EINHELL GC-PM 46/1 S HW B&S, GC-PM 51/1 S HW B&S Original Operating Instructions

GC-PM 46/1 S HW B&S GC-PM 51/1 S HW B&S
Art.-Nr.: 34.047.00 I.-Nr.: 11024 Art.-Nr.: 34.047.10 I.-Nr.: 11013
7
D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rasenmäher
GB Original operating instructions
Petrol Lawn Mower
Tondeuse à gazon à essence
I Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a benzina
DK/ Original betjeningsvejledning N Benzindreven græsslåmaskine
S Original-bruksanvisning
Bensindriven gräsklippare
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Benzinska kosilica za travu
RS Originalna uputstva za upotrebu
Benzinska kosilica za travu
CZ Originální návod k obsluze
Benzínová sekačka
SK Originálny návod na obsluhu
Benzínová kosačka
E Manual de instrucciones original
Cortacésped con motor de gasolina
P Manual de instruções original
Corta-relvas a gasolina
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации Бензиновая газонокосилка
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
- 2 -
1
2
9
8
1b
3 4a
4a 5a
7
11 12a
13
10
2
3
12b
4b
3
4c
1a
3
6
- 3 -
3a
3c 3d
3e 4a
5a
4a
9
12b
11
10
3b
BA
3
11
12a
3
3
- 4 -
5b 5c
7
6
5a
1b
1a
4b
4b
1a
1b
1a
1b
5b
8
- 5 -
10
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
98
D
- 6 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
D
- 7 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge­rät (siehe Bild 10)
1) Bedienungsanleitung lesen.
2) Warnung! Gefahr durch herausgeschleuderte Teile. Sicherheitsabstand einhalten.
3) Gefahr! Vor scharfen Messern - Vor allen Wartungs-, Instandsetzungs-, Reinigungs­und Einstellarbeiten den Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
4) Vor Inbetriebnahme Öl und Treibsto einfül­len.
5) Vorsicht! Gehörschutz und Schutzbrille tra­gen.
6) Garantierter Schallleistungspegel.
7) Vorsicht! Heiße Teile. Abstand halten.
8) Nur bei ausgeschalteten Motor tanken.
9) Warnung vor Schnittverletzungen. Achtung rotierende Messer.
10) Startvorgang
11) Motorstart-/Motorstophebel (I=Motor an; 0=Motor aus)
12) Fahrhebel (Kupplungshebel)
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-9)
1a. Motor Start- / Stophebel (Motorbremse) 1b. Fahrhebel (Kupplungshebel)
2. Kraftstopumpe (Primer) (nur bei GC-PM
46/1 S HW B&S)
3. oberer und unterer Schubbügel
4a. Fangsack
4b. Mulchadapter (nur bei GC-PM 51/1 S
HW B&S) 4c. Füllstandsanzeige 5a. Auswurfklappe 5b. Keilriemenabdeckung
6. Tankeinfüllkappe
7. Öleinfüllschraube
8. Schnitthöheneinstellung
9. Startseilzug
10. 2x Kabelclip
11. 4x Sternmutter 12a. 2x Schraube kurz 12b. 2x Schraube lang
13. Zündkerzenschlüssel
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststobeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
D
- 8 -
Benzinmäher
Mulchadapter
oberer und unterer Schubbügel
Fangkorb
2x Kabelclip
4x Sternmutter
2x Schraube lang
2x Schraube kurz
Zündkerzenschlüssel
Serviceheft Benzin
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benut­zung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die
Pege von Gras- oder Rasenächen verwendet werden, nicht jedoch in öentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmä­hers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedin­gungen.
Warnung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgen­den Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen
von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewäch-
sen oder Rasen auf Dachbepanzungen oder
in Balkonkästen, zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeits­werkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art ver­wendet werden.
4. Technische Daten
Hinweis:
Genaue technische Daten zum Motor entnehmen Sie bitte der beiliegenden Briggs & Stratton An­leitung.
GC-PM 46/1 S HW B&S
Motortyp: ........Einzylinder-Viertaktmotor 140 ccm
Motorleistung (2800 min
-1
): .........1,95 kW/2,65PS
Arbeitsdrehzahl n
0
: ...............................2800 min
-1
Kraftsto: .......................................Benzin bleifrei
Schnitthöhenverstellung: ........ zentral (25-85 mm)
Schnittbreite: ........................................... 460 mm
Gewicht: .................................................... 32,2 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
pA
........................... 90,3 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................ 3 dB
Schallleistungspegel L
WA
........................ 96 dB(A)
Schallleistung (gemessen) L
WA
............ 92,6 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................ 3,4 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsemissionswert a
h
= 7,3 m/s
2
Unsicherheit K = 2,9 m/s
2
D
- 9 -
GC-PM 51/1 S HW B&S
Motortyp: ........Einzylinder-Viertaktmotor 150 ccm
Motorleistung (2800 min
-1
): ........2,22 kW/3,02 PS
Arbeitsdrehzahl n
0
: ...............................2800 min
-1
Kraftsto: .......................................Benzin bleifrei
Schnitthöhenverstellung: ........ zentral (25-85 mm)
Schnittbreite: ........................................... 510 mm
Gewicht: ....................................................... 40 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L
pA
.............................. 90 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................ 3 dB
Schallleistungspegel L
WA
........................ 98 dB(A)
Schallleistung (gemessen) L
WA
............ 92,9 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................ 5,1 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsemissionswert a
h
= 5,9 m/s
2
Unsicherheit K = 2,4 m/s
2
Längeres Arbeiten sollte aufgrund der starken Lärm und Vibrationsentwicklung vermieden wer­den.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä­ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über­prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken: Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmä-
ßig bedienen, bleiben immer Restrisiken
bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Aus­führung dieses Geräts auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Zusammenbau der Komponenten
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise beachtet werden. Hinweis! Beim Zusammenbau und für War­tungsarbeiten benötigen Sie folgende zusätzliche Werkzeuge, die nicht im Lieferumfang enthalten sind:
eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel)
einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
einen Benzinkanister
einen Trichter (passend zum Benzineinfüll­stutzen des Tanks)
Haushaltswischtücher (zum Abwischen von Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tank­stelle)
eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausfüh­rung, in Baumärkten erhältlich)
eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärk­ten erhältlich)
Motoröl
Montage
1. Unteren und oberen Schubbügel (Pos. 3) wie in Abb. 3a-3c gezeigt montieren. Ent-
sprechend der gewünschten Grihöhe eines
der Löcher für die Befestigung auswählen. Wichtig! Auf beiden Seiten die gleiche Höhe einstellen!
2. Den Gri des Startseilzuges (Pos. 9) am dafür
vorgesehenen Haken wie in Abb. 3d gezeigt einhängen.
3. Die Seilzüge mit dem beiliegenden Kabelclip (Pos. 10) am Schubbügel wie in Abb. 3e ge-
zeigt xieren.
4. Auswurfklappe (Pos. 5a) mit einer Hand an­heben und den Grasfangsack (Pos. 4a) wie in Abb. 4a gezeigt einhängen.
5.2 Einstellen der Schnitthöhe
Warnung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei abgestelltem Motor vorgenom­men werden.
Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt zentral mit dem Schnitthöhenverstellhebel (Abb. 7/ Pos. 8). Es können verschiedene Schnitthö­hen eingestellt werden.
D
- 10 -
Betätigen Sie den Einstellhebel und ziehen Sie diesen in die gewünschte Position. Las­sen Sie den Hebel einrasten.
6. Bedienung
Hinweis! Der Motor wird ohne Betriebsstoe ausgelie­fert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl und Benzin einfüllen.
Wartungsinformationen und Wartungsinter-
valle zum Motor nden Sie in der beiliegen-
den Motoranleitung von Briggs & Stratton.
Warnung: Verwenden Sie immer nur einen Si-
cherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
Sicherheitsprüfung Motorstart-/Motorstophe­bel
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu vermeiden, sowie ein schnelles Stoppen von Motor und Messer bei Gefahr sicherzustellen, ist dieser mit einem Motorstart-/Motorstophebel (Abb. 5a/Pos. 1a) ausgestattet. Dieser muss be­tätigt werden (Abb. 5b), bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim Loslassen des Motorstart-/ Motorstophebels muss dieser in die Ausgangspo­sition zurückkehren (Abb. 5a).
Bevor Sie den Motor starten, sollten Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu gehen, dass Hebel und Seilzüge korrekt funktio­nieren.
Wiederholen Sie diesen Test nochmal bei gestar­tetem Motor. Nach Loslassen des Motorstart-/Mo­torstophebels muss der Motor innerhalb weniger Sekunden stoppen. Ist dies nicht der Fall wenden Sie sich an den Kundenservice.
Gefahr: Das Schneidemesser rotiert, wenn der Motor gestartet wird.
6.1 Motor Starten
Den genauen Startvorgang des Motors entnehmen Sie bitte der beiliegenden Briggs&Stratton Anleitung.
Fahrantrieb
Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb. 5a/Pos. 1b): Betätigen Sie ihn (Abb. 5c), wird die Kupplung für den Fahrantrieb geschlossen und der Rasenmä­her beginnt bei laufendem Motor zu fahren. Las­sen Sie den Fahrhebel rechtzeitig los um den fah­renden Rasenmäher zu stoppen. Üben Sie das Anfahren und Anhalten vor dem ersten Mähen bis Sie mit dem Fahrverhalten vertraut sind.
6.2 Hinweise zum richtigen Mähen
Gefahr!
Önen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die
Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfer­nen vorher den Motor abstellen.
Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und
Reparaturarbeit den Motor ab und warten
Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
Mähen
Der Motor ist auf die Schnittgeschwindigkeit für Gras, und Grasauswurf in den Fangsack und für eine lange Motorlebenszeit ausgelegt.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern mähen, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh­ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Strei­fen stehen bleiben.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ab­lagerungen erschweren den Startvorgang, beein­trächtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.
D
- 11 -
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächli­chen Rasenlänge. In dichtem, hohem Gras stellen Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetra­gen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durch­geführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig
befestigt, in gutem Zustand und gut geschlien
ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung be-
ndliche Messer auf einen Gegenstand schlägt,
den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss es ausgewechselt werden.
Mulchen (Abb. 4b; nur bei GC-PM 51/1 S HW B&S)
Beim Mulchen wird das Schnittgut im geschlos­senen Mähergehäuse zerkleinert und auf dem Rasen wieder verteilt. Eine Grasaufnahme und Entsorgung entfällt.
Mulchen ist nur bei relativ kurzem Rasen möglich. Optimale Ergebnisse erzielen Sie nur mit einem Mulchmesser (als Zubehör erhältlich).
Um die Mulchfunktion zu nutzen, hängen Sie den Fangsack aus und schieben Sie den Mulchadap-
ter (Pos. 4b) in die Auswurfönung und schließen
Sie die Auswurfklappe.
6.3 Motor abstellen
Um den Motor abzustellen, lassen Sie den
Motorstart-/Motorstophebel los (Abb. 5a/ Pos. 1a). Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze ab, um zu vermeiden, dass der Motor startet. Überprüfen Sie vor dem erneuten Anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrol­lieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt werden.
6.4 Entleeren des Grasfangsackes
Ist der Fangsack gefüllt wird der Luftdurchsatz geringer und die Füllstandsanzeige (4c) liegt eng am Fangsack an (Abb. 9). Entleeren Sie den Fangsack und räumen Sie den Auswurfkanal frei.
Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangsack am Tragegri herausneh­men (Abb. 4a). Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe beim Aushängen des Fangsackes
zu und verschließt die hintere Auswurfönung. Bleiben dabei Grasreste in der Önung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zu­rückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs­mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns muss der Fangsack von innen nach der Benut­zung gereinigt werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und still­stehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangsack am Handgri
halten und von oben einhängen.
7. Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an strom­führenden Teilen der Zündanlage oder berüh­ren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und
Pegearbeiten den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer autorisierten Fach­werkstatt durchgeführt werden.
D
- 12 -
7.1 Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Ra­senmäher nach hinten, indem Sie den Schubbü­gel nach unten drücken. Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher kippen, entleeren Sie den Kraftstotank mit einer Ben­zinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras so­fort nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen Sie diese bei Bedarf. Reinigen Sie den Rasenmäher niemals mit einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Geräteinnere gelangen kann. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
7.2 Wartung
Hinweis: Verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoe in einer dafür vorgesehenen Sam­melstelle abgeben.
7.2.1 Benzinmotor Wartungsinformationen und Wartungsinter-
valle zum Motor nden Sie in der beiliegen-
den Motoranleitung von Briggs & Stratton.
7.2.2 Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schär­fen, auswuchten und montieren. Um ein optima­les Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 8)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die Kennzeichnung des Messers muss mit der in der Ersatzteilliste angegebenen Nummer überein­stimmen. Niemals ein anderes Messer einbauen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abzie­hen. Rasenmäher nach hinten kippen und Messer auf Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder ver-
bogene Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals ein verbogenes Messer wieder gerade­biegen. Niemals mit einem verbogenen oder stark abgenutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben. Warnung! Beim Arbeiten mit einem beschädig­ten Messer besteht Verletzungsgefahr.
7.2.3 Radachsen und Radnaben
Radachsen und Radnaben sollten einmal pro Sai­son eingefettet werden. Dazu nehmen Sie die Radkappen mit einem Schraubendreher ab und lösen die Befestigungs­schrauben der Räder.
7.2.4 Pege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge regelmäßig einölen und auf Leicht­gängigkeit überprüfen.
7.2.5 Keilriemenüberprüfung
Entfernen Sie das Messer wie unter 7.2.2 be­schrieben. Zur Überprüfung des Keilriemens entfernen Sie die Keilriemenabdeckung (Abb. 12 / Pos. 5b).
7.2.6 Reparatur
Vergewissern Sie sich nach Reparatur oder War­tung, ob alle sicherheitstechnischen Teile ange­bracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile von anderen Per­sonen und Kindern unzugänglich aufbewahren. Hinweis! Laut Produkthaftungsgesetz haften wir nicht für Schäden die durch unsachgemäße Re­paratur verursacht werden, oder wenn bei Ersatz­teilen nicht Originalteile oder von uns freigege­bene Teile verwendet werden. Ebenso haften wir nicht für Schäden von unsachgemäßen Repara­turen. Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile.
7.2.7 Betriebszeiten
Für die Betriebszeiten beachten Sie bitte die gel­tenden gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich unterschiedlich sein können.
D
- 13 -
7.3 Vorbereitung für das Einlagern des Ra­senmähers
Warnung! Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosi­onen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben­zinabsaugpumpe.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist .
Wartungsinformationen und Wartungsinter-
valle zum Motor nden Sie in der beiliegen-
den Motoranleitung von Briggs & Stratton.
3. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
4. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lack­farbe zu schützen.
5. Bewahren Sie das Gerät an einem gut gelüf­teten Ort auf.
7.4 Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport
Warnung! Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosi­onen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben­zinabsaugpumpe.
2. Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Mo­tor.
Wartungsinformationen und Wartungsinter-
valle zum Motor nden Sie in der beiliegen-
den Motoranleitung von Briggs & Stratton.
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
6. Hängen Sie den Startseilzug am Haken
(Abb. 3c) aus. Lockern Sie die in Abb. 3b
gezeigte Verbindung links und rechts am Schubbügel und klappen den oberen Schub­bügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
7. Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwi­schen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden.
8. Stellen Sie eine ausreichende Ladungssi­cherung her, um Beschädigungen und Verlet­zungen durch Verrutschen während der Fahrt, zu verhindern.
7.5 Verbrauchsmaterial, Verschleißmaterial
und Ersatzteile
Ersatzteile, Verbrauchs- und Verschleißmateriali­en wie z.B. Motoröl, Keilriemen, Zündkerzen, Luft-
ltereinsatz, Benzinlter, Batterien oder Messer
fallen nicht unter die Garantie des Gerätes.
7.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Er­satzteils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend­bar oder kann dem Rohstokreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoe. Defekte Geräte ge­hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
- 14 -
9. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen
oder Justierungen vorgenommen werden.
Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, den-
ken Sie daran, dass der Auspu und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Achtung. Wenn Probleme auftreten, die auf den Motor zurückzführen sind, lesen Sie bitte die
beiliegende Briggs & Stratton Anleitung.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
Motor läuft nicht - Motorstart-/Motorstophebel nicht
gedrückt
- Gashebel falsche Stellung (sofern vorhanden)
- Zündkerze defekt
- Kraftstotank leer
- Kraftstopumpe (Primer) nicht be-
tätigt (sofern vorhanden)
- Motorstart-/Motorstophebel drücken
- Einstellung prüfen (sofern vorhan­den)
- Zündkerze erneuern
- Kraftsto einfüllen
- Kraftstopumpe (Primer) betätigen
(sofern vorhanden)
Motor läuft unruhig - Luftlter verschmutzt
- Zündkerze verschmutzt
- Luftlter reinigen
- Zündkerze reinigen
Rasen wird gelb, Schnitt unregel­mäßig
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering
- Motordrehzahl zu gering
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
- Gashebel auf max. stellen (sofern vorhanden)
Grasauswurf ist un­sauber
- Motordrehzahl zu gering
- Schnitthöhe zu niedrig
- Messer abgenutzt
- Fangsack verstopft
- Gashebel auf max. stellen (sofern vorhanden)
- richtige Höhe einstellen
- Messer austauschen
- Fangsack ausleeren
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
D
- 15 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Luftlter, Bowdenzüge, Fangkorb, Bereifung,
Fahrkupplung Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
D
- 16 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kos­tenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustan­de, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
D
- 17 -
09951 / 95 920 + Durchwahl:
Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30 Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35 Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40 Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50 Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60 Gewächshaus / Metallgerätehaus -25
Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min)
E-Mail: info@isc-gmbh.info · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
GB
- 18 -
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting guide
GB
- 19 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 10)
1) Read the operating instructions.
2) Take care of the danger from catapulted parts. Keep a safe distance.
3) Danger! Sharp blades - Switch o the engine
and pull the spark plug boot before doing any maintenance, repair, cleaning or adjustment work.
4) Fill with oil and fuel before starting the mower.
5) Caution: Wear ear protection and safety gog
gles.
6) Guaranteed sound power level.
7) Caution! Hot parts. Keep your distance.
8) Fill in fuel only when the engine is switched
o.
9) Risk of cut injuries. Caution: rotating cutters.
10) Starting procedure
11) Engine start/stop lever (I=Engine on; 0=Engi-
ne o)
12) Drive lever (clutch lever)
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-9)
1a. Engine start/stop lever (engine brake) 1b. Drive lever (clutch lever)
2. Fuel pump (primer) (only with GC-PM 46/1 S
HW B&S)
3. Top and bottom push bar 4a. Debris bag
4b. Mulching adaptor (only with GC-PM 51/1 S
HW B&S)
4c. Level indicator
5a. Ejector ap
5b. V-belt
6. Tank ller cap
7. Oil ller screw
8. Cutting height adjustment
9. Starter cable
10. 2x cable clip
11. Star nut (4x) 12a. Short screw (2x) 12b. Long screw (2x)
13. Spark plug wrench
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specied in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip­ment with care.
Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for transport damage.
If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suocating!
Petrol lawn mower
Mulching adaptor
Top and bottom push bar
GB
- 20 -
Debris bag
2x cable clip
Star nut (4x)
Long screw (2x)
Short screw (2x)
Spark plug wrench
Petrol service manual
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
The petrol lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the machine is pri­marily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applica­tions are excluded.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
The operating instructions as supplied by the ma­nufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the lawn mower is properly used and maintained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servi­cing conditions.
Warning! Due to the high risk of bodily injury to the user, the petrol lawn mower must not be used to carry out the following work: Trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, plan­ted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck
up) dirt and debris o walkways, or to chop up
tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mo­wer may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
4. Technical data
Note:
The enclosed manual from Briggs & Stratton pro­vides detailed technical data on the engine!
GC-PM 46/1 S HW B&S
Engine type: . Single cylinder four-stroke engine, 140 ccm
Engine output (2800 min
-1
): ....... 1.95 kW/2.65 hp
Working speed n
0
: ............................... 2800 min
-1
Fuel: .............................................standard petrol
Cutting height adjustment: ... central, (25-85 mm)
Cutting width: ......................................... 460 mm
Weight: .....................................................32.2 kg
Danger! Sound and vibration
L
pA
sound pressure level .....................90.3 dB(A)
K
pA
uncertainty ............................................. 3 dB
L
WA
sound power level ........................... 96 dB(A)
L
WA
sound power (measured) .............. 92.6 dB(A)
K
WA
uncertainty ..........................................3.4 dB
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Vibration emission value a
h
= 7.3 m/s
2
K uncertainty = 2.9 m/s
2
GC-PM 51/1 S HW B&S
Engine type: . Single cylinder four-stroke engine, 150 ccm
Engine output (2800 min
-1
): ....... 2.22 kW/3.02 hp
Working speed n
0
: ............................... 2800 min
-1
Fuel: .............................................standard petrol
Cutting height adjustment: ... central, (25-85 mm)
Cutting width: ......................................... 510 mm
Weight: ........................................................40 kg
GB
- 21 -
Danger! Sound and vibration
LpA sound pressure level ........................90 dB(A)
K
pA
uncertainty ............................................. 3 dB
L
WA
sound power level ........................... 98 dB(A)
L
WA
sound power (measured) .............. 92.9 dB(A)
K
WA
uncertainty ..........................................5.1 dB
Wear ear-mus.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Vibration emission value a
h
= 5.9 m/s
2
K uncertainty = 2.4 m/s
2
Long work periods should be avoided due to the development of high noise and vibration levels.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor­king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne­cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
2. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
5.1 Assembling the components
Some parts of the equipment come disassem­bled. For quick and easy assembly, read and follow the instructions below. Note! You will need the following additional tools (not supplied) for assembly, and also for mainte­nance work:
One flat oil drip tray (for changing the oil)
One 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)
One petrol can
One funnel (suitable for the tank’s petrol filler neck)
Household wipes (to wipe up oil/petrol resi­due; dispose of these at a filling station)
One petrol suction pump (plastic, available from DIY stores)
One oil can with hand pump (available from DIY stores)
Engine oil
Assembly
1. Fit the lower and upper push bar (Item. 3) as shown in Fig. 3a-3c. For fastening choose one of the holes to suit the required height of the push bar. Important! The identical height must be set on both sides.
