Einhell GC-HC 9024 T User guide [ml]

GC-HC 9024 T
D Originalbetriebsanleitung
El. Stab-Heckenschere /-säge Elektro-Hochentaster
GB Original operating instructions
Electric pole hedge trimmer / saw
F Instructions d’origine
Taille-haies/Scie électrique à tige de rallonge télescopique
Perche-élagueuse électrique
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliasiepi/svettatatoio elettrico
Svettatoio elettrico
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Električne teleskopske škare / pila
za živicu
Električna teleskopska pila
RS Originalna uputstva za upotrebu
Električne teleskopske makaze / testera za živicu
Električna teleskopska testera
NL Originele handleiding
Elektrische staaf-heggenschaar /-zaag
Elektrische hoogsnoeier
E Manual de instrucciones original
Tijera cortasetos/sierra telescópi­ca eléctrica
Pértiga de podar eléctrica
P Manual de instruções original
Corta-sebes/serra de corrente telescópico(a) eléctr.
Podadora-desramadora de haste
eléctrica
SLO Originalna navodila za uporabo
Električne teleskopske škarje/žaga za živo mejo
Električni višinski obvejevalnik
7
Art.-Nr.: 45.012.80 I.-Nr.: 11016
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 1Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 1 05.09.2016 08:56:2405.09.2016 08:56:24
1
2
12
11
13
121
2 7
5
9
16
6
14
10
4
13
8 3
9
1
17
3a
2
15
8
3
7
6
A 2
3b
B
2
11a
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 2Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 2 05.09.2016 08:57:0305.09.2016 08:57:03
3c
B
2
- 2 -
4a 4b
D
11a
C
4c 5
C
6
13A
16
C
7
13 B
12
H
12
- 3 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 3Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 3 05.09.2016 08:57:0705.09.2016 08:57:07
8 9
K
10
10b
C
D
17
10a
23
2 mm
202122
10c
22
E
22
23
- 4 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 4Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 4 05.09.2016 08:57:1005.09.2016 08:57:10
11
12
815
7
F
G
13 14
54
B
b
a
15
- 5 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 5Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 5 05.09.2016 08:57:1205.09.2016 08:57:12
16
1
2
3
4
5
6
13
7
8
9
10
11
12
v
u
L
- 6 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 6Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 6 05.09.2016 08:57:1405.09.2016 08:57:14
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät (siehe Bild 16)
1. Warnung
2. Vor Regen und Nässe schützen.
3. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen.
4. Stecker sofort vom Netz trennen, wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde.
5. Augenschutz, Gehörschutz und Kopfschutz tragen.
6. Schutzstiefel tragen.
7. Schutzhandschuhe tragen.
8. Vor Wartung, Reinigung und Reparatur Netz­stecker ziehen.
9. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
10. Mindestens 10 m Abstand zu Oberleitungen halten.
11. Achten Sie auf herabfallende und wegschleu­dernde Teile.
12. Maximale Schnittlänge / Kettengeschwindig­keit
13. Richtung der Kettenbewegung und Ketten­zähne
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Sägeeinheit
2. Führungsgri
3. Handgri
4. Kabelzugentlastung
5. Netzleitung
6. Schwertschutz
7. Ein-/Ausschalter
8. Sicherheitsschalter
9. Verlängerungsstab
10. Tragegurt
11. Motoreinheit
12. Schwert
13. Sägekette
14. Schutzkappe
15. Entriegelung für Handgriff verstellung
16. Sechskantschlüssel
17. Innensechkantschlüssel 4 mm
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 7 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 7Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 7 05.09.2016 08:57:1505.09.2016 08:57:15
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kettensäge mit Teleskopstiel ist für Entas­tungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Sie ist nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum Sägen von ande­ren Materialien als Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: .......................230-240 V ~ 50 Hz
Nennleistung: ............................................ 900 W
Schwertlänge: ........................................ 200 mm
Schnittlänge max.: ................................. 180 mm
Kettenteilung: ............................. (3/8”), 9,525 mm
Kettenstärke: ............................... (0,043“) 1,1 mm
Kettenrad: ....................................... 6 Zähne, 3/8”
Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl (v
..................................................................6,3 m/s
Öltank-Füllmenge: .................................. 100 cm
Gewicht ohne Zubehör: ..............................4,7 kg
Kette: ......................................Oregon 90PX033X
Schwert: ............................Oregon 084MLEA041
Schutzklasse: ................................................ II/
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN ISO 11680-1 ermittelt.
):
u
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
gemessen .......... 87,5 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
gemessen .. 99,62 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme drei­er Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 11680-1.
Handgriff unter Last
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 1,896 m/s
h
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
3
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
2
- 8 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 8Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 8 05.09.2016 08:57:1505.09.2016 08:57:15
D
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu­ges muss in die Steckdose passen. Der Ste­cker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schla­ges.
Es wird empfohlen, das Gerät nur an eine Strom­versorgung anzuschließen, die über eine Fehler­strom-Schutzeinrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt ist.
Warnung! Schließen Sie die Kettensäge erst an das Stromnetz an, wenn diese vollständig montiert ist und die Kettenspannung eingestellt
ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf Voll­ständigkeit.
Montage des Führungsgriff s (Bild 3a – 3c)
Befestigungsschraube (Bild 3a/Pos. A) vom Füh­rungsgriff lösen und den Befestigungsbügel (Bild 3b/Pos. B) aufklappen. Nun den Führungsgriff wie in Bild 3b gezeigt auf das Rohr der Motoreinheit (Bild 3b/Pos 11a) stecken. Anschließend den Befestigungsbügel zuklappen und mit der Befesti­gungsschraube sichern.
Montage Verlängerungsstab und Sägeeinheit (Bild 4a – 4c)
Je nach benötigter Arbeitshöhe können Sie den Elektro-Hochentaster mit oder auch ohne den Verlängerungsstab (Bild 2/Pos. 9) verwenden. Hierzu müssen Sie die Befestigungsschraube an der Motoreinheit (Bild 4a/Pos. C) lockern. Nehmen Sie die Schutzkappe (Bild 2/Pos. 14) von dem Verlängerungsstab ab und stecken Sie den Verlängerungsstab in die Aufnahme an der Motoreinheit. Beim Aufstecken des Verlän­gerungsstabes ist darauf zu achten, dass der Sicherungsknopf in dem Loch in der Aufnahme einrastet (Bild 4b/Pos. D). Nun den Verlänge­rungsstab mit der Befestigungsschraube sichern. Um die Sägeeinheit zu montieren lockern Sie die Befestigungsschraube (Bild 4c/Pos. C). Nehmen Sie die Schutzkappe (Bild 2/Pos 14) von der Sä­geeinheit ab und stecken Sie die Sägeeinheit in die Aufnahme am Verlängerungsstab. Dabei ist wieder darauf zu achten, dass der Sicherungs­knopf in dem Loch in der Aufnahme einrastet (vgl. Bild 4b/Pos. D). Nun die Sägeeinheit mit der Befestigungsschraube sichern.
Montage von Schwert und Kette
Befestigungsmutter (C) für Kettenradabde-
ckung lösen (Abb. 5). Dazu den Sechskant­schlüssel (16) verwenden. Kettenradabdeckung (K) abnehmen (Abb. 5).
Kette wie abgebildet in die umlaufende Nut
des Schwertes legen (Abb. 6 / Pos. A). Schwert und Kette wie abgebildet in die
Aufnahme der Kettensäge einlegen (Abb. 7). Dabei die Kette um das Ritzel (Abb. 7 / Pos. B) legen. Der Bolzen der Kettenspannschrau­be (H) muss sich in der Bolzenaufnahme des Schwertes befinden.
- 9 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 9Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 9 05.09.2016 08:57:1505.09.2016 08:57:15
D
Kettenradabdeckung (Abb. 8 / Pos. C) anbrin-
gen und die Befestigungsmutter (Abb. 8 / Pos. K) handfest anziehen.
Achtung! Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung endgültig fest­schrauben.
Spannen der Sägekette Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Befestigungsmutter (C) für Kettenradabde-
ckung einige Umdrehungen lockern (Abb. 8). Kettenspannung mit der Kettenspannschrau-
be einstellen (Abb. 9/Pos. D). Dazu den Innensechskantschlüssel (17) verwenden. Rechtsdrehen erhöht die Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm an­gehoben werden kann (Abb. 10). Befestigungsmutter (C) für Kettenradabde-
ckung festschrauben (Abb. 8).
Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungs­gemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm abgehoben werden kann. Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
Sägekettenschmierung Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand un­terhalb des Sichtfensters führt zur Beschädigung der Kettensäge!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter­schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera­turen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som­mer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da­rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
Öltank befüllen (Abb. 10a):
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Pos. 21) reini-
gen und diesen anschließend öffnen. Tank (Pos. 20) mit Sägekettenöl befüllen.
Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft. Öltankdeckel (Pos. 21) schließen.
Neigungswinkelverstellung (Bild 10a – Bild 10c) Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie
den Neigungswinkel verstellen. Um eine optimale Arbeitsposition zu gewährleis­ten, kann der Sägekopf geneigt werden. Ziehen Sie den Sicherungshebel (Bild 10a/Pos. 22) nach hinten. Anschließend umfassen Sie das Ge­stänge (Bild 10b/Pos. E). Betätigen Sie mit dem Zeigefi nger den Arretierhebel (Bild 10b/Pos. 23) und lassen Sie diesen nach dem Einstellen des gewünschten Neigungswinkels wieder los. Ach­ten Sie dabei auf korrektes Einrasten des Arretier­hebels. Anschließend den Sicherungshebel (Bild 10c/Pos. 22) wieder nach vorne schieben.
Achtung: Vergewissern Sie sich zum Abschluss dass der Sicherungshebel und der Arretierhebel richtig eingerastet sind.
Achtung: Das Getriebe kann sich während des Betriebes erhitzen.
- 10 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 10Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 10 05.09.2016 08:57:1505.09.2016 08:57:15
D
Schultergurt anlegen Achtung: Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
1. Haken Sie den Karabiner des Sicherheitsver-
schlusses wie in Bild 11/Pos. G gezeigt in die Gurthalterung ein.
2. Legen Sie den Schultergurt über die Schulter.
3. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich
die Gurthalterung auf Hüfthöhe befi ndet und für Sie ein ermüdungsfreies Arbeiten möglich ist.
Hinweis:
Der Schultergurt ist mit einer Sicherheitsentrie­gelung (Bild 11/Pos. F) ausgestattet, mit der Sie den Schultergurt im Gefahrenfall schnell von der Maschine lösen können. Ziehen Sie dazu die Si­cherheitsentriegelung nach oben.
Handgriff verstellung Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie
den Handgriff verstellen. Drücken Sie die Entriegelung (Bild 11/ Pos. 15), um den Handgriff in die gewünschte Position (-90°/-45°/0°/45°/90°) zu bringen. Achten Sie auf sicheres Einrasten der Entriege­lung!
6. Bedienung
Achten Sie dabei auf den Auslauf der Säge­kette.
Befestigen Sie vor dem Gebrauch das Ver-
längerungskabel in der Kabelzugentlastung (siehe Bild 12). Für den Betrieb im Freien sind dafür zugelas-
sene Verlängerungsleitungen zu benutzen. Wir empfehlen die Verwendung eines si-
gnalfarbenen Kabels (rot oder gelb). Das verringert die Gefahr einer versehentlichen Beschädigung durch die Kettensäge. Achten Sie auf einen sicheren Stand und hal-
ten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
7. Arbeiten mit der Kettensäge
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz und bei even­tueller Beschädigung folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Neh­men Sie niemals ein off ensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb. – Unfallgefahr!
Schließen Sie die Geräteanschlussleitung an den Stecker (Bild 12/Pos. B) an und sichern Sie die Anschlussleitung (Bild 12/Pos. 5) mit der Zugent­lastung (Bild 12/Pos. 4).
Ein-/Auschalten Einschalten
Kettensäge mit beiden Händen an den Grif-
fen festhalten (Daumen unter den Zusatz­handgriff). Einschaltsperre (Abb. 11 / Pos. 8) drücken
und halten. Kettensäge mit Ein-/ Ausschalter (Abb. 11/
Pos. 7) einschalten. Die Einschaltsperre kann jetzt wieder losgelassen werden.
Ausschalten
Ein-/ Ausschalter (Abb. 11/Pos. 7) loslassen. Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die Arbeit unterbrechen.
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 11Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 11 05.09.2016 08:57:1505.09.2016 08:57:15
Gefahr! Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht entfernt oder modifi ziert werden. – Unfallgefahr! Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutz­einrichtungen nicht einwandfrei funktionieren. Ver­suchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzein­richtungen selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte Werkstatt. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör und Ersatzteile. Ansonsten besteht die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädi­gung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.
- 11 -
D
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schnei­den. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspan­nung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Bei eingeschaltetem Gerät Sägekette nicht be­rühren. Wird die Sägekette durch einen Gegen­stand blockiert, sofort Gerät ausschalten – an­schließend den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr!
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an­liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben. Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
stehenden Ästen und splitterndem Holz. Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfal-
lende Äste und wegschleudernde Holzteile! Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen
und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhal­ten. Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum
zu sägenden Ast stehen. Das Gerät so nah wie möglich am Körper hal-
ten. So haben Sie die beste Balance.
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast ge­troffen zu werden (Abb. 15). Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der ge­schnittenen Äste erleichtert.
WARNUNG! Stehen Sie nie unter dem Ast, an dem gesägt wird – beachten Sie den Sturzraum herabfallender Äste! – Auf dem Boden auftreff en- de Äste können hochschnellen – Verletzungsgefahr
Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abge­stützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren. Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Fest­klemmen vermieden. Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
tes. Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
Dies verhindert die Wundheilung des Bau­mes.
Kleinere Äste absägen (Abb. 13):
Legen Sie die Anschlagfl äche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Abb. 14):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlas­tungsschnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwer­tes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmes­sers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu (b). Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz­liche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berüh­ren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist
- 12 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 12Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 12 05.09.2016 08:57:1505.09.2016 08:57:15
D
unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verlet­zung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze an­setzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst ach an.
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Kettenspan-
nung! Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette! Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes! Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
den Händen!
Sägen von Holz unter Spannung Gefahr!
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Span­nung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkon­trolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
8. Wartung
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist. Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor!
8.2 Prüfen der automatischen
Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der auto­matischen Kettenschmierung, um einer Überhit­zung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfl ä- che (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmierung ein­wandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte Werkstatt. Warnung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl ä-
che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheits­abstand (ca. 20 cm) ein
8.3 Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sägekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
10. Reinigung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten vor der Lagerung durch.
10.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen. Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.
Gefahr!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
10.2 Lagerung
Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Säge­kette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier.
- 13 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 13Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 13 05.09.2016 08:57:1505.09.2016 08:57:15
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
10.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Führen Sie defekte Bau- teile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
- 14 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 14Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 14 05.09.2016 08:57:1505.09.2016 08:57:15
D
12. Fehlersuchplan
Vorsicht!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt
Störung Mögliche Ursache Behebung
Kettensäge funktio­niert nicht
Kettensäge arbeitet intermittierend
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
Kette/Führungs­schiene heiß
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
- Keine Stromversorgung
- Steckdose defekt
- Stromverlängerungskabel beschädigt
- Sicherung defekt
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche Richtung
- Stromversorgung überprüfen
- Andere Stromquelle probieren, gegebenenfalls wechseln
- Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln
- Sicherung wechseln
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh­nen in korrekter Richtung
- 15 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 15Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 15 05.09.2016 08:57:1505.09.2016 08:57:15
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 16Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 16 05.09.2016 08:57:1605.09.2016 08:57:16
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Sägekette, Sägeschwert Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Kettensägenöl Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 17 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 17Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 17 05.09.2016 08:57:1605.09.2016 08:57:16
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 18Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 18 05.09.2016 08:57:1605.09.2016 08:57:16
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 19Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 19 05.09.2016 08:57:1605.09.2016 08:57:16
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the symbols on the equipment (see Fig. 12)
1. Warning
2. Do not expose to rain or wet conditions.
3. Read the directions for use before operating the hedge trimmer.
4. If the cable is damaged or cut, immediately disconnect the power plug.
5. Wear eye, hearing and head protection.
6. Wear safety boots.
7. Wear safety gloves.
8. Disconnect the power plug before carrying out maintenance, cleaning and repair work.
9. Keep all other persons away from the danger zone.
10. Maintain a safety distance of at least 10 m from overhead lines.
11. Watch out for falling and catapulting parts.
12. Direction of the chain movement and teeth
13. Maximum cutting length / chain speed
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Saw unit
2. Steady grip
3. Handle
4. Cable strain relief
5. Mains power cable
6. Cutter guard
7. On/Off switch
8. Safety switch
9. Extension pole
10. Harness
11. Motor unit
12. Cutter bar
13. Saw chain
14. Protective cap
15. Lock release to allow handle adjustment
16. Hexagonal wrench
17. Allen wrench 4 mm
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
- 20 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 20Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 20 05.09.2016 08:57:1605.09.2016 08:57:16
GB
3. Proper use
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN ISO
The chainsaw with telescopic handle is designed
11680-1.
for lopping off tree branches. It is not suitable for extensive sawing work, felling trees or sawing any materials other than wood.
Handle under load
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
2
= 1.896 m/s
h
2
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
businesses or for equivalent purposes.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
4. Technical data
Mains voltage: ......................... 230-240 V ~ 50 Hz
Power rating: ..............................................900 W
Cutter bar length: .................................... 200 mm
Max. cutting length: ................................. 180 mm
Chain pitch: .................................. 3/8“, 9,525 mm
Chain thickness:..........................(0,043“) 1,1 mm
Sprocket wheel: ................................ 6 teeth, 3/8“
Cutting speed at rated rpm (vu): ................6.3 m/s
Oil tank capacity: ..................................... 100 cm
Weight excluding accessories: ...................3.8 kg
Chain: .....................................Oregon 90PX033X
Cutter bar: ..........................Oregon 084MLEA041
Protection class:............................................. II/
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN ISO 11680-1.
LpA sound pressure level ..................... 87.5 dB(A)
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ..................... 99.62 dB(A)
WA
uncertainty .............................................3 dB
K
WA
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
3
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
- 21 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 21Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 21 05.09.2016 08:57:1705.09.2016 08:57:17
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
The plug on the power tool must fi t into the socket. The socket must not be modifi ed in any way. Do not use adapter plugs with pow­er tools that have a grounded plug.
Unmodifi ed plugs and matching sockets will redu- ce the risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, heating systems, stoves and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is grounded.
If you use an electric power tool outdoors, use only extension cables that are suitable for outdoor use. The use of an extension cable
which is suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If you cannot avoid using the power tool in a damp location, use a residual current device (RCD) circuit breaker.
The use of a residual current device (RCD) circuit breaker will reduce the risk of electric shock.
We recommend that you connect the hedge trimmer only to an electricity source protected by a residual current device (RCD) breaker with a maximum trip current of 30 mA.
Warning! Do not connect the chainsaw to the po­wer supply until it has been fully assembled and the chain tension has been adjusted. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury. Carefully unpack all parts and check that they are complete (Fig. 1).
Fitting the steady grip (Fig. 3a – 3c)
Remove the fastening screw (Fig. 3a/Item A) from the steady grip and open the fastening clip (Fig. 3b/Item B). Now mount the steady grip on the tube of the motor unit (Fig. 3b/Item 11a) as shown in Fig. 3b. Then close the fastening clip and secu­re with the fastening screw.
Mounting the extension pole and saw unit (Fig. 4a – 4c)
Depending on the height you need to reach, you can use the electric pole pruner with or without the extension pole (Fig. 2/Item 9). To use it, loosen the fastening screw on the motor unit (Fig. 4a/Item C). Remove the protective cap (Fig. 2/Item 14) from the extension pole and insert the extension pole into the mounting on the motor unit. When inserting the extension pole, ensure that the snap button latches in the hole in the mounting (Fig. 4b/ Item D). Then fasten the extension pole using the fastening screw. To mount the saw unit, loosen the fastening screw (Fig. 4c/Item C). Remove the protective cap (Fig. 2/Item 14) from the saw unit and insert the saw unit into the mounting on the extension pole. Once again, ensure that the snap button latches in the hole in the mounting (see Fig. 4b/Item D). Then fasten the saw unit using the fastening screw.
Assembly of the cutter bar and chain
Undo the fixing screw (C) for the chain wheel
cover (Fig. 5) using the hexagonal wrench (16). Take off the chain wheel cover (K) (Fig. 5).
Lay the chain as shown in the groove which
runs around the cutter bar (Fig. 6/Item A). Insert the cutter bar and chain as shown in
the mounting on the chainsaw (Fig. 7), pla­cing the chain around the chain wheel (Fig. 7 / Item B). The chain tensioning screw bolt (H) must be located in the cutter bar bolt opening. Attach the chain wheel cover (Fig. 8/Item C)
and hand tighten the fastening nut (Fig. 8 / Item.K).
Important! Do not fully tighten the fi xing screw until after adjusting the chain tension (refer to point 5.3).
Tensioning the saw chain Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Al­ways wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.
Loosen the fastening nut (C) of the chain
wheel cover a few turns (Fig. 8). Adjust the chain tension with the chain ten-
sioning screw (Fig. 9/Item D) using the Allen wrench (17). Turning the screw clockwise increases the chain tension, turning it anti­clockwise decreases the chain tension. The chain tension is correct when the chain can be lifted by about 2 mm at the center of the
- 22 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 22Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 22 05.09.2016 08:57:1705.09.2016 08:57:17
GB
cutter bar (Fig. 10). Tighten the fastening nut (C) of the chain
wheel cover (Fig. 8).
Important! All of the chain links must lie properly in the guide groove of the cutter rail.
Notes on tensioning the chain:
The saw chain must be properly tensioned to ensure safe operation. You can tell that the chain tension is perfect if the saw chain can be lifted by around 2 mm in the middle of the cutter rail. As the saw chain heats up during cutting and thus changes in length, check the chain tension no less than every 10 minutes and adjust it again as required. This applies in particular to new saw chains. When you have fi nished working slacken the chain again, as the chain will shorten when it cools down. This will prevent the chain from being damaged.
Saw chain lubrication Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Al­ways wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.
Notice! Never operate the chain if it is not lub­ricated with saw chain oil. Use of the chainsaw without saw chain oil or if the oil level is below the “min” mark will damage the chainsaw.
Notice! Be aware of the temperature conditions: diff erent lubricants with completely diff erent viscosities are required at diff erent ambient tem- peratures. At lower temperatures you will need low viscosity oils in order to achieve a suffi cient lubricating fi lm. However, if the same low viscosity oil is used during the summer it will become even thinner due to the ambient temperatures alone, and as a result the lubricating fi lm could break down, causing the chain to overheat and become damaged. In addition, the chain oil would burn and produce unnecessary pollutants.
