Einhell GC-HC 90/2046 T User guide

GC-HC 90/2046 T
D Originalbetriebsanleitung
El. Stab-Heckenschere /-säge Elektro-Hochentaster
GB Original operating instructions
Electric pole hedge trimmer / saw
F Instructions d’origine
Taille-haies/Scie électrique à tige de rallonge télescopique
Perche-élagueuse électrique
I Istruzioni per l’uso originali
Tagliasiepi/svettatatoio elettrico
Svettatoio elettrico
DK/ Original betjeningsvejledning N Elektrisk stav-hækkeklipper/-sav
Elektrisk stangsav
S Original-bruksanvisning
Elektrisk stavhäcksax / -såg Elektrisk stamkvistare
CZ Originální návod k obsluze
Elektrické tyčové nůžky na živé ploty / prořezávací pila Elektrická prořezávací pila
SK Originálny návod na obsluhu
Elektrické tyčové záhradnícke
nožnice/pílka na živý plot Elektrický výškový odvetvovač
NL Originele handleiding
Elektrische staaf-heggenschaar /-zaag
Elektrische hoogsnoeier
E Manual de instrucciones original
Tijera cortasetos/sierra telescópica eléctrica
Pértiga de podar eléctrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Sähkökäyttöinen varrellinen pensasleikkuri/-saha Sähkökäyttöinen pystykarsintasaha
H Eredeti használati utasítás
Elektromos-magassági-sövényvágó olló /-fűrész Elektromos-magassági ágnyeső
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Foarfece / ferăstrău telescopic pen­tru gard viu electric Ferăstrău cu braţ telescopic electric
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρικός θαμνοκόφτης / πριόνι με λόγχη Ηλεκτρικός κλαδοκόφτης ψηλών κλαδιών
P Manual de instruções original
Corta-sebes/serra de corrente telescópico(a) eléctr.
Podadora-desramadora de haste elé-
ctrica
PL Instrukcją oryginalną
Elektryczne nożyce do żywopłotu na wysięgniku / pilarka elektryczna Elektryczna pilarka na wysięgniku
EE Originaalkasutusjuhend
Elektriline teleskoopvarrega hekilõikur/-saag Elektriline kõrglõikur
13
Art.-Nr.: 45.012.90 I.-Nr.: 21011
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 1 09.11.2022 15:08:30
1
12
10
9
11
13
1
3a
11
10 9
11a 9a
10
9
8
7
6
2
9
10
16 8
19 1
2
3 4 5
17
2 18 43 14
7 15 6
3b
11
9a
10
5 21
9b
9
12
13
20
9 11
10
- 2 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 2 09.11.2022 15:08:32
22
4 5
6 7
13
2022
12
12
13 1b 1a
8 9
1c 22
2 mm
- 3 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 3 09.11.2022 15:08:35
10 11
1d
20
19 19a
12
17
5a
13
5
14 15
5
5a 5a
18
3 4
8
- 4 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 4 09.11.2022 15:08:38
7
16
17
A
18 19
20
b
a
B
- 5 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 5 09.11.2022 15:08:42
21
1 2 3 4 56 78
v
u
L
9 10 11 12 13 14
- 6 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 6 09.11.2022 15:08:45
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Erklärung der Symbole auf dem Gerät (Bild 21):
1. Warnung!
2. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
3. Achten Sie auf herabfallende und wegschleu­dernde Teile.
4. Abstand halten.
5. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung le­sen!
6. Augen-/ Kopf- und Gehörschutz tragen!
7. Schutzhandschuhe tragen!
8. Festes Schuhwerk tragen!
9. Stecker sofort vom Netz trennen wenn die Leitung beschädigt oder durchtrennt wurde
10. Lebensgefahr durch Stromschlag. Halten Sie mit dem Hochentaster ausreichenden Abstand zu oberirdischen Hochspannungslei­tungen.
11. Richtung der Kettenbewegung und Ketten­zähne
12. Maximale Schnittlänge / Kettengeschwindig­keit
13. Gerät entspricht Schutzklasse II (Doppelisolierung)
14. Garantierter Schallleistungspegel: 108 dB
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Sägeeinheit
2. Grifl äche
3. Einschaltsperre
4. Handgri
5. Schultergurt
6. Netzleitung
7. Ein-/Ausschalter
8. Drehelement
9. Rohraufnahme
10. Befestigungsschraube
11. Verlängerungsrohr
12. Sägeschwert
13. Sägekette
14. Motoreinheit
15. Kabelzugentlastung
16. Handschutz
17. Tragegurtaufnahme
18. Entriegelung für Handgriff verstellung
19. Öltankdeckel
20. Kettenradabdeckung
21. Schwertschutz
22. Multifunktionswerkzeug (SW13/4 mm)
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
- 7 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 7 09.11.2022 15:08:46
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
D
4. Technische Daten
Netzspannung: ........................230-240 V~ 50 Hz
Nennleistung: ............................................ 900 W
Schwertlänge: ........................................ 200 mm
Schnittlänge max.: ................................. 182 mm
Kettenteilung: ............................... 3/8”, 9,525 mm
Kettenstärke: ............................... (0,043”) 1,1 mm
Kettenrad: ....................................... 6 Zähne, 3/8”
Schnittgeschwindigkeit bei Nenndrehzahl (v
...................................................................11 m/s
Öltank-Füllmenge: .................................. 100 cm
Gewicht ohne Zubehör: ............................. 4,5 kg
Kette: ......................................Oregon 90PX033X
Schwert: ............................Oregon 084MLEA041
Schutzklasse: ...............................................II /
):
u
3
Elektro-Hochentaster
Verlängerungsrohr
Sägekette
Schwert
Schwertschutz
Schultergurt
Multifunktionswerkzeug (SW13/4 mm)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektro-Hochentaster ist für Entastungsarbei­ten an Bäumen vorgesehen. Er ist nicht geeignet für umfangreiche Sägearbeiten und Baumfällun­gen sowie zum Sägen von anderen Materialien als Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend ISO 22868 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA ...................................99 dB
Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN ISO 11680-1.
Handgriff unter Last
Schwingungsemissionswert
- Vorderer Handgriff a
- Hinterer Handgriff a Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektro­werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Geräuschemissionswerte kön­nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 104,9 dB
WA
...................................... 2,64 dB
garantiert ........... 108 dB
WA
= 2,055 m/s²
h.
= 2,635 m/s²
h.
- 8 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 8 09.11.2022 15:08:46
D
Warnung!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen kön­nen während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abwei­chen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Ergreifen Sie Maßnahmen, um sich gegen Vi­brationsbelastungen zu schützen! Berücksich­tigen Sie dabei den gesamten Arbeitsablauf, also auch Zeitpunkte, zu denen das Gerät ohne Last arbeitet oder ausgeschaltet ist! Geeignete Maßnahmen umfassen unter anderem eine re­gelmäßige Wartung und Pfl ege des Gerätes und der Werkzeugaufsätze, Warmhalten der Hände, regelmäßige Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe!
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Schnittverletzungen, falls keine Schutzklei-
dung getragen wird.
2. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
3. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
4. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Warnung! Schließen Sie die Kettensäge erst
an das Stromnetz an, wenn diese vollständig montiert ist und die Kettenspannung eingestellt ist. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Packen Sie alle Teile sorgfältig aus und überprüfen Sie diese auf Voll­ständigkeit.
5.1 Verlängerungsrohr und Sägeeinheit mon­tieren
Je nach benötigter Arbeitshöhe können Sie den Elektro-Hochentaster mit oder ohne Verlänge­rungsrohr (Bild 2/Pos. 11) verwenden.
5.1.1 Verlängerungsrohr (Bild 3a-3b) montie-
ren
a) Lockern Sie die Befestigungsschraube
(Pos. 10) an der Rohraufnahme (Pos. 9) der Motoreinheit (Bild 2/Pos. 14).
b) Stecken Sie das Verlängerungsrohr (Pos. 11)
in die Rohraufnahme (Pos. 9) an der Motor­einheit.
c) Ziehen Sie den Federbolzenring (Pos. 9b)
und schieben Sie das Verlängerungsrohr (Pos. 11) ca. 45 mm in die Rohraufnahme (Pos. 9). Lassen Sie den Federbolzenring (Pos. 9b) los.
d) Drehen Sie das Verlängerungsrohr (Pos. 11)
bis der Federbolzen (Pos. 9a) im Arretierloch (Pos. 11a) hörbar einrastet. Zur Sicherung schrauben Sie die Befestigungsschraube (Pos. 10) wieder fest.
- 9 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 9 09.11.2022 15:08:47
D
5.1.2 Sägeeinheit (Bild 4) montieren
Um die Sägeeinheit (Bild 2/Pos. 1) am Verlänge­rungsrohr (Bild 2/Pos. 11) zu montieren, gehen Sie wie unter Punkt 5.1.1 beschrieben vor. Bild 4 zeigt die fertige Montage. Die Demontage von Verlängerungsrohr und Sä­geeinheit erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Sollten Sie das Verlängerungsrohr (Bild 2/Pos. 11) nicht benötigen, montieren Sie die Sägeeinheit (Bild 2/Pos. 1) direkt an der Motoreinheit (Bild 2/ Pos. 14). Gehen Sie bei der Montage wie unter Punkt 5.1.1 beschrieben vor.