2. Insert the grip of the starter cable (Item 9) into the hook provided for that purpose as shown in Fig. 3d.
3. Fasten the actuator cables to the push bar with the supplied cable clips (Item 10) as shown in Fig. 3e.
4. Lift the ejector ap (Item 5a) with one hand
and hook in the grass bag (Item 4a) as shown in Fig. 4a.
5.2. Adjusting the cutting height
Warning! Adjust the cutting height only when
the engine has been switched o.
The cutting height is centrally adjusted with the cutting height adjustor lever (Fig. 7/Item
8). Different cutting heights can be selected.
Actuate the adjustor lever and pull it to the required position. Let the lever click into po­sition.
GB
- 22 -
6. Operation
Note! The engine comes without oil and petrol. Therefore, be sure to add oil and petrol befo­re starting the engine.
The enclosed engine manual from Briggs & Stratton provides maintenance information and maintenance interval information on the engine.
Warning: Never use more than one safety petrol
can. Do not smoke when refueling. Switch o the
engine before refueling and allow the engine to cool down for a few minutes.
Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug.
Carrying out a safety test on the engine start/ stop lever
The lawn mower comes equipped with an engi­ne start/stop lever (Fig. 5a/Item 1a) in order to prevent it from starting up unintentionally and to ensure that the engine and blade stop quickly in case of danger. The lever must be actuated (Fig. 5b) before the lawn mower is started. When the engine start/stop lever is released, it must return to its initial position (Fig. 5a).
Before you start mowing, you should run through this process several times in order to ensure that the lever and actuator cables are working pro­perly.
Repeat the test several times after the engine has started up. When the engine start/stop lever is released, the engine must stop within a few se-
conds. If not, contact Customer Service.
Danger: The blade begins to rotate as soon as the engine is started.
6.1 Starting the engine
For detailed information on starting the engi-
ne, refer to the enclosed manual from Briggs
& Stratton.
Drive unit
Drive lever/clutch lever (Fig. 5a/Item 1b): If you press this (Fig. 5c) the clutch for the drive will be closed and the lawnmower will start to move with the engine running. Release the drive lever in good time to stop the moving lawnmower. Practice starting and stopping before you use the
mower for the rst time until you are familiar with
controlling the mower.
6.2 Tips on mowing properly
Danger!
Never open the chute ap when the grass
bag has been detached (to be emptied) and the engine is still running. The rotating blade can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute ap and debris bag. Switch o the engine before you
remove them.
Whenever you need to perform any kind of
adjustment, maintenance or repair work, switch o the engine and wait until the blade no longer rotates. Pull o the spark plug con-
nector.
Mowing
The engine is congured for an optimal grass cut­ting speed, for ejecting grass into the debris bag, and for many years of use.
Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes.
Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only
make it more dicult to start the mower; they
decrease the quality of the cut and make it harder for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down). You can prevent the lawn mower from slipping down by holding a position at an angle upwards.
GB
- 23 -
Select the cutting height according to the length of the grass. If necessary, mow a number of times so that you never cut more than 4cm of grass in one go.
Switch o the engine before doing any checks on
the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the engine has
been switched o. Never attempt to manually
stop the blade. Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade
strikes an object, immediately switch o the lawn
mower and wait for the blade to come to a com­plete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged.
Mulching (Fig. 4b; only with GC-PM 51/1 S HW B&S)
In mulching mode the cuttings are shredded in the enclosed mower housing and then spread back onto the lawn. It is not necessary to gather and dispose of the grass.
Mulching is only possible if the lawn is relatively short. Optimum results can be achieved only with a mulching blade (available as an accessory).
To use the mulching function, disconnect the deb­ris bag, slide the mulching adaptor into the ejector opening (Item 4b) and close the ejector opening.
6.3 Switching o the engine All you have to do to switch o the engine is
release the engine start/stop lever (Fig. 5a/ Item 1a). Pull o the spark plug connector from
the spark plug in order to prevent the engine from starting. Before you start the engine again, check
the cable of the engine brake. Check that the actuator cable is correctly tted. If the switch-o
cable is kinked or damaged, it must be replaced.
6.4 Emptying the debris bag
When the debris bag is full, the air throughput will be low and the level indicator (4c) will be up close against the debris bag (Fig. 9). Empty the debris bag and clear out the ejector chute.
Danger! Before taking o the debris bag, switch o the engine and wait until the blade
has come to a stop.
To take o the grass basket, use one hand to lift up the chute ap and the other to grab onto the
basket carry-handle. Remove the basket (Fig. 4a).
For safety reasons, the chute ap automatically
falls down after removing the grass basket and
closes o the rear chute opening. If any grass
remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approxi­mately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suita­ble tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clip­pings are picked up, the inside of both the grass bag and especially the air grill must be cleaned after each use.
Reattach the grass bag only when the engine is
switched o and the blade is stopped.
Using one hand, lift up the chute ap, while grab-
bing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top.
7. Cleaning, maintenance, storage,
transport and ordering of spare parts
Danger!
Never work on or touch any current-conducting parts of the ignition system while the engine is running. Pull the spark plug boot from the spark boot before doing any maintenance or assembly work. Never carry out any work on the equipment while the engine is running. Work that is not de­scribed in these operating instructions, should only be carried out by authorized workshops.
7.1 Cleaning
The lawn mower should be cleaned thoroughly every time after it has been used. This applies in particular to its underside and the blade mount. Tilt the lawn mower to the rear by pressing down the push bar. Note: Before tilting the lawn mower, use a petrol extraction pump to drain all the fuel out of the fuel tank. Do not tilt the lawn mower by more than 90 degrees. It is easiest to remove dirt and grass immediately after mowing. Dried grass remnants and dirt may impair the mowing ope-
ration. Check whether the grass ejector chute is
GB
- 24 -
free of grass residues and clear out as required. Never clean the lawn mower using a water jet or a high-pressure cleaner. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. Do not use aggressive cleaning agents such as cold cleaners or petroleum ether.
7.2 Maintenance
Note: Dispose of soiled maintenance material
and operating materials at the appropriate collec­tion point.
7.2.1 Petrol engine The enclosed engine manual from Briggs & Stratton provides maintenance information and maintenance interval information on the engine.
7.2.2 Blades
For safety reasons, have all blade sharpening, balancing and mounting work carried out by an authorized service center. To achieve optimal re­sults, we recommend having the blades checked once a year.
Changing the blades (Fig. 8)
When changing the cutting unit, be sure to use
only genuine replacement parts. The identication
mark on the blade must correspond with the num-
ber specied in the spare parts list. Never install a blade from a dierent manufactu-
rer.
Damaged blades
If, in spite of all caution, the blade comes into con-
tact with an obstacle, switch o the engine imme­diately and pull o the spark plug connector.
Tilt the lawn mower to the rear and check the blade for damage. Damaged or bent blades must be replaced. Never straighten a bent blade. Never work with bent or heavily worn blades as this will result in vibrations, causing further damage to the mower. Warning! Risk of injury when working with a da­maged blade.
7.2.3 Axles and wheel hubs
Grease should be applied to the axles and wheel hubs once per season. To do so, remove the wheel caps with a screwdri­ver and loosen the fastening screws on the wheels.
7.2.4 Care and adjustment of the actuator cables
Oil the actuator cables at regular intervals and check that they move easily.
7.2.4 Inspecting the V-belt
Remove the blade as described in 7.2.2. To inspect the V-belt you must remove the V-belt cover (Fig. 12/Item 5b).
7.2.6 Repairs
After carrying out any repair or maintenance work, ensure that all safety parts are installed and in perfect condition. Keep potentially hazardous parts out of reach of other persons and children. Note! In accordance with the German Product Liability Act, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product or if parts are replaced by items other than genuine parts or parts approved by us. Furthermore, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product. Arrange for your customer service or an authorized workshop to do the work. The same applies to accessory parts.
7.2.7 Operating times
Please observe the regulations concerning lawn
mower operating times, which may dier from
town to town.
7.3 Preparing the mower for long-term storage
Warning! Do not empty the petrol tank in enc-
losed areas, near re or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and re.
1. Drain the petrol tank using a petrol extraction pump.
2. Start the engine and run it until the tank and fuel line are completely empty and the engine stalls.
The enclosed engine manual from Briggs & Stratton provides maintenance information and maintenance interval information on the engine.
3. Clean the cooling ns of the cylinder and the
housing.
4. Be sure to clean the entire equipment to pro­tect the paint.
GB
- 25 -
5. Store the equipment in a well-ventilated place.
7.4 Preparing the mower for transport
Warning! Do not empty the petrol tank in enc-
losed areas, near re or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and re.
1. Drain the petrol tank using a petrol extraction pump.
2. Always let the engine run until it has used up the remainder of petrol in the tank.
3. Empty the engine oil from the warm engine.
The enclosed engine manual from Briggs & Stratton provides maintenance information and maintenance interval information on the engine.
4. Remove the spark plug connector from the spark plug.
5. Clean the cooling ns of the cylinder and the
housing.
6. Unhook the starter cable from the hook (Fig. 3c). Slacken the connection shown in Fig. 3b on the left and right of the push bar and swing down the upper push bar. Make sure that the actuator cables do not get kinked when the bar is pulled up.
7. Wedge a few layers of corrugated cardboard between the upper and lower push bars and
the engine in order to prevent any chang.
8. Secure the load suciently so that it cannot
slip and cause damage or injuries during transportation.
7.5 Consumables, wear materials and spare
parts
Spare parts, consumables and wear materials
such as engine oil, V-belts, spark plugs, air lter inserts, petrol lters, batteries and blades are not
covered by the warranty.
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your
local council oces.
GB
- 26 -
9. Troubleshooting guide
Warning: Switch o the engine and pull out the spark plug boot before making any checks or adjust-
ments.
Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remem­ber that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
Important. If problems arise in connection with the engine, please refer to the enclosed manual
from Briggs & Stratton.
Fault Possible cause Remedy
The equipment does not operate smoothly and vibra­tes intensively
- Bolts loose
- Blade attachment is loose
- Blade imbalanced
- Check bolts
- Check blade attachment
- Replace blade
The engine does not start
- Engine start/stop lever is not pressed
- Throttle lever in wrong position (if provided)
- Spark plug defective
- Fuel tank empty
- Fuel pump (primer) not actuated (if provided)
- Press the engine start/stop lever
- Check setting (if provided)
- Replace spark plug
- Top up fuel
- Actuate the fuel pump (primer) (if provided)
Engine does not run smoothly
- Air lter dirty
- Spark plug dirty
- Clean the air lter
- Clean the spark plug
Lawn turns yellow, uneven cut
- Blade is not sharp
- Cutting height too small
- Engine speed too low
- Sharpen blade
- Adjust to the proper height
- Set the throttle lever to max. (if pro­vided)
Grass chute is not clean
- Engine speed too low
- Cutting height too small
- Blade is worn
- Grass bag is clogged
- Set the throttle lever to max.
- Set properly
- Replace the blade
- Empty the grass bag
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
GB
- 27 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certicate whose contact details can also be found on the guarantee certicate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Air lter, Bowden cables, grass basket, tires, drive
clutch Consumables* Blades Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple­ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction.
GB
- 28 -
Warranty certicate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services. Your statutory guarantee claims
are not aected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. Our guarantee only covers defects suered by the device which have been veriably caused by a material or manufacturing fault and is limited to the rectication of such defects or the replacement
of the device at our discretion. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim: www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy oer a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
F
- 29 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Plan de recherche des erreurs
F
- 30 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité an d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Explication de la plaque signalétique sur
l‘appareil (voir gure 10)
1) Lire le mode d‘emploi
2) Avertissement ! Danger dû à la projection de
pièces. Gardez une distance de sécurité
3) Danger ! Attention aux lames acérées !-
Avant les travaux de maintenance, de remise
en état, de nettoyage et de réglage, mettez
l‘appareil hors circuit et retirez la cosse de bougie d‘allumage.
4) Remplir d‘huile et de carburant avant la mise en service
5) Attention ! Portez une protection auditive et des lunettes de protection
6) Niveau de puissance acoustique garanti.
7) Attention ! Parties brûlantes. Gardez vos dis­tances.
8) Ne mettre du carburant que lorsque le moteur est à l‘arrêt.
9) Attention aux blessures par coupure. Atten­tion lame en rotation.
10) Processus de démarrage
11) Levier de démarrage du moteur/levier d‘arrêt
du moteur (I = moteur en marche ; 0 = moteur arrêt)
12) Levier de commande (levier d’accouplement)
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (gure 1-9)
1a. Levier de démarrage/d‘arrêt du moteur (frein
du moteur)
1b. Levier de commande (levier d‘accouplement)
2. Pompe à carburant (Primer) (uniquement
pour GC-PM 46/1 S HW B&S)
3. Guidon supérieur et inférieur
4a. Sac collecteur
4b. Adaptateur de paillage (uniquement pour GC-
PM 51/1 S HW B&S)
4c. Indicateur de remplissage
5a. Clapet d‘éjection 5b. Recouvrement de courroie trapézoïdale
6. Clapet de remplissage de réservoir
7. Bouchon de remplissage d‘huile
8. Réglage de la hauteur de coupe
9. Cordon de démarrage
10. 2x attache de câble
11. 4x écrous-étoile
12a. 2x vis courtes 12b. 2x vis longues
13. Clé à bougie
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
F
- 31 -
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouer !
Tondeuse à essence
Adaptateur de paillage
Guidon supérieur et inférieur
Panier collecteur
2x attache de câble
4x écrous-étoile
2x vis longues
2x vis courtes
Clé à bougie
Livret d‘instructions essence
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aectation
L‘appareil doit uniquement être utilisé conformé­ment à son aectation ! Toute utilisation allant au­delà de cette aectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décli­ne toute responsabilité et l‘utilisateur/l‘opérateur
est tenu responsable.
La tondeuse à gazon convient à l‘utilisation privée dans des jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et d‘agrément celles dont l‘utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heu­res et qui sont utilisées surtout pour l‘entretien de
surfaces d‘herbe ou de gazon, ne le sont pas ce­pendant celles utilisées dans les installations pu­bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l‘agriculture et les exploitations forestières.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la condition primordiale préalable à une utili­sation conforme de l‘appareil. Le mode d‘emploi comprend également les conditions de fonction­nement, de maintenance et d‘entretien.
Avertissement ! En raison des risques pour
l‘intégrité corporelle de l‘utilisateur, la débrous­sailleuse à essence ne peut pas être utilisée pour les travaux suivants : pour débroussailler les
buissons, les haies et les arbustes, pour couper et broyer des plantes grimpantes ou du gazon poussant sur des toits ou dans des jardinières, ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme
hacheur pour réduire en morceaux des sections
d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à ga-
zon ne doit pas être utilisée comme moto-bêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme par
ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres outils ou jeux d‘outils de toute sorte.
4. Données techniques
Remarque :
Vous trouverez les caractéristiques techniques détaillées du moteur dans le mode d’emploi
Briggs & Stratton joint.
GC-PM 46/1 S HW B&S
Type de moteur : .................................................
.....moteur à quatre temps monocylindre 140 ccm
Puissance du moteur
(2800 tr/min) : ............................1,95 kW/2,65 PS
Vitesse de travail n
0
: ..........................2800 tr/min
Carburant : ............ essence normale sans plomb
Réglage de la hauteur
de coupe : ............................ centrale (25-85 mm)
Largeur de coupe : ................................. 460 mm
Poids : ......................................................32,2 kg
Danger ! Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique L
pA
.... 90,3 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................ 3 db
Niveau acoustique L
WA
...........................96 db(A)
Niveau acoustique (mesuré) L
WA
.........92,6 db(A)
Imprécision K
WA
......................................... 3,4 db
F
- 32 -
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Valeur d’émission de vibration a
h
= 7,3 m/s
2
Insécurité K = 2,9 m/s
2
GC-PM 51/1 S HW B&S
Type de moteur : .................................................
.....moteur à quatre temps monocylindre 150 ccm
Puissance du moteur
(2800 tr/min) : ............................2,22 kW/3,02 PS
Vitesse de travail n
0
: ..........................2800 tr/min
Carburant : ............ essence normale sans plomb
Réglage de la hauteur
de coupe : ............................ centrale (25-85 mm)
Largeur de coupe : ................................. 510 mm
Poids : .........................................................40 kg
Danger ! Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique L
pA
....... 90 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................ 3 db
Niveau acoustique L
WA
...........................98 db(A)
Niveau acoustique (mesuré) L
WA
.........92,9 db(A)
Imprécision K
WA
......................................... 5,1 db
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Valeur d’émission de vibration a
h
= 5,9 m/s
2
Insécurité K = 2,4 m/s
2
Évitez une utilisation prolongée en raison des for­tes émissions sonores et vibrations.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière­ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Décience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
2. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
5.1 Assemblage des composants
Certaines pièces sont livrées démontées.
L‘assemblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes. Remarque ! Lors de l‘assemblage et pour les tra-
vaux de maintenance, les outils supplémentaires suivants sont nécessaires. Ils ne sont pas com-
pris dans la livraison :
une cuve collectrice d‘huile plate (pour la vidange d‘huile)
un récipient doseur d‘un litre (résistant à
l‘huile / à l‘essence)
un jerrican d‘essence
un entonnoir (convenant aux tubulures de
remplissage d‘essence du réservoir)
des chiffons ménagers (pour essuyer les
restes d‘huile / d‘essence ; les remettre à une
station d‘essence pour leur élimination)
une pompe d‘aspiration à carburant (en plastique, à acheter dans les magasins de bricolage)
une burette d‘huile avec pompe à main (à acheter dans les magasins de bricolage)
huile moteur
Montage
1. Montez le guidon inférieur et le guidon su-
périeur (pos. 3) comme indiqué sur la gure 3a-3c. Choisissez un des trous de xation en fonction de la hauteur de poignée souhaitée. Important ! Réglez la même hauteur des deux côtés !
2. Accrochez la poignée du cordon de démarra-
ge (pos. 9) au crochet prévu à cet eet com­me indiqué sur la gure 3d.
3. Fixez les attaches de câble à l‘aide de
l‘attache de câble (pos. 10) du guidon comme
F
- 33 -
indiqué sur la gure 3e.
4. Soulevez le clapet d‘éjection (pos. 5a) d‘une
main et accrochez le sac collecteur d‘herbe
(pos. 4a) comme indiqué sur la gure 4a.
5.2 Réglage de la hauteur de coupe
Avertissement ! Le réglage de la hauteur de
coupe ne doit être eectué que lorsque le
moteur est arrêté.
Le réglage de la hauteur de coupe s‘effectue centralement à l‘aide du levier de réglage de
la hauteur de coupe (fig. 7/pos. 8). On peut
régler plusieurs hauteurs de coupe.
Actionnez le levier de réglage et placez-le dans la position désirée. Laissez le levier
s‘enclencher.
6. Commande
Remarque ! Le moteur est livré sans carburant. C‘est
pourquoi, il faut absolument mettre de l‘huile
et de l‘essence avant la mise en service.
Vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d’emploi présent de Briggs & Stratton.
Avertissement : n‘utilisez toujours qu‘un seul
jerrican d‘essence de sécurité. Ne fumez pas
lorsque vous remplissez d‘essence. Éteignez le moteur avant de remplir d‘essence et laissez-le refroidir quelques minutes.
Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien
raccordé à la bougie d‘allumage.
Contrôle de sécurité levier de démarrage/ d‘arrêt
An d‘éviter un démarrage involontaire de la
tondeuse ainsi qu‘un arrêt rapide du moteur et
de la lame en cas de danger, celle-ci est équipée d‘un levier de démarrage/d‘arrêt (g. 5a/pos. 1a). Celui-ci doit être actionné (g. 5b) avant que la tondeuse soit démarrée. Lorsqu‘on relâche le levier de démarrage/d‘arrêt, celui-ci doit revenir dans la position initiale (g. 5a).
Avant de démarrer le moteur, vous devriez ef­fectuer ce processus quelques fois an de vous assurer que le levier et les cordons de démarrage
fonctionnent correctement.
Répétez ce test encore une fois une fois le mo­teur démarré. Après avoir relâché le levier de démarrage/d‘arrêt, le moteur doit s‘arrêter en
quelques secondes. Si ce n‘est pas le cas, adres­sez au service client.
Danger : la larme tourne lorsque le moteur dé- marre.
6.1 Lancez le moteur
Vous trouverez la description précise du processus de démarrage du moteur dans le mode d’emploi Briggs & Stratton joint.
Entraînement de roulement
Levier de commande/levier d‘accouplement (g. 5a/pos. 1b) : lorsque vous l‘actionnez (g. 5c),
l‘accouplement se ferme pour l‘entraînement de roulement et la tondeuse commence à avancer si le moteur est en marche. Relâcher le levier de commande à temps pour arrêter la tondeuse en marche. Entraînez-vous à faire avancer et à ar­rêter la tondeuse avant la première tonte jusqu‘à
ce que vous soyez familiarisé(e) avec la conduite.
6.2 Recommandations pour bien tondre
Danger ! N‘ouvrez jamais le clapet d‘éjection lorsque le dispositif collecteur est en train d‘être vidé et que le moteur est encore en marche. La lame en rotation peut entraîner des blessu­res.
Veuillez toujours soigneusement xer le cla­pet d‘éjection et le sac collecteur. Éteignez le moteur avant de les enlever.
Éteignez le moteur avant tous travaux de ré­glage, de maintenance et de réparation et at­tendez jusqu‘à ce que la lame ne tourne plus. Retirez la cosse de bougie d‘allumage.
F
- 34 -
Tondre
Le moteur est réglé sur une vitesse de coupe pour le gazon, la collecte des éjections de gazon dans le sac collecteur et pour une longue durée
de fonctionnement.
Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon état an que les brins d‘herbe ne s‘elochent pas
et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.
