Einhell GC-PM 40 operation manual

D Originalbetriebsanleitung
Benzin-Rasenmäher
GB Original operating instructions
Petrol Lawn Mower
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Tosaerba a benzina
S Original-bruksanvisning
Bensindriven gräsklippare
CZ Originální návod k obsluze
Benzínová sekačka
SK Originálny návod na obsluhu
Benzínová kosačka
NL Originele handleiding
Benzinemaaier
GC-PM 40
E Manual de instrucciones original
Cortacésped con motor de gasolina
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
SLO Originalna navodila za uporabo
Bencinska kosilnica za travo
H Eredeti használati utasítás
Benzin-fűnyírógép
9
Art.-Nr.: 34.048.30 I.-Nr.: 11018
1
1a
3
9
4a
2
3
4b
5
6 7 2
14
15
10 19 1313
12
3
4a
- 2 -
11
8
3a
3b
19
12
12
11
11
3c 3d
9 19
3 3
3
8
10
4 5a
- 3 -
1a
5b 6
2
7a
7b
1.
2.
3.
16/17 14 18
7d7c
15
13
- 4 -
7e
15 14
8
9a 9b
10
7
7
max
min
11
A
- 5 -
12
13
12345 6
7 8 9 10 11
- 6 -
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Fehlersuchplan
- 7 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge­rät (siehe Bild 13)
1) Bedienungsanleitung lesen.
2) Warnung! Gefahr durch herausgeschleuderte Teile. Sicherheitsabstand einhalten.
3) Gefahr! Vor scharfen Messern - Vor allen Wartungs-, Instandsetzungs-, Reinigungs­und Einstellarbeiten den Motor abstellen und Zündkerzenstecker abziehen.
4) Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfül- len.
5) Vorsicht! Gehörschutz und Schutzbrille tra­gen.
6) Garantierter Schallleistungspegel.
7) Vorsicht! Heiße Teile. Abstand halten.
8) Nur bei ausgeschalteten Motor tanken.
9) Startvorgang
10) Motorstart-/Motorstophebel (I=Motor an; 0=Motor aus)
11) Fahrhebel (Kupplungshebel)
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-11)
1a. Motor Start- / Stophebel (Motorbremse)
2. Kraftstoff pumpe (Primer)
3. oberer und unterer Schubbügel
4a. Fangsack 4b. Füllstandsanzeige
5. Auswurfklappe
6. Tankeinfüllkappe
7. Öleinfüllschraube
8. 2x Kreuzschlitzschraube
9. Startseilzug
10. 1x Kabelclip
11. 2x Sternmutter
12. 2x Schraube lang
13. Zündkerzenschlüssel
14. 4x Rad
15. 4x Radkappe
16. 2x Schraube für Montage Rad rechts
(Rechtsgewinde)
17. 2x Schraube für Montage Rad links (Linksge-
winde)
18. 4x Unterlegscheibe (Rad)
19. Öse
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 8 -
D
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Benzinmäher
oberer und unterer Schubbügel
Fangsack
1x Kabelclip
2x Sternmutter
2x Schraube lang
Öse
2x Kreuzschlitzschraube
Zündkerzenschlüssel
Serviceheft Benzin
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Der Benzin Rasenmäher ist für die private Benut­zung im Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden nicht übersteigen und die vorwiegend für die Pfl ege von Gras- oder Rasenfl ächen verwendet werden, nicht jedoch in öff entlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und Forstwirtschaft.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmä-
hers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedin­gungen.
Warnung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgen­den Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewäch­sen oder Rasen auf Dachbepfl anzungen oder in Balkonkästen, zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf der Rasenmäher nicht als Motorhacke verwendet werden zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeits­werkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art ver­wendet werden.
4. Technische Daten
Motortyp: .......... Einzylinder-Viertaktmotor 99 ccm
Leistung .................................................... 1,2 kW
Arbeitsdrehzahl n
Kraftstoff : .........................................Benzin (E10)
Tankinhalt: ................................................... ca. 1 l
Motoröl: .................................................... ca. 0,4 l
Zündkerze: ................................................ F7RTC
Elektrodenabstand (Zündkerze): .......0,5 - 0,7 mm
Schnitthöhenverstellung: ... zentral (25-45-60 mm)
Schnittbreite: ........................................... 400 mm
Gewicht: ....................................................18,5 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
: ...............................2900 min
0
........................... 81,6 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 96 dB(A)
WA
...................................... 2,45 dB
2
= 2,658 m/s
h
2
-1
- 9 -
D
Längeres Arbeiten sollte aufgrund der starken Lärm und Vibrationsentwicklung vermieden wer­den.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken: Auch wenn Sie dieses Gerät vorschriftsmä­ßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Aus­führung dieses Geräts auftreten:
1. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
2. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Zusammenbau der Komponenten
Bei der Lieferung sind einige Teile demontiert. Der Zusammenbau ist einfach, wenn die folgenden Hinweise beachtet werden. Hinweis! Beim Zusammenbau und für War­tungsarbeiten benötigen Sie folgende zusätzliche Werkzeuge, die nicht im Lieferumfang enthalten sind:
eine Ölauffangwanne flach (für Ölwechsel)
einen Messbecher 1 Liter (Öl / Benzinfest)
einen Benzinkanister
einen Trichter (passend zum Benzineinfüll-
stutzen des Tanks) Haushaltswischtücher (zum Abwischen von
Öl / Benzinresten; Entsorgung an der Tank­stelle) eine Benzin Absaugpumpe (Plastikausfüh-
rung, in Baumärkten erhältlich) eine Ölkanne mit Handpumpe (in Baumärk-
ten erhältlich)
Motoröl
5.1.1 Montage Schubbügel
1. Unteren und oberen Schubbügel (Pos. 3) wie in Abb. 3a-3b gezeigt montieren.
2. Den Griff des Startseilzuges (Pos. 9) am dafür vorgesehenen Haken wie in Abb. 3c gezeigt einhängen.
3. Die Seilzüge mit dem beiliegenden Kabelclip (Pos. 10) am Schubbügel wie in Abb. 3d ge­zeigt fi xieren.
4. Auswurfklappe (Pos. 5) mit einer Hand anhe­ben und den Grasfangsack (Pos. 4a) wie in Abb. 4 gezeigt einhängen.
5.1.2 Schnitthöhe einstellen
Achtung! Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur
bei abgestelltem Motor und abgezogenen Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
1. Verwenden Sie zur Demontage der Radkap­pen einen Schraubendreher (Abb. 7e).
2. Demontieren Sie die Räder mit dem beilie­genden Zündkerzenschlüssel (Abb. 7c/Pos.
13).
3. Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt de­zentral, es müssen alle 4 Räder unabhängig eingestellt werden. Legen Sie fest welche der 3 Schnitthöhen Sie einstellen (Abb. 7a) Position 1: niedrige Schnitthöhe Position 2: mittlere Schnitthöhe (für normale Benutzung ausreichend) Position 3: hohe Schnitthöhe
Achtung: Es muss immer bei allen 4 Rädern die gleiche Schnitthöhe eingestellt werden.
4. Montieren Sie die Räder (Pos. 14) wie in Abb. 7a-7c gezeigt, mit dem beiliegenden Zünd­kerzenschlüssel (Pos. 13).
Achtung: Es müssen zum Befestigen der Räder der rechten Seite, Schrauben mit Rechtsgewinde (Pos. 16) verwendet werden. Für die linke Seite werden Schrauben mit Linksgewinde (Pos. 17) verwendet.
5. Montieren Sie die Radkappen (Abb. 7d/ Pos.15)
- 10 -
D
6. Bedienung
Hinweis! Der Motor wird ohne Betriebsstoff e ausgelie- fert. Vor Inbetriebnahme daher unbedingt Öl und Benzin einfüllen.
1. Überprüfen Sie den Ölstand (siehe 7.2.1).
2. Verwenden Sie zum Auff üllen von Benzin einen Trichter und Messbecher. Vergewissern Sie sich, dass das Benzin sauber ist.
Warnung: Verwenden Sie immer nur einen Si­cherheitsbenzinkanister. Rauchen Sie nicht beim Einfüllen von Benzin. Schalten Sie den Motor vor dem Einfüllen von Benzin ab und lassen Sie den Motor einige Minuten abkühlen.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
Sicherheitsprüfung Motorstart-/Motorstophe­bel
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu vermeiden, sowie ein schnelles Stoppen von Motor und Messer bei Gefahr sicherzustellen, ist dieser mit einem Motorstart-/Motorstophebel (Abb. 5a/Pos. 1a) ausgestattet. Dieser muss be­tätigt werden (Abb. 5b), bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim Loslassen des Motorstart-/ Motorstophebels muss dieser in die Ausgangspo­sition zurückkehren (Abb. 5a).
Bevor Sie den Motor starten, sollten Sie diesen Vorgang einige Male durchführen, um sicher zu gehen, dass Hebel und Seilzüge korrekt funktio­nieren.
Wiederholen Sie diesen Test nochmal bei gestar­tetem Motor. Nach Loslassen des Motorstart-/Mo­torstophebels muss der Motor innerhalb weniger Sekunden stoppen. Ist dies nicht der Fall wenden Sie sich an den Kundenservice.
Gefahr! Das Schneidemesser rotiert, wenn der Motor gestartet wird.
gen Sie den Motor Start- /Stophebel (Abb.5b) mit der einen Hand. Die andere Hand ist am Startergriff .
4. Den Motor mit dem Reversierstarter (Abb.1/ Pos. 9) starten. Hierfür den Griff ca. 10-15 cm (bis ein Widerstand spürbar ist) herauszie­hen, dann kräftig mit einem Ruck anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, noch­mals am Griff anziehen. Hinweis! Den Seilzug nicht zurückschleu­dern lassen. Hinweis! Bei kühlem Wetter kann es erfor­derlich sein, den Anlassvorgang mehrmals zu wiederholen.
6.2 Hinweise zum richtigen Mähen
Gefahr! Öff nen Sie die Auswurfklappe nie, wenn die Fangeinrichtung entleert wird und der Motor noch läuft. Das umlaufende Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Ausfwurfklappe und den Grasfangsack immer sorgfältig. Beim Entfer­nen vorher den Motor abstellen.
Stellen Sie vor jeder Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeit den Motor ab und warten Sie, bis sich das Messer nicht mehr dreht. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
Mähen
Der Motor ist auf die Schnittgeschwindigkeit für Gras, und Grasauswurf in den Fangsack und für eine lange Motorlebenszeit ausgelegt.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern mähen, damit die Grashalme nicht ausfransen und der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh­ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um einige Zentimeter überlappen, damit keine Strei­fen stehen bleiben.
6.1 Motor Starten
1. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist.
2. Kraftstoff pumpe (Primer) (Abb. 6/Pos. 2) 3x drücken. Bei warmgelaufenem Motor kann dieser Punkt entfallen.
3. Stehen Sie hinter dem Rasenmäher. Betäti-
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen. Ab­lagerungen erschweren den Startvorgang, beein­trächtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.
- 11 -
D
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt sich durch Schrägstellung nach oben verhindern. Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächli­chen Rasenlänge. In dichtem, hohem Gras stellen Sie die höchste Schnittstufe ein und mähen Sie langsamer. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetra­gen wird.
Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durch­geführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliff en ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte. Falls das in Bewegung be­ ndliche Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls dieses beschädigt ist muss es ausgewechselt werden.
6.3 Motor abstellen
Um den Motor abzustellen, lassen Sie den Motorstart-/Motorstophebel los (Abb. 5a/ Pos. 1a). Ziehen Sie den Zündkerzenstecker von
der Zündkerze ab, um zu vermeiden, dass der Motor startet. Überprüfen Sie vor dem erneuten Anlassen den Seilzug der Motorbremse. Kontrol­lieren Sie, ob der Seilzug richtig montiert ist. Ein geknicktes oder beschädigtes Abstellseil muss ausgewechselt werden.
6.4 Entleeren des Grasfangsackes
Ist der Fangsack gefüllt wird der Luftdurchsatz geringer und die Füllstandsanzeige (4b) liegt eng am Fangsack an (Abb. 12). Entleeren Sie den Fangsack und räumen Sie den Auswurfkanal frei.
Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangsackes mit einer Hand die Auswurfklappe anheben, mit der anderen Hand den Fangsack am Tragegriff herausneh- men (Abb. 4).
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die Auswurfklappe beim Aushängen des Fangsackes zu und verschließt die hintere Auswurföff nung. Bleiben dabei Grasreste in der Öff nung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zu­rückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfs­mitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns muss der Fangsack von innen nach der Benut­zung gereinigt werden.
Fangsack nur bei abgeschaltetem Motor und still­stehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit der anderen Hand den Fangsack am Handgri halten und von oben einhängen.
7. Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Arbeiten Sie nie bei laufendem Motor an strom­führenden Teilen der Zündanlage oder berüh­ren diese. Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Pfl egearbeiten den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Führen Sie niemals irgendwelche Arbeiten am laufenden Gerät durch. Arbeiten die in dieser Bedienungsanleitung nicht beschrieben werden, sollten nur bei einer autorisierten Fach­werkstatt durchgeführt werden.
7.1 Reinigung
Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Ra­senmäher nach hinten, indem Sie den Schubbü­gel nach unten drücken. Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher kippen, entleeren Sie den Kraftstoff tank mit einer Ben- zinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras so­fort nach dem Mähen. Angetrocknete Grasreste und Schmutz können zu einer Beeinträchtigung des Mähbetriebes führen. Kontrollieren Sie, ob der Grasauswurfkanal frei von Grasresten ist und entfernen Sie diese bei Bedarf. Reinigen Sie den Rasenmäher niemals mit einem Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger. Achten Sie darauf, dass
- 12 -
D
kein Wasser ins Geräteinnere gelangen kann. Aggressive Reinigungsmittel wie Kaltreiniger oder Waschbenzin dürfen nicht verwendet werden.
7.2 Wartung
Wartungsintervalle entnehmen Sie bitte dem beiliegendem Serviceheft Benzin. Hinweis: Verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoff e in einer dafür vorgesehenen Sam- melstelle abgeben.
7.2.1 Benzinmotor Hinweis! Motor niemals ohne oder mit zu wenig
Öl betreiben. Dies kann schwere Schäden am Motor verursachen.
Kontrolle des Ölstandes
Rasenmäher waagerecht stellen. Den Ölmess­stab (Abb. 9a/Pos. 7) durch Linksdrehung ab­schrauben und Messstab abwischen. Messstab wieder bis zum Anschlag in den Einfüllstutzen stecken, nicht einschrauben. Messstab heraus­ziehen und in waagerechter Stellung den Ölstand ablesen. Der Ölstand muss sich zwischen min. und max. des Ölmessstabes (Abb. 9b) befi nden.
Ölwechsel
Der Motorölwechsel sollte bei abgestelltem, aber noch warmen Motor, durchgeführt werden.
1. Vergewissern Sie sich, dass der Fangkorb abgehängt ist.
2. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben­zin Absaugpumpe, lassen Sie den Motor so lange laufen bis das restliche Benzin ver­braucht ist.
3. Platzieren Sie eine Ölauff angwanne neben dem Rasenmäher.
4. Öff nen Sie die Öleinfüllschraube (Pos. 7) und kippen Sie den Mäher um 90° zur Seite.
5. Durch die geöff nete Öleinfüllöff nung fl ießt das warme Öl in die Ölauff angwanne.
6. Nach Auslaufen des Altöls stellen Sie den Mäher wieder auf.
7. Motoröl bis zur oberen Markierung des Öl­messstabes einfüllen.
8. Achtung! Ölmessstab zum Prüfen des Ölstan­des nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
9. Das Altöl muss gemäß den geltenden Be­stimmungen entsorgt werden.
7.2.2 Messer
Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schär­fen, auswuchten und montieren. Um ein optima­les Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen.
Wechseln des Messers (Abb. 8)
Beim Wechseln des Schneidwerkzeuges dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die Kennzeichnung des Messers muss mit der in der Ersatzteilliste angegebenen Nummer überein­stimmen. Niemals ein anderes Messer einbauen.
Beschädigte Messer
Sollte das Messer trotz aller Vorsicht mit einem Hindernis in Berührung gekommen sein, sofort Motor abstellen und Zündkerzenstecker abzie­hen. Rasenmäher nach hinten kippen und Messer auf Beschädigung überprüfen. Beschädigte oder ver­bogene Messer müssen ausgewechselt werden. Niemals ein verbogenes Messer wieder gerade­biegen. Niemals mit einem verbogenen oder stark abgenutzten Messer arbeiten, dies verursacht Vibrationen und kann weitere Beschädigungen am Mäher zur Folge haben. Warnung! Beim Arbeiten mit einem beschädig­ten Messer besteht Verletzungsgefahr.
7.2.3 Radachsen und Radnaben
Radachsen und Radnaben sollten einmal pro Sai­son eingefettet werden. Dazu nehmen Sie die Radkappen mit einem Schraubendreher ab und lösen die Befestigungs­schrauben der Räder.
7.2.4 Pfl ege und Einstellung der Seilzüge
Die Seilzüge regelmäßig einölen und auf Leicht­gängigkeit überprüfen.
7.2.5 Wartung des Luftfi lters (Abb. 10)
Verschmutzte Luftfi lter verringern die Motorleis- tung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfi lter häufi ger zu überprüfen. Luftfi lter nie mit Benzin oder brennbaren Lö- sungsmitteln reinigen. Luftfi lter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen.
- 13 -
D
7.2.6 Wartung der Zündkerze
Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupfer­drahtbürste.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.11/ Pos. A) ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel.
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
7.2.7 Reparatur
Vergewissern Sie sich nach Reparatur oder War­tung, ob alle sicherheitstechnischen Teile ange­bracht und in einwandfreiem Zustand sind. Verletzungsgefährdende Teile von anderen Per­sonen und Kindern unzugänglich aufbewahren. Hinweis! Laut Produkthaftungsgesetz haften wir nicht für Schäden die durch unsachgemäße Re­paratur verursacht werden, oder wenn bei Ersatz­teilen nicht Originalteile oder von uns freigege­bene Teile verwendet werden. Ebenso haften wir nicht für Schäden von unsachgemäßen Repara­turen. Beauftragen Sie einen Kundendienst oder einen autorisierten Fachmann. Entsprechendes gilt auch für Zubehörteile.
7.2.8 Betriebszeiten
Für die Betriebszeiten beachten Sie bitte die gel­tenden gesetzlichen Bestimmungen, die örtlich unterschiedlich sein können.
7.3 Vorbereitung für das Einlagern des Ra­senmähers
Warnung! Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosi­onen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben­zinabsaugpumpe.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist .
3. Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwech­sel.
4. Entfernen Sie die Zündkerze. Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den Startergriff langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
6. Reinigen Sie das ganze Gerät, um die Lack­farbe zu schützen.
7. Bewahren Sie das Gerät an einem gut gelüf­teten Ort auf.
7.4 Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport
Warnung! Entfernen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können Explosi­onen oder Feuer verursachen.
1. Entleeren Sie den Benzintank mit einer Ben­zinabsaugpumpe.
2. Lassen Sie den Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
3. Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Mo­tor.
4. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
5. Reinigen Sie die Kühlrippen des Zylinders und das Gehäuse.
6. Hängen Sie den Startseilzug am Haken
(Abb. 3c) aus. Lockern Sie die in Abb. 3b
gezeigte Verbindung links und rechts am Schubbügel und klappen den oberen Schub­bügel nach unten. Beachten Sie dabei, dass beim Umklappen die Seilzüge nicht geknickt werden.
7. Wickeln Sie einige Lagen Wellpappe zwi­schen oberen und unteren Schubbügel und Motor, um ein Scheuern zu vermeiden.
8. Stellen Sie eine ausreichende Ladungssi­cherung her, um Beschädigungen und Verlet­zungen durch Verrutschen während der Fahrt, zu verhindern.
7.5 Verbrauchsmaterial, Verschleißmaterial und Ersatzteile
Ersatzteile, Verbrauchs- und Verschleißmateriali­en wie z.B. Motoröl, Keilriemen, Zündkerzen, Luft­ ltereinsatz, Benzinfi lter, Batterien oder Messer fallen nicht unter die Garantie des Gerätes.
7.6 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Er-
satzteils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
- 14 -
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
- 15 -
D
9. Fehlersuchplan
Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen
oder Justierungen vorgenommen werden.
Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, den­ken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Unruhiger Lauf, starkes vibrieren des Gerätes
Motor läuft nicht - Motorstart-/Motorstophebel nicht
Motor läuft unruhig - Luftfi lter verschmutzt
Rasen wird gelb, Schnitt unregel­mäßig
Grasauswurf ist un­sauber
- Schrauben lose
- Messerbefestigung lose
- Messer unwuchtig
gedrückt
- Gashebel falsche Stellung (sofern vorhanden)
- Zündkerze defekt
- Kraftstoff tank leer
- Kraftstoff pumpe (Primer) nicht be- tätigt (sofern vorhanden)
- Zündkerze verschmutzt
- Messer ist unscharf
- Schnitthöhe zu gering
- Motordrehzahl zu gering
- Motordrehzahl zu gering
- Schnitthöhe zu niedrig
- Messer abgenutzt
- Fangsack verstopft
- Schrauben prüfen
- Messerbefestigung prüfen
- Messer ersetzen
- Motorstart-/Motorstophebel drücken
- Einstellung prüfen (sofern vorhan­den)
- Zündkerze erneuern
- Kraftstoff einfüllen
- Kraftstoff pumpe (Primer) betätigen (sofern vorhanden)
- Luftfi lter reinigen
- Zündkerze reinigen
- Messer schärfen
- richtige Höhe einstellen
- Gashebel auf max. stellen (sofern vorhanden)
- Gashebel auf max. stellen (sofern vorhanden)
- richtige Höhe einstellen
- Messer austauschen
- Fangsack ausleeren
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Luftfi lter, Bowdenzüge, Fangkorb, Bereifung,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Fahrkupplung
- 17 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting guide
- 20 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (see Fig. 13)
1) Read the operating instructions.
2) Take care of the danger from catapulted parts. Keep a safe distance.
3) Danger! Sharp blades - Switch off the engine and pull the spark plug boot before doing any maintenance, repair, cleaning or adjustment work.
4) Fill with oil and fuel before starting the mower.
5) Caution: Wear ear protection and safety gog gles.
6) Guaranteed sound power level.
7) Caution! Hot parts. Keep your distance.
8) Fill in fuel only when the engine is switched off .
9) Starting procedure
10) Engine start/stop lever (I=Engine on; 0=Engi­ne off )
11) Drive lever (clutch lever)
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-11)
1a. Engine start/stop lever (engine brake)
2. Fuel pump (primer)
3. Top and bottom push bar 4a. Catch bag 4b. Level indicator
5. Ejector fl ap
6. Tank fi ller cap
7. Oil fi ller screw
8. 2x Philips screws
9. Starter cable
10. 1x cable clip
11. Star nut (2x)
12. 2x long screw
13. Spark plug wrench
14. 4x wheels
15. 4x wheel caps
16. 2x screws for fi tting the wheel on the right (right-hand thread)
17. 2x screws for fi tting the wheel on the left (left- hand thread)
18. 4x washers (wheels)
19. Eyelet
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
- 21 -
GB
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Petrol lawn mower
Top and bottom push bar
Catch bag
1x cable clip
2x star nuts
2x long screws
Eyelet
2x Philips screws
Spark plug wrench
Petrol service manual
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
The petrol lawn mower is intended for private use i.e. for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual operating time generally not exceeding that of 50 hours, during which time the machine is pri­marily used to maintain small-scale, residential lawns and home/hobby gardens. Public facilities, sporting halls, and agricultural/forestry applica­tions are excluded.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or indust­rial businesses or for equivalent purposes.