5.2 Schwert und Sägekette montieren (Bild 5-7)
1. Entfernen Sie mit dem Multifunktionswerk­zeug SW13/4mm (Pos. 22) die Befesti­gungsschraube für die Kettenradabdeckung (Pos. 20).
2. Nehmen Sie die Kettenradabdeckung ab.
3. Legen Sie die Sägekette (Pos. 13) in die um­laufende Nut des Schwertes (Pos. 12).
4. Legen Sie Schwert (Pos. 12) und Sägekette (Pos. 13) in die Aufnahme des Hochentasters ein. Führen Sie dabei die Sägekette um das Ritzel (Pos. 1a) und hängen Sie das Schwert in den Kettenspannbolzen (Pos. 1b) ein.
5. Montieren Sie die Kettenradabdeckung und ziehen Sie die Befestigungsschraube hand­fest an.
Hinweis: Schrauben Sie die Befestigungsschrau­be erst nach dem Einstellen der Kettenspannung (siehe Punkt 5.3) endgültig fest.
5.3 Sägekette spannen (Bild 8-10)
1. Lockern Sie die Befestigungsschraube für die Kettenradabeckung etwas (Multifunktions­werkzeug SW13/4mm verwenden).
2. Stellen Sie mit dem Multifunktionswerkzeug SW13/4mm (Pos. 22) über die Ketten­spannschraube (Pos. 1c) die Spannung der Sägekette ein. Rechts drehen erhöht die Kettenspannung, links drehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig ge­spannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann.
3. Schrauben Sie die Befestigungsschrau­be (Pos. 1d) für die Kettenradabdeckung (Pos. 20) fest (Multifunktionswerkzeug SW13/4mm verwenden).
Gefahr! Alle Kettenglieder müssen ordnungsge­mäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
Hinweise zum Spannen der Kette:
Die Sägekette muss richtig gespannt sein, um ei­nen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Sie erken­nen die optimale Spannung, wenn die Sägekette in der Mitte des Schwertes um 2 mm angehoben werden kann (Bild 9). Da sich die Sägekette durch das Sägen erhitzt und dadurch ihre Länge verändert, überprüfen Sie spätestens alle 10min die Kettenspannung und regulieren Sie diese bei Bedarf. Das gilt besonders für neue Sägeketten. Entspannen Sie nach abgeschlossener Arbeit die Sägekette, weil sich diese beim Abkühlen verkürzt. Damit verhindern Sie, dass die Kette Schaden nimmt.
5.4 Sägekettenschmierung Warnung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Netzstecker ziehen. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe, wenn Sie Arbeiten an der Kettensäge vornehmen, um Verletzungen zu vermeiden.
Hinweis! Betreiben Sie die Kette niemals ohne Sägekettenöl! Die Benutzung der Kettensäge ohne Sägekettenöl oder bei einem Ölstand un­terhalb des Sichtfensters führt zur Beschädigung der Kettensäge!
Hinweis! Temperaturverhältnisse beachten: Unterschiedliche Umgebungstemperaturen erfordern Schmiermittel mit einer höchst unter­schiedlichen Viskosität. Bei niedrigen Tempera­turen benötigen Sie dünnfl üssige Öle (niedrige Viskosität) um einen ausreichenden Schmierfi lm zu erzeugen. Wenn Sie nun dasselbe Öl im Som­mer verwenden, würde dieses alleine durch die höheren Temperaturen weiter verfl üssigt. Dadurch kann der Schmierfi lm abreißen, die Kette würde überhitzt werden und kann Schaden nehmen. Da­rüber hinaus verbrennt das Schmieröl und führt zu einer unnötigen Schadstoff belastung.
5.4.1 Öltank befüllen (Bild 11): Warnung! Tanken Sie nur im Freien und rau­chen Sie nicht während des Einfüllvorgangs.
Kettensäge auf ebener Fläche abstellen.
Bereich um den Öltankdeckel (Pos. 19) reini-
gen und diesen anschließend öffnen. Tank (Pos. 19a) mit Sägekettenöl befüllen.
Achten Sie dabei darauf, dass kein Schmutz in den Tank gelangt, damit die Öldüse nicht verstopft. Öltankdeckel (Pos. 19) schließen.
- 10 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 10 09.11.2022 15:08:47
D
6. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun­gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter­schiedlich sein können.
6.1 Schultergurt anlegen
Warnung! Tragen Sie bei der Arbeit immer einen
Schultergurt. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Schultergurt lösen. Es besteht Ver­letzungsgefahr.
1. Bild 12: Schieben Sie die Haken (Pos. 5a) der Schultergurtbefestigung in die Tragegurtauf­nahme (Pos. 17).
2. Bild 13: Legen Sie den Schultergurt (Pos. 5) über die Schulter und stellen Sie die Gurt­länge so ein, dass sich die Gurthalterung auf Hüfthöhe befi ndet.
3. Achtung! Bild 14: Der Schultergurt ist mit einer Schnellentriegelung ausgestattet. Drücken Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, die Haken zusammen (Pos. 5a) und ziehen Sie den Schultergurt (Pos. 5) aus der Tragegurtaufnahme.
6.2 Handgriff verstellung (Bild 15)
Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie
den Handgriff verstellen. Schieben Sie am Drehelement (Pos. 8) die Ent­riegelung (Pos. 18) nach vorne und drehen Sie den Handgriff (Pos. 4) in die gewünschte Position (-90°/-45°/0°/45°/90°). Achten Sie auf sicheres Einrasten der Entriege­lung!
6.3 Anschluss an die Stromversorgung
Netzkabel an ein geeignetes Verlängerungs-
kabel anschließen. Achten Sie darauf, dass das Verlängerungskabel für die Leistung der Kettensäge ausgelegt ist. Verlängerungskabel (Pos. A) wie in Bild 16
dargestellt gegen Zugkräfte und versehentli­ches Abstecken sichern. Verlängerungskabel an eine vorschriftsmä-
ßig installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Wir empfehlen die Verwendung eines signalfarbenen Kabels (rot oder gelb). Das verringert die Gefahr einer versehentli­chen Beschädigung durch die Kettensäge.
6.4 Ein-/Ausschalten (Bild 15)
a) Einschalten
- Halten Sie die Kettensäge mit einer Hand am Handgriff (Pos. 4) und mit der zweiten Hand an der Grifl äche (Bild 1/Pos. 2) fest.
- Schieben Sie die Einschaltsperre (Pos. 3) nach vorne und drücken Sie den Ein-/Aus­schalter (Pos. 7). Lassen Sie die Einschalt­sperre (Bild 8/Pos. 3) wieder los.
b) Ausschalten
- Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (Pos. 7) los.
- Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn Sie die Arbeit unterbrechen.
7. Arbeiten mit der Kettensäge
Vorbereitung
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz und bei even­tueller Beschädigung folgende Punkte, um sicher arbeiten zu können:
Zustand der Kettensäge
Untersuchen Sie die Kettensäge vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen am Gehäuse, dem Netzkabel, der Sägekette und dem Schwert. Neh­men Sie niemals ein off ensichtlich beschädigtes Gerät in Betrieb. - Unfallgefahr!
Gefahr! Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht entfernt oder modifi ziert werden. - Unfallgefahr! Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutz­einrichtungen nicht einwandfrei funktionieren. Ver­suchen Sie nicht, sicherheitsrelevante Schutzein­richtungen selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte Werkstatt. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör und Ersatzteile. Ansonsten besteht die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät.
Ölbehälter
Füllstand des Ölbehälters. Überprüfen Sie auch während der Arbeit, ob immer ausreichend Öl vorhanden ist. Betreiben Sie die Säge nie wenn kein Öl vorhanden oder der Ölstand unter die min-Markierung gesunken ist, um eine Beschädi­gung der Kettensäge zu vermeiden. Eine Füllung reicht im Schnitt für 10 Minuten, abhängig von den Pausen und der Belastung.
- 11 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 11 09.11.2022 15:08:47
D
Sägekette
Spannung der Sägekette, Zustand der Schnei­den. Je schärfer die Sägekette ist, umso leichter und kontrollierbarer lässt sich die Kettensäge bedienen. Das Gleiche gilt für die Kettenspan­nung. Überprüfen Sie auch während der Arbeit spätestens alle 10 Minuten die Kettenspannung, um Ihre Sicherheit zu erhöhen! Besonders neue Sägeketten neigen zu erhöhter Ausdehnung.
Bei eingeschaltetem Gerät Sägekette nicht be­rühren. Wird die Sägekette durch einen Gegen­stand blockiert, sofort Gerät ausschalten – an­schließend den Gegenstand beseitigen
- Verletzungsgefahr!
Schutzkleidung
Tragen Sie unbedingt die entsprechende, eng an­liegende Schutzkleidung wie Schnittschutzhose, Handschuhe und Sicherheitsschuhe.
Gehörschutz und Schutzbrille.
