Einhell GC-KS 2540 CB User guide

GC-KS 2540 CB
D Originalbetriebsanleitung
Gartenhäcksler
GB Original operating instructions
Garden Shredder
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Trituratore elettrico
DK/ Original betjeningsvejledning N El-dreven kompostkværn med
skær
S Original-bruksanvisning
Elektrisk kompostkvarn
CZ Originální návod k obsluze
Elektrický zahradní drtič nožový
SK Originálny návod na obsluhu
Elektrický nožový drvič
NL Originele handleiding
Elektrische meshakselaar
E Manual de instrucciones original
Biotrituradora eléctrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Sähkökäyttöinen silppuri
H Eredeti használati utasítás
Elektromos-késszecskázó
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρικη μηχανη κλαδοτεμαχισμου
9
Art.-Nr.: 34.304.00 I.-Nr.: 21010
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 1 14.07.2020 09:36:41
1
10
8
4
9
5
1
12
2
20
21
11
3
6 13
3
2
21
23
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 2 14.07.2020 09:36:42
20
6
16
13
10
- 2 -
7
4
15
5
18
17
18
22
19
3a 3b
5
23
23
16
3
16
16
4a 4b
7
5
16
7
19
4c
6
18
17
15
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 3 14.07.2020 09:36:44
4d
A
- 3 -
4e
5 6
22
22
5
21
7a 7b
10
4
A
- 4 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 4 14.07.2020 09:36:49
8 9
12
2
10a 10b
D
D
15
12
C
E F
11
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 5 14.07.2020 09:36:52
1 347
6
2
5
89
- 5 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung/Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 11)
1: Achtung! Betriebsanweisung lesen und Warn-
und Sicherheitshinweise befolgen.
2: Schalten Sie die Maschine aus und ziehen
Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen vornehmen, die Maschine reinigen oder wenn das Kabel verwickelt oder beschädigt ist.
3: Achtung! Unbeteiligte Personen, sowie Tiere
aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
4: Achtung! Gerät vor Feuchtigkeit schützen und
nicht dem Regen aussetzen.
5: Achtung! Beim Arbeiten grundsätzlich
Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhand­schuhe tragen!
6: Gefahr - Rotierende Messer. Halten Sie
Hände und Füße außerhalb der Öff nungen, während die Maschine läuft.
7: Warten Sie, bis alle Maschinenteile vollstän-
dig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie
sie berühren 8: Schutzklasse II; doppelt isoliert 9: Geräuschpegel gemäß der Richtlinie
2000/14/EC
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Einfülltrichter
2 Fülltrichter 3 Motorgehäuse mit Messerplatte 4 Stopfer 5 Fahrgestell 6 Räder 7 Achse 8 Transportgri 9 Netzstecker 10 Halterung für Stopfer 11 Ein- /Ausschalter 12 Entriegelungsschraube 13 Radkappen 15 Innensechskantschlüssel 16 Schrauben für Fahrgestellmontage 17 Radbefestigungsschraube 18 Unterlegscheibe außen 19 Buchse 20 Häckselgutfangbox 21 Standfuß 22 Schrauben für Standfußmontage 23 Führungsschiene
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
- 6 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 6 14.07.2020 09:36:55
D
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Gartenhäcksler
Stopfer
Häckselgutfangbox
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Sie das biologisch abbaubare Material wie z.B. Blätter, Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein.
Benutzen Sie das Gerät nicht für weiche Materia­lien, wie z. B. Küchenabfälle, oder zum Entsaften von Obst oder Gemüse, da diese Materialien das Häckselwerk verstopfen und das Gerät beschädi­gen können.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Das Produkt kann sowohl im Dauerbetrieb mit einer Bemessungsaufnahmeleistung von 2000W als auch im Aussetzbetrieb mit einer Be­messungsaufnahmeleistung von 2500W (P40) betrieben werden. (P40) bedeutet, dass jeder Arbeitszyklus des Aussetzbetriebs aus einer Lastbetriebsdauer von max. 40s und einer Leer­lastbetriebsdauer von 60s besteht.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Verletzungsgefahr durch Einzug beim Hinein-
greifen in den Einfüllschacht; Kratz-, Quetsch- oder Schnittverletzungen
beim Arbeiten ohne Schutzhandschuhe; Augenschäden durch weggeschleuderte Teile
oder zurückspringendes Schnittgut, wenn keine Schutzbrille getragen wird; Gehörschäden, wenn kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
4. Technische Daten
Netzspannung ...................... 220 - 240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme ....................2500 Watt (P40)
........................................................ 2000 Watt S1
Astdurchmesser ................................ max. 40 mm
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
Gewicht: ....................................................14,9 kg
Schutzklasse: ..................................................... II
Schutzart: ......................................................IPX4
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 7 14.07.2020 09:36:56
.......................... 96,2 dB (A)
pA
. 106 dB (A)
WA
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Gartenhäcksler ist bei Auslieferung demon­tiert. Das Fahrgestell und die Räder müssen vor Gebrauch montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und
- 7 -
D
orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zu­sammenbau einfach für Sie wird.
5.1 Fahrgestell montieren (Bild 3a/3b)
Das Motorgehäuse umgedreht auf den Bo-
den legen Das Fahrgestell (Pos. 5) auf das Motorgestell
stellen und die beiden Führungsschienen (Pos. 23) entsprechend positionieren. Das Fahrgestell, wie in Bild 3a/3b abgebildet,
mit den Schrauben (Pos. 16) fixieren.
5.2 Achse und Räder montieren (Bild 4a-4e)
Das Fahrgestell wie in den Abbildungen 4a-4e dargestellt montieren.
Achse am Fahrgestell durchstecken
Buchsen beidseitig aufstecken
Räder beidseitig aufstecken
Schraubenzieher durch Halteloch der Achse
stecken und Räder festschrauben Radkappen auf die Räder stecken; beachten
Sie dabei, dass die Klipse (A) der Radkappen in die Aussparrungen der Räder einrasten.
5.3 Montage Standfuß (Bild 5)
Stellen Sie das Fahrgestell wie in Bild 5 auf den Standfuß und fi xieren Sie ihn mit den Schrauben (Pos. 22)
5.4 Montage Stopferhalterung (Bild 6)
Drücken Sie die Halterung für den Stopfer (10) wie in Bild 6 gezeigt auf den Transportgriff .
Anschließend können Sie den Stopfer an der Hal­terung fixieren.
5.5 Montage Häckslergutfangbox
Die Häckslergutfangbox mit Sicherheitsschalter, wie in Bild 7a dargestellt, unter den Häcksler schieben. Häckselgutfangbox durch nach oben schieben des Sicherheitsschalter (Bild 7b/Pos. A) sichern.
6. Betrieb
Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Gerät anschließen und einschalten
Stecken Sie die Kupplung der Gerätean-
schlussleitung (Verlängerung) an das Netzka­bel (Bild 1/Pos. 9). Beachten Sie hierzu auch
die Angaben in den Sicherheitshinweisen. Durch Betätigung des Ein-/Ausschalters (Bild
1/Pos. 11) kann das Gerät EIN (Schalter­stellung „I“) bzw. AUS (Schalterstellung „0“) geschaltet werden.
Hinweis: Ist keine Netzspannung am Gerät vor­handen, lässt sich das Gerät nicht einschalten. Wird die Stromzufuhr unterbrochen, schaltet das Gerät selbstständig ab (Schalterstellung „0“). Das Gerät lässt sich erst nach Wiederherstellung der Spannungsversorgung und betätigen des Ein-/ Ausschalters in Schalterstellung „I“ wieder ein­schalten.
6.2 Überlastsicherung (Motorschutz)
Der Motor wird durch einen Überlastschalter
vor Überlastung geschützt. Bei Überlastung schaltet sich das Gerät auto-
matisch ab. Um es wieder in Betrieb zu neh­men, den Ein-/Ausschalter in Schalterstellung “I“ bringen. Sollte der Motor nicht anlaufen, so ist der
Auswurfkanal zu reinigen.
6.3 Arbeitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (beilie-
gendes Heftchen). Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehör-
schutz tragen. Zugeführtes Häckselgut wird automatisch
eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem Gerät ragendes Häckselgut kann beim Ein­ziehen rutenartig ausschlagen – ausreichen­den Sicherheitsabstand einhalten. Nur soviel Häckselgut einführen, dass der
Einfülltrichter nicht verstopft. Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gela-
gerte Gartenabfälle sind im Wechsel mit Äs­ten zu häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen des Häckselgutes im Einfülltrichter vermie­den. Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht
häckseln, sondern direkt kompostieren. Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst voll-
kommen häckseln, bevor neues Häckselgut nachgeführt wird. Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäck-
seltes Material verstopft werden – Rückstau­gefahr. Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt
werden. Vermeiden Sie das ununterbrochene Ein-
führen von schwerem Material oder starken Ästen. Dies kann zur Blockierung der Messer führen.
- 8 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 8 14.07.2020 09:36:56
Benutzen Sie den Stopfer (Bild 1/Pos. 4) zum
Entfernen von blockierten Gegenständen aus der Einfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken zum Entfernen von blockierten Gegenstän­den aus der Auswurföffnung. Fülltrichter (Bild 8/Pos. 2) durch Öffnen der
Entriegelungsschraube (Bild 8/ Pos. 12) aufklappen und abnehmen. Nun können Ver­stopfungen im Inneren des Gerätes beseitigt werden. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
Achtung! Handschuhe tragen! Verletzungsge­fahr durch die Messer.
6.4 Sicherheit
Der Häcksler ist mit einem Sicherheitsschalter (Bild 9/Pos. C) im Innenraum am Motorgehäuse ausgestattet. Die Betätigungseinheit (Entriege­lungsschraube) (Bild 9/Pos. 12) ist am Fülltrichter platziert. Sitzt der Fülltrichter nicht perfekt bzw. wird er nicht gegen das Motorgehäuse gedrückt, schaltet der SICHERHEITSSCHALTER und unterbindet die Funktion des Motors. Tritt diese Situation ein, klappen Sie wie oben beschrieben den Fülltrich­ter auf. Reinigen Sie sorgfältig den Innenraum. Klappen Sie den Fülltrichter wieder wie zuvor beschrieben zu und achten Sie beim Wiederein­schalten des Gerätes darauf, dass der Fülltrichter richtig sitzt und die Sicherheitsschraube ganz zugeschraubt ist.
ACHTUNG! NIEMALS die Entriegelungsschrau­be (Bild 1/Pos. 12) lösen, ohne vorher das Gerät am Ein- Ausschalter (Bild 1/Pos. 11) ausgeschal­tet und die Kupplung der Geräteanschlussleitung (Verlängerung) vom Gerätestecker (Bild 1/Pos. 9) abgezogen zu haben.
Zum Betrieb muss die Häckslergutfangbox sich in ihrer Position befi nden und der Sicherheits- schalter wie in Abb. 7b dargestellt in der oberen Position verriegelt sein.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
D
8. Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Wartung und Lagerung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch
gewährleisten Sie die Funktionstüchtigkeit und eine lange Lebensdauer. Halten Sie während der Arbeit die Lüftungs-
schlitze sauber. Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile
mit leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten Tuch säubern. Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel! Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.
Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
Wasser in das Gerät. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des
Fahrgestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz. Wenn Sie den Häcksler länger nicht benut-
zen, schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem Öl vor Korrosion. Lagern Sie das Gerät in einem trockenen
Raum. Lagern Sie das Gerät ausserhalb der Reich-
weite von Kindern Nach beendeter Arbeit klappen Sie den
Fülltrichter nach vorne und reinigen Sie den Innenraum. Ablagerungen an den inneren Metallteilen entfernen Sie mit einer Bürste. Ölen Sie die gereinigte Messerplatte und Messer leicht ein. Beim Zuklappen des Fülltrichters achten Sie
darauf, dass der Sicherheitsschalter und die Entriegelungsschraube frei von Verschmut­zung ist.
8.2 Austausch, Schärfen, Messerwechsel
Die Messer der Messerscheibe sind austausch­bar. Falls Sie Messer ersetzen müssen, dürfen Sie aus Qualitäts- und Sicherheitsgründen nur Originalmes-ser verwenden.
Achtung: Wir empfehlen aus Sicherheitsgründen das Schärfen und einen Messerwechsel nur von Fachwerkstätten durchführen zu lassen.
- 9 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 9 14.07.2020 09:36:56
Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe
Fülltrichter (Bild 8/Pos. 2) durch Öffnen der
Entriegelungsschraube (Bild 8/Pos. 12) auf­klappen und abnehmen. 6 Kreuzschlitzschrauben (Bild 10a/Pos. D)
lösen und Abdeckplatte entfernen Drehscheibe gegen Verdrehen sichern (z.B.
Schraubendreher einklemmen, siehe Bild 10b) 4 Messerschrauben (Bild 10b/Pos. E) lösen
und Messer (Bild 10b/Pos. F) entnehmen Die Messer können je einmal gedreht wer-
den, da sie an beiden Enden geschliffen sind, danach müssen sie gegen neue ersetzt wer­den
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
D
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.059.30
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 10 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 10 14.07.2020 09:36:56
D
10. Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Gerät läuft nicht - Kein Strom am Stecker
- Gerät ist ausgeschaltet
- Überlastschalter hat ausgelöst
- Auswurfkanal ist verstopft
- Fülltrichter sitzt nicht fest auf Motorgehäuse
- Sicherheitsschalter gibt keinen Kontakt
Häckselleistung un-
- Messer abgenutzt - Messer drehen, schleifen oder aus-
befriedigend
- Zuleitung und Sicherung überprüfen
- Gerät einschalten
- Gerät einschalten
- Auswurfkanal reinigen
- Innenraum reinigen und Sicher­heitsschraube festziehen
- Fangbox richtig einsetzen und Si­cherheitsschalter nach oben schie­ben bis er einrastet
tauschen
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten.
- 11 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 11 14.07.2020 09:36:56
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 12 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 12 14.07.2020 09:36:57
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 13 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 13 14.07.2020 09:36:57
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 14 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 14 14.07.2020 09:36:57
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the symbols used (see Fig. 11)
1. Important! Read the operating instructions and follow the warnings and safety instruc­tions
2. Switch off the machine and pull the power plug before making adjustments, cleaning the machine or if the cable is tangled or dama­ged.
3. Important! Keep other persons and animals
away from the danger zone.
4. Important! Protect the machine from the damp and never expose it to rain.
5. Important! Always wear safety goggles, ear muff s, protective gloves and heavy-duty work clothes!
6. Danger – rotating cutters. Keep your hands and feet away from the openings when the machine is running.
7. Wait until all parts of the machine have come to a complete stop before touching them.
8. Protection class II; double-insulated
9. Noise emission complies with Directive 2000/14/EC!
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1 Loading funnel inlet 2 Loading funnel 3 Motor housing with cutter plate 4 Prodder 5 Chassis 6 Wheels 7 Axle 8 Transport handle 9 Mains plug 10 Mounting for prodder 11 On/Off switch 12 Release screw 13 Wheel hubs 15 Hex-wrench 16 Screw for chassis assembly
17. Wheel fastening screw
18. Washer, outside
19. Sleeve 20 Shredded material debris box 21 Foot 22 Screws for fi tting the foot 23 Guide rail
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
- 15 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 15 14.07.2020 09:36:58
GB
Garden shredder
Pusher
Shredded material debris box
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
This electric garden refuse shredder is designed only for shredding organic garden waste. Place biologi-cally degradable material, e.g. leaves, branches, dead fl owers etc., into the loading fun- nel inlet.
Do not use the equipment for soft materials such as, e.g. kitchen waste, or for juicing fruit or vegeta­bles, because these kinds of materials could clog the shredder and damage the equipment.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
Risk of injury from entrapment if you reach
into the loading chute; Risk of scratches, cuts or crush injuries if you
work without wearing safety gloves; Risk of eye damage from parts being thrown
out or whiplashing cuttings if you do not wear safety goggles; Risk of damage to hearing if no suitable ear
protection is used.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
4. Technical data
Mains voltage: ......................220 – 240 V ~ 50 Hz
Power input: ...................................2500 W (P40)
..........................................................2000 W (S1)
Branch diameter: ..............................max. 40 mm
L
sound pressure level: .........................96,2 dB
pA
K uncertainty .......................................... 3 dB (A)
L
sound power level: .............................106 dB
WA
Weight: .....................................................14,9 kg
Protection class:................................................. II
Protection type: ............................................IPX4
The product can be operated both in continuous mode with rated input power of 2,000 W and in in­termittent mode with rated power input of 2,500 W (P40). (P40) means that each cycle of operation in intermittent mode is comprised of an on-load operation time of max. 40s and a no-load operati­on time of 60s.
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 16 14.07.2020 09:36:58
supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
The garden shredder is delivered unassembled. The chassis and the wheels must be fi tted before use. Follow the operating instructions step-by­step and use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the machine.
5.1 Assembling the chassis (Fig. 3a/3b)
Place the motor housing upside down on the
floor. Place the chassis (Item 5) on the motor
housing and position the two guides (Item 23) accordingly. Secure the chassis, as shown in Fig. 3a/3b,
using the screws (Item 16).
- 16 -
GB
5.2 Assembling the axle and wheels (Figs. 4a-4e)
Mount the chassis as shown in Figs. 4a-4e.
Insert the axle through the chassis
Fit the sleeves on both sides
Attach the wheels on both sides
Insert a screwdriver through the holding hole
on the axle and secure the wheels with the screws Fit the wheel caps to the wheels; make sure
that the clips (A) on the wheel caps latch into the recesses on the wheels.
5.3 Fitting the foot (Fig. 5)
Place the chassis on the foot as shown in Fig. 5 and secure it with the screws (Item 22)
5.4 Fitting the prodder holder (Fig. 6)
Press the holder for the prodder (10) onto the transport handle as shown in Fig. 6.
You can then secure the prodder to the holder.
5.5. Fitting the shredded material debris box
Slide the shredded material debris box with safety switch in under the shredder as shown in Fig. 7a. Secure the shredded material debris box by pushing the safety switch upwards (Fig. 7b / Item A).
6. Operation
Please observe the statutory regulations gover­ning noise abatement during operating times, which may diff er from town to town.
6.1 Connecting up the machine and swit­ching it on
Connect the coupling on the equipment con-
nection cable (extension) to the power cable (Fig. 1/Item 9). Be sure to observe the rele­vant information in the safety instructions. The machine can be switched ON (switch po-
sition “I”) and OFF (switch position “0”) using the ON/OFF switch (Figure 1/Item 11).
Note: The machine cannot be switched on if the­re is no voltage being supplied to it. If the power supply is interrupted, the machine will switch o automatically (switch position “0”). The machine cannot be switched on again until the voltage supply has been re-established and the ON/OFF switch has been moved to position “I”.
6.2 Overload protection (motor circuit-breaker)
The motor is protected from overloads by an
overload switch. In case of overloading the equipment will shut
down automatically. To restart, set the On/Off switch to the position „I“. If the motor fails to start, clean the ejector
chute.
6.3 Practical tips Be sure to observe the safety instructions
(see supplied booklet). Wear work gloves, goggles and ear protec-
tion. The material is drawn into the shredder auto-
matically. CAUTION! Long pieces of material projecting out of the funnel inlet may whiplash when it is drawn in – keep a safe distance between yourself and the machine. Judge the quantity of material which you put
into the funnel inlet so that the funnel does not clog. If you want to shred withered, damp material
that has been lying in the garden for several days, alternate between putting in this materi­al and branches. This will help to prevent the loading funnel becoming clogged with materi­al. Do not shred soft waste (e.g. kitchen waste) –
put it straight in the compost box. Entangled branches and leaves should be tho
roughly shredded before loading any more material. Do not allow the discharge opening to be-
come clogged with shredded material – risk of pile-ups. Do not cover the ventilation slits.
