Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Originalbetriebsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren
Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen
jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das
Gerät an andere Personen übergeben sollten,
händigen Sie diese Originalbetriebsanleitung /
Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die
durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise für
handgeführte Rasenmäher
Hinweise
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfäl-
tig. Machen Sie sich mit den Einstellungen
und dem richtigen Gebrauch der Maschine
Motor und Zusatzgeräten (sofern vorhanden)
vertraut.
2. Erlauben Sie niemals Kindern oder anderen
Personen, die die Gebrauchsanweisung nicht
kennen, den Rasenmäher zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter
des Benutzers festlegen.
3. Mähen Sie niemals während andere Perso-
nen, insbesondere Kinder oder Tiere, in der
Nähe sind. Weisen Sie Kinder und andere
Personen an, während des Betriebs, vom
Mäher fern zu bleiben. Denken Sie daran,
dass der Maschinenführer oder der Benutzer
für Unfälle mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
4. Falls Sie das Gerät an andere Personen über-
geben sollten, händigen Sie die Bedienungsanleitung sowie Sicherheitshinweise bitte mit
aus.
Vorbereitende Maßnahmen
1. Während des Mähens sind immer festes
Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfuß oder in off enen Sanda-
len.
2. Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die
Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie
alle Gegenstände, wie Steine, Spielzeug,
Stöcke und Drähte, die erfasst und weggeschleudert werden können.
3. Warnung:
Benzin ist hochgradig entfl ammbar:
- Bewahren Sie Benzin nur in den dafür vorgesehenen Behältern auf.
- Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
nicht während des Einfüllvorgangs.
- Benutzen Sie einen Einfülltrichter und einen
Messbehälter. Wischen Sie übergelaufenes
Benzin weg.
- Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei
heißem Mäher darf der Tankverschluss nicht
geöff net, oder Benzin nachgefüllt werden.
- Falls Benzin ausgelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu
starten. Stattdessen ist die Maschine von der
benzinverschmutzten Fläche zu entfernen.
Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden bis
sich die Benzindämpfe verfl üchtigt haben.
- Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank
und andere Tankverschlüsse bei Beschädigung auszutauschen.
- Halten Sie Benzin von Kindern fern.
4. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer
5. Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsbolzen und die gesamte
Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt
sind. Bei dieser Prüfung den Motor abstellen
und Zündkerzenstecker ziehen. Zur Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder
beschädigte Schneidwerkzeuge und Befestigungsbolzen nur satzweise ausgetauscht
werden. Es dürfen nur Originalteile oder
solche vom Hersteller genehmigte Teile bei
Reparaturen verwendet werden.
6. Bei Geräten mit mehreren Messern beachten
Sie, dass durch das Drehen eines Messers
andere Messer zu drehen beginnen können.
7. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und auch gut
funktionieren. Entfernen Sie niemals Bauteile,
die der Sicherheit dienen.
Handhabung
1. Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in
geschlossenen Räumen laufen, in denen sich
gefährliches Kohlenmonoxid sammeln kann.
Starten Sie den Motor nur im Freien.
2. Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter
künstlicher Beleuchtung. Wenn möglich, ist
der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu
vermeiden.
3. Achten Sie immer auf einen guten Stand an
Hängen. Tragen Sie Schuhe mit rutschfesten,
griffi gen Sohlen. Bei Hängen oder steil abfal-
lendem Gelände vorsichtig mähen.
4. Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo.
5. Bei Maschinen auf Rädern gilt: Mähen Sie
quer zum Hang niemals auf- oder abwärts.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang oder Böschung
ändern.
7. Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit
dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen
nicht gemäht werden.
8. Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers. Stolpergefahr! Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher umkehren oder ihn zu sich heranziehen.
9. Halten Sie das Messer an, wenn der Rasenmäher angekippt werden muss, bei einem
Transport über andere Flächen als Gras und
wenn der Rasenmäher von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird.
10. Benutzen Sie den Rasenmäher niemals mit
beschädigten Schutzeinrichtungen oder
Schutzgittern oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen z.B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen.
11. Ändern Sie nicht die Regeleinstellungen des
Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
12. Lösen Sie die Motorbremse, bevor Sie den
Motor starten.
13. Starten Sie den Motor mit Vorsicht, entsprechend den Herstelleranweisungen. Achten
Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zu
dem Messer.
14. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf
der Rasenmäher nicht gekippt werden, es
sei denn, der Rasenmäher muss bei dem
Vorgang angehoben werden. In diesem Fall
kippen Sie ihn nur so weit, wie es unbedingt
erforderlich ist, und heben Sie nur die vom
Benutzer abgewandte Seite hoch.
15. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor
dem Auswurfkanal stehen.
16. Führen Sie niemals Hände oder Füße an
oder unter sich drehende Teile. Halten Sie
sich immer entfernt von der Auswurföff nung.
17. Heben Sie oder tragen Sie niemals einen Rasenmäher mit laufendem Motor.
18. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Kerzenstecker ab; vergewissern Sie sich,
dass alle beweglichen Teile vollkommen still
stehen:
- bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen.
- bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen.
- wenn ein Fremdkörper getroff en wurde.
Suchen Sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen
Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten
und mit dem Rasenmäher arbeiten. Falls der
Rasenmäher anfängt ungewöhnlich stark
zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung
erforderlich.
19. Stellen Sie den Motor ab; vergewissern Sie
sich, dass alle beweglichen Teile vollkommen
still stehen:
- wenn Sie sich vom Rasenmäher entfernen
- bevor Sie nachtanken.
20. Beim Abstellen des Motors ist der Gashebel
auf Position “Stop” zu stellen. Der Benzinhahn
ist zu schließen (falls vorhanden).
21. Ein Betreiben der Maschine mit übermäßiger
Geschwindigkeit kann die Unfallgefahr erhöhen.
22. Seien Sie vorsichtig bei Einstellarbeiten an
der Maschine und vermeiden Sie ein Einklemmen von Fingern zwischen dem sich
bewegenden Schneidwerkzeug und starren
Geräteteilen.
23. Warnung vor heißen Teilen. Ein heißer Motor,
Auspuff oder Antrieb kann Verbrennungen
verursachen. Nicht berühren.
24. Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse
und Benutzer ist stets einzuhalten.
25. Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und
die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren sind oder wenn das Gerät
stärker als normal vibriert.
26. Das Arbeiten bei Unwetter- beziehungsweise
Blitzgefahr ist untersagt.
27. Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn
Sie müde, krank sind oder unter dem Einfl uss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
28. Seien Sie besonders vorsichtig beim Mähen
am Ufer von Bachläufen, Teichen oder Ähnlichem.
29. Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasenmäher könnte beschädigt werden oder es
könnten Verletzungen entstehen.
30. Achten Sie auf oder in der Nähe einer Straße
auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf von der Straße fern.
31. Vermeiden Sie Stellen, an denen die Räder
nicht mehr greifen oder das Mähen unsicher
ist. Vergewissern Sie sich vor einer Rückwärtsbewegung, dass keine kleine Kinder
32. Stellen Sie in dichtem, hohem Gras die
höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer.
Wartung und Lagerung
1. Sorgen Sie dafür dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen.
2. Bewahren Sie den Rasenmäher niemals mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe
mit off enem Feuer oder Funken in Berührung
kommen können. Gasschwaden können zu
Explosionen führen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
den Rasenmäher in geschlossenen Räumen
abstellen.
4. Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie
Motor, Auspuff und den Bereich um den
Kraftstoff tank frei von Gras, Blättern oder
austretendem Fett (Öl).
5. Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
6. Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
7. Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten Gebrauch zu verhindern.
8. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl
vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern.
9. Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers,
den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe, im Freien, (im Baumarkt erhältlich) entleeren.
10. Weisen Sie Kinder an, den Mäher nicht zu
benützen. Er ist kein Spielzeug.
1.1 Sicherheitshinweise Ladegerät
Beim Aufladen der Batterie unbedingt eine
•
Schutzbrille und Handschuhe tragen! Es
besteht durch die ätzende Säure erhöhte Verletzungsgefahr!
Beim Aufladen der Batterie darf keine Klei-
•
dung aus synthetischen Stoffen getragen
werden, um Funkenbildung durch elektrostatische Entladung zu vermeiden.
WARNUNG! Explosive Gase - Flammen und
•
Funken sind zu vermeiden
Das Ladegerät beinhaltet Bauteile, wie z. B.
•
Schalter und Sicherung, die möglicherweise
Lichtbogen und Funken erzeugen. Unbedingt
auf gute Belüftung in der Garage oder Raum
achten!
Das Ladegerät ist nur für wartungsfreie 12V
•
Batterien geeignet.
Keine “nicht-wiederaufladbaren Batterien”
•
oder defekte Batterien laden.
Beachten Sie die Hinweise des Batterieher-
•
stellers.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie
•
die Batterie an- bzw. abklemmen.
Achtung! Flammen und Funken vermeiden.
•
Beim Laden wird explosives Knallgas frei.
•
Gerät nur in trockenen Räumen benutzen.
•
Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.
•
Spritzer auf Haut und Kleidung sofort mit Sei-
•
fenlauge abwaschen. Säurespritzer im Auge
sofort mit Wasser spülen (15 min.) und Arzt
aufsuchen.
Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.
•
Angaben und Hinweise des Batterieherstel-
•
lers zum Batterieladen beachten.
Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzei-
•
tig.
Das Netzanschlusskabel und die Ladeleitun-
•
gen müssen in einwandfreien Zustand sein
Halten Sie die Kinder von der Batterie und
•
dem Ladegerät fern.
Achtung! Bei stechendem Gasgeruch besteht
•
akute Explosionsgefahr. Gerät nicht abschalten. Batterie nicht vom Netz trennen. Raum
sofort gut belüften. Batterie von einem Kundendienst überprüfen lassen.
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel.
•
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel und
•
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-
•
gen.
Defekte oder beschädigte Teile dürfen nur
•
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
Netzspannungswert einhalten.
•
Halten Sie die Anschlüsse sauber und schüt-
•
zen Sie sie vor Korrosion.
Bei jeglichen Reinigungs- und Wartungsar-
•
beiten ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Bei Anschluss und Aufladen der Batterie, sind
•
säurefeste Schutzhandschuhe und Schutzbrille zu tragen.
Achtung! Ladezeit nicht überschreiten. Nach
•
dem Ladezeitende den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und das Ladegerät von der
Batterie trennen.
1. Jederzeit darauf achten, dass die Batterien
mit der richtigen Polarität (+ und –) eingesetzt
werden, wie sie auf der Batterie angegeben
ist.
2. Batterien nicht kurzschließen.
3. Nicht-wiederaufl adbare Batterien nicht laden.
4. Batterie nicht überentladen!
5. Batterien nicht erhitzen!
6. Nicht direkt an Batterien schweißen oder löten!
7. Batterien nicht auseinander nehmen!
8. Batterien nicht deformieren!
9. Batterien nicht ins Feuer werfen!
10. Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
11. Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln
von Batterien gestatten!
12. Bewahren Sie Batterien nicht in der Nähe von
Feuer, Herden oder anderen Wärmequellen
auf. Legen Sie die Batterie nicht in direkte
Sonneneinstrahlung. Benutzen oder lagern
Sie diese nicht bei heißem Wetter in Fahrzeugen.
13. Unbenutzte Batterien von Metallgegenständen fern halten. Dies kann zum Kurzschluss
der Batterie und damit zu Beschädigungen,
zu Verbrennungen oder gar zu Brandgefahr
führen.
14. Batterien aus dem Gerät entnehmen, wenn
dieses für längere Zeit nicht benutzt wird!
15. Batterien, die ausgelaufen sind NIEMALS
ohne entsprechenden Schutz anfassen.
Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit mit der
Haut in Berührung kommt, sollten Sie die
Haut in diesem Bereich sofort unter laufendem Wasser abspülen. Verhindern Sie in jedem Fall, dass Augen und Mund mit der Flüssigkeit in Berührung kommen. Suchen Sie in
einem solchen Fall bitte umgehend einen Arzt
auf.
16. Batteriekontakte und auch die Gegenkontakte im Gerät vor dem Einlegen der Batterien
reinigen.
Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Entsorgung
Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle
Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen
entsorgen. Erkundigen Sie sich in der örtlichen
Gemeinde.
WARNUNG
Die Batterie muss, bevor Sie den Rasenmäher kippen, ausgebaut werden. Es könnte
Batteriesäure auslaufen.
Restrisiken:
Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Geräts auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 20)
1) Bedienungsanleitung lesen.
2) Warnung! Gefahr durch herausgeschleuderte
Teile. Sicherheitsabstand einhalten.
3) Gefahr! Vor scharfen Messern - Vor allen
Wartungs-, Instandsetzungs-, Reinigungsund Einstellarbeiten den Motor abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen.
4) Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfül-
len.
5) Vorsicht! Gehörschutz und Schutzbrille tragen.
6) Garantierter Schallleistungspegel.
7) Vorsicht! Heiße Teile. Abstand halten.
8) Nur bei ausgeschalteten Motor tanken.
9) Warnung vor Schnittverletzungen. Achtung
rotierende Messer.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Benzinmäher
•
Oberer und unterer Schubbügel
•
Fangsack
•
Seitenauswurfadapter
•
Mulchadapter
•
2x Kabelclip
•
4x Sternmutter
•
2x Schraube kurz
•
2x Schraube lang
•
Zündkerzenschlüssel
•
Ladegerät
•
2x Zündschlüssel
•
Batterie
•
1x Haken für Startseilzug
•
Wartungsheft Benzinmäher
•
Sicherheitshinweise Batterie
•
Originalbetriebsanleitung
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Der Benzin-Rasenmäher ist für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
Pfl ege von Gras- oder Rasenfl ächen verwendet
werden, nicht jedoch in öff entlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Das Ladegerät ist zum Laden von wartungsfreien
12V Starterbatterien bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmähers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die
Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen
von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum
Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepfl anzungen oder
in Balkonkästen, zum Reinigen (Absaugen) von
Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von
Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der
Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet
werden zum Einebnen von Bodenerhebungen,
wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden.
Ladegerät
Netzspannung: ..............100-240V AC ~ 50/60Hz
Nenn-Ausgangsspannung: ..................14,5 V d.c.
Nennausgangsstrom: ...................................0,8 A
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der
Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden
-1
Hinweise beachtet werden
Achtung! Beim Zusammenbau und für Wartungsarbeiten benötigen Sie folgendes zusätzliches Werkzeug, das nicht im Lieferumfang
enthalten ist:
eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel)
•
einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
•
einen Benzinkanister
•
einen Trichter (passend zum Benzineinfüll-
•
- 14 -
D
stutzen des Tanks)
Haushaltswischtücher (zum Abwischen von
•
Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tankstelle)
eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausfüh-
•
rung, in Baumärkten erhältlich)
eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärk-
•
ten erhältlich)
Motoröl
•
Montage
1. Unteren und oberen Schubbügel (Pos. 3)
wie in Abb. 3a-3b gezeigt montieren. Entsprechend der gewünschten Griff höhe eines
der Löcher für die Befestigung auswählen.
Wichtig! Auf beiden Seiten die gleiche Höhe
einstellen!
2. Den Griff des Startseilzuges (Pos. 9a) am
dafür vorgesehenen Haken für Startseilzug
(Pos. 9b) wie in Abb. 3c gezeigt einhängen.
3. Die Seilzüge mit dem beiliegenden Kabelclip
(Pos. 10) am Schubbügel wie in Abb. 3d gezeigt fi xieren.
4. Auswurfklappe (Pos. 5a) mit einer Hand
anheben und den Fangsack (Pos. 4a) wie in
Abb. 4a gezeigt einhängen.
Achtung! Bei Eingriff en an der Batterie und bei
deren Entsorgung sind die Sicherheitsvorschriften des Herstellers zu beachten.
Warnung! Vor dem Einbau der Batterie sollte
die damit beauftragte Person Metallarmbänder,
Armbanduhr, Ringe u. dergleichen ablegen. Wenn
diese Gegenstände mit den Batteriepolen oder
stromführenden Kabeln in Berührung kommen,
kann dies zu Brandverletzungen führen.
Warnung! Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme die Isolierungen der Kabel und Stecker.
Bei Defekt der Isolierung darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
(Abb.15). Verbinden Sie den Stecker der Batterie
(Abb.16/Pos.17) mit dem Bordnetzstecker am
Mäher (Abb.16/Pos.16). Der Ausbau erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
5.3 Laden der Batterie mit dem Ladegerät
(Abb. 17-19)
Ist die Batterie entladen, wird diese mit dem
Ladegerät (im Lieferumfang) über das Haushaltsnetz geladen. Trennen Sie die Batterie durch
Abziehen des Steckers Batterie (Pos. 17) vom
Stecker Bordnetz (Pos. 16).
Beachten Sie beim Laden die Sicherheitsvorschriften des Batterieherstellers.
Nachdem die Batterie durch Verbinden des Steckers Batterie (Pos. 17) und des Ladesteckers
(Pos. 15) an das Ladegerät angeschlossen ist,
können Sie das Ladegerät an eine Steckdose mit
230V~50Hz anschließen. Ein Anschluss an eine
Steckdose mit einer anderen Netzspannung ist
nicht zulässig.
Die rote Lampe am Ladegerät zeigt die Batterie
wird geladen. Nach 8-9 Stunden ist die Batterie
vollständig geladen. Dies wird durch die grüne
Lampe am Ladegerät angezeigt.
Ist der Ladevorgang abgeschlossen (grüne Lampe leuchtet) trennen Sie das Ladegerät (Pos. 14)
vom Netz. Verbinden Sie den Stecker Batterie mit
dem Stecker Bordnetz des Mähers und montieren Sie die Batterieabdeckung (Pos. 18).
Achtung! Durch das Laden kann gefährliches
Knallgas entstehen, daher während des Ladens
Funkenbildung und off enes Feuer vermeiden.
Berechnung der Ladezeit:
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der Batterie
bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die ungefähre Ladezeit mit folgender Formel berechnet
werden:
Warnung! Lassen Sie Reparaturen nur durch
eine Fachwerkstatt oder den Hersteller durchführen.
5.2 Ein- und Ausbau der Batterie (Abb. 13-16)
Achtung! Betreiben Sie den Mäher nur mit einer
wartungsfreien 12V Batterie.
Öff nen Sie die Batterieabdeckung (Abb. 13/
Pos.18). Stellen Sie die Batterie (Pos. 19) auf den
Sockel (Abb.14). Zuerst das rote Kabel an + und
danach das schwarze Kabel an – anschließen
Batteriekapazität in Ah
Ladezeit/h =
Amp. (Ladestrom arithm.)
4 Ah
Beispiel = = 10 h max.
0,4 A
Bei normal entladener Batterie fl ießt ein hoher
Anfangsstrom ungefähr in Höhe des Nennstromes. Mit zunehmender Ladezeit sinkt
- 15 -
D
der Ladestrom ab.
5.4 Einstellen der Schnitthöhe
Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf
nur bei abgestelltem Motor vorgenommen
werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie,
•
ob die Schneidwerkzeuge nicht stumpf und
Ihre Befestigungsmittel nicht beschädigt sind.
Ersetzen Sie stumpfe und/oder beschädigte
Schneidwerkzeuge gegebenenfalls im ganzen Satz, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei
dieser Prüfung den Motor abstellen und den
Zündkerzenstecker abziehen.
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt zentral
•
mit dem Schnitthöheneinstellhebel (Abb. 7/
Pos. 8). Es können verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
Betätigen Sie den Schnitthöheneinstellhebel
•
und ziehen Sie diesen in die gewünschte Position. Lassen Sie den Schnitthöheneinstellhebel einrasten.
6. Bedienung
Achtung!
Der Motor wird ohne Betriebsstoff e ausgelie-
fert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl
und Benzin einfüllen.
Die Batterie ist bei Auslieferung nicht angeschlossen. Bitte schließen Sie die Batterie vor Inbetriebnahme wie in Abs. 5.2 beschrieben an.
Laden Sie die Batterie nach längerer Standzeit
vor Inbetriebnahme vollständig (Abs. 5.5).
1. Überprüfen Sie den Ölstand (siehe 7.2.3).
2. Verwenden Sie zum Auff üllen von Benzin
einen Trichter und Messbecher. Vergewissern
Sie sich, dass das Benzin sauber ist.
Warnung: Verwenden Sie immer nur einen Sicherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim
Einfüllen von Benzin. Schalten Sie den Motor vor
dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den
Motor einige Minuten abkühlen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist.
Sicherheitsprüfung Motorstart-/Motorstophebel
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers
zu vermeiden, sowie ein schnelles Stoppen von
Motor und Messer bei Gefahr sicherzustellen,
ist dieser mit einem Motorstart-/Motorstophebel
(Abb. 5a/Pos. 1a) ausgestattet. Dieser muss betätigt werden (Abb. 5b), bevor der Rasenmäher
gestartet wird. Beim Loslassen des Motorstart-/
Motorstophebels muss dieser in die Ausgangsposition zurückkehren (Abb. 5a).
Bevor Sie den Motor starten, sollten Sie diesen
Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu
gehen, dass Hebel und Seilzüge korrekt funktionieren.
Wiederholen Sie diesen Test nochmal bei gestartetem Motor. Nach Loslassen des Motorstart-/Motorstophebels muss der Motor innerhalb weniger
Sekunden stoppen. Ist dies nicht der Fall wenden
Sie sich an den Kundenservice.
Gefahr! Das Schneidemesser rotiert, wenn der
Motor gestartet wird.
6.1 Motor Starten
6.1.1 Starten mit dem E-Starter
1. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist.
2. Kraftstoff pumpe (Primer) (Abb. 6/Pos. 2) 3x
drücken. Bei warmgelaufenem Motor kann
dieser Punkt entfallen.
3. Stehen Sie hinter dem Rasenmäher. Betätigen Sie den Motorstart-/Motorstophebel
(Abb.5b) mit der einen Hand. Die andere
Hand ist am Zündschloss.
4. Starten Sie den Motor durch Drehen des
Zündschlüssels im Zündschloss (Abb. 1/Pos.
22). Ist der Motor gestartet, drehen Sie den
Zündschlüssel sofort in die Ausgangsstellung
zurück. Ein erneutes Betätigen des Zündschlüssels, während der Motor läuft, führt zu
einer Beschädigung des Startsystems.
Hinweis! Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu
wiederholen.
6.1.2 Starten mit dem Reversierstarter
1. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel
an der Zündkerze angeschlossen ist.
2. Kraftstoff pumpe (Primer) (Abb. 6/Pos. 2) 3x
drücken. Bei warmgelaufenem Motor kann
dieser Punkt entfallen.
gen Sie den Motor Motorstart-/Motorstophebel (Abb.5b) mit der einen Hand. Die andere
Hand ist am Startergriff .
4. Den Motor mit dem Startseilzug (Abb.1/ Pos.
9a) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15 cm (bis
ein Widerstand spürbar ist) herausziehen,
dann kräftig mit einem Ruck anziehen. Sollte
der Motor nicht gestartet haben, nochmals
am Griff anziehen. Hinweis! Den Seilzug nicht zurückschleudern lassen.
Hinweis! Bei kühlem Wetter kann es erforderlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu
wiederholen.
Fahrantrieb
Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb. 5a/Pos. 1b):
Betätigen Sie ihn (Abb. 5c), wird die Kupplung
für den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmäher beginnt bei laufendem Motor zu fahren.
Lassen Sie den Fahrhebel rechtzeitig los, um den
fahrenden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie
das Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen, bis Sie mit dem Fahrverhalten vertraut sind.
6.2 Hinweise zum richtigen Mähen
Gefahr!
Öff nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die
Fangeinrichtung entleert wird und der Motor
noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu
Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den
Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher den Motor abstellen.
Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und
Reparaturarbeit den Motor ab und warten
Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
Mulchen (Abb. 4b)
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlossenen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem
Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und
Entsorgung entfällt.
Achtung: Mulchen ist nur bei relativ kurzem
Rasen möglich. Optimale Ergebnisse erzielen
Sie nur mit einem Mulchmesser (als Zubehör
erhältlich).
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den
Fangsack aus und schieben Sie den Mulchadap-
ter (Pos. 4c) in die Auswurföff nung und schließen
Sie die Auswurfklappe.
Seitenauswurf (Abb. 4c)
Um den Seitenauswurf zu nutzen, sollte der
Mulchadapter montiert sein. Hängen Sie den Seitenauswurfadapter (Pos. 4b), wie in Abbildung 4c
zu sehen, ein.
6.3 Vor dem Mähen
Wichtige Hinweise:
1. Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie festes
Schuhwerk und keine Sandalen oder Tennisschuhe.
2. Überprüfen Sie das Schneidemesser. Ein
Messer, das verbogen oder sonst wie beschädigt ist, muss gegen ein Originalmesser
ausgetauscht werden.
3. Füllen Sie den Benzintank im Freien auf.
Benutzen Sie einen Einfülltrichter und einen
Meßbehälter. Wischen Sie übergelaufenes
Benzin weg.
4. Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung und auch die Hinweise bezüglich des
Motors und der Zusatzgeräte. Heben Sie die
Anleitung auch für die anderen Benutzer des
Gerätes zugänglich auf.
5. Auspuff gase sind gefährlich. Lassen Sie den
Motor nur im Freien an.
6. Vergewissern Sie sich, dass alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden sind und auch gut
funktionieren.
7. Das Gerät sollte nur von einer Person bedient
werden, die auch dazu geeignet ist.
8. Das Mähen von nassem Gras kann gefährlich
sein. Mähen Sie Gras möglichst trocken.
9. Weisen Sie andere Personen oder Kinder an,
sich vom Mäher entfernt aufzuhalten.
10. Mähen Sie niemals bei schlechten Sichtverhältnissen.
11. Heben Sie herumliegende, lose Gegenstände
vor dem Mähen vom Boden auf.
6.4 Hinweise zum richtigen Mähen
Achtung! Öff nen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und
der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer
kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher
den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe
mit rutschfesten, griffi gen Sohlen und lange Ho-
sen. Mähen Sie immer quer zum Hang.
Hänge über 15 Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus Sicherheitsgründen nicht gemäht
werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
6.5 Das Mähen
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und
der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen führen. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten
und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ablagerungen erschweren den Startvorgang, beeinträchtigen die Schnittqualität und den
Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal
abgetragen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchgeführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran,
dass das Messer nach dem Ausschalten des
Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht.
Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen.
Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig
befestigt, in gutem Zustand und gut geschliff en
ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht
der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung befi ndliche Messer auf einen Gegenstand schlägt,
den Rasenmäher anhalten und warten bis das
Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie
anschließend den Zustand des Messers und des
Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss
es ausgewechselt werden.
Hinweise zum Mähen:
1. Achten Sie auf feste Gegenstände. Der Rasenmäher könnte beschädigt werden oder es
könnten Verletzungen entstehen.
2. Ein heißer Motor, Auspuff oder Antrieb kann
Verbrennungen verursachen. Nicht berühren!
3. Bei Hängen oder steil abfallendem Gelände
vorsichtig mähen.
4. Fehlendes Tageslicht oder nicht ausreichende künstliche Beleuchtung sind ein Grund,
um das Mähen einzustellen.
5. Überprüfen Sie den Mäher, das Messer und
die anderen Teile, wenn Sie in einen Fremdkörper gefahren sind oder wenn das Gerät
stärker als normal vibriert.
6. Machen Sie keine Einstellungsänderungen
oder Reparaturen ohne den Motor vorher abzustellen. Ziehen Sie den Zündkabelstecker.
7. Auf oder in der Nähe einer Straße achten Sie
auf den Straßenverkehr. Halten Sie den Grasauswurf von der Straße fern.
8. Vermeiden Sie Stellen, wo die Räder nicht
mehr greifen oder das Mähen unsicher ist.
Vor einer Rückwärtsbewegung vergewissern
Sie sich, ob nicht kleine Kinder hinter Ihnen
sind.
9. In dichtem, hohem Gras stellen Sie die
höchste Schnittstufe ein und mähen Sie
langsamer. Vor dem Entfernen von Gras oder
sonstigen Verstopfungen, stellen Sie den Motor ab und lösen Sie das Zündkabel.
10. Entfernen Sie niemals Teile, die der Sicherheit dienen.
11. Füllen Sie niemals Benzin in den Motor, der
noch heiß ist oder läuft.
6.6 Entleeren des Grasfangsackes
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben, muss der Fangsack entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abstellen und den Stillstand
des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand
die Auswurfklappe anheben, mit der anderen
Hand den Fangsack am Tragegriff herausneh-
men (Abb. 4a).
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangsackes
zu und verschließt die hintere Auswurföff nung.
Bleiben dabei Grasreste in der Öff nung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
müssen der Fangsack und besonders das Luftgitter von innen nach der Benutzung gereinigt
werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangsack am Handgriff
halten und von oben einhängen.
6.7 Nach dem Mähen
1. Den Motor immer zuerst abkühlen lassen, bevor man den Rasenmäher in einem geschlossenen Raum abstellt.
2. Entfernen Sie Gras, Laub, Schmiere und Öl
vor dem Einlagern. Keine anderen Gegenstände auf dem Mäher ablagern.
