Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
(Bild 21):
1. Warnung!
2. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
3. Achten Sie auf herabfallende und wegschleudernde Teile.
4. Abstand halten.
5. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
6. Augen-/ Kopf- und Gehörschutz tragen!
7. Schutzhandschuhe tragen!
8. Festes Schuhwerk tragen!
9. Stecker sofort vom Netz trennen wenn die
Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde
10. Lebensgefahr durch Stromschlag. Halten
Sie mit dem Hochentaster ausreichenden
Abstand zu oberirdischen Hochspannungsleitungen.
13. Gerät entspricht Schutzklasse II
(Doppelisolierung)
14. Garantierter Schallleistungspegel: 108 dB
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Sägeeinheit
2. Grifffl äche
3. Einschaltsperre
4. Handgriff
5. Schultergurt
6. Netzleitung
7. Ein-/Ausschalter
8. Drehelement
9. Rohraufnahme
10. Befestigungsschraube
11. Verlängerungsrohr
12. Sägeschwert
13. Sägekette
14. Motoreinheit
15. Kabelzugentlastung
16. Handschutz
17. Tragegurtaufnahme
18. Entriegelung für Handgriff verstellung
19. Öltankdeckel
20. Kettenradabdeckung
21. Schwertschutz
22. Multifunktionswerkzeug (SW13/4 mm)
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Der Elektro-Hochentaster ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorgesehen. Er ist nicht geeignet
für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällungen sowie zum Sägen von anderen Materialien
als Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend ISO 22868 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA ...................................99 dB
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN ISO 11680-1.
Handgriff unter Last
Schwingungsemissionswert
- Vorderer Handgriff a
- Hinterer Handgriff a
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vibrationsbelastungen zu schützen! Berücksichtigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf,
also auch Zeitpunkte, zu denen das Gerät ohne
Last arbeitet oder ausgeschaltet ist! Geeignete
Maßnahmen umfassen unter anderem eine regelmäßige Wartung und Pfl ege des Gerätes und
der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der Hände,
regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der
Arbeitsabläufe!
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Schnittverletzungen, falls keine Schutzklei-
dung getragen wird.
2. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
3. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
4. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Warnung! Schließen Sie die Kettensäge erst
an das Stromnetz an, wenn diese vollständig
montiert ist und die Kettenspannung eingestellt
ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn
Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um
Verletzungen zu vermeiden. Packen Sie alle Teile
sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit.
5.1 Verlängerungsrohr und Sägeeinheit montieren
Je nach benötigter Arbeitshöhe können Sie den
Elektro-Hochentaster mit oder ohne Verlängerungsrohr (Bild 2/Pos. 11) verwenden.
5.1.1 Verlängerungsrohr (Bild 3a-3b) montie-
ren
a) Lockern Sie die Befestigungsschraube
(Pos. 10) an der Rohraufnahme (Pos. 9) der
Motoreinheit (Bild 2/Pos. 14).
b) Stecken Sie das Verlängerungsrohr (Pos. 11)
in die Rohraufnahme (Pos. 9) an der Motoreinheit.
c) Ziehen Sie den Federbolzenring (Pos. 9b)
und schieben Sie das Verlängerungsrohr
(Pos. 11) ca. 45 mm in die Rohraufnahme
(Pos. 9). Lassen Sie den Federbolzenring
(Pos. 9b) los.
d) Drehen Sie das Verlängerungsrohr (Pos. 11)
bis der Federbolzen (Pos. 9a) im Arretierloch
(Pos. 11a) hörbar einrastet. Zur Sicherung
schrauben Sie die Befestigungsschraube
(Pos. 10) wieder fest.
Um die Sägeeinheit (Bild 2/Pos. 1) am Verlängerungsrohr (Bild 2/Pos. 11) zu montieren, gehen
Sie wie unter Punkt 5.1.1 beschrieben vor. Bild 4
zeigt die fertige Montage.
Die Demontage von Verlängerungsrohr und Sägeeinheit erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Sollten Sie das Verlängerungsrohr (Bild 2/Pos. 11)
nicht benötigen, montieren Sie die Sägeeinheit
(Bild 2/Pos. 1) direkt an der Motoreinheit (Bild 2/
Pos. 14). Gehen Sie bei der Montage wie unter
Punkt 5.1.1 beschrieben vor.
5.2 Schwert und Sägekette montieren
(Bild 5-7)
1. Entfernen Sie mit dem Multifunktionswerkzeug SW13/4mm (Pos. 22) die Befestigungsschraube für die Kettenradabdeckung
(Pos. 20).
2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung ab.
3. Legen Sie die Sägekette (Pos. 13) in die umlaufende Nut des Schwertes (Pos. 12).
4. Legen Sie Schwert (Pos. 12) und Sägekette
(Pos. 13) in die Aufnahme des Hochentasters
ein. Führen Sie dabei die Sägekette um das
Ritzel (Pos. 1a) und hängen Sie das Schwert
in den Kettenspannbolzen (Pos. 1b) ein.
5. Montieren Sie die Kettenradabdeckung und
ziehen Sie die Befestigungsschraube handfest an.
Hinweis: Schrauben Sie die Befestigungsschraube erst nach dem Einstellen der Kettenspannung
(siehe Punkt 5.3) endgültig fest.
5.3 Sägekette spannen (Bild 8-10)
1. Lockern Sie die Befestigungsschraube für die
Kettenradabeckung etwas (Multifunktionswerkzeug SW13/4mm verwenden).
2. Stellen Sie mit dem Multifunktionswerkzeug
SW13/4mm (Pos. 22) über die Kettenspannschraube (Pos. 1c) die Spannung der
Sägekette ein. Rechts drehen erhöht die
Kettenspannung, links drehen verringert die
Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes
um ca. 2 mm angehoben werden kann.
3. Schrauben Sie die Befestigungsschraube (Pos. 1d) für die Kettenradabdeckung
(Pos. 20) fest (Multifunktionswerkzeug
SW13/4mm verwenden).
Gefahr! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Spannung, wenn die Sägekette
in der Mitte des Schwertes um 2 mm angehoben
werden kann (Bild 9). Da sich die Sägekette
durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge
verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min
die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei
Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten.
Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit
die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen
verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette
Schaden nimmt.
5.4 Sägekettenschmierung
Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der
Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu
vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne
Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge
ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand unterhalb des Sichtfensters führt zur Beschädigung
der Kettensäge!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten:
Unterschiedliche Umgebungstemperaturen
erfordern Schmiermittel mit einer höchst unterschiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Temperaturen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige
Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm
zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Sommer verwenden, würde dieses alleine durch die
höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch
kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde
überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Darüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt
zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
5.4.1 Öltank befüllen (Bild 11):
Warnung! Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie nicht während des Einfüllvorgangs.
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
•
Bereich um den Öltankdeckel (Pos. 19) reini-
•
gen und diesen anschließend öffnen.
Tank (Pos. 19a) mit Sägekettenöl befüllen.
•
Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz
in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht
verstopft.
Öltankdeckel (Pos. 19) schließen.
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Schultergurt anlegen
Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus,
bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Verletzungsgefahr.
1. Bild 12: Schieben Sie die Haken (Pos. 5a) der
Schultergurtbefestigung in die Tragegurtaufnahme (Pos. 17).
2. Bild 13: Legen Sie den Schultergurt (Pos. 5)
über die Schulter und stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass sich die Gurthalterung auf
Hüfthöhe befi ndet.
3. Achtung!
Bild 14: Der Schultergurt ist mit einer
Schnellentriegelung ausgestattet. Drücken
Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell
abzulegen, die Haken zusammen (Pos. 5a)
und ziehen Sie den Schultergurt (Pos. 5) aus
der Tragegurtaufnahme.
6.2 Handgriff verstellung (Bild 15)
Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie
den Handgriff verstellen.
Schieben Sie am Drehelement (Pos. 8) die Entriegelung (Pos. 18) nach vorne und drehen Sie
den Handgriff (Pos. 4) in die gewünschte Position
(-90°/-45°/0°/45°/90°).
Achten Sie auf sicheres Einrasten der Entriegelung!
6.3 Anschluss an die Stromversorgung
Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungs-
•
kabel anschließen. Achten Sie darauf, dass
das Verlängerungskabel für die Leistung der
Kettensäge ausgelegt ist.
Verlängerungskabel (Pos. A) wie in Bild 16
•
dargestellt gegen Zugkräfte und versehentliches Abstecken sichern.
Verlängerungskabel an eine vorschriftsmä-
•
ßig installierte Schutzkontakt-Steckdose
anschließen. Wir empfehlen die Verwendung
eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb).
Das verringert die Gefahr einer versehentlichen Beschädigung durch die Kettensäge.
6.4 Ein-/Ausschalten (Bild 15)
a) Einschalten
- Halten Sie die Kettensäge mit einer Hand am
Handgriff (Pos. 4) und mit der zweiten Hand
an der Grifffl äche (Bild 1/Pos. 2) fest.
- Schieben Sie die Einschaltsperre (Pos. 3)
nach vorne und drücken Sie den Ein-/Ausschalter (Pos. 7). Lassen Sie die Einschaltsperre (Bild 8/Pos. 3) wieder los.
b) Ausschalten
- Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (Pos. 7) los.
- Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie
die Arbeit unterbrechen.
7. Arbeiten mit der Kettensäge
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz und bei eventueller Beschädigung folgende Punkte, um sicher
arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der
Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem
Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Nehmen Sie niemals ein off ensichtlich beschädigtes
Gerät in Betrieb. - Unfallgefahr!
Gefahr! Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht
entfernt oder modifi ziert werden. - Unfallgefahr!
Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutzeinrichtungen nicht einwandfrei funktionieren. Versuchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzeinrichtungen selbst zu reparieren, sondern wenden
Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich
qualifi zierte Werkstatt.
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes
Zubehör und Ersatzteile. Ansonsten besteht die
Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch
während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl
vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie wenn
kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die
min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung
reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von
den Pausen und der Belastung.
Spannung der Sägekette, Zustand der Schneiden. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter
und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge
bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspannung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit
spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung,
um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue
Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Bei eingeschaltetem Gerät Sägekette nicht berühren. Wird die Sägekette durch einen Gegenstand blockiert, sofort Gerät ausschalten – anschließend den Gegenstand beseitigen
- Verletzungsgefahr!
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng anliegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose,
Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem
Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz
vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden
Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
•
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben.
Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
•
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
•
stehenden Ästen und splitterndem Holz.
Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfal-
•
lende Äste und wegschleudernde Holzteile!
Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen
•
und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
•
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge
geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand
von 10 m zu stromführenden Leitungen ein.
Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum
•
zu sägenden Ast stehen.
Das Gerät so nah wie möglich am Körper hal-
•
ten. So haben Sie die beste Balance.
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
•
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten,
um nicht von einem herabfallenden Ast getroffen zu werden (Bild 17).
Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
•
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der geschnittenen Äste erleichtert.
WARNUNG! Stehen Sie nie unter dem Ast, an
dem gesägt wird – beachten Sie den Sturzraum
herabfallender Äste! – Auf dem Boden auftreff en-
de Äste können hochschnellen -
Verletzungsgefahr
Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
•
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt,
da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle
über die Säge zu verlieren.
Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
•
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Festklemmen vermieden.
Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
•
tes.
Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
•
Dies verhindert die Wundheilung des Baumes.
Kleinere Äste absägen (Bild 18):
Legen Sie die Anschlagfl äche der Säge am Ast
an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der
Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die
Säge mit leichtem Druck von oben nach unten
durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Bild 19):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlastungsschnitt.
Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwertes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmessers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der
Unterseite des Schwertes von oben nach unten
auf den ersten Schnitt zu (b).
Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um
eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
Unter dem Rückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden
Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berühren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder
das Verklemmen der Sägekette.
Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große
Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist
unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verletzung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die
Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn
Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze ansetzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten
ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst
fl ach an.
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
•
spannung!
Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
•
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
•
geschärften Sägekette!
Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
•
des Schwertes!
Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
•
den Händen!
Sägen von Holz unter Spannung
Gefahr!
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht,
erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung
stehendes Holz, das durch Sägen von der Spannung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkontrolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen
Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur
von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
8. Wartung
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Sägeketten und Schwerter. Diese sind unter
Punkt 4. „Technische Daten“ aufgeführt oder als
Zubehörteile (siehe Punkt 10.3 Ersatzteilbestellung) erhältlich. Die Verwendung nicht vom Hersteller zugelassener Ersatzteile kann zu schwersten Verletzungen führen.
8.2 Prüfen der automatischen
Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der
automatischen Kettenschmierung, um einer
Überhitzung und damit verbundenen Beschädigung von Schwert und Sägekette vorzubeugen.
Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine
glatte Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes)
und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich
während dieses Vorgangs eine zunehmende
Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Kettenschmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutliche Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden
Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch
diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an
unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte
Werkstatt.
Warnung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl ä-
che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (ca. 20 cm) ein
8.2.1 Ölmengeneinstellschraube (Bild 20/
Pos. B)
Ab Werk ist die Ölmenge optimal eingestellt
(4-6 ml/min). Sollte sich, wie unter Punkt 8.2 beschrieben, keine Ölspur zeigen, so drücken Sie
mit einem Schraubendreher leicht auf die Ölmengeneinstellschraube und drehen Sie sie entgegen
dem Uhrzeigersinn. Die ausgebrachte Ölmenge
wird vergrößert (MAX). Erfolgt der Vorgang im
Uhrzeigersinn, wird die Ölmenge verringert (MIN).
Halten Sie die Maschine sowie die Schneidgarnitur und den Schneidgarniturschutz in einem guten
Gebrauchszustand. Mangelhafte Wartung kann
zu Geräteschäden und schwersten Verletzungen
führen.
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die
Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist.
Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von
Schwert und Sägekette“ vor!
Ein eff ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur
möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand
und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die
Gefahr eines Rückschlages.
Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nachgeschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä-
gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über
ein geeignetes Werkzeug und die notwendige
Erfahrung verfügen.
- 13 -
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten vor der Lagerung durch.
10.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
•
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausblasen oder mit einer Bürste säubern. Verwenden Sie keine Werkzeuge zum Reinigen.
Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
•
sicheren Halt haben.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
•
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
D
Reinigen und Warten Sie den Elektro-Hoch-
•
entaster vor Lagerung.
Wird der Elektro-Hochentaster über einen
•
längeren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen
Sie das Kettenöl aus dem Tank.
Legen Sie die Sägekette und das Schwert
kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach
in Ölpapier.
Nutzen Sie während der Lagerung oder
•
Transportes die beigelegten Schutzabdeckungen für das Sägeschwert/Sägekette.
10.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Sägeketten und Schwerter.
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das
Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und
wickeln Sie es danach in Ölpapier.
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
•
an einem dunklen, trockenen und frostfreiem
sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5
und 30 ˚C.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
•
am Haltegriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff.
Tragen Sie das Gerät nicht am Motorgehäu-
•
se.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
•
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportieren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Die Verwendung nicht vom Hersteller zugelassener Ersatzteile kann zu schwersten Verletzungen
führen.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung,
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver-
wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück-
geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 14 -
D
12. Fehlersuchplan
Vorsicht!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt
StörungMögliche UrsacheBehebung
Kettensäge funktioniert nicht
Kettensäge arbeitet
intermittierend
Sägekette trocken- Kein Öl im Tank
Kette/Führungsschiene heiß
Kettensäge rupft,
vibriert oder sägt
nicht richtig
- Keine Stromversorgung
- Steckdose defekt
- Stromverlängerungskabel
beschädigt
- Sicherung defekt
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss verstopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
- Stromversorgung überprüfen
- Andere Stromquelle probieren,
gegebenenfalls wechseln
- Kabel überprüfen, gegebenenfalls
wechseln
- Sicherung wechseln
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zähnen in korrekter Richtung
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss.
Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere
Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von
Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung erhalten.
Auch Vertreiber mit einer Verkaufsfl äche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Qua-
dratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfl äche von mindestens 800
Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten
und auf dem Markt bereitstellen, sind verpfl ichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zu-
rückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich
zurückzu nehmen sowie ohne Kauf eines Elektro-oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers
bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind,
im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu nehmen. Bei einem
Vertrieb unter Verwendung von Fern kommunikations mitteln gelten als Verkaufsfl ächen des Vertreibers
alle Lager- und Versandfl ächen. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemög-
lichkeiten vor Ort.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des alten Elektro- oder Elektronikgerätes möglich ist, entnehmen Sie diesem bitte alte Batterien oder Akkus sowie Altlampen, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben, und
führen diese einer separaten Sammlung zu.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall
folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produk t zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetz t noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
WARNING!
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fi re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Explanation of the symbols on the tool
(Fig. 21):
1. Warning!
2. Protect the tool from rain and damp!
3. Watch out for falling and catapulting parts.
4. Keep your distance.
5. Read the directions for use before operating
the tool!
6. Wear protective headgear, goggles and ear
muff s.
7. Wear safety gloves!
8. Wear sturdy, non-slip footwear.
9. If the cable is damaged or cut, disconnect the
power plug from the mains immediately.
10. Electric shock can cause fatal injury. When
holding the pole-mounted pruner, keep it well
away from overhead power cables.
11. Direction of the chain movement and teeth.
12. Maximum cutting length / chain speed
13. This tool complies with Protection Class II
(double-insulated)
14. Guaranteed sound power level: 108 dB
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Saw unit
2. Grip area
3. Safety lock-off
4. Handle
5. Shoulder strap
6. Mains power cable
7. On/Off switch
8. Turning element
9. Tube mount
10. Fastening screw
11. Extension tube
12. Cutter rail
13. Saw chain
14. Motor unit
15. Cable strain-relief clip
16. Hand guard
17. Harness holder
18. Lock release to allow handle adjustment
19. Oil tank cap
20. Chain wheel cover
21. Cutter rail guard
22. Multifunction tool (size 13/4 mm)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Electric pole pruner
•
Extension pipe
•
Saw chain
•
Cutter rail
•
Cutter rail guard
•
Shoulder strap
•
Multifunction tool (size 13/4 mm)
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The electric pole pruner is designed for cutting off
branches from trees. It is not suitable for extensive sawing work, cutting down trees or sawing any
materials other than wood.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ..................... 104.9 dB(A)
WA
K
uncertainty ........................................2.64 dB
WA
Guaranteed sound power level L
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN ISO 11680-1.
Handle under load
Vibration emission value
- Front handle a
- Rear handle ah. = 2.635 m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level specifi ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Take appropriate measures to protect yourself
against vibration stress. Take the entire work
sequence into consideration including times at
which the tool is not working under load or is switched off . Appropriate measures include among
other things regular care and maintenance of the
tool and tool attachments, keeping your hands
3
warm, taking regular breaks and good work sequence planning.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Cut injuries are possible if no protective
clothing is used.
2. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
3. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
4. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Warning! Do not connect the chainsaw to the po-
wer supply until it has been fully assembled and
the chain tension has been adjusted. Always wear
protective gloves when working on the chainsaw
to protect yourself against injury. Carefully unpack
all parts and check that they are complete.
5.1 Fitting the extension tube and the saw
unit
Depending on the height you need to reach, you
can use the electric pole pruner with or without
the extension tube (Fig. 2/Item 11).
5.1.1 Fitting the extension tube (Fig. 3a-3b)
a) Slacken the fastening screw (Item 10) at the
tube mount (Item 9) of the motor unit (Fig. 2/
Item 14).
b) Insert the extension tube (Item 11) into the
tube mount (Item 9) on the motor unit.
c) Pull the spring-loaded bolt ring (Item 9b) and
push the extension tube (Item 11) a distance
of approx. 45 mm into the tube mount (Item
9). Let go of the spring-loaded bolt ring (Item
9b).
d) Turn the extension tube (Item 11) until you
hear the spring-loaded bolt (Item 9a) latch in
the locking hole (Item 11a). To secure, tighten
the fastening screw (Item 10) again.
5.1.2 Fitting the saw unit (Fig. 4)
To fi t the saw unit (Fig. 2/Item 1) on the extension
tube (Fig. 2/Item 11), proceed as described in
section 5.1.1. Fig. 4 shows the saw unit when fully
fi tted.
To dismantle the extension tube and the saw unit,
proceed in reverse order.
If you do not need the extension tube (Fig. 2/Item
11), fi t the saw unit (Fig. 2/Item 1) directly on the
motor unit (Fig. 2/Item 14). Proceed with the fi tting
as described in section 5.1.1.
5.2 Fitting the cutter rail and the saw chain
(Fig. 5-7)
1. Use the multifunction tool size 13/4mm (Item
22) to remove the fastening screw for the
chain wheel cover (Item 20).
2. Remove the chain wheel cover.
3. Lay the saw chain (Item 13) in the groove
which runs around the cutter rail (Item 12).
4. Insert the cutter rail (Item 12) and the saw
chain (Item 13) into the mount of the pole
chain saw. At the same time guide the saw
chain around the chain wheel (Item 1a) and
hook the cutter rail into the chain tensioning
bolt (Item 1b).
5. Fit the chain wheel cover and tighten the fastening screw hand-tight.
Note: Do not fully tighten the fastening screw until
after you have adjusted the chain tension (see
section 5.3).
1. Slightly slacken the fastening screw for the
chain wheel cover (use the size 13/4mm multifunction tool).
2. Adjust the tension of the saw chain by using
the multifunction tool size 13/4mm (Item 22)
to turn the chain tensioning screw (Item 1c).
Turning the screw clockwise increases the
chain tension, turning it counter-clockwise
decreases the chain tension. The saw chain
is correctly tensioned if it can be lifted approx.
2 mm in the middle of the cutter rail.
3. Tighten the fastening screw (Item 1d) for the
chain wheel cover (Item 20) (use the size
13/4mm multifunction tool).
Danger! All the chain links must lie properly in the
guide groove of the bar.
Notes on tensioning the chain:
The chain must be properly tensioned to ensure
safe operation. When the saw chain can be raised
by around 2 mm in the middle of the cutter rail,
you know that the chain tension is ideal (Fig. 9).
