Einhell GC-HH 18/45 Li T User guide

GC-HH 18/45 Li T
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Stab-Heckenschere
GB Original operating instructions
Cordless pole hedge trimmer
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Svettatoio/tagliasiepi a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akkudrevet stav-hækkeklipper
S Original-bruksanvisning
Batteridriven stavhäcksax
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorové tyčové nůžky na
živé ploty
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorové tyčové záhradnícke
nožnice
NL Originele handleiding
Accu staaf-heggenschaar
E Manual de instrucciones original
Tijera recortasetos telescópica inalámbrica
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorske teleskopske škarje
za živo mejo
H Eredeti használati utasítás
Akkus-magassági-sövényvágó olló
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Foarfecă telescopică pentru gard viu cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Θαμνοκόφτης μπαταρίας, με λόγχη
P Manual de instruções original
Corta-sebes telescópico sem fi o
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Akumulatorske štapne škare za
živicu
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorske štapne makaze za
živicu
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowe nożyce do żywopłotu na wysięgniku
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü kollu çit makasi
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akku-sauvapensassakset
EE Originaalkasutusjuhend
Teleskoopvarrega akuhekilõikur
13
Art.-Nr.: 34.105.85 (Solo) I.-Nr.: 21010
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 1 12.07.2021 09:32:01
1
10
8
9
8
7
6
11
5
4
1
3
2
2
11
5
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 2 12.07.2021 09:32:04
108
9
- 2 -
12
3 4
5
A AA 8
5a
6b
6
6a
5a
5 6
9 10
11 8 9
7
5
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 3 12.07.2021 09:32:04
8
- 3 -
9 10
10 10a
11 12
T
44
1
Klick
13 14
M
L
T
- 4 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 4 12.07.2021 09:32:06
3 2
15 16
17 18
19 20
- 5 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 5 12.07.2021 09:32:10
21
1
5 6 78 9
2 3 4
- 6 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 6 12.07.2021 09:32:12
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät (Bild 21):
1. Warnung!
2. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
3. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
4. Lebensgefahr durch Stromschlag. Der Ab­stand zu Stromleitungen muss mindestens 10m betragen!
5. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung le­sen!
6. Festes Schuhwerk tragen!
7. Achten Sie auf herabfallende und wegschleu­dernde Teile!
8. Abstand halten.
9. Schutzhandschuhe tragen
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1/2)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Einschaltsperre
4. Sperrknopf
5. Schultergurt
6. Schultergurthalterung
7. Grifl äche
8. Verriegelungsmutter
9. Verlängerungsrohr
10. Rohr mit Motorgehäuse / Heckenschere
11. Rohr mit Bedienteil
12. Schwertschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Handgriff mit Rohr
Verlängerungsrohr
Heckenscherenteil mit Rohr und Schwert-
- 7 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 7 12.07.2021 09:32:12
D
schutz Schultergurt
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Stab-Heckenschere ist zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern geeignet. Vorsicht! Benutzen Sie das Gerät nicht, um Gras zu schneiden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Betriebsspannung: .................................. 18V d.c.
Schwertlänge: ......................................... 450 mm
Schnittlänge max.: .................................. 410 mm
Zahnabstand: ............................................ 18 mm
Schnitte/min: ................................................ 1400
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Die Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie dürfen nur mit dem Power-X-Charger geladen werden.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend ISO 22868 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
........................... 82,8 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
gemessen ... 91,1 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
garantiert ......102 dB(A)
WA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend ISO 22867.
Handgriff unter Last Handgriff (vorne)
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 2,774 m/s
h
Handgriff (hinten)
Schwingungsemissionswert ah = 2,008 m/s Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
2
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
- 8 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 8 12.07.2021 09:32:12
D
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus der Power-X-Change Serie verwendet werden!
Vorsicht! Montieren Sie den Akku erst, nach­dem das Gerät vollständig montiert und alle Einstellungen getätigt wurden. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten am Gerät vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Verwenden Sie den Schwertschutz (Abb. 2, Pos.
12)
5.1 Schultergurt montieren
(Abb. 3): Haken Sie die Karabinerhaken (Pos. 5a) des Schultergurtes (Pos. 5) an die Schultergurt­halterungen (Pos. 6/6a) ein.
5.2 Rohrmontage
Es besteht die Möglichkeit die Akku-Stab­Heckenschere mit oder ohne Verlängerungsrohr (Abb. 2 / Pos. 9) zu montieren.
5.2.1 Montage mit Verlängerungsrohr
1. (Abb. 4-5) Achten Sie darauf, dass sich die
Montageschrauben (Pos. A) auf der gleichen Seite befi nden und stecken Sie das Rohr mit Motorgehäuse / Heckenschere (Pos. 10) in das Verlängerungsrohr (Pos. 9). Verschrauben Sie die beiden Rohre mit der Verriegelungs­mutter (Pos. 8).
2. (Abb. 6) Stecken Sie das Verlängerungsrohr
(Pos. 9) in das Rohr mit Bedienteil (Pos. 11) und verschrauben Sie die beiden Rohre mit der Verriegelungsmutter (Pos. 8). Die Akku­Stab-Heckenschere ist fertig verschraubt (Abb. 1). Die Demontage erfolgt in umgekehr­ter Reihenfolge.
5.2.2 Montage ohne Verlängerungsrohr
Stecken Sie das Rohr mit Motorgehäuse / He­ckenschere (Abb. 2/ Pos. 10) in das Rohr mit Bedienteil (Abb. 2/ Pos. 11) und verschrauben Sie die beiden Rohre mit der Verriegelungsmutter (Abb. 2 / Pos. 8). Die Akku-Stab-Heckenschere ist fertig verschraubt. Die Demontage erfolgt in um­gekehrter Reihenfolge.
1. Legen Sie den Schultergurt (Abb. 7/Pos. 5) über die Schulter.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe befi ndet (Abb.
7).
3. Der Schultergurt ist mit einer Schnalle ausge­stattet. Drücken Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, die Haken zusam­men (Abb. 8).
4. Zum Verändern der Gurtposition am Gerät, lockern Sie die Flügelmutter (Abb. 3/Pos. 6b) gegen den Uhrzeigersinn und verschieben Sie die Gurthalterung an die gewünschte Stelle am Rohr. Anschließend die Flügelmut­ter (Abb. 3/Pos. 6b) im Uhrzeigersinn wieder anziehen.
5.4 Neigung Motorgehäuse / Heckenschere einstellen (Abb. 9)
Drücken Sie die den Sperrknopf (Pos. 10a) und stellen Sie die Neigung des Heckenscherenkop­fes (Pos. 10) in 7 Raststufen ein.
5.5 Handgriff drehen (Abb. 10)
Drücken Sie die beiden Sperrknöpfe (Pos.4) und drehen Sie den Handgriff (Pos. 1) 90° nach links oder 90° nach rechts.
5.6 Montage des Akkus (Abb. 11)
Drücken Sie die Rasttaste (T) des Akkus und schieben Sie den Akku in die dafür vorgesehene Akkuaufnahme. Sobald der Akku in einer Position wie in Abb. 11 zu sehen ist, auf Einrasten der Rasttaste achten! Der Ausbau des Akkus erfolgt in umgekehrter Reihenfolge!
5.7 Laden des Akkus (Abb. 11-12)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste (T) drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
5.3 Schultergurt anlegen Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 9 12.07.2021 09:32:13
Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
- 9 -
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
5.8 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 13)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku­Kapazitätsanzeige (M). Die Akku-Kapazitätsan­zeige (L) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED‘s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(‘s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
D
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können.
Vorsicht! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
Legen Sie den Schultergurt wie zuvor beschrie­ben an, montieren Sie den gewünschten Anbau­satz und stellen Sie das Gerät Ihren Bedürfnissen entsprechend ein.
Ein- / Ausschalten Einschalten (Abb. 14)
Gerät mit beiden Händen an Griff und Griffflä-
che festhalten Einschaltsperre (Pos. 3) drücken und halten.
Gerät mit Ein- / Ausschalter (Pos. 2) einschal-
ten. Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein- / Ausschalter (Abb. 14 / Pos. 2) loslassen.
7. Arbeiten
Untersuchen Sie die Akku-Stab-Heckensche-
re vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigun­gen. Nehmen Sie niemals ein offensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb. Prüfen Sie die Funktion der Schneidmesser.
Die beidseitig schneidenden Messer sind ge­genläufig und garantieren dadurch eine hohe Schneidleistung und ruhigen Lauf. Achten Sie auf einen sicheren Stand und hal-
ten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
Arbeitshinweise
Außer für Hecken kann eine Heckenschere
auch für den Schnitt von Sträuchern und Ge­büsch eingesetzt werden. Die beste Schnittleistung erreichen Sie, wenn
die Heckenschere so geführt wird, dass die Messerzähne in einem Winkel von ca. 15° zur Hecke gerichtet sind (siehe Abb. 15). Die beidseitig schneidenden, gegenläufigen
- 10 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 10 12.07.2021 09:32:13
D
Messer ermöglichen ein Schneiden in beiden Richtungen (siehe Abb. 16). Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu er-
reichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der Heckenkante emp­fohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten (siehe Abb. 17/18). Die Seitenflächen einer Hecke werden mit
bogenförmigen Bewegungen von unten nach oben geschnitten (siehe Abb. 19).
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar­beiten den Akku-Pack.
8.1 Reinigung
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Entfernen Sie Ablagerungen an den Schutz-
abdeckungen mit einer Bürste. Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini­gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein­nere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Wartung
Um stets beste Leistungen zu erhalten, sollten die Messer regelmäßig gereinigt und geschmiert werden. Entfernen Sie die Ablagerungen mit einer Bürste und tragen Sie einen leichten Ölfi lm auf (Abb. 20).
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
9. Lagerung
Reinigen und Warten Sie das Gerät vor der
Lagerung.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
an einem dunklen, trockenen und frostfreiem
Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwi-
schen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elekt-
rowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Verwenden Sie den Schwertschutz.
10. Transport
Sichern Sie das Gerät während des Transportes, um Beschädigung oder Verletzungen zu vermei­den. Verwenden Sie den Schwertschutz.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 11 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 11 12.07.2021 09:32:13
D
12. Fehlersuchplan
Gefahr!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Akku entfernen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Gerät funktioniert nicht
Gerät arbeitet inter­mittierend
- Akku leer
- Akku nicht korrekt eingesteckt
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Akku laden
- Akku entfernen und neu einstecken
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- 12 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 12 12.07.2021 09:32:14
13. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 13 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 13 12.07.2021 09:32:14
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 14 12.07.2021 09:32:14
D
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Messerführung, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 15 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 15 12.07.2021 09:32:14
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 16 12.07.2021 09:32:15
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Services jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 17 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 17 12.07.2021 09:32:15
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols on the equipment (Fig. 21):
1. Warning!
2. Wear safety goggles, a face guard and ear protection.
3. Protect the equipment from rain and damp.
4. Electric shock can cause fatal injury. Keep a distance of at least 10 m from power cables.
5. Read the directions for use before operating the equipment.
6. Wear sturdy, non-slip footwear.
7. Watch out for falling and catapulting parts.
8. Keep your distance.
9. Wear safety gloves.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc­tions in a safe place for future use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Handle
2. On/Off switch
3. Safety lock-o
4. Lock-off button
5. Shoulder strap
6. Shoulder strap attachment
7. Grip area
8. Lock nut
9. Extension tube
10. Tube with motor housing/hedge trimmer
11. Tube with operating element
12. Cutter rail guard
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Handle with tube
Extension tube
Hedge trimmer section with tube and cutter
rail guard Shoulder strap
Original operating instructions
Safety instructions
- 18 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 18 12.07.2021 09:32:28
GB
3. Proper use
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with ISO 22867.
This cordless pole hedge trimmer is suitable for cutting hedges, bushes and shrubs. Caution! Do not use this equipment to cut grass.
The equipment is to be used only for its prescri-
Handle under load Handle (front)
Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m/s
2
= 2.774 m/s
h
2
bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Operating voltage: ...................................18V DC
Cutter bar length: ................................... 450 mm
Max. cutting length: ................................ 410 mm
Tooth spacing: .......................................... 18 mm
Cuts/min: ..................................................... 1400
Caution!
The equipment is supplied without batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power-X­Change series!
The lithium-ion batteries of the Power-X-Change series are allowed to be charged only with the Power-X charger.
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with ISO 22868.
Sound pressure level L Uncertainty K
............................................. 3 dB
pA
Measured sound power level L Uncertainty K
............................................ 3 dB
WA
Guaranteed sound power level L
.................... 82.8 dB(A)
pA
...... 91.1 dB(A)
WA
...... 102 dB(A)
WA
Handle (rear)
Vibration emission value ah = 2.008 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in ac­cordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depen- ding on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
5. Before starting the equipment
The equipment is supplied without batteries and without a charger and is allowed to be used only with the lithium-ion batteries of the Power-X­Change series!