Do not place heavy material or thick bran-
ches into the machine continuously. This may cause the blade to jam. Use the prodder (Fig. 1/Item 4) to remove
jammed objects from the funnel inlet, use a hook to remove jammed objects from the ejector opening. Swing open the loading funnel (Fig. 8/Item
2) by opening the release screw (Fig. 8/Item
12) and remove it. You can now remove blo­ckages from the inside of the equipment. To assemble, proceed in reverse order.
Important! Wear work gloves! Risk of injury from the cutters.
- 17 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 17 14.07.2020 09:36:58
GB
6.4 Safety
The shredder has a safety switch (Fig. 9/Item C) in its interior on the motor housing. The control unit (release screw) (Fig. 9/Item 12) for it is loca­ted on the loading funnel. If the loading hopping is not perfectly position or if it is not pressed against the motor housing, the safety switch will trip and prevent the motor from working. If this situation occurs, open the loading funnel as described above. Carefully clean the interior. Close the loading funnel again as descri­bed above and ensure that when you switch on the machine again the loading funnel is correctly position and the safety screw is screwed right in.
CAUTION! NEVER undo the release screw (Figure 1/Item 12) without fi rst switching off the machine at the ON/OFF switch (Figure 1/Item 11) and disconnecting the coupling on the machine connection cable (extension) from the machine plug.
When using the device the shredded material debris box must be securely in its position and the safety switch locked as shown in Fig. 7b.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Maintenance and storage
Clean the machine regularly. This will help to
keep the machine in good working order and is the basis for a long working life. Keep the vent slots clean while you work.
Clean the plastic body and other plastic parts
with a mild household cleaning agent and a damp cloth. Do not use any aggressive agents or solvents for cleaning purposes. Never clean the shredder by spraying with
water.
Prevent water getting inside the machine at
all cost. Check the chassis securing screws from time
to time to ensure that they are tight. If you do not intend to use the shredder for a
lengthy period, protect it from corrosion using environmentally friendly oil. Store the device in a dry room.
Store the device out of reach of children.
When you have finished your work, pull the
loading funnel forwards and clean the inside. Use a brush to remove deposits from metal parts on the inside. Apply a thin coating of oil to the cleaned blade plate and blades. When you close the loading funnel, make
sure that the safety switch and the release screw are clean.
8.2 Replace, sharp and change blades
The blades on the blade plate are replaceable. If you have to replace any blade, you must only use genuine blades to ensure that they meet the rele­vant quality and safety criteria.
Please note: For safety reasons we recommend that you have all sharpening and blade replace­ment work carried out by a specialist workshop.
Always wear heavy duty working gloves
Swing open the loading funnel (Fig. 8/Item 2)
by opening the release screw (Fig. 8/Item 12) and remove it. Undo the six Philips screws (Fig. 10a/Item D)
and remove the cover plate Secure the rotary disk so that it cannot rotate
(for example by jamming it with a screwdriver, see Figure 10b) Undo the four blade screws (Fig. 10b/Item E)
and remove the blades (Fig. 10b/Item F) Each of the blades can be turned once as
they are ground sharp on both ends. Then they must be replaced by new blades.
To assemble, proceed in reverse order.
- 18 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 18 14.07.2020 09:36:58
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
Spare blade Art. No.: 34.059.30
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
GB
10. Troubleshooting guide
Fault Possible cause Remedy
The machine does not work
Shredding perfor­mance unsatisfac­tory
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 19 14.07.2020 09:36:59
- No power at the plug
- Machine is switched o
- Overload switch has tripped
- Ejector chute is blocked
- Loading funnel is not secure on the motor housing
- The safety switch is not making contact
- Blades worn - Turn, sharpen or replace blades
- 19 -
- Check the power cable and fuse
- Switch on machine
- Press control on overload switch
- Clean ejector chute
- Clean interior and tighten safety screw
- Insert the debris box correctly and push the safety switch upwards un­til it engages
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes.
- 20 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 20 14.07.2020 09:36:59
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Consumables* Blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 21 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 21 14.07.2020 09:36:59
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 22 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 22 14.07.2020 09:36:59
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 11)
1. Attention ! Lisez les instructions de service et respectez les avertissements et les consig­nes de sécurité.
2. Éteignez la machine et débranchez la fi che de contact avant de procéder à des réglages, avant de nettoyer la machine ou lorsque le câble est emmêlé ou endommagé.
3. Attention ! Maintenez hors de la zone de dan­ger toutes les personnes non impliquées ainsi que les animaux.
4. Attention ! Protégez l’appareil de l’humidité et ne l’exposez pas à la pluie.
5. Attention ! Pendant le travail, portez toujours des lunettes de protection, un casque anti­bruit, des gants de protection et des habits solides !
6. Danger – Lame en rotation. Maintenez les mains et les pieds hors des ouvertures pen­dant que la machine tourne.
7. Veuillez attendre que toutes les pièces de la machine soient complètement à l’arrêt avant de les toucher
8. Catégorie de protection II ; double isolation
9. Niveau de bruit conformément à directive 2000/14/CE
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1 Entonnoir de remplissage 2 Trémie de remplissage 3 Bâti de moteur avec plaque de couteaux 4 Bouchon 5 Châssis 6 Roues 7 Axes 8 Poignée de transport 9 Fiche de contact 10 Fixation pour bouchon 11 Interrupteur marche/arrêt 12 Vis de déverrouillage 13 Enjoliveur 15 Clé allen 16 Vis pour montage du châssis
17. Vis de fi xation de roue
18. Rondelle extérieure
19. Douille
20. Réservoir collecteur de matériau broyé
21. Pied d’appui
22. Vis pour montage de pied d’appui
23. Rail de guidage
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
- 23 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 23 14.07.2020 09:36:59
F
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Broyeur de jardin
Bouchon
Réservoir collecteur de matériau broyé
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La hacheuse électrique est uniquement conçue pour hacher les déchets de jardin organiques. Introduisez le matériau biodégradable, comme par ex. des feuilles, branches, restes de fl eurs etc. dans l’entonnoir de remplissage.
N’utilisez pas l’appareil pour des matériaux mous, comme par ex. des déchets de cuisine, ou pour extraire le jus de fruits ou de légumes, car ces matériaux peuvent boucher l’outil de broyage et endommager l’appareil.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................ 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : .....................2500 W (P40)
..........................................................2000 W (S1)
Diamètre de branche : ..................... maxi. 40 mm
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K ......................................... 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
Poids : ......................................................14,9 kg
Catégorie de protection : ................................... II
Type de protection : ......................................IPX4
Le produit peut être exploité aussi bien en mode continu avec une puissance absorbée nominale de 2000 W qu’en service discontinu avec une puissance absorbée nominale de 2500 W (P40). (P40) signifi e que chaque cycle de travail du ser- vice discontinu se compose d’une durée de fon­ctionnement sous charge de max. 40 s et d’une durée de fonctionnement sans charge de 60 s
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
Risque de blessure par accrochage lorsque
l’on met la main dans l’orifice de remplissage; Risque d’égratignure, d’écrasement ou de
coupures lorsque l’on travaille sans gants de protection ; Lésions des yeux en raison des pièces proje-
tées ou du recul d’une pièce à usiner lorsque l’on ne porte pas de lunettes de protection ; Lésions de l’ouïe si aucune protection de
l’ouïe appropriée n’est portée.
: ........ 96,2 dB
pA
: ...... 106 dB
WA
- 24 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 24 14.07.2020 09:36:59
F
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
La hacheuse de jardin est livrée démontée. Il faut monter le châssis et les roues avant de l’employer. Suivez le mode d’emploi, étape par étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que le montage vous soit simplifi é.
5.1 Montage du châssis (fi gures 3a/3b)
Posez le carter du moteur à l’envers sur le sol
Placez le châssis (pos. 5) sur le châssis mo-
teur et positionnez les deux rails de guidage (pos. 23) en conséquence. Fixez le châssis, comme illustré sur les figu-
res 3a/3b, avec les vis (pos. 16).
5.2 Monter l’essieu et les roues (fi gure 4a-4e)
Montez le châssis comme indiqué dans les fi gu- res 4a-4e.
Faites passer l’essieu à travers le châssis
Enfichez les douilles des deux côtés
Enfichez les roues des deux côtés
Enfichez le tournevis à travers le trou de rete-
nue de l’essieu et vissez les roues à fond Enfichez les enjoliveurs sur les roues ; veillez
ce faisant à ce que les clips (A) des enjoli­veurs s’enclenchent dans les évidements des roues.
5.3 Montage du pied d’appui (fi gure 5)
Placez le châssis comme indiqué dans la fi gure 5 sur le pied d’appui et fi xez-le avec les vis (pos.
22).
5.4 Montage de la fi xation de bouchon
(fi gure 6)
Enfoncez la fi xation pour le bouchon (10) sur la poignée de transport comme illustré sur la fi gure
6.
Ensuite, vous pouvez fi xer le bouchon sur la xation.
5.5 Montage du réservoir collecteur de maté­riau broyé
Poussez le réservoir collecteur de matériau broyé avec interrupteur de sécurité, comme indiqué dans la fi gure 7a, sous le broyeur. Bloquez le ré- servoir collecteur de matériau broyé en poussant l’interrupteur de sécurité (fi gure 7b / pos. A) vers le haut.
6. Commande
Veuillez respecter aux périodes de service les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
6.1 Raccorder l’appareil et le mettre en circuit
Raccordez l’accouplement du câble de rac-
cordement de l’appareil (rallonge) au câble réseau (fig. 1/pos. 9). Respectez pour ce faire les indications des consignes de sécurité. L’appareil peut être mis EN (position “I”) et
HORS (position “0”) circuit en actionnant l’interrupteur Marche/Arrêt (figure 1/pos. 11).
Remarque : Si l’appareil n’est pas sous tension, il ne peut pas être mis en circuit. Si l’alimentation électrique est interrompue, l’appareil se met automatiquement hors circuit (position de l’interrupteur “0”). L’appareil peut alors être remis en circuit une fois l’alimentation en tension rétab­lie et le bouton marche-arrêt actionné en position de l’interrupteur “I”.
6.2 Protection contre la surcharge (disjon­cteur protecteur)
Le moteur est protégé de la surcharge par un
interrupteur de surcharge. En cas de surcharge, l‘appareil s‘éteint auto-
matiquement. Afin de le remettre en service, placez l‘interrupteur marche/arrêt sur la posi­tion « I ». Si le moteur ne démarre pas, il faut nettoyer
le canal d‘éjection.
6.3 Consignes de travail
Respectez les consignes de sécurité (cahier
joint). Portez des gants de protection, des lunettes
de protection et une protection de l’ouïe. Le matériau à hacher s’engage automatique-
ment dans la machine. ATTENTION ! Lorsque le matériau à hacher est long et dépasse de l’appareil, il peut frapper l’air à la manière
- 25 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 25 14.07.2020 09:37:00
F
d’une perche pendant son introduction dans la machine – maintenez un écart de sécurité suffisant. Introduisez juste assez de matériau à hacher
pour éviter que la trémie de remplissage ne se bouche. Les déchets de jardin fanés, humides et déjà
stockés depuis plusieurs jours doivent être hachés alternativement avec des branches. Cela évite que le matériau à hacher ne se coince dans la trémie de remplissage. Les déchets mous (par ex. les déchets de
cuisine) ne doivent pas être hachés mais doi­vent être directement mis en compost. Les branches très ramifiées et feuillues doi-
vent tout d’abord être hachées complètement avant de rajouter du matériau à hacher dans l’appareil. L’orifice d’éjection ne doit pas être bouché par
du matériau haché – Danger de reflux. Les fentes d’aération ne doivent pas être re-
couvertes. Evitez d’introduire sans interruption du ma-
tériau lourd ou des branches épaisses. Ceci peut entraîner le blocage du couteau. Utilisez le bouchon (figure 1/pos. 4) pour
retirer les objets bloqués de l‘ouverture de l’entonnoir de remplissage, ou un crochet pour retirer les objets bloqués de l‘ouverture d‘éjection. Dépliez la trémie de remplissage (figure 8/
pos. 2) en ouvrant la vis de déverrouillage (figure 8/pos. 12). À présent, vous pouvez éli­miner les bourrages à l’intérieur de l’appareil. Le montage se fait dans l’ordre inverse
Attention ! Portez des gants ! Risque de bles­sure en raison des lames.
6.4 Sécurité
Le broyeur est doté d’un interrupteur de sécurité (fi gure 9/pos. C) à l’intérieur du carter du moteur. L’unité d’actionnement (vis de déverrouillage) (fi - gure 9/pos. 12) est placée au niveau de la trémie de remplissage. Si la trémie de remplissage n’est pas correcte­ment en place ou s’il n’est pas pressé contre le carter du moteur, l’INTERRUPTEUR DE SECU­RITE commute et empêche le fonctionnement du moteur. Si cette situation apparaît, ouvrez la trémie de remplissage comme indiqué plus haut. Nettoyez minutieusement l’intérieur. Refermez la trémie de remplissage comme décrit plus haut et veillez lors de la remise en marche de l’appareil à la bonne fi xation de la trémie de remplissage et au vissage total de la vis de sécurité.
ATTENTION ! Ne desserrez JAMAIS la vis de déverrouillage (fi gure 1/rep. 12), sans avoir aupa- ravant mis l’appareil hors circuit via l’interrupteur Marche/Arrêt (fi gure 1/rep. 11) et sans avoir retiré l’accouplement du câble de raccordement de l’appareil (rallonge) du connecteur.
Pour fonctionner, le réservoir collecteur de matériau broyé doit se trouver dans sa position et l’interrupteur de sécurité doit être verrouillé comme indiqué dans la fi g. 7b dans la position supérieure.
7. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Maintenance et stockage
Nettoyez régulièrement l’appareil. Vous en
assurerez ainsi la bonne capacité de foncti­onnement et une longue durée de vie. Gardez les fentes d’aération propres pendant
que vous travaillez. Le corps et les pièces de matière plastique
doivent être nettoyées à l’aide d’un produit de nettoyage domestique et d’un chiffon humide. N’utilisez aucun produit agressif ni solvant
pour le nettoyage ! N’aspergez jamais la hacheuse d’eau.
Evitez absolument que de l’eau ne s’immisce
dans l’appareil. Vérifiez régulièrement si les vis sont bien ser-
rées. Stockez l’appareil dans une salle sèche.
Stockez l’appareil hors de portée des enfants
Une fois le travail fini, rabattez la trémie de
remplissage en avant et nettoyez l’intérieur.
- 26 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 26 14.07.2020 09:37:00
F
Eliminez les dépôts sur les pièces métal­liques à l’intérieur à l’aide d’une brosse. Hui­lez légèrement la plaque de lames nettoyée et la lame. En refermant la trémie de moulage, veil-
lez à ce que l’interrupteur de sécurité et la vis de déverrouillage soient exempts d’encrassement.
8.2 Changement, aff ûtage, changement de couteau
Les lames du disque porte-lames sont échange­ables. Si vous devez remplacer des lames, vous devez n’utiliser que des lames d’origine pour des raison de qualité et de sécurité.
Attention : Nous recommandons pour des raisons de sécurité de faire eff ectuer par des ateliers spécialisés l’aff ûtage et le changement de lame.
Portez toujours des gants de travail solides
Dépliez la trémie de remplissage (figure 8/
pos. 2) en ouvrant la vis de déverrouillage (figure 8/pos. 12). Desserrez les 6 vis cruciformes (figure 10a/
pos. D) et retirez la plaque de recouvrement Bloquez le disque rotatif contre toute rotation
(par ex. coincer le tournevis, voir figure 10b) Desserrez les 4 vis de lame (figure 10b/pos.
E) et retirez la lame (figure 10b/pos. F) Les lames peuvent être tournées une fois
chacune, étant donné qu’elles sont affûtées des deux côtés, ensuite, il faut les remplacer par des nouvelles
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
Le montage se fait dans l’ordre inverse.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
Lame de rechange réf. : 34.059.30
- 27 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 27 14.07.2020 09:37:00
F
10. Plan de recherche des erreurs
Dérangement Cause probable Élimination
L’appareil ne démar­re pas
Performance insuf­ sante
- aucun courant au connecteur
- contrôler la ligne d’amenée et le fusible
- appareil hors circuit
- disjoncteur déclenché
- mettre l’appareil en circuit
- appuyer sur la cheville de commu­tation du disjoncteur
- canal d’éjection bouché
- trémie de remplissage non fi xée sur le carter du moteur
- L’interrupteur de sécurité ne donne aucun contact
- nettoyer le canal d’éjection
- nettoyer l’intérieur et serrer la vis de sécurité à fond
- Insérez le réservoir collecteur cor­rectement et poussez l’interrupteur de sécurité vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche
- lame usée - tourner, aff ûter ou remplacer la lame
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques.
- 28 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 28 14.07.2020 09:37:00
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
lame
- 29 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 29 14.07.2020 09:37:00
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 30 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 30 14.07.2020 09:37:01
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 11)
1. Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso e osservare le indicazioni di avvertenza e di sicurezza.
2. Spegnete l‘apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente prima di eseguire re­golazioni all‘apparecchio o pulirlo oppure se il cavo è aggrovigliato o danneggiato.
3. Attenzione! Tenete lontane le persone estra­nee e gli animali dalla zona di pericolo.
4. Attenzione! Proteggete l’apparecchio dall’umidità e non esponetelo alla pioggia.
5. Attenzione! Nel lavorare portate sempre oc­chiali protettivi, cuffi e antirumore, guanti pro- tettivi e indumenti da lavoro di stoff a pesante!
6. Pericolo – lame rotanti. Tenete le mani e i piedi al di fuori delle aperture mentre l‘apparecchio è in funzione.
7: Aspettate che tutte le parti dell‘apparecchio
siano completamente ferme prima di toccarle.
8: Grado di protezione II; isolamento doppio 9: Livello del rumore conforme alla direttiva
2000/14/CE
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1 Tramoggia di riempimento 2 Tramoggia di alimentazione 3 Carcassa motore con piastra di taglio 4 Pressatore 5 Carrello 6 Ruote 7 Asse 8 Impugnatura di trasporto 9 Connettore di rete 10 Supporto per pressatore 11 Interruttore ON/OFF 12 Vite di sbloccaggio 13 Coprimozzi 15 Chiave a brugola 16 Viti per montaggio carrello
17. Vite di fi ssaggio ruota
18. Rosetta esterna
19. Boccola
20. Recipiente di raccolta per il materiale triturato
21. Base di appoggio
22. Viti per montaggio base di appoggio
23. Barra di guida
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto/imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
- 31 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 31 14.07.2020 09:37:01
I
Biotrituratore
Pressatore
Recipiente di raccolta per il materiale triturato
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il trituratore elettrico da giardino è stato solo con­cepito per sminuzzare i rifi uti organici del giardino. Inserite il materiale biodegradabile, come per es. foglie, rametti, fi ori appassiti ecc. nella tramoggia di riempimento.