Filling the oil tank (Fig. 10a):
Place the chainsaw on a flat surface.
Clean the area around the oil tank cover (Item
21) and then open the oil tank cover. Fill the tank (Item 20) with saw chain oil. In
the process, make sure that no dirt enters the tank, as this could cause the oil nozzle to become blocked. Close the oil tank cover (Item 21).
Adjusting the tilt angle (Fig. 10a - 10c) Important: Disconnect the power plug before you
adjust the tilt angle. The saw head can be tilted to make the work as easy as possible. Pull the safety lever (Fig. 10a/ Item 22) towards the rear. Then grasp the rod (Fig. 10b/Item E). Press the locking lever (Fig. 10b/Item
23) using your index fi nger and release it again
when the tilt angle is set to the position that you want. Make sure that the lever latches in place correctly. Then push the safety lever (Fig. 10c/ 22) forwards again.
Important: When you have fi nished, make sure that the safety lever and the locking lever are lat­ched correctly.
Important: The gear unit can become hot during operation.
Fitting the shoulder strap Important: Always use the shoulder strap when
working with the hedge trimmer. Switch off the equipment before you take off the shoulder strap. There is a risk of injury.
1. Hook the carabiner into the strap holder as
shown in Fig. 11/Item G.
2. Slip the shoulder strap over your shoulder.
3. Adjust the length of the shoulder strap so that the strap attachment is at waist level and you can work without fatigue.
Note:
The shoulder strap is equipped with a safety release (Fig. 11 / Item F) which you can use to quickly detach the shoulder strap from the hedge trimmer in case of danger. To operate the safety release, pull it downwards.
Adjusting the handle Important: Disconnect the power plug before you
adjust the handle. Press the lock release (Fig. 11 / Item 15) to move the handle to the desired position (-90°/­45°/0°/45°/90°). Make sure that the lock release latches in place correctly!
- 23 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 23Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 23 05.09.2016 08:57:1705.09.2016 08:57:17
GB
6. Operation
Connect the hedge trimmer power cable to the plug (Fig. 12/Item B) and secure the power cable (Fig. 12/Item 5) with the strain-relief clip (Fig. 12/ Item 4).
On/Off switch
Switching on
Hold the chainsaw by the handles with both
hands (thumbs under the additional handle). Press and hold the safety lock-off (Fig. 11/
Item 8). To switch on the chainsaw, activate the ON/
OFF switch (Fig. 11/Item 7). You can then re­lease the safety lock-off.
Switching o
Release the ON/OFF switch (Fig. 11/Item 7). Always disconnect the mains plug when you stop working, even if it is only for a short time.
Please watch out for the chain as it slows down to a standstill.
Before use, fasten the extension cable in the
stress-relief clip (see Fig. 12). When working outdoors, use extension
cables that are approved for the purpose. We recommend using a cable with a bright
and highly visible color, e.g. red or yellow. This will reduce the risk of accidentally damaging it with the chainsaw. Take care to maintain a steady foothold and
hold the equipment firmly in both hands away from your body. Before you switch on, make sure that the equipment is not touching any objects.
7. Working with the chainsaw
Preparations
To ensure that you can work safely, check the following points before every use and in the event of any damage:
Condition of the chainsaw
Inspect the chainsaw before the start of work for damage to the housing, the power cable, the saw chain and the cutter rail. Never use a chainsaw which is obviously damaged. - Danger of acci-
dent!
Danger! The protective devices must not be re-
moved or modifi ed. - Danger of accident! Never use the saw if the safety equipment is not working properly. Never try to repair safety related pro­tection systems yourself – always have any work done by our service department or by a similarly qualifi ed workshop. Use only the accessories and spare parts appro­ved by the manufacturer, otherwise there is a risk of accidents or damage to the equipment.
Oil container
Fill level of the oil container. Even while working, keep checking that suffi cient oil is in the system. To avoid damaging the chainsaw, never run the saw if there is no oil in the system or if the oil drops below the “min” mark. On average, a single lling will last around 10 minutes depending on the number of pauses in cutting and the loads involved.
Saw chain
Tension of the saw chain, condition of the cutting elements. The sharper the chainsaw, the easier and more controllable it is to operate the chain­saw. The same also applies to the chain tension. Also while working you should check the chain tension no less than every 10 minutes in order to increase your safety. New saw chains in particular often tend to expand more.
Do not touch the saw chain while the device is switched on. If the saw chain is blocked by an ob­ject, switch the device off at once – then remove the object – Danger of injury!
Safety clothing
Always wear appropriate tight-fi tting safety clothing like special trousers which protect against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles.
Wear a protective helmet with integral face and hearing protection. This will off er protection against falling branches and any branches if they spring back.
Safe working
To ensure that you can work in safety you
must use the equipment at a working angle of max. 60°. Never stand under the branch you want to
saw. Use special caution when working with bran-
- 24 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 24Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 24 05.09.2016 08:57:1705.09.2016 08:57:17
GB
ches under tension and splintered wood. Possible risk of injury caused by falling bran-
ches and catapulting pieces of wood. When the equipment is in operation keep
other persons and animals away from the danger zone. The equipment is not protected from electric
shock through contact with high-voltage cables. Keep a minimum distance of 10 m from live cables. Electric shock can cause fatal injury. When working on slopes always stand to the
upper or left or right side of the branch you wish to cut. Hold the equipment as close as possible to
your body. This will help you to keep your ba­lance.
Cutting techniques
When removing branches, hold the equip-
ment at an angle of max. 60° to the horizontal to avoid being hit by a falling branch (Fig. 15). Start with the bottom branches on the tree.
This will make it easier for the cut branches to drop.
CAUTION! Never stand underneath the branch you are sawing – always keep out of the range of falling branches! – Branches landing on the ground could bounce up again – Danger of in-
jury
After completing a cut, the weight of the saw
will abruptly increase for the operator as the saw is no longer supported by the branch. This can result in you losing control over the saw. Remove the saw from the cut only with the
saw chain still running. This will prevent the saw from getting jammed. Never cut with the tip of the saw.
Never cut into the bulging branch collar. This
will prevent the tree from healing.
Sawing off smaller branches (Fig. 13):
Place the contact surface of the saw onto the branch. This will prevent the saw from making jerky movements when you begin a cut. Exerting slight pressure, guide the saw from the top to the bottom through the branch.
ter (a) from the bottom to the top with the top side of the cutter rail. Then saw towards the fi rst cut (b) from the top to the bottom with the bottom side of the cutter rail. Saw off longer branches in several steps to keep control over the impact location.
Kick-back!
The term “kickback” describes what happens when the running chainsaw suddenly kicks up­ward and backward. Usually, this is caused by contact between the tip of the cutter rail and the workpiece or the saw chain becoming trapped. In the event of kickback, large forces occur sud­denly and violently. As a result, the chainsaw usually reacts uncontrollably. This can often result in very serious injuries to the worker or persons in the vicinity. The risk of kickback is at its greatest when the saw is positioned for a cut in the region of the tip of the cutter rail, as the leverage eff ect is greatest there. It is therefore safest to position the saw as fl at as possible.
Warning!
Make sure that the chain tension is always
correctly adjusted. Only use a chainsaw if it is in perfect working
order. Only work with a saw chain that has been
properly sharpened in accordance with the instructions. Never cut with the upper edge or the tip of the
cutter rail. Always hold the chainsaw firmly with both
hands.
Cutting wood which is under tension Danger!
Special care is required when cutting wood which is under tension. Wood which is under tension from which it is released by cutting may in some cases react completely unpredictably and un­controllably. In the worst case this could result in extremely severe or even fatal injuries. This type of work must only be performed by persons who have been specially trained.
Sawing off larger and longer branches (Fig.
14):
Carry out a relief cut when working on larger branches. Start by sawing through 1/3 of the branch diame-
- 25 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 25Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 25 05.09.2016 08:57:1705.09.2016 08:57:17
GB
8. Maintenance
8.1 Replacing the saw chain and cutter rail
The cutter rail needs to be replaced if the guide groove of the cutter rail is worn; Proceed as described in the section “Assembly of the cutter rail and the saw chain”.
8.2 Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic chain lubrication system on a regular basis in or­der to guard against overheating and the associ­ated damage to the cutter rail and the saw chain. To do this, point the tip of the cutter rail towards a smooth surface (board, section of a cut tree) and allow the chainsaw to run. If an increasing oil trace becomes evident during this process then the automatic chain lubrication system is working properly. If no clear oil trace is evident then please refer to the corresponding instructions in “Troub­leshooting”. If the information contained there still fails to remedy the situation then please contact our service department or another similarly qua­lifi ed workshop. Important! Do not actually touch the surface with the tip of the cutter rail when per­forming this test. Keep a safe distance (approx. 20 cm).
8.3 Sharpening the saw chain
Eff ective working with the chainsaw is only pos- sible if the saw chain is in good condition and sharp. This also reduces the risk of kickback. The saw chain can be re-sharpened by any dealer. Do not attempt to sharpen the saw chain yourself unless you have the necessary special tools and experience.
10.1 Cleaning
Regularly clean the clamping mechanism by
blowing it out with compressed air or cleaning it with a brush. Do not use tools for cleaning. Keep the handles free of grease so that you
can maintain a firm grip. Clean the equipment as required with a damp
cloth and, if necessary, mild washing up li­quid.
Danger!
Always disconnect the mains plug before
cleaning the chainsaw. Never immerse the unit in water or other li-
quids in order to clean it.
10.2 Storage
If you are not going to use the chainsaw for an
extended period of time, remove the chain oil from the tank. Briefly immerse the saw chain and the cutter bar into an oil bath and then wrap them in oil paper. Store the equipment and its accessories out
of children‘s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal sto­rage temperature is between 5 und 30 °C.
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
10. Cleaning, storage and ordering of spare parts
Carry out the cleaning and maintenance work be­fore putting into storage.
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 26Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 26 05.09.2016 08:57:1705.09.2016 08:57:17
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 26 -
GB
12. Troubleshooting
Caution!
Before troubleshooting, switch off the tool and disconnect the mains plug.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your tool fails to work properly. If the problem still persists after working through the list then please con­tact your nearest service workshop.
Cause Fault Remedy
Chainsaw does not work at all
Chainsaw operates intermittently
Saw chain dry - No oil in the tank
Chain/guide rail hot - No oil in the tank
Chainsaw judde­ring, vibrating or not sawing properly
- No power supply
- Defective mains outlet
- Power extension cable damaged
- Defective fuse
- Loose connection (external)
- Loose connection (internal)
- ON/OFF switch defective
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Oil tank cap breather blocked
- Oil outlet blocked
- Blunt chain
- Chain is overtensioned
- Chain tension too loose
- Blunt chain
- Worn chain
- Saw teeth pointing in the wrong direction
- Check the power supply.
- Try an alternative source of electri­cal power, replace if necessary.
- Check the cable and replace as required.
- Replace the fuse.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Consult a specialist workshop.
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet.
- Fill up with oil.
- Clean the oil tank cap.
- Clear the oil outlet
- Re-sharpen or replace the chain.
- Check the chain tension
- Adjust the chain tension.
- Re-sharpen or replace the chain.
- Replace the chain.
- Reinstall the saw chain with the teeth facing in the correct direction.
- 27 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 27Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 27 05.09.2016 08:57:1705.09.2016 08:57:17
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 28 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 28Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 28 05.09.2016 08:57:1705.09.2016 08:57:17
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Saw chain, cutter rail Consumables* Chainsaw oil Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 29 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 29Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 29 05.09.2016 08:57:1705.09.2016 08:57:17
GB
Warranty cer tifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 30 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 30Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 30 05.09.2016 08:57:1805.09.2016 08:57:18
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Explication des symboles fi gurant sur l’appareil (Voir fi gure 12)
1. Avertissement
2. Protéger de la pluie et de l‘humidité.
3. Avant la mise en service, lisez le mode d‘emploi.
4. Débranchez immédiatement la prise du ré­seau lorsque le câble est endommagé ou a été sectionné.
5. Portez une protection des yeux, une protec­tion de l‘ouïe et un casque.
6. Portez des bottes de protection.
7. Portez des gants de protection.
8. Retirez la fi che secteur avant tout travail de maintenance, de nettoyage et de réparation.
9. Éloignez les personnes tierces de la zone de danger.
10. Tenez-vous à au moins 10 m des fi ls de con- tact.
11. Attention aux pièces qui tombent ou sont ca­tapultées.
12. Direction du mouvement de la chaîne et des dents de la chaîne
13. Longueur de coupe maximale/vitesse de chaîne
2. Description de l‘appareil et contenu de la livraison
2.1 Description de l‘appareil (fi gure 1/2)
1. Unité de sciage
2. Poignée de guidage
3. Poignée
4. Fixation pour câble
5. Câble réseau
6. Protection de lame
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Interrupteur de sécurité
9. Tige de rallonge
10. Ceinture de port
11. Unité du moteur
12. Lame
13. Chaîne de tronçonneuse
14. Clapet de protection
15. Déverrouillage pour le réglage de la poignée
16. Clé male à six pans
17. Clé à six pans creux 4 mm
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 31 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 31Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 31 05.09.2016 08:57:1805.09.2016 08:57:18
F
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La tronçonneuse avec manche télescopique est prévue pour des travaux d‘élagage sur les arbres. Elle ne convient pas pour des travaux importants de tronçonnage et l‘abattage d‘arbres, de même que pour scier d‘autres matériaux que le bois.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : .................230-240 V ~ 50 Hz
Puissance nominale : ................................ 900 W
Longueur de la lame : .............................. 200 mm
Longueur de coupe maxi. : ...................... 180 mm
Écartement de la chaîne : ............ 3/8”, 9,525 mm
Épaisseur de la chaîne : .............(0,043“) 1,1 mm
Roue de chaîne : ...............................6 dents, 3/8”
Vitesse de coupe à vitesse
de rotation nominale (vu) : ........................6,3 m/s
Contenance du réservoir d‘huile : ........... 100 cm
Poids sans accessoires : ............................3,8 kg
Chaîne : ..................................Oregon 90PX033X
Lame : ................................Oregon 084MLEA041
Catégorie de protection : ................................ II/
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été dé­terminées conformément à la norme EN ISO 11680-1.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
WA
.... 87,5 dB(A)
pA
99,62 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN ISO 11680-1.
Poignée sous charge
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 1,896 m/s
h
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
3
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
2
- 32 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 32Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 32 05.09.2016 08:57:1805.09.2016 08:57:18
F
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
La fi che de raccordement de l‘outil électrique doit être adaptée à la prise de courant. La che de contact ne doit être modifi ée en aucune façon. N‘utilisez pas de connecteur adaptateur avec des outils électriques com­portant une protection de mise à la terre.
Des fi ches de contact non modifi ées et des prises de courant adaptées diminuent le risque d‘une décharge électrique.
Évitez d‘avoir un contact corporel avec des surfaces mises à la terre, comme les tuyaux, les chauff ages, les cuisinières et les réfri- gérateurs. Le risque d‘une décharge électrique
est plus élevé lorsque votre corps est mis à la terre.
Lorsque vous travaillez en plein air avec un outil électrique, n‘utilisez que des rallonges adaptées pour l‘extérieur. L‘utilisation d‘une ral-
longe adaptée pour l‘extérieur diminue le risque d‘une décharge électrique.
Lorsque vous ne pouvez pas éviter d‘utiliser l‘outil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut.
L‘utilisation d‘un disjoncteur à courant de défaut diminue le risque d‘une décharge électrique.
Il est recommandé de brancher l‘appareil unique­ment à une alimentation en courant protégée par un dispositif de protection à courant de défaut doté d‘un courant de déclenchement de maxi­mum 30 mA.
Avertissement ! Branchez la scie à chaîne au réseau électrique une fois celle-ci complètement montée et la tension de chaîne réglée. Pour tra-
vailler sur la scie à chaîne, portez toujours des gants pour éviter les blessures. Déballez soigneusement toutes les pièces et véri­ ez qu’il ne manque rien.
Montage de la poignée de guidage (fi gure 3a à 3c)
Retirez la vis de fi xation (fi gure 3a/pos. A) de la poignée de guidage et dépliez l‘étrier de fi xation (fi gure 3b/Pos. B). À présent, enfi chez la poignée de guidage sur le tube de l‘unité de moteur (fi gure 3b/pos 11a) comme indiqué sur la fi gure 3b. En- suite, refermez l‘étrier de fi xation et bloquez-le à l‘aide de la vis de fi xation.
Montage tige de rallonge et unité de sciage (fi gure 4a à 4c)
Selon la hauteur de travail nécessaire, vous pou­vez utiliser le taille-haies électrique avec ou sans la tige de rallonge (fi gure 2/pos. 9). Pour cela, vous devez desserrer la vis de fi xation de l‘unité de moteur (fi gure 4a/pos. C). Détachez le clapet de protection (fi gure 2/pos. 14) de la tige de ral- longe et insérez la tige de rallonge dans le loge­ment de l‘unité du moteur. Lorsque vous enfi chez la tige de rallonge, il faut veiller à ce que le bouton de blocage soit enclenché dans le trou du loge­ment (fi gure 4b/pos. D). À présent, bloquez la tige de rallonge avec la vis de fi xation. Pour monter l‘unité de sciage, desserrez la vis de fi xation (fi gu- re 4c/pos. C). Retirez le clapet de protection (fi gu- re 2/pos. 14) de l‘unité de sciage et insérez l‘unité de sciage dans le logement se trouvant dans la tige de rallonge. Ce faisant, il faut veiller à ce que le bouton de blocage s‘enclenche dans le trou du logement (cf. fi gure 4b/pos. D). Fixez à présent l‘unité de sciage à l‘aide de la vis de fi xation.
Montage de la lame et de la chaîne
Desserrez l‘écrou de fixation (C) pour la pro-
tection de roue de chaîne (fig. 5). Utilisez pour ce faire la clé mâle à six pans (16). Retirez la protection de la roue de chaîne (K)
(fig. 5). Placez la chaîne dans la rainure faisant tout
le tour de la lame comme cela est illustré (fig. 6/pos. A). Insérez comme sur l‘illustration la lame et la
chaîne dans le logement de la tronçonneuse (fig. 7). Ce faisant, faites passer la chaîne au­tour du pignon (fig. 7/pos. B). Le boulon de la vis de serrage de la chaîne (H) doit se trouver dans le logement du boulon de la lame. Montez la protection de roue de chaîne (fig.
8/pos. C) et serrez l‘écrou de fixation (fig. 8/
- 33 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 33Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 33 05.09.2016 08:57:1805.09.2016 08:57:18
F
pos. K) à la force du poignet.
Attention ! Vissez la vis de fi xation uniquement après avoir réglé une fois pour toute la tension de la chaîne (cf. point 5.3).
Armez la scie à chaîne Avertissement ! Avant tous travaux de véri ca-
tion ou de réglage, débranchez toujours la prise de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez toujours des gants de protection pour évi­ter les blessures.
Desserrez l‘écrou de fixation (C) pour la pro-
tection de roue de chaîne de quelques tours (fig. 8). Réglez la tension de la chaîne à l‘aide de la
vis de serrage de la chaîne (fig. 9/pos. D). Uti­lisez pour ce faire la clé à six pans creux (17). Lorsque vous tournez à droite, vous augmen­tez la tension de la chaîne, lorsque vous tour­nez à gauche, vous diminuez la tension de la chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien tendue lorsqu‘on peut la soulever d‘env. 2 mm au milieu de la lame (fig. 10). Vissez l‘écrou de fixation (C) pour protection
de roue de chaîne (fig. 8).
Attention ! Tous les maillons doivent se trouver correctement dans la rainure de guidage de la lame.
Avertissement ! N’utilisez jamais la chaîne sans huile pour chaîne de scie ! Utiliser la scie à chaîne sans huile pour chaîne de scie ou avec un niveau d’huile inférieur au niveau de repérage endommage la scie à chaîne !
Avertissement ! Faire attention aux tempéra­tures : Les diff érentes températures ambiantes nécessitent un lubrifi ant avec une haute diversité de viscosité. Lorsque les températures sont basses, vous utiliserez des huiles très fl uides (vis- cosité faible) pour obtenir une couche lubrifi ante suffi sante. Si vous utilisez la même huile en été, celle-ci se liquéfi era encore plus avec les hautes températures. Ce qui entraînera la destruction de la couche lubrifi ante et la chaîne peut surchauff er, ce qui peut entraîner des dommages. De plus, l’huile de graissage brûle et engendre donc un degré de pollution inutile.
Remplir le réservoir d’huile (fi g. 10a) :
Posez la scie à chaîne sur une surface plane.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir d’huile (pos. 21) puis ouvrez celui-ci. Remplir le réservoir (pos. 20) d’huile pour
chaîne de scie. Veillez à ce qu’aucune impu­reté n’entre dans le réservoir, ce qui pourrait boucher le gicleur. Fermer le couvercle du réservoir d’huile (pos.
21).
Indications sur la tension de la chaîne :
La scie à chaîne doit être vraiment tendue pour garantir un travail en toute sécurité. La tension est optimale lorsque la chaîne de scie peut être soulevée de 2 mm au centre de la lame. Comme la chaîne de scie chauff e au fur et à mesure que vous sciez, sa longueur se modifi e. Veuillez véri- er la tension de chaîne au plus tard toutes les 10 minutes et eff ectuer les réglages en fonction de vos besoins. Ceci concerne tout particulièrement les nouvelles scies à chaîne. Détendez la chaîne de scie une fois le travail eff ectué car celle-ci rac- courcit lors du refroidissement. Vous évitez ainsi d’endommager la chaîne.
Graissage de la chaîne de scie Avertissement ! Avant tous travaux de véri ca-
tion ou de réglage, débranchez toujours la prise de courant. Pour travailler sur la chaîne à scie, portez toujours des gants de protection pour évi­ter les blessures.
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 34Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 34 05.09.2016 08:57:1805.09.2016 08:57:18
Ajustement de l‘angle d‘inclinaison (fi gure 10a à fi gure 10c) Attention : débranchez la che de contact avant
d‘ajuster l‘angle d‘inclinaison. Afi n de garantir une position de travail optimale, on peut incliner la lame de coupe. Tirez le levier de blocage (fi gure 10a/pos. 22) vers l‘arrière. Puis, saisissez la tringlerie (fi gure 10b/pos. E). Actionnez le levier d‘arrêt (fi gure 10b/pos. 23) à l‘aide de l‘index et relâchez celui-ci après le réglage de l‘angle d‘inclinaison souhaité. Veillez ce faisant à un enclenchement correct du levier d’arrêt. Puis, poussez à nouveau le levier de blo­cage (fi gure 10c/pos. 22) vers l‘avant.