The operating instructions as supplied by the ma­nufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the lawn mower is properly used and maintained. The instructions contain valuable information on operating, maintenance and servi­cing conditions.
Warning! Due to the high risk of bodily injury to the user, the petrol lawn mower must not be used to carry out the following work: Trim bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vegetation, plan­ted roofs, or balcony-grown grass, to clean (suck up) dirt and debris off walkways, or to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the lawn mo­wer may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be used as a drive unit for other work tools or toolkits of any kind.
4. Technical data
Engine type ........One-cylinder four-stroke engine,
.....................................................................99 cc
Power input: .............................................. 1.2 kw
Working speed n
Fuel: ...................................................Petrol (E10)
Tank capacity: ..................................... approx. 1 l
Engine oil: ......................................... approx. 0.4 l
Spark plug: ................................................ F7RTC
Electrode gap (spark plug): .............. 0.5 - 0.7 mm
Cutting height
adjustment: .................... Central, (25-45-60 mm)
Cutting width: .......................................... 400 mm
Weight: ......................................................18,5 kg
Danger! Sound and vibration
L
sound pressure level ..................... 81,6 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level .......................... 96 dB(A)
WA
uncertainty ........................................2.45 dB
K
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
Long work periods should be avoided due to the development of high noise and vibration levels.
: ................................2900 min
0
= 2.658 m/s
h
2
2
-1
- 22 -
GB
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
2. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
5.1 Assembling the components
Some parts of the equipment come disassem­bled. For quick and easy assembly, read and follow the instructions below. Note! You will need the following additional tools (not supplied) for assembly, and also for mainte­nance work:
One flat oil drip tray (for changing the oil)
One 1 liter measuring jug (oil/petrol resistant)
One petrol can
One funnel (suitable for the tank’s petrol filler
neck) Household wipes (to wipe up oil/petrol resi-
due; dispose of these at a filling station) One petrol suction pump (plastic, available
from DIY stores) One oil can with hand pump (available from
DIY stores) Engine oil
5.1.1 Fitting the push bar
1. Fit the lower and upper push bar (Item. 3) as shown in Fig. 3a-3b.
2. Insert the grip of the starter cable (Item 9) into the hook provided for that purpose as shown in Fig. 3c.
3. Fasten the actuator cables to the push bar with the supplied cable clips (Item 10) as shown in Fig. 3d.
4. Lift the ejector fl ap (Item 5) with one hand and hook in the grass bag (Item 4a) as shown in Fig. 4.
5.1.2 Adjusting the cutting height
Important! Adjust the cutting height only when
the engine is switched off and the spark plug con- nector has been pulled off .
1. Use a screwdriver to remove the wheel caps (Fig. 7e).
2. Use the supplied spark plug wrench to remo­ve the wheels (Fig. 7c/Item 13).
3. The cutting height is not adjusted at a single central point – instead, each of the 4 wheels must be adjusted separately. Decide which of the 3 cutting heights you want to use (Fig. 7a) Position 1: Low cutting height Position 2: Medium cutting height (suitable for normal use) Position 3: High cutting height
Important: All 4 wheels have to be set to the same cutting height.
4. Fit the wheels (Item 14) as shown in Fig. 7a-7c using the supplied spark plug wrench (Item 13).
Important: To fasten the wheels on the right­hand side you must use screws with a right-hand thread (Item 16). For the left-hand side you must use screws with a left-hand thread (Item 17).
5. Fit the wheel caps (Fig. 7d/Item 15)
- 23 -
GB
6. Operation
Note! The engine comes without oil and petrol. Therefore, be sure to add oil and petrol befo­re starting the engine.
1. Check the oil level (see 7.2.1).
2. Use a funnel and measuring jug to fi ll the tank with petrol. Make sure that the petrol is clean.
Warning: Never use more than one safety petrol can. Do not smoke when refueling. Switch off the engine before refueling and allow the engine to cool down for a few minutes.
3. Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug.
Carrying out a safety test on the engine start/ stop lever
The lawn mower comes equipped with an engi­ne start/stop lever (Fig. 5a/Item 1a) in order to prevent it from starting up unintentionally and to ensure that the engine and blade stop quickly in case of danger. The lever must be actuated (Fig. 5b) before the lawn mower is started. When the engine start/stop lever is released, it must return to its initial position (Fig. 5a).
Before you start mowing, you should run through this process several times in order to ensure that the lever and actuator cables are working pro­perly.
Repeat the test several times after the engine has started up. When the engine start/stop lever is released, the engine must stop within a few se­conds. If not, contact Customer Service.
Danger: The blade begins to rotate as soon as the engine is started.
6.1 Starting the engine
1. Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug.
2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 6/Item 2) three times. You can skip this point if the engi­ne has already warmed up.
3. Stand behind the lawn mower. Actuate the engine start/stop lever (Fig. 5b) with one hand. The other hand must be on the starter handle.
4. Start the engine using the reversing starter (Fig. 1/Item 9). To do this pull out the handle approx. 10 –15 cm (until you feel a resistance) and then start the engine with a sharp tug. If the engine does not start, tug the handle again. Note! Never allow the actuator cable to snap back. Note! In cold weather, it may be necessary to repeat the starting process several times.
6.2 Tips on mowing properly
Danger! Never open the chute fl ap when the grass bag has been detached (to be emptied) and the engine is still running. The rotating blade can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute fl ap and debris bag. Switch off the engine before you remove them.
Whenever you need to perform any kind of adjustment, maintenance or repair work, switch off the engine and wait until the blade no longer rotates. Pull off the spark plug con- nector.
Mowing
The engine is confi gured for an optimal grass cut- ting speed, for ejecting grass into the debris bag, and for many years of use.
Only use a sharp blade that is in good condition. This will prevent the grass blades from fraying and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes.
Keep the underside of the mower housing clean and remove grass build-up. Deposits not only make it more diffi cult to start the mower; they decrease the quality of the cut and make it harder for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down). You can prevent the lawn mower from slipping down by holding a position at an angle upwards. Select the cutting height according to the length of the grass. If necessary, mow a number of times so that you never cut more than 4cm of grass in one go.
- 24 -
GB
Switch off the engine before doing any checks on the blade. Keep in mind that the blade continues to rotate for a few seconds after the engine has been switched off . Never attempt to manually stop the blade. Regularly check to see if the blade is securely attached, is in good condition and is sharp. If the contrary is the case, sharpen the blade or replace it. In the event that the blade strikes an object, immediately switch off the lawn mower and wait for the blade to come to a com­plete stop. Then inspect the condition of the blade and the blade mount. Replace any parts that are damaged.
6.3 Switching off the engine All you have to do to switch off the engine is release the engine start/stop lever (Fig. 5a/ Item 1a). Pull o the spark plug connector from
the spark plug in order to prevent the engine from starting. Before you start the engine again, check the cable of the engine brake. Check that the actuator cable is correctly fi tted. If the switch-o cable is kinked or damaged, it must be replaced.
6.4 Emptying the debris bag
When the debris bag is full, the air throughput will be low and the level indicator (4b) will be up close against the debris bag (Fig. 12). Empty the debris bag and clear out the ejector chute.
Danger! Before taking off the debris bag, switch off the engine and wait until the blade has come to a stop.
To take off the grass basket, use one hand to lift up the chute fl ap and the other to grab onto the basket carry-handle. Remove the basket (Fig. 4). For safety reasons, the chute fl ap automatically falls down after removing the grass basket and closes off the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approxi­mately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings in or on the mower housing, but instead use suita­ble tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clip­pings are picked up, the inside of both the grass bag and especially the air grill must be cleaned after each use.
Reattach the grass bag only when the engine is switched off and the blade is stopped.
Using one hand, lift up the chute fl ap, while grab- bing onto the basket handle with the other. Hang in the basket from the top.
7. Cleaning, maintenance, storage,
transport and ordering of spare parts
Danger!
Never work on or touch any current-conducting parts of the ignition system while the engine is running. Pull the spark plug boot from the spark boot before doing any maintenance or assembly work. Never carry out any work on the equipment while the engine is running. Work that is not de­scribed in these operating instructions, should only be carried out by authorized workshops.
7.1 Cleaning
The lawn mower should be cleaned thoroughly every time after it has been used. This applies in particular to its underside and the blade mount. Tilt the lawn mower to the rear by pressing down the push bar. Note: Before tilting the lawn mower, use a petrol extraction pump to drain all the fuel out of the fuel tank. Do not tilt the lawn mower by more than 90 degrees. It is easiest to remove dirt and grass immediately after mowing. Dried grass remnants and dirt may impair the mowing ope­ration. Check whether the grass ejector chute is free of grass residues and clear out as required. Never clean the lawn mower using a water jet or a high-pressure cleaner. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. Do not use aggressive cleaning agents such as cold cleaners or petroleum ether.
7.2 Maintenance
Please refer to the supplied petrol service manual for information on the maintenance intervals. Note: Dispose of soiled maintenance material
and operating materials at the appropriate collec­tion point.
7.2.1 Petrol engine
Note! Never run the engine with no or too little oil.
This can cause serious damage to the engine.
Checking the oil level
Place the lawn mower so that it stands level. Un­screw the oil dipstick (Fig. 9a/Item 7a) by turning
- 25 -
GB
it counter-clockwise and wipe the dipstick. Re­insert the dipstick into the fi ller opening as far as it will go but do not screw it in. Pull out the dipstick, hold it horizontally and read off the oil level. The oil level must be between the two marks min. and max. on the oil dipstick (Fig. 9b).
Changing the oil
The engine oil is best changed when the engine has been switched off but is still warm.
1. Make sure that the debris bag has been re­moved.
2. Empty the petrol tank with a petrol suction pump and run the engine until the remaining fuel is fully consumed.
3. Place an oil drip tray alongside the mower.
4. Open the oil fi ller plug (Item 7) and tilt the mo- wer 90° sideways.
5. The hot oil will fl ow through the open oil fi ller opening into the oil drip tray.
6. After the old oil has drained out, set the mo­wer upright again.
7. Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip stick.
8. Important! Do not screw in the oil dipstick to check the oil level – only insert it as far as the thread.
9. Dispose of the used oil in accordance with applicable regulations.
7.2.2 Blades
For safety reasons, have all blade sharpening, balancing and mounting work carried out by an authorized service center. To achieve optimal re­sults, we recommend having the blades checked once a year.
Changing the blades (Fig. 8)
When changing the cutting unit, be sure to use only genuine replacement parts. The identifi cation mark on the blade must correspond with the num­ber specifi ed in the spare parts list. Never install a blade from a diff erent manufactu- rer.
Damaged blades
If, in spite of all caution, the blade comes into con­tact with an obstacle, switch off the engine imme- diately and pull off the spark plug connector. Tilt the lawn mower to the rear and check the blade for damage. Damaged or bent blades must be replaced. Never straighten a bent blade. Never work with bent or heavily worn blades as this will result in vibrations, causing further damage to the mower.
Warning! Risk of injury when working with a da­maged blade.
7.2.3 Axles and wheel hubs
Grease should be applied to the axles and wheel hubs once per season. To do so, remove the wheel caps with a screwdri­ver and loosen the fastening screws on the wheels.
7.2.4 Care and adjustment of the actuator cables
Oil the actuator cables at regular intervals and check that they move easily.
7.2.5 Maintenance of the air fi lter (Fig. 10)
Soiled air fi lters reduce the engine output by sup- plying too little air to the carburetor. If the air con­tains a lot of dust, the air fi lter must be checked more frequently. Never clean the air fi lter with petrol or infl ammable solvents. Clean the air fi lter only with compressed air or by tapping it.
7.2.6 Maintenance of the spark plug
Clean the spark plug with a copper wire brush.
1. Pull off the spark plug connector (Fig. 11/Item A).
2. Remove the spark plug using a spark plug wrench.
3. Assemble in reverse order.
7.2.7 Repairs
After carrying out any repair or maintenance work, ensure that all safety parts are installed and in perfect condition. Keep potentially hazardous parts out of reach of other persons and children. Note! In accordance with the German Product Liability Act, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product or if parts are replaced by items other than genuine parts or parts approved by us. Furthermore, we are not liable for any damages if they result from improper repairs to the product. Arrange for your customer service or an authorized workshop to do the work. The same applies to accessory parts.
7.2.8 Operating times
Please observe the regulations concerning lawn mower operating times, which may diff er from town to town.
- 26 -
GB
7.3 Preparing the mower for long-term storage
Warning! Do not empty the petrol tank in enc-
losed areas, near fi re or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fi re.
1. Drain the petrol tank using a petrol extraction pump.
2. Start the engine and run it until the tank and fuel line are completely empty and the engine stalls.
3. Change the oil after each season.
4. Remove the spark plug. Use an oil-can to fi ll the cylinder with approx. 20 ml of oil. Slowly pull back the starter handle, which will bathe the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back in.
5. Clean the cooling fi ns of the cylinder and the housing.
6. Be sure to clean the entire equipment to pro­tect the paint.
7. Store the equipment in a well-ventilated place.
7.4 Preparing the mower for transport
Warning! Do not empty the petrol tank in enc-
losed areas, near fi re or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fi re.
1. Drain the petrol tank using a petrol extraction pump.
2. Always let the engine run until it has used up the remainder of petrol in the tank.
3. Empty the engine oil from the warm engine.
4. Remove the spark plug connector from the spark plug.
5. Clean the cooling fi ns of the cylinder and the housing.
6. Unhook the starter cable from the hook (Fig. 3c). Slacken the connection shown in Fig. 3b on the left and right of the push bar and swing down the upper push bar. Make sure that the actuator cables do not get kinked when the bar is pulled up.
7. Wedge a few layers of corrugated cardboard between the upper and lower push bars and the engine in order to prevent any chafi ng.
8. Secure the load suffi ciently so that it cannot slip and cause damage or injuries during transportation.
7.5 Consumables, wear materials and spare parts
Spare parts, consumables and wear materials such as engine oil, V-belts, spark plugs, air fi lter inserts, petrol fi lters, batteries and blades are not covered by the warranty.
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 27 -
GB
9. Troubleshooting guide
Warning: Switch o the engine and pull out the spark plug boot before making any checks or adjust-
ments.
Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remem­ber that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
Fault Possible cause Remedy
The equipment does not operate smoothly and vibra­tes intensively
The engine does not start
Engine does not run smoothly
Lawn turns yellow, uneven cut
Grass chute is not clean
- Bolts loose
- Blade attachment is loose
- Blade imbalanced
- Engine start/stop lever is not pressed
- Throttle lever in wrong position (if provided)
- Spark plug defective
- Fuel tank empty
- Fuel pump (primer) not actuated (if provided)
- Air fi lter dirty
- Spark plug dirty
- Blade is not sharp
- Cutting height too small
- Engine speed too low
- Engine speed too low
- Cutting height too small
- Blade is worn
- Grass bag is clogged
- Check bolts
- Check blade attachment
- Replace blade
- Press the engine start/stop lever
- Check setting (if provided)
- Replace spark plug
- Top up fuel
- Actuate the fuel pump (primer) (if provided)
- Clean the air fi lter
- Clean the spark plug
- Sharpen blade
- Adjust to the proper height
- Set the throttle lever to max. (if pro­vided)
- Set the throttle lever to max.
- Set properly
- Replace the blade
- Empty the grass bag
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 28 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Air fi lter, Bowden cables, grass basket, tires, drive
Consumables* Blades Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
clutch
- 29 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 30 -
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Plan de recherche des erreurs
- 31 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Explication de la plaque signalétique sur l‘appareil (voir fi gure 13)
1) Lire le mode d‘emploi
2) Avertissement ! Danger dû à la projection de pièces. Gardez une distance de sécurité
3) Danger ! Attention aux lames acérées !­Avant les travaux de maintenance, de remise en état, de nettoyage et de réglage, mettez l‘appareil hors circuit et retirez la cosse de bougie d‘allumage.
4) Remplir d‘huile et de carburant avant la mise en service
5) Attention ! Portez une protection auditive et des lunettes de protection
6) Niveau de puissance acoustique garanti.
7) Attention ! Parties brûlantes. Gardez vos dis­tances.
8) Ne mettre du carburant que lorsque le moteur est à l‘arrêt.
9) Processus de démarrage
10) Levier de démarrage du moteur/levier d‘arrêt du moteur (I = moteur en marche ; 0 = moteur arrêt)
11) Levier de commande (levier d’accouplement)
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-11)
1a. Levier de démarrage/d‘arrêt du moteur (frein
du moteur)
2. Pompe à carburant (Primer)
3. Guidon supérieur et inférieur
4a. Sac collecteur 4b. Indicateur de remplissage
5. Clapet d‘éjection
6. Bouchon de remplissage de réservoir
7. Bouchon fi leté de remplissage d‘huile
8. 2x vis à empreinte cruciforme
9. Cordon de démarrage
10. 1x attache de câble
11. 2x écrous-étoile
12. 2x vis longues
13. Clé à bougie
14. 4x roues
15. 4x enjoliveurs
16. 2x vis pour montage roue droite (fi let à droite)
17. 2x vis pour montage roue gauche (fi let à gau-
che)
18. 4x rondelles (roue)
19. Œillet
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
- 32 -
F
Tondeuse à essence
Guidon supérieur et inférieur
Sac collecteur
1x attache de câble
2x écrous-étoile
2x vis longues
Œillet
2x vis à empreinte cruciforme
Clé à bougie
Livret d‘instructions essence
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L‘appareil doit uniquement être utilisé conformé­ment à son aff ectation ! Toute utilisation allant au- delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décli­ne toute responsabilité et l‘utilisateur/l‘opérateur est tenu responsable.
La tondeuse à gazon convient à l‘utilisation privée dans des jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérées comme tondeuses à gazon pour les jardins domestiques et d‘agrément celles dont l‘utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heu­res et qui sont utilisées surtout pour l‘entretien de surfaces d‘herbe ou de gazon, ne le sont pas ce­pendant celles utilisées dans les installations pu­bliques, les parcs, les terrains de sports ainsi que dans l‘agriculture et les exploitations forestières.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute acti­vité équivalente.
Avertissement ! En raison des risques pour l‘intégrité corporelle de l‘utilisateur, la débrous­sailleuse à essence ne peut pas être utilisée pour les travaux suivants : pour débroussailler les buissons, les haies et les arbustes, pour couper et broyer des plantes grimpantes ou du gazon poussant sur des toits ou dans des jardinières, ni pour nettoyer (aspirer) les chemins et comme hacheur pour réduire en morceaux des sections d’arbres et de haies. De plus, la tondeuse à ga­zon ne doit pas être utilisée comme moto-bêche ni pour égaliser des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres outils ou jeux d‘outils de toute sorte.
4. Données techniques
Type de moteur : ..............moteur à quatre temps
..................................................1 cylindré 99 ccm
Puissance absorbée : ............................... 1,2 kW
Vitesse de travail n
Carburant : .................................... essence (E10)
Contenance du réservoir : ........................ env. 1 l.
Huile moteur : .......................................... env. 0,4l
Bougie d‘allumage : ..................................F7RTC
Distance des électrodes
(bougie d‘allumage) : ....................... 0,5 - 0,7 mm
Réglage de la hauteur
de coupe : ...................... centrale 25-45-60 (mm)
Largeur de coupe : .................................. 400 mm
Poids : .......................................................18,5 kg
Danger ! Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
: ...........................2900 min/tr
0
.... 81,6 dB(A)
............................................3 dB
pA
.......................................2,45 dB
WA
pA
..... 96 dB(A)
WA
Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la condition primordiale préalable à une utili­sation conforme de l‘appareil. Le mode d‘emploi comprend également les conditions de fonction­nement, de maintenance et d‘entretien.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
- 33 -
2
= 2,658 m/s
h
2
F
Évitez une utilisation prolongée en raison des for­tes émissions sonores et vibrations.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
2. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
5.1 Assemblage des composants
Certaines pièces sont livrées démontées. L‘assemblage est simple à condition de respecter les consignes suivantes. Remarque ! Lors de l‘assemblage et pour les tra­vaux de maintenance, les outils supplémentaires suivants sont nécessaires. Ils ne sont pas com­pris dans la livraison :
une cuve collectrice d‘huile plate (pour la
vidange d‘huile) un récipient doseur d‘un litre (résistant à
l‘huile / à l‘essence) un jerrican d‘essence
un entonnoir (convenant aux tubulures de
remplissage d‘essence du réservoir) des chiffons ménagers (pour essuyer les
restes d‘huile / d‘essence ; les remettre à une station d‘essence pour leur élimination) une pompe d‘aspiration à carburant (en
plastique, à acheter dans les magasins de bricolage)
une burette d‘huile avec pompe à main (à
acheter dans les magasins de bricolage) huile moteur
5.1.1 Montage guidon
1. Montez le guidon inférieur et le guidon su­périeur (pos. 3) comme indiqué sur la fi gure 3a-3b.
2. Accrochez la poignée du cordon de démarra­ge (pos. 9) au crochet prévu à cet eff et com- me indiqué sur la fi gure 3c.
3. Fixez les attaches de câble à l‘aide de l‘attache de câble (pos. 10) du guidon comme indiqué sur la fi gure 3d.
4. Soulevez le clapet d‘éjection (pos. 5) d‘une main et accrochez le sac collecteur d‘herbe (pos. 4a) comme indiqué sur la fi gure 4.
5.1.2 Réglage de la hauteur de coupe
Attention ! Le réglage de la hauteur de coupe
peut s‘eff ectuer uniquement lorsque le moteur est arrêté et la cosse de bougie d‘allumage débran­chée.
1. Utilisez un tournevis pour le démontage des enjoliveurs (fi g. 7e).
2. Démontez les roues à l‘aide de la clé à bou­gie jointe à la livraison (fi g. 7c/ pos. 13).
3. Le réglage de la hauteur de coupe se fait de façon décentrée, les 4 roues doivent être ré­glées indépendamment les unes des autres. Déterminez laquelle des 3 hauteurs vous allez régler (fi g. 7a). Position 1 : hauteur de coupe basse Position 2 : hauteur de coupe moyenne (suffi - sante pour une utilisation normale) Position 3 : hauteur de coupe élevée
Attention : il convient de régler la même hauteur de coupe sur les 4 roues.
4. Montez les roues (pos. 14) comme illustré sur les fi gures 7a-7c, à l‘aide de la clé à bougie jointe à la livraison (pos. 13).
Attention : pour fi xer les roues du côté droit, il faut utiliser des vis à fi let à droite (pos. 16). Pour le côté gauche, on utilisera des vis avec fi let à gauche (pos. 17).