An d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours en bandes aussi droites que possible. Ce faisant,
faites en sorte que les bandes se chevauchent de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de traces.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les dépôts rendent le démarrage dicile, altèrent la qualité de la coupe et gênent l‘éjection de l‘herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi-
culaire à la pente. Pour éviter un glissement de la tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut. Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur eective du gazon. Faites plusieurs passages an de ne cou-
per qu‘au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant de procéder à un quelconque contrôle de la
lame, mettre le moteur hors circuit. Pensez que la lame continue de tourner encore quelques minu-
tes après que le moteur ait été éteint. N‘essayez jamais d‘arrêter la lame. Vériez régulièrement que la lame est bien xée, en bon état et bien aûtée. Aûtez-la ou remplacez-la si ce n‘est pas
le cas. Si la lame heurte un objet alors qu‘elle est en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la
lame soit complètement immobile. Vériez ensui­te l‘état de la lame et du support de lame. Si celle­ci est endommagée, il faut la remplacer.
Paillage (g. 4b ; uniquement pour GC-PM
51/1 S HW B&S)
Lors du paillage, l‘herbe coupée est déchiquetée dans le carter fermé de la tondeuse et redistri­buée sur le gazon. Le ramassage et l‘élimination de l‘herbe sont supprimés.
Le paillage n‘est possible que sur des gazons
relativement courts. Vous obtiendrez un résultat
optimal uniquement avec une lame de paillage (disponible en tant qu‘accessoire).
Pour utiliser la fonction paillage, décrochez le sac
collecteur et poussez l‘adaptateur de paillage
(pos. 4b) dans l‘orice d‘éjection et fermez le cla­pet d’éjection.
6.3 Mettre le moteur hors circuit
Pour éteindre le moteur, relâchez le levier de démarrage/d‘arrêt du moteur (g. 5a/pos. 1a).
Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bou-
gie d‘allumage pour éviter que le moteur ne dé­marre. Contrôlez le cordon de démarrage du frein avant de redémarrer la tondeuse. Contrôlez si le cordon de démarrage est bien monté. Un cordon d‘arrêt plié ou endommagé doit être remplacé.
6.4 Videz le sac collecteur d‘herbe
Lorsque le panier collecteur est plein, le débit
d‘air diminue et l‘indicateur de remplissage panier
collecteur (4c) est contre le panier collecteur (g.
9). Videz le sac collecteur et nettoyez le canal
d‘éjection.
Danger ! Avant d‘enlever le sac collecteur,
éteignez le moteur et attendez l‘arrêt complet de la lame.
Pour enlever le sac collecteur, soulevez d‘une
main le clapet d‘éjection, de l‘autre, retirez le sac collecteur en l‘attrapant par la poignée (g. 4a). Conformément aux normes de sécurité, lorsque le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection se ferme et bloque l‘orice d‘éjection arrière. Si, ce faisant des restes d‘herbe restent accrochés dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la tondeuse d‘environ 1 m an de faciliter le redé-
marrage du moteur.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments ad-
aptés, par exemple une brosse ou une balayette
plutôt qu‘avec les mains ou les pieds.
Pour que la collecte d‘herbe fonctionne bien, il faut nettoyer le sac collecteur et en particulier le
let à l‘intérieur après l‘utilisation.
Accrochez le sac collecteur uniquement lorsque
le moteur est éteint et l‘outil de coupe arrêté.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de l‘autre, tenir le sac collecteur par la poignée et
l‘accrochez en partant d‘en haut.
F
- 35 -
7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande
de pièces de rechange
Danger !
Ne travaillez jamais le long de pièces sous ten­sion du système d‘allumage, ne les touchez pas lorsque le moteur est en marche. Avant tous tra­vaux de maintenance et d‘entretien, retirez la cos­se de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage.
Ne procédez jamais à de quelconques travaux
sur l‘appareil en marche. Les travaux qui ne sont
pas décrits dans le mode d‘emploi, devraient être exécutés par un atelier homologué.
7.1 Nettoyage
Nettoyez la tondeuse minutieusement après chaque utilisation. En particulier la partie inféri­eure et le logement de la lame. Pour cela, faites basculer la tondeuse vers l‘arrière en appuyant vers le bas sur le guidon. Remarque : avant de basculer la tondeuse, videz
entièrement le réservoir de carburant à l‘aide
d‘une pompe d‘aspiration d‘essence. La tondeu-
se ne doit pas être renversée au-delà de 90 °C. L‘herbe et les saletés sont plus faciles à enlever juste après la tonte. Des résidus d‘herbe et de saletés peuvent entraîner une altération de la fonction de tonte. Contrôlez si le canal d‘éjection est exempt de résidus d‘herbe et éliminez-les au
besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse à l‘aide d‘un jet d‘eau ou d‘un nettoyeur haute pression.
Veillez à ce qu‘aucune eau n‘entre à l‘intérieur de
l‘appareil. Des produits nettoyants comme un pro­duit nettoyant à froid ou du white-spirit ne doivent
pas être utilisés.
7.2 Maintenance
Remarque : les matériaux de maintenance sales
ainsi que les matières consommables sont à re-
mettre à une déchetterie.
7.2.1 Moteur à essence
Vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d’emploi présent de Briggs & Stratton.
7.2.2 Lame
Pour des raisons de sécurité, ne faites aûter, détordre ou monter votre lame que par un atelier homologué. An d‘obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois
par an.
Remplacement de la lame (g. 8)
Pour le remplacement de l‘outil de coupe, il faut utiliser uniquement des pièces de rechange
d‘origine. La désignation de la lame doit corre­spondre au numéro indiqué dans la liste des
pièces de rechange. Ne montez jamais une autre lame.
Lame endommagée
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en contact avec un obstacle, éteignez immédi-
atement le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage.
Basculez la tondeuse vers l‘arrière et vériez si la lame n‘a pas été endommagée. Les lames en­dommagées ou tordues doivent être remplacées.
Ne jamais remettre droite une lame tordue. Ne travaillez jamais avec une larme tordue ou très usée, cela entraîne des vibrations et peut provo­quer d‘autres endommagements sur la tondeuse. Avertissement ! Risque de blessure si l‘on tra-
vaille avec une lame endommagée.
7.2.3 Axes de roues et moyeux de roues
Les axes et moyeux de roues doivent être légère­ment lubriés une fois par saison.
Pour cela, enlevez les enjoliveurs à l‘aide d‘un
tournevis et desserrez les vis de xation des
roues.
7.2.4 Entretien et réglage des cordons de démarrage
Huilez souvent les cordons de démarrage et con­trôlez leur souplesse.
7.2.5 Contrôle de la courroie trapézoïdale
Retirez la lame comme décrit au point 7.2.2. Pour contrôler la courroie trapézoïdale, retirez le recouvrement de la courroie trapézoïdale (g. 12/
pos. 5b).
F
- 36 -
7.2.6 Réparation
Après une réparation ou une maintenance,
assurez-vous que toutes les pièces importantes
en matière de sécurité soient bien en place et en bon état. Stockez les pièces présentant un danger poten­tiel hors de portée des personnes tierces et des
enfants.
Remarque ! Conformément à la loi sur la re­sponsabilité du fait des produits défectueux, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultants de réparations non con-
formes ou lorsque des pièces de rechange non
d‘origines ou que nous n‘avons pas validées ont été utilisées. Nous déclinons également toute responsabilité pour les dommages de réparations
non conformes. Il faut charger un service après-
vente ou un spécialiste agréé de ces réparations. La même chose est valable également pour les
pièces d‘accessoires.
7.2.7 Heures de fonctionnement
Pour les horaires d‘utilisation, veuillez respecter
les réglementations légales en vigueur qui peu­vent être localement diérentes.
7.3 Préparation pour le stockage de la ton­deuse
Avertissement ! Ne retirez pas l‘essence dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en
fumant. Ne retirez pas l‘essence carburant dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en
fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l‘aide d‘une
pompe d‘aspiration d‘essence.
2. Démarrez le moteur et faites-le tourner
jusqu‘à ce que le restant d‘essence soit con-
sommé.
Vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d’emploi présent de Briggs & Stratton.
3. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
4. Nettoyez l‘appareil complètement an de pro­téger le revêtement.
5. Stockez l‘appareil dans un endroit ou un lieu
bien aéré.
7.4 Préparation de la tondeuse pour le trans­port
Avertissement ! Ne retirez pas l‘essence dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en
fumant. Ne retirez pas l‘essence carburant dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en
fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l‘aide d‘une
pompe d‘aspiration d‘essence.
2. Faites tourner le moteur jusqu‘à ce que le res-
te d‘essence soit consommé.
3. Videz l‘huile du moteur chaud.
Vous trouverez de plus amples informations de maintenance ainsi que les intervalles de maintenance du moteur dans le mode d’emploi présent de Briggs & Stratton.
4. Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bougie.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
6. Accrochez le cordon de démarrage au cro­chet (g. 3c). Desserrez le raccord indiqué sur la g. 3b à gauche et à droite du guidon et repliez le guidon supérieur vers le bas. Faites
attention ce-faisant à ne pas tordre les cor-
dons de démarrage.
7. Enroulez quelques feuilles de carton ondulé entre les guidons supérieurs et inférieurs et le moteur an d‘éviter les frottements.
8. Mettez en place une sécurité de transport susante pour éviter les endommagements
et les blessures dus au glissement pendant le trajet.
7.5 Matériel de consommation, matériel
d‘usure et pièces de rechange
Les pièces de rechange, les matériels de con­sommation et d‘usure comme par ex. l‘huile
moteur, les courroies trapézoïdales, les bougies, les inserts de ltres, les batteries ou les lames ne
sont pas pris en charge dans la garantie.
F
- 37 -
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
- 38 -
9. Plan de recherche des erreurs
Avertissement : éteignez d‘abord le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage avant de procéder
à des vérications ou des réglages.
Avertissement : lorsqu‘après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné pendant quelques minu­tes, pensez que l‘échappement et d‘autres pièces sont brûlantes. Donc ne pas toucher an d‘éviter des
brûlures.
Attention. Si des problèmes apparaissent et qu’ils proviennent du moteur, veuillez lire le mode
d’emploi Briggs & Stratton joint.
Dérangement Cause probable Elimination
Course irrégulière,
fortes vibrations de l‘appareil
- Vis desserrées
- Fixation de la lame desserrée
- Lame non équilibrée
- Vériez les vis
- Vériez la xation de la lame
- Remplacez la lame
Le moteur ne dé­marre pas
- Le levier de démarrage/d‘arrêt du moteur n‘est pas enfoncé
- Mauvaise position de l‘accélérateur
(si existant)
- Bougie d‘allumage défectueuse
- Réservoir à essence vide
- Pompe à carburant (Primer) non
actionnée (si existante)
- Levier de démarrage/d‘arrêt enfon-
cer
- Contrôler le réglage (si existant)
- Remplacez la bougie d‘allumage
- Mettez du carburant
- Actionner la pompe à carburant (Primer) (si existante)
Le moteur fonction-
ne irrégulièrement
- Filtre à air encrassé
- Bougie d‘allumage encrassée
- Nettoyage du ltre à air
- Nettoyage de la bougie d‘allumage
Le gazon jaunit, la coupe est irrégu­lière
- La lame est émoussée
- Hauteur de coupe trop basse
- Vitesse de rotation du moteur trop faible
- Aûtez la lame
- Réglez à la bonne hauteur de cou-
pe
- Positionner le levier de
l‘accélérateur sur max. (si existant)
L‘éjection d‘herbe
est sale
- Vitesse de rotation du moteur trop faible
- Hauteur de coupe trop basse
- La lame est usée
- Le sac collecteur est bouché
- Positionnez le levier de
l‘accélérateur maxi.
- Réglez correctement
- Remplacez la lame
- Videz le sac collecteur
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modications techniques
F
- 39 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Filtre à air, commande bowden, sac collecteur,
pneus, accouplement du moteur
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement.
F
- 40 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie concerne uniquement les défauts de l‘appareil dont il est prouvé qu‘ils résultent d‘un défaut de matériau ou de fabrication et se limite en fonction de notre décision soit à l‘élimination de tels défauts sur l‘appareil, soit au remplacement de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan­te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
I
- 41 -
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
I
- 42 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 10)
1) Leggere le istruzioni per l‘uso
2) Avvertenza! Pericolo a causa di parti scaglia­te all‘ingiro. Tenete la distanza di sicurezza
3) Pericolo! Prima di alare le lame, prima di
tutte le operazioni di manutenzione, riparazio­ne, pulizia e regolazione spegnete il motore e togliete il connettore della candela
4) Prima della messa in esercizio riempire di olio e carburante
5) Attenzione! Portate le cue antirumore e gli
occhiali protettivi
6) Livello di potenza acustica garantito.
7) Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a dis­tanza.
8) Riempite il serbatoio solo a motore spento.
9) Fate attenzione alle lesioni da taglio. Attenzio­ne, lame rotanti.
10) Procedura di avvio
11) Leva di avvio/arresto motore (I = motore ac­ceso; 0 = motore spento)
12) Leva di guida (leva della frizione)
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-9)
1a. Leva di avvio/arresto motore (freno motore) 1b. Leva di guida (leva della frizione)
2. Pompa del carburante (arricchitore) (solo con
GC-PM 46/1 S HW B&S)
3. Manico superiore e inferiore
4a. Sacco di raccolta
4b. Accessorio per pacciamatura (solo con GC-
PM 51/1 S HW B&S) 4c. Indicazione del livello di riempimento 5a. Portello di scarico
5b. Copertura della cinghia trapezoidale
6. Tappo di riempimento del serbatoio
7. Tappo a vite di riempimento olio
8. Regolazione dell‘altezza di taglio
9. Fune di avvio
10. 2x fermacavi
11. 4x dadi a stella 12a. 2x viti corte 12b. 2x viti lunghe
13. Chiave per candela di accensione
2.2 Elementi forniti
Vericate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, lm e pic­coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soocamento!
I
- 43 -
Tagliaerba a scoppio
Accessorio per pacciamatura
Manico superiore e inferiore
Cestello di raccolta
2x fermacavi
4x dadi a stella
2x viti lunghe
2x viti corte
Chiave per candela di accensione
Libretto di manutenzione del motore a scop­pio
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Il tosaerba a benzina è adatto all‘uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l‘uso privato in gi­ardini di piccole dimensioni quegli apparecchi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l‘anno e che sono utilizzati principalmente per la cura
di superci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi e in attività agricole o forestali.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Il rispetto delle istruzioni per l‘uso fornite dal produttore è una condizione per l‘uso corretto del tosaerba. Le istruzioni per l‘uso contengono anche condizioni per l‘esercizio, la manutenzione e la riparazione.
Avvertenza! Visti i rischi per l‘utilizzatore il tosa­erba non deve venire usato per i seguenti lavori: regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare e
sminuzzare piante rampicanti o superci erbose
su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuz-
zare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato come
motozappa né per livellare irregolarità del suolo,
come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
4. Caratteristiche tecniche
Avvertenza!
Per le caratteristiche tecniche esatte del motore si vedano le istruzioni di Briggs & Stratton accluse.
GC-PM 46/1 S HW B&S
Tipo del motore: ..................................................
....... motore a un cilindro a quattro tempi 140 ccm
Potenza motore (2800 min
-1
): ..1,95 kW / 2,65 CV
Numero di giri n
0
: ................................ 2.800 min
-1
Carburante: ........ benzina normale senza piombo
Regolazione dell’altezza
di taglio: ............................... centrale (25-85 mm)
Larghezza di taglio: ................................ 460 mm
Peso: ........................................................32,2 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L
pA
........ 90,3 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
............. 96 dB (A)
Livello di potenza acustica (misurato) L
WA
.................................... 92,6 dB (A)
Incertezza K
WA
...........................................3,4 dB
Portate cue antirumore.
L’eetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valore emissione vibrazioni a
h
= 7,3 m/s
2
Incertezza K = 2,9 m/s
2
I
- 44 -
GC-PM 51/1 S HW B&S
Tipo del motore: ..................................................
....... motore a un cilindro a quattro tempi 150 ccm
Potenza motore (2800 min
-1
): ..2,22 kW / 3,02 CV
Numero di giri n
0
: ................................ 2.800 min
-1
Carburante: ........ benzina normale senza piombo
Regolazione dell’altezza
di taglio: ............................... centrale (25-85 mm)
Larghezza di taglio: ................................ 510 mm
Peso: ...........................................................40 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L
pA
........... 90 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
............. 98 dB (A)
Livello di potenza acustica (misurato) L
WA
.................................... 92,9 dB (A)
Incertezza K
WA
...........................................5,1 dB
Portate cue antirumore.
L’eetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valore emissione vibrazioni a
h
= 5,9 m/s
2
Incertezza K = 2,4 m/s
2
Si dovrebbero evitare tempi di lavoro prolungati a causa dello sviluppo di forti rumori e vibrazioni.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta­to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cue antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Assemblaggio dei componenti
Alcune parti sono smontate quando vengono fornite. L‘assemblaggio è facile se si osservano le seguenti avvertenze. Avvertenza! Per l‘assemblaggio e per lavori di manutenzione servono anche i seguenti utensili non compresi negli elementi forniti:
una vaschetta di raccolta dell‘olio piatta (per il cambio dell‘olio)
un misurino da 1 litro (resistente all‘olio / alla benzina)
una tanica di benzina
un imbuto (adatto per il bocchettone di riem­pimento del serbatoio)
degli stracci (per togliere i resti di olio/benzi­na; smaltimento alla stazione di servizio)
una pompa di aspirazione benzina (in plasti­ca, disponibile nei centri del fai-da-te)
un oliatore con pompa a mano (disponibile nei centri del fai-da-te)
olio del motore
Montaggio
1. Montate il manico inferiore e superiore (Pos.
3) come indicato nelle Fig. 3a-3c. Sceglie-
te uno dei fori per il ssaggio a seconda
dell‘altezza dell‘impugnatura desiderata. Importante! Regolate la stessa altezza su entrambi i lati!
2. Fissate al gancio apposito l’impugnatura della fune di avvio (Pos. 9) come illustrato in Fig. 3d.
3. Fissate i cavi essibili al manico con il ferma­cavi fornito (Pos. 10) come indicato nella Fig. 3e.
4. Sollevate il portello di scarico (Pos. 5a) con una mano e agganciate il sacco di raccolta erba (Pos. 4a) come illustrato nella Fig. 4a.
5.2 Regolazione dell‘altezza di taglio
Avvertimento! La regolazione dell‘altezza di taglio deve venire eseguita solamente a mo­tore spento.
La regolazione dell‘altezza di taglio avviene in modo centrale con la relativa leva (Fig. 7/ Pos. 8). Si possono regolare diverse altezze
I
- 45 -
di taglio.
Azionate la leva di regolazione e portatela nella posizione desiderata. Fate scattare in posizione la leva.
6. Uso
Avvertenza! Il motore viene fornito senza materiali di esercizio. Prima della messa in esercizio si deve assolutamente riempire di olio e ben­zina.
Per informazioni sulla manutenzione e inter­valli di manutenzione del motore si vedano le accluse istruzioni del motore di Briggs & Stratton!
Avvertimento: usate sempre solo una tanica
di sicurezza per la benzina. Non fumate mentre riempite di benzina. Prima di mettere la benzina nel serbatoio spegnete il motore e lasciatelo ra­reddare alcuni minuti.
Accertatevi che il cavo di accensione sia collega­to alla candela.
Prova di sicurezza leva di avvio/arresto mo­tore
Per evitare un avvio involontario del tagliaerba a scoppio e garantire un arresto rapido del motore e della lama in caso di pericolo, il tagliaerba è do­tato di una leva di avvio/arresto motore (Fig. 5a/ Pos. 1a). Questa deve essere azionata (Fig. 5b) prima di avviare l‘apparecchio. La leva di avvio/ arresto motore, se viene mollata, deve ritornare nella posizione di partenza (Fig. 5a).
Prima di avviare il motore dovreste eseguire al­cune volte questo procedimento per essere sicuri che la leva e i cavi essibili funzionino corretta­mente.
Ripetete di nuovo questo test dopo aver avviato il motore. Dopo aver lasciato andare la leva di avvio/arresto motore, il motore deve fermarsi en­tro pochi secondi. In caso contrario rivolgetevi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo: la lama di taglio inizia a ruotare quando il motore viene avviato.
6.1 Avviare il motore
Per l’esatta procedura di avvio del motore si vedano le istruzioni di Briggs & Stratton accluse.
Movimento di avanzamento
Leva di guida/leva della frizione (Fig. 5a/Pos. 1b): se viene attivata (Fig. 5c), la frizione viene chiu­sa per l‘avanzamento e il tagliaerba si mette in movimento con motore acceso. Lasciate andare la leva di guida in tempo per fermare il tagliaerba in movimento. Esercitatevi a mettere in moto e a fermare l‘apparecchio prima di tagliare l‘erba per la prima volta, in modo tale da familiarizzare con il suo comportamento.
6.2 Avvertenze per tagliare l‘erba in modo corretto
Pericolo! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispositivo di raccolta e il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico e il sacco di raccolta dell‘erba. Spegnete il moto­re prima di toglierlo.
Spegnete il motore prima di ogni operazione
di regolazione, manutenzione e riparazione
e aspettate che la lama smetta di ruotare. To­gliete il connettore della candela.
Tagliare l‘erba
Il motore è dimensionato per una velocità di taglio per l‘erba e per lo scarico dell‘erba nel sacco di raccolta e per una lunga durata.
Lavorate solamente con lame alate ed in perfet­to stato in modo che gli steli d‘erba non si slacci-
no ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie così formate si devono quindi sovrapporre semp-
re di alcuni centimetri al ne di evitare strisce di
erba non tagliata.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del tosaerba e togliete assolutamente i depositi di
erba. I depositi rendono più dicile l‘operazione di avvio e inuiscono negativamente sulla qualità
del taglio e sullo scarico dell‘erba.
I
- 46 -
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es­sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a secon-
da della lunghezza eettiva del manto erboso.
Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama bisogna spegnere il motore. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai
di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben ssata, in buono stato e ben a­lata. In caso contrario alatela e sostituitela. Se
la lama in movimento va a battere con un oggetto,
fermate il tosaerba e attendete no a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi
lo stato della lama e del portalama. Se sono dan­neggiati devono essere sostituiti.
Pacciamatura (Fig. 4b; solo con GC-PM 51/1 S HW B&S)
Con la pacciamatura l‘erba tagliata viene sminuz­zata all‘interno del tagliaerba e poi distribuita di nuovo sull‘erba. L‘erba non viene quindi raccolta per essere poi smaltita in altro luogo.
La pacciamatura è possibile solo con erba rela­tivamente corta. I risultati ottimali si ottengono solo con lame per pacciamatura (disponibili come accessori).
Per usare la funzione di pacciamatura, sganciate il sacco di raccolta e spingete l‘accessorio per pacciamatura (Pos. 4b) nell‘apertura di scarico e chiudete il portello di scarico.
6.3 Arresto del motore Per spegnere il motore mollate la leva di av­vio/arresto del motore (Fig. 5a/Pos. 1a). Stac-
cate il connettore della candela di accensione per evitare che il motore si avvii. Prima di riaccendere
il motore controllate il cavo essibile del freno mo­tore. Controllate che il cavo essibile sia montato
correttamente. Se il cavo di arresto è piegato o danneggiato, deve venire sostituito.
6.4 Svuotare il sacco di raccolta dell‘erba
Se il sacco di raccolta è pieno, la portata dell‘aria diminuisce e l‘indicazione di livello (4c) poggia direttamente su di esso (Fig. 9). Svuotate il sacco di raccolta e ripulite il canale di scarico.
Pericolo! Prima di togliere il sacco di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata.
Per togliere il sacco di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l‘altra estraete il sacco dalla maniglia (Fig. 4a). Secondo le norme di sicurezza il portello di scari­co si chiude quando viene sganciato il sacco di raccolta, chiudendo anche l‘apertura posteriore di scarico. Se nell‘apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Per garantire che l‘erba venga raccolta bene, sia il sacco di raccolta, ma soprattutto la grata dell‘aria devono venire puliti dopo l‘uso.
Agganciate il sacco di raccolta solo a motore dis­inserito e con l‘utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e con l‘altra agganciate dall‘alto il sacco di raccolta, tenendolo per l‘impugnatura.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione
Non lavorate mai a motore acceso su parti sot­to tensione dell‘impianto di accensione e non toccatele. Prima di eseguire operazioni di manu­tenzione e di cura togliete il connettore della can­dela. Non eseguite mai lavori con l‘apparecchio acceso. I lavori che non vengono descritti in queste istruzioni per l‘uso devono essere eseguiti
esclusivamente da un‘ocina specializzata e
autorizzata.
I
- 47 -
7.1 Pulizia
Dopo l‘uso il tagliaerba deve essere sempre pulito a fondo. In particolare la parte inferiore e la sede della lama. A questo scopo inclinate all‘indietro il tagliaerba premendo verso il basso il manico. Avvertenza: prima di inclinare il tagliaerba svu­otate completamente il serbatoio del carburante con una pompa di aspirazione. Il tagliaerba non deve essere inclinato oltre i 90 gradi. È più facile togliere lo sporco e l‘erba subito dopo aver taglia­to l‘erba. Resti d‘erba essiccati e sporco possono
pregiudicare l‘esercizio del tagliaerba. Controllate
che non ci siano resti di erba nel canale di scarico e, se necessario, eliminateli. Non pulite mai il tagliaerba con un getto d‘acqua o un‘idropulitrice. Fate attenzione che non possa penetrare dell‘acqua all‘interno dell‘apparecchio. Non devo­no essere utilizzati detergenti aggressivi, come detergenti a freddo o benzina per smacchiare.
7.2 Manutenzione
Avvertenza: consegnate il materiale sporco di
manutenzione e di esercizio in un apposito punto di raccolta.
7.2.1 Motore a benzina Per informazioni sulla manutenzione e inter­valli di manutenzione del motore si vedano le accluse istruzioni del motore di Briggs & Stratton!
7.2.2 Lama
Per motivi di sicurezza fate alare, bilanciare e montare la lama esclusivamente da un‘ocina
specializzata e autorizzata. Per ottenere un risul­tato di lavoro ottimale consigliamo di far controlla­re la lama una volta l‘anno.
Sostituzione della lama (Fig. 8)
Per la sostituzione della lama si devono utilizzare solo ricambi originali. Il codice della lama deve corrispondere al numero indicato nell‘elenco dei pezzi di ricambio. Non montate mai una lama diversa.
Lame danneggiate
Se, malgrado tutte le precauzioni prese, la lama entra in contatto con un ostacolo, spegnete subito il motore e togliete il connettore della candela. Inclinate all‘indietro il tagliaerba e controllate che la lama non sia danneggiata. Lame danneggiate o deformate devono essere sostituite. Non raddriz­zate mai una lama deformata. Non lavorate mai con una lama deformata o fortemente consumata;
ciò può causare delle vibrazioni e provocare ulte­riori danni al tagliaerba. Avvertimento! Se si lavora con una lama dann­eggiata, sussiste il pericolo di lesioni.
7.2.3 Assali e mozzi delle ruote
Gli assali e i mozzi delle ruote dovrebbero venire ingrassati una volta a stagione. A questo scopo togliete i coprimozzi con un cac-
ciavite e allentate le viti di ssaggio delle ruote.
7.2.4 Cura e regolazione dei cavi essibili
Lubricate regolarmente i cavi essibili e control­late che si muovano facilmente.
7.2.5 Controllo della cinghia trapezoidale
Togliete la lama come descritto al punto 7.2.2. Per controllare la cinghia trapezoidale, togliete la relativa copertura (Fig. 12/Pos. 5b).
7.2.6 Riparazione
Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzio­ne che tutte le parti di tecnica di sicurezza siano montate e in perfetto stato.
Conservate i pezzi che possono causare lesioni
lontani dalla portata di altre persone e di bambini. Avvertenza! Secondo la Legge relativa alla re­sponsabilità per i prodotti non rispondiamo per danni causati da una riparazione impropria o se non si usano i pezzi di ricambio originali o pezzi da noi autorizzati. Non rispondiamo nemmeno per danni causati in seguito a riparazioni non esegui­te a regola d‘arte. Incaricate il servizio assistenza o un tecnico autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
7.2.7 Tempi di esercizio
Per i tempi di esercizio rispettate le disposizioni di legge vigenti che possono variare a seconda del luogo.
7.3 Preparazione in caso di inattività del tag­liaerba
Avvertimento! Non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di amme vive o mentre
fumate. I vapori del gas possono causare esplosi­oni o incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare no a
quando si sia consumata la benzina restante.
I
- 48 -
Per informazioni sulla manutenzione e inter­valli di manutenzione del motore si vedano le accluse istruzioni del motore di Briggs & Stratton!
3. Pulite le alette di rareddamento del cilindro e
della carcassa.
4. Pulite tutto l‘apparecchio in modo da proteg­gere la vernice.
5. Tenete l‘apparecchio in un ambiente ben are­ato.
7.4 Preparazione del tagliaerba per il tras­porto
Avvertimento! Non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di amme vive o mentre
fumate. I vapori del gas possono causare esplosi­oni o incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione.
2. Fate funzionare il motore no a quando si sia
consumata la benzina restante.
3. Svuotate l‘olio del motore dal motore ancora caldo.
Per informazioni sulla manutenzione e inter­valli di manutenzione del motore si vedano le accluse istruzioni del motore di Briggs & Stratton!
4. Togliete il connettore dalla candela di accen­sione.
5. Pulite le alette di rareddamento del cilindro e
della carcassa.
6. Sganciate la fune di avvio dal gancio (Fig. 3c). Allentate il collegamento indicato nella Fig. 3b a sinistra e a destra del manico e piegate ver­so il basso il manico superiore. Nell‘eseguire tale operazione, fate attenzione che i cavi
essibili non vengano piegati.
7. Inserite alcuni strati di cartone fra il manico in­feriore e superiore e il motore per evitare che sfreghino l‘uno contro l‘altro.
8. Assicurate sucientemente il carico per
evitare che l‘apparecchio scivoli durante il trasporto provocando danni e lesioni.
7.5 Materiale di consumo, materiale soggetto
ad usura e pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio, i materiali di consumo e soggetti ad usura, come ad es. olio del motore, cinghia trapezoidale, candele di accensione,
cartuccia del ltro dell‘aria, ltro della benzina,
batterie o lame non rientrano nella garanzia dell‘apparecchio.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei riuti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
I
- 49 -
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione e poi esegu-
ite le operazioni di ispezione o le regolazioni.
Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
Attenzione. In caso di problemi legati al motore, vi preghiamo di leggere le accluse istruzioni di
Briggs & Stratton.
Anomalie Possibile causa Eliminazione
Movimento irrego­lare, forti vibrazioni dell‘apparecchio
- Viti allentate
- Serraggio della lama allentato
- Lama squilibrata
- Controllate le viti
- Controllate il serraggio della lama
- Sostituite la lama
Il motore non fun­ziona
- Leva di avvio/arresto motore non premuta
- Posizione sbagliata della leva dell‘acceleratore (se presente)
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Pompa del carburante (arricchitore) non azionata (se presente)
- Premere leva di avvio/arresto moto­re
- Controllate la regolazione (se pre­sente)
- Sostituite la candela di accensione
- Riempite di carburante
- Azionate la pompa del carburante (arricchitore, se presente)
Il motore funziona in modo irregolare
- Filtro dell‘aria sporco
- Candela sporca
- Pulite il ltro dell‘aria
- Pulite la candela
Il prato diventa gial­lo, taglio irregolare
- Lama non alata
- Altezza del taglio insuciente
- Numero di giri del motore insuci-
ente
- Alate la lama
- Regolate l‘altezza corretta
- Portate la leva dell‘acceleratore su max. (se presente)
Scarico dell‘erba eseguito male
- Numero di giri del motore insuci­ente
- Altezza del taglio insuciente
- Lama consumata
- Sacco di raccolta ostruito
- Portate la leva dell‘acceleratore su max.
- Eseguite la regolazione corretta
- Sostituite la lama
- Svuotate il sacco di raccolta
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modiche tecniche
I
- 50 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certicato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis­tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certicato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Filtro dell‘aria, cavi essibili, cestello di raccolta,
ruote in gomma, frizione Materiale di consumo/parti di consumo * Lame Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona.
I
- 51 -
Certicato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti dell‘apparecchio provatamente ricon­ducibili a errori del materiale o di produzione ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti o alla sostituzione dell‘apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a inussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter­net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien­trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
DK/N
- 52 -
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Før ibrugtagningen
6. Betjening
7. Renholdelse, vedligeholdelse, opmagasinering, transport og reservedelsbestilling
8. Bortskaelse og genanvendelse
9. Fejlsøgningsskema
DK/N
- 53 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning (se g. 10)
1) Læs betjeningsvejledningen
2) Vigtigt! Fare som følge af udslyngede dele. Hold sikkerhedsafstand
3) Fare! Pas på skarpe knive – Sluk motoren, og træk tændrørshætten ud før vedligeholdelse, renholdelse, reparation og indstillingsarbejder
4) Påfyld olie og brændstof før ibrugtagning
5) Forsigtig! Bær høreværn og sikkerhedsbriller
6) Garanteret lydeektniveau.
7) Forsigtig! Brandvarme dele. Hold afstand.
8) Må kun optankes når motor er slukket.
9) Advarsel mod snitskader. Pas på roterende knive.
10) Startforsøg
11) Motorstart-/motorstopgreb (I=motor ON; 0=motor OFF)
12) Køregreb (koblingsgreb)
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (g. 1-9)
1a. Motorstart-/motorstoparm (motorbremse) 1b. Køregreb (koblingsgreb)
2. Brændstofpumpe (primer) (kun ved GC-PM
46/1 S HW B&S)
3. Øverste og nederste føreskaft
4a. Opsamlingspose
4b. Mulchadapter (kun ved GC-PM 51/1 S
HW B&S) 4c. Fyldindikator 5a. Dækplade 5b. Kileremsskærm
6. Tankpåfyldningsdæksel
7. Oliepåfyldningsskrue
8. Indstilling af klippehøjde
9. Startkabel
10. 2x kabelclips
11. 4x stjernemøtrik
12a. 2x skrue kort 12b. 2x skrue lang
13. Tændrørsnøgle
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports­kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga­rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Benzindreven slåmaskine
Mulchadapter
Øverste og nederste føreskaft
DK/N
- 54 -
Opsamlingspose
2x kabelclips
4x stjernemøtrik
2x skrue lang
2x skrue kort
Tændrørsnøgle
Servicehæfte benzin
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Den bezindrevne græsslåmaskine er beregnet til brug i private haver.
En græsslåmaskine anses som hjælpemiddel til privat havebrug, hvis det årlige antal brugstimer som hovedregel ikke overstiger 50 timer, og hvis anvendelsesformålet hovedsageligt omfatter pleje af græs eller plænearealer, dog undtaget oentlige anlæg, parker og sportspladser. Desu­den falder skovbrug uden for rammerne af ”privat havebrug”.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Forudsætning for korrekt anvendelse af maskinen er, at indholdet i den medfølgende betjenings­vejledning fra producenten tages til følge. Betje­ningsvejledningen indeholder tillige nødvendige oplysninger om drift, vedligeholdelse og repara­tion.
Advarsel! Grundet fare for kvæstelse må maski­nen ikke benyttes til følgende arbejde: Trimning af buske eller hække, klipning og ndeling af slyng­planter eller klipning af græs på tagbeplantninger eller i altankasser eller til friblæsning (udsugning) af gangstier eller som hakkemaskine til gren- og hækkemateriale, da dette vil være til stor fare for brugeren. Endvidere må maskinen ikke anvendes
som motorfræser til planering af jordhævninger, som f.eks. muldvarpeskud.
Af sikkerhedsgrunde må maskinen ikke anvendes som drivaggregat til andre arbejdsværktøjer eller værktøjssæt.
4. Tekniske data
Bemærk:
Nøjagtige tekniske data angående motoren frem­går af vedlagte vejledning fra Briggs & Stratton.
GC-PM 46/1 S HW B&S
Motortype: ......1-cylindret retaktsmotor 140 ccm
Motorydelse (2800 min
-1
): ..........1,95 kW/2,65PS
Omdrejningstal under drift n
0
: ............. 2.800 min
-1
Brændstof: .......................................Benzin blyfri
Indstilling af klippehøjde: .......Central (25-85 mm)
Klippebredde: ......................................... 460 mm
Vægt: ........................................................32,2 kg
Fare! Støj og vibration
Lydtryksniveau LpA ............................ 90,3 dB(A)
Usikkerhed KpA ........................................... 3 dB
Lydeektniveau LWA ............................. 96 dB(A)
Lydeekt (målt) LWA .......................... 92,6 dB(A)
Usikkerhed K ............................................3,4 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Svingningsemissionstal a
h
= 7,3 m/s
2
Usikkerhed K = 2,9 m/s
2
GC-PM 51/1 S HW B&S
Motortype: ......1-cylindret retaktsmotor 150 ccm
Motorydelse (2800 min
-1
): ..........2,22 kW/3,02PS
Omdrejningstal under drift n
0
: ............. 2.800 min
-1
Brændstof: .......................................Benzin blyfri
Indstilling af klippehøjde: .......Central (25-85 mm)
Klippebredde: ......................................... 510 mm
Vægt: ...........................................................40 kg
DK/N
- 55 -
Fare! Støj og vibration
Lydtryksniveau LpA ............................... 90 dB(A)
Usikkerhed KpA ........................................... 3 dB
Lydeektniveau LWA ............................. 98 dB(A)
Lydeekt (målt) LWA .......................... 92,9 dB(A)
Usikkerhed K ............................................5,1 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Svingningsemissionstal a
h
= 5,9 m/s
2
Usikkerhed K = 2,9 m/s
2
Længerevarende arbejde bør undgås på grund af øget støj og vibrationsudvikling.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter­syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
2. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Før ibrugtagningen
5.1 Samling af komponenterne
Nogle af delene leveres adskilte. De er let at samle, du skal blot følgende nedenstående an­visninger. Bemærk! Samling af dele samt vedligeholdelse kræver følgende ekstra værktøj, som ikke er om­fattet af leveringen:
En flad oliedrypbakke (til olieskift)
Et målebæger à 1 liter (olie-/benzinfast)
En benzindunk
En tragt (som passer til benzintankens påfyld­ningsstuds)
Viskestykker (til aftørring af olie-/benzinrester; kasseres på tankstation)
En benzinpumpe (i plastik, fås i byggemar­keder)
En oliekande med håndpumpe (fås i bygge­markeder)
Motorolie
Montage
1. Monter nederste og øverste føreskaft (pos.
3) som vist i g. 3a-3c. Vælg et hul til fast­gøring i overensstemmelse med den ønskede førehøjde. Vigtigt! Højden skal være den samme i begge sider!
2. Hægt grebet til startkablet (pos. 9) fast i den
dertil indrettede krog som vist på g. 3d.
3. Fastgør kabeltrækkene til føreskaftet med den
medfølgende kabelclip (g. 10) som vist i g.
3e.
4. Løft op i dækpladen (pos. 5a) med den ene hånd, og sæt opsamlingsboksen (pos. 4a) på
som vist på g. 4a.
5.2 Indstilling af klippehøjde
Advarsel! Motoren skal være slukket, når
klippehøjden indstilles.
Indstilling af klippehøjden foregår centralt med justeringsarmen (fig. 7/pos. 8). Forskelli­ge klippehøjder kan indstilles.
Aktiver indstillingsarmen og træk den i den ønskede position. Lad armen gå i indgreb.
DK/N
- 56 -
6. Betjening
Bemærk! Der er ingen drivmidler på motoren ved leve­ring. Husk derfor at fylde olie og benzin på først.
Information om vedligeholdelse af motoren
inkl. vedligeholdelsesintervaller ndes i den
vedlagte motorvejledning fra Briggs & Strat­ton.
Advarsel: Brug altid kun en sikret benzindunk.
Rygning er forbudt under påfyldning af benzin. Sluk motoren, og lad den køle af nogle minutter, før du fylder benzin på.
Kontroller, at tændkablet er sluttet til tændrøret.
Sikkerhedskontrol motorstart-/motorstop­greb
For at sikre en uønsket start af græsslåmaskinen samt et hurtigt stop af motor og kniv, hvis der opstår en farlig situation, skal denne udstyres
med en motorstart-/motorstopgreb (g. 5a/pos. 1a). Denne skal betjenes (g. 5b), før græsslå-
maskinen startes. Når motorstart-/motorstopgre­bet slippes, skal dette vende tilbage til udgangs-
positionen (g. 5a).
Inden motoren startes, skal du gennemgå denne procedure nogle gange for at være sikker på, at greb og kabeltræk fungerer korrekt.
Gentag denne test en gang til, når motoren er startet. Når motorstart-/motorstopgrebet er slup­pet, skal motoren stoppe i løbet af få sekunder. Er det ikke tilfældet, bedes du kontakte kundes­ervice.
Fare: Skærekniven roterer, når motoren startes.
6.1 Motor startes Den nøjagtige procedure for start af mo­tor fremgår af vedlagte vejledning fra Briggs&Stratton.
Fremtræk
Køregreb/koblingsgreb (g. 5a/pos. 1b): Når du aktiverer det (g. 5c), slutter koblingen til
køredrift, og maskinen begynder at køre med mo­toren i gang. Slip køregrebet i god tid for at stoppe den kørende græsslåmaskine. Øv dig i at starte og stoppe, så du bliver fortrolig med maskinens
køreegenskaber, inden du slår græs første gang.
6.2 Sådan klippes græsset rigtigt
Fare!
Åbn ikke dækpladen, når opsamleren tøm­mes, mens motoren kører. Den roterende
kniv kan forårsage svære kvæstelser.
Dækpladen og opsamlingsboksen skal altid fastgøres omhyggeligt. Husk at slukke moto-
ren, inden du tager dem af.
Sluk for motoren og vent, til kniven er holdt op med at dreje, før indstillings-, vedligehol-
delses- og reparationsarbejde gennemføres. Tag tændrørshætten ud.
Græsslåning
Motoren er konciperet til skærehastighed for græs, græsudkast i opsamlingsboksen og til en lang levetid.
Skærebladene skal være skarpe og fuldstændig intakte, så græsstråene ikke trevler og plænen bliver gul.
For at opnå et rent klippemønster skal græsslå­maskinen føres i lige baner. Banerne skal over­lappe hinanden nogle centimeter for at undgå ubearbejdede striber.
Undersiden af maskinhuset skal holdes ren; græ-
saejringer skal fjernes hurtigst muligt. Aejringer
vil vanskeliggøre startproceduren og nedsætte kvaliteten af snittet og græsudkastet.
På skrånende overader skal klippebanen gå på
tværs af skråningen. Stil eventuelt græsslåmaski­nen skråt opad, så den ikke glider ned. Vælg klip-
pehøjde ud fra, hvor højt græsset er. Klip ad ere omgange, så du højst klipper 4 cm på én gang.
Sluk motoren, inden du efterser kniven. Husk, at kniven drejer videre nogle sekunder, når motoren slukkes. Prøv aldrig på at stoppe kniven. Kont­roller jævnligt, at kniven sidder ordentlig fast, er i god stand og er velsleben. I modsat fald skal den slibes eller skiftes ud. Hvis kniven støder mod en genstand, mens den roterer, skal maskinen stoppes; vent til kniven står helt stille. Kontroller herefter, om skærebladet og skærebladsholderen har taget skade. Har kniven taget skade, skal den skiftes ud.
DK/N
- 57 -
Jorddækning (g. 4b; kun ved GC-PM 51/1 S
HW B&S)
Ved jorddækning ndeles skærematerialet i det
lukkede maskinhus og fordeles ud på plænen
igen. Græsoptagelse og bortskaelse bortfalder.