3. Kontrollieren Sie vor erneutem Gebrauch alle
Schrauben und Muttern. Gelockerte Schrauben sind fest zu ziehen.
4. Entleeren Sie den Grasfangsack vor dem erneuten Gebrauch.
5. Lösen Sie den Zündkerzenstecker, um unerlaubten Gebrauch zu verhindern.
6. Achten Sie darauf, dass der Mäher nicht
neben einer Gefahrenquelle abgestellt wird.
Gasschwaden können zu Explosionen führen.
7. Es dürfen nur Originalteile oder solche vom
Hersteller genehmigte Teile bei Reparaturen
verwendet werden (siehe Adresse der Garantieurkunde).
8. Bei längerem Nichtgebrauch des Mähers,
den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe entleeren.
9. Kinder anweisen den Mäher nicht zu benützen. Er ist kein Spielzeug.
10. Niemals Benzin in der Nähe einer Funkenquelle aufbewahren. Verwenden Sie immer
einen geprüften Kanister. Halten Sie Benzin
von Kindern fern.
11. Ölen und warten Sie das Gerät
12. Wie man den Motor abstellt:
Um den Motor abzustellen, lassen Sie
den Motorstart-/Motorstophebel los (Abb.
5a/Pos. 1a). Ziehen Sie den Zündkerzenste-
cker von der Zündkerze ab, um zu vermeiden,
dass der Motor startet. Überprüfen Sie vor
dem erneuten anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrollieren Sie, ob der Seilzug
richtig montiert ist. Ein geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt
werden.
7. Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Achtung:
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an stromführenden Teilen der Zündanlage oder berühren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und
Pfl egearbeiten den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche
Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die
in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben
werden, sollten nur bei einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
7.1 Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich
gereinigt werden. Besonders die Unterseite und
die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher nach hinten, indem Sie den Schubbügel nach unten drücken.
Hinweis: Der Rasenmäher darf nicht über 90
Grad gekippt werden. Am leichtesten entfernen
Sie Schmutz und Gras gleich nach dem Mähen.
Angetrocknete Grasreste und Schmutz können
zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes
führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen diese
bei Bedarf. Reinigen Sie den Mäher niemals mit
einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Geräteinnere gelangen kann. Aggressive Reinigungsmittel
wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht
verwendet werden.
7.2 Wartung
Wartungsintervalle entnehmen Sie bitte dem
beiliegendem Serviceheft Benzin.
Achtung: Verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoff e in einer dafür vorgesehenen Sam-
melstelle abgeben
Sollten einmal pro Saison leicht eingefettet werden.
Dazu nehmen Sie die Radkappen mit einem
Schraubendreher ab und lösen die Befestigungsschrauben der Räder.
7.2.2 Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen
nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen
das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 8)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen
nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die
Kennzeichnung des Messers muss mit der in der
Ersatzteilliste angegebenen Nummer übereinstimmen. (Siehe Punkt 7.6).
Niemals ein anderes Messer einbauen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem
Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort
Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
Mäher seitlich kippen und Messer auf Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder verbogene
Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals
ein verbogenes Messer wieder geradebiegen.
Niemals mit einem verbogenen oder stark abgenutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere Beschädigungen am Mäher
zur Folge haben.
Achtung: Beim Arbeiten mit einem beschädigten
Messer besteht Verletzungsgefahr.
Messer nachschleifen
Die Messerschneiden können mit einer Metallfeile nachgeschärft werden. Um eine Unwucht zu
vermeiden, sollte das Schleifen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
7.2.3 Ölstandskontrolle
Achtung: Motor niemals ohne oder mit zu wenig
Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am
Motor verursachen.
Kontrolle des Ölstandes:
Rasenmäher auf eine ebene, gerade Fläche
stellen. Den Ölmessstab (Abb. 9a/Pos. 7) durch
Linksdrehung abschrauben und Messstab abwischen. Messstab wieder bis zum Anschlag in
den Einfüllstutzen stecken, nicht zuschrauben.
Messstab herausziehen und in waagrechter Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich
zwischen min. und max. des Ölmessstabes (Abb.
9b) befi nden.
Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte bei abgestelltem, aber
noch warmen Motor, durchgeführt werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Fangkorb
abgehängt ist.
2. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben-
zin Absaugpumpe, lassen Sie den Motor so
lange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Platzieren Sie eine Ölauff angwanne neben
dem Rasenmäher.
4. Öff nen Sie die Öleinfüllschraube (Pos. 7) und
kippen Sie den Mäher um 90° zur Seite.
5. Durch die geöff nete Öleinfüllöff nung fl ießt
das warme Öl in die Ölauff angwanne.
6. Nach Auslaufen des Altöls stellen Sie den
Mäher wieder auf.
7. Motoröl bis zur oberen Markierung des Öl-
messstabes einfüllen.
8. Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstan-
des nicht einschrauben, sondern nur bis zum
Gewinde einstecken.
9. Das Altöl muss gemäß den geltenden Be-
stimmungen entsorgt werden.
7.2.4 Pfl ege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge öfters einölen und auf Leichtgängigkeit überprüfen.
7.2.5 Wartung des Luftfi lters (Abb. 10a/10b)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis-
tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter öfters zu
überprüfen.
Achtung: Luftfi lter nie mit Benzin oder brenn-
baren Lösungsmitteln reinigen. Luftfi lter nur mit
Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen.
7.2.6 Wartung der Zündkerze
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupferdrahtbürste.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.11/
•
Pos. 20) mit einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze mit einem
•
Zündkerzenschlüssel. (Abb. 2 / Pos. 13)
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Zur Überprüfung des Keilriemens entfernen Sie
wie in Abb. 12 dargestellt die Keilriemenabdeckung (Abb. 12 / Pos. 5b).
7.2.8 Reparatur
Nach Reparatur oder Wartung vergewissern, ob
alle sicherheitstechnischen Teile angebracht und
in einwandfreiem Zustand sind.
Verletzungsgefährdende Teile von anderen Personen und Kindern unzugänglich aufbewahren.
Achtung: Laut Produkthaftungsgesetz haften wir
nicht für Schäden die durch unsachgemäße Reparatur verursacht werden, oder wenn bei Ersatzteilen nicht Originalteile oder von uns freigegebene Teile verwendet werden. Ebenso haften wir
nicht für Schäden von unsachgemäßen Reparaturen. Beauftragen Sie einen Kundendienst oder
einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes
gilt auch für Zubehörteile.
7.2.9 Betriebszeiten
Für die Betriebszeiten beachten Sie bitte die geltenden gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich
unterschiedlich sein können.
7.2.10 Wartung und Pfl ege der Batterie
Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer
•
fest eingebaut ist.
Eine einwandfreie Verbindung an das Lei-
•
tungsnetz der elektrischen Anlage muss
gewährleistet sein.
Batterie sauber und trocken halten.
•
7.3 Vorbereitung für das Einlagern des Rasenmähers
Warnhinweis: Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer
oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosionen oder Feuer verursachen.
schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder
ein.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders
und das Gehäuse.
6. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lackfarbe zu schützen.
7. Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten Platz oder Ort auf.
8. Bauen Sie die Batterie aus, wenn der Rasenmäher länger als 3 Monate eingelagert wird.
Hinweise für Lagerung der Batterie entnehmen
Sie bitte den Sicherheitshinweisen Batterie
(Punkt 5.2).
7.4 Vorbereitung des Rasenmähers für den
Transport
1. Entleeren Sie den Benzintank (siehe Punkt
7.3/1)
2. Lassen Sie den Motor solange laufen, bis das
restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor.
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders
und das Gehäuse.
6. Hängen Sie den Startseilzug am Haken
(Abb. 3c) aus. Lösen Sie die Sternmuttern
und klappen den oberen Schubbügel nach
unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
7. Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwischen oberen und unteren Schubbügel und
Motor, um ein Scheuern zu vermeiden.
7.5 Verbrauchsmaterial, Verschleißmaterial
und Ersatzteile
Ersatzteile, Verbrauchs- und Verschleißmaterialien wie z.B. Motoröl, Keilriemen, Zündkerzen, Luftfi ltereinsatz, Benzinfi lter, Batterien oder Messer
fallen nicht unter die Garantie des Gerätes.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzinabsaugpumpe.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den
Motor solange laufen, bis das restliche Benzin verbraucht ist .
3. Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel. Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom
warmen Motor und füllen neues nach.
4. Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinderkopf. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml
Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den Startergriff
langsam, so dass das Öl den Zylinder innen
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident- Nummer des Gerätes
•
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Er-
•
satzteils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
- 21 -
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung,
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver-
wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück-
geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau-
teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
D
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orde-
rung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze
durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen
oder Justierungen vorgenommen werden.
Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu
vermeiden.
StörungMögliche UrsacheBehebung
Unruhiger Lauf,
starkes vibrieren
des Gerätes
Motor läuft nicht- Motorstart-/Motorstophebel nicht
Motor läuft unruhig- Luftfi lter verschmutzt
Rasen wird gelb,
Schnitt unregelmäßig
Grasauswurf ist unsauber
Batterie wird nicht
geladen
Anlasser dreht nicht - Batterie leer
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
gedrückt
- Zündkerze defekt
- Kraftstoff tank leer
- Zündkerze verschmutzt
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering
- Schnitthöhe zu niedrig
- Messer abgenutzt
- Fangsack verstopft
- Kontakt der Steckerverbindung zur
Batterie schlecht
- Batterie ist schadhaft
- Batterie nicht angeschlossen
- Steckverbindungen nicht vorhanden
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
- Motorstart-/Motorstophebel
drücken
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
- Luftfi lter reinigen
- Zündkerze reinigen
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
- richtig einstellen
- Messer austauschen
- Fangsack ausleeren
- Kontakte säubern
- Batterie von Fachmann prüfen lassen und ggf. austauschen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projek te möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Ser vice bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Er fahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Ser vice auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersat zteilver fügbarkeit, 24 Stunden Ver sandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetz t noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité tondeuse
Remarques
1. Veuillez lire le mode d‘emploi avec attention. Familiarisez-vous avec les réglages et
l‘utilisation correcte du moteur de la machine
et des appareils additionnels (si existant).
2. Ne permettez jamais à des enfants ou à
d‘autres personnes n‘ayant pas connaissance
des instructions d‘emploi d‘utiliser la tondeuse. Des prescriptions locales peuvent stipuler
un âge minimum autorisé pour l‘utilisateur.
3. Ne tondez jamais pendant que d‘autres personnes, en particulier des enfants ou des animaux sont à proximité. Donnez l‘ordre aux enfants et autres personnes de rester éloignés
de la tondeuse pendant son fonctionnement.
Pensez au fait que l‘opérateur ou l‘utilisateur
de la machine sera tenu responsable de tout
accident subi par d‘autres personnes ou
causant des dommages à ce qui leur appartient.
4. Si l‘appareil doit être remis à d‘autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d‘emploi
ainsi que les consignes de sécurité.
Mesures préparatoires
1. Pendant la tonte, portez toujours des chaussures stables et des pantalons longs. Ne
tondez pas pieds nus ou avec des sandales
légères.
2. Contrôlez le terrain sur lequel vous utilisez la
machine et enlevez tous les objets susceptibles d‘être happés et projetés comme les
pierres, les jouets, les bâtons et les câbles.
3. Avertissement :
l‘essence est extrêmement infl ammable :
- conservez l‘essence uniquement dans les
réservoirs prévus à cet eff et ;
- ne remplissez le réservoir d‘essence qu‘à
l‘air libre et ne fumez pas pendant la procédure de remplissage ;
- utilisez un entonnoir de remplissage et un
récipient mesureur. Essuyez l‘essence qui a
débordé ;
- il faut mettre l‘essence avant de démarrer
le moteur. Il ne faut ni ouvrir le bouchon du
carburant, ni mettre de l‘essence pendant
que le moteur tourne ou quand la tondeuse
est chaude ;
- si de l‘essence a débordé, il ne faut pas
essayer de démarrer le moteur. Au lieu de
cela, il faut éloigner la machine de l‘endroit où
l‘essence s‘est répandue. Il faut éviter toute
tentative d‘allumage tant que les vapeurs
d‘essence ne se sont pas évaporées ;
- pour des raisons de sécurité, il faut remplacer le réservoir d‘essence et les bouchons du
réservoir lorsqu‘ils sont endommagés ;
- éloignez l‘essence des enfants.
4. Remplacez les silencieux endommagés
5. Avant l‘utilisation il faut toujours contrôler
visuellement si les outils de coupe, les boulons de fi xation et l‘unité complète de coupe
sont usés ou endommagés. Pour ce contrôle,
arrêtez le moteur et débranchez la cosse de
bougie d‘allumage. Pour éviter tout balourd,
les outils de coupe et les boulons de fi xation
endommagés ou usés doivent être uniquement remplacés par jeu. Pour les réparations,
seules des pièces d‘origine ou des pièces
autorisées par le fabricant (voir adresse du
bon de garantie) peuvent être utilisées.
6. En cas d‘appareils avec plusieurs lames,
veuillez tenir compte du fait que lorsqu‘une
lame commence à tourner, d‘autres lames
peuvent être entraînées et commencer à tourner aussi.
7. Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont présents et qu‘ils fonctionnent
bien. N‘enlevez jamais de pièces dédiées à la
sécurité.
Utilisation
1. Ne laissez pas tourner le moteur à combustion dans des pièces fermées, dans lesquelles
peut s‘accumuler du monoxyde de carbone
dangereux pour la santé. Ne démarrez le moteur qu‘à l‘air libre.
2. Tondez uniquement à la lumière du jour ou
avec un éclairage artifi ciel suffi sant. Si possi-
ble, évitez d‘utiliser l‘appareil lorsque l‘herbe
est mouillée.
3. Veillez à toujours garder une position stable
sur les pentes. Portez des chaussures avec
des semelles antidérapantes et adhérentes.
Tondez avec précaution sur les pentes ou
terrains abruptes.
4. Ne faites avancer la machine qu‘au pas.
5. Valable pour les machines à roues : tondez
toujours perpendiculaire à la pente, jamais
vers le haut ou vers le bas.
6. Faites particulièrement attention lorsque vous
changez de direction sur une pente ou un
talus.
7. Ne tondez pas sur des pentes très raides.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de
tondre sur des pentes de plus de 15°.
8. Soyez particulièrement prudent quand vous
reculez et quand vous tirez la tondeuse.
Risque de trébucher ! Soyez particulièrement
prudent lorsque vous faites demi-tour avec la
tondeuse ou lorsque vous la tirez vers vous.
9. Arrêtez la lame lorsque la tondeuse doit être
penchée, lors d‘un transport par-dessus des
surfaces autres que le gazon et lorsque la
tondeuse est déplacée de la surface à tondre
ou jusqu‘à la surface à tondre.
10. N‘utilisez jamais la tondeuse avec des dispositifs de protection ou grilles de protection endommagés ou absents, par ex. sans chicanes
et/ou dispositifs collecteurs.
11. Ne modifi ez jamais les réglages de base du
moteur et ne le faites pas marcher en surrégime.
12. Desserrez le frein moteur avant de démarrer
le moteur.
13. Démarrez le moteur avec précaution, en respectant les indications du fabricant. Veillez à
garder un écart suffi sant entre les pieds et la
lame.
14. Ne faites pas basculer la machine pendant
le démarrage du moteur à moins que vous
ne deviez soulever la machine pendant ce
processus. Dans un tel cas, ne la basculez
pas plus que nécessaire et ne soulevez que
le côté éloigné de l‘utilisateur.
15. Ne démarrer jamais le moteur lorsque vous
vous trouvez devant le canal d‘éjection.
16. Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur
ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous
toujours éloigné de l‘orifi ce d‘éjection.
17. Ne levez ni ne portez jamais une tondeuse
lorsque son moteur est en marche.
18. Éteignez le moteur et retirez la clé de contact
; assurez-vous que toutes les pièces mobiles
sont entièrement à l‘arrêt :
- avant de défaire des blocages ou d‘éliminer
des bourrages dans le canal d‘éjection ;
- avant de contrôler la tondeuse, de la nettoyer ou de procéder à des travaux ;
- après avoir heurté un corps étranger.
Cherchez les endommagements sur la tondeuse et procédez aux réparations nécessaires
avant de redémarrer et de travailler avec
la tondeuse. Si la tondeuse se met à vibrer
fortement de manière inhabituelle, il faut la
contrôler immédiatement.
19. Arrêtez le moteur ; assurez-vous que toutes
les pièces mobiles sont entièrement à l‘arrêt :
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse ;
- avant de remettre de l‘essence.
20. À la mise hors circuit du moteur, il faut positionner l‘accélérateur sur « stop ». Il faut fermer
le robinet d’essence (si présent).
21. Le fait d‘exploiter la machine à une vitesse excédante peut augmenter les risques
d‘accident.
22. Soyez prudents pendant les travaux de réglage de la machine et évitez de vous coincer
les doigts entre les outils de coupe en mouvement et des pièces rigides de l‘appareil.
23. Attention aux pièces brûlantes. Un moteur,
un échappement ou un entraînement chaud
peuvent causer des brûlures. Ne pas toucher.
24. Veuillez toujours respecter la distance de sécurité induite par le manche entre le boitier de
la lame et l‘utilisateur.
25. Contrôler la tondeuse, la lame et les autres
parties lorsque vous avez heurté un corps
étranger ou lorsque l‘appareil vibre plus fortement que normal.
26. Il est interdit de travailler avec la tondeuse
lorsqu‘il y a des orages ou un risque de foudre.
27. N‘utilisez pas la tondeuse lorsque vous êtes
fatigué(e) ou malade, sous l‘infl uence de
drogues, d‘alcool ou encore de médicaments.
28. Soyez particulièrement prudent lorsque vous
tondez sur le rivage de rivière, d‘étangs ou
autres.
29. Faites attention aux objets durs. La tondeuse
pourrait être endommagée ou il pourrait y
avoir des blessures.
30. Veillez à la circulation routière lorsque vous
êtes dans ou à proximité d‘une rue. Maintenez l‘éjection d‘herbe éloignée de la route.
31. Évitez les endroits où les roues n‘adhérent
plus ou où la tonte n‘est pas sûre. Assurezvous lorsque vous reculez qu‘il n‘y a pas
d‘enfants en bas âge derrière vous.
sez la hauteur de coupe la plus haute et tondez plus lentement.
Maintenance et stockage
1. Veillez à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient bien serrés et que l‘appareil se
trouve dans un état de fonctionnement sûr. Il
faut revisser les vis dévissées.
2. N‘entreposez jamais la tondeuse avec de
l‘essence dans le réservoir à l‘intérieur d‘un
bâtiment dans lequel les vapeurs d‘essence
pourraient éventuellement entrer en contact
avec du feu ou des étincelles. Des nappes de
gaz peuvent entraîner des explosions.
3. Laissez refroidir le moteur avant d‘entreposer
la tondeuse dans des locaux fermés.
4. Pour éviter tout risque d‘incendie, maintenez
le moteur, l‘échappement et la zone autour du
réservoir de carburant exempts d‘herbe, de
feuilles, ou de fuites de graisse (huile).
5. Vérifi ez régulièrement si le dispositif coll-
ecteur n‘est pas usé ou s‘il n‘a pas perdu de
sa capacité de fonctionnement.
6. Pour des raisons de sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées.
7. Débranchez la cosse de bougie d‘allumage
afi n éviter toute utilisation non autorisée.
8. Enlevez l‘herbe, les feuilles, le cambouis
et l‘huile avant le stockage. Ne rangez pas
d‘autres objets sur la tondeuse.
9. En cas de non utilisation prolongée de la tondeuse, videz le réservoir d‘essence à l‘aide
d‘une pompe d‘aspiration d‘essence à l‘air
libre (disponible en magasin de bricolage).
10. Ordonnez aux enfants de ne pas utiliser la
tondeuse. Ce n‘est pas un jouet.
1.1 Consignes de sécurité chargeur
Pendant le chargement de l‘accumulateur,
•
portez absolument des lunettes et des gants
de protection ! Risque de blessure accru à
cause de l‘acide corrosif !
Ne portez pas de vêtements en tissu
•
synthétique pendant que vous rechargez
l‘accumulateur, afin d‘éviter que des étincelles ne se produisent du fait de la décharge
électrostatique.
AVERTISSEMENT ! Gaz explosifs - évitez les
•
flammes et les étincelles
Le chargeur comprend des composants in-
•
terrupteur et fusible, par exemple capable de
générer un arc électrique et des étincelles.
Veiller absolument à une bonne ventilation
dans le garage ou dans la pièce !
Le chargeur ne convient que pour des accu-
•
mulateurs de 12V sans entretien.
Ne pas charger de « batteries non rechargea-
•
bles » ou de batteries défectueuses.
Respectez les consignes du fabricant de la
•
batterie.
Déconnectez l‘appareil du réseau avant de
•
brancher ou de débrancher l‘accumulateur.
Attention ! Évitez les flammes et les étincel-
•
les.
Pendant le chargement, du gaz explosif est
•
dégagé.
Utilisez l‘appareil uniquement dans des pi-
•
èces sèches.
Attention ! L‘acide de batterie est caustique.
•
Lavez immédiatement toute éclaboussure sur
•
la peau et les vêtements à l‘eau savonneuse.
Rincez les projections d‘acide dans les yeux
à l‘eau (15 min.) et consultez un médecin.
Ne chargez aucune batterie non rechargea-
•
ble.
Respectez les indications et consignes du fa-
•
bricant de la batterie concernant la recharge
de la batterie.
Ne chargez pas plusieurs batteries à la fois.
•
Le câble de raccordement réseau et les câb-
•
les de chargement doivent être dans un état
irréprochable.
Maintenez les enfants à distance de la batte-
•
rie et du chargeur.
Attention ! En cas de forte odeur de gaz,
•
risque d‘explosion imminent ! Ne pas mettre
l‘appareil hors circuit. Ne pas débrancher la
batterie du réseau. Aérer abondamment la
salle tout de suite. Faire contrôler la batterie
par un service après-vente.
N‘utilisez pas le câble de façon inappropriée.
•
Ne portez pas le chargeur par le câble, ne
•
l‘utilisez pas pour tirer la fiche de la prise.
Protégez le câble de la chaleur, contre tout
contact avec de l‘huile et des arêtes acérées.
Contrôlez votre appareil quant à d’éventuels
•
endommagements.
Les pièces défectueuses ou endommagées
•
doivent être uniquement réparées ou remplacées dans un atelier de service après-vente,
de manière appropriée dans la mesure où
rien d‘autre n‘est indiqué dans le mode
d‘emploi.
Respectez la valeur de tension réseau.
•
Maintenez les raccordements propres et
•
préservez-les de la corrosion.
Il faut débrancher l‘appareil du réseau pour
batterie, il faut porter des gants de protection
résistants à l‘acide et des lunettes de protection.
Attention ! Ne pas dépasser le temps de
•
charge. À la fin du temps de charge, retirez la
fiche de contact de la prise et déconnectez le
chargeur de la batterie.
1.2 Mesures de sécurité pour batteries
1. Toujours veiller à ce que les batteries soient
insérées en respectant les polarités (+ et -)
qui fi gurent sur les batteries.
2. Ne pas court-circuiter les batteries.
3. Ne pas charger de batteries non rechargeables.
4. Ne pas surcharger la batterie !
5. Ne pas chauff er les batteries !
6. Ne pas entreprendre de soudures ou de brasages directement sur les batteries.
7. Ne pas démonter les batteries !
8. Ne pas déformer les batteries !
9. Ne pas jeter les batteries au feu !
10. Conservez les batteries hors de portée des
enfants.
11. N‘autorisez pas le remplacement des batteries aux enfants sans les surveiller !
12. Ne stockez pas les batteries à proximité d‘un
feu, d‘une cuisinière ou d‘autres sources de
chaleur. N‘exposez pas la batterie directement aux rayons du soleil. N‘utilisez ou ne
stockez pas celles-ci dans des véhicules par
temps très chaud.
13. Éloignez les batteries non utilisées d‘objets
métalliques. Cela peut entraîner un courtcircuit de la batterie et par là-même des détériorations, des brûlures ou même un risque
d‘incendie.
14. Retirez les batteries de l‘appareil si celui-ci
n‘est pas utilisé pendant une longue période !
15. Il ne faut JAMAIS toucher les batteries qui
ont fuit sans la protection correspondante. Si
le liquide qui s‘est échappé entre en contact
avec la peau, vous devez immédiatement
rincer la peau à cet endroit à l‘eau courante.
Évitez dans tous les cas que les yeux et la
bouche entrent en contact avec le liquide. Si
cela arrive, consultez immédiatement un médecin.
16. Nettoyez les contacts de la batterie et ceux
de l‘appareil avant de mettre la batterie en
place.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou possédant un manque d‘expérience
ou de connaissances à condition qu‘elles soient
surveillées ou aient reçus les instructions relatives à l‘utilisation sûre de l‘appareil et qu‘elles
comprennent les risques résultant de cette utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l‘appareil. Les enfants ne doivent pas eff ectuer le
nettoyage et la maintenance de l‘utilisateur sans
surveillance.
Mise au rebut
Batteries : exclusivement par l‘intermédiaire
d‘ateliers de véhicules automobiles, de points de
collecte spéciaux ou de points de collecte des
déchets nocifs. Veuillez vous renseigner auprès
de votre commune.
Avertissement !
La batterie doit être retirée avant que vous
penchiez la tondeuse. De l‘acide de batterie
pourrait s‘échapper.
Risques résiduels :
Même en utilisant cet appareil conformément aux prescriptions, il reste toujours des
risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet appareil :
1. Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
2. Risques pour la santé résultant des vibrations
main-bras, si l‘appareil est utilisé pendant une
longue période ou s‘il n‘a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l‘art.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes
de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque signalétique sur
l‘appareil (voir fi gure 20)
1) Lire le mode d‘emploi
2) Avertissement ! Danger dû à la projection de
pièces. Gardez une distance de sécurité
3) Danger ! Attention aux lames acérées !Avant les travaux de maintenance, de remise
en état, de nettoyage et de réglage, mettez
l‘appareil hors circuit et retirez la cosse de
bougie d‘allumage.
4) Remplir d‘huile et de carburant avant la mise
en service
5) Attention ! Portez une protection auditive et
des lunettes de protection
6) Niveau de puissance acoustique garanti.
7) Attention ! Parties brûlantes. Gardez vos distances.
8) Ne mettre du carburant que lorsque le moteur
est à l‘arrêt.
9) Attention aux blessures par coupure. Attention lame en rotation.
10) Processus de démarrage
11) Levier de démarrage du moteur/levier d‘arrêt
du moteur (I = moteur en marche ; 0 = moteur
arrêt)
12) Levier de commande (levier d’accouplement)
13) Uniquement pour une utilisation dans des
pièces sèches
14) Catégorie de protection II
2. Description de l‘appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil (fi gures 1-19)
1a. Levier de démarrage du moteur/levier d‘arrêt
du moteur (frein moteur)
1b. Levier de commande (levier d‘accouplement)
2. Pompe à carburant (Primer)
3. Guidon supérieur et inférieur
4a. Sac collecteur
4b. Adaptateur d‘éjection latérale
4c. Adaptateur de paillage
4d. Indicateur de niveau de remplissage
5a. Clapet d‘éjection
5b. Recouvrement de courroie trapézoïdale
5c. Clapet d‘éjection latérale
6. Bouchon de remplissage de réservoir
7. Bouchon fi leté de remplissage d‘huile
8. Levier de réglage de la hauteur de coupe
9a. Cordon de démarrage
9b. Crochet pour cordon de démarrage
10. 2x attaches de câble
11. 4x écrous-étoile
12a. 2x vis courtes
12b. 2x vis longues
13. Clé à bougie
14. Chargeur
15. Fiche de chargement
16. Fiche d‘alimentation de bord
17. Fiche de contact de la batterie
18. Recouvrement de la batterie
19. Batterie 12V 7 Ah
20. Cosse de bougie d‘allumage
21. 2x clés de contact
22. Serrure de contact d‘allumage
2.2 Contenu de la livraison de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les conditions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l‘emballage et sortez l‘appareil de
•
l‘emballage avec précaution.
Retirez le matériel d‘emballage tout comme
•
les sécurités d‘emballage et de transport (s‘il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l‘appareil et ses accessoires
•
n‘ont pas été endommagés au cours du
transport.
Conservez l‘emballage autant que possible
•
jusqu‘à la fin de la période de garantie.
Attention
L‘appareil et le matériel d‘emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s‘étouff er !
L‘appareil doit uniquement être utilisé conformément à son aff ectation ! Toute utilisation allant au-
delà de cette aff ectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant
ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/l‘opérateur
est tenu responsable.
La tondeuse à gazon convient à l‘utilisation privée
dans des jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérées comme tondeuses à gazon
pour les jardins domestiques et d‘agrément celles
dont l‘utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures et qui sont utilisées surtout pour l‘entretien de
surfaces d‘herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que
dans l‘agriculture et les exploitations forestières.