5. Montez les enjoliveurs (fi g. 7d/pos. 15)
- 34 -
F
6. Commande
Remarque ! Le moteur est livré sans carburant. C‘est pourquoi, il faut absolument mettre de l‘huile et de l‘essence avant la mise en service.
1. Vérifi ez le niveau d‘huile (voir 7.2.1).
2. Pour mettre de l‘essence, utilisez un enton­noir et un récipient mesureur. Assurez-vous que l‘essence est propre.
Avertissement : n‘utilisez toujours qu‘un seul jerrican d‘essence de sécurité. Ne fumez pas lorsque vous remplissez d‘essence. Éteignez le moteur avant de remplir d‘essence et laissez-le refroidir quelques minutes.
3. Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage.
Contrôle de sécurité levier de démarrage/ d‘arrêt
Afi n d‘éviter un démarrage involontaire de la tondeuse ainsi qu‘un arrêt rapide du moteur et de la lame en cas de danger, celle-ci est équipée d‘un levier de démarrage/d‘arrêt (fi g. 5a/pos. 1a). Celui-ci doit être actionné (fi g. 5b) avant que la tondeuse soit démarrée. Lorsqu‘on relâche le levier de démarrage/d‘arrêt, celui-ci doit revenir dans la position initiale (fi g. 5a).
Avant de démarrer le moteur, vous devriez ef­fectuer ce processus quelques fois afi n de vous assurer que le levier et les cordons de démarrage fonctionnent correctement.
née de démarrage.
4. Démarrez le moteur avec le démarreur inver­sé (fi g. 1/pos. 9). Pour cela, sortez la poignée d‘env. 10-15 cm (jusqu‘à sentir une résis­tance), puis tirez dessus vigoureusement d‘un seul coup. Si le moteur n‘a pas démarré, actionnez à nouveau la poignée. Remarque ! Ne laissez pas le cordon de dé­marrage revenir trop rapidement. Remarque ! Par temps froid, il peut être nécessaire de renouveler le processus de démarrage plusieurs fois de suite.
6.2 Recommandations pour bien tondre
Danger ! N‘ouvrez jamais le clapet d‘éjection lorsque le dispositif collecteur est en train d‘être vidé et que le moteur est encore en marche. La lame en rotation peut entraîner des blessu­res.
Veuillez toujours soigneusement fi xer le cla- pet d‘éjection et le sac collecteur. Éteignez le moteur avant de les enlever.
Éteignez le moteur avant tous travaux de ré­glage, de maintenance et de réparation et at­tendez jusqu‘à ce que la lame ne tourne plus. Retirez la cosse de bougie d‘allumage.
Tondre
Le moteur est réglé sur une vitesse de coupe pour le gazon, la collecte des éjections de gazon dans le sac collecteur et pour une longue durée de fonctionnement.
Répétez ce test encore une fois une fois le mo­teur démarré. Après avoir relâché le levier de démarrage/d‘arrêt, le moteur doit s‘arrêter en quelques secondes. Si ce n‘est pas le cas, adres­sez au service client. Danger : la larme tourne lorsque le moteur dé­marre.
6.1 Lancez le moteur
1. Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage.
2. Appuyez 3x sur la pompe à carburant (pri­mer) (fi g. 6/pos. 2). Lorsque le moteur est chaud, ce point peut être ignoré.
3. Placez-vous derrière la tondeuse. Actionnez le levier de démarrage/d‘arrêt (fi g. 5b) à l‘aide d‘une main. L‘autre main se place sur la poig-
Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon état afi n que les brins d‘herbe ne s‘effi lochent pas et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.
Afi n d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours en bandes aussi droites que possible. Ce faisant, faites en sorte que les bandes se chevauchent de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de traces.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les dépôts rendent le démarrage diffi cile, altèrent la qualité de la coupe et gênent l‘éjection de l‘herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendi­culaire à la pente. Pour éviter un glissement de la tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut. Choisissez
- 35 -
F
la hauteur de coupe selon la hauteur eff ective du gazon. Faites plusieurs passages afi n de ne cou- per qu‘au maximum 4 cm de gazon à la fois.
Avant de procéder à un quelconque contrôle de la lame, mettre le moteur hors circuit. Pensez que la lame continue de tourner encore quelques minu­tes après que le moteur ait été éteint. N‘essayez jamais d‘arrêter la lame. Vérifi ez régulièrement que la lame est bien fi xée, en bon état et bien aff ûtée. Aff ûtez-la ou remplacez-la si ce n‘est pas le cas. Si la lame heurte un objet alors qu‘elle est en marche, arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit complètement immobile. Vérifi ez ensui- te l‘état de la lame et du support de lame. Si celle­ci est endommagée, il faut la remplacer.
6.3 Mettre le moteur hors circuit
Pour éteindre le moteur, relâchez le levier de démarrage/d‘arrêt du moteur (fi g. 5a/pos. 1a).
Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bou­gie d‘allumage pour éviter que le moteur ne dé­marre. Contrôlez le cordon de démarrage du frein avant de redémarrer la tondeuse. Contrôlez si le cordon de démarrage est bien monté. Un cordon d‘arrêt plié ou endommagé doit être remplacé.
6.4 Videz le sac collecteur d‘herbe
Lorsque le panier collecteur est plein, le débit d‘air diminue et l‘indicateur de remplissage panier collecteur (4b) est contre le panier collecteur (fi g.
12). Videz le sac collecteur et nettoyez le canal
d‘éjection.
Danger ! Avant d‘enlever le sac collecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt complet de la lame.
Pour enlever le sac collecteur, soulevez d‘une main le clapet d‘éjection, de l‘autre, retirez le sac collecteur en l‘attrapant par la poignée (fi g. 4). Conformément aux normes de sécurité, lorsque le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection se ferme et bloque l‘orifi ce d‘éjection arrière. Si, ce faisant des restes d‘herbe restent accrochés dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la tondeuse d‘environ 1 m afi n de faciliter le redé- marrage du moteur.
Accrochez le sac collecteur uniquement lorsque le moteur est éteint et l‘outil de coupe arrêté.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de l‘autre, tenir le sac collecteur par la poignée et l‘accrochez en partant d‘en haut.
7. Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
Danger !
Ne travaillez jamais le long de pièces sous ten­sion du système d‘allumage, ne les touchez pas lorsque le moteur est en marche. Avant tous tra­vaux de maintenance et d‘entretien, retirez la cos­se de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage. Ne procédez jamais à de quelconques travaux sur l‘appareil en marche. Les travaux qui ne sont pas décrits dans le mode d‘emploi, devraient être exécutés par un atelier homologué.
7.1 Nettoyage
Nettoyez la tondeuse minutieusement après chaque utilisation. En particulier la partie inféri­eure et le logement de la lame. Pour cela, faites basculer la tondeuse vers l‘arrière en appuyant vers le bas sur le guidon. Remarque : avant de basculer la tondeuse, videz entièrement le réservoir de carburant à l‘aide d‘une pompe d‘aspiration d‘essence. La tondeu­se ne doit pas être renversée au-delà de 90 °C. L‘herbe et les saletés sont plus faciles à enlever juste après la tonte. Des résidus d‘herbe et de saletés peuvent entraîner une altération de la fonction de tonte. Contrôlez si le canal d‘éjection est exempt de résidus d‘herbe et éliminez-les au besoin. Ne nettoyez jamais la tondeuse à l‘aide d‘un jet d‘eau ou d‘un nettoyeur haute pression. Veillez à ce qu‘aucune eau n‘entre à l‘intérieur de l‘appareil. Des produits nettoyants comme un pro­duit nettoyant à froid ou du white-spirit ne doivent pas être utilisés.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments ad­aptés, par exemple une brosse ou une balayette plutôt qu‘avec les mains ou les pieds. Pour que la collecte d‘herbe fonctionne bien, il faut nettoyer le sac collecteur et en particulier le let à l‘intérieur après l‘utilisation.
- 36 -
F
7.2 Maintenance
Vous trouverez les intervalles de mainte­nance dans le livret du service après-vente ci-joint. Remarque : les matériaux de maintenance sales
ainsi que les matières consommables sont à re­mettre à une déchetterie.
7.2.1 Moteur à essence Remarque : Ne faites jamais fonctionner le
moteur sans ou avec trop peu d‘huile. Cela peut causer de graves dommages du moteur.
Contrôle du niveau d‘huile
Positionnez la tondeuse à l‘horizontale. Dévissez la jauge d‘huile (fi g. 9a/pos. 7) en tournant vers la gauche et essuyez la jauge. Enfi lez à nouveau la jauge jusqu’à la butée dans la tubulure de rem­plissage, ne vissez pas. Retirez la jauge et lisez le niveau d‘huile en position horizontale. Le niveau d‘huile doit se trouver entre le min. et max. de la jauge de niveau d‘huile (fi g. 9b).
Vidange d‘huile
Le remplacement du moteur devrait être eff ectué avec le moteur à l‘arrêt mais encore chaud.
1. Assurez-vous que le panier collecteur est bien décroché.
2. Videz le réservoir d‘essence à l‘aide d‘une pompe d‘aspiration à essence, laissez le mo­teur tourner jusqu‘à ce que l‘essence restante soit consommée.
3. Placez un bac récupérateur d‘huile à côté de la tondeuse.
4. Ouvrez le bouchon de remplissage d‘huile (pos. 7) et basculez la tondeuse de 90° sur le côté.
5. Grâce à l‘ouverture de remplissage d‘huile ouverte, l‘huile chaude s‘écoule dans le bac récupérateur d‘huile.
6. Après écoulement complet de l‘huile usagée, redressez la tondeuse.
7. Mettre de l‘huile moteur jusqu‘à la marque supérieure de la jauge de niveau d‘huile.
8. Attention ! Ne vissez pas la jauge de niveau d‘huile pour contrôler le niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu‘au fi letage.
9. L‘huile usée doit être éliminée conformément aux prescriptions en vigueur.
7.2.2 Lame
Pour des raisons de sécurité, ne faites aff ûter, détordre ou monter votre lame que par un atelier homologué. Afi n d‘obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an.
Remplacement de la lame (fi g. 8)
Pour le remplacement de l‘outil de coupe, il faut utiliser uniquement des pièces de rechange d‘origine. La désignation de la lame doit corre­spondre au numéro indiqué dans la liste des pièces de rechange. Ne montez jamais une autre lame.
Lame endommagée
Si, malgré toutes les précautions, la lame entre en contact avec un obstacle, éteignez immédi­atement le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage. Basculez la tondeuse vers l‘arrière et vérifi ez si la lame n‘a pas été endommagée. Les lames en­dommagées ou tordues doivent être remplacées. Ne jamais remettre droite une lame tordue. Ne travaillez jamais avec une larme tordue ou très usée, cela entraîne des vibrations et peut provo­quer d‘autres endommagements sur la tondeuse. Avertissement ! Risque de blessure si l‘on tra­vaille avec une lame endommagée.
7.2.3 Axes de roues et moyeux de roues
Les axes et moyeux de roues doivent être légère­ment lubrifi és une fois par saison. Pour cela, enlevez les enjoliveurs à l‘aide d‘un tournevis et desserrez les vis de fi xation des roues.
7.2.4 Entretien et réglage des cordons de démarrage
Huilez souvent les cordons de démarrage et con­trôlez leur souplesse.
7.2.5 Maintenance du fi ltre à air (fi g. 10)
Les fi ltres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d‘une amenée d‘air au carbura­teur trop réduite. Si l‘air est très chargé de pous­sière, contrôlez plus souvent le fi ltre à air. Ne nettoyez jamais le fi ltre avec de l‘essence ou avec des solvants infl ammables. Nettoyez le fi ltre à air uniquement à l‘air comprimé ou en tapotant dessus.
- 37 -
F
7.2.6 Maintenance de la bougie d‘allumage
Nettoyez la bougie d‘allumage à l‘aide d‘une brosse à fi ls de cuivre.
1. Retirez la cosse de bougie d‘allumage (fi g. 11/pos. A).
2. Retirez la bougie d‘allumage avec une clé à bougie.
3. Le montage s‘eff ectue dans l‘ordre inverse des étapes.
7.2.7 Réparation
Après une réparation ou une maintenance, assurez-vous que toutes les pièces importantes en matière de sécurité soient bien en place et en bon état. Stockez les pièces présentant un danger poten­tiel hors de portée des personnes tierces et des enfants. Remarque ! Conformément à la loi sur la re­sponsabilité du fait des produits défectueux, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultants de réparations non con­formes ou lorsque des pièces de rechange non d‘origines ou que nous n‘avons pas validées ont été utilisées. Nous déclinons également toute responsabilité pour les dommages de réparations non conformes. Il faut charger un service après­vente ou un spécialiste agréé de ces réparations. La même chose est valable également pour les pièces d‘accessoires.
7.2.8 Heures de fonctionnement
Pour les horaires d‘utilisation, veuillez respecter les réglementations légales en vigueur qui peu­vent être localement diff érentes.
7.3 Préparation pour le stockage de la ton­deuse
Avertissement ! Ne retirez pas l‘essence dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Ne retirez pas l‘essence carburant dans des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie.
le cylindre. Tirez la poignée de démarrage lentement pour que l‘huile protège l‘intérieur du cylindre. Vissez à nouveau la bougie d‘allumage.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
6. Nettoyez l‘appareil complètement afi n de pro- téger le revêtement.
7. Stockez l‘appareil dans un endroit ou un lieu bien aéré.
7.4 Préparation de la tondeuse pour le trans­port
Avertissement ! Ne retirez pas l‘essence dans
des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Ne retirez pas l‘essence carburant dans des endroits fermés, à proximité de feu ou en fumant. Les vapeurs de gaz peuvent causer des explosions ou un incendie.
1. Videz le réservoir à essence à l‘aide d‘une pompe d‘aspiration d‘essence.
2. Faites tourner le moteur jusqu‘à ce que le res­te d‘essence soit consommé.
3. Videz l‘huile du moteur chaud.
4. Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bougie.
5. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le carter.
6. Accrochez le cordon de démarrage au cro­chet (fi g. 3c). Desserrez le raccord indiqué sur la fi g. 3b à gauche et à droite du guidon et repliez le guidon supérieur vers le bas. Faites attention ce-faisant à ne pas tordre les cor­dons de démarrage.
7. Enroulez quelques feuilles de carton ondulé entre les guidons supérieurs et inférieurs et le moteur afi n d‘éviter les frottements.
8. Mettez en place une sécurité de transport suffi sante pour éviter les endommagements et les blessures dus au glissement pendant le trajet.
1. Videz le réservoir à essence à l‘aide d‘une pompe d‘aspiration d‘essence.
2. Démarrez le moteur et faites-le tourner jusqu‘à ce que le restant d‘essence soit con­sommé.
3. Faites une vidange après chaque période de tonte.
4. Enlevez la bougie d‘allumage. Mettre à l‘aide d‘une burette d‘huile env. 20 ml d‘huile dans
- 38 -
7.5 Matériel de consommation, matériel d‘usure et pièces de rechange
Les pièces de rechange, les matériels de con­sommation et d‘usure comme par ex. l‘huile moteur, les courroies trapézoïdales, les bougies, les inserts de fi ltres, les batteries ou les lames ne sont pas pris en charge dans la garantie.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
- 39 -
F
9. Plan de recherche des erreurs
Avertissement : éteignez d‘abord le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage avant de procéder
à des vérifi cations ou des réglages.
Avertissement : lorsqu‘après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné pendant quelques minu­tes, pensez que l‘échappement et d‘autres pièces sont brûlantes. Donc ne pas toucher afi n d‘éviter des brûlures.
Dérangement Cause probable Elimination
Course irrégulière, fortes vibrations de l‘appareil
Le moteur ne dé­marre pas
Le moteur fonction­ne irrégulièrement
Le gazon jaunit, la coupe est irrégu­lière
L‘éjection d‘herbe est sale
- Vis desserrées
- Fixation de la lame desserrée
- Lame non équilibrée
- Le levier de démarrage/d‘arrêt du moteur n‘est pas enfoncé
- Mauvaise position de l‘accélérateur (si existant)
- Bougie d‘allumage défectueuse
- Réservoir à essence vide
- Pompe à carburant (Primer) non actionnée (si existante)
- Filtre à air encrassé
- Bougie d‘allumage encrassée
- La lame est émoussée
- Hauteur de coupe trop basse
- Vitesse de rotation du moteur trop faible
- Vitesse de rotation du moteur trop faible
- Hauteur de coupe trop basse
- La lame est usée
- Le sac collecteur est bouché
- Vérifi ez les vis
- Vérifi ez la fi xation de la lame
- Remplacez la lame
- Levier de démarrage/d‘arrêt enfon­cer
- Contrôler le réglage (si existant)
- Remplacez la bougie d‘allumage
- Mettez du carburant
- Actionner la pompe à carburant (Primer) (si existante)
- Nettoyage du fi ltre à air
- Nettoyage de la bougie d‘allumage
- Aff ûtez la lame
- Réglez à la bonne hauteur de cou­pe
- Positionner le levier de l‘accélérateur sur max. (si existant)
- Positionnez le levier de l‘accélérateur maxi.
- Réglez correctement
- Remplacez la lame
- Videz le sac collecteur
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 40 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Filtre à air, commande bowden, sac collecteur,
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
pneus, accouplement du moteur Lame
- 41 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 42 -
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
- 43 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze sull’apparecchio (vedi Fig. 13)
1) Leggere le istruzioni per l‘uso
2) Avvertenza! Pericolo a causa di parti scaglia­te all‘ingiro. Tenete la distanza di sicurezza
3) Pericolo! Prima di affi lare le lame, prima di tutte le operazioni di manutenzione, riparazio­ne, pulizia e regolazione spegnete il motore e togliete il connettore della candela
4) Prima della messa in esercizio riempire di olio e carburante
5) Attenzione! Portate le cuffi e antirumore e gli occhiali protettivi
6) Livello di potenza acustica garantito.
7) Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a dis­tanza.
8) Riempite il serbatoio solo a motore spento.
9) Procedura di avvio
10) Leva di avvio/arresto motore (I = motore ac­ceso; 0 = motore spento)
11) Leva di guida (leva della frizione)
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-11)
1a. Leva di avvio/arresto motore (freno motore)
2. Pompa del carburante (arricchitore)
3. Manico superiore e inferiore
4a. Sacco di raccolta 4b. Indicazione del livello di riempimento
5. Portello di scarico
6. Tappo di riempimento del serbatoio
7. Tappo a vite di riempimento olio
8. 2x viti a croce
9. Fune di avvio
10. 1x fermacavi
11. 2x dadi a stella
12. 2x viti lunghe
13. Chiave per candela di accensione
14. 4x ruote
15. 4x coprimozzi
16. 2 x vite per montaggio ruota lato destro (fi letto
destrorso)
17. 2 x vite per montaggio ruota lato sinistro (fi let-
to sinistrorso)
18. 4x rosetta (ruota)
19. Occhiello
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
- 44 -
I
Tagliaerba a scoppio
Manico superiore e inferiore
Sacco di raccolta
1x fermacavi
2x dadi a stella
2x viti lunghe
Occhiello
2x viti a croce
Chiave per candela di accensione
Libretto di manutenzione del motore a scop-
pio Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
L‘apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Il tosaerba a benzina è adatto all‘uso privato nei giardini di piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l‘uso privato in gi­ardini di piccole dimensioni quegli apparecchi che di regola non sono usati per oltre 50 ore l‘anno e che sono utilizzati principalmente per la cura di superfi ci erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in impianti sportivi e in attività agricole o forestali.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Il rispetto delle istruzioni per l‘uso fornite dal produttore è una condizione per l‘uso corretto del tosaerba. Le istruzioni per l‘uso contengono anche condizioni per l‘esercizio, la manutenzione e la riparazione.
Avvertenza! Visti i rischi per l‘utilizzatore il tosa­erba non deve venire usato per i seguenti lavori: regolare cespugli, siepi ed arbusti, per tagliare e sminuzzare piante rampicanti o superfi ci erbose su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuz-
zare foglie e rami tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve inoltre venire usato come motozappa né per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo.
4. Caratteristiche tecniche
Tipo di motore: ...................... motore a un cilindro
......................................... a quattro tempi 99 ccm
Potenza assorbita: .................................... 1,2 kW
Numero di giri n
Carburante: .................................... benzina (E10)
Capacità del serbatoio: .............................. ca. 1 l
Olio del motore: ........................................ ca. 0,4 l
Candela di accensione:.............................F7RTC
Distanza elettrodi
(candela accensione): ...................... 0,5 - 0,7 mm
Regolazione dell‘altezza
di taglio: ......................... centrale (25-45-60 mm)
Larghezza di taglio: ................................. 400 mm
Peso: .........................................................18,5 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Si dovrebbero evitare tempi di lavoro prolungati a causa dello sviluppo di forti rumori e vibrazioni.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
: ..................................2900 min
0
........ 81,6 dB (A)
..............................................3 dB
pA
.........................................2,45 dB
WA
pA
............. 96 dB (A)
WA
= 2,658 m/s
h
2
2
-1
- 45 -
I
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
2. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Assemblaggio dei componenti
Alcune parti sono smontate quando vengono fornite. L‘assemblaggio è facile se si osservano le seguenti avvertenze. Avvertenza! Per l‘assemblaggio e per lavori di manutenzione servono anche i seguenti utensili non compresi negli elementi forniti:
una vaschetta di raccolta dell‘olio piatta (per il
cambio dell‘olio) un misurino da 1 litro (resistente all‘olio / alla
benzina) una tanica di benzina
un imbuto (adatto per il bocchettone di riem-
pimento del serbatoio) degli stracci (per togliere i resti di olio/benzi-
na; smaltimento alla stazione di servizio) una pompa di aspirazione benzina (in plasti-
ca, disponibile nei centri del fai-da-te) un oliatore con pompa a mano (disponibile
nei centri del fai-da-te) olio del motore
5.1.1 Montaggio del manico
1. Montate il manico inferiore e superiore (Pos.
3) come indicato nelle Fig. 3a-3b.
2. Fissate al gancio apposito l’impugnatura della fune di avvio (Pos. 9) come illustrato in Fig. 3c.
3. Fissate i cavi fl essibili al manico con il ferma- cavi fornito (Pos. 10) come indicato nella Fig. 3d.
4. Sollevate il portello di scarico (Pos. 5) con una mano e agganciate il sacco di raccolta
erba (Pos. 4a) come illustrato nella Fig. 4.
5.1.2 Regolazione dell‘altezza di taglio
Attenzione! La regolazione dell‘altezza di taglio
deve venire eseguita solamente a motore spento e con connettore della candela staccato.
1. Per lo smontaggio dei coprimozzi servitevi di un cacciavite (Fig. 7e).
2. Smontate le ruote facendo uso della chiave per candela di accensione in dotazione (Fig. 7c/Pos. 13).
3. L‘impostazione dell‘altezza di taglio avviene in modo decentrale, tutte e 4 le ruote devono essere regolate singolarmente. Stabilite quale delle 3 altezze di taglio volete impostare (Fig. 7a). Posizione 1: altezza di taglio bassa Posizione 2: altezza di taglio media (suffi cien- te per uso normale) Posizione 3: altezza di taglio alta
Attenzione: deve essere sempre impostata la stessa altezza di taglio su tutte e 4 le ruote.