During cutting, the temperature of the chain rises
and its length changes. It is important therefore to
check the chain tension at least every 10 minutes
and to adjust it again as required. This applies
in particular to new saw chains. When you have
fi nished the job, slacken the chain again as it will
shorten when it cools down. This will help to prevent damage to the chain.
5.4 Saw chain lubrication
Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Always wear protective gloves when working on the
chainsaw to protect yourself against injury.
Important! Never operate the chain if it is not
lubricated with saw chain oil. Use of the chainsaw
without saw chain oil or if the oil level is below
the viewing window will result in damage to the
chainsaw!
Important! Be aware of the temperature conditions: Diff erent lubricants with completely diff erent
viscosities are required at diff erent ambient tem-
peratures. At lower temperatures you will need
low viscosity oils in order to achieve a suffi cient
lubricating fi lm. However, if the same low viscosity
oil is used during the summer it will become even
thinner due to the ambient temperatures alone,
and as a result the lubricating fi lm could break
down, causing the chain to overheat and become
damaged. In addition, the chain oil would burn
and produce unnecessary pollutants.
5.4.1 Filling the oil tank (Fig. 11)
Warning! Fill in the oil outdoors and do not
smoke while fi lling.
Place the chainsaw on a flat surface.
•
Clean the area around the oil tank cover (Item
•
19) and then clean the oil tank cover.
Fill the tank (Item 19a) with saw chain oil. In
•
the process, make sure that no dirt enters
the tank, as this could cause the oil nozzle to
become blocked.
Close the oil tank cover (Item 19).
•
6. Operation
Please note that the statutory regulations governing noise abatement may diff er from one loca-
tion to another.
6.1 Using the shoulder strap
Warning! Always use a shoulder strap when wor-
king with the tool. Always switch off the tool before
you release the should strap. Otherwise there is a
risk of injury.
1. Fig. 12: Attach the hooks (Item 5a) of the
shoulder strap fastener to the harness holder
(Item 17).
2. Fig. 13: Place the shoulder strap (Item 5) over
your shoulder and adjust the length of the
strap so that the strap holder is at waist level.
3. Important!
Fig. 14: The shoulder strap is equipped with a
quick release. Press the hooks together (Item
5a) and pull the shoulder strap (Fig. 5) out of
the harness holder if you need to put down
the tool quickly.
6.2 Adjusting the handle (Fig. 15)
Important: Disconnect the power plug before you
adjust the handle.
Push forward the release (Item 18) on the turning
element (Item 8) and turn the handle (Item 4) to
the required position (-90°/-45°/0°/45°/90°).
Make sure that the lock release latches in place
correctly!
tension cable. Make sure that the extension
cable is designed for the power rating of the
chainsaw.
Secure the extension cable (Item A) as
•
shown in Fig. 16 to protect it against pulling
forces and accidental disconnection.
Connect the extension cable to a profes-
•
sionally installed safety mains socket with
ground contact. We recommend using a
cable with a bright and highly visible color
(red or yellow). This will reduce the risk of accidentally damaging it with the chainsaw.
6.4 Switching On/Off (Fig. 15)
a) Switching on
- Hold the chainsaw fi rmly with one hand on
the handle (Item 4) and the other hand on the
grip area (Fig. 1/Item 2).
- Push forward the safety lock-off (Item 3) and
press the On/Off switch (Item 7). Release the
safety lock-off (Fig. 8/Item 3) again.
b) Switching off
- Release the On/Off switch (Item 7).
- Always disconnect the mains plug when you
stop working, even if it is only for a short time.
7. Working with the chainsaw
Preparations
To ensure that you can work safely, check the
following points before every use and in the event
of any damage:
Condition of the chainsaw
Inspect the chainsaw before the start of work for
damage to the housing, the power cable, the saw
chain and the cutter rail. Never use a tool which is
obviously damaged. - Danger of accident!
Danger! The protective devices must not be removed or modifi ed. - Danger of accident! Never
use the saw if the safety equipment is not working
properly. Never try to repair safety-relevant protection systems yourself but get in touch with our
service department or with a similarly qualifi ed
workshop.
Use only the accessories and spare parts approved by the manufacturer, otherwise there is a risk
of accidents or damage to the tool.
Oil container
Level of oil in the oil container: Both before and
during your work, make sure that there is always
suffi cient oil in the system. To avoid damaging the
chainsaw, never run the saw if there is no oil in the
system or if the oil drops below the „min“ mark.
On average, a single fi lling will last around 10
minutes depending on the number of pauses in
cutting and the loads involved.
Saw chain
Tension of the chain, condition of the cutting
edges: The sharper the chain, the easier and
more controllable it is to operate the chainsaw.
The same also applies to the chain tension. For
greater safety you must check the chain tension
before your work and at least every 10 minutes
during your work. New chains in particular tend to
expand more.
Do not touch the saw chain while the tool is switched on. If the saw chain is blocked by an object,
switch off the tool at once – then remove the ob-
ject – Danger of injury!
Protective clothing
Always wear appropriate tight-fi tting protective
clothes such as special trousers which protect
against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles
Wear a protective helmet with integral face and
hearing protection. This will off er protection
against falling and recoiling branches.
Safe working
To ensure that you can work in safety you
•
must use the tool at a working angle of max.
60°.
Never stand under the branch you want to
•
saw.
Use special caution when working with bran-
•
ches under tension and with splintering wood.
Possible risk of injury from falling branches
•
and pieces of wood catapulted into the surroundings!
When the tool is in operation, keep other per-
•
sons and animals away from the danger zone.
The tool is not protected from electric shock
•
through contact with high-voltage cables.
Keep a minimum distance of 10 m from live
cables. Electric shock can cause fatal injury.
When working on slopes always stand to the
•
upper or left or right side of the branch you
want to cut.
angle of max. 60° to the horizontal to avoid
being hit by a falling branch (Fig. 17).
Start with the bottom branches on the tree.
•
This will make it easier for the cut branches
to drop.
WARNING! Never stand underneath the branch
you are sawing – always keep out of the range
of falling branches! – Branches landing on the
ground could bounce up again – Danger of in-
jury
After completing a cut, the weight of the saw
•
will abruptly increase for the operator as the
saw is no longer supported by the branch.
This can result in you losing control over the
saw.
Remove the saw from the cut only with the
•
saw chain still running. This will prevent the
saw from getting jammed.
Never cut with the tip of the saw.
•
Never cut into the bulging branch collar. This
•
will prevent the tree from healing.
Sawing off small branches (Fig. 18):
Place the contact surface of the saw onto the
branch. This will prevent the saw from making
jerky movements when you begin a cut. Exerting
slight pressure, guide the saw from the top to the
bottom through the branch.
Sawing off large and long branches (Fig. 19):
Carry out a relief cut when working on large branches.
Start by sawing through 1/3 of the branch diameter (a) from the top to the bottom with the top side
of the cutter rail. Then saw towards the fi rst cut (b)
from the top to the bottom with the bottom side of
the cutter rail.
Saw off long branches in several steps to keep
control over the impact location.
Kickback
The term „kickback“ describes what happens
when the running chainsaw suddenly kicks upward and backward. Usually this is caused by
contact between the tip of the cutter rail and the
workpiece or by the saw chain becoming trapped.
In the event of kickback, large forces occur suddenly and violently. As a result, the chainsaw
usually reacts uncontrollably. This can often result
in very serious injuries to the worker or persons in
the vicinity. The risk of kickback is at its greatest
when the saw is positioned for a cut in the region
of the tip of the cutter rail, as the leverage eff ect is
greatest there. It is therefore safest to position the
saw as fl at as possible.
Warning!
Make sure that the chain tension is always
•
correctly adjusted.
Only use a chainsaw if it is in perfect working
•
order.
Only work with a saw chain that has been
•
properly sharpened in accordance with the
instructions.
Never cut with the upper edge or the tip of
•
the rail.
Always hold the chainsaw firmly with both
•
hands.
Cutting wood which is under tension
Danger!
Special care is required when cutting wood which
is under tension. Cutting wood which is under
tension can release the tension, causing the
wood to react out of control. In the worst case this
can result in severe and even fatal injuries. This
type of work must be performed only by specially
trained persons.
8. Maintenance
Keep the tool, the cutter set and the cutter set
guard in good working condition. Poor maintenance can result in damage to the tool and in very
serious injuries.
There are no other parts inside the tool which require maintenance.
8.1 Replacing the saw chain and the cutter
rail
The cutter rail needs to be replaced if the guide
groove of the cutter rail is worn. Proceed as described in the section “Fitting the cutter rail and
saw chain”.
Use only saw chains and cutter rails approved by
the manufacturer. These are listed in section 4
“Technical data” or are available as accessories
(see section 10.3 “Ordering spare parts”). The
use of spare parts which are not approved by the
manufacturer could result in very serious injuries.
You should check the operation of the automatic
chain lubrication system on a regular basis in order to guard against overheating and the damage
this can cause to the cutter rail and the chain.
Point the tip of the cutter rail at a smooth surface
(a board or a cut tree face) and allow the chainsaw to run. If you see a growing oil stain on the
smooth surface, the automatic chain lubrication
system is working properly. If there is no clear trace of oil to be seen, please refer to the corresponding instructions in the section “Troubleshooting”.
If the information contained there fails to help, please contact our service department or a similarly
qualifi ed workshop.
Warning! Do not actually touch the surface with
the tip of the cutter rail when performing this test.
Keep a safe distance (approx. 20 cm).
8.2.1 Setting screw for the oil delivery rate
(Fig. 20/Item B)
The optimum oil delivery rate (4-6 ml/min) is set at
the factory. If there is no clear trace of soil as described in section 8.2, use a screwdriver to press
gently on the oil delivery rate screw and turn it
counter-clockwise. This will increase the amount
of oil delivered (MAX). Turning the screw clockwise will reduce the oil delivery rate (MIN).
8.3 Sharpening the saw chain
Working eff ectively with the chainsaw is only pos-
sible if the chain is in good condition and sharp.
This also reduces the risk of kickback.
The saw chain can be re-sharpened by any dealer. Do not attempt to sharpen the saw chain yourself unless you have the necessary special tools
and experience.
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
10. Cleaning, storage and ordering
of spare parts
Carry out the cleaning and maintenance work before putting into storage.
10.1 Cleaning the tool
Regularly clean the tensioning mechanism
•
by blowing it out with compressed air or
cleaning it with a brush. Do not use any tools
for cleaning.
Keep the handles free of oil so that you can
•
maintain a firm grip.
Clean the tool as required with a damp cloth
•
and, if necessary, with mild washing up liquid.
Danger!
Always disconnect the mains plug before
•
cleaning the tool.
Never immerse the tool in water or other li-
•
quids in order to clean it.
10.2 Storage and transportation
If you are not going to use the chainsaw for an
•
extended period of time, remove the chain oil
from the tank. Briefly immerse the saw chain
and the cutter rail into an oil bath and then
wrap them in oil paper.
Store the tool and its accessories out of the
•
reach of children in a dark and dry place at
above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30°C.
Always hold the tool with one hand on the
•
main handle and the other hand on the additional handle.
Do not carry the tool by its motor housing.
•
Secure the tool against slipping if you trans-
•
port it in a vehicle.
If possible, use the original packaging for
•
transporting the tool.
Clean the electric pole pruner and carry out
•
its maintenance before you put it into storage.
If you are not going to use the electric pole
•
pruner for an extended period of time, remove
the chain oil from the tank.
Briefly immerse the saw chain and the cutter
rail into an oil bath and then wrap them in oil
paper.
During storage or transportation, use the
•
supplied safety guards for the cutter rail/saw
chain.
The use of spare parts which are not approved
by the manufacturer could result in very serious
injuries.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Before troubleshooting, switch off the tool and disconnect the mains plug.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem
if your tool fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact
your nearest service workshop.
ProblemPossible causeRemedy
The chainsaw does
not work at all
- No power supply
- Defective mains outlet
- The extension power cable is damaged
- The fuse is defective
- Check the power supply
- Try an alternative power source
and replace if necessary
- Check the cable and replace if
necessary
- Replace the fuse
The chainsaw works
intermittently
The saw chain is
dry
The chain/guide bar
is hot
The chainsaw
judders, vibrates
or does not saw
properly
- Loose external connection
- Loose internal connection
- The On/Off switch is defective
- There is no oil in the tank
- The vent in the oil tank cap is blocked
- The oil outlet is blocked
- There is no oil in the tank
- The vent in the oil tank cap is blocked
- The oil outlet is blocked
- The chain is blunt
- The chain is overtensioned
- The chain is loose
- The chain is blunt
- The chain is worn
- The saw teeth point in the wrong
direction
- Consult a specialist workshop
- Consult a specialist workshop
- Consult a specialist workshop
- Top up with oil
- Clean the oil tank cap
- Clear the oil outlet
- Top up with oil
- Clean the oil tank cap
- Clear the oil outlet
- Re-sharpen or replace the chain
- Check the chain tension
- Adjust the chain tension
- Re-sharpen or replace the chain
- Replace the chain
- Refi t the chain with the teeth
facing in the correct direction
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is disposed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Saw chain, cutter rail
Consumables*Chainsaw oil
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com.
Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions
in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou
leur manque d’expérience et/ou de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à
moins d’être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Surveillez
les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Explication des symboles sur l’appareil
(fi gure 21) :
1. Avertissement !
2. Protégez l’appareil de la pluie ou de
l’humidité !
3. Faites attention aux pièces qui tombent ou
qui sont projetées.
4. Gardez vos distances.
5. Avant la mise en service, lisez le mode
d’emploi !
6. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l’ouïe !
7. Portez des gants de protection !
8. Portez des chaussures rigides !
9. Débranchez immédiatement la fi che de con-
tact du réseau lorsque le câble est endommagé ou a été sectionné.
10. Danger de mort par électrocution. Gardez
une distance suffi sante entre l’ébrancheur
télescopique et les lignes haute tension aériennes.
11. Sens du mouvement de la chaîne et des
dents de la chaîne
12. Longueur de coupe/vitesse de chaîne maximales
13. L’appareil relève de la catégorie de protection
II (double isolation)
14. Niveau de puissance acoustique garanti : 108
dB
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Unité de sciage
2. Surface de poignée
3. Verrouillage de démarrage
4. Poignée
5. Bandoulière
6. Câble réseau
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Élément rotatif
9. Logement de tube
10. Vis de fi xation
11. Tube de rallonge
12. Lame de tronçonneuse
13. Chaîne de tronçonneuse
14. Unité du moteur
15. Fixation pour câble
16. Protège-main
17. Logement de bandoulière
18. Déverrouillage pour réglage de poignée
19. Bouchon du réservoir d’huile
20. Recouvrement de la roue de la chaîne
21. Protection de lame
22. Outil multifonction (SN13/4 mm)
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Ébrancheur télescopique électrique
•
Tube de rallonge
•
Chaîne de tronçonneuse
•
Lame
•
Protection de lame
•
Bandoulière
•
Outil multifonction (SN13/4 mm)
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’ébrancheur télescopique électrique est destiné à des travaux d’élagage sur des arbres. Il
ne convient pas pour des travaux importants de
tronçonnage et l’abattage d’arbres, ni pour scier
d’autres matériaux que le bois.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
F
4. Données techniques
Tension du réseau : ................ 230-240 V~ 50 Hz
Puissance nominale : ............................... 900 W
Longueur de la lame : ............................. 200 mm
Longueur de coupe max. : ...................... 182 mm
Écartement de la chaîne : ........... 3/8”, 9,525 mm
Épaisseur de la chaîne : ............ (0,043”) 1,1 mm
Roue de chaîne : ............................. 6 dents, 3/8”
Vitesse de coupe à vitesse de rotation nominale
(vu) : ......................................................... 11 m/s
Contenance du réservoir d’huile : ........... 100 cm
Poids sans accessoires : ........................... 4,5 kg
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer diff érents
outils électriques entre eux.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Prenez des mesures pour vous protéger des sollicitations dues aux vibrations ! Tenez compte ce
faisant de l’ensemble des étapes du travail ainsi
que des moments pendant lesquels l’appareil fonctionne sans charge ou est hors circuit ! Les mesures appropriées comprennent entre autres la
maintenance et l’entretien réguliers de l’appareil
et des embouts d’outils, le maintien au chaud des
mains, des pauses régulières ainsi qu’une bonne
planifi cation des étapes de travail !
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1 Blessures par coupure, si aucun vêtement de
protection n’est porté.
2. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
3. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
4. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Avertissement ! Ne raccordez la tronçonneuse
au réseau électrique que lorsque celle-ci est entièrement montée et que la tension de la chaîne
est réglée. Portez toujours des gants de protection lorsque vous procédez à des travaux sur la
tronçonneuse afi n d’éviter des blessures. Débal-
lez soigneusement toutes les pièces et vérifi ez
qu’elles sont bien complètes.
5.1 Montage du tube de rallonge et de l’unité
de sciage
En fonction de la hauteur de travail nécessaire,
vous pouvez utiliser l’ébrancheur télescopique
électrique avec ou sans tube de rallonge (fi gure
2/pos. 11).
5.1.1 Montage du tube de rallonge
(fi gures 3a-3b)
a) Desserrez la vis de fi xation (pos. 10) sur le lo-
gement de tube (pos. 9) de l’unité du moteur
(fi gure 2/pos. 14).
b) Enfi chez le tube de rallonge (pos. 11) dans le
logement de tube (pos. 9) sur l’unité du moteur.
c) Tirez la bague du boulon à ressort (pos. 9b)
et poussez le tube de rallonge (pos. 11) env.
45 mm dans le logement de tube (pos. 9).
Relâchez la bague du boulon à ressort (pos.
9b)
d) Tournez le tube de rallonge (pos. 11)
jusqu’à ce que le boulon à ressort (pos. 9a)
s’enclenche de manière audible dans le trou
d’arrêt (pos. 11a). Pour le bloquer, resserrez
la vis de fi xation (pos. 10) à fond.
5.1.2 Montage de l’unité de sciage (fi gure 4)
Pour monter l’unité de sciage (fi gure 2/pos. 1) sur
le tube de rallonge (fi gure 2/pos. 11), procédez
comme décrit au point 5.1.1. La fi gure 4 montre le
montage terminé.
Le démontage du tube de rallonge et de l’unité de
sciage s’eff ectue dans l’ordre inverse.
Si vous n’avez pas besoin du tube de rallonge
(fi gure 2/pos. 11), montez l’unité de sciage (fi -
gure 2/pos.1) directement sur l’unité du moteur
(fi gure 2/pos. 14). Pour le montage, procédez
comme décrit au point 5.1.1.
5.2 Montage de la lame et de la chaîne de
tronçonneuse (fi gures 5-7)
1. Retirez avec l’outil multifonction SN13/4mm
(pos. 22) la vis de fi xation pour le recouvre-
ment de la roue de la chaîne (pos. 20).
2. Retirez le recouvrement de la roue de la chaîne.
3. Posez la chaîne de tronçonneuse (pos. 13)
dans la rainure périphérique de la lame (pos.
12).
4. Insérez la lame (pos. 12) et la chaîne de
tronçonneuse (pos. 13) dans le logement de
l’ébrancheur télescopique. Guidez ce faisant
la chaîne de tronçonneuse autour du pignon
(pos. 1a) et accrochez la lame dans le boulon
de serrage de la chaîne (pos. 1b).
5. Montez le recouvrement de la roue de la
chaîne et serrez la vis de fi xation à la main.
Remarque : Serrez à fond la vis de fi xation seu-
lement après avoir réglé la tension de la chaîne
(voir point 5.3).
5.3 Tension de la chaîne de tronçonneuse
(fi gures 8-10)
1. Desserrez quelque peu la vis de fi xation pour
le recouvrement de la roue de la chaîne (utilisez l’outil multifonction SN13/4mm).
2. Réglez la tension de la chaîne de tronçonneuse avec l’outil multifonction
SN13/4mm (pos. 22) par le biais de la vis
de serrage de chaîne (pos. 1c). La rotation
à droite augmente la tension de la chaîne,
la rotation à gauche diminue la tension de la
chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien
tendue lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm
au milieu de la lame.
3. Serrez la vis de fi xation (pos. 1d) pour
le recouvrement de la roue de la chaîne
(pos. 20) à fond (utilisez l’outil multifonction
SN13/4mm).
Danger ! Tous les maillons de la chaîne doivent
reposer correctement dans la rainure de guidage
de la lame.
Remarques relatives au réglage de la tension
de la chaîne :
La chaîne de tronçonneuse doit être tendue correctement afi n de garantir un bon fonctionnement.
La tension de la chaîne est optimale lorsqu’on
peut la soulever d’env. 2 mm au milieu de la lame
(fi gure 9). Comme la chaîne de tronçonneuse
chauff e pendant le sciage et que sa longueur
change de ce fait, vérifi ez la tension de la chaîne
au plus tard toutes les 10 min et ajustez-la si besoin. Cela est surtout valable pour les nouvelles
chaînes de tronçonneuse. Détendez la chaîne de
tronçonneuse une fois le travail terminé car elle
se raccourcit quand elle refroidit. Ainsi vous évitez
que la chaîne de tronçonneuse ne s’abîme.
5.4 Graissage de la chaîne de tronçonneuse
Avertissement ! Débranchez toujours la fi che
de contact avant les contrôles et les travaux de
réglage. Portez toujours des gants de protection
lorsque vous procédez à des travaux sur la tronçonneuse afi n d’éviter les blessures.
Remarque ! N’utilisez jamais la chaîne sans
huile pour chaîne de tronçonneuse ! L’utilisation
de la tronçonneuse sans huile pour chaîne
de tronçonneuse ou avec un niveau d’huile
en dessous de la marque minimum entraîne
l’endommagement de la tronçonneuse !
Remarque ! Respectez les conditions de température : Des températures ambiantes diff é-
rentes exigent des graisses d’une viscosité très
diff érente. Lorsque les températures sont basses,
vous avez besoin d’huiles fl uides (viscosité
basse) afi n d’obtenir un fi lm de graisse suffi sant.