Le chargeur est destiné au rechargement de batteries de starter de 12V sans entretien.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n‘ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant
est la condition primordiale préalable à une utilisation conforme de l‘appareil. Le mode d‘emploi
comprend également les conditions de fonctionnement, de maintenance et d‘entretien.
Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité
corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à
essence ne peut pas être utilisée pour les travaux
suivants : pour débroussailler les buissons, les
haies et les arbustes, pour couper et broyer des
plantes grimpantes ou du gazon poussant sur
des toits ou dans des jardinières, ni pour nettoyer
(aspirer) les chemins et comme hacheur pour
réduire en morceaux des sections d’arbres et de
haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée comme moto-bêche ni pour égaliser
des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres outils ou jeux
d‘outils de toute sorte.
4. Caractéristiques techniques
Type de moteur : ..............moteur à quatre temps
Certaines pièces sont livrées démontées.
L‘assemblage est simple à condition de respecter
les consignes suivantes.
Attention ! Pour l‘assemblage et pour les travaux
de maintenance, vous aurez besoin de l‘outillage
suivant non compris dans la livraison :
une cuve collectrice d‘huile plate (pour la
•
vidange d‘huile)
un récipient doseur d‘un litre (résistant à
•
l‘huile / à l‘essence)
un jerrican d‘essence
•
un entonnoir (convenant aux tubulures de
•
remplissage d‘essence du réservoir)
des chiffons ménagers (pour essuyer les
•
restes d‘huile / d‘essence ; les remettre à une
station d‘essence pour leur élimination)
une pompe d‘aspiration à carburant (en plas-
•
tique, à acheter dans les grandes surfaces de
matériaux de construction)
une burette d‘huile avec pompe à main (à
•
acheter dans les grandes surfaces de matériaux de construction)
huile moteur
•
Montage
1. Montez le guidon inférieur et le guidon supérieur (pos. 3) comme indiqué sur la fi gure
3a-3b. Choisissez un des trous de fi xation en
fonction de la hauteur de poignée souhaitée.
Important ! Réglez la même hauteur des
deux côtés !
2. Accrochez la poignée du cordon de démarrage (pos. 9a) au crochet prévu à cet eff et
comme indiqué sur la fi gure 3c.
3. Fixez les câbles de transmission à l‘aide des
attaches de câble ci-jointes (pos. 10) sur le
guidon.
4. Soulevez le clapet d‘éjection (pos. 5a) d‘une
main et accrochez le sac collecteur d‘herbe
(pos. 4a) comme indiqué sur la fi gure 4a.
Attention ! Lors des interventions sur la batterie
et lors de son élimination, il faut respecter les
consignes de sécurité du fabricant.
Avertissement ! Avant le montage de la batterie,
la personne en charge du montage doit enlever
tout bracelet métallique, montre-bracelet, bagues
et autres. Si ces objets entrent en contact avec
les pôles de la batterie ou des câbles sous tension, cela peut entraîner des brûlures.
Avertissement ! Contrôlez l‘isolation des câbles
et des fi ches de contact avant chaque mise en
service. En cas d‘isolation défectueuse, il ne faut
pas mettre l‘appareil en service.
Avertissement ! Faites exécuter les réparations
uniquement par un atelier spécialisé ou par le
fabricant.
5.2 Montage et démontage de la batterie
(fi g. 13-16)
Attention ! N‘utilisez la tondeuse qu‘avec une
batterie 12V sans obligation d‘entretien.
Ouvrez le recouvrement de la batterie (fi g. 13/
pos. 18). Placez la batterie (Pos. 19) sur le socle
(fi g.14). Branchez d‘abord le câble rouge sur le +
et ensuite le câble noir sur le -(fi g. 15). Raccordez
la fi che de contact de la batterie (fi g. 16/pos. 17)
à la fi che de contact de l‘alimentation de bord de
la tondeuse (fi g. 16/pos. 16). Le démontage est
eff ectué dans l‘ordre inverse des étapes.
5.3 Charge de la batterie avec le chargeur
(fi g. 17-19)
Si la batterie est déchargée, on la recharge avec
le chargeur (compris dans la livraison) en utilisant
le réseau d‘alimentation domestique. Débranchez la batterie en séparant la fi che de contact
de la batterie (pos. 17) de la fi che de contact de
l‘alimentation de bord (pos. 16).
Lors du chargement, veuillez respecter les consignes de sécurité du fabricant de la batterie.
Après avoir branché la batterie sur le chargeur en
raccordant la fi che de contact de la batterie (Pos.
17) avec la fi che de contact du chargeur (Pos.
15), vous pouvez brancher le chargeur sur une
prise de courant de 230V~50Hz. Un raccordement à une prise de courant d‘une tension réseau
diff érente est interdit.
Le voyant rouge sur le chargeur indique que la
batterie est en charge. Après 8-9 heures, la batterie est complètement chargée. C‘est indiqué par
le voyant vert.
Lorsque le processus de charge est terminé (le
voyant vert est allumé), débranchez le chargeur
du réseau. Raccordez la fi che de contact de la
batterie avec la fi che de contact de l‘alimentation
de bord de la tondeuse et monter le recouvrement de la batterie.
Attention ! Pendant le chargement, il peut se dégager un gaz explosif, évitez donc toute étincelle
et toute fl amme nue pendant la charge.
Calcul du temps de charge :
Le temps de charge est déterminé par l‘état de
charge de la batterie. Si la batterie est vide, on
peut calculer le temps de charge approximative
grâce à la formule suivante :
Temps de charge/h =
capacité de la batterie en Ah / Amp. (Courant de
charge arithm.)
Exemple = 4 Ah/0,4 A = 10 h maxi.
Si la batterie est normalement déchargée, un
courant de début élevé circule à peu près à hauteur du courant nominal. Plus le temps de charge
avance, plus le courant de charge baisse.
5.4 Réglage de la hauteur de coupe
Attention ! Le réglage de la hauteur de
coupe peut s‘eff ectuer uniquement lorsque
le moteur est arrêté et la cosse de bougie
d‘allumage débranchée.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que
•
les outils de coupe ne sont pas émoussés
et que vos moyens de fixation ne sont pas
endommagés. Remplacez les outils de coupe
émoussés et/ou endommagés le cas échéant
par jeux entiers, afin d‘éviter tout balourd.
Pour ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la cosse de bougie d‘allumage.
Le réglage de la hauteur de coupe s‘effectue
•
centralement à l‘aide du levier de réglage de
la hauteur de coupe (fig. 7/pos. 8). On peut
régler plusieurs hauteurs de coupe.
Actionnez le levier de réglage de la hauteur
•
de coupe et placez-le dans la position désirée. Faites s‘enclencher le levier de réglage
de la hauteur de coupe.
6. Commande
Attention !
Le moteur est livré sans huile. C‘est pourquoi, il faut absolument mettre de l‘huile et
de l‘essence avant la mise en service.
La batterie n‘est pas branchée à la livraison.
Veuillez raccorder la batterie avant la mise en service comme décrit dans le paragraphe 5.2.
Après une longue période d‘inutilisation, rechargez la batterie complètement avant la mise en
service (§ 5.5)
1. Vérifi ez le niveau d‘huile (voir 7.2.3).
2. Pour mettre de l‘essence, utilisez un entonnoir et un récipient mesureur. Assurez-vous
que l‘essence est propre.
Avertissement : n‘utilisez toujours qu‘un seul
jerrican d‘essence de sécurité. Ne fumez pas
lorsque vous remplissez d‘essence. Éteignez le
moteur avant de remplir d‘essence et laissez-le
refroidir quelques minutes.
3. Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage.
Contrôle de sécurité levier de démarrage/
d‘arrêt
Afi n d‘éviter un démarrage involontaire de la
tondeuse ainsi qu‘un arrêt rapide du moteur et
de la lame en cas de danger, celle-ci est équipée
d‘un levier de démarrage/d‘arrêt (fi g. 5a/pos. 1a).
Celui-ci doit être actionné (fi g. 5b) avant que la
tondeuse soit démarrée. Lorsqu‘on relâche le
levier de démarrage/d‘arrêt, celui-ci doit revenir
dans la position initiale (fi g. 5a).
Avant de démarrer le moteur, vous devriez effectuer ce processus quelques fois afi n de vous
assurer que le levier et les cordons de démarrage
fonctionnent correctement.
Répétez ce test encore une fois une fois le moteur démarré. Après avoir relâché le levier de
démarrage/d‘arrêt, le moteur doit s‘arrêter en
quelques secondes. Si ce n‘est pas le cas, adressez au service client.
Danger : la larme tourne lorsque le moteur démarre.
1. Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage.
2. Appuyez 3x sur la pompe à carburant (primer) (fi g. 6/pos. 2). Lorsque le moteur est
chaud, ce point peut être ignoré.
3. Placez-vous derrière la tondeuse. Actionnez
le levier de démarrage/d‘arrêt (fi g. 5b) à l‘aide
d‘une main. L‘autre main se place sur la serrure de contact d‘allumage.
4. Démarrer le moteur en tournant la clé
d’allumage dans la serrure de contact (fi g.
1/pos. 22). Une fois le moteur démarré,
ramenez la clé d‘allumage immédiatement
dans sa position de départ. Actionner une
nouvelle fois la clé d‘allumage pendant que
le moteur est en marche, entraîne un endommagement du système de démarrage.
Remarque ! Par temps froid, il peut être
nécessaire de renouveler le processus de
démarrage plusieurs fois de suite.
6.1.2 Démarrage avec le démarreur réversible
1. Assurez-vous que le câble d‘allumage est
bien raccordé à la bougie d‘allumage.
2. Appuyez 3x sur la pompe à carburant (primer) (fi g. 6/pos. 2). Lorsque le moteur est
chaud, ce point peut être ignoré.
3. Placez-vous derrière la tondeuse. Actionnez
le levier de démarrage/d‘arrêt (fi g. 5b) à l‘aide
d‘une main. L‘autre main se place sur la poignée de démarrage.
4. Démarrez le moteur avec le démarreur inversé (fi g. 1/pos. 9a). Pour cela, sortez la poig-
née d‘env. 10-15 cm (jusqu‘à sentir une résistance), puis tirez dessus vigoureusement
d‘un seul coup. Si le moteur n‘a pas démarré,
actionnez à nouveau la poignée.
Remarque ! Ne laissez pas le cordon de démarrage revenir trop rapidement.
Remarque ! Par temps froid, il peut être
nécessaire de renouveler le processus de
démarrage plusieurs fois de suite.
Entraînement de roulement
Levier de commande/levier d‘accouplement (fi g.
5a/pos. 1b) : lorsque vous l‘actionnez (fi g. 5c),
l‘accouplement se ferme pour l‘entraînement de
roulement et la tondeuse commence à avancer
si le moteur est en marche. Relâcher le levier de
commande à temps pour arrêter la tondeuse en
marche. Entraînez-vous à faire avancer et à arrêter la tondeuse avant la première tonte jusqu‘à
ce que vous soyez familiarisé(e) avec la conduite.
6.2 Recommandations pour bien tondre
Danger !
N‘ouvrez jamais le clapet d‘éjection lorsque
le dispositif collecteur est en train d‘être vidé
et que le moteur est encore en marche. La
lame en rotation peut entraîner des blessures.
Veuillez toujours soigneusement fi xer le cla-
pet d‘éjection et le sac collecteur. Éteignez le
moteur avant de les enlever.
Éteignez le moteur avant tous travaux de réglage, de maintenance et de réparation et attendez jusqu‘à ce que la lame ne tourne plus.
Retirez la cosse de bougie d‘allumage.
Paillage (fi g. 4b)
Lors du paillage, l‘herbe coupée est déchiquetée
dans le carter fermé de la tondeuse et répandue
sur le gazon. Le ramassage et l‘évacuation de
l‘herbe sont supprimés.
Attention : Le paillage n‘est possible que sur des
gazons relativement courts. Vous obtiendrez un
résultat optimal avec une lame de paillage (disponible en tant qu‘accessoire).
Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac
collecteur et poussez l‘adaptateur de paillage
(pos. 4c) dans l‘orifi ce d‘éjection et fermez le cla-
pet d’éjection.
Éjection latérale (fi g. 4c)
Pour pouvoir utiliser l‘éjection latérale, il faut
monter l‘adaptateur de paillage. Accrochez
l‘adaptateur d‘éjection latérale (pos. 4b) comme
indiqué sur la fi gure 4c.
6.3 Avant la tonte
Remarques importantes :
1. Habillez-vous correctement. Portez des
chaussures solides, ni sandales ni chaussures de tennis.
2. Contrôlez la lame. Une lame tordue ou endommagée de quelque sorte que ce soit, doit
être remplacée par une lame d‘origine.
3. Remplissez le réservoir d‘essence à l‘air libre.
Utilisez un entonnoir de remplissage et un
récipient mesureur. Essuyez l‘essence qui a
débordé.
4. Lisez et respectez le mode d‘emploi et également les remarques concernant le moteur
et les appareils accessoires. Conservez le
mode d‘emploi de manière également accessible pour les autres utilisateurs de l‘appareil.
5. Les gaz d‘échappement sont dangereux. Ne
démarrez le moteur qu‘à l‘air libre.
6. Assurez-vous que tous les dispositifs de
sécurité sont présents et qu‘ils fonctionnent
bien.
7. L‘appareil devrait uniquement être utilisé par
une personne qui en est capable.
8. La tonte de gazon mouillé peut être dangereuse. Tondez le gazon de préférence quand
il est sec.
9. Informez les autres personnes ou les enfants
de se tenir à distance de la tondeuse.
10. Ne tondez jamais dans de mauvaises conditions de visibilité.
11. Ramassez les objets qui traînent ou qui sont
défaits sur le passage de la tondeuse.
6.4 Recommandations pour bien tondre
Attention ! N‘ouvrez jamais le clapet
d‘éjection lorsque le dispositif collecteur
est en train d‘être vidé et que le moteur est
encore en marche. La lame en rotation peut
entraîner des blessures.
Veuillez toujours soigneusement fi xer le clapet
d‘éjection et le sac collecteur. Éteignez le moteur
avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité
induite par le manche entre le boîtier de la lame
et l‘utilisateur. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez ou changez de direction à
proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à
être bien stable, portez des chaussures antidérapantes et adhérentes et un pantalon. Tondez toujours en position perpendiculaire à la pente.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de
tondre sur des pentes de plus de 15%.
Soyez particulièrement prudent quand vous reculez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de
trébuchement !
6.5 La tonte
Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon
état afi n que les brins d‘herbe ne s‘effi lochent pas
et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.
Afi n d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours
en bandes aussi droites que possible. Ce faisant,
faites en sorte que les bandes se chevauchent
de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de
traces.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les
dépôts rendent le démarrage diffi cile, altèrent la
qualité de la coupe et gênent l‘éjection de l‘herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendiculaire à la pente. Pour éviter un glissement de la
tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut. Choisissez
la hauteur de coupe selon la hauteur eff ective du
gazon. Faites plusieurs passages afi n de ne cou-
per qu‘au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant de procéder à un quelconque contrôle de la
lame, mettre le moteur hors circuit. Pensez que la
lame continue de tourner encore quelques minutes après que le moteur ait été éteint. N‘essayez
jamais d‘arrêter la lame. Vérifi ez régulièrement
que la lame est bien fi xée, en bon état et bien
aff ûtée. Aff ûtez-la ou remplacez-la si ce n‘est pas
le cas. Si la lame heurte un objet alors qu‘elle est
en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la
lame soit complètement immobile. Vérifi ez ensui-
te l‘état de la lame et du support de lame. Si celleci est endommagée, il faut la remplacer.
Remarques pour la tonte :
1. Faites attention aux objets durs. La tondeuse
pourrait être endommagée ou il pourrait y
avoir des blessures.
2. Un moteur, un échappement ou un entraînement chaud peuvent causer des brûlures. Ne
pas toucher !
3. Tondez avec précaution sur les pentes ou
terrains abruptes.
4. En cas d‘absence de lumière du jour ou un
éclairage artifi ciel insuffi sant, il faut arrêter la
tonte.
5. Contrôler la tondeuse, la lame et les autres
parties lorsque vous avez heurtées un corps
étranger ou lorsque l‘appareil vibre plus fortement que normal.
6. Ne procédez pas à des modifi cations de ré-
glage ou des réparations sans avoir éteint au
préalable le moteur. Débranchez la fi che du
7. Faites attention à la circulation si vous vous
trouvez sur la route ou à proximité. Maintenez
l‘éjection d‘herbe éloignée de la route.
8. Évitez les endroits où les roues n‘adhérent
plus ou où la tonte n‘est pas sûre. Avant de
reculer, assurez-vous qu‘il n‘y a pas d‘enfants
en bas âge derrière vous.
9. Dans de l‘herbe haute et drue, réglez la tondeuse sur la hauteur de coupe la plus haute
et tondez lentement. Avant d‘éliminer l‘herbe
ou d‘autres bourrages quelconques, éteignez
le moteur et débranchez le câble d‘allumage.
10. N‘enlevez jamais de pièces dédiées à la sécurité.
11. Ne mettez jamais d‘essence dans le moteur
chaud ou en marche.
6.6 Videz le sac collecteur d‘herbe
Dès que des restes d‘herbe s‘accumulent sur le
gazon pendant la tonte, il faut vider le sac collecteur. Attention ! Avant d‘enlever le sac coll-
ecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt
complet de la lame.
Pour enlever le sac collecteur, soulevez d‘une
main le clapet d‘éjection, de l‘autre, retirez le sac
collecteur en l‘attrapant par la poignée (fi g. 4a).
Conformément aux normes de sécurité, lorsque
le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection
se ferme et bloque l‘orifi ce d‘éjection arrière. Si,
ce faisant des restes d‘herbe restent accrochés
dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la
tondeuse d‘environ 1 m afi n de faciliter le redé-
marrage du moteur.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments adaptés, par exemple une brosse ou une balayette
plutôt qu‘avec les mains ou les pieds.
Pour que la collecte d‘herbe fonctionne bien, il
faut nettoyer le sac collecteur et en particulier le
fi let à l‘intérieur après l‘utilisation.
6.7 Après la tonte
1. Laissez toujours refroidir le moteur avant de
l‘entreposer dans une pièce fermée.
2. Enlevez l‘herbe, les feuilles, le cambouis
et l‘huile avant le stockage. Ne rangez pas
d‘autres objets sur la tondeuse.
3. Contrôlez, avant toute nouvelle utilisation,
toutes les vis et les écrous. Il faut revisser les
vis dévissées.
4. Videz le sac collecteur d‘herbe avant une
nouvelle utilisation.
5. Desserrez la cosse de bougie d‘allumage afi n
éviter toute utilisation non autorisée.
6. Veillez à ce que la tondeuse ne soit pas entreposée à côté d‘une source de danger. Des
nappes de gaz peuvent entraîner des explosions.
7. Pour les réparations, seules des pièces
d‘origine ou des pièces autorisées par le
fabricant (voir adresse du bon de garantie)
peuvent être utilisées.
8. En cas d‘inutilisation prolongée de la tondeuse, videz le réservoir d‘essence à l‘aide d‘une
pompe à carburant.
9. Dites aux enfants de ne pas utiliser la tondeuse. Ce n‘est pas un jouet.
10. Ne stockez jamais d‘essence à proximité
d‘une source d‘étincelle. Utilisez toujours un
jerrican homologué. Éloignez l‘essence des
enfants.
11. Huilez l‘appareil et faites-en la maintenance
12. Comment éteindre le moteur :
Pour éteindre le moteur, relâchez le levier
de démarrage/d‘arrêt du moteur (fi g. 5a/pos.
1a). Retirez la cosse de bougie d‘allumage
de la bougie d‘allumage pour éviter que le
moteur ne démarre. Contrôlez le cordon de
démarrage avant de redémarrer la tondeuse.
Contrôlez si le cordon de démarrage est bien
monté. Un cordon d‘arrêt plié ou endommagé
doit être remplacé.
Accrochez le sac collecteur uniquement lorsque
le moteur est éteint et l‘outil de coupe arrêté.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de
l‘autre, tenir le sac collecteur par la poignée et
l‘accrochez en partant d‘en haut.
7. Nettoyage, maintenance,
stockage, transport et commande
de pièces de rechange
Attention :
Ne travaillez jamais le long de pièces sous tension du système d‘allumage, ne les touchez pas
lorsque le moteur est en marche. Avant tous travaux de maintenance et d‘entretien, retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage.
Ne procédez jamais à de quelconques travaux
sur l‘appareil en marche. Les travaux qui ne sont
pas décrits dans le mode d‘emploi, devraient être
exécutés par un atelier homologué.
7.1 Nettoyage
Nettoyez la tondeuse minutieusement après
chaque utilisation. En particulier la partie inférieure et le logement de la lame. Pour cela, faites
basculer la tondeuse vers l‘arrière en appuyant
vers le bas sur le guidon.
Remarque : La tondeuse ne doit pas être renversée au-delà de 90 °C. L‘herbe et les saletés sont
plus faciles à enlever juste après la tonte. Des
résidus d‘herbe et de saletés peuvent entraîner
une altération de la fonction de tonte. Contrôlez si
le canal d‘éjection est exempt de résidus d‘herbe
et éliminez-les au besoin. Ne nettoyez jamais la
tondeuse à l‘aide d‘un jet d‘eau ou d‘un nettoyeur haute pression. Veillez à ce qu‘aucune eau
n‘entre à l‘intérieur de l‘appareil. Des produits nettoyants comme un produit nettoyant à froid ou du
white-spirit ne doivent pas être utilisés.
7.2 Maintenance
Vous trouverez les intervalles de maintenance dans le livret du service après--vente
ci-joint.
Attention : Les matériaux de maintenance sales
ainsi que les matières consommables sont à remettre à une déchetterie.
7.2.1 Axes de roues et moyeux de roues
Devraient être légèrement graissés une fois par
période de tonte. Pour cela, enlevez les enjoliveurs à l‘aide d‘un tournevis et desserrez les vis
de fi xation des roues.
7.2.2 Lame
Pour des raisons de sécurité, ne faites aff ûter,
détordre ou monter votre lame que par un atelier
homologué. Afi n d‘obtenir un résultat optimal, il
est conseillé de faire contrôler la lame une fois
par an.
Remplacement de la lame (fi g. 8)
Pour le remplacement de l‘outil de coupe, il faut
utiliser uniquement des pièces de rechange
d‘origine. La désignation de la lame doit correspondre au numéro indiqué dans la liste des
pièces de rechange. Ne montez jamais une autre
lame.
Lame endommagée
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre
en contact avec un obstacle, éteignez immédiatement le moteur et retirez la cosse de bougie
d‘allumage.
Basculez la tondeuse sur le côté et vérifi er si
la lame est endommagée. Les lames endommagées ou tordues doivent être remplacées.
Ne jamais remettre droite une lame tordue. Ne
travaillez jamais avec une larme tordue ou très
usée, cela entraîne des vibrations et peut provoquer d‘autres endommagements sur la tondeuse.
Attention : Risque de blessure si l‘on travaille avec
une lame endommagée.
Aff ûter la lame
Les parties coupantes de la lame peuvent être
aff ûtées à l‘aide d‘une lime à métaux. Afi n d‘éviter
tout balourd, l‘aff ûtage doit être eff ectué unique-
ment par un atelier homologué pour cela.
7.2.3 Contrôle de niveau d‘huile
Attention : Ne faites jamais fonctionner le moteur
sans ou avec trop peu d‘huile. Cela peut causer
de graves dommages du moteur.
Contrôle du niveau d‘huile :
Mettez la tondeuse sur une surface plane et
droite. Dévissez la jauge d‘huile (fi g. 9a/pos. 7)
en tournant vers la gauche et essuyez la jauge.
Renfi lez la jauge jusqu’à la butée dans la tubulure
de remplissage, ne vissez pas. Retirez la jauge
et lisez le niveau d‘huile à l‘horizontale. Le niveau
d‘huile doit se trouver entre le min. et maxi. de la
jauge de niveau d‘huile (fi g. 9b).
Le remplacement du moteur devrait être eff ectué
avec le moteur à l‘arrêt mais encore chaud.
1. Assurez-vous que le panier collecteur est
bien décroché.
2. Videz le réservoir d‘essence à l‘aide d‘une
pompe d‘aspiration à essence, laissez le moteur tourner jusqu‘à ce que l‘essence restante
soit consommée.
3. Placez un bac récupérateur d‘huile à côté de
la tondeuse.
4. Ouvrez le bouchon de remplissage d‘huile
(pos. 7) et basculez la tondeuse de 90° sur le
côté.
5. Grâce à l‘ouverture de remplissage d‘huile
ouverte, l‘huile chaude s‘écoule dans le bac
récupérateur d‘huile.
6. Après écoulement complet de l‘huile usagée,
redressez la tondeuse.
7. Mettre de l‘huile moteur jusqu‘à la marque
supérieure de la jauge de niveau d‘huile.
8. Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau
d‘huile pour contrôler le niveau d’huile, mais
enfoncez-la uniquement jusqu‘au fi letage.
9. L‘huile usée doit être éliminée conformément
aux prescriptions en vigueur.
7.2.4 Entretien et réglage des câbles de
transmission
Huilez souvent les câbles de transmission et vérifi ez leur souplesse.
7.2.5 Maintenance du fi ltre à air (fi g. 10a/10b)
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d‘une amenée d‘air au carburateur trop réduite. Si l‘air est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le fi ltre à air. Attention : Ne nettoyez jamais le fi ltre avec de
l‘essence ni avec des solvants infl ammables. Net-
toyez le fi ltre à air uniquement à l‘air comprimé ou
en tapotant dessus.
7.2.6 Maintenance de la bougie d‘allumage
Nettoyez la bougie d‘allumage à l‘aide d‘une
brosse à fi ls de cuivre.
Retirez la cosse de la bougie d‘allumage (fig.
•
11/pos. 20) d‘un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d‘allumage avec une clé à
•
bougie.
Le montage est effectué dans l‘ordre inverse
•
des étapes.
7.2.7 Contrôle de la courroie trapézoïdale
Pour contrôler la courroie trapézoïdale, retirez
comme indiqué sur la fi g. 12, le recouvrement de
courroie trapézoïdale (fi g. 12/pos. 5b).
7.2.8 Réparation
Après une réparation ou une maintenance, assurez-vous que toutes les pièces importantes en
matière de sécurité soient bien en place et en bon
état. Stockez les pièces présentant un danger
potentiel hors de portée des personnes tierces et
des enfants.
Attention : Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des produits défectueux,
nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages résultant de réparations non conformes ou lorsque des pièces de rechange non
d‘origines ou que nous n‘avons pas validées ont
été utilisées. Nous déclinons également toute
responsabilité pour les dommages de réparations
non conformes. Il faut confi er ces réparations à
un service après-vente ou un spécialiste agréé.
La même chose est valable également pour les
pièces d‘accessoires.
7.2.9 Horaires d‘utilisation
Pour les horaires d‘utilisation, veuillez respecter
les réglementations légales en vigueur qui peuvent être localement diff érentes.
7.2.10 Maintenance et entretien de la batterie
Veiller à ce que votre batterie soit toujours
•
montée solidement.
Il faut garantir un raccordement impeccable
•
au réseau de conduites de l‘installation électrique.
Gardez la batterie propre et sèche.
•
7.3 Préparation pour le stockage de la tondeuse
Avertissement : Ne retirez pas l‘essence dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en
fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des
explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l‘aide d‘une
pompe d‘aspiration à essence.
2. Démarrez le moteur et faites-le tourner
jusqu‘à ce que le restant d‘essence soit consommé.
3. Faites une vidange après chaque période de
tonte. Pour cela, il faut enlever l‘huile moteur
usée et en remettre de la nouvelle
4. Retirez la bougie d‘allumage de la culasse.
Mettre à l‘aide d‘une burette d‘huile env. 20 ml
d‘huile dans le cylindre. Tirez la poignée de
démarrage lentement pour que l‘huile protège
l‘intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la
bougie d‘allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
cylindre et le carter.
6. Nettoyez l‘appareil complètement afi n de pro-
téger le revêtement.
7. Stockez l‘appareil dans un endroit ou un lieu
bien aéré.
8. Démonter la batterie lorsque la tondeuse est
stockée plus de trois mois.
Vous trouverez les remarques pour le stockage
de la batterie dans les consignes de sécurité pour
batterie (point 3).
7.4 Préparation de la tondeuse pour le transport
1. Videz le réservoir d‘essence (voir point 7.3/1)
2. Faites tourner le moteur jusqu‘à ce que le reste d‘essence soit consommé.
3. Videz l‘huile du moteur chaud.
4. Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la
bougie d‘allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
cylindre et le carter.
6. Accrochez le cordon de démarrage au crochet (fi g. 3c). Desserrez les écrous-étoiles et
repliez le guidon supérieur vers le bas. Faites
attention ce-faisant à ne pas tordre les câbles
de transmission.