4. Montate le ruote (Pos. 14) come indicato nelle Fig. 7a-7c, facendo uso della chiave per can­dela di accensione in dotazione (Fig. 13).
Attenzione: per fi ssare le ruote del lato destro occorre utilizzare viti con fi letto destrorso (Pos.
16). Per il lato sinistro vengono invece utilizzate
viti con fi letto sinistrorso (Fig. 17).
5. Montate i coprimozzi (Fig. 7d/ Pos.15)
6. Uso
Avvertenza! Il motore viene fornito senza materiali di esercizio. Prima della messa in esercizio si deve assolutamente riempire di olio e ben­zina.
1. Controllate il livello dell‘olio (vedi 7.2.1).
2. Per rabboccare la benzina utilizzate un imbu­to e un misurino. Accertatevi che la benzina sia pulita.
Avvertimento: usate sempre solo una tanica di sicurezza per la benzina. Non fumate mentre riempite di benzina. Prima di mettere la benzina
- 46 -
I
nel serbatoio spegnete il motore e lasciatelo raff - reddare alcuni minuti.
3. Accertatevi che il cavo di accensione sia col­legato alla candela.
Prova di sicurezza leva di avvio/arresto mo­tore
Per evitare un avvio involontario del tagliaerba a scoppio e garantire un arresto rapido del motore e della lama in caso di pericolo, il tagliaerba è do­tato di una leva di avvio/arresto motore (Fig. 5a/ Pos. 1a). Questa deve essere azionata (Fig. 5b) prima di avviare l‘apparecchio. La leva di avvio/ arresto motore, se viene mollata, deve ritornare nella posizione di partenza (Fig. 5a).
Prima di avviare il motore dovreste eseguire al­cune volte questo procedimento per essere sicuri che la leva e i cavi fl essibili funzionino corretta- mente.
Ripetete di nuovo questo test dopo aver avviato il motore. Dopo aver lasciato andare la leva di avvio/arresto motore, il motore deve fermarsi en­tro pochi secondi. In caso contrario rivolgetevi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo: la lama di taglio inizia a ruotare quando il motore viene avviato.
6.1 Avviare il motore
1. Accertatevi che il cavo di accensione sia col­legato alla candela.
2. Premete 3 volte la pompa del carburante (ar­ricchitore) (Fig. 6/Pos. 2). A motore caldo ciò non è necessario.
3. Mettetevi dietro al tagliaerba. Azionate la leva di avvio/arresto del motore (Fig. 5b) con una mano. L‘altra deve essere sull‘impugnatura dello starter.
4. Avviate il motore con l‘avviatore autoavvol­gente (Fig. 1/Pos. 9). A tal fi ne tirate fuori l‘impugnatura di circa 10-15 cm (fi no a quan- do notate una certa resistenza) e poi tirate di colpo con forza. Se il motore non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo aff errando l‘impugnatura. Avvertenza! Non permettete che il cavo fl es- sibile si riavvolga in modo incontrollato. Avvertenza! Se fa freddo, può essere ne­cessario ripetere più volte l‘operazione di accensione.
6.2 Avvertenze per tagliare l‘erba in modo corretto
Pericolo! Non aprite mai il portello di scarico quando viene svuotato il dispositivo di raccolta e il motore è ancora in moto. La lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico e il sacco di raccolta dell‘erba. Spegnete il moto­re prima di toglierlo.
Spegnete il motore prima di ogni operazione di regolazione, manutenzione e riparazione e aspettate che la lama smetta di ruotare. To­gliete il connettore della candela.
Tagliare l‘erba
Il motore è dimensionato per una velocità di taglio per l‘erba e per lo scarico dell‘erba nel sacco di raccolta e per una lunga durata.
Lavorate solamente con lame affi late ed in perfet- to stato in modo che gli steli d‘erba non si sfi lacci- no ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie così formate si devono quindi sovrapporre semp­re di alcuni centimetri al fi ne di evitare strisce di erba non tagliata. Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del tosaerba e togliete assolutamente i depositi di erba. I depositi rendono più diffi cile l‘operazione di avvio e infl uiscono negativamente sulla qualità del taglio e sullo scarico dell‘erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono es­sere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo verso l‘alto. Scegliete l‘altezza di taglio a secon­da della lunghezza eff ettiva del manto erboso. Eseguite diverse passate in modo che ogni volta vengano tagliati al massimo 4 cm.
Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama bisogna spegnere il motore. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fi ssata, in buono stato e ben affi - lata. In caso contrario affi latela e sostituitela. Se la lama in movimento va a battere con un oggetto, fermate il tosaerba e attendete fi no a quando la
- 47 -
I
lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono dan­neggiati devono essere sostituiti.
6.3 Arresto del motore Per spegnere il motore mollate la leva di av­vio/arresto del motore (Fig. 5a/Pos. 1a). Stac-
cate il connettore della candela di accensione per evitare che il motore si avvii. Prima di riaccendere il motore controllate il cavo fl essibile del freno mo- tore. Controllate che il cavo fl essibile sia montato correttamente. Se il cavo di arresto è piegato o danneggiato, deve venire sostituito.
6.4 Svuotare il sacco di raccolta dell‘erba
Se il sacco di raccolta è pieno, la portata dell‘aria diminuisce e l‘indicazione di livello (4b) poggia di­rettamente su di esso (Fig. 12). Svuotate il sacco di raccolta e ripulite il canale di scarico.
Pericolo! Prima di togliere il sacco di raccolta spegnete il motore e attendete che la lama si sia fermata.
Per togliere il sacco di raccolta sollevate con una mano il portello di scarico e con l‘altra estraete il sacco dalla maniglia (Fig. 4). Secondo le norme di sicurezza il portello di scari­co si chiude quando viene sganciato il sacco di raccolta, chiudendo anche l‘apertura posteriore di scarico. Se nell‘apertura rimangono resti di erba, si consiglia di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa e dall‘utensile con le mani o con i piedi, ma con mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno scopino.
Per garantire che l‘erba venga raccolta bene, sia il sacco di raccolta, ma soprattutto la grata dell‘aria devono venire puliti dopo l‘uso.
Agganciate il sacco di raccolta solo a motore dis­inserito e con l‘utensile fermo.
7. Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio
Attenzione
Non lavorate mai a motore acceso su parti sot­to tensione dell‘impianto di accensione e non toccatele. Prima di eseguire operazioni di manu­tenzione e di cura togliete il connettore della can­dela. Non eseguite mai lavori con l‘apparecchio acceso. I lavori che non vengono descritti in queste istruzioni per l‘uso devono essere eseguiti esclusivamente da un‘offi cina specializzata e autorizzata.
7.1 Pulizia
Dopo l‘uso il tagliaerba deve essere sempre pulito a fondo. In particolare la parte inferiore e la sede della lama. A questo scopo inclinate all‘indietro il tagliaerba premendo verso il basso il manico. Avvertenza: prima di inclinare il tagliaerba svu­otate completamente il serbatoio del carburante con una pompa di aspirazione. Il tagliaerba non deve essere inclinato oltre i 90 gradi. È più facile togliere lo sporco e l‘erba subito dopo aver taglia­to l‘erba. Resti d‘erba essiccati e sporco possono pregiudicare l‘esercizio del tagliaerba. Controllate che non ci siano resti di erba nel canale di scarico e, se necessario, eliminateli. Non pulite mai il tagliaerba con un getto d‘acqua o un‘idropulitrice. Fate attenzione che non possa penetrare dell‘acqua all‘interno dell‘apparecchio. Non devo­no essere utilizzati detergenti aggressivi, come detergenti a freddo o benzina per smacchiare.
7.2 Manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono disponi­bili nel libretto di manutenzione del motore a scoppio allegato. Avvertenza: consegnate il materiale sporco di
manutenzione e di esercizio in un apposito punto di raccolta.
Sollevate con una mano il portello di scarico e con l‘altra agganciate dall‘alto il sacco di raccolta, tenendolo per l‘impugnatura.
- 48 -
I
7.2.1 Motore a benzina Avvertenza! Non usate mai il motore senza olio o
con olio insuffi ciente. Ciò può causare gravi danni al motore.
Controllo del livello dell‘olio
Posizionate orizzontalmente il tagliaerba. Svitate l‘astina dell‘olio (Fig. 9a/Pos. 7a) ruotandola ver­so sinistra e pulite l‘astina di misura. Reinserite l‘astina fi no alla battuta nel bocchettone di riempi- mento, non avvitatela. Estraete l‘astina e leggete il livello dell‘olio in posizione orizzontale. Il livello dell‘olio deve trovarsi tra min. e max. dell‘astina di misurazione (Fig. 9b).
Cambio dell‘olio
Il cambio dell‘olio deve essere eseguito a motore spento ma ancora caldo.
1. Accertatevi che il cestello di raccolta sia stac­cato.
2. Svuotate il serbatoio della benzina con un‘apposita pompa di aspirazione e fate fun­zionare il motore fi no a quando si sia consu- mata la benzina restante.
3. Posizionate una vaschetta di raccolta dell‘olio sotto il tagliaerba.
4. Aprite il tappo a vite di riempimento dell‘olio (Pos. 7) e inclinate l‘apparecchio lateralmente di 90°.
5. L‘olio caldo esce dall‘apertura di riempimento aperta e defl uisce nella vaschetta di raccolta.
6. Dopo aver fatto uscire l‘olio esausto raddriz­zate di nuovo l‘apparecchio.
7. Rabboccate l‘olio per motore fi no alla tacca superiore dell‘astina dell‘olio.
8. Attenzione! Per il controllo del livello dell‘olio non avvitate l‘astina di misura, ma inseritela solo fi no al fi letto.
9. L‘olio vecchio deve essere smaltito in base alle norme vigenti.
7.2.2 Lama
Per motivi di sicurezza fate affi lare, bilanciare e montare la lama esclusivamente da un‘offi cina specializzata e autorizzata. Per ottenere un risul­tato di lavoro ottimale consigliamo di far controlla­re la lama una volta l‘anno.
Sostituzione della lama (Fig. 8)
Per la sostituzione della lama si devono utilizzare solo ricambi originali. Il codice della lama deve corrispondere al numero indicato nell‘elenco dei pezzi di ricambio. Non montate mai una lama diversa.
Lame danneggiate
Se, malgrado tutte le precauzioni prese, la lama entra in contatto con un ostacolo, spegnete subito il motore e togliete il connettore della candela. Inclinate all‘indietro il tagliaerba e controllate che la lama non sia danneggiata. Lame danneggiate o deformate devono essere sostituite. Non raddriz­zate mai una lama deformata. Non lavorate mai con una lama deformata o fortemente consumata; ciò può causare delle vibrazioni e provocare ulte­riori danni al tagliaerba. Avvertimento! Se si lavora con una lama dann­eggiata, sussiste il pericolo di lesioni.
7.2.3 Assali e mozzi delle ruote
Gli assali e i mozzi delle ruote dovrebbero venire ingrassati una volta a stagione. A questo scopo togliete i coprimozzi con un cac­ciavite e allentate le viti di fi ssaggio delle ruote.
7.2.4 Cura e regolazione dei cavi fl essibili
Lubrifi cate regolarmente i cavi fl essibili e control- late che si muovano facilmente.
7.2.5 Manutenzione del fi ltro dell‘aria (Fig. 10)
I fi ltri dell‘aria sporchi riducono la potenza del mo- tore a causa di un apporto insuffi ciente di aria al carburatore. In caso di aria molto polverosa il fi ltro dell‘aria deve essere controllato più spesso. Non pulite mai il fi ltro dell‘aria con benzina o sol- venti infi ammabili. Pulite il fi ltro dell‘aria soltanto con aria compressa o dando dei leggeri colpi sul ltro.
7.2.6 Manutenzione della candela
Pulite la candela con una spazzola a setole di rame.
1. Togliete il connettore della candela di accen­sione (Fig. 11/Pos. A).
2. Togliete la candela di accensione con la chia­ve apposita.
3. L‘assemblaggio avviene nell‘ordine inverso.
7.2.7 Riparazione
Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzio­ne che tutte le parti di tecnica di sicurezza siano montate e in perfetto stato. Conservate i pezzi che possono causare lesioni lontani dalla portata di altre persone e di bambini. Avvertenza! Secondo la Legge relativa alla re­sponsabilità per i prodotti non rispondiamo per danni causati da una riparazione impropria o se non si usano i pezzi di ricambio originali o pezzi da noi autorizzati. Non rispondiamo nemmeno per danni causati in seguito a riparazioni non esegui-
- 49 -
I
te a regola d‘arte. Incaricate il servizio assistenza o un tecnico autorizzato. Lo stesso vale anche per gli accessori.
7.2.8 Tempi di esercizio
Per i tempi di esercizio rispettate le disposizioni di legge vigenti che possono variare a seconda del luogo.
7.3 Preparazione in caso di inattività del tag­liaerba
Avvertimento! Non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di fi amme vive o mentre fumate. I vapori del gas possono causare esplosi­oni o incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione.
2. Avviate il motore e fatelo funzionare fi no a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Fate il cambio dell‘olio dopo ogni stagione.
4. Togliete la candela di accensione. Versate ca. 20 ml di olio con un oliatore nel cilindro. Tira­te lentamente l‘impugnatura dello starter in modo che l‘olio protegga l‘interno del cilindro. Riavvitate la candela.
5. Pulite le alette di raff reddamento del cilindro e della carcassa.
6. Pulite tutto l‘apparecchio in modo da proteg­gere la vernice.
7. Tenete l‘apparecchio in un ambiente ben are­ato.
7.4 Preparazione del tagliaerba per il tras­porto
Avvertimento! Non svuotate la benzina in locali
chiusi o nelle vicinanze di fi amme vive o mentre fumate. I vapori del gas possono causare esplosi­oni o incendi.
1. Svuotate il serbatoio della benzina con una pompa di aspirazione.
2. Fate funzionare il motore fi no a quando si sia consumata la benzina restante.
3. Svuotate l‘olio del motore dal motore ancora caldo.
4. Togliete il connettore dalla candela di accen­sione.
5. Pulite le alette di raff reddamento del cilindro e della carcassa.
6. Sganciate la fune di avvio dal gancio (Fig. 3c). Allentate il collegamento indicato nella Fig. 3b a sinistra e a destra del manico e piegate ver-
so il basso il manico superiore. Nell‘eseguire tale operazione, fate attenzione che i cavi essibili non vengano piegati.
7. Inserite alcuni strati di cartone fra il manico in­feriore e superiore e il motore per evitare che sfreghino l‘uno contro l‘altro.
8. Assicurate suffi cientemente il carico per evitare che l‘apparecchio scivoli durante il trasporto provocando danni e lesioni.
7.5 Materiale di consumo, materiale soggetto ad usura e pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio, i materiali di consumo e soggetti ad usura, come ad es. olio del motore, cinghia trapezoidale, candele di accensione, cartuccia del fi ltro dell‘aria, fi ltro della benzina, batterie o lame non rientrano nella garanzia dell‘apparecchio.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
- 50 -
I
9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione e poi esegu-
ite le operazioni di ispezione o le regolazioni.
Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
Anomalie Possibile causa Eliminazione
Movimento irrego­lare, forti vibrazioni dell‘apparecchio
Il motore non fun­ziona
Il motore funziona in modo irregolare
Il prato diventa gial­lo, taglio irregolare
Scarico dell‘erba eseguito male
- Viti allentate
- Serraggio della lama allentato
- Lama squilibrata
- Leva di avvio/arresto motore non premuta
- Posizione sbagliata della leva dell‘acceleratore (se presente)
- Candela difettosa
- Serbatoio del carburante vuoto
- Pompa del carburante (arricchitore) non azionata (se presente)
- Filtro dell‘aria sporco
- Candela sporca
- Lama non affi lata
- Altezza del taglio insuffi ciente
- Numero di giri del motore insuffi ci- ente
- Numero di giri del motore insuffi ci- ente
- Altezza del taglio insuffi ciente
- Lama consumata
- Sacco di raccolta ostruito
- Controllate le viti
- Controllate il serraggio della lama
- Sostituite la lama
- Premere leva di avvio/arresto moto­re
- Controllate la regolazione (se pre­sente)
- Sostituite la candela di accensione
- Riempite di carburante
- Azionate la pompa del carburante (arricchitore, se presente)
- Pulite il fi ltro dell‘aria
- Pulite la candela
- Affi late la lama
- Regolate l‘altezza corretta
- Portate la leva dell‘acceleratore su max. (se presente)
- Portate la leva dell‘acceleratore su max.
- Eseguite la regolazione corretta
- Sostituite la lama
- Svuotate il sacco di raccolta
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 51 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Filtro dell‘aria, cavi fl essibili, cestello di raccolta,
Materiale di consumo/parti di consumo * Lame Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
ruote in gomma, frizione
- 52 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 53 -
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Innan du använder maskinen
6. Använda maskinen
7. Rengöring, underhåll, förvaring, transport och reservdelsbeställning
8. Skrotning och återvinning
9. Felsökning
- 54 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild 13)
1) Läs igenom bruksanvisningen.
2) Varning! Risk för att delar slungas ut. Beakta säkerhetsavståndet.
3) Varning! Vassa knivar - Stäng av motorn och dra av tändstiftskontakten inför alla under­hålls-, reparations-, rengörings- och inställ­ningsarbeten.
4) Fyll på olja och bränsle innan du använder maskinen.
5) Obs! Använd hörselskydd och skyddsglasö­gon.
6) Garanterad ljudeff ektnivå.
7) Obs! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
8) Tanka endast om motorn först slagits ifrån.
9) Startförlopp
10) Spak för motorstart och -stopp (I=Motor TILL; 0=Motor FRÅN)
11) Körningsspak (kopplingsspak)
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-11)
1a. Motor start-/stoppspak (motorbroms)
2. Bränslepump (primer)
3. Övre och undre skjutbygel
4a. Gräsuppsamlare 4b. Mängdindikering
5. Utkastningslucka
6. Tanklock
7. Oljepåfyllningsplugg
8. 2 st stjärnskruvar
9. Startsnöre
10. 1 st kabelklämma
11. 2 st stjärnmuttrar
12. 2 st långa skruvar
13. Tändstiftsnyckel
14. 4 st hjul
15. 4 st navkapslar
16. 2 st skruvar för montering av höger hjul (hö-
gergänga)
17. 2 st skruvar för montering av vänster hjul
(vänstergänga)
18. 4 st distansbrickor (hjul)
19. Ögla
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
- 55 -
S
Bensindriven gräsklippare
Övre och undre skjutbygel
Gräsuppsamlare
1 st kabelklämma
2 st stjärnmuttrar
2 st långa skruvar
2 st distansbrickor
Ögla
2 st stjärnskruvar
Tändstiftsnyckel
4 st hjul
4 st navkapslar
2 st skruvar för montering av höger hjul (hö-
gergänga) 2 st skruvar för montering av vänster hjul
(vänstergänga) 4 st distansbrickor
Servicehäfte för bensin
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren övertar inget ansvar.
Den bensindrivna gräsklipparen är lämplig för pri­vat bruk i hemma- eller koloniträdgårdar.
Gräsklippare vars årliga användning i regel inte överstiger 50 timmar och som till övervägande del används till gräsvård, dock ej till allmänna gröny­tor, parker, sportanläggningar eller till lant- och skogsbruk, defi nieras som utrustning avsedd för privata hemma- och koloniträdgårdar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om mas­kinen används inom yrkesmässiga, hantverks­mässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Varning! På grund av olycksrisken för använ­daren får den bensindrivna gräsklipparen inte användas till följande arbeten: trimma buskar och häckar, skära eller fi nfördela klätterväxter, grä- sklippning på tak eller i balkonglådor, rengöring (rensugning) av gångar eller som kompostkvarn för fi nfördelning av kvistar och grenar från träd och häckar. Dessutom får gräsklipparen inte användas som motorhacka samt för att plana ut ojämnheter i marken, t ex mullvadshögar.
Av säkerhetsskäl får den bensindrivna gräsklip­paren inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verktygssatser av olika slag.
4. Tekniska data
Motortyp .......... encylinders fyrtaktsmotor 99 ccm
Upptagen eff ekt .......................................1,2 kW
Arbetsvarvtal n
Bränsle ............................................ bensin (E10)
Tankvolym ................................................... ca 1 l
Motorolja ...................................................ca 0,4 l
Tändstift .................................................... F7RTC
Elektrodgap (tändstift)...................... 0,5 - 0,7 mm
Inställning av
klippningshöjd ................. centralt (25-45-60 mm)
Klippbredd .............................................. 400 mm
Vikt ............................................................18,5 kg
Fara! Buller och vibration
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Undvik längre tids arbete pga bullret och vibrati­onerna.
....................................2900 min
0
.............................. 81,6 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
.................................. 96 dB(A)
WA
.........................................2,45 dB
WA
2
= 2,658 m/s
h
2
-1
En förutsättning för ändamålsenlig användning av gräsklipparen är att tillverkarens bifogade bruk­sanvisning beaktas. Bruksanvisningen innehåller även gällande drifts-, underhålls- och reparati­onsvillkor.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
- 56 -
S
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
2. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Innan du använder maskinen
5.1 Montera samman komponenterna.
Vid leverans är vissa delar demonterade. Monte­ringen är enkel om följande instruktioner beaktas. Märk! Vid montering och för underhåll behövs föl­jande extra verktyg som inte ingår i leveransen:
ett oljeuppsamlingskärl (för oljebyte)
en mätbägare 1 liter (olje-/bensinfast)
en bensindunk
en tratt (måste passa till infyllningsöppningen
på bensintanken) vanliga dammtrasor för hushållsbruk (för att
torka av olje-/bensinrester; kastas på bens­instation) en länspump för bensin (av plast, kan köpas
på byggmarknader) en oljekanna med handpump (kan köpas på
byggmarknader) motorolja
5.1.1 Montera skjutbyglarna
1. Montera samman den undre och övre skjut­bygeln (pos. 3) enligt beskrivningen i bild 3a­3b.
2. Häng in handtaget till startsnöret (pos. 9) i den avsedda kroken enligt beskrivningen i bild 3c.
3. Fixera vajrarna vid skjutbygeln med bifogade kabelklämmor (pos. 10) enligt beskrivningen i bild 3d.
4. Lyft på utkastningsluckan (pos. 5a) med den ena handen och häng sedan in gräsuppsam­laren (pos. 4a) enligt beskrivningen i bild 4.
5.1.2 Ställa in klippningshöjden
Obs! Klippningshöjden får endast ställas in om
motorn står stilla och tändstiftskontakten har tagits av.
