar altura adecuada
- Ajustar correctamente
- Cambiar la cuchilla
- Vaciar la bolsa de recogida
- Limpiar los contactos
- Dejar que un especialista compru­ebe la batería y, de ser necesario, cambiarla
- Cargar la batería
- Conectar la batería
- Comprobar los enchufes
- 97 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 97 19.10.2020 15:30:02
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 98 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 98 19.10.2020 15:30:02
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Filtro de aire, cables Bowden, bolsa de recogida,
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
neumáticos, embrague
- 99 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 99 19.10.2020 15:30:02
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 100 -
Anl_GC_PM_51_3_S_HW_E_SPK2.indb 100 19.10.2020 15:30:02
Loading...