Jorddækning er kun muligt ved forholdsvis små plæner. Optimale resultater opnås kun med en mulchkniv (fås som tilbehør).
For at benytte mulchfunktionen skal opsamlings­posen tages af, og mulchadapteren (pos. 4d) skubbes ind i udkaståbningen, hvorefter dækpla­den lukkes.
6.3 Slukning af motor For at slukke motoren slipper du motorstart-/
motorstopgrebet (g. 5a/pos. 1a). Træk tæn­drørshætten ud af tændrøret, så motoren ikke kan starte. Kontroller kabeltrækket til motorbremsen, inden du tænder motoren igen. Kontroller, at kabeltrækket er monteret rigtigt. Et knækket eller beskadiget stopkabel skal skiftes ud.
6.4 Tømning af opsamlingspose
Er opsamlingsposen fyldt, reduceres luftgennem­gangen, og fyldindikatoren (4c) ligger tæt op ad
opsamlingsposen (g. 9). Tøm opsamlingsposen
og sørg for, at græsudkastkanalen er fri.
Fare! Sluk motoren, og vent til skæreværk­tøjet står helt stille, inden du tager opsam-
lingsposen af.
Opsamlingsboksen tages af ved at løfte op i dæk­pladen med den ene hånd og tage fat i bæregre-
bet på boksen med den anden (g. 4a).
I overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne falder dækpladen ned og lukker den bageste udkaståbning til, når boksen tages af. Hvis der hænger græsrester fast i åbningen, anbefales det at trække græsslåmaskinen ca. 1 m tilbage, så motoren lettere kan startes.
Græsrester i maskinhuset og på arbejdsværktøjet må ikke fjernes med hænder eller fødder; brug egnede hjælpemidler, f.eks. en børste eller en lille kost.
For at sikre en god græsopsamling skal opsam­lingsboksen og især luftgitteret rengøres indeni efter brug.
Motoren skal være slukket og skæreværktøjet stå stille, når opsamlingsboksen sættes på.
Løft op i dækpladen med den ene hånd, og tag fat i opsamlingsboksens greb med den anden, og sæt den på oppefra.
7. Renholdelse, vedligeholdelse,
opmagasinering, transport og
reservedelsbestilling
Fare!
Arbejde på eller berøring af strømførende dele af tændingssystemet, mens motoren kører, er forbudt. Træk tændrørshætten ud af tændrøret, inden arbejder med vedligeholdelse og pleje påbegyndes. Arbejder på maskinen må aldrig udføres, mens maskinen er tændt. Arbejder, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, er forbeholdt autoriseret serviceværksted.
7.1 Renholdelse
Maskinen skal rengøres grundigt hver gang efter brug. Det gælder navnlig undersiden og knivhol­deren. Tip græsslåmaskinen bagud ved at trykke føreskaftet nedad. Bemærk: Brændstoftanken skal tømmes helt med en benzinpumpe, inden græsslåmaskinen tippes. Maskinen må ikke tippes mere end 90 gra­der. Det bedste er at fjerne snavs og græs straks efter arbejdets ophør. Indtørret græs og snavs kan nedsætte græsslåmaskinens funktionsev­ne. Kontroller, om græsudkastkanalen er fri for græsrester; fjern eventuelle rester. Rengør aldrig græsslåmaskinen med vandstråle eller højtryks­renser. Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind i de indvendige dele. Aggressive rengøringsmidler, såsom koldrens og rensebenzin, må ikke anven­des.
7.2 Vedligeholdelse
Bemærk: Snavset materiale, som stammer fra
vedligeholdelsesarbejde, og drivmidler, skal ind­leveres på miljøstation
7.2.1 Benzinmotor
Information om vedligeholdelse af motoren
inkl. vedligeholdelsesintervaller ndes i den
vedlagte motorvejledning fra Briggs & Strat­ton.
DK/N
- 58 -
7.2.2 Kniv
Af sikkerhedsgrunde skal skærpning, afbalan­cering og montering af kniven overlades til et autoriseret serviceværksted. Det anbefales at kontrollere kniven en gang om året for at opnå et optimalt resultat.
Udskiftning af kniv (g. 8)
Ved udskiftning af skæreværktøj må kun anven­des originale reservedele. Knivens mærkning skal passe med nummeret, der er anført på reserve­delslisten. Lad aldrig en anden kniv montere.
Beskadigede knive
Skulle det ske, at kniven kommer i kontakt med et fremmedlegeme, skal motoren straks slukkes, og tændrørshætten trækkes ud. Tip græsslåmaskinen bagud og undersøg kniven for skader. Beskadigede eller bøjede knive skal udskiftes. En bøjet kniv må ikke rettes ud igen. Arbejd aldrig med en bøjet eller nedslidt kniv, da dette vil forårsage vibrationer og vil kunne føre til yderligere skader på maskinen. Advarsel! Arbejd ikke med en beskadiget kniv, da det vil indebære en fare for kvæstelse.
7.2.3 Hjulaksler og hjulnav
Hjulaksler og hjulnave bør smøres med fedt en gang i hver sæson. Hjulkapperne tages af med en skruetrækker, og hjulenes fastgørelsesskruer løsnes.
7.2.4. Pleje og indstilling af kabeltræk
Kabeltrækkene skal regelmæssigt smøres ind i olie og kontrolleres for let gang.
7.2.5 Kontrol af kilerem
Fjern kniven som beskrevet under pkt. 7.2.2. Tag kileremsskærmen (g. 12/pos. 5b) af, og kon­troller kileremmen.
7.2.6 Reparation
Kontroller efter reparation eller vedligeholdelse, at alle sikkerhedstekniske dele er påsat og i fejlfri stand. Dele, som indebærer en fare for kvæstelse, skal opbevares utilgængeligt for andre personer, navn­lig børn. Bemærk! Ifølge lov om produktansvar kan vi ikke drages til ansvar for skader, som måtte være en følge af usagkyndig reparation eller brug af uoriginale/ikke-godkendte reservedele. Vi hæfter ligeledes ikke for skader forårsaget af usagkyndig reparation. Reparationsarbejde skal overlades til
kundeservice eller en autoriseret fagmand. Dette gælder også for tilbehørsdele.
7.2.7 Arbejdstider
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser, som kan variere lokalt.
7.3 Forberedelse til opmagasinering af mas­kinen
Advarsel! Udtøm ikke benzin i lukkede rum, i
nærheden af ild, eller mens du ryger. Gasdampe kan forårsage eksplosioner eller brand.
1. Tøm benzintanken med en benzinudsug­ningspumpe.
2. Start motoren, og lad den køre, indtil resten af benzinen er brugt op.
Information om vedligeholdelse af motoren
inkl. vedligeholdelsesintervaller ndes i den
vedlagte motorvejledning fra Briggs & Strat­ton.
3. Rengør cylinderens køleribber og huset.
4. Rengør hele maskinen for at beskytte lakfar­ven.
5. Opbevar maskinen et sikkert sted, hvor der er god ventilation.
7.4 Klargøring af maskinen til transport
Advarsel! Udtøm ikke benzin i lukkede rum, i
nærheden af ild, eller mens du ryger. Gasdampe kan forårsage eksplosioner eller brand.
1. Tøm benzintanken med en benzinudsug­ningspumpe.
2. Lad motoren køre, indtil resten af benzinen er brugt op.
3. Tøm motorolien ud af den varme motor.
Information om vedligeholdelse af motoren
inkl. vedligeholdelsesintervaller ndes i den
vedlagte motorvejledning fra Briggs & Strat­ton.
4. Tag tændrørshætten ud af tændrøret.
5. Rengør cylinderens køleribber og huset.
6. Tag startkablet ud af hægten (g. 3c). Løsn
forbindelsen til højre og venstre på føreskaf-
tet, som vist i g. 3b og det øverste føreskaft
nedad. Pas på, at kabeltrækkene ikke foldes om.
DK/N
- 59 -
7. For at undgå friktionsskader tages nogle lag bølgepap og vikles ind mellem det øverste og det nederste føreskaft og motoren.
8. Sørg for, at maskinen er tilstrækkeligt ladet for at undgå beskadigelser og kvæstelser som følge af skridt under kørslen.
7.5 Forbrugsmateriale, slidmateriale og re­servedele
Reservedele, forbrugs- og slidmaterialer som
f.eks. motorolie, kilerem, tændrør, luftlterindsats, benzinlter, batterier og kniv er ikke omfattet af
produktgarantien.
7.6 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaelse og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsaald. For at sikre en fagmæs­sig korrekt bortskaelse skal produktet indleveres på et aaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aaldsdepot, så kontakt din kommune.
DK/N
- 60 -
9. Fejlsøgningsskema
Advarsel: Sluk motoren, og træk tændrørshætten ud inden eftersyn og justeringer.
Advarsel: Når motoren har kørt i nogle minutter i forbindelse med justering eller reparation, så husk på,
at udstødningen og andre dele kan være brandvarme. Undgå berøring for ikke at få forbrændinger.
Vigtigt Hvis der opstår problemer, som skyldes motoren, henvises til den vedlagte vejledning
fra Briggs & Stratton.
Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning
Urolig driftsgang, maskinen ryster.
- Skruer løse
- Knivfastgøring løs
- Kniv ude af balance
- Kontroller skruer
- Kontroller knivfastgøring
- Udskift kniv
Motoren kører ikke. - Motorstart-/motorstopgreb ikke
trykket ind
- gasregulator i forkert position (hvis til stede)
- Tændrør defekt
- Benzintank tom
- brændstofpumpe (primer) er ikke betjent (hvis til stede)
- Tryk motorstart-/motorstopgreb ind
- indstilling kontrolleres (hvis til ste­de)
- Sæt nyt tændrør i
- Fyld benzin på
- brændstofpumpe (primer) betjenes (hvis til stede)
Motor kører uroligt. - Luftlter snavset
- Tændrør snavset
- Rens luftltret
- Rens tændrøret
Plænen bliver gul, snittet er ujævnt.
- Kniv uskarp
- Klippehøjde for lav
- Motoromdrejningstal for lavt
- Skærp kniven
- Indstil rigtig højde
- gasregulator stilles på max. (hvis til stede)
Græsudkast ikke i orden.
- Motoromdrejningstal for lavt
- Klippehøjde for lav
- Kniv slidt ned
- Opsamlingsboks tilstoppet
- Stil gasregulatoren på maks.
- Indstil rigtigt
- Udskift kniv
- Tøm opsamlingsboks
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
DK/N
- 61 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Luftlter, bowdenkabler, opsamlingsboks, dæk,
kørekobling Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen.
DK/N
- 62 -
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på produktet, der bevisligt skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om pro­duktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse: www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
S
- 63 -
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Innan du använder maskinen
6. Använda maskinen
7. Rengöring, underhåll, förvaring, transport och reservdelsbeställning
8. Skrotning och återvinning
9. Felsökning
S
- 64 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga­de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild 10)
1) Läs igenom bruksanvisningen.
2) Varning! Risk för att delar slungas ut. Beakta säkerhetsavståndet.
3) Varning! Vassa knivar - Stäng av motorn och dra av tändstiftskontakten inför alla under­hålls-, reparations-, rengörings- och inställ­ningsarbeten.
4) Fyll på olja och bränsle innan du använder maskinen.
5) Obs! Använd hörselskydd och skyddsglasö­gon.
6) Garanterad ljudeektnivå.
7) Obs! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
8) Tanka endast om motorn först slagits ifrån.
9) Varning för skärskador. Varning! Roterande kniv!
10) Startförlopp
11) Spak för motorstart och -stopp (I=Motor TILL; 0=Motor FRÅN)
12) Körningsspak (kopplingsspak)
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-9)
1a. Motor start-/stoppspak (motorbroms) 1b. Körningsspak (kopplingsspak)
2. Bränslepump (primer) (endast vid GC-PM
46/1 S HW B&S)
3. Övre och undre skjutbygel
4a. Gräsuppsamlare
4b. Mulchadapter (endast vid GC-PM 51/1 S HW
B&S) 4c. Mängdindikering 5a. Utkastningslucka 5b. Kilremsskydd
6. Tanklock
7. Oljepåfyllningsplugg
8. Inställning av klippningshöjden
9. Startsnöre
10. 2 st kabelklämma
11. 4 st stjärnmuttrar
12a. 2 st korta skruvar 12b. 2 st långa skruvar
13. Tändstiftsnyckel
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro­dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack­nings- och transportsäkringar (om förhan­den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar­na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga­rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Bensindriven gräsklippare
Mulchadapter
Övre och undre skjutbygel
S
- 65 -
Gräsuppsamlare
2 st kabelklämma
4 st stjärnmuttrar
2 st långa skruvar
2 st korta skruvar
Tändstiftsnyckel
Servicehäfte för bensin
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Den bensindrivna gräsklipparen är lämplig för pri­vat bruk i hemma- eller koloniträdgårdar.
Gräsklippare vars årliga användning i regel inte överstiger 50 timmar och som till övervägande del används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny­tor, parker, sportanläggningar eller till lant- och
skogsbruk, denieras som utrustning avsedd för
privata hemma- och koloniträdgårdar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om mas­kinen används inom yrkesmässiga, hantverks­mässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
En förutsättning för ändamålsenlig användning av gräsklipparen är att tillverkarens bifogade bruk­sanvisning beaktas. Bruksanvisningen innehåller även gällande drifts-, underhålls- och reparati­onsvillkor.
Varning! På grund av olycksrisken för använ­daren får den bensindrivna gräsklipparen inte användas till följande arbeten: trimma buskar och häckar, skära eller nfördela klätterväxter, grä­sklippning på tak eller i balkonglådor, rengöring (rensugning) av gångar eller som kompostkvarn
för nfördelning av kvistar och grenar från träd
och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte användas som motorhacka samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får den bensindrivna gräsklip­paren inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verktygssatser av olika slag.
4. Tekniska data
Obs!
Detaljerade tekniska data för motorn anges i den bifogade instruktionen från Briggs & Stratton.
GC-PM 46/1 S HW B&S
Motortyp ........ encylinders fyrtaktsmotor 140 ccm
Motoreekt (2 800 min
-1
) .......... 1,95 kW / 2,65 hk
Arbetsvarvtal n
0
.................................. 2 800 min
-1
Bränsle ............................................. blyfri bensin
Inställning av klippningshöjd . centralt (25-85 mm)
Klippbredd ............................................. 460 mm
Vikt ...........................................................32,2 kg
Fara! Buller och vibration
Ljudtrycksnivå L
pA
.............................. 90,3 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljudeektnivå L
WA
.................................. 96 dB(A)
Ljudeektnivå (uppmätt) L
WA
.............. 92,6 dB(A)
Osäkerhet K .............................................. 3,4 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Vibrationsemissionsvärde a
h
= 7,3 m/s
2
Osäkerhet K = 2,9 m/s
2
GC-PM 51/1 S HW B&S
Motortyp ........ encylinders fyrtaktsmotor 150 ccm
Motoreekt (2 800 min
-1
) .......... 2,22 kW / 3,02 hk
Arbetsvarvtal n
0
.................................. 2 800 min
-1
Bränsle ............................................. blyfri bensin
Inställning av klippningshöjd . centralt (25-85 mm)
Klippbredd ............................................. 510 mm
Vikt ..............................................................40 kg
Fara! Buller och vibration
Ljudtrycksnivå L
pA
................................. 90 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljudeektnivå L
WA
.................................. 98 dB(A)
Ljudeektnivå (uppmätt) L
WA
.............. 92,9 dB(A)
Osäkerhet K .............................................. 5,1 dB
S
- 66 -
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Vibrationsemissionsvärde ah = 5,9 m/s
2
Osäkerhet K = 2,4 m/s
2
Undvik längre tids arbete pga bullret och vibrati­onerna.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
2. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Innan du använder maskinen
5.1 Montera samman komponenterna.
Vid leverans är vissa delar demonterade. Monte­ringen är enkel om följande instruktioner beaktas. Märk! Vid montering och för underhåll behövs föl­jande extra verktyg som inte ingår i leveransen:
ett oljeuppsamlingskärl (för oljebyte)
en mätbägare 1 liter (olje-/bensinfast)
en bensindunk
en tratt (måste passa till infyllningsöppningen på bensintanken)
vanliga dammtrasor för hushållsbruk (för att torka av olje-/bensinrester; kastas på bens­instation)
en länspump för bensin (av plast, kan köpas på byggmarknader)
en oljekanna med handpump (kan köpas på byggmarknader)
motorolja
Montera maskinen
1. Montera samman den undre och övre sk­jutbygeln (pos. 3) enligt beskrivningen i bild 3a-3c. Montera i ett av hålen beroende på hur högt handtaget ska placeras. Viktigt! Ställ in samma höjd på båda sidor!
2. Häng in handtaget till startsnöret (pos. 9) i den avsedda kroken enligt beskrivningen i bild 3d.
3. Fixera vajrarna vid skjutbygeln med bifogade kabelklämmor (pos. 10) enligt beskrivningen i bild 3e.
4. Lyft på utkastningsluckan (pos. 5a) med den ena handen och häng sedan in gräsuppsam­laren (pos. 4a) enligt beskrivningen i bild 4a.
5.2 Ställa in klippningshöjden
Varning! Klippningshöjden får endast ställas in om motorn står stilla.
Klippningshöjden ställs in centralt med spa­ken (bild 7/pos. 8). Olika klippningshöjder kan ställas in.
Ställ in gräsklipparens klippningshöjd genom att dra reglaget till avsedd position. Låt regla­get snäppa in.
6. Använda maskinen
Märk! Vid leverans är motorn inte fylld med bränsle eller driftvätskor. Fyll därför tvunget på olja och bensin innan du tar gräsklipparen i drift.
Information om underhåll och underhållsin­tervaller för motorn nns i den bifogade mo­torinstruktionen från Briggs & Stratton!
Varning: Använd endast en säkerhetsdunk. Rök
inte när du fyller på bensin. Slå ifrån motorn innan du fyller på bensin och låt motorn svalna ett par minuter.
Kontrollera att tändkabeln har anslutits till tänd­stiftet.
S
- 67 -
Säkerhetstest för spak för motorstart/motor­stopp
För att undvika att gräsklipparen startar upp oav­siktligt, samt för att snabbt kunna stoppa motorn och kniven vid fara, är den utrustad med en spak för motorstart/motorstopp (bild 5a/pos. 1a). Den­na måste aktiveras (bild 5b) innan gräsklipparen startas. När spaken för motorstart/motorstopp släpps ska den fjädra tillbaka till utgångsläget (bild 5a).
Innan motorn startas bör du ha gjort detta arbets­steg ett par gånger så att du är säker på att spa­ken och snörstarten fungerar korrekt.
Upprepa detta test en gång till efter att motorn har startats. Efter att spaken för motorstart/mo­torstopp har släppts, ska motorn stanna inom ett få sekunder. Kontakta kundservice om detta inte är fallet.
Fara: Kniven roterar när motorn startas upp.
6.1 Starta motorn En detaljerad beskrivning av hur motorn ska startas anges i den bifogade instruktionen från Briggs & Stratton.
Hjuldrift
Körningsspak/kopplingsspak (bild 5a/pos. 1b): Om spaken dras in (bild 5c) kommer kopplingen för hjuldriften att stängas varefter gräsklipparen kör framåt (om motorn är igång). Släpp körnings­spaken i god tid för att stoppa gräsklipparen. Pro­va på att starta och stoppa gräsklipparen innan du klipper för första gången tills du är säker på hur du kan köra med gräsklipparen.
6.2 Instruktioner för att klippa på rätt sätt
Fara! Se alltid till att motorn har stannat innan du öppnar utkastningsluckan för att tömma grä­suppsamlaren. Risk för att du skadas av den roterande kniven.
Fäst alltid utkastningsluckan och gräsupp­samlaren noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar bort gräsuppsamlaren.
Koppla alltid ifrån motorn och vänta tills motorn har stannat inför inställnings-, under­hålls- och reparationsarbeten. Dra av tänd­stiftskontakten.
Klippning
Motorn har dimensionerats för klipphastighet för gräs, utkastning av gräs till gräsuppsamlaren samt för en lång motorlivslängd.
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till att gräsmattan gulnar.
För att du ska få en n skärningsbild på gräsmat­tan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att banorna där du har klippt överlappar va­randra med ett par centimeter så att inga remsor står kvar.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att starta maskinen, och påverkar dessu­tom klippningskvaliteten och utkastningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar. Du kan undvika att glida med gräsklipparen om du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd be-
roende på aktuell gräshöjd. Gå era gånger med
gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par se­kunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt, är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Slipa eller byt ut kniven om den är trubbig. Om den roterande kniven slår emot ett föremål måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills kniven har stannat helt. Kontrollera därefter knivens och knivfästets skick. Om denna har skadats måste den bytas ut.
Mulchning (bild 4b; endast vid GC-PM 51/1 S HW B&S)
Vid mulchning kommer det klippta gräset att huggas sönder i gräsklipparens kåpa och sedan fördelas på gräsmattan. Vid denna funktion behö­ver gräset inte längre tas upp med en gräsupp­samlare.
För mulchning krävs en relativt kortvuxen gräs­matta. Ett idealt resultat kan endast uppnås med
en mulchkniv (nns som tillbehör).
För att du ska kunna använda mulchfunktionen måste du ta av gräsuppsamlaren och sedan sk­juta in mulchadaptern (pos. 4b) i utkastningsöpp­ningen. Stäng därefter utkastningsluckan.
S
- 68 -
6.3 Slå ifrån motorn Släpp spaken för motorstart/motorstopp för att stänga av motorn (bild 5a/pos. 1a). Dra av
tändstiftskontakten från tändstiftet för att undvika att motorn startar igen. Kontrollera motorbrom­sens vajer innan du startar motorn igen. Kontrol­lera att vajern har monterats rätt. Om vajern har böjts eller skadats måste den bytas ut.