Attention : assurez-vous pour fi nir que le levier de blocage et le levier d‘arrêt sont correctement enclenchés.
Attention : l‘engrenage peut chauff er pendant le fonctionnement.
- 34 -
F
Mettre la ceinture de port Attention : pendant le travail, portez toujours
une ceinture de port. Éteignez toujours l‘appareil avant de détacher la ceinture de port. Il y a un risque de blessure.
1. Accrochez le mousqueton dans la fi xation de la ceinture comme indiqué sur la fi gure 11/ pos. G.
2. Faites passer la ceinture de port par-dessus l‘épaule.
3. Réglez la longueur de la ceinture de façon à ce que la fi xation de la ceinture se trouve à la hauteur des hanches et à ce qu‘un travail sans fatigue soit possible.
Remarque :
la ceinture de port est équipée d‘un déverrouilla­ge de sécurité (fi g. 11/pos. F) grâce auquel vous pouvez détacher rapidement la ceinture de port de la machine en cas de danger. Pour cela, tirez le déverrouillage de sécurité vers le bas.
Ajustage de la poignée
Attention : débranchez la fi che de contact avant d‘ajuster la poignée. Appuyez sur le déverrouillage (fi gure 11/pos. 15) afi n d‘amener la poignée dans la position souhai- tée (-90°/-45°/0°/45°/90°). Veillez à ce que le déverrouillage s‘enclenche bien !
6. Commande
Branchez le câble d‘alimentation de l‘appareil sur le connecteur (fi gure 12/pos. B) et bloquez le câble d‘alimentation (fi gure 12/pos. 5) à l‘aide de la fi xation pour câble (fi gure 12/pos. 4).
Mise en / hors-circuit
Mise en circuit
Maintenez la scie à chaîne des deux mains
par les poignées (pouce sous la poignée sup­plémentaire). Appuyez sur le verrouillage de démarrage
(fig. 11/pos. 8) et maintenez-le enfoncé. scie à chaîne avec interrupteur Marche/Arrêt
(fig. 11/pos. 7) Mise en circuit. Le verrouillage de démarrage peut alors être relâché.
Mise hors circuit
Relâcher le bouton « marche » (fi g. 11/pos. 7). Si vous interrompez le travail, débranchez toujours la prise de courant.
Faites attention ce faisant à la sortie de la chaîne.
Avant toute utilisation, fixez le câble de rallon-
ge dans la fixation pour câble (voir figure 12). Pour une utilisation en plein air, utilisez des
câbles de rallonge autorisés pour cela. Nous recommandons l‘utilisation d‘un câble
de couleur de signalisation (rouge ou jaune). Cela diminue le risque d‘un endommagement involontaire par la tronçonneuse. Veillez à avoir une position stable et tenez
bien l‘appareil avec les deux mains et à dis­tance de votre propre corps. Veillez avant la mise en marche à ce que l‘appareil ne touche aucun objet.
7. Travailler avec la scie à chaîne
Préparation
Vérifi ez avant chaque intervention et en cas de dommages éventuels les points suivants afi n de travailler en toute sécurité :
Etat de la scie à chaîne
Avant de commencer à travailler, contrôlez la scie à chaîne et vérifi ez que le boîtier, le câble réseau, la chaîne de scie et la lame ne sont pas endommagés. Ne mettez jamais en marche un appareil de toute évidence endommagé. - risque
d‘accident !
Danger ! Les dispositifs de protection ne doivent
pas être retirés ou modifi és.- risque d‘accident ! N‘utilisez pas la scie lorsque les dispositifs de protection ne fonctionnent pas parfaitement. N‘essayez pas de réparer vous-même des dispo­sitifs de protection relevant de la sécurité, adres­sez-vous plutôt à notre service après-vente ou à un atelier ayant la même qualifi cation. N‘utilisez que des accessoires et pièces de rechange au­torisés par le fabricant. Sinon, il existe un risque d‘accidents ou de dommages sur l‘appareil.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vérifi ez même pendant le travail s’il y a suffi samment d’huile.
- 35 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 35Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 35 05.09.2016 08:57:1805.09.2016 08:57:18
F
N’utilisez jamais une scie s’il n’y a pas d’huile ou si le niveau d’huile est inférieur au repérage minimum pour éviter d’endommager la scie à chaîne. Un remplissage suffi t en moyenne pour 10 minutes, en fonction des pauses et du travail demandé.
Chaîne de scie
Tension de la chaîne de scie. Etat de la coupe. Plus la chaîne de scie est aiguisée, plus la scie à chaîne est facile à manier. Ceci vaut aussi pour la tension de chaîne. Pendant le travail, vérifi ez aus- si au plus tard toutes les 10 minutes la tension de chaîne, il en va de votre sécurité ! Les nouvelles scies à chaîne ont tout particulièrement un pen­chant à se détendre.
Ne pas toucher l‘appareil si la tronçonneuse est allumée. Si la tronçonneuse est bloquée par un objet, éteindre immédiatement l‘appareil, retirer ensuite l‘objet - Risque de blessure !
Vêtements de protection
Portez impérativement les vêtements de protec­tion serrés comme des pantalons de protection, des gants et des chaussures de sécurité.
Protège oreilles et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection des oreilles et du visage intégrée. Celui-ci off re une protection contre les branches qui tombent ou sont proje­tées.
Un travail plus fi able
Afin d’assurer un travail plus fiable, un angle
de travail de maxi. 60° est prescrit. Ne vous tenez jamais sous une branche à
scier. Attention en sciant des branches sous tensi-
on et au bois qui éclate. Risque de blessure possible à cause des
branches tombant et des morceaux de bois catapultés ! Lorsque la machine fonctionne, maintenir les
personnes et les animaux hors de la zone dangereuse. L’appareil n’est pas protégé contre les élec-
trocutions s’il entre en contact avec les lignes haute tension. Maintenez un écart minimal de 10 m par rapport aux lignes conductrices de courant. Danger de mort par électrocution ! Sur la pente, toujours se tenir plus au que la
branche ou sur le côté par rapport à la bran­che. Maintenir l’appareil le plus près possible du
corps. Vous garderez ainsi la bonne équilibre.
Techniques de sciage
Pendant que vous découpez les branches,
maintenez l’appareil dans un angle de maxi­mum 60° par rapport à l’horizontale pour que la branche, une fois coupée, ne vous tombe pas dessus (fig. 15). Sciez les branches du bas en premier. Les
branches coupées tombent ainsi plus facile­ment.
AVERTISSEMENT ! Ne vous tenez jamais sous la branche qui est en train d‘être sciée, tenez compte de la zone de chute des branches ! - les branches heurtant le sol en tombant peuvent re­bondir - Risque de blessure
Une fois la coupe terminée, le poids de la
scie augmente abruptement pour la personne qui scie, étant donné que la scie ne repose plus sur la branche. Vous risquez de perdre le contrôle de la scie. Ne retirez la scie de la coupe que lorsque la
chaîne tourne encore. Cela évite qu’elle ne reste bloquée dedans. Ne sciez pas avec la pointe de la scie.
Ne sciez pas à la racine de la branche qui for-
me un bourrelet. Cela empêche que la coupe sur l’arbre ne se referme correctement.
Scier des petites branches (fi g. 13) :
Placez la surface d’arrêt de la scie sur la branche. Ceci évite des mouvements par saccades de la scie au début de la coupe. Guidez la scie en appuyant légèrement dessus de haut en bas à travers la branche.
Scier de grandes et longues branches (fi g.
14) :
Pour les grandes branches, faites une première coupe. Sciez tout d’abord avec la partie supérieure de la lame de bas en haut 1/3 du diamètre de la bran­che (a). Sciez ensuite avec la face inférieure de la lame du haut vers le bas sur la première coupe (b). Sciez les longues branches en plusieurs étapes afi n de garder le contrôle sur l’endroit où elles tombent.
Retour de choc
Par ce mot, on entend les mouvements brusques vers le haut ou de recul qui surviennent lorsque la scie à chaîne est en marche. Ceci arrive le plus souvent lorsque la pointe de la lame entre en
- 36 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 36Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 36 05.09.2016 08:57:1805.09.2016 08:57:18
F
contact avec l’objet sur lequel vous travaillez ou lorsque la chaîne de scie coince. Lorsqu’il y a un eff et de recul, de très grandes forces entrent soudain en action. La scie à chaîne réagit alors de manière incontrôlée. Ceci entraîne la plupart du temps des blessures assez graves pour la personne qui utilise l’appareil ou les per­sonnes autour. Le risque d’être confronté à un eff et de recul est le plus grand lorsque vous sciez avec la pointe de la lame car c’est ici que l’eff et de levier est le plus important. Placez donc tou­jours la scie le plus à l’horizontale possible.
Attention!
Veillez à toujours utiliser la bonne tension de
chaîne ! Utilisez uniquement des scies à chaîne en
parfait état de fonctionnement ! Travaillez uniquement avec une chaîne de
scie parfaitement aiguisée et conforme ! Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame ! Tenez toujours la scie à chaîne solidement, à
deux mains !
Scier du bois sous tension Danger !
Scier du bois sous tension exige des précautions particulières ! Le bois sous tension libéré de la tension en étant scié réagit de manière totale­ment incontrôlée. Ceci peut entraîner des bles­sures graves, voire mortelles. Ce genre de travail doit être eff ectué uniquement par des hommes de métier expérimentés.
8. Maintenance
8.1 Changer la chaîne et la lame
La lame doit être renouvelée lorsque la rainure de guidage est usée. Dans ce cas procédez comme dans le chapitre “Montage de la lame et de la chaîne de scie” !
8.2 Vérifi cation du graissage automatique de la chaîne
Vérifi ez régulièrement le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne, pour éviter les surchauff es et dommages inhérents de la lame et de la chaîne de scie. Pour ce faire, diri­gez la pointe de la lame vers une surface plane (planche, entame d’un arbre) et faites fonctionner la scie à chaîne Si lors de cette opération une trace d’huile apparaît, le graissage automatique
de la chaîne fonctionne parfaitement. Si aucune trace d’huile n’apparaît, veuillez consulter les indications du chapitre “Détection d’anomalies”. Si ces indications ne vous sont d’aucun secours, adressez-vous à notre service ou à un atelier équivalent qualifi e. Attention! Ne touchez pas la surface. Respectez une distance de sécurité suffi - sante (environ 20 cm).
8.3 Aiguiser la chaîne de scie
Réaliser un travail effi cace avec la scie à chaî- ne est possible uniquement avec une chaîne de scie en parfait état et aiguisée. Ceci réduit aussi considérablement le danger d’un eff et de recul. La chaîne de scie peut être aiguisée chez chaque marchand spécialisé. N’essayez pas d’aiguiser vous-même la chaîne de scie si vous ne possédez pas l’outil approprié ou l’expérience nécessaire.
9. Remplacement de le câble d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, stockage et
commande de pièces de rechange
Eff ectuez les travaux de nettoyage et de mainte- nance avant le stockage.
10.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme de ten-
sion en soufflant avec de l’air comprimé ou en nettoyant avec une brosse. N’utilisez aucun outil pour nettoyer. Ne laissez aucune huile sur les poignées,
pour que vous ayez toujours une bonne prise. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humi-
de en cas de besoin et le cas échéant, avec un doux produit à vaisselle.
Danger !
Débranchez la prise avant chaque nettoyage.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou
autre liquide pour le nettoyer.
- 37 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 37Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 37 05.09.2016 08:57:1805.09.2016 08:57:18
10.2 Stockage
Si la tronçonneuse n‘est pas utilisée pendant
une longue période, il faut enlever l‘huile de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de tron­çonneuse et la lame brièvement dans un bain d‘huile et enveloppez-les ensuite dans un papier huilé. Entreposez l‘appareil et ses accessoires
dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
- 38 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 38Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 38 05.09.2016 08:57:1805.09.2016 08:57:18
F
12. Détection d’anomalies
Prudence !
Avant de rechercher les anomalies, débranchez l’appareil.
Le tableau suivant indique les symptômes d’anomalies et décrit ce que vous pouvez faire quand votre appareil ne fonctionne plus parfaitement. Si ceci ne vous aide pas à localiser et à éliminer le problème, adressez-vous à notre service-atelier.
Origine Erreur Remède
La scie à chaîne ne fonctionne pas
La scie à chaîne fonctionne de mani­ère intermittente
Chaîne de scie sèche
Chaîne/Biellette chaude
La chaîne arrache, vibre ou ne scie pas correctement
- Pas d’alimentation électrique
- Prise de courant défectueuse
- Câble de rallonge endommagé
- Fusible défectueux
- Contact externe vacillant
- Contact interne vacillant
- Bouton marche défectueux
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Pas d’huile dans le réservoir
- Aération bouchée dans le bouchon du réservoir d’huile
- Canal d’écoulement d’huile bouche
- Chaîne mousse
- Chaîne trop tendue
- Tension de chaîne trop détendue
- Chaîne mousse
- Chaîne usée
- Les dents de la chaîne ne sont pas dans le bon sens
- Vérifi er l’alimentation électrique
- Essayer d’autres sources d’alimentation, le cas échéant changer
- Vérifi er le câble, changer le cas échéant
- Changer le fusible
- Se rendre dans un atelier compé­tent
- Se rendre dans un atelier compé­tent
- Se rendre dans un atelier compé­tent
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement d’huile
- Remplir d’huile
- Nettoyer le bouchon du réservoir d’huile
- Déboucher le canal d’écoulement d’huile
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Vérifi ez la tension de la chaîne
- Régler la tension de chaîne
- Aiguiser la chaîne ou la changer
- Changer la chaîne
- Remonter la chaîne de scie avec les dents dans la bonne direction.
- 39 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 39Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 39 05.09.2016 08:57:1905.09.2016 08:57:19
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 40 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 40Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 40 05.09.2016 08:57:1905.09.2016 08:57:19
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Chaîne de tronçonneuse, lame de tronçonneuse Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Huile de tronçonneuse
- 41 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 41Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 41 05.09.2016 08:57:1905.09.2016 08:57:19
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 42 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 42Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 42 05.09.2016 08:57:1905.09.2016 08:57:19
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio (vedi Fig. 12)
1. Avvertenza
2. Proteggere dalla pioggia e dall‘umidità.
3. Leggere le istruzioni per l‘uso prima della messa in esercizio.
4. Staccate subito la spina dalla presa di corren­te se il cavo è danneggiato o tagliato.
5. Indossate occhiali protettivi, cuffi e antirumore e casco.
6. Indossate stivali di sicurezza.
7. Indossate guanti protettivi.
8. Staccate la spina dalla presa prima di manu­tenzione, pulizia e riparazione.
9. Tenete le altre persone lontane dalla zona di pericolo.
10. Mantenete una distanza di almeno 10 m da linee aeree di contatto.
11. Fate attenzione ai pezzi che cadono o che vengono scagliati in giro.
12. Direzione del movimento della catena e dei denti della catena
13. Lunghezza massima di taglio/velocità massi­ma della catena
2. Descrizione dell‘apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1/2)
1. Unità di taglio
2. Impugnatura di comando
3. Impugnatura
4. Supporto antistrappo
5. Cavo di alimentazione
6. Protezione barra
7. Interruttore ON/OFF
8. Interruttore di sicurezza
9. Asta di prolunga
10. Tracolla
11. Unità motore
12. Barra
13. Catena della sega
14. Copertura protettiva
15. Sbloccaggio per regolazione impugnatura
16. Chiave esagonale
17. Chiave a brugola 4 mm
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
- 43 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 43Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 43 05.09.2016 08:57:1905.09.2016 08:57:19
I
3. Utilizzo proprio
La motosega con manico telescopico è concepita per la potatura e il taglio di rami degli alberi. Non è adatta per estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o per tagliare materiali diversi dal legno.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .......................230-240 V~ 50 Hz
Potenza nominale: ..................................... 900 W
Lunghezza della barra: ............................ 200 mm
Lunghezza max. di taglio: ........................ 180 mm
Passo della catena: ...................... 3/8”, 9,525 mm
Spessore della catena: ...............(0,043“) 1,1 mm
Rocchetto della catena: .....................6 denti, 3/8”
Velocità di taglio con numero
di giri nominale (vu): ..................................6,3 m/s
Capacità del serbatoio dell‘olio: ............. 100 cm
Peso senza accessori: ...............................4,7 kg
Catena: ...................................Oregon 90PX033X
Barra: .................................Oregon 084MLEA041
Grado di protezione: .....................................II /
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rile­vati secondo la norma EN ISO 11680-1.
Livello di pressione acustica LpA ........ 87,5 dB (A)
Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........ 99,62 dB (A)
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN ISO 11680-1.
Impugnatura addizionale sotto carico
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 1,896 m/s
h
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
3
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
- 44 -
2
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 44Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 44 05.09.2016 08:57:1905.09.2016 08:57:19
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
La spina di collegamento dell‘elettroutensile deve essere idonea alla presa. La spina non deve venire modifi cata in alcun modo. Non usate delle spine con adattatore insieme ad elettroutensili protetti da un collegamento a terra.
Le spine non modifi cate e le prese adatte diminu- iscono il rischio di una scossa elettrica.
Evitate il contatto del corpo con superfi ci col- legate a terra come quelle di tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche
aumenta se il corpo dell‘utilizzatore ha contatto con la terra.
Se lavorate con un elettroutensile all‘aperto, usate soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone esterne. L‘uso di un cavo di prolun-
ga adatto per la zona esterna diminuisce il rischio di una scossa elettrica.
Se non è possibile evitare l’impiego dell‘elettroutensile in ambienti umidi, utiliz­zate un interruttore di sicurezza per correnti di guasto.
L’impiego di un interruttore di sicurezza per cor­renti di guasto riduce il pericolo di una scossa elettrica.
Si consiglia di collegare l’apparecchio solo a un’alimentazione di corrente che sia protetta da un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di scatto di max. 30 mA.
Avvertenza! Collegate la motosega alla rete elet­trica solo dopo averla completamente montata e aver regolato la tensione della catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega. Togliete tutti i pezzi dall’imballo e controllate che ci siano tutti.
Montaggio dell‘impugnatura di comando (Fig. da 3a a 3c)
Svitate la vite di fi ssaggio (Fig. 3a/Pos. A) dall‘impugnatura di comando e aprite la staf­fa di fi ssaggio (Fig. 3b/Pos. B). Ora inserite l‘impugnatura di comando come indicato nella Fig. 3b sul tubo dell‘unità motore (Fig. 3b/Pos. 11a). Poi chiudete la staff a di fi ssaggio e fi ssate con la relativa vite.
Montaggio di asta di prolunga e unità di taglio (Fig. da 4a a 4c)
A seconda dell‘altezza di lavoro necessaria po­tete utilizzare lo svettatoio elettrico con o senza asta di prolunga (Fig. 2/Pos. 9). A tale scopo dovete svitare la vite di fi ssaggio dell‘unità motore (Fig. 4a/Pos. C). Togliete la copertura protettiva (Fig. 2/Pos. 14) dall‘asta di prolunga e inserite l‘asta nella sede dell‘unità motore. Nell‘inserire l‘asta di prolunga si deve fare attenzione che il pulsante di sicurezza scatti in posizione nel foro della sede (Fig. 4b/Pos. D). Ora fi ssate l‘asta di prolunga con la vite di fi ssaggio. Per montare l‘unità di taglio svitate la vite di fi ssaggio (Fig. 4c/ Pos. C). Togliete la copertura protettiva (Fig. 2/ Pos. 14) dall‘unità di taglio e inserite l‘unità nella sede dell‘asta di prolunga. Nel far ciò fate di nuo­vo attenzione che il pulsante di sicurezza scatti in posizione nel foro della sede (cfr. Fig. 4b/Pos. D). Ora fi ssate l‘unità di taglio con la vite di fi ssaggio.
Montaggio di barra e catena
Svitate il dado di fissaggio (C) per la copertu-
ra del rocchetto per catena (Fig. 5).Utilizzate a tale scopo la chiave esagonale (16). Togliete la copertura della catena (K) (Fig. 5).
Mettete la catena nella scanalatura perimet-
rale della barra (Fig. 6/Pos. A) come indicato nella figura. Inserite la barra e la catena nella sede della
motosega (Fig. 7) come indicato nella figura. Nel far questo posizionate la catena intorno al pignone (Fig. 7/Pos. B). Il perno della vite tendicatena (H) deve trovarsi nella sede del perno della barra. Montate la copertura del rocchetto per catena
(Fig. 8 / Pos. C) e fissatela a mano con il dado di fissaggio (Fig. 8 / Pos. K).
Attenzione! Serrate defi nitivamente la vite di fi s- saggio solo dopo aver regolato la tensione della catena.
- 45 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 45Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 45 05.09.2016 08:57:1905.09.2016 08:57:19
I
Tendere la catena della sega Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla mo­tosega.
Svitate di alcuni giri la vite di fissaggio (C) per
la copertura del rocchetto per catena (Fig. 8). Regolate la tensione della catena usando la
vite tendicatena (Fig. 9/Pos. D). Utilizzate a tale scopo la chiave a brugola (17). Ruotando verso destra si aumenta la tensione della ca­tena, verso sinistra si diminuisce. La catena della sega è tesa correttamente se al centro della barra può essere sollevata di ca. 2 mm (Fig. 10). Serrate il dado di fissaggio (C) per la copertu-
ra del rocchetto per catena (Fig. 8).
Attenzione! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida del braccio.
Avvertenze per la tensione della catena
La catena della sega deve essere tesa corretta­mente per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che la catena della sega è tesa corretta­mente se al centro del braccio può essere solle­vata di ca. 2 mm. Dato che la catena della sega si riscalda durante l’uso e quindi cambia la sua lunghezza, controllate la tensione almeno ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove. Una volta terminato il lavoro allentate la catena della sega perché raf­freddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la catena subisca danni.
Lubrifi cazione della catena della sega Avvertenza! Prima di ogni lavoro di controllo e di
regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla mo­tosega.
Avviso! Non usate mai la catena senza l’apposito olio. L’uso della motosega senza l’olio per la catena o con un livello dell’olio al di sotto della marcatura del minimo comporta dei danni alla motosega!
Avviso! Tenete presente la temperatura del mo­mento: temperature ambiente diverse richiedono lubrifi canti con una viscosità molto diff erente. In caso di basse temperature avete bisogno di oli uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola di lubrifi cante suffi ciente. Se usate lo stesso olio
anche in estate, questo diventerebbe ancora più uido a causa delle temperature più elevate. In tal modo si possono creare dei vuoti nella pellicola di lubrifi cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Inoltre l’olio lubrifi cante si brucia sviluppando inutilmente sostante nocive.