Non utilizzate l‘apparecchio per materiali morbidi, come per es. rifi uti di cucina, o per estrarre succhi di frutta o di verdura perché possono provocare ostruzioni dell‘impianto trituratore e danneggiare l‘apparecchio.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ...................220 – 240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ..........................2500 W (P40)
..........................................................2000 W (S1)
Diametro dei rami: ............................ max. 40 mm
Livello di pressione acustica L
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Livello di potenza acustica L
Peso: ........................................................14,9 kg
Grado di protezione: .......................................... II
Tipo di protezione: .......................................IPX4
: ............. 96,2 dB
pA
: ................106 dB
WA
Il prodotto può essere impiegato sia in esercizio continuo con una potenza assorbita nominale di 2000W che in esercizio intermittente con una po­tenza assorbita nominale di 2500W (P40). (P40) signifi ca che ogni ciclo di lavoro dell‘esercizio intermittente prevede una durata di esercizio sot­to carico di max. 40s e una durata di esercizio in assenza di carico di 60s.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
Pericolo di lesioni per trascinamento inseren-
do le mani nella tramoggia. Lesioni da taglio e schiacciamento o graffi se
si lavora senza guanti protettivi. Lesioni agli occhi a causa di parti scagliate
all‘intorno o di arbusti sporgenti se non si in­dossano occhiali protettivi. Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
usati protettori auricolari adeguati.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Il trituratore da giardino viene fornito smontato. Il carrello e le ruote devono essere montati pri­ma dell’uso. Seguite passo a passo le istruzioni per l’uso e orientatevi con le fi gure per eseguire l’assemblaggio con facilità.
- 32 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 32 14.07.2020 09:37:01
I
5.1 Montaggio del carrello (Fig. 3a/3b)
Mettete la carcassa del motore capovolta sul
pavimento. Mettete il carrello (Pos. 5) sulla carcassa del
motore e posizionate le due barre di guida (Pos. 23) in modo corrispondente. Fissate il carrello con le viti (Pos. 16) come
indicato nelle Fig. 3a/3b.
5.2 Montaggio di asse e ruote (Fig. 4a-4e)
Montate il carrello come illustrato nelle Fig. 4a-4e.
Infilate l‘asse nel carrello
Inserite le boccole su entrambi i lati
Inserite le ruote su entrambi i lati
Infilate il cacciavite nel foro per tenere fermo
l‘asse e avvitate le ruote Inserite i coprimozzi sulle ruote; nel far ciò
fate attenzione che le clip (A) dei coprimozzi scattino nelle cavità delle ruote.
5.3 Montaggio della base di appoggio (Fig. 5)
Mettete il carrello sulla base di appoggio come nella Fig. 5 e fi ssatelo con le viti (Pos. 22).
5.4 Montaggio del supporto per pressatore (Fig. 6)
Fissate il supporto per il pressatore (10) premen­dolo sulla maniglia di trasporto come indicato nella Fig. 6.
Poi potete fi ssare il pressatore sul supporto.
5.5 Montaggio del recipiente di raccolta per il materiale triturato
Spingete il recipiente di raccolta per il materiale triturato con interruttore di sicurezza sotto il tri­turatore, come indicato nella Fig. 7a. Bloccate il recipiente di raccolta spingendo l‘interruttore di sicurezza verso l‘alto (Fig. 7b / Pos. A).
6. Uso
Durante l’esercizio rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego.
6.1 Collegamento ed accensione dell’apparecchio
Collegate il connettore del cavo di collega-
mento dell‘apparecchio (prolunga) al cavo di rete (Fig. 1/Pos. 9). A questo riguardo osser­vate le indicazioni contenute nelle avvertenze di sicurezza.
Azionando l’interruttore di ON/OFF (Fig. 1/
Pos. 11) si può accendere (posizione “I” dell’interruttore) e spegnere (posizione “0” dell’interruttore) l’apparecchio.
Nota: se la tensione di rete non è presente sull’apparecchio non è possibile accenderlo. Se viene interrotta l’alimentazione di corren­te l’apparecchio si spegne automaticamente (posizione “O” dell’interruttore). È possibile riaccendere l’apparecchio solo dopo avere ripris­tinato l’alimentazione di tensione e avere portato l’interruttore di ON/OFF in posizione “I”.
6.2 Protezione da sovraccarico (salvamotore)
Il motore viene protetto dal sovraccarico da
un interruttore automatico. In caso di sovraccarico l‘apparecchio si dis-
inserisce automaticamente. Per riprendere l‘esercizio portare l‘interruttore ON/OFF in posizione „I“. Se il motore non dovesse avviarsi, si deve
pulire il canale di scarico.
6.3 Istruzioni di lavoro
Osservate le disposizioni di sicurezza (libretto
allegato). Portate guanti da lavoro, occhiali protettivi e
cuffie antirumore. Il materiale da triturare viene trascinato
all’interno automaticamente. ATTENZIONE! Il materiale da triturare piuttosto lungo che sporge dall’apparecchio può spostarsi im­provvisamente con dei movimenti simili a frustate – tenete una distanza di sicurezza sufficiente. Inserite materiale da sminuzzare in una
quantità tale da non intasare la tramoggia di alimentazione. Il materiale umido ed il fogliame appassito,
già vecchio di qualche giorno, devono essere triturati alternandoli a rametti. In questo modo si evita che il materiale triturato si blocchi nel­la tramoggia di alimentazione. I rifiuti molli (per es. quelli di cucina) non
devono essere sminuzzati, ma compostati direttamente. Sminuzzate completamente il materiale con-
tenente molti rametti e foglie prima di aggiun­gere nuovo materiale. L’apertura di scarico non deve essere bloc-
cata dal materiale sminuzzato – pericolo di ostruzione. Le fessure di aerazione devono rimanere libe-
re.
- 33 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 33 14.07.2020 09:37:01
Evitate di inserire ininterrottamente materiale
pesante o rami robusti. La lama si potrebbe bloccare. Per togliere gli oggetti bloccati nell‘apertura
della tramoggia di riempimento usate il pressatore (Fig. 1/Pos. 4), per quelli bloccati nell‘apertura di scarico usate invece un gan­cio. Ribaltate e togliete la tramoggia di alimenta-
zione (Fig. 8/Pos. 2) aprendo la vite di sbloc­caggio (Fig. 8/Pos. 12). Ora si possono elimi­nare le ostruzioni all‘interno dell‘apparecchio. Il montaggio avviene nell‘ordine inverso.
Attenzione! Indossare guanti! Pericolo di tag­lio a causa delle lame.
6.4 Sicurezza
Il trituratore è dotato di un interruttore di sicurezza (Fig. 9/Pos. C) all‘interno della carcassa del mo­tore. L‘unità di azionamento (vite di sbloccaggio) (Fig. 9/Pos. 12) è posta sulla tramoggia di alimen­tazione. Se la tramoggia di alimentazione non è in perfetta posizione o se non viene premuta contro la car­cassa del motore, interviene l’INTERRUTTORE DI SICUREZZA e interrompe il funzionamento del motore. In questo caso ribaltate la tramoggia di alimentazione come descritto in precedenza. Pulite con cura il vano interno. Richiudete la tramoggia di alimentazione come descritto in precedenza e nel riaccendere l’apparecchio fate attenzione che la tramoggia di alimentazione sia in posizione corretta e che la vite di sicurezza sia completamente avvitata.
ATTENZIONE! NON allentare MAI la vite di sbloccaggio (Fig. 1/pos. 12) senza avere prima spento l’apparecchio con l’interruttore di ON/OFF (Fig. 1/pos. 11) e avere staccato l’accoppiamento del cavo di collegamento dell’apparecchio (pro­lunga) dal connettore dell’apparecchio.
Per l‘esercizio il recipiente di raccolta per il ma­teriale triturato deve trovarsi nella sua posizione e l‘interruttore di sicurezza deve essere bloccato nella posizione superiore come indicato nella Fig. 7b.
I
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Manutenzione e conservazione
Pulire regolarmente l’apparecchio. In questo
modo si assicura la sua perfetta funzionalità ed una lunga durata. Durante il lavoro tenete libere le fessure di
areazione. Pulire il corpo e le parti in plastica con un leg-
gero detergente domestico ed un panno um­ido. Per la pulizia non usate mezzi aggressivi o solventi! Non pulite mai il trituratore con spruzzi
d’acqua. Evitate assolutamente che l’acqua penetri
all’interno dell’apparecchio. Di tanto in tanto verificate che le viti di fissag-
gio del carrello siano ben salde. Se non usate il trituratore per lungo tempo,
proteggetelo dalla corrosione con un olio non inquinante. Conservate l’apparecchio in un luogo asciut-
to. Conservate l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini. Al termine del lavoro ribaltate in avanti la
tramoggia di alimentazione e pulitene il vano interno. Con una spazzola togliete i depositi dalle parti metalliche interne. Oliate legger­mente la piastra di taglio e le lame pulite. Nel richiudere la tramoggia di alimentazione
fate attenzione che l’interruttore di sicurezza e la vite di sblocco siano privi di sporco.
- 34 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 34 14.07.2020 09:37:01
I
8.2 Sostituzione, affi latura, cambio trituratore
Le lame del disco trituratore possono essere sostituite. Se dovete sostituire le lame, dovete usare solo lame originali per motivi di qualità e di sicurezza.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
Attenzione per motivi di sicurezza consigliamo di fare eseguire l’affi latura e la sostituzione delle lame solo da offi cine specializzate.
Portate sempre guanti da lavoro robusti
Ribaltate e togliete la tramoggia di alimenta-
zione (Fig. 8/Pos. 2) aprendo la vite di sbloc­caggio (Fig. 8/Pos. 12). Allentate 6 viti con intaglio a croce (Fig. 10a/
Pos. D) e togliete la piastra di copertura Assicurate il disco rotante in modo che non
giri (per es. inserendo un cacciavite, vedi Fig. 10b) Allentate 4 viti delle lame (Fig. 10b/Pos. E) e
togliete le lame (Fig. 10b/Pos. F) Le lame possono essere girate ciascuna una
volta perché sono affilate sui due lati, poi de­vono essere sostituite con lame nuove.
Il montaggio avviene nell’ordine inverso.
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Lama di ricambio n. art.: 34.059.30
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
modello dell’apparecchio numero dell’articolo dell’apparecchio numero d’ident. dell’apparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.
Anomalia Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non funziona.
Prestazioni insuffi ci- enti del trituratore
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 35 14.07.2020 09:37:01
- non c’è corrente sulla presa
- l’apparecchio è spento
- il salvamotore è intervenuto
- il canale di scarico è ostruito
- la tramoggia di alimentazione non è ben collegata alla carcassa del motore
- L’interruttore di sicurezza non stabi­lisce il contatto
- lame consumate - girare, affi lare o sostituire le lame
- 35 -
- controllare il cavo di alimentazione ed il dispositivo di protezione
- inserire l’apparecchio
- premere la spina di commutazione del salvamotore
- pulire il canale di scarico
- pulire il vano interno e serrare la vite di sicurezza
- Inserite correttamente il recipiente di raccolta e spingete l‘interruttore di sicurezza verso l‘alto fi no a quan- do scatta in posizione
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documen­ti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche.
- 36 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 36 14.07.2020 09:37:02
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Materiale di consumo/parti di consumo * Lame Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 37 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 37 14.07.2020 09:37:02
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 38 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 38 14.07.2020 09:37:02
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betje­ningsvejledningen/sikkerhedsanvisningerne grun­digt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen/sik­kerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 11)
1: Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen, og følg
advarsler og sikkerhedsanvisninger.
2: Sluk for maskinen og træk stikontakten ud, før
indstillinger gennemføres, maskinen rengø­res, eller hvis ledningen er blevet viklet ind eller beskadiget.
3: Vigtigt! Personer, som ikke deltager i arbe-
jdet, samt dyr, skal holdes borte fra arbejd­sområdet.
4: Vigtigt! Beskyt maskinen mod fugt; må ikke
udsættes for regn.
5: Vigtigt! Bær sikkerhedsbriller, høreværn,
beskyttelseshandsker samt solidt, tætsidden­de arbejdstøj!
6: Fare - Roterende knive. Hold hænder og
fødder væk fra åbningerne, mens maskinen kører
7: Vent, til alle maskindele er standset, før de
berøres
8: Kapslingsklasse II; dobbeltisoleret 9: Støjniveau i overensstemmelse med direktiv
2000/14/EC
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1 Påfyldningstragt 2 Fødetragt 3 Motorhus med knivplade 4 Nedstopper 5 Transportstel 6 Hjul 7 Aksel 8 Transportgreb 9 Netstik 10 Holder til nedstopper 11 Tænd/sluk-knap 12 Afmonteringsskrue 13 Hjulkapsler 15 Unbrakonøgle 16 Skruer til montering af kørestel
17. Hjulfastgørelsesskrue
18. Spændeskive udvendig
19. Bøsning
20 Opsamlingsboks til kompostmateriale 21 Standerfod 22 Skruer til montering af standerfod 23 Ledeskinne
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
- 39 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 39 14.07.2020 09:37:02
DK/N
Kompostkværn
Stopper
Opsamlingsboks til kompostmateriale
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Den elektriske kompostkværn er udelukkende beregnet til fi ndeling af organisk haveaff ald. Det biologisk nedbrydelige materiale (f.eks. blade, grene) føres ned i påfyldningstragten.
Brug ikke produktet til bløde materialer som f.eks. køkkenaff ald eller til at presse saft ud af frugt og grønt, da disse materialer kan tilstoppe hakke­værket og beskadige produktet.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
driftsvarighed på 60s.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
Fare for kvæstelser, hvis der gribes ind i
påfyldningsskakten; Ridser, klemninger eller snitsår, hvis der arbe-
jdes uden beskyttelseshandsker; øjenskader som følge af vækslyngende dele
eller tilbagespringende snitmateriale, hvis der ikke bruges beskyttelsesbriller; Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
4. Tekniske data
Netspænding ........................ 220 - 240 V ~ 50 Hz
Optagen eff ekt ........................... 2500 watt (P40)
.........................................................2000 watt S1
Gren diameter ................................ maks. 40 mm
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K ...................... .................... 3 dB (A)
Garanteret lydeff ektniveau L
Vægt: ........................................................14,9 kg
Kapslingsklasse: .. ............................................. II
Beskyttelsesgrad: ......... ................................ IPX4
Produktet kan både køre i vedvarende drift med en dimensioneret optagen eff ekt på 2000W og i periodisk drift med en dimensioneret optagen eff ekt på 2500W (P40). (P40) betyder, at hver arbejdscyklus i periodisk drift består af en belas­tet driftsvarighed på maks. 40s og en tomgangs
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 40 14.07.2020 09:37:02
............................. 96,2 dB (A)
pA
. ..........106 dB (A)
WA
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
Kompostkværnen leveres adskilt. Kørestellet og hjulene skal monteres inden brug. Følg betje­ningsvejledningen trin for trin, og gør brug af illus­trationerne – det vil lette arbejdet med at samle maskinen.
5.1 Montering af transportstel (billede 3a/3b)
Læg motorhuset vendt om på jorden
Stil transportstellet (pos. 5) på motorstellet og
positioner de to ledeskinner (pos. 23), så de passer. Fastgør transportstellet, som vist på billede
3a/3b, med skruerne (pos. 16).
- 40 -
DK/N
5.2 Montering af aksel og hjul (fi g. 4a-4e)
Monter kørestellet som vist på fi gurerne 4a- 4e.
Stik akslen igennem på kørestellet
Anbring bøsninger på begge sider
Anbring hjul på begge sider
Stik en skruetrækker gennem holdehullet og
skru hjul fast Anbring hjulkapper på hjulene; vær her op-
mærksom på, at clipsene (A) til hjulkapperne falder i hak i udsparingerne på hjulene.
5.3 Montering af standerfod (billede 5)
Stil transportstellet, som vist på billede 5, på stan­derfoden og fastgør den med skruerne (pos. 22)
5.4 Montering af nedstopperholder (billede 6)
Tryk holderen til nedstopperen (10), som vist på billede 6, fast på transportgrebet.
Fastgør herefter nedstopperen på holderen.
5.5 Montering af opsamlingsboks til kom­postmateriale
Skub opsamlingsboksen til kompostmateriale med sikkerhedskontakt, som vist på billede 7a, ind under kompostkværnen. Lås opsamlingsbok­sen til kompostmateriale ved at skubbe sikkerhe­dskontakten (billede 7b/pos. A) opad.
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere fra sted til sted.
6.1 Tilslutning af maskinen
Slut stikproppen på maskinkablet (forlænger)
til netledningen (fig. 1/pos 9). Se også angi­velser i sikkerhedsanvisningerne. Med tænd/sluk-knappen (fig. 1/pos. 11) kan
maskinen tændes (ON = kontaktposition „I“) og slukkes (OFF = kontaktposition „0“).
Bemærk: Tilføres der ikke netspænding til mas­kinen, kan den ikke tændes. Hvis strømmen bliver afbrudt, kobler maskinen automatisk fra (kontaktposition „0“). For at tænde maskinen igen skal strømtilførslen genetableres og tænd/sluk­knappen sættes i position „I“.
6.2 Overbelastningssikring (motorværn)
En overbelastningsafbryder beskytter moto-
ren mod overbelastning. Ved overbelastning kobler apparatet auto-
matisk fra. Det tages i brug igen ved at stille tænd/sluk-knappen på „I“. Hvis motoren ikke vil gå i gang, skal udkast-
skakten rengøres.
6.3 Anvisninger til arbejdet
Følg alle sikkerhedsanvisninger (vedlagte
hæfte). Brug arbejdshandkser, sikkerhedsbriller og
høreværn. Det tilførte materiale trækkes ind automatisk.
VIGTIGT! Længere materiale, som rager ud over maskinen, kan svippe frem og tilbage, når det trækkes ind – hold god afstand. Pas på ikke at tilføre så meget materiale, at
påfyldningstragten stopper til. Vissent, fugtigt haveaffald, som har ligget i
flere dage, skal findeles skiftevis med grene. Herved undgås det, at materialet sætter sig fast i påfyldningstragten. Blød affald (f.eks. køkkenaffald) må ikke kom-
mes i kværnen, men skal komposteres, som det er. Løvholdigt, kraftigt forgrentet materiale skal
findeles helt igennem, inden der tilføres nyt materiale. Udkastningsåbningen må ikke stoppes til af
findelt materiale – fare for ophobning. Ventilationssprækken må ikke overdækkes.
Undgå uafbrudt påfyldning af svært materiale
eller kraftigt grenværk. Det kan forårsage blo­kering af knivene. Brug en nedstopper eller en haspe til at fjerne
blokerede genstande fra tragt- eller udkast­ningsåbningen. Klap fødetragten (fig. 8/pos 2) op ved at åbne
afmonteringsskruen (fig. 8/pos 12) og tag den af. Nu kan tilstopninger fjernes inde i pro­duktet. Montering sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
Vigtigt! Brug handsker! Fare for kvæstelser fra knive.
- 41 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 41 14.07.2020 09:37:02
DK/N
6.4 Sikkerhed
Kompostkværnen er udstyret med en sikkerhe­dskontakt (fi g. 9/pos. C) inde i motorhuset. Bet- jeningsenheden (afmonteringsskrue) (fi g. 9/pos.
12) er anbragt på fødetragten.
Sidder fødetragten ikke ordentligt, eller hvis den ikke trykkes ind mod motorhuset, aktiveres SIK­KERHEDSAFBRYDEREN og blokerer motorens funktion. Hvis dette sker, klapper du fødetragten op som beskrevet ovenfor. Rens grundigt ind­vendigt. Klap fødetragten ned igen som tidligere beskrevet, og kontroller, at den sidder rigtigt, og at sikkerhedsskruen er skruet helt i, inden du starter maskinen igen.