7. Enroulez quelques feuilles de carton ondulé
entre les guidons supérieurs et inférieurs et le
moteur afi n d‘éviter les frottements.
7.6 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange :
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de pièce de rechange de la pièce de
•
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Éliminez les composants défectueux
dans les systèmes d‘élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l‘administration de votre
commune !
7.5 Matériel de consommation, matériel
d‘usure et pièces de rechange
Les pièces de rechange, les matériels de consommation et d‘usure comme par ex. l‘huile
moteur, les courroie trapézoïdales, les bougies,
les inserts de fi ltres, les batteries ou les lames ne
sont pas pris en charge dans la garantie.
Avertissement : éteignez d‘abord le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage avant de procéder
à des vérifi cations ou des réglages.
Avertissement : lorsqu‘après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné pendant quelques minutes, pensez que l‘échappement et d‘autres pièces sont brûlantes. Donc ne pas toucher afi n d‘éviter des
brûlures.
DérangementCause probableElimination
Course irrégulière,
fortes vibrations de
l‘appareil
Le moteur ne démarre pas
Le moteur fonctionne irrégulièrement
Le gazon jaunit, la
coupe est irrégulière
L‘éjection d‘herbe
est sale
La batterie ne charge pas
Le démarreur ne
tourne pas
- Vis desserrées
- Fixation de la lame desserrée
- Lame non équilibrée
- Le levier de démarrage/d‘arrêt du
moteur n‘est pas enfoncé
- Bougie d‘allumage défectueuse
- Réservoir à essence vide
- Filtre à air encrassé
- Bougie d‘allumage encrassée
- La lame est émoussée
- Hauteur de coupe trop basse
- Hauteur de coupe trop basse
- La lame est usée
- Le sac collecteur est bouché
- Le contact du raccord à fi che sur la
batterie est mauvais
- La batterie est endommagée
- La batterie est vide
- La batterie n‘est pas raccordée
- Pas de raccords à fi che
- Vérifi ez les vis
- Vérifi ez la fi xation de la lame
- Remplacez la lame
- Levier de démarrage/d‘arrêt enfoncer
- Remplacez la bougie d‘allumage
- Mettez du carburant
- Nettoyage du fi ltre à air
- Nettoyage de la bougie d‘allumage
- Aff ûtez la lame
- Réglez à la bonne hauteur de coupe
- Réglez correctement
- Remplacez la lame
- Videz le sac collecteur
- Nettoyez les contacts
- Faites contrôler la batterie par un
ou une spécialiste et remplacez-la
le cas échéant
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Filtre à air, commande bowden, sac collecteur,
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza per
tosaerba condotto a mano
Avvertenze
1. Leggete attentamente le istruzioni per l‘uso.
Informatevi bene sulle regolazioni e sull‘uso
appropriato dell’apparecchio, del motore e di
apparecchi complementari (se presenti).
2. Non permettete mai di usare il tagliaerba
a bambini o ad altre persone che non conoscono le istruzioni per l‘uso. L‘età minima
dell‘utilizzatore può essere defi nita da norme
locali.
3. Non tagliate mai l‘erba se nelle vicinanze ci
sono delle persone, in particolare bambini,
o animali. Fate in modo che altre persone o
bambini stiano lontani dal tagliaerba durante
l‘esercizio. Tenete presente che l‘operatore o
l’utilizzatore è responsabile degli incidenti con
altre persone o con cose di loro proprietà.
4. Se date l‘apparecchio ad altre persone, consegnate anche le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza insieme all‘apparecchio.
Operazioni preliminari
1. Mentre si taglia l’erba si devono portare
sempre scarpe chiuse e pantaloni lunghi.
Non tagliate l‘erba a piedi scalzi o con sandali
aperti.
2. Controllate il terreno sul quale viene impiegato l’attrezzo e togliete tutti gli oggetti (come
pietre, giocattoli, bastoni o fi li) che possono
rimanere impigliati o venir scaraventati via.
3. Avvertimento:
La benzina è altamente infi ammabile:
- Conservate la benzina solo negli appositi
contenitori.
- Riempite il serbatoio solo all‘aperto e non
fumate durante questa operazione.
- Utilizzate un imbuto e un misurino. Asciugate con un panno la benzina traboccata.
- La benzina va riempita prima di accendere
il motore. Non aprite il tappo del serbatoio né
mettete benzina quando il motore è acceso o
l‘apparecchio è caldo.
- Se la benzina è traboccata, non provate assolutamente ad accendere il motore. Procedete invece allontanando l‘apparecchio dalla
superfi cie sporca di benzina. Evitate qualsiasi
tentativo di accendere il motore fi no a che i
vapori della benzina non si siano dileguati.
- Per motivi di sicurezza il serbatoio della
benzina e i tappi devono essere sostituiti se
danneggiati.
- Tenete la benzina fuori della portata dei
bambini.
4. Sostituite i silenziatori danneggiati.
5. Prima di ogni utilizzo bisogna sempre eseguire un controllo visivo per accertarsi che gli
utensili da taglio, i bulloni di bloccaggio e tutta
l‘unità di taglio non siano consumati o danneggiati. Durante questa verifi ca spegnete il
motore e staccate il connettore della candela
di accensione. Per evitare uno sbilanciamento
gli utensili da taglio e i bulloni di bloccaggio
consumati o danneggiati devono essere sostituiti solo in set. Per le riparazioni si devono
usare solamente pezzi originali o autorizzati
dal produttore.
6. Per gli apparecchi con più lame tenete presente che girando una lama possono iniziare
a girare anche le altre.
7. Accertatevi che tutti i dispositivi di sicurezza
siano montati e ben funzionanti. Non togliete
mai i componenti che servono per la sicurezza.
Maneggiamento
1. Non lasciate il motore a combustione acceso
in luoghi chiusi: si potrebbero formare pericolose concentrazioni di ossido di carbonio.
Avviate il motore solo all‘aperto.
2. Tagliate l‘erba solo alla luce del giorno o con
una buona illuminazione artifi ciale. Se pos-
sibile evitate l‘uso dell‘apparecchio sull‘erba
bagnata.
3. Sui pendii accertatevi sempre di essere in
posizione sicura. Portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli. Tagliate l‘erba con cautela
in caso di pendii o di terreni in forte pendenza.
4. Muovete l’apparecchio solo a passo d‘uomo.
5. Nel caso di apparecchi su ruote: su un pendio
tagliate l’erba in senso trasversale rispetto al
pendio stesso, non verso l’alto e verso il basso.
6. Prestate particolare attenzione quando cambiate direzione su un pendio o una scarpata.
7. Non tagliate l‘erba su pendii molto ripidi. Per
motivi di sicurezza non usate il tagliaerba su
pendii con un‘inclinazione superiore ai 15
gradi.
8. Siate particolarmente attenti muovendovi
all‘indietro e tirando il tagliaerba. Pericolo
di inciampare! Siate particolarmente attenti
quando cambiate il senso di marcia o tirate il
tagliaerba verso di voi.
9. Arrestate la lama quando dovete inclinare il
tagliaerba, trasportarlo su superfi ci diverse
dal tappeto erboso e quando questo deve
essere portato da e verso la superfi cie da
tosare.
10. Non utilizzate mai il tagliaerba se i dispositivi
o le griglie di protezione sono danneggiati o
senza tali dispositivi, per esempio defl ettori in
lamiera e/o dispositivi per raccogliere l‘erba.
11. Non modifi cate la regolazione standard del
motore o non fatelo andare fuori giri.
12. Allentate il freno del motore prima di avviare il
motore.
13. Avviate il motore con prudenza secondo le
istruzioni del produttore. Mantenete sempre
una distanza suffi ciente tra i piedi e la lama.
14. Quando si accende il motore non si deve
inclinare il tagliaerba, a meno che esso non
debba venire sollevato durante l‘operazione.
In tal caso inclinatelo solamente il minimo indispensabile e sollevate solo la parte opposta
all‘utilizzatore.
15. Non avviate il motore se vi trovate davanti al
canale di scarico.
16. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza
dall‘apertura di scarico.
17. Non sollevate o trasportate mai un tagliaerba
con il motore acceso.
18. Spegnete il motore e staccate il connettore
della candela; assicuratevi che tutte le parti
mobili siano completamente ferme:
- Prima di allentare eventuali blocchi o di togliere le ostruzioni dal canale di scarico.
- Prima di controllare o pulire il tagliaerba o
prima di eseguire dei lavori sull‘apparecchio.
- Dopo aver toccato un corpo estraneo.
Controllate che non ci siano danni sul tagliaerba ed eff ettuate le riparazioni necessarie
prima di azionarlo di nuovo e riprendere a lavorare. Nel caso in cui il tagliaerba incominci
a vibrare forte e in maniera insolita è neces-
sario procedere a un controllo immediato.
19. Spegnete il motore, assicuratevi che tutte le
parti mobili siano completamente ferme:
- Se vi allontanate dal tagliaerba.
- Prima di mettere benzina.
20. Quando spegnete il motore, portate la leva
dell‘acceleratore in posizione “Stop”. Chiudete il rubinetto della benzina (se presente).
21. L‘uso dell‘apparecchio a velocità eccessiva
può aumentare il pericolo di infortuni.
22. Siate prudenti durante le operazioni di regolazione, badate che le dita non rimangano
incastrate tra gli utensili da taglio mobili e i
componenti fi ssi dell‘apparecchio.
23. Fate attenzione alle parti molto calde. Se il
motore, lo scappamento o l‘azionamento
sono caldi, possono causare ustioni. Non toccateli.
24. Mantenete sempre la distanza di sicurezza
data dai manici di guida tra l‘involucro della
lama e l‘utilizzatore.
25. Controllate il tagliaerba, la lama e le altre parti
se avete incontrato un corpo estraneo o se
l‘apparecchio vibra più del normale.
26. È vietato lavorare se sussiste il rischio di maltempo o fulmini.
27. Non usate il tagliaerba se siete stanchi o malati oppure sotto l‘infl usso di sostanze stupe-
facenti, alcol o medicinali.
28. Siate particolarmente attenti nel tagliare
l‘erba sulle rive di ruscelli, laghetti o simili.
29. Fate attenzione ad oggetti solidi. Potrebbero
danneggiare il tagliaerba o causare lesioni.
30. In strada o nelle vicinanze di una strada fate
attenzione al traffi co. Fate in modo che l‘erba
tagliata non fi nisca in strada.
31. Evitate i punti nei quali le ruote non facciano
più presa o il lavoro non sia sicuro. Prima di
muovervi all‘indietro accertatevi che non ci
siano bambini piccoli alle vostre spalle.
32. Se l‘erba è folta e alta, regolate il massimo
livello di taglio e tagliate l‘erba più lentamente.
Manutenzione e conservazione
1. Controllate che tutti i dadi, i bulloni e le viti
siano ben serrati e che l‘apparecchio sia
sempre in uno stato tale da permetterne il
funzionamento sicuro. Le viti allentate devono
venire serrate bene.
2. Non tenete mai l‘apparecchio con benzina nel
serbatoio all‘interno di un edifi cio dove i vapo-
ri della benzina potrebbero venire a contatto
con fi amme libere o scintille. Le esalazioni di
gas possono provocare esplosioni.
3. Lasciate raff reddare il motore prima di riporre
il tagliaerba in un luogo chiuso.
4. Per evitare incendi, tenete sempre il motore,
lo scappamento e l‘area intorno al serbatoio
del carburante liberi da erba, foglie o grasso
fuoriuscito (olio).
5. Controllate regolarmente che il dispositivo di
raccolta dell‘erba non presenti segni di usura
o di perdita della funzionalità.
6. Per motivi di sicurezza è necessario sostituire
i pezzi consumati o danneggiati.
7. Staccate il connettore della candela per evitarne l‘uso da parte di persone non autorizzate.
8. Togliete sempre erba, foglie, lubrifi cante e
olio prima di riporre il tagliaerba per un certo
periodo. Non depositate altri oggetti sul tagliaerba.
9. Svuotate all‘aperto il serbatoio della benzina
con una pompa di aspirazione (disponibile
nei centri del fai-da-te) in caso di inattività
prolungata.
10. Istruite i bambini a non usare il tagliaerba.
Non è un giocattolo.
1.1 Avvertenze di sicurezza caricabatterie
Prima di effettuare la ricarica della batteria
•
indossate sempre occhiali protettivi e guanti!
A causa della presenza di acidi caustici il
pericolo di lesioni è maggiore!
Quando effettuate la ricarica della batteria
•
non indossate indumenti in materiale sintetico, in modo da evitare lo sviluppo di scintille
dovute a scariche elettrostatiche.
AVVERTIMENTO! Gas esplosivi: si devono
•
evitare fiamme e scintille.
Il caricabatterie contiene componenti, quali
•
ad es. l’interruttore e il fusibile, che possono
produrre archi voltaici e scintille. Provvedete
sempre ad una buona aerazione del garage o
dell’ambiente!
Il caricabatterie si adatta solo a batterie da
•
12V che non richiedono manutenzione.
Non ricaricate „batterie non ricaricabili“ o
•
difettose.
Osservate le avvertenze del costruttore della
•
batteria.
Staccate l’apparecchio dalla rete elettrica pri-
•
ma di collegare o scollegare la batteria.
Attenzione! Evitate fiamme e scintille.
•
Durante la ricarica viene liberato gas tonante.
•
Utilizzate l‘apparecchio solo in luoghi asciutti.
•
Attenzione! L‘acido della batteria è caustico.
•
Lavate subito con acqua saponata eventuali
•
spruzzi su pelle e vestiti. In caso di spruzzi di
acido negli occhi lavate immediatamente con
acqua (15 min.) e consultate un medico.
Non ricaricate batterie non ricaricabili.
•
Per effettuare la ricarica fate attenzione alle
•
indicazioni e alle avvertenze del costruttore
della batteria.
Non ricaricate diverse batterie contempora-
•
neamente.
Il cavo di collegamento alla rete ed i cavi di
•
ricarica devono essere in perfetto stato.
Tenete i bambini lontani dalla batteria e dal
•
caricabatterie.
Attenzione! In caso di intenso odore di gas
•
sussiste serio pericolo di esplosione. Non
spegnete l‘apparecchio. Non separate la
batteria dalla rete. Arieggiate subito a fondo il
locale. Fate controllare la batteria dal servizio
assistenza.
Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a
•
cui è destinato.
Non usate il cavo per trasportare il caricabat-
•
terie e non usatelo per staccare la spina dalla
presa di corrente. Tenete il cavo a riparo da
calore, olio e spigoli vivi.
Verificate che l‘apparecchio non presenti
•
danni.
Le parti difettose o danneggiate devono ve-
•
nire riparate a regola d‘arte o sostituite solo
da un‘officina del servizio assistenza clienti, a
meno che non sia diversamente indicato nelle
istruzioni per l‘uso.
Rispettate il valore della tensione di rete.
•
Tenete gli attacchi puliti e proteggeteli dalla
•
corrosione.
L‘apparecchio deve essere staccato dalla
•
rete per tutte le operazioni di pulizia e manutenzione.
Si devono portare guanti e occhiali protettivi
•
resistenti agli acidi mentre si collega e ricarica la batteria.
Attenzione! Non superate il tempo di ricarica.
•
Al termine della ricarica staccate la spina dalla presa di rete e scollegate il caricabatterie
dalla batteria.
1.2 Misure di sicurezza per batterie
1. Fate sempre attenzione che le batterie vengano inserite con la polarità corretta (+ e –)
come indicato sulla batteria.
2. Non cortocircuitate le batterie.
3. Non ricaricate batterie „non ricaricabili“.
4. Non lasciate scaricare completamente la batteria!
5. Non riscaldate le batterie!
6. Non eff ettuate lavori di saldatura o di brasatu-
10. Tenete le batterie fuori dalla portata dei bambini.
11. Non permettete ai bambini di sostituire le batterie senza sorveglianza!
12. Non conservate le batterie nelle vicinanze
di fi amme, fornelli o altre fonti di calore. Non
esponete le batterie ai raggi diretti del sole.
Se fa caldo, non utilizzate o non conservate le
batterie nei veicoli.
13. Tenete lontano le batterie inutilizzate da
oggetti metallici. Ciò può provocare il cortocircuito della batteria e causare così danni,
ustioni o addirittura pericolo d‘incendio.
14. Togliere le batterie dall‘apparecchio se non
viene usato per un periodo piuttosto lungo.
15. Non toccate MAI le batterie con perdite senza
l‘apposita protezione. Se il liquido fuoriuscito
viene a contatto con la pelle, dovete subito lavare la zona interessata con acqua corrente.
Evitate in ogni caso che occhi e bocca vengano a contatto con il liquido. In questi casi
consultate immediatamente un medico.
16. Pulite i contatti della batteria e anche i controcontatti nell‘apparecchio prima di inserire le
batterie.
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o prive
di esperienza e conoscenze solo se vengono
sorvegliati o sono stati istruiti riguardo l‘uso sicuro
dell‘apparecchio e conoscono i rischi ad esso
connessi. I bambini non devono giocare con
l‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione a carico dell‘utilizzatore non devono venire eseguite dai bambini se non sono sorvegliati.
Smaltimento
Batterie: smaltite solo presso offi cine auto, eco-
centri o centri di raccolta di rifi uti speciali. Informa-
tevi presso gli uffi ci comunali del posto.
Avvertenza!
La batteria deve essere smontata prima di
inclinare il tosaerba. Potrebbe fuoriuscire
l‘acido della batteria.
Rischi residui
Anche se questo apparecchio viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere
rischi residui. In relazione alla struttura e al
funzionamento di questo apparecchio potrebbero presentarsi i seguenti pericoli.
1. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 20)
1) Leggere le istruzioni per l‘uso
2) Avvertenza! Pericolo a causa di parti scagliate all‘ingiro. Tenete la distanza di sicurezza
3) Pericolo! Prima di affi lare le lame, prima di
tutte le operazioni di manutenzione, riparazione, pulizia e regolazione spegnete il motore e
togliete il connettore della candela
4) Prima della messa in esercizio riempire di olio
e carburante
5) Attenzione! Portate le cuffi e antirumore e gli
occhiali protettivi
6) Livello di potenza acustica garantito.
7) Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a distanza.
8) Riempite il serbatoio solo a motore spento.
9) Fate attenzione alle lesioni da taglio. Attenzione, lame rotanti.
10) Procedura di avvio
11) Leva di avvio/arresto motore (I = motore acceso; 0 = motore spento)
12) Leva di guida (leva della frizione)
13) Utilizzate l‘apparecchio soltanto in ambienti
asciutti
2. Descrizione dell‘apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-19)
1a. Leva di avvio/arresto motore (freno motore)
1b. Leva di azionamento (leva della frizione)
2. Pompa del carburante (arricchitore)
3. Manico superiore e inferiore
4a. Sacco di raccolta
4b. Accessorio per scarico laterale
4c. Accessorio per pacciamatura
4d. Indicazione del livello di riempimento
5a. Portello di scarico
5b. Copertura della cinghia trapezoidale
5c. Portello di scarico laterale
6. Tappo di riempimento del serbatoio
7. Tappo a vite di riempimento olio
8. Leva di regolazione altezze di taglio
9a. Fune di avvio
9b. Gancio per fune di avvio
10. 2x fermacavi
11. 4x dadi a stella
12a. 2x viti corte
12b. 2x viti lunghe
13. Chiave per candela di accensione
14. Caricabatterie
15. Spina caricabatterie
16. Spina rete di bordo
17. Spina batteria
18. Copertura batteria
19. Batteria 12V 7 Ah
20. Connettore della candela di accensione
21. 2x chiavi dell‘accensione
22. Commutatore di accensione
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne
delle istruzioni.
Aprite l‘imballaggio e togliete con cautela
•
l‘apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d‘imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballaggio (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l‘imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Attenzione
L‘apparecchio e il materiale d‘imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Tagliaerba a scoppio
•
Manico superiore e inferiore
•
Sacco di raccolta
•
Accessorio per scarico laterale
•
Accessorio per pacciamatura
•
2x fermacavi
•
4x dadi a stella
•
2x viti corte
•
2x viti lunghe
•
Chiave per candela di accensione
•
Caricabatterie
•
2x chiavi dell‘accensione
•
Batteria
•
1x gancio per fune di avvio
•
Libretto manutenzione tagliaerba a scoppio
•
Avvertenze di sicurezza batteria
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio deve essere usato solamente
per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di
uso che esuli da quello previsto non è conforme.
L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Il tosaerba a benzina è adatto all‘uso privato nei
giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l‘uso privato in giardini di piccole dimensioni quegli apparecchi che
di regola non sono usati per oltre 50 ore l‘anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di superfi ci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi e in attività agricole o
forestali.
Il caricabatterie è concepito per la ricarica di
batterie di avviamento 12V che non richiedono
manutenzione.
Tenete presente che i nostri apparecchi non
sono stati costruiti per l‘impiego professionale,
artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna
garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Il rispetto delle istruzioni per l‘uso fornite dal
produttore è una condizione per l‘uso corretto
del tosaerba. Le istruzioni per l‘uso contengono
anche condizioni per l‘esercizio, la manutenzione
e la riparazione.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore il tosaerba non deve venire usato per i seguenti lavori:
regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare e
sminuzzare piante rampicanti o superfi ci erbose
su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire
(aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti.
Il tosaerba non deve inoltre venire usato come
motozappa né per livellare irregolarità del suolo,
come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire
usato come gruppo motore per altri utensili o set
di utensili di qualsiasi tipo.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo di motore: ...................... motore a un cilindro
........................... a quattro tempi 170 ccm/2,7 kW
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza KWA ......................................1,96 dB
Indossate cuffi e antirumore.
L‘eff etto del rumore può causare la perdita
dell‘udito.
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
Si dovrebbero evitare tempi di lavoro prolungati a
causa dello sviluppo di forti rumori e vibrazioni.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
..............................................3 dB
pA
2
........ 83,8 dB (A)
pA
............. 98 dB (A)
WA
= 5,947 m/s
h
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Assemblaggio dei componenti
-1
Alcune parti sono smontate quando vengono fornite. L‘assemblaggio è facile quando si osservano
le seguenti avvertenze
Attenzione! Per l‘assemblaggio e per lavori di
manutenzione avete bisogno anche dei seguenti
utensili non compresi negli elementi forniti:
una bacinella di raccolta dell‘olio piatta (per il
•
cambio dell‘olio)
un misurino da 1 litro (resistente all‘olio / alla
•
benzina)
una tanica di benzina
•
un imbuto (adatto per il bocchettone di riem-
•
pimento del serbatoio)
degli stracci (per togliere i resti di olio/benzi-
•
na; smaltimento alla stazione di servizio)
una pompa di aspirazione benzina (in plasti-
•
ca, disponibile nei centri del fai-da-te)
un oliatore con pompa a mano (disponibile
3) come indicato nelle Fig. 3a-3b. Scegliete uno dei fori per il fi ssaggio a seconda
dell‘altezza dell‘impugnatura desiderata.
Importante! Regolate la stessa altezza su entrambi i lati!
2. Appendete l’impugnatura della fune di avvio
(Pos. 9a) al gancio apposito come illustrato in
Fig. 3c.
3. Fissate le funi di avvio all’impugnatura con i
serracavi forniti (Pos. 10).
4. Sollevate il portello di scarico (Pos. 5a) con
una mano e agganciate il sacco di raccolta
erba (Pos. 4a) come illustrato in Fig. 4a.
Attenzione! Per interventi sulla batteria e per il
relativo smaltimento, è necessario osservare le
avvertenze del costruttore.
Avvertimento! Prima di montare la batteria, la
persona incaricata dovrebbe togliersi braccialetti metallici, orologio da polso, anelli e simili. Il
contatto di questi oggetti con i poli della batteria o
con i cavi che conducono corrente può provocare
ustioni.
Avvertimento! Prima di ogni messa in esercizio controllate i materiali isolanti del cavo e
della spina. In caso di difetto dell‘isolamento,
l‘apparecchio non deve essere messo in esercizio.
Avvertimento! Lasciate eseguire le riparazioni
solo da un‘offi cina specializzata o dal produttore.
5.2 Montaggio e smontaggio della batteria
(Fig. 13-16)
Attenzione! Usate il tosaerba solo con una batte-
ria da 12V che non richiede manutenzione.
Aprite la copertura della batteria (Fig. 13/Pos. 18).
Posizionate la batteria (Pos. 19) sulla base (Fig.
14). Prima collegate il cavo rosso a + e dopo il
cavo nero a – (Fig. 15). Collegate la spina della
batteria (Fig. 16/Pos. 17) con la spina della rete di
bordo del tagliaerba (Fig. 16/Pos.16). Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
dell‘apparecchio (Pos. 16).
Nel ricaricare osservate le norme di sicurezza del
costruttore della batteria.
Dopo che la batteria è stata allacciata al caricabatterie, collegando la spina della batteria (Pos.
17) alla spina del caricabatterie (Pos. 15), potete
collegare il caricabatterie a una presa di corrente
da 230V~50Hz. Non è consentito il collegamento
a una presa con una diversa tensione di rete.
La spia rossa sul caricabatterie segnala che la
batteria viene ricaricata. La batteria è completamente ricaricata dopo 8-9 ore. Ciò viene segnalato dalla spia verde sul caricabatterie.
Quando il processo di ricarica è concluso (spia
verde illuminata), scollegate il caricabatterie dalla
presa di corrente. Collegate la spina della batteria
con la spina della rete del tagliaerba e montate la
copertura della batteria.
Attenzione! Con l‘operazione di ricarica si può
sviluppare del pericoloso gas tonante, evitate perciò fi amme e scintille durante la ricarica.
Calcolo del tempo di ricarica:
il tempo di ricarica viene determinato dallo stato
di carica della batteria. In caso di batteria scarica
il tempo approssimativo di ricarica può essere
calcolato con la seguente formula:
Tempo di ricarica/h =
capacità della batteria in Ah/Amp. (corrente di
ricarica aritm.)
Esempio = 4 Ah/0,4 A = max. 10 h
In caso di batteria scarica in modo normale scorre
un‘elevata corrente iniziale, circa pari alla corrente nominale. Con il passare del tempo di ricarica
diminuisce la corrente di ricarica.
5.4 Impostazione dell‘altezza di taglio
Attenzione! La regolazione dell‘altezza di
taglio deve venire eseguita solamente a motore spento e con connettore della candela
staccato.
5.3 Ricaricare la batteria con il caricabatterie
(Fig. 17-19)
Se la batteria è scarica, viene ricaricata con il caricabatterie (tra gli elementi forniti) tramite la rete
elettrica di casa. Staccate la batteria togliendo la
spina della batteria (Pos. 17) dalla spina della rete
che le lame siano affilate e che i loro dispositivi di fissaggio non siano danneggiati. Sostituite eventualmente le lame consumate e/o
danneggiate in set completo per evitare degli
squilibri. Durante questa verifica spegnete il
- 53 -
I
motore e togliete il connettore della candela.
La regolazione dell‘altezza di taglio avviene
•
in modo centrale con la leva di regolazione
altezze di taglio (Fig. 7/ Pos. 8). Si possono
impostare diverse altezze di taglio.
Azionate la leva di regolazione altezze di tag-
•
lio e portatela nella posizione desiderata. Fate
scattare in posizione la leva di regolazione
altezze di taglio.
6. Uso
Attenzione!
Il motore viene fornito senza mezzi di esercizio. Prima della messa in esercizio si deve
assolutamente riempire di olio e benzina.
Alla fornitura la batteria non è collegata. Collegate
la batteria prima della messa in esercizio come
descritto al punto 5.2.
Dopo una lunga inattività ricaricate completamente la batteria prima della messa in esercizio
(Punto 5.5).
1. Controllate il livello dell‘olio (vedi 7.2.3).
2. Per rabboccare la benzina utilizzate un imbu-
to e un misurino. Accertatevi che la benzina
sia pulita.
Avvertimento: usate sempre solo una tanica
di sicurezza per la benzina. Non fumate mentre
riempite di benzina. Prima di mettere la benzina
nel serbatoio spegnete il motore e lasciatelo raff -
reddare alcuni minuti.
3. Accertatevi che il cavo di accensione sia col-
legato alla candela.
Prova di sicurezza leva di avvio/arresto motore
Per evitare un avvio involontario del tagliaerba a
scoppio e garantire un arresto rapido del motore
e della lama in caso di pericolo, il tagliaerba è dotato di una leva di avvio/arresto motore (Fig. 5a/
Pos. 1a). Questa deve essere azionata (Fig. 5b)
prima di avviare l‘apparecchio. La leva di avvio/
arresto motore, se viene mollata, deve ritornare
nella posizione di partenza (Fig. 5a).
Prima di avviare il motore dovreste eseguire alcune volte questo procedimento per essere sicuri
che la leva e i cavi fl essibili funzionino corretta-
mente.
Ripetete di nuovo questo test dopo aver avviato
il motore. Dopo aver lasciato andare la leva di
avvio/arresto motore, il motore deve fermarsi entro pochi secondi. In caso contrario rivolgetevi al
servizio di assistenza clienti.