6.4 Tömma gräsuppsamlaren
Om uppsamlaren har fyllts reduceras luftödet
och mängdindikeringen (4c) ligger tät emot upp­samlaren (bild 9). Töm uppsamlaren och rensa utkastningskanalen. Fara! Slå ifrån motorn och
vänta tills kniven har stannat helt innan du tar av gräsuppsamlaren.
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp utkastningsluckan med den ena handen, och med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren med handtaget (bild 4a). Enligt beskrivningen i säkerhetsföreskrifterna kommer utkastningsluckan att slå igen när grä­suppsamlaren tas av så att den bakre utkast­ningsöppningen därefter är stängd. Om gräsres­ter hänger kvar i öppningen är det lämpligt att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så att det ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs nns kvar i
gräsklipparens kåpa och på arbets¬verktyget, får detta inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett vis, måste gräsuppsamlaren och särskilt luftgall­ret rengöras från insidan efter användningen.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har slagits ifrån och kniven har stannat.
Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen, håll fast gräsuppsamlarens handtag med den an­dra handen och häng därefter in från ovansidan.
7. Rengöring, underhåll,
förvaring, transport och
reservdelsbeställning
Fara!
Medan motorn fortfarande är igång får du inte arbeta vid strömförande delar i tändningsanläg­gningen eller röra vid dessa delar. Dra alltid av tändstiftskontakten från tändstiftet inför underhåll och skötsel. Utför aldrig några som helst arbeten på maskinen medan den är igång. Arbetsuppgif­ter som inte beskrivs i denna bruksanvisning bör utföras av en godkänd auktoriserad verkstad.
7.1 Rengöring
Rengör gräsklipparen noggrant varje gång efter att du använt den. Var särskilt noggrann med att rengöra undersidan och knivfästet. Luta gräsklip­paren bakåt genom att trycka skjutbygeln nedåt. Märk: Innan du tippar gräsklipparen måste du tömma bränsletanken komplett med en länspump för bensin. Gräsklipparen får inte tippas med mer
än 90°. Smuts och gräs kan lättast tas av direkt
efter att du klippt gräs. Gräsrester och smuts som har torkat fast kan leda till försämrad prestanda när du använder gräsklipparen. Kontrollera att gräsutkastningskanalen är fri från gräsrester och ta bort dessa vid behov. Rengör aldrig gräsklip­paren med en vattenstråle eller högtryckstvätt. Se till att inget vatten tränger in i maskinens inre. Aggressiva rengöringsmedel, t ex kallrengörings­medel eller lacknafta, får inte användas.
7.2 Underhåll
Märk: Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial
och driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe.
7.2.1 Bensinmotor
Information om underhåll och underhållsin­tervaller för motorn nns i den bifogade mo­torinstruktionen från Briggs & Stratton!
7.2.2 Kniv
Av säkerhetsskäl ska du endast låta en godkänd auktoriserad verkstad slipa, rikta in och montera kniven. För att uppnå optimalt arbetsresultat re­kommenderar vi att du låter en fackman kontrolle­ra kniven en gång om året.
S
- 69 -
Byta ut kniven (bild 8)
Kniven får endast bytas ut mot original-reserv­delar. Knivens beteckning måste stämma överens med numret som anges i reservdelslistan. Montera aldrig in en annan slags kniv.
Skadade knivar
Om kniven har slagit emot ett hinder trots att du har kört försiktigt måste du genast slå ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten. Tippa gräsklipparen försiktigt bakåt sidan och kontrollera om kniven har skadats. Om kniven har skadats eller böjts måste den bytas ut. Försök aldrig rikta in en böjd kniv. Arbeta aldrig med en böjd eller kraftigt avtrubbad kniv. Vibrationerna som uppstår kan leda till ytterligare skador på gräsklipparen. Varning! Risk för personskador om du klipper med en skadad kniv.
7.2.3 Hjulaxlar och hjulnav
Hjulaxlar och hjulnav ska smörjas in en gång per säsong. Ta av navkapslarna med en skruvmejsel och los­sa på hjulens skruvar.
7.2.4 Vårda och ställa in vajrarna
Olja in vajrarna regelbundet och kontrollera att de går lätt.
7.2.5 Kontrollera kilremmen
Demontera kniven enligt beskrivningen under
7.2.2. Ta av kilremsskyddet (bild 12/pos. 5b) för att kont­rollera kilremmen.
7.2.6 Reparation
Kontrollera efter reparation eller underhåll att alla säkerhetstekniska delar har monterats och ben­ner sig i fullgott skick. Delar som kan förorsaka personskador måste för­varas utom räckhåll för barn och andra personer. Märk! Enligt lagen om produktansvar ansvarar vi inte för skador som har uppstått av ej ändamål­senlig reparation eller om reservdelarna som har använts inte motsvarar originaldelar eller delar som har godkänts av oss. Dessutom ansvarar vi inte för skador som kan härledas till ej ändamål­senliga reparationer. Låt kundtjänst eller en be­hörig fackman utföra sådana arbeten. Detsamma gäller för tillbehörsdelar.
7.2.7 Användningstider
Innan du använder gräsklipparen måste du be­akta de bestämmelser som gäller på orten där du bor.
7.3 Förbereda gräsklipparen för förvaring
Varning! Tappa inte av bensin i slutna utrymmen,
i närheten av eld eller om du samtidigt röker. Det
nns risk för att gasångor förorsakar explosioner
eller brand.
1. Töm bensintanken med en länspump för ben­sin.
2. Starta motorn och låt den köra tills resterande bensin har förbrukats.
Information om underhåll och underhållsin­tervaller för motorn nns i den bifogade mo­torinstruktionen från Briggs & Stratton!
3. Rengör cylinderns kylänsar samt kåpan.
4. Rengör hela maskinen för att skydda lackfär­gen.
5. Förvara maskinen på en säker och väl venti­lerad plats.
7.4 Förbereda gräsklipparen för transport
Varning! Tappa inte av bensin i slutna utrymmen,
i närheten av eld eller om du samtidigt röker. Det
nns risk för att gasångor förorsakar explosioner
eller brand.
1. Töm bensintanken med en länspump för ben­sin.
2. Låt motorn köra tills resterande bensin har förbrukats.
3. Töm ut motoroljan ur den varma motorn.
Information om underhåll och underhållsin­tervaller för motorn nns i den bifogade mo­torinstruktionen från Briggs & Stratton!
4. Dra av tändstiftskontakten från tändstiftet.
5. Rengör cylinderns kylänsar samt kåpan.
6. Häng ut startsnöret ur kroken (bild 3c). Lossa på anslutningen till vänster och höger på skjutbygeln enligt beskrivningen i bild 3b och fäll sedan ned den övre skjutbygeln. Se till att vajrarna inte knäcks när skjutbygeln fälls ned.
7. Linda ett par varv wellpapp mellan den övre och undre skjutbygeln och motorn för att und­vika nötningsskador på ytan.
S
- 70 -
8. Fixera maskinen inför transport så att den inte skadas eller personer kommer till skada om den skulle rubbas under transport.
7.5 Förbrukningsmaterial, slitmaterial och
reservdelar
Reservdelar, förbruknings- och slitmaterial som t
ex motorolja, kilremmar, tändstift, luftlterinsats,
batterier och knivar täcks inte av garantin för maskinen.
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
S
- 71 -
9. Felsökning
Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar.
Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgas-
röret och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det nns risk för brännskador.
Obs! Om problem uppstår och dessa kan härledas till motorn måste du läsa igenom den bifo­gade instruktionen från Briggs & Stratton.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Instabil drift, maski­nen vibrerar kraftigt
- Lösa skruvar
- Kniven sitter löst
- Kniven är i obalans
- Kontrollera skruvarna
- Kontrollera monteringen av kniven
- Byt ut kniven
Motorn kör inte - Spak för motorstart/motorstopp har
inte tryckts in
- Gasreglage i fel läge (om förhan­den)
- Tändstiftet defekt
- Bränsletanken tom
- Bränslepump (primer) har inte akti­verats (om förhanden)
- Tryck in spaken för motorstart/mo­torstopp
- Kontrollera inställningen (om för­handen)
- Byt ut tändstiftet
- Fyll på bränsle
- Aktivera bränslepumpen (primer) (om förhanden)
Motorn kör instabilt - Luftltret smutsigt
- Tändstiftet smutsigt
- Rengör luftltret
- Rengör tändstiftet
Gräsmattan blir gul, ojämn klippning
- Kniven trubbig
- För låg klippningshöjd
- För lågt motorvarvta
- Vässa kniven
- Ställ in rätt höjd
- Ställ gasspaken på max. (om för­handen)
Gräsutkastningen är inte ren
- För lågt motorvarvtal
- För låg klippningshöjd
- Kniven sliten
- Gräsuppsamlaren blockerad
- Ställ gasspaken på max.
- Ställ in rätt
- Byt ut kniven
- Töm gräsuppsamlaren
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
S
- 72 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara­tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Luftlter, bowdenkablar, gräsuppsamlare, däck,
körkoppling Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Kniv Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen.
S
- 73 -
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister i produkten som bevisligen kan härledas till materi­al- eller tillverkningsfel. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
HR/BIH
- 74 -
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u rad
6. Rukovanje
7. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
9. Plan traženja grešaka
HR/BIH
- 75 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na­pomene i upute za ubuduće.
Tumačenje simbola na uređaju (slika 10):
1) Pročitajte upute za uporabu
2) Pažnja! Opasnost od dijelova koje uređaj iz­bacuje.Održavajte sigurnosni razmak
3) Pažnja! Od oštrih noževa - Prije svih ra­dova održavanja, popravaka, čišćenja i podešavanja ugasite motor i izvucite utikač svjećice
4) Prije puštanja u pogon napunite ulje i gorivo
5) Oprez! Nosite zaštitu za sluh i zaštitne
naočale
6) Zajamčen intenzitet buke.
7) Oprez! Vrući dijelovi. Održavajte razmak.
8) Punite samo kad je motor isključen.
9) Upozorenje na porezotine. Pozor, rotirajući noževi.
10) Postupak pokretanja
11) Poluga za pokretanje/zaustavljanje motora
(I=motor uključen; 0=motor isključen)
12) Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-9)
1a. Poluga za pokretanje motora / zaustavljanje
motora (kočnica motora)
1b. Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Pumpa za gorivo (primer) (samo kod GC-PM
46/1 S HW B&S)
3. Gornja i donja ručka za guranje 4a. Vreća za sakupljanje 4b. Adapter za malčiranje (samo kod GC-PM
51/1 S HW B&S) 4c. Indikator napunjenosti 5a. Zaklopka za izbacivanje 5b. Poklopac klinastog remena
6. Čep na spremniku za punjenje
7. Vijak na otvoru za punjenje ulja
8. Podešavanje visine rezanja
9. Sajla za pokretanje
10. 2x kabelska stezaljka
11. 4x zvjezdasta matica 12a. 2x kratki vijak 12b. 2x dugi vijak
13. Ključ za svjećicu
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
benzinska kosilica
adapter za malčiranje
gornja i donja ručka za guranje
košara za sakupljanje
HR/BIH
- 76 -
2x kabelska stezaljka
4x zvjezdasta matica
2x dugi vijak
2x kratki vijak
ključ za svjećicu
servisna knjižica za benzin
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
Benzinska kosilica za travu namijenjena je za pri-
vatno korištenje u kući i hobi-vrtovima.
Kosilicama za travu za privatne vrtove kuća i hobi­vrtove smatraju se uredjaji čija godišnja uporaba u pravilu ne prelazi 50 sati i koje se pretežno
koriste za njegu trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima, parkovima, sportskim terenima, kao niti na poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili in­dustrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
Pretpostavka za pravilnu uporabu kosilice za travu
je pridržavanje priloženih proizvodjačevih uputa za uporabu. Upute za uporabu sadrže i uvjete rada, uvjete održavanja i popravaka.
Upozorenje! Zbog opasnosti od tjelesnih ozljeda korisnika kosilica za travu se ne smije koristiti
za šišanje grmlja, živica i žbunja, za rezanje i usitnjavanje vitičastog raslinja ili travnjaka na
krovnim nasadima ili u balkonskim kutijama kao
ni za čišćenje (isisavanje) staza niti kao stroj za usitnjavanje već odsječenih grana drveća i grmlja
Nadalje, kosilica za travu ne smije se koristiti kao motorna sjekira za izravnavanje povišenog tla,
kao što su npr. krtičnjaci.
Zbog sigurnosnih razloga kosilica za travu se ne smije koristiti kao pogonski agregat za druge rad­ne alate i komplete alata svake vrste.
4. Tehnički podaci
Napomena:
Točne tehničke podatke o motoru pogledajte u priloženoj uputi Briggs & Stratton.
GC-PM 46/1 S HW B&S
Tip motora: ..............četverotaktni motor s jednim
.................................................cilindrom 140 ccm
Snaga motora (2800 min
-1
): .......1,95 kW/2,65 KS
Radni broj okretaja n
0
: .........................2800 min
-1
Gorivo: ......................................bezolovni benzin
Podešavanje visine
rezanja: ............................ centralno (25- 85 mm)
Širina rezanja: ........................................ 460 mm
Težina: ......................................................32,2 kg
Opasnost! Buka i vibracije
Razina zvučnog tlaka L
pA
................... 90,3 dB (A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
................................ 96 dB (A)
Intenzitet buke (izmjereni) L
WA
........... 92,6 dB (A)
Nesigurnost K ...........................................3,4 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Vrijednost emisije vibracija a
h
= 7,3 m/s
2
Nesigurnost K = 2,9 m/s
2
GC-PM 51/1 S HW B&S
Tip motora: ..............četverotaktni motor s jednim
.................................................cilindrom 150 ccm
Snaga motora (2800 min
-1
): .......2,22 kW/3,02 KS
Radni broj okretaja n
0
: .........................2800 min
-1
Gorivo: ......................................bezolovni benzin
Podešavanje visine
rezanja: ............................ centralno (25- 85 mm)
Širina rezanja: ........................................ 510 mm
Težina: .........................................................40 kg
Opasnost! Buka i vibracije
Razina zvučnog tlaka L
pA
...................... 90 dB (A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
................................ 98 dB (A)
Intenzitet buke (izmjereni) L
WA
........... 92,9 dB (A)
Nesigurnost K ...........................................5,1 dB
HR/BIH
- 77 -
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Vrijednost emisije vibracija ah = 5,9 m/s
2
Nesigurnost K = 2,4 m/s
2
Zbog jake buke i stvaranja vibracija trebalo bi izb­jegavati dulji rad kosilicom.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Oprez! Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
2. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl-
jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u rad
5.1 Montaža komponenata
Pri isporuci su neki dijelovi demontirani. Montaža je jednostavna ako se pridržavate sljedećih na-
pomena.
Napomena! Prilikom montaže i radova održavanja potreban Vam je sljedeći dodatni alat koji nije sadržan u isporuci:
plitka posuda za sakupljanje ulja (za zamjenu ulja)
mjerna posuda od 1 litre (ulje / otporna na benzin)
kanistar za benzin
lijevak (odgovara nastavku na tanku za pun­jenje benzina)
kuhinjska krpa (za brisanje ulja / ostataka benzina; zbrinjavanje na benzinskoj crpki)
pumpa za usisavanje benzina (plastična, nabaviti se može u trgovinama građevinskim
materijalom)
posuda s uljem s ručnom pumpom (nabaviti
se može u trgovinama građevinskim materi-
jalom)
motorno ulje
Montaža
1. Montirajte donju i gornju ručku za guranje
(poz. 3) kao što je prikazano na slikama
3a-3c. Prema željenoj visini ručke odaberite
jednu od tri rupe za pričvršćivanje. Važno! Na
objema stranama podesite istu visinu!
2. Ručku sajle za pokretanje (poz. 9) objesite na
za to predviđenu kuku kao što je prikazano na
slici 3d.
3. Sajle za pokretanje ksirajte pomoću
priloženih kabelskih spojnica (poz. 10) na
ručku za vođenje. Kao što je prikazano na sl.
3e.
4. Jednom rukom podignite poklopac na otvoru
za izbacivanje (poz. 5a) i objesite vreću za
sakupljanje trave (poz. 4a) kao što je prikaza-
no na slici 4a.
5.2 Podešavanje visine rezanja
Upozorenje! Korigiranje visine rezanja smije se provesti samo dok motor ne radi.
Podešavanje visine rezanja izvodi se central-
no, pomoću poluge (sl. 7/poz. 8). Mogu se
podešavati različite visine rezanja.
Pomaknite polugu za podešavanje i stavite je
u željenu poziciju. Pustite je da se uglavi.
6. Rukovanje
Napomena!
Motor se isporučuje bez goriva. Zbog toga
prije puštanja u rad obavezno treba napuniti ulje i benzin.
Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženim
uputama za uporabu motora tvrtke Briggs & Stratton.
Upozorenje: Uvijek korisite samo jedan sigurnos-
ni benzinski kanistar. Ne pušite prilikom punjenja benzina. Prije punjenja benzina ugasite motor i ostavite ga da se nekoliko minuta hladi.
Provjerite je li kabel za paljenje pričvršćen na svjećici.
HR/BIH
- 78 -
Sigurnosna provjera poluge za pokretanje/ zaustavljanje motora
Da biste izbjegli neželjeno pokretanje kosilice i osigurali brzo zaustavljanje motora i noža u slučaju opasnosti, motor je opremljen polugom
za pokretanje/zaustavljanje (sl. 5a/poz. 1a). Ona se mora aktivirati (sl. 5b) prije nego što se kosilica pokrene. Prilikom aktiviranja poluge za pokre­tanje/zaustavljanje motora ona se mora vratiti u
početni položaj (sl. 5a).
Prije nego pokrenete motor, taj postupak trebali biste izvršiti nekoliko puta kako biste bili sigurni da poluga i sajla ispravno funkcioniraju.
Ponovite taj test još jednom kad je motor uključen.
Nakon puštanja poluge za pokretanje/zaustavl­janje motora, motor se mora zustaviti u roku od nekoliko sekundi. U suprotnom se obraite servis-
noj službi.
Opasnost: Kad se motor pokrene, nož rotira.
6.1 Pokretanje motora
Točan postupak pokretanja motora pogledaj­te u priloženoj uputi Briggs & Stratton.
Vožnja
Poluga za vožnju/spojka (sl. 5a/poz. 1b): Pritisnite je (sl. 5c), spojka za vožnju se zatvara i kosilica se počinje kretati dok motor radi. Pra­vovremenoo pustite polugu za vožnju kako biste zaustavili kretanje kosilice. Vježbajte pokretanje i
zaustavljanje prije prve košnje tako dugo dok se
ne upoznate s tehnikom vožnje.
6.2 Napomene za pravilnu košnju
Opasnost! Nikad ne otvarajte poklopac za izbacivanje trave kad se naprava za sakupljanje trave
prazni i motor još radi. Rotirajući nož može
uzrokovati ozljede.
Uvek pažljivo pričvrstite poklopac otvora za izbacivanje i vreću za sakupljanje trave. Prili­kom uklanjanja prvo isključite motor.
Prije svakog podešavanja, održavanja i pop­ravka isključite motor i pričekajte da se nož zaustavi. Izvucite utikač za svjećicu.
Košnja
Motor je konstruiran za brzinu rezanja i izba-
civanja trave u vreću za sakupljanje kao i za dugi životni vijek.
Režite samo s oštrim, besprijekornim noževima
da se buseni trave ne bi trgali i travnjak ne bi
požutio.
Za postizanje bolje slike rezanja vodite kosilicu što ravnije. Pritom se staze trebaju preklapati za nekoliko centimetara tako da ne ostanu linije.
Održavajte čistoću donje strane kućišta kosili­ce i obavezno uklonite naslage trave. Naslage otežavaju postupak pokretanja, ugrožavaju kvali­tetu rezanja i izbacivanja trave.
Na kosinama staza rezanja treba biti poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može se spriječiti kosim položajem.
Visinu rezanja odaberite prema stvarnoj duljini trave. Prolazite više puta tako da se odjednom obuhvati maksimalno 4cm trave.
Prije nego provodite bilo kakvu kontrolu noža,
ugasite motor. Imajte na umu da se nakon
isključenja motora nož okreće još nekoliko sekun­di. Nikad nemojte pokušati zaustaviti nož. Redovito kontrolirajte je li nož pravilno pričvršćen,
je li u dobrom stanju i nabrušen. U suprotnom ga
nabrusite ili ga zamijenite. U slučaju da rotirajući nož udari o neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte da se nož potpuno zaustavi. Provjerite stanje noža i njegovog držača. Ako je oštećen,
morate ga zamijeniti.
Malčiranje (sl. 4b, samo kod GC-PM 51/1 S
HW B&S)
Tijekom malčiranja materijal se usitnjava u zat­vorenom kućištu kosilice i potom raspodjeluje po travnjaku. Uređaj na obavlja sakupljanje trave i
njeno zbrinjavanje.
Malčiranje je moguće provesti samo po relativno maloj visini trave. Optimalni rezultati postižu se samo nožem za malčiranje (nabavlja se kao pri-
bor).
Da biste koristili funkciju malčiranja, skinite vreću za sakupljanje (sl. 4b) gurnite adapter za malčiranje u otvor za izbacivanje i zatvorite poklo-
pac na otvoru.
HR/BIH
- 79 -
6.3 Isključivanje motora Da biste isključili motor, pustite polugu za
pokretanje/zaustavljanje motora (sl. 5a/poz. 1a). Skinite utikač sa svjećice da biste spriječili
pokretanje motora. Prije ponovnog pokretanja
provjerite sajlu kočnice motora. Provjerite je li sajla ispravno montirana. Prelomljenu ili oštećenu sajlu za isključivanje motora morate zamijeniti.
6.4 Pražnjenje vreće za sakupljanje trave
Ako je vreća za sakupljanje napunjena travom,
protok zraka je manji i prikaz stanja napunjenosti
(4c) (sl. 9) nalazi se tik uz vreću. Ispraznite vreću
i oslobodite kanal za izbacivanje. Opasnost!
Prije skidanja vreće za sakupljanje, morate isključiti motor i pričekati da se zaustavi rezaći alat.