VIGTIGT! Løsn ALDRIG afmonteringsskruen (fi g. 1/pos. 12) uden først at have slukket maskinen på tænd/sluk-knappen (fi g. 1/pos. 11) og have truk- ket stikproppen på maskinkablet (forlængning) ud af maskinstikket.
Opsamlingsboksen skal befi nde sig i sin position, og sikkerhedskontakten, som vist på billede 7b, skal være blokeret i den øverste position.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Vedligeholdelse og opbevaring
Rengør maskinen med jævne mellemrum.
Herved sikres en stabil funktionsevne og lang levetid. Hold ventilationssprækken ren under arbej-
det. Plastlegemet og diverse plastdele vaskes
med mildt rengøringsmiddel på en fugtig klud. Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller opløsningsmidler! Kompostkværnen må ikke renspules.
Der må under ingen omstændigheder trænge
vand ind i kværnen. Kontroller fra tid til anden, om fastgørings-
skruerne på understellet sidder godt fast. Hvis kompostkværnen ikke skal benyttes over
en længere periode, skal den beskyttes mod korrosion med en miljøvenlig olie. Kværnen skal opbevares i et tørt rum.
Kværnen skal opbevares uden for børns ræk-
kevidde Når arbejdet er færdigudført, klapper du føde-
tragten frem, og rengør indvendigt. Aflejringer på de indvendige metaldele fjernes med en børste. Smør knivpladen og knivene med olie, efter at de er blevet rengjorte. Tjek sikkerhedsafbryderen og afmonterings-
skruen for snavs, når du klapper fødetragten på.
8.2 Udskiftning, skærpning, knivskift
Knivene på fræsevalsen kan udskiftes. Hvis du på et tidspunkt får brug for at udskifte knive, er det af kvalitets- og sikkerhedsgrunde vigtigt, at de nye, du sætter i, er af samme originale fabrikat.
Vigtigt: Af sikkerhedsgrunde anbefales det at overlade skærpning og udskiftning af knive til en fagmand.
Brug altid solide arbejdshandsker
Klap fødetragten (fig. 8/pos 2) op ved at åbne
afmonteringsskruen (fig. 8/pos 12) og tag den af. Løsn 6 krydskærvskruer (fig. 10a/pos. D) og
fjern beskyttelsespladen Fikser drejeskiven, så den ikke drejer (sæt
f.eks. en skruetrækker ind, se fig. 10b) Løsn 4 knivskruer (fig. 10b/pos. E) og fjern
kniven (fig. 10b/pos. F) Knivene kan hver drejes en gang, da de er
slebet i begge ender, herefter skal de erstat­tes af nye
Montering sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
- 42 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 42 14.07.2020 09:37:03
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
Reservekniv art.nr.: 34.059.30
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Fejlsøgningsskema
DK/N
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Maskinen kører ikke - Ingen strøm i stikket
Arbejdsydelse utilstrækkelig
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 43 14.07.2020 09:37:03
- Maskinen er slukket
- Overbelastningsafbryderen har rea­geret
- Udkastskakten er stoppet til
- Fødetragten sidder ikke fast på mo­torhuset
- Sikkerhedskontakt giver ingen kon­takt
- Knive er slidt ned - Drej, slib eller udskift knive
- 43 -
- Kontroller tilførselsledningen og sikringen
- Tænd for maskinen
- Tryk på kontaktstiften på overbe­lastningsafbryderen
- Rengør udkastskakten
- Rengør indvendigt, og spænd sik­kerhedsskruen
- Sæt opsamlingsboks rigtigt i og skub sikkerhedskontakten opad, til den går i indgreb
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
- 44 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 44 14.07.2020 09:37:03
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 45 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 45 14.07.2020 09:37:03
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 46 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 46 14.07.2020 09:37:03
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 11)
1. Obs! Läs igenom bruksanvisningen och följ varnings- och säkerhetsanvisningarna.
2. Slå ifrån maskinen och dra ut stickkontakten innan du gör inställningar, rengör maskinen eller om kabeln har trasslats samman eller skadats.
3. Obs! Se till att inga obehöriga personer samt djur fi nns inom farozonen.
4. Obs! Skydda maskinen mot fukt och utsätt den inte för regn.
5. Obs! Medan du utför arbetet måste du tvun­get använda skyddsglasögon, hörselskydd, skyddshandskar samt kraftiga arbetskläder!
6. Fara – Roterande knivar. Håll händer och fötter på tillräckligt avstånd från öppningarna medan maskinen är igång.
7: Vänta tills alla maskindelar har stannat helt
innan du rör vid dem.
8: Skyddsklass II; dubbelt isolerad 9: Bulleremissionen motsvarar direktiv 2000/14/
EG!
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1 Matningstratt 2 Påfyllningstratt 3 Motorkåpa med knivplatta 4 Nedmatare 5 Transportstativ 6 Hjul 7 Axel 8 Transporthandtag 9 Stickkontakt 10 Hållare för nedmatare 11 Strömbrytare 12 Spärrskruv 13 Navkapslar 15 Insexnyckel 16 Skruvar för montering av transportstativ 17 Hjulmonteringsskruv 18 Distansbricka, utsida 19 Hylsa 20 Uppsamlare 21 Stöd 22 Skruvar för montering av stöd 23 Styrskena
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
- 47 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 47 14.07.2020 09:37:03
S
Kompostkvarn
Nedmatare
Uppsamlare
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Den elektriska kompostkvarnen är endast avsedd för fi nfördelning av organiskt trädgårdsavfall. Mata in biologiskt nedbrytbart material, t ex löv, grenar eller avfall från blommor, i matningstratten.
Använd inte maskinen till mjuka material, t ex köksavfall eller för att pressa saft ur frukt och grönsaker eftersom sådana material täpper till skäranordningen och kan skada maskinen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Produkten kan användas såväl i kontinuerlig drift med en nominell eff ektförbrukning 2000 W som i intermittent drift med en nominell eff ektför- brukning 2500 W (P40). (P40) betyder att varje ar­betscykel i intermittent drift består av max. 40 sek belastningsdrift och 60 sek tomgångsdrift.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
Personskador om du dras in efter ingrepp i
matningstratten. Skrap-, kläm- och skärskador vid arbeten
utan skyddshandskar. Ögonskador av delar eller avklippt material
som slungas ut om skyddsglasögon inte används. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
4. Tekniska data
Nätspänning ........................220 – 240 V ~ 50 Hz
Upptagen eff ekt ............................ 2500 W (P40)
..........................................................2000 W (S1)
Grenarnas diameter .........................max. 40 mm
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K ........................................... 3 dB (A)
Ljudeff ektnivå L
Vikt ...........................................................14,9 kg
Skyddsklass: ..................................................... II
Kapslingsklass: ............................................ IPX4
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 48 14.07.2020 09:37:04
...................................96,2 dB
pA
..................................... 106 dB
WA
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Kompostkvarnen levereras i demonterat skick. Transportstativet och hjulen måste monteras före användning. Följ bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter bilderna så att du gör rätt när du monterar samman maskinen.
5.1 Montera transportstativet (bild 3a/3b)
Lägg motorkåpan upp och ned på marken.
Ställ transportstativet (pos. 5) på motor-
stativet och positionera därefter de båda styrskenorna (pos. 23).
- 48 -
S
Fixera transportstativet med skruvar (pos. 16)
enligt beskrivningen i bild 3a/3b.
5.2 Montera axeln och hjulen (bild 4a-4e)
Montera transportstativet enligt beskrivningen i bild 4a-4e.
Skjut in axeln i transportstativet.
Sätt på hylsorna på båda sidor.
Sätt på hjulen på båda sidor.
Skjut in en skruvmejsel i hålet i axeln och
skruva fast hjulen. Sätt navkapslarna på hjulen. Se till att spärr-
tungorna (A) i navkapslarna snäpper in i öpp­ningarna i hjulen.
5.3 Montera stödet (bild 5)
Ställ transportstativet på stödet enligt beskrivnin­gen i bild 5 och fi xera det därefter med skruvarna (pos. 22)
5.4 Montera hållaren för nedmataren (bild 6)
Tryck fast hållaren för nedmataren (10) på trans­porthandtaget enligt beskrivningen i bild 6.
Därefter kan fi xera nedmataren i hållaren.
5.5 Montera uppsamlaren
Skjut in uppsamlaren med säkerhetsbrytaren under kompostkvarnen enligt beskrivningen i bild 7a. Fixera uppsamlaren genom att skjuta upp sä­kerhetsbrytaren (bild 7b / pos. A).
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna medan du använder maskinen. Dessa kan avvika mellan olika orter.
6.1 Ansluta och slå på maskinen
Anslut förlängningskabelns anslutningsdon till
nätkabeln (bild 1/pos. 9). Beakta även instruk­tionerna i säkerhetsanvisningarna. Tryck in strömbrytaren (bild 1/pos. 11) för
att slå PÅ (strömbrytaren i läge “I”) eller AV (strömbrytaren i läge “0”) maskinen.
Obs! Om maskinen inte matas med nätspänning kan den inte heller slås på. Om strömförsörjnin­gen avbryts, kommer maskinen att slås ifrån au­tomatiskt (strömbrytaren i läge “0”). Maskinen kan inte slås på igen förrän strömförsörjningen har återupprättats och strömbrytaren ställs i läge “I”.
6.2 Överlastsäkring (motorskydd)
Motorn skyddas mot överbelastning av en
överlastsäkring. Vid överbelastning kopplas maskinen ifrån
automatiskt. Ställ strömbrytaren i läge „I“ för att ta maskinen i drift på nytt. Om motorn inte startar upp ska utkastnings-
kanalen rengöras.
6.3 Arbetsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna (i bifogat
häfte). Bär arbetshandskar, skyddsglasögon och
hörselskydd. Material som du har matat in dras in automa-
tiskt. VARNING! Om längre material dras in i maskinen finns det risk för att det slår som en piska – håll tillräckligt säkerhetsavstånd. Mata endast in så mycket material så att
påfyllningstratten inte täpps till. Visset och fuktigt trädgårdsavfall som har le-
gat flera dagar måste köras omväxlande med grenar.Därigenom kan du undvika att materi­alet fastnar i påfyllningstratten. Mjuka avfall (t ex köksavfall) får inte köras i
kompostkvarnen utan ska läggas direkt på komposten. Finfördela grenar med många kvistar och
mycket löv komplett innan du matar in mer material. Utkastningsöppningen får inte täppas till av
finfördelat material – risk för blockering. Ventilationsöppningarna får inte vara över-
täckta. Undvik att kontinuerligt mata in kompakt ma-
terial eller kraftiga grenar. Detta kan leda till att knivarna blockeras. Använd en nedmatare eller en krok för att ta
bort blockerade föremål från tratt- eller utkast­ningsöppningen. Fäll upp matningstratten (bild 8/pos. 2) ge-
nom att öppna spärrskruven (bild 8/pos. 12) och ta sedan av. Därefter kan du åtgärda blo­ckeringar i maskinens inre. Montera i omvänd ordningsföljd.
Obs! Använd handskar! Risk för personska­dor av knivarna.
6.4 Säkerhet
Kompostkvarnen är utrustad med en säkerhets­brytare (bild 9/pos. C) inuti motorkåpan. Aktive­ringsenheten (spärrskruven) (bild 9/pos. 12) är monterad vid matningstratten. Om påfyllningstratten inte sitter rätt eller om den inte är tryckt mot motorkåpan, kommer SÄKER-
- 49 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 49 14.07.2020 09:37:04
S
HETSBRYTAREN att slå ifrån. Detta innebär att motorn inte längre startar. Om detta inträff ar mås- te du fälla upp påfyllningstratten enligt beskriv­ningen ovan. Rengör maskinens inre utrymme noggrant. Fäll ned påfyllningstratten på nytt enligt beskrivningen och se till att tratten sitter rätt innan du slå på maskinen. Kontrollera även att säker­hetsskruven har skruvats in helt.
VARNING! Lossa ALDRIG på spärrskruven (bild 1/pos. 12) om strömbrytaren fortfarande (bild 1/ pos. 11) fortfarande är tillslagen och nätkabeln (förlängningskabeln) är ansluten till maskinens stickkontakt.
Före användning måste uppsamlaren befi nna sig i avsett läge och säkerhetsbrytaren vara spärrad i det övre läget enligt beskrivningen i bild 7b.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Underhåll och förvaring
Rengör maskinen i regelbundna intervaller.
Därigenom kan du vara säker på att maski­nen fungerar bra under lång tid framöver. Håll ventilationsöppningarna rena medan du
använder maskinen. Plastkåpan och de övriga plastdelar-
na kan rengöras med ett milt hushålls­rengöringsmedel och en fuktig tygduk. Maski­nen får inte rengöras med aggressiva medel eller lösningsmedel. Spruta aldrig av kompostkvarnen med vatten.
Vatten får under inga omständigheter tränga
in i maskinen. Kontrollera då och då att monteringsskruvar-
na i transportstativet är åtdragna. Om du inte ska använda kompostkvarnen
under längre tid, smörj in den med miljövänlig
olja som skydd mot korrosion. Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn.
Efter att du är färdig, fäll fram påfyllningstrat-
ten och rengör maskinens inre utrymme. Ta bort avlagringar på de inre metalldelarna med en borste. Stryk på en aning olja på den reng­jorda knivplattan och knivarna. När du fäller igen påfyllningstratten, kontrol-
lera att säkerhetsbrytaren och spärrskruven är rena.
8.2 Byta ut, slipa, skifta knivar
Knivarna på knivplattan kan bytas ut. Av kvalitets­och säkerhetsskäl får du endast byta ut knivarna mot originalknivar.
Varning! Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du endast låter auktoriserade verkstäder slipa och byta ut knivarna.
Bär alltid kraftiga arbetshandskar.
Fäll upp matningstratten (bild 8/pos. 2) ge-
nom att öppna spärrskruven (bild 8/pos. 12) och ta sedan av den. Lossa på 6 st krysskruvar (bild 10a/pos. D)
och ta av täckplattan. Fixera rotationsskivan mot att snurra (t ex
genom att klämma in en skruvmejsel, se bild 10b). Lossa på 4 st knivskruvar (bild 10b/pos. E)
och ta av knivarna (bild 10b/pos. F). Varje kniv kan vändas en gång eftersom de är
slipade i båda ändar, men därefter måste de bytas ut mot nya.
Montera i omvänd ordningsföljd.
8.3 Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reserv­delar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
Reservkniv art.-nr.: 34.059.30
- 50 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 50 14.07.2020 09:37:04
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. De­fekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Felsökning
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen startar inte
Kompostkvarnens prestanda är dålig
Ingen ström i stickkontakten Maskinen har slagits ifrån Överlastbrytaren har löst ut
Utkastningskanalen är blockerad Påfyllningstratten sitter inte fast på motorkåpan
Knivarna är slitna Vrid runt, slipa eller byt ut knivarna
S
Kontrollera kabeln och säkringen Slå på maskinen Tryck in kopplingsstiftet i överlastbry taren Rengör utkastnings kanalen Rengör maskinens inre utrymme och dra åt säkerhetsskruven
- 51 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 51 14.07.2020 09:37:04
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 52 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 52 14.07.2020 09:37:04
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Kniv Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 53 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 53 14.07.2020 09:37:04
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 54 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 54 14.07.2020 09:37:05
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 11)
1. Pozor! Přečíst si návod k obsluze a dbát va-
rovných a bezpečnostních pokynů.
2. Než začnete provádět nastavování, čiště
stroje nebo pokud je kabel zamotaný nebo poškozený, stroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
3. Pozor! Nezúčastněné osoby a zvířata
nepouštět do oblasti nebezpečí.
4. Pozor! Přístroj chránit před vlhkem a nevysta-
vovat ho dešti.
5. Pozor! Při práci zásadně nosit ochranné
brýle, ochranu sluchu, ochranné rukavice a pevný pracovní oděv!
6. Nebezpečí – rotující nože. Pokud je stroj v
chodu, držte nohy a ruce mimo dosah otvorů.
7. Než se budete částí stroje dotýkat, vyčkejte
nejprve, až se všechny části stroje zcela zas­taví.
8. Třída ochrany II; dvojitá izolace
9. Hladina hluku podle směrnice 2000/14/EC
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1 Plnicí násypka 2 Násypka 3 Kryt motoru s nožovým kotoučem
4 Přítlačné zařízení 5 Podvozek 6 Kolečka 7 Osa 8 Přepravní rukojeť
9 Síťová zástrčka 10 Držák přítlačného zařízení 11 Za-/vypínač
12 Odjišťovací šroub 13 Kryty koleček
15 Klíč s vnitřním šestihranem 16 Šroub pro montáž rukojeti
17. Šroub pro upevnění kolečka
18. Podložka vnější
19. Pouzdro
20 Záchytný box na drcený materiál
21 Noha
22 Šrouby pro montáž opěrné nohy 23 Vodicí lišta
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení/
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Zahradní drtič
Pěchovač
Nádoba na rozdrcený materiál
- 55 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 55 14.07.2020 09:37:05
CZ
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Elektrický zahradní drtič je určen pouze na drcení organických zahradních odpadů. Do plnicí násyp­ky dávejte biologicky rozložitelný materiál jako
např. listí, větve atd.
Přístroj nepoužívejte na měkké materiály, např. odpady z kuchyně, nebo k odšťavování ovoce či
zeleniny, protože tyto materiály ucpávají řezné ústrojí a mohou přístroj poškodit.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje. Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi- ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
Nebezpečí poranění v důsledku vtažení při
sahání do plnicí šachty; Škrábance, zhmoždění nebo řezná poraně
při práci bez ochranných rukavic; Poranění očí odmrštěnými částicemi nebo
drceným materiálem odraženým zpět, pokud se nepoužívají ochranné brýle; Poškození sluchu, pokud není používána
vhodná ochrana sluchu.
5. Před uvedením do provozu
4. Technická data
ťové napětí .......................... 220–240 V ~ 50 Hz
Max. příkon .....................................2500 W (P40)
............................................................2000 W S1
Průměr větví ......................................max. 40 mm
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K ...................... ........................ 3 dB (A)
Zaručená hladina akustického
výkonu L
Hmotnost: .................................................14,9 kg
Třída ochrany: .. ................................................. II
Krytí: ......... ....................................................IPX4
Výrobek lze používat jak v trvalém provozu s dimenzovaným příkonem 2 000 W, tak i nárazově s dimenzovaným příkonem 2 500 W (P40). (P40) znamená, že každý pracovní cyklus nárazového provozu vychází z doby provozního zatížení v trvání max. 40 sekund a doby provozu naprázdno v trvání 60 sekund.
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 56 14.07.2020 09:37:05
. ......................................... 106 dB (A)
WA
............ 96,2 dB (A)
pA
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Zahradní drtič je při expedici demontován. Pod- vozek a kolečka musí být před použitím namonto-
vána. Dodržujte návod k obsluze krok za krokem a orientujte se podle obrázků, aby pro Vás byla montáž jednoduchá.
5.1 Montáž podvozku (obr. 3a/3b)
Kryt motoru položte obráceně na zem.
Podvozek (pol. 5) postavte na motorový pods-
tavec a obě vodicí lišty (pol. 23) umístěte do příslušné polohy. Podvozek zafixujte pomocí šroubů tak, jak je
znázorněno na obrázku 3a/3b (pol. 16).
- 56 -
CZ
5.2 Montáž osy a koleček (obr. 4a–4e)
Podvozek namontujte tak, jak je znázorněno na obrázcích 4a–4e.