Tragen Sie einen Schutzhelm mit integriertem Gehör und Gesichtsschutz. Dieser bietet Schutz vor herabfallenden Ästen und zurückschlagenden Zweigen.
Sicheres Arbeiten
Um sicheres Arbeiten zu gewährleisten ist ein
Arbeitswinkel von max. 60° vorgeschrieben. Nie unter dem zu sägenden Ast stehen.
Vorsicht beim Sägen von unter Spannung
stehenden Ästen und splitterndem Holz. Mögliche Verletzungsgefahr durch herabfal-
lende Äste und wegschleudernde Holzteile! Wenn die Maschine in Betrieb ist Personen
und Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhal­ten. Das Gerät ist beim Berühren von Hochspan-
nungsleitungen nicht gegen Stromschläge geschützt. Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Am Hang immer oberhalb oder seitlich zum
zu sägenden Ast stehen. Das Gerät so nah wie möglich am Körper hal-
ten. So haben Sie die beste Balance.
Sägetechniken
Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem
Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast ge­troffen zu werden (Bild 17). Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst
ab. Dadurch wird ein Herabfallen der ge­schnittenen Äste erleichtert.
WARNUNG! Stehen Sie nie unter dem Ast, an dem gesägt wird – beachten Sie den Sturzraum herabfallender Äste! – Auf dem Boden auftreff en- de Äste können hochschnellen -
Verletzungsgefahr
Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für
den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abge­stützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren. Ziehen Sie die Säge nur mit laufender Säge-
kette aus dem Schnitt. Damit wird ein Fest­klemmen vermieden. Sägen Sie nicht mit der Spitze des Schwer-
tes. Sägen Sie nicht in den wulstigen Astansatz.
Dies verhindert die Wundheilung des Bau­mes.
Kleinere Äste absägen (Bild 18):
Legen Sie die Anschlagfl äche der Säge am Ast an. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen der Säge bei Beginn des Schnittes. Führen Sie die Säge mit leichtem Druck von oben nach unten durch den Ast.
Größere und längere Äste absägen (Bild 19):
Machen Sie bei größeren Ästen einen Entlas­tungsschnitt. Sägen Sie zuerst mit der Oberseite des Schwer­tes von unten nach oben 1/3 des Astdurchmes­sers durch (a). Sägen Sie anschließend mit der Unterseite des Schwertes von oben nach unten auf den ersten Schnitt zu (b). Sägen Sie längere Äste in Abschnitten ab, um eine Kontrolle über den Aufschlagort zu haben.
- 12 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 12 09.11.2022 15:08:48
D
Rückschlag
Unter dem Rückschlag versteht man das plötz­liche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden Kettensäge. Die Ursachen sind meist das Berüh­ren des Werkstücks mit der Schwertspitze oder das Verklemmen der Sägekette. Bei einem Rückschlag treten unvermittelt große Kräfte auf. Daher reagiert die Kettensäge meist unkontrolliert. Die Folge sind oft schwerste Verlet­zung beim Arbeiter oder Personen im Umfeld. Die Gefahr eines Rückschlages ist am größten, wenn Sie die Säge im Bereich der Schwertspitze an­setzen, weil dort die Hebelwirkung am stärksten ist. Setzen Sie die Säge daher immer möglichst ach an.
Warnung!
Achten Sie immer auf die richtige Ketten-
spannung! Benutzen Sie nur einwandfreie Kettensägen!
Arbeiten Sie nur mit einer vorschriftsmäßig
geschärften Sägekette! Sägen Sie nie mit der Oberkante oder Spitze
des Schwertes! Halten Sie die Kettensäge immer fest mit bei-
den Händen!
Sägen von Holz unter Spannung Gefahr!
Das Sägen von Holz, das unter Spannung steht, erfordert besondere Vorsicht! Unter Spannung stehendes Holz, das durch Sägen von der Span­nung befreit wird, reagiert bisweilen völlig unkon­trolliert. Das kann zu schwersten bis zu tödlichen Verletzungen führen. Solche Arbeiten dürfen nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
8. Wartung
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Sägeketten und Schwerter. Diese sind unter Punkt 4. „Technische Daten“ aufgeführt oder als Zubehörteile (siehe Punkt 10.3 Ersatzteilbestel­lung) erhältlich. Die Verwendung nicht vom Her­steller zugelassener Ersatzteile kann zu schwers­ten Verletzungen führen.
8.2 Prüfen der automatischen Kettenschmierung
Überprüfen Sie regelmäßig die Funktion der automatischen Kettenschmierung, um einer Überhitzung und damit verbundenen Beschädi­gung von Schwert und Sägekette vorzubeugen. Richten Sie dazu die Schwertspitze gegen eine glatte Oberfl äche (Brett, Anschnitt eines Baumes) und lassen Sie die Kettensäge laufen. Wenn sich während dieses Vorgangs eine zunehmende Ölspur zeigt, arbeitet die automatische Ketten­schmierung einwandfrei. Zeigt sich keine deutli­che Ölspur, lesen Sie bitte die entsprechenden Hinweise im Kapitel „Fehlersuche“! Wenn auch diese Hinweise nicht helfen, wenden Sie sich an unseren Service oder eine ähnlich qualifi zierte Werkstatt. Warnung! Berühren Sie dabei nicht die Oberfl ä- che. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheits­abstand (ca. 20 cm) ein
8.2.1 Ölmengeneinstellschraube (Bild 20/
Pos. B)
Ab Werk ist die Ölmenge optimal eingestellt (4-6 ml/min). Sollte sich, wie unter Punkt 8.2 be­schrieben, keine Ölspur zeigen, so drücken Sie mit einem Schraubendreher leicht auf die Ölmen­geneinstellschraube und drehen Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn. Die ausgebrachte Ölmenge wird vergrößert (MAX). Erfolgt der Vorgang im Uhrzeigersinn, wird die Ölmenge verringert (MIN).
Halten Sie die Maschine sowie die Schneidgarni­tur und den Schneidgarniturschutz in einem guten Gebrauchszustand. Mangelhafte Wartung kann zu Geräteschäden und schwersten Verletzungen führen. Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.1 Sägekette und Schwert auswechseln
Das Schwert muss erneuert werden, wenn die Führungsnut des Schwerts abgenutzt ist. Gehen Sie hierzu wie in Kapitel „Montage von Schwert und Sägekette“ vor!
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 13 09.11.2022 15:08:48
8.3 Schärfen der Sägekette
Ein eff ektives Arbeiten mit der Kettensäge ist nur möglich, wenn die Sägekette in gutem Zustand und scharf ist. Dadurch verringert sich auch die Gefahr eines Rückschlages. Die Sägekette kann bei jedem Fachhändler nach­geschliff en werden. Versuchen Sie nicht, die Sä- gekette selbst zu schärfen, wenn Sie nicht über ein geeignetes Werkzeug und die notwendige Erfahrung verfügen.
- 13 -
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbei­ten vor der Lagerung durch.
10.1 Reinigung
Reinigen Sie regelmäßig den Spannmecha-
nismus, indem Sie ihn mit Druckluft ausbla­sen oder mit einer Bürste säubern. Verwen­den Sie keine Werkzeuge zum Reinigen. Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben. Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Spülmittel.
D
Reinigen und Warten Sie den Elektro-Hoch-
entaster vor Lagerung. Wird der Elektro-Hochentaster über einen
längeren Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Sägekette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier. Nutzen Sie während der Lagerung oder
Transportes die beigelegten Schutzabde­ckungen für das Sägeschwert/Sägekette.
10.3 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Sägeketten und Schwerter.
Ersatzschwert Art.Nr.: 45.001.67 Ersatzkette Art.Nr.: 45.001.87
Gefahr!
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keines-
falls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
10.2 Lagerung und Transport
Wird die Kettensäge über einen längeren
Zeitraum nicht genutzt, so entfernen Sie das Kettenöl aus dem Tank. Legen Sie die Säge­kette und das Schwert kurz in ein Ölbad und wickeln Sie es danach in Ölpapier. Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör
an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Haltegri und mit der anderen Hand am Zusatzhandgri. Tragen Sie das Gerät nicht am Motorgehäu-
se. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie­ren. Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung.
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 14 09.11.2022 15:08:48
Die Verwendung nicht vom Hersteller zugelasse­ner Ersatzteile kann zu schwersten Verletzungen führen.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver- wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück- geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 14 -
D
12. Fehlersuchplan
Vorsicht!
Vor der Fehlersuche ausschalten und Netzstecker ziehen.