Caution! Do not t the battery until the equipment
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
has been fully assembled and all the settings have been actuated. Always wear protective gloves when working on the equipment to protect yourself against injury.
- 19 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 19 12.07.2021 09:32:28
GB
Use the cutter rail guard (Fig. 2, Item 12)
5.1 Fitting the shoulder strap
(Fig. 3): Attach the carabiner hooks (Item 5a) of the shoulder strap (Item 5) to the shoulder strap attachments (Item 6/6a).
5.2 Fitting the tubes
The cordless pole hedge trimmer can be assem­bled either with or without the extension tube (Fig. 2 / Item 9).
5.2.1 Assembly with extension tube
1. (Fig. 4-5) Make sure that the mounting screws (Item A) are on the same side and insert the tube with motor housing/hedge trimmer (Item
10) into the extension tube (Item 9). Screw the two tubes together with the lock nut (Item
8).
2. (Fig. 6) Insert the extension tube (Item 9) into the tube with the operating element (Item 11) and screw the two tubes together with the lock nut (Item 8). The cordless pole hedge trimmer has now been screwed together (Fig.
1). To dismantle, proceed in reverse order.
5.2.2 Assembly without extension tube
Insert the tube with the motor housing/hedge trimmer (Fig. 2 / Item 10) into to tube with the operating element (Fig. 2 / Item 11) and screw the two tubes together with the lock nut (Item 8). The cordless pole hedge trimmer has now been screwed together. To dismantle, proceed in rever­se order.
5.3 Using the shoulder strap
Warning! Always use the shoulder strap when
working with the equipment. Switch off the equip- ment before you take off the shoulder strap (risk of injury).
1. Slip the shoulder strap (Fig. 7/Item 5) over your shoulder.
2. Adjust the length of the shoulder strap so that the strap attachment is at waist level (Fig. 7).
3. The shoulder strap is equipped with a buckle. Press the hooks together (Fig. 8) if you need to put down the equipment quickly.
4. To change the strap position on the equip­ment, slacken the wing nuts (Fig. 3/Item 6b) by turning them counterclockwise and move the strap attachment to the desired position on the tube. Then retighten the wing nuts (Fig. 3/Item 6b) by turning them clockwise.
5.4 Adjusting the angle of the motor housing/ hedge trimmer (Fig. 9)
Press the lock-off button (Item 10a) and adjust the angle of the hedge trimmer head (Item 10) to any of 7 latching positions.
5.5 Turning the handle (Fig. 10)
Press the two lock-off buttons (Item 4) and turn the handle (Item 1) 90° to the left or 90° to the right.
5.6 Fitting the battery (Fig. 11)
Press the pushlock button (T) of the rechargeable battery and push the battery into the battery mount provided. When the battery pack is positioned as in Fig. 11, make sure that the pushlock button latches in place! To remove the battery pack, proceed in reverse order.
5.7 Charging the battery (Fig. 11-12)
1. Take the battery pack out of the equipment. Do this by pressing the pushlock button (T).
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger into the mains socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Insert the battery pack into the battery char­ger.
4. In the section entitled „Charger indicator“ you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
The battery pack can become a little warm during the charging. This is normal. If the battery pack fails to charge, check:
whether there is voltage at the socket outlet
whether there is good contact at the charging
contacts.
If the battery pack still fails to charge, send
the charging unit
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent
- 20 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 20 12.07.2021 09:32:29
GB
short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
5.8 Battery capacity indicator (Fig. 13)
Press the button for the battery capacity indicator (M). The battery capacity indicator (L) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover­ning noise abatement may diff er from one loca- tion to another.
Caution! Always use the shoulder strap when working with the equipment. Always switch off the equipment before you take off the shoulder strap. Otherwise there is a risk of injury.
Put on the shoulder strap as described above, fi t the required mounting kit and adjust the equip­ment to suit your needs.
Switching on/o Switching on (Fig. 14)
Hold the equipment firmly by the handle and
grip surface with both hands Press and hold the safety lock-off (Item 3).
Switch on the equipment with the On/Off
switch (Item 2). You can then release the safe­ty lock-off.
Switching o
Release the On/Off switch (Fig. 14/Item 2).
7. Using for work
Before you start work, inspect the cordless
pole hedge trimmer for damage. Never use equipment which is obviously damaged. Check that the cutters work properly. The
twin-bladed cutters rotate in opposite direc­tions, thus guaranteeing high cutting perfor­mance and smooth operation. Take care to maintain a steady foothold and
hold the equipment firmly in both hands away from your body. Before you switch on, make sure that the equipment is not touching any objects.
Work practice
A hedge trimmer can be used to cut shrubs
and bushes as well as hedges. To obtain the best cutting results, hold the
hedge trimmer so that the cutter teeth are at an angle of approx. 15° in relation to the hedge (see Fig. 15). The twin-bladed cutters rotate in opposite
directions, thus enabling cutting in both direc­tions (see Fig. 16). It is recommended to tie a guide line of string
or the like along the hedge so that you cut the hedge to a level height. Cut off all branches which protrude beyond the guide line (see Fig. 17/18). Cut the sides of the hedge with curve-shaped
movements from the bottom up (see Fig. 19).
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Remove the battery pack before doing any cleaning and maintenance work.
8.1 Cleaning
Keep the handles free of grease so that you
can maintain a firm grip. Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, mild washing up li­quid.
- 21 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 21 12.07.2021 09:32:29
Never immerse the equipment in water or
other liquids in order to clean it. Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Maintenance
The cutters should be cleaned and lubricated at regular intervals in order to ensure best perfor­mance at all times. Remove deposits with a brush and apply a thin fi lm of oil (Fig. 20).
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
GB
10. Transport
Secure the equipment during transportation in or­der to prevent damage or injuries. Use the cutter rail guard.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
9. Storage
Clean and maintain the equipment before
putting it into storage Store the equipment and accessories in a
dark and dry place at above freezing tem­perature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging. Use the cutter rail guard
- 22 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 22 12.07.2021 09:32:29
GB
12. Troubleshooting guide
Danger!
Before troubleshooting, switch off the equipment and remove the battery.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Problem Possible cause Remedy
The equipment does not work
Equipment operates intermittently
- Battery empty
- Battery is not correctly inserted
- Loose connection (external)
- Loose connection (internal)
- ON/OFF switch defective
- Charge battery
- Remove battery and insert again
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- 23 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 23 12.07.2021 09:32:29
GB
13. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 24 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 24 12.07.2021 09:32:30
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 25 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 25 12.07.2021 09:32:30
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Blade guide, Battery Consumables* Blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 26 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 26 12.07.2021 09:32:30
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 27 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 27 12.07.2021 09:32:31
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques de l’appareil (fi g. 21):
1. Avertissement !
2. Portez une protection des yeux, de la tête ainsi qu‘une protection auditive !
3. Protégez l‘appareil de la pluie ou de l‘humidité !
4. Danger de mort par électrocution. La distance par rapport aux câbles électriques doit être au minimum de 10m !
5. Avant la mise en service, lisez le mode d‘emploi !
6. Portez des chaussures rigides !
7. Faites attention aux pièces qui tombent ou se trouvent projetées !
8. Gardez vos distances.
9. Porter des gants de protection
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capa­cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissan­ces ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instruc­tions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi g. 1/2)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Verrouillage de démarrage
4. Bouton de verrouillage
5. Bandoulière
6. Fixation pour bandoulière
7. Surface de poignée
8. Écrou de verrouillage
9. Tube de rallonge
10. Tube avec carter du moteur / taille-haie
11. Tube avec élément de commande
12. Protection de lame
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Poignée avec tube
Tube de rallonge
Élément taille haie avec tube et protection de
lame
- 28 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 28 12.07.2021 09:32:31
F
Bandoulière
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
Ce taille-haie sur perche sans fi l convient pour la taille de haies, de buissons et de broussailles. Attention ! N’utilisez pas l’appareil pour couper de l’herbe.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme ISO 22868.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
... 82,8 dB(A)
pA
mesuré
WA
................................................................. 91,1(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique L
............................................3 dB
WA
garanti
WA
............................................................. 102 dB(A)
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à ISO 22867.
Poignée sous charge Poignée (avant)
Valeur d’émission de vibration a Imprécision K = 1,5 m/s
2
= 2,774 m/s
h
Poignée (arrière)
Valeur d’émission de vibration ah = 2,008 m/s Imprécision K = 1,5 m/s
2
2
2
4. Données techniques
Tension de service : ...............................18 V d.c.
Longueur de la lame : ............................. 450 mm
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
Longueur de coupe max. : ...................... 410 mm
Écart des dents : ...................................... 18 mm
Coupes/min : ................................................ 1400
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro-
Attention !
L‘appareil est livré sans batterie et sans chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec les batteries Li-Ion de la série Power-X-Change !
Les accumulateurs de la série Power-X-Change ne doivent être chargés qu‘avec le chargeur Power-X.
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 29 12.07.2021 09:32:31
visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
- 29 -
F
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
5. Avant la mise en service
L‘appareil est livré sans batterie et sans chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec les batteries Li-Ion de la série Power-X-Change !
Attention ! Montez uniquement l‘accumulateur après que l‘appareil ait été entièrement monté et que tous les réglages ont été eff ectués. Portez toujours des gants de protection lorsque vous eff ectuez des travaux sur l‘appareil, ceci afi n d‘éviter des blessures. Utilisez la protection de lame (fi g. 2, pos. 12)
5.1 Montage de la bandoulière
(fi g. 3) : Accrochez les crochets de mousqueton (pos. 5a) de la bandoulière (pos. 5) sur les fi xa- tions pour bandoulière (pos. 6/6a).
5.2 Montage de tube
Il est possible de monter le taille-haie sur perche sans fi l avec ou sans tube de rallonge (fi g. 2 / pos.
9).
5.2.1 Montage avec tube de rallonge
1. (fi g. 4-5) Veillez à ce que les vis de montage
(pos. A) se trouvent du même côté et insérez le tube avec carter du moteur / taille-haie (pos. 10) dans le tube de rallonge (pos. 9). Vissez les deux tubes avec l’écrou de ver­rouillage (pos. 8).
2. (fi g. 6) Insérez le tube de rallonge (pos. 9)
dans le tube avec élément de commande (pos. 11) et vissez les deux tubes avec l’écrou de verrouillage (pos. 8). Le taille-haie sur per­che sans fi l est vissé (fi g. 1). Le démontage doit être eff ectué dans l’ordre inverse.
5.2.2 Montage sans tube de rallonge
Insérez le tube avec carter du moteur / taille-haie (fi g. 2/pos. 10) dans le tube avec élément de com- mande (fi g. 2/pos. 11) et vissez les deux tubes avec l’écrou de verrouillage (fi g. 2 / pos. 8). Le taille-haie sur perche sans fi l est vissé. Le démon- tage doit être eff ectué dans l’ordre inverse.
5.3 Mettre la ceinture de port Attention ! Pendant le travail, portez toujours
une ceinture de port. Éteignez toujours l’appareil avant de détacher la ceinture de port. Il y a un risque de blessure.
1. Faites passer la ceinture de port (fi g. 7/pos. 8) par-dessus l’épaule.
2. Réglez la longueur de la ceinture de telle ma­nière que la fi xation de la ceinture se trouve à la hauteur de la hanche (fi g. 7).
3. La ceinture de port est équipée d‘une boucle. Faites pression sur les crochets si vous devez poser l‘appareil rapidement (fi g. 8).
4. Pour modifi er la position de la bandoulière sur l’appareil, desserrez l’écrou à oreilles (fi g. 3/pos. 6b) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre et déplacez la fi xation pour bandoulière à l’endroit voulu du tube. Resserrez ensuite l’écrou à oreilles (fi g. 3/ pos. 6b) dans le sens des aiguilles d’une montre.
5.4 Réglage de l’inclinaison du carter de mo­teur / taille haie (fi g. 9)
Appuyez sur le bouton de verrouillage (pos. 10a) et réglez l’inclinaison de la tête du taille-haie (pos.
10) sur 7 positions d’enclenchement.
5.5 Tourner la poignée (fi g. 10)
Appuyez sur les deux boutons de verrouillage (pos. 4) et tournez la poignée (pos. 1) de 90° vers la gauche ou de 90° vers la droite.
5.6 Montage de l’accumulateur (fi g. 11)
Appuyez sur la touche à crans (T) de l’accumulateur et insérez l’accumulateur dans le logement d’accumulateur prévu à cet eff et. Dès que l’accumulateur est dans une position comme gurant sur la fi gure 11, veillez à ce que les tou- ches à crans s’enclenchent ! Le démontage de l’accumulateur s’eff ectue dans l’ordre inverse !