Podvozkem provlékněte osu.
Na obou stranách nasaďte pouzdra.
Na obou stranách nasaďte kolečka.
Skrz přídržný otvor v ose prostrčte šroubovák
a kolečka pevně přišroubujte. Na kolečka nasaďte krytky koleček; při tom
dbejte na to, aby klipy (A) na krytkách koleček zacvakly do výřezů v kolečkách.
5.3 Montáž opěrné nohy (obr. 5)
Podvozek postavte na opěrnou nohu tak, jak je znázorněno na obr. 5, a za xujte ho pomocí šroubů (pol. 22).
5.4 Montáž držáku pro pěchovač (obr. 6)
Přitlačte držák pro pěchovač (10) na přepravní rukojeť tak, jak je znázorněno na obrázku 6.
Následně můžete pěchovač uchytit do držáku.
5.5 Montáž záchytného boxu na drcený ma-
teriál
Záchytný box na drcený materiál s bezpečnostním spínačem zasuňte pod drtič tak, jak je znázorněno na obr. 7a. Záchytný box na drcený materiál zajistěte posunutím bezpečnostního spínače nahoru (obr. 7b / pol. A).
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
6.1 Připojení a zapnutí přístroje
Zastrčte vidlici přístrojového napájecího
vedení (prodloužení) do přístrojové zástrčky (obr. 1/pol. 9). Dbejte přitom údajů v bezpečnostních pokynech. Stisknutím za-/vypínače (obr. 1/pol. 11) může
být přístroj ZAPNUT (poloha spínače „I“) resp. VYPNUT (poloha spínače „0“).
Pokyn: Pokud přístroj nemá k dispozici síťové napětí, nelze jej zapnout. Pokud je přívod proudu přerušen, přístroj se automaticky vypne (poloha
spínače „0“). Přístroj je možné zapnout teprve po obnovení zásobování elektrickým proudem a nas­tavení za-/vypínače do polohy „I“.
6.2 Pojistka proti přetížení (motorový jistič)
Motor je vypínačem na přetížení chráněn
před přetížením. V případě přetížení se přístroj automaticky
vypne. Pro opětovné uvedení do provozu přepněte za-/vypínač do polohy „I“. Pokud se motor nerozběhne, je třeba vyčistit
vyhazovací kanál.
6.3 Pracovní pokyny
Dodržujte bezpečnostní pokyny (přiložená
brožurka). Nosit pracovní rukavice, ochranné brýle a
ochranu sluchu. Přiváděný drcený materiál je automati-
cky vtahován. POZOR! Delší, z přístroje vyčnívající drcený materiál se může při vtahování vymrštit jako prut - dodržovat
bezpečnostní vzdálenost. Přivádět pouze tolik materiálu, aby se plnicí
násypka neucpala. Zvadlé, vlhké, již několik dní uložené zahradní
odpady je třeba drtit střídavě s větvemi. Tím
se zabrání ucpání plnicí násypky drceným materiálem.
Měkké odpady (např. kuchyňské odpadky)
nedrtit, ale přímo kompostovat. Silně rozvětvený, listnatý materiál nejdříve
zcela rozdrtit, než bude přiveden další mate­riál. Vyhazovací otvor nesmí být ucpán nad-
rceným materiálem - nebezpečí zpětného vzdutí.
Větrací otvory nesmí být zakryty.
Vyhnout se nepřetržitému přivádění těžkého
materiálu nebo silných větví. Toto může vést k zablokování nožů.
Na odstranění zablokovaných předmětů z
násypky nebo vyhazovacího otvoru používat přítlačné zařízení nebo hák. Odklopte plnicí násypku (obr. 8/pol. 2)
otevřením odjišťovacího šroubu (obr. 8/ pol. 12) a vyjměte ji. Nyní můžete odstranit nahromaděný materiál z vnitřku přístroje. Montáž se provádí v opačném pořadí.
Pozor! Noste rukavice! Nebezpečí poranění o ostrý nůž.
- 57 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 57 14.07.2020 09:37:05
CZ
6.4 Bezpečnost
Drtič je vybaven bezpečnostním spínačem (obr. 9/pol. C) z vnitřní strany krytu motoru. Spouště
jednotka (odblokovací šroub) (obr. 9/pol. 12) je umístěna na plnicí násypce. Pokud plnicí násypka řádně nesedí, resp. není tlačena proti krytu motoru, sepne bezpečnostní spínač a přeruší funkci motoru. Pokud k této situ­aci dojde, plnicí násypku podle výše popsaného postupu odklopte. Pečlivě vyčistěte vnitřní prostor. Plnicí násypku podle výše popsaného postupu
opět sklopte a dbejte při opětovném zapnutí přístroje na to, aby plnicí násypka řádně seděla a
pojistný šroub byl zcela zašroubován.
POZOR! NIKDY nepovolovat odjišťovací šroub (obr. 1/pol. 12) dříve, než byl přístroj na za-/vypínači (obr. 1/pol. 11) vypnut a vidlice přístrojového napájecího vedení (prodloužení) z přístrojové zástrčky vytažena.
Při provozu musí být box na drcený materiál v patřičné poloze a bezpečnostní spínač musí být zaaretován v horní poloze tak, jak je znázorněno na obr. 7b.
7. Výměna síťového napájecího vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
do přístroje. Upevňovací šrouby podvozku čas od času
zkontrolujte, zda pevně drží. Pokud drtič delší dobu nepoužíváte, chraňte
ho před korozí ekologicky neškodným olejem. Přístroj skladujte v suché místnosti.
Přístroj skladujte mimo dosah dětí.
Po ukončené práci odklopte plnicí násypku
směrem dopředu a vyčistěte vnitřní prostor. Usazeniny na vnitřních kovových částech od-
stranit kartáčkem. Vyčištěný nožový kotouč a nože lehce naolejujte.
Při sklopení plnicí násypky zpět dbejte na to,
aby bezpečnostní spínač a odjišťovací šroub byly prosté nečistot.
8.2 Otočení, ostření a výměna nožů
Nože nožového kotouče jsou vyměnitelné. Pokud musíte nože nahradit, smíte z důvodů kvality a bezpečnosti používat pouze originální nože.
Pozor: Z bezpečnostních důvodů doporučujeme nechat provést ostření a výměnu nožů v odborné dílně.
Vždy noste pevné pracovní rukavice
Odklopte plnicí násypku (obr. 8/pol. 2)
otevřením odjišťovacího šroubu (obr. 8/pol.
12) a vyjměte ji. 6 šroubů s křížovou drážkou (obrázek 10a/
pol. D) uvolněte a odstraňte krycí desku. Otočnou desku zajistěte proti přetočení (např.
vložením šroubováku, viz obr. 10b).
Uvolněte 4 šrouby nože (obr. 10b/pol. E) a
nože vyjměte (obr. 10b/pol. F). Nože se mohou jednou otočit, protože jsou
nabroušené na obou koncích, poté musí být
vyměněny za nové
Montáž se provádí v opačném pořadí
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Údržba a uložení
Čistěte přístroj pravidelně. Tím zaručíte
funkčnost a dlouhou životnost. Během práce udržujte větrací otvory čisté.
Plastové těleso a plastové díly čistit slabý-
mi domácími čistícími prostředky a vlhkým hadrem. Nepoužívejte na čištění agresivní
prostředky nebo rozpouštědla! Drtič nikdy neostříkávat vodou.
Bezpodmínečně se vyhýbejte vniknutí vody
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 58 14.07.2020 09:37:05
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Náhradní nůž č. výr.: 34.059.30
- 58 -
CZ
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Plán vyhledávání chyb
Chyba Možná příčina Odstraně
Přístroj neběží - Žádný proud v zástrčce
Neuspokojivý drticí výkon
- Přístroj vypnut
- Zareagoval vypínač na přetížení
- Vyhazovací kanál ucpán
- Plnicí násypka nesedí pevně na
krytu motoru
- Bezpečnostní spínač bez kontaktu
- Nože opotřebovány - Nože otočit, nabrousit nebo
- Vedení a pojistky překontrolovat
- Přístroj zapnout
- Stisknout spínací kolík na vypínači
na přetížení
- Vyčistit vyhazovací kanál
- Vyčistit vnitřní prostor a utáhnout
pojistný šroub
- Záchytný box správně nasaďte
a bezpečnostní spínač posuňte směrem nahoru, až zacvakne.
vyměnit
- 59 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 59 14.07.2020 09:37:05
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa- dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny.
- 60 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 60 14.07.2020 09:37:05
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Spotřební materiál/spotřební díly* Nůž Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 61 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 61 14.07.2020 09:37:06
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod- nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej- sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 62 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 62 14.07.2020 09:37:06
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz- niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred- pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Vysvetlenie použitých symbolov
(pozri obr. 11)
1: Pozor! Starostlivo si prečítajte návod na obs-
luhu a dodržiavajte výstražné a bezpečnostné
pokyny.
2: Vypnite prístroj a vytiahnite elektrickú
zástrčku zo siete pred tým, než budete vykonávať nastavenia, pred čistením stroja alebo keď sa pomotá alebo poškodí kábel.
3: Pozor! Zabráňte prístup tretím osobám ako aj
zvieratám do oblasti nebezpečenstva.
4: Pozor! Chráňte prístroj pred vlhkom a nevys-
tavujte ho dažďu.
5: Pozor! Pri práci používať vždy ochranné okuli-
are, ochranu sluchu a ochranné rukavice!
6: Nebezpečenstvo – Rotujúce nože.
Udržiavajte ruky a nohy mimo otvorov, pokiaľ stroj beží.
7: Počkajte, kým sa úplne nezastavia všetky
časti stroj pred tým, než sa ich dotknete.
8: Trieda ochrany II; dvojitá izolácia
9: Hladina hluku je v súlade so smernicou
2000/14/ES
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1 Plniaci lievik
2 Násypka 3 Kryt motora s nožovou platňou 4 Napchávadlo
5 Podvozok
6 Kolesá 7 Náprava 8 Transportná rukoväť 9 Sieťová zástrčka 10 Držiak pre napchávadlo 11 Vypínač Zap/Vyp
12 Uvoľňovacia skrutka
13 Veká kolies 15 Vnútorný šesťhranný kľúč 16 Skrutky pre montáž podvozku
17 Skrutka na upevňovanie kolesa
18 Podložka vonkajšia
19 Puzdro
20 Box na zachytávanie podrveného materiálu 21 Podstavcová noha 22 Skrutky pre montáž podstavcovej nohy
23 Vodiaca koľajnica
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Záhradný drvič
Napchávadlo
- 63 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 63 14.07.2020 09:37:06
SK
Box na zachytávanie podrveného materiálu
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Tento elektrický záhradný drvič je určený na drve­nie organického záhradného odpadu. Vložte do plniaceho lievika biologicky rozložiteľný materiál,
ako napr. listy, vetvy a pod.
Prístroj nepoužívajte na mäkké materiály,
ako napr. na kuchynské odpadky alebo na odšťavovanie ovocia alebo zeleniny, pretože tieto materiály môžu upchávať sekacie ústrojenstvo a spôsobiť poškodenie prístroja.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhu- júca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe- sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
mená, že sa každý pracovný cyklus prevádzky s prestávkami skladá z doby prevádzky so záťažou max. 40 s a doby prevádzky na voľnobeh 60 s.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
Nebezpečenstvo poranenia vtiahnutím pri
siahaní do plniacej šachty. Možné poranenie poškrabaním,
pomliaždením alebo porezaním pri práci bez ochranných rukavíc; Poškodenie zraku odvrhnutými dielmi alebo
odskakujúcim rezaným materiálom, pokiaľ sa nepoužívajú ochranné okuliare.
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ....................220 – 240 V ~ 50 Hz
Príkon ......................................2500 wattov (P40)
.....................................................2000 wattov S1
Priemer vetiev ..................................max. 40 mm
Hladina akustického tlaku L
Faktor neistoty K ..................................... 3 dB (A)
Garantovaná hladina akustického výkonu L
Hmotnosť: .................................................14,9 kg
Trieda ochrany: .. ................................................ II
Druh ochrany: ...............................................IPX4
Tento výrobok sa môže prevádzkovať jednak v trvalej prevádzke s menovitým príkonom 2000W ako aj v prevádzke s prestávkami s menovitým príkonom 2500 W (P40). Označenie (P40) zna-
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 64 14.07.2020 09:37:06
............ 96,2 dB (A)
pA
: ...................... 106 dB (A)
WA
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla- sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Záhradný drvič je pri zakúpení v demontovanom stave. Podvozok a kolesá musia byť pred použitím správne namontované. Postupujte podľa návodu na obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte
sa podľa obrázkov, aby bola montáž pre Vás jednoduchšia.
- 64 -
SK
5.1 Namontovanie podvozku (obr. 3a/3b)
Kryt motora otočiť hore nohami a položiť na
podlahu. Podvozok (pol. 5) postaviť na rám motora a
príslušne umiestniť obidve vodiace lišty (pol.
23). Podvozok zafixovať pomocou skrutiek (pol.
16) tak, ako to je znázornené na obr. 3a/3b.
5.2 Montáž osi a kolies (obr. 4a-4e)
Podvozok namontovať tak, ako je to znázornené na obrázkoch 4a-4e.
Os prestrčiť cez podvozok
Na obidvoch stranách nasunúť puzdra
Na obidvoch stranách nasunúť kolesá
Do prídržného otvoru na osi zasunúť
skrutkovač a kolesá priskrutkovať Nasunúť kryt kolies na kolesá; pritom dbajte
na to, aby klipy (A) na krytoch kolies zapadli
do vybraní na kolesách.
5.3 Montáž podstavcovej nohy (obr. 5)
Postavte podvozok na podstavcovú nohu podľa zobrazenia na obrázku 5 a zafi xujte ho pomocou skrutiek (pol. 22).
5.4 Montáž držiaka pre napchávadlo (obr. 6)
Nasuňte držiak pre napchávadlo (10) na trans- portnú rukoväť tak, ako to je znázornené na
obrázku 6.
Potom môžete napchávadlo za xovať na držiaku.
5.5 Montáž boxu na zachytávanie podrvené-
ho materiálu
Box na zachytávanie podrveného materiálu s bezpečnostným spínačom zasuňte pod drvič, ako je to zobrazené na obr. 7a. Box na zachytávanie podrveného materiálu zaistite tak, že posuniete
bezpečnostný spínač (obr. 7b/pol. A) smerom hore.
6. Prevádzka
V dobe prevádzky prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
6.1 Zapojenie a zapnutie prístroja
Spojte spojku prístrojového prípojného vede-
nia (predlžovací kábel) so sieťovým káblom (obr. 1/pol. 9). Dodržiavajte pritom tiež údaje
uvedené v bezpečnostných pokynoch.
Stlačením vypínača zap/vyp (obr. 1/pol. 11)
sa môže prístroj ZAPnúť (poloha vypínača „I“) resp. VYPnúť (poloha vypínača „0“).
Upozornenie: Ak nie je prítomné žiadne sieťové napätie, nie je možné prístroj zapnúť. Ak sa preruší prívod elektrického prúdu, vypne sa príst­roj automaticky (poloha vypínača „0“). Prístroj sa dá znovu zapnúť až po opätovnom obnovení elektrického napäťového napájania a stlačení vypínača do polohy zapnutia „I“.
6.2 Ochranná poistka proti preťaženiu (ochrana motora)
Motor je chránený proti preťaženiu
ochranným vypínačom. Pri preťažení sa prístroj automaticky vypne.
Za účelom opätovného uvedenia do prevádz- ky je potrebné prepnúť vypínač zap/vyp do polohy „I“. Ak sa motor nerozbehne, je potrebné vyčistiť
vyhadzovací kanál.
6.3 Pracovné pokyny
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny (priložený
zošit).
Používajte ochranné rukavice, ochranné oku-
liare a ochranu sluchu.
Zavedený materiál určený na drvenie sa au-
tomaticky vtiahne do drviča. POZOR! Dlhšie vetvy, ktoré vyčnievajú von z prístroja, môžu prudko švihnúť von do strany – dodržiavajte preto dostatočný bezpečnostný odstup od
prístroja. Zavádzajte len tak veľa materiálu na drvenie
do prístroja, aby ste neupchali plniaci lievik.
Zvädnuté, vlhké, niekoľko dní skladované
záhradné odpady je potrebné pri drvení miešať s vetvami. Takým spôsobom je možné zabrániť usadeniu tohto mäkšieho materiálu v
plniacom lieviku. Mäkké odpady (napr. kuchynské odpady)
neodporúčame drviť ale priamo kompostovať.
Silne rozvetvené konáre s lístím je potrebné
drviť v prístroji samostatne a až po dokončení
vložiť ďalší materiál na drvenie. Vyhadzovací otvor nesmie byť upchatý po-
drveným materiálom – nebezpečenstvo spät- ného upchatia. Vetracie otvory nesmú byť prikryté.
Vyhýbajte sa neprerušenému vkladaniu
ťažkých materiálov alebo silných konárov. Toto môže viesť k zablokovaniu noža. Použite napchávadlo (obr. 1/pol. 4) na od-
stránenie zablokovaných predmetov z otvoru
- 65 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 65 14.07.2020 09:37:06
SK
plniaceho lievika, resp. hák na odstránenie zablokovaných predmetov z vyhadzovacieho
otvoru. Plniace ústrojenstvo (obr. 8/pol. 2) vyklopiť
po odskrutkovaní uvoľňovacej skrutky (obr. 8/ pol. 12) a odobrať z prístroja. Teraz je možné
odstrániť upchatý materiál vo vnútri prístroja. Montáž sa uskutoční v opačnom poradí.
Pozor! Používať ochranné rukavice! Nebezpečenstvo poranenia nožmi.
6.4 Bezpečnosť
Drvič je vybavený bezpečnostným spínačom (obr. 9/pol. C), ktorý je umiestnený vo vnútri na telese motora. Ovládacia jednotka (uvoľňovacia skrutka) (obr. 9/pol. 12) je umiestnená na plniacom ústro-
jenstve.
Ak násypka správne nesedí resp. ak nie je
úplne zatlačená na teleso motora, tak sa BEZPEČNOSTNÝ SPÍNAČ aktivuje a preruší
činnosť motora. V prípade, že dôjde k tejto si­tuácii, odklopte násypku tak, ako to je popísané
vyššie. Dôkladne vyčistite vnútro ústrojenstva.
Násypku znovu zaklopte podľa hore uvedeného postupu a dbajte pri opätovnom zapnutí prístroja na to, aby násypka správne sedela a aby bola bezpečnostná skrutka celkom priskrutkovaná.
POZOR! NIKDY neuvoľňujte uvoľňovaciu skrutku
(obr. 1/pol. 12) bez toho, aby ste pred tým nevypli prístroj pomocou vypínača (obr. 1/pol. 11) a ne- vytiahli spojku prístrojového prípojného vedenia (predlžovací kábel) von z prístrojovej zástrčky
(obr. 1/pol. 9).
Na spustenie prevádzky sa musí box na zachytá­vanie podrveného materiálu nachádzať vo svojej polohe a bezpečnostný spínač musí byť zaistený v hornej polohe, ako je znázornené na obr. 7b.
8. Údržba, skladovanie a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Údržba a skladovanie
Prístroj pravidelne čistite. Takým spôsobom
zabezpečíte správnu funkčnosť ako aj dlhú
životnosť prístroja. Udržujte počas práce vetracie otvory vždy v
čistom stave. Umelohmotné telo ako aj umelohmotné časti
prístroja čistite pomocou jemného domáce-
ho čistiaceho prostriedku a vlhkej handry.