Pericolo: la lama di taglio inizia a ruotare quando
il motore viene avviato.
6.1 Avviare il motore
6.1.1 Avvio con lo starter elettrico
1. Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.
2. Premete 3 volte la pompa del carburante (arricchitore) (Fig. 6/Pos. 2). A motore caldo ciò
non è necessario.
3. Mettetevi dietro al tagliaerba. Azionate la leva
di avvio/arresto del motore (Fig. 5b) con una
mano. L‘altra deve essere sul commutatore di
accensione.
4. Avviate il motore girando la chiave
dell‘accensione nel commutatore di accensione (Fig. 1/Pos. 22). Una volta che il
motore è avviato, riportate subito la chiave
dell‘accensione nella posizione di partenza.
Azionare di nuovo la chiave dell‘accensione
quando il motore è in funzione danneggia il
sistema di avvio.
Avvertenza! Se fa freddo, può essere necessario ripetere più volte l‘operazione di
accensione.
6.1.2 Avvio con l‘avviatore autoavvolgente
1. Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.
2. Premete 3 volte la pompa del carburante (arricchitore) (Fig. 6/Pos. 2). A motore caldo ciò
non è necessario.
3. Mettetevi dietro al tagliaerba. Azionate la leva
di avvio/arresto del motore (Fig. 5b) con una
mano. L‘altra deve essere sull‘impugnatura
dello starter.
4. Avviate il motore con l‘avviatore autoavvolgente (Fig. 1/Pos. 9a). A tal fi ne tirate fuori
l‘impugnatura di circa 10-15 cm (fi no a quan-
do notate una certa resistenza) e poi tirate
di colpo con forza. Se il motore non dovesse
essersi avviato, tirate di nuovo aff errando
l‘impugnatura.
Avvertenza! Non permettete che la fune di
avvio si riavvolga in modo incontrollato.
Avvertenza! Se fa freddo, può essere necessario ripetere più volte l‘operazione di
accensione.
Leva di guida/leva della frizione (Fig. 5a/Pos. 1b):
se viene attivata (Fig. 5c), la frizione viene chiusa per l‘avanzamento e il tagliaerba si mette in
movimento con motore acceso. Lasciate andare
la leva di guida in tempo per fermare il tagliaerba
in movimento. Esercitatevi a mettere in moto e a
fermare l‘apparecchio prima di tagliare l‘erba per
la prima volta, in modo tale da familiarizzare con il
suo comportamento.
6.2 Avvertenze per tagliare l‘erba in modo
corretto
Pericolo!
Non aprite mai il portello di scarico quando
viene svuotato il dispositivo di raccolta e il
motore è ancora in moto. La lama rotante può
causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico e il
sacco di raccolta dell‘erba. Spegnete il motore prima di toglierlo.
Spegnete il motore prima di ogni operazione
di regolazione, manutenzione e riparazione
e aspettate che la lama smetta di ruotare. Togliete il connettore della candela.
Pacciamatura (Fib. 4b)
Con la pacciamatura l‘erba tagliata viene sminuzzata all‘interno del tosaerba e poi distribuita di
nuovo sull‘erba. L‘erba non viene quindi raccolta
per essere poi gettata in altro luogo.
Attenzione: la pacciamatura è possibile solo
con erba relativamente corta. I risultati ottimali si
ottengono solo con lame per pacciamatura (disponibili come accessori).
Per usare la funzione di pacciamatura, sganciate
il sacco di raccolta e spingete l‘accessorio per
pacciamatura (Pos. 4c) nell‘apertura di scarico e
chiudete il portello di scarico.
Scarico laterale (Fig. 4c)
Per usare lo scarico laterale deve essere montato l‘accessorio per pacciamatura Agganciate
l‘adattatore scarico laterale (Pos. 4b) come
mostrato nella Fig. 4c.
6.3 Prima di tagliare l‘erba
Avvertenze importanti
1. Indossate gli indumenti adatti. Portate scarpe
chiuse, non portate sandali o scarpe da tennis.
2. Controllate la lama. Una lama deformata o
altrimenti danneggiata deve venire sostituita
con una lama originale.
3. Riempite il serbatoio di benzina all‘aperto.
Utilizzate un imbuto e un recipiente graduato.
Asciugate con un panno la benzina traboccata.
4. Leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e
anche le avvertenze relative al motore e agli
attrezzi complementari. Conservate le istruzioni in modo che siano accessibili anche agli
altri utilizzatori dell‘apparecchio.
5. I gas di scarico sono pericolosi. Avviate il motore solo all‘aperto.
6. Accertatevi che tutti i dispositivi di sicurezza
siano montati e ben funzionanti.
7. L‘apparecchio deve venire usato solo da una
persona che sia in grado di farlo.
8. Il taglio dell‘erba bagnata può essere pericoloso. Tagliate l‘erba solo quando è il più possibile asciutta.
9. Fate in modo che altre persone o bambini
stiano lontani dal tosaerba.
10. Tagliate l‘erba solamente in condizioni di suffi ciente visibilità.
11. Togliete gli oggetti che si trovano nella zona
dove volete tagliare l‘erba.
6.4 Avvertenze per tagliare l‘erba in modo
corretto
Attenzione! Non aprite mai il portello di
scarico quando viene svuotato il dispositivo
di raccolta ed il motore è ancora in moto. La
lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico e il sacco di raccolta dell‘erba. Disinserite il motore prima
di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data
dal manico di guida tra la custodia della lama e
l‘utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzione nel tagliare l‘erba e nel cambiare il senso
di direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di
essere in posizione sicura, portate scarpe con
suole antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi. Tagliate l‘erba sempre in senso trasversale rispetto al
pendio.
Per motivi di sicurezza non usate il tosaerba su
pendii con un‘inclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all‘indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare!
6.5 Tagliare l‘erba
Lavorate solamente con lame affi late ed in perfet-
to stato in modo che gli steli d‘erba non si sfi lacci-
no ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il
tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie
così formate si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fi ne di evitare strisce di
erba non tagliata.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del
tosaerba e togliete assolutamente i depositi di
erba. I depositi rendono più diffi cile l‘operazione
di avvio e infl uiscono negativamente sulla qualità
del taglio e sullo scarico dell‘erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono essere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che
il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo
verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a seconda della lunghezza eff ettiva del manto erboso.
Eseguite diverse passate in modo che ogni volta
vengano tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama
bisogna spegnere il motore. Tenete presente che
la lama continua a ruotare per alcuni secondi
dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai
di fermare la lama. Controllate regolarmente che
la lama sia ben fi ssata, in buono stato e ben affi -
lata. In caso contrario affi latela e sostituitela. Se
la lama in movimento va a battere con un oggetto,
fermate il tosaerba e attendete fi no a quando la
lama sia completamente ferma. Controllate quindi
lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati devono essere sostituiti.
Avvertenze per tagliare l‘erba
1. Fate attenzione ad oggetti solidi. Potrebbero
danneggiare il tosaerba o causare lesioni.
2. Se il motore, lo scappamento o l‘azionamento
sono caldi possono causare ustioni. Non toccate!
3. Tagliate l‘erba con cautela in caso di pendii o
di terreni in forte pendenza.
4. Se la luce diurna o quella artifi ciale non sono
suffi cienti si deve smettere di tagliare l‘erba.
5. Controllate il tosaerba, la lama e le altre parti
se avete incontrato un corpo estraneo o se
l‘apparecchio vibra più del normale.
6. Non modifi cate le impostazioni e non ese-
guite riparazioni senza avere prima spento
il motore. Staccate il connettore del cavo di
accensione.
7. In strada o nelle vicinanze di una strada fate
attenzione al traffi co. Fate in modo che l‘erba
tagliata non fi nisca in strada.
8. Evitate i punti nei quali le ruote non facciano
più presa o il lavoro non sia sicuro. Prima di
muovervi all‘indietro accertatevi che non ci
siano bambini piccoli alle vostre spalle.
9. Se l‘erba è folta ed alta, impostate il massimo
livello di taglio e tagliate l‘erba più lentamente. Prima di togliere l‘erba o altre ostruzioni,
spegnete il motore e staccate il cavo di accensione.
10. Non togliete mai le parti che servono per la
sicurezza.
11. Non riempite mai di benzina se il motore è
ancora caldo o in funzione.
6.6 Svuotare il sacco di raccolta dell‘erba
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato
mentre si sta tagliando, si deve svuotare il sacco
di raccolta. Attenzione! Prima di togliere il sac-
co di raccolta spegnete il motore e attendete
che la lama si sia fermata.
Per togliere il sacco di raccolta sollevate con una
mano il portello di scarico e con l‘altra estraete il
sacco dalla maniglia (Fig. 4a).
Secondo le norme di sicurezza il portello di scarico si chiude quando viene sganciato il sacco di
raccolta, chiudendo anche l‘apertura posteriore di
scarico. Se nell‘apertura rimangono resti di erba,
si consiglia di arretrare di ca. 1m il tosaerba per
riavviare il motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa
e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
Per garantire che l‘erba venga raccolta bene, sia il
sacco di raccolta, ma soprattutto la grata dell‘aria
devono venire puliti dopo l‘uso.
Agganciate il sacco di raccolta solo a motore disinserito e con l‘utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e
con l‘altra agganciate dall‘alto il sacco di raccolta,
tenendolo per l‘impugnatura.
1. Lasciate sempre raff reddare il motore prima
di mettere il tosaerba in un locale chiuso.
2. Prima di metterlo via togliete sempre erba,
foglie, lubrifi cante e olio. Non depositate altri
oggetti sul tosaerba.
3. Prima di usarlo di nuovo controllate tutte le
viti e tutti i dadi. Le viti allentate devono venire
serrate bene.
4. Svuotate il sacco di raccolta dell‘erba prima
di usarlo di nuovo.
5. Staccate il connettore della candela per evitare l‘uso da parte di persone non autorizzate.
6. Fate attenzione che il tosaerba non venga
tenuto vicino ad una sorgente di pericoli. Le
esalazioni di gas possono provocare esplosioni.
7. Per le riparazioni si devono usare solamente
pezzi originali o autorizzati dal costruttore
(vedi indirizzo del documento di garanzia).
8. Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione in caso di inattività prolungata.
9. Istruite i bambini a non usare il tosaerba. Non
è un giocattolo.
10. Non tenete mai la benzina vicino ad una sorgente di calore. Usate sempre una tanica omologata. Tenete la benzina fuori della portata
dei bambini.
11. Lubrifi cate e tenete con cura l‘apparecchio.
12. Come spegnere il motore
Per spegnere il motore mollate la leva di
avvio/arresto del motore (Fig. 5a/Pos. 1a).
Staccate il connettore della candela di accensione per evitare che il motore si avvii. Prima
di riaccendere il motore controllate il cavo
fl essibile del freno motore. Controllate che
il cavo fl essibile sia montato correttamente.
Se il cavo di arresto è piegato o danneggiato
deve venire sostituito.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione
Non lavorate mai a motore acceso su parti sotto tensione dell‘impianto di accensione e non
toccatele. Prima di eseguire operazioni di manutenzione e di cura togliete il connettore della candela. Non eseguite mai lavori con l‘apparecchio
acceso. I lavori che non vengono descritti in
queste istruzioni per l‘uso devono essere eseguiti
esclusivamente da un‘offi cina specializzata e
autorizzata.
7.1 Pulizia
Dopo l‘uso il tagliaerba deve essere sempre pulito
a fondo. In particolare la parte inferiore e la sede
della lama. A questo scopo inclinate all‘indietro il
tagliaerba premendo verso il basso il manico.
Avvertenza: il tagliaerba non deve essere inclinato oltre i 90 gradi. È più facile togliere lo sporco
e l‘erba subito dopo aver tagliato l‘erba. Resti
d‘erba essiccati e sporco possono pregiudicare
l‘esercizio del tagliaerba. Controllate che non
ci siano resti di erba nel canale di scarico e, se
necessario, eliminateli. Non pulite mai il tagliaerba con un getto d‘acqua o un‘idropulitrice. Fate
attenzione che non possa penetrare dell‘acqua
all‘interno dell‘apparecchio. Non devono essere
utilizzati detergenti aggressivi, come detergenti a
freddo o benzina per smacchiare.
7.2 Manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono disponibili nel libretto di manutenzione sul tema
benzina allegato.
Attenzione: consegnate ad un apposito punto di
raccolta il materiale di manutenzione e di esercizio
7.2.1 Assali e mozzi delle ruote
Dovrebbero venire ingrassati una volta per stagione.
A questo scopo togliete i coprimozzo con un cacciavite e allentate le viti di bloccaggio delle ruote.
7.2.2 Lama
Per motivi di sicurezza fate affi lare, bilanciare e
montare la lama esclusivamente da un‘offi cina
specializzata. Per ottenere un risultato di lavoro
ottimale consigliamo di far controllare la lama una
volta l‘anno.
Sostituzione della lama (Fig. 8)
Per la sostituzione della lama si devono utilizzare
solo ricambi originali. Il codice delle lame deve
corrispondere con il numero indicato nell‘elenco
dei pezzi di ricambio.
Non montate mai una lama diversa.
Lame danneggiate
Se malgrado tutte le precauzioni prese la lama
entra in contatto con un ostacolo, spegnete subito
il motore e togliete il connettore della candela.
Inclinate il tosaerba sul lato e controllate che la
lama non sia danneggiata. Lame danneggiate o
deformate devono essere sostituite. Non raddrizzate mai una lama deformata. Non lavorate mai
con una lama deformata o fortemente consumata;
ciò può causare delle vibrazioni e provocare ulteriori danni al tosaerba.
Attenzione: lavorando con una lama danneggiata
sussiste il pericolo di lesioni.
Affi latura delle lame
Le lame possono venire affi late con una lima
metallica. Per evitare degli squilibri, l‘affi latura
dovrebbe essere eseguita esclusivamente da
un‘offi cina specializzata.
7.2.3 Controllo del livello dell‘olio
Attenzione: non usate mai il motore senza olio o
con olio insuffi ciente. Ciò può causare gravi danni
al motore.
Controllo del livello dell‘olio
Appoggiate il tosaerba su una superfi cie piana
e liscia. Svitate l‘astina dell‘olio (Fig. 9a/Pos. 7)
ruotandola verso sinistra e pulite l‘astina di misura. Reinserite l‘astina fi no alla battuta nel boc-
chettone di riempimento, non avvitatela. Estraete
l‘astina e leggete il livello dell‘olio in posizione
orizzontale. Il livello dell‘olio deve trovarsi tra min.
e max. dell‘astina di misurazione (Fig. 9b).
Cambio dell‘olio
Il cambio dell‘olio deve essere eseguito a motore
spento ma ancora caldo.
1. Accertatevi che il cestello di raccolta sia staccato.
2. Svuotate il serbatoio della benzina con
un‘apposita pompa di aspirazione e fate funzionare il motore fi no a quando si sia consu-
mata la benzina restante.
3. Posizionate una vaschetta di raccolta dell‘olio
sotto il tagliaerba.
4. Aprite il tappo a vite di riempimento dell‘olio
(Pos. 7) e inclinate l‘apparecchio lateralmente
di 90°.
5. L‘olio caldo esce dall‘apertura di riempimento
aperta e defl uisce nella vaschetta di raccolta.
6. Dopo aver fatto uscire l‘olio esausto raddrizzate di nuovo l‘apparecchio.
7. Rabboccate l‘olio per motore fi no alla tacca
superiore dell‘astina dell‘olio.
8. Attenzione! Per il controllo del livello dell‘olio
non avvitate l‘astina di misura, ma inseritela
solo fi no al fi letto.
9. L‘olio vecchio deve essere smaltito in base
alle norme vigenti.
7.2.4 Cura e regolazione dei cavi fl essibili
Lubrifi cate spesso i cavi fl essibili e controllate che
si muovano facilmente.
7.2.5 Manutenzione del fi ltro dell‘aria (Fig.
10a/10b)
I fi ltri dell‘aria sporchi riducono la potenza del mo-
tore a causa di un apporto insuffi ciente di aria al
carburatore. In caso di aria molto polverosa il fi ltro
dell‘aria deve essere controllato più spesso.
Attenzione: non pulite mai il fi ltro dell‘aria con
benzina o solventi infi ammabili. Pulite il fi ltro
dell‘aria soltanto con aria compressa o dando dei
leggeri colpi sul fi ltro.
7.2.6 Manutenzione della candela
Pulite la candela con una spazzola a setole di
rame.
Sfilate il connettore della candela (Fig. 11/
•
Pos. 20) con un movimento rotatorio.
Togliete la candela di accensione con la chi-
Per controllare la cinghia trapezoidale, togliete la
copertura della cinghia trapezoidale come indicato in Fig. 12 (Fig. 12/Pos. 5b).
7.2.8 Riparazione
Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzione che tutte le parti di tecnica di sicurezza siano
montate e in perfetto stato. Conservate i pezzi
che possono causare lesioni lontani dalla portata
di altre persone e di bambini.
Attenzione: secondo la Legge relativa alla responsabilità per i prodotti non rispondiamo per
danni causati da una riparazione impropria o se
non si usano i pezzi di ricambio originali o pezzi
da noi autorizzati. Non rispondiamo nemmeno per
danni causati in seguito a riparazioni improprie.
Incaricate il servizio assistenza o un tecnico autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
7.2.9 Tempi di esercizio
Per i tempi di esercizio rispettate le disposizioni
di legge vigenti che possono variare a seconda
del luogo.
ben fissata.
Deve essere garantito il collegamento corret-
•
to alla rete dell‘impianto elettrico.
Tenete la batteria pulita e asciutta.
•
7.3 Preparazione in caso di inattività del tosaerba
Avvertenza: non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di fi amme vive o mentre
fumate. I vapori del gas possono causare esplosioni e incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una
pompa di aspirazione.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fi no a
quando si sia consumata la benzina restante.
3. Fate il cambio dell‘olio dopo ogni stagione. A
tale scopo scaricate dal motore caldo l‘olio
esausto e riempitelo di olio nuovo.
4. Togliete la candela di accensione dalla testa
del cilindro. Versate ca. 20 ml di olio con
un oliatore nel cilindro. Tirate lentamente
l‘impugnatura dello starter in modo che l‘olio
protegga l‘interno del cilindro. Riavvitate la
candela.
5. Pulite le alette di raff reddamento del cilindro e
della carcassa.
6. Pulite tutto l‘apparecchio in modo da proteggere la vernice.
7. Tenete l‘apparecchio in un ambiente o in un
luogo ben areato.
8. Smontate la batteria se mettete via il tosaerba
per più di 3 mesi.
Le avverternze per la conservazione della batteria
sono disponibili nelle avverternze di sicurezza
della batteria (Punto 3).
l‘archetto di spinta fate attenzione che i cavi
fl essibili non vengano piegati.
7. Inserite alcuni strati di cartone fra il manico
inferiore ed il motore per evitare che sfreghino
l‘uno contro l‘altro.
7.5 Materiale di consumo, materiale soggetto
ad usura e pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio, i materiali di consumo e
soggetti ad usura, come ad es. olio del motore,
cinghia trapezoidale, candele di accensione,
cartuccia del fi ltro dell‘aria, fi ltro della benzina,
batterie o lame non rientrano nella garanzia
dell‘apparecchio.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
•
Per i prezzi attuali e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi
difettosi allo smaltimento di rifi uti speciali. Per in-
formazioni rivolgetevi a un negozio specializzato
o all‘amministrazione comunale!
7.4 Preparazione del tosaerba per il trasporto
1. Svuotate il serbatoio della benzina (vedi punto 7.3/1)
2. Fate funzionare il motore fi no a quando si sia
consumata la benzina restante.
3. Svuotate l‘olio del motore dal motore ancora
caldo.
4. Togliete il connettore dalla candela di accensione.
5. Pulite le alette di raff reddamento del cilindro e
della carcassa.
6. Sganciate la fune di avvio dal gancio (Fig. 3c).
Svitate i dadi a stella e piegate verso il basso
l‘archetto di spinta superiore. Nel ribaltare
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione e poi esegu-
ite le operazioni di ispezione o le regolazioni.
Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi
che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
AnomaliePossibile causaEliminazione
Movimento irregolare, forti vibrazioni
dell‘apparecchio
Il motore non funziona
Il motore funziona in
modo irregolare
Il prato diventa giallo, taglio irregolare
Scarico dell‘erba
eseguito male
La batteria non viene ricaricata
Il motorino di avviamento non gira
- Viti allentate
- Serraggio della lama allentato
- Lama squilibrata
- Leva di avvio/arresto motore non
premuta
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Filtro dell‘aria sporco
- Candela sporca
- Lama non affi lata
- Altezza del taglio insuffi ciente
- Altezza del taglio insuffi ciente
- Lama consumata
- Sacco di raccolta ostruito
- Contatto impreciso della connessione della spina alla batteria
- Batteria difettosa
- Batteria scarica
- Batteria non collegata
- Collegamenti a spina non presenti
- Controllate le viti
- Controllate il serraggio della lama
- Sostituite la lama
- Premere leva di avvio/arresto motore
- Sostituite la candela di accensione
- Riempite di carburante
- Pulite il fi ltro dell‘aria
- Pulite la candela
- Affi late la lama
- Regolate l‘altezza corretta
- Eseguite la regolazione corretta
- Sostituite la lama
- Svuotate il sacco di raccolta
- Pulire i contatti
- Fate controllare la batteria da un
tecnico ed eventualmente sostituitela
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Filtro dell‘aria, cavi fl essibili, cestello di raccolta,
Materiale di consumo/parti di consumo *Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze originele handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat
u de informatie op elk moment kunt terugvinden.
Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze originele handleiding/
veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet
aansprakelijk voor ongevallen of schade die te
wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding
en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies voor
handgeleide grasmaaiers
Aanwijzingen
1. Lees de handleiding aandachtig. Maak u
vertrouwd met de instellingen en het juiste
gebruik van de machine, motor en hulpapparaten (indien voorhanden).
2. Laat nooit toe dat kinderen of andere personen die de handleiding niet kennen, de grasmaaier gebruiken. Plaatselijke voorschriften
kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker
vastleggen.
3. Maai nooit als er andere personen, met name
kinderen of dieren, in de buurt zijn. Instrueer
kinderen en andere personen om tijdens
het bedrijf uit de buurt van de maaier te blijven. Denk eraan dat de bestuurder van de
machine of de gebruiker verantwoordelijk is
voor ongevallen met andere personen of hun
eigendom.
4. Mocht u dit apparaat aan andere personen
doorgeven, gelieve dan de handleiding en
veiligheidsinstructies mee te overhandigen.
Voorbereidende maatregelen
1. Draag bij het maaien altijd vast schoeisel en
een lange broek. Maai niet op blote voeten of
in open sandalen.
2. Controleer het terrein waar u de machine wilt
inzetten, en verwijder alle voorwerpen, zoals
stenen, speelgoed, stokken en draden, die
gegrepen en weggeslingerd kunnen worden.
3. Waarschuwing:
Benzine is uiterst ontvlambaar:
- Bewaar benzine alleen in de daartoe voorziene vaten.
- Tank alleen in de openlucht en rook niet terwijl u benzine in de tank giet.
- Gebruik een vultrechter en een maatbeker.
Veeg overgelopen benzine weg.
- Benzine moet in de tank worden gegoten
voordat u de motor start. Terwijl de motor
loopt of als de maaier warm is, mag de tankdop niet opengedraaid noch benzine worden
bijgevuld worden.
- Indien er benzine is uitgelopen, mag er geen
poging worden ondernomen om de motor te
starten. In plaats daarvan moet de machine
van het door benzine vervuilde oppervlak
worden verwijderd. Elke ontstekingspoging
moet worden vermeden, tot de benzinedampen vervlogen zijn.
- Om veiligheidsredenen moeten benzinetank
en tankdoppen bij beschadiging worden vervangen.
- Houd kinderen uit de buurt van benzine.
4. Vervang defecte geluiddempers.
5. Vóór gebruik moet u zich er altijd door een
visuele controle van vergewissen, dat de
maaigereedschappen, bevestigingsbouten
en de hele maaieenheid niet versleten of
beschadigd zijn. Bij deze controle de motor
afzetten en de bougiestekker eraf trekken. Ter
voorkoming van een onbalans mogen versleten of beschadigde maaigereedschappen en
bevestigingsbouten enkel per set worden vervangen. Bij reparaties mogen alleen originele
onderdelen of door de fabrikant goedgekeurde onderdelen worden gebruikt.
6. Bij gereedschappen met meerdere messen
moet u er rekening mee houden, dat door het
draaien van één mes andere messen kunnen
beginnen te draaien.
7. Vergewis u ervan dat alle veiligheidsinrichtingen voorhanden zijn en ook goed functioneren. Verwijder nooit constructiedelen die de
veiligheid dienen.
Hantering
1. Laat de verbrandingsmotor niet in gesloten
ruimtes lopen, waarin zich gevaarlijk koolmonoxide kan verzamelen. Start de motor alleen
in de openlucht.
2. Maai alleen bij daglicht of bij goede kunstmatige verlichting. Indien mogelijk moet de inzet
van het apparaat bij nat gras worden vermeden.
3. Zorg altijd voor een veilige stand op hellingen.
Draag schoenen met slipvrije, stroeve zolen.
Op hellingen of steil hellend terrein voorzichtig maaien.
6. Wees bijzonder voorzichtig bij het veranderen
van rijrichting op een helling of berm.
7. Maai niet op overmatig steile hellingen. Op
hellingen schuiner dan 15 graden mag om
veiligheidsredenen niet met de grasmaaier
worden gemaaid.
8. Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit
bewegen en trekken van de grasmaaier. Struikelgevaar! Wees bijzonder voorzichtig als u
de maaier omkeert of hem naar u toe trekt.
9. Stop het mes als de grasmaaier moet worden gekanteld, bij een transport over andere
oppervlakken dan gras of als de grasmaaier
weg van het te maaien oppervlak of ernaartoe
moet worden bewogen.
10. Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde veiligheidsinrichtingen of beschermroosters, of zonder aangebouwde
veiligheidsinrichtingen, bijv. stootplaat en/of
grasopvanginrichtingen.
11. Verander de regelinstellingen van de motor
niet en jaag hem niet over zijn toeren.
12. Zet de motorrem los, voordat u de motor start.
13. Start de motor voorzichtig overeenkomstig de
instructies van de fabrikant. Blijf met uw voeten altijd op voldoende afstand van het mes.
14. Tijdens het starten van de motor mag de
grasmaaier niet worden gekanteld, tenzij hij
hierbij moet worden opgetild. Kantel hem in
dit geval slechts zo ver als absoluut noodzakelijk is, en til alleen de van de gebruiker
afgewende zijde omhoog.
15. Start de motor niet als u voor het uitwerpkanaal staat.
16. Kom nooit met handen of voeten tegen of onder draaiende delen. Blijf altijd op afstand van
de uitwerpopening.
17. Til de grasmaaier nooit op en draag hem
nooit terwijl de motor loopt.
18. Zet de motor af, trek de bougiestekker eraf en
vergewis u ervan dat alle beweeglijke delen
volledig tot stilstand zijn gekomen:
- voordat u een geblokkeerd onderdeel losmaakt of verstoppingen in het uitwerpkanaal
elimineert.
- voordat u de grasmaaier controleert,
schoonmaakt of werkzaamheden eraan uitvoert.
- als er een vreemd voorwerp werd geraakt.
Controleer de grasmaaier op beschadigingen
en voer de vereiste reparaties uit, voordat u
hem opnieuw start en ermee werkt. Indien de
grasmaaier ongewoon sterk begint te trillen,
is een onmiddellijke controle vereist.
19. Zet de motor af en vergewis u ervan dat alle
beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn
gekomen:
- als u zich van de grasmaaier verwijdert
- voordat u bijtankt.
20. Bij het afzetten van de motor moet u de gashendel in de positie „Stop“ brengen. De benzinekraan moet worden dichtgedraaid (indien
voorhanden).
21. Door de machine in te zetten met overmatige
snelheid kan het ongevallenrisico toenemen.
22. Wees voorzichtig bij instelwerkzaamheden
aan de machine, en zorg ervoor dat uw vingers niet beklemd raken tussen het bewegende maaigereedschap en starre onderdelen
van het apparaat.
23. Waarschuwing voor hete delen. Een hete motor, uitlaat of aandrijving kunnen brandwonden veroorzaken. Niet aanraken.
24. De door de geleidestelen gecreëerde veiligheidsafstand tussen meshuis en gebruiker
moet steeds worden aangehouden.
25. Controleer de maaier, het mes en de andere
delen als u in een vreemd voorwerp bent
gereden of als het apparaat sterker trilt dan
normaal.
26. Het is verboden om te werken bij onweer
resp. kans op bliksem.
27. Gebruik de grasmaaier niet als u moe of ziek
bent of als onder de invloed bent van drugs,
alcohol of geneesmiddelen.
28. Wees bijzonder voorzichtig bij het maaien
aan de oevers van beken, vijvers en dergelijke.