Riempire il serbatoio dell’olio (Fig. 10a)
Appoggiate la motosega su una superficie
piana. Pulite la zona del tappo del serbatoio dell’olio
(Pos. 21) per poi aprirlo. Riempite il serbatoio (Pos. 20) di olio per
motoseghe. Nel fare questo fate attenzione che nel serbatoio non penetri dello sporco in modo che l’ugello dell’olio non si ostruisca. Chiudete il tappo del serbatoio dell’olio (Pos.
21).
Regolazione dell‘angolo di inclinazione (Fig. 10a – 10c)
Attenzione: staccate la spina dalla presa di cor­rente prima di regolare l‘angolo di inclinazione. La testa della sega può venire inclinata per ga­rantire una posizione di lavoro ottimale. Tirate indietro la leva di blocco (Fig. 10a/Pos. 22). Poi aff errate l‘asta (Fig. 10b/Pos. E). Con l‘indice azio- nate la leva di arresto (Fig. 10b/Pos. 23) e lascia­tela andare di nuovo dopo aver regolato l‘angolo di inclinazione. Nel far ciò assicuratevi che la leva di arresto sia scattata correttamente in posizione. Poi riportate in avanti la leva di blocco (Fig. 10c/ Pos. 22).
Attenzione: alla fi ne assicuratevi che la leva di blocco e la leva di arresto siano scattate corretta­mente in posizione.
Attenzione: il motore può surriscaldarsi durante l‘esercizio.
Mettere la tracolla Attenzione: usate sempre la tracolla mentre la-
vorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Agganciate il moschettone della chiusura di
sicurezza come indicato nella Fig. 11/Pos. G nel supporto della tracolla.
2. Mettete la tracolla appoggiandola sulla spalla.
3. Regolate la lunghezza della tracolla in modo
che il supporto si trovi all‘altezza del fi anco e possiate lavorare senza fatica.
- 46 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 46Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 46 05.09.2016 08:57:1905.09.2016 08:57:19
I
Avvertenza:
La tracolla è dotata di uno sbloccaggio di sicu­rezza (Fig. 11/Pos. F) che permette di staccarla rapidamente dall‘apparecchio in caso di pericolo. Lo sbloccaggio di protezione si aziona tirandolo verso l‘alto.
Regolazione dell‘impugnatura Attenzione: staccate la spina prima di regolare
l‘impugnatura. Premete lo sbloccaggio (Fig. 11/Pos. 15) per portare l‘impugnatura nella posizione desiderata (-90°/-45°/0°/45°/90°). Fate attenzione che lo sbloccaggio scatti in posi­zione in modo sicuro!
6. Uso
Collegate il cavo di alimentazione dell‘apparecchio al connettore (Fig. 12/Pos. B) e assicurate il cavo (Fig. 12/Pos. 5) con il supporto antistrappo (Fig. 12/Pos. 4).
Accensione/spegnimento
Accensione
Tenete la motosega con ambedue le mani
sulle impugnature (pollice sotto l’impugnatura addizionale). Premete la sicura (Fig. 11/Pos. 8) e tenetela
premuta. Accendete la motosega con l’interruttore ON/
OFF (Fig. 11/Pos. 7) Ora potete mollare la sicura.
Spegnimento
Mollate l’interruttore ON/OFF (Fig. 11/Pos. 7) Staccate sempre la spina dalla presa di corrente se interrompete il lavoro.
Facendo ciò prestate attenzione all‘estremità della catena della sega.
Prima dell‘uso fissate il cavo di prolunga nel
supporto antistrappo (vedi Fig. 12). Per l‘esercizio all‘aperto si devono usare i cavi
di prolunga omologati a questo scopo. Consigliamo di usare un cavo dai colori seg-
naletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo di danni accidentali causati dalla motosega. Accertatevi di essere in posizione sicura e te-
nete l‘apparecchio saldamente con entrambe le mani a una certa distanza dal corpo. Prima
di accendere l‘apparecchio assicuratevi che non sia a contatto con oggetti.
7. Lavorare con la motosega
Preparazione
Prima di usare la motosega e in caso di eventuali danni controllate sempre i seguenti punti al fi ne di poter lavorare sicuri.
Condizioni della motosega
Esaminate la motosega prima di iniziare qualsi­asi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni all’involucro, al cavo di alimentazione, alla catena e al braccio. Non mettete in esercizio un appa­recchio chiaramente danneggiato. - Pericolo di
infortuni!
Pericolo! I dispositivi di protezione non devono venire eliminati o modi cati. - Pericolo di in- fortuni!
Non usate la sega se i dispositivi di protezione non funzionano perfettamente. Non cercate di riparare personalmente i dispositivi di protezione importanti per la sicurezza, ma rivolgetevi al nos­tro servizio assistenza o a un‘offi cina ugualmente qualifi cata. Usate solamente accessori e pezzi di ricambio consentiti dal produttore. In caso contrario sussiste il pericolo di infortuni o danni all‘apparecchio.
Contenitore dell’olio
Livello di riempimento del contenitore dell’olio. Controllate anche durante il lavoro che ci sia sempre una quantità suffi ciente di olio. Per evitare danni alla motosega, non azionatela mai se non c’è abbastanza olio o il livello dell’olio è sceso al di sotto della marcatura min. E’ suffi ciente un pieno in media per 10 minuti, in base alle pause e alla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del fi lo di taglio. Più la catena è affi lata, tanto più facilmente e in modo più controllato si può usare la motosega. Lo stesso vale per la tensione della catena. Con­trollate la tensione della catena anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al fi ne di aumentare la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove tendono ad un maggiore allungamento.
Non toccate la catena quando l‘apparecchio è in­serito. Disinserite immediatamente l‘apparecchio
- 47 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 47Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 47 05.09.2016 08:57:1905.09.2016 08:57:19
I
se la catena viene bloccata da un oggetto – poi rimuovete l‘oggetto – Pericolo di lesioni!
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe di sicurezza.
Cuffi e antirumore e occhiali protettivi
Portate un casco protettivo con protezione integ­rata dell’udito e del viso per proteggersi da rami che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
angolo di lavoro di max. 60°. Non sostate mai sotto al ramo da segare.
Attenzione nel segare rami sotto tensione e
legno che produce schegge. Possibile pericolo di lesioni a causa della
caduta di rami e di pezzi di legno scagliati intorno! Quando l’apparecchio è in esercizio tenete
lontani persone e animali dalla zona di perico­lo. L’apparecchio non è protetto da scosse elet-
triche nel caso di contatto con linee dell’alta tensione. Mantenete una distanza minima di 10 m dalle linee di corrente elettrica. Sussiste pericolo di morte a causa di scosse elettriche! Se lavorate su un pendio rimanete sempre di
lato o al di sopra del ramo da segare. Tenete l’apparecchio il più vicino possibile al
corpo. In questo modo potete mantenere me­glio l’equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la sramatura tenete l’apparecchio a
un’angolazione di max. 60° rispetto al piano orizzontale per non venire colpiti da un ramo che cade. Tagliate prima i rami più bassi dell’albero. In
tal modo i rami tagliati possono cadere a terra senza incontrare ostacoli. (Fig. 15).
AVVERTIMENTO! Non sostate mai sotto al ramo che viene segato – fate attenzione all‘area di ca­duta dei rami! – I rami che cadono a terra possono rimbalzare – Pericolo di lesioni
Al termine del taglio il peso della sega aumen-
ta improvvisamente per l’operatore perché non è più appoggiata al ramo. Vi è il rischio di perdere il controllo della sega. Sfilate la sega dal taglio solo con la motosega
in funzione. In tal modo si evita che rimanga incastrata. Non segate mai con la punta del braccio.
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
dell’inserzione di un ramo. Ciò impedisce una rapida cicatrizzazione della ferita.
Tagliare piccoli rami (Fig. 13)
Appoggiate la superfi cie di battuta della sega sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della sega all’inizio del taglio. Conducete la sega con una leggera pressione attraverso il ramo dall’alto verso il basso.
Tagliare i rami più grandi e i più lunghi (Fig.
14)
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di rami più grossi. Tagliate prima con la parte superiore del braccio dal basso verso l’alto ca. 1/3 del diametro del ramo (a). Poi con la parte inferiore del braccio ta­gliate dall’alto verso il basso in direzione del primo taglio (b). Tagliate i rami di una certa lunghezza a più riprese per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il rinculo improvviso della sega in movimento. Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da la­vorare con la punta del braccio o l’incastrarsi della catena. Nel caso di un contraccolpo si sviluppano im­mediatamente notevoli forze. Per questo la mo­tosega reagisce per lo più in modo incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per l’operatore o per le persone nelle vicinanze. Il peri­colo maggiore di un contraccolpo si ha quando appoggiate la sega nell’area della punta del brac­cio perché lì l’eff etto leva è più forte. Iniziate quindi il taglio tenendo la sega sempre il più possibile in posizione orizzontale.
Avvertenza!
Fate sempre attenzione che la catena sia tesa
correttamente! Utilizzate solo motoseghe in perfette condizi-
oni! Lavorate solo con una catena regolarmente
affilata! Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta del braccio! Tenete sempre ben ferma la motosega con
entrambe le mani!
- 48 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 48Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 48 05.09.2016 08:57:2005.09.2016 08:57:20
I
Taglio di legno sotto tensione Pericolo!
Segare legno sotto tensione richiede un’attenzione particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato da tale tensione durante la se­gatura reagisce talvolta in modo completamente incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi, persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone professionalmente specializzate.
8. Manutenzione
8.1 Cambio della catena e del braccio
Il braccio deve essere cambiato quando la scana­latura di guida è consumata. In merito a ciò procedete come descritto nel capi­tolo “Montaggio del braccio e della catena”!
8.2 Controllo della lubrifi cazione automatica della catena
Controllate regolarmente la funzione della lubri­ cazione automatica della catena per evitare un surriscaldamento e quindi il conseguente dann­eggiamento del braccio e della catena. Indirizzate a tal fi ne la punta del braccio verso una superfi cie liscia (tavola, superfi cie di taglio di un albero) e lasciate la sega in movimento. Se durante questa procedura aumenta la traccia d’olio, la lubrifi ca- zione automatica della catena funziona corret­tamente. Se non si presenta una chiara traccia d’olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel capitolo “Ricerca degli errori”! Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nost­ro servizio assistenza o ad un’offi cina ugualmente qualifi cata.
Avvertenza! Non toccate la superfi cie. Tenete una suffi ciente distanza di sicurezza (ca.20 cm).
8.3 Affi lamento della catena della sega
Un lavoro effi ciente con la motosega è possibile solo se la catena è in buone condizioni ed è affi - lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un contraccolpo. La catena può venire affi lata presso qualsiasi rivenditore autorizzato. Non tentate di affi lare la catena da soli se non disponete degli utensili adatti e dell’esperienza necessaria.
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
10. Pulizia, conservazione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di riporre l‘apparecchio eseguite le operazi­oni di pulizia e manutenzione.
10.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
ne con aria compressa o con una spazzola. Per la pulizia non impiegate utensili. Tenete le impugnature libere da tracce di olio
in modo tale da avere sempre una presa sicu­ra. Se necessario pulite l’apparecchio con un
panno umido ed eventualmente con un deter­gente neutro.
Pericolo!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente. Per la pulizia non immergete assolutamente
l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
10.2 Conservazione
Se non utilizzate la motosega per un periodo
prolungato, togliete l‘olio della catena dal serbatoio. Immergete brevemente la catena e la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in carta oleata. Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori
in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
- 49 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 49Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 49 05.09.2016 08:57:2005.09.2016 08:57:20
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
110. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
I
- 50 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 50Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 50 05.09.2016 08:57:2005.09.2016 08:57:20
I
12. Ricerca degli errori
Attenzione!
Prima di ricercare gli errori spegnete l’apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble­ma, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
Causa Anomalia Rimedio
La motosega non funziona
La motosega funzi­ona in modo inter­mittente
Catena della sega asciutta
Catena/guida per catena molto calda
La motosega lavora a scossoni, vibra o non taglia corretta­mente.
- Manca l’alimentazione di corrente
- Presa di corrente difettosa
- Prolunga difettosa del cavo della corrente
- Fusibile difettoso
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore di ON/OFF difettoso
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell’olio
- Canale ostruito di defl usso dell’olio
- Catena non più affi lata
- Catena troppo tesa
- Tensione della catena insuffi ciente
- Catena non più affi lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella direzione sbagliata
- Verifi cate l’alimentazione di corren- te
- Provate un’alta fonte di energia, eventualmente cambiatela
- Controllate il cavo, eventualmente sostituitelo
- Sostituite il fusibile
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ- zata
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ- zata
- Rivolgetevi ad un’offi cina specializ- zata
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso dell’olio
- Rabboccate l’olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell’olio
- Liberate il canale di defl usso dell’olio
- Affi late o sostituite la catena
- Controllate la tensione della catena
- Regolate la tensione della catena
- Affi late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena in dire­zione corretta
- 51 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 51Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 51 05.09.2016 08:57:2005.09.2016 08:57:20
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 52 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 52Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 52 05.09.2016 08:57:2005.09.2016 08:57:20
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Catena della sega, barra della sega Materiale di consumo/parti di consumo * Olio per motoseghe Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 53 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 53Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 53 05.09.2016 08:57:2005.09.2016 08:57:20
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 54 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 54Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 54 05.09.2016 08:57:2005.09.2016 08:57:20
HR/BIH
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost! Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne
napomene i upute za ubuduće.
Tumačenje simbola na uređaju (vidi sliku 16)
1. Upozorenje
2. Zaštitite od kiše i vlage.
3. Prije puštanja u rad pročitajte upute za uporabu.
4. Ako je kabel oštećen ili prekinut, odmah isključite utikač iz mreže.
5. Nosite zaštitu za oči, uši i glavu.
6. Nosite zaštitne čizme.
7. Nosite zaštitne rukavice.
8. Prije održavanja, čišćenja i popravka izvucite mrežni utikač.
9. Udaljite ostale osobe iz opasnog područja.
10. Držite razmak od gornjih vodova od najmanje 10 m.
11. Pazite na dijelove koji padaju ili se izbacuju.
12. Maksimalna duljina reza/brzina lanca.
13. Smjer kretanja lanca i njegovih zubaca.
7. Sklopka za uključivanje/isključivanje
8. Sigurnosna sklopka
9. Teleskopski štap
10. Remen za nošenje
11. Motorna jedinica
12. Sablja
13. Lanac pile
14. Zaštitna kapa
15. Deblokada za podešavanje ručke
16. Šesterokutni ključ
17. Imbus ključ 4 mm
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u informacijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i
dijelovima pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Lančana pila s teleskopskom drškom predviđena
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Jedinica pile
2. Ručka za vođenje
3. Ručka
4. Mehanizam za sprječavanje zatezanja kabela
5. Mrežni kabel
6. Zaštita sablje
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 55Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 55 05.09.2016 08:57:2005.09.2016 08:57:20
je za radove rezanja grana drveća. Nije prikladna za opsežne radove rezanja i obaranja stabla kao ni drugih materijala osim drveta.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nikako proizvođač.
- 55 -
HR/BIH
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ........................ 230-240 V ~ 50 Hz
Nazivna snaga: ........................................ 900 W
Duljina sablje: ......................................... 200 mm
Duljina reza maks.: ................................. 180 mm
Podjela lanca: ............................ (3/8”), 9,525 mm
Debljina lanca: ...........................(0,043“) 1,1 mm
Lančanik: ..................................... 6 zubaca, 3/8”
Brzina rezanja pri nazivnom broju okreta (vu )
[obodna brzina]: .......................................6,3 m/s
Kapacitet tanka za ulje: .......................... 100 cm
Težina bez pribora: .....................................4,7 kg
Lanac: ....................................Oregon 90PX033X
Sablja: ...............................Oregon 084MLEA041
Klasa zaštite: ................................................ II/
Opasnost! Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su prema normi EN ISO 11680-1.
Prikladne mjere obuhvaćuju između ostalog redovito održavanje i njegu proizvoda te dodatke za alat, održavanje ruku toplima, redovite odmore kao i dobro planiranje radova.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Nosite zaštitne rukavice.
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
3
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
Izmjerena razina zvučnog tlaka LpA .. 87,5 dB(A)
Nesigurnost KpA ..........................................3 dB
Intenzitet buke LWA, izmjereni ........ 99,62 dB(A)
Nesigurnost KWA .........................................3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju smjerova) izmjerene su prema EN ISO 11680-1.
Ručka pod opterećenjem
Vrijednost emisije vibracija ah = 1,896 m/s Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Ovisno o tome kako koristite proizvod, stvarne vrijednosti vibracije mogu odstupati od naznačenih! Poduzmite mjere da se zaštitite od vibracijskih opterećenja. Uzimate li pritom u obzir ukupan rad, kao i vremenski redoslijed prema kojem proizvod radi neopterećen ili isključen!
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 56Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 56 05.09.2016 08:57:2005.09.2016 08:57:20
2
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Prije nego počnete podešavati uređaj izvucite utikač iz utičnice.
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Utikač se ni u kojem slučaju ne smije mijenjati. Nemojte koristiti adapterski utikač zajedno s uzemljenim elektroalatima. Utikač koji je u originalnom
stanju i odgovarajuća utičnica smanjuju rizik od električnog udara.
Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim površinama, kao što su cijevi, radijatori, peći i hladnjaci. Postoji povećan rizik od električnog
udara, ako je vaše tijelo uzemljeno.
- 56 -
HR/BIH
Kada radite na otvorenom prostoru, koristite samo produžni kabel koji je također namijenjen za vanjsku uporabu.
Uporaba produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje rizik od električnog udara.
Ako nije moguće izbjeći rad električnih alata u vlažnoj okolini, upotrijebite zaštitni strujni prekidač. Uporabom zaštitnog strujnog prekidača smanjuje se rizik od električnog udara.
Preporučujemo da uređaj priključite na strujno napajanje samo putem zaštitne strujne naprave (RCD) s isklopnom strujom od maks. 30 mA.
Upozorenje! Lančanu pilu priključite na strujnu mrežu tek kad je u cijelosti montirana i kad je podešena napetost lanca. Kad radite na lančanoj pili uvijek nosite zaštitne rukavice kako biste izbjegli ozljeđivanja. Pažljivo izvadite sve dijelove iz pakiranja i provjerite cjelovitost sadržaja.
Montaža ručke za vođenje (slika 3a – 3c)
Otpustite pričvrsni vijak (slika 3a/poz. A) na drški za vođenje i rasklopite pričvrsni stremen (slika 3b/ poz. B). Sada utaknite dršku za vođenje u cijev jedinice motora onako kako je prikazano na slici 3b (slika 3b/poz. 11a). Zatim zaklopite pričvrsni stremen i pričvrstite vijkom.
Montaža teleskopskog štapa i jedinice pile (slika 4a - 4c)
Ovisno o potrebnoj radnoj visini električnu pilu za rezanje grana možete koristiti s ili bez teleskopskog štapa (slika 2/poz. 9). Za to morate otpustiti pričvrsni vijak na jedinici motora (slika 4a/ poz. C). Skinite zaštitni poklopac (slika 2/poz. 14) s teleskopskog štapa i umetnite štap u prihvatnik jedinice motora. Tijekom umetanja teleskopskog štapa trebate pripaziti da se sigurnosni gumb uglavi u rupi prihvatnika (slika 4b/poz. D). Sada osigurajte teleskopski štap pričvrsnim vijkom. Da biste montirali jedinicu pile otpustite pričvrsni vijak (slika 4c/poz. C). Skinite zaštitni poklopac (slika 2/poz. 14) s jedinice pile i umetnite ju u prihvatnik teleskopskog štapa. Pritom treba pripaziti da se sigurnosni gumb uglavi u otvoru prihvatnika teleskopskog štapa (usp. sliku 4b/poz. D). Sada osigurajte jedinicu pile pričvrsnim vijkom.
Montaža sablje i lanca
Otpustite pričvrsnu maticu (C) lančanika (sl.
5). Za to koristite šesterokutni ključ (16). Uklonite pokrov lančanika (K) (sl. 5).
Položite lanac u ubodni utor sablje (sl. 6/poz.
A) kako je prikazano na slici. Sablju i lanac položite u prihvatnik lančane
pile (sl. 7) kako je prikazano na slici. Pritom lanac položite na mali zupčanik (sl. 7/poz. B). Svornjak vijka za podešavanje napetosti lanca (H) mora se postaviti u pripadajući prihvatnik sablje. Stavite pokrov lančanika (sl. 8/poz. C) i rukom
pritegnite pričvrsnu maticu (sl. 8/poz. K).
Pozor! Pričvrsni vijak konačno uvrnite tek kad podesite napetost lanca.
Zatezanje lanca pile Upozorenje! Prije provjere i radova podešavanja
uvijek izvucite mrežni utikač. Kad radite na lančanoj pili uvijek nosite zaštitne rukavice kako biste izbjegli ozljede.
Pričvrsnu maticu (C) pokrova lančanika
otpustite za nekoliko okreta (sl. 8). Pomoću vijka podesite napetost lanca (sl.
9/poz. D). Za to koristite imbus ključ (17). Okretanjem udesno napetost se povećava, a okretanjem ulijevo smanjuje. Lanac je pravilno napet ako se u sredini sablje može nadići za oko 2 mm (sl. 10). Pritegnite pričvrsnu maticu (C) pokrova
lančanika (sl. 8).
Pozor! Svi članci lanca moraju propisno ležati u utoru vodilice sablje.
Napomene u vezi s napetošću lanca:
Da bi se zajamčio siguran rad, lanac pile mora biti pravilno napet. Optimalnu napetost prepoznat ćete po tome što se lanac pile može nadići u sredini sablje za 2 mm. Budući da se prilikom rada lanac pile zagrije pa se zbog toga mijenja njegova dužina, provjerite najkasnije svakih10 min napetost lanca i po potrebi je regulirajte. To naročito vrijedi za nove lance pile. Nakon završenog rada olabavite lanac jer će se prilikom hlađenja skratiti. Na taj način spriječit ćete oštećenja lanca.
Podmazivanje lanaca pile Upozorenje! Prije provjere i radova podešavanja
uvijek izvucite mrežni utikač. Kad radite na lančanoj pili uvijek nosite zaštitne rukavice kako biste izbjegli ozljede.
- 57 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 57Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 57 05.09.2016 08:57:2005.09.2016 08:57:20
HR/BIH
Napomena! Nikad nemojte pogoniti lanac bez ulja. Korištenje lančane pile bez ulja ili s količinom ulja ispod kontrolnog prozorčića dovest će do oštećenja lančane pile!