Nepoužívajte žiadne agresívne prostriedky ani riedidlá na čistenie prístroja.
Nikdy nečistite drvič prúdom vody.
Bezpodmienečne musíte zabrániť vniknutiu
vody do prístroja.
Z času na čas skontrolujte pevné dotiahnutie
upevňovacích skrutiek podvozku. Keď drvič nepoužívate dlhší čas, ošetrite ho
ekologicky šetrným olejom proti korózii. Skladujte prístroj na suchom mieste.
Prístroj skladujte mimo dosahu detí.
Po ukončenej práci s prístrojom vyklopte ná-
sypku dopredu a vyčistite jej vnútro. Usadenia na vnútorných kovových častiach odstráňte pomocou kefy. Vyčistenú nožovú dosku a
nože zľahka naolejujte. Pri zaklopení násypky dbajte na to, aby boli
bezpečnostný vypínač ako aj uvoľňovacia skrutka vždy zbavené nečistoty.
8.2 Obmena, ostrenie, výmena nožov
Nože na nožovom kotúči je možné vymeniť. Ak musíte nože vymeniť, smiete použiť z kvalitatív­nych a bezpečnostných dôvodov len originálne nože.
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 66 14.07.2020 09:37:06
Pozor: Odporúčame, aby ste z bezpečnostných dôvodov nechali brúsenie a výmenu nožov vykonávať výlučne len v odborných servisoch.
- 66 -
Používajte vždy pevné pracovné rukavice.
Plniace ústrojenstvo (obr. 8/pol. 2) vyklopiť po
odskrutkovaní uvoľňovacej skrutky (obr. 8/pol.
12) a odobrať z prístroja. Uvoľniť 6 skrutiek s krížovou drážkou (obr.
10a/pol. D) a odstrániť kryciu platňu Otočný kotúč zabezpečiť proti otáčaniu (napr.
pomocou vloženého skrutkovača, pozri obr. 10b) Uvoľniť 4 nožové skrutky (obr. 10b/pol. E) a
odobrať nože (obr. 10b/pol. F). Nože je možné raz otočiť, pretože sú naostre-
né na obidvoch koncoch, potom sa musia vymeniť za nové.
Montáž sa uskutoční v opačnom poradí.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Náhradný nôž č. výr.: 34.059.30
SK
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi- dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
- 67 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 67 14.07.2020 09:37:06
SK
10. Hľadanie porúch
Porucha Príčina Odstránenie poruchy
Prístroj nebeží - V zástrčke nie je prúd
- Prístroj je vypnutý
- Záťažový vypínač sa vypol
- Vyhadzovací kanál je upchatý
- Násypka nesedí pevne na telese
motora
- Bezpečnostný spínač nedáva
žiadny kontakt
Nedostatočný vý-
- Opotrebované nože - Nože otočiť, nabrúsiť alebo vymeniť
kon drvenia
- Skontrolovať vedenie a poistku
- Zapnúť prístroj
- Zapnúť prístroj
- Vyčistiť vyhadzovací kanál
- Vyčistiť vnútorný priestor a pevne zatiahnuť bezpečnostnú skrutku
- Správne nasaďte zachytávací box a bezpečnostný spínač posuňte smerom nahor, až kým nezaskočí
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené.
- 68 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 68 14.07.2020 09:37:07
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Nože Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 69 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 69 14.07.2020 09:37:07
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 70 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 70 14.07.2020 09:37:07
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstruc­ties mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet­naleving van deze handleiding en van de veilig­heidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 11)
1. Let op! Lees de handleiding en volg de waar­schuwingsinstructies en veiligheidsvoorschrif­ten op.
2. Schakel de machine uit en trek de netstekker uit het stopcontact voordat u instellingen uit­voert, de machine reinigt of als de kabel in de knoop zit of beschadigd is.
3. Let op! Niet betrokken personen alsmede die­ren weghouden uit de gevarenzone.
4. Let op! Bescherm de hakselaar tegen vocht en stel hem niet bloot aan de regen.
5. Let op! Tijdens het werk principieel een veilig­heidsbril, een gehoorbeschermer, veiligheids­handschoenen en vaste werkkledij dragen!
6. Gevaar – Roterende messen. Houd handen en voeten buiten de openingen terwijl de ma­chine loopt.
7. Wacht tot alle machinedelen volledig tot stil­stand zijn gekomen, voordat u ze aanraakt.
8. Beschermingsniveau II; dubbel geïsoleerd
9. Geluidsemissie beantwoordt aan de richtlijn 2000/14/EC
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1 Vultrechter 2 Vultrechter 3 Motorbehuizing met messenplaat 4 Stopper 5 Onderstel 6 Wielen 7 As 8 Transportgreep 9 Netstekker 10 Houder voor stopper 11 AAN/UIT-schakelaar 12 Ontgrendelschroef 13 Wielkappen 15 Binnenzeskantsleutel 16 Schroeven voor montage verrijdbaar onders-
tel
17. Wielbevestigingsschroef
18. Onderlegplaatje buiten
19. Bus
20. Opvangbox voor hakselgoed
21. Standvoet
22. Schroeven voor montage van de standvoet
23. Geleiderail
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 71 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 71 14.07.2020 09:37:07
NL
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Tuinhakselaar
Stopper
Opvangbox voor hakselgoed
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De elektrische tuinhakselaar is bedoeld om orga­nische tuinafval te verhakselen. Breng het biolo­gisch afbreekbare materiaal zoals b.v. bladeren, takken, resten van bloemen enz. de vultrechter in.
Gebruik het apparaat niet voor zachte materialen, zoals bijv. keukenafval, of voor het uitpersen van fruit of groente, aangezien deze materialen het hakselwerk verstopt kunnen doen raken en het apparaat beschadigen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ........................220 – 240 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: .................2500 W (P40)
..........................................................2000 W (S1)
Diameter van de takken: ...................max. 40 mm
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K ........................................ 3 dB (A)
Geluidsvermogen L
Gewicht: ...................................................14,9 kg
Beschermingsniveau: ........................................ II
Bescherming type: .......................................IPX4
Het product kan zowel in het continu bedrijf met een ontworpen krachtontneming van 2000W als in de intermitterende modus met een ontworpen krachtontneming van 2500W (P40) worden inge­zet. (P40) betekent dat elke werkcyclus van de in­termitterende modus bestaat uit een bedrijfsduur onder belasting van max. 40s en een onbelaste bedrijfsduur van 60s.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
Verwondingsgevaar door ingetrokken worden
bij het grijpen in de vulschacht; Schaaf-, kneus- of snijverwondingen bij het
werken zonder veiligheidshandschoenen; Oogletsel door weggeslingerde delen of
terugspringend snijgoed indien er geen veilig­heidsbril wordt gedragen; Gehoorschade indien er geen geschikte ge-
hoorbescherming wordt gedragen.
: ............................ 96,2 dB
pA
: .............................. 106 dB
WA
- 72 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 72 14.07.2020 09:37:07
NL
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
De tuinhakselaar is bij afl evering gedemonteerd. Het onderstel en de wielen moeten voor gebruik worden gemonteerd. Volg de handleiding stap voor stap en raadpleeg de illustraties voor een gemakkelijke assemblage.
5.1 Onderstel monteren (afbeelding 3a/3b)
Leg het motorhuis omgedraaid op de grond.
Zet het onderstel (pos. 5) op het motorhuis
en positioneer de beide geleiderails (pos. 23) dienovereenkomstig. Fixeer het onderstel, zoals afgebeeld in afbe-
elding 3a/3b, met de schroeven (pos. 16).
5.2 As en wielen monteren (afbeelding 4a-4e)
Het onderstel monteren zoals voorgesteld in de afbeeldingen 4a-4e.
As aan het onderstel erdoor steken.
Bussen aan beide kanten erop steken.
Wielen aan beide kanten erop steken.
Schroevendraaier door de opening van de as
steken en wielen vastschroeven. Wielkappen op de wielen steken; let er daar-
bij op dat de clips (A) van de wielkappen ar­rêteren in de uitsparingen van de wielen.
5.3 Montage standvoet (afbeelding 5)
Zet het onderstel zoals getoond in afbeelding 5 op de standvoet en fi xeer het met de schroeven (pos. 22).
5.4 Montage stopperhouder (afbeelding 6)
Druk de houder voor de stopper (10) zoals ge­toond in afbeelding 6 op de transportgreep.
Vervolgens kunt u de stopper fi xeren aan de houder.
5.5 Montage opvangbox voor hakselgoed
Schuif de opvangbox voor hakselgoed met veilig­heidsschakelaar, zoals voorgesteld in afbeelding 7a, onder de hakselaar. Borg de opvangbox voor hakselgoed door de veiligheidsschakelaar (afbe­elding 7b, pos. A) naar boven te schuiven.
6. Bediening
Neem de wettelijke bepalingen m.b.t. de verorde­ning inzake de bestrijding van lawaaioverlast in acht die plaatselijk kunnen verschillen.
6.1. Het gereedschap aansluiten en
inschakelen
Steek de koppeling van de aansluitleiding van
het apparaat (verlenging) aan de netkabel (afbeelding 1, pos. 9). Neem hiervoor ook de opgaven in de veiligheidsinstructies in acht. Door bediening van de AAN/UIT-schakelaar
(fig. 1/pos. 11) kan u het gereedschap AAN­zetten (schakelaar naar de stand “I” brengen) of UITzetten (schakelaar naar de stand “0” brengen).
Aanwijzing: Als op het toestel geen netspanning staat kan het toestel niet worden ingeschakeld. Wordt de stroomtoevoer onderbroken wordt het toestel automatisch uitgeschakeld (stand “0“ van de schakelaar). Het toestel kan pas worden inge­schakeld na het herstellen van de stroomtoevoer en nadat de AAN-UIT-schakelaar naar stand “I” is gebracht.
6.2 Beveiliging tegen overbelasting
(motorbeveiliging)
De motor wordt door een overbelastingsscha-
kelaar beveiligd tegen overbelasting. Bij overbelasting schakelt het toestel zich au-
tomatisch uit. Om het weer in bedrijf te nemen de AAN/UIT-schakelaar in stand “I“ zetten. Indien de motor niet start, moet de uitlaatko-
ker worden gereinigd.
6.3 Werkinstructies
Volg de veiligheidsinstructies (zie bijgaande
brochure) op. Draag werkhandschoenen, een veiligheidsbril
en een gehoorbeschermer. Het ingebrachte te verhakselen goed wordt
automatisch gegrepen en naar binnen ge­trokken. LET OP! Vrij lang hakselgoed dat er boven uitsteekt kan bij het intrekken als een roede uitslaan – blijf op een voldoende veilig-
- 73 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 73 14.07.2020 09:37:07
NL
heidsafstand. Breng er slechts zoveel hakselgoed in dat de
vultrechter niet verstopt geraakt. Verwelkte, vochtige tuinafval die reeds meer-
dere dagen is blijven liggen, verhakselt u best afwisselend met takken. Daardoor voorkomt u het blokkeren van het hakselgoed in de vult­rechter. Zachte afval (b.v. keukenafval) niet verhakel-
sen maar rechtstreeks composteren. Sterk vertakt lof houdend goed eerst hele-
maal verhakselen voordat u er nieuw haksel­goed in brengt. De uitwerpopening mag niet door verhakseld
materiaal verstopt raken – gevaar voor opstu­wing. De ventilatiespleten mogen niet worden afge-
dekt. Vermijd zwaar materiaal of dikke takken
ononderbroken erin te brengen. Dit kan leiden tot het blokkeren van het mes. Gebruik de stopper (fig. 1/pos. 4) om geb-
lokkeerde voorwerpen uit de opening van de vultrechter of een haak om geblokkeerde voorwerpen uit de uitlaatkoker te verwijderen. Vultrechter (afbeelding 8, pos. 2) door de
ontgrendelingsschroef (afbeelding 8, pos. 12) te openen open klappen en eraf nemen. Nu kunnen verstoppingen binnenin het apparaat worden geëlimineerd. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Let op! Handschoenen dragen! Verwondings­gevaar door de messen.
6.4 Veiligheid
De hakselaar is uitgerust met een veiligheids­schakelaar (afbeelding 9, pos. C) in de binnen­ruimte aan het motorhuis. De activeringseenheid (ontgrendelingsschroef) (afbeelding 9, pos. 12) is aangebracht aan de vultrechter. Als de vultrechter niet naar behoren op zijn plaats zit of niet tegen het motorhuis wordt gedrukt, gaat de VEILIGHEIDSSCHAKELAAR reageren en het aanlopen van de motor verhinderen. Mocht zich deze situatie voordoen klapt u de vultrechter open zoals hierboven beschreven. Maak de binnenru­imte zorgvuldig schoon. Klap de vultrechter dan opnieuw dicht zoals hierboven beschreven en let bij het herinschakelen van het toestel erop dat de vultrechter naar behoren op zijn plaats zit en de veiligheidsschroef helemaal is dichtgedraaid.
LET OP! NOOIT de ontgrendelschroef (fi g. 1, pos. 12) losdraaien zonder voordien het toestel met de AAN/Uit-schakelaar (fi g. 1, pos. 11) te hebben uitgeschakeld en de koppeling van de aansluitkabel (verlenging) de stekker van het toe­stel uit te hebben getrokken.
Voor het bedrijf moet de opvangbox voor hak­selgoed zich in de juiste positie bevinden en de veiligheidsschakelaar zoals voorgesteld in afb. 7b in de bovenste positie zijn vergrendeld.
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Onderhoud en berging
Maak het toestel regelmatig schoon. Daar-
door verzekert u dat het toestel in een goed functionerende staat blijft en een lange le­vensduur bereikt. Hou tijdens het werk de ventilatiespleten
schoon. Het kunststoflichaam en de kunststofcom-
ponenten schoonmaken m.b.v. een lichte huishoudreiniger en een vochtige doek. Ge­bruik voor het schoonmaken geen agressieve middelen of oplosmiddelen ! De hakselaar nooit met water afspuiten.
Vermijdt zeker dat water het toestel binnen-
dringt. Controleer van tijd tot tijd of de bevestigings-
schroeven van het onderstel goed vast zitten. Als u de hakselaar voor een tijdje niet gebru-
ikt, dient u hem tegen corrosie te beschermen d.m.v. milieuvriendelijke olie. Bewaar het gereedschap in een droge ruimte.
Berg het gereedschap buiten bereik van kin-
deren op.
- 74 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 74 14.07.2020 09:37:07
Aan het einde van het werk klapt u de vult-
rechter naar voren en maakt u de binnenru­imte schoon. Resten van het hakselgoed op de binnenste metalen onderdelen verwijdert u met een borstel. Olie de schoongemaakte messenplaat en de messen lichtjes. Bij het dichtklappen van de trechter dient u
erop te letten dat de veiligheidsschakelaar en de ontgrendelschroef vrij zijn van vervuiling.
8.2 Vervangen, slijpen, verwisselen van messen
De messen van de messenschijf zijn vervang­baar. Indien de messen moeten worden vervan­gen mag u om kwaliteits- en veiligheidsredenen enkel originele messen gebruiken.
Let op! Het is aan te bevelen om veiligheidsrede­nen het slijpen en verwisselen van messen alleen door een vakwerkplaats te laten uitvoeren.
Draag steeds stevige werkhandschoenen
Vultrechter (afbeelding 8, pos. 2) door de ont-
grendelingsschroef (afbeelding 8, pos. 12) te openen open klappen en eraf nemen. 6 kruiskopschroeven (afbeelding 10a, pos. D)
losdraaien en afdekplaat verwijderen. Draaischijf beveiligen tegen verdraaien (bijv.
schroevendraaier inklemmen, zie afbeelding 10b). 4 messchroeven (afbeelding 10b, pos. E)
losdraaien en messen (afbeelding 10b, pos. F) wegnemen. De messen kunnen eenmaal worden ge-
draaid aangezien ze aan beide uiteinden zijn geslepen, daarna moeten ze door nieuwe worden vervangen.
NL
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
Reserve mes art.-nr.: 34.059.30
- 75 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 75 14.07.2020 09:37:08
NL
10. Foutopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Het toestel werkt niet
Hakselvermogen onvoldoende
- Geen stroom op de stekker
- Het toestel is uitgeschakeld
- De overbelastingsschakelaar heeft gereageerd
- Het uitwerpkanaal is verstopt ger-
- Leiding en zekering controleren
- Het toestel inschakelen
- Schakelpen op de overbelastings­schakelaar indrukken
- Het uitwerpkanaal schoonmaken
aakt
- De vultrechter zit niet vast op het motorhuis
- Veiligheidsschakelaar geeft geen contact
- Binnenruimte schoonmaken en vei­ligheidsschroef aanhalen
- Zet de opvangbox juist erin en schuif de veiligheidsschakelaar naar boven, tot deze vastklikt
- Messen versleten - Messen omdraaien, slijpen of ver­vangen
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden.
- 76 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 76 14.07.2020 09:37:08
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 77 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 77 14.07.2020 09:37:08
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 78 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 78 14.07.2020 09:37:08
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 11)
1: ¡Atención! ¡Leer el manual de instrucciones y
respetar los símbolos de aviso e instruccio-
nes de seguridad!
2: Apagar la máquina y desenchufarla de la
toma de corriente antes de realizar ajustes, limpiarla o cuando el cable esté enredado o se haya dañado.
3: ¡Atención! Asegurarse de que las personas y
animales se encuentren fuera de la zona de peligro.
4: ¡Atención! Proteger el aparato de la humedad
y no exponerlo a la lluvia.
5: ¡Atención! ¡Para trabajar, ponerse siempre
unas gafas de trabajo, protectores auditivos y
guantes, así como ropa de trabajo adecuada!
6: Peligro - cuchillas giratorias. Mantener las
manos y los pies alejados de los orifi cios mi-
entras la máquina esté funcionando.
7: ¡Esperar a que se hayan parado todas las
piezas de la máquina antes de proceder a
tocarlas!
8: Clase de protección II; aislamiento doble
9: Nivel de ruidos conforme a la Directiva
2000/14/CE
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1 Tolva de alimentación
2 Tolva de llenado 3 Carcasa del motor con placa de corte 4 Prensador 5 Bastidor 6 Ruedas 7 Eje 8 Empuñadura para transporte 9 Enchufe 10 Soporte para prensador 11 Interruptor ON/OFF 12 Tornillo de desbloqueo 13 Cubrerruedas
15 Llave de hexágono interior
16 Tornillos para montaje en bastidor
17. Tornillo de jación de la rueda
18. Arandela exterior
19. Casquillo
20 Bolsa de recogida de material triturado 21 Pata de apoyo 22 Tornillos para montar la pata de apoyo
23 Riel guía
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
- 79 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 79 14.07.2020 09:37:08
E
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Trituradora para jardín
Prensador
Bolsa de recogida de material triturado
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La trituradora eléctrica ha sido diseñada única-
mente para desmenuzar desechos orgánicos del jardín. Introducir en la tolva de alimentación sólo
material biodegradable como, p. ej., hojas, ramas, etc.