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaff en können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseiti­gen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt
Störung Mögliche Ursache Behebung
Kettensäge funktio­niert nicht
Kettensäge arbeitet intermittierend
Sägekette trocken - Kein Öl im Tank
Kette/Führungs­schiene heiß
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht richtig
- Keine Stromversorgung
- Steckdose defekt
- Stromverlängerungskabel beschädigt
- Sicherung defekt
- Externer Wackelkontakt
- Interner Wackelkontakt
- Ein-/Ausschalter defekt
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kein Öl im Tank
- Entlüftung im Öltankverschluss ver­stopft
- Ölausfl usskanal verstopft
- Kette stumpf
- Kette zu stark gespannt
- Kettenspannung zu locker
- Kette stumpf
- Kette verschlissen
- Sägezähne zeigen in die falsche Richtung
- Stromversorgung überprüfen
- Andere Stromquelle probieren, gegebenenfalls wechseln
- Kabel überprüfen, gegebenenfalls wechseln
- Sicherung wechseln
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Fachwerkstatt aufsuchen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reinigen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Öl nachfüllen
- Öltankverschluss reiningen
- Ölausfl usskanal frei machen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kettenspannung prüfen
- Kettenspannung einstelllen
- Kette nachschleifen oder ersetzen
- Kette ersetzen
- Sägekette neu montieren mit Zäh­nen in korrekter Richtung
- 15 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 15 09.11.2022 15:08:49
D
Nur für EU-Länder
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern vom Endnutzer einer ge­trennten Sammlung zugeführt werden muss.
Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere Annahmestellen für die Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen können Sie von Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung erhalten.
Auch Vertreiber mit einer Verkaufsfl äche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Qua- dratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfl äche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpfl ichtet unentgeltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte zu- rückzunehmen. Diese müssen bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funk­tionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu nehmen sowie ohne Kauf eines Elektro-oder Elektronikgerätes auf Verlangen des Endnutzers bis zu drei Altgeräte pro Geräteart, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzu nehmen. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fern kommunikations mitteln gelten als Verkaufsfl ächen des Vertreibers alle Lager- und Versandfl ächen. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemög- lichkeiten vor Ort.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Sofern dies ohne Zerstörung des alten Elektro- oder Elektronikgerätes möglich ist, entnehmen Sie die­sem bitte alte Batterien oder Akkus sowie Altlampen, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben, und führen diese einer separaten Sammlung zu.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 16 09.11.2022 15:08:49
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Sägekette, Sägeschwert Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Kettensägenöl Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 17 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 17 09.11.2022 15:08:50
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 18 09.11.2022 15:08:50
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produk t zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Techniker team, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandser vice, eine leistungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetz t noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 200 0 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TR ACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 19 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 19 09.11.2022 15:08:51
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illust­rations and specifi cations provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Explanation of the symbols on the tool (Fig. 21):
1. Warning!
2. Protect the tool from rain and damp!
3. Watch out for falling and catapulting parts.
4. Keep your distance.
5. Read the directions for use before operating the tool!
6. Wear protective headgear, goggles and ear muff s.
7. Wear safety gloves!
8. Wear sturdy, non-slip footwear.
9. If the cable is damaged or cut, disconnect the power plug from the mains immediately.
10. Electric shock can cause fatal injury. When holding the pole-mounted pruner, keep it well away from overhead power cables.
11. Direction of the chain movement and teeth.
12. Maximum cutting length / chain speed
13. This tool complies with Protection Class II (double-insulated)
14. Guaranteed sound power level: 108 dB
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Saw unit
2. Grip area
3. Safety lock-o
4. Handle
5. Shoulder strap
6. Mains power cable
7. On/Off switch
8. Turning element
9. Tube mount
10. Fastening screw
11. Extension tube
12. Cutter rail
13. Saw chain
14. Motor unit
15. Cable strain-relief clip
16. Hand guard
17. Harness holder
18. Lock release to allow handle adjustment
19. Oil tank cap
20. Chain wheel cover
21. Cutter rail guard
22. Multifunction tool (size 13/4 mm)
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
- 20 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 20 09.11.2022 15:08:58
GB
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Electric pole pruner
Extension pipe
Saw chain
Cutter rail
Cutter rail guard
Shoulder strap
Multifunction tool (size 13/4 mm)
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The electric pole pruner is designed for cutting o branches from trees. It is not suitable for extensi­ve sawing work, cutting down trees or sawing any materials other than wood.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: .........................230-240 V~ 50 Hz
Power rating: ............................................ 900 W
Cutter bar length: ................................... 200 mm
Max. cutting length: ................................ 182 mm
Chain pitch: ................................. 3/8“, 9.525 mm
Chain thickness: ........................ (0.043“) 1.1 mm
Sprocket wheel: ............................... 6 teeth, 3/8”
Cutting speed at rated rpm (vu): ................11 m/s
Oil tank capacity: .................................... 100 cm
Weight excluding accessories: .................. 4.5 kg
Chain: .....................................Oregon 90PX033X
Cutter rail: ..........................Oregon 084MLEA041
Protection class: ...........................................II /
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with ISO 22868.
LpA sound pressure level ........................ 99 dB(A)
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ..................... 104.9 dB(A)
WA
K
uncertainty ........................................2.64 dB
WA
Guaranteed sound power level L
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN ISO 11680-1.
Handle under load
Vibration emission value
- Front handle a
- Rear handle ah. = 2.635 m/s²
Uncertainty K = 1.5 m/s²
The stated vibration emission levels and stated noise emission values were measured in ac­cordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another.
The stated vibration emission levels and stated noise emission values can also be used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary from the level specifi ed during actual use, depen- ding on the way in which the power tool is used, especially the type of workpiece it is used for.
Take appropriate measures to protect yourself against vibration stress. Take the entire work sequence into consideration including times at which the tool is not working under load or is swit­ched off . Appropriate measures include among other things regular care and maintenance of the tool and tool attachments, keeping your hands
3
warm, taking regular breaks and good work se­quence planning.
= 2.055 m/s²
h.
...........108 dB
WA
- 21 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 21 09.11.2022 15:08:58
GB
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Cut injuries are possible if no protective clothing is used.
2. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
3. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
4. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
Warning! Do not connect the chainsaw to the po-
wer supply until it has been fully assembled and the chain tension has been adjusted. Always wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury. Carefully unpack all parts and check that they are complete.
5.1 Fitting the extension tube and the saw unit
Depending on the height you need to reach, you can use the electric pole pruner with or without the extension tube (Fig. 2/Item 11).
5.1.1 Fitting the extension tube (Fig. 3a-3b)
a) Slacken the fastening screw (Item 10) at the
tube mount (Item 9) of the motor unit (Fig. 2/ Item 14).
b) Insert the extension tube (Item 11) into the
tube mount (Item 9) on the motor unit.
c) Pull the spring-loaded bolt ring (Item 9b) and
push the extension tube (Item 11) a distance of approx. 45 mm into the tube mount (Item
9). Let go of the spring-loaded bolt ring (Item 9b).
d) Turn the extension tube (Item 11) until you
hear the spring-loaded bolt (Item 9a) latch in the locking hole (Item 11a). To secure, tighten the fastening screw (Item 10) again.
5.1.2 Fitting the saw unit (Fig. 4)
To fi t the saw unit (Fig. 2/Item 1) on the extension tube (Fig. 2/Item 11), proceed as described in section 5.1.1. Fig. 4 shows the saw unit when fully tted. To dismantle the extension tube and the saw unit, proceed in reverse order.
If you do not need the extension tube (Fig. 2/Item
11), fi t the saw unit (Fig. 2/Item 1) directly on the motor unit (Fig. 2/Item 14). Proceed with the fi tting as described in section 5.1.1.
5.2 Fitting the cutter rail and the saw chain (Fig. 5-7)
1. Use the multifunction tool size 13/4mm (Item
22) to remove the fastening screw for the chain wheel cover (Item 20).
2. Remove the chain wheel cover.
3. Lay the saw chain (Item 13) in the groove which runs around the cutter rail (Item 12).
4. Insert the cutter rail (Item 12) and the saw chain (Item 13) into the mount of the pole chain saw. At the same time guide the saw chain around the chain wheel (Item 1a) and hook the cutter rail into the chain tensioning bolt (Item 1b).
5. Fit the chain wheel cover and tighten the fas­tening screw hand-tight.
Note: Do not fully tighten the fastening screw until after you have adjusted the chain tension (see section 5.3).
- 22 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 22 09.11.2022 15:08:59
GB
5.3 Tensioning the saw chain (Fig. 8-10)
1. Slightly slacken the fastening screw for the chain wheel cover (use the size 13/4mm mul­tifunction tool).
2. Adjust the tension of the saw chain by using the multifunction tool size 13/4mm (Item 22) to turn the chain tensioning screw (Item 1c). Turning the screw clockwise increases the chain tension, turning it counter-clockwise decreases the chain tension. The saw chain is correctly tensioned if it can be lifted approx. 2 mm in the middle of the cutter rail.
3. Tighten the fastening screw (Item 1d) for the chain wheel cover (Item 20) (use the size 13/4mm multifunction tool).
Danger! All the chain links must lie properly in the guide groove of the bar.
Notes on tensioning the chain:
The chain must be properly tensioned to ensure safe operation. When the saw chain can be raised by around 2 mm in the middle of the cutter rail, you know that the chain tension is ideal (Fig. 9). During cutting, the temperature of the chain rises and its length changes. It is important therefore to check the chain tension at least every 10 minutes and to adjust it again as required. This applies in particular to new saw chains. When you have nished the job, slacken the chain again as it will shorten when it cools down. This will help to pre­vent damage to the chain.
5.4 Saw chain lubrication
Warning! Always disconnect the mains plug
before performing any checks or adjustments. Al­ways wear protective gloves when working on the chainsaw to protect yourself against injury.