Napomena! Obratite pozornost na temperaturne odnose: Različite temperature okoline zahtijevaju maziva s najrazličitijom viskoznošću. Kod niskih temperatura potrebna su vam rijetka ulja (mala viskoznost) da biste dobili dostatan fi lm za podmazivanje. Međutim, ako isto ulje upotrijebite ljeti, ono će se zbog visokih temperatura još više kondenzirati. Zbog toga fi lm maziva može otpasti, lanac će se pregrijati i mogu nastati štete. Uz to, mazivo ulje izgara i dovodi do nepotrebnog dimljenja.
Punjenje tanka uljem (sl. 10a):
Lančanu pilu odložite na ravnu površinu.
Očistite područje oko poklopca na tanku za
ulje (poz. 21) i zatim ga otvorite. Napunite tank (poz. 20) uljem za
podmazivanje lanca pile. Pritom pazite na to da u tank ne dospije prljavština da se ne začepi mlaznica za ulje. Zatvorite poklopac spremnika ulja (poz. 21).
Korekcija kuta nagiba (slika Bild 10a – 10c) Pozor: Izvucite mrežni utikač prije nego što
korigirate kut nagiba. Da biste postigli optimalan radni položaj, možete nagnuti glavu pile. Povucite sigurnosnu polugu (slika 10a/poz. 22) prema natrag. Zatim obuhvatite polužje (slika 10b/poz. E). Kažiprstom pritisnite polugu za aretaciju (slika 10b/poz.
23) te istu ponovno pustite nakon podešavanja željenog kuta nagiba. Pritom pripazite na to da se poluga ispravno uglavi. Zatim ponovno gurnite sigurnosnu polugu (slika 10c/poz. 22) prema naprijed.
Pozor: Na kraju provjerite jesu li sigurnosna poluga i poluga za aretaciju pravilno uglavljene.
2. Stavite remen za nošenje preko ramena.
3. Duljinu remena podesite tako da se držač remena nalazi u visini bokova i da je moguć rad bez zamaranja.
Napomena:
Naramenica je opremljena sigurnosnom deblokadom (slika 11/poz. F) pomoću koje možete naramenicu brzo odvojiti od stroja u slučaju opasnosti. Povucite pritom sigurnosnu deblokadu prema gore.
Podešavanje ručke Pozor: Izvucite mrežni utikač prije nego ćete
podešavati ručku. Pritisnite deblokadu (slika 11/ poz. 15) da biste ručku stavili u željeni položaj (-90°/­45°/0°/45°/90°). Pritom pripazite da se deblokada sigurno uglavi!
6. Rukovanje
Priključni kabel uređaja priključite na utikač (slika 12/poz. B) i osigurajte kabel (slika 12/poz. 5) pomoću mehanizma za otpuštanje kabela (slika 12/poz. 4).
Uključivanje/isključivanje
Uključivanje
Lančanu pilu čvrsto držite za ručke s obje
ruke (palčevi se moraju nalaziti ispod dodatne ručke). Blokadu uključivanja (sl. 11/poz. 8) pritisnite i
tako držite. Lančanu pilu uključite sklopkom za
uključivanje/isključivanje (sl. 11/poz. 7). Blokadu uključivanja sada možete pustiti.
Isključivanje
Za isključivanje pustite sklopku za uključivanje/ isključivanje (slika 11/poz. 7). Izvucite mrežni utikač kada prekinete s radom.
Pozor: Prijenosnik se može tijekom rada zagrijati.
Stavljanje remena za nošenje Pozor: Prilikom rada uvijek nosite remen za
nošenje. Prije nego ćete skinuti remen za nošenje uvijek isključite uređaj. U suprotnom postoji opasnost od ozljeđivanja.
1. Zakvačite karabiner sigurnosne zabrave na
držač remena na način prikazan na slici 11/ poz. G.
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 58Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 58 05.09.2016 08:57:2105.09.2016 08:57:21
Pritom pripazite na zaustavljanje lanca pile.
Prije uporabe pričvrstite produžni kabel u
mehanizmu za otpuštanje kabela (vidi sliku
12). Tijekom rada na otvorenom koristite produžni
kabel. Preporučujemo korištenje kabela u signalnim
bojama (crveni ili žuti). To smanjuje slučajna oštećenja lančanom pilom.
- 58 -
HR/BIH
Pazite na to da imate stabilan položaj,
držite uređaj s obje ruke i držite razmak između tijela i uređaja. Pazite na to da prije uključivanja uređaj ne dodiruje nikakve predmete.
7. Rad lančanom pilom
Priprema
Da biste mogli raditi sigurno, prije svakog korištenja i u slučaju eventualnih oštećenja provjerite sljedeće:
Stanje lančane pile
Prije početka rada ispitajte lančanu pilu na oštećenja kućišta, mrežnog kabela, lanca pile i sablje. Nikad ne koristite očigledno oštećeni uređaj. – Opasnost od nesreće!
Opasnost! Zaštitne se naprave ne smiju uklanjati ni modifi cirati. – Opasnost od nesreće! Ne koristite pilu ako zaštitna naprava ne funkcionira besprijekorno. Nemojte pokušavati sami popravljati važne sigurnosne naprave već koristite naš servis ili sličnu ovlaštenu radionicu. Koristite samo onaj pribor i one rezervne dijelove koje je odobrio proizvođač. Inače postoji opasnost of nesreća ili šteta na uređaju.
Spremnik za ulje
Razina ulja u spremniku. Tijekom rada također provjeravajte ima li u spremniku dovoljno ulja. Da biste izbjegli oštećenje lančane pile, ne koristite je ako u njoj nema ulja ili je razina ulja ispod oznake minimum. Jedno punjenje dovoljno je za rezanje od 10 minuta, ovisno o stankama i opterećenju.
Lanac pile
Napetost lanca pile, stanje za rezanje. Što je lanac pile oštriji, lakše je raditi pilom i kontrolirati je. Isto vrijedi za napetost lanca. Da biste povećali svoju sigurnost, tijekom rada također provjeravajte napetost lanca najkasnije svakih 10 minuta! Novi lanci pila naročito su skloni povećanom istezanju.
Nemojte dirati lanac pile kad uređaj radi. Ako se lanac pile zaglavi u nekom predmetu, odmah isključite uređaj – zatim uklonite predmet – opasnost od ozljeda!
Zaštitna odjeća
Obavezno nosite odgovarajuću, tijesno pripijenu zaštitnu odjeću kao i hlače za zaštitu od posjekotina, rukavice i zaštitnu obuću.
Zaštita sluha i zaštitne naočale
Nosite zaštitni šljem s integriranom zaštitom sluha i lica. On štiti od grana koje padaju s drveća i onih grana koje povratno udaraju.
Siguran rad
Da bi se omogućio siguran rad, propisan je
radni kut od maksimalno 60°. Nikad ne stojte ispod grane koju režete.
Budite oprezni kod rezanja napetih grana i
drva koje se cijepa. Moguća opasnost od ozljeđivanja granama
koje padaju i dijelovima drva koji izlijeću! Dok stroj radi, osobe i životinje ne smiju se
nalaziti u opasnom području. Uređaj nije zaštićen od strujnog udara u
slučaju dodirivanja visokonaponskih vodova. Održavajte minimalni razmak od 10 m od vodova koji se nalaze pod električnim naponom. Postoji opasnost za život zbog strujnog udara! Na kosinama uvijek stojte iznad ili bočno na
granu koju režete. Uređaj držite što više uz tijelo. Tako ćete imati
najbolju ravnotežu.
Tehnike rezanja pilom
Prilikom rezanja grana držite uređaj pod
kutem od maksimalno 60° u odnosu na horizontalu kako vas nebi pogodila padajuća grana (sl. 15). Prvo odrežite donje grane na drvu. Na taj
način olakšava se padanje odrezanih grana.
UPOZORENJE! Nikad ne stojite ispod grane koju pilite – imajte na umu područje pada granja! – Grane koje padnu mogu se odbiti od tla –
opasnost od ozljeda!
Nakon završetka rezanja, naglo se poveća
težina pile jer se ona više ne oslanja na granu koja se rezala. Postoji opasnost od gubitka kontrole nad pilom. Izvlačite pilu iz reza samo dok se lanac
okreće. Na taj način izbjegava se zaglavljivanje pile. Ne režite vrhom sablje.
Ne režite zadebljane grane. To sprječava
ozdravljenje rane stabla.
- 59 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 59Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 59 05.09.2016 08:57:2105.09.2016 08:57:21
HR/BIH
Odrezivanje manjih grana (sl. 13):
Naslonite dodirnu površinu pile na granu. Tako neće doći do trzanja pile na početku rezanja. Vodite pilu kroz granu uz lagani pritisak odozgo prema dolje.
Odrezivanje većih i dužih grana (sl. 14):
Kod većih grana prvo napravite rez za rasterećenje. Prvo režite 1/3 promjera grane s gornjom stranom sablje odozdo prema gore (a). Zatim režite s donjom stranom sablje odozgo prema dolje prema prvom rezu (b). Odrežite duže grane u segmentima kako biste imali kontrolu nad mjestom pada.
Povratni udarac
Povratnim udarcem smatramo iznenadno trzanje lančane pile uvis ili unatrag . Uzroci su većinom dodirivanje radnog komada vrhom sablje ili zaglavljivanje lanca pile. U slučaju povratnog udarca nastaju neočekivano velike sile. Iz tog razloga lančana pila većinom reagira nekontrolirano. Posljedica su često najteže ozljede korisnika ili osoba u okolinom području. Najveća opasnost od povratnog udarca postoji kad se pila prisloni u dijelu vrha sablje jer u tom dijelu je najjače djelovanje sile poluge. Stoga pilu uvijek prislonite na ravnom dijelu.
Upozorenje!
Uvijek pazite na pravilnu napetost lanca!
Koristite samo besprijekorne lančane pile!
Radite samo s propisno nabrušenim lancem
pile! Nikad ne režite gornjim rubom ili vrhom
sablje! Lančanu pilu uvijek čvrsto držite s obje ruke!
Rezanje napetog drveta Opasnost!
Rezanje napetog drveta zahtijeva naročiti oprez! Napeto drvo koje se rezanjem oslobodi napetosti ponekad reagira potpuno nekontrolirano. To može dovesti do najtežih ozljeda pa čak i do smrtnih ozljeđivanja. Takve radove smiju obavljati samo školovani stručnjaci.
8. Održavanje
8.1 Zamjena lanca pile i sablje
Sablja se mora zamijeniti kad se istroši utor vodilice sablje. Pritom postupite na način opisan u poglavlju „Montaža sablje i lanca pile“!
8.2 Provjera automatskog podmazivanja lanca
Redovito provjeravajte funkciju automatskog podmazivanja lanca kako biste preventivno spriječili pregrijavanje i s tim povezano oštećenje sablje i lanca pile. U tu svrhu usmjerite vrh sablje prema glatkoj površini (daska, urez na drvu) i stavite lanac pile da radi. Ako se tijekom ovog postupka pojavi pojačani trag ulja, znači da automatsko podmazivanje lanca radi besprijekorno. Ako nema vidljivog traga ulja, pročitajte odgovarajuće napomene u poglavlju „Traženje grešaka“! Ako ni te napomene ne pomognu, obratite se našem servisu ili sličnoj kvalifi ciranoj radionici. Upozorenje! Pritom ne dodirujte površinu. Održavajte dostatan sigurnosni razmak (oko 20 cm).
8.3 Brušenje lanca pile
Učinkovit rad pilom moguć je samo ako je pila oštra i u dobrom stanju. Na taj način smanjuje se i opasnost od povratnog udarca. Lanac pile može se dati nabrusiti u svakoj specijaliziranoj trgovini. Ako nemate prikladan alat i potrebno iskustvo, ne pokušavajte sami brusiti lanac.
9. Smetnje
Uređaj ne radi:
Provjerite je li mrežni kabel pravilno spojen i provjerite mrežne osigurače. Ako uređaj ne funkcionira unatoč postojećem naponu, pošaljite ga na navedenu adresu servisne službe.
- 60 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 60Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 60 05.09.2016 08:57:2105.09.2016 08:57:21
HR/BIH
10. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
Radove čćenja i održavanja izvodite prije skladištenja.
10.1 Čćenje
Redovito čistite mehanizam za napinjanje
tako da ga ispušete komprimiranim zrakom ili očistite četkom. Za čćenje ne koristite nikakve alate. Očistite ručke od ostataka ulja tako da uređaj
možete uvijek čvrsto držati. Uređaj očistite po potrebi vlažnom krpom i s
eventualno malo blagog sredstva za pranje.
Opasnost!
Prije svakog čćenja izvucite mrežni utikač.
Uređaj ni u kojem slučaju ne uranjajte u vodu
ili neke druge tekućine.
10.2 Skladištenje
Ako lančanu pilu nećete koristiti dulje vrijeme,
ispraznite iz tanka ulje za lanac. Nakratko namočite lanac pile i sablju u uljnu kupku i zatim ih omotajte u masni papir. Čuvajte uređaj i njegov pribor na tamnom
i suhom mjestu koje ne smrzava, kao i na djeci nepristupačnom mjestu. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 °C.
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
10.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
- 61 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 61Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 61 05.09.2016 08:57:2105.09.2016 08:57:21
HR/BIH
12. Plan traženja grešaka
Oprez!
Prije traženja grešaka isključite i izvucite mrežni utikač.
Sljedeća tablica pokazuje simptome grešaka i opisuje na koji ćete način eliminirati smetnje u slučaju da stroj ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizirati i riješiti problem, obratite se našoj servisnoj radionici.
Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje
Lančana pila ne radi.
Lančana pila radi isprekidano.
Suhi lanac pile - u tanku nema ulja
Vrući lanac/vodilica - u tanku nema ulja
Lančana pila trga, vibrira ili ne reže ispravno
- nema strujnog napajanja
- kvar na utičnici
- oštećen strujni produžni kabel
- neispravan osigurač
- vanjski kontakt je klimav
- unutarnji kontakt je klimav
- kvar na sklopki za uključivanje/ isključivanje
- začepljeno odzračivanje u čepu na tanku za ulje
- začepljen kanal za istjecanje ulja
- začepljeno odzračivanje u čepu na tanku za ulje
- začepljen kanal za istjecanje ulja
- tupi lanac
- previše napet lanac
- Lanac tup
- prelabavi lanac pile
- tupi lanac
- istrošen lanac
- zupci lanca okrenuti su u pogrešnom smjeru
- provjerite strujno napajanje
- pokušajte s drugim izvorom struje, po potrebi zamijenite
- provjerite kabel, po potrebi zamijenite
- zamijenite osigurač
- potražite pomoć ovlaštenog servisa
- potražite pomoć ovlaštenog servisa
- potražite pomoć ovlaštenog servisa
- dopunite ulje:
- očistite čep na tanku za ulje
- odčepite kanal za istjecanje ulja
- dopuniti ulje
- očistite čep na tanku za ulje
- odčepite kanal za istjecanje ulja
- nabrusite lanac ili ga zamijenite
- provjerite napetost lanca
- Nabrusite ili zamijenite lanac
- podesite napetost lanca
- nabrusite lanac ili ga zamijenite
- zamijenite lanac
- ponovno montirajte lanac pile sa zupcima okrenutima u ispravnom smjeru
- 62 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 62Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 62 05.09.2016 08:57:2105.09.2016 08:57:21
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 63 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 63Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 63 05.09.2016 08:57:2105.09.2016 08:57:21
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* lanac pile, sablja pile Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* ulje za podmazivanje pile Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 64 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 64Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 64 05.09.2016 08:57:2105.09.2016 08:57:21
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon­skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost­alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da ima­te u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 65 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 65Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 65 05.09.2016 08:57:2105.09.2016 08:57:21
RS
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu­zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez­bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
Opasnost! Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
Objašnjenje simbola na uređaju (vidi sliku 16)
1. Upozorenje
2. Zaštitite od kiše i vlage.
3. Pre puštanja u rad pročitajte uputstva za upotrebu.
4. Ako je kabl oštećen ili presečen, odmah izvu­cite utikač iz mreže
5. Nosite zaštitu za oči, uši i glavu.
6. Nosite zaštitne čizme.
7. Nosite zaštitne rukavice.
8. Pre održavanja, čišćenja i popravka izvucite mrežni utikač.
9. Druga lica udaljite iz opasnog područja.
10. Držite razmak od gornjih vodova od najmanje 10 m.
11. Pazite na delove koji padaju ili se izbacuju.
12. Maksimalna duljina reza/brzina lanca
13. Pravac kretanja lanca i njegovih zubaca
2. Opis uređaja i sadržina isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Jedinica testere
2. Ručka za vođenje
3. Ručka
4. Mehanizam za sprečavanje zatezanja kabla
5. Mrežni kabl
6. Zaštita sablje
7. Sklopka za uključivanje/isključivanje
8. Sigurnosni prekidač
9. Produžni kabel
10. Kaiš za nošenje
11. Jedinica motora
12. Sablja
13. Lanac testere
14. Zaštitna kapa
15. Deblokada za podešavanje ručke
16. Sesterougaoni ključ
17. Imbus ključ 4 mm
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob­ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5 radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o servisu na kraju uputstava.
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to­kom transporta (ako postoje). Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi­ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalna uputstva za upotrebu
Bezbednosne napomene
- 66 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 66Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 66 05.09.2016 08:57:2105.09.2016 08:57:21
RS
3. Namensko korišćenje
Lančana testera s teleskopskom drškom predviđena je za radove rezanja grana drveća. Nije podesna za obimne radove rezanja i obaran­ja stabala, kao ni drugih materijala sem drveta.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za­natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ........................ 230-240 V ~ 50 Hz
Nominalna snaga: .................................... 900 W
Dužina sablje: ........................................ 200 mm
Dužina reza maks.: ................................. 180 mm
Podela lanca: ............................ (3/8”), 9,525 mm
Debljina lanca: ...........................(0,043“) 1,1 mm
Lančanik: ..................................... 6 zubaca, 3/8”
Brzina rezanja kod nominalnog broja obrtaja
(vu =obodna brzina): ................................6,3 m/s
Kapacitet rezervoara za ulje: .................. 100 cm
Težina bez pribora: .....................................4,7 kg
Lanac: ....................................Oregon 90PX033X
Sablja: ...............................Oregon 084MLEA041
Klasa zaštite: ............................................... II /
Opasnost! Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su prema nor­mi EN ISO 11680-1.
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju pravaca) određene su u skladu s normom EN ISO 11680-1.
Ručka pod opterećenjem
Vrednost emisije vibracija ah = 1,896 m/s Nesigurnost K = 1,5 m/s2
Navedena vrednost emisije vibracija izmerena je prema normiranom postupku kontrole i može da se koristi u svrhu poređenja jednog elektroalata s drugim.
Navedena vrednost emisije vibracija takođe može da se koristi za početnu procenu izloženosti.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprekorne uređaje.
Redovno održavajte i čistite uređaj.
Prilagodite svoj način rada uređaju.
Ne preopterećujte uređaj.
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite. Nosite zaštitne rukavice.
Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve­dbom i konstrukcijom električnog alata:
3
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se ne­propisno koristi i održava.
2
Izmereni nivo zvučnog pritiska LpA ... 87,5 dB(A)
Nesigurnost KpA ..........................................3 dB
Nivo zvučne snage LWA, izmeren ... 99,62 dB(A)
Nesigurnost KWA .........................................3 dB
Nosite zaštitu sluha.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
- 67 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 67Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 67 05.09.2016 08:57:2105.09.2016 08:57:21
RS
5. Pre puštanja u pogon
Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Pre nego počnete da podešavate uređaj, iz­vucite utikač iz utičnice.
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati utičnici. Na utikaču nije dozvolje­no vršiti bilo kakve izmene. Nemojte koristiti adapterski utikač zajedno s uzemljenim elektroalatima. Originalni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik od električnog udara. Izbegavajte fi zički kontakt s uzemljenim površinama poput cevi, radijatora, štednjaka i frižidera. Postoji povećan rizik od električnog uda­ra, ako je Vaše telo uzemljeno.
Ako radite s elektroalatom na otvorenom, koristite samo produžne kablove koji su po­desni za korišćenje na otvorenom. Primena
produžnog kabla podesnog za rad na otvorenom smanjuje rizik od električnog udara.
Ako ne možete izbeći rad električnih alata u vlažnoj sredini, upotrebite zaštitni struj­ni prekidač. Korišćenje zaštitnog strujnog
prekidača smanjuje rizik od električnog udara.
Preporučujemo da uređaj priključite na napajanje strujom samo putem zaštitnog uređaja diferen­cijalne struje s maksimalnom isključnom strujom od 30 mA.
Upozorenje! Lančanu testeru priključite na struj- nu mrežu tek kada je ona u potpunosti montirana i kad je podešena napetost lanca. Kada radite na lančanoj testeri uvek nosite zaštitne rukavice kako biste izbegli zadobijanje povreda. Pažljivo raspa­kujte sve delove i proverite jesu li svi na broju.
Montaža drške za vođenje (slika 3a - 3c)
Otpustite pričvrsni zavrtanj (slika 3a/poz. A) na drški za vođenje i rasklopite pričvrsni držač (slika 3b/poz. B). Sada utaknite dršku za vođenje u cev jedinice motora kao što je prikazano na slici 3b (slika 3b/poz. 11a). Zatim zaklopite pričvrsni držač i pričvrstite zavrtnjem.
Montaža teleskopskog štapa i jedinice testere (slika 4a - 4c)
Zavisno od potrebne radne visine, možete koris­titi električnu testeru za rezanje grana sa ili bez teleskopskog štapa (slika 2/poz. 9). Za to morate
otpustite pričvrsni zavrtanj na jedinici motora (slika 4a/poz. C). Skinite zaštitni poklopac (slika 2/poz. 14) s teleskopskog štapa i umetnite štap u prihvatač jedinice motora. Tokom umetanja teleskopskog štapa potrebno je pripaziti da se sigurnosno dugme uglavi u rupi prihvatača uglavi (slika 4b/poz. D). Sada osigurajte teleskopski štap pričvrsnim zavrtnjom. Da biste montirali jedinicu testere otpustite pričvrsni zavrtanj (slika 4c/poz. C). Skinite zaštitni poklopac (slika 2/poz. 14) s jedinice testere i umetnite ju u prihvatač teles­kopskog štapa. Pri tom pripazite da se sigurnosno dugme uglavi u otvoru prihvatača teleskopskog štapa (usp. sliku 4b/poz. D). Sada osigurajte jedi­nicu testere pričvrsnim zavrtnjem.
Montaža sablje i lanca
Otpustite pričvrsnu navrtku (C) poklopca
lančanika (sl. 5). Za to koristite šesterougaoni ključ (16). Skinite poklopac lančanika (K) (sl. 5).