Mais si vous continuez à utiliser cette huile en
été, celle-ci risque de continuer à se liquéfi er ne
serait-ce qu’en raison des températures élevées.
Et le fi lm de graisse risque ainsi de se déchirer,
la chaîne peut surchauff er et s’endommager. De
plus, l’huile brûle et entraîne une pollution de
l’environnement inutile.
5.4.1 Remplissage du réservoir d’huile (fi gu-
re 11) :
Avertissement ! Ne remplissez le réservoir
qu’à l’air libre et ne fumez pas pendant la
procédure de remplissage.
Posez la tronçonneuse sur une surface plane.
•
Nettoyez la zone autour du bouchon du réser-
•
voir d’huile (pos. 19) et ouvrez-le ensuite.
Remplissez le réservoir (pos. 19a) d’huile
•
pour chaîne de tronçonneuse. Veillez ce
faisant à ce qu’aucune impureté ne pénètre
dans le réservoir afin que la buse d’huile ne
se bouche pas.
Fermez le bouchon du réservoir d’huile
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
6.1 Mettre la bandoulière
Avertissement ! Pendant le travail, portez tou-
jours une bandoulière. Éteignez toujours l’appareil
avant de détacher la bandoulière. Il y a un risque
de blessure.
1. Figure 12 : Poussez les crochets (pos. 5a) de
la fi xation de bandoulière dans le logement
de bandoulière (pos. 17).
2. Figure 13 : Placez la bandoulière (pos. 5) sur
l’épaule et réglez la longueur de la sangle de
façon à ce que la fi xation pour sangle se trou-
ve à la hauteur de la hanche.
3. Attention !
Figure 14 : La bandoulière est équipée d’un
déverrouillage rapide. Faites pression sur les
crochets (pos. 5a), si vous devez déposer
rapidement l’appareil, et tirez la bandoulière
(pos. 5) de son logement.
6.2 Réglage de la poignée (fi gure 15)
Attention : Débranchez la fi che de contact avant
de régler la poignée.
Poussez le déverrouillage (pos. 18) au niveau de
l’élément rotatif (pos. 8) vers l’avant et tournez
la poignée (pos. 4) dans la position souhaitée
(-90°/-45°/0°/45°/90°).
Veillez à ce que le déverrouillage s’enclenche
bien !
6.3 Raccordement à l’alimentation en courant
Raccordez le câble réseau à un câble de
•
rallonge approprié. Veillez à ce que le câble
de rallonge soit conçu pour la puissance de la
tronçonneuse.
Bloquez le câble de rallonge (pos. A) contre
•
les forces de traction et un débranchement
involontaire comme illustré sur la fig. 16.
Branchez le câble de rallonge sur une prise
•
électrique à contact de protection installée de
façon réglementaire. Nous recommandons
l’utilisation d’un câble de couleur de signalisation (rouge ou jaune). Cela diminue le
risque d’un endommagement involontaire par
la tronçonneuse.
6.4 Mise en/hors circuit (fi gure 15)
a) Mise en circuit
- Tenez bien la tronçonneuse en plaçant une
main sur la poignée (pos. 4) et l’autre main
sur la surface de poignée (fi g. 1/pos. 2).
- Poussez le verrouillage de démarrage (pos.
3) vers l’avant et appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (pos. 7). Relâchez le verrouillage de démarrage (fi gure 8/pos. 3).
b) Mise hors circuit
- Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (pos. 7).
- Débranchez toujours la fi che de contact
lorsque vous interrompez le travail.
7. Travailler avec la tronçonneuse
Préparation
Vérifi ez avant chaque intervention et en cas de
dommages éventuels les points suivants afi n de
travailler en toute sécurité :
État de la tronçonneuse
Vérifi ez avant de commencer les travaux si la
tronçonneuse n’est pas endommagée au niveau
du carter, du câble réseau, de la chaîne de
tronçonneuse et de la lame. N’utilisez jamais un
appareil manifestement endommagé. - Risque
d’accident !
Danger ! Les dispositifs de protection ne doivent pas être retirés ou modifi és. - Risque d’accident
! N’utilisez pas la tronçonneuse lorsque les dispo-
sitifs de protection ne fonctionnent pas parfaitement. N’essayez pas de réparer vous-même des
dispositifs de protection relevant de la sécurité,
adressez-vous plutôt à notre service après-vente
ou à un atelier ayant la même qualifi cation.
N’utilisez que des accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant. Sinon, il existe
un risque d’accidents ou de dommages sur
l’appareil.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vérifi ez aussi pendant
le travail s’il y a toujours assez d’huile. N’utilisez
jamais la tronçonneuse lorsqu’il n’y a plus d’huile
ou que le niveau d’huile est descendu en dessous de la marque minimum, ceci afi n d’éviter un
endommagement de la tronçonneuse. Un remplissage suffi t pour 10 minutes en moyenne, en
fonction des pauses et de la sollicitation.
Tension de la chaîne de tronçonneuse, état des
lames. Plus la chaîne de tronçonneuse est aiguisée, plus elle est facile à utiliser et à contrôler.
La même chose est valable pour la tension de
la chaîne. Contrôlez également la tension de la
chaîne au plus tard toutes les 10 minutes pendant
le travail afi n d’augmenter votre sécurité ! Les
nouvelles chaînes de tronçonneuse ont particulièrement tendance à se distendre.
Ne touchez pas la chaîne de tronçonneuse
lorsque l’appareil est allumé. Si la tronçonneuse
est bloquée par un objet, éteignez immédiatement l’appareil – Retirez ensuite l’objet - Risque
de blessure !
Vêtements de protection
Portez obligatoirement les vêtements de protection moulants adéquats comme des pantalons
anti-coupures, des gants et des chaussures de
sécurité.
Protection de l’ouïe et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection de l’ouïe et
du visage intégrée. Celui-ci protège des branches
qui tombent et des retours de branches.
Travailler en toute sécurité
Afin de garantir votre sécurité pendant le
•
travail, il faut respecter un angle de travail de
maximum 60°.
Ne vous tenez jamais sous la branche à scier.
•
Attention lors du sciage, aux branches sous
•
tension et au bois qui éclate.
Risque de blessures éventuel dû aux bran-
•
ches qui tombent et aux morceaux de bois
projetés !
Lorsque la machine est en fonctionnement,
•
maintenez les personnes et les animaux hors
de la zone de danger.
L’appareil n’est pas doté d’une protection
•
contre les électrocutions en cas de contact
avec des lignes haute tension. Maintenez une
distance minimum d’env. 10 m par rapport
aux lignes de courant. Danger de mort par
électrocution !
Sur une pente, tenez-vous toujours au-des-
•
sus ou à côté de la branche à scier.
Tenez l’appareil aussi près que possible du
•
corps. De cette manière, vous avez un meilleur équilibre.
Techniques de sciage
Lors des élagages, maintenez l’appareil
•
à un angle maximal de 60° par rapport à
l’horizontale, afin de ne pas être heurté par
une branche qui tombe (figure 17).
Sciez tout d’abord les branches basses de
•
l’arbre. De cette manière, vous facilitez la
chute des branches sciées.
AVERTISSEMENT ! Ne vous tenez jamais sous
la branche qui est en train d’être sciée, veuillez
tenir compte de la zone de chute des branches ! Les branches heurtant le sol en tombant peuvent
rebondir - Risque de blessure
À la fin de la coupe, la tronçonneuse devient
•
brutalement beaucoup plus lourde car elle ne
repose plus sur la branche. Il y a un risque de
perte de contrôle de la tronçonneuse.
Retirez la tronçonneuse de la coupe unique-
•
ment avec la chaîne de tronçonneuse en
marche. De cette manière, vous évitez que la
tronçonneuse ne se coince.
Ne sciez pas avec la pointe de la lame.
•
Ne sciez pas au point de départ renflé des
•
branches. Cela empêche l’arbre de cicatriser.
Sciage de petites branches (fi gure 18) :
Positionnez la surface de butée de la tronçonneuse sur la branche. Cela empêche les mouvements brusques de la chaîne au début de la
coupe. Guidez la tronçonneuse avec une légère
pression de haut en bas à travers la branche.
Sciage de branches plus grosses et plus
longues (fi gure 19) :
Pour les grosses branches, faites une coupe de
décharge.
Sciez d’abord 1/3 du diamètre de la branche avec
la partie supérieure de la lame de bas en haut (a).
Sciez ensuite avec la partie inférieure de la lame
de haut en bas pour rejoindre la première coupe
(b).
Sciez les branches les plus longues en plusieurs
parties afi n d’avoir un contrôle sur le point de
chute.
Recul
On parle de recul lorsque la tronçonneuse en
fonctionnement se relève et part brusquement en
arrière. Cela arrive la plupart du temps lorsque
la tronçonneuse touche la pièce à usiner avec la
pointe de la lame ou qu’elle se coince.
Lors d’un recul, de grandes forces entrent immédiatement en jeu. Pour cette raison, la tron-
çonneuse réagit la plupart du temps de manière
incontrôlée. Les conséquences en sont souvent
des blessures très graves chez le travailleur ou
les personnes qui se trouvent autour. Le risque
d’un recul est au plus fort lorsque vous placez la
tronçonneuse au niveau de la pointe de la lame
car c’est là que l’eff et levier est le plus fort. Pour
cette raison, placez la tronçonneuse toujours le
plus à plat possible.
Avertissement !
Veillez toujours à une tension de chaîne cor-
•
recte !
Utilisez uniquement des tronçonneuses en
•
parfait état !
Travaillez toujours avec une chaîne de tron-
•
çonneuse aiguisée selon les normes !
Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
•
pointe de la lame !
Tenez la tronçonneuse toujours fermement
•
des deux mains !
Sciage de bois sous tension
Danger !
Le sciage de bois se trouvant sous tension demande une prudence particulière ! Le bois sous
tension dont la tension se relâche sous l’eff et du
sciage, réagit de manière parfois complètement
incontrôlée. Cela peut entraîner des blessures
très graves voire mortelles. De tels travaux doivent uniquement être exécutés par des spécialistes dûment formés.
8. Maintenance
Maintenez la machine ainsi que l’équipement de
coupe et la protection de l’équipement de coupe
dans un bon état d’utilisation. Une maintenance
défi ciente peut endommager l’appareil et entraî-
ner des blessures très graves.
Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
besoin de maintenance.
8.1 Remplacement de la chaîne de tronçonneuse et de la lame
La lame doit être remplacée lorsque la rainure de
guidage de la lame est usée. Pour cela procédez
comme indiqué dans le chapitre « Montage de la
lame et de la chaîne de tronçonneuse » !
niques » ou disponibles comme accessoires (voir
point 10.3 Commande de pièces de rechange).
L’utilisation de pièces de rechange non autorisées
par le fabricant peut entraîner des blessures très
graves.
8.2 Contrôle de la lubrifi cation automatique
de la chaîne
Vérifi ez régulièrement le fonctionnement de la
lubrifi cation automatique de la chaîne afi n d’éviter
une surchauff e et l’endommagement associé de
la lame et de la chaîne de tronçonneuse. Pour ce
faire, positionnez la pointe de la lame contre une
surface lisse (planche, entame d’arbre) et faites
fonctionner la tronçonneuse. Si pendant ce processus, il se forme une trace d’huile de plus en
plus importante, cela signifi e que la lubrifi cation
automatique de la chaîne fonctionne parfaitement. Si on ne voit pas nettement de trace d’huile,
veuillez lire les remarques correspondantes dans
le chapitre « Recherche des erreurs » ! Si ces
consignes n’apportent pas non plus de solution,
adressez-vous à notre service après-vente ou à
un atelier pareillement qualifi é.Avertissement ! Ce faisant, ne touchez pas la
surface. Maintenez une distance de sécurité suffi -
sante (env. 20 cm)
8.2.1 Vis de réglage de la quantité d’huile (fi -
gure 20/pos. B)
La quantité d’huile est réglée de manière optimale départ usine (4-6 ml/min). Si l’on ne voit pas de
trace d’huile, comme décrit au point 8.2, appuyez
légèrement sur la vis de réglage de la quantité
d’huile à l’aide d’un tournevis et tournez-la dans
le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre. La quantité d’huile émise augmente (MAX). Si
l’opération se fait dans le sens des aiguilles d’une
montre, la quantité d’huile diminue (MIN)
8.3 Aff ûtage de la chaîne de tronçonneuse
Un travail effi cace avec la tronçonneuse est
uniquement possible lorsque la chaîne de tronçonneuse est en bon état et aiguisée. De cette
manière le risque d’un recul diminue également.
La chaîne de tronçonneuse peut être aiguisée
chez tout spécialiste. N’essayez pas d’aiguiser
vous-même la chaîne de tronçonneuse lorsque
vous ne disposez pas d’un outil adéquat et de
l’expérience nécessaire.
Utilisez uniquement les chaînes de tronçonneuse
et lames autorisées par le fabricant. Celles-ci sont
indiquées au point 4. « Caractéristiques tech-
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, stockage et
commande de pièces de
rechange
Eff ectuez les travaux de nettoyage et de mainte-
nance avant le stockage.
10.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme de ser-
•
rage en soufflant dessus avec de l’air comprimé ou en utilisant une brosse. N’utilisez pas
d’outils pour nettoyer.
Ne mettez pas de graisse sur les poignées,
•
afin de toujours avoir une bonne prise en
main.
Nettoyez l’appareil au besoin avec un chiffon
•
humide et, le cas échéant avec un nettoyant
doux.
Danger !
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche de
•
contact.
Ne plongez en aucun cas l’appareil dans de
•
l’eau ou autres liquides pour le nettoyer.
F
Protégez l’appareil contre tout glissement,
•
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
•
le transport.
Nettoyez et entretenez l’ébrancheur télesco-
•
pique électrique avant de le stocker.
Si l’ébrancheur télescopique électrique n’est
•
pas utilisé pendant une longue période, il faut
retirer l’huile de chaîne du réservoir.
Placez la chaîne de tronçonneuse et la lame
brièvement dans un bain d’huile et enveloppez-les ensuite dans du papier huilé.
Utilisez pendant le stockage ou le transport,
•
les recouvrements de protection joints pour
la lame de tronçonneuse/chaîne de tronçonneuse.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
Utilisez uniquement les chaînes de tronçonneuse
et lames autorisées par le fabricant.
Lame de rechange réf. : 45.001.67
Chaîne de rechange réf. : 45.001.87
L’utilisation de pièces de rechange non autorisées
par le fabricant peut entraîner des blessures très
graves.
10.2 Stockage et transport
Si la tronçonneuse n’est pas utilisée pendant
•
une longue période, il faut enlever l’huile
de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de
tronçonneuse et la lame brièvement dans un
bain d’huile et enveloppez-les ensuite dans
du papier huilé.
Entreposez l’appareil et ses accessoires
•
dans un endroit sombre, au sec, à l’abri du
gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre
5 et 30 °C.
Portez toujours l’appareil en plaçant une main
•
sur la poignée de retenue et l’autre main sur
la poignée supplémentaire.
Ne portez pas l’appareil par le carter du mo-
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
- 39 -
F
12. Plan de recherche des erreurs
Prudence !
Avant de rechercher les erreurs, éteignez l’appareil et débranchez la fi che de contact
Le tableau suivant indique des symptômes d’erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s’il
arrive que votre machine ne marche pas correctement. Si malgré cela, vous n’arrivez pas à localiser le
problème et à l’éliminer, adressez-vous à votre service après-vente
DérangementCause probableÉlimination
La tronçonneuse ne
fonctionne pas
- Pas d’alimentation électrique
- Prise de courant défectueuse
- Câble de rallonge endommagé
- Fusible défectueux
- Contrôlez l’alimentation électrique
- Essayez une autre source
d’alimentation, remplacez-la le cas
échéant
- Contrôlez le câble, remplacez-le le
cas échéant
- Remplacez le fusible
La tronçonneuse
fonctionne par intermittence
La chaîne de tronçonneuse est sèche
Chaîne/Rail de guidage chaud
La tronçonneuse
arrache, vibre ou ne
scie pas vraiment
- Faux contact extérieur
- Faux contact intérieur
- Interrupteur marche/arrêt défectueux
- Pas d’huile dans le réservoir
- Purge d’air dans le bouchon du réservoir d’huile bouchée
- Canal d’écoulement d’huile bouché
- Pas d’huile dans le réservoir
- Purge d’air dans le bouchon du réservoir d’huile bouchée
- Canal d’écoulement d’huile bouché
- Chaîne émoussée
- Chaîne trop tendue
- La chaîne est trop détendue
- Chaîne émoussée
- Chaîne usée
- Les dents de scie sont dans le
mauvais sens
- Consultez un atelier spécialisé
- Consultez un atelier spécialisé
- Consultez un atelier spécialisé
- Remplissez d’huile
- Nettoyez le bouchon du réservoir
d’huile
- Libérez le canal d’écoulement
d’huile
- Remplissez d’huile
- Nettoyez le bouchon du réservoir
d’huile
- Libérez le canal d’écoulement
d’huile
- Aiguisez la chaîne ou remplacez-la
- Vérifi ez la tension de la chaîne
- Réglez la tension de la chaîne
- Aiguisez la chaîne ou remplacez-la
- Remplacez la chaîne
- Remontez la chaîne de tronçonneuse avec les dents de scie
dans le bon sens
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. ampoule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Chaîne de tronçonneuse, lame de tronçonneuse
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les
cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere
usato da persone (bambini compresi) con capacità fi siche, sensoriali o mentali limitate o che
manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno
che non vengano sorvegliati da una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto
da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
(Fig. 21)
1. Avvertimento!
2. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidità!
3. Fate attenzione a pezzi che cadono o che
vengono scagliati in giro.
4. Tenetevi a distanza.
5. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l‘uso!
6. Portate occhiali protettivi, casco e otoprotettori!
7. Portate guanti protettivi!
8. Portate scarpe chiuse!
9. Staccare subito la spina dalla presa di corrente se il cavo è danneggiato o tagliato.
10. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
Tenete il potatore a una distanza suffi ciente
dalle linee aeree ad alta tensione.
11. Direzione del movimento della catena e dei
denti della catena
12. Lunghezza massima di taglio / velocità massima della catena
13. L’apparecchio risponde al grado di protezione
II (isolamento doppio)
14. Livello di potenza acustica garantito: 108 dB
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Unità di taglio
2. Superfi cie di impugnatura
3. Blocco dell‘avviamento
4. Impugnatura
5. Tracolla
6. Cavo di alimentazione
7. Interruttore ON/OFF
8. Parte rotante
9. Sede del tubo
10. Vite di fi ssaggio
11. Tubo di prolunga
12. Barra della sega
13. Catena della sega
14. Unità motore
15. Supporto antistrappo
16. Salvamano
17. Sede della tracolla
18. Sbloccaggio per regolazione impugnatura
19. Coperchio del serbatoio dell‘olio
20. Copertura del rocchetto per catena
21. Protezione della barra
22. Utensile multifunzione (da 13/4 mm)
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Potatore elettrico
•
Tubo di prolunga
•
Catena della sega
•
Barra
•
Protezione della barra
•
Tracolla
•
Utensile multifunzione (da 13/4 mm)
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
Il potatore elettrico è concepito per la potatura e il
taglio di rami più alti degli alberi. Non è adatto per
estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o per
segare materiali diversi dal legno.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
I
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ......................230-240 V~ 50 Hz
Potenza nominale: .................................... 900 W
Lunghezza della barra: ........................... 200 mm
Lunghezza max. di taglio: ....................... 182 mm
Passo della catena: ..................... 3/8”, 9,525 mm
Spessore della catena: .............. (0,043”) 1,1 mm
Rocchetto della catena: ................... 6 denti, 3/8”
Velocità di taglio con numero
di giri nominale (vu): ..................................11 m/s
Capacità del serbatoio dell‘olio: ............. 100 cm
Peso senza accessori: .............................. 4,5 kg
Grado di protezione: .....................................II /
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma ISO 22868.
Livello di pressione acustica LpA ........... 99 dB (A)
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
Livello garantito di potenza acustica L
Portate cuffi e antirumore.
L’e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN ISO 11680-1.
Impugnatura sotto carico
Valore emissione vibrazioni
- impugnatura anteriore a
- impugnatura posteriore a
Incertezza K = 1,5 m/s²
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
..............................................3 dB
pA
......................................... 2,64 dB
WA
........ 104,9 dB (A)
WA
WA
= 2,055 m/s²
h.
= 2,635 m/s²
h.
... 108 dB
3
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Prendete le precauzioni necessarie per evitare
sollecitazioni dovute a vibrazioni! Al riguardo tenete in considerazione tutto lo svolgimento del lavoro, quindi anche i momenti in cui l’apparecchio
funziona senza carico o è spento! Le misure
adeguate comprendono anche la regolare manutenzione e la pulizia dell’apparecchio e degli
accessori, lavorare con le mani calde, eseguire
pause a intervalli regolari e pianifi care bene lo
svolgimento del lavoro!
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
indossati indumenti protettivi.
2. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
3. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
4. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Avvertimento! Collegate la motosega alla rete
elettrica solo dopo averla completamente montata e aver regolato la tensione della catena. Per
evitare lesioni portate sempre guanti protettivi
quando eseguite lavori sulla motosega. Togliete
con attenzione tutti i pezzi dall‘imballo e controllate che ci siano tutti.
5.1 Montare tubo di prolunga e unità di taglio
A seconda dell‘altezza di lavoro necessaria potete utilizzare il potatore elettrico con o senza tubo
di prolunga (Fig. 2/Pos. 11).
5.1.1 Montare tubo di prolunga (Fig. 3a-3b)
a) Allentate la vite di fi ssaggio (Pos. 10) sulla
sede del tubo (Pos. 9) dell‘unità motore (Fig.
2/Pos. 14).
b) Inserite il tubo di prolunga (Pos. 11) nella
sede del tubo (Pos. 9) sull‘unità motore.
c) Tirate l‘anello del perno a scatto (Pos. 9b) e
spingete il tubo di prolunga (Pos. 11) per ca.