Important! Never operate the chain if it is not lubricated with saw chain oil. Use of the chainsaw without saw chain oil or if the oil level is below the viewing window will result in damage to the chainsaw!
Important! Be aware of the temperature condi­tions: Diff erent lubricants with completely diff erent viscosities are required at diff erent ambient tem- peratures. At lower temperatures you will need low viscosity oils in order to achieve a suffi cient lubricating fi lm. However, if the same low viscosity oil is used during the summer it will become even thinner due to the ambient temperatures alone, and as a result the lubricating fi lm could break down, causing the chain to overheat and become
damaged. In addition, the chain oil would burn and produce unnecessary pollutants.
5.4.1 Filling the oil tank (Fig. 11) Warning! Fill in the oil outdoors and do not smoke while fi lling.
Place the chainsaw on a flat surface.
Clean the area around the oil tank cover (Item
19) and then clean the oil tank cover. Fill the tank (Item 19a) with saw chain oil. In
the process, make sure that no dirt enters the tank, as this could cause the oil nozzle to become blocked. Close the oil tank cover (Item 19).
6. Operation
Please note that the statutory regulations gover­ning noise abatement may diff er from one loca- tion to another.
6.1 Using the shoulder strap Warning! Always use a shoulder strap when wor-
king with the tool. Always switch off the tool before you release the should strap. Otherwise there is a risk of injury.
1. Fig. 12: Attach the hooks (Item 5a) of the shoulder strap fastener to the harness holder (Item 17).
2. Fig. 13: Place the shoulder strap (Item 5) over your shoulder and adjust the length of the strap so that the strap holder is at waist level.
3. Important! Fig. 14: The shoulder strap is equipped with a quick release. Press the hooks together (Item 5a) and pull the shoulder strap (Fig. 5) out of the harness holder if you need to put down the tool quickly.
6.2 Adjusting the handle (Fig. 15)
Important: Disconnect the power plug before you
adjust the handle. Push forward the release (Item 18) on the turning element (Item 8) and turn the handle (Item 4) to the required position (-90°/-45°/0°/45°/90°). Make sure that the lock release latches in place correctly!
- 23 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 23 09.11.2022 15:08:59
GB
6.3 Connecting to the power supply
Connect the power cable to a suitable ex-
tension cable. Make sure that the extension cable is designed for the power rating of the chainsaw. Secure the extension cable (Item A) as
shown in Fig. 16 to protect it against pulling forces and accidental disconnection. Connect the extension cable to a profes-
sionally installed safety mains socket with ground contact. We recommend using a cable with a bright and highly visible color (red or yellow). This will reduce the risk of ac­cidentally damaging it with the chainsaw.
6.4 Switching On/Off (Fig. 15)
a) Switching on
- Hold the chainsaw fi rmly with one hand on the handle (Item 4) and the other hand on the grip area (Fig. 1/Item 2).
- Push forward the safety lock-off (Item 3) and press the On/Off switch (Item 7). Release the safety lock-off (Fig. 8/Item 3) again.
b) Switching o
- Release the On/Off switch (Item 7).
- Always disconnect the mains plug when you stop working, even if it is only for a short time.
7. Working with the chainsaw
Preparations
To ensure that you can work safely, check the following points before every use and in the event of any damage:
Condition of the chainsaw
Inspect the chainsaw before the start of work for damage to the housing, the power cable, the saw chain and the cutter rail. Never use a tool which is obviously damaged. - Danger of accident!
Danger! The protective devices must not be re­moved or modifi ed. - Danger of accident! Never use the saw if the safety equipment is not working properly. Never try to repair safety-relevant pro­tection systems yourself but get in touch with our service department or with a similarly qualifi ed workshop. Use only the accessories and spare parts appro­ved by the manufacturer, otherwise there is a risk of accidents or damage to the tool.
Oil container
Level of oil in the oil container: Both before and during your work, make sure that there is always suffi cient oil in the system. To avoid damaging the chainsaw, never run the saw if there is no oil in the system or if the oil drops below the „min“ mark. On average, a single fi lling will last around 10 minutes depending on the number of pauses in cutting and the loads involved.
Saw chain
Tension of the chain, condition of the cutting edges: The sharper the chain, the easier and more controllable it is to operate the chainsaw. The same also applies to the chain tension. For greater safety you must check the chain tension before your work and at least every 10 minutes during your work. New chains in particular tend to expand more.
Do not touch the saw chain while the tool is swit­ched on. If the saw chain is blocked by an object, switch off the tool at once – then remove the ob- ject – Danger of injury!
Protective clothing
Always wear appropriate tight-fi tting protective clothes such as special trousers which protect against cuts, protective gloves and safety shoes.
Hearing protection and protective goggles
Wear a protective helmet with integral face and hearing protection. This will off er protection against falling and recoiling branches.
Safe working
To ensure that you can work in safety you
must use the tool at a working angle of max. 60°. Never stand under the branch you want to
saw. Use special caution when working with bran-
ches under tension and with splintering wood. Possible risk of injury from falling branches
and pieces of wood catapulted into the sur­roundings! When the tool is in operation, keep other per-
sons and animals away from the danger zone. The tool is not protected from electric shock
through contact with high-voltage cables. Keep a minimum distance of 10 m from live cables. Electric shock can cause fatal injury. When working on slopes always stand to the
upper or left or right side of the branch you want to cut.
- 24 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 24 09.11.2022 15:09:00
GB
Hold the tool as close as possible to your
body. This will help you to keep your balance.
Sawing techniques
When removing branches, hold the tool at an
angle of max. 60° to the horizontal to avoid being hit by a falling branch (Fig. 17). Start with the bottom branches on the tree.
This will make it easier for the cut branches to drop.
WARNING! Never stand underneath the branch you are sawing – always keep out of the range of falling branches! – Branches landing on the ground could bounce up again – Danger of in-
jury
After completing a cut, the weight of the saw
will abruptly increase for the operator as the saw is no longer supported by the branch. This can result in you losing control over the saw. Remove the saw from the cut only with the
saw chain still running. This will prevent the saw from getting jammed. Never cut with the tip of the saw.
Never cut into the bulging branch collar. This
will prevent the tree from healing.
Sawing off small branches (Fig. 18):
Place the contact surface of the saw onto the branch. This will prevent the saw from making jerky movements when you begin a cut. Exerting slight pressure, guide the saw from the top to the bottom through the branch.
Sawing off large and long branches (Fig. 19):
Carry out a relief cut when working on large bran­ches. Start by sawing through 1/3 of the branch diame­ter (a) from the top to the bottom with the top side of the cutter rail. Then saw towards the fi rst cut (b) from the top to the bottom with the bottom side of the cutter rail. Saw off long branches in several steps to keep control over the impact location.
Kickback
The term „kickback“ describes what happens when the running chainsaw suddenly kicks up­ward and backward. Usually this is caused by contact between the tip of the cutter rail and the workpiece or by the saw chain becoming trapped. In the event of kickback, large forces occur sud­denly and violently. As a result, the chainsaw
usually reacts uncontrollably. This can often result in very serious injuries to the worker or persons in the vicinity. The risk of kickback is at its greatest when the saw is positioned for a cut in the region of the tip of the cutter rail, as the leverage eff ect is greatest there. It is therefore safest to position the saw as fl at as possible.
Warning!
Make sure that the chain tension is always
correctly adjusted. Only use a chainsaw if it is in perfect working
order. Only work with a saw chain that has been
properly sharpened in accordance with the instructions. Never cut with the upper edge or the tip of
the rail. Always hold the chainsaw firmly with both
hands.
Cutting wood which is under tension Danger!
Special care is required when cutting wood which is under tension. Cutting wood which is under tension can release the tension, causing the wood to react out of control. In the worst case this can result in severe and even fatal injuries. This type of work must be performed only by specially trained persons.
8. Maintenance
Keep the tool, the cutter set and the cutter set guard in good working condition. Poor mainte­nance can result in damage to the tool and in very serious injuries. There are no other parts inside the tool which re­quire maintenance.
8.1 Replacing the saw chain and the cutter rail
The cutter rail needs to be replaced if the guide groove of the cutter rail is worn. Proceed as de­scribed in the section “Fitting the cutter rail and saw chain”.
Use only saw chains and cutter rails approved by the manufacturer. These are listed in section 4 “Technical data” or are available as accessories (see section 10.3 “Ordering spare parts”). The use of spare parts which are not approved by the manufacturer could result in very serious injuries.
- 25 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 25 09.11.2022 15:09:00
GB
8.2 Checking the automatic chain lubrication
You should check the operation of the automatic chain lubrication system on a regular basis in or­der to guard against overheating and the damage this can cause to the cutter rail and the chain. Point the tip of the cutter rail at a smooth surface (a board or a cut tree face) and allow the chain­saw to run. If you see a growing oil stain on the smooth surface, the automatic chain lubrication system is working properly. If there is no clear tra­ce of oil to be seen, please refer to the correspon­ding instructions in the section “Troubleshooting”. If the information contained there fails to help, ple­ase contact our service department or a similarly qualifi ed workshop. Warning! Do not actually touch the surface with the tip of the cutter rail when performing this test. Keep a safe distance (approx. 20 cm).