Umetnite lanac u obodni žleb sablje (sl. 6/
poz. A). Sablju i lanac položite u prihvatač lančane
testere (sl. 7) kao što je prikazano na slici. Pri tom lanac položite na mali zupčanik (sl. 7/ poz. B). Svornjaci zavrtnja za podešavanje napetosti lanca (H) moraju da se postave u pripadajući prihvat sablje. Stavite pokrov lančanika (sl. 8/poz. C) i rukom
pritegnite pričvrsnu navrtku (sl. 8/poz. K).
Pažnja! Pričvrsni zavrtanj konačno uvrnite tek kad podesite zategnutost lanca.
Zatezanje lanca testere Upozorenje! Pre kontrole i podešavanja uvek
izvucite mrežni utikač. Kada radite s lančanom testerom uvek nosite zaštitne rukavice kako biste izbegli povrede.
Pričvrsnu navrtku (C) poklopca lančanika ot-
pustite s nekoliko obrtaja (sl. 8). Pomoću zavrtnja za zatezanje podesite nape-
tost lanca (sl. 9/poz. D). Za to koristite imbus ključ (17). Obrtanjem udesno zategnutost se povećava, a obrtanjem ulevo se smanjuje. Lanac testere je pravilno napet kada može da se u sredini sablje nadigne za oko 2 mm (sl. 10). Pritegnite pričvrsnu navrtku (C) pokrova
lančanika (sl. 8).
Pažnja! Svi članci lanca moraju propisno ležati u uvodnom utoru sablje.
- 68 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 68Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 68 05.09.2016 08:57:2105.09.2016 08:57:21
RS
Napomene za zatezanje lanca:
Da bi se obezbedio siguran rad, lanac testere mora biti pravilno zategnut. Lanac testere je pravilno zategnut kada se može u sredini sab­lje nadići za oko 2 mm. Pošto se prilikom rada lanac testere zagreje, pa se stoga menja njegova dužina, proverite najkasnije svakih 10 min zateg­nutost lanca i po potrebi je regulišite. To naročito važi za nove lance testera. Nakon završenog rada olabavite lanac testere, jer će se prilikom hlađenja skratiti. Na taj način sprečićete oštećenja lanca.
Podmazivanje lanaca testere
Upozorenje! Pre kontrole i podešavanja uvek izvucite mrežni utikač. Kada radite lančanom testerom uvek nosite zaštitne rukavice kako biste izbegli povrede.
Napomena! Nikad nemojte pogoniti lanac bez ulja! Korišćenje lančane testere bez ulja ili kada je nivo ulja ispod kontrolnog prozorčića dovodi do oštećenja testere!
Napomena! Obratite pažnju na temperaturne odnose: Različite temperature okoline zahtevaju maziva s najrazličitijim viskozitetom. Kod niskih tempera­tura potrebna su Vam retka ulja (mali viskozitet) kako biste dobili dovoljan fi lm za podmazivanje. Međutim, ako isto ulje upotrebite tokom leta, ono će zbog visokih temperatura još više kondenzo­vati. Stoga fi lm maziva može otpasti, lanac će se pregrejati i mogu nastati štete. Nadalje, ulje za podmazivanje će izgoreti šta će dovesti do nepot­rebnog stvaranja štetnih tvari.
Punjenje rezervoara uljem (sl. 10a):
Lančanu testeru odložite na ravnu površinu.
Očistite područje oko poklopca na rezervoaru
za ulje (poz. 21) i zatim ga otvorite. Napunite rezervoar (poz. 20) uljem za pod-
mazivanje lanca testere. Pri tom pazite na to da u rezervoar ne dospe prljavština i da se ne začepi mlaznica za ulje. Zatvorite poklopac rezervoara za ulje (poz
21).
Korekcija ugla nagiba (slika 10a – slika 10c) Pažnja: Izvucite mrežni utikač pre nego što ćete
korigovati ugao nagiba. Da bi ste postigli optimalan radni položaj možete da nagnete glavu testere. Povucite sigurnosnu polugu (slika 10a/poz. 22) prema nazad. Zatim obuhvatite polužni sistem (slika 10b/poz. E). Kažiprstom pritisnite polugu za utvrđivanje (sli-
ka 10b/poz. 23) te istu ponovno pustite nakon podešavanja željenog ugla nagiba. Pri tom pazite na to da se poluga ispravno utvrdi. Zatim ponovno gurnite sigurnosnu polugu (slika 10c/poz. 22) prema napred.
Pažnja: Proverite jesu li nakon završetka sigur­nosna poluga i poluga za utvrđivanje pravilno ksirane.
Pažnja: Prenosnik može da se zagreje tokom rada.
Stavljanje kaiša za nošenje Pažnja: Za vreme rada uvek nosite kaiš za
nošenje. Pre nego što ćete skinuti kaiš uvek isključite uređaj. Postoji opasnost od zadobijanja povreda.
1. Zakvačite karabiner sigurnosne zabrave na držač kaiša kao što je prikazano na slici 11/ poz. G.
2. Stavite kaiš za nošenje preko ramena.
3. Dužinu kaiša podesite tako da se držač nalazi u visini bokova i da je moguć rad bez zama­ranja..
Napomena:
Naramenica ima sigurnosnu deblokadu (slika 11/poz. F) pomoću koje možete da brzo odvojite naramenicu od mašine u slučaju opasnosti. Povu­cite pri tom sigurnosnu deblokadu prema gore.
Podešavanje ručke Pažnja: Izvucite mrežni utikač pre nego što pode-
site ručku. Pritisnite deblokadu (slika 11/poz. 15) da biste ručku stavili u željeni položaj (-90°/­45°/0°/45°/90°). Pri tom pripazite da se deblokada sigurno uglavi!
6. Rukovanje
Priključni kabl uređaja priključite na utikač (sli ka 12/poz.B) i osigurajte kabl (slika 12/poz. 5) pomoću mehanizma za otpuštanje kabla (slika 12/poz. 4).
Uključivanje/isključivanje
Uključivanje
Lančanu testeru držite sa obe ruke za ručke
(palčevi moraju biti ispod dodatne ručke). Pritisnite i držite tako blokadu uključivanja (sl.
- 69 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 69Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 69 05.09.2016 08:57:2205.09.2016 08:57:22
RS
11/poz. 8). Pomoću prekidača za uključivanje/
isključivanje (sl. 11/poz. 7) uključite lančanu testeru. Sada opet možete pustiti blokadu uključivanja.
Isključivanje
Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 11/poz. 7). Kada prekidate rad, uvek izvucite mrežni utikač.
Pri tom pripazite na zaustavljanje lanca testere.
Pre upotrebe pričvrstite produžni kabl u me-
hanizam za rasterećivanje kabla (vidi sliku
12). Za rad na otvorenom koristite za to
predviđene produžne kablove. Preporučamo da koristite obojeni kabl (crveni
ili žuti). To smanjuje opasnost od slučajnog oštećivanja lančanom testerom. Pazite na to da imate stabilan položaj, držite
uređaj s obe ruke i držite odstojanje između tela i uređaja. Pazite na to da pre uključivanja uređaj ne dotiče nikakve predmete.
7. Rad lančanom testerom
Priprema
Da biste mogli raditi bezbedno, pre svakog korišćenja i kod eventuelnih oštećenja proverite sledeće tačke:
Stanje lančane testere
Pregledajte testeru pre početka rada, da li je oštećeno kućište, mrežni kabl, lanac ili sablja. Nikad ne koristite očigledno oštećeni uređaj. – Opasnost od nesreće!
Opasnost! Zaštitne naprave ne smeju da se uklanjaju ni modifi kuju. – Opasnost od nesreće! Nemojte da koristite testeru ako zaštitne nap­rave ne funkcionišu besprekorno. Nemojte da pokušavate sami da popravljate sigurnosne zaštitne naprave, nego se obratite našem servisu ili sličnoj kvalifi kovanoj radioni. Koristite samo onaj pribor i one rezervne delove koje je odobrio proizvođač. Inače postoji opas­nost of nesreća ili šteta na uređaju.
Rezervoar za ulje
Nivo ulja u rezervoaru. Tokom rada takođe prover­avajte da li u rezervoaru ima dovoljno ulja. Da bis­te izbegli oštećenje lančane testere, ne koristite je ako u njoj nema ulja ili je nivo ulja ispod oznake minimum. Jedno punjenje dovoljno je za rezanje od 10 minuta, zavisno od pauzi i opterećenja.
Lanac testere
Zategnutost lanca testere, stanje za rezanje. Što je lanac testere oštriji, to lakše je raditi testerom i kontrolisati je. Isto važi i za zategnutost lanca. Da biste povećali svoju bezbednost, tokom rada takođe proveravajte zategnutost lanca svakih 10 minuta! Novi lanci testera naročito su skloni povećanom istezanju.
Nemojte da dirate lanac testere kad uređaj radi. Ako se lanac testere zaglavi u nekom predmetu, odmah isključite uređaj – zatim uklonite predmet –
opasnost od povreda!
Zaštitna odeća
Obavezno nosite odgovarajuću, tesno pripijenu zaštitnu odeću, kao i pantalone za zaštitu od po­sekotina, rukavice i zaštitnu obuću.
Zaštita sluha i zaštitne naočare
Nosite zaštitni šljem sa integrisanom zaštitom sluha i lica. On štiti od grana koje padaju s drveća i ostalih grana koje mogu da udare.
Bezbedan rad
Za siguran rad je propisan radni ugao od
maksimalno 60°. Nikad ne stojte ispod grane koju režete.
Budite oprezni kod rezanja napetih grana i
drva koje se cepa. Moguća opasnost od zadobijanja povreda
granama koje padaju i delova drva koji izleću! Dok mašina radi, lica i životinje ne smeju se
nalaziti u opasnom području. Uređaj nije zaštićen od strujnog udara u
slučaju doticanja visokonaponskih vodova. Održavajte minimalno odstojanje od 10 m od vodova koji se nalaze pod električnim napo­nom. Postoji opasnost po život zbog strujnog udara! Na padini uvek stojte iznad ili bočno na granu
koju režete. Uređaj držite što više uz telo. Tako ćete imati
najbolju ravnotežu.
- 70 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 70Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 70 05.09.2016 08:57:2205.09.2016 08:57:22
RS
Tehnike testerisanja
Za vreme rezanja grana držite uređaj pod
uglom od maksimalno 60° u odnosu na ho­rizontalu kako vas nebi pogodila padajuća grana (sl. 15). Prvo odrežite sa stabla donje grane. Na taj
način olakšava se padanje odrezanih grana.
UPOZORENJE! Nikad ne stojte ispod grane na kojoj režete – imajte na umu područje pada gran­ja! – Grane koje padnu mogu da se odbiju od tla – opasnost od povreda!
Nakon svršetka rezanja, naglo se poveća
težina testere, jer se ona više ne oslanja na granu koja se rezala. Postoji opasnost od gu­bitka kontrole nad testerom. Izvlačite testeru iz reza samo dok se lanac
obrće. Na taj način izbegava se zaglavljivanje testere. Ne režite vrhom sablje.
Ne režite zadebljanu granu. To sprečava oz-
dravljenje rane stabla.
Odsecanje manjih grana (sl. 13):
Naslonite dodirnu površinu testere na granu. Tako neće doći do trzanja testere na početku rezanja. Vodite testeru kroz granu uz lagani pritisak odoz­go prema dole.
Odrezivanje većih i dužih grana (sl. 14):
Kod većih grana prvo napravite rez za rasterećenje. Prvo režite 1/3 prečnika grane sa gornjom stra­nom sablje odozdo prema gore (a). Zatim režite sa donjom stranom sablje odozgo prema dole prema prvom rezu (b). Odrežite duže grane u segmentima kako biste imali kontrolu nad mestom padanja.
Povratni udarac
Povratnim udarcem smatramo iznenadno trzanje lančane testere uvis ili unazad. Uzroci su većinom doticanje radnog komada vrhom sablje ili zaglavl­jivanje lanca testere. U slučaju povratnog udarca nastaju neočekivano velike sile. Iz tog razloga lančana testera većinom reaguje nekontrolisano. Posledica su često najteže povrede korisnika ili lica u okolnom području. Najveća opasnost od povratnog udarca postoji kad se testera prisloni u delu vrha sablje jer u tom delu sila poluge ima najjače dejstvovan­je. Stoga testeru uvek prislonite ravno.
Upozorenje!
Uvek pazite na pravilnu zategnutost lanca!
Koristite samo besprekorne lančane testere!
Radite samo sa propisno nabrušenim lancem
testere! Nikad ne režite gornjom ivicom ili vrhom
sablje! Lančanu testeru držite uvek čvrsto sa obe
ruke!
Rezanje napetog drveta Opasnost!
Rezanje napetog drveta zahteva poseban oprez! Napeto drvo koje se rezanjem oslobodi napetosti ponekad reaguje potpuno nekontrolisano. To može da dovede do najtežih povrda pa čak i do smrtnih povreda. Takve radove smeju da izvode samo školovani stručnjaci.
8. Održavanje
8.1 Zamena lanca testere i sablje
Sablja se mora zameniti kad se istroši utor vođice sablje. Pri tom postupite na način opisan u po­glavlju „Montaža sablje i lanca testere“!
8.2 Provera automatskog podmazivanja lanca
Redovno proveravajte funkciju automatskog po­dmazivanja lanca kako biste preventivno sprečili pregrevanje i sa tim povezano oštećenje sablje i lanca testere. U tu svrhu usmerite vrh sablje prema glatkoj površini (daska, urez na drvu) i pustite da lanac testere radi. Ako za to vreme ost­ane pojačan trag ulja, automatsko podmazivanje lanca je u redu. Ako nema vidljivog traga ulja, pročitajte odgovarajuće napomene u poglavlju „Traženje grešaka“! Ako ni te napomene ne po­mognu, obratite se našem servisu ili sličnoj kvali­ kovanoj radionici. Upozorenje! Pri tom ne dotičite površinu. Održavajte dovoljno bezbednosno odstojanje (cirka 20 cm).
8.3 Oštrenje lanca testere
Efi kasan rad testerom moguć je samo ako je tes- tera oštra i u dobrom stanju. Na taj način smanjuje se i opasnost od povratnog udarca. Lanac testere može da se nabrusi u svakoj speci­jalizovanoj prodavnici. Ako nemate odgovarajući alat i potrebno iskustvo, ne pokušavajte da sami brusite lanac.
- 71 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 71Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 71 05.09.2016 08:57:2205.09.2016 08:57:22
RS
9. Zamena mrežnog priključnog voda
Opasnost!
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servis­na služba ili kvalifi kovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
10. Čćenje, održavanje i
porudžbina rezervnih delova
Radove čćenja i održavanja obavite pre skladištenja.
10.1 Čćenje
Redovno čistite mehanizam za zatezanje tako
da ga izduvate komprimovanim vazduhom ili očistite četkom. Za čćenje ne koristite nikakve alate. Očistite drške od ostataka ulja tako da uređaj
možete uvek čvrsto držati. Po potrebi očistite uređaj vlažnom krpom i sa
eventualno malo blagog sredstva za pranje.
Opasnost!
Pre svakog čćenja izvucite mrežni utikač.
Uređaj ni u kom slučaju ne uranjajte u vodu ili
neke druge tečnosti.
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na re­cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj opštinskoj upravi.
10.2 Čuvanje
Ako lančanu testeru nećete da koristite duže
vreme, ispraznite iz rezervoara ulje za lanac. Nakratko namočite lanac testere i sablju u uljno kupatilo i zatim ih omotajte u masnu hartiju. Uređaj i njegov pribor čuvajte na tamnom i su-
vom mestu bez mogućnosti smrzavanja kao i na mestu koje je za decu nepristupačno. Op­timalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 °C.
10.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacioni broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani www.isc-gmbh.info
- 72 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 72Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 72 05.09.2016 08:57:2205.09.2016 08:57:22
RS
12. Plan traženja grešaka
Oprez!
Pre traženja greške isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Sledeća tabela pokazuje simptome kod grešaka i opisuje na koji ćete način eliminisati smetnje u slučaju da mašina ne radi ispravno. Ako na taj način nećete moći lokalizovati i rešiti problem, obratite se našoj servisnoj radionici.
Smetnja Moguć uzrok Uklanjanje problema
Lančana testera ne funkcioniše
lančana testera radi isprekidano
Suv lanac testere - nema ulja u rezervoaru
lanac/vodilica vrući - nema ulja u tanku
Lančana testera trga, vibrira ili ne reže ispravno
- nema strujnog napajanja
- neispravna utičnica
- oštećen je produžni kabl
- neispravan osigurač
- labavi spoljni kontakt
- labavi unutrašnji kontakt
- neispravan prekidač za uključivanje/isključivanje
- začepljen otvor za otpuštanje vazd- uha u poklopcu rezervoara
- začepljen kanal za ulje
- začepljen otvor za otpuštanje vazd- uha u poklopcu rezervoara za ulje
- začepljen kanal za ulje
- lanac je tup
- previše zategnut lanac
- premala napetost lanca
- Lanac je tup
- lanac istrošen
- zupci testere pokazuju u pogrešnom pravcu
- proverite snabdevanje strujom
- probajte drugi izvor struje, po potre­bi ga zamenite
- proverite kabl, po potrebi ga zame­nite
- zamenite osigurač
- potražite pomoć servisne radionice
- potražite pomoć servisne radionice
- potražite pomoć servisne radionice
- naspite ulje
- očistite poklopac rezervoara za ulje
- oslobodite kanal
- dosipajte ulje
- očistite poklopac tanka za ulje
- oslobodite kanal za ulje
- nabrusite ili zamenite lanac
- proverite zategnutost lanca
- podesite zategnutost lanca
- nabrusite ili zamenite lanac
- zamenite lanac
- nanovo montirajte lanac sa zupci­ma u pravilnom smeru
- 73 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 73Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 73 05.09.2016 08:57:2205.09.2016 08:57:22
RS
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz­vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
- 74 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 74Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 74 05.09.2016 08:57:2205.09.2016 08:57:22
RS
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* lanac, sablja testere Potrošni materijal/ potrošni delovi* ulje za podmazivanje lančane testere Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob­ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 75 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 75Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 75 05.09.2016 08:57:2205.09.2016 08:57:22
RS
Garantni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko- ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan­cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte­ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins­talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz­laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj (kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo­vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte­va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga­rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
- 76 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 76Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 76 05.09.2016 08:57:2205.09.2016 08:57:22
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de symbolen op het apparaat (zie fi g. 12)
1. Waarschuwing
2. Beschermen tegen regen en vocht.
3. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen.
4. Stekker onmiddellijk uit het stopcontact trekken als de kabel beschadigd of doorges­neden is.
5. Oogbescherming, gehoorbescherming en hoofdbescherming dragen.
6. Beschermende schoenen dragen.
7. Veiligheidshandschoenen dragen.
8. Voor onderhoudswerkzaamheden, reiniging en herstelling de netstekker uit het stopcon­tact verwijderen.
9. Hou derden weg uit de gevarenzone.
10. Minimaal 10 m afstand tot bovenleidingen houden.
11. Let op neervallende en wegspringende stuk­ken.
12. Richting van de kettingbeweging en ket­tingtanden
13. Maximale snijlengte / kettingsnelheid
2. Beschrijving van het toestel en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het toestel (fi g. 1/2)
1. Zaageenheid
2. Geleidegreep
3. Handvat
4. Snoerontlastingsklem
5. Netsnoer
6. Zwaardbescherming
7. Aan/Uit-schakelaar
8. Veiligheidsschakelaar
9. Verlengstaaf
10. Draagriem
11. Motoreenheid
12. Zwaard
13. Zaagketting
14. Beschermkap
15. Ontgrendeling voor handvatverstelling
16. Zeskantsleutel
17. Inbussleutel 4 mm
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 77 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 77Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 77 05.09.2016 08:57:2205.09.2016 08:57:22
NL
3. Reglementair gebruik
De kettingzaag met telescoopsteel is voorzien voor onttakkingswerkzaamheden aan bomen. Hij is niet geschikt voor omvangrijke zaagwerkzaam­heden en het vellen van bomen, en evenmin voor het zagen van andere materialen dan hout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning:...........................230-240 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: .................................900 W
Lengte van het zwaard: ........................... 200 mm
Snijlengte max.: ...................................... 180 mm
Kettingsteek: ................................3/8“, 9,525 mm
Dikte van de ketting: ................... (0,043“) 1,1 mm
Kettingwiel: .....................................6 tanden, 3/8”
Snijsnelheid bij nominaal toerental (vu): ....6,3 m/s
Vulhoeveelheid olietank: ........................ 100 cm
Gewicht zonder toebehoren: ......................3,8 kg
Ketting: ....................................Oregon 90PX033X
Zwaard: ..............................Oregon 084MLEA041
Beschermklasse: ........................................... II/
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
....................... 87,5 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
...................... 99,62 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN ISO 11680-1.
Handvat onder last
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 1,896 m/s
h 2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
3
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
2
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 11680-1.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
- 78 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 78Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 78 05.09.2016 08:57:2205.09.2016 08:57:22
NL
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
De aansluitstekker van het elektrische ge­reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag geenszins worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers samen met van randaarding voorziene elektrische ge­reedschappen.
Onveranderde stekkers en passende contactdo­zen verminderen het risico van een elektrische schok.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde op­pervlakken, zoals van buizen, verwarmingsto­estellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
verhoogd risico door elektrische schok als uw lichaam geaard is.
Indien u met een elektrisch gereedschap in open lucht werkt, mag u enkel verlengkabels gebruiken die ook geschikt zijn om buiten te worden gebruikt. Het gebruik van een voor bu-
iten geschikte verlengkabel vermindert het risico van een elektrische schok.
Indien gebruikmaking van het elektrische gereedschap in vochtige omgeving niet te vermijden is dient u het gereedschap door een aardlekschakelaar te beveiligen.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermin­dert het risico van een elektrische schok.
Het is aan te bevelen het toestel enkel op een stroomtoevoer aan te sluiten die beveiligd is door een verliesstroom-veiligheidsinrichting (aardlek­schakelaar) met een afschakelstroom van maxi­maal 30 mA.
Waarschuwing! Sluit de kettingzaag pas aan op het stroomnet als deze volledig is gemonteerd en de kettingspanning is ingesteld. Draag altijd vei-
ligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen. Pak alle onderdelen zorgvuldig uit en controleer deze op volledigheid (fi g. 1).
Montage van de geleidegreep (fi g. 3a – 3c)
Bevestigingsschroef (fi g. 3a, pos. A) van de ge- leidegreep losdraaien en de bevestigingsbeugel (fi g. 3b, pos. B) openklappen. Nu de geleidegreep zoals getoond in afbeelding 3b op de buis van de motoreenheid (fi g. 3b, pos 11a) steken. Ver- volgens de bevestigingsbeugel dichtklappen en borgen met de bevestigingsschroef.