1. Använd endast en skruvmejsel för att demon­tera navkapslarna (bild 7e).
2. Demontera hjulen med bifogad tändstiftsny­ckel (bild 7c/pos. 13).
3. Klippningshöjden ställs in decentralt, dvs. samtliga fyra hjul måste ställas in vart för sig. Bestäm vilken av de tre klippningshöjderna som ska ställas in (bild 7a) Position 1: låg klippningshöjd Position 2: mellanhög klippningshöjd (tillräck­ligt för normal användning) Position 3: hög klippningshöjd
Obs! Ställ alltid in samma klipphöjd på alla fyra hjul.
4. Montera hjulen (pos. 14) enligt beskrivningen i bild 7a-7c med bifogad tändstiftsnyckel (pos.
13).
Obs! När hjulen på höger sida monteras ska skruvarna med högergänga (pos. 16) användas. För vänster sida används skruvarna med vänster­gänga (pos. 17).
5. Montera navkapslarna (bild 7d/pos.15)
6. Använda maskinen
Märk! Vid leverans är motorn inte fylld med bränsle eller driftvätskor. Fyll därför tvunget på olja och bensin innan du tar gräsklipparen i drift.
1. Kontrollera oljenivån (se 7.2.1).
2. Använd en tratt och en mätbehållare när du fyller på bensin. Kontrollera att bensinen är ren.
Varning: Använd endast en säkerhetsdunk. Rök inte när du fyller på bensin. Slå ifrån motorn innan du fyller på bensin och låt motorn svalna ett par minuter.
3. Kontrollera att tändkabeln har anslutits till tändstiftet.
- 57 -
S
Säkerhetstest för spak för motorstart/motor­stopp
För att undvika att gräsklipparen startar upp oav­siktligt, samt för att snabbt kunna stoppa motorn och kniven vid fara, är den utrustad med en spak för motorstart/motorstopp (bild 5a/pos. 1a). Den­na måste aktiveras (bild 5b) innan gräsklipparen startas. När spaken för motorstart/motorstopp släpps ska den fjädra tillbaka till utgångsläget (bild 5a).
Innan motorn startas bör du ha gjort detta arbets­steg ett par gånger så att du är säker på att spa­ken och snörstarten fungerar korrekt.
Upprepa detta test en gång till efter att motorn har startats. Efter att spaken för motorstart/mo­torstopp har släppts, ska motorn stanna inom ett få sekunder. Kontakta kundservice om detta inte är fallet.
Fara: Kniven roterar när motorn startas upp.
6.1 Starta motorn
1. Kontrollera att tändkabeln har anslutits till tändstiftet.
2. Tryck 3 ggr. på bränslepumpen (primern) (bild 6/pos. 2). Om motorn redan har körts varm kan du bortse från detta arbetssteg.
3. Ställ dig bakom gräsklipparen. Dra spaken för motorstart/motorstopp med den ena handen (bild 5b). Håll den andra handen på start­handtaget.
4. Starta motorn med startsnöret (bild 1/pos. 9). Dra ut handtaget ca 10-15 cm (tills du känner av ett motstånd) och dra sedan kraftigt med ett ryck. Om motorn inte startar måste du dra ut handtaget igen.
Märk! Låt inte snöret slå tillbaka plötsligt. Märk! Vid kallt väder måste du ev. försöka
era gånger innan motorn startar.
6.2 Instruktioner för att klippa på rätt sätt
Koppla alltid ifrån motorn och vänta tills motorn har stannat inför inställnings-, under­hålls- och reparationsarbeten. Dra av tänd­stiftskontakten.
Klippning
Motorn har dimensionerats för klipphastighet för gräs, utkastning av gräs till gräsuppsamlaren samt för en lång motorlivslängd.
Klipp alltid med en vass och intakt kniv så att grässtrån inte fransas ut, vilket annars kan leda till att gräsmattan gulnar.
För att du ska få en fi n skärningsbild på gräsmat- tan måste du gå i så raka banor som möjligt. Se till att banorna där du har klippt överlappar va­randra med ett par centimeter så att inga remsor står kvar.
Håll gräsklipparens undersida ren och ta alltid bort gräs som har fastnat. Avlagringar gör det svårare att starta maskinen, och påverkar dessu­tom klippningskvaliteten och utkastningen.
Använd gräsklipparen i rät vinkel på sluttningar. Du kan undvika att glida med gräsklipparen om du håller den snett uppåt. Välj klippningshöjd be­roende på aktuell gräshöjd. Gå fl era gånger med gräsklipparen så att maximalt 4 cm gräs klipps av varje gång.
Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par se­kunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök aldrig att stoppa kniven. Kontrollera med jämna mellanrum att kniven sitter fast ordentligt, är i fullgott skick samt tillräckligt vass. Slipa eller byt ut kniven om den är trubbig. Om den roterande kniven slår emot ett föremål måste du slå ifrån gräsklipparen och vänta tills kniven har stannat helt. Kontrollera därefter knivens och knivfästets skick. Om denna har skadats måste den bytas ut.
Fara! Se alltid till att motorn har stannat innan du öppnar utkastningsluckan för att tömma grä­suppsamlaren. Risk för att du skadas av den roterande kniven.
Fäst alltid utkastningsluckan och gräsupp­samlaren noggrant. Slå alltid ifrån motorn innan du tar bort gräsuppsamlaren.
6.3 Slå ifrån motorn Släpp spaken för motorstart/motorstopp för att stänga av motorn (bild 5a/pos. 1a). Dra av
tändstiftskontakten från tändstiftet för att undvika att motorn startar igen. Kontrollera motorbrom­sens vajer innan du startar motorn igen. Kontrol­lera att vajern har monterats rätt. Om vajern har böjts eller skadats måste den bytas ut.
- 58 -
S
6.4 Tömma gräsuppsamlaren
Om uppsamlaren har fyllts reduceras luftfl ödet och mängdindikeringen (4b) ligger tät emot upp­samlaren (bild 12). Töm uppsamlaren och rensa utkastningskanalen. Fara! Slå ifrån motorn och
vänta tills kniven har stannat helt innan du tar av gräsuppsamlaren.
För att ta av gräsuppsamlaren måste du lyfta upp utkastningsluckan med den ena handen, och med den andra handen lyfta av gräsuppsamlaren med handtaget (bild 4). Enligt beskrivningen i säkerhetsföreskrifterna kommer utkastningsluckan att slå igen när grä­suppsamlaren tas av så att den bakre utkast­ningsöppningen därefter är stängd. Om gräsres­ter hänger kvar i öppningen är det lämpligt att köra tillbaka gräsklipparen med ungefär 1 m så att det ska gå lättare att starta maskinen.
Om avlagringar av gammalt gräs fi nns kvar i gräsklipparens kåpa och på arbets¬verktyget, får detta inte tas bort med handen eller med fötterna. Använd lämpliga hjälpmedel, t ex en handborste.
För att garantera att gräset samlas upp på avsett vis, måste gräsuppsamlaren och särskilt luftgall­ret rengöras från insidan efter användningen.
Häng endast in gräsuppsamlaren om motorn har slagits ifrån och kniven har stannat.
Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen, håll fast gräsuppsamlarens handtag med den an­dra handen och häng därefter in från ovansidan.
7. Rengöring, underhåll,
förvaring, transport och reservdelsbeställning
Fara!
Medan motorn fortfarande är igång får du inte arbeta vid strömförande delar i tändningsanläg­gningen eller röra vid dessa delar. Dra alltid av tändstiftskontakten från tändstiftet inför underhåll och skötsel. Utför aldrig några som helst arbeten på maskinen medan den är igång. Arbetsuppgif­ter som inte beskrivs i denna bruksanvisning bör utföras av en godkänd auktoriserad verkstad.
7.1 Rengöring
Rengör gräsklipparen noggrant varje gång efter att du använt den. Var särskilt noggrann med att rengöra undersidan och knivfästet. Luta gräsklip­paren bakåt genom att trycka skjutbygeln nedåt. Märk: Innan du tippar gräsklipparen måste du tömma bränsletanken komplett med en länspump för bensin. Gräsklipparen får inte tippas med mer än 90°. Smuts och gräs kan lättast tas av direkt efter att du klippt gräs. Gräsrester och smuts som har torkat fast kan leda till försämrad prestanda när du använder gräsklipparen. Kontrollera att gräsutkastningskanalen är fri från gräsrester och ta bort dessa vid behov. Rengör aldrig gräsklip­paren med en vattenstråle eller högtryckstvätt. Se till att inget vatten tränger in i maskinens inre. Aggressiva rengöringsmedel, t ex kallrengörings­medel eller lacknafta, får inte användas.
7.2 Underhåll Föreskrivna underhållsintervall anges i det bifogade servicehäftet för bensin. Märk: Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial
och driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe.
7.2.1 Bensinmotor Märk! Använd aldrig motorn utan olja, eller med
för lite olja. Detta kan leda till allvarliga skador på motorn.
Kontrollera oljenivån
Ställ gräsklipparen vågrätt. Skruva ut oljemät­stickan (bild 9a/pos. 7a) genom att vrida den åt vänster. Torka sedan av mätstickan. Skjut in olje­mätstickan i påfyllningsröret igen. Skruva inte in stickan. Dra ut oljestickan och läs av oljenivån på den vågräta stickan. Oljenivån måste befi nna sig mellan MAX och MIN på oljemätstickan (bild 9b).
Oljebyte
Byt ut motorolja efter att motorn har slagits ifrån men fortfarande är driftvarm.
1. Övertyga dig om att gräsuppsamlaren har tagits av.
2. Töm bensintanken med en länspump för bensin, låt motorn köra så länge tills den res­terande bensinmängden har förbrukats.
3. Ställ ett oljeuppsamlingskärl bredvid gräsklip­paren.
4. Öppna oljepåfyllningspluggen (pos. 7) och luta gräsklipparen med 90° åt sidan.
5. Därefter rinner den varma oljan ut genom den öppna oljepåfyllningsöppningen till oljeupp­samlingskärlet.
6. Räta upp gräsklipparen efter att den förbruka-
- 59 -
S
de oljan har runnit ut.
7. Fyll på motorolja upp till den översta marke­ringen på oljemätstickan.
8. Varning! Skruva inte in oljestickan för att mäta oljenivån, utan skjut endast in den till gängor­na.
9. Förbrukad olja ska hanteras enligt gällande miljöskyddsbestämmelser.
7.2.2 Kniv
Av säkerhetsskäl ska du endast låta en godkänd auktoriserad verkstad slipa, rikta in och montera kniven. För att uppnå optimalt arbetsresultat re­kommenderar vi att du låter en fackman kontrolle­ra kniven en gång om året.
Byta ut kniven (bild 8)
Kniven får endast bytas ut mot original-reserv­delar. Knivens beteckning måste stämma överens med numret som anges i reservdelslistan. Montera aldrig in en annan slags kniv.
Skadade knivar
Om kniven har slagit emot ett hinder trots att du har kört försiktigt måste du genast slå ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten. Tippa gräsklipparen försiktigt bakåt sidan och kontrollera om kniven har skadats. Om kniven har skadats eller böjts måste den bytas ut. Försök aldrig rikta in en böjd kniv. Arbeta aldrig med en böjd eller kraftigt avtrubbad kniv. Vibrationerna som uppstår kan leda till ytterligare skador på gräsklipparen. Varning! Risk för personskador om du klipper med en skadad kniv.
7.2.5 Underhålla luftfi ltret (bild 10)
Smutsiga luftfi lter försämrar motorprestandan eftersom luftmatningen till förgasaren reduceras. Kontrollera luftfi ltret oftare om luften är mycket dammig. Rengör aldrig luftfi ltret med bensin eller brännba- ra lösningsmedel. Rengör luftfi ltret endast med tryckluft eller genom att slå ur det.
7.2.6 Underhålla tändstiftet
Rengör tändstiftet med en trådborste av koppar.
1. Dra av tändstiftskontakten (bild 11a/pos. A).
2. Skruva ut tändstiftet med en tändstiftsnyckel.
3. Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.2.7 Reparation
Kontrollera efter reparation eller underhåll att alla säkerhetstekniska delar har monterats och befi n- ner sig i fullgott skick. Delar som kan förorsaka personskador måste för­varas utom räckhåll för barn och andra personer. Märk! Enligt lagen om produktansvar ansvarar vi inte för skador som har uppstått av ej ändamål­senlig reparation eller om reservdelarna som har använts inte motsvarar originaldelar eller delar som har godkänts av oss. Dessutom ansvarar vi inte för skador som kan härledas till ej ändamål­senliga reparationer. Låt kundtjänst eller en be­hörig fackman utföra sådana arbeten. Detsamma gäller för tillbehörsdelar.
7.2.8 Användningstider
Innan du använder gräsklipparen måste du be­akta de bestämmelser som gäller på orten där du bor.
7.3 Förbereda gräsklipparen för förvaring
7.2.3 Hjulaxlar och hjulnav
Hjulaxlar och hjulnav ska smörjas in en gång per säsong. Ta av navkapslarna med en skruvmejsel och los­sa på hjulens skruvar.
7.2.4 Vårda och ställa in vajrarna
Olja in vajrarna regelbundet och kontrollera att de går lätt.
Varning! Tappa inte av bensin i slutna utrymmen, i närheten av eld eller om du samtidigt röker. Det nns risk för att gasångor förorsakar explosioner eller brand.
1. Töm bensintanken med en länspump för ben­sin.
2. Starta motorn och låt den köra tills resterande bensin har förbrukats.
3. Gör ett oljebyte efter varje säsong.
4. Ta ut tändstiftet. Fyll på ca 20 ml olja i cy­lindern med hjälp av en oljekanna. Dra ut startsnöret långsamt så att oljan fördelas och skyddar cylinderns inre. Skruva in tändstiftet på nytt.
5. Rengör cylinderns kylfl änsar samt kåpan.
6. Rengör hela maskinen för att skydda lackfär-
- 60 -
S
gen.
7. Förvara maskinen på en säker och väl venti­lerad plats.
7.4 Förbereda gräsklipparen för transport
Varning! Tappa inte av bensin i slutna utrymmen,
i närheten av eld eller om du samtidigt röker. Det nns risk för att gasångor förorsakar explosioner eller brand.
1. Töm bensintanken med en länspump för ben­sin.
2. Låt motorn köra tills resterande bensin har förbrukats.
3. Töm ut motoroljan ur den varma motorn.
4. Dra av tändstiftskontakten från tändstiftet.
5. Rengör cylinderns kylfl änsar samt kåpan.
6. Häng ut startsnöret ur kroken (bild 3c). Lossa på anslutningen till vänster och höger på skjutbygeln enligt beskrivningen i bild 3b och fäll sedan ned den övre skjutbygeln. Se till att vajrarna inte knäcks när skjutbygeln fälls ned.
7. Linda ett par varv wellpapp mellan den övre och undre skjutbygeln och motorn för att und­vika nötningsskador på ytan.
8. Fixera maskinen inför transport så att den inte skadas eller personer kommer till skada om den skulle rubbas under transport.
7.5 Förbrukningsmaterial, slitmaterial och reservdelar
Reservdelar, förbruknings- och slitmaterial som t ex motorolja, kilremmar, tändstift, luftfi lterinsats, batterier och knivar täcks inte av garantin för maskinen.
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
- 61 -
S
9. Felsökning
Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar.
Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgas-
röret och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det fi nns risk för brännskador.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Instabil drift, maski­nen vibrerar kraftigt
Motorn kör inte - Spak för motorstart/motorstopp har
Motorn kör instabilt - Luftfi ltret smutsigt
Gräsmattan blir gul, ojämn klippning
Gräsutkastningen är inte ren
- Lösa skruvar
- Kniven sitter löst
- Kniven är i obalans
inte tryckts in
- Gasreglage i fel läge (om förhan­den)
- Tändstiftet defekt
- Bränsletanken tom
- Bränslepump (primer) har inte akti­verats (om förhanden)
- Tändstiftet smutsigt
- Kniven trubbig
- För låg klippningshöjd
- För lågt motorvarvta
- För lågt motorvarvtal
- För låg klippningshöjd
- Kniven sliten
- Gräsuppsamlaren blockerad
- Kontrollera skruvarna
- Kontrollera monteringen av kniven
- Byt ut kniven
- Tryck in spaken för motorstart/mo­torstopp
- Kontrollera inställningen (om för­handen)
- Byt ut tändstiftet
- Fyll på bränsle
- Aktivera bränslepumpen (primer) (om förhanden)
- Rengör luftfi ltret
- Rengör tändstiftet
- Vässa kniven
- Ställ in rätt höjd
- Ställ gasspaken på max. (om för­handen)
- Ställ gasspaken på max.
- Ställ in rätt
- Byt ut kniven
- Töm gräsuppsamlaren
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 62 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Luftfi lter, bowdenkablar, gräsuppsamlare, däck,
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Kniv Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
körkoppling
- 63 -
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc­gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 64 -
CZ
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů
8. Likvidace a recyklace
9. Plán vyhledávání chyb
- 65 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji (viz obr. 13)
1) Přečíst návod k obsluze.
2) Pozor! Nebezpečí způsobené vymrštěnými díly. Dodržovat bezpečnostní vzdálenost.
3) Pozor! Ostré nože – Před všemi údržbovými, opravárenskými, čisticími a seřizovacími pra­cemi vypnout motor a vytáhnout koncovku zapalovací svíčky
4) Před uvedením do provozu doplnit olej a pali­vo
5) Pozor! Nosit ochranu sluchu a ochranné brý­le.
6) Zaručená hladina akustického výkonu
7) Pozor! Horké díly. Udržujte odstup.
8) Palivo doplňujte pouze při vypnutém motoru.
9) Proces nastartování
10) Páčka spuštění/vypnutí motoru (I=motor ZAP; 0=motor VYP)
11) Páčka pojezdu (páčka spojky)
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-11)
1a. Páčka spuštění/vypnutí motoru (motorová
brzda)
2. Palivové čerpadlo (Primer)
3. Horní a spodní vodicí rukojeť 4a. Sběrací vak 4b. Indikace naplně
5. Vyhazovací klapka
6. Víčko plnicího otvoru nádrže
7. Šroub plnicího otvoru oleje
8. 2x šroub s křížovou drážkou
9. Startovací lanko
10. 1x kabelový klips
11. 2x hvězdicová matice
12. 2x šroub, dlouhý
13. Klíč na zapalovací svíčky
14. 4x kolo
15. 4x kryt kolečka
16. 2x šroub pro montáž pravého kola (pravotočivý závit)
17. 2x šroub pro montáž levého kola (levotočivý závit)
18. 4x podložka (kolo)
19. Očko
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
- 66 -
CZ
Benzínová sekačka
Horní a spodní vodicí rukojeť
Sběrací vak
1x kabelový klip
2x hvězdicová matice
2x šroub, dlouhý
Očko
2x šroub s křížovou drážkou
Klíč na zapalovací svíčky
Servisní brožurka Benzín
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Benzínová sekačka je vhodná pro soukromé používání na zahradách u domů a chat.
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a chat jsou považovány ty, jejichž roční používání většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou používány především pro péči o trávníky nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v zemědělství a lesnictví.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Dodržování výrobcem přiloženého návodu k obsluze je předpokladem pro řádné používání sekačky. Návod k obsluze obsahuje provozní,
ské a opravárenské podmínky.
údržbář
Varování! Z důvodu ohrožení uživatele nesmí být sekačka používána k následujícím pracím: k vyžínání keřů, živých plotů a křoví, k stříhání a drcení popínavých rostlin nebo stříhání trávníku ozeleněných střech nebo balkonových truhlíků a k čištění (vysávání) chodníků a jako drtič na drcení odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být sekačka používána jako motorová plečka a na za-
rovnávání půdních nerovností, jako např. krtin. Z bezpečnostních důvodů nesmí být sekačka používána jako hnací agregát pro jiné nástroje a sady nástrojů všeho druhu.
4. Technická data
Typ motoru:
....................jednoválcový čtyřdobý motor 99 ccm
Výkon motoru max.: ................................. 1,2 kW
Pracovní otáčky: ................................. 1900 min
Palivo: .............................................Benzín (E10)
Objem nádrže: ..........................................cca 1 l
Motorový olej: ......................................... cca 0,4 l
Zapalovací svíčka: .................................... F7RTC
Odstup elektrod: ...............................0,5 - 0,7 mm
Nastavení výšky řezu .... centrální, (25-45-60 mm)
Šíře řezu: ................................................ 400 mm
Hmotnost: ................................................18,5 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
Kvůli vzniku silného hluku a vibrací by se používání zařízení mělo omezit na kratší dobu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
................................................. 3 dB
pA
...........................................2,45 dB
WA
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta­vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji. Nepřetěžujte přístroj. V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo- vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
............. 81,6 dB(A)
pA
WA
= 2,658 m/s
h
2
............ 96 dB(A)
2
-1
- 67 -
CZ
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
2. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
5.1 Montáž komponent
Při dodávce jsou některé komponenty demon­továny. Montáž je jednoduchá, pokud jsou dodržovány následující pokyny. Pokyn! Pro montáž a údržbu potřebujete nás­ledující dodatečné nářadí, které není v rozsahu dodávky:
záchytná vana na olej, mělká (pro výměnu
oleje) odměrka 1 litr (odolná proti oleji/benzínu)
kanystr na benzín
nálevka (vhodná pro plnicí hrdlo nádrže)
papírové utěrky (na otření zbytků oleje/benzí-
nu; likvidace u čerpací stanice) sací čerpadlo na benzín (provedení z plastu,
k dostání ve stavebních marketech) konev na olej s ručním čerpadlem (k dostání
ve stavebních marketech) Motorový olej
5.1.2 Nastavení výšky sekání
Pozor! Nastavení výšky sekání se smí provádět
pouze při vypnutém motoru a vytažené kabelové koncovce zapalovací svíčky.
1. Při demontáži krytů koleček používejte šroubovák (obr. 7e).
2. Odmontujte kolečka pomocí přiloženého klíče na zapalovací svíčky (obr. 7c /pol. 13).
3. Nastavení výšky sekání se provádí decentrálně, je třeba nezávisle na sobě nas­tavit všechna 4 kolečka. Určete, kterou z 3 výšek sekání chcete nastavit (obr. 7a) Poloha 1: nízká výška sekání Poloha 2: střední výška sekání (postačující pro normální používání) Poloha 3: vysoká výška sekání
Pozor: U všech 4 koleček musí být vždy nastave­na stejná výška sekání.
4. Namontujte kolečka (pol. 14), jak je znázorněno na obr. 7a-7c, pomocí přiloženého klíče na zapalovací svíčky (pol.
13).
Pozor: K upevnění koleček na pravé straně musíte používat šrouby s pravotočivým závitem (pol. 16). Pro levou stranu se používají šrouby s levotočivým závitem (pol. 17).
5. Namontujte kryty koleček (obr. 7d / pol. 15).
5.1.1 Montáž vodicí rukojeti
1. Namontujte dolní a horní vodicí rukojeť (obr.
3) tak, jak je znázorněno na obrázcích 3a–3b.
2. Rukojeť startovacího lanka (pol. 9) zavěste na příslušném háčku tak, jak je znázorněno na obr. 3c.
3. Lanka upevněte pomocí přiloženého kabelo- vého klipsu (pol. 10) na vodicí rukojeť tak, jak je znázorněno na obr. 3d.
4. Jednou rukou nadzvedněte vyhazovací klap­ku (pol. 5a) a zavěste sběrací vak (pol. 4a) tak, jak je znázorněno na obr. 4.