29. Let op vaste voorwerpen. De grasmaaier zou
kunnen worden beschadigd of verwondingen
kunnen veroorzaken.
30. Let op het wegverkeer op een weg of in de
buurt van wegen. Houd de grasuitwerpklep
weg van de straat.
31. Vermijd plaatsen waar de wielen geen grip
meer hebben of het maaien onveilig is. Vergewis u er vóór een beweging achteruit van, dat
er zich geen kinderen achter u bevinden.
32. Stel in dicht, hoog gras het hoogste maainiveau in en maai langzamer.
Onderhoud en opslag
1. Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven goed aangedraaid zijn, en dat het
apparaat zich in een toestand bevindt waarmee er veilig kan worden gewerkt. Losgekomen schroeven moeten worden aangedraaid.
2. Bewaar de grasmaaier met benzine in de tank
nooit binnen een gebouw waar benzinedam-
pen in aanraking kunnen komen met open
vuur of vonken. Gaswolken kunnen leiden tot
explosies.
3. Laat de motor afkoelen, voordat u de grasmaaier opbergt in een gesloten ruimte.
4. Ter voorkoming van brandgevaar moet de
motor, de uitlaat en de omgeving rond de
brandstoftank vrij worden gehouden van gras,
bladeren of ontsnappend vet (olie).
5. Controleer regelmatig of de grasopvanginrichting tekenen van slijtage vertoont en nog
naar behoren werkt.
6. Om veiligheidsredenen moeten versleten of
beschadigde onderdelen worden vervangen.
7. Trek de bougiestekker uit om ongeoorloofd
gebruik te voorkomen.
8. Verwijder vóór het opbergen gras, loof,
smeermiddel en olie. Leg geen andere voorwerpen op de maaier.
9. Als de maaier langere tijd niet wordt gebruikt,
dan moet u de benzinetank in de openlucht
leegmaken met een afzuigpomp (verkrijgbaar
bij bouwmarkten).
10. Instrueer kinderen om de maaier niet te gebruiken. Het is geen speelgoed.
1.1 Veiligheidsinstructies laadtoestel
Bij het laden van de batterij zeker een veilig-
•
heidsbril en handschoenen dragen! Door het
bijtend zuur bestaat verhoogd gevaar een
verwonding op te lopen!
Bij het laden van de batterij geen kledij van
•
synthetische stoffen dragen om vonkvorming
door elektrostatische ontlading te voorkomen.
WAARSCHUWING ! Explosieve gassen,
•
vlammen en vonken vermijden.
De lader bevat componenten, zoals b.v. scha-
•
kelaars en zekering die mogelijk lichtboog en
vonken verwekken. Let zeker op een goede
verluchting in de garage of ruimte!
Het laadtoestel is alleen geschikt voor onder-
•
houdsvrije 12V batterijen.
Geen “niet herlaadbare batterijen” of defecte
•
batterijen laden.
Neem de instructies van de fabrikant van de
•
batterij in acht.
Scheidt de lader van het net voordat u de
•
laadkabels aansluit op de batterij of losneemt.
LET OP! Vlammen en vonken vermijden.
•
Tijdens het laden komt ontplofbaar knalgas
•
vrij.
Het toestel enkel in droge ruimtes gebruiken.
•
Voorzichtig! Batterijzuur is bijtend.
•
Spetters op huid en kledij onmiddellijk met
•
zeepsop afwassen. Zuurspetters in het oog
onmiddellijk met veel water spoelen (15 min.)
en de dokter consulteren.
Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn.
•
Neem de instructies en gegevens vermeld
•
door de fabrikant van de batterij aangaande
het laden van de batterij in acht.
Laad niet meerdere batterijen tegelijk.
•
De netaansluitkabel en de laadkabels dienen
•
in perfecte staat te verkeren.
Hou kinderen weg van de batterij en de lader.
•
LET OP! Bij penetrante gaslucht bestaat acu-
•
ut ontploffingsgevaar. Het toestel niet uitschakelen. Batterij niet scheiden van het net. De
ruimte onmiddellijk goed verluchten. Batterij
door de klantenservice laten controleren.
Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke be-
•
stemming.
Draag het laadtoestel niet aan de kabel en
•
gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel
tegen hitte, olie en scherpe kanten.
Controleer uw toestel op beschadigingen.
•
Defecte of beschadigde componenten dienen
•
deskundig door een klantendienst-werkplaats
te worden hersteld of vervangen tenzij in
deze handleiding anders vermeld.
De waarde van de netspanning in acht ne-
•
men.
Hou de aansluitingen schoon en bescherm
•
ze tegen corrosie.
De lader dient telkens van het net te worden
•
gescheiden voordat schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden worden verricht.
Bij het aansluiten en laden van de batterij
•
moeten zuurvaste veiligheidshandschoenen
en een veiligheidsbril worden gedragen.
LET OP! Laadtijd niet overschrijden. Aan het
•
einde van de laadtijd de netstekker uit het
stopcontact verwijderen en de lader van de
batterij scheiden.
1.2 Veiligheidsmaatregelen voor batterijen
1. Zorg op elk moment ervoor dat de batterijen
met de juiste polariteit (+ en -) worden ingezet
zoals vermeld op de batterij.
2. Batterijen niet kortsluiten.
3. Niet-herlaadbare batterijen niet laden.
4. Batterij niet te diep ontladen!
5. Batterijen niet verwarmen!
6. Niet rechtstreeks op batterijen lassen of solderen!
11. Kinderen mogen batterijen niet zonder toezicht vervangen!
12. Bewaar batterijen niet in de buurt van vuur,
vuurhaarden of andere warmtebronnen. Stel
de batterij niet bloot aan directe zonnestraling. Gebruik of berg die niet op bij warm weer
in voertuigen.
13. Niet gebruikte batterijen op afstand houden
van metalen voorwerpen. Dit zou kortsluiting
van de batterij en bijgevolg beschadigingen,
verbrandingen of zelf brandgevaar kunnen
veroorzaken.
14. Batterijen uit het toestel verwijderen als het
toestel voor een tijdje niet wordt gebruikt!
15. Batterijen die uitgelopen zijn NOOIT vastnemen zonder overeenkomstige bescherming.
Als de uitgelopen vloeistof in contact komt
met de huid moet u de huid op die plaats
onmiddellijk onder stromend water afspoelen.
Voorkom in elk geval dat ogen en mond in
contact komen met de vloeistof. Moest dit
toch gebeuren consulteer dan onverwijld de
dokter.
16. Batterijpolen alsook de tegenpolen in het
toestel reinigen voordat u de batterijen installeert.
Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en ook door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt,
mits deze onder toezicht staan of met betrekking
tot het veilige gebruik van het toestel geïnstrueerd
werden en begrijpen welke gevaren van het toestel kunnen uitgaan. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Verwijdering
Batterijen: Ontdoe u van afgedankte batterijen enkel via motorrijtuig-werkplaatsen, speciale deponeerplaatsen of verzamelplaatsen voor speciaal
afval. Informeer u bij het locale gemeentebestuur.
Waarschuwing!
De batterij moet worden gedemonteerd voordat u de gazonmaaier kantelt. Anders zou
batterijzuur kunnen uitlopen.
Restrisico’s:
Er blijven altijd restrisico’s bestaan ook
al wordt dit toestel naar behoren bediend.
Volgende gevaren kunnen zich voordoen in
verband met de bouwwijze en uitvoering van
dit toestel:
1. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
2. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het
toestel (zie fi g. 20)
1) Handleiding lezen
2) Waarschuwing! Gevaar door wegspringende
stukken. Veiligheidsafstand in acht nemen
3) Gevaar! voor scherpe messen - Voor alle
onderhouds-, herstel-, schoonmaak- en
afstelwerkzaamheden de motor afzetten en
bougiestekker aftrekken
4) Voor inbedrijfstelling olie en brandstof ingieten
5) Voorzichtig! Gehoorbeschermer en veiligheidsbril dragen
6) Gegarandeerd geluidsdrukniveau.
7) Voorzichtig! Hete delen. Afstand houden.
8) Alleen bij uitgeschakelde motor tanken.
9) Waarschuwing voor snijwonden. Let op! Roterende messen.
10) Star ten
11) Hendel motor start/motor stop (I = motor aan;
0 = motor uit)
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven leveringsomvang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve
zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van
het artikel te wenden tot ons servicecenter mits
vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot
de dichtstbijzijnde desbetreff ende bouwmarkt..
Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantiebepalingen aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot aan
•
het einde van de garantieperiode.
Let op
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Benzinemaaier
•
Bovenste en onderste schuifbeugel
•
Opvangzak
•
Zijdelingse uitwerpadapter
•
Mulchadapter
•
2x kabelclip
•
4x stervormige moer
•
2x schroef kort
•
2x schroef lang
•
Bougiesleutel
•
Lader
•
2 x contactsleutel
•
Batterij
•
1x haak voor startkabel
•
Onderhoudsboekje benzinemaaier
•
Veiligheidsinstructies batterij
•
Originele handleiding
•
3. Doelmatig gebruik
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard
dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
De benzinemaaier is geschikt voor particulier gebruik in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaiers voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans
niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen,
sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Het laadtoestel is bedoeld voor het laden van onderhoudsvrije 12V starterbatterijen.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Het behoorlijk gebruik van de maaier houdt in dat
de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant
in acht wordt genomen. De handleiding bevat ook
de bedrijfs- en onderhoudsvoorwaarden.
LET OP! Wegens lichamelijk gevaar voor de
gebruiker mag de grasmaaier niet voor volgende
werkzaamheden worden ingezet: voor het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen,
voor het snoeien of versnipperen van rankgewassen of gazon op dakbeplantingen of in
balkonbakken, voor het reinigen (afzuigen) van
voetpaden of als hakselaar voor het versnipperen
van snoeisels van bomen en heggen. De maaier
mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees
niet voor het gelijkmaken van bodemverheffi ngen,
zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet
worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets
van welke aard dan ook.
4. Technische gegevens
Type motor : ................... eencilinder-viertaktmotor
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid KWA ...................................1,96 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Langer werken moet omwille van hard lawaai en
sterke trillingen worden vermeden.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
......................... 83,8 dB(A)
pA
...........................................3 dB
pA
............................. 98 dB(A)
WA
= 5,947 m/s
h
2
2
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Assemblage van de componenten
Bij de levering zijn enkele onderdelen gedemonteerd. De assemblage is eenvoudig uit te voeren
mits de volgende instructies in acht worden genomen.
LET OP! Voor de assemblage en voor onderhoudswerkzaamheden hebt u het volgende
gereedschap nodig dat niet bij de levering is
begrepen:
een olieopvangbak plat (voor het verversen
•
van olie)
een maatbeker 1 liter (bestand tegen olie/
•
benzine)
een benzineblik
•
een trechter (passend bij de benzinevuldop
•
van de tank)
huishoudstofdoeken (voor het afkuisen van
•
olie-/benzineresten; verwijderen aan het
pompstation)
een benzineafzuigpomp (plastic uitvoering,
•
verkrijgbaar in bouwmarkten)
een oliekan met handpomp (verkrijgbaar in
monteren zoals getoond in fi g. 3a-3b. Een van
de gaten voor de bevestiging kiezen al naargelang de gewenste greephoogte. Belangrijk!
Aan weerszijden dezelfde hoogte instellen!
2. De greep van de starttrekkabel (pos. 9a) vast-
haken op de haak die ervoor is voorzien zoals
getoond in fi g. 3c.
3. De trekkabels met de bijgaande kabelclips
(pos. 10) op de schuifbeugel vastzetten.
4. Uitwerpklep (pos. 5a) met een hand opheff en
en de grasopvangzak (pos. 4a) vasthaken
zoals getoond in fi g. 4a.
LET OP! Bij werkzaamheden aan de batterij
en bij hun verwijdering dienen die veiligheidsvoorschriften van de fabrikant in acht te worden
genomen.
Waarschuwing ! Voor het installeren van de batterij moet de persoon die ermee belast is metalen
armbanden, polsuurwerk, ringen en iets dergelijks
afl eggen. Als deze voorwerpen in contact komen
met de batterijpolen of stroomvoerende kabels
kan dit leiden tot brandwonden.
Waarschuwing ! Controleer vóór elke ingebruikneming de isolatie van de kabels en de stekker.
Is de isolatie defect mag het toestel niet in bedrijf
worden gesteld.
Waarschuwing ! Laat herstellingen enkel door
een gespecialiseerde werkplaats of door de fabrikant uitvoeren.
5.2 Batterij in- en uitbouwen (fi g. 13-16)
LET OP! Gebruik de maaier enkel met een on-
derhoudsvrije 12V batterij.
Neem bij het laden de veiligheidsvoorschriften
van de fabrikant van de batterij in acht.
Nadat de batterij door verbinden van de batterijstekker (pos. 17) en de laadstekker (pos. 15) aan
de lader is aangesloten, kunt u de lader aansluiten aan een contactdoos met 230V~50Hz. De
aansluiting aan een stopcontact met een andere
netspanning is niet toegelaten.
De rode lamp aan de lader geeft aan dat de
batterie wordt geladen. Na 8-9 uur is de batterij
volledig geladen. Dit wordt aangegeven door de
groene lamp aan de lader.
Als het laadproces is afgesloten (groene lamp
brandt), isoleert u de lader van het net. Verbind de
batterijstekker met de stekker van het boordnet
van de maaier en monteer de batterijafdekking.
LET OP! Door het laden kan gevaarlijk knalgas
vrijkomen; daarom tijdens het laden vonkvorming
en open vlam vermijden.
Berekening van de laadtijd: De laadtijd wordt
bepaald door de laadtoestand van de batterij. Bij
een lege batterij kan de approximatieve laadtijd
door de volgende formule worden berekend:
Laadtijd/h =
batterijcapaciteit in Ah/amp. (laadstroom aritm.)
Voorbeeld = 4 Ah/0,4 A = 10 h max.
Bij een normaal ontladen batterij vloeit een hoge
beginstroom die ongeveer gelijk is aan de nominale stroom. Met toenemende laadtijd vermindert
de laadstroom.
5.4 Afstellen van de maaihoogte
Open de batterij-afdekking (fi g. 13, pos. 18).
Plaats de batterij (pos. 19) op de sokkel (fi g. 14).
Eerst de rode kabel aansluiten aan + en daarna
de zwarte kabel aan – (fi g. 15). Verbind de stekker
van de batterij (fi g. 16, pos. 17) met de boord-
netstekker aan de maaier (fi g. 16, pos. 16). De
demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
5.3 Laden van de batterij met het laadtoestel
(fi g. 17-19)
Als de batterij ontladen is, dan wordt deze geladen met de lader (meegeleverd) via het huishoudelijke stroomnet. Isoleer de batterij door de
batterijstekker (pos. 17) af te trekken van de stekker van het boordnet (pos. 16).
LET OP! Van maaihoogte mag enkel bij afgezette motor en afgetrokken bougiestekker
worden veranderd.
Voordat u begint te maaien controleer of de
•
maaigereedschappen niet bot en hun bevestigingsmiddelen niet beschadigd zijn. Vervang
botte en/of beschadigde maaigereedschappen, indien nodig, per set om onbalans te
voorkomen. Bij deze controle de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken.
De maaihoogte wordt centraal ingesteld met
•
behulp van de maaihoogteafstelhendel (fig.
7, pos. 8). U kunt verschillende maaihoogtes
instellen.
- 71 -
NL
Bedien de maaihoogteafstelhendel en breng
•
die naar de gewenste positie. Laat de maaihoogteafstelhendel vastklikken.
6. Bediening
LET OP!
De motor wordt zonder benzine en olie geleverd. Daarom dient u voor de inbedrijfstelling
er zeker olie en benzine in te gieten.
De batterij is bij de levering niet aangesloten.
Gelieve de batterij voor ingebruikneming aan te
sluiten zoals beschreven in alinea 5.2.
Werd de batterij voor een tijdje niet gebruikt dient
u die volledig te laden (alinea 5.5) voordat u de
maaier in gebruik neemt.
1. Controleer het oliepeil (zie 7.2.3).
2. Gebruik voor het ingieten van benzine een
trechter en maatbeker. Vergewis u ervan dat
de benzine zuiver is.
Waarschuwing: Gebruik altijd alleen een veiligheidsjerrycan. Rook niet bij het ingieten van
benzine. Schakel de motor uit en laat hem enkele
minuten afkoelen, voordat u de tank vult met
benzine.
3. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is
aangesloten aan de bougie.
Veiligheidscontrole motorstart-/motorstophendel
Om een ongewild starten van de grasmaaier te
vermijden en te garanderen dat motor en mes bij
gevaar snel stoppen, is deze uitgerust met een
motorstart-/motorstophendel (fi g. 5a, pos. 1a).
Deze moet geactiveerd worden (fi g. 5b), voordat
de grasmaaier wordt gestart. Bij het loslaten van
de motorstart-/motorstophendel moet deze terugkeren in zijn uitgangspositie (fi g. 5a).
Voordat u de motor start, moet u deze procedure
meermaals uitvoeren om er zeker van te zijn dat
hendel en trekkabels correct functioneren.
Herhaal deze test nog eens bij gestarte motor.
Na loslaten van de motorstart-/motorstophendel
moet de motor binnen enkele seconden stoppen.
Is dit niet het geval, wend u dan tot de klantenservice.
Gevaar: Het maaimes roteert als de motor wordt
gestart.
6.1 Motor starten
6.1.1 Starten met de E-starter
1. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is
aangesloten aan de bougie.
2. Brandstofpomp (primer) (fi g. 6, pos. 2) 3x in-
drukken. Bij warmgelopen motor kan dit punt
wegvallen.
3. Ga achter de grasmaaier staan. Activeer de
motorstart-/stophendel (fi g. 5b) met de ene
hand. De andere hand aan de contactslot
houden.
4. Start de motor door de contactsleutel in het
contactslot te draaien (fi g. 1, pos. 22). Als de
motor is gestart, draai dan de contactsleutel
meteen terug in zijn uitgangspositie. Indien u
de contactsleutel opnieuw bedient terwijl de
motor draait, dan veroorzaakt dit schade aan
het startsysteem.
Aanwijzing! Bij koel weer kan het vereist zijn
om de startpoging meermaals te herhalen.
6.1.2 Starten met de omkeerstarter
1. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is
aangesloten aan de bougie.
2. Brandstofpomp (primer) (fi g. 6, pos. 2) 3x in-
drukken. Bij warmgelopen motor kan dit punt
wegvallen.
3. Ga achter de grasmaaier staan. Activeer de
motorstart-/stophendel (fi g. 5b) met de ene
hand. De andere hand aan de startergreep
houden.
4. Start de motor met de omkeerstarter (fi g. 1,
pos. 9a). Hiervoor de greep ca. 10 tot 15 cm
uittrekken (tot u een weerstand voelt), dan
met een fl inke ruk naar u toe trekken. Mocht
de motor niet aanslaan, nog eens aan de
greep trekken.
Aanwijzing! De trekkabel niet laten terugspringen.
Aanwijzing! Bij koel weer kan het vereist zijn
om de startpoging meermaals te herhalen.
Rijaandrijving
Rijhendel/Koppelingshendel (fi g. 5a, pos. 1b):
Als u deze hendel bedient (fi g. 5c), wordt de kop-
peling voor de rijaandrijving gesloten en de grasmaaier begint met lopende motor te rijden. Laat
de rijhendel op tijd los om de rijdende grasmaaier
te stoppen. Oefen het wegrijden en stoppen voordat u voor de eerste keer gras maait, tot u vertrouwd bent met het rijgedrag.
Gevaar!
Open de uitwerpklep nooit als de opvanginrichting wordt leeggemaakt en de motor nog
loopt. Het roterende mes kan verwondingen
veroorzaken.
Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak
altijd zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u eerst de motor afzetten.
Zet vóór alle instel-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de motor af en wacht tot
het mes niet meer draait. Trek de bougiestekker eraf.
Mulchen (fi g. 4b)
Bij het mulchen wordt het maaigoed in de gesloten behuizing van de maaier verkleind en terug
over het gazon verdeeld. Het opnemen en het
verwijderen van het gras valt weg.
Let op: Mulchen is slechts mogelijk bij relatief
kort gazon. Optimale resultaten behaalt u alleen
met een mulchmes (als accessoires verkrijgbaar).
Om gebruik te maken van de mulchfunctie haakt
u de opvangzak uit en schuift u de mulchadapter
(pos. 4c) de uitwerpopening in en sluit u de uitwerpklep.
Zijdelingse uitwerping (fi g. 4c)
Om gebruik te maken van de zijdelingse uitwerping moet de mulchadapter gemonteerd zijn.
Haak de zijdelingse uitwerpadapter (pos. 4b) vast
zoals in fi g. 4c getoond.
5. Uitlaatgassen zijn gevaarlijk. Start de motor
enkel in open lucht.
6. Vergewis u er zich van dat alle veiligheidsinrichtingen voorhanden zijn en naar behoren
werken.
7. Het toestel mag enkel door een persoon worden bediend die ertoe geschikt is.
8. Het maaien van nat gras kan gevaarlijk zijn.
Maai gras zo veel mogelijk droog.
9. Draag uw kinderen of andere personen op,
op afstand van de maaier te blijven.
10. Maai nooit bij slecht zicht.
11. Raap vóór het maaien her en der verspreid
liggende losse voorwerpen van de grond op.
6.4 Instructies voor het correct gras afrijden
LET OP! Open de uitwerpklep nooit als de
grasopvanginrichting leeg wordt gemaakt en
de motor nog draait. Het roterende mes kan
letsels veroorzaken.
Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak
steeds zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen,
moet u voordien verplicht de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven veiligheidsafstand tussen meskooi en gebruiker dient
steeds in acht te worden genomen. Tijdens het
maaien en veranderen van rijrichting op bermen
en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk
te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen
met slipvaste zolen met stroef profi el en een lan-
ge broek. Maai steeds dwars over de helling.
Op hellingen van meer dan 15% mag om veiligheidsredenen het gras niet met de maaier worden
afgereden.
6.3 Vóór het maaien
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de maaier. Struikelgevaar!
Belangrijke aanwijzingen :
1. Trek de gepaste kledij aan. Draag vast schoeisel en geen sandalen of tennisschoenen.
2. Controleer het mes. Een mes dat krom gebogen of anders beschadigd is dient door een
6.5 Gras afrijden
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat
de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet
geel wordt.
originele mes te worden vervangen.
3. Het vullen van de brandstoftank dient in open
lucht te gebeuren. Gebruik een vultrechter
een een maatbeker. Veeg overgelopen benzine weg.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u
de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen
moeten elkaar steeds overlappen met enkele
centimeters zodat er geen stroken blijven staan.
4. Lees de handleiding en volg die op alsook de
instructies aangaande de motor en de hulpstukken. Bewaar de handleiding toegankelijk
ook voor andere gebruikers van het toestel.
De onderkant van het koetswerk van de maaier
schoon houden en afgezet gras zeker verwijderen. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten,
- 73 -
NL
doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert
het uitwerpen van het gras.
Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars
over de helling verlopen. Het wegglijden van de
maaier kan door schuin omhoog verplaatsen worden voorkomen. Kies de maaihoogte naargelang
de werkelijke lengte van het gras. Rijdt het gras
in meerdere beurten af zodat het gras per beurt
maximaal 4 cm korter wordt gereden. Voordat u
controles van welke aard dan ook aan het mes
uitvoert dient u de motor af te zetten. Denk eraan
dat het mes na het afzetten van de motor nog
enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit het
mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes
correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Slijp of vervang het mes indien dit niet het
geval is. Indien het roterende mes een voorwerp
raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het
mes helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de
toestand van het mes en de meshouder. Als het
mes beschadigd is, moet het worden vervangen.
Instructies voor het gras afrijden:
1. Let op vaste voorwerpen. De maaier zou
kunnen worden beschadigd of er zouden verwondingen kunnen worden veroorzaakt.
2. Een warme motor, uitlaat of aandrijving kunnen brandwonden veroorzaken. Niet aanraken!
3. Op hellingen of steil afhellende terreinen
voorzichtig maaien.
4. Ontbrekend daglicht of niet voldoende kunstmatige verlichting zijn een reden om het gras
afrijden te stoppen.
5. Controleer de maaier, het mes en de andere
componenten als u in een vreemd voorwerp
bent gereden of als het toestel sterker vibreert dan normaal.
6. Verander niet van afstelling of voer geen herstellingen uit zonder de motor voordien af te
zetten. Trek er de stekker van de ontstekingskabel af.
7. Let op het wegverkeer op een weg of in de
buurt ervan. Hou de grasuitworp weg van de
weg.
8. Vermijd plaatsen waar de wielen geen grip
meer hebben of het maaien onveilig is. Voordat u achteruit gaat dient u er zich van te
vergewissen dat geen kleine kinderen achter
u zijn.
9. In dicht hoog gras gebruikt u de hoogste
maaistand en maait u trager. Voordat u gras
of andere verstoppingen verwijdert zet u de
motor af en neemt u de ontstekingskabel los.
10. Verwijder nooit onderdelen die de veiligheid
dienen.
11. Giet nooit benzine in de tank als de motor
nog warm is of draait.
6.6 Leegmaken van de grasopvangzak
Zodra tijdens het gras afrijden grasresten blijven
liggen, moet de opvangzak leeg worden gemaakt.
LET OP! Vóór het afnemen van de opvangzak
de motor afzetten en wachten tot het maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand
de uitwerpklep op en met de andere hand neemt
u de opvangzak aan het handvat uit (fi g. 4a).
Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften
valt de uitwerpklep bij het wegnemen van de
opvangzak dicht en sluit de achterste uitwerpopening. Als daarbij grasresten in de opening blijven
hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m
terug om het starten van de motor te vergemakkelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op
het werkgereedschap niet met de hand of de voet
verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen,
b.v. borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen
de opvangzak en vooral het net na gebruik van
binnen te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken als de motor afgezet
is en het maaigereedschap stilstaat.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de
andere hand de opvangzak aan het handvat vasthouden en van boven vasthaken.
6.7 Na het gras afrijden
1. De motor steeds laten afkoelen voordat u de
maaier in een gesloten ruimte opbergt.
2. Verwijder voor het opbergen gras, loof, smeer
en olie. Leg geen andere voorwerpen op de
maaier.
3. Controleer alle schroeven en moeren voordat
u de maaier opnieuw gebruikt. Los gekomen
schroeven moeten worden aangehaald.
4. Verwijder de opvangzak voordat u de maaier
opnieuw gebruikt.
5. Trek er de bougiestekker af om ongeoorloofd
gebruik te voorkomen.
6. Let er op dat de maaier niet naast een gevarenbron wordt opgeborgen. Gaswolken kunnen leiden tot ontploffi ngen.
7. Enkel originele onderdelen of door de fabrikant goedgekeurde onderdelen mogen bij
herstellingen worden gebruikt (zie adres op
het garantiebewijs).
8. Als de maaier een tijdje niet wordt gebruikt,
dient u de benzinetank te ledigen m.b.v. een
benzinezuigpomp.
9. Draag kinderen op, de maaier niet te gebruiken. Het is geen speelgoed.
10. Bewaar nooit benzine in de buurt van een
vonkenbron. Gebruik altijd een goedgekeurde
jerrycan. Hou kinderen weg van benzine.
11. Olie en onderhoudt het toestel.
12. Hoe u de motor afzet: Om de motor af te
zetten laat u de motor motorstart-/motorstophendel los (fi g. 5a, pos. 1a). Trek
de bougiestekker af van de bougie om te
voorkomen dat de motor start. Controleer
vóór het herstarten de trekkabel van de motorrem. Controleer of de trekkabel correct
gemonteerd is. Een geknikte of beschadigde
afzetkabel moet worden vervangen.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen,
transport en bestellen van
wisselstukken
Let op:
Werk nooit aan onderdelen van het ontstekingssysteem waarop spanning staat en raak
deze nooit terwijl de motor draait. Trek vóór alle
onderhoudswerkzaamheden de stekker van de
ontstekingskabel van de bougie af. Voer nooit om
het even welke werkzaamheden op het draaiende
toestel uit. Werkzaamheden die niet in deze handleiding beschreven zijn mogen enkel door een
geautoriseerde vakwerkplaats worden uitgevoerd.
7.1 Reiniging
Het valt aan te raden om de maaier na elk gebruik
grondig schoon te maken. Vooral de onderkant en
de mesdrager. Daarvoor kantelt u de grasmaaier
naar beneden door de schuifbeugel naar achter
te drukken.
Aanwijzing: De grasmaaier mag niet meer dan
90 graden worden gekanteld. Vuil en gras verwijdert u best direct na het maaien. Gedroogde
grasresten en vuil kunnen het maaien moeilijker
maken. Controleer of het grasuitwerpkanaal vrij is
van grasresten en verwijder die indien nodig. Reinig de maaier nooit met een waterstraal of hogedrukreiniger. Zorg ervoor dat geen water binnen in
het apparaat terecht kan komen. Agressieve reinigingsmiddelen zoals koudreinigers of wasbenzine
mogen niet worden gebruikt.