Kod skidanja vreće za sakupljanje trave jednom
rukom podignite poklopac otvora za izbacivanje
trave, a drugom skinite vreću s nosača (sl. 14).
Prema sigurnosnom propisu, poklopac otvora
za izbacivanje zaklopi se prilikom skidanja vreće i zatvori stražnji otvor za izbacivanje. Ostanu li
ostaci trave visjeti u otvoru, za lakše pokretanje
motora svrsishodno je povući kosilicu unatrag za
oko 1m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu
ne uklanjajte rukama ili nogama, nego prikladnim
pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili metlicama.
Da biste zajamčili dobro sakupljanje trave, morate nakon korištenja vreću za sakupljanje, a naročito mrežu, očistiti iznutra.
Vreću za sakupljanje trave objesite samo kad je motor isključen i kad je zaustavljen rezaći alat.
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom
rukom, a drugom držite vreću na ručki i objesite
je odozgo.
7. Čišćenje, održavanje,
skladištenje, transport i narudžba
rezervnih dijelova
Opasnost!
Nikad ne radite na provodljivim dijelovima ured­jaja za paljenje niti ih ne dodirujte kad motor
radi. Prije svih radova održavanja i njege odvojite utikač od svjećice. Nikad ne obavljajte bilo kakve
radove kad uredjaj radi. Radove koji nisu opisani u ovim uputama za uporabu treba provoditi samo ovlašten servis.
7.1 Čišćenje
Nakon svake uporabe kosilicu treba temeljito
očistiti. Naročito donju stranu i prihvatnik noža.
Pritom nagnite kosilicu prema natrag tako da
ručku za guranje pritisnite prema dolje. Napomena: Prije nego ćete nagnuti kosili­cu, pomoću pumpe za odsisavanje u cijelosti
ispraznite tank s gorivom. Kosilica se ne smije nagnuti za više od 90 stupnjeva. Prljavštinu i travu
najlakše ćete ukloniti odmah nakon rezanja trave.
Sasušeni ostaci trave i prljavština mogu ugroziti rad kosilice. Kontrolirajte ima li u kanalu za iz­bacivanje ostataka trave i po potrebi ih uklonite.
Kosilicu nikad ne čistite mlazom vode ili uređajem za čišćenje pod visokim tlakom. Pazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Ne smiju se koristiti agresivna sredstva za čišćenje kao što su hladna čistila ili benzin za čišćenje.
7.2 Održavanje
Napomena: Zaprljan materijal za održavanje i po­gonske materijale dopremite na za to previđeno
sabiralište.
7.2.1 Benzinski motor
Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženim
uputama za uporabu motora tvrtke Briggs & Stratton.
7.2.2 Nož
Zbog sigurnosnih razloga predajte nož na brušenje, centriranje i montažu ovlaštenoj servis-
noj radionici. Da biste postigli optimalni rezultat
rada, preporučujemo da jednom godišnje predate nož na kontrolu.
HR/BIH
- 80 -
Zamjena noža (sl. 8)
Prilikom zamjene rezaćeg alata smijete koristiti samo originalne rezervne dijelove. Oznaka noža
mora se podudarati s brojem navedenim na popi­su rezervnih dijelova.
Nikad ne montirajte drukčiji nož.
Oštećeni noževi
Ako bi nož unatoč svom oprezu udario o neku prepreku, odmah isključite motor i izvadite utikač svjećice.
Prevrnite kosilicu prema natrag i provjerite je li
nož oštećen. Oštećeni ili savinuti noževi moraju
se zamijeniti. Nikada ne pokušavajte izravnati
savinuti nož. Nikada ne radite sa savinutim ili jako istrošenim nožem, to izaziva vibracije i može uz­rokovati daljnja oštećenja kosilice. Upozorenje! Prilikom rada s oštećenim nožem postoji opasnost od ozljeđivanja.
7.2.3 Osovine i glavčine kotača
Osovine i glavčine kotača trebalo bi podmazati
jednom u sezoni.
U tu svrhu skinite odvijačem poklopce kotača i olabavite vijke za pričvršćivanje kotača.
7.2.4 Njega i podešavanje sajli
Redovito podmazujte sajle i provjeravajte pokreću
li se lako.
7.2.5 Kontrola klinastog remena
Uklonite nož kao što je opisano pod točkom 7.2.2.
Da biste izvršili kontrolu klinastog remena, ukloni­te njegov poklopac (sl. 12/poz. 5b).
7.2.6 Popravak
Nakon popravki ili održavanja provjerite jesu li stavljeni svi sigurnosno-tehnički dijelovi i jesu li u
besprijekornom stanju. Dijelove koji bi mogli uzrokovati ozljede treba čuvati na nepristupačnom mjestu, podalje od oso­ba i djece. Napomena! Prema zakonu o jamstvu
za proizvod ne jamčimo za štete koje bi nastale zbog nestručnog popravka ili ako se prilikom
zamjene dijelova ne bi koristili originalni dijelovi ili
dijelovi koje smo mi odobrili. Isto tako ne jamčimo za štete uzrokovane nestručnim popravcima. Za njih agažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka. Isto vrijedi i za dijelove pribora.
7.2.7 Vremena rada
U vezi vremena rada pridržavajte se važećih
zakonskih odredbi koje, obzirom na mjesto
korištenja, mogu biti različite.
7.3 Priprema za spremanje kosilice
Upozorenje! Ne ispumpavajte benzin u zatvore-
noj prostoriji, u blizini vatre ili ako pušite. Ispara­vanja mogu izazvati eksploziju ili vatru.
1. Ispraznite spremnik za gorivo pomoću usisne
pumpe.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi tako dugo
dok se ne potroši preostali benzin.
Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženim
uputama za uporabu motora tvrtke Briggs & Stratton.
3. Očistite rebra za hlađenje cilindra i kućište.
4. Očistite cijeli uređaj kako biste zaštitili lak.
5. Čuvajte uređaj na dobro prozračenom mjestu.
7.4 Priprema kosilice za transport
Upozorenje! Ne uklanjajte benzin u zatvorenoj
prostoriji, u blizini vatre ili ako pušite. Isparavanja mogu izazvati eksploziju ili vatru.
1. Ispraznite spremnik za gorivo pomoću usisne
pumpe.
2. Pustite da motor radi tako dugo dok se ne
potroši sav preostali benzin.
3. Ispraznite motorno ulje iz toplog motora.
Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženim
uputama za uporabu motora tvrtke Briggs & Stratton.
4. Uklonite utikač sa svjećice.
5. Očistite rebra za hlađenje cilindra i kućište.
6. Otkvačite sajlu za pokretanje s kuke (sl. 3c).
Olabavite spoj prikazan na sl. 3b lijevo i des-
no na ručki za guranje i sklopite gornju dršku
za guranje prema dolje. Pritom pazite da ne
prelomite sajle.
7. Između gornje i donje ručke za vođenje om-
otajte nekoliko slojeva kartona i motora da bi
se izbjeglo trošenje.
8. Dostatno osigurajte teret kako bi se izbjegla
oštećenja ili ozljeđivanja osoba zbog klizanja
tijekom voženje.
HR/BIH
- 81 -
7.5 Potrošni materijal, habajući materijal i
rezervni dijelovi
Rezervni dijelovi, potrošni i habajući materijali kao što je npr. motorno ulje, klinasti remen, svjećice, umetak za zračni ltar, benzinski ltar, baterije ili nož, nisu obuhvaćeni jamstvom za uređaj.
7.6 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
HR/BIH
- 82 -
9. Plan traženja grešaka
Upozorenje: Prije nego ćete provesti inspekcije ili podešavanja, prvo isključite motor i izvadite utikač sa svjećicom.
Upozorenje: Ako je nakon podešavanja ili popravka motor radio par minuta, imajte u vidu to da su
ispušni otvor i drugi dijelovi vrući. Dakle, ne dodirujte ih kako bi ste izbjegli zadobivanje opekotina
Pozor. Ako se pojave problemi u vezi s motorom, molimo vas da pročitate priložene upute tvrt­ke Briggs & Stratton.
Smetnja Mogući uzroci Uklanjanje
Nemiran rad, jako vibriranje
uređaja
- Labavi vijci
- Labavo pričvršćen nož
- Neuravnoteženi nož
- Provjeriti vijke
- Provjeriti pričvršćenost noža
- Zamijeniti nož
Motor ne radi - Poluga za pokretanje/zaustavljanje
motora nije pritisnuta
- pogrešan položaj poluge gasa (ako
postoji)
- Neispravna svjećica
- Prazan tank za gorivo
- nije aktivirana pumpa za gorivo (pri­mer) (ako postoji)
- Pritisnuti polugu za pokretanje/ zaustavljanje motora
- provjeriti položaj (ako postoji)
- Zamijeniti svjećicu
- Napuniti gorivo
- aktivirati pumpu za gorivo (primer) (ako postoji)
Motor radi nemirno. - Zaprljani ltar za zrak
- Zaprljana svjećica
- Očistiti ltar za zrak
- Očistiti svjećicu
Travnjak postaje žut,
rez je nepravilan
- Nož je tup
- Premala visina rezanja
- Premali broj okretaja motora
- Nabrusiti nož
- Podesiti točnu visinu
- polugu gasa staviti na položaj
maks. (ako postoji)
Zaprljan je otvor za izbacivanje trave
- Premali broj okretaja motora
- Premala visina rezanja
- Nož je istrošen
- Začepljena sabirna vreća
- Postaviti polugu gasa na maks.
- Točno podesiti
- Zamijeniti nož
- Isprazniti sabirnu vreću
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
HR/BIH
- 83 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Filtar za zrak, sajle, sabirna košara, gume, kvačilo Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Nož Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)? Opišite taj kvar.
HR/BIH
- 84 -
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga jamstva obuhvaća isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posljedica greške u materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamjenu uređaja,
po našem izboru.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na-
kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor-
macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
RS
- 85 -
Sadržaj
1. Sigurnosna uputstva
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namensko korišćenje
4. Tehnički podaci
5. Pre puštanja u pogon
6. Rukovanje
7. Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i porudžbina rezervnih delova
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
9. Smetnje i uklanjanje kvarova
RS
- 86 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez­bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos­nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
Tumačenje simbola na uređaju (slika 10):
1) Pročitajte uputstva za upotrebu
2) Pažnja! Opasnost od delova koje uređaj izba­cuje. Održavajte bezbednosno odstojanje
3) Pažnja! Od oštrih noževa - Pre svih radova održavanja, popravki, čišćenja i korigovanja ugasite motor i izvucite utikač svećice.
4) Pre puštanja u pogon napunite ulje i gorivo.
5) Oprez! Nosite zaštitu za sluh i zaštitne
naočari.
6) Garantovani intenzitet buke
7) Oprez! Vrući delovi. Držite odstojanje.
8) Punite benzin samo kad je motor ugašen.
9) Upozorenje na posekotine. Pažnja, rotacioni noževi.
10) Postupak startovanja
11) Poluga za startovanje/zaustavljanje motora
(I=motor uključen; 0=motor isključen)
12) Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1-9)
1a. Poluga za startovanje / zaustavljanje motora
(kočnica motora)
1b. Poluga za vožnju (poluga spojke)
2. Pumpa za gorivo (primer) (samo kod GC-PM
46/1 S HW B&S)
3. Gornja i donja drška za guranje 4a. Kesa za sakupljanje
4b. Adapter za malč (samo kod GC-PM 51/1 S
HW B&S) 4c. Indikator napunjenosti 5a. Poklopac otvora za izbacivanje 5b. Poklopac klinastog kaiša
6. Čep na rezervoaru za punjenje
7. Zavrtanj na otvoru za punjenje ulja
8. Podešavanje visine rezanja
9. Sajla za pokretanje
10. 2x stezaljka kabla
11. 4x zvezdasta navrtka 12a. 2x unakrsni zavrtanj
12b. 2x dugačak zavrtanj
13. Ključ za svećicu
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob­ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri­bora ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
benzinska kosilica za travu
adapter za malč
RS
- 87 -
gornja i donja drška za guranje
korpa za sakupljanje
2x stezaljka kabla
4x zvezdasta navrtka
2x dugačak zavrtanj
2x unakrsni zavrtanj
ključ za svećicu
servisna knjižica za benzin
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta nastale zbog nenamenske upotrebe odgovoran je koris-
nik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Benzinska kosilica za travu namenjena je za pri-
vatno korišćenje u kući i hobi-baštama.
Kosilicama za travu za bašte privatnih kuća i hobi­bašte smatraju se uređaji čija godišnja upotreba u pravilu ne prelazi 50 časova i koje se uglavnom
koriste za negu trave ili travnjaka, ali ne na javnim terenima, parkovima, sportskim terenima, kao niti na poljoprivrednim i šumskim dobrima.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne
svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili in­dustrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
Pretpostavka za pravilnu upotrebu kosilice za tra-
vu je pridržavanje priloženih proizvođačevih uput­stava za upotrebu. Uputstva za upotrebu sadrže takođe i uslove rada, održavanja i popravki.
Upozorenje! Zbog opasnosti od zičkih povreda
korisnika kosilica za travu ne sme da se koristi
za šišanje grmova, živica i žbunja, za rezanje i seckanje puzajućeg bilja ili travnjaka na krovnim
nasadima ili u balkonskim kutijama kao ni za
čišćenje (usisavanje) staza, niti kao mašina za usitnjavanje već odsečenih grana drveća i žbunja.
Nadalje, kosilica za travu ne sme da se koristi kao motorni trnokop za izravnavanje povišenog tla,
kao što su npr. krtičnjaci.
Iz razloga bezbednosti kosilica za travu se ne sme da se koristi kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata bilo koje vrste.
4. Tehnički podaci
Napomena:
Tačne tehničke podatke o motoru naći ćete u priloženim uputstvima rme Briggs & Stratton.
GC-PM 46/1 S HW B&S
Tip motora: ..............jednocilindrični četverotaktni
......................................................motor 140 ccm
Snaga motora (2800 min
-1
): .......1,95 kW/2,65 KS
Radni broj obrtaja n
0
: ........................... 2800 min
-1
Gorivo: ......................................bezolovni benzin
Podešavanje visine
rezanja: ............................. centralno (25-85 mm)
Širina rezanja: ........................................ 460 mm
Težina: ......................................................32,2 kg
Opasnost! Buka i vibracije
Nivo zvučnog pritiska L
pA
.................... 90,3 dB(A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
................................. 96 dB(A)
Intenzitet buke (izmeren) L
WA
.............. 92,6 dB(A)
Nesigurnost K ...........................................3,4 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Vrednost emisije vibracija a
h
= 7,3 m/s
2
Nesigurnost K = 2,9 m/s
2
GC-PM 51/1 S HW B&S
Tip motora: ..............jednocilindrični četverotaktni
......................................................motor 150 ccm
Snaga motora (2800 min
-1
): .......2,22 kW/3,02 KS
Radni broj obrtaja n
0
: ........................... 2800 min
-1
Gorivo: ......................................bezolovni benzin
Podešavanje visine
rezanja: ............................. centralno (25-85 mm)
Širina rezanja: ........................................ 510 mm
Težina: .........................................................40 kg
Opasnost! Buka i vibracije
Nivo zvučnog pritiska L
pA
....................... 90 dB(A)
Nesigurnost K
pA
............................................3 dB
Intenzitet buke L
WA
................................. 98 dB(A)
Intenzitet buke (izmeren) L
WA
.............. 92,9 dB(A)
Nesigurnost K ...........................................5,1 dB
RS
- 88 -
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Vrednost emisije vibracija ah = 5,9 m/s
2
Nesigurnost K = 2,4 m/s
2
Zbog jake buke i stvaranja vibracija trebalo bi iz-
begavati duži rad.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga isključite.
Oprez! Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
2. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se
uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne­propisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
5.1 Montaža komponenata
Kod isporuke su demontirani neki delovi. Montaža je jednostavna ako se pridržavate sledećih napo-
mena.
Napomena! Prilikom montaže i radova održavanja potreban Vam je sledeći dodatni alat koji nije sadržan u isporuci:
plitka posuda za sakupljanje ulja (za zamenu ulja)
posuda za merenje od 1 litre (ulje / otporna na benzin)
kanistar za benzin
levak (odgovara nastavku na rezervoaru za punjenje benzina)
kuhinjska krpa (za brisanje ulja / ostataka benzina; zbrinjavanje na benzinskoj pumpi)
pumpa za usisavanje benzina (plastična, na­baviti se može u prodavnicama građevinskog
materijala)
posuda s uljem s ručnom pumpom (nabaviti se može u prodavnicama građevinskog ma-
terijala)
motorno ulje
Montaža
1. Montirajte donju i gornju dršku za guranje (poz. 3) kao što je prikazano na slikama 3a-
3c. Prema željenoj visini drške izaberite jednu od rupa za pričvršćivanje. Važno ! Podesite
istu visinu na obe strane!
2. Dršku sajle za startovanje (poz. 9) okačite na za to predviđenu kuku kao što je prikazano na
slici 3d.
3. Sajle za startovanje ksirajte pomoću priloženih kablovskih spojnica (poz. 10) na
dršku za guranje kao što je prikazano na slici 3e.
4. Jednom rukom podignite poklopac na otvoru
za izbacivanje (poz. 5a) i okačite kesu za
sakupljanje trave (poz. 4a) kao što je prikaza­no na slici 4a.
5.2 Podešavane visine rezanja
Upozorenje! Korigovanje visine rezanja sme da se sprovede samo dok je motor ugašen.
Podešavanje visine rezanja vrši se central-
no, pomoću poluge (sl. 7/poz. 8). Mogu se
podešavati razne visine rezanja.
Pomerite polugu za podešavanje i stavite je u
željenu poziciju. Pustite je da se fiksira.
6. Rukovanje
Napomena!
Motor se isporučuje bez goriva. Stoga pre
puštanja u pogon obavezno sipajte ulje i benzin.
Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženim uputstvima rme Briggs & Stratton.
Upozorenje: Uvek koristite samo sigurnosni kanistar za benzin. Ne pušite za vreme punjenja benzina. Pre punjenja benzina ugasite motor i ostavite ga da se nekoliko minuta hladi.
Proverite da li je kabl za paljenje pričvršćen na svećicu.
RS
- 89 -
Bebzednosna provera poluge za startovanje / zaustavljanje motora
Da biste izbegli neželjeno startovanje kosilice,
kao i da biste osigurali brzo zaustavljanje motora
i noža u slučaju opasnosti, motor ima polugu za
startovanje/zaustavljanje (sl. 5a/poz. 1a). Ona se mora aktivirati (sl. 5b) pre nego što se kosilica po­krene. Prilikom aktiviranja poluge za startovanje/
zaustavljanje motora ona se mora vratiti u početni položaj (sl. 5a).
Pre nego što startujete motor trebalo bi da taj postupak sprovedete nekoliko puta da biste bili sigurni da poluga i sajla ispravno funkcionišu.
Ponovite taj test kad je motor upaljen. Nakon puštanja poluge za startovanje/zaustavljanje mo­tora, motor se mora zustaviti u roku od nekoliko sekundi. Ako se to ne desi, obratite se servisu.
Opasnost: Kad se motor upali, rezni nož rotira.
6.1 Startovanje motora
Tačan postupak startovanja motora pogle­dajte u priloženim uputstvima rme Briggs &
Stratton.
Vožnja
Poluga za vožnju/spojka (sl. 5a/poz. 1b): Pritisnite je (sl. 5c), spojka za vožnju se zatvara i kosilica se počinje kretati dok motor radi. Pra­vodobno pustite polugu za vožnju kako biste zaustavili kretanje kosilice. Vežbajte pokretanje i
zaustavljanje pre prve košnje sve dok se ne upoz-
nate s tehnikom vožnje.
6.2 Napomene za pravilnu košnju
Opasnost! Nikad ne otvarajte poklopac za izbacivanje trave dok se naprava za sakupljanje trave
prazni i motor još radi. Rotacioni nož može
da uzrokuje povrede.
Uvek pažljivo pričvrstite poklopac otvora za
izbacivanje i kesu za sakupljanje trave. Prili­kom uklanjanja prvo ugasite motor.
Pre svakog podešavanja, održavanja i pop­ravke ugasite motor i sačekajte da se zausta­vi nož. Izvucite utikač svećice.
Košnja
Motor je konstruiran za brzinu rezanja i izbacivan-
ja trave u kesu za sakupljanje kao i za dug životni
vek.
Režite samo s oštrim, besprekornim noževima
kako se buseni trave ne bi trgali i travnjak ne bi
požutio.
Za postizanje boljeg izgleda pokošenog travnjaka vodite kosilicu što ravnije. Priom se staze trebaju preklapati za nekoliko santimetara tako da ne ostanu linije.
Održavajte čistoću donje strane kućišta kosili­ce i obavezno uklonite naslage trave. Naslage otežavaju postupak pokretanja, ugrožavaju kvali­tet rezanja i izbacivanja trave.
Na kosinama staza rezanja treba da bude
poprečno na kosinu. Klizanje kosilice može da se spreči kosim položajem.
Visinu rezanja odaberite prema stvarnoj visini trave. Prolazite više puta tako da odjednom obuh­vatite maksimalno 4 cm trave.
Pre nego provedete bilo kakvu kontrolu noža,
ugasite motor. Imajte u vidu da se nakon
isključenja motora nož obrće još nekoliko sekun­di. Nikad nemojte da pokušate zaustaviti nož. Redovno kontrolišite da li je nož pravilno pričvršćen, u dobrom stanju i nabrušen. Ako nije, nabrusite ga ili zamenite. U slučaju da rotirajući nož udari o neki predmet, isključite kosilicu i pričekajte da se nož potpuno zaustavi. Proverite stanje noža i njegovog držača. Ako je oštećen,
morate da ga zamenite.
Malčiranje (sl. 4b, samo kod GC-PM 51/1 S
HW B&S)
Prilikom malčiranja se odrezane biljke seckaju u zatvorenom kućištu kosilice i posle ponovno
raspodeljuju po travi. Nije potrebno sakupljanje i odlaganje pokošene rave u otpad.