5.7 Charge de l’accumulateur (fi g. 11-12)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil. Appuyez pour cela sur les touches d‘enclenchement (T).
- 30 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 30 12.07.2021 09:32:31
F
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur dans la prise de cou­rant. Le voyant LED vert commence à cligno­ter.
3. Mettez l’accumulateur dans le chargeur.
4. Au point « Affi chage chargeur », vous trou- verez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que l‘accumulateur chauff e quelque peu. C‘est cepen- dant normal. S‘il est impossible de charger l‘accumulateur, veuillez contrôler
si la tension secteur est présente au niveau
de la prise de courant si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste toujours impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
5.8 Indicateur de charge de l’accumulateur (fi g. 13)
Appuyez sur l’interrupteur pour l’indicateur de charge de l’accumulateur (M). L’indicateur de charge de l’accumulateur (L) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois vo­yants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. El­les peuvent diff érer d‘un endroit à l‘autre.
Attention ! Pendant le travail, portez toujours une ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil avant de détacher la ceinture de port. Il y a un risque de blessure.
Enfi lez la ceinture de port comme décrit précé- demment, montez le kit de montage additionnel et régler l‘appareil selon vos besoins.
Mise en et hors circuit Mise en circuit (fi g. 14)
Tenez l’appareil des deux mains par la poig-
née et la surface de poignée Appuyez sur le verrouillage de démarrage
(pos. 3) et maintenez-le enfoncé. Mettez l’appareil en marche avec
l’interrupteur marche/arrêt (pos. 2). Relâchez à présent le verrouillage de démarrage.
Mise hors circuit
Relâchez l‘interrupteur marche/arrêt (fi g. 14/pos. 2).
- 31 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 31 12.07.2021 09:32:32
F
7. Travaux
Contrôlez que le taille-haie sur perche sans fil
n’est pas endommagé avant le début des tra­vaux. N’utilisez jamais un appareil clairement endommagé. Vérifiez le fonctionnement des couteaux. Les
couteaux coupant des deux côtés fonction­nent en sens opposé et garantissent ainsi une performance de coupe élevée et une course stable. Veillez à avoir une position stable et tenez
bien l‘appareil avec les deux mains et à dis­tance de votre propre corps. Veillez avant la mise en marche à ce que l‘appareil ne touche aucun objet.
Consignes de travail
Outre la coupe de haies, un taille-haies
peut être également utilisé pour la coupe d‘arbustes et de buissons. Vous obtenez la meilleure performance de
coupe lorsque le taille-haies est utilisé de façon à ce que les dents du couteau soit orienté à un angle d‘env. 15° vers la haie (voir figure 15). Les couteaux coupant des deux côtés et
fonctionnant en sens opposé permettent une coupe dans les deux sens (voir figure 16). Pour obtenir une hauteur de haie régulière,
il est recommandé de tendre un fil comme repère le long de l‘arête de la haie. Les bran­ches qui dépassent sont coupées (voir figure 17/18). Les surfaces latérales d‘une haie se coupent
du bas vers le haut dans un mouvement d‘arc (voir figure 19).
l‘eau ou autres liquides pour le nettoyer. Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Maintenance
Afi n d‘obtenir de bonnes performances en per- manence, les couteaux devraient être nettoyés et graissés régulièrement. Retirez les dépôts à l‘aide d‘une brosse et étalez un léger fi lm d‘huile (voir gure 20).
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
9. Stockage
Nettoyez et entretenez l’appareil avant de le
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez le bloc accumulateur avant tous travaux de nettoyage et de maintenance.
8.1 Nettoyage
Ne laissez aucune huile sur les poignées,
pour que vous ayez toujours une bonne prise. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humi-
de en cas de besoin et le cas échéant, avec un doux produit à vaisselle. Ne plongez surtout pas l‘appareil dans de
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 32 12.07.2021 09:32:32
stocker Entreposez l’appareil et ses accessoires
dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La tem­pérature de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. Utilisez la protection de lame
10. Transport
Bloquez l’appareil pendant le transport afi n d’éviter tout dommage ou blessure. Utilisez la protection de lame.
- 32 -
F
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
12. Plan de recherche des erreurs
Danger !
Avant la recherche des erreurs, éteignez l’appareil et retirez l’accumulateur.
Le tableau suivant indique des symptômes d’erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s’il arrive que votre machine ne marche pas correctement. Si malgré cela, vous n’arrivez pas à localiser le problème et à l’éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement Cause probable Élimination
Lʼappareil ne foncti­onne pas
L’appareil fonction­ne par intermittence
- L’accumulateur est vide
- L’accumulateur n’est pas correcte­ment inséré
- Faux contact extérieur
- Faux contact intérieur
- Interrupteur marche/arrêt défectueux
- 33 -
- Chargez l’accumulateur
- Retirez l’accumulateur et insérez-le à nouveau
- Consultez un atelier spécialisé
- Consultez un atelier spécialisé
- Consultez un atelier spécialisé
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 33 12.07.2021 09:32:32
F
13. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 34 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 34 12.07.2021 09:32:32
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 35 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 35 12.07.2021 09:32:33
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* guidage de la lame, accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
lame
- 36 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 36 12.07.2021 09:32:33
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 37 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 37 12.07.2021 09:32:33
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio (Fig. 21)
1. Avvertimento!
2. Indossate occhiali protettivi, casco e cuffi e antirumore.
3. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidi­tà!
4. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche. La distanza dalle linee elettriche deve essere almeno di 10 m!
5. Prima della messa in esercizio leggete le istruzioni per l‘uso!
6. Indossate scarpe chiuse!
7. Fate attenzione a pezzi che cadono o che vengono scagliati in giro!
8. Tenetevi a distanza.
9. Indossate guanti protettivi
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con ca­pacità fi siche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona res­ponsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Blocco dell‘avviamento
4. Pulsante di bloccaggio
5. Tracolla
6. Supporto per tracolla
7. Superfi cie di impugnatura
8. Dado di bloccaggio
9. Tubo di prolunga
10. Tubo con carcassa del motore/tagliasiepi
11. Tubo con comandi
12. Protezione della barra
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Impugnatura con tubo
Tubo di prolunga
Parte tagliasiepi con tubo e barra
Tracolla
Istruzioni per l’uso originali
- 38 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 38 12.07.2021 09:32:33
I
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Lo svettatoio/tagliasiepi a batteria è adatto a ta­gliare siepi, cespugli e arbusti. Attenzione! Non utilizzate l‘apparecchio per tagliare erba.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di esercizio: ..............................18V DC
Lunghezza della barra: ........................... 450 mm
Lunghezza max. di taglio: ....................... 410 mm
Distanza dei denti: .................................... 18 mm
Tagli/min: ..................................................... 1400
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power X Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie Power X Change devono essere ricaricate solo con il cari­cabatterie Power X.
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma ISO 22868.
Livello di pressione acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello misurato di potenza acustica L
............................................................ 91,1 dB(A)
Incertezza K
..............................................3 dB
WA
........ 82,8 dB(A)
pA
WA
Livello garantito di potenza acustica L
WA
............................................................. 102 dB(A)
Portate cuffi e antirumore.
L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma ISO 22867.
Impugnatura sotto carico Impugnatura (davanti)
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 2,774 m/s
h
Impugnatura (dietro)
Valore emissione vibrazioni ah = 2,008 m/s Incertezza K = 1,5 m/s
2
2
2
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e pos­sono essere usati per il confronto tra elettrouten­sili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va- riare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
- 39 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 39 12.07.2021 09:32:34
I
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio della serie Power X Change!
Attenzione! Montate la batteria solo dopo aver montato completamente l‘apparecchio e aver eff ettuato tutte le regolazioni. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sull‘apparecchio. Utilizzate la protezione della barra (Fig. 2/Pos. 12)
5.1 Montaggio della tracolla
(Fig. 3): Agganciate i moschettoni (Pos. 5a) della tracolla (Pos. 5) ai relativi occhielli (Pos. 6/6a).
5.2 Montaggio del tubo
Lo svettatoio/tagliasiepi a batteria può essere montato con o senza tubo di prolunga (Fig. 2 / Pos. 9).
5.2.1 Montaggio con tubo di prolunga
1. (Fig. 4-5) Fate attenzione che le viti di mon­taggio (Pos. A) siano sullo stesso lato e inse­rite il tubo con carcassa del motore/tagliasiepi (Pos. 10) nel tubo di prolunga (Pos. 9). Avvita­te i due tubi con il dado di bloccaggio (Pos. 8).
2. (Fig. 6) Inserite il tubo di prolunga (Pos. 9) nel tubo con comandi (Pos. 11) e avvitate i due tubi con il dado di bloccaggio (Pos. 8). Il mon­taggio dello svettatoio/tagliasiepi a batteria è terminato (Fig. 1). Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
5.2.2 Montaggio senza tubo di prolunga
Inserite il tubo con carcassa del motore/taglia­siepi (Fig. 2/ Pos. 10) nel tubo con comandi (Fig. 2/ Pos. 11) e avvitate i due tubi con il dado di bloccaggio (Fig. 2 / Pos. 8). Il montaggio dello svettatoio/tagliasiepi a batteria è terminato. Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
5.3 Mettete la tracolla
Attenzione! Usate sempre la tracolla mentre la­vorate. Spegnete sempre l’apparecchio prima di togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Mettete la tracolla (Fig. 7/Pos. 5) infi landola sopra la spalla.
3. Regolate la lunghezza della tracolla in modo che il supporto si trovi all’altezza del fi anco (Fig. 7).
3. La tracolla è dotata di una fi bbia. Se è ne-
cessario deporre rapidamente l’apparecchio, premete contemporaneamente i ganci (Fig.
8).
4. Per cambiare la posizione della tracolla sull‘apparecchio, allentate il dado ad alette (Fig. 3/Pos 6b) ruotandolo in senso antiorario e spostate il supporto della tracolla nella posi­zione desiderata sul tubo. Serrate poi di nuo­vo il dado ad alette (Fig. 3/Pos 6b) ruotandolo in senso orario.
5.4 Regolazione dell‘inclinazione della car­cassa del motore/tagliasiepi (Fig. 9)
Premete il pulsante di bloccaggio (Pos. 10a) e regolate l‘inclinazione della testa del tagliasiepi (Pos. 10) in 7 livelli di arresto.
5.5 Rotazione dell‘impugnatura (Fig. 10)
Premete il pulsante di bloccaggio (Pos. 4) e ruota­te l‘impugnatura (Pos. 1) di 90° verso sinistra o di 90° verso destra.
5.6 Montaggio della batteria (Fig. 11)
Premete il tasto di arresto (T) della batteria e spingete la batteria nell‘apposito vano. Non appena la batteria è in una posizione come mostrato nella Fig. 11, fate attenzione che il tasto di arresto scatti! Lo smontaggio della batteria av­viene nell‘ordine inverso!
5.7 Ricarica della batteria (Fig. 11-12)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Premete quindi il tasto di arresto (T).
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i signifi cati degli indicatori LED sul caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale. Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente; che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, spedite
il caricabatterie
- 40 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 40 12.07.2021 09:32:34
I
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
5.8 Indicazione di carica della batteria (Fig. 13)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (M). L‘indicazione di carica della batteria (L) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie LED.
Tutti e 3 i LED sono illuminati:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La temperatura della batteria è scesa al di sotto del valore minimo. Togliete la batteria dall‘apparecchio e lasciatela un giorno a tempe­ratura ambiente. Se l‘errore si presenta di nuovo, la batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Togliete la batteria dall‘apparecchio. Una batteria difettosa non deve più venire usata ovvero ricaricata.
6. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio­ne dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego.
Attenzione! Usate sempre la tracolla mentre lavorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni. Mettete la tracolla come indicato in preceden­za, montate l‘accessorio desiderato e inserite l‘apparecchio secondo le vostre esigenze.
Accensione/spegnimento Accensione (Fig. 14)
Tenete l‘apparecchio con entrambe le mani
per l‘impugnatura e la superficie di impugna­tura Premete il blocco dell‘avviamento (Pos. 3) e
tenetelo premuto. Accendete l‘apparecchio con l‘interruttore
ON/OFF (Pos. 2). Ora potete mollare il blocco dell‘avviamento.
Spegnimento
Mollate l‘interruttore ON/OFF (Fig. 14/Pos. 2).