6. Obsluha
Pokyn! Motor je dodáván bez provozních látek. Před uvedením do provozu proto naplňte motor bezpodmínečně olejem a benzínem.
1. Zkontrolujte stav oleje (viz 7.2.1.).
2. K plnění benzínu použijte odměrku a nálevku. Překontrolujte, zda je benzín čistý.
Varování: Vždy používejte bezpečnostní kanystr na benzín. Při plnění benzínu nekuřte. Před plněním benzínu motor vypněte a nechte ho několik minut ochladit.
3. Ujistěte se, že je kabel zapalování připojen na svíčku.
- 68 -
CZ
Bezpečnostní kontrola páčky spuštění / vyp­nutí motoru
Aby se předešlo nechtěnému nastartování sekačky a rovněž aby bylo možné motor rychle zastavit a v případě nebezpečí zablokovat nůž, je sekačka vybavena páčkou spuštění / vypnutí motoru (obr. 5a/pol. 1a). Před nastartováním sekačky musí být tato páčka (obr. 5b) stisknuta. Při uvolnění páčky spuštění / vypnutí motoru je nutné vrátit ji do výchozí pozice (obr. 5a).
Než motor nastartujete, měli byste tento krok provést několikrát za sebou, abyste se ujistili, že páčka a lanka fungují správně.
Zopakujte tento test ještě jednou při spuštěném motoru. Po uvolnění páčky spuštění / vypnutí mo­toru se musí motor během několika vteřin zastavit. Pokud tomu tak není, obraťte se na zákaznický servis.
Nebezpečí: Nůž rotuje, když je motor spuštěn.
6.1 Spuštění motoru
1. Ujistěte se, že je kabel zapalování p
řipojen na
svíčku.
2. Stiskněte 3x palivové čerpadlo (Primer) (obr. 6/pol. 2). V případě, že je motor zahřátý, je možné tento bod přeskočit.
3. Postavte se za sekačku. Jednou rukou stiskněte páčku spuštění / vypnutí motoru (obr. 5b). Druhá ruka je na rukojeti startéru.
4. Motor spusťte pomocí reverzního startéru (obr. 1/pol. 9). Při tomto kroku vytáhněte rukojeť o cca 10–15 cm (až je znát odpor), poté silně jedním tahem zatáhněte. Pokud motor nenaskočí, ještě jednou zatáhnout za rukojeť.
Pokyn! Lanko nenechte vymrštit zpět. Pokyn! Při chladném počasí může být nutné
startování několikrát zopakovat.
6.2 Pokyny ke správnému sekání
Nebezpečí! Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když je vyprazdňováno sběrací zařízení a motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit zranění.
Vždy pečlivě upevně
te vyhazovací klapku a sběrací vak. Při odstraňování nejdříve vypněte motor.
a vyčkejte, dokud se nůž zcela nezastaví. Stáhněte kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky.
Sekání
Motor je koncipován pro rychlost sekání trávy a vyhazování trávy do sběracího vaku a pro dlouhou životnost motoru.
Sekat pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se stébla trávy netřepila a trávník nesežloutnul.
Na dosažení čistého výsledku práce je třeba vodit sekačku pokud možno v rovných pásech. Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Spodní stranu tělesa sekačky udržovat čistou a bezpodmínečně odstraňovat travní usazeniny. Usazeniny ztěžují startování a snižují kvalitu sekání a vyhazování trávy.
Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu. Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabrá­nit sklouznutí sekačky. Zvolte výšku sekání podle skutečné délky trávníku. Proveďte více záběr
ů tak, že budou odstraněny maximálně 4 cm trávy najednou.
Než bude provedena jakákoliv kontrola nože, zastavit motor. Pamatujte na to, že se nůž po vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí! Nikdy nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně upevněn, v dobrém stavu a dobře nabroušen. Pokud tomu tak není, nabrušte ho nebo vyměňte. Pokud rotující nůž narazí na nějaký předmět, sekačku zastavit a vyčkat, až se nůž úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav nože a držáku nože. Pokud je poškozený, musí být vyměněn.
6.3 Zastavení motoru Pro zastavení motoru uvolněte páčku spuštění/vypnutí motoru (obr. 5a/pol. 1a).
Stáhněte kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky, aby se zabránilo spuštění motoru. Před opakovaným spuštěním motoru překontrolujte lanko motorové brzdy. Zkontrolujte, zda je lanko správně namontováno. Zlomené nebo poškozené vypínací lanko musí být vyměněno.
Před jakýmikoli nastavovacími a servisní­mi činnostmi a opravami motor vypněte
- 69 -
CZ
6.4 Vyprázdnění sběracího vaku
Je-li je sběrací vak naplněn, sníží se průtok vzduchu a indikace stavu naplnění sběracího vaku (4b) doléhá těsně na sběrací vak (obr. 12). Vyprázdněte sběrací vak a vyčistěte vyhazovací kanál. Nebezpečí! Před sejmutím sběracího
vaku vypněte motor a vyčkejte zastavení řezného nástroje.
K sejmutí sběracího koše jednou rukou nadzved­nout vyhazovací klapku, druhou rukou pomocí rukojeti vyjmout sběrací koš (obr. 4). Podle odpovídajících bezpečnostních předpisů zapadne vyhazovací klapka při vyvěšení sběracího koše a uzavře zadní vyhazovací ot­vor. Pokud při tom zůstanou v otvoru zachyceny zbytky trávy, je pro lehčí spuštění motoru vhodné popojet se sekačkou zhruba o 1 m dozadu. Zbytky osekaného materiálu v tělese sekačky a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např. kartáčem nebo košť
Aby bylo zaručeno dobré nashromáždění trávy, musí být sběrací koš, a obzvlášť vzduchová mřížka, po použití zevnitř vyčištěn.
Sběrací koš zavěsit pouze při vypnutém motoru a zastaveném řezacím nástroji.
Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvednout a druhou rukou sběrací koš držet na rukojeti a shora zavěsit.
átkem.
sacího čerpadla na benzín. Sekačka nesmí být nakloněna o více než 90 stupňů. Nejsnadněji od­straníte nečistoty a trávu hned po sekání. Zaschlé zbytky trávy a nečistoty mohou vést k omezení provozu sekání. Zkontrolujte, zda je vyhazovací kanál čistý od zbytků trávy a tyto v případě potřeby odstraňte. Nikdy nečistěte sekačku prou­dem vody nebo vysokotlakým čističem. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda. Agresivní čisticí prostředky, jako čistidlo pro čištění zastudena nebo čisticí benzín, nesmí být používány.
7.2. Údržba Intervaly údržby naleznete v přiložené servis­ní brožurce Benzín. Upozornění: Znečištěný údržbový materiál a pro-
vozní látky odevzdejte v příslušné sběrně.
7.2.1 Benzínový motor Pokyn! Motor nikdy neprovozujte bez oleje nebo
s nedostatkem oleje. To může způsobit těžké škody na motoru.
Kontrola stavu oleje
Postavte sekačku do vodorovné polohy. Měrku oleje (obr. 9a/pol. 7a) vyšroubujte otáčením doleva a otřete ji. Měrku oleje opět až na doraz zastrčte do plnicího hrdla, nezašroubovávejte ji. Nyní měrku vytáhněte a ve vodorovné poloze odečtěte stav oleje. Stav oleje se musí nalézat mezi značkami min. a max. na mě 9b).
rce oleje (obr.
7. Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Nikdy při zapnutém motoru nepracujte na vo- divých částech zapalovacího zařízení nebo se jich nedotýkejte. Před jakoukoli údržbou a péčí vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu ze za­palovací svíčky. Nikdy neprovádějte jakékoli práce na běžícím stroji. Práce, které nejsou popsány vváděny pouze u autorizované dílny.
7.1 Čiště
Po každém použití by měla být sekačka důkladně vyčištěna. Obzvláště spodní strana a upínání nože. Za tímto účelem stiskněte vodicí rukojeť dolů a nakloňte sekačku směrem dozadu. Upozornění: Než sekačku nakloníte, vyprázdněte zcela palivovou nádrž pomocí
Výměna oleje
Výměna oleje by se měla provádět u vypnutého motoru zahřátého na provozní teplotu.
1. Ujistěte se, že je sběrací koš prázdný.
2. Vyprázdněte benzínovou nádrž pomocí sacího čerpadla na benzín, spusťte motor a nechte ho běžet tak dlouho, až se spotřebuje zbylý benzín.
3. Postavte vedle sekačky záchytnou vanu na olej.
4. Vyšroubujte šroub plnicího otvoru oleje (pol.
7) a nakloňte sekačku o 90° na stranu.
5. Teplý olej vyteče otevřeným plnicím otvorem do záchytné vany.
6. Po vytečení starého oleje sekačku opět pos- tavte do normální polohy.
7. Motorový olej naplňte až po horní značku měrky oleje.
8. Pozor! Měrku oleje ke kontrole stavu oleje nezašroubovávejte, ale pouze ji zastrčte po závit.
- 70 -
CZ
9. Použitý olej se musí zlikvidovat podle plat­ných předpisů.
7.2.2 Nůž
Nechte si nůž z bezpečnostních důvodů naostřit, vyvážit a namontovat pouze autorizovanou od­bornou dílnou. Abyste dosáhli optimálního pra­covního výsledku, doporučuje se jednou za rok nechat nůž překontrolovat.
Výměna nože (obr. 8)
Při výměně řezných nástrojů se smějí použít pou­ze originální náhradní díly. Označení nože musí souhlasit s číslem uvedeným v seznamu náhrad­ních dílů. Nikdy nepoužívejte jiný nůž.
Poškozené nože
Pokud by se nůž i přes všechnu opatrnost dostal do kontaktu s překážkou, okamžitě zastavte mo­tor a vytáhnout kabelovou koncovku zapalovací svíčky. Sekačku nakloňte na stranu a nůž zkontrolujte, zda není poškozen. Poškozené nebo ohnuté nože se musejí vyměnit. Ohnutý nůž nikdy nenarovná­vejte. Nikdy nepracujte s ohnutým nebo silně opotřebovaným nožem, to způsobuje vibrace a může mít za následek další poškození sekačky. Varování! Při práci s poškozeným nožem hrozí nebezpečí zran
ění.
7.2.3 Osy a náboje koleček
Osy a náboje koleček by se měly jednou za sezo­nu namazat. Sejměte kryty koleček pomocí šroubováku a uvolněte upevňovací šrouby koleček.
7.2.4 Péče o lanka a jejich nastavení
Lanka mažte častěji a kontrolujte lehkost chodu.
7.2.5 Údržba vzduchového fi ltru (obr. 10)
Znečištěné vzduchové fi ltry snižují výkon motoru sníženým přívodem vzduchu do karburátoru. V případě velmi prašného prostředí je potřeba vzdu­chový fi ltr kontrolovat častěji. Vzduchový fi ltr nikdy nečistěte benzínem nebo hořlavými rozpouštědly. Vzduchový fi ltr čistěte pouze stlačeným vzduchem nebo vyklepáním.
3. Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.2.7 Oprava
Po opravě a údržbě se ujistěte, zda jsou namon­továny všechny bezpečnostně technické díly a zda jsou v bezvadném stavu. Díly, které mohou způsobit poranění, uložit mimo dosah jiných osob a dětí. Pokyn! Podle zákona o ručení za výrobky neručíme za škody, které jsou způsobeny neodbornou opravou, nebo pokud v případě náhradních dílů nebyly použity originální díly nebo námi schválené díly. Stejně tak neručíme za škody způsobené neodbornými opravami. Ob­jednejte si opravu u zákaznického servisu nebo u autorizovaného odborníka. Totéž platí také pro příslušenství.
7.2.8 Provozní doba
Dodržujte prosím zákonná nařízení týkající se doby provozu, která se mohou místně odlišovat.
7.3 Příprava k uložení sekačky
Varování! Neodstraňujte benzín v uzavřených
místnostech, v blízkosti ohně nebo při kouření. Výpary plynu mohou způsobit výbuch nebo požár.
1. Vyprázdněte palivovou nádrž pomocí sacího čerpadla na benzín.
2. Spus
ťte motor a nechte ho běžet tak dlouho,
až se spotřebuje zbylý benzín.
3. Po každé sezoně proveďte výměnu oleje.
4. Odstraňte zapalovací svíčku. Do válce na- lijte cca 20 ml oleje pomocí konve na olej. Zatáhněte pomalu za rukojeť startéru tak, aby olej uvnitř chránil válec. Zapalovací svíčku opět našroubujte.
5. Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
6. Vyčistěte celý přístroj, abyste chránili lakovou barvu.
7. Přístroj uložte na dobře větraném místě.
7.4 Příprava sekačky na transport
Varování! Neodstraňujte benzín v uzavřených
místnostech, v blízkosti ohně nebo při kouření. Výpary plynu mohou způsobit výbuch nebo požár.
7.2.6 Údržba zapalovací svíčky
Čistěte svíčku měděným drátěným kartáčem.
1. Stáhněte kabelovou koncovku ze zapalovací sví
čky (obr. 11/pol. A).
2. Zapalovací svíčku odstraňte klíčem na zapa- lovací svíčky.
1. Vyprázdněte palivovou nádrž pomocí sacího čerpadla na benzín.
2. Nechte motor běžet tak dlouho, až se spotřebuje zbylý benzín.
3. Vyprázdněte motorový olej z teplého motoru.
- 71 -
4. Odstraňte kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky.
5. Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
6. Vyvěste startovací lanko z háčku (obr. 3c). Uvolněte spojení znázorněné na obr. 3b vlevo a vpravo na vodicí rukojeti a sklopte horní rukojeť dolů. Dbejte přitom na to, aby se při sklopení nezlomila lanka.
7. Oviňte několik vrstev vlnité lepenky mezi horní a spodní vodicí rukojeť a motor, aby se zabránilo odírání.
8. Abyste zabránili škodám nebo zraněním způsobeným pádem nebo převrácením během přepravy, zajistěte sekačku pomocí upevňovacích pomůcek ve stabilní poloze.
7.5 Spotřební materiál, materiál podléhající opotřebení a náhradní díly
Náhradní díly, spotřební materiály a materiály podléhající opotřebení, jako např. motorový olej, klínový řemen, zapalovací svíčky, vložka vzdu­chového fi ltru, benzínový fi ltr, baterie nebo nůž, nespadají do záruky přístroje.
7.6 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
CZ
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
- 72 -
CZ
9. Plán vyhledávání chyb
Varovný pokyn: než začnete provádět inspekční nebo nastavovací práce, nejdříve vypnout motor a
odpojit kabelovou koncovku zapalovací svíčky.
Varovný pokyn: Pokud po nastavení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že jsou vý- fuk a jiné díly horké. Tedy nedotýkat se, aby se zabránilo popálení.
Porucha Možná příčina Odstraně
Neklidný chod, silné vibrování přístroje
Motor neběží - Páčka spuštění/vypnutí motoru
Motor běží nepravidelně
Trávník žloutne, nepravidelné sekání
Vyhazování trávy je nečisté
- Povolené šrouby
- Povolené upevnění nože
- Nevyvážené nože
nestlačena
- Páčka plynu ve špatné poloze (po­kud je k dispozici)
- Defektní zapalovací svíčka
- Palivová nádrž prázdná
- Benzínová pumpa (Primer) není činná (pokud je k dispozici)
- Znečištěný vzduchový fi ltr
- Zapalovací svíčka znečiště
- Nůž není ostrý
- Výška sekání příliš nízká
- Počet otáček motoru příliš malý
- Počet otáček motoru příliš malý
- Výška sekání příliš nízká
- Nůž opotřebovaný
- Sběrací koš ucpaný
- Zkontrolovat šrouby
- Zkontrolovat upevnění nože
- Nůž vyměnit
- Stlačit páčku spuštění/vypnutí mo­toru
- Zkontrolujte nastavení (pokud je k dispozici)
- Zapalovací svíčku vyměnit
- Doplnit palivo
- Benzínovou pumpu (Primer) uveďte do stavu činnosti (pokud je k dispo­zici)
- Vyčistit vzduchový fi ltr
- Vyčistit zapalovací svíčku
- Naostřit nůž
- Nastavit správnou výšku
- Páčku plynu nastavte do maximální polohy (pokud je k dispozici)
- Páčku plynu nastavit na max.
- Nastavit správně
- Vyměnit nůž
- Vyprázdnit sběrací koš
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 73 -
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Vzduchový fi ltr, lanovody, sběrací koš, pneumati-
Spotřební materiál/spotřební díly* Nůž Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
ky, pojezdová spojka
- 74 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 75 -
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Obsluha
7. Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov
8. Likvidácia a recyklácia
9. Poruchy a odstraňovanie závad
- 76 -
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji (pozri obr. 13)
1) Prečítajte si návod na obsluhu
2) Výstraha! Nebezpečenstvo v dôsledku vymrštených častí. Dodržiavať bezpečnostný odstup.
3) Nebezpečenstvo! Ostré nože - Pred všetkými údržbovými prácami, pred ošetrovaním, čistením a nastavovaním vypnite motor a vy­tiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
4) Pred uvedením do prevádzky naplňte olej a palivo.
5) Pozor! Používajte ochranu sluchu a ochranné okuliare.
6) Garantovaná hladina akustického výkonu.
7) Pozor! Horúce diely. Dodržiavať odstup.
8) Tankujte len s vypnutým motorom.
9) Priebeh štartovania
10) Štartovacia/zastavovacia páčka motora (I=motor zap; 0=motor vyp)
11) Páčka jazdy (spojková páčka)
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-11)
1a. Štartovacia/zastavovacia páčka motora (mo-
torová brzda)
2. Palivové čerpadlo (pumpa)
3. Horné a spodné posuvné držadlo 4a. Zachytávacie vrece 4b. Ukazovateľ výšky hladiny
5. Vyhadzovacia klapka
6. Krytka plnenia nádrže
7. Olejová plniaca skrutka
8. 2x skrutka s krížovou drážkou
9. Štartovacie lanko
10. 1x káblová svorka
11. 2x hviezdicová matica
12. 2x skrutka dlhá
13. Sviečkový kľúč
14. 4x koleso
15. 4x kryt kolesa
16. 2x skrutka pre montáž kolesa vpravo (pravotočivý závit)
17. 2x skrutka pre montáž kolesa vľavo (ľavotočivý závit)
18. 4x podložka (koleso)
19. Oko
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
- 77 -
SK
Benzínová kosačka
Horné a dolné posuvné držadlo
Zachytávacie vrece
1x káblová svorka
2x hviezdicová matica
2x skrutka dlhá
Oko
2x skrutka s krížovou drážkou
Sviečkový kľúč
Benzínová servisná knižka
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Benzínová kosačka je určená pre súkromné používanie v domácej záhrade a rekreačných záhradách.
Za kosačku pre súkromné použitie v domá­cich a rekreačných záhradách sa považujú také kosačky, ktorých ročné použitie spravidla neprekračuje 50 hodín a ktoré sa používajú na ošetrovanie trávnatých plôch alebo trávnikov, nie však na verejných priestranstvách, v parkoch, na športoviskách ani v poľnohospodárstve a lesnom hospodárstve.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
porastov alebo na kosenie trávnika na strešných porastoch alebo balkónových kvetináčoch a na čistenie (odsávanie) chodníkov a ani ako drvička na drvenie vetiev a konárov stromov a zo živého plota. Ďalej nesmie byť kosačka používaná ako motorová plečka a ani na vyrovnávanie nerovnos­tí pôdy, ako napr. krtincov.
Z bezpečnostných dôvodov nesmie byť kosačka používaná ako hnací agregát pre iné pracovné nástroje alebo akékoľvek nástrojové sady.
4. Technické údaje
Typ motora:
................jednovalcový štvortaktný motor 99 ccm
Výkon motora: .......................................... 1,2 kW
Pracovné otáčky: ................................. 2900 min
Palivo: .............................................Benzín (E10)
Objem nádrže: ..........................................cca 1 l
Motorový olej: ......................................... cca 0,4 l
Zapaľovacia sviečka: ...............................F7RTC
Odstup elektródy: .............................0,5 - 0,7 mm
Nastavenie výšky rezu: centrálne (25-45-60 mm)
Šírka rezu: .............................................. 400 mm
Hmotnosť: ................................................18,5 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
............................................3 dB
pA
......................................2,45 dB
WA
............ 81,6 dB (A)
pA
........... 96 dB (A)
WA
= 2,658 m/s
h 2
2
-1
Dodržiavanie návodu na obsluhu pripojeného výrobcom k tomuto prístroju je predpokladom pre správne použitie kosačky. Návod na obsluhu obsahuje zároveň podmienky pre prevádzku, ošetrovanie a údržbu prístroja.
Výstraha! Kvôli telesnému ohrozeniu obsluhu­júcej osoby sa kosačka nesmie použiť na nas­ledujúce práce: na zastrihovanie krovín, živých plotov a kríkov, na rezanie a drvenie pergolových
Malo by sa vyvarovať dlhšie trvajúcej práci kvôli silnej tvorbe hluku a vibrácií.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
- 78 -
SK
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
2. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Zloženie komponentov
Pri zakúpení sú v objeme dodávky niektoré diely demontované. Skladanie je jednoduché, pokiaľ sa dodržiavajú nasledujúce pokyny. Upozornenie! Pri montáži a za účelom údržbových prác potrebujete nasledujúce dodatočné nástroje, ktoré nie sú súčasťou do­dávky:
plochá olejová zachytávacia vaňa (na výme-
nu oleja) odmerka 1 liter (vhodná pre olej/benzín)
kanister na benzín
lievik (vhodný pre vloženie do plniaceho hrdla
nádrže) bežné utierky (pre utieranie zvyškov oleja/
benzínu; znečistené utierky odstrániť na čerpacích staniciach) benzínové odsávacie čerpadlo (ume-
lohmotné vyhotovenie, možné zakúpiť v špecializovaných obchodoch) olejová kanvica s ručnou pumpou (možné
zakúpiť v špecializovaných obchodoch) motorový olej
5.1.1 Montáž posuvného držadla
1. Namontujte spodné a horné posuvné držadlo (pol. 3) podľa obr. 3a-3b.
2. Zavesiť držiak štartovacieho lanka (pol. 9) na príslušný hák tak, ako to je zobrazené na obr. 3c.
3. Lankové vedenia zafi xovať pomocou priloženej káblovej svorky (pol. 10) na posuv­nom držadle podľa obr. 3d.
4. Jednou rukou nadvihnúť vyhadzovaciu klap­ku (pol. 5a) a zavesiť vrece na zachytávanie trávy (pol. 4a) tak, ako to je zobrazené na obr.
4.
5.1.2 Nastavenie výšky rezu
Pozor! Nastavovanie výšky kosenia sa smie
vykonávať len v prípade, že je vypnutý motor a vytiahnutá koncovka zapaľovacej sviečky.