45 mm nella sede del tubo (Pos. 9). Lasciate
andare l‘anello del perno a scatto (Pos. 9b).
d) Ruotate il tubo di prolunga (Pos. 11) fi no
a quando l‘anello del perno a scatto (Pos.
9a) entra in modo udibile nel foro di arresto
(Pos. 11a). Per assicurare l‘insieme serrate
di nuovo saldamento la vite di fi ssaggio (Pos.
10).
5.1.2 Montare l‘unità sega (Fig. 4)
Per montare l‘unità sega (Fig. 2/Pos. 1) sul tubo di
prolunga (Fig. 2/Pos. 11) procedete come descritto al punto 5.1.1. La Fig. 4 mostra il montaggio
terminato.
Lo smontaggio del tubo di prolunga e dell‘unità
sega avviene nell‘ordine inverso.
Se non doveste aver bisogno del tubo di prolunga (Fig. 2/Pos. 11), montate l‘unità sega (Fig. 2/
Pos. 1) direttamente sull‘unità motore (Fig. 2/Pos.
14). Per il montaggio procedete come mostrato al
punto 5.1.1.
1. Rimuovete con l’utensile multifunzione da
13/4 mm (Pos. 22) la vite di fi ssaggio per la
copertura del rocchetto per catena (Pos. 20).
2. Togliete la copertura del rocchetto per catena.
3. Mettete la catena della sega (Pos. 13) nella
scanalatura perimetrale della barra (Pos. 12).
4. Inserite la barra (Pos. 12) e la catena della
sega (Pos. 13) nella sede del potatore. Nel
farlo fate passare la catena della sega intorno
al pignone (Pos. 1a) e agganciate la barra al
bullone tendicatena (Pos. 1b).
5. Montate la copertura del rocchetto per catena
e serrate a mano la vite di fi ssaggio.
Avvertenza: serrate defi nitivamente la vite di fi s-
saggio solo dopo aver regolato la tensione della
catena (vedi Punto 5.3).
5.3 Tendere la catena della sega (Fig. 8-10)
1. Allentate leggermente la vite di fi ssaggio per
la copertura del rocchetto per catena (usate
l’utensile multifunzione da 13/4 mm).
2. Regolate la tensione della catena della sega
con l’utensile multifunzione da 13/4mm (Pos.
22) usando la vite tendicatena (Pos. 1c). Ruotando verso destra si aumenta la tensione
della catena e ruotando verso sinistra si riduce. La catena della sega è tesa correttamente
se al centro della barra può essere sollevata
di ca. 2 mm.
3. Serrate la vite di fi ssaggio (Pos. 1d) per la
copertura del rocchetto per catena (Pos. 20)
(usate l’utensile multifunzione da 13/4 mm).
Pericolo! Tutti gli elementi della catena devono
trovarsi nella scanalatura di guida della barra.
Avvertenze per la tensione della catena:
La catena della sega deve essere tesa correttamente per garantire un esercizio sicuro. Potete
vedere che la catena della sega è tesa correttamente se al centro della barra può essere sollevata di ca. 2 mm (Fig. 9). Dato che la catena della
sega si riscalda durante l‘uso e quindi cambia la
sua lunghezza, controllate la tensione almeno
ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale
in particolare per catene nuove. Una volta terminato il lavoro allentate la catena della sega perché raff reddandosi si accorcia. In tal modo evitate
che la catena subisca danni.
5.4 Lubrifi cazione della catena della sega
Avvertimento! Prima di ogni lavoro di controllo
e di regolazione staccate sempre la spina dalla
presa di corrente. Per evitare lesioni portate
sempre guanti protettivi quando eseguite lavori
sulla motosega.
Avvertenza! Non usate mai la catena senza
l‘apposito olio per motoseghe! L‘uso della motosega senza l‘olio per la catena o con un livello
dell‘olio al di sotto del visore comporta dei danni
alla motosega!
Avvertenza! Tenete presente la temperatura del
momento: temperature ambiente diverse richiedono lubrifi canti con una viscosità molto diff eren-
te. In caso di basse temperature avete bisogno di
oli fl uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola
di lubrifi cante suffi ciente. Se usate lo stesso olio
anche in estate, questo diventerebbe ancora più
fl uido a causa delle temperature più elevate. In tal
modo si possono creare dei vuoti nella pellicola
di lubrifi cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e
subire dei danni. Inoltre l‘olio lubrifi cante si brucia
sviluppando inutilmente sostante nocive.
5.4.1 Riempire il serbatoio dell‘olio (Fig. 11):
Avvertimento! Riempite il serbatoio solo
all‘aperto e non fumate durante questa operazione.
Appoggiate la motosega su una superficie
•
piana.
Pulite la zona del tappo del serbatoio dell‘olio
•
(Pos. 19) per poi aprirlo.
Riempite il serbatoio (Pos. 19a) di olio per
•
motoseghe. Nel fare questo fate attenzione
che nel serbatoio non penetri dello sporco in
modo che l‘ugello dell‘olio non si ostruisca.
Chiudete il tappo del serbatoio dell‘olio
•
(Pos. 19).
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
6.1 Mettere la tracolla
Avvertimento! Usate sempre la tracolla mentre
lavorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di
togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
1. Figura 12: Spingete il gancio (Pos. 5a) del
fi ssaggio della tracolla nella rispettiva sede
(Pos. 17).
2. Figura 13: Mettete la tracolla (Pos. 5) sulle
spalle e regolate la lunghezza in modo che il
supporto si trovi all‘altezza del fi anco.
3. Attenzione!
Figura 14: La tracolla è dotata di uno sbloccaggio rapido. Se è necessario deporre
rapidamente l’apparecchio, premete contemporaneamente i ganci (Pos. 5a) ed estraete la
tracolla (Pos. 5) dalla relativa sede.
6.2 Regolazione dell‘impugnatura (Fig. 15)
Attenzione: Staccate la spina prima di regolare
l‘impugnatura.
Sull‘elemento rotante (Pos. 8) spingete lo sbloccaggio (Pos. 18) in avanti e ruotate l‘impugnatura
(Pos. 4) nella posizione desiderata (-90°/-45°/0°/
45°/90°).
Fate attenzione che lo sbloccaggio scatti in posizione in modo sicuro!
6.3 Collegamento all‘alimentazione di corrente
Collegate il cavo di alimentazione ad un cavo
•
di prolunga adatto. Fate attenzione che il cavo
di prolunga sia adeguato alle prestazioni della
motosega.
Assicurate il cavo di prolunga (Pos. A) come
•
indicato nella Fig. 16 contro le forze di tensione e il distacco improvviso dalla presa.
Collegate il cavo di prolunga ad una presa
•
con messa a terra regolarmente installata.
Consigliamo di usare un cavo dai colori segnaletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo
di danni accidentali causati dalla motosega.
6.4 Accensione/spegnimento (Fig. 15)
a) Accensione
- Tenete ben ferma la motosega con una mano
sull‘impugnatura (Pos. 4) e con l‘altra mano
sulla superfi cie di impugnatura (Fig. 1/Pos. 2).
- Spingete in avanti la sicura (Pos. 3) e premete
l‘interruttore ON/OFF (Pos. 7). Lasciate andare la sicura (Fig. 8/Pos. 3).
b) Spegnimento
- Lasciate andare l‘interruttore ON/OFF
(Pos. 7).
- Staccate sempre la spina dalla presa di corrente se interrompete il lavoro.
7. Lavorare con la motosega
Preparazione
Prima di usare la motosega e in caso di eventuali
danni controllate sempre i seguenti punti al fi ne di
poter lavorare sicuri.
Condizioni della motosega
Esaminate la motosega prima di iniziare qualsiasi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni
all‘involucro, al cavo di alimentazione, alla catena
e la barra. Non mettete in esercizio un apparecchio chiaramente danneggiato. - Pericolo di
infortuni!
Pericolo! I dispositivi di protezione non devo-no venire eliminati o modifi cati. - Pericolo di
infortuni! Non usate la sega se i dispositivi di
protezione non funzionano perfettamente. Non
cercate di riparare personalmente i dispositivi di
protezione importanti per la sicurezza, ma rivolgetevi al nostro servizio assistenza o a un‘offi cina
ugualmente qualifi cata.
Usate solamente accessori e pezzi di ricambio
consentiti dal produttore. In caso contrario sussiste il pericolo di infortuni o danni all‘apparecchio.
Serbatoio dell‘olio
Livello di riempimento del serbatoio dell‘olio.
Controllate anche durante il lavoro che ci sia
sempre una quantità suffi ciente di olio. Per evitare
danni alla sega, non azionatela mai se non c‘è
olio o se il livello dell‘olio è sceso al di sotto della
marcatura min. Un pieno è suffi ciente in media
per 10 minuti. Ciò dipende dalle pause e dalla
sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del fi lo di taglio.
Più la catena è affi lata, tanto più facilmente e in
modo più controllato si può usare la motosega.
Lo stesso vale per la tensione della catena. Controllate la tensione della catena anche durante il
lavoro almeno ogni 10 minuti al fi ne di aumentare
la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove
tendono ad un maggiore allungamento.
Non toccate la catena quando l‘apparecchio è
inserito. Spegnete immediatamente l‘apparecchio
se la catena viene bloccata da un oggetto – poi
rimuovete l‘oggetto – Pericolo di lesioni!
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi
adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e
scarpe di sicurezza.
Otoprotettori e occhiali protettivi.
Portate un casco protettivo con protezione integrata dell‘udito e del viso. Questo protegge da rami
che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
•
angolo di lavoro di max. 60°.
Non sostate mai sotto al ramo da segare.
•
Attenzione nel segare rami sotto tensione e
•
legno che produce schegge.
Possibile pericolo di lesioni a causa della
•
caduta di rami e di pezzi di legno scagliati
all‘intorno!
Quando l‘apparecchio è in esercizio tenete
•
lontani persone e animali dalla zona di pericolo.
L‘apparecchio non è protetto da scosse elet-
•
triche nel caso di contatto con linee dell‘alta
tensione. Mantenete una distanza minima di
10 m da linee di corrente elettrica. Sussiste
pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
Su un pendio rimanete sempre di lato o al di
•
sopra del ramo da segare.
Tenete l‘apparecchio il più vicino al corpo.
•
In questo modo potete mantenere meglio
l‘equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la potatura tenete l‘apparecchio in
•
un angolo di max. 60° rispetto all‘orizzontale
per non venire colpiti da un ramo che cade
(Fig. 17).
Tagliate prima i rami più bassi dell‘albero. In
•
tal modo i rami tagliati possono cadere a terra
senza incontrare ostacoli.
AVVERTIMENTO! Non sostate mai sotto al
ramo che viene segato – fate attenzione all‘area
di caduta dei rami! – I rami che cadono a terra
possono rimbalzare – Pericolo di lesioni
Al termine del taglio il peso della sega au-
•
menta improvvisamente per l‘operatore perché essa non è più appoggiata al ramo. Vi è il
rischio di perdere il controllo della sega.
Sfilate la sega dal taglio solo con la catena
•
in funzione. In tal modo si evita che rimanga
incastrata.
Non segate mai con la punta della barra.
•
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
•
dell‘inserzione di un ramo. Ciò impedisce una
rapida cicatrizzazione della ferita.
Tagliare piccoli rami (Fig. 18):
Appoggiate la superfi cie di battuta della sega
sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della
sega all‘inizio del taglio. Conducete la sega con
una leggera pressione attraverso il ramo dall‘alto
verso il basso.
Tagliare rami più grandi e più lunghi (Fig. 19):
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di
rami più grossi.
Tagliate prima con la parte superiore della barra
dal basso verso l‘alto ca. 1/3 del diametro del
ramo (a). Poi con la parte inferiore della barra tagliate dall‘alto verso il basso in direzione del primo
taglio (b).
Tagliate i rami di una certa lunghezza a più riprese per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il
rinculo improvviso della motosega in movimento.
Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da
lavorare con la punta della barra o l‘incastrarsi
della catena.
Nel caso di un contraccolpo si sviluppano immediatamente notevoli forze. Per questo la motosega reagisce per lo più in modo incontrollato.
Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per
l‘operatore o per le persone nelle vicinanze. Il
pericolo maggiore di un contraccolpo si ha quando appoggiate la sega nell‘area della punta della
barra perché lì l‘eff etto leva è più forte. Iniziate
quindi il taglio tenendo la sega sempre il più possibile in posizione orizzontale.
Avvertimento!
Fate sempre attenzione che la catena sia
•
tesa correttamente!
Utilizzate solo motoseghe in perfette condi-
•
zioni!
Lavorate solo con una catena regolarmente
•
affilata!
Non segate mai con lo spigolo superiore o la
•
punta della barra!
Tenete sempre ben ferma la motosega con
Segare legno che è sotto tensione richiede
un‘attenzione particolare! Il legno sotto tensione
che viene liberato segandolo da tale tensione reagisce qualche volta in modo completamente incontrollato. Ciò può causare lesioni molto gravi e
persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti
solo da persone professionalmente specializzate.
8. Manutenzione
Mantenete l’apparecchio, gli utensili da taglio e
la relativa protezione in un buono stato per l‘uso.
Una manutenzione insuffi ciente può comportare
danni all‘apparecchio e lesioni molto gravi.
All‘interno dell‘apparecchio non si trovano altre
parti che richiedano manutenzione.
8.1 Cambio della catena e della barra
La barra deve essere cambiata quando la relativa scanalatura di guida è consumata. Per tale
operazione procedete come descritto nel capitolo
„Montaggio della barra e della catena“!
Usate solamente catene della sega e barre consentite dal produttore. Queste sono riportate al
punto 4 “Caratteristiche tecniche” o disponibili
come accessori (vedi Punto 10.3 “Ordinazione
dei pezzi di ricambio”). L’utilizzo di ricambi non
autorizzati dal produttore può causare lesioni
molto gravi.
8.2 Controllo della lubrifi cazione automatica
della catena
Controllate regolarmente il funzionamento della
lubrifi cazione automatica della catena per evitare
un surriscaldamento e quindi il conseguente danneggiamento della barra e della catena. Indirizzate a tal fi ne la punta della barra verso una superfi -
cie liscia (tavola, superfi cie di taglio di un albero)
e lasciate la motosega in movimento. Se durante
questa procedura si presenta una traccia d’olio
che aumenta nel tempo, la lubrifi cazione automa-
tica della catena funziona correttamente. Se non
si presenta una chiara traccia d‘olio, leggete le
avvertenze corrispondenti nel capitolo „Ricerca
degli errori“! Se anche queste avvertenze non vi
sono di aiuto rivolgetevi al nostro servizio assistenza o ad un‘offi cina ugualmente qualifi cata.Avvertimento! Non toccate la superfi cie. Tenete
una suffi ciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
8.2.1 Vite di regolazione della quantità di olio
(Fig. 20/Pos. B)
In fabbrica la quantità di olio viene regolata in
modo ottimale (4-6 ml/min). Se, come descritto
al punto 8.2 non si dovesse vedere una traccia di
olio, esercitate una leggera pressione sulla vite
di regolazione della quantità di olio e ruotatela in
senso antiorario. Aumenta così la quantità di olio
che esce (MAX). Se la rotazione avviene in senso
orario la quantità di olio viene ridotta (MIN).
8.3 Affi lamento della catena della sega
Un lavoro effi ciente con la motosega è possibile
solo se la catena è in buone condizioni ed è affi -
lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un
contraccolpo.
La catena può venire affi lata presso qualsiasi ri-
venditore autorizzato. Non tentate di affi lare la ca-
tena da soli se non disponete degli utensili adatti
e dell‘esperienza necessaria.
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
10. Pulizia, conservazione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Prima di riporre l‘apparecchio eseguite le operazioni di pulizia e manutenzione.
10.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
•
ne con aria compressa o con una spazzola.
Per la pulizia non impiegate utensili.
Tenete le impugnature libere da tracce di olio
•
per avere sempre una presa sicura.
Se necessario pulite l‘apparecchio con un
•
panno umido ed eventualmente con un detergente neutro.
na dalla presa di corrente.
Per la pulizia non immergete assolutamente
•
l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.
10.2 Conservazione e trasporto
Se non utilizzate la motosega per un periodo
•
prolungato, togliete l‘olio della catena dal
serbatoio. Immergete brevemente la catena e
la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in
carta oleata.
Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori
•
in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e
non accessibile ai bambini. La temperatura
ottimale per la conservazione è compresa tra
i 5 e i 30°.
Trasportate sempre l’apparecchio tenen-
•
do una mano sull’impugnatura e l’altra
sull’impugnatura addizionale.
Non utilizzate la carcassa del motore per tras-
•
portare l‘apparecchio.
Fissate l’apparecchio in modo che non si
•
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un
veicolo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
•
zione originale.
Effettuate pulizia e manutenzione del potato-
•
re elettrico prima di riporlo.
Se non utilizzate il potatore elettrico per un
•
periodo prolungato, svuotate il serbatoio
dell‘olio per la catena.
Immergete brevemente la catena e la barra
in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in carta
oleata.
Durante la conservazione o il trasporto uti-
•
lizzate le coperture protettive fornite per la
barra/catena della sega.
Barra di ricambio N. art.: 45.001.67
Catena di ricambio N. art.: 45.001.87
L’utilizzo di ricambi non autorizzati dal produttore
può causare lesioni molto gravi.
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
Usate solamente catene della sega e barre consentite dal produttore.
Prima di ricercare gli errori spegnete l‘apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro
apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
AnomaliaPossibile causaSoluzione
La motosega non
funziona
- Manca l‘alimentazione di corrente
- Presa di corrente difettosa
- Prolunga difettosa del cavo della
corrente
- Fusibile difettoso
- Verifi cate l‘alimentazione di corrente
- Provate un‘alta fonte di energia,
eventualmente cambiatela
- Controllate il cavo, eventualmente
sostituitelo
- Sostituite il fusibile
La motosega funziona in modo intermittente
Catena della sega
asciutta
Catena/guida per
catena molto calda
La motosega lavora
a scossoni, vibra o
non taglia correttamente
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore ON/OFF difettoso
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell‘olio
- Canale di defl usso dell‘olio
ostruito
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell‘olio
- Canale di defl usso dell‘olio ostrui-
to
- Catena non più affi lata
- Catena troppo tesa
- Tensione della catena insuffi cien-
te
- Catena non più affi lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti
nella direzione sbagliata
- Rivolgetevi a un‘offi cina specializzata
- Rivolgetevi a un‘offi cina specializzata
- Rivolgetevi a un‘offi cina specializzata
- Rabboccate l‘olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio
- Liberate il canale di defl usso dell‘olio
- Rabboccate l‘olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio
- Liberate il canale di defl usso dell‘olio
- Affi late o sostituite la catena
- Controllate la tensione della catena
- Regolate la tensione della catena
- Affi late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena della
sega in direzione corretta
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) vengano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell
Germany AG.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Catena della sega, barra della sega
Materiale di consumo/parti di consumo *Olio per motoseghe
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet
www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske
færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk
balance. Manglende erfaring og kendskab til maskinens anvendelse fratager ligeledes en person
retten til at arbejde med maskinen, med mindre
arbejdet sker under opsyn eller efter grundig instruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Forklaring af symbolerne på produktet
(billede 21):
1. Advarsel!
2. Beskyt produktet mod regn og fugt!
3. Pas på nedfaldende udslyngede dele.
4. Hold afstand.
5. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager
produktet i brug!
6. Bær øjen-/hoved- og høreværn!
7. Brug beskyttelseshandsker!
8. Bær solidt fodtøj!
9. Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis
ledningen beskadiges eller skæres over.
10. Livsfare som følge af elektrisk stød. Hold altid
tilstrækkelig afstand mellem stangsaven og
overjordiske højspændingsledninger.
11. Retning for kædebevægelse og kædetænder
12. Maksimal snitlængde/kædehastighed
13. Produktet overholder beskyttelsesklasse II
(dobbeltisolering)
14. Garanteret lydeff ektniveau: 108 dB
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1. Savenhed
2. Fastholdelsesfl ade
3. Indkoblingsspærre
4. Håndtag
5. Skulderrem
6. Netledning
7. Tænd-/sluk-knap
8. Drejedel
9. Rørholder
10. Fastspændingsskrue
11. Forlængerrør
12. Savsværd
13. Savkæde
14. Motorenhed
15. Afl astningsbøjle til ledning
16. Håndbeskyttelse
17. Bæreremholder
18. Afl åsning til indstilling af håndtag
19. Dæksel til olietank
20. Kædehjulsskærm
21. Sværdbeskyttelse
22. Multifunktionsværktøj (nøglevidde 13/4 mm)
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Elektrisk stangsav
•
Forlængerrør
•
Savkæde
•
Sværd
•
Sværdbeskyttelse
•
Skulderrem
•
Multifunktionsværktøj (nøglevidde 13/4 mm)
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Elektrisk stangsav er beregnet til at afgrene træer.
Den er ikke beregnet til omfattende savearbejder
og træfældning eller til savning af andre materialer end træ.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse
med det tiltænkte formål. Enhver anden form for
anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert
ansvar for skader, det være sig på personer eller
materiel, der måtte opstå som følge af, at produktet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene
brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN ISO 11680-1.
Håndtag under belastning
Svingningsemissionsværdi
- Forreste håndtag a
- Bageste håndtag ah. = 2,635 m/s²
Usikkerhed K = 1,5 m/s²
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht.
en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier kan også bruges
til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Træf foranstaltninger for at beskytte dig mod vibrationsbelastninger! Tag her højde for hele arbejdsforløbet og tidspunkter, hvor produktet arbejder
uden last eller er slukket! Egnede foranstaltninger
omfatter bl.a. en regelmæssig vedligeholdelse og
pleje af produktet samt værktøjspåsatserne, varmeholdning af hænderne, regelmæssige pauser
3
samt en god planlægning af arbejdsforløbene!