7. Lavoro
Prima di iniziare a lavorare controllate che lo
svettatoio/tagliasiepi a batteria non presenti danni. Non mettete in esercizio un apparec­chio chiaramente danneggiato. Controllate il funzionamento delle lame. Le
lame a doppio taglio sono controrotanti e ga­rantiscono così alte prestazioni di taglio e un movimento regolare. Accertatevi di essere in posizione sicura e
tenetelo saldamente con entrambe le mani a una certa distanza dal corpo. Prima di accen­dere l‘apparecchio assicuratevi che non sia a contatto con oggetti.
Istruzioni di lavoro
Il tagliasiepi può essere usato, oltre che per le
siepi, anche per tagliare cespugli ed arbusti. Le migliori prestazioni di taglio si ottengono
se il tagliasiepi viene tenuto in modo tale che i denti delle lame si trovino a un angolo di ca. 15° rispetto alla siepe (vedi Fig. 15). Le lame controrotanti a doppio taglio consen-
tono di tagliare in entrambe le direzioni (vedi Fig. 16). Per ottenere un‘altezza omogenea della siepe
si consiglia di tendere un filo all‘altezza voluta come linea di riferimento. I rami che sporgono vengono tagliati (vedi Fig. 17/18). Le superfici laterali di una siepe vengono ta-
gliate dal basso verso l‘alto con movimenti a semicerchio (vedi Fig. 19).
- 41 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 41 12.07.2021 09:32:34
I
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzi­one staccate la batteria.
8.1 Pulizia
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
in modo tale da avere sempre una presa sicu­ra. Per la pulizia non immergete assolutamente
l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. Togliete i depositi dalle coperture di protezio-
ne con una spazzola. Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ulti­mi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Manutenzione
Le lame dovrebbero venire pulite e lubrifi cate regolarmente per ottenere sempre le migliori prestazioni. Togliete i depositi con una spazzola e applicate una sottile pellicola di olio (Fig. 20).
9. Conservazione
Effettuate pulizia e manutenzione
dell‘apparecchio prima di riporlo Conservate l’apparecchio e i suoi accessori
in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. Utilizzate la protezione della barra
10. Trasporto
Fissate l‘apparecchio durante il trasporto per evi­tare danni o lesioni. Utilizzate la protezione della barra.
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
- 42 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 42 12.07.2021 09:32:34
I
12. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Pericolo!
Prima di cercare gli errori spegnete l‘apparecchio e togliete la batteria.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble­ma, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non funziona
L‘apparecchio funziona in modo intermittente
- Batteria scarica
- Batteria non inserita correttamente
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore di ON/OFF difettoso
- Ricaricate la batteria
- Togliete la batteria e reinseritela
- Rivolgetevi ad un‘offi cina specializ- zata
- Rivolgetevi ad un‘offi cina specializ- zata
- Rivolgetevi ad un‘offi cina specializ- zata
- 43 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 43 12.07.2021 09:32:35
13. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 44 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 44 12.07.2021 09:32:35
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 45 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 45 12.07.2021 09:32:35
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Guida lame, Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Lame Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 46 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 46 12.07.2021 09:32:35
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 47 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 47 12.07.2021 09:32:36
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af symbolerne på maskinen (fi g. 21):
1. Advarsel!
2. Brug øjen-/hoved- og høreværn!
3. Beskyt maskinen mod regn og fugt!
4. Livsfare som følge af elektrisk stød. Afstan­den til strømledninger skal være mindst 10 m!
5. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager maskinen i brug!
6. Bær solidt fodtøj!
7. Pas på nedfaldende og udslynget materiale!
8. Hold afstand.
9. Brug sikkerhedshandsker
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/ 2)
1. Håndtag
2. Tænd/sluk-knap
3. Indkoblingsspærre
4. Spærreknap
5. Skulderrem
6. Holder til skulderrem
7. Fastholdelsesfl ade
8. Låsemøtrik
9. Forlængerrør
10. Rør med motorhus / hækkeklipper
11. Rør med betjeningsdel
12. Sværdbeskyttelse
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til mas­kinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig inst­ruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 48 12.07.2021 09:32:36
Håndtag med rør
Forlængerrør
Hækkeklipperdel med rør og sværdbeskyt-
telse Skulderrem
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
- 48 -
DK/N
3. Formålsbestemt anvendelse
Den akkudrevede stav-hækkeklipper er konstru­eret til klipning af hække, krat og buske. Forsigtig! Brug ikke produktet til at klippe græs.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Driftsspænding: ...................................... 18V d.c.
Sværdlængde: ....................................... 450 mm
Skærelængde maks.: ............................. 410 mm
Tandafstand: ............................................ 18 mm
Snit/min: ................. ..................................... 1400
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til ISO 22868.
Håndtag (bagtil)
Svingningsemissionstal ah = 2,008 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s
2
2
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anven­des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast­ningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
5. Inden ibrugtagning
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til ISO 22867.
Håndtag under belastning Håndtag (foran)
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
............................. 82,8 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
målt ................... 91,1 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
garanteret ........... 102 dB(A)
WA
= 2,774 m/s
h
2
2
Maskinen leveres uden akkumulatorbatterier og uden ladeaggregat og må kun bruges sammen med Li-Ion akkumulatorbatterierne fra Power-X­Change serien!
Forsigtig! Vent med at sætte akkuen i, til maski­nen er fuldstændig monteret, og alle indstillinger er gennemført. Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med saven. Brug sværdbeskyttelsen (fi g. 2, pos. 12)
5.1 Montering af skulderrem
(fi g. 3): Fastgør skulderremmens (pos. 5) karabin- hager (pos. 5a) i skulderremmens holdere (pos. 6/6a).
5.2 Montering af rør
Den akkudrevede stav-hækkeklipper kan monte­res med eller uden forlængerrør (fi g. 2 / pos. 9).
- 49 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 49 12.07.2021 09:32:36
DK/N
5.2.1 Montering med forlængerrør
1. (fi g. 4-5) Kontroller, at monteringsskruerne (pos. A) fi ndes på den samme side og sæt røret med motorhus / hækkeklipper (pos. 10) ind i forlængerrøret (pos. 9). Skru de to rør sammen med låsemøtrikken (pos. 8).
2. (fi g. 6) Sæt forlængerrøret (pos. 9) ind i røret med betjeningsdel (pos. 11) og skru de to rør sammen med låsemøtrikken (pos. 8). Den ak­kudrevede stav-hækkeklipper er skruet rigtigt sammen (fi g. 1). Afmontering sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
5.2.2 Montering uden forlængerrør
Sæt røret med motorhus / hækkeklipper (fi g. 2/ pos. 10) ind i røret med betjeningsdel (fi g. 2/pos.
11) og skru de to rør sammen med låsemøtrikken
(fi g. 2/pos. 8). Den akkudrevede stav-hækkeklip- per er skruet rigtigt sammen. Afmontering sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
5.3 Anlægning af skulderrem
Advarsel! Benyt altid skulderremmen under
arbejdet. Sluk altid for motoren, inden du løsner skulderremmen. Fare for personskade.
1. Læg skulderremmen (fi g. 7/pos. 5) hen over skulderen.
2. Indstil remmens længde, så remholderen be­ nder sig i hoftehøjde (fi g. 7).
3. Skulderremmen er udstyret med et spænde. Tryk krogene sammen, hvis det skulle være nødvendigt at lægge maskinen hurtigt fra (fi g.
8).
4. Selepositionen ændres på produktet ved at løsne vingemøtrikken (fi g. 3/pos. 6b) til venst- re og forskyde seleholderen i den ønskede position på røret. Spænd herefter vingemø­trikken (fi g. 3/pos. 6b) til højre igen.
5.4 Indstilling af hældning motorhus / hække­klipper (fi g. 9)
Tryk på spærreknappen (pos. 10a) og indstil hældningen på hækkeklipperhovedet (pos. 10) i 7 stoptrin.
tilsvarende i modsat rækkefølge!
5.7 Opladning af akku (fi g. 11-12)
1. Tag akkupack‘en ud af holderen på produktet: Tryk på anslagsknappen (T).
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhånden­værende netspænding. Sæt stikket til lade­aggregatet i stikkontakten. Den grønne LED­lysdiode begynder at blinke.
3. Sæt akkuen på ladeaggregatet.
4. Under punkt „Visninger på ladeaggregatet“ ndes en oversigt over LED-visningernes be­tydning.
Under opladningen kan akkuen blive varm. Dette er helt normalt. Hvis det ikke er muligt at oplade akkupack’en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten
om forbindelsen til ladekontakterne er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack’en, bedes du indsende
ladeaggregatet
samt akkupack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge akkupack‘en!
5.5 Drejning af håndtag (fi g. 10)
Tryk på de to spærreknapper (pos.4) og drej håndtaget (pos. 1) 90° til venstre eller 90° til højre.
5.6 Montering af akkumulatorbatteri (fi g. 11)
Tryk på akkuens anslagsknap (T) og skub akkumulatorbatteriet ind i akkumulatorbat­teriets holder. Når akkumulatorbatteriet er i en position som vist på fi g. 11, skal anslagsknappen gå i indgreb! Akkumulatorbatteriet afmonteres
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 50 12.07.2021 09:32:36
5.8 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (fi g. 13)
Tryk på kontakten til akkumulatorbatteri-kapaci­tetsindikator (M). Akkumulatorbatteri-kapacitet­sindikatoren (L) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
- 50 -
DK/N
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa­citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve­drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
Forsigtig! Benyt altid skulderremmen under arbejdet. Sluk altid for motoren, inden du løsner skulderremmen. Fare for personskade.
Læg skulderremmen på som beskrevet forinden, montér det ønskede påmonteringssæt og indstil maskinen, så den passer til dine behov.
Tænde / slukke Tænde (fi g. 14)
Hold fast i produktets greb og fastholdelses-
flade med begge hænder Tryk indkoblingsspærren (pos. 3) ind og hold
den inde. Tænd produktet med tænd-/sluk-knappen
(pos. 2). Indkoblingsspærren kan nu slippes igen.
Slukke saven
Slip tænd/sluk-knappen (fi g. 14/pos. 2).
7. Arbejdet
Undersøg den akkudrevede stav-hækkeklip-
per for beskadigelser, før du går i gang med at bruge den. En sav med åbenlyse skader må aldrig tages i brug. Kontroller skæreknivenes funktion. Knivene
skærer i begge sider med modsat omløbsret­ning, hvilket giver en høj skæreydelse og en
rolig driftsgang. Sørg for at stå sikkert og stabilt og hold godt
fast i apparatet med begge hænder og med afstand til din egen krop. Kontrollér før tæn­ding, at apparatet ikke berører genstande.
Arbejdsanvisninger
Ud over klipning af hække kan en hække-
klipper også anvendes til klipning af krat og buske. Den bedste skæreydelse opnås, hvis hæk-
keklipperen føres på en sådan måde, at tæn­derne på knivene står i en vinkel på ca. 15° i forhold til hækken (se fig. 15). Knivene skærer i begge sider og med modsat
omløbsretning, hvilket gør det muligt at klippe i begge retninger (se fig. 16). For at få en lige højde på hækken anbefales
det at spænde en snor ud langs hækkens kant, som så fungerer som lodmarkør. Gren­værk, som rager op, klippes af (se fig. 17/18). Hækkens sideflader klippes i buebevægelser
nedefra og op (se fig. 19).
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk akkupack‘en ud af stikkontakten, inden rengørings- og vedligeholdelsesarbejde påbe­gyndes.
8.1 Rengøring
Hold grebene fri for olie, så du altid har et sik-
kert hold om maskinen. Saven må under ingen omstændigheder dyp-
pes i vand eller andre væsker. Fjern aflejringer på beskyttelsesafdækninger-
ne med en børste. Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
- 51 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 51 12.07.2021 09:32:37
8.2 Vedligeholdelse
Knivene skal regelmæssigt renses og smøres for at opretholde den høje skæreydelse. Fjern afl e- jringerne med en børste og smør et tyndt lag olie på (fi g. 20).
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
9. Opbevaring
Rengør og vedligehold produktet, før det
opbevares Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på
et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værk­tøjet i den originale emballage. Brug sværdbeskyttelsen
DK/N
10. Transport
Sørg for, at maskinen er sikret under transporten for at forhindre beskadigelser eller kvæstelser. Brug sværdbeskyttelsen.
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
- 52 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 52 12.07.2021 09:32:37
DK/N
12. Fejlsøgningsskema
Fare!
Sluk saven, og tag akkuen ud før fejlsøgning.
Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning, skal du kontakte dit service­værksted.
Driftsforstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning
Maskine fungerer ikke
Maskine arbejder intermitterende
- Akkumulatorbatteri tomt
- Akkumulatorbatteri er ikke sat rigtigt i
- Ekstern løs forbindelse
- Intern løs forbindelse
- Tænd/Sluk-knap defekt
- Lad akkumulatorbatteri
- Tag akkumulatorbatteri ud og sæt det i igen
- Opsøg autoriseret værksted
- Opsøg autoriseret værksted
- Opsøg autoriseret værksted
- 53 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 53 12.07.2021 09:32:37
DK/N
13. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 54 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 54 12.07.2021 09:32:37
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 55 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 55 12.07.2021 09:32:38
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Knivføring, Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 56 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 56 12.07.2021 09:32:38
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 57 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 57 12.07.2021 09:32:38
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av skyltar på maskinen (bild 21)
1. Varning!
2. Använd ögon-/huvud- och hörselskydd!
3. Skydda maskinen mot regn och väta!
4. Risk för livsfarligt elektrisk slag. Avståndet till strömledningar ska uppgå till minst 10 m!
5. Läs igenom bruksanvisningen före använd­ning!
6. Bär fasta skor!
7. Se upp för delar som faller ned eller slungas iväg!
8. Håll tillräckligt avstånd.
9. Använd skyddshandskar
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig er­farenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av mas­kinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säker­ställa att de inte använder maskinen som leksak.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Brytarspärr
4. Låsknapp
5. Skulderbälte
6. Hållare till skulderbälte
7. Greppyta
8. Låsring
9. Förlängningsrör
10. Rör med motorkåpa / häcksax
11. Rör med manöverenhet
12. Svärdskydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Handtag med rör
Förlängningsrör
Häcksaxdel med rör och svärdskydd
Skulderbälte
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
- 58 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 58 12.07.2021 09:32:38
S
3. Ändamålsenlig användning
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Denna batteridrivna stavhäcksax är endast av­sedd för klippning av häckar, buskar och plantor. Obs! Använd inte maskinen för att klippa gräs.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul-
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt ISO 22867.
Handtag vid belastning Handtag (fram)
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 2,774 m/s
h
2
terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Handtag (bak)
Vibrationsemissionsvärde ah = 2,008 m/s Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
2
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden kan även användas till en preliminär be­dömning av belastningen.
4. Tekniska data
Driftspänning .......................................... 18 V DC
Svärdlängd ............................................. 450 mm
Snittlängd max. ...................................... 410 mm
Tandavstånd ............................................. 18 mm
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de vibrationsemissions- och bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
snitt/min ....................................................... 1400
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
Obs!
Maskinen levereras utan batterier och utan lad­dare. Tänk på att maskinen endast får användas med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Li-jon-batterierna i serien Power-X-Change får endast laddas med Power-X-laddaren.
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
5. Före användning
ISO 22868.
Maskinen levereras utan batterier och utan lad-
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K
pA
Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
WA
Ljudeff ektnivå L
............................. 82,8 dB(A)
pA
..............................................3 dB
uppmätt ................ 91,1 dB(A)
WA
..............................................3 dB
garanterad ............ 102 dB(A)
WA
dare. Tänk på att maskinen endast får användas med Li-jon-batterier från serien Power-X-Change!
Obs! Montera inte batteriet förrän maskinen har monterats komplett och samtliga inställningar har genomförts. För att undvika skador ska du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på maskinen. Använd svärdskyddet (bild 2, pos. 12)
- 59 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 59 12.07.2021 09:32:39
S
5.1 Montera skulderbältet
(bild 3). Häng in skulderbältets (pos. 5) karbinha­ke (pos. 5a) i hållarna till skulderbältet (pos. 6/6a).
5.2 Montera röret
Den batteridrivna stavhäcksaxen kan monteras med eller utan förlängningsrör (bild 2 / pos. 9).
5.2.1 Montera med förlängningsrör
1. (Bild 4-5) Se till att monteringsskruvarna (pos. A) befi nner sig på samma sida och sätt in röret med motorkåpan / häcksaxen (pos. 10) i förlängningsröret (pos. 9). Skruva fast de båda rören med låsringen (pos. 8).
2. (Bild 6) Sätt in förlängningsröret (pos. 9) i röret med manöverenheten (pos. 11) och skruva samman de båda rören med låsringen (pos. 8). Den batteridrivna stavhäcksaxen har nu skruvats samman (bild 1). Demontera i omvänd ordningsföljd.
5.2.2 Montera utan förlängningsrör
Sätt in röret med motorkåpan / häcksaxen (bild 2 / pos. 10) i röret med manöverenheten (bild 2 / pos. 11) och skruva samman de båda rören med låsringen (bild 2 / pos. 8). Den batteridrivna stavhäcksaxen har nu skruvats samman (bild 1). Demontera i omvänd ordningsföljd.
5.3 Ta på skulderbälte
Varning! Bär alltid skulderbälte när du använder maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du los­sar på skulderbältet. I annat fall fi nns det risk för att du skadas.
1. Lägg skulderbältet (bild 7/pos. 5) över axeln.
2. Ställ in bältets längd så att bälteshållaren be­ nner vid höften (bild 7).
3. Skulderbältet är utrustat med ett spänne. Tryck samman haken om du behöver lägga ned maskinen snabbt (bild 8).
4. Om du behöver ändra på bältets position på maskinen måste vingmuttern lossas (bild 3/ pos. 6b) i motsols riktning. Förskjut sedan bälteshållaren till avsett ställe på röret. Dra sedan åt vingmuttern (bild 3/pos. 6b) i med­sols riktning.
5.4 Ställa in motorkåpans / häcksaxens lut­ning (bild 9)
Tryck in spärrknoppen (pos. 10a) och ställ in lut­ningen för häcksaxens huvud (pos. 10) på ett av sju olika snäpplägen.
5.5 Vrida handtaget (bild 10)
Tryck in de båda spärrknopparna (pos. 4) och vrid handtaget (pos. 1) med 90° åt vänster eller höger.
5.6 Montera batteriet (bild 11)
Tryck in spärrknappen (T) för batteriet och skjut in batteriet i det avsedda batterifästet. När batteriet befi nner sig i läget som visas i bild 11 måste du se till att spärrknappen snäpper in. Bat­teriet kan tas av i omvänd följd.
5.7 Ladda batteriet (bild 11-12)
1. Dra ut batteriet ur maskinen. Tryck in spärr­knappen (T).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens stick­kontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Sätt batteriet på laddaren.
4. Under punkten „Lampor på laddaren“ fi nns en tabell som förklarar vad de olika lysdioderna på laddaren betyder.
Medan batteriet laddas värms det en aning. Detta är dock normalt. Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna.
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du skicka in
laddaren och
batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
- 60 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 60 12.07.2021 09:32:39
S
5.8 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 13)
Tryck på knappen (M) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (L) visar batte­riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika orter.
Obs! Bär alltid skulderbälte när du använder maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du lossa på skulderbältet. I annat fall fi nns det risk för att du skadas.
Lägg an skulderbältet enligt beskrivningen ovan, montera avsedd kompletteringssats och ställ där­efter in maskinen för avsedda arbetsuppgifter.
Slå på resp. slå ifrån Slå på (bild 14)
Håll fast maskinen med båda händerna vid
handtaget och greppytan. Tryck in brytarspärren (pos. 3) och håll den
sedan intryckt. Slå på maskinen med strömbrytaren (pos. 2).
Nu kan du släppa brytarspärren.
Slå ifrån maskinen
Släpp strömbrytaren (bild 14/pos. 2).
7. Arbeta
Granska den batteridrivna stavhäcksaxen
om den har skadats innan du använder den. Använd aldrig en maskin som har uppenbara skador. Kontrollera skärknivarnas funktion. Knivarna
som är slipade på båda sidorna rör sig mot varandra och garanterar därmed hög kapaci­tet och jämn klippning. Se till att du står stabilt och håll alltid maski-
nen med båda händerna och med tillräckligt avstånd från kroppen. Kontrollera innan maskinen slås på att den inte rör vid några föremål.
Användningstips
Förutom häckar kan även buskar och plantor
klippas med en häcksax. Bästa klippningsresultat får du om du för
häcksaxen framåt med en vinkel på ca 15° mellan knivarna och häcken (se bild 15). Tack vare att knivarna klipper åt bägge hållen
kan du själv avgöra i vilken riktning du vill klip­pa (se bild 16). För att vara säker på att få en jämn höjd
rekommenderar vi att du spänner ett snöre längs häckens kant. Du kan då helt enkelt klippa av grenarna som skjuter ut ovanför snöret (se bild 17/18). Klipp häckens sidor med svängande rörelser
nedifrån och upp (se bild 19).
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut batteriet inför rengörings- och under­hållsarbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Se till att handtagen hålls fria från olja så att
du alltid kan hålla fast maskinen säkert. Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller and-
ra vätskor för rengöring. Ta bort avlagringar på skydden med en bors-
te. Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
- 61 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 61 12.07.2021 09:32:39
S
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Underhåll
För att alltid garantera bästa kapacitet bör du all­tid se till att knivarna är rena och smorda. Ta bort avlagringar med en borste och stryk på en tunn oljefi lm (bild 20).
8.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
9. Förvaring
Rengör och underhåll maskinen innan du läg-
ger undan den för förvaring. Förvara produkten och dess tillbehör på en
mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i origi­nalförpackningen. Använd svärdskyddet.
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Transport
Fixera maskinen inför transport för att undvika materiella skador och personskador. Använd svärdskyddet.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
- 62 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 62 12.07.2021 09:32:39
S
12. Felsökning
Fara!
Tänk på att slå ifrån maskinen och dra ut batteriet innan du börjar söka efter fel.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet.
Störning Möjlig orsak Åtgärder
Maskinen fungerar inte.
- Batteriet tomt
- Batteriet har inte satts i rätt
- Ladda batteriet
- Ta ut batteriet och sätt in det igen
Maskinen kör med korta avbrott
- Extern glappkontakt
- Intern glappkontakt
- Strömbrytaren defekt
- Kontakta en specialverkstad
- Kontakta en specialverkstad
- Kontakta en specialverkstad
- 63 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 63 12.07.2021 09:32:40
S
13. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 64 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 64 12.07.2021 09:32:40
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 65 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 65 12.07.2021 09:32:40
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Knivstyrning, Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Knivar Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 66 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 66 12.07.2021 09:32:40
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 67 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 67 12.07.2021 09:32:41
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
Vysvětlení symbolů na přístroji (obr. 21):
1. Varování!
2. Noste ochranu zraku, hlavy a sluchu!
3. Přístroj chraňte před deštěm a vlhkem!
4. Nebezpečí ohrožení života zasažením elekt-
rickým proudem. Vzdálenost od elektrických vedení musí činit minimálně 10m.
5. Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
6. Noste pevnou obuv!
7. Dbejte na padající a odmrštěčásti!
8. Udržujte odstup.
9. Noste ochranné rukavice.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluho- valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by
měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Rukojeť
2. Vypínač
3. Blokování zapnutí
4. Blokovací knofl ík
5. Ramenní popruh
6. Držák ramenního popruhu
7. Úchopová plocha
8. Zajišťovací matice
9. Prodlužovací trubka
10. Trubka s tělesem motoru / tyčovými nůžkami
11. Trubka s ovládacím dílem
12. Ochrana lišty
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Rukojeť s trubkou
Prodlužovací trubka
Nůžkový díl s trubkou a ochranou lišty
Ramenní popruh
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
- 68 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 68 12.07.2021 09:32:41
CZ
3. Použití podle účelu určení
Tyto akumulátorové tyčové nůžky na živé ploty jsou vhodné ke stříhání živých plotů, keřů a křoví.
Pozor! Nepoužívejte přístroj pro stříhání trávy.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Provozní napětí: ..................................... 18V d.c.
Délka lišty: .............................................. 450 mm
Řezná délka max.: ................................. 410 mm
Rozteč zubů: ............................................ 18 mm
Řezy/min: ................. .................................. 1 400
Pozor!
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku­mulátory série Power-X-Change!
Li-Ion akumulátory série Power-X-Change se
smějí nabíjet pouze pomocí nabíječky Power-X­Charger.
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy ISO 22868.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K
.................................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
............................................................ 91,1 dB(A)
Nejistota K
................................................ 3 dB
WA
Hladina akustického výkonu L
............................................................. 102 dB(A)
............ 82,8 dB(A)
pA
měřená
WA
zaručená
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy ISO 22867.
Rukojeť při zátěži Rukojeť (vepředu)
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
= 2,774 m/s
h
2
Rukojeť (vzadu)
Emisní hodnota vibrací ah = 2,008 m/s
Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
2
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro-
jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis­ní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje. Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
5. Před uvedením do provozu
Přístroj se dodává bez akumulátorů a bez nabíječky a smí se používat pouze s Li-Ion aku­mulátory série Power-X-Change!