8.2.1 Setting screw for the oil delivery rate (Fig. 20/Item B)
The optimum oil delivery rate (4-6 ml/min) is set at the factory. If there is no clear trace of soil as de­scribed in section 8.2, use a screwdriver to press gently on the oil delivery rate screw and turn it counter-clockwise. This will increase the amount of oil delivered (MAX). Turning the screw clockwi­se will reduce the oil delivery rate (MIN).
8.3 Sharpening the saw chain
Working eff ectively with the chainsaw is only pos- sible if the chain is in good condition and sharp. This also reduces the risk of kickback. The saw chain can be re-sharpened by any dea­ler. Do not attempt to sharpen the saw chain your­self unless you have the necessary special tools and experience.
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
10. Cleaning, storage and ordering
of spare parts
Carry out the cleaning and maintenance work be­fore putting into storage.
10.1 Cleaning the tool
Regularly clean the tensioning mechanism
by blowing it out with compressed air or cleaning it with a brush. Do not use any tools for cleaning. Keep the handles free of oil so that you can
maintain a firm grip. Clean the tool as required with a damp cloth
and, if necessary, with mild washing up liquid.
Danger!
Always disconnect the mains plug before
cleaning the tool. Never immerse the tool in water or other li-
quids in order to clean it.
10.2 Storage and transportation
If you are not going to use the chainsaw for an
extended period of time, remove the chain oil from the tank. Briefly immerse the saw chain and the cutter rail into an oil bath and then wrap them in oil paper. Store the tool and its accessories out of the
reach of children in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal sto­rage temperature is between 5 and 30°C. Always hold the tool with one hand on the
main handle and the other hand on the addi­tional handle. Do not carry the tool by its motor housing.
Secure the tool against slipping if you trans-
port it in a vehicle. If possible, use the original packaging for
transporting the tool. Clean the electric pole pruner and carry out
its maintenance before you put it into storage. If you are not going to use the electric pole
pruner for an extended period of time, remove the chain oil from the tank. Briefly immerse the saw chain and the cutter rail into an oil bath and then wrap them in oil paper. During storage or transportation, use the
supplied safety guards for the cutter rail/saw chain.
- 26 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 26 09.11.2022 15:09:00
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
Use only saw chains and cutter rails approved by the manufacturer.
Replacement cutter rail Art.No.: 45.001.67 Replacement chain Art.No.: 45.001.87
The use of spare parts which are not approved by the manufacturer could result in very serious injuries.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
GB
- 27 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 27 09.11.2022 15:09:01
GB
12. Troubleshooting guide
Caution!
Before troubleshooting, switch off the tool and disconnect the mains plug.
The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your tool fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Problem Possible cause Remedy
The chainsaw does not work at all
- No power supply
- Defective mains outlet
- The extension power cable is dama­ged
- The fuse is defective
- Check the power supply
- Try an alternative power source and replace if necessary
- Check the cable and replace if necessary
- Replace the fuse
The chainsaw works intermittently
The saw chain is dry
The chain/guide bar is hot
The chainsaw judders, vibrates or does not saw properly
- Loose external connection
- Loose internal connection
- The On/Off switch is defective
- There is no oil in the tank
- The vent in the oil tank cap is blocked
- The oil outlet is blocked
- There is no oil in the tank
- The vent in the oil tank cap is blocked
- The oil outlet is blocked
- The chain is blunt
- The chain is overtensioned
- The chain is loose
- The chain is blunt
- The chain is worn
- The saw teeth point in the wrong direction
- Consult a specialist workshop
- Consult a specialist workshop
- Consult a specialist workshop
- Top up with oil
- Clean the oil tank cap
- Clear the oil outlet
- Top up with oil
- Clean the oil tank cap
- Clear the oil outlet
- Re-sharpen or replace the chain
- Check the chain tension
- Adjust the chain tension
- Re-sharpen or replace the chain
- Replace the chain
- Refi t the chain with the teeth facing in the correct direction
- 28 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 28 09.11.2022 15:09:01
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 29 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 29 09.11.2022 15:09:01
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Saw chain, cutter rail Consumables* Chainsaw oil Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 30 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 30 09.11.2022 15:09:02
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 31 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 31 09.11.2022 15:09:02
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
Cet appareil ne convient pas aux personnes (y compris les enfants) qui en raison de leurs capa­cités physiques, sensorielles ou intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou de connaissan­ces ne peuvent pas l’utiliser de manière sûre, à moins d’être surveillées et de recevoir les instruc­tions relatives à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Explication des symboles sur l’appareil (fi gure 21) :
1. Avertissement !
2. Protégez l’appareil de la pluie ou de l’humidité !
3. Faites attention aux pièces qui tombent ou qui sont projetées.
4. Gardez vos distances.
5. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi !
6. Portez une protection des yeux, de la tête et de l’ouïe !
7. Portez des gants de protection !
8. Portez des chaussures rigides !
9. Débranchez immédiatement la fi che de con- tact du réseau lorsque le câble est endomma­gé ou a été sectionné.
10. Danger de mort par électrocution. Gardez une distance suffi sante entre l’ébrancheur télescopique et les lignes haute tension aéri­ennes.
11. Sens du mouvement de la chaîne et des dents de la chaîne
12. Longueur de coupe/vitesse de chaîne maxi­males
13. L’appareil relève de la catégorie de protection II (double isolation)
14. Niveau de puissance acoustique garanti : 108 dB
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Unité de sciage
2. Surface de poignée
3. Verrouillage de démarrage
4. Poignée
5. Bandoulière
6. Câble réseau
7. Interrupteur marche/arrêt
8. Élément rotatif
9. Logement de tube
10. Vis de fi xation
11. Tube de rallonge
12. Lame de tronçonneuse
13. Chaîne de tronçonneuse
14. Unité du moteur
15. Fixation pour câble
16. Protège-main
17. Logement de bandoulière
18. Déverrouillage pour réglage de poignée
19. Bouchon du réservoir d’huile
20. Recouvrement de la roue de la chaîne
21. Protection de lame
22. Outil multifonction (SN13/4 mm)
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
- 32 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 32 09.11.2022 15:09:03
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Ébrancheur télescopique électrique
Tube de rallonge
Chaîne de tronçonneuse
Lame
Protection de lame
Bandoulière
Outil multifonction (SN13/4 mm)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
L’ébrancheur télescopique électrique est des­tiné à des travaux d’élagage sur des arbres. Il ne convient pas pour des travaux importants de tronçonnage et l’abattage d’arbres, ni pour scier d’autres matériaux que le bois.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
F
4. Données techniques
Tension du réseau : ................ 230-240 V~ 50 Hz
Puissance nominale : ............................... 900 W
Longueur de la lame : ............................. 200 mm
Longueur de coupe max. : ...................... 182 mm
Écartement de la chaîne : ........... 3/8”, 9,525 mm
Épaisseur de la chaîne : ............ (0,043”) 1,1 mm
Roue de chaîne : ............................. 6 dents, 3/8”
Vitesse de coupe à vitesse de rotation nominale
(vu) : ......................................................... 11 m/s
Contenance du réservoir d’huile : ........... 100 cm
Poids sans accessoires : ........................... 4,5 kg
Chaîne : ................................ Oregon 90PX033X
Lame : .............................. Oregon 084MLEA041
Catégorie de protection : ............................. II /
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme ISO 22868.
Niveau de pression acoustique LpA ....... 99 dB(A)
Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique
L
garanti ............................................... 108 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN ISO 11680-1.
Poignée sous charge
Valeur d’émission de vibration
- Poignée avant a
- Poignée arrière ah. = 2,635 m/s² Imprécision K = 1,5 m/s²
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer diff érents outils électriques entre eux.
............................................3 dB
pA
....................................... 2,64 dB
WA
= 2,055 m/s²
h.
104,9 dB(A)
WA
3
- 33 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 33 09.11.2022 15:09:03
F
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une estimation pro­visoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions sonores peuvent diverger des valeurs indiquées pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique, en fonction du mode d’utilisation de l’outil élec­trique, en particulier du type de traitement de la pièce à usiner.
Prenez des mesures pour vous protéger des sol­licitations dues aux vibrations ! Tenez compte ce faisant de l’ensemble des étapes du travail ainsi que des moments pendant lesquels l’appareil fon­ctionne sans charge ou est hors circuit ! Les me­sures appropriées comprennent entre autres la maintenance et l’entretien réguliers de l’appareil et des embouts d’outils, le maintien au chaud des mains, des pauses régulières ainsi qu’une bonne planifi cation des étapes de travail !
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1 Blessures par coupure, si aucun vêtement de
protection n’est porté.
2. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
3. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
4. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Avertissement ! Ne raccordez la tronçonneuse
au réseau électrique que lorsque celle-ci est en­tièrement montée et que la tension de la chaîne est réglée. Portez toujours des gants de protec­tion lorsque vous procédez à des travaux sur la tronçonneuse afi n d’éviter des blessures. Débal- lez soigneusement toutes les pièces et vérifi ez qu’elles sont bien complètes.