- 57 -
DK/N
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Snitsår, hvis du ikke bærer beskyttelsesbeklædning.
2. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
3. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
4. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet,
skal det kontrolleres, at angivelserne på mærkepladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på produktet.
Advarsel! Vent med at slutte kædesaven til
strømforsyningsnettet, til den er komplet samlet
og kædespændingen er indstillet. Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med saven.
Pak alle dele omhyggeligt ud, og kontroller, at der
ikke mangler noget.
5.1 Fastgørelse af forlængerrør og savenhed
Den elektriske stangsav kan bruges med eller
uden forlængerrør, afhængigt af i hvilken arbejdshøjde der skal arbejdes (fi g. 2/pos. 11).
5.1.1 Fastgørelse af forlængerrør (billede
3a-3b)
a) Løsn fastspændingsskruen (pos. 10) på rør-
holderen (pos. 9) til motorernheden (billede 2/
pos. 14).
b) Sæt forlængerrøret (pos. 11) ind i rørholderen
(pos. 9) på motorenheden.
c) Træk i fjederboltringen (pos. 9b) og skub for-
længerrøret (pos. 11) ca. 45 mm ind i rørholderen (pos. 9). Slip fjederboltringen (pos. 9b).
d) Drej forlængerrøret (pos. 11), til fjederbolten
(pos. 9a) falder hørbart i hak i låsehullet (pos.
11a). Til sidst skrues fastspændingsskruen
(pos. 10) fast igen.
5.1.2 Fastgørelse af savenhed (billede 4)
Savenheden (billede 2/pos. 1) fastgøres på forlængerrøret (billede 2/pos. 11) iht. beskrivelsen
under punkt 5.1.1. Billede 4 viser den færdige
fastgørelse.
Forlængerrør og savenhed fjernes i omvendt
rækkefølge.
Har du ikke brug for forlængerrøret (billede 2/
pos. 11), fastgøres savenheden (billede 2/pos. 1)
direkte på motorenheden (billede 2/pos. 14). Fastgørelse gennemføres iht. punkt 5.1.1.
5.2 Fastgørelse af sværd og savkæde
(billede 5-7)
1. Brug multifunktionsværktøjet nøglevidde 13/4
mm (pos. 22) til at fjerne fastgørelsesskruen
til kædehjulsskærmen (pos. 20).
2. Tag kædehjulsskærmen af.
3. Læg savkæden (pos. 13) ind i den omløbende not på sværdet (pos. 12).
4. Læg sværdet (pos. 12) og savkæden (pos.
13) ind i holderen på stangsaven. Før i denne
forbindelse savkæden rundt omkring hjulet
(pos. 1a) og hæng sværdet ind i kædespændebolten (pos. 1b).
5. Fastgør kædehjulsskærmen og spænd fastspændingsskruen fast med hånden.
Bemærk: Vent med at skrue fastspændingsskruen endeligt fast, til kædespændingen er blevet indstillet (se punkt 5.3).
5.3 Spænding af savkæde (billede 8-10)
1. Løsn fastgørelsesskruen til kædehjulsskærmen en smule (brug et multifunktionsværktøj
nøglevidde 13/4 mm).
2. Indstil savkædens spænding med multifunktionsværktøjet nøglevidde 13/4 mm (pos. 22)
vha. kædespændeskruen (pos. 1c). Med en
højredrejning, øges kædespændingen, med
en venstredrejning, reduceres kædespændingen. Savkæden er spændt rigtigt, hvis den
midt på sværdet kan løftes ca. 2 mm op.
3. Skru fastgørelsesskruen (pos. 1d) fast til kædehjulsskærmen (pos. 20) (brug et multifunktionsværktøj NV 13/4 mm).
Fare! Alle kædeled skal ligge rigtigt i sværdets
føringsnot.
Anvisninger til spænding af kæde:
Kæden skal være spændt rigtigt, for at en sikker
drift kan garanteres. Den optimale spænding ses
ved, at kæden kan løftes ca. 2 mm op midt på
sværdet (billede 9). Da kæden varmes op under
savningen og herved ændrer længde, skal kædespændingen kontrolleres senest hver 10. min.
og ved behov indjusteres. Dette gælder navnlig
nye savkæder. Når arbejdet er færdigt, skal savkæden afspændes, da afkølingen gør den kortere.
Herved undgås det, at kæden tager skade.
5.4 Smøring af savkæde
Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Bær
altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med
kædesaven.
Bemærk! Brug aldrig kæden uden kædeolie!
Bruges kædesaven uden kædeolie eller med en
oliestand, der ligger under kontrolvinduet, vil kædesaven blive beskadiget!
Bemærk! Vær opmærksom på temperaturforholdene: Forskellige omgivende temperaturer kræver
smøremidler med meget varierende viskositet.
Lave temperaturer kræver tyndtfl ydende olier (lav
viskositet) for at sikre en tilstrækkelig smørefi lm.
Hvis du f.eks. anvendte denne olie om sommeren,
ville den blive endnu mere fl ydende på grund af
de høje temperaturer. Herved kan smørefi lmen
briste, hvilket vil overophede og måske ødelægge
kæden. Derudover vil smøreolien forbrænde og
forårsage unødig forurening.
6. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
6.1 Anlægning af skulderrem
Advarsel! Benyt altid skulderremmen under
arbejdet. Sluk altid for produktet, inden du løsner
skulderremmen. Fare for personskade.
1. Fig. 12: Skub krogene (pos. 5a) på skulderremfastgørelsen ind i bæreremholderen (pos.
17).
2. Fig. 13: Læg skulderremmen (pos. 5) hen
over skulderen og indstil remmens længde,
så remholderen befi nder sig på højde med
hoften.
3. Pas på!
Fig. 14: Skulderremmen er udstyret med en
lynafl åsning. Tryk krogene sammen, hvis det
skulle være nødvendigt at lægge produktet
hurtigt fra (pos. 5a), og træk skulderremmen
(pos. 5) ud af bæreremholderen.
6.2 Indstilling af håndtag (billede 15)
Pas på: Træk stikket ud, før håndtaget justeres.
Skub afl åsningen (pos. 18) på drejeelementet
(pos. 8) fremad og drej håndtaget (pos. 4) i den
ønskede position (-90°/-45°/0°/45°/90°).
Sørg for, at afl åsningen falder sikkert i hak!
6.3 Tilslutning til strømforsyning
Forbind netkablet med en egnet forlænger-
•
ledning. Forvis dig om, at forlængerledningen
er dimensioneret til kædesavens ydelse.
Sikr forlængerledningen (pos. A) mod træk-
•
belastning og utilsigtet udtrækning, som vist
på billede 16.
Slut forlængerledningen til en forskriftsmæs-
•
sig installeret stikdåse. Vi anbefaler at benytte
et signalfarvet kabel (rødt eller gult). Det
nedsætter risikoen for, at kablet beskadiges
af kædesaven.
5.4.1 Påfyldning af olietank (billede 11):
Advarsel! Optankning skal ske udendørs - rygning forbudt under påfyldning.
Stil kædesaven på en plan flade.
•
Rens området omkring tankdækslet (pos. 19),
•
og åbn dækslet.
Fyld tanken (pos. 19a) op med savkædeolie.
•
Pas på, at der ikke kommer snavs ned i tanken, så oliedysen stopper til.
Luk tankdækslet (pos. 19).
- Hold fast i kædesaven med den ene hånd på
håndtaget (pos. 4) og med den anden hånd
på fastholdelsesfl aden (billede 1/pos. 2).
- Skub indkoblingsspærren (pos. 3) fremad og
tryk på tænd/sluk-knappen (pos. 7). Slip indkoblingsspærren (billede 8/pos. 3) igen.
- 59 -
DK/N
b) Slukke
- Slip tænd/sluk-knappen (pos. 7).
- Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du
afbryder arbejdet.
7. Arbejde med kædesaven
Forberedelser
Af sikkerhedsmæssige grunde skal følgende
punkter kontrolleres hver gang, inden saven tages
i brug, og hvis den evt. er beskadiget:
Kædesavens tilstand
Undersøg kædesaven for skader på hus, netkabel, sværd og på selve saven, inden du påbegynder arbejdet. En sav med åbenlyse skader må
aldrig tages i brug. - fare for uheld!
Fare! Beskyttelsesanordningen må hverken
fjernes eller modifi ceres. - fare for uheld! Brug
ikke saven, hvis beskyttelsesanordningerne ikke
fungerer, som de skal. Forsøg ikke selv at reparere sikkerhedsrelevante beskyttelsesanordninger,
men kontakt vores service eller et lignende kvalifi -
ceret værksted.
Brug kun tilbehør og reservedele, som er godkendt af producenten. Ellers er der fare for uheld
eller skader på maskinen.
Oliebeholder
Niveau i oliebeholder. Kontroller også under
arbejdet, om der er tilstrækkelig olie. Brug aldrig
saven, hvis der mangler olie, eller hvis oliestanden er faldet til ned under min.-mærket – saven
vil kunne tage skade. En påfyldning rækker
gennemsnitligt til 10 min., afhængig af pauser og
belastning.
Savkæde
Savkædens spænding, skærenes tilstand. Jo
skarpere savkæden er, desto lettere er den at
betjene og kontrollere. Det samme gælder for
kædespændingen. Kontroller også kædespændingen under arbejdet, senest hvert 10. minut
– for din sikkerheds skyld! Især nye savkæder har
tendens til at udvide sig ekstra meget.
Berør ikke savkæden, hvis maskinen er tændt.
Blokeres savkæden af en genstand, slukkes maskinen med det samme – fjern herefter genstanden
- fare for kvæstelser!
Beskyttelsestøj
Det er vigtigt at bære beskyttelsestøj, som ligger
tæt ind til kroppen, f.eks. skæresikre bukser,
handsker og sikkerhedssko.
Høreværn og sikkerhedsbriller.
Bær sikkerhedshjelm med integreret høre- og ansigtsværn. Denne beskytter mod nedfaldne grene
og tilbageslående kviste.
Sikkerhed i arbejdet
For at kunne arbejde sikkert foreskrives en
•
arbejdsvinkel på maks. 60°.
Stå aldrig neden under den gren, der skal
•
saves.
Vær forsigtig ved savning af grene, der er i
•
spænd, og splintrende træ.
Risiko for kvæstelse som følge af nedfaldne
•
grene og udslyngede træstykker!
Personer og dyr skal holdes borte fra farezo-
•
nen, når saven er i brug.
Saven er ikke beskyttet mod elektrisk stød
•
ved kontakt med højspændingsledninger.
Hold en mindsteafstand på 10 m til strømførende ledninger. Livsfare som følge af elektrisk stød!
På hældninger skal du altid stå oven over el-
•
ler med siden til den gren, der skal saves.
Hold saven så tæt ind til kroppen som muligt.
•
Det giver den bedste balance.
Saveteknik
Under afgrening skal produktet holdes i en
•
vinkel på maksimal 60° i forhold til vandret
linje for at undgå at blive ramt af en nedfalden
gren (billede 17).
Start med at save de nederste grene af. Så
•
kan de savede grene længere oppe nemmere
falde ned.
ADVARSEL! Stå aldrig under grenen, der skal
saves over – vær opmærksom på området, hvor
oversavede grene falder ned! – Grene, der falder
ned, kan springe op - fare for kvæstelser
Umiddelbart efter at snittet er gennemført,
•
øges savens vægt abrupt, fordi den ikke længere støtter af på grenen. Dette indebærer en
fare for at miste kontrollen over saven.
Savkæden skal køre, når du trækker saven ud
•
fra snittet. Herved undgås fastklemning.
Sav ikke med spidsen af sværdet.
Læg savens anslagsfl ade ind mod grenen.
Herved undgås stødvise bevægelser af saven i
begyndelsen af snittet. Før saven gennem grenen
med et let tryk oppefra og ned.
Oversavning af større og længere grene (billede 19):
Ved større grene skal der udføres et afl astnings-
snit.
Sav først med sværdets overside nedefra og op
igennem 1/3 af grenens diameter (a). Sav herefter med undersiden af sværdet oppefra og ned
mod det første savepunkt (b).
Længere grene skal saves af i afsnit, så kontrollen over nedslaget bevares.
Tilbageslag
Med tilbageslag menes det pludselige op- eller
tilbagegående ryk, der kan komme fra en kørende kædesav. Årsagen er oftest berøring af
saveemnet med sværdspidsen eller fastklemning
af savkæden.
Ved tilbageslag opstår en uventet stor kraftindvirkning. Derfor reagerer kædesaven oftest
på ukontrolleret vis. Herved kan brugeren eller
omkringstående personer pådrage sig svære
kvæstelser. Faren for tilbageslag er størst, hvis
saven sættes på emnet omkring sværdspidsen,
da løftestangseff ekten her er størst. Sæt derfor
altid saven på så fl adt som muligt.
Advarsel!
Vær altid opmærksom på, om kædespændin-
•
gen er rigtig!
Brug kun fejlfrie kædesave!
•
Arbejd kun med en savkæde, som er skærpet
•
ifølge forskrifterne!
Sav ikke med overkanten eller spidsen af
•
sværdet!
Hold altid fast i kædesaven med begge hæn-
•
der!
Savning af træ i spænd
Fare!
Savning af træ, som sidder i spænd, kræver
særlig forsigtighed! Træ, der sidder i spænd, og
som frigøres under savningen, kan reagere helt
ukontrolleret. Dette kan føre til svære kvæstelser,
eventuelt med døden til følge. Arbejde af denne
art er forbeholdt fagfolk.
8. Vedligeholdelse
Hold maskinen, skæresættet og skæresættets
beskyttelse i god stand. Mangelfuld vedligeholdelse kan føre til produktskader og alvorlige
kvæstelser.
Der fi ndes ikke yderligere vedligeholdelseskræ-
vende dele inde i produktet.
8.1 Udskiftning af savkæde og sværd
Sværdet skal skiftes ud, hvis sværdets føringsnot
er slidt ned. Fremgangsmåden er beskrevet i kapitlet „Montering af sværd og kæde“!
Brug kun savkæder og sværd, som er godkendt
af producenten. Disse er angivet under punkt 4.
„Tekniske data“ eller fås som tilbehørsdele (se
punkt 10.3 Bestilling af reservedele). Brug af reservedele, der ikke er godkendt af producenten,
kan føre til alvorlige kvæstelser.
8.2 Kontrol af den automatiske kædesmøring
Kontroller med jævne mellemrum, om den
automatiske kædesmøring fungerer, som den
skal; på den måde kan overophedning undgås,
som ellers vil kunne beskadige sværd og kæde.
Kontrol foretages ved at rette sværdspidsen
mod en glat overfl ade (bræt, et træs snitfl ade),
og lad kædesaven køre. Hvis der her viser sig
et tiltagende oliespor, arbejder den automatiske
kædesmøring fejlfrit. Ses der derimod ikke noget
tydeligt oliespor, henvises til anvisningerne i kapitlet „Fejlsøgning“! Hvis heller ikke dette hjælper, så
kontakt vores kundeservice eller andet kvalifi ceret
værksted.
Advarsel! Rør ikke overfl aden ved denne proce-
dure. Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand (ca.
20 cm)
8.2.1 Skrue til at indstille oliemængde (billede 20/pos. B)
Ab fabrik er oliemængden indstillet optimalt (4-6
ml/min). Ses ikke noget oliespor, iht. beskrivelsen
under punkt 8.2, trykkes let på oliemængdeindstillingsskruen med en skruetrækker, før den
drejes til venstre. Den fordelte oliemængde øges
(MAX). Gennemføres dette til højre, reduceres
oliemængden (MIN).
Det er kun muligt at arbejde eff ektivt med kædes-
aven, hvis kæden er skarp og i god stand. Herved
reduceres også faren for tilbageslag.
Kæden kan efterslibes hos en fagmand. Forsøg
ikke selv at skærpe kæden, med mindre du råder
over et egnet værktøj og besidder den nødvendige erfaring.
9. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
10. Renholdelse, opbevaring og
reservedelsbestilling
Gennemfør renholdelses- og vedligeholdelsesarbejdet, før maskinen lægges fra til opbevaring.
10.1 Rensning
Rengør med jævne mellemrum spændeme-
•
kanismen ved at foretage udblæsning med
trykluft, eller brug en børste. Brug ikke værktøj
til renholdelse.
Hold grebene fri for olie, så du altid har et sik-
•
kert hold om produktet .
Rengør ved behov maskinen med en fugtig
•
klud og eventuelt et mildt opvaskemiddel.
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten før alle former
•
for renholdelse.
Saven må under ingen omstændigheder dyp-
•
pes i vand eller andre væsker.
10.2 Opbevaring og transport
Hvis saven ikke benyttes over et længere
•
tidsrum, skal tanken tømmes for kædeolie.
Læg savkæden og sværdet kortvarigt i oliebad, og vikl oliepapir om.
Produktet og dets tilbehør skal opbevares på
•
et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns
rækkevidde. Den optimale lagertemperatur er
mellem 5 og 30 °C.
Bær altid produktet med den ene hånd på
•
holdegrebet og den anden hånd på hjælpegrebet.
Bær ikke produktet ved at holde i motorhuset.
•
Fikser produktet, så det ikke kan rutsche, hvis
•
det transporteres i/på et køretøj.
Produktet skal helst transporteres i den origi-
•
nale emballage.
Rengør og vedligehold den elektriske stangs-
•
av, før den opbevares.
Hvis den elektriske stangsav ikke benyttes
•
over et længere tidsrum, skal tanken tømmes
for kædeolie.
Læg savkæden og sværdet kortvarigt i oliebad, og vikl oliepapir om.
Brug de vedlagte beskyttelsesafdækninger
•
til savsværdet/savkæden, når de opbevares
eller transporteres.
10.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
•
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på
www.Einhell-Service.com
Brug kun savkæder og sværd, som er godkendt
af producenten.
Brug af reservedele, der ikke er godkendt af producenten, kan føre til alvorlige kvæstelser.
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
Sluk saven, og træk stikket ud af stikkontakten før fejlsøgning.
Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven
ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning, skal du kontakte dit serviceværksted
ForstyrrelseMulig årsagAfhjælpning
Kædesaven virker
ikke
- Ingen strømforsyning
- Stikdåse defekt
- Forlængerledning beskadiget
- Sikring defekt
- Kontroller strømforsyning
- Prøv en anden strømkilde, skift om
nødvendigt strømkilde
- Kontroller ledning, udskift om nødvendigt
- Skift sikring
Kædesav arbejder
diskontinuerligt
- Ekstern løs forbindelse
- Intern løs forbindelse
- Tænd/Sluk-knap defekt
Savkæde tør- Ingen olie i tanken
- Udluftning i dæksel til olietank tilstoppet
- Olieudstrømningskanal tilstoppet
Kæde/ledeskinne
meget varm.
- Ingen olie i tanken
- Udluftning i dæksel til olietank tilstoppet
- Olieudstrømningskanal tilstoppet
- Kæde stump
- Kæde for kraftigt spændt
Saven hakker, vibrerer eller saver ikke
ordentligt.
- Kædespænding for løs
- Kæde stump
- Kæde slidt
- Savtænder vender i den forkerte
retning
- Opsøg autoriseret værksted
- Opsøg autoriseret værksted
- Opsøg autoriseret værksted
- Fyld mere olie på
- Rens dækslet til olietanken
- Frigør olieudstrømningskanalen
- Fyld mere olie på
- Rens dækslet til olietanken
- Frigør olieudstrømningskanalen
- Efterslib kæden, eller isæt ny
- Kontroller kædespændingen
- Juster kædespændingen
- Efterslib kæden, eller isæt ny
- Udskift kæden
- Genmonter savkæden med tænderne i den rigtige retning
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Savkæde, savsværd
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Kædesaveolie
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det
er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
Denna maskin är inte avsedd att användas av
personer (inkl. barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig erfarenhet och/eller kunskap, såvida inte en person
som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller
ger instruktioner om korrekt användning av maskinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte använder maskinen som leksak.
Förklaring av skyltar på maskinen (bild 21)
1. Varning!
2. Skydda maskinen mot regn och väta.
3. Se upp för delar som faller ned eller slungas
iväg.
4. Håll tillräckligt avstånd.
5. Läs igenom bruksanvisningen före användning.
6. Bär ögon-, huvud- och hörselskydd.
7. Bär skyddshandskar.
8. Bär fasta skor.
9. Dra omedelbart ut stickkontakten ur uttaget
om kabeln har skadats eller kapats
10. Risk för livsfarligt elektriskt slag. Se till att
stamkvistaren har tillräckligt avstånd till luftburna högspänningsledningar.
11. Kedjans och kedjetändernas riktning
12. Maximal såglängd / kedjehastighet
13. Maskinen motsvarar skyddsklass II (dubbelt
isolerad)
14. Garanterad ljudeff ektnivå: 108 dB
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Sågenhet
2. Greppyta
3. Brytarspärr
4. Handtag
5. Skulderbälte
6. Nätkabel
7. Strömbrytare
8. Vriddel
9. Rörfäste
10. Fästskruv
11. Förlängningsrör
12. Sågsvärd
13. Sågkedja
14. Motorenhet
15. Kabeldragavlastning
16. Handskydd
17. Fäste för skulderbälte
18. Spärr för inställning av handtag
19. Oljetanklock
20. Kedjehjulsskydd
21. Svärdskydd
22. Multifunktionsverktyg (nyckelstrl. 13/4 mm)
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Elektrisk stamkvistare
•
Förlängningsrör
•
Sågkedja
•
Svärd
•
Svärdskydd
•
Skulderbälte
•
Multifunktionsverktyg (nyckelstrl. 13/4 mm)
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Den elektriska stamkvistaren är avsedd för
avkvistning i träd. Maskinen är inte avsedd för
omfattande sågning och trädfällning samt för sågning av andra material än virke.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktningar) har bestämts enligt EN ISO 11680-1.