Malčiranje je moguće samo kod relativno kratke trave. Optimalne rezultate ćete postići samo nožem za malčiranje (može da se nabavi kao
pribor).
Da biste koristili funkciju malčiranja, otkačite
kesu za sakupljanje trave i gurnite adapter za
malčiranje (poz. 4b) u otvor za izbacivanje trave,
pa zatvorite poklopac.
RS
- 90 -
6.3 Gašenje motora
Da biste ugasili motor, pustite polugu za
startovanje/zaustavljanje motora (sl. 5a/poz. 1a). Skinite utikač sa svećice kako biste izbegli
startovanje motora. Pre ponovnog paljenja pro-
verite sajlu kočnice motora. Proverite je li sajla pravilno montirana. Prelomljenu ili oštećenu sajlu za isključivanje motora morate zameniti.
6.4 Pražnjenje kese za sakupljanje trave
Ako je kesa za sakupljanje napunjena travom, protok vazduha je manji i indikator stanja napun­jenosti (4c) (sl. 9) priljubljen je uz kesu. Ispraznite kesu i oslobodite kanal za izbacivanje trave.
Opasnost! Pre skidanja kese za sakupljanje, morate da isključite motor i sačekate da se
zaustavi rezni alat.
Kod skidanja kese za sakupljanje trave jednom rukom podignite poklopac na otvoru za izbacivan-
je trave, a drugom skinite kesu s nosača (sl. 14).
Prema propisu o bezbednosti, poklopac otvora za izbacivanje zaklopi se kod skidanja kese i
zatvori stražnji otvor za izbacivanje. Ako na otvoru
ima ostataka trave, dobro je da u svrhu lakšeg
pokretanja motora povučete kosilicu unazad za
cirka 1 m.
Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu
nemojte da uklanjate rukama ili nogama, nego
podesnim pomoćnim sredstvima, npr. četkom ili
metlicom.
Da biste osigurali dobro sakupljanje trave, nakon
korišćenja morate da očistite kesu za sakupljanje, a naročito rešetku za vazduh.
Kesu za sakupljanje trave okačite samo kad je motor isključen i zaustavljen rezni alat.
Zaklopku otvora za izbacivanje podignite jednom
rukom, a drugom držite kesu za dršku i okačite je
odozgo.
7. Čišćenje, održavanje,
skladištenje, transport i porudžbina rezervnih delova
Opasnost!
Nikad ne radite na delovima uređaja za paljenje koji su pod naponom niti ih ne dotičite kad motor radi. Pre svih radova održavanja i nege odvojite utikač od svećice. Nikad ne obavljajte bilo kakve radove kad uređaj radi. Radove koji nisu opisani u
ovim uputstvima za upotrebu treba da obavi samo
ovlašćen servis.
7.1 Čišćenje
Nakon svake upotrebe kosilica treba temeljito da
se očisti. Naročito donja strana i zahvatač noža.
Pri tom izvrnite kosilicu prema nazad tako da dršku za guranje pritisnite prema dole.
Napomena: Pre nego što ćete izvrnuti kosilicu u stranu, pomoću usisne pumpe potpuno ispraz-
nite rezervoar za benzin. Kosilica ne sme da se izvrne za više od 90 stepeni. Prljavštinu i travu
uklonićete najlakše odmah nakon rezanja trave.
Sasušeni ostaci trave i prljavština mogu da ug­roze rad kosilice. Proverite da li u kanalu za izba­civanje ima ostataka trave i po potrebi ih uklonite.
Kosilicu nikada nemojte čistiti mlazom vode ili uređajem za čišćenje pod visokim pritiskom. Pri­pazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospe
voda. Ne smeju se koristiti agresivna sredstva za
čišćenje kao što su hladna sredstva za čišćenje
ili benzin.
7.2 Održavanje
Napomena: Zaprljan materijal za održavanje i pogonski materijal otpremite na za to previđeno
sakupljalište.
7.2.1 Benzinski motor
Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženim uputstvima rme Briggs & Stratton.
7.2.2 Nož
Iz bezbednosnih razloga predajte nož ovlašćenoj
servisnoj radionici na brušenje, centriranje i
montažu. Da biste postigli optimalan rezultat rada, preporučamo da jednom godišnje date nož
na kontrolu.
RS
- 91 -
Zamena noža (sl. 8)
Kod zamene reznog alata smete koristiti samo
originalne rezervne delove. Oznaka noža mora se
podudarati s brojem navedenim na listi rezervnih delova.
Nikada ne montirajte drugačiji nož.
Oštećeni noževi
Ako bi nož uprkos svom oprezu udario o neku prepreku, odmah ugasite motor i izvucite utikač svećice. Izvrnite kosilicu u stranu i proverite da li je nož oštećen. Oštećeni ili savinuti noževi moraju se
zameniti. Nikada ne pokušavajte da ponovno
izravnate savinuti nož. Nikada ne radite sa savinu­tim ili jako istrošenim nožem, to izaziva vibracije a posledica mogu biti daljnja oštećenja kosilice.
Upozorenje! Kod rada s oštećenim nožem pos- toji opasnost od povrede.
7.2.3 Osovine i glavčine točkova
Osovine i glavčine točkova trebalo bi da se podmažu jednom u sezoni. Pri tom odvijačem skinite poklopce točkova i ola­bavite zavrtnje za pričvršćivanje točkova.
7.2.4 Nega i podešavanje sajli
Redovno nauljite sajle i proverite njihovu pokret­ljivost.
7.2.5 Provera klinastog kaiša
Uklonite nož kao što je opisano pod tačkom 7.2.2.
Za proveru klinastog kaiša skinite njegov poklo­pac (sl. 12 / poz. 5b).
7.2.6 Popravka
Nakon popravke ili održavanja proverite da li su montirani svi sigurnosno-tehnički delovi i da li su
u besprekornom stanju.
Delove koji bi mogli uzrokovati povrede držite
podalje od drugih lica i dece. Napomena! Prema Zakonu o garanciji proizvoda ne odgovaramo
za štete nastale nestručnom popravkom ili ako nisu korišćeni originalni rezervni delovi ili oni koji
nemaju naše odobrenje. Isto tako ne odgovara-
mo za štete nastale zbog nestručne popravke. To prepustite servisnoj radionici ili ovlašćenom stručnjaku. To isto važi i za delove pribora.
7.2.7 Vreme rada
Kod vremena rada obratite pažnju na važeće
zakonske odredbe koje se mogu razlikovati od mesta do mesta.
7.3 Priprema kosilice za uskladištenje
Upozorenje! Ne ispumpavajte benzin u zatvore-
noj prostoriji, u blizini vatre ili ako pušite. Ispara­vanja mogu izazvati eksploziju ili vatru.
1. Ispraznite rezervoar za benzin pomoću
usisne pumpe.
2. Pokrenite motor i pustite ga da radi tako dugo dok se ne potroši preostali benzin.
Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženim uputstvima rme Briggs & Stratton.
3. Očistite otvore za hlađenje cilindra i kućište.
4. Očistite ceo uređaj kako biste zaštitili lak.
5. Čuvajte uređaj na dobro provetrenom mestu.
7.4 Priprema kosilice za transport
Upozorenje! Ne ispumpavajte benzin u zatvore-
noj prostoriji, u blizini vatre ili ako pušite. Ispara­vanja mogu izazvati eksploziju ili vatru.
1. Ispraznite rezervoar za benzin pomoću
usisne pumpe.
2. Pustite da motor radi tako dugo dok se ne potroši sav preostali benzin.
3. Ispraznite motorno ulje iz toplog motora.
Informacije o održavanju i intervale održavanja motora naći ćete u priloženim uputstvima rme Briggs & Stratton.
4. Uklonite utikač sa svećice.
5. Očistite otvore za hlađenje cilindra i kućište.
6. Otkačite sajlu za startovanje sa kuke (sl. 3c).
Olabavite spoj prikazan na sl. 3b levo i desno na drški za guranje i sklopite gornju dršku za guranje prema dole. Pripazite pri tom da ne prelomite sajle.
7. Omotajte nekoliko slojeva kartona između gornje i donje drške za vođenje i motora kako
bi se izbeglo habanje.
8. Dovoljno obezbedite teret da bi se izbegla
oštećenja ili zadobivanje povreda zbog kli­zanja tokom voženje.
RS
- 92 -
7.5 Potrošni materijal, habaući materijal i re­zervni delovi
Garancija na uređaj ne obuhvata rezervne, potrošne i habajuće materijale kao što su motorno ulje, klinasti kaiš, svećice, vazdušni lter, lter za benzin, baterije ili noževi.
7.6 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na re­cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi.
RS
- 93 -
9. Smetnje i uklanjanje kvarova
Upozorenje: pre inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabl za paljenje.
Upozorenje: kad nakon justiranja ili popravke motor radi još nekoliko minuta, imajte u vidu da su izduvni
otvor i drugih delovi još vrući. Dakle, ne dotičite ih kako biste izbegli opekotine.
Pažnja Ako se pojave problemi u vezi motora, molimo vas da pročitate priložena uputstva rme
Briggs & Stratton.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje kvara
Nemiran rad, jako vibriranje uredjaja
- labavi zavrtnji
- Olabavljen nož
- Neuravnotežen nož
- Proveriti zavrtnje
- Proveriti učvršćenost noža
- Zameniti nož
Motor ne radi - Nije pritisnuta poluga kočnice
- pogrešan položaj ručice za gas
(ukoliko postoji)
- Rezervoar za gorivo je prazan
- Zatvoren ventil za benzin
- nije aktivirana pumpa za gorivo (pri­mer) (ukoliko postoji)
- Pritisnuti polugu kočnice
- proveriti položaj (ukoliko postoji)
- Sipati gorivo
- Otvoriti ventil za benzin
- aktivirati pumpu za gorivo (primer) (ukoliko postoji)
Motor radi nemirno - Zaprljan lter za vazduh
- Zaprljana svećica
- Očistiti lter za vazduh
- Očistiti svećicu
Nepravilno rezanje trave
- Nož je tup
- Premala visina rezanja
- Premali broj obrtaja motora
- Nabrusiti nož
- Podesiti pravu visinu
- ručicu za gas staviti na maks. (ukoli­ko postoji)
Nedovoljno izba­civanje trave
- Premali broj obrtaja motora
- Premala visina rezanja
- Nož je istrošen
- Kesa za sakupljanje trave je
začepljena
- Gas-polugu staviti na maks.
- Tačno podesiti
- Zameniti nož
- Isprazniti sabirnu kesu
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz­vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
RS
- 94 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Svećica, vazdušni lter, lter za benzin, klinasti
kaiš, baterija Potrošni materijal/ potrošni delovi* Nož Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob­ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)? Opišite taj kvar.
RS
- 95 -
Garantni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garantne usluge. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Usluga garancije obuhvata isključivo nedostatke na uređaju koji su dokazano posledica greške na materijalu ili proizvodne greške i ograničena je na uklanjanje takvih nedostataka ili zamenu uređaja
po našem izboru.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins­talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz­laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte-
va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
CZ
- 96 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů
8. Likvidace a recyklace
9. Plán vyhledávání chyb
CZ
- 97 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 10)
1) Přečíst návod k obsluze.
2) Pozor! Nebezpečí způsobené vymrštěnými díly. Dodržovat bezpečnostní vzdálenost.
3) Pozor! Ostré nože – Před všemi údržbovými, opravárenskými, čisticími a seřizovacími pra­cemi vypnout motor a vytáhnout koncovku zapalovací svíčky
4) Před uvedením do provozu doplnit olej a pali-
vo
5) Pozor! Nosit ochranu sluchu a ochranné brý­le.
6) Zaručená hladina akustického výkonu
7) Pozor! Horké díly. Udržujte odstup.
8) Palivo doplňujte pouze při vypnutém motoru.
9) Varování před řeznými zraněními. Pozor! Ro­tující nože.
10) Proces nastartování
11) Páčka spuštění/vypnutí motoru (I=motor ZAP;
0=motor VYP)
12) Páčka pojezdu (páčka spojky)
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-9)
1a. Páčka spuštění/vypnutí motoru (motorová
brzda)
1b. Páčka pojezdu (páčka spojky)
2. Palivové čerpadlo (Primer) (pouze u GC-PM
46/1 S HW B&S)
3. Horní a spodní vodicí rukojeť 4a. Sběrací vak 4b. Mulčovací adaptér (pouze u GC-PM 51/1 S
HW B&S)
4c. Indikace naplnění 5a. Vyhazovací klapka 5b. Kryt klínového řemene
6. Víčko plnicího otvoru nádrže
7. Šroub plnicího otvoru oleje
8. Nastavení výšky sekání
9. Startovací lanko
10. 2x kabelový klips
11. 4x hvězdicová matice
12a. 2x šroub M8x40
12b. 2x šroub, dlouhý
13. Klíč na zapalovací svíčky
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby­ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Benzínová sekačka
Mulčovací adaptér
Horní a spodní vodicí rukojeť
Sběrací koš
CZ
- 98 -
2x kabelový klips
4x hvězdicová matice
2x šroub, dlouhý
2x šroub M8x40
Klíč na zapalovací svíčky
Servisní brožurka Benzín
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Benzínová sekačka je vhodná pro soukromé používání na zahradách u domů a chat.
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a chat jsou považovány ty, jejichž roční používání většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou používány především pro péči o trávníky nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v zemědělství a lesnictví.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k obsluze je předpokladem pro řádné používání sekačky. Návod k obsluze obsahuje provozní, údržbářské a opravárenské podmínky.
Varování! Z důvodu ohrožení uživatele nesmí být sekačka používána k následujícím pracím: k vyžínání keřů, živých plotů a křoví, k stříhání a drcení popínavých rostlin nebo stříhání trávníku ozeleněných střech nebo balkonových truhlíků a k čištění (vysávání) chodníků a jako drtič na drcení odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být sekačka používána jako motorová plečka a na za­rovnávání půdních nerovností, jako např. krtin.
Z bezpečnostních důvodů nesmí být sekačka používána jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu.
4. Technická data
Upozornění: Přesná technická data motoru převezměte prosím z přiloženého návodu rmy Briggs & Stratton.
GC-PM 46/1 S HW B&S
Typ
motoru: .....jednoválcový čtyřdobý motor 140 ccm
Výkon motoru (2800 min
-1
): .......1,95 kW/2,65 PS
Pracovní otáčky n
0
: .............................. 2800 min
-1
Palivo: ....................................bezolovnatý benzín
Nastavení výšky sekání: ..... centrální (25-85 mm)
Šířka záběru: .......................................... 460 mm
Hmotnost: ................................................32,2 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hladina akustického tlaku L
pA
............. 90,3 dB(A)
Nejistota K
pA
................................................. 3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
............ 96 dB(A)
Akustický výkon (naměřený) L
WA
........ 92,6 dB(A)
Nejistota K ................................................3,4 dB
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Emisní hodnota vibrací a
h
= 7,3 m/s
2
Nejistota K = 2,9 m/s
2
GC-PM 51/1 S HW B&S
Typ
motoru: .....jednoválcový čtyřdobý motor 150 ccm
Výkon motoru (2800 min
-1
): .......2,22 kW/3,02 PS
Pracovní otáčky n
0
: .............................. 2800 min
-1
Palivo: ....................................bezolovnatý benzín
Nastavení výšky sekání: ..... centrální (25-85 mm)
Šířka záběru: .......................................... 510 mm
Hmotnost: ...................................................40 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hladina akustického tlaku L
pA
................ 90 dB(A)
Nejistota K
pA
................................................. 3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
............ 98 dB(A)
Akustický výkon (naměřený) L
WA
........ 92,9 dB(A)
Nejistota K ................................................5,1 dB
CZ
- 99 -
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Emisní hodnota vibrací ah = 5,9 m/s
2
Nejistota K = 2,4 m/s
2
Kvůli vzniku silného hluku a vibrací by se používání zařízení mělo omezit na kratší dobu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta­vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo­vat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
2. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
5.1 Montáž komponent
Při dodávce jsou některé komponenty demon­továny. Montáž je jednoduchá, pokud jsou dodržovány následující pokyny. Pokyn! Pro montáž a údržbu potřebujete nás­ledující dodatečné nářadí, které není v rozsahu dodávky:
záchytná vana na olej, mělká (pro výměnu
oleje)
odměrka 1 litr (odolná proti oleji/benzínu)
kanystr na benzín
nálevka (vhodná pro plnicí hrdlo nádrže)
papírové utěrky (na otření zbytků oleje/benzí­nu; likvidace u čerpací stanice)
sací čerpadlo na benzín (provedení z plastu, k dostání ve stavebních marketech)
konev na olej s ručním čerpadlem (k dostání ve stavebních marketech)
Motorový olej
Montáž
1. Namontujte dolní a horní vodicí rukojeť (obr.
3) tak, jak je znázorněno na obrázcích 3a–3c. Podle požadované výšky rukojeti zvolte jeden z otvorů pro upevnění. Důležité! Na obou stranách nastavte stejnou výšku!
2. Rukojeť startovacího lanka (pol. 9) zavěste na příslušném háčku tak, jak je znázorněno na
obr. 3d.
3. Lanka upevněte pomocí přiloženého kabelo­vého klipsu (pol. 10) na vodicí rukojeť tak, jak je znázorněno na obr. 3e.
4. Jednou rukou nadzvedněte vyhazovací klap­ku (pol. 5a) a zavěste sběrací vak (pol. 4a) tak, jak je znázorněno na obr. 4a.
5.2 Nastavení výšky sekání
Varování! Nastavení výšky sekání provádět pouze při vypnutém motoru.
Nastavení výšky sekání se provádí centrálně pomocí přestavovací páčky výšky sekání (obr. 7/pol. 8). Je možné nastavit různé výšky sekání.
Stlačte nastavovací páčku a vytáhněte ji do požadované polohy. Nechte páčku zaskočit.
6. Obsluha
Pokyn!
Motor je dodáván bez provozních látek. Před uvedením do provozu proto naplňte motor bezpodmínečně olejem a benzínem.
Informace o údržbě a intervaly údržby mo­toru naleznete v přiloženém návodu k obslu­ze motoru rmy Briggs & Stratton.
Varování: Vždy používejte bezpečnostní kanystr na benzín. Při plnění benzínu nekuřte. Před plněním benzínu motor vypněte a nechte ho několik minut ochladit.
Ujistěte se, že je kabel zapalování připojen na svíčku.
CZ
- 100 -
Bezpečnostní kontrola páčky spuštění / vyp­nutí motoru
Aby se předešlo nechtěnému nastartování sekačky a rovněž aby bylo možné motor rychle zastavit a v případě nebezpečí zablokovat nůž, je sekačka vybavena páčkou spuštění / vypnutí motoru (obr. 5a/pol. 1a). Před nastartováním sekačky musí být tato páčka (obr. 5b) stisknuta. Při uvolnění páčky spuštění / vypnutí motoru je nutné vrátit ji do výchozí pozice (obr. 5a).
Než motor nastartujete, měli byste tento krok provést několikrát za sebou, abyste se ujistili, že páčka a lanka fungují správně.
Zopakujte tento test ještě jednou při spuštěném motoru. Po uvolnění páčky spuštění / vypnutí mo­toru se musí motor během několika vteřin zastavit. Pokud tomu tak není, obraťte se na zákaznický
servis.
Nebezpečí: Nůž rotuje, když je motor spuštěn.
6.1 Spuštění motoru Přesný proces startování motoru je popsán v přiloženém návodu rmy Briggs&Stratton.
Pojezd
Páčka pojezdu/páčka spojky (obr. 5a/pol. 1b): Pokud ji stlačíte (obr. 5c), zavře se spojka pro pojezd a sekačka se začne při běžícím motoru pohybovat. Páčku včas pusťte, abyste mohli zastavit jedoucí sekačku. Před prvním sekáním si vyzkoušejte rozjezd a zastavení, až budete obez­námeni s jízdními vlastnostmi.
6.2 Pokyny ke správnému sekání
Nebezpečí! Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když je vyprazdňováno sběrací zařízení a motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit zranění.
Vždy pečlivě upevněte vyhazovací klapku a sběrací vak. Při odstraňování nejdříve vypněte motor.
Před jakýmikoli nastavovacími a servisní­mi činnostmi a opravami motor vypněte a vyčkejte, dokud se nůž zcela nezastaví. Stáhněte kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky.
Sekání
Motor je koncipován pro rychlost sekání trávy a vyhazování trávy do sběracího vaku a pro dlouhou životnost motoru.
Sekat pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se stébla trávy netřepila a trávník nesežloutnul.
Na dosažení čistého výsledku práce je třeba vodit sekačku pokud možno v rovných pásech. Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Spodní stranu tělesa sekačky udržovat čistou a bezpodmínečně odstraňovat travní usazeniny. Usazeniny ztěžují startování a snižují kvalitu sekání a vyhazování trávy.
Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu. Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabrá­nit sklouznutí sekačky. Zvolte výšku sekání podle skutečné délky trávníku. Proveďte více záběrů tak, že budou odstraněny maximálně 4 cm trávy
najednou.
Než bude provedena jakákoliv kontrola nože, zastavit motor. Pamatujte na to, že se nůž po vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí! Nikdy nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně upevněn, v dobrém stavu a dobře nabroušen. Pokud tomu tak není, nabrušte ho nebo vyměňte. Pokud rotující nůž narazí na nějaký předmět, sekačku zastavit a vyčkat, až se nůž úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav nože a držáku nože. Pokud je poškozený, musí být vyměněn.
Mulčování (obr. 4b; pouze u GC-PM 51/1 S
HW B&S)
Při mulčování se sekaná tráva rozseká v uzavřeném krytu sekačky a opět rozmístí na trávníku. Odpadá tím sběr a likvidace trávy.
Mulčování je možné pouze u relativně krátkého trávníku. Optimálních výsledků docílíte pouze s mulčovacím nožem (k dostání jako příslušenství).
Abyste mohli využívat tuto mulčovací funkci, vyvěste sběrací vak, nastrčte mulčovací adaptér (pol. 4b) na vyhazovací otvor a zavřete vyhazo­vací klapku.
Loading...