5.1 Montage du tube de rallonge et de l’unité de sciage
En fonction de la hauteur de travail nécessaire, vous pouvez utiliser l’ébrancheur télescopique électrique avec ou sans tube de rallonge (fi gure 2/pos. 11).
5.1.1 Montage du tube de rallonge
(fi gures 3a-3b)
a) Desserrez la vis de fi xation (pos. 10) sur le lo-
gement de tube (pos. 9) de l’unité du moteur (fi gure 2/pos. 14).
b) Enfi chez le tube de rallonge (pos. 11) dans le
logement de tube (pos. 9) sur l’unité du mo­teur.
c) Tirez la bague du boulon à ressort (pos. 9b)
et poussez le tube de rallonge (pos. 11) env. 45 mm dans le logement de tube (pos. 9). Relâchez la bague du boulon à ressort (pos. 9b)
d) Tournez le tube de rallonge (pos. 11)
jusqu’à ce que le boulon à ressort (pos. 9a) s’enclenche de manière audible dans le trou d’arrêt (pos. 11a). Pour le bloquer, resserrez la vis de fi xation (pos. 10) à fond.
5.1.2 Montage de l’unité de sciage (fi gure 4)
Pour monter l’unité de sciage (fi gure 2/pos. 1) sur le tube de rallonge (fi gure 2/pos. 11), procédez comme décrit au point 5.1.1. La fi gure 4 montre le montage terminé. Le démontage du tube de rallonge et de l’unité de sciage s’eff ectue dans l’ordre inverse.
- 34 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 34 09.11.2022 15:09:03
F
Si vous n’avez pas besoin du tube de rallonge (fi gure 2/pos. 11), montez l’unité de sciage (fi - gure 2/pos.1) directement sur l’unité du moteur (fi gure 2/pos. 14). Pour le montage, procédez comme décrit au point 5.1.1.
5.2 Montage de la lame et de la chaîne de tronçonneuse (fi gures 5-7)
1. Retirez avec l’outil multifonction SN13/4mm (pos. 22) la vis de fi xation pour le recouvre- ment de la roue de la chaîne (pos. 20).
2. Retirez le recouvrement de la roue de la chaî­ne.
3. Posez la chaîne de tronçonneuse (pos. 13) dans la rainure périphérique de la lame (pos.
12).
4. Insérez la lame (pos. 12) et la chaîne de tronçonneuse (pos. 13) dans le logement de l’ébrancheur télescopique. Guidez ce faisant la chaîne de tronçonneuse autour du pignon (pos. 1a) et accrochez la lame dans le boulon de serrage de la chaîne (pos. 1b).
5. Montez le recouvrement de la roue de la chaîne et serrez la vis de fi xation à la main.
Remarque : Serrez à fond la vis de fi xation seu- lement après avoir réglé la tension de la chaîne (voir point 5.3).
5.3 Tension de la chaîne de tronçonneuse (fi gures 8-10)
1. Desserrez quelque peu la vis de fi xation pour le recouvrement de la roue de la chaîne (utili­sez l’outil multifonction SN13/4mm).
2. Réglez la tension de la chaîne de tron­çonneuse avec l’outil multifonction SN13/4mm (pos. 22) par le biais de la vis de serrage de chaîne (pos. 1c). La rotation à droite augmente la tension de la chaîne, la rotation à gauche diminue la tension de la chaîne. La chaîne de tronçonneuse est bien tendue lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm au milieu de la lame.
3. Serrez la vis de fi xation (pos. 1d) pour le recouvrement de la roue de la chaîne (pos. 20) à fond (utilisez l’outil multifonction SN13/4mm).
Danger ! Tous les maillons de la chaîne doivent reposer correctement dans la rainure de guidage de la lame.
Remarques relatives au réglage de la tension de la chaîne :
La chaîne de tronçonneuse doit être tendue cor­rectement afi n de garantir un bon fonctionnement. La tension de la chaîne est optimale lorsqu’on
peut la soulever d’env. 2 mm au milieu de la lame (fi gure 9). Comme la chaîne de tronçonneuse chauff e pendant le sciage et que sa longueur change de ce fait, vérifi ez la tension de la chaîne au plus tard toutes les 10 min et ajustez-la si be­soin. Cela est surtout valable pour les nouvelles chaînes de tronçonneuse. Détendez la chaîne de tronçonneuse une fois le travail terminé car elle se raccourcit quand elle refroidit. Ainsi vous évitez que la chaîne de tronçonneuse ne s’abîme.
5.4 Graissage de la chaîne de tronçonneuse Avertissement ! Débranchez toujours la che
de contact avant les contrôles et les travaux de réglage. Portez toujours des gants de protection lorsque vous procédez à des travaux sur la tron­çonneuse afi n d’éviter les blessures.
Remarque ! N’utilisez jamais la chaîne sans huile pour chaîne de tronçonneuse ! L’utilisation de la tronçonneuse sans huile pour chaîne de tronçonneuse ou avec un niveau d’huile en dessous de la marque minimum entraîne l’endommagement de la tronçonneuse !
Remarque ! Respectez les conditions de tem­pérature : Des températures ambiantes diff é- rentes exigent des graisses d’une viscosité très diff érente. Lorsque les températures sont basses, vous avez besoin d’huiles fl uides (viscosité basse) afi n d’obtenir un fi lm de graisse suffi sant. Mais si vous continuez à utiliser cette huile en été, celle-ci risque de continuer à se liquéfi er ne serait-ce qu’en raison des températures élevées. Et le fi lm de graisse risque ainsi de se déchirer, la chaîne peut surchauff er et s’endommager. De plus, l’huile brûle et entraîne une pollution de l’environnement inutile.
5.4.1 Remplissage du réservoir d’huile (fi gu- re 11) : Avertissement ! Ne remplissez le réservoir qu’à l’air libre et ne fumez pas pendant la procédure de remplissage.
Posez la tronçonneuse sur une surface plane.
Nettoyez la zone autour du bouchon du réser-
voir d’huile (pos. 19) et ouvrez-le ensuite. Remplissez le réservoir (pos. 19a) d’huile
pour chaîne de tronçonneuse. Veillez ce faisant à ce qu’aucune impureté ne pénètre dans le réservoir afin que la buse d’huile ne se bouche pas. Fermez le bouchon du réservoir d’huile
(pos. 19).
- 35 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 35 09.11.2022 15:09:04
F
6. Fonctionnement
Veuillez respecter les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. El­les peuvent diff érer d’un endroit à l’autre.
6.1 Mettre la bandoulière
Avertissement ! Pendant le travail, portez tou-
jours une bandoulière. Éteignez toujours l’appareil avant de détacher la bandoulière. Il y a un risque de blessure.
1. Figure 12 : Poussez les crochets (pos. 5a) de la fi xation de bandoulière dans le logement de bandoulière (pos. 17).
2. Figure 13 : Placez la bandoulière (pos. 5) sur l’épaule et réglez la longueur de la sangle de façon à ce que la fi xation pour sangle se trou- ve à la hauteur de la hanche.
3. Attention ! Figure 14 : La bandoulière est équipée d’un déverrouillage rapide. Faites pression sur les crochets (pos. 5a), si vous devez déposer rapidement l’appareil, et tirez la bandoulière (pos. 5) de son logement.
6.2 Réglage de la poignée (fi gure 15)
Attention : Débranchez la che de contact avant
de régler la poignée. Poussez le déverrouillage (pos. 18) au niveau de l’élément rotatif (pos. 8) vers l’avant et tournez la poignée (pos. 4) dans la position souhaitée (-90°/-45°/0°/45°/90°). Veillez à ce que le déverrouillage s’enclenche bien !
6.3 Raccordement à l’alimentation en courant
Raccordez le câble réseau à un câble de
rallonge approprié. Veillez à ce que le câble de rallonge soit conçu pour la puissance de la tronçonneuse. Bloquez le câble de rallonge (pos. A) contre
les forces de traction et un débranchement involontaire comme illustré sur la fig. 16. Branchez le câble de rallonge sur une prise
électrique à contact de protection installée de façon réglementaire. Nous recommandons l’utilisation d’un câble de couleur de signa­lisation (rouge ou jaune). Cela diminue le risque d’un endommagement involontaire par la tronçonneuse.
6.4 Mise en/hors circuit (fi gure 15)
a) Mise en circuit
- Tenez bien la tronçonneuse en plaçant une main sur la poignée (pos. 4) et l’autre main sur la surface de poignée (fi g. 1/pos. 2).
- Poussez le verrouillage de démarrage (pos.
3) vers l’avant et appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (pos. 7). Relâchez le verrouilla­ge de démarrage (fi gure 8/pos. 3).
b) Mise hors circuit
- Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (pos. 7).
- Débranchez toujours la fi che de contact lorsque vous interrompez le travail.
7. Travailler avec la tronçonneuse
Préparation
Vérifi ez avant chaque intervention et en cas de dommages éventuels les points suivants afi n de travailler en toute sécurité :
État de la tronçonneuse
Vérifi ez avant de commencer les travaux si la tronçonneuse n’est pas endommagée au niveau du carter, du câble réseau, de la chaîne de tronçonneuse et de la lame. N’utilisez jamais un appareil manifestement endommagé. - Risque
d’accident !