1. Použite na demontáž krytov kolies skrutkovač (obr. 7e).
2. Odmontujte kolesá pomocou priloženého sviečkového kľúča (obr. 7c/pol. 13).
3. Nastavenie výšky rezu sa vykonáva decentra­lizovane, musia sa nezávisle od seba nastaviť všetky 4 kolesá. Vyberte si, ktorú z 3 výšok rezu nastavíte (obr. 7a) Pozícia 1: nízka výška rezu Pozícia 2: stredná výška rezu (dostatočné pre normálne používanie) Pozícia 3: vysoká výška rezu
Pozor: Je nutné nastaviť vždy na všetkých 4 ko­lesách rovnakú výšku rezu.
4. Namontujte kolesá (pol. 14) tak, ako to je zob­razené na obr. 7a-7c, pomocou priloženého sviečkového kľúča (pol. 13).
Pozor: Na upevnenie kolies na pravej strane sa musia použiť skrutky s pravotočivým závitom (pol. 16). Na ľavú stranu sa použijú skrutky s ľavotočivým závitom (pol.17).
5. Namontujte krytky kolies (obr. 7d/pol. 15).
- 79 -
SK
6. Obsluha
Upozornenie! Motor sa dodáva bez prevádzkových lá­tok. Pred uvedením do prevádzky preto bezpodmienečne naplňte olej a benzín.
1. Skontrolujte stav oleja (pozri 7.2.1).
2. Na plnenie benzínu používajte lievik a odmer­ku. Ubezpečte sa, že je použitý benzín čistý.
Výstraha: Používajte vždy len bezpečnostný benzínový kanister. Pri napĺňaní benzínu nefajčite. Pred plnením benzínu vypnite motor a nechajte motor niekoľko minút vychladnúť.
3. Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania správne zapojený na zapaľovacích sviečkach.
Bezpečnostná skúška štartovacej/zastavova­cej páčky motora
Aby sa zabránilo nechcenému štartu kosačky a zároveň zabezpečilo rýchle zastavenie motora a noža v prípade nebezpečenstva, je kosačka vybavená štartovacou/zastavovacou páčkou (obr. 5a/pol. 1a). Táto páčka musí byť stlačená (obr. 5b) pred naštartovaním kosačky. Po uvoľnení štartovacej/zastavovacej páčky motora sa musí táto páčka vrátiť do východiskovej polohy (obr. 5a).
Pred tým, než naštartujete motor, by ste mali tento proces niekoľkokrát zopakovať, aby ste sa presvedčili o tom, že páčka a lankové vedenie správne fungujú.
Zopakujte tento test ešte raz s naštartovaným motorom. Po uvoľnení štartovacej/zastavovacej páčky sa musí motor zastaviť do nieko sekúnd. Pokiaľ tomu tak nie je, obráťte sa na zá­kaznícky servis.
Nebezpečenstvo: Rezný nôž rotuje, keď sa naštartuje motor.
6.1 Štartovanie motora
1. Presvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania správne zapojený na zapaľovacích sviečkach.
2. Stlačiť 3x palivové čerpadlo (pumpu) (obr. 6/ pol. 2). V prípade teplého motora sa môže tento bod vynechať.
3. Postavte sa za kosačku. Jednou rukou stlačte štartovaciu/zastavovaciu páčku motora (obr. 5b). Druhá ruka je na štartovacej rukoväti.
ľkých
4. Naštartovať motor pomocou reverzného štartéra (obr. 1/pol. 9). K tomu potiahnuť rukoväť cca 10-15 cm (kým nepocítite odpor), potom silno zatiahnuť trhnutím. Ak motor nenaštartuje, znovu zatiahnuť za rukoväť. Upozornenie! Lankové vedenie nenechať vymrštiť späť. Upozornenie! Pri chladnom počasí môže byť potrebné, zopakovať proces štartovania aj niekoľko krát.
6.2 Pokyny pre správne kosenie
Nebezpečenstvo! V žiadnom prípade neotvárajte vyhadzovaciu klapku počas vyprázdňovania zachytávacie­ho ústrojenstva a pokiaľ motor beží. Rotujúci nôž môže viesť k zraneniam.
Vyhadzovaciu klapku a zachytávacie vrece na trávu vždy starostlivo upevnite. Pred odstraňovaním je potrebné vypnú
Pred každým nastavovaním, údržbou a opravou vypnite motor a počkajte, kým sa nezastaví otáčanie noža. Vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky.
Kosenie
Motor je dimenzovaný na rýchlosť rezania pre trá­vu, vyhadzovanie trávy do zachytávacieho vreca a na dlhú životnosť motora.
Koste vždy len pomocou ostrých, bezchybných nožov, aby sa nepoškodzovali steblá trávy a aby tak trávnik nezožltol.
Pre dosiahnutie čistého obrazu kosenia trávnika je potrebné viesť kosačku, pokiaľ to je možné, v čo najrovnejších dráhach. Pritom by sa mali tieto dráhy prekrývať vždy niekoľkými centimetrami, aby neostali nepokosené pásy.
Udržujte spodnú stranu krytu kosačky vždy čistú a zbavujte ju od zvyškov trávy po kosení. Zvyšky trávy sťažujú proces naštartovania a ovplyvňujú kvalitu kosenia a vyhadzovania trávy.
Na svahoch sa musia dráhy kosenia viesť kol­mo na svah. Zošmyknutiu sa kosačky je možné predísť šikmým postavením smerom nahor. Zvoľte si výšku rezu v závislosti od skutočnej dĺžky trávy. Uskutočnite viaceré postupy kosenia, aby sa na jedenkrát skosilo maximálne 4 cm trávnika.
- 80 -
ť motor.
SK
Pred tým, než budete vykonávať akékoľvek kontroly nožov, je potrebné vypnúť motor. Nez­abudnite na to, že sa nôž po vypnutí motora ešte niekoľko sekúnd krúti. V žiadnom prípade sa nepokúšajte nôž zastaviť. Pravidelne kontrolujte, či je nôž riadne upevnený, v dobrom stave a dobre naostrený. V opačnom prípade nôž nabrúsiť resp. vymeniť. Ak narazí nôž, ktorý je pri pohybe veľmi citlivý, na nejaký predmet, vypnite kosačku trávnika a počkajte, kým sa nôž úplne nezastaví. Skontrolujte potom stav noža a nožového uloženia. Ak je poškodený, je potrebná jeho výmena.
6.3 Vypnutie motora Aby sa vypol motor, pustite štartovaciu/ zastavovaciu páčku motora (obr. 5a/pol. 1a). Vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky
zo zapaľovacej sviečky, aby ste tak zabrá­nili naštartovaniu motora. Skontrolujte pred opätovným naštartovaním lankové vedenie motorovej brzdy. Skontrolujte, či je lankové ve­denie správne namontované. Prehnuté alebo poškodené brzdné lanko sa musí vymeniť.
6.4 Vyprázdňovanie vreca na zachytávanie trávy
Ak je zachytávacie vrece naplnené, tak sa zníži priepustnosť vzduchu a ukazovateľ stavu napl­nenia (4b) priľahne tesne na zachytávacie vrece (obr. 12). Vyprázdnite zachytávacie vrece a uvoľnite vyhadzovací kanál.
Nebezpečenstvo! Pred odobratím zachytá­vacieho vreca je potrebné vypnúť motor a počkať do úplného zastavenia strihacieho ústrojenstva.
Pri vyberaní zachytávacieho vreca nadvihnite jednou rukou vyhadzovaciu klapku a druhou ruk­ou vyberte zachytávacie vrece za nosnú rukoväť (obr. 4). V súlade s bezpečnostnými predpismi zapadne vyhadzovacia klapka pri vybraní zachytávacieho vreca a uzatvorí zadný vyhadzovací otvor. V prípa­de, že pritom ostanú na otvore visieť zvyšky trávy, je potrebné z dôvodu ľahkého štartu motora, kosačku potiahnuť približne o 1 m smerom späť
Zvyšky kosenej trávy v kryte kosačky ako aj na pracovnom nástroji neodstraňujte rukou alebo no­hami, ale používajte pre ich odstránenie vhodné pomôcky, ako napr. kefu alebo metličku.
.
Na zaručenie dobrého zbierania sa musí zachytá­vacie vrece a predovšetkým vzduchová mriežka vyčistiť zvnútra po každom použití.
Zachytávacie vrece zavesovať len vtedy, ak je motor vypnutý a rezacie ústrojenstvo nie je v pohybe.
Vyhadzovaciu klapku dvihnite jednou rukou a druhou rukou držte zachytávacie vrece na rukovä­ti a zaveste ho pohybom zhora nadol.
7. Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Ak motor beží, nikdy nepracujte na dieloch zapaľovacieho ústrojenstva, ktoré vedú elektrický prúd, a ani sa ich nedotýkajte. Pred všetkými údržbovými prácami a ošetrovaním odpojte kon­covku zapaľovacej sviečky. Nikdy nevykonávajte žiadne práce na bežiacom prístroji. Práce, ktoré nie sú popísané v tomto návode na obsluhu, by mali byť vykonané len v autorizovanom servise.
7.1 Čistenie
Po každom použití by sa mala kosačka dôkladne vyčistiť. Obzvlášť je potrebné vyčistiť spodnú stra- nu a uloženie noža. Za týmto účelom preklopte kosačku dozadu tak, že zatlačíte posuvné držadlo nadol. Upozornenie: Pred preklopením kosačky úplne vyprázdnite palivovú nádrž pomocou benzí­novej odsávacej pumpy. Kosačka nesmie byť preklopená viac ako o 90 stupňov. Najľahšie sa odstraňuje nečistota a tráva ihneď po kosení. Vyschnuté zvyšky trávy a nečistoty môžu mať za následok obmedzenie účinnosti kosenia. Skontro­lujte preto, či je vyhadzovací kanál na trávu voľný od zvyškov trávy a prípadne odstráňte vyskytu­júce sa zvyšky. Nečistite kosačku nikdy pomocou prúdu vody ani vysokotlakovým čističom. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Nesmú sa používať agresívne čistiace prostriedky ako odstraňovač vodného kameňa alebo čistiaci benzín.
- 81 -
SK
7.2 Údržba
Intervaly údržby odoberte prosím z priloženej benzínovej servisnej knižky. Upozornenie: Znečistený údržbový materiál a
prevádzkové látky odovzdať v zbernom mieste určenom pre tento druh odpadu.
7.2.1 Benzínový motor
Upozornenie! Motor nikdy nepoužívajte bez oleja alebo s nedostatočným množstvom oleja. Môže to spôsobiť ťažké poškodenia motora.
Kontrola stavu oleja
Postavte kosačku vodorovne. Olejovú mierku (obr. 9a/pol. 7) odskrutkujte ľavotočivým otáčaním a mierku utrite. Mierku zasuňte znovu až na doraz do plniaceho hrdla, neskrutkovať. Mierku vytiah­nite von a vo vodorovnej polohe odčítajte stav hladiny oleja. Hladina oleja sa musí nachádzať medzi značkami min a max na olejovej mierke (obr. 9b).
Výmena oleja
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť s vypnutým, ale ešte teplým motorom.
1. Ubezpečte sa, že je zvesené zachytávacie vrece.
2. Vyprázdnite benzínovú nádrž pomocou ben­zínovej odsávacej pumpy a nechajte motor bežať tak dlho, aby sa úplne spotreboval zvyškový benzín.
3. Umiestnite olejovú zachytávaciu vaňu vedľa kosačky.
4. Otvorte olejovú plniacu skrutku (pol. 7) a nakloňte kosačku o 90°nabok.
5. Otvoreným plniacim otvorom vytečie teplý olej von do olejovej zachytávacej vane.
6. Po vypustení starého oleja kosačku znovu postavte rovno.
7. Naplniť motorový olej až po hornú značku olejovej mierky.
8. Pozor! Na skontrolovanie stavu oleja neskrutkovať olejovú mierku, ale ju len zasunúť na doraz po závit.
9. Starý olej musí byť odstránený pod
ľa plat-
ných predpisov.
7.2.2 Nôž
Z bezpečnostných dôvodov odporúčame nechať nôž brúsiť, vyvažovať a montovať len v autorizo­vanom servise. Aby sa dosiahol optimálny pra­covný výsledok, odporúča sa, aby sa nôž jeden krát ročne skontroloval.
Výmena noža (obr. 8)
Pri výmene rezacieho ústrojenstva smú byť používané len originálne náhradné diely. Označenie noža sa musí zhodovať s číslom uve­deným v zozname náhradných dielov. Nikdy nemontujte iný nôž.
Poškodený nôž
Ak by sa napriek vynaloženej opatrnosti dostal nôž do kontaktu s prekážkou, ihneď vypnite motor a vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky. Kosačku vyklopte dozadu a skontrolujte prípad­né poškodenie noža. Poškodené alebo ohnuté nože musia byť vymenené. Nikdy sa nepokúšajte vyrovnávať ohnutý nôž. Nikdy nepracujte s ohnutým alebo silne opotrebeným nožom, ktorý spôsobuje vibrácie a môže mať za následok ďalšie poškodenie kosačky. Výstraha! Pri práci s poškodeným nožom existu­je nebezpečenstvo poranenia.
7.2.3 Osi kolies a náboje kolies
Osi kolies a náboje kolies by sa mali namazať raz za sezónu. Pritom odoberte kryty kolies pomocou skrutkovača a uvoľnite upevňovacie skrutky ko­lies.
7.2.4 Ošetrovanie a nastavenie lankových vedení
Lankové vedenia sa musia pravidelne olejovať a kontrolovať ich ľahký chod.
7.2.5 Údržba vzduchového fi ltra (obr. 10)
Znečistené vzduchové fi ltre znižujú výkon mo- tora kvôli nedostatočnému prívodu vzduchu do karburátora. Pri veľmi prašnom vzduchu sa musí vzduchový fi lter kontrolovať častejšie. Vzduchový fi lter nikdy nečistite benzínom ani horľavými rozpúšťadlami. Vzduchový fi lter čistite len stlačeným vzduchom alebo vyklepaním.
7.2.6 Údržba zapaľovacej sviečky
Čistite zapaľovaciu sviečku pomocou medenej drôtenej kefy.
1. Vytiahnite koncovku zapaľovacej sviečky (obr. 11/pol. A).
2. Odoberte zapaľovaciu sviečku pomocou sviečkového kľúča.
3. Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom poradí.
- 82 -
SK
7.2.7 Oprava
Po oprave alebo údržbe sa presvedčite o tom, že sú všetky bezpečnostné technické diely namon­tované a že sú v bezchybnom stave. Diely s ohrozením poranenia skladovať mimo dosahu iných osôb a detí. Upozornenie! Podľa zákona o ručení za výrobky neručíme za škody, ktoré sú spôsobené neodbornou opravou alebo ak sa pri náhradných dieloch nepoužili originálne diely alebo diely, ktoré sú našou spoločnosťou schválené. Rovnako neručíme za škody spôsobe­né neodbornými opravami. Objednajte si opravu v zákazníckom servise alebo u autorizovaného od­borníka. Rovnako to platí pre diely príslušenstva.
7.2.8 Prevádzkové doby
Pre prevádzkové doby prosím dodržiavajte zákon­né predpisy, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
7.3 Príprava pre uskladnenie kosačky
Výstraha! Neodstraňujte benzín v uzatvorených
miestnostiach, v blízkosti ohňa ani počas fajčenia. Benzínové výpary by mohli spôsobiť explózie alebo požiar.
1. Vyprázdnite benzínovú nádrž vhodnou benzí­novou odsávacou pumpou.
2. Naštartujte motor a nechajte motor bežať tak dlho, aby sa úplne spotreboval zvyškový ben­zín.
3. Po každej sezóne urobte výmenu oleja.
4. Odoberte zapaľovaciu sviečku. Naplňte olejovou kanvou cca 20 ml oleja do valca. Po­maly potiahnite štartovaciu rukoväť, tak aby mohol roznesený olej chrániť vnútro valca. Zapaľovaciu sviečku znovu naskrutkujte.
5. Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso príst- roja.
6. Vyčistite celý prístroj, aby ste tak ochránili lakovaný povrch.
7. Prístroj skladujte na dobre vetranom mieste.
7.4 Príprava kosačky pre transport
Výstraha! Neodstraňujte benzín v uzatvorených
miestnostiach, v blízkosti ohňa ani počas fajčenia. Benzínové výpary by mohli spôsobiť alebo požiar.
explózie
4. Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky.
5. Vyčistite chladiace rebrá valca a teleso príst- roja.
6. Zveste štartovacie lanko z háku (obr. 3c). Uvoľnite spoj zobrazený na obr. 3b vľavo a vpravo na posuvnom držadle a sklopte horné posuvné držadlo smerom dole. Dbajte pritom na to, aby sa pri sklápaní nezalomili lankové vedenia.
7. Namotajte niekoľko vrstiev kartónu medzi horné a spodné posuvné rameno a motor, aby ste tak zabránili odieraniu.
8. Vytvorte dostatočné zabezpečenie nákladu, aby sa zabránilo poškodeniam a zraneniam kvôli posunutiu počas prepravy.
7.5 Spotrebný materiál, opotrebovávaný ma­teriál a náhradné diely
Náhradné diely, spotrebné a opotrebovávané materiály ako napr. motorový olej, klinový remeň, zapaľovacia sviečka, vložka vzduchového fi ltra, benzínový fi lter, batérie alebo nože nespadajú do záruky na prístroj.
7.6 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
1. Vyprázdnite benzínovú nádrž vhodnou benzí­novou odsávacou pumpou.
2. Nechajte motor bežať tak dlho, aby sa úplne spotreboval zvyškový benzín.
3. Vyprázdnite motorový olej z teplého motora.
- 83 -
SK
9. Poruchy a odstraňovanie závad
Bezpečnostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapaľovací kábel, pred vykonávaním
inšpekcie alebo nastavovania.
Bezpečnostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na to, že je výfuk ako aj iné diely horúci. Preto sa ich nedotýkajte, aby ste zabránili popáleniu.
Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy
Nekľudný chod, silné vibrovanie prístroja
Motor nebeží - nie je stlačená brzdná páčka
Motor beží nekľudne
Strih trávy je nepra­videlný
Nedostatočné vy- hadzovanie trávy
- voľné skrutky
- uvoľnené uloženie noža
- nôž nevyvážený
- Plynová páčka v nesprávnej polohe (ak je k dispozícii)
- zapaľovacia sviečka defektná
- palivová nádrž prázdna
- Palivové čerpadlo (pumpa) nebolo stlačené (ak je k dispozícii)
- vzduchový fi lter znečistený
- zapaľovacia sviečka znečistená
- nôž je neostrý
- príliš nízka výška rezu
- príliš nízke otáčky motora
- príliš nízke otáčky motora
- príliš malá výška rezu
- opotrebovaný nôž
- upchaté zachytávacie vrece
- skontrolovať skrutky
- skontrolovať upevnenie noža
- nahradiť nôž
- stlačiť brzdnú páčku
- Skontrolovať nastavenie (ak je k dispozícii)
- obnoviť zapaľovaciu sviečku
- doplniť palivo
- Stlačiť palivové čerpadlo (pumpu) (ak je k dispozícii)
- vyčistiť vzduchový fi lter
- vyčisti
- nôž naostriť
- nastaviť správnu výšku
- Plynovú páčku nastaviť na max. (ak
- plynovú páčku nastaviť na max.
- správne nastaviť
- nôž vymeniť
- zachytávacie vrece vyprázdniť
ť zapaľovaciu sviečku
je k dispozícii)
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 84 -
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Sviečka, vzduchový fi lter, benzínový fi lter, klinový
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Nože Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
remeň, batéria
- 85 -
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 86 -
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
8. Verwijdering en recyclage
9. Foutopsporing
- 87 -
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het toestel (zie fi g. 13)
1) Handleiding lezen
2) Waarschuwing! Gevaar door wegspringende stukken. Veiligheidsafstand in acht nemen
3) Gevaar! voor scherpe messen - Voor alle onderhouds-, herstel-, schoonmaak- en afstelwerkzaamheden de motor afzetten en bougiestekker aftrekken
4) Voor inbedrijfstelling olie en brandstof ingie­ten
5) Voorzichtig! Gehoorbeschermer en veilig­heidsbril dragen
6) Gegarandeerd geluidsdrukniveau.
7) Voorzichtig! Hete delen. Afstand houden.
8) Alleen bij uitgeschakelde motor tanken.
9) Starten
10) Hendel motor start/motor stop (I = motor aan; 0 = motor uit)
11) Rijhendel (koppelingshendel)
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-11)
1a. Motor start-/stophendel (motorrem)
2. Brandstofpomp (primer)
3. Bovenste en onderste schuifbeugel
4a. Opvangzak 4b. Vulniveau-indicatie
5. Uitwerpklep
6. Tankvuldop
7. Olievulplug
8. 2x kruiskopschroef
9. Startkabel
10. 1x kabelclip
11. 2x stermoer
12. 2x schroef lang
13. Bougiesleutel
14. 4x wiel
15. 4x wieldop
16. 2x schroef voor montage wiel rechts (rechtse
schroefdraad)
17. 2x schroef voor montage wiel links (linkse
schroefdraad)
18. 4x onderlegplaatje (wiel)
19. Oog
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 88 -
NL
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Benzinemaaier
Bovenste en onderste schuifbeugel
Opvangzak
1x kabelclip
2x stermoer
2x schroef lang
Oog
2x kruiskopschroef
Bougiesleutel
Serviceboekje benzine
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Het toestel mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor het bedoeld is. Elk ver­der gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabri­kant, aansprakelijk.
De benzinemaaier is geschikt voor particulier ge­bruik in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaiers voor de particuliere huis- en hob­bytuin worden diegene beschouwd die doorgaans niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend wor­den gebruikt voor het verzorgen van gras- en ga­zonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen, sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeen­komstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Het behoorlijk gebruik van de maaier houdt in dat de bijgaande gebruiksaanwijzing van de fabrikant in acht wordt genomen. De handleiding bevat ook de bedrijfs- en onderhoudsvoorwaarden.
Waarschuwing! Wegens lichamelijk gevaar voor de gebruiker mag de grasmaaier niet voor volgende werkzaamheden worden ingezet: voor
het trimmen van heesters, heggen en struikge­wassen, voor het snoeien of versnipperen van rankgewassen of gazon op dakbeplantingen of in balkonbakken, voor het reinigen (afzuigen) van voetpaden of als hakselaar voor het versnipperen van snoeisels van bomen en heggen. De maaier mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees niet voor het gelijkmaken van bodemverheffi ngen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor an­dere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook.
4. Technische gegevens
Type motor: ................... eencilinder-viertaktmotor
..................................................................99 ccm
Opgenomen vermogen: ........................... 1,2 kW
Werktoerental n
Brandstof: ......................................benzine (E10)
Capaciteit van de tank: ............................... ca. 1 l
Motorolie: ................................................. ca. 0,4 l
Bougie:......................................................F7RTC
Elektrodeafstand (bougie): ............... 0,5 - 0,7 mm
Maaihoogteverstelling: ... centraal (25-45-60 mm)
Maaibreedte: ........................................... 400 mm
Gewicht : ...................................................18,5 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
Langer werken moet omwille van hard lawaai en sterke trillingen worden vermeden.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
: .................................2900 t/min.