Pozor! Akumulátor namontujte teprve po kompletním smontování přístroje a provedení veškerých nastavení. Pokud provádíte práce na
- 69 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 69 12.07.2021 09:32:41
CZ
přístroji, noste vždy ochranné rukavice, abyste
zabránili zraněním. Používejte ochranu lišty (obr. 2, pol. 12)
5.1 Montáž ramenního popruhu
(obr. 3): Karabinové háky (pol. 5a) ramenního popruhu (obr. 5) zahákněte do držáků ramenního
popruhu (pol. 6/6a).
5.2 Montáž trubky
Máte možnost smontovat akumulátorové tyčové nůžky na živé ploty s prodlužovací trubkou (obr. 2
/ pol. 9) nebo bez ní.
5.2.1 Montáž s prodlužovací trubkou
1. (obr. 4–5) Dbejte na to, aby se montážní šrouby (pol. A) nacházely na stejné straně a zasuňte trubku s tělesem motoru / nůžkami (pol. 10) do prodlužovací trubky (pol. 9). Nyní
obě trubky sešroubujte pomocí zajišťovací matice (pol. 8).
2. (obr. 6) Prodlužovací trubku (pol. 9) zasuňte do trubky s ovládacím dílem (pol. 11) a obě trubky sešroubujte zajišťovací maticí (pol. 8). Akumulátorové tyčové nůžky na živé ploty jsou nyní kompletně sešroubované (obr. 1). Demontáž se provádí v opačném pořadí.
5.2.2 Montáž bez prodlužovací trubky
Trubku s tělesem motoru / tyčovými nůžkami (obr. 2 / pol. 10) zasuňte do trubky s ovládacím dílem (obr. 2 / pol. 11) a obě trubky sešroubujte zajišťovací maticí (obr. 2 / pol. 8). Akumulátorové tyčové nůžky na živé ploty jsou nyní kompletně sešroubované. Demontáž se provádí v opačném pořadí.
5.3 Připevnění ramenního popruhu
Varování! Při práci noste vždy popruh. Přístroj
vždy vypněte předtím, než uvolníte ramenní po­pruh. Hrozí nebezpečí zranění.
1. Položte ramenní popruh (obr. 7 / pol. 5) přes
rameno.
2. Nastavte délku popruhu tak, aby se držák popruhu nacházel na úrovni boků (obr. 7).
3. Ramenní popruh je vybaven přezkou. Pokud je potřeba přístroj rychle sundat, stiskněte čky do sebe (obr. 8).
4. Pro změnu polohy popruhu na přístroji po- volte křídlovou matici (obr. 3 / pol. 6b) proti směru hodinových ručiček a držák popruhu posuňte na požadované místo na trubce. Následně křídlovou matici (obr. 3 / pol. 6b) opět utáhněte ve směru hodinových ručiček.
5.4 Nastavení sklonu tělesa motoru / nůžek (obr. 9)
Stiskněte blokovací kno ík (pol. 10a) a nastavte sklon hlavy nůžek (pol. 10) v 7 stupních zacva-
knutí.
5.5 Otočení rukojeti (obr. 10)
Stiskněte oba blokovací kno íky (pol. 4) a otočte rukojeť (pol. 1) o 90° doleva nebo o 90° doprava.
5.6 Montáž akumulátoru (obr. 11)
Stiskněte západkové tlačítko (T) akumulátoru a zasuňte akumulátor do vymezeného prostoru.
Jakmile je akumulátor v poloze, která je zobraze­na na obrázku 11, dbejte na zacvaknutí západko-
vého tlačítka! Demontáž akumulátoru se provádí v opačném sledu.
5.7 Nabíjení akumulátoru (obr. 11-12)
1. Vyjměte akumulátor z přístroje. Stiskněte zá- padkové tlačítko (T).
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky. Zelená LED začne bli-
kat.
3. Zasuňte akumulátor do nabíječky.
4. V bodu „Indikace nabíječky“ najdete tabulku s významy LED indikací na nabíječce.
Během nabíjení se může akumulátor trochu zahřívat. To je ovšem normální.
Pokud není možné akumulátor nabít, zkontrolujte,
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda se kontakty akumulátoru bez problémů
dotýkají nabíjecích kontaktů.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku
a akumulátorový článek
poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
- 70 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 70 12.07.2021 09:32:41
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte
naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž
jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý-
kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku-
mulátoru!
5.8 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 13)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (M). Indikace kapacity akumulátoru (L) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku- mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat
jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba
objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
Pozor! Při práci noste vždy popruh. Přístroj vždy vypněte předtím, než uvolníte popruh. Hrozí nebezpečí zranění.
Připevněte ramenní popruh způsobem popsaným
výše, namontujte požadovanou nástavbovou
sadu a nastavte přístroj v souladu s vašimi potřebami.
CZ
Za-/vypnutí Zapnutí (obr. 14)
Přístroj držte pevně oběma rukama za rukojeť
a přídržnou plochu. Stiskněte blokování zapnutí (pol. 3) a držte ho
stisknuté. Přístroj zapněte pomocí za-/vypínače (pol. 2).
Blokování zapnutí nyní můžete pustit.
Vypnutí
Za-/vypínač (obr. 14 / pol. 2) pusťte.
7. Práce s přístrojem
Před začátkem práce proveďte kontrolu,
jestli akumulátorové tyčové nůžky na živé ploty nejsou poškozené. Nikdy nezapínejte viditelně poškozený přístroj. Zkontrolujte funkci nožů. Oboustranně
stříhající nože jsou protiběžné a zaručují tak
vysoký výkon stříhání a klidný chod. Dbejte na stabilní postoj a držte přístroj pevně
oběma rukama v dostatečné vzdálenosti od těla. Před zapnutím dbejte na to, aby se přístroj nedotýkal žádných předmětů.
Pracovní pokyny
Kromě živých plotů lze pomocí těchto nůžek
stříhat také keře a křoviska.
Nejlepšího výkonu dosáhnete, vedením
nůžek tak, aby zuby nože byly nasměrovány v
úhlu cca 15° k živému plotu (viz obr. 15).
Oboustranně stříhající protiběžné nože
umožňují stříhání v obou směrech (viz obr.
16).
Pro dosažení rovnoměrné výšky živého plotu
doporučujeme napnout provázek jako vodicí šňůrku podél hrany živého plotu. Přesahující větve se odstřihnou (viz obr. 17/18). Boční strany živého plotu se stříhají oblouko-
vitými pohyby směrem zezdola nahoru (viz obr. 19).
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi vyjměte akumulátor.
8.1 Čiště
Udržujte rukojeti prosté oleje, abyste pilu vždy
- 71 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 71 12.07.2021 09:32:42
mohli dobře držet. Při čištění v žádném případě neponořte
přístroj do vody nebo jiných kapalin. Usazeniny na ochranných krytech odstraňujte
pomocí kartáče. Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Údržba
Pro dosažení co nejlepšího výkonu by se nože měly pravidelně čistit a mazat. Nánosy odstraňte pomocí kartáče a naneste lehký olejový lm (obr.
20).
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
CZ
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Před uskladněním přístroj vyčistěte a
proveďte jeho údržbu. Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tma-
vém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v ori-
ginálním balení. Používejte ochranu lišty.
10. Přeprava
Přístroj během přepravy zajistěte, abyste předešli jeho poškození nebo poraněním. Používejte
ochranu lišty.
- 72 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 72 12.07.2021 09:32:42
CZ
12. Plán vyhledávání poruch
Nebezpečí!
Před vyhledáváním poruch přístroj vypněte a vyjměte z něj akumulátor.
Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud váš přístroj nepracuje správně. Pokud se vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na váš
servis.
Porucha Možná příčina Odstraně
Přístroj nefunguje. - vybitý akumulátor
Přístroj pracuje přerušovaně.
- nesprávně zasunutý akumulátor
- uvolněný externí kontakt
- uvolněný interní kontakt
- defektní za-/vypínač
- nabijte akumulátor
- akumulátor vyjměte a znovu ho
zasuňte
- vyhledejte odbornou dílnu
- vyhledejte odbornou dílnu
- vyhledejte odbornou dílnu
- 73 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 73 12.07.2021 09:32:42
CZ
13. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skuteč doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále nabíjen.
Bliká Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet.
Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
- 74 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 74 12.07.2021 09:32:42
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa- dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 75 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 75 12.07.2021 09:32:42
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Vedení nože, Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Nůž Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 76 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 76 12.07.2021 09:32:43
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod- nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 77 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 77 12.07.2021 09:32:43
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz- niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie symbolov na prístroji (obr. 21):
1. Výstraha!
2. Používať ochranu očí/hlavy a ochranu sluchu!
3. Chrániť prístroj pred dažďom alebo vlhkom!
4. Nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým úde- rom. Odstup od elektrických vedení musí byť minimálne 10 m!
5. Pred uvedením do prevádzky prečítať návod
na obsluhu!
6. Nosiť pevnú obuv!
7. Dbajte na padajúce a odmrštené diely!
8. Dodržiavať odstup.
9. Používať ochranné rukavice.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi- sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli používať osoby (vrátane detí) s obmedzený­mi fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, také používanie je možné len
v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli
zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú s prístrojom hrať.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Držadlo
2. Spínač zap/vyp
3. Blokovanie zapnutia
4. Blokovacie tlačidlo
5. Ramenný popruh
6. Držiak ramenného popruhu
7. Plocha na držanie
8. Zaisťovacia matica
9. Predlžovacia rúrka
10. Rúrka s telesom motora/záhradníckymi nožnicami
11. Rúrka s ovládacou časťou
12. Ochrana lišty
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Rukoväť s rúrkou
Predlžovacia rúrka
Záhradnícke nožnice s rúrkou a ochranou
lišty
Ramenný popruh
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
- 78 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 78 12.07.2021 09:32:43
SK
3. Správne použitie prístroja
Akumulátorové tyčové záhradnícke nožnice sú vhodné na strihanie živých plotov, kríkov a krovín. Opatrne! Nepoužívajte tento prístroj na kosenie trávy.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu- hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe- sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Prevádzkové napätie: ............................. 18V d.c.
Dĺžka lišty: .............................................. 450 mm
Max. dĺžka rezu: ..................................... 410 mm
Odstup zubov: .......................................... 18 mm
Počet rezov/min............................................1400
Pozor!
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez nabíjačky a smie sa používať výlučne len s li-ióno- vými akumulátormi série Power-X-Change!
Li-iónové akumulátory série Power-X-Change sa smú nabíjať výlučne len nabíjačkou Power-X-
Charger.
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy ISO 22868.
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s ISO 22867.
Rukoväť pod záťažou Rukoväť (vpredu)
Emisná hodnota vibrácie a
Neistota K = 1,5 m/s
2
Rukoväť (vzadu)
Emisná hodnota vibrácie a
Neistota K = 1,5 m/s
2
= 2,774 m/s
h
= 2,008 m/s
h
2
2
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými príst-
rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob­ku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Hladina akustického tlaku L Faktor neistoty K
........................................ 3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L
............................................................ 91,1 dB(A)
Faktor neistoty K
....................................... 3 dB
WA
Hladina akustického výkonu L
............ 82,8 dB(A)
pA
nameraná
WA
garantovaná
WA
5. Pred uvedením do prevádzky
Prístroj je dodávaný bez akumulátorov a bez nabíjačky a smie sa používať výlučne len s li-ióno- vými akumulátormi série Power-X-Change!
............................................................. 102 dB(A)
- 79 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 79 12.07.2021 09:32:43
SK
Opatrne! Namontujte akumulátor až vtedy, keď bude prístroj kompletne zmontovaný a boli vyko-
nané všetky nastavenia. Noste ochranné rukavice
vždy, keď vykonávate práce na prístroji, aby ste
predišli zraneniam.
Používajte ochranu lišty (obr. 2, poz. 12)
5.1 Montáž ramenného popruhu
(obr. 3): Karabinkové háky (poz. 5a) ramenného popruhu (poz. 5) zaháknite na držiaky ramenného
popruhu (poz. 6/6a).
5.2 Montáž rúrky
Akumulátorové tyčové záhradnícke nožnice sa
dajú zmontovať s predlžovacou rúrkou alebo bez tejto rúrky (obr. 2/poz. 9).
5.2.1 Montáž predlžovacej rúrky
1. (Obr. 4 – 5) Dbajte na to, aby sa montážne skrutky (poz. A) nachádzali na rovnakej stra­ne a zasuňte rúrku s telesom motora/záhrad- níckymi nožnicami (poz. 10) do predlžovacej
rúrky (poz. 9). Obidve rúrky zoskrutkujte so zaisťovacou maticou (poz. 8).
2. (Obr. 6) Zasuňte predlžovaciu rúrku (poz. 9) do rúrky s ovládacou časťou (poz. 11) a obid- ve rúrky zoskrutkujte so zaisťovacou maticou
(poz. 8). Akumulátorové tyčové záhradnícke nožnice sú naskrutkované (obr. 1). Demontáž sa vykoná v opačnom poradí.