Danger ! Les dispositifs de protection ne doivent pas être retirés ou modi és. - Risque d’accident ! N’utilisez pas la tronçonneuse lorsque les dispo-
sitifs de protection ne fonctionnent pas parfaite­ment. N’essayez pas de réparer vous-même des dispositifs de protection relevant de la sécurité, adressez-vous plutôt à notre service après-vente ou à un atelier ayant la même qualifi cation. N’utilisez que des accessoires et pièces de re­change autorisés par le fabricant. Sinon, il existe un risque d’accidents ou de dommages sur l’appareil.
Réservoir d’huile
Niveau du réservoir d’huile. Vérifi ez aussi pendant le travail s’il y a toujours assez d’huile. N’utilisez jamais la tronçonneuse lorsqu’il n’y a plus d’huile ou que le niveau d’huile est descendu en des­sous de la marque minimum, ceci afi n d’éviter un endommagement de la tronçonneuse. Un rem­plissage suffi t pour 10 minutes en moyenne, en fonction des pauses et de la sollicitation.
- 36 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 36 09.11.2022 15:09:04
F
Chaîne de tronçonneuse
Tension de la chaîne de tronçonneuse, état des lames. Plus la chaîne de tronçonneuse est aigu­isée, plus elle est facile à utiliser et à contrôler. La même chose est valable pour la tension de la chaîne. Contrôlez également la tension de la chaîne au plus tard toutes les 10 minutes pendant le travail afi n d’augmenter votre sécurité ! Les nouvelles chaînes de tronçonneuse ont particuli­èrement tendance à se distendre.
Ne touchez pas la chaîne de tronçonneuse lorsque l’appareil est allumé. Si la tronçonneuse est bloquée par un objet, éteignez immédiate­ment l’appareil – Retirez ensuite l’objet - Risque
de blessure !
Vêtements de protection
Portez obligatoirement les vêtements de protec­tion moulants adéquats comme des pantalons anti-coupures, des gants et des chaussures de sécurité.
Protection de l’ouïe et lunettes de protection.
Portez un casque avec une protection de l’ouïe et du visage intégrée. Celui-ci protège des branches qui tombent et des retours de branches.
Travailler en toute sécurité
Afin de garantir votre sécurité pendant le
travail, il faut respecter un angle de travail de maximum 60°. Ne vous tenez jamais sous la branche à scier.
Attention lors du sciage, aux branches sous
tension et au bois qui éclate. Risque de blessures éventuel dû aux bran-
ches qui tombent et aux morceaux de bois projetés ! Lorsque la machine est en fonctionnement,
maintenez les personnes et les animaux hors de la zone de danger. L’appareil n’est pas doté d’une protection
contre les électrocutions en cas de contact avec des lignes haute tension. Maintenez une distance minimum d’env. 10 m par rapport aux lignes de courant. Danger de mort par électrocution ! Sur une pente, tenez-vous toujours au-des-
sus ou à côté de la branche à scier. Tenez l’appareil aussi près que possible du
corps. De cette manière, vous avez un meil­leur équilibre.
Techniques de sciage
Lors des élagages, maintenez l’appareil
à un angle maximal de 60° par rapport à l’horizontale, afin de ne pas être heurté par une branche qui tombe (figure 17). Sciez tout d’abord les branches basses de
l’arbre. De cette manière, vous facilitez la chute des branches sciées.
AVERTISSEMENT ! Ne vous tenez jamais sous la branche qui est en train d’être sciée, veuillez tenir compte de la zone de chute des branches ! ­Les branches heurtant le sol en tombant peuvent rebondir - Risque de blessure
À la fin de la coupe, la tronçonneuse devient
brutalement beaucoup plus lourde car elle ne repose plus sur la branche. Il y a un risque de perte de contrôle de la tronçonneuse. Retirez la tronçonneuse de la coupe unique-
ment avec la chaîne de tronçonneuse en marche. De cette manière, vous évitez que la tronçonneuse ne se coince. Ne sciez pas avec la pointe de la lame.
Ne sciez pas au point de départ renflé des
branches. Cela empêche l’arbre de cicatriser.
Sciage de petites branches (fi gure 18) :
Positionnez la surface de butée de la tronçonneu­se sur la branche. Cela empêche les mouve­ments brusques de la chaîne au début de la coupe. Guidez la tronçonneuse avec une légère pression de haut en bas à travers la branche.
Sciage de branches plus grosses et plus longues (fi gure 19) :
Pour les grosses branches, faites une coupe de décharge. Sciez d’abord 1/3 du diamètre de la branche avec la partie supérieure de la lame de bas en haut (a). Sciez ensuite avec la partie inférieure de la lame de haut en bas pour rejoindre la première coupe (b). Sciez les branches les plus longues en plusieurs parties afi n d’avoir un contrôle sur le point de chute.
Recul
On parle de recul lorsque la tronçonneuse en fonctionnement se relève et part brusquement en arrière. Cela arrive la plupart du temps lorsque la tronçonneuse touche la pièce à usiner avec la pointe de la lame ou qu’elle se coince. Lors d’un recul, de grandes forces entrent im­médiatement en jeu. Pour cette raison, la tron-
- 37 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 37 09.11.2022 15:09:04
F
çonneuse réagit la plupart du temps de manière incontrôlée. Les conséquences en sont souvent des blessures très graves chez le travailleur ou les personnes qui se trouvent autour. Le risque d’un recul est au plus fort lorsque vous placez la tronçonneuse au niveau de la pointe de la lame car c’est là que l’eff et levier est le plus fort. Pour cette raison, placez la tronçonneuse toujours le plus à plat possible.
Avertissement !
Veillez toujours à une tension de chaîne cor-
recte ! Utilisez uniquement des tronçonneuses en
parfait état ! Travaillez toujours avec une chaîne de tron-
çonneuse aiguisée selon les normes ! Ne sciez jamais avec le bord supérieur ou la
pointe de la lame ! Tenez la tronçonneuse toujours fermement
des deux mains !
Sciage de bois sous tension Danger !
Le sciage de bois se trouvant sous tension de­mande une prudence particulière ! Le bois sous tension dont la tension se relâche sous l’eff et du sciage, réagit de manière parfois complètement incontrôlée. Cela peut entraîner des blessures très graves voire mortelles. De tels travaux doi­vent uniquement être exécutés par des spécialis­tes dûment formés.
8. Maintenance
Maintenez la machine ainsi que l’équipement de coupe et la protection de l’équipement de coupe dans un bon état d’utilisation. Une maintenance défi ciente peut endommager l’appareil et entraî- ner des blessures très graves. Aucune autre pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.1 Remplacement de la chaîne de tron­çonneuse et de la lame
La lame doit être remplacée lorsque la rainure de guidage de la lame est usée. Pour cela procédez comme indiqué dans le chapitre « Montage de la lame et de la chaîne de tronçonneuse » !
niques » ou disponibles comme accessoires (voir point 10.3 Commande de pièces de rechange). L’utilisation de pièces de rechange non autorisées par le fabricant peut entraîner des blessures très graves.
8.2 Contrôle de la lubrifi cation automatique de la chaîne
Vérifi ez régulièrement le fonctionnement de la lubrifi cation automatique de la chaîne afi n d’éviter une surchauff e et l’endommagement associé de la lame et de la chaîne de tronçonneuse. Pour ce faire, positionnez la pointe de la lame contre une surface lisse (planche, entame d’arbre) et faites fonctionner la tronçonneuse. Si pendant ce pro­cessus, il se forme une trace d’huile de plus en plus importante, cela signifi e que la lubrifi cation automatique de la chaîne fonctionne parfaite­ment. Si on ne voit pas nettement de trace d’huile, veuillez lire les remarques correspondantes dans le chapitre « Recherche des erreurs » ! Si ces consignes n’apportent pas non plus de solution, adressez-vous à notre service après-vente ou à un atelier pareillement qualifi é. Avertissement ! Ce faisant, ne touchez pas la surface. Maintenez une distance de sécurité suffi - sante (env. 20 cm)
8.2.1 Vis de réglage de la quantité d’huile (fi -
gure 20/pos. B)
La quantité d’huile est réglée de manière optima­le départ usine (4-6 ml/min). Si l’on ne voit pas de trace d’huile, comme décrit au point 8.2, appuyez légèrement sur la vis de réglage de la quantité d’huile à l’aide d’un tournevis et tournez-la dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une mon­tre. La quantité d’huile émise augmente (MAX). Si l’opération se fait dans le sens des aiguilles d’une montre, la quantité d’huile diminue (MIN)
8.3 Aff ûtage de la chaîne de tronçonneuse
Un travail effi cace avec la tronçonneuse est uniquement possible lorsque la chaîne de tron­çonneuse est en bon état et aiguisée. De cette manière le risque d’un recul diminue également. La chaîne de tronçonneuse peut être aiguisée chez tout spécialiste. N’essayez pas d’aiguiser vous-même la chaîne de tronçonneuse lorsque vous ne disposez pas d’un outil