No utilizar el aparato para materiales blandos, como por ejemplo residuos de cocina, o para exprimir fruta o verdura puesto que dichos mate­riales atascan la herramienta trituradora y pueden dañar el aparato.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Clase de protección: .. ....................................... II
Tipo de protección ......... ..............................IPX4
El producto se puede operar tanto en funcion­amiento continuo con una potencia nominal de entrada de 2000 W como en régimen de funcio­namiento discontinuo con una potencia nominal de entrada de 2500 W (P40). (P40) signifi ca que cada ciclo de trabajo del régimen de funciona-
miento discontinuo presenta una duración de funcionamiento con carga de máx. 40 s y una du­ración de funcionamiento sin carga de 60 s.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
Peligro de sufrir lesiones por arrastre al intro-
ducir la mano en el recipiente de llenado. Peligro de sufrir arañazos, aplastamiento y
cortes si se trabaja sin guantes de protección.
Lesiones en los ojos provocadas por piezas
que salen disparadas o material cortado que rebota si no se llevan gafas protectoras
Lesiones auditivas si no se utiliza protección
para los oídos adecuada.
Tensión de red . ..................... 220 - 240 V ~ 50 Hz
Consumo .................................2500 vatios (P40)
......................................................2000 vatios S1
Diámetro rama .................................máx. 40 mm
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K ...................... ................... 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado L
Peso: .........................................................14,9 kg
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 80 14.07.2020 09:37:08
. .................................106 dB (A)
WA
.............. 96,2 dB(A)
pA
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
- 80 -
E
La trituradora para jardín se entrega desmontada.
Montar el bastidor y las ruedas antes de utilizar el
aparato. Para que el montaje resulte más sencillo,
es preciso seguir paso a paso las instrucciones del manual, jándose en las ilustraciones.
5.1 Montaje del bastidor (fi g. 3a/3b)
Colocar la carcasa del motor boca abajo so-
bre el suelo Colocar el bastidor (pos. 5) en la carcasa del
motor y posicionar los dos rieles guía (pos.
23) de modo correspondiente. Fijar el bastidor con los tornillos (pos. 16)
como se muestra en la figura 3a/3b.
5.2 Montar los ejes y las ruedas (fi g. 4a-4e)
Montar el bastidor como se muestra en las fi gu- ras 4a-4e.
Insertar el eje en el bastidor.
Encajar los casquillos en los dos lados.
Encajar las ruedas en los dos lados.
Introducir el destornillador a través del orificio
de sujeción del eje y atornillar las ruedas.
Poner los cubrerruedas en las ruedas; ase-
gurarse de que los clips (A) de los cubrer­ruedas se encajen en las entalladuras de las ruedas.
5.3 Montaje de la pata de apoyo (fi g. 5)
Colocar el bastidor en la pata de apoyo como se muestra en la fi g. 5 y fi jarlo con los tornillos (pos.
22).
6. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes sob-
re la emisión de ruidos en los tiempos de servicio
(estas pueden variar según el lugar)
6.1 Enchufar y conectar el aparato
Enchufar el acoplamiento del cable de cone-
xión de aparato (alargadera) al cable de red
(fig. 1/pos. 9). Para ello tener en cuenta tam­bién las advertencias de seguridad. Pulsando el interruptor ON/OFF (fig. 1/pos.
11) se puede conectar (posición “I”) y de­sconectar (posición “0”) el aparato.
Advertencia: Cuando no llegue corriente al apa-
rato, no se podrá poner en marcha. El aparato se desconectará de forma automática (posición “0”) tan pronto como se interrumpa la alimentación eléctrica. El aparato se podrá volver a conectar una vez recuperada la alimentación eléctrica y pulsado el interruptor ON en la posición “I”.
6.2 Seguro contra sobrecarga (guardamotor)
El motor está protegido contra las sobrecar-
gas mediante un interruptor de sobrecarga. En caso de sobrecarga el aparato se descon-
ecta automáticamente. Para volver a ponerlo
en funcionamiento, poner el interruptor ON/
OFF en la posición „I“.
En caso de que el motor no se ponga en mar-
cha, limpiar el expulsor.
5.4 Montaje del soporte del prensador (fi g. 6)
Presionar el soporte del prensador (10) en la empuñadura para transporte como se muestra en la fi gura 6.
A continuación, fi jar el prensador al soporte.
5.5 Montaje de la bolsa de recogida de material triturado
Empujar la bolsa de recogida de material triturado con el interruptor de seguridad bajo la trituradora como se muestra en la fi g. 7a. Asegurar la bolsa de recogida empujando el interruptor de seguri­dad (fi g. 7b/pos. A) hacia arriba.
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 81 14.07.2020 09:37:08
6.3 Instrucciones relativas al trabajo
Observar las instrucciones de seguridad (fol-
leto adjunto).
Póngase protectores para los oídos, así
como guantes de trabajo y gafas protectoras. El material a triturar introducido es captado
de forma automática. ¡ATENCION! El material a triturar más largo que sobresalga del apa­rato puede dar sacudidas a modo de látigo
al ser captado: mantenga una distancia de seguridad apropiada. Introduzca material a triturar de manera que
no atasque la tolva de llenado.
Los residuos de jardín húmedos, marchitos,
acumulados durante varios días se han de triturar alternando con ramas. Así se evita que
se atasque el material en la tolva de llenado. Los residuos blandos (p. ej., residuos de
cocina) no se trituran sino que se destinan
directamente a la elaboración de compost.
El material con gran número de ramas y ho-
- 81 -
E
jas ha de ser triturado por completo antes de volver a introducir nuevo material. No dejar que el orificio quede obstruido por
material triturado: peligro de reflujo.
No cubrir las rejillas de ventilación.
Evite la introducción continua de material pe-
sado o ramas gruesas. Esto puede provocar el bloqueo de las cuchillas. Utilice un gancho o utensilio similar para re-
tirar del orificio de expulsión o de la tolva los
objetos bloqueados. Abrir y extraer la tolva de llenado (fig. 8/pos.
2) soltando el tornillo de desbloqueo (fig. 8/ pos. 12). Ahora se pueden eliminar atascos en el interior del aparato. El montaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario.
¡Atención! Llevar guantes de protección! Pe­ligro de lesionarse con las cuchillas.
6.4 Seguridad
La trituradora está equipada con un interruptor de
seguridad (fi g. 9/pos. C) en el interior de la carca- sa, cuyo conector (tornillo de desbloqueo) (fi g. 9/
pos. 12) está situado en la tolva de llenado.
En caso de que la tolva de llenado no se encuent-
re colocada correctamente, no ejerce presión
contra la carcasa, con lo cual se activa el INTER­RUPTOR DE SEGURIDAD que detiene el motor. En caso de que esto ocurra, abrir la tolva de ali-
mentación según se describe arriba. Limpiar cui-
dadosamente el interior. Volver a cerrarla según se describe anteriormente y, al volver a conectar el aparato, asegurarse de que la tolva de alimen-
tación se encuentre correctamente colocada y el
tornillo de seguridad bien apretado.
¡ATENCIÓN! NO soltar NUNCA el tornillo de des­bloqueo (fi g. 1/pos. 12) sin haber desconectado antes el aparato por medio del interruptor ON/ OFF (fi g. 1/pos. 11) y haber desenchufado el
cable de conexión del equipo (alargadera).
Para el funcionamiento, la bolsa de recogida se
debe encontrar en su posición y el interruptor de seguridad bloqueado en la posición superior
según se muestra en la fi g. 7b.
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Mantenimiento y almacenaje
Limpiar el aparato con regularidad. De este
modo queda garantizada la operatividad y una larga vida útil. Durante los trabajos, mantener las rejillas de
ventilación limpias. Limpiar la carcasa y las piezas de plástico
con un detergente limpiahogar suave y un paño húmedo. ¡No utilizar para la limpieza ni sustancias agresivas ni disolventes! No rociar nunca la trituradora con agua.
Evitar por todos los medios que el agua pe-
netre en el aparato.
Compruebe cada cierto tiempo la posición
correcta de los tornillos de fijación del basti-
dor. Si no se va a utilizar la trituradora durante
un tiempo prolongado, protéjalo contra la
corrosión aplicando un aceite que no dañe el
medio ambiente. Guardar el aparato en un recinto seco.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños Una vez terminado el trabajo, abatir la tolva
de llenado hacia delante y limpiar el interior. Eliminar las acumulaciones en las piezas
metálicas del interior con un cepillo. Lubricar
ligeramente la placa de corte y cuchillas una vez limpiadas. A la hora de cerrar la tolva de llenado, ase-
gurarse de que el interruptor de seguridad y el tornillo de desbloqueo estén limpios.
- 82 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 82 14.07.2020 09:37:09
E
8.2 Cambio, afi lado, sustitución de cuchillas
Las cuchillas del disco portacuchillas se pueden cambiar. En caso de tener que cambiarlas, por motivos de calidad y seguridad, utilizar exclusiva­mente cuchillas originales.
Atención: Por motivos de seguridad, recomenda-
mos que sólo un taller especializado se encargue
de afi lar y cambiar las cuchillas.
Llevar siempre guantes de trabajo resisten­tes
Abrir y extraer la tolva de llenado (fig. 8/pos.
2) soltando el tornillo de desbloqueo (fig. 8/ pos. 12). Soltar los 6 tornillos con ranura cruzada (fig.
10a/Pos. D) y extraer la tapa. Fijar el plato para impedir que gire (p. ej. en-
cajar un destornillador, véase fig. 10b) Soltar los 4 tornillos de las cuchillas (fig. 10b/
Pos. E) y extraer las cuchillas (fig. 10b/Pos. F) Las cuchillas pueden girarse una sola vez
puesto que están afiladas por los dos extre-
mos; después deben reemplazarse por unas nuevas.
El montaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.059.30
- 83 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 83 14.07.2020 09:37:09
10. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El aparato no fun­ciona
Potencia de tritura­ción insufi ciente
- Enchufe sin corriente
- Aparato desconectado
- El interruptor de sobrecarga se ha activado
- Expulsor atascado
- La tolva de llenado no está bien
jada a la carcasa del motor
- El interruptor de seguridad no está
en contacto
- Cuchilla desgastada - Girar, afi lar o cambiar cuchilla
E
- Comprobar cable y fusible
- Conectar aparato
- Pulsar perno de accionamiento en el interruptor de sobrecarga
- Limpiar expulsor
- Limpiar interior y apretar tornillo de seguridad
- Colocar la bolsa de recogida cor­rectamente y deslizar el interruptor de seguridad hacia arriba hasta que encaje
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas.
- 84 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 84 14.07.2020 09:37:09
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 85 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 85 14.07.2020 09:37:09
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 86 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 86 14.07.2020 09:37:09
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä tur­vallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden vält­tämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje/nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhem­minkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje/nämä turvallisuusmääräyk­set laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden nou­dattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 11)
1: Huomio! Lue käyttöohje ja noudata varoituk-
sia ja turvallisuusmääräyksiä.
2: Sammuta laite ja irrota verkkopistoke ennen
huoltotoimia tai puhdistusta tai jos johto on kiertynyt solmuun tai vahingoittunut.
3: Huomio! Pidä asiattomat henkilöt sekä eläi-
met poissa vaara-alueelta.
4: Huomio! Suojaa laite kosteudelta äläkä jätä
sitä sateeseen.
5: Huomio! Käytä työskennellessäsi periaat-
teellisesti aina suojalaseja, kuulosuojuksia, suojakäsineitä ja lujaa työpukua!
6: Vaara - terät pyörivät. Pidä kädet ja jalat pois-
sa aukoista koneen käydessä.
7: Odota, kunnes koneen kaikki osat ovat py-
sähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niihin
8: Suojaluokka II; kaksoiseristetty 9: Meluntaso direktiivin 2000/14/EY mukaan
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1 Täyttösuppilo 2 Täyttösuppilo 3 Moottorin kotelo ja terälevy 4 Sulloin 5 Pyöräalusta 6 Pyörät 7 Akseli 8 Työntökahva 9 Verkkopistoke 10 Sulloimen pidike 11 Päälle-/pois-katkaisin 12 Vapautusruuvi 13 Pölykapselit 15 Kuusiokolokanta-avain 16 Pyöräalustan asennusruuvit
17. Pyörän kiinnitysruuvi
18. Aluslevy ulkopuolelle
19. Holkki
20. Silpunkeräyslaatikko
21. Tukijalka
22. Jalan asennusruuvit
23. Ohjauskisko
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Oksasilppuri
Sulloin
- 87 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 87 14.07.2020 09:37:09
FIN
Silpunkeräyslaatikko
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri on tarkoitettu vain orgaanisten puutarhajätteiden silppuamise­en. Syötä biologisesti hajoava materiaali, kuten esim. lehdet, oksat, kukkien jäännökset jne. syöt­tösuppiloon.
Älä käytä laitetta pehmeiden materiaalien kuten esim. keittiöjätteiden, kanssa, taikka hedelmä- ja vihannesmehujen valmistamiseen, koska nämä materiaalit saattavat tukkia silppurin ja vahingo­ittaa laitetta.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol­lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: ....................... 220 - 240 V ~ 50 Hz
Virranotto: ......................................2500 W (P40)
..........................................................2000 W (S1)
Oksan halkaisija: .............................. kork. 40 mm
Äänen painetaso L
Epätarkkuus K ........................................ 3 dB (A)
Äänen tehotaso L
Paino: .......................................................14,9 kg
Suojaluokka: ..................................................... II
Suojalaji: ......................................................IPX4
Tuotetta voidaan käyttää sekä jatkuvasti mitatulla ottoteholla 2000 W että myös jaksottaisesti mi­tatulla ottoteholla 2500 W (P40). (P40) tarkoittaa, että jaksottaiskäytön kukin työjakso koostuu enint. 40 sekunnin kuormituskäytöstä ja 60 sekunnin
: ...............................96,2 dB
pA
: ................................. 106 dB
WA
joutokäyntikäytöstä.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken­teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
sisäänvetämisestä aiheutuva tapaturman
vaara, jos käsi pannaan täyttökuilun sisään; raapama-, rusennus- tai viiltohaavojen vaara
työskennellessä ilman suojakäsineitä; silmävammat poissinkoutuneista osista tai
taaksepäin sinkoavasta leikattavasta tavaras­ta, jos ei käytetä suojalaseja; kuulovauriot, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Puutarhasilppuri toimitetaan purettuna osiin. Pyö­räalusta ja pyörät tulee asentaa paikalleen ennen käyttöä. Noudata käyttöohjetta kohta kohdalta ja katso kuvia, jotta kokoaminen sujuu helpommin.
5.1 Alustan asennus (kuva 3a/3b)
Aseta moottorin kotelo ylösalaisin lattialle
Aseta pyöräalusta (nro 5) moottorin alustan
päälle ja aseta molemmat ohjauskiskot (nro
23) vastaavasti. Kiinnitä pyöräalusta paikalleen kuvien 3a/3b
mukaisesti ruuveilla (nro 16).
- 88 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 88 14.07.2020 09:37:09
FIN
5.2 Akselin ja pyörien asennus (kuvat 4a-4e)
Kokoa alusta kuten kuvissa 4a-4e näytetään.
Työnnä akseli alustan läpi
Pane holkit molemmin puolin paikalleen
Työnnä pyörät molemmin puolin paikalleen
Pistä ruuviavain akselissa olevan pitoreiän
läpi ja ruuvaa pyörät kiinni Työnnä pölykapselit pyörien päälle; huolehdi
siitä, että pölykapseleiden jouset (A) napsah­tavat kiinni pyörien koloihin.
5.3 Tukijalan asennus (kuva 5)
Aseta pyöräalusta jalan päälle kuten kuvassa 5 näytetään ja kiinnitä se ruuveilla (nro 22).
5.4 Työntimen asennus (kuva 6)
Paina työntimen (10) pidike työntökahvan päälle kuten kuvassa 6 näytetään.
Sitten voit kiinnittää työntimen pidikkeeseen.
5.5 Silpunkeräyslaatikon asennus
Työnnä silpunkeräyslaatikko turvakatkaisimen kera silppurin alle kuten kuvassa 7a näytetään. Varmista silpunkeräyslaatikko paikalleen ty­öntämällä turvakatkaisin (kuva 7b / kohta A) ylös.
6. Käyttö
Noudata käyttöaikojen suhteen lakimääräisiä meluntorjuntamääräyksiä, jotka saattavat vaihdel­la paikkakunnittain.
6.1 Laitteen liittäminen ja käynnistys
Työnnä laitteen liitäntäjohdon (jatkojohdon)
liitin verkkojohtoon (kuva 1/nro 9). Noudata tässä myös turvallisuusmääräyksissä annet­tuja ohjeita. Painamalla päälle-/pois-katkaisinta (kuva 1/
nro 11) voit kytkeä laitteen PÄÄLLE (katkaisi­men asento ”1”) tai POIS (katkaisimen asento ”0”).
Viite: Jos laitteeseen ei tule verkkovirtaa, ei lai­tetta voi käynnistää. Jos virransyöttö keskeytyy, niin laite sammuu automaattisesti (katkaisimen asento ”0”). Laitteen voi käynnistää uudelleen vasta kun virransyöttö toimii jälleen ja päälle-/ pois-katkaisinta on painettu asennossa ”1”.
6.2 Ylikuormitusvaroke (moottorinsuojaus)
Moottori suojataan ylikuormitukselta ylikuor-
mituskatkaisimella. Jos laitetta kuormitetaan liikaa, se sammuu
automaattisesti. Käynnistä laite uudelleen siten, että käännät päälle-/pois-katkaisimen asentoon „I“. Jos moottori ei käynnisty, niin poistokanava
täytyy puhdistaa.
6.3 Työskentelyohjeita
Noudata turvallisuusmääräyksiä (oheistetus-
sa vihkosessa). Käytä työkäsineitä, suojalaseja ja kuulosuo-
juksia. Syöttöön pantu silputtava tavara vedetään
automaattisesti sisään. HUOMIO! Pidemmät, laitteesta ulos riippuvat materiaalit saattavat piiskata sisäänvedettäessä – huolehdi aina riittävästä turvallisuusvälimatkasta. Syötä vain niin paljon silputtavaa tavaraa, et-
tei täyttösuppilo tukkeudu. Kuihtuneet, kosteat, jo useamman päivän
ajan varastoidut puutarhajätteet tulee silputa vuorotellen oksien kanssa. Täten ehkäistään silputtavien tuotteiden juuttuminen kiinni täyt­tösuppiloon. Pehmeitä jätteitä (esim. keittiöjätteitä) ei silpu-
ta, vaan ne kompostoidaan sinällään. Runsashaaraiset, lehtevät jätteet tulee silputa
kokonaan ennen kuin uutta silppuamistavaraa syötetään laitteeseen. Poistoaukkoa ei saa tukkia silputulla materi-
aalilla - patoutumisvaara. Tuuletusaukkoja ei saa peittää.
Vältä raskaan materiaalin tai paksujen oksien
keskeytymätöntä syöttöä. Se voi aiheuttaa terien kiinnijuuttumisen. Käytä työnnintä tai koukkua suppilon tai pois-
toaukon tukkivien esineiden poistamiseen. Käännä täyttösuppilo (kuva 8/nro 2) auki
avaamalla vapautusruuvi (kuva 8/nro 12) ja ota se pois. Sitten voit poistaa laitteen sisään syntyneet tukkeumat. Asennus tehdään päin­vastaisessa järjestyksessä
Huomio! Käytä suojakäsineitä! Leikkurinterät voivat aiheuttaa viiltohaavoja.