Montage verlengstaaf en zaageenheid (fi g. 4a – 4c)
Al naargelang de benodigde werkhoogte kunt u de elektrische hoogsnoeier met of ook zonder de verlengstaaf (fi g. 2, pos. 9) inzetten. Hiervoor moet u de bevestigingsschroef aan de moto­reenheid (fi g. 4a, pos. C) losdraaien. Neem de beschermkap (fi g. 2, pos. 14) van de verlengstaaf af en steek de verlengstaaf in de adapter aan de motoreenheid. Bij het erop steken van de verlen­gstaaf moet men erop letten dat de borgknop ar­rêteert in het gat van de adapter (fi g. 4b, pos. D). Nu de verlengstaaf borgen met de bevestigings­schroef. Om de zaageenheid te monteren draait u de bevestigingsschroef (fi g. 4c, pos. C) los. Neem de beschermkap (fi g. 2, pos 14) van de zaageen- heid af en steek de zaageenheid in de adapter aan de verlengstaaf. Daarbij moet men er weer op letten dat de borgknop arrêteert in het gat van de adapter (vgl. fi g. 4b, pos. D). Nu de zaageenheid borgen met de bevestigingsschroef.
Montage van zwaard en ketting
Bevestigingsmoer (C) voor afdekking van het
kettingwiel losdraaien (fig. 5). Daarvoor de zeskantsleutel (16) gebruiken. Afdekking van het kettingwiel (K) eraf nemen
(fig. 5). Ketting zoals afgebeeld in de rondlopende
groef van het zwaard leggen (fig. 6, pos. A). Zwaard en ketting zoals afgebeeld in de
adapter van de kettingzaag leggen (fig. 7). Daarbij de ketting om het rondsel (fig. 7, pos. B) leggen. De bout van de kettingspanschro­ef (H) moet zich in de boutadapter van het zwaard bevinden. Afdekking van het kettingwiel (fig. 8, pos. C)
aanbrengen en de bevestigingsmoer (fig. 8, pos. K) handvast aandraaien.
- 79 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 79Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 79 05.09.2016 08:57:2305.09.2016 08:57:23
NL
Let op! Bevestigingsschroef pas na het afstellen van de kettingspanning (zie punt 5.3) defi nitief vastschroeven.
Spannen van de zaagketting
Let op! Voor controles en afstelwerkzaamheden altijd de netstekker uit het stopcontact verwijde­ren. Draag altijd veiligheidshandschoenen als u werkzaamheden op de kettingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Bevestigingsmoer (C) voor afdekking van het
kettingwiel enkele omdraaiingen losdraaien (fig. 8). Kettingspanning instellen met de kettings-
panschroef (fig. 9, pos. D). Daarvoor de inbussleutel (17) gebruiken. Naar rechts draaien verhoogt de kettingspanning, naar links draaien verlaagt de kettingspanning. De zaagketting is juist gespannen, wanneer hij in het midden van het zwaard ca. 2 mm kan worden opgetild (fig. 10). Bevestigingsmoer (C) voor afdekking van het
kettingwiel vastdraaien (fig. 8).
Let op! Alle kettingschakels moeten naar beho­ren in de geleidegroef van het zwaard liggen.
Aanwijzing omtrent het spannen van de ket­ting:
De zaagketting dient omwille van de bedrijfsze­kerheid en veiligheid altijd correct te zijn gespan­nen. De zaagketting is optimaal gespannen als ze in het midden van het zwaard ca.2 mm kan worden opgeheven. Aangezien de zaagketting bij het zagen warm wordt en bijgevolg van lengte ve­randert, dient u de kettingspanning ten laatste om de 10 minuten te controleren en, indien nodig, bij te regelen. Dit geldt vooral voor nieuwe zaagket­tingen. Ontspan de zaagketting aan het einde van het werk omdat de ketting bij het afkoelen korter wordt. Daardoor voorkomt u dat schade aan de ketting wordt berokkend.
Smering van de zaagketting Waarschuwing! Voor controles en afstel-
werkzaamheden altijd de netstekker uit het stopcontact verwijderen. Draag altijd veiligheids­handschoenen als u werkzaamheden op de ket­tingzaag verricht om letsel te voorkomen.
Aanwijzing! Stel de ketting nooit zonder zaagket­tingolie in werking! Het gebruik van de zaagket­ting zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil be­neden het minimummerk heeft een beschadiging van de kettingzaag tot gevolg!
Aanwijzing! Hou rekening met de temperatu­uromstandigheden: verschillende omgevings­temperaturen eisen smeermiddelen van zeer ver­schillende viscositeit. Bij lage temperaturen hebt u dunvloeibare oliën (lage viscositeit) nodig om een voldoende smeerfi lm te doen ontstaan. Als u dezelfde olie in de zomer gebruikt, zou de olie alleen door de hogere temperaturen nog meer vloeibaar worden gemaakt. Een onderbreking van de smeerfi lm zou het gevolg kunnen zijn, de ket- ting zou kunnen worden oververhit en zou kunnen worden beschadigd. Bovendien zou de smeerolie verbranden, waardoor het milieu onnodig met schadelijke stoff en zou worden belast.
Olietank vullen (fi g. 10a):
Kettingzaag op een effen plaats neerzetten.
Het gebied rond de olietankdop (pos. 21)
schoonmaken en daarna de tank openen. Tank (pos. 20) vullen met zaagkettingolie. Let
er goed op dat geen vuil in de tank terecht­komt om te voorkomen dat de oliesproeier verstopt geraakt. Olietankdop (pos. 21) dichtdraaien.
Verstelling van de hellingshoek (fi g. 10a – fi g. 10c) Opgelet: Trek de netstekker uit het stopcontact
voordat u de hellingshoek verstelt. Om een optimale werkpositie te garanderen kan de zaagkop schuin worden gezet. Trek de borghendel (fi g. 10a, pos. 22) naar achter. Ver- volgens omspant u het stangenmechanisme (fi g. 10b, pos. E). Activeer met de wijsvinger de arrêteerhendel (fi g. 10b, pos. 23) en laat deze na het instellen van de gewenste hellingshoek weer los. Let er daarbij op dat de arrêteerhendel goed vastklikt. Vervolgens de borghendel (fi g. 10c, pos.
22) weer naar voor schuiven.
Let op: Controleer aansluitend of de veiligheid­shendel en de vastzethefboom correct vergren­deld zijn.
Let op: De transmissie kan tijdens het gebruik warm worden.
Schouderriem aanleggen Let op: Draag een schouderriem bij het wer-
ken. Schakel het toestel steeds uit voordat u de schouderriem losmaakt. Er bestaat letselgevaar.
1. Haak de karabijnhaak van de veiligheidsslui-
ting zoals weergegeven in fi g. 11/pos. G in de riemhouder vast.
2. Leg de schouderriem over uw schouder.
- 80 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 80Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 80 05.09.2016 08:57:2305.09.2016 08:57:23
NL
3. Stel de riemlengte zo in, dat de riemhouder zich op heuphoogte bevindt en u moeiteloos kunt werken.
Aanwijzing:
De schouderriem is uitgerust met een veiligheid­sontgrendeling (fi g. 11/pos. F), waarmee u de schouderriem bij gevaar snel los kunt maken van de machine. Trek daarvoor de veiligheidsontgren­deling omhoog.
Verstelling van de handgreep Let op: Trek de netstekker uit het stopcontact
voordat u de handgreep verstelt. Druk op de ontgrendeling (fi g. 11/ pos. 15) om de handgreep in de gewenste positie (-90°/­45°/0°/45°/90°) te brengen. Let op veilig vergrendelen van de ontgrendeling!
6. Bediening
Sluit de aansluitkabel van het toestel aan op de stekker (fi g. 12/pos. B) en zeker de aansluitkabel (afb. 12/pos. 5) met de trekontlasting (fi g. 12/pos.
4).
Aan-/uitschakelen
Inschakelen
Kettingzaag met beide handen aan de grepen
vasthouden (duim onder de extra handgreep). Beveiliging tegen onbedoeld inschakelen (fig.
11, pos. 8) blijven indrukken. Kettingzaag met de AAN/UIT-schakelaar (fig.
11, pos. 7) inschakelen. U kan dan de inscha­kelbeveiliging terug loslaten.
Uitschakelen
AAN/UIT-schakelaar (fi g. 11, pos. 7) loslaten. Ver- wijder altijd de netstekker uit het stopcontact als u het werk onderbreekt.
Let daarbij op de uitloop van de zaagketting.
Bevestig vóór de inzet de verlengkabel in de
snoerontlastingsklem (zie fig. 12). Voor inzet in de openlucht moeten daarvoor
toegelaten verlengkabels worden gebruikt. Wij bevelen het gebruik van signalerend
gekleurde kabels (rood of geel) aan. Dat verlaagt het gevaar van een onopzettelijke beschadiging door de kettingzaag. Zorg ervoor dat u stevig staat en houd het
apparaat met beide handen en op afstand van het eigen lichaam goed vast. Controleer alvorens het in te schakelen of het apparaat geen voorwerpen raakt.
7. Werken met de kettingzaag
Voorbereiding
Controleer voor elk gebruik en bij eventuele beschadiging de volgende punten om veilig te kunnen werken:
Toestand van de kettingzaag
Ga voor werkbegin na of de behuizing, de netkabel, de zaagketting of het zwaard van de kettingzaag beschadigd zijn. Neem nooit een gereedschap in gebruik dat blijkbaar beschadigd is. - Gevaar van ongevallen!
Gevaar! De bescherminrichtingen mogen niet worden verwijderd of gemodifi ceerd. - Gevaar van ongevallen! Gebruik de zaag niet als de bescherminrichtingen niet foutloos functioneren. Probeer geen veiligheidsrelevante beschermin­richtingen zelf te repareren, maar wend u zich tot onze service of een daarvoor gekwalifi ceerde werkplaats. Gebruik alleen door de fabrikant toegelaten toebehoren en onderdelen. Anders bestaat het gevaar van ongevallen of schade aan het apparaat.
Olietank
Oliepeil van de tank Controleer ook tijdens het werk of er steeds voldoende olie voorhanden is. Werk nooit met de zaag als er geen olie voorhan­den is of als het oliepeil onder het minimummerk is gezakt om een beschadiging van de ketting­zaag te vermijden. Een vulling volstaat gemiddeld voor 10 minuten naargelang de ingelaste pauzen en de belasting.
Zaagketting
Spanning van de zaagketting, toestand van de snijkanten. Hoe scherper de zaagketting is des te gemakkelijker kan u de kettingzaag bedienen en onder controle houden. Hetzelfde geldt voor de kettingspanning. Controleer ook tijdens het werk ten laatste om de 10 minuten de kettingspanning om uw veiligheid te verhogen! Vooral nieuwe zaagkettingen neigen tot verhoogd uitzetten.
Bij ingeschakeld apparaat de zaagketting niet aanraken. Als de zaagketting door een voorwerp
- 81 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 81Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 81 05.09.2016 08:57:2305.09.2016 08:57:23
NL
wordt geblokkeerd, het apparaat meteen uitscha­kelen – daarna het voorwerp verwijderen – ver-
wondingsgevaar!
Beschermende kleding
Draag zeker de gepaste beschermende nauw sluitende kleding zoals een speciale broek die u beschermt tegen snijwonden, alsmede hand­schoenen en veiligheidsschoenen.
Gehoorbeschermer en veiligheidsbril
Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en gelaatsbescherming. Die biedt be­scherming tegen neervallende dikke takken en terugschietende takjes.
Veilig werken
Om veilig te werken is een werkhoek van ma-
ximaal 60° voorgeschreven. Nooit onder de te zagen tak gaan staan.
Voorzichtig bij het zagen van onder spanning
staande takken en splinterend hout. Mogelijk lichamelijk gevaar door neervallende
takken en wegspringende houtstukken! Als de machine in werking is, personen en
dieren weghouden uit de gevarenzone. Het toestel is bij het aanraken van hoogspan-
ningsleidingen niet beschermd tegen elekt­rische schok. Blijf minstens op een afstand van 10 m tot stroomvoerende leidingen. Er bestaat levensgevaar door elektrische schok! Op een helling boven of zijdelings ten opzich-
te van de te zagen tak staan. Het toestel zo dicht mogelijk tegen het
lichaam houden. Op die manier bewaart u best uw evenwicht.
Zaagtechnieken
Hou bij het onttakken het toestel in een hoek
van maximaal 60° tot de horizontale lijn om niet door een neervallende tak te worden ge­troffen (fig. 15). Zaag eerst de onderste takken van de boom
af. Dat vergemakkelijkt het neervallen van de gesneden takken.
WAARSCHUWING ! Ga nooit staan onder de tak waaraan wordt gezaagd – houd rekening met de ruimte waar de takken kunnen vallen! – Op de grond vallende takken kunnen opspringen – ver-
wondingsgevaar!
Aan het einde van de snede verhoogt plots
het gewicht van de zaag voor de bediener omdat de zaag niet meer ondersteund is door
de tak. Er bestaat het gevaar de controle over de zaag de verliezen. Trek de zaag alleen uit de snede terwijl de
zaagketting draait. Zodoende voorkomt u het vastklemmen. Zaag niet met de top van het zwaard.
Zaag niet de dikke takaanzet. Anders zou dit
de wondgenezing van de boom verhinderen.
Kleinere takken afzagen (fi g. 13):
Leg het aanslagvlak van de zaag tegen de tak. Daardoor wordt voorkomen dat de zaag aan het begin van de snede met rukken beweegt. Leid de zaag met lichte druk van boven naar beneden doorheen de tak.
Vrij grote en langere takken afzagen (fi g. 14):
Maak bij vrij grote takken een ontlastingssnede. Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van beneden naar boven 1/3 van de diameter van de tak door (a). Zaag daarna met de onderkant van het zwaard van boven naar beneden naar de eerste snede toe (b). Zaag de langere takken in secties af om de cont­role over de valplaats te behouden.
Terugstoot
Onder terugstoot verstaat men het plots omhoog­of terugschieten van de draaiende kettingzaag. De oorzaken zijn meestal het raken van het werkstuk met de top van het zwaard of het be­klemd raken van de zaagketting. Bij een terugstoot doen zich onverhoeds grote krachten voor. Daardoor reageert de kettingzaag meestal ongecontroleerd. Het gevolg zijn vaak zwaarste letsels bij de werkman of bij personen in de omgeving. Het gevaar voor een terugstoot is het grootst als u de zaag in de zone rond de top van het zwaard aanzet omdat daar de hefboom­werking het sterkst is. Zet de zaag daarom steeds zo vlak mogelijk aan.
Waarschuwing!
Let er steeds op dat de ketting correct is ge-
spannen! Gebruik enkel kettingzagen die in onberispeli-
jke staat verkeren! Werk alleen met een naar behoren gescherp-
te zaagketting! Zaag nooit met de bovenkant of top van het
zwaard! Hou de kettingzaag steeds met beide handen
vast!
- 82 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 82Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 82 05.09.2016 08:57:2305.09.2016 08:57:23
NL
Zagen van hout onder spanning
Bij het zagen van hout dat onder spanning staat dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan! Onder spanning staand hout waarvan de spanning door zagen vrijkomt reageert soms volledig ongecon­troleerd. Dat kan leiden tot zwaarste en zelfs do­delijke letsels. Dergelijke werkzaamheden mogen slechts door geschoolde vakmannen worden verricht.
8. Onderhoud
8.1 Vervangen van zaagketting en zwaard
Het zwaard dient te worden vervangen als de ge­leidegroef van het zwaard versleten is, Ga hiervoor te werk zoals toegelicht in het hoof­dstuk “montage van zwaard en zaagketting”!
8.2 Controleren van de automatische ket­tingsmering
Ga regelmatig na of de automatische kettings­mering functioneert teneinde een oververhitting en de daaruit voortvloeiende beschadiging van zwaard en zaagketting te voorkomen. Richt daarvoor de top van het zwaard tegen een glad oppervlak (plank, aansnede van een boom) en laat de kettingzaag draaien. Indien zich dan een toenemend oliespoor vertoont, werkt de automa­tische smering van de ketting perfect. Is geen dui­delijk oliespoor te zien gelieve de overeenkomsti­ge aanwijzingen in het hoofdstuk “foutopsporing“ te lezen! Indien ook deze aanwijzingen niet voo­ruithelpen wendt u zich tot onze service of tot een overeenkomstig gekwalifi ceerde werkplaats. Let op! Raak daarbij niet het oppervlak. Neem een voldoende veiligheidsafstand (ca. 20 cm) in acht.
8.3 Scherpen van de zaagketting
U kan met de kettingzaag enkel eff ectief werken als de zaagketting in goede staat verkeert en scherp is. Daardoor vermindert ook het gevaar voor een terugstoot. De zaagketting kan bij elke gespecialiseerde handelaar worden bijgeslepen. Probeer niet de zaagketting zelf te scherpen als u niet over het gepaste gereedschap en de nodige ervaring beschikt.
9. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
10. Reiniging, opslag en bestelling
van onderdelen
Voer de reinigings- en onderhoudswerkzaamhe­den uit voordat u het apparaat opbergt.
10.1 Reiniging
Maak het spanmechanisme regelmatig door
uitblazen met perslucht of met een borstel schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen gereedschappen. Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
een veilige houvast hebt. Maak het gereedschap, indien nodig, met
een vochtige doek en eventueel met een mild spoelmiddel schoon.
Gevaar!
Voor elke schoonmaakbeurt de netstekker uit
het stopcontact verwijderen. Dompel het gereedschap voor het schoon-
maken geenszins in water of andere vloeistof­fen.
10.2 Opbergen
Als u de kettingzaag een langere tijd niet ge-
bruikt, verwijder dan de kettingolie uit de tank. Leg de zaagketting en het zwaard kort in een oliebad en wikkel het daarna in oliepapier. Bewaar het apparaat en het toebehoren op
een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 5 en 30° C.
10.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
- 83 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 83Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 83 05.09.2016 08:57:2305.09.2016 08:57:23
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
NL
- 84 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 84Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 84 05.09.2016 08:57:2305.09.2016 08:57:23
NL
12. Foutopsporing
Voorzichtig!
Gereedschap vóór een foutopsporing uitschakelen en netstekker uit het stopcontact verwijderen.
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw ge­reedschap ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Oorzaak Fout Verhelpen
Kettingzaag werkt niet
Kettingzaag werkt met tussenpozen
Zaagketting droog - Geen olie in de tank
Ketting/geleiderail warm
Kettingzaag werkt met rukken, trilt of zaagt niet correct
- Geen stroomtoevoer
- Stopcontact defect
- Stroomverlengkabel beschadigd
- Zekering defect
- Extern loszittend contact
- intern loszittend contact
- AAN/UIT-schakelaar defect
- Ontluchting in de olietankdop ver­stopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Geen olie in de tank
- Ontluchting in de olietankdop ver­stopt geraakt
- Olieuitlaatkanaal verstopt geraakt
- Ketting bot
- Ketting te strak gespannen
- Ketting onvoldoende gespannen
- Ketting bot
- Ketting versleten
- Tanden van de ketting wijzen in de verkeerde richting
- Stroomtoevoer controleren
- Een andere stroombron probe-ren, indien nodig vervangen
- Kabel controleren, indien nodig ver­vangen
- Zekering vervangen
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Naar een vakwerkplaats gaan
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Olie bijvullen
- Olietankdop reinigen
- Olieuitlaatkanaal ontstoppen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Kettingspanning controleren
- Ketting bijspannen
- Ketting laten bijslijpen of vervangen
- Ketting vervangen
- Zaagketting met de tanden in de correcte richting opnieuw monte­ren
- 85 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 85Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 85 05.09.2016 08:57:2305.09.2016 08:57:23
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 86 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 86Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 86 05.09.2016 08:57:2305.09.2016 08:57:23
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Zaagketting, zaagzwaard Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Olie voor de kettingzaag Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 87 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 87Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 87 05.09.2016 08:57:2305.09.2016 08:57:23
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 88 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 88Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 88 05.09.2016 08:57:2305.09.2016 08:57:23
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato (véase fi g. 12)
1. Advertencia
2. Proteger de la lluvia y de la humedad.
3. Leer las instrucciones de uso antes de la pu­esta en marcha.
4. Retirar inmediatamente el enchufe de la red si el cable se encuentra dañado o cortado.
5. Llevar protección para los ojos, los oídos y la cabeza.
6. Llevar calzado de seguridad.
7. Llevar guantes protectores.
8. Desenchufar el aparato antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpieza y repara­ción.
9. Mantener a terceras personas alejadas de la zona de peligro.
10. Mantener al menos una distancia de 10 m con respecto a líneas de conducción eléctrica aéreas.
11. Llevar cuidado con las piezas que se caen o salen despedidas.
12. Dirección del movimiento de la cadena y de los dientes de la cadena
13. Longitud de corte/velocidad de cadena máxi­ma
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Unidad de sierra
2. Empuñadura guía
3. Empuñadura
4. Descarga de tracción del cable
5. Cable de red
6. Cubierta protectora
7. Interruptor ON/OFF
8. Interruptor de seguridad
9. Barra de extensión
10. Cinturón de transporte
11. Unidad de motor
12. Espada
13. Cadena de la sierra
14. Tapa protectora
15. Desbloqueo para ajustar la empuñadura
16. Llave hexagonal
17. Llave de hexágono interior 4 mm
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
- 89 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 89Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 89 05.09.2016 08:57:2305.09.2016 08:57:23
E
3. Uso adecuado
La motosierra con brazo telescópico ha sido concebida para realizar trabajos de desramado en árboles. No resulta adecuada para extensos trabajos de corte ni para talar árboles, así como tampoco para cortar otros materiales que no sean madera.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................230-240 V ~ 50 Hz
Potencia nominal: ...................................... 900 W
Longitud de la espada: ............................ 200 mm
Longitud de corte máx.: .......................... 180 mm
Paso de la cadena: ........................ ⅜ ”, 9,525 mm
Grosor de cadena: ..................... (0,043“) 1,1 mm
Rueda de la cadena: ......................6 dientes, 3/8”
Rapidez de corte a ..............................................
velocidad nominal (vu): .............................6,3 m/s
Capacidad del depósito: ........................ 100 cm
Peso sin accesorios: ..................................4,7 kg
Cadena: ..................................Oregon 90PX033X
Espada: ..............................Oregon 084MLEA041
Clase de protección: ..................................... II/
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN ISO 11680-1.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
............................................3 dB
WA
.............. 87,5 dB(A)
pA
......... 99,62 dB(A)
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN ISO 11680-1.