Handtag vid belastning
Vibrationsemissionsvärde
- Främre handtag a
- Bakre handtag ah. = 2,635 m/s²
Osäkerhet K = 1,5 m/s²
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
elverktyget avvika från angivna värden.
Vidtag åtgärder för att skydda dig mot vibrationsbelastningar. Beakta det kompletta arbetsförloppet samt tidpunkterna när maskinen kör utan
belastning eller är frånkopplad. Lämpliga åtgärder
omfattar även att underhåll och skötsel utförs regelbundet på maskinen och verktygsinsatser, att
händerna hålls varma, att det fi nns tid för pauser
samt att arbetsstegen planeras väl.
3
..............................................3 dB
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1 Skärskador om inga skyddskläder används
2. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
3. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
4. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
Varning! Anslut inte kedjesågen till elnätet förrän
den har monterats komplett och kedjespänningen
har ställts in. För att undvika skador måste du
alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten
på kedjesågen. Packa noggrant upp alla delar ur
förpackningen och kontrollera att allt är komplett.
5.1 Montera förlängningsrör och sågenhet
Beroende på arbetshöjden kan den elektriska
stamkvistaren användas med eller utan förlängningsrör (bild 2/pos. 11).
5.1.1 Montera förlängningsrör (bild 3a-3b)
a) Lossa på fästskruven (pos. 10) på rörfästet
(pos. 9) för motorenheten (bild 2/pos. 14).
b) Sätt in förlängningsröret (pos. 11) i rörfästet
(pos. 9) på motorenheten.
c) Dra i fjäderstiftringen (pos. 9b) och skjut in
förlängningsröret (pos. 11) med ca 45 mm
i rörfästet (pos. 9). Släpp fjäderstiftringen
(pos. 9b).
d) Vrid förlängningsröret (pos. 11) till fjäderstiftet
(pos. 9a) snäpper in hörbart i spärrhålet (pos.
11a). Skruva fast fästskruven (pos. 10) igen
för att fi xera.
5.1.2 Montera sågenheten (bild 4)
Följ beskrivningen under punkt 5.1.1 för att montera sågenheten (bild 2/pos. 1) på förlängningsröret (bild 2/pos. 11). I bild 4 visas den avslutade
monteringen.
Förlängningsröret och sågenheten ska demonteras i omvänd ordningsföljd.
Om du inte längre behöver förlängningsröret
(bild 2/pos. 11) kan sågenheten (bild 2/pos. 1)
monteras direkt på motorenheten (bild 2/pos. 14).
Följ beskrivningen under punkt 5.1.1 vid monteringen.
5.2 Montera svärd och sågkedja (bild 5-7)
1. Använd multifunktionsverktyget nyckelstrl.
13/4 mm (pos. 22) för att avlägsna fästskruven för kedjehjulsskyddet (pos. 20).
2. Ta av kedjehjulsskyddet.
3. Lägg in sågkedjan (pos. 13) i svärdets (pos.
12) omlöpande spår.
4. Lägg svärdet (pos. 12) och sågkedjan (pos.
13) i stamkvistarens fäste. Led sågkedjan
runt om det drivande kugghjulet (pos. 1a) och
häng in svärdet i kedjespännskruven (pos.
1b).
5. Montera kedjehjulsskyddet och dra åt fästskruven handfast.
Märk: Dra inte åt fästskruven slutgiltigt förrän kedjespänningen har ställts in (se punkt 5.3).
5.3 Spänna sågkedjan (bild 8-10)
1. Lossa en aning på fästskruven för kedjehjulsskyddet (använd multifunktionsverktyget
nyckelstrl. 13/4 mm).
2. Använd multifunktionsverktyget nyckelstrl.
13/4 mm (pos. 22) på kedjespännskruven
(pos. 1c) för att ställa in sågkedjans spänning.
Vrid åt höger för att spänna kedjespänningen,
åt vänster för att sänka spänningen. Sågkedjan är korrekt spänd när den kan lyftas med
ca 2 mm i mitten av svärdet.
3. Dra åt fästskruven (pos. 1d) för kedjehjulsskyddet (pos. 20) (använd multifunktionsverktyget nyckelstrl. SW13/4 mm).
Fara! Alla kedjelänkar måste ligga i svärdets styrspår på avsett vis.
Sågkedjan måste ha spänts korrekt för att sågen
ska kunna användas säkert. Kedjespänningen
stämmer om kedjan kan lyftas med 2 mm i mitten
av svärdet (bild 9). Eftersom sågkedjan värms
upp under sågning, vilket innebär att den blir
längre, ska kedjespänningen kontrolleras senast
var 10:e minut och spänningen justeras in vid behov. Detta gäller särskilt för nya sågkedjor. Spänn
av sågkedjan efter att du har sågat färdigt eftersom kedjan blir kortare när den svalnar. På så sätt
kan du förhindra att kedjan skadas.
5.4 Smörja sågkedjan
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att undvika skador ska du alltid bära skyddshandskar när
du utför arbeten på kedjesågen.
Märk! Använd aldrig kedjan utan sågkedjeolja!
Kedjesågen kommer att skadas om den används
utan sågkedjeolja eller om oljenivån befi nner sig
under siktglaset.
Märk! Beakta temperaturförhållandena: Olika
omgivningstemperaturer kräver smörjmedel med
mycket olika viskositet. Vid låga temperaturer
behövs tunnfl ytande oljor (låg viskositet) för att
skapa en tillräcklig smörjfi lm. Om du använder
samma slags olja under sommaren, kommer denna att bli ännu mer fl ytande på grund av de högre
temperaturerna. Därigenom fi nns det risk för att
smörjfi lmen inte längre täcker alla avsedda ytor.
Kedjan kan överhettas och skadas. Dessutom förbränner smörjoljan vilket leder till onödiga utsläpp
till luften.
5.4.1 Fylla på oljetanken (bild 11):
Varning! Tanka maskinen endast utomhus
och rök inte medan du fyller på.
Ställ kedjesågen på en jämn yta.
•
Rengör området runt omkring oljetanklocket
•
(pos. 19) och öppna sedan locket.
Fyll på tanken (pos. 19a) med sågkedjeolja.
•
Se till att ingen smuts tränger in i tanken eftersom detta kan leda till att oljemunstycket
täpps till.
Stäng oljetanklocket (pos. 19).
•
6. Använda maskinen
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa
kan avvika mellan olika platser.
6.1 Ta på skulderbälte
Varning! Bär alltid skulderbälte när du använder
maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du lossar på skulderbältet. I annat fall fi nns det risk för
att du skadas.
1. Bild 12: Skjut in spännet (pos. 5a) för att
fästa skulderbältet i fästet för skulderbältet
(pos. 17).
2. Bild 13: Lägg skulderbältet (pos. 5) över skuldran och ställ in bältets längd så att bälteshållaren befi nner sig på samma höjd som höften.
3. Obs!
Bild 14: Skulderbältet är utrustat med en
snabbspärr. Tryck samman spännet om du
behöver lägga ned maskinen snabbt (pos.
5a). Dra ut skulderbältet (pos. 5) ur fästet för
skulderbältet.
6.2 Ställa in handtaget (bild 15)
Obs! Dra alltid ut stickkontakten innan du ställer
in handtaget.
Skjut spärren (pos. 18) på vridelementet (pos. 8)
framåt och vrid handtaget (pos. 4) till avsett läge
(-90°/-45°/0°/45°/90°).
Se till att spärren snäpper in rätt.
6.3 Ansluta till elnätet
Anslut nätkabeln till en lämplig förlängnings-
•
kabel. Kontrollera att förlängningskabeln är
tillräckligt dimensionerad för kedjesågens
effekt.
Fixera förlängningskabeln (pos. A) mot
•
dragkrafter och oavsiktlig urkoppling enligt
beskrivningen i bild 16.
Anslut förlängningskabeln till ett jordat väg-
•
guttag som installerats enligt gällande föreskrifter. Vi rekommenderar att du använder en
kabel i signalfärg (röd eller gul). Detta minskar
risken för att den skadas av misstag av kedjesågen.
- Håll fast kedjesågen med den ena handen vid
handtaget (pos. 4) och den andra vid greppytan (bild 1/pos. 2).
- Skjut brytarspärren (pos. 3) framåt och tryck
in strömbrytaren (pos. 7). Släpp brytarspärren
(bild 8/pos. 3) igen.
b) Slå ifrån
- Släpp strömbrytaren (pos. 7).
- Dra alltid ut stickkontakten om du avbryter ditt
jobb.
7. Arbeta med kedjesågen
Förberedelse
Kontrollera nedanstående punkter varje gång innan du använder maskinen samt vid ev. skador så
att du kan arbeta säkert:
Kedjesågens skick
Granska kedjesågen innan du börjar arbeta. Kontrollera om kåpan, nätkabeln, sågkedjan eller svärdet har skadats. Använd aldrig en maskin som har
uppenbara skador. - Risk för personskador!
Fara! Skyddsanordningarna får inte demonteras
eller ändras. - Risk för personskador! Sågen får
endast användas om skyddsanordningarna är intakta. Försök inte att reparera säkerhetsrelevanta
skyddsanordningar på egen hand, utan kontakta
vår service eller en liknande kvalifi cerad verkstad.
Använd endast originaltillbehör och -reservdelar
som godkänts av tillverkaren. I annat fall föreligger
risk för olyckor eller skador på maskinen.
Oljetank
Nivån i oljetanken. Kontrollera även medan du
använder maskinen att tillräcklig mängd olja fi nns
i tanken. Använd aldrig sågen om olja saknas
eller om oljenivån har sjunkit under minimi-markeringen. I annat fall fi nns det risk för att kedjesågen
skadas. En påfyllning räcker i genomsnitt till 10
minuters sågning, beroende av pauser och belastning.
Sågkedja
Sågkedjans spänning, skärens skick. Ju vassare
sågkedjan är, desto lättare kan kedjesågen hanteras, samtidigt som den kan kontrolleras bättre.
Detsamma gäller för kedjespänningen. Kontrolle-
ra även kedjespänningen senast var 10:e minut
medan du använder maskinen. Detta förbättrar
din arbetssäkerhet! Särskilt nya sågkedjor tenderar att tänjas i större mån.
Rör inte vid sågkedjan om maskinen har slagits
på. Slå genast ifrån maskinen om sågkedjan blockeras av ett föremål. Avlägsna därefter föremålet
- Risk för personskador!
Skyddskläder
Bär tvunget passande, tätt åtsittande skyddskläder som t.ex. byxor med sågskydd, handskar och
skyddsskor.
Hörselskydd och skyddsglasögon
Bär en skyddshjälm med integrerat hörselskydd
och ansiktsskydd. Detta skyddar dig mot grenar
som faller ned och som slår tillbaka.
Säkert arbete
För att garantera att arbetsuppgifterna kan
•
utföras på ett säkert sätt får arbetsvinkeln inte
överstiga 60°.
Stå aldrig under en gren som just sågas av.
•
Var försiktig när du sågar splittrar virke och
•
grenar som står under spänning.
Risk för personskador av grenar som faller
•
ned eller virkesdelar som slungas ut.
När maskinen är i drift får inga personer eller
•
djur vistas i farozonen.
Tänk på att maskinen inte är skyddad mot
•
elektriskt slag om du skulle komma i kontakt med högspänningsledningar. Se till att
avståndet till strömledande ledningar uppgår
till minst 10 m. Livsfara vid elektriskt slag!
Om du måste arbeta på en sluttning ska du
•
se till att stå ovanför eller vid sidan om grenen
som ska sågas av.
Håll maskinen så nära kroppen som möjligt.
•
Detta ger den bästa balansen.
Sågningsmetoder
När du ska avkvista måste du hålla maskinen
•
i max. 60° vinkel gentemot markplanet så att
du undviker att bli träffad av grenar som faller
ned (bild 17).
Såga först av trädets nedre grenar. Därmed
•
kan grenarna som sågas av falla ned lättare.
VARNING! Stå aldrig under en gren som sågas
– beakta var grenarna kommer att falla! – Risk för
att grenar som faller ned till marken slår uppåt -
gens vikt att öka plötsligt eftersom sågen inte
längre vilar mot grenen. Det finns då risk för
att du tappar kontrollen över sågen.
Tänk på att sågkedjan måste vara i rörelse
•
när du drar ut sågen ur snittet. Detta krävs för
att sågkedjan inte ska klämmas fast.
Såga inte med svärdets spets.
•
Såga inte i den tjockare delen av grenfästet.
•
Det finns annars risk för att snittytan på trädet
inte läks.
Såga av små grenar (bild 18)
Lägg sågens anslagsyta mot grenen. Detta motverkar ryckiga rörelser i sågen när du startar sågningen. För sågen med svagt tryck uppifrån och
ned genom grenen.
Såga av stora och långa grenar (bild 19)
Gör ett avlastningssnitt om en stor gren ska sågas av.
Såga först igenom 1/3 av grenens diameter med
svärdets ovansida underifrån och upp (a). Såga
därefter mot det första snittet med svärdets undersida uppifrån och ned (b).
Såga av längre grenar i olika delar så att du kan
kontrollera var delarna faller ned.
Rekyler
En rekyl innebär att den löpande kedjesågen
plötsligt slår uppåt och bakåt. Orsaken är ofta att
svärdets spets har kommit åt virket eller att sågkedjan har klämts fast.
Vid en rekyl uppstår plötsligt stora krafter utan
förvarning. Detta innebär att kedjesågen ofta
reagerar okontrollerat. Följden kan bli allvarliga
personskador på användaren eller personer i omgivningen. Risken för rekyler är särskilt stor om du
sätter svärdspetsen mot virket eftersom detta ger
den största hävstångseff ekten. Av denna anled-
ning måste du alltid se till att sågen läggs emot så
plant som möjligt.
Varning!
Se alltid till att kedjespänningen stämmer!
•
Använd endast intakta kedjesågar!
•
Använd endast sågkedjor som har slipats på
•
föreskrivet sätt!
Såga aldrig med svärdets ovankant eller
•
spets!
Håll alltid fast kedjesågen med båda händer-
•
na!
Såga virke som står under spänning
Fara!
Var särskilt försiktig när du sågar virke som står
under mekanisk spänning! Virke som står under
spänning och som frigörs från denna spänning
när det sågas igenom kan under vissa omständigheter reagera helt okontrollerat. Detta kan
leda till allvarliga personskador eller dödsolyckor.
Endast utbildat yrkesfolk får utföra sådana arbeten.
8. Underhåll
Håll alltid maskinen samt skärutrustningen och
tillhörande skydd i fullgott användningsskick.
Bristfälligt underhåll kan leda till skador på maskinen och mycket allvarliga personskador.
I maskinens inre fi nns inga andra delar som krä-
ver underhåll.
8.1 Byta ut sågkedjan och svärdet
Svärdet ska bytas ut om styrspåret i svärdet har
slitits ned. Följ instruktionerna i kapitel „Montera
svärd och sågkedja“.
Använd endast sågkedjor och svärd som godkänts av tillverkaren. Dessa anges under punkt 4
”Tekniska data” eller fi nns som tillbehörsdelar (se
punkt 10.3 Beställa reservdelar). Om reservdelar
som inte har godkänts av tillverkaren används
fi nns det risk för mycket allvarliga personskador.
8.2 Kontrollera den automatiska kedjesmörjningen
Kontrollera regelbundet den automatiska kedjesmörjningens funktion för att förebygga överhettning. Det fi nns annars risk för skador på svärdet
och sågkedjan. Rikta svärdspetsen mot en jämn
yta (bräda, sågyta på timmer) och låt kedjesågen
köra. Om du nu kan se ett oljespår som blir allt
kraftigare är detta ett bevis för att den automatiska kedjesmörjningen fungerar. Om inget tydligt
oljespår syns, läs igenom motsvarande instruktioner i kapitel „Felsökning“. Om dessa instruktioner
inte är tillräckliga för att åtgärda felet, kontakta vår
service eller en liknande kvalifi cerad verkstad.Varning! Rör inte vid ytan. Håll ett tillräckligt säkerhetsavstånd (ca 20 cm).
8.2.1 Inställningsskruv för oljemängd
(bild 20/pos. B)
Vid leverans från fabriken är oljemängden optimalt inställd (4-6 ml/min). Om inget oljespår syns,
enligt beskrivningen under punkt 8.2, kan du
trycka in inställningsskruven för oljemängden lätt
med en skruvmejsel. Vrid sedan skruven motsols.
Oljemängden som släpps ut ökas (MAX). Om
skruven dras medsols kommer oljemängden att
sänkas (MIN).
8.3 Slipa sågkedjan
Kedjesågen kan endast användas eff ektivt om
sågkedjan är vass och befi nner sig i fullgott skick.
Därigenom sänks även risken för rekyler.
Vänd dig till en återförsäljare som kan slipa
sågkedjan åt dig. Försök inte slipa sågkedjan på
egen hand, såvida du inte har lämpliga verktyg
och tillräcklig erfarenhet av sådana arbeten.
9. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet eftersom det annars fi nns risk för personskador.
10. Rengöring, förvaring och
reservdelsbeställning
Genomför rengöring och underhåll innan maskinen läggs undan för förvaring.
10.1 Rengöra maskinen
Rengör spännmekanismen regelbundet. Blås
•
av med tryckluft eller rengör med en borste.
Använd inga verktyg till rengöringen.
Se till att handtagen hålls fria från olja så att
•
du alltid kan hålla fast maskinen säkert.
Rengör maskinen vid behov med en fuktig
•
tygduk och ev. med milt diskmedel.
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför rengöring.
•
Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller and-
•
ra vätskor för rengöring.
10.2 Förvaring och transport
Om kedjesågen inte ska användas under
•
längre tid ska kedjeoljan tappas ut ur tanken.
Lägg sågkedjan och svärdet i ett oljebad
under kort tid och linda sedan in dem i oljepapper.
Förvara maskinen och dess tillbehör på en
•
mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt
för barn. Den optimala förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30 °C.
Bär alltid maskinen med en hand på handta-
•
get och med den andra handen på stödhandtaget.
Bär aldrig maskinen i motorkåpan.
•
Fixera maskinen så att den inte kan glida om
•
den ska transporteras i ett fordon.
Använd om möjligt originalförpackningen vid
•
transport.
Rengör och underhåll den elektriska
•
stamkvistaren innan du lägger undan den för
förvaring.
Om den elektriska stamkvistaren inte ska
•
användas under längre tid ska kedjeoljan tappas ut ur tanken.
Lägg sågkedjan och svärdet i ett oljebad
under kort tid och linda sedan in dem i oljepapper.
Använd bifogade skydd för sågsvärdet/såg-
•
kedjan under förvaring och transport.
10.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
Använd endast sågkedjor och svärd som godkänts av tillverkaren.
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
Tänk på att slå ifrån maskinen och dra ut stickkontakten innan du börjar söka efter fel.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om
maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda
problemet.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Sågkedja, sågsvärd
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Kedjesågolja
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluho-
valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem
znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní
obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by
měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si
nebudou s přístrojem hrát.
Vysvětlení symbolů na přístroji (obr. 21):
1. Varování!
2. Přístroj chraňte před deštěm a vlhkem!
3. Dbejte na padající a odmrštěné díly.
4. Udržujte odstup.
5. Před uvedením do provozu si přečtěte návod
k obsluze!
6. Noste ochranu zraku, hlavy a sluchu!
7. Noste ochranné rukavice!
8. Noste pevnou obuv!
9. Pokud bylo vedení poškozeno nebo
přeříznuto, ihned vytáhnout síťovou zástrčku
10. Nebezpečí ohrožení života v důsledku zása-
hu elektrickým proudem. S prořezávací pilou
dodržujte dostatečnou vzdálenost od nadzemních vedení vysokého napětí.
11. Směr pohybu řetězu a zubů řetězu
12. Maximální délka řezu / rychlost řetězu
13. Přístroj odpovídá třídě ochrany II (dvojitá izo-
lace).
14. Zaručená hladina akustického výkonu:
108 dB
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Pilová jednotka
2. Úchopová plocha
3. Blokování zapnutí
4. Rukojeť
5. Ramenní popruh
6. Síťové vedení
7. Vypínač
8. Otočný díl
9. Upínání trubky
10. Upevňovací šroub
11. Prodlužovací trubka
12. Pilová lišta
13. Řetěz
14. Motorová jednotka
15. Odlehčení tahu kabelu
16. Ochrana rukou
17. Upínání popruhu
18. Odblokování nastavení rukojeti
19. Uzávěr olejové nádrže
20. Kryt řetězky
21. Ochrana lišty
22. Multifunkční nástroj (klíč vel. 13/4 mm)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Elektrická prořezávací pila
•
Prodlužovací trubka
•
Řetěz
•
Lišta
•
Ochrana lišty
•
Ramenní popruh
•
Multifunkční nástroj (vel. 13/4 mm)
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Elektrická prořezávací pila je určena na
odvětvování stromů. Není určena na rozsáhlé
řezací práce a kácení stromů ani na řezání jiných
materiálů než dřeva.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Třída ochrany: ............................................. II /
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy ISO 22868.
Hladina akustického tlaku LpA ................ 99 dB(A)
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu
L
zaručená ........................................... 108 dB
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN ISO 11680-1.
Rukojeť při zátěži
Emisní hodnota vibrací
- Přední rukojeť a
- Zadní rukojeť ah. = 2,635 m/s²
Nejistota K = 1,5 m/s²
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro-
jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Přijměte taková opatření, abyste se před vibra-
cemi chránili! Při tom zohledněte celý pracovní
postup včetně okamžiků, kdy přístroj pracuje
bez zatížení nebo je vypnutý! Vhodná opatření
zahrnují především pravidelnou údržbu a péči o
přístroj a nástrojové nástavce, zahřívání rukou,
pravidelné přestávky a také správné plánování
3
průběhu práce.
................................................. 3 dB
pA
...........................................2,64 dB
přístroje.
Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1 Řezná zranění, pokud se nenosí žádný
ochranný oděv.
2. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
3. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
4. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo-
vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Varování! Připojte řetězovou pilu na síť teprve
tehdy, když je kompletně smontována a je nastaveno napětí řetězu. Pokud provádíte práce na
pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním. Všechny díly opatrně vybalte a
zkontrolujte jejich úplnost.
5.1 Montáž prodlužovací trubky a pilové jed-
notky
V závislosti na potřebné pracovní výšce
můžete elektrickou prořezávací pilu používat s
prodlužovací tyčí nebo bez ní (obr. 2 / pol. 11)
nebo bez ní.
5.1.1 Montáž prodlužovací trubky (obr. 3a–3b)
a) Povolte upevňovací šroub (pol. 10) na upínání
trubky (pol. 9) motorové jednotky (obr. 2 / pol.
14).
b) Zasuňte prodlužovací trubku (pol. 11) do
upínání trubky (pol. 9) na motorové jednotce.
c) Zatáhněte za kroužek s pružinovým čepem
(pol. 9b) a nasuňte prodlužovací trubku (pol.
11) cca 45 mm do upínání trubky (pol. 9).
Kroužek s pružinovým čepem (pol. 9b) pusťte.
d) Otáčejte prodlužovací trubkou (pol. 11), až
pružinový čep (pol. 9a) v aretačním otvoru
(pol. 11a) slyšitelně zacvakne. Pro zajištění
upevňovací šroub (pol. 10) opět pevněutáhněte.
5.1.2 Montáž pilové jednotky (obr. 4)
Při montáži pilové jednotky (obr. 2 / pol. 1) na
prodlužovací trubku (obr. 2 / pol. 11) postupujte
podle pokynů v kapitole 5.1.1. Obrázek 4 ukazuje
hotovou montáž.
Demontáž prodlužovací trubky a pilové jednotky
se provádí v opačném pořadí.
Pokud prodlužovací trubku (obr. 2 / pol. 11)
nepotřebujete, namontujte pilovou jednotku (obr.
2 / pol. 1) přímo na motorovou jednotku (obr. 2 /
pol. 14). Při montáži postupujte podle pokynů v
bodě 5.1.1.
3. Pilový řetěz (pol. 13) vložte do vodicí drážky
na liště (pol. 12).
4. Vložte lištu (pol. 12) a pilový řetěz (pol. 13)
do prořezávací pily. Při tom veďte pilový řetěz
kolem pastorku (pol. 1a) a lištu zavěste na
upínací čep řetězu (pol. 1b).
5. Namontujte kryt řetězky a upevňovací šroub utáhněte rukou.
Upozornění: Upevňovací šroub defi nitivně
utáhněte teprve po nastavení napnutí řetězu (viz
1. Trochu povolte upevňovací šroub krytu
řetězky (použijte multifunkční nástroj vel.
13/4mm).
2. Pomocí multifunkčního nástroje vel. 13/4 mm
(pol. 22) nastavte přes napínací šroub řetězu
(pol. 1c) napnutí pilového řetězu. Otáčení doprava zvyšuje napnutí řetězu, otáčení doleva
pak napnutí řetězu snižuje. Řetěz je správně
napnut, pokud se dá ve středu lišty o cca 2
mm nadzvednout.
3. Upevňovací šroub (pol. 1d) krytu řetězky (pol.
20) pevně přišroubujte (použijte multifunkční
nástroj vel. 13/4mm).
Nebezpečí! Všechny články řetězu musí řádně
ležet ve vodicí drážce lišty.
Pokyny k napínání řetězu:
Řetěz musí být řádně napnut, aby byl zajištěn
bezpečný provoz. Optimální napnutí rozeznáte,
pokud se řetěz dá ve středu lišty nadzvednout o
2 mm (obr. 9). Protože se řetěz při řezání zahřívá
a mění tím svoji délku, kontrolujte nejpozději každých 10 minut napětí řetězu a v případě
potřeby ho přizpůsobte. Toto platí obzvlášť pro
nové řetězy. Po ukončení práce řetěz povolte,
protože se po vychladnutí zkrátí. Tím zabráníte
poškození řetězu.
5.4 Mazání řetězu
Varování! Před kontrolními a nastavovacími
pracemi vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud
provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zabránili zraněním.
Upozornění! Nikdy pilu nepoužívejte bez oleje na
mazání řetězu! Používání pily bez oleje na mazání
řetězu nebo při stavu oleje pod úrovní průzoru
vede k poškození pily!
Upozornění! Dbejte na teplotní podmínky: Rozdílné teploty okolí vyžadují maziva s velmi rozdíl-
nou viskozitou. Při nízkých teplotách potřebujete
na vytvoření dostatečného olejového fi lmu řídké
oleje (s nízkou viskozitou). Pokud ten samý olej
používáte v létě, je tento olej z důvodu vyšších
teplot ještě řidší. Tím se může olejový fi lm porušit,
řetěz se přehřeje a může se poškodit. Kromě
toho se mazací olej spálí a vede ke zbytečnému
zatěžování škodlivinami.
5.4.1 Plnění olejové nádrže (obr. 11):
Varování! Olej dolévejte pouze na otevřeném
prostranství a nekuřte při tom.
Pilu postavit na rovný podklad.
•
Oblast okolo uzávěru olejové nádrže (pol. 19)
•
vyčistěte a poté otevřete nádrž.
Nádrž (pol. 19a) naplnit olejem na mazání
•
řetězu. Dbejte přitom na to, aby se do nádrže
nedostala žádná nečistota a nedošlo k ucpání
olejové trysky.
Zavřete uzávěr olejové nádrže (pol. 19).
•
6. Provoz
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu
proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
6.1 Připevnění ramenního popruhu
Varování! Při práci noste vždy popruh. Než
ramenní popruh uvolníte, přístroj vždy nejdřív
vypněte. Hrozí nebezpečí zranění.
přes rameno a nastavte jeho délku tak, aby
se držák popruhu nacházel ve výši boků.
3. Pozor!
Obrázek 14: Ramenní popruh je vybaven
rychlým otevíráním. Pokud je nutné přístroj
rychle odložit, stlačte háky k sobě (pol. 5a) a
vytáhněte ramenní popruh (pol. 5) z upínání
popruhu.
6.2 Nastavení rukojeti (obr. 15)
Pozor: Před nastavováním rukojeti zásadně
vytáhněte síťovou zástrčku.
Posuňte na otočném prvku (pol. 8) odblokování
(pol. 18) dopředu a otočte rukojeť (pol. 4) do
požadované polohy (-90°/-45°/0°/45°/90°).
Dbejte na správné zacvaknutí odblokování!
kabel. Dbejte na to, aby byl prodlužovací kabel vhodný pro výkon pily.
Prodlužovací kabel (pol. A) zabezpečte
•
proti tahu a náhodnému vytažení tak, jak je
znázorněno na obr. 16.
Prodlužovací kabel připojte do předepsané
•
zásuvky s ochranným kolíkem. Doporučujeme
použití kabelu, který má signální barvu
(červená nebo žlutá). To sníží nebezpečí
náhodného poškození řetězovou pilou.
6.4 Za-/vypnutí (obr. 15)
a) Zapnutí
- Řetězovou pilu pevně držte jednou rukou za
rukojeť (pol. 4) a druhou rukou za úchopovou
plochu (obr. 1 / pol. 2).
- Posuňte blokování za-/vypínače dopředu (pol.
3) a současně stiskněte za-/vypínač (pol. 7).
Blokování za-/vypínače opět pusťte (obr. 8 /
pol. 3).
b) Vypnutí
- Za-/vypínač (pol. 7) pusťte.
- Vždy, když práci přerušíte, vytáhněte síťovou
zástrčku.
7. Práce s pilou
Příprava
Před každým použitím a při případném poškození
zkontrolujte následující body, abyste zajistili
bezpečný průběh práce:
Stav pily
Před začátkem práce pilu prohlédněte, zda ne-
vykazuje škody na krytu, síťovém kabelu, řetězu
a liště. Nikdy nezapínejte viditelně poškozený
přístroj. - Nebezpečí úrazu!
Nebezpečí! Ochranné součásti se nesmějí
odstraňovat nebo pozměňovat. - Nebezpečí úra-
zu! Nepoužívejte pilu, pokud ochranná zařízení
bezvadně nefungují. Nesnažte se sami opravit
bezpečnostně relevantní ochranná zařízení, ale
obraťte se na náš servis nebo podobně kvalifi ko-
vanou dílnu.
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly
odsouhlasené výrobcem. Jinak vzniká nebezpečí
úrazů nebo poškození přístroje.
Olejová nádrž
Stav naplnění olejové nádrže. Kontrolujte i během
práce, zda je v nádrži stále dostatek oleje. Nikdy
pilu nezapínejte, pokud v ní není olej nebo pokud
stav oleje klesl pod minimální značku – zabráníte tím poškození pily. Jedno naplnění vystačí v
průměru na 10 minut, v závislosti na přestávkách
a zatížení.
Řetěz
Napětí řetězu, stav ostří. Čím ostřejší řetěz je, tím
lehčeji a kontrolovaněji je možné pilu obsluhovat. To samé platí o napětí řetězu. I během práce kont-
rolujte nejpozději každých 10 minut napětí řetězu,
abyste zvýšili své bezpečí! Obzvlášť nové řetězy
mají sklony ke zvýšenému roztahování.
Pokud je přístroj zapnutý, nedotýkejte se pilo-
vého řetězu. Pokud dojde k zablokování pilové-
ho řetězu nějakým předmětem, přístroj ihned
vypněte – posléze předmět odstraňte
– Nebezpečí zranění!
Ochranný oděv
Bezpodmínečně noste odpovídající přiléhavý
oděv, jako dělené ochranné kalhoty, rukavice a
ochrannou obuv.
Ochrana sluchu a ochranné brýle.
Noste ochrannou přilbu s integrovanou ochranou
sluchu a obličejovým štítem. Ta poskytuje ochranu
před padajícími a vymrštěnými větvemi.
Bezpečná práce
Aby byla zaručena bezpečná práce, je
•
předepsán pracovní úhel max. 60°.
Nikdy nestůjte pod řezanou větví.
•
Dávejte pozor při řezání větví, které jsou pod
•
mechanickým napětím, a při řezání štěpícího
se dřeva.
Možné nebezpečí zranění padajícími a
•
odmrštěnými kusy dřeva!
Pokud je stroj v provozu, nepouštějte osoby a
•
zvířata do oblasti nebezpečí.
Přístroj není chráněn při dotyku vedení vyso-
•
kého napětí proti úderům elektrickým prou-
dem. Udržujte proto minimální vzdálenost
10 m od vedení elektrického proudu. Hrozí
nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu
elektrickým proudem!
Na svahu stůjte vždy nad řezanou větví nebo
•
bočně k ní.
Přístroj držte co nejblíže u těla. Tak budete mít
maximálně 60° k vodorovné rovině, aby vás
nezasáhla padající větev (obr. 17).
Nejdříve odřežte na stromě spodní větve. Tím
•
se usnadní padání uřezaných větví.
VAROVÁNÍ! Nikdy nestůjte pod větví, kterou
řežete – dbejte na prostor dopadu odřezávaných
větví! – Větve dopadající na zem se mohou odra-
zem vymrštit – Nebezpečí zranění
Po ukončení řezání se pro obsluhující osobu
•
náhle zvýší hmotnost pily, protože pila již není
opřena o větev. Hrozí nebezpečí ztráty kont-
roly nad pilou.
Pilu vytáhněte z řezu pouze s běžícím
•
řetězem. Tím se zabrání zablokování.
Neřežte špičkou lišty.
•
Neřežte v místě sukovitého začátku větv e. To
•
brání hojení ran stromu.
Řezání menších větví (obr. 18):
Přiložte dorazovou plochu pily k větvi. To
zabraňuje trhavým pohybům pily na začátku řezu.
Veďte pilu lehkým tlakem nahoru a dolů skrz
větví.
Řezání větších a delších větví (obr. 19):
U větších větví vykonejte odlehčovací řez.
Nejdříve nařízněte horní stranou lišty zezdola
nahoru 1/3 průměru větve (a). Poté řežte spodní
stranou lišty shora dolů směrem k prvnímu řezu
(b).
Delší větve řežte po jednotlivých úsecích, abyste
měli kontrolu nad místem dopadnutí.
Zpětný ráz
Pod zpětným rázem se rozumí náhlé vymrštění
běžící pily směrem nahoru a dozadu. Příčiny jsou
většinou dotknutí se řezaného předmětu špičkou
lišty nebo uváznutí řetězu.
Při zpětném rázu náhle působí velké síly. Proto
pila většinou reaguje nekontrolovaně. Následkem
jsou většinou velice těžká zranění pracovníků
nebo osob stojících v blízkém okolí. Nebezpečí
zpětného rázu je největší, když pilu nasadíte k
řezu v oblasti špičky lišty, protože je tam největší
pákový efekt. Nasazujte proto pilu vždy co možná
nejvíce na plocho.
Varování!
Dbejte vždy na správné napětí řetězu!
•
Používejte pouze bezvadné pily!
•
Pracujte pouze s předpisově naostřeným
•
řetězem!
Nikdy neřežte horní hranou nebo špičkou
•
lišty!
Držte pilu vždy pevně oběma rukama!
•
Řezání dřeva pod mechanickým napětím
Nebezpečí!
Řezání dřeva, které je pod mechanickým
napětím, vyžaduje obzvláštní opatrnost!
Dřevo pod mechanickým napětím, které je řezáním napětí zbaveno, reaguje občas zcela
nekontrolovaně. To m ůže vést k těžkým až smr-
telným zraněním. Takovéto práce smí provádět
pouze vyškolený odborný personál.
8. Údržba
Udržujte jak stroj, tak i řezací soustavu a ochranu
řezací soustavy v dobrém uživatelském stavu.
Nedostatečná údržba může vést k poškození
přístroje a k nejtěžším zraněním.
Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.1 Výměna řetězu a lišty
Lišta se musí vyměnit, když je opotřebována
vodicí drážka lišty. Postupujte podle kapitoly
„Montáž lišty a řetězu“!
Používejte pouze pilové řetězy a lišty odsouh-
lasené výrobcem. Ty jsou uvedeny v bodě 4.
„Technické údaje“ nebo jsou k dostání jako díly
příslušenství (viz bod 10.3 Objednávání náhrad-
ních dílů). Použití náhradních dílů, které nejsou
odsouhlasené výrobcem, může vést k extrémním
poraněním.
8.2 Kontrola automatického mazání řetězu
Aby se zabránilo přehřátí a s tím spojenému
poškození lišty a ř
funkci automatického mazání řetězu. K tomu
nasměrujte špičku lišty směrem k hladkému povrchu (prkno, odřezek stromu) a nechte pilu běžet.
Pokud se nyní objeví přibývající olejová stopa,
pracuje automatické mazání pily bezvadně. Po-
kud se nevytvoří žádná olejová stopa, přečtěte si
příslušné pokyny v kapitole „Vyhledávání poruch“!
Když ani tyto pokyny nepomohou, obraťte se na
náš servis nebo podobně kvalifi kovanou dílnu.
Varování! Nedotýkejte se přitom povrchu.
Dodržujte dostatečnou bezpečnostní vzdálenost
(cca 20 cm).
8.2.1 Nastavovací šroub pro množství oleje
(obr. 20 / pol. B)
Z výroby je množství oleje optimálně nastaveno
(4–6 ml/min). Pokud by se neukazovala žádná
stopa oleje, jak je popsáno v bodě 8.2, zatlačte
šroubovákem lehce na šroub pro nastavení
množství oleje a otáčejte jím proti směru hodi-
nových ručiček. Množství aplikovaného oleje se
zvětší (MAX). Pokud budete postupovat ve směru
hodinových ručiček, množství oleje se sníží (MIN).
8.3 Ostření řetězu
Efektivní práce s řetězovou pilou je možná pouze
tehdy, když je řetěz v dobrém stavu a je ostrý. Tím
se také sníží nebezpečí zpětného rázu.
Pilový řetěz si můžete nechat naostřit v každé
specializované prodejně. Nesnažte se naostřit
řetěz sami, pokud k tomu nemáte vhodné nářadí
a zkušenosti.
9. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Nebezpečí!
Před každým čištěním vytáhnout síťovou
•
zástrčku.
Při čištění v žádném případě neponořujte
•
přístroj do vody nebo jiných kapalin.
10.2 Uložení a transport
Pokud není řetězová pila delší dobu
•
používána, odstraňte z nádrže olej na mazání
řetězu. Řetěz a lištu krátce vložte do olejové
lázně a potom oboje zabalte do naolejované-
ho papíru.
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tma-
•
vém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo
dosah dětí. Optimální teplota uložení leží mezi
5 a 30 °C.
Přístroj vždy noste jednou rukou za rukojeť a
•
druhou rukou za přídavnou rukojeť.
Nenoste přístroj za těleso motoru.
•
Pokud přístroj přepravujete ve vozidle,
•
zajistěte ho proti sklouznutí.
Pro přepravu pokud možno používejte ori-
•
ginální obal.
Před uskladněním elektrickou prořezávací
•
pilu vyčistěte a proveďte její údržbu.
Pokud není elektrická prořezávací pila delší
•
dobu používána, odstraňte z nádrže olej na
mazání řetězu.
Řetěz a lištu krátce vložte do olejové lázně
a potom oboje zabalte do naolejovaného
papíru.
Během skladování nebo přepravy používejte
•
přiložené ochranné kryty pilové lišty / pilové-
ho řetězu.
10. Čištění, uložení a objednání
náhradních dílů
Před uložením přístroje proveďte jeho vyčištění a
údržbu.
10.1 Čištění
Pravidelně čistěte napínací mechanismus tak,
•
že ho profouknete stlačeným vzduchem nebo
vyčistíte kartáčem. Nepoužívejte na čištění
žádné nástroje.
Udržujte rukojeti prosté oleje, abyste pilu vždy
•
mohli dobře držet.
V případě potřeby přístroj vyčistěte vlhkým
Použití náhradních dílů, které nejsou odsouhlase-
né výrobcem, může vést k extrémním poraněním.
- 85 -
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Před vyhledáváním poruch vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud váš přístroj
nepracuje správně. Pokud se vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na dílenský
servis.
PoruchaMožná příčinaOdstranění
Řetězová pila ne-
funguje.
- Žádné elektrické napájení
- Defektní zásuvka
- Prodlužovací kabel je poškozen.
- Defektní pojistka
- Zkontrolujte napájení proudem.
- Vyzkoušejte jiný zdroj el. proudu,
popřípadě ho změňte.
- Kabel zkontrolujte, popřípadě ho
vyměňte.
- Vyměňte pojistku.
Řetězová pila pra-
cuje přerušovaně.
- Uvolněný externí kontakt
- Uvolněný interní kontakt
- Defektní za-/vypínač
Suchý řetěz- V nádrži není žádný olej.
- Odvzdušnění ve víčku olejové
nádrže je ucpané.
- Výtokový kanál oleje je ucpaný.
Řetěz/vodicí lišta
horký/á.
- V nádrži není žádný olej.
- Odvzdušnění ve víčku olejové
nádrže je ucpané.
- Výtokový kanál oleje je ucpaný.
- Tupý řetěz.
- Příliš napnutý řetěz.
Pila škube, vibruje nebo neřeže správně.
- Příliš volné napnutí řetězu.
- Tupý řetěz.
- Opotřebovaný řetěz.
- Zuby pily ukazují nesprávným
směrem.
- Vyhledejte odbornou dílnu.
- Vyhledejte odbornou dílnu.
- Vyhledejte odbornou dílnu.
- Doplňte olej.
- Vyčistěte víčko olejové nádrže.
- Zprůchodněte výtokový kanál oleje.
- Doplňte olej.
- Vyčistěte víčko olejové nádrže.
- Zprůchodněte výtokový kanál oleje.
- Řetěz naostřete nebo vyměňte.
- Zkontrolujte napnutí řetězu
- Nastavte napnutí řetězu.
- Řetěz naostřete nebo vyměňte.
- Řetěz vyměňte.
- Řetěz znovu namontujte se zuby ve
správném směru.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
KategoriePříklad
Rychle opotřebitelné díly*Pilový řetěz, pilová lišta
Spotřební materiál/spotřební díly*Olej pro řetězové pily
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě
na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi-
sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli
používať osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými
vedomosťami, také používanie je možné len
v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli
zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť
pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa
nebudú s prístrojom hrať.
Vysvetlenie symbolov na prístroji (obr. 21):
1. Varovanie!
2. Chráňte prístroj pred dažďom alebo vlhkom!
3. Dbajte na padajúce a odmrštené diely
4. Dodržiavajte odstup.
5. Pred uvedením do prevádzky prečítať návod
na obsluhu!
6. Používať ochranu očí / hlavy a ochranu slu-
chu!
7. Používať ochranné rukavice!
8. Nosiť pevnú obuv!
9. Zásuvku ihneď odpojte od siete, ak je vede-
nie poškodené alebo prerušené.
10. Nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým úde-rom. Výškový odvetvovač držte v dostatočnej
vzdialenosti od nadzemného elektrického
vedenia.
11. Smer pohybu reťaze a reťazových zubov
12. Maximálna dĺžka rezu/rýchlosť reťaze
13. Prístroj zodpovedá triede ochrany II (dvojitá
izolácia)
14. Zaručená hladina akustického výkonu: 108
dB
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Rezacia jednotka
2. Plocha na držanie
3. Blokovanie zapnutia
4. Rukoväť
5. Ramenný popruh
6. Sieťové vedenie
7. Vypínač zap/vyp
8. Otočná časť
9. Uchytenie rúrky
10. Upevňovacia skrutka
11. Predlžovacia rúrka
12. Pílová lišta
13. Pílová reťaz
14. Motorová jednotka
15. Odľahčenie káblového ťahu
16. Ochrana rúk
17. Upnutie nosného remeňa
18. Odblokovacia západka pre nastavenie ruko-
väti
19. Kryt olejovej nádrže
20. Kryt reťazového kolesa
21. Ochrana lišty
22. Multifunkčný nástroj (veľk.13/4mm)
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Ochranná trieda: ......................................... II /
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy ISO 22868.