5.2.2 Montáž bez predlžovacej rúrky
Zasuňte rúrku s telesom motora/záhradníckymi nožnicami (obr. 2/poz. 10) do rúrky s ovládacou
časťou (obr. 2/poz. 11) a obidve rúrky zoskrutkujte so zaisťovacou maticou (obr. 2/poz. 8). Akumu-
látorové tyčové záhradnícke nožnice sú zoskrut­kované. Demontáž sa vykoná v opačnom poradí.
5.3 Zapnutie ramenného popruhu
Výstraha! Používajte počas práce vždy ramenný
popruh. Prístroj vypnite vždy ešte predtým, než uvoľníte ramenný popruh. V opačnom prípade hrozí riziko poranenia.
1. Položte si ramenný popruh (obr. 7/pol. 5) cez
rameno.
2. Nastavte dĺžku popruhu tak, aby sa uchytenie
popruhu nachádzalo vo výške pásu (obr. 7).
3. Ramenný popruh je vybavený prackou. Háky navzájom stlačte, ak je potrebné prístroj rýchlo odložiť (obr. 8).
4. Ak chcete zmeniť polohu popruhu na prístroji, uvoľnite krídlové matice (obr. 3/poz. 6b) proti
smeru hodinových ručičiek a posuňte uchyte- nie popruhu na požadované miesto na rúrke.
Následne krídlové matice (obr. 3/poz. 6b) opäť utiahnite v smere hodinových ručičiek.
5.4 Nastavenie sklonu telesa motora/záhrad-
níckych nožníc (obr. 9)
Stlačte blokovacie tlačidlo (poz. 10a) a nastavte
sklon hlavy záhradníckych nožníc (poz. 10) v 7 aretačných stupňoch.
5.5 Otočenie rukoväti (obr. 10)
Stlačte obidve blokovacie tlačidlá (poz. 4) a otočte rukoväť (poz. 1) o 90° smerom doľava ale­bo o 90° smerom doprava.
5.6 Montáž akumulátora (obr. 11)
Stlačte aretačné tlačidlo (T) akumulátora a akumulátor zasuňte na určené miesto. Keď bude akumulátor v polohe ako je zobrazené na obrázku
11, dbajte na zapadnutie aretačného tlačidla!
Demontáž akumulátora sa vykonáva v opačnom poradí!
5.7 Nabíjanie akumulátora (obr. 11-12)
1. Vyberte akumulátor von z prístroja. Pritom
stlačte aretačné tlačidlo (T).
2. Skontrolujte, či elektrické napätie uvedené
na typovom štítku zodpovedá prítomnému
elektrickému napätiu siete. Zapojte sieťovú
zástrčku nabíjačky do zásuvky. Zelená kont-
rolka LED začne blikať.
3. Zasuňte akumulátor na nabíjačku.
4. V bode „signalizácia nabíjačky“ nájdete
tabuľku s významom signalizácie kontroliek LED na nabíjačke.
Počas nabíjania môže dôjsť k čiastočnému zohri- atiu akumulátora. To je však normálne.
Ak by nebolo možné nabitie akumulátora, skont­rolujte prosím,
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie.
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch v bez-
chybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi-
tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku
a akumulátor
zaslali nášmu zákazníckemu servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
- 80 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 80 12.07.2021 09:32:44
SK
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot­ných vreckách aby sa zabránilo skratom a
vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku- mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
5.8 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 13)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku- mulátora (M). Zobrazenie kapacity akumulátora (L) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou
3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Bütün LED lambaları yanıp sönüyorsa:
Akünün azami sıcaklığı aşıldı. Aküyü aletin için­den çıkarın ve bir gün boyunca oda sıcaklığında saklayın. Bu arıza tekrar meydana geldiğinde akü şarjı derin derecede boşalmış ve arızalı anlamına gelir. Aküyü aletten sökün. Arızalı bir akü kesinlikle bir daha kullanılmamalı ve şarj edilmemelidir.
6. Obsluha
Prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
Opatrne! Používajte počas práce vždy ramenný popruh. Prístroj vypnite vždy ešte predtým, než uvoľníte ramenný popruh. V opačnom prípade hrozí riziko poranenia.
Založte ramenný popruh tak, ako to je popísané vyššie, namontujte požadovanú nadstavbu a nas­tavte prístroj podľa Vašich potrieb.
Zapnutie/vypnutie Zapnutie (obr. 14)
Prístroj uchopte obidvomi rukami za rukoväť a
úchopnú plochu Stlačte a držte stlačené blokovanie zapnutia
(poz. 3). Prístroj zapnite pomocou vypínača zap/vyp
(poz. 2). Blokovanie zapnutia môžete teraz
opäť pustiť.
Vypnutie
Pustite vypínač zap/vyp (obr. 14/pol. 2).
7. Postup pri práci
Pred začatím práce skontrolujte, či akumu-
látorové tyčové nožnice nie sú poškodené. Nikdy nespúšťajte do prevádzky zjavne poškodený prístroj. Skontrolujte funkciu strihacích nožov. Obojst-
ranne strihajúce nože bežia proti sebe a zaručujú tak vysoký výkon strihania a rovno- merný chod.
Dbajte na bezpečný postoj pri práci a prístroj
držte pevne obidvomi rukami s odstupom od vlastného tela. Pred zapnutím dbajte na to, aby sa prístroj nedotýkal žiadnych predmetov.
Pracovné pokyny
Okrem strihania živých plotov sa smú záhrad-
nícke nožnice používať na strihanie kríkov a krovín. Najlepší strihací výkon sa dosiahne vtedy,
keď sa záhradnícke nožnice vedú tak, aby
boli zuby nožov v uhle cca 15° k strihanému živému plotu (pozri obr. 15). Obojstranne strihajúce protichodné nože
umožňujú strihanie v obidvoch smeroch (poz- ri obr. 16).
Aby sa dosiahla rovnomerná výška živého
plota, odporúča sa napnutie vlákna ako smerovej šnúry pozdĺž hrany živého plota. Prečnievajúce vetvy sa odstrihnú (pozri obr. 17/18).
Postranné plochy živého plota sa strihajú
oblúkovými pohybmi vedenými smerom zdola
nahor (pozri obr. 19).
- 81 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 81 12.07.2021 09:32:44
SK
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite akumulátor.
8.1 Čistenie
Udržujte rukoväte v čistom stave bez oleja,
aby ste vždy zabezpečili bezpečné držanie. V žiadnom prípade neponárajte prístroj za
účelom čistenia do vody ani do žiadnych in-
ých tekutín. Usadeniny na ochranných krytoch odstráňte
pomocou kefy.
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros- triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Údržba
Aby bolo možné vždy dosahovať výborné výk­ony, je potrebné nože pravidelne čistiť a mazať. Odstráňte usadeniny pomocou kefy a naneste na nože jemný olejový lm (obr. 20).
9. Skladovanie
Pred uskladnením prístroj vyčistite a podrobte
údržbe. Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tma-
vom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo
dosahu detí. Optimálna teplota pre skladova­nie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elekt­rický prístroj v originálnom balení. Používajte ochranu lišty.
10. Preprava
Počas prepravy prístroj zaistite, aby ste zabránili poškodeniu alebo zraneniu. Používajte ochranu
lišty.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi- dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
- 82 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 82 12.07.2021 09:32:44
SK
12. Plán na hľadanie chýb
Nebezpečenstvo!
Pred hľadaním poruchy vypnúť prístroj a vybrať akumulátor.
Nasledujúca tabuľka zobrazuje príznaky chýb a popisuje, aké nápravné opatrenia môžete podniknúť, ak zariadenie nefunguje správne. Ak nedokážete pomocou nej lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú odbornú dielňu.
Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy
Prístroj nefunguje - Akumulátor je vybitý
- Akumulátor nie je správne nasunutý
Prístroj pracuje s prerušením
- Externý uvoľnený kontakt
- Interný uvoľnený kontakt
- Defektný vypínač zap/vyp
- Nabiť akumulátor
- Vybrať akumulátor a znovu ho nasunúť
- Vyhľadať odborný servis
- Vyhľadať odborný servis
- Vyhľadať odborný servis
- 83 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 83 12.07.2021 09:32:44
SK
13. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke.
Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 84 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 84 12.07.2021 09:32:45
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 85 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 85 12.07.2021 09:32:45
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Vedenie nožov, Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Nože Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 86 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 86 12.07.2021 09:32:45
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 87 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 87 12.07.2021 09:32:45
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de symbolen op het apparaat (fi g. 21):
1. Waarschuwing!
2. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen!
3. Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
4. Levensgevaar door elektrische schok. De afstand tot stroomleidingen moet minstens 10 m bedragen!
5. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
6. Vast schoeisel dragen!
7. Let op vallende en wegspringende delen!
8. Afstand houden.
9. Veiligheidshandschoenen dragen
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
Dit gereedschap is niet bedoeld om door perso­nen (inclusief kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch en geestelijk vermogen of door perso­nen, die niet de nodige ervaring en/of kennis heb­ben, te worden gebruikt, tenzij dit onder toezicht van een persoon gebeurt die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen aanwijst, hoe het gereedschap moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorko­men dat ze met het gereedschap spelen.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afb. 1/2)
1. Handgreep
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Inschakelblokkering
4. Blokkeerknop
5. Schouderriem
6. Schouderriemhouder
7. Oppervlak van de greep
8. Vergrendelingsmoer
9. Verlengbuis
10. Buis met motorhuis / heggenschaar
11. Buis met bedieningsdeel
12. Zwaardbescherming
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Handgreep met buis
Verlengbuis
Deel van de heggenschaar met buis en
zwaardbescherming Schouderriem
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 88 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 88 12.07.2021 09:32:45
NL
3. Reglementair gebruik
De accu staaf-heggenschaar is geschikt voor het snoeien van heggen, heesters en struiken. Voorzichtig! Gebruik het apparaat niet om gras te maaien.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Bedrijfsspanning: .................................... 18V DC
Lengte van het zwaard: .......................... 450 mm
Snijlengte max.: ..................................... 410 mm
Afstand van de tanden: ............................ 18 mm
Sneden/min. ................. ............................... 1400
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie!
De Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie mogen alleen met de Power-X-Charger worden geladen.
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens ISO 22868.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens ISO 22867.
Handgreep onder last Handgreep (voor)
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 2,774 m/s
h
2
Handgreep (achter)
Trillingsemissiewaarde ah = 2,008 m/s Onzekerheid K = 1,5 m/s
2
2
2
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De opgegeven totale trillingsemissiewaarden en de vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
Waarschuwing:
De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens de inzet van het elektrisch gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsdrukniveau L
....................... 82,8 dB(A)
pA
........................................... 3 dB
pA
gemeten ....... 91,1 dB(A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
gegarandeerd .. 102 dB(A)
WA
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu´s van de Power-X-Change serie!
Voorzichtig! Monteer de accu pas, nadat het apparaat volledig gemonteerd en alle instellingen
- 89 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 89 12.07.2021 09:32:46
NL
uitgevoerd werden. Draag om verwondingen te vermijden altijd werkhandschoenen, als u werk­zaamheden verricht aan het apparaat. Gebruik de zwaardbescherming (afb. 2, pos. 12).
5.1 Schouderriem monteren
(Afb. 3) Haak de karabijnhaak (pos. 5a) van de schouderriem (pos. 5) in aan de houders (pos. 6/6a).
5.2 Buismontage
De mogelijkheid bestaat om de accu staaf-heg­genschaar te monteren met of zonder verlengbuis (afb. 2, pos. 9).
5.2.1 Montage met verlengbuis
1. (Afb. 4-5) Let erop dat de montageschroeven (pos. A) zich aan dezelfde zijde bevinden en steek de buis met motorhuis / heggenschaar (pos. 10) in de verlengbuis (pos. 9). Schroef de beide buizen aan elkaar met de vergren­delingsmoer (pos. 8).
2. (Afb. 6) Steek de verlengbuis (pos. 9) in de buis met bedieningsdeel (pos. 11) en schroef de beide buizen aan elkaar met de vergren­delingsmoer (pos. 8). De accu staaf-heg­genschaar is compleet vastgeschroefd (afb.
1). De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
5.2.2 Montage zonder verlengbuis
Steek de buis met motorhuis / heggenschaar (afb. 2, pos. 10) in de buis met bedieningsdeel (afb. 2, pos. 11) en schroef de beide buizen aan elkaar met de vergrendelingsmoer (afb. 2, pos. 8). De accu staaf-heggenschaar is compleet vastge­schroefd. De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
5.3 Schouderriem aanleggen
Waarschuwing! Draag een schouderriem bij het
werken. Schakel het toestel steeds uit voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat lichamelijk gevaar.