0
....................... 81,6 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................... 96 dB (A)
WA
..................................... 2,45 dB
WA
= 2,658 m/s
h 2
2
- 89 -
NL
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
2. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
5.1 Assemblage van de componenten
Bij de levering zijn enkele onderdelen gedemon­teerd. De assemblage is eenvoudig uit te voeren, mits de volgende instructies in acht worden ge­nomen. Aanwijzing! Voor de assemblage en voor onder­houdswerkzaamheden heeft u de volgende extra gereedschappen nodig, die niet bij de levering zijn inbegrepen:
een olieopvangbak plat (voor olieverversing)
een maatbeker 1 liter (bestand tegen olie/
benzine) een jerrycan voor benzine
een trechter (passend bij de vulopening van
de tank) keukenrol (voor het afvegen van olie-/benzi-
neresten; verwerking aan het tankstation) een benzine-afzuigpomp (plastic uitvoering,
verkrijgbaar in bouwmarkten) een oliekan met handpomp (verkrijgbaar in
bouwmarkten) motorolie
5.1.1 Montage schuifbeugel
1. Onderste en bovenste schuifbeugel (pos. 3) monteren zoals getoond in fi g. 3a-3b.
2. De greep van de starttrekkabel (pos. 9) zoals getoond in fi g. 3c inhangen aan de daartoe voorziene haak.
3. De trekkabels met de meegeleverde kabelclip (pos. 10) zoals getoond in fi g. 3d fi xeren aan de schuifbeugel.
4. Uitwerpklep (pos. 5) met één hand optillen en de grasopvangzak (pos. 4a) inhangen zoals getoond in fi g. 4.
5.1.2 Snijhoogte instellen
Opgelet! Het verstellen van de maaihoogte mag
alleen gebeuren bij afgezette motor en uitgetrok­ken bougiestekker.
1. Gebruik voor de demontage van de wieldop­pen een schroevendraaier (fi g. 7e).
2. Demonteer de wielen met de meegeleverde bougiesleutel (fi g. 7c, pos. 13).
3. De instelling van de maaihoogte gebeurt de­centraal: alle 4 de wielen moeten afzonderlijk worden afgesteld. Leg vast welke van de 3 maaihoogtes u instelt. (fi g. 7a) Positie 1: lage maaihoogte Positie 2: middelste maaihoogte (voor nor­maal gebruik voldoende) Positie 3: hoge maaihoogte
Opgelet: Bij alle 4 de wielen dient steeds dezelf­de maaihoogte te worden afgesteld.
4. Monteer de wielen (pos. 14) zoals getoond in g. 7a-7c met de meegeleverde bougiesleutel (pos. 13).
Opgelet: Om de wielen aan de rechterkant te bevestigen moeten de schroeven met de rechtse schroefdraad (pos. 16) worden gebruikt. Voor de linkerkant worden schroeven met linkse schroef­draad (pos. 17) gebruikt.
5. Monteer de wieldoppen (fi g. 7d, pos. 15).
6. Bediening
Aanwijzing! De motor wordt geleverd zonder benzine en olie. Daarom vóór inbedrijfstelling absoluut olie en benzine erin gieten.
1. Controleer het oliepeil (zie 7.2.1).
2. Gebruik voor het ingieten van benzine een trechter en maatbeker. Vergewis u ervan dat de benzine zuiver is.
- 90 -
NL
Waarschuwing: Gebruik altijd alleen een vei­ligheidsjerrycan. Rook niet bij het ingieten van benzine. Schakel de motor uit en laat hem enkele minuten afkoelen, voordat u de tank vult met benzine.
3. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is aangesloten aan de bougie.
Veiligheidscontrole motorstart-/motorsto­phendel
Om een ongewild starten van de grasmaaier te vermijden en te garanderen dat motor en mes bij gevaar snel stoppen, is deze uitgerust met een motorstart-/motorstophendel (fi g. 5a, pos. 1a). Deze moet geactiveerd worden (fi g. 5b), voordat de grasmaaier wordt gestart. Bij het loslaten van de motorstart-/motorstophendel moet deze terug­keren in zijn uitgangspositie (fi g. 5a).
Voordat u de motor start, moet u deze procedure meermaals uitvoeren om er zeker van te zijn dat hendel en trekkabels correct functioneren.
Herhaal deze test nog eens bij gestarte motor. Na loslaten van de motorstart-/motorstophendel moet de motor binnen enkele seconden stoppen. Is dit niet het geval, wend u dan tot de klanten­service.
Gevaar: Het maaimes roteert als de motor wordt gestart.
6.1 Motor starten
1. Vergewis u ervan dat de ontstekingskabel is aangesloten aan de bougie.
2. Brandstofpomp (primer) (fi g. 6, pos. 2) 3x in- drukken. Bij warmgelopen motor kan dit punt wegvallen.
3. Ga achter de grasmaaier staan. Activeer de motorstart-/stophendel (fi g. 5b) met de ene hand. De andere hand aan de startergreep houden.
4. Start de motor met de omkeerstarter (fi g. 1, pos. 9). Hiervoor de greep ca. 10 tot 15 cm uittrekken (tot u een weerstand voelt), dan met een fl inke ruk naar u toe trekken. Mocht de motor niet aanslaan, nog eens aan de greep trekken. Aanwijzing! De trekkabel niet laten terug­springen. Aanwijzing! Bij koel weer kan het vereist zijn om de startpoging meermaals te herhalen.
6.2 Instructies voor het juiste maaien
Gevaar! Open de uitwerpklep nooit als de opvangin­richting wordt leeggemaakt en de motor nog loopt. Het roterende mes kan verwondingen veroorzaken.
Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak altijd zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijde­ren, moet u eerst de motor afzetten.
Zet vóór alle instel-, onderhouds- en repara­tiewerkzaamheden de motor af en wacht tot het mes niet meer draait. Trek de bougiestek­ker eraf.
Maaien
De motor is ontworpen voor de maaisnelheid voor gras, voor het uitwerpen van gras in de opvangz­ak en voor een lange levensduur.
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet geel wordt.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen moeten elkaar steeds overlappen met enkele centimeters zodat er geen stroken blijven staan.
De onderkant van het koetswerk van de maaier schoon houden en afgezet gras zeker verwijde­ren. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten, doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert het uitwerpen van het gras.
Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars over de helling verlopen. Het wegglijden van de maaier kan door schuin omhoog verplaatsen wor­den voorkomen. Kies de maaihoogte naargelang de werkelijke lengte van het gras. Rijdt het gras in meerdere beurten af zodat het gras per beurt maximaal 4 cm korter wordt gereden.
Voordat u controles van welke aard dan ook aan het mes uitvoert dient u de motor af te zetten. Denk eraan dat het mes na het afzetten van de motor nog enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed geslepen is. Slijp of vervang het mes indien dit niet het geval is. Indien het roterende mes een voorwerp raakt, de maaier uitschakelen en wachten tot het mes helemaal stilstaat. Cont-
- 91 -
NL
roleer vervolgens de toestand van het mes en de meshouder. Als het mes beschadigd is, moet het worden vervangen.
6.3 Motor afzetten
Om de motor af te zetten laat u de motor­start-/motorstophendel los (fi g. 5a, pos. 1a).
Trek de bougiestekker van de bougie af om te vermijden dat de motor start. Controleer vóór het herstarten de trekkabel van de motorrem. Con­troleer of de trekkabel juist is gemonteerd. Een geknikte of beschadigde stopkabel moet worden vervangen.
6.4 Leegmaken van de grasopvangzak
Als de opvangzak gevuld is, dan wordt het lucht­debiet minder en de vulstandindicator (4b) ligt dicht tegen de opvangzak aan (fi g. 12). Maak de opvangzak leeg en het uitwerpkanaal vrij.
Gevaar! Alvorens de opvangzak eraf te ne­men de motor afzetten en wachten tot het maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangzak af te nemen tilt u met één hand de uitwerpklep op en met de andere hand neemt u de opvangzak aan het handvat uit (fi g. 4). Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt de uitwerpklep bij het wegnemen van de opvangzak dicht en sluit de achterste uitwerpope­ning. Als daarbij grasresten in de opening blijven hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug om het starten van de motor te vergemak­kelijken.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op het werkgereedschap niet met de hand of de voet verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen, b.v. borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen de opvangzak en vooral het net na gebruik van binnen te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken als de motor afgezet is en het maaigereedschap stilstaat.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de andere hand de opvangzak aan het handvat vast­houden en van boven vasthaken.
7. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Werk nooit aan onderdelen van het ontste­kingssysteem waarop spanning staat en raak deze nooit terwijl de motor draait. Trek vóór alle onderhoudswerkzaamheden de stekker van de ontstekingskabel van de bougie af. Voer nooit om het even welke werkzaamheden op het draaiende toestel uit. Werkzaamheden die niet in deze hand­leiding beschreven zijn mogen enkel door een geautoriseerde vakwerkplaats worden uitgevoerd.
7.1 Reiniging
Het valt aan te raden om de maaier na elk gebruik grondig schoon te maken. Vooral de onderkant en de mesdrager. Daarvoor kantelt u de grasmaaier naar beneden door de schuifbeugel naar achter te drukken. Aanwijzing: Voordat u de grasmaaier kantelt, moet u de brandstoftank volledig leegmaken met een afzuigpomp. De grasmaaier mag niet meer dan 90 graden worden gekanteld. Vuil en gras verwijdert u best meteen na het maaien. Vast­gekoekte grasresten en vuil kunnen het maaien moeilijker maken. Controleer of het grasuitwerp­kanaal vrij is van grasresten en verwijder die indi­en nodig. Maak de grasmaaier nooit schoon met een waterstraal of hogedrukreiniger. Zorg ervoor dat geen water binnen in het apparaat terecht kan komen. Agressieve reinigingsmiddelen zoals koudreinigers of wasbenzine mogen niet worden gebruikt.
7.2 Onderhoud
Voor onderhoudsintervallen wordt verwezen naar het bijgaande onderhoudsboekje Ben­zine. Aanwijzing: Vervuild onderhoudsmateriaal, afge-
werkte oliën, vetten enz. naar een daartoe voorzi­en inzamelpunt brengen.
7.2.1 Benzinemotor
Aanwijzing! Motor nooit zonder of met te weinig olie laten draaien. Dit kan ernstige schade aan de motor veroorzaken.
Controle van het oliepeil
Grasmaaier horizontaal zetten. De oliemeetstaaf (fi g. 9a, pos. 7a) door hem naar links te draaien eraf schroeven en de meetstaaf afvegen. Meet-
- 92 -
NL
staaf weer tot aan de aanslag in de vulopening steken, maar niet erin schroeven. Meetstaaf eruit trekken, horizontaal houden en het oliepeil afl e- zen. Het oliepeil moet zich tussen max. en min. markering van de oliemeetstaaf (fi g. 9b) bevinden.
Olieverversing
Het valt aan te bevelen om de motorolie te verver­sen bij uitgeschakelde, maar nog warme motor.
1. Vergewis u ervan dat de vangkorf is neerge­hangen.
2. Maak de benzinetank leeg met een afzuig­pomp en laat de motor zo lang draaien, tot de resterende benzine is verbruikt.
3. Zet een olieopvangbak naast de grasmaaier.
4. Open de olievulplug (pos. 7) en kantel de maaier 90° opzij.
5. Door de geopende olievulplug stroomt de warme olie in de opvangbak.
6. Nadat de oude olie eruit is gelopen zet u de grasmaaier weer rechtop.
7. Verse motorolie ingieten tot de bovenste mar­kering van de oliemeetstaaf is bereikt.
8. Let op! Oliemeetstaaf voor het controleren van het oliepeil niet erin draaien, maar slechts tot aan de schroefdraad erin steken.
9. U moet afgewerkte olie verwerken volgens de geldende voorschriften.
7.2.2 Mes
Laat het mes om veiligheidsredenen alleen door een geautoriseerde vakwerkplaats slijpen, uitba­lanceren en monteren. Om een optimaal werkre­sultaat te bereiken valt het aan te bevelen om het mes eenmaal per jaar te laten controleren.
Vervangen van het mes (fi g. 8)
Bij het vervangen van het maaigereedschap mo­gen alleen originele onderdelen worden gebruikt. De kenmerking van het mes moet overeenstem­men met het in de onderdelenlijst opgegeven nummer. Nooit een ander mes monteren.
Beschadigde messen
Mocht het mes ondanks alle voorzichtigheid in aanraking zijn gekomen met een hindernis, me­teen de motor afzetten en de bougiestekker eraf trekken.
veroorzaakt trillingen en kan verdere beschadigin­gen van de maaier tot gevolg hebben. Waarschuwing! Er bestaat verwondingsgevaar als er met een beschadigd mes wordt gewerkt.
7.2.3 Wielassen en wielnaven
Wielassen en wielnaven moeten eenmaal per seizoen worden ingevet. Daarvoor neemt u de wielkappen met een schroevendraaier eraf en draait u de bevesti­gingsschroeven van de wielen los.
7.2.4 Onderhoud en instelling van de trekka­bels
De trekkabels regelmatig oliën en controleren of ze gemakkelijk bewegen.
7.2.5 Onderhoud van het luchtfi lter (fi g. 10)
Door verontreinigde luchtfi lters neemt het mo- torvermogen af, omdat er te weinig lucht naar de carburateur wordt geleid. Bij zeer stoffi ge lucht moet het luchtfi lter vaker worden gecontroleerd. Luchtfi lter nooit reinigen met benzine of brandba- re oplosmiddelen. Luchtfi lter alleen reinigen met perslucht of door uitkloppen.
7.2.6 Onderhoud van de bougie
Reinig de bougie met een koperdraadborstel.
1. Trek de bougiestekker (fi g.11, pos. A) eraf.
2. Verwijder de bougie met een bougiesleutel.
3. De montage gebeurt in omgekeerde volgor­de.
7.2.7 Reparatie
Vergewis u er na een reparatie of onderhoudsbe­urt van dat alle veiligheidstechnische onderdelen aangebracht en in foutloze staat zijn. Delen die verwondingen kunnen veroorzaken, moeten voor andere personen en kinderen on­toegankelijk worden bewaard. Aanwijzing! Volgens de wet productaanspra­kelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor schade als gevolg van ondeskundige reparatie, of als bij onderdelen geen originele of door ons vrijge­geven delen worden gebruikt. Wij zijn evenmin aansprakelijk voor schade die te wijten is aan on­deskundige reparaties. Laat reparaties uitvoeren door de klantendienst of door een geautoriseerde vakman. Dit geldt ook voor toebehoren.
Grasmaaier naar achter kantelen en mes contro­leren op beschadiging. Beschadigde of verbogen messen moeten worden vervangen. Nooit een verbogen mes weer rechtbuigen. Nooit met een verbogen of sterk versleten mes werken, want dat
7.2.8 Werktijden
Gelieve wat betreft de werktijden de van kracht zijnde wettelijke bepalingen in acht te nemen, die van plaats tot plaats kunnen verschillen.
- 93 -
NL
7.3 Voorbereiding voor het opbergen van de grasmaaier
Waarschuwing! Verwijder de benzine niet in
gesloten ruimtes, in de buurt van vuur of tijdens het roken. Gasdampen kunnen explosies of brand veroorzaken.
1. Maak de benzinetank leeg met een afzuig­pomp.
2. Start de motor en laat hem draaien, tot de resterende benzine is verbruikt.
3. Ververs de olie telkens aan het einde van het seizoen.
4. Verwijder de bougie. Giet met een oliekan ca. 20 ml olie in de cilinder. Trek de startergreep langzaam aan, zodat de olie de cilinder bin­nen beschermt. Schroef de bougie weer erin.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon.
6. Maak het hele apparaat schoon om de lak te beschermen.
7. Bewaar het apparaat op een goed verluchte plaats.
7.4 Voorbereiding van de grasmaaier voor het transport
Waarschuwing! Verwijder de benzine niet in
gesloten ruimtes, in de buurt van vuur of tijdens het roken. Gasdampen kunnen explosies of brand veroorzaken.
7.5 Verbruiksmateriaal, slijtagemateriaal en onderdelen
Onderdelen, verbruiks- en slijtagematerialen zoals bijv. motorolie, V-riemen, bougies, luchtfi lter- element, benzinefi lter, batterijen of messen vallen niet onder de garantie van het apparaat.
7.6 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
1. Maak de benzinetank leeg met een afzuig­pomp.
2. Laat de motor zo lang lopen, tot al de reste­rende benzine verbruikt is.
3. Tap de motorolie af uit de warme motor.
4. Haal de bougiestekker van de bougie.
5. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon.
6. Hang de startkabel aan de haak (fi g. 3c) uit. Maak de in fi g. 3b getoonde verbinding links en rechts aan de schuigbeugel los en klap de bovenste schuifbeugel naar beneden. Let er daarbij op dat de trekkabels bij het omklap­pen niet worden geknikt.
7. Wikkel enkele lagen golfkarton tussen de bo­venste en onderste schuifbeugel en de motor, om schuren te voorkomen.
8. Zorg ervoor dat de lading voldoende is bevei­ligd, om beschadigingen en verwondingen door wegglijden tijdens het rijden te verhinde­ren.
- 94 -
NL
9. Foutopsporing
Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken voordat onderhouds- of justeer-
werkzaamheden worden uitgevoerd.
Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Verticuteerder loopt onrustig of vibreert hevig
Motor draait niet - motorstart-/motorstophendel niet
Motor draait onre­gelmatig
Het gazon wordt geel, maaipatroon onregelmatig
Gras wordt niet naar behoren uitgewor­pen
- Schroeven los
- Mes zit los
- Onbalans van het mes
gedrukt
- Gashendel in verkeerde stand (indi­en voorhanden)
- Bougie defect
- Brandstoftank leeg
- Brandstofpomp (Primer) niet geac­tiveerd (indien voorhanden)
- Luchtfi lter vervuild
- Bougie vervuild
- Mes bot
- Maaihoogte te gering
- Motortoeren te gering
- Motortoeren te gering
- Maaihoogte te laag
- Mes versleten
- Grasopvangzak verstopt geraakt
- Schroeven controleren
- Bevestiging van het mes controle­ren
- Mes vervangen
- Motorstart-/motorstophendel druk­ken
- Instelling controleren (indien voor­handen)
- Bougie vervangen
- Brandstof ingieten
- Brandstofpomp (Primer) activeren (indien voorhanden)
- Luchtfi lter schoonmaken
- Bougie reinigen
- Mes slijpen
- Correcte maaihoogte afstellen
- Gashendel op max. zetten (indien voorhanden)
- Gashendel naar de stand max. brengen
- Correct afstellen
- Mes vervangen
- Grasopvangzak leegmaken
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 95 -
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Luchtfi lter, bowdenkabels, opvangkorf, banden,
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
rijkoppeling
- 96 -
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 97 -
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Limpieza, mantenimiento, almacenamiento, transporte y pedido de piezas de repuesto
8. Eliminación y reciclaje
9. Plan para localización de averías
- 98 -
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato (fi g. 13):
1) Leer el manual de instrucciones
2) ¡Aviso! Peligro por piezas que pueden salir despedidas. Mantener la distancia de seguri­dad.
3) ¡Peligro con las cuchillas afi ladas! - Antes de realizar el mantenimiento quitar el enchufe de la bujía de encendido
4) Antes de la puesta en marcha, llenar de acei­te y combustible
5) ¡Cuidado! Llevar casco, protección para los oídos y gafas protectoras
6) Nivel de potencia acústica garantizada.
7) ¡Cuidado! Piezas calientes. Mantenerse ale­jado.
8) Repostar solo con el motor apagado.
9) Proceso de arranque
10) Palanca de arranque y paro del motor (I= Mo­tor encendido; 0= Motor apagado)
11) Palanca de maniobra (palanca de embrague)
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-11)
1a. Palanca ON/OFF del motor (freno del motor)
2. Bomba de combustible (inyector)
3. Arco de empuje superior e inferior
4a. Bolsa de recogida 4b. Indicador de llenado
5. Compuerta de expulsión
6. Tapón del depósito
7. Tornillo para el llenado de aceite
8. 2 tornillos de ranura en cruz
9. Cable de arranque
10. 1 pinza sujetacables
11. 2 tuercas de estrella
12. 2 tornillos largos
13. llave de bujía de encendido
14. 4 ruedas
15. 4 cubrerruedas
16. 2 tornillos para el montaje de la rueda de-
recha (rosca a la derecha)
17. 2 tornillos para el montaje de la rueda izquier-
da (rosca a la izquierda)
18. 4 arandelas (rueda)
19. Anilla
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
- 99 -
E
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Cortacésped con motor de gasolina
Arco de empuje superior e inferior
Bolsa de recogida
1 pinza sujetacables
2 tuercas de estrella
2 tornillos largos
Anilla
2 tornillos de ranura en cruz
llave de bujía de encendido
Manual de servicio para gasolina
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
Este aparato sólo debe emplearse en aquellos casos para los que se ha destinado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso in­adecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
El cortacésped de gasolina de empuje está indi­cado para ser utilizado en jardines privados.
Se defi ne como cortacésped para el uso privado todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo del año no supere, por lo regular, las 50 horas de servicio, estando indicado su uso mayoritaria­mente para el cuidado de superfi cies de césped que no formen parte de instalaciones públicas, parques, polideportivos, así como zonas agríco­las o forestales.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
La observancia de las instrucciones de uso espe­cifi cadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar el cortacésped de forma adecuada. Este manual contiene también instrucciones de uso, mantenimiento y de cuida­do.
¡Aviso! Para evitar que el operario sufra heridas corporales, el cortacésped no se podrá utilizar para realizar los siguientes trabajos: para cortar arbustos, setos y matorrales, para cortar y triturar plantas trepadoras o césped en azoteas o ter­razas, para limpiar (por aspiración) aceras, evi­tando asimismo emplearlo como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, el cortacésped no debe usarse como azada para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos.
Por motivos de seguridad el cortacésped no pue­de ser utilizado como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herramientas de cual­quier otro tipo.
4. Características técnicas
Tipo de motor: ..... Motor de cuatro tiempos de un
..................................................... cilindro 99 ccm
Potencia máx. del motor: .......................... 1,2 kW
Velocidad de trabajo: ..........................2900 r.p.m.
Combustible: ................................Gasolina (E10)
Volumen del depósito: ........................... aprox. 1 l
Aceite de motor: ................................. aprox. 0,4 l
Bujía de encendido: .................................F7RTC
Distancia entre los electrodos: .......... 0,5-0,7 mm
Ajuste de altura de corte: central (25-45-60 mm)
Anchura de corte: ................................... 400 mm
Peso: ........................................................18,5 kg
Peligro! Ruido y vibración
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
Evitar trabajar durante mucho tiempo debido al fuerte ruido y a la generación de vibraciones.
............................................3 dB
pA
.......................................2,45 dB
WA
.............. 81,6 dB(A)
pA
.............. 96 dB(A)
WA
= 2,658 m/s
2
h
2
- 100 -
Loading...