6.4 Turvallisuus
Silppuri on varustettu turvakatkaisimella (kuva 9/kohta C), joka on sijoitettu moottorikotelon sisäpuolelle. Toimennuslaite (vapautusruuvi) (kuva 9/nro 12) on asennettu täyttösuppiloon. Jos täyttösuppilo ei ole oikein paikallaan tai sitä ei paineta moottorin koteloa vastaan, niin TURV-
- 89 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 89 14.07.2020 09:37:10
FIN
KATKAISIN toimentuu ja estää moottorin toimimi­sen. Jos näin tapahtuu, niin käännä täyttösuppilo auki kuten edellä on kuvattu. Puhdista sisäpuoli huolellisesti. Käännä täyttösuppilo jälleen kiinni kuten edellä kuvataan ja tarkasta laitetta uudelle­en käynnistäessäsi, että täyttösuppilo on oikein paikallaan ja että turvaruuvi (kuva 1/nro 12) on kierretty täysin kiinni.
HUOMIO! Älä koskaan irroita vapautusruuvia (kuva 1/nro 12), ennen kuin laite on sammutettu päälle-/pois-katkaisimella (kuva 1/nro 11) ja lait­teen liitäntäjohdon (jatkojohdon) liitin on irroitettu laitteen pistokkeesta.
Käyttöä varten tulee silpunkeräyslaatikon olla pai­kallaan ja turvakytkimen olla lukittuna ylempään asentoon kuten kuvassa 7b näytetään.
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä­tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
8.1 Huolto ja säilytys
Puhdista laite säännöllisesti. Täten takaat sen
toimintakelpoisuuden ja pitkän käyttöiän. Pidä tuuletusraot puhtaina työn aikana.
Puhdista muovirunko ja muoviosat miedolla
talouspuhdistusaineella ja kostealla rievulla. Älä käytä puhdistukseen syövyttäviä aineita tai liuotteita! Älä koskaan puhdista silppuria vesisuihkulla.
Vältä ehdottomasti veden tunkeutumista lait-
teen sisään. Tarkasta aika ajoin, että alustan kiinnitysruuvit
ovat tiukasti kiinni. Jos et käytä silppuria pitempään, suojaa sitä
korroosiolta ympäristöystävällisellä öljyllä. Säilytä laite kuivissa tiloissa.
Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta
Kun työ on saatu loppuun, käännä täyttösup-
pilo eteen ja puhdista sen sisäpuoli. Poista sisäpuolen metalliosiin kertynyt lika harjalla. Öljyä puhdistettu terälevy ja terät ohuesti. Kun käännät täyttösuppilon kiinni, tarkasta,
että turvakatkaisimessa ja vapautusruuvissa ei ole likakertymiä.
8.2 Vaihto, teroitus, terän vaihto
Terälevyn terät voidaan vaihtaa uusiin. Jos sinun täytyy vaihtaa terät uusiin, saat laatu- ja turvallisu­ussyistä käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Huomio: Turvallisuussyistä suosittelemme te­roittamisen ja teränvaihdon antamista vain alan ammattikorjaamon suoritettavaksi.
Käytä aina tukevia työkäsineitä
Käännä täyttösuppilo (kuva 8/nro 2) auki
avaamalla vapautusruuvi (kuva 8/nro 12) ja ota se pois. Irrota 6 ristikantaruuvia (kuva 10a/kohta D) ja
ota peitelevy pois Varmista, ettei kiertolevy voi pyöriä (esim. ty-
öntämällä ruuviavain väliin, katso kuvaa 10b) Irrota 4 teränruuvia (kuva 10b/kohta E) ja ota
terät (kuva 10b/kohta F) pois Terät voidaan kääntää yhden kerran, koska
niiden molemmat päät on teroitettu, sen jäl­keen niiden tilalle tulee asentaa uudet terät
Asennus tehdään päinvastaisessa järjestyksessä
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.isc-gmbh.info
Varaosaterä tuotenumero: 34.059.30
- 90 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 90 14.07.2020 09:37:10
FIN
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta väl­tetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka­ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka­ainekiertoon. Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri ma­teriaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävityk­seen. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Vianhakukaavio
Häiriö Syy Poisto
Laite ei käy - pistokkeessa ei ole virtaa
Silppuamisteho ei ole tyydyttävä
- laite on sammutettu
- ylikuormituskatkaisin on lauennut
- poistokanava on tukossa
- täyttösuppilo ei ole tiukasti kiinni moottorin kotelossa
- Turvakatkaisimella ei ole kontaktia
a) terät ovat kuluneet loppuun a) käännä, terota tai vaihda terät
- tarkasta syöttöjohto ja varoke
- käynnistä laite
- paina ylikuormituskatkaisimen ky kentäpuikko alas
- puhdista poistokanava
- puhdista sisäpuoli ja kiristä varmis­tu ruuvi
- Aseta keräyslaatikko oikein paikal­leen ja työnnä turvakytkintä ylöspä­in, kunnes se napsahtaa kiinni
uusiin
- 91 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 91 14.07.2020 09:37:10
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
- 92 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 92 14.07.2020 09:37:10
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump­paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve­lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Käyttömateriaali / käyttöosat* Terät Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www. isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 93 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 93 14.07.2020 09:37:10
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe­tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy­mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 94 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 94 14.07.2020 09:37:10
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü- zetecskében találhatóak!
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
A használt szimbólumok magyarázata (lásd a 11-es képet)
1: Figyelem! Elolvasni az üzemi utasítást és
betartani a gyelmeztető és biztonsági utasí- tásokat.
2: Mielőtt karbantartási munkák végezne el, a
gépet történő tisztításoknál vagy ha a kábel
összekúszálódott vagy megsérült akkor kap­csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
3: Figyelem! Részt nem vevő személyeket,
valamint állatokat tartson a veszélyeztetett
területtől távol.
4: Figyelem! Óvja a készüléket nedvesség elöl
és ne tegye ki esőnek.
5: Figyelem! A munkáknál már eleve viseljen
védőszemüveget, zajcsökkentő fülvédőt, védőkesztyűket és feszes munkaruhát!
6: Veszély – forgó kések. Amig a készülék fut,
addig tartsa a kezeit és a lábait a nyíllásokon kívül.
7: Mielőtt megérintené, várja meg amig minden
géprész teljesen nyugalmi állapotba nem ke-
rült
8: Védettségi osztály II; duplán izolálva 9: Zajszínt a 2000/14/EC irányvonál szerint
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1/2)
1 Betöltő tölcsér
2 Adagoló tölcsér 3 Motorgépház késlemezzel
4 Tömőeszköz
5 Futómű
6 Kerekek 7 Tengely
8 Szállitó fogantyú 9 Hálózati csatlakozó 10 Tartó a tömőeszköznek 11 Be-/ki kapcsoló
12 Kireteszelő csavar
13 Keréksapkák
15 Belső hatlapú kulcs
16 Csavarok a futómű felszereléséhez
17. Kerékrögzítő csavar
18. Alátétkorong kívül
19. Csapágybetét
20. Szecskajav felfogó doboz
21. Állóláb
22. Csavarok az állóláb felszereléséhez
23. Vezetősín
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási-/és szállítási biztosítékot (ha
létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
- 95 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 95 14.07.2020 09:37:10
H
Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Kerti szecskavágó
Tömő
Szecskajav felfogó doboz
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
Az elektromos kerti rotációs szárzúzó csak az organikus kerti hulladék aprítására lett meg­határozva. Vezesse a biologikusan leépíthető anyagokat, mint például leveleket, ágakat, stb. az adagoló tölcsérbe be.
Ne használja a készüléket puha anyagora, mint például konyhahulladékokra, vagy gyümölcs vagy zöldség sajtolására, mert ezek az anyagok eldu­gítják a szecskázó szerkezetet és megrongálhat­ják a készüléket.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
Érintésvédelmi osztály: ...................................... II
Védelmi rendszer: .........................................IPX4
A termék úgy üzemeltethető egy 2000 W-os mé-
retezési teljesítményfelvételes tartós üzemben mint egy 2500W-os (P40) méretezési teljesítmé-
nyfelvételes szakaszos üzemben. (P40) azt jelen­ti, hogy a szakaszos üzem minden munkaciklusa
egy max. 40s-os teher alatti üzemtartamból és egy 60s-os üresteheri üzemtartamból áll.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro­mos szerszámot, mégis maradnak fennma­radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám­nak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphet­nek fel:
Sérülések a betöltő aknába való benyulásnál
a beszívás által; Karcolási, zúzódási vagy vágási sérülések a
védőkesztyűk nélküli dolgozásnál;
Szemek sérülése az elhajított részek vagy
a visszaugró vágási jav által, ha nem hord
védőszemüveget; Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ...............220 – 240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel ....................2500 Watt (P40)
........................................................ 2000 Watt S1
Ágátmérő ......................................... max. 40 mm
Hangnyomásszint L
Bizonytalanság K ..................................... 3 dB(A)
Garantált hangtelyesítményszint L
Súly: ..........................................................14,9 kg
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 96 14.07.2020 09:37:10
......................... 96,2 dB(A)
pA
. ..106 dB(A)
WA
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
A kerti szecskavágó leszállításkor szét van szerel­ve. A futóművet és a kerekeket fel kell a használat
előtt szerelni. Kövesse lépésről lépésre a hasz-
- 96 -
H
nálati utasítást és igazódjon a képek szerint, azért
hogy egyszerű legyen önnek az összeszerelés.
5.1 A futómű felszerelése (kép 3a/3b)
A motorgépházat megfordítva a földre fekte-
teni
Rátenni a futóművet (poz. 5) a motorállványra
és megfelelően elhelyezni a két vezetősínt (poz. 23).
A futóművet, a 3a/3b képen ábrázoltak szerint
rögzíteni a csavarokkal (poz. 16).
5.2 A tengely és a kerekek felszerelése (képek 4a-tol – 4e-ig)
A 4a-tol – 4e-ig levő ábrákon mutatottak szerint felszerelni a futóművet.
Átdugni a tengelyt a futóműn.
Mindkét oldalt feldugni a csapágybetétet.
Mindkét oldalt feldugni a kerekeket
A tengely tartólyukán keresztül dugni a csa-
varhúzót és feszesre csavarozni a kerekeket Feldugni a keréksapkákat a kerekekre; vegye
ennél figyelembe, hogy a keréksapkák klipsz-
jei (A) bereteszeljenek a kerekek üregeibe.
5.3 Az állóláb felszerelése (5-ös kép)
Állítsa az 5-ös kép szerint az állólábra a futóművet és rögzítse azt oda a csavarokkal (poz. 22).
5.4 A tömő tarójának a felszerelés (6-os kép)
Nyomja az 6-ös képen mutatottak szerint a
szállító fogantyúra a tömő (10) tartóját.
Azután oda tudja rögzíteni a tömőt a tartón.
5.5 A szecskajav felfogó doboz felszerelése
A 7a képen mutatottak szerint a szecskázó gép alá tolni a biztonsági kapcsolós szecskajav felfo­gó dobozt. A biztosító kapcsolónak a felfelé való tolása által (kép 7b / poz. A) biztosítani a szecska­jav felfogó dobozt.
6. Kezelés
Az üzemidő alatt vegye fi gyelembe a törvényi ha-
tározatokat a zajvédelmi rendeletekkel kapcsolat-
ban, amelyek helyenként különbözőek lehetnek.
6.1 A készülék csatlakoztatása és bekapcso­lása
Dugja a készülék csatlakoztatási vezeték
(hosszabbítóvezeték) kuplungját a hálózati kábelre (1-es kép/poz 9). Vegye ehhez a
biztonsági utasításokban levő adatokat is
figyelembe.
A be- kikapcsoló (1-es kép/poz. 11) üzemel-
tetése által lehet a készüléket BE (kapcso­lóállás „I”) ill. KI (kapcsolóállás „0”) kapcsolni.
Utasítás: Ha nincs hálózati feszültség a készü-
léken, akkor nem lehet bekapcsolni a készüléket.
Ha meg lesz szakítva az áramellátás, akkor a készülék önnállóan lekapcsol (kapcsolóállás „0“). A készüléket csak a feszültségellátás helyreállítá­sa és a be- kikapcsolónak az „I” kapcsolóállásba való üzemeltetése után lehet ismét bekapcsolni.
6.2 Túlterhelés elleni biztosítás (motorvéde-
lem)
A motor a túlterhelés ellől egy túlterhelés elle-
ni védőkapcsolóval van védve. Túlterhelés esetén a készülék automatikusan
kikapcsol. Ahhoz, hogy ismét üzembe tudja
venni, az „I” kapcsoló állásba tenni a be/ki kapcsolót.
Ha nem indulna be a motor, akkor ki kell tisz-
títani a kidobáló kanálist.
6.3 Utasítások a munkához
Vegye figyelembe a biztonsági utasításokat
(mellékelt füzetecske). Hordjon munkakesztyűket, védőszemüveget
és zajcsökkentő fülvédőt. Az adagolt szecskajav automtaikusan be lesz
húzva. FIGYELEM! Hosszabb, a készülékből kilógó szecskajav behúzáskor vesszőként kicsaphat – elegendő biztonsági távolságot tartani. Csak annyi szecskajavat bevezetni, hogy ne
duguljon el az adagoló tölcsér. Fonnyadt, nedves, már egy pár napja tárolt
kerti hulladékot az ágakkal cserélve kell szec­skázni. Ezáltal meg lesz akadályozva a szecs­kajavnak a töltőtölcsérben való lerakódása. Ne szecskázzon puha hulladékokat (mint pé-
ldául konyhahulladékokat), hanem komposz­tálja őket direkt.
Erőssen ágazó, lombtartalmú javat elősször
teljesen elszecskázni, mielőtt újabb szecska- javat vezetne utánna. A kidobáló nyíllásnak nem szabad a szecská-
zott anyag által eldugulva lennie – hátratorló­dás veszélye.
A levegőztetőréseket nem szabad lefedni.
Kerülje el nehéz anyagoknak vagy erős ága-
knak a megszakítás nélküli adagolásáta. Ez a kések blokkolásához vezethet. Blokkolt tárgyak eltávolításához a
- 97 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 97 14.07.2020 09:37:11
H
betöltőtölcsérből használjon egy tömőeszközt
(fából), ill. egy kampót a kidobálónyilásban blokkoló tárgyak eltávolításhoz.
A kireteszelő csavar (8-es kép/poz. 12) me-
gnyitása által felhajtani és levenni a betöltő tölcsért (8-es kép/poz. 2). Most el lehet
távolítani a készülék belsejében fennálló eldugulásokat. A felszerelés az ellenkező sor-
rendben történik
Figyelem! Hordjon kesztyűket! Sérülés vezél­je a kések által.
6.4 Biztonság
A szecskázó a belsejében, a motorgépházon egy biztonsági kapcsolóval (9-as kép/poz. C) van
felszerelve. Az üzemeltetőegység (kireteszelő csavar) (9-as kép/poz. 12) a töltőtölcséren van elhelyezve.
Ha az adagoló tölcsér nem ül perfektül ill. ha nem lesz a motorgépház ellen nyomva, akkor kapcsol a BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ és megszakítja a motor funkcióját. Ha ez a szituáció lépne fel, akkor hajtsa fel a fent leírottak szerint az adagoló tölc­sért. Tisztítsa meg gondosan a belsejét. Hajtsa az
előbbiekben leírottak szerint ismét be az adagoló tölcsért és ügyeljen a készülék újboli bekapcso-
lásánál arra, hogy a töltőtölcsér helyesen üljön és a biztonsági csavar teljesen be legyen csavarva.
FIGYELEM! SOHASEM ne eressze meg a kireteszelőcsavart (1-es kép/poz. 12) anélkül, hogy előtte a be- kikapcsolón (1-es kép/poz. 11) keresztül ki lett volna kapcsolva a készülék és a
készülékcsatlakozóvezeték (hosszabbító) kup­lungja le lett volna húzva a készülékdugaszról.
Az üzemhez a szecskajav felfogó doboznak a pozíciójában kell lennie és a biztonsági kapcso­lónak, a 7b ábrán mutatottak szerint, bereteszelve a felülső pozícíóban.
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
8.1 Karbantartás és tárolás
A készüléket rendszeresen megtisztítani.
Azáltal működőképességet és hosszú élettar- tamot garantál. Munka közben tisztán tartani a
levegőztetőréseket. A műanyagtestet és a műanyagrészeket egy
enyhe háztartási tisztítóval és egy nedves posztóval tisztítani. Ne használjon a tisztításh­oz agresszív szereket vagy oldószereket! Ne spriccelje le sohasem vízzel a szecskázót.
Okvetlenül kerülje el a víz behatolását a kés-
zülékbe. Időről idre ellenőrizze le a hajtómű
rögzírőcsavarjait feszes ülésükre. Ha hosszabb ideig nem használná a szecs-
kázót, akkór óvja egy környezetbaráti olajjal a rozsdásodás elöl. A készüléket egy száraz teremben tárolni.
A készüléket a gyerekek számára nem
elérhető helyen tárolni A munka befejezése után hajtsa fel előre az
adagoló tölcsért és tisztítsa meg a belsejét. A belső fémrészeken levő lerakódásokat egy kefével eltávolítani. A megtisztított késlemezt
és a késeket enyhén beolajozni.
Az adagoló tölcsér behajtásánál ügyelni arra,
hogy a biztonsági kapcsoló és a kireteszelő csavar szennyeződés mentes legyen.
8.2 Kicserélés, élesítés, késcsere
A késkorong kései kicserélhetőek. Ha ki kell hogy cserélje a késeket, akkor minőségi és biztonsági
okokból csak originális késeket szabad használni.
7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla­koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason- lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 98 14.07.2020 09:37:11
Figyelem: Biztonsági okoból ajánljuk a késéle-
sitést és a késcserét csak szakműhelyek által elvégeztetni.
Mindig feszes munkakesztyűket hordani.
A kireteszelő csavar (8-es kép/poz. 12) me-
gnyitása által felhajtani és levenni a betöltő tölcsért (8-es kép/poz. 2). Megereszteni a 6 kereszthornyos csavart
(kép 10a/poz. D) és eltávolítani a fedőlemezt Biztosítani a forgó tárcsát elfordítás ellen
(például csavarhajtót beszorítani, lásd a 10b
- 98 -
H
képet) Megereszteni a 4 késcsavart (kép 10b/poz. E)
és kivenni a késeket (kép 10b/poz. F)
A késeket egyszer meg lehet fordítani, mivel
mind a két végén megvannak köszörülve, azután ki kell őket újakért cserélni
A felszerelés az ellenkező sorrendben történik.
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato- kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
Pótkés cikk- szám: 34.059.30
10. Hibakeresési terv
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
Nem fut a készülék - Nincs áram a dugóban
- Ki van kapcsolva a készülék
- Kioldott a túlterhelés elleni kapcso-
- Eldugulva a kidobálócsatorna
- Nem ül feszesen az adagoló tölcsér a motorgépházon
- Nem ad kontaktust a biztonsági kapcsoló
Nem kielégítő a szecskázóteljesít-
mény
- Elkopva a kés - Megforditani, köszörülni vagy kicse-
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
- Leellenőrizni a vezetéket és a bizto-
sítékot
- Bekapcsolni a készüléket
- Nyomni a túlterhelés elleni kapcso-
lón a kapcsoló peceket
- Megtisztítani a kidobálócsatornát
- Kitisztítani a belsejét és feszesre húzni a biztonsági csavart
- Helyesen betenni a felfogó dobozt és addig felfelé nyomni a biztonsági kapcsolót, amig be nem reteszel
rélni a kést
- 99 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 99 14.07.2020 09:37:11
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter­nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto- zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva.
- 100 -
Anl_GC_KS_2540_CB_SPK9.indb 100 14.07.2020 09:37:11
Loading...