1. Leg de schouderriem (fi g. 7/pos. 5) over uw schouder.
2. Stel de riemlengte zodanig in dat de riem­houder zich ter hoogte van uw heup bevindt (fi g. 7).
3. De schouderriem is uitgerust met een snel openend mechanisme. Druk, indien het noodzakelijk is om het apparaat snel af te doen, de haak samen (fi g. 8).
4. Om de positie van de riem aan het apparaat te veranderen draait u de vleugelmoer (afb. 3,
pos. 6b) tegen de klok in los en verschuift u de riemhouder naar de gewenste plaats aan de buis. Vervolgens draait u de vleugelmoer (afb. 3, pos. 6b) met de klok mee weer vast.
5.4 Schuinstand motorhuis / heggenschaar instellen (afb. 9)
Druk op de blokkeerknop (pos. 10a) en stel de schuinstand van de kop van de heggenschaar (pos. 10) in in 7 grendeltrappen.
5.5 Handgreep draaien (afb. 10)
Druk op de beide blokkeerknoppen (pos. 4) en draai de handgreep (pos. 1) 90° naar links of 90° naar rechts.
5.6 Montage van de accu (afb. 11)
Druk op de grendeltoets (T) van de accu en schu­if de accu in de daartoe voorziene adapter. Zodra de accu een positie bereikt zoals getoond in afb. 11 op het vastklikken van de grendelknop letten! De demontage van de accu gebeurt in omgekeer­de volgorde!
5.7 Laden van de accu (fi g. 11-12)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de grendelknop (T) indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de la­der in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu wat warm worden. Dit is echter normaal. Mocht het laden van het accupack niet mogelijk zijn, controleer dan
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van het accupack nog altijd niet mogelijk is, stuur dan
de lader
en de accupack
naar onze klantenservice.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
- 90 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 90 12.07.2021 09:32:46
NL
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
5.8 Accu-capaciteitsindicatie (afb. 13)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­catie (M). De accu-capaciteitsindicatie (L) signa­leert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela­den worden.
6. Bediening
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de veror­dening voor de bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
Voorzichtig! Draag altijd een schouderriem bij het werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat verwon­dingsgevaar. Doe de schouderriem zoals hierboven beschre­ven om, monteer de gewenste aanbouwset en stel het apparaat in al naargelang uw behoeften.
In- / Uitschakelen Inschakelen (afb. 14)
Houd het apparaat met beide handen vast
aan de greep en het greepvlak. Druk op de inschakelblokkering (pos. 3) en
houd deze ingedrukt. Schakel het apparaat in met de Aan/Uit-
schakelaar (pos. 2). Nu kan de inschakelbe­veiliging weer worden losgelaten.
Uitschakelen
Aan/Uit-schakelaar (fi g. 14, pos. 2) loslaten.
7. Werken
Onderzoek de accu staaf-heggenschaar
vóór het begin van de werkzaamheden op beschadigingen. Neem nooit een duidelijk beschadigd apparaat in bedrijf. Controleer de werking van de snoeimessen.
De aan weerskanten snijdende messen zijn contraroterend en garanderen daardoor een hoog snoeivermogen en een rustige loop. Zorg ervoor dat u stevig staat en houd het
apparaat met beide handen en op afstand van het eigen lichaam goed vast. Controleer alvorens het in te schakelen of het apparaat geen voorwerpen raakt.
Werkinstructies
Behalve voor heggen kan een heggenschaar
ook voor het snoeien van struiken en hees­ters worden ingezet. Het beste snijvermogen wordt bereikt als u de
heggenschaar zo leidt, dat de tanden van de messen in een hoek van ca. 15° naar de heg zijn gericht (zie fig. 15). De aan weerskanten snijdende, contrarote-
rende messen maken het snoeien in beide richtingen mogelijk (zie fig. 16). Om de haag gelijkmatig hoog te snoeien valt
het aan te raden om een draad als richtsnoer langs de rand van de haag te spannen. De uitstekende takken worden afgesneden (zie fig. 17/18). De zijvlakken van een haag worden gesnoeid
met boogvormige bewegingen van beneden naar boven (zie fig. 19).
- 91 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 91 12.07.2021 09:32:46
NL
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Verwijder vóór alle schoonmaak- en onderhouds­werkzaamheden de accupack.
8.1 Reiniging
Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
een veilige houvast hebt. Dompel het apparaat om het schoon te
maken in geen geval in water of andere vlo­eistoffen. Verwijder afzettingen aan de beschermafdek-
kingen met een borstel. Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Onderhoud
De messen moeten regelmatig worden schoon­gemaakt en gesmeerd om steeds het beste snoei-eff ect te bereiken. Verwijder de afzettingen met een borstel en breng een dunne oliefi lm aan (fi g. 20).
9. Opbergen
Reinig en onderhoud het apparaat alvorens
het op te bergen. Bewaar het toestel en de accessoires op
een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. Gebruik de zwaardbescherming.
10. Transport
Beveilig het apparaat tijdens het transport om beschadigingen of verwondingen te vermijden. Gebruik de zwaardbescherming.
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
- 92 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 92 12.07.2021 09:32:46
NL
12. Schema voor foutopsporing
Gevaar!
Apparaat vóór een foutopsporing uitschakelen en accu verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen en beschrijft hoe u een fout kunt verhelpen, indien uw machine ooit niet goed werkt. Indien u het probleem desondanks niet kunt lokaliseren en verhelpen, gelieve u dan tot uw servicewerkplaats te wenden.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet.
Apparaat werkt met tussenpozen
- Accu leeg
- Accu niet correct ingestoken
- Extern loszittend contact
- Intern loszittend contact
- Aan/Uit-schakelaar defect
- Accu laden
- Accu verwijderen en opnieuw insteken
- Vakwerkplaats opzoeken
- Vakwerkplaats opzoeken
- Vakwerkplaats opzoeken
- 93 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 93 12.07.2021 09:32:47
13. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 94 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 94 12.07.2021 09:32:47
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 95 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 95 12.07.2021 09:32:47
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Mesgeleiding, Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 96 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 96 12.07.2021 09:32:47
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 97 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 97 12.07.2021 09:32:47
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato (fi g. 21):
1. ¡Aviso!
2. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos.
3. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad.
4. Peligro de muerte por descarga eléctrica. ¡La distancia con respecto a los cables eléctricos
debe ser de como mínimo 10 m!
5. Leer el manual de instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.
6. Llevar calzado resistente.
7. Tener cuidado con las piezas que se caen o salen despedidas.
8. Mantenerse alejado.
9. Llevar guantes de protección
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Este aparato no ha sido concebido para ser utiliz­ado por personas (incluyendo niños) cuyas capa-
cidades estén limitadas física, sensorial o psíqui-
camente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas
aptas deberán recibir formación o instrucciones
necesarias sobre el funcionamiento del aparato
por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Empuñadura
2. Interruptor ON/OFF
3. Botón de bloqueo de conexión
4. Botón de retención
5. Correa de sujeción para el hombro
6. Soporte de la correa de sujeción para el hom-
bro
7. Empuñadura
8. Tuerca de enclavamiento
9. Tubo de prolongación
10. Tubo con carcasa del motor/tijera recortase-
tos
11. Tubo con elemento de mando
12. Cubierta protectora
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
- 98 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 98 12.07.2021 09:32:48
E
Empuñadura con tubo
Tubo de prolongación
Parte de tijera recortasetos con tubo y cubier-
ta protectora Correa de sujeción para el hombro
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La tijera recortasetos telescópica inalámbrica
ha sido diseñada para podar setos, arbustos y matorrales. ¡Cuidado! No utilizar el aparato para cortar césped.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de servicio: ...............................18 V d.c.
Longitud de la cuchilla: ........................... 450 mm
Longitud de corte máx.: .......................... 410 mm
Distancia entre dientes: ............................ 18 mm
Cortes/min: ................ .................................. 1400
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car­gador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio de la serie Power-X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie Power-
X-Change sólo pueden cargarse con el cargador Power-X-Charger.
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma ISO 22868.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L
............................................................ 91,1 dB(A)
Imprecisión K Nivel de potencia acústica L
............................................................. 102 dB(A)
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma ISO 22867.
Empuñadura bajo carga Empuñadura (delante)
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
Empuñadura (detrás)
Valor de emisión de vibraciones ah = 2,008 m/s Imprecisión K = 1,5 m/s
Los valores totales de vibración indicados y el ni­vel de emisión de ruidos indicado se han calcula­do conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herrami­enta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de vibraciones y ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
............ 82,8 dB (A)
pA
medido
WA
garantizado
WA
= 2,774 m/s
2
2
h
2
2
- 99 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 99 12.07.2021 09:32:48
E
5. Antes de la puesta en marcha
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car­gador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio de la serie Power-X-Change!
¡Cuidado! Montar la batería una vez esté com-
pletamente montado el aparato y se hayan rea­lizado todos los ajustes. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en el aparato a fi n de evitar lesiones. Utilizar la protección de la cuchilla (fi g. 2, pos. 12)
5.1 Montaje de la correa de sujeción para el hombro
(Fig. 3): Enganchar los mosquetones (pos. 5a) de la correa de sujeción para el hombro (pos. 5) en el soporte de la correa (pos. 6/6a).
5.2 Montaje del tubo
Se puede montar la tijera recortasetos telescó-
pica inalámbrica con o sin tubo de prolongación
(fi g. 2/pos. 9).
5.2.1 Montaje del tubo de prolongación
1. (Fig. 4-5) Asegurarse de que los tornillos de montaje (pos. A) se encuentren en el mismo lado e introducir el tubo con la carcasa del motor/tijera recortasetos (pos. 10) en el tubo de prolongación (pos. 9). Atornillar los dos tu­bos con la tuerca de enclavamiento (pos. 8).
2. (Fig. 6) Introducir el tubo de prolongación (pos. 9) en el tubo con el elemento de mando (pos. 11) y enroscar los dos tubos con la tuer­ca de enclavamiento (pos. 8). La tijera recor-
tasetos telescópica inalámbrica está comple-
tamente enroscada (fi g. 1). El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario.
siempre el aparato antes de quitarse la correa de sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir lesiones.
1. Colocarse la correa de sujeción (fi g. 7/pos. 5) sobre el hombro.
2. Ajustar la longitud de la correa de forma que la sujeción de la misma se halle a la altura de la cadera (fi g. 7).
3. La correa de sujeción para el hombro está
dotada de una hebilla. Si se necesita dejar
rápidamente el aparato, presionar los gan-
chos (fi g. 8).
4. Para cambiar la posición de la correa en el aparato, afl ojar la tuerca de mariposa (fi g. 3/ pos. 6b) en sentido contrario a las agujas del reloj y mover el soporte de la correa a la posición deseada en el tubo. A continuación, volver a apretar la tuerca de mariposa (fi g. 3/ pos. 6b) en el sentido de las agujas del reloj.
5.4 Ajuste de la inclinación de la carcasa del motor/tijera recortasetos (fi g. 9)
Pulsar el botón de retención (pos. 10a) y ajustar la inclinación del cabezal de la tijera recortasetos (pos. 10) en 7 posiciones.
5.5 Cómo girar la empuñadura (fi g. 10)
Presionar los dos botones de retención (pos. 4) y girar la empuñadura (pos. 1) 90° a la izquierda o 90° a la derecha.
5.6 Montaje de la batería (fi g. 11)
Presionar el dispositivo de retención (T) de la
batería y deslizarla en el alojamiento previsto
para ello.
En cuanto la batería se encuentre en la posición
de la fi gura 11, asegurarse de que el dispositivo
de retención enclave. Para desmontar la batería,
seguir los mismos pasos en orden inverso.
5.2.2 Montaje sin tubo de prolongación
Introducir el tubo con carcasa del moto /tijera recortasetos (fi g. 2/ pos. 10) en el tubo con el elemento de mando (fi g. 2/ pos. 11) y enroscar los dos tubos con la tuerca de enclavamiento (fi g. 2/ pos. 8). La tijera recortasetos telescópica
inalámbrica está completamente atornillada. El
desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario.
5.7 Cómo cargar la batería (fi g. 11-12)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, presio-
nar el dispositivo de retención (T).
2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especifi cada en la placa de identifi - cación del aparato. Conectar el enchufe del cargador a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear.
3. Enchufar la batería al cargador.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
5.3 Cómo colocar la correa de sujeción para el hombro
tabla con los signifi cados de las indicaciones LED del cargador.
¡Aviso! Llevar siempre una correa de sujeción para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
- 100 -
Anl_GC-HH_18-45_Li_T_SPK13.indb 100 12.07.2021 09:32:48
Loading...