7.2 Onderhoud
Voor onderhoudsintervallen wordt verwezen
naar het bijgaande onderhoudsboekje benzine.
Let op: Vervuild onderhoudsmateriaal, oliën, vet-
ten enz. dient u naar een inzamelplaats te brengen die daarvoor is voorzien.
7.2.1 Wielassen en wielnaven
Moeten eenmaal per seizoen lichtjes worden ingevet. Daarvoor neemt u de wielkappen met een
schroevendraaier af en maakt u de bevestigingsschroeven van de wielen los.
7.2.2 Mes
Laat het mes om veiligheidsredenen enkel door
een geautoriseerde vakwerkplaats slijpen, uitbalanceren en monteren. Om een optimaal werkresultaat te bereiken is het aan te bevelen het mes
eenmaal jaarlijks te laten controleren.
Verwisselen van mes (fi g. 8)
Bij het vervangen van het snijgereedschap
mogen enkel originele wisselstukken worden
gebruikt. De kenmerking van het mes moet
overeenstemmen met het nummer opgegeven
in de wisselstukkenlijst. Nooit een ander mes
monteren.
Beschadigde messen
Mocht het mes ondanks alle voorzichtigheid in
contact komen met een hindernis, onmiddellijk de
motor afzetten en de bougiestekker aftrekken.
Maaier opzij kantelen en mes op beschadiging
controleren. Beschadigde of kromgebogen
messen moeten worden vervangen. Nooit een
kromgebogen mes weer rechtbuigen. Nooit met
een kromgebogen of fl ink versleten mes werken,
want dat veroorzaakt trillingen en kan verdere beschadigingen van de maaier tot gevolg hebben.
Let op: Er bestaat lichamelijk gevaar als met een
beschadigd mes wordt gewerkt.
Mes bijslijpen
De meskanten kunnen met een metaalvijl worden
bijgeslepen. Om onbalans te voorkomen dient het
slijpen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats te worden uitgevoerd.
laten draaien. Daardoor kan zware schade aan de
motor worden berokkend.
Controle van het oliepeil:
Plaats de maaier op een eff en horizontaal vlak.
Draai er de oliepeilstok (fi g. 9a, pos. 7) naar links
uit en wis de peilstok af. Peilstok de vulpijp terug
in steken tot tegen de aanslag, maar niet dichtdraaien. Peilstok uittrekken, horizontaal houden
en het oliepeil afl ezen. Het oliepeil moet zich
tussen MAX en MIN van de oliepeilstok (fi g. 9b)
bevinden.
Olieverversing
Het valt aan te bevelen om de motorolie te verversen bij uitgeschakelde, maar nog warme motor.
1. Vergewis u ervan dat de vangkorf is neergehangen.
2. Maak de benzinetank leeg met een afzuigpomp en laat de motor zo lang draaien, tot de
resterende benzine is verbruikt.
3. Zet een olieopvangbak naast de grasmaaier.
4. Open de olievulplug (pos. 7) en kantel de
maaier 90° opzij.
5. Door de geopende olievulplug stroomt de
warme olie in de opvangbak.
6. Nadat de oude olie eruit is gelopen zet u de
grasmaaier weer rechtop.
7. Verse motorolie ingieten tot de bovenste markering van de oliemeetstaaf is bereikt.
8. Let op! Oliemeetstaaf voor het controleren
van het oliepeil niet erin draaien, maar slechts
tot aan de schroefdraad erin steken.
9. U moet afgewerkte olie verwerken volgens de
geldende voorschriften.
7.2.6 Onderhoud van de bougie
Reinig de bougie met een koperen draadborstel.
Trek er de bougiestekker (fig. 11, pos. 20) met
•
een draaiende beweging af.
Verwijder de bougie met behulp van een bou-
•
giesleutel.
De assemblage gebeurt in omgekeerde
•
volgorde.
7.2.7 Controle van de v-snaar
Om de V-riem te controleren verwijdert u de afdekking (fi g. 12, pos. 5b) zoals voorgesteld in fi g.
12.
7.2.8 Herstelling
Na een herstelling of na een onderhoudsbeurt
dient er zich van te vergewissen dat alle veiligheidsrelevante onderdelen aangebracht en in
een behoorlijke staat zijn. Stukken die verwondingen kunnen veroorzaken dienen voor andere
personen en kinderen ontoegankelijk te worden
bewaard.
Let op: Volgens de productaansprakelijkheidswet
zijn wij niet aansprakelijk voor schade die door
ondeskundige herstelling is veroorzaakt of als bij
wisselstukken niet de originele stukken of door
ons goedgekeurde stukken worden gebruikt. Wij
zijn evenmin aansprakelijk voor schade die te
wijten is aan ondeskundige herstellingen. Laat
herstellingen door de klantendienst of door een
geautoriseerde vakman uitvoeren. Dit geldt analoog ook voor accessoires.
7.2.9 Werktijden
Wat betreft de werktijden gelieve de van kracht
zijnde wettelijke bepalingen in acht te nemen die
plaatselijk kunnen verschillen.
7.2.4 Onderhoud en afstelling van de trekkabels
De trekkabels vaak oliën en controleren of ze gemakkelijk bewegen.
7.2.5 Onderhoud van de luchtfi lter (fi g.
10a/10b)
Door verontreinigde luchtfi lters gaat het motor-
vermogen achteruit omdat te weinig lucht naar
de carburator wordt toegevoerd. Bij zeer stoffi ge
lucht dient de luchtfi lter vaker te worden gecont-
roleerd.
Let op: Luchtfi lter nooit met benzine of brandbare
oplosmiddelen schoonmaken. Luchtfi lter enkel
met perslucht of door uitkloppen reinigen.
leidingnet van de elektrische installatie verzekerd zijn.
Batterij schoon en droog houden.
•
7.3 Voorbereiding voor het opbergen van de
maaier
Waarschuwing: Verwijder de benzine niet in ges-
loten ruimten, in de buurt van vuur of tijdens het
roken. Gasdampen kunnen ontploffi ngen of brand
veroorzaken.
1. Maak de benzinetank met een benzinezuigpomp leeg.
- 76 -
NL
2. Start de motor en laat hem draaien tot de resterende benzine is verbruikt.
3. Ververs de olie telkens aan het einde van het
seizoen. Te dien einde de afgewerkte motorolie uit de warme motor verwijderen en verse
olie ingieten.
4. Verwijder de bougie van de cilinderkop. Giet
ca. 20 ml olie de cilinder in m.b.v. een oliekan.
Trek de startergreep langzaam zodat de olie
de cilinder binnen beschermt. Draai de bougie er weer in.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het
huis schoon.
6. Maak het hele toestel schoon om de lakverf
te beschermen.
7. Bewaar het toestel op een goed verluchte
plaats.
8. Demonteer de batterij als de grasmaaier langer dan 3 maanden wordt opgeborgen.
Voor aanwijzingen aangaande het opbergen van
de batterij wordt verwezen naar de veiligheidsinstructies van de batterij (punt 3.).
7.4 Voorbereiding van de maaier voor het
transport
1. Maak de benzinetank leeg (zie punt 7.3/1).
2. Laat de motor draaien tot al de resterende
benzine verbruikt is.
3. Verwijder de motorolie uit de warme motor.
4. Verwijder de bougiestekker van de bougie.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het
huis schoon.
6. Haak de starttrekkabel los uit de haak (fi g.
3c). Draai de stermoeren los en klap de bovenste schuifbeugel omlaag. Let er wel op dat
de trekkabels bij het omklappen niet worden
geknikt.
7. Wind enkele lagen golfkarton tussen de bovenste en onderste schuifbeugel en de motor
om het schuren te voorkomen.
7.6 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden :
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
in de grondstofkringloop teruggebracht worden.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Ontdoe u van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoff en mag
afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
7.5 Verbruiksmateriaal, slijtagemateriaal en
wisselstukken
Wisselstukken, verbruiks- en slijtagematerialen
zoals b.v. motorolie, v-snaren, bougies, luchtfi lter-
element, benzinefi lter, batterijen of messen vallen
niet onder de garantie van het toestel.
Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken voordat onderhouds- of justeer-
werkzaamheden worden uitgevoerd.
Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan
dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
StoringMogelijke oorzaakVerhelpen
Verticuteerder loopt
onrustig of vibreert
hevig
Motor draait niet- motorstart-/motorstophendel niet
Motor draait onregelmatig
Het gazon wordt
geel, maaipatroon
onregelmatig
Gras wordt niet naar
behoren uitgeworpen
Batterij wordt niet
geladen
Starter draait niet- Batterij leeg
- Schroeven los
- Mes zit los
- Onbalans van het mes
gedrukt
- Bougie defect
- Brandstoftank leeg
- Luchtfi lter vervuild
- Bougie vervuild
- Mes bot
- Maaihoogte te gering
- Maaihoogte te laag
- Mes versleten
- Grasopvangzak verstopt geraakt
- Slecht contact van de stekkerverbinding naar de batterij
- Batterij is defect
- Batterij niet aangesloten
- Insteekverbindingen niet aanwezig
- Schroeven controleren
- Bevestiging van het mes controleren
- Mes vervangen
- Motorstart-/motorstophendel drukken
- Bougie vervangen
- Brandstof ingieten
- Luchtfi lter schoonmaken
- Bougie reinigen
- Mes slijpen
- Correcte maaihoogte afstellen
- Correct afstellen
- Mes vervangen
- Grasopvangzak leegmaken
- Contacten schoonmaken
- Batterij door een vakman laten nazien en, indien nodig, vervangen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder
www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij
in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Advertencias de seguridad para
cortacésped manual
Advertencia
1. Leer con atención el manual de instrucciones.
Familiarizarse con los ajustes y el uso correcto de la máquina, del motor y de los aparatos
adicionales (si existen).
2. No permitir nunca que los niños ni personas
que desconozcan las instrucciones de uso
utilicen el cortacésped. La edad mínima del
usuario puede estar regulada por disposiciones locales.
3. No cortar nunca la hierba cuando otras
personas, en especial niños, o animales se
encuentren en las inmediaciones. Indicar a
niños y a otras personas que se mantengan
alejados del cortacésped durante su funcionamiento. Tener en cuenta que el operario se
hará responsable de los accidentes causados a otras personas o de los daños originados en su propiedad.
4. En caso de entregar el aparato a terceras
personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias
de seguridad.
Preparativos
1. Es preciso llevar siempre calzado resistente y
pantalones largos a la hora de utilizar el aparato. No cortar nunca descalzo ni con calzado
abierto.
2. Comprobar el terreno en el que se va a
emplear la máquina y limpiarlo de objetos
como piedras, juguetes, palos y alambres
que puedan engancharse en la misma y salir
proyectados.
3. Aviso:
La gasolina es altamente infl amable:
- Guardar la gasolina únicamente en los recipientes previstos al efecto.
- Repostar gasolina únicamente al aire libre
y no fumar mientras que se esté llenando el
depósito.
- Utilizar un embudo y un recipiente de medición. Limpiar los restos de gasolina que se
hayan derramado.
- La gasolina ha de repostarse antes de arrancar el motor. No abrir la tapa del depósito
ni repostar gasolina mientras el motor esté en
marcha o el cortacésped esté caliente.
- En caso de que se haya derramado gasolina, no intentar arrancar el motor. En lugar de
esto, alejar la máquina de la superfi cie que
se haya ensuciado de la gasolina. Es preciso
evitar todo intento de arranque hasta que los
vapores de la gasolina se hayan volatilizado.
- Por motivos de seguridad, es necesario
cambiar el tanque de llenado y demás tapas
del depósito en caso de que presenten daños.
- Mantener la gasolina fuera del alcance de
los niños.
4. Sustituir los amortiguadores de sonido defectuosos
5. Antes de utilizar el aparato, se deben efectuar
controles visuales del mismo para comprobar
que las herramientas de corte, los pernos de
sujeción y, en defi nitiva, toda la unidad de
corte no presenten signos de estar desgastada o dañada. Durante las comprobaciones,
parar el motor y retirar el enchufe de la bujía
de encendido. Con el fi n de evitar un desequi-
librio en el aparato, las cuchillas y los pernos
de sujeción desgastados o dañados han de
cambiarse únicamente como juego completo.
En caso de reparaciones, se deben emplear
únicamente piezas originales o aquellas que
estén autorizadas por el fabricante.
6. En aparatos con varias cuchillas tener en
cuenta que cuando una cuchilla gira las otras
pueden empezar a girar también.
7. Comprobar que todos los dispositivos de seguridad se hallen instalados y funcionen correctamente. No eliminar nunca componentes
que sirvan como dispositivos de seguridad.
1. No dejar el motor en marcha en un espacio
cerrado, peligro de que se acumule monóxido de carbono sumamente perjudicial para la
salud. Poner el motor en marcha sólo al aire
libre.
2. Cortar el césped sólo a la luz del día o con
una buena iluminación. Siempre que sea
posible, evitar utilizar el aparato cuando la
hierba esté húmeda.
3. Asegurarse de tener una posición segura si
se trabaja en pendientes. Llevar calzado con
suela antideslizante con buenas propiedades
adherentes. Corte el césped con sumo cuidado cuando trabaje en pendientes o en superfi cies muy inclinadas.
4. Emplear la máquina únicamente caminando
a velocidad normal.
5. En el caso de máquinas sobre ruedas hay
que observar que: es preciso cortar el césped
en sentido transversal a la pendiente, nunca
hacia arriba o hacia abajo.
6. Sea especialmente cuidadoso cada vez que
modifi que el sentido de la marcha en un ter-
reno inclinado o en pendientes.
7. No cortar el césped en pendientes excesivamente empinadas. Por motivos de seguridad,
no debe cortarse el césped con la máquina
en pendientes con más de 15 grados de inclinación.
8. Poner especial cuidado al moverse hacia
atrás y al tirar del cortacésped. ¡Peligro de
tropezar! Poner especial cuidado al cambiar
de sentido con el cortacésped o al acercarlo
al cuerpo.
9. Detener la cuchilla si se debe inclinar el cortacésped, transportar sobre superfi cies que
no sean césped y cuando se deba llevar y
retirar de la zona a cortar.
10. No emplear nunca el cortacésped si los dispositivos o rejillas de protección presentan
daños o en caso de que los dispositivos de
seguridad no se hallen instalados, p. ej. placas desviadoras y/o dispositivos de recogida
de césped.
11. No modifi car los ajustes básicos del motor ni
sobrecargarlo.
12. Soltar el freno del motor antes de ponerlo en
marcha.
13. Poner cuidadosamente el motor en marcha
siguiendo las indicaciones del fabricante.
Asegurarse de mantener la distancia de seguridad sufi ciente entre los pies y la cuchilla.
14. Al arrancar o poner el motor en marcha, no
se debe inclinar el cortacésped, a no ser que
el mismo tenga que elevarse durante este
proceso. En este caso, inclinar la máquina
justo lo necesario, elevando únicamente el
lado opuesto al operario.
15. No poner en marcha el motor cuando se esté
delante del expulsor.
16. Mantener siempre las manos y los pies alejados de las piezas giratorias. Asimismo, mantenerse alejado del orifi cio expulsor.
17. No elevar ni transportar nunca el cortacésped
cuando el motor esté en marcha.
18. Apagar el motor, desenchufar el capuchón y
asegurarse de que todas las piezas móviles
se hayan parado completamente:
- antes de soltar cualquier traba o eliminar los
atascos en el expulsor.
- antes de hacer comprobaciones, limpiar o
trabajar en el cortacésped.
- cuando se golpee un cuerpo extraño.
Comprobar que no se hayan producido daños en el cortacésped y, dado el caso, efectuar las reparaciones pertinentes antes de volver a poner en marcha el motor para trabajar
de nuevo con el cortacésped. En caso de que
el cortacésped comience a vibrar fuertemente, es necesario realizar de inmediato una
comprobación.
19. Apagar el motor y asegurarse de que todas
las piezas móviles se hayan parado completamente:
- al alejarse del cortacésped
- antes de repostar.
20. Al apagar el motor, poner el acelerador en la
posición „Stop“. Cerrar la llave de la gasolina
(en caso de existir).
21. No poner la máquina en funcionamiento a
una velocidad excesiva puesto que se aumenta el peligro de sufrir accidentes.
22. Tener cuidado a la hora de realizar trabajos
de ajuste en la máquina y evitar pillarse los
dedos entre las cuchillas en movimiento y las
partes estáticas del aparato.
23. ¡Atención! ¡Piezas calientes! Un motor, un
tubo de escape o un accionamiento sobrecalentados pueden provocar serias quemaduras. No tocar.
24. Es necesario mantener siempre la distancia
de seguridad establecida por el mango entre
la carcasa de la cuchilla y el operario.
25. Compruebe el cortacésped, la cuchilla y
demás componentes en caso de que haya
pasado por encima de algún objeto o de que
la máquina vibre más fuerte de lo normal.
26. Queda prohibido trabajar en caso de peligro
de tormenta o rayos.
27. No emplear el cortacésped si se está cansado, enfermo o bajo la infl uencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
28. Llevar especial cuidado al cortar el césped
en la orilla de arroyos, estanques o similares.
29. Asegurarse de que no haya objetos fi jos en
la zona. El cortacésped podría sufrir daños y
el operario podría incluso sufrir lesiones de
gravedad.
30. Estar atento al tráfi co si se está en una o cer-
ca de una carretera. Mantener alejada de la
calle la expulsión de césped.
31. Evitar aquellos lugares en los que las ruedas
no puedan resbalar o resulte inseguro cortar
el césped. Asegurarse, antes de desplazarse
marcha atrás, de que no haya niños pequeños detrás.
32. Ajustar el máximo nivel de corte en un césped alto y frondoso y cortar más despacio.
Mantenimiento y almacenaje
1. Asegurarse de que todas las tuercas, pernos
y tornillos se hallen fi jos y de que la máquina
se encuentre en condiciones para trabajar de
forma segura. En caso contrario, apretarlos.
2. No guardar nunca el cortacésped con gasolina en el depósito en el interior de un edifi cio,
dado que los vapores de la gasolina podrían
entrar en contacto con llamas o chispas y
encenderse. Los vapores del gas pueden
producir explosiones.
3. Dejar que el motor se enfríe antes de guardar
el cortacésped en un espacio cerrado.
4. Con el fi n de evitar el riesgo de incendio,
mantener el motor, el tubo de escape y la
zona en torno al depósito de combustible
limpia de césped, hojas o grasa que se haya
derramado (aceite).
5. Comprobar regularmente que la bolsa de
recogida de césped no esté rota y funcione
correctamente.
6. Por motivos de seguridad, sustituir las piezas
gastadas o dañadas.
7. Soltar el enchufe de la bujía de encendido
para evitar un uso no autorizado.
8. Antes de almacenar la máquina, elimine de
la misma el césped, las hojas, la suciedad y
el aceite. No depositar otros objetos sobre el
cortacésped.
9. En caso de no utilizar el cortacésped durante
un periodo de tiempo prolongado, vaciar el
depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina, en el exterior (disponible
en tiendas especializadas).
10. Prohibir a los niños usar el cortacésped. Este
aparato no es ningún juguete.
1.1 Instrucciones de seguridad cargador
Al cargar la batería, es imprescindible usar
•
unas gafas y guantes protectores! ¡El ácido
corrosivo puede causar heridas considerables!
No utilizar ropa sintética al cargar la batería,
•
de esta forma se evitará la formación de chispas por descargas electrostáticas.
¡AVISO! Gases explosivos - Es imprescindib-
•
le evitar llamas y chispas
El cargador contiene componentes como,
•
por ejemplo, interruptor y fusible, que podrían
generar un arco voltaico e incluso chispas. .
Asegurar que el garaje o el recinto estén bien
ventilados!
El cargador solo está indicador para baterías
•
de 12 V que no precisen de mantenimiento.
No cargar „baterías no recargables“ o que
•
estén defectuosas.
Observar las advertencias del fabricante de
•
baterías.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica an-
•
tes de conectar o desconectar la batería.
¡Atención! Evitar llamas y chispas.
•
Al cargar la batería se produce un gas explo-
•
sivo.
Utilizar el aparato solo en salas secas.
•
¡Cuidado! El ácido de la batería es corrosivo.
•
Las salpicaduras sobre la piel o la ropa de-
•
berán lavarse de inmediato con agua y jabón.
Las salpicaduras de ácido deben enjuagarse
de inmediato con agua (en menos de 15 min)
y consultar a un médico.
No cargar baterías no recargables.
•
Al cargar una batería se tendrán en cuenta
•
las instrucciones del fabricante de la misma.
No cargar varias baterías a la vez.
•
El cable de conexión a red y los cables deben
•
estar en perfecto estado.
Mantener el cargador y la batería fuera del
•
alcance de los niños.
¡Atención! Si se percibe un olor fuerte de gas
•
existe peligro inminente de explosión. No
desconectar el aparato. No desenchufar la
batería. Ventilar de inmediato el recinto. Llevar
la batería a que la compruebe un taller de
servicio de asistencia al cliente.
No utilizar el cable de forma inapropiada.
•
No sostener el cargador por el cable y no tirar
•
de él para desenchufarlo. Es preciso proteger el cable del calor, del aceite y de cantos
tuosas o dañadas debe correr a cargo de un
taller de atención al cliente, a menos que en
el manual de uso se indique lo contrario.
Respetar el valor de tensión de red.
•
Mantener limpias las conexiones y proteger-
•
las contra la corrosión.
Desenchufar el aparato de la red eléctrica
•
antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimiento.
Al conectar y cargar la batería es necesario
•
llevar guantes resistentes a los ácidos y gafas
protectoras.
¡Atención! No superar el tiempo de carga.
•
Una vez finalizado el tiempo de carga, desenchufar el cargador y desconectarlo de la
batería.
1.2 Medidas de seguridad para baterías
1. Asegurar en cada momento que la batería
esté montada con la polaridad correcta (+ y
–) según se indica en la misma.
2. No cortocircuitar la batería.
3. No cargar baterías que no sean recargables.
4. No descargar en exceso la batería.
5. No calentar la batería.
6. No soldar directamente en la batería.
7. No separar las baterías.
8. No deformar la batería.
9. No tirar la batería al fuego.
10. Guardar la batería fuera del alcance de los
niños.
11. No permitir que los niños cambien la batería
sin la vigilancia de un adulto.
12. No guardar la batería en las inmediaciones
de fuego, hornos u otras fuentes de calor. No
someter la batería a la radiación solar directa.
No utilizarla ni guardarla en un coche si hace
calor.
13. Mantener la batería que no se esté utilizando alejada de los objetos metálicos. De lo
contrario se podría cortocircuitar y provocar
daños, quemaduras e incluso existe peligro
de incendio.
14. Sacar la batería del aparato si no se va a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
15. No tocar NUNCA las baterías con pérdida
de líquido sin la protección pertinente. Si el
líquido entra en contacto con la piel, aclarar
la piel de inmediato con abundante agua. En
cualquier caso, es preciso evitar que el líquido entre en contacto con los ojos o la boca.
De darse el caso, acuda de inmediato al mé-
dico.
16. Limpiar los contactos de la batería y los contracontactos en el aparato antes de introducir
la batería.
Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir
de 8 años y personas cuyas capacidades estén
limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que
no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios siempre y cuando estén vigiladas o hayan recibido formación o instrucciones
sobre el funcionamiento seguro del aparato y de
los posibles peligros. Está prohibido que los niños
jueguen con el aparato. Los niños no podrán realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento a
no ser que estén vigilados por un adulto.
Eliminación de residuos:
Baterías: Deben eliminarse llevándolas a un taller
de automóviles, a un lugar de recogida especial o
a una entidad de recolección ofi cial de desechos
industriales. Informarse en cualquier entidad
local.
¡AVISO!
Antes de inclinar el cortacésped es preciso
desmontar la batería. Podría salir ácido de la
batería.
Riesgos residuales:
Incluso si este aparato se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
este aparato, pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
2. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo de tiempo,
no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
9) Peligro de heridas por cortes. ¡Atención! Las
cuchillas giran.
10) Proceso de arranque
11) Palanca de arranque y paro del motor (I= Motor encendido; 0= Motor apagado)
12) Palanca de maniobra (palanca de embrague)
13) Utilizar únicamente en espacios secos
14) Clase de protección II
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-19)
1a. Palanca ON/OFF del motor (freno del motor)
1b. Palanca de maniobra (palanca de embrague)
2. Bomba de combustible (inyector)
3. Arco de empuje superior e inferior
4a. Bolsa de recogida
4b. Adaptador de expulsión lateral
4c. Adaptador para sustancia orgánica
4d. Indicador de llenado
5a. Compuerta de expulsión
5b. Cubierta para la correa trapezoidal
5c. Compuerta de expulsión lateral
6. Tapón del depósito
7. Tornillo para el llenado de aceite
8. Palanca de ajuste de la altura de corte
9a. Cable de arranque
9b. Gancho para cable de arranque
10. 2 pinzas sujetacables
11. 4 tuercas de estrella
12a. 2 tornillos cortos
12b. 2 tornillos largos
13. Llave de bujía de encendido
14. Cargador
15. Enchufe de carga
16. Enchufe red de a bordo
17. Enchufe batería
18. Tapa del compartimento de las pilas
19. Batería 12V 7 Ah
20. Enchufe de la bujía de encendido
21. 2 enchufes de la bujía
22. Cerradura del encendido
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
cortacésped con motor de gasolina
•
Arco de empuje superior e inferior
•
Bolsa de recogida
•
Adaptador de expulsión lateral
•
Adaptador para sustancia orgánica
•
2 pinzas sujetacables
•
4 tuercas de estrella
•
2 tornillos cortos
•
2 tornillos largos
•
Llave de bujía de encendido
•
Cargador
•
2 enchufes de la bujía
•
Batería
•
1 gancho para cable de arranque
•
Folleto de mantenimiento cortacésped con
•
motor de gasolina
Manual de advertencias de seguridad batería
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos
casos para los que se ha destinado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
El cortacésped de gasolina de empuje es adecuado para el uso en jardines privados.
Se defi ne como cortacésped para el uso privado
todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo
del año no supere por lo regular las 50 horas de
servicio, estando indicado su uso mayoritariamente para el cuidado de superfi cies de césped
que no formen parte de instalaciones públicas,
parques, polideportivos, así como zonas agrícolas o forestales.
El cargador ha sido concebido para cargar baterías arranque de 12 V que no requieran mantenimiento.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo
de garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
La observancia de las instrucciones de uso especifi cadas por el fabricante constituye un requisito
indispensable para manejar la máquina de forma
adecuada. Este manual contiene también instrucciones de uso, mantenimiento y de cuidado.
¡Atención! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, el cortacésped no se podrá
utilizar para realizar los siguientes trabajos: para
cortar arbustos, setos y matorrales, para cortar y
triturar plantas trepadoras o césped en azoteas o
terrazas, para limpiar (por aspiración) aceras, evitando asimismo emplearlo como trituradora para
desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el
cortacésped no debe usarse como azada para
allanar irregularidades en el suelo como, por
ejemplo, los montículos de tierra hechos por los
topos.
Por motivos de seguridad el cortacésped no puede ser utilizado como unidad motriz para otras
herramientas o juegos de herramientas de cualquier otro tipo.
4. Características técnicas
Tipo de motor....... motor de cuatro tiempos de un
Algunas piezas del suministro vienen desmontadas. El montaje es sencillo, siempre y cuando se
observen las siguientes instrucciones
¡Atención! Para el montaje y para los trabajos de
mantenimiento se precisa de las siguientes herramientas adicionales que no están incluidas en el
volumen de suministro:
una bandeja de recogida de aceite plana
•
(para el cambio de aceite)
una cubeta de medida de 1 litro (aceite / re-
•
sistente a la gasolina)
un bidón de gasolina
•
un embudo (adecuado para el tubo de ali-
•
mentación de gasolina del tanque)
bayetas domésticas (para limpiar el aceite
•
/ restos de gasolina; a eliminar en la gasolinera)
una bomba de succión de gasolina (de plásti-
•
co, disponible en las tiendas especializadas)
una aceitera con bomba manual (disponible
•
en tiendas especializadas)
aceite de motor
•
Montaje
1. Montar el arco de empuje inferior y superior
(pos. 3) como se muestra en la fi g. 3a-3b. De-
pendiendo de la altura que se desee para la
empuñadura, elegir uno de los agujeros para
la fi jación. Importante: ajustar la misma altura
en los dos lados.
2. Colocar la empuñadura del cable de arranque (pos. 9a) en el gancho previsto para
ello según se muestra en la fi gura 3c.
3. Fijar los cables de arranque al arco de empuje con las pinzas sujetacables suministradas
(pos. 10).
4. Elevar la compuerta de expulsión (Pos. 5a)
con una mano y colgar la bolsa de recogida
de césped (pos. 4a) como se muestra en la
fi g. 4a.