3
3. Správne použitie prístroja
Elektrický výškový odvetvovač je určený na odvetvovanie stromov. Nie je vhodný na obsiahle
pílenie ani na stínanie stromov, zároveň nie je
vhodný na pílenie iných druhov materiálov ako
drevo.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Hladina akustického tlaku LpA ............... 99 dB (A)
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu
L
garantovaná ...................................... 108 dB
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN ISO 11680-1.
Rukoväť pod záťažou
Emisná hodnota vibrácie
- Predná rukoväť a
- Zadná rukoväť ah. = 2,635 m/s²
Faktor neistoty K = 1,5 m/s²
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť
na porovnanie elektrického prístroja s inými príst-
rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom
skutočného používania elektrického prístroja líšiť
od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného
spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude
používať, predovšetkým od toho, aký druh obrobku sa obrába.
Vykonajte opatrenia na ochranu pred vibráci-
ami! Zohľadnite celý pracovný proces vrátane
času, keď náradie pracuje bez zaťaženia alebo
je vypnuté! Medzi vhodné opatrenia patrí okrem
iného pravidelná údržba a starostlivosť o náradie
a príslušenstvo, udržiavanie teplých rúk, pravidelné prestávky a dobré plánovanie pracovných
úkonov!
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1 Rezné poranenia, pokiaľ sa nenosí ochranné
oblečenie.
2. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
3. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
4. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla-
sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Varovanie! Reťazovú pílu napojte na elektrickú
sieť až vtedy, keď je kompletne zmontovaná a je
nastavené napnutie reťaze. Vždy noste ochranné
rukavice, keď vykonávate práce na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam. Opatrne vybaľte
všetky diely a skontrolujte, či je obsah kompletný.
5.1 Montáž predlžovacej rúrky a rezacej jed-
notky
V závislosti od požadovanej pracovnej výšky
môžete elektrický výškový odvetvovač používať
s predlžovacou rúrkou alebo bez nej (obr.2/
poz. 11).
5.1.1 Montáž predlžovacej rúrky (obr. 3a – 3b)
a) Uvoľnite upevňovaciu skrutku (poz. 10) na
uchytení rúrky (poz. 9) motorovej jednotky
(obr. 2/poz. 14).
b) Zasuňte predlžovaciu rúrku (poz. 11) do uchy-
tenia rúrky (poz. 9) na motorovej jednotke.
c) Potiahnite krúžok pružinového kolíka (poz.
9b) a zasuňte predlžovaciu rúrku (poz. 11)
cca 45 mm do uchytenia rúrky (poz. 9). Pusti-
te krúžok pružinového kolíka (poz. 9b).
d) Otáčajte predlžovaciu rúrku (poz. 11), pokým
pružinový kolík (poz. 9a) počuteľne neza-
padne do aretačného otvoru (poz. 11a). Pre
zaistenie opäť utiahnite upevňovaciu skrutku
(poz. 10).
5.1.2 Montáž rezacej jednotky (obr. 4)
Ak chcete namontovať rezaciu jednotku (obr 2/
poz. 1) na predlžovaciu rúrku (obr. 2/poz. 11),
postupujte podľa popisu v bode 5.1.1. Obrázok 4
zobrazuje hotovú montáž.
Demontáž predlžovacej rúrky a rezacej jednotky
sa vykonáva v opačnom poradí.
Ak predlžovaciu rúrku (obr. 2/poz. 11) nepotrebu-
jete, namontujte rezaciu jednotku (obr. 2/poz. 1)
priamo na motorovú jednotku (obr. 2/poz. 14). Pri
montáži postupujte podľa popisu v bode 5.1.1.
Nebezpečenstvo! Všetky reťazové články musia
byť správne založené vo vodiacej drážke lišty.
5.4 Mazanie pílovej reťaze
Varovanie! Pred kontrolou a nastavovacími
prácami vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete.
Používajte ochranné rukavice vždy, keď vykonávate práce na reťazovej píle, aby ste predišli
zraneniam.
Upozornenie! Nikdy neprevádzkujte reťaz bez
oleja na pílové reťaze! Používanie reťazovej píly
bez oleja na pílové reťaze alebo pri hladine oleja pod priezorom vedie k poškodeniu reťazovej píly!
Upozornenie! Zohľadnite teplotné podmienky:
Rozličné teploty prostredia vyžadujú mazacie
prostriedky s vyššou rozdielnou viskozitou. Pri
nízkych teplotách potrebujete riedke oleje (nízka
viskozita), aby ste dosiahli dostatočný mazací fi lm. Ak ale ten istý olej použijete v lete, tak by
vysokými teplotami ešte viac skvapalnel. Týmto
môže mazací fi lm odpadnúť, reťaz sa prehreje a
môže sa tak poškodiť. Okrem toho sa mazací olej
spaľuje a vedie to k nepotrebnému znečisteniu
škodlivými látkami.
5.4.1 Naplnenie olejovej nádrže (obr. 11):
Varovanie! Plňte palivo vždy len vo vonkajšom
prostredí a počas procesu plnenia paliva nefajčite.
Reťazovú pílu postavte na rovný podklad.
•
Vyčistite oblasť okolo krytu olejovej nádrže
•
(pol. 19) a potom kryt otvorte.
Nádrž (poz. 19a) naplňte olejom na pílové
•
reťaze. Dbajte pritom na to, aby sa do nádrže
nedostala žiadna nečistota, aby sa tak neup-
chala olejová tryska.
Kryt olejovej nádrže (poz. 19) zatvorte.
•
Upozornenia k napínaniu reťaze:
Pílová reťaz musí byť správne napnutá, aby sa
zaručila bezpečná prevádzka. Optimálne napnu-
tie spoznáte tak, že sa pílová reťaz dá v strede
lišty nadvihnúť o 2 mm (obr. 9). Keďže sa pílová
reťaz pílením zohrieva a tým predlžuje svoju
dĺžku, kontrolujte napnutie reťaze najneskôr
každých 10 minút a nastavte ho podľa potreby. To
platí obzvlášť pre nové pílové reťaze. Po ukončení
práce uvoľnite napnutie pílovej reťaze, pretože sa
reťaz pri ochladzovaní skracuje. Týmto zabránite,
aby sa reťaz poškodila.
cez rameno a nastavte dĺžku popruhu tak,
aby sa uchytenie popruhu nachádzalo výške
pásu.
3. Pozor!
Obr. 14: Ramenný popruh je vybavený
rýchlou odblokovacou západkou. V prípade,
že je potrebné rýchlo odložiť prístroj, stlačte
háky smerom k sebe (poz. 5a) a vytiahnite
ramenný popruh (poz. 5) z upnutia nosného
remeňa.
6.2 Nastavenie rukoväti (obr. 15)
Pozor: Pred nastavovaním rukoväti vytiahnite
elektrický kábel zo siete.
Posuňte na otočnom prvku (poz. 8) odblokova-
ciu západku (poz. 18) dopredu a otočte rukoväť
(poz. 4) do požadovanej polohy (-90°/-45°/0°/
45°/90°).
Dávajte pozor, aby odblokovacia západka
bezpečne zapadla!
6.3 Pripojenie na prívod elektrického prúdu
Sieťový kábel pripojte na vhodný predlžovací
•
kábel. Dbajte na to, aby bol predlžovací kábel
dimenzovaný pre výkon reťazovej píly.
Predlžovací kábel (poz. A) zabezpečte podľa
•
znázornenia na obr. 16 proti ťahovým silám a
náhodnému vytiahnutiu.
Predlžovací kábel pripojte na zásuvku s
•
ochranným kontaktom inštalovanú podľa
predpisov. Odporúčame použitie signálneho
farebného kábla (červený alebo žltý). Znižuje
to nebezpečenstvo náhodného poškodenia
reťazovou pílou.
7. Práca s reťazovou pílou
Príprava
Pred každým použitím a pri prípadnom poškodení
skontrolujte nasledovné body, aby ste mohli
pracovať bezpečne:
Stav reťazovej píly
Pred začatím práce skontroluje reťazovú pílu, či
sa nenachádzajú poškodenia na kryte, sieťovom
kábli, pílovej reťazi alebo lište. Nikdy nespúšťajte
do prevádzky zjavne poškodený prístroj.
- Nebezpečenstvo úrazu!
Nebezpečenstvo! Ochranné zariadenia sa nesmú odstraňovať alebo upravovať. Nebezpečenstvo úrazu! Pílu nepoužívajte,
ak ochranné zariadenie nefungujú správne.
Nepokúšajte sa sami opravovať bezpečnostné
ochranné zariadenia, ale obráťte sa na náš servis
alebo na podobne kvalifi kovanú odbornú dielňu.
Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely diely schválené výrobcom. V opačnom prípade môže
hroziť nebezpečenstvo úrazov alebo poškodení
prístroja.
Olejová nádoba
Stav naplnenia olejovej nádoby. Kontrolujte aj
počas práce, či sa vždy nachádza dostatočné
množstvo oleja. Neprevádzkujte pílu nikdy v tom
prípade, ak sa v nej nenachádza žiaden olej
alebo ak hladina oleja klesla pod značku minima,
aby ste zabránili poškodeniu reťazovej píly. Jedna
náplň vystačí v priemere na 10 minút, v závislosti
od prestávok a zaťaženia.
6.4 Zapnutie/vypnutie (obr. 15)
a) Zapnutie
- Držte reťazovú pílu jednou rukou za rukoväť
(poz 4) a druhou rukou za úchopnú plochu
(obr. 1/poz. 2).
- Stlačte blokovač zapnutia (poz. 3) smerom
dopredu a stlačte vypínač zap/vyp (poz.
7). Blokovač zapnutia (obr. 8/poz. 3) znova
uvoľnite.
b) Vypnutie
- Pustite vypínač zap/vyp (poz. 7).
- Vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete, keď
prerušíte prácu.
Napnutie pílovej reťaze, stav ostrí. Čím je pílová
reťaz ostrejšia, tým ľahšie a kontrolovanejšie sa
dá reťazová píla obsluhovať. To isté platí pre napnutie reťaze. Kontrolujte aj počas práce najneskôr
každých 10 minút napnutie reťaze, aby ste zvýšili
Vašu bezpečnosť! Najmä nové pílové reťaze majú
sklon k zvýšenému rozpínaniu.
Nedotýkajte sa pílovej reťaze, keď je prístroj
zapnutý. Ak je pílová reťaz blokovaná nejakým
predmetom, prístroj okamžite vypnite – následne
predmet odstráňte – Nebezpečenstvo zranenia!
Ochranné oblečenie
Noste bezpodmienečne príslušný, tesne prilie-
hajúci ochranný odev ako ochranné nohavice,
rukavice a bezpečnostnú obuv.
- 95 -
SK
Ochrana sluchu a ochranné okuliare.
Noste ochrannú prilbu so vstavanou ochranou
sluchu a ochranou tváre. Ponúka ochranu pred
padajúcimi konármi a spätne udierajúcimi vetva-
mi.
Bezpečná práca
Aby bolo možné zabezpečiť bezpečnú prácu,
•
je predpísaný pracovný uhol max. 60°.
Nikdy nestojte pod rezaným konárom.
•
Opatrne pri pílení konárov, ktoré sú napnuté,
•
a pri pílení odštiepujúceho sa dreva.
Hrozí riziko zranenia padajúcimi konármi a
•
odmrštenými časťami dreva!
Pokiaľ je stroj v prevádzke, musí sa zabrániť
•
prístupu osobám a zvieratám do oblasti
nebezpečenstva.
Prístroj nie je chránený pri dotyku vedení
•
vysokého napätia proti elektrickým úderom.
Dodržujte minimálny odstup 10 m od vedení
elektrického prúdu. Hrozí nebezpečenstvo
usmrtenia elektrickým prúdom!
Vo svahu stojte vždy nad alebo stranou od
•
rezaného konára.
Prístroj držte vždy čo najbližšie pri tele. Takto
•
máte najlepšiu rovnováhu.
Techniky pílenia
Pri odvetvovaní držte prístroj v uhle maximál-
•
ne 60° voči vodorovnej rovine, aby vás nemo-
hol trafiť padajúci konár (obr. 17).
Najskôr odrežte spodné konáre na strome.
•
Takto sa uľahčí padaniu odpílených konárov.
VÝSTRAHA! Nikdy nestojte pod konárom,
ktorý sa píli – pozor na padajúce konáre! – Konáre, ktoré dopadnú na zem, sa môžu odraziť -
nebezpečenstvo zranenia
Pílenie menších konárov (obr. 18):
Priložte dorazovú plochu píly na konár. To zabráni trhavým pohybom píly pri zahájení rezu. Pílu
veďte ľahkým tlakom zhora nadol skrz konár.
Pílenie väčších a dlhších konárov (obr. 19):
Urobte v prípade väčších konárov odľahčovací
rez.
Narežte najskôr hornou stranou lišty píly smerom
zdola nahor 1/3 priemeru konára (a). Potom píľte
spodnou stranou lišty zhora nadol smerom k
prvému rezu (b).
Dlhšie konáre píľte po jednotlivých úsekoch, aby
ste tak mali kontrolu nad miestom dopadnutia.
Spätný úder
Pod spätným úderom sa rozumie náhle
vyskočenie a spätný náraz bežiacej reťazovej píly.
Príčiny sú väčšinou dotknutie obrobku so špičkou
lišty alebo zaseknutie pílovej reťaze.
Pri spätnom údere sa bezprostredne uvoľnia
veľké sily. Tým reťazová píla reaguje väčšinou
nekontrolovane. Následkom sú často ťažké
poranenia pracovníka alebo osôb v okolí.
Nebezpečenstvo spätného úderu je najväčšie,
keď použijete pílu v oblasti špičky lišty, pretože
tam je najsilnejší účinok páky. Prikladajte preto
pílu vždy čo najviac na plocho.
Varovanie!
Dbajte vždy na správne napnutie reťaze!
•
Používajte iba bezchybné reťazové píly!
•
Pracujte iba so správne naostrenou pílovou
•
reťazou!Nikdy nepíľte hornou hranou alebo špičkou
•
lišty!
Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma ru-
•
kami!
Po ukončení rezu sa ihneď výrazne zvýši
•
hmotnosť píly pre obsluhujúcu osobu, pretože
sa píla už neopiera o rezaný konár. Hrozí tak
nebezpečenstvo straty kontroly nad pílou.
Pílu vyťahujte vždy len s bežiacou pílovou
•
reťazou von z rezu. Takto sa zabráni uviaz-
nutiu.
Nikdy nepíľte špičkou lišty.
Pílenie dreva, ktoré je pod napätím, vyžaduje
zvláštnu opatrnosť! Drevo pod napätím, ktoré sa
pílením zbavuje napätia, reaguje niekedy úplne nekontrolovane. To môže viesť k ťažkým až
smrteľným zraneniam. Takéto práce smú byť vy-
konávané len vyškoleným odborným personálom.
- 96 -
SK
8. Údržba
Udržujte stroj, rezaciu súpravu a chránič rezacej
súpravy v dobrom stave. Nedostatočná údržba môže viesť k poškodeniu prístroja a veľmi ťažkým
zraneniam.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne diely,
vyžadujúce údržbu.
8.1 Výmena pílovej reťaze a lišty
List sa musí vymeniť, keď je opotrebovaná vodiaca drážka listu. Postupujte pritom podľa kapitoly
„Montáž lišty a pílovej reťaze“!
Používajte iba pílové reťaze a lišty schválené
výrobcom. Tieto sú uvedené v bode 4. „Technické
údaje“ alebo dostupné ako príslušenstvo (pozri
bod 10.3 Objednávanie náhradných dielov).
Použitie náhradných dielov, ktoré nie sú schválené výrobcom, môže viesť k ťažkým zraneniam.
8.2 Kontrola automatického mazania reťaze
Pravidelne kontrolujte funkciu automatického
mazania reťaze, aby ste sa vyhli prehriatiu a s
tým spojenému poškodeniu lišty a pílovej reťaze.
Nasmerujte k tomu špičku lišty proti hladkému po-
vrchu (doska, nárez stromu) a nechajte reťazovú
pílu bežať. Keď sa počas tohto procesu objaví
pribúdajúca olejová stopa, pracuje automatické
mazanie reťaze správne. Ak sa neobjaví zreteľná
olejová stopa, prečítajte si prosím príslušné poky-
ny v kapitole „Hľadanie porúch“! Ak by nepomohli
ani tieto pokyny, obráťte sa na náš servis alebo
na podobne kvalifi kovanú odbornú dielňu.
Varovanie! Nedotýkajte sa pritom povrchu.
Dodržujte dostatočný bezpečnostný odstup (cca
20 cm).
8.2.1 Skrutka na nastavenie množstva oleja
(obr. 20/poz. B)
Z výrobného závodu je množstvo oleja nastavené optimálne (4 – 6 ml/min). Ak by sa, ako je
opísané v bode 8.2, neobjavila olejová stopa,
skrutkovačom zľahka stlačte skrutku na nasta-
venie množstva množstva oleja a otočte ju proti
smeru hodinových ručičiek. Množstvo aplikovaného oleja sa tým zväčší (MAX). Pri otočení v smere
hodinových ručičiek sa množstvo oleja zmenší
(MIN).
8.3 Ostrenie pílovej reťaze
Účinná práca s reťazovou pílou je možná len
vtedy, keď je pílová reťaz v dobrom stave a ostrá. Týmto sa tiež znižuje nebezpečenstvo spätného
úderu.
Pílová reťaz sa dá nabrúsiť u každého predajcu. Nepokúšajte sa pílovú reťaz brúsiť sami, ak
nemáte vhodné nástroje a potrebné skúsenosti.
9. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
10. Čistenie, skladovanie a
objednanie náhradných dielov
Pred uskladnením vykonajte čistiace a
údržbárske práce.
10.1 Čistenie
Pravidelne čistite napínací mechanizmus,
•
pričom ho vyfúknite stlačeným vzduchom
alebo vyčistite kefou. K čisteniu nepoužívajte
žiadne nástroje.
Udržujte rukoväte v čistom stave bez oleja,
•
aby ste vždy zabezpečili bezpečné držanie.
Čistite prístroj podľa potreby pomocou vlhkej
•
utierky a prípadne miernym prostriedkom na
umývanie riadu.
Nebezpečenstvo!
Pred každým čistením vytiahnite elektrický
•
kábel zo siete.
V žiadnom prípade neponárajte prístroj za
odstráňte reťazový olej z nádrže. Ponorte
pílovú reťaz a pílovú lištu krátko do olejového
kúpeľa a potom ich zaviňte do olejového
papiera.
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tma-
•
vom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo
dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C.
Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou za
•
držadlo a druhou rukou za prídavnú rukoväť.
Pri prenášaní nedržte prístroj za teleso mo-
•
tora.
Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
•
transportujte vo vozidle.
Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
•
originálny obal výrobku.
Pred uskladnením elektrický odvetvovač
•
vyčistite a podrobte údržbe.Ak nebudete elektrický odvetvovač dlhší čas
•
používať, odstráňte reťazový olej z nádrže.
Ponorte pílovú reťaz a lištu krátko do olejové-
ho kúpeľa a potom ich zaviňte do olejového
papiera.
Počas skladovania alebo prepravy použite
•
pre pílovú lištu/pílovú reťaz priložené ochran-
né kryty.
10.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Používajte iba pílové reťaze a lišty schválené
výrobcom.
Náhradná lišta č. výr.: 45.001.67
Náhradná reťaz č. výr.: 45.001.87
Použitie náhradných dielov, ktoré nie sú schválené výrobcom, môže viesť k ťažkým zraneniam.
Pred hľadaním poruchy vypnite prístroj a vytiahnite elektrický kábel zo siete.
Nasledujúca tabuľka zobrazuje príznaky chýb a popisuje, aké nápravné opatrenia môžete podniknúť, ak zariadenie nefunguje správne. Ak nedokážete pomocou nej lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa
na vašu servisnú odbornú dielňu.
PoruchaMožná príčinaOdstránenie poruchy
Reťazová píla ne-
funguje
- Chýba prívod elektrického prúdu
- Chybná zásuvka
- Poškodený predlžovací kábel
- Chybná poistka
- Skontrolovať prívod elektrického
prúdu
- Vyskúšať iný zdroj elektrického prú-
du, prípadne vymeniť
- Skontrolovať kábel, prípadne
vymeniť
- Vymeniť poistku
Reťazová píla pra-
cuje prerušovane
- Externý uvoľnený kontakt
- Interný uvoľnený kontakt
- Chybný vypínač zap/vyp
Suchá pílová reťaz- V nádrži nie je olej
- Odvzdušňovanie v uzávere olejovej
nádrže upchané
- Olejový výtokový kanál upchaný
Reťaz/vodiaca lišta
horúca
- V nádrži nie je olej
- Odvzdušňovanie v uzávere olejovej
nádrže upchané
- Olejový výtokový kanál upchaný
- Reťaz je tupá
- Reťaz je príliš napnutá
Reťazová píla trhá,
vibruje alebo nepíli
správne
- Napnutie reťaze je príliš voľné
- Reťaz je tupá
- Reťaz je opotrebovaná
- Zuby píly ukazujú do nesprávneho
smeru
- Vyhľadať odborný servis
- Vyhľadať odborný servis
- Vyhľadať odborný servis
- Olej doplniť
- Vyčistiť uzáver olejovej nádrže
- Olejový výtokový kanál
spriechodniť
- Olej doplniť
- Vyčistiť uzáver olejovej nádrže
- Olejový výtokový kanál
spriechodniť
- Reťaz nabrúsiť alebo vymeniť
- Skontrolujte napnutie reťaze
- Nastaviť napnutie reťaze
- Reťaz nabrúsiť alebo vymeniť
- Reťaz vymeniť
- Pílovú reťaz nanovo namontovať so
zubami do správneho smeru
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr.
žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.