Empuñadura bajo carga
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
2
= 1,896 m/s
h
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excep­cionales, variar o superar el valor indicado depen­diendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue­de utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam­bién puede utilizarse para una valoración prelimi­nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
3
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2
- 90 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 90Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 90 05.09.2016 08:57:2305.09.2016 08:57:23
E
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser el adecuado para la toma de corriente. El enchufe no debe ser modifi cado de ningún modo. No emplear adaptadores de enchufe con aparatos eléctricos puestos a tierra.
Los enchufes sin modifi car y las tomas de corri- ente adecuadas reducen el riesgo de una descar­ga eléctrica.
Evitar el contacto corporal con superfi cies con toma de tierra como tubos, calefaccio­nes, fogones y frigorífi cos. Existe un gran
riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se halla puesto a tierra.
Si se trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplear sólo alargaderas que tam­bién sean adecuadas para el exterior. El emp-
leo de una alargadera apropiada para trabajos en el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si no se puede evitar tener que utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilizar un dispositivo de protección diferen­cial.
El uso de un dispositivo de protección diferencial reduce el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Se recomienda conectar el aparato solo a una ali­mentación de corriente que esté protegida con un dispositivo de protección de corriente por defecto con una corriente de liberación máx. de 30 mA.
Aviso! Conectar la motosierra a la red eléctrica solo una vez que se haya completado el mon­taje y se haya ajustado la tensión de la cadena. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fi n de evitar lesiones.
Desembalar todas las piezas con cuidado y com­probar que estén completas.
Montaje de la empuñadura guía (fi g. 3a - 3c)
Soltar el tornillo de fi jación (fi g. 3a/pos. A) de la empuñadura guía y abrir el estribo de fi jación (fi g. 3b/pos. B). Introducir a continuación la empuña­dura guía en el tubo de la unidad de motor como se muestra en la fi gura 3b (fi g. 3b/pos. 11a). Final- mente, cerrar el estribo de fi jación y asegurarlo con el tornillo de fi jación.
Montaje de la barra de extensión y de la unidad de sierra (fi g. 4a - 4c)
En función de la altura de trabajo que se necesi­te, se podrá utilizar la pértiga de podar eléctrica con o sin la barra de extensión (fi g. 2/pos. 9). Para ello es preciso soltar el tornillo de fi jación en la unidad de motor (fi g. 4a/pos. C). Quitar la tapa protectora (fi g. 2/pos. 14) de la barra de extensión e introducir la barra en el alojamiento previsto para ello en la unidad de motor. A la hora de intro­ducirla es preciso cerciorarse de que el botón de seguridad se enclave en el alojamiento (fi g. 4b/ pos. D). Asegurar ahora la barra con el tornillo de jación. Para montar la unidad de sierra, soltar el tornillo de fi jación (fi g. 4c/pos. C). Quitar la tapa protectora (fi g. 2/pos. 14) de la unidad de sierra y encajar dicha unidad en el alojamiento previsto para ello en la barra. Cerciorarse de nuevo que el botón de seguridad se enclave en el agujero del alojamiento (ver fi g. 4b/pos. D). Asegurar ahora la unidad de sierra con el tornillo de sujeción.
Montaje de la cuchilla y de la cadena
Soltar la tuerca de sujeción (C) de la cubierta
de la rueda de la cadena (fig. 5). Para ello, utilizar la llave hexagonal (16). Retirar la cubierta de la rueda de la cadena
(K) (fig. 5). Colocar la cadena en la ranura circular de
la espada como se muestra en la ilustración (fig. 6/pos. A). Colocar la espada y la cadena en el aloja-
miento de la motosierra según la ilustración (fig. 7). Poner la cadena rodeando el piñón (fig. 7/ pos. B). El perno del tornillo tensor de la cadena (H) se debe encontrar en el aloja­miento de la cuchilla. Colocar la cubierta de la rueda de la cadena
(fig. 8/pos. C) y apretar a mano la tuerca de sujeción (fig. 8/pos. K).
- 91 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 91Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 91 05.09.2016 08:57:2405.09.2016 08:57:24
E
¡Atención! Apretar defi nitivamente el tornillo de jación una vez que se haya ajustado la tensión
de la cadena.
Cómo tensar la cadena de la sierra Aviso! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fi n de evitar lesiones.
Soltar un par de vueltas la tuerca de sujeción
(C) de la cubierta de la rueda de la cadena (fig. 8). Ajustar la tensión de la cadena mediante
el tornillo tensor de la sierra (fig. 9/pos. D). Utilizar para ello la llave de hexágono interior (17). Girando a la derecha se incrementa la tensión de la cadena, girando a la izquierda se reduce la tensión de la cadena. La cadena de la sierra presentará la tensión correcta si se puede elevar en el centro de la espada aprox. 2 mm (fig. 10). Apretar la tuerca de sujeción (C) de la cubier-
ta de la rueda de la cadena (fig. 8).
¡Atención! Todos los eslabones de la cadena han de alojarse correctamente en la ranura guía de la espada.
Instrucciones para tensar la cadena:
La cadena de la sierra ha de estar tensada cor­rectamente a fi n de garantizar un funcionamiento seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la cadena se puede elevar en el centro de la espa­da aprox. 2 mm. Ya que la cadena de la sierra se calienta al serrar, modifi cándose así su longitud, es preciso comprobar su tensión como mínimo cada 10 minutos y regularla según sea necesa­rio. Esto es especialmente importante para las cadenas de sierra nuevas. Destensar la cadena de la sierra al terminar de trabajar, ya que ésta se acorta al enfriarse. De este modo se evita que se dañe la cadena.
Lubricación de la cadena de la sierra Aviso! Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a las tareas de comprobación y ajuste. Llevar siempre puestos guantes de protección al efectuar trabajos en la motosierra a fi n de evitar lesiones.
Advertencia! ¡No operar jamás la cadena sin el aceite apropiado! ¡El uso de la motosierra sin aceite de cadena o con un nivel de aceite por debajo de la marca del mínimo provoca daños en
la motosierra!
Advertencia! Tener en cuenta las condiciones térmicas: Las distintas temperaturas ambiente requieren lubricantes con una viscosidad de lo más variado. A bajas temperaturas se requieren aceites muy fl uidos (baja viscosidad) para crear la película lubricante necesaria. Ahora bien, si se utiliza el mismo aceite en época de verano, éste seguiría fl uidifi cándose por la simple acción de las altas temperaturas. De este modo puede des­prenderse la película lubricante, sobrecalentarse la cadena y dañarse. Asimismo, el aceite lubri­cante se quema, provocando una innecesaria emisión de contaminantes.
Llenar el depósito del aceite (fi g. 10a):
Colocar la motosierra sobre una superficie
plana. Limpiar la zona que rodea a la tapa del depó-
sito de aceite (pos. 21) y abrirla a continuaci­ón. Llenar el depósito (pos. 20) con aceite para
cadena de sierra. Asegurarse de que no penetre suciedad en el depósito para que la tobera del aceite no se atasque. Cerrar la tapa del depósito de aceite (pos.
21).
Regulación del ángulo de inclinación (fi g. 10a - fi g. 10c) Atención: Desenchufar el aparato antes de ajus-
tar el ángulo de inclinación. Para garantizar una posición de trabajo óptima, el cabezal de la sierra se puede inclinar. Tirar de la palanca de seguridad (fi g. 10a/pos. 22) hacia atrás. A continuación, agarrar la varilla (fi g. 10b/ pos. E). Pulsar con el dedo índice la palanca de detención (fi g. 10b/pos. 23) y volver a soltarla cuando se haya ajustado el ángulo de inclinación deseado. Asegurarse de que la palanca de blo­queo se enclave correctamente. A continuación, volver a desplazar hacia delante la palanca de seguridad (fi g. 10c/pos. 22).
Atención: Comprobar al fi nal que la palanca de seguridad y la de detención estén bien enclava­das.
Atención: El engranaje se puede calentar duran­te el funcionamiento.
- 92 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 92Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 92 05.09.2016 08:57:2405.09.2016 08:57:24
E
Cómo ponerse la correa de sujeción para el hombro Atención: Llevar siempre una correa de sujeción
para el hombro al trabajar con la sierra. Apagar siempre el aparato antes de quitarse la correa de sujeción para el hombro. Existe peligro de sufrir lesiones.
1. Enganchar el mosquetón del cierre de se­guridad en el soporte de la correa como se muestra en la fi gura 11/pos. G.
2. Colocar la correa de sujeción sobre el homb­ro.
3. Ajustar la longitud del cinturón de forma que el soporte del mismo se encuentre a la altura de la cadera y se pueda trabajar así con co­modidad.
Aviso:
La correa de sujeción para el hombro está dotada de un desbloqueo de seguridad (fi g. 11/pos. F) para poder soltar rápidamente dicha correa de la máquina en caso de peligro. Para ello, tirar hacia arriba del desbloqueo de seguridad.
Ajuste de la empuñadura Atención: Desenchufar el aparato antes de ajus-
tar la empuñadura. Presionar el desbloqueo (fi g. 11/pos. 15) para poner la empuñadura en la posición deseada (-90°/-45°/0°/45°/90°). Asegurarse de que el desbloqueo se enclave.
Tener en cuenta la marcha en inercia de la cadena de la sierra.
Antes de la utilización, es preciso fijar la alar-
gadera en la descarga de tracción del cable (véase fig. 12) Para el uso al aire libre se han de utilizar las
alargaderas homologadas a tal efecto. Recomendamos el uso de un cable de color
vivo señalizante (rojo o amarillo). Esto reduce el peligro de que la motosierra cause daños por descuido. Asegurarse de estar colocado de manera se-
gura y sujetar el aparato con ambas manos y manteniéndolo a una distancia prudente con respecto del cuerpo. Antes de encender el aparato asegurarse de que no está tocando ningún objeto.
6. Manejo
Enchufar el aparato (fi g. 12/ pos. B) y proteger el cable de conexión (fi g. 12/pos. 5) con el mecanis- mo de alivio de la tracción (fi g. 12/pos. 4).
Conexión/desconexión
Conexión
Sujetar la motosierra con ambas manos por
las empuñaduras (los pulgares por debajo de la empuñadura adicional). Presionar y mantener pulsado el botón de
bloqueo de conexión (fig. 11/pos. 8). Conectar la motosierra con el interruptor ON/
OFF (fig. 11/pos. 7). Ya se puede volver a sol­tar el botón de bloqueo de conexión.
Desconexión
Soltar el interruptor ON/OFF (fi g. 11/pos. 7). En caso de interrumpir el trabajo, desenchufar siempre el aparato.
Tener en cuenta la marcha en inercia de la cadena de la sierra.
Antes de la utilización, es preciso fijar la alar-
gadera en la descarga de tracción del cable (véase fig. 12). Para el uso al aire libre se han de utilizar las
alargaderas homologadas a tal efecto. Recomendamos el uso de un cable de color
vivo señalizante (rojo o amarillo). Esto reduce el peligro de que la motosierra cause daños por descuido. Asegurarse de estar colocado de manera se-
gura y sujetar el aparato con ambas manos y manteniéndolo a una distancia prudente con respecto del cuerpo. Antes de encender el aparato asegurarse de que no está tocando ningún objeto.
7. Trabajar con la motosierra
Preparación
Antes de cada uso y en caso de posibles daños, comprobar los siguientes puntos para poder tra­bajar de forma segura:
Estado de la motosierra
Revisar la motosierra antes de comenzar a trabajar para comprobar si existen daños en la carcasa, el cable de conexión, la cadena de la sierra y la guía. Jamás se pondrá en marcha un
- 93 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 93Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 93 05.09.2016 08:57:2405.09.2016 08:57:24
E
aparato que presente daños evidentes. - ¡Peligro
de accidente!
¡Peligro! No retirar ni modi car los dispositivos
de protección. - ¡Peligro de accidente! No uti- lizar la sierra si no funcionan perfectamente los dispositivos de protección. No intente reparar Vd. mismo los dispositivos de protección relevantes desde el punto de vista de la seguridad; diríjase para ello a nuestro servicio posventa o a un taller similar especializado. Utilizar sólo los accesorios y piezas de recambio autorizadas por el fabrican­te. De lo contrario existe peligro de accidente o daños en el aparato.
Recipiente de aceite
Nivel de llenado del recipiente de aceite. Com­probar también durante el trabajo que siempre haya aceite sufi ciente. Jamás se operará la sierra sin aceite o si el nivel del mismo desciende por debajo de la marca del mínimo para evitar que se dañe la motosierra. Un llenado suele bastar para trabajar unos 10 minutos, variando en función de las pausas y de la carga.
Cadena de la sierra
Tensión de la cadena de la sierra, estado del modo de corte. Cuanto más afi lada esté la cade- na de la sierra, más controlable y fácil de operar será la motosierra. Lo mismo sucede con la ten­sión de la cadena. ¡Por su seguridad, comprobar también durante el trabajo la tensión de la cadena como mínimo cada 10 minutos! En particular, las cadenas de sierra nuevas tienden a sufrir una mayor dilatación.
No tocar la cadena de la sierra cuando el aparato esté conectado. Si la cadena de la sierra se blo­quea por culpa de un objeto, desconectar de for­ma inmediata el aparato, y retirar a continuación el objeto – ¡Peligro de accidente!
Ropa de protección
Es imprescindible llevar puesta la correspondien­te indumentaria de protección ajustada al cuerpo, como p. ej. pantalones protectores para cortar, unos guantes y calzado de seguridad.
Llevar protección para los oídos y gafas pro­tectoras.
Llevar un casco protector con protección integ­rada para los oídos y la cara. Dicho casco ofrece protección frente a ramas que caigan y tallos que reboten.
Trabajar de forma segura
Para garantizar la seguridad durante el traba-
jo se ha prescrito un ángulo de máx. 60º. No colocarse nunca debajo de la rama a
cortar. Cuidado a la hora de cortar ramas que se
hallen bajo tensión o madera con tendencia a astillarse. ¡Posible riesgo de sufrir lesiones por ramas
que se caen y piezas de madera que salen despedidas! Mantener alejados de la zona de peligro a
personas y animales cuando la máquina esté funcionando. El aparato no está protegido contra descar-
gas eléctricas al entrar en contacto con cables de alta tensión. Mantener una distan­cia mínima de 10 m con respecto a posibles cables eléctricos. ¡Peligro de muerte por de­scarga eléctrica! En caso de pendiente, colocarse siempre
por encima o al lado de la rama que se va a cortar. Mantener el aparato lo más pegado posible al
cuerpo. Así se consigue el mejor equilibrio.
Técnicas de corte
A la hora de desramar, mantener el aparato
en un ángulo de máx. 60º con respecto a la horizontal para no ser golpeado por una rama que caiga (fig. 15). Cortar primero las ramas inferiores del árbol.
De esta forma se permite que las ramas cortadas caigan mejor.
¡AVISO! No colocarse nunca debajo de la rama del árbol que se desee cortar, ¡tener en cuenta los requisitos de distancia de las ramas que caen! – Las ramas del suelo pueden saltar hacia arriba
– Peligro de accidente
Una vez finalizado el corte, aumenta de for-
ma considerable el peso de la sierra para el usuario, ya que deja de estar apoyada en una rama. Existe peligro de perder el control de la sierra. Retirar la sierra del corte sólo con la motosi-
erra en marcha. De esta forma se evita que se quede enganchada. No cortar con la punta de la espada.
No cortar ramificaciones gruesas. Ello impide
que se curen las heridas del árbol.
Cortar ramas más pequeñas (fi g. 13):
Colocar la superfi cie de tope de la sierra junto a la
- 94 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 94Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 94 05.09.2016 08:57:2405.09.2016 08:57:24
E
rama. Ello evita que la sierra se mueva de forma brusca al comenzar el corte. Guiar la sierra ejer­ciendo una ligera presión de arriba hacia abajo a través de la rama.
Cortar ramas más grandes y más largas (fi g. 14):
Realizar un corte de descarga en caso de ramas más grandes. Cortar primero con la parte superior de la espada de abajo hacia arriba 1/3 del diámetro de la rama (a). Cortar a continuación con la parte inferior de la espada de arriba hacia abajo en dirección al primer corte (b). Cortar ramas largas a trozos más cortos para te­ner un mejor control de como van a caer.
¡Peligro de accidente!
Por contragolpe se entiende la sacudida súbita de la motosierra en marcha hacia arriba y hacia atrás. Las causas suelen ser que la pieza de tra­bajo entre en contacto con el extremo de la espa­da o que la cadena de la sierra quede atascada. En caso de contragolpe, entran en juego fuerzas de gran magnitud. Por lo que la motosierra reacci­ona de manera incontrolada en la mayoría de los casos. La consecuencia más frecuente consiste en lesiones de máxima gravedad en el trabajador o de las personas que se hallen en las inmediaci­ones. El riesgo de que se produzca un contragol­pe aumenta especialmente cuando se empieza una incisión con el extremo de la espada, ya que la acción de palanca alcanza en dicho punto su máxima fuerza. Colocar la sierra por ello siempre lo más plana posible.
¡Atención!
¡Asegurar que la tensión de la cadena siemp-
re sea la correcta! ¡Utilizar únicamente motosierras en perfecto
estado! ¡Trabajar solamente con una motosierra afila-
da de forma reglamentaria! ¡No serrar jamás con el canto superior o el
extremo de la espada! ¡Sujetar siempre con firmeza la motosierra
con las dos manos!
chos trabajos solo podrán ser llevados a cabo por especialistas debidamente formados.
8. Mantenimiento
8.1 Sustitución de la cadena de la sierra y de la espada
La espada ha de ser sustituida si la ranura guía de la espada está desgastada. ¡Procédase al respecto según lo indicado en el capítulo “Montaje de espada y cadena de la sierra”!
8.2 Comprobar la lubricación automática de la cadena
Comprobar con regularidad la operatividad de la lubricación automática de la cadena con el n de evitar el sobrecalentamiento y los daños asociados de la espada y la cadena de la sierra. A tal efecto, dirigir el extremo de la espada contra una superfi cie lisa (tabla, incisión de un árbol) y hacer funcionar la motosierra. Si aparece un ras­tro de aceite cada vez mayor durante el proceso, entonces la lubricación automática de la cadena funciona a la perfección. Si no aparece ningún rastro claro de aceite, ¡leer las instrucciones correspondientes que aparecen en el capítulo “Localización de averías”! Si tampoco sirven de ayuda dichas instrucciones, será preciso dirigirse a nuestro servicio posventa o a un taller similar especializado. Aviso! No tocar la superfi cie durante el proceso. Mantener la sufi ciente distancia de seguridad (aprox. 20 cm).
8.3 Afi lar la cadena de la sierra
Solo es posible llevar a cabo un trabajo efectivo con la motosierra si la cadena de la sierra se en­cuentra en óptimas condiciones y está afi lada. De este modo también se reduce el riesgo de cont­ragolpe. La cadena de la sierra puede afi larse en cualquier concesionario. No intente afi lar usted mismo la cadena de la sierra si no dispone de la herramienta apropiada, así como de la experien­cia necesaria.
Serrar madera sometida a tensión
Serrar madera que se encuentre sometida a tensión requiere especial cuidado. La madera bajo tensión que quede liberada de dicha fuerza al serrarla reacciona en ocasiones de forma completamente incontrolada. Ello puede provocar lesiones muy graves y hasta incluso mortales. Di-
- 95 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 95Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 95 05.09.2016 08:57:2405.09.2016 08:57:24
E
9. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
10. Limpieza, almacenamiento y
pedido de piezas de repuesto
Realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento antes del almacenamiento.
10.1 Limpieza
Limpiar con regularidad el mecanismo tensor
mediante aire comprimido o con un cepillo. No utilizar ningún tipo de herramientas para retirar las impurezas. Mantener las empuñaduras limpias de aceite
para sujetar siempre con un agarre seguro. Limpiar el aparato, según sea necesario, con
un paño húmedo y, dado el caso, con un pro­ducto limpiador suave.
Peligro!
Desenchufar el aparato antes de realizar tra-
bajos de limpieza. Bajo ningún pretexto se sumergirá el aparato
ni en agua ni en otro tipo de líquidos.
Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
10.2 Almacenamiento
Si la motosierra no se utiliza por un espacio
prolongado de tiempo, retirar el aceite de la cadena procedente del depósito. Aplicar un baño de aceite a la cadena de la sierra y la espada durante un breve espacio de tiempo; a continuación, envolver en papel parafinado. Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra ent­re los 5 y 30˚C.
10.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
- 96 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 96Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 96 05.09.2016 08:57:2405.09.2016 08:57:24
E
12. Localización de averías
¡Cuidado!
Antes de proceder a la localización de averías, desconectar y desenchufar.
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica.
Causa Fallo Solución
La motosierra no funciona
La motosierra funciona de forma discontinua
Cadena de la sierra seca
Cadena/riel guía caliente
La motosierra funci­ona a tirones, vibra o no sierra correcta­mente.
- Sin alimentación de corriente
- Toma de corriente defectuosa
- Alargadera eléctrica dañada
- Fusible defectuoso
- Contacto fl ojo externo
- Contacto fl ojo interno
- Interruptor ON/OFF defectuoso
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el cierre del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite atascado
- No hay aceite en el depósito
- Purga de aire atascada en el cierre del depósito de aceite
- Canal de salida del aceite atascado
- Cadena sin afi lar
- Cadena demasiado tensa
- Poca tensión en la cadena
- Cadena sin afi lar
- Cadena desgastada
- Los dientes de la sierra miran en la dirección incorrecta
- Comprobar alimentación de corri­ente
- Probar con otra fuente de corriente, cambiar si es necesario
- Comprobar cable, si es necesario, sustituir
- Cambiar fusible
- Buscar un taller especializado
- Buscar un taller especializado
- Buscar un taller especializado
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del aceite
- Desbloquear canal de salida del aceite
- Rellenar aceite
- Limpiar cierre del depósito del aceite
- Desbloquear canal de salida del aceite
- Volver a afi lar la espada o cambiarla
- Comprobar la tensión de la
cadena
- Ajustar tensión de la cadena
- Volver a afi lar la espada o cambiarla
- Cambiar cadena
- Los dientes de la sierra miran en la dirección incorrecta
- 97 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 97Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 97 05.09.2016 08:57:2405.09.2016 08:57:24
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 98 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 98Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 98 05.09.2016 08:57:2405.09.2016 08:57:24
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Cadena de sierra, cuchilla de sierra Material de consumo/Piezas de consumo* Aceite para sierras de cadena Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 99 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 99Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 99 05.09.2016 08:57:2405.09.2016 08:57:24
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 100 -
Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 100Anl_GC_HC_9024T_SPK7.indb 100 05.09.2016 08:57:2405.09.2016 08:57:24
Loading...