¡Atención! A la hora de manipular la batería y
deshacerse de ella, es preciso tener en cuenta
las disposiciones de seguridad del fabricante.
corriente, se corre el peligro de sufrir lesiones por
quemaduras.
Aviso: Antes de cada puesta en marcha es preciso comprobar el aislamiento del cable y del enchufe. Si el aislamiento está defectuoso, no poner
en funcionamiento el aparato.
Aviso: Las reparaciones solo las podrá llevar a
cabo un taller especializado o el fabricante.
5.2 Montaje y desmontaje de la batería
(fi g. 13-16)
¡Atención! Poner en funcionamiento el cortacés-
ped solo con una batería de 12 V que no precise
mantenimiento.
Abrir la tapa del compartimento de las pilas (fi g.
13/pos. 18). Poner la batería (pos. 19) sobre la
base (Abb.14). Conectar primer el cable rojo a + y
luego el cable negro a – (fi g. 15). Conectar el en-
chufe de la batería (fi g. 16/pos. 17) con el enchufe
de red de a bordo del cortacésped (fi g. 16/pos.
16). El desmontaje se realiza siguiendo el mismo
orden pero a la inversa.
5.3 Carga de la batería con el cargador
(fi g. 17-19)
Si la batería está descargada, se carga con el
cargador (incluido en el volumen de entrega)
enchufado a la red doméstica. Desenchufar la
batería quitando el enchufe de la misma (pos. 17)
del de la red de a bordo (pos. 16).
A la hora de cargar la batería, tener en cuenta las
disposiciones de seguridad de su fabricante.
Una vez se haya conectado la batería al cargador
uniendo el enchufe de la batería (pos. 17) y el
de carga (pos. 15) se podrá enchufar el cargador a una toma de corriente de 230V~50Hz. No
conectar el cargador a una toma de corriente que
presente otra tensión de red.
La luz roja en el cargador indica que la batería
se está cargando. La batería se carga completamente transcurridas de 8 a 9 horas. Cuando la
batería está cargada se enciende la luz verde en
el cargador.
Una vez concluido el proceso de carga (la luz
Aviso: Antes de montar la batería, la persona
que se vaya a encargar de ello deberá quitarse
las pulseras metálicas, el reloj, los anillos y similares. Si estos objetos entran en contacto con los
polos de la batería o con cables conductores de
verde está encendida), desenchufar el cargador
de la red. Conectar el enchufe de la batería con el
de la red de abordo del cortacésped y montar la
tapa de la batería.
- 89 -
E
¡Atención! De la carga puede emanar un gas
detonante peligroso, por lo tanto se recomienda
evitar la formación de chispas y el fuego abierto
durante la carga.
Cálculo del tiempo de carga:
El tiempo de carga depende del estado de carga
de la batería. En el caso de una batería vacía, el
tiempo de carga aproximado se puede calcular
con ayuda de la siguiente fórmula:
Tiempo de carga/h =
Capacidad de la batería en Ah / Amp. (Corriente
de carga arit.)
Ejemplo = 4 Ah / 0,4 A = 10 h máx.
En el caso de una batería descargada normal
fl uye una corriente inicial mayor aproximadamente como la corriente nominal. Con un tiempo de
carga en aumento baja la corriente de carga.
5.4 Ajuste de la altura de corte
¡Atención! El ajuste de la altura de corte debe
efectuarse únicamente tras haber apagado el
motor y haber extraído el enchufe de la bujía
de encendido.
Antes de empezar a cortar el césped, com-
•
probar que la herramienta de corte esté
afilada y que sus elementos de sujeción no
presenten daños. Sustituir la herramienta de
corte que ya no esté afilada o esté dañada,
usando un juego nuevo completo, con el fin
de evitar cualquier desequilibrio en la máquina. Antes de efectuar este control, apagar el
motor y, en caso de ser necesario, extraer el
enchufe de la bujía de encendido.
La altura de corte se ajusta de manera cen-
•
tralizada mediante la palanca de ajuste de altura de corte (fig. 7/pos. 8). Se pueden ajustar
varias alturas de corte.
Activar la palanca de ajuste y ponerla en la
•
posición deseada. Dejar que la palanca se
enclave.
6. Manejo
¡Atención!
El motor se suministra sin producto específi co para su funcionamiento. Antes de la puesta en marcha, es imprescindible llenar de
aceite y gasolina.
La batería no se suministra conectada. Antes de
la puesta en marcha, conectar la batería según
se indica en el apdo. 5.2.
Cuando no se utilice el cortacésped durante
mucho tiempo, antes de la puesta en marcha es
preciso cargar la batería completamente (fi g. 5.5).
1. Compruebe el nivel de aceite (véase 7.2.3).
2. A la hora de añadir gasolina, utilizar un embudo y una cubeta de medida. Asegurarse de
que la gasolina esté limpia.
Aviso: Para repostar, utilizar siempre una lata
de gasolina de seguridad. No fumar a la hora de
rellenar el depósito. Antes de repostar, apagar el
motor y dejarlo enfriar durante unos minutos.
3. Asegurarse de que el cable de encendido
esté conectado a la bujía de encendido.
Comprobación de seguridad palanca de arranque/paro del motor
Para evitar un arranque inesperado del cortacésped, así como para garantizar una detención rápida del motor y la cuchilla en caso de peligro, éste
debe equiparse con una palanca de arranque/
paro del motor (fi g. 5a/pos. 1a). Ésta debe acti-
varse (fi g. 5b) antes de arrancar el cortacésped.
Al soltar la palanca de arranque/paro del motor
debe volver a la posición inicial (fi g. 5a).
Antes de arrancar el motor debería realizar este
proceso algunas veces para asegurarse de que
la palanca y los cables metálicos funcionan correctamente.
Repita este test de nuevo con el motor arrancado.
Tras soltar la palanca de arranque/paro del motor,
el motor debe detenerse en pocos segundos. Si
no es este el caso, póngase en contacto con el
servicio de asistencia técnica.
¡Peligro!: La cuchilla empieza a girar tan pronto
como se arranque el motor.
1. Asegurarse de que el cable de encendido
esté conectado a la bujía de encendido.
2. Pulsar 3 veces la bomba de combustible (inyector) (fi g. 6/pos. 2). Si el motor está caliente,
se puede omitir este punto.
3. Mantenerse detrás del cortacésped. Active la
palanca de arranque/paro del motor (fi g. 5b)
con una mano. La otra mano debe estar en la
cerradura de encendido.
4. Arrancar el motor girando la llave de encendido en la cerradura de encendido (fi g. 1/pos.
22). Una vez arrancando el motor, devolver
de inmediato la llave de encendido a su posición inicial. Si se vuelve a activar la llave de
encendido mientras el motor está en marcha
se podría dañar el sistema de arranque.
Aviso: En caso de que haga frio, es necesario repetir el proceso de puesta en marcha
varias veces.
6.1.2 Arranque con el estárter reversible
1. Asegurarse de que el cable de encendido
esté conectado a la bujía de encendido.
2. Pulsar 3 veces la bomba de combustible
(inyector) (fi g. 6/pos. 2). Estando el motor cali-
ente se puede omitir este punto.
3. Mantenerse detrás del cortacésped. Active la
palanca de arranque/paro del motor (fi g. 5b)
con una mano. La otra mano debe estar en la
palanca de puesta en marcha.
4. Arrancar el motor con el estárter reversible
(fi g. 1/pos. 9a). Para ello, sacar la empuña-
dura unos 10-15 cm (hasta notar una cierta
resistencia), después dar un tirón con fuerza.
Si no arranca el motor, tirar de nuevo de la
empuñadura.
Aviso: no permitir que el cable rebote.
Aviso: en caso de que haga frio, es necesa-
rio repetir el proceso de puesta en marcha
varias veces.
6.2. Instrucciones para cortar el césped de
manera adecuada
¡Peligro!
No abrir nunca la compuerta del expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo colector
y el motor esté todavía funcionando. Cuando
la cuchilla se encuentre en funcionamiento
podría causar daños.
Sujetar siempre con cuidado la compuerta
del expulsor y la bolsa de recogida de césped. Antes de sacar algún componente, apagar el motor.
Apague el motor antes de cualquier trabajo
de ajuste, mantenimiento y reparación y
esperar hasta que la cuchilla deje de girar.
Extraer de la toma de corriente el enchufe de
la bujía de encendido.
Mullido (fi g. 4b)
Para cubrir el suelo con sustancias orgánicas,
primero se tritura el material cortado en el chasis
cerrado del cortacésped y, a continuación, se
distribuye por el césped. Así no es necesario recoger ni eliminar el césped cortado.
Atención: Realizar este proceso solo sobre césped muy corto. Para obtener resultados óptimos,
utilizar una cuchilla específi ca para ello (incluida
en la gama de accesorios).
Para utilizar esta función, descolgar la bolsa de
recogida e introducir el adaptador para sustancia
orgánica (fi g. 4c) en el orifi cio de expulsión. Cer-
rar a continuación la compuerta de expulsión.
Expulsión lateral (fi g. 4c)
Para utilizar la expulsión lateral, es preciso tener
montado el adaptador para sustancia orgánica.
Colgar el adaptador de expulsión lateral (pos. 4b)
según se muestra en la fi gura 4c.
Accionamiento de avance
6.3 Antes de empezar a cortar el césped
Palanca de maniobra/palanca de embrague (fi g.
5a/pos. 1b):
Al activarla (fi g. 5c), se cierra el acoplamiento
para el accionamiento de avance y el cortacésped empieza a desplazarse con el motor en
marcha. Para detener el cortacésped, soltar la
palanca de maniobra a tiempo. Practicar el desplazamiento y detención antes de cortar el césped por primera vez para acostumbrarse a ello.
Advertencias importantes:
1. Vestirse con la ropa adecuada. Ponerse
calzado resistente y no emplear sandalias ni
zapatillas de deporte.
2. Comprobar la cuchilla. Las cuchillas dobladas o dañadas deben cambiarse por cuchillas originales.
3. Repostar el depósito de gasolina al aire libre.
Utilizar un embudo y un recipiente de medi-
ción. Limpiar los restos de gasolina que se
hayan derramado.
4. Leer y observar detenidamente el manual
de uso y las instrucciones relativas al motor
y accesorios. Guardar estas instrucciones
manteniéndolas al alcance de otros usuarios
de la máquina.
5. Los gases de escape pueden resultar perjudiciales para la salud. Poner el motor en
marcha sólo al aire libre.
6. Comprobar que todos los dispositivos de
seguridad se hallen instalados y funcionen
correctamente.
7. El aparato debe ser operado únicamente por
una persona capacitada para ello.
8. Cortar césped húmedo puede resultar peligroso. Cortar césped que esté lo más seco
posible.
9. Advertir a los niños y otras personas que se
mantengan alejados del cortacésped.
10. No cortar nunca el césped cuando la visibilidad no sea sufi ciente.
11. Antes de cortar el césped, recoger cualquier
objeto que se encuentre sobre el césped.
6.4. Instrucciones para cortar el césped de
manera adecuada
¡Atención! No abrir nunca la compuerta del
expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo colector y el motor esté todavía funcionando. Cuando la cuchilla se encuentre en
funcionamiento podría causar daños.
Sujetar siempre con cuidado la compuerta del
expulsor y la bolsa de recogida de césped. Antes
de sacar algún componente, apagar el motor.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre la
carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja
ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar
el césped, especialmente al cambiar el sentido
de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición
segura, de que se lleva calzado de suela antideslizante, con buenas propiedades adherentes y
pantalones largos. Cortar siempre el césped de
forma transversal a la pendiente.
Por motivos de seguridad, no debe cortarse el
césped con la máquina en pendientes con más
de 15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y
al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
6.4 Cómo cortar el césped
Cortar el césped empleando únicamente cuchillas afi ladas y en perfecto estado con el fi n de que
los tallos no se deshilachen, provocando así un
amarillamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos
deben superponerse entre sí algunos centímetros
para que no quede ninguna banda de césped sin
cortar.
Mantener limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos
de césped acumulados. Los residuos acumulados difi cultan el proceso de puesta en marcha,
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
césped. En las pendientes, es necesario que el
recorrido de corte se efectúe de forma transversal
a la pendiente.
El cortacésped no puede resbalar si se halla en
posición oblicua hacia arriba. Seleccionar la altura de corte correspondiente a la longitud real del
césped. Pase el cortacésped varias veces de tal
manera que cada vez que lo pase corte un máximo de 4 cm de césped.
Antes de efectuar un control de la cuchilla, es necesario apagar el motor. Tener siempre en cuenta
que, una vez apagado el motor, la cuchilla sigue
girando por inercia durante algunos segundos.
No intentar jamás parar la cuchilla. Comprobar
con regularidad si la cuchilla se halla bien sujeta,
en buen estado y bien afi lada. Si no lo está, afi -
larla o sustituirla. En caso de que la cuchilla en
movimiento tropiece con algún objeto, parar el
cortacésped y esperar hasta que la cuchilla se
detenga por completo. A continuación, controlar
el estado de la cuchilla y del soporte de la cuchilla. En caso de que esté dañada, cambiarla.
Instrucciones para cortar el césped:
1. Asegurarse de que no haya objetos fi jos en
la zona. El cortacésped podría sufrir daños y
el operario podría incluso sufrir lesiones de
gravedad.
2. Un motor, un tubo de escape o un accionamiento sobrecalentados pueden provocar
serias quemaduras. ¡No tocar!
3. Cortar el césped con sumo cuidado cuando
trabaje en pendientes o en superfi cies muy
inclinadas.
4. Dejar de cortar el césped cuando no haya
sufi ciente luz diurna o se carezca de buena
iluminación artifi cial.
5. Comprobar el cortacésped, la cuchilla y
demás componentes en caso de que haya
pasado por encima de algún objeto o de que
la máquina vibre más fuerte de lo normal.
6. No modifi car ninguno de los ajustes ni efec-
tuar reparaciones sin haber apagado antes
el motor. Retirar el enchufe de la bujía de
encendido.
7. En caso de encontrarse cerca de una carretera, tener en cuenta el tráfi co. Mantener
alejada de la calle la expulsión de césped.
8. Evitar aquellos lugares donde las ruedas no
puedan resbalar o resulte inseguro cortar el
césped. Asegurarse de que no haya niños
detrás cuando se efectúe un movimiento hacia atrás.
9. En caso de que el césped sea muy denso
o esté muy crecido, ajustar el nivel de corte
más alto y cortar el césped lentamente. Antes
de eliminar el césped y demás residuos acumulados, apagar el motor y extraer el cable
de encendido del enchufe.
10. No eliminar nunca componentes que sirvan
como dispositivos de seguridad.
11. No repostar nunca gasolina cuando el motor
esté caliente o en funcionamiento.
6.6 Cómo vaciar la bolsa de recogida de
césped
Cuando empiecen a dejarse restos de césped
mientras lo esté cortando será preciso que vacíe
la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de ext-
raer la bolsa de recogida, es necesario apagar el motor y esperar a que la herramienta
de corte esté parada por completo.
Para extraer la bolsa de recogida, levantar la
compuerta de expulsión con una mano y, con
la otra, sacar la bolsa sujetándola por el asa de
transporte (fi g. 4a).
De acuerdo con la normativa relativa a seguridad,
la compuerta de expulsión se cierra de golpe una
vez extraída la bolsa de recogida, obturando así
el orifi cio posterior de expulsión. En caso de que
queden restos de césped en el orifi cio, es nece-
sario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fi n
de facilitar el arranque del motor.
No eliminar con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y
en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un
objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o escobillas.
Para poder recoger bien el césped, después del
uso es preciso limpiar el interior de la bolsa de
recogida y, en especial, el interior de la rejilla de
ventilación.
Colocar la bolsa de recogida únicamente cuando
se haya desconectado el motor y las cuchillas se
hayan detenido por completo.
Levantar con una mano la compuerta de expulsión, mientras sostiene con la otra mano el asa de
la bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
6.7 Después de cortar el césped
1. En primer lugar y antes de guardar el cortacésped en un espacio cerrado, dejar enfriar
siempre el motor.
2. Antes de almacenar la máquina, eliminar de
la misma el césped, las hojas, la suciedad y
el aceite. No depositar otros objetos sobre el
cortacésped.
3. Antes de volver a utilizar el cortacésped,
comprobar que todos los tornillos y tuercas
estén bien sujetos. En caso contrario, apretarlos.
4. Antes de comenzar a trabajar, vaciar la bolsa
de recogida de césped.
5. Soltar el enchufe de la bujía de encendido
para evitar un uso indebido.
6. Asegurarse de que el cortacésped no se
guarda en las inmediaciones de una fuente
potencial de peligros. Los vapores del gas
pueden producir explosiones.
7. En caso de reparaciones, se deben emplear
únicamente piezas originales o aquellas que
estén autorizadas por el fabricante (véase
dirección en el certifi cado de garantía).
8. En caso de que no haya empleado el cortacésped durante largo tiempo, vaciar el depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina.
9. Advertir a los niños que no deben usar el cortacésped. Este aparato no es ningún juguete.
10. No guardar nunca la gasolina cerca de una
fuente de ignición. Emplear siempre una lata
homologada para ello. Mantener la gasolina
fuera del alcance de los niños.
11. Lubricar y realizar los trabajos de mantenimiento necesarios en la máquina
12. Cómo se apaga el motor:
Para apagar el motor, soltar la palanca
ON/OFF del motor (fi g. 5a/pos. 1a). Extraer
el enchufe de la bujía de encendido para
evitar que el motor arranque. Comprobar el
cable del freno del motor antes de volver a arrancar. Comprobar que el cable esté montado
correctamente. En caso de que dicho cable
esté doblado o presente daños, cambiarlo.
7. Limpieza, mantenimiento,
almacenamiento, transporte y
pedido de piezas de repuesto
Atención:
Cuando el motor esté en marcha, no tocar ni trabajar nunca en piezas conductoras de corriente
del sistema de encendido. Antes de todos los trabajos de mantenimiento y cuidado desenchufar
la bujía de encendido. No realizar nunca trabajos
cuando el motor se encuentre en marcha. Aquellos trabajos que no se encuentren descritos en
el presente manual de instrucciones deberán ser
llevados a cabo en un taller especializado.
7.1 Limpieza
Limpiar bien el cortacésped tras cada uso. En
especial, la parte inferior del alojamiento de las
cuchillas. Inclinar para ello el cortacésped hacia
atrás presionando hacia abajo el arco de empuje.
Aviso: no inclinar el cortacésped más de 90
grados. Se recomienda eliminar la suciedad y el
césped justo después de cortarlo. Los restos de
césped y la suciedad secos pueden repercutir
negativamente en el funcionamiento del cortacésped. Controlar que el canal de expulsión se
encuentre libre de restos de césped, en caso
necesario, eliminarlos. No limpiar nunca el cortacésped aplicando un chorro de agua o con una
limpiadora a alta presión. Es preciso evitar que
entre agua en el interior del aparato. No utilizar
productos de limpieza agresivos, como productos
de limpieza en frío o bencina de lavado.
7.2.1 Ejes y cubos de rueda
Lubricarlos una vez por temporada. Para ello, retirar los cubrerruedas con un destornillador y soltar
los tornillos de fi jación de las ruedas.
7.2.2 Cuchilla
Por motivos de seguridad, dejar que un taller autorizado se encargue de afi lar, equilibrar y montar
la cuchilla. Para obtener un resultado de trabajo
óptimo, recomendamos dejar revisar la cuchilla
una vez al año.
Cambio de la cuchilla (fi g. 8)
A la hora de cambiar la herramienta de corte, utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales.
La identifi cación de la cuchilla debe coincidir
con el número indicado en la lista de piezas de
repuesto.
No montar nunca otra cuchilla.
Cuchilla dañada
Si, a pesar de todo el cuidado, la cuchilla topa
con un objeto, parar el motor de inmediato y extraer el enchufe de la bujía de encendido. Inclinar
el cortacésped literalmente y comprobar que la
cuchilla no se haya dañado. Si la cuchilla está dañada o doblada, cambiarla. No enderezar nunca
una cuchilla doblada. No trabajar nunca con una
cuchilla doblada o desgastada, puesto que provoca vibraciones y puede dañar el cortacésped.
Atención: Existe peligro de sufrir lesiones cuando
se trabaje con una cuchilla dañada.
Afi lar la cuchilla
Las cuchillas pueden ser afi ladas con una lima de
metal. Para evitar desniveles, dejar que un taller
autorizado se encargue de afi lar la cuchilla.
7.2.3 Control del nivel de aceite
Atención: No poner nunca el motor en marcha
sin aceite o con poco aceite. Puede causar daños
graves al motor.
7.2 Mantenimiento
Consultar los intervalos de mantenimiento en
el Manual de servicio para gasolina adjunto.
Atención: Los materiales de producción y man-
tenimiento contaminados han de ser eliminados
a través de una entidad recolectora prevista a tal
efecto
Colocar el cortacésped en una superfi cie plana.
Desatornillar la varilla de medición de aceite (fi g.
9a/pos. 7) girándola hacia la izquierda y limpiarla.
Volver a introducirla hasta el tope, no atornillarla.
Extraer la varilla de medición y mirar el nivel de
aceite en posición horizontal. El nivel de aceite se
debe encontrar entre mín. y máx. de la varilla del
nivel de aceite (fi g. 9).
- 94 -
E
Cambio de aceite
El cambio de aceite del motor debería efectuarse
estando el motor apagado pero todavía caliente.
1. Asegurarse de que la bolsa de recogida esté
desenganchada.
2. Vaciar el depósito de la gasolina con una
bomba de succión de gasolina, dejar el motor
en marcha hasta que se haya consumido
toda la gasolina.
3. Colocar una bandeja de recogida de aceite
junto al cortacésped.
4. Abrir el tornillo para el llenado de aceite (fi g.
7) e inclinar el cortacésped 90° hacia un lado.
5. El aceite caliente sale a través del orifi cio ca-
yendo en la bandeja de recogida de aceite.
6. Una vez se haya vaciado el aceite usado,
volver a poner el cortacésped en la posición
correcta.
7. Introducir aceite para motor hasta la marca
superior de la varilla del nivel de aceite.
8. ¡Atención! Para comprobar el nivel de aceite,
no enroscar la varilla del nivel de aceite, sino
introducirla solo hasta la rosca.
9. Eliminar el aceite usado conforme a las dis-
posiciones vigentes.
7.2.4. Cuidado y ajuste de los cables
Engrasar frecuentemente los cables metálicos y
comprobar que funcionen sin problemas.
7.2.5 Mantenimiento del fi ltro del aire (fi g.
10a/10b)
Los fi ltros de aire sucios aminoran la potencia del
motor puesto que la alimentación de aire al carburador es insufi ciente. Cuando el contenido de
polvo en el aire sea elevado, comprobar el fi ltro
de aire con mayor asiduidad.
Atención: No limpiar nunca el fi ltro de aire con
gasolina o disolventes infl amables. Limpiar el fi ltro de aire sólo con aire comprimido o sacudiéndolo.
7.2.6 Mantenimiento de la bujía de encendido
Limpiar la bujía de encendido con un cepillo de
hilos de cobre.
Desmontar el enchufe de la bujía de encendi-
•
do (fig. 11c/pos. 20) dándole un giro.
Retirar la bujía de encendido con la llave
•
adecuada.
El montaje se realiza siguiendo la misma se-
•
cuencia en orden inverso.
7.2.7 Comprobación de correa trapezoidal
Quitar la cubierta de la correa trapezoidal para
comprobar dicha correa según se representa en
la fi g. 12 (fi g. 12/pos. 5b).
7.2.8 Reparación
Una vez realizados trabajos de reparación y mantenimiento, asegurarse de haber montado correctamente todas las piezas de seguridad y que
éstas se encuentren en perfecto estado. Guardar
en un sitio alejado de niños y otras personas
aquellas piezas que acarreen peligros.
Atención: Conforme a la ley sobre productos
defectuosos, no nos hacemos responsables de
los daños causados por una reparación irregular
o cuando las piezas de repuesto no sean piezas
originales o piezas autorizadas por nosotros. Del
mismo modo, no nos hacemos responsables
de las reparaciones mal realizadas. Solicite al
servicio de asistencia técnica o a un especialista
autorizado que lleve a cabo las reparaciones. Lo
mismo afecta a los accesorios.
7.2.9 Tiempos de servicio
Respetar las disposiciones legales vigentes en
el lugar correspondiente sobre los tiempos de
servicio.
7.2.10 Mantenimiento y cuidado de la batería
Asegurar que la batería esté siempre bien
•
montada.
Es preciso asegurar que la conexión a la red
•
del equipo eléctrico sea correcta.
Mantener la batería limpia y seca.
•
7.3 Instrucciones para guardar el cortacésped
Advertencia: No extraer la gasolina en espacios
cerrados, en las inmediaciones de fuentes de
ignición o mientras se esté fumando. Los vapores
del gas pueden provocar explosiones o fuentes
de ignición.
1. Vaciar el depósito de gasolina con una bomba de extracción de gasolina.
2. Poner el motor en marcha y dejar que funcione hasta que la gasolina restante se agote.
3. Cambiar el aceite tras cada temporada. Para
ello, eliminar el aceite usado cuando el motor
esté caliente y rellenarlo con aceite nuevo
4. Extraer la bujía de encendido de la culata.
Con ayuda de una aceitera, llenar el cilindro
con aprox. 20 ml de aceite. Tirar de la palanca
de puesta en marcha lentamente de forma
que el aceite proteja el interior del cilindro.
Atornillar de nuevo la bujía de encendido.
5. Limpiar las aletas del radiador del cilindro y la
carcasa.
6. Limpiar asimismo todo el cortacésped para
proteger la pintura.
7. Guardar la máquina en un lugar bien ventilado o en un cobertizo.
8. Desmontar la batería si se tiene el cortacésped guardado durante más de 3 meses.
Consultar las instrucciones para guardar la
batería en las advertencias de seguridad de la
batería (punto 3).
7.4 Cómo preparar el cortacésped para transportarlo
1. Vaciar el depósito de gasolina (véase punto
7.3/1)
2. Dejar funcionar el motor hasta que se haya
gastado el resto de la gasolina.
3. Vaciar el aceite del motor estando éste todavía caliente.
4. Extraer el enchufe de la bujía de encendido.
5. Limpiar las aletas del radiador del cilindro y la
carcasa.
6. Colgar el cable de arranque en el gancho
(fi g. 3c). Soltar las tuercas de estrella y plegar
hacia abajo el arco superior de empuje. Al
plegar, asegurarse de no doblar los cables.
7. Colocar algunas capas de cartón enrollado
entre el arco superior e inferior de empuje y el
motor con el fi n de evitar los roces.
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse
en el organismo responsable al respecto en su
municipio o en establecimientos especializados.
7.5 Material de consumo, material de desgaste y piezas de recambio
La garantía del aparato no se aplica a los materiales de consumo y desgaste y las piezas de
recambio como el aceite del motor, la correa
trapezoidal, las bujías de encendido, el cartucho
del fi ltro de aire, el fi ltro de gasolina, las baterías
o las cuchillas.
7.6 Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Número de la pieza de recambio solicitada
•
Consultar los precios e información actuales en la
página www.Einhell-Service.com
Advertencia: En primer lugar, antes de efectuar cualquier inspección o ajuste, apagar el motor y extra-
er el enchufe de la bujía de encendido.
Advertencia: En caso de que el motor haya estado funcionando algunos minutos después de haber
efectuado alguna reparación o ajuste en el motor, tenga en cuenta que el tubo de escape y demás
componentes están muy calientes. Por este motivo, no tocarlos para evitar quemaduras.
AveríaPosibles causasPosibles causas
El aparato funciona
mal y vibra con
fuerza
El motor no funciona
El motor hace ruido- Filtro de aire sucio
El césped se pone
amarillo,Corte irregular
Expulsión de césped sucia
La batería no se
carga
El arranque no gira- Batería descargada
- Tornillos sueltos
- Fijación de cuchilla suelta
- Cuchilla desequilibrada
- La palanca ON/OFF del motor no
está pulsada
- Bujía de encendido defectuosa
- Depósito de combustible vacío
- Bujía de encendido sucia
- Cuchilla desafi lada
- Altura de corte demasiado baja
- Altura de corte demasiado baja
- Cuchilla gastada
- Bolsa de recogida atascada
- El contacto del enchufe a la batería
en mal estado
- La batería está defectuosa
- Batería no conectada
- No hay enchufe
- Comprobar tornillos
- Comprobar fi jación de cuchilla
- Cambiar cuchilla
- Pulsar la palanca ON/OFF del motor
- Cambiar bujía de encendido
- Rellenar de combustible
- Limpiar el fi ltro de aire
- Limpiar bujía de encendido
- Afi lar cuchilla
- Ajustar altura adecuada
- Ajustar correctamente
- Cambiar la cuchilla
- Vaciar la bolsa de recogida
- Limpiar los contactos
- Dejar que un especialista compruebe la batería y, de ser necesario,
cambiarla
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Filtro de aire, cables Bowden, bolsa de recogida,
Material de consumo/Piezas de consumo*Cuchilla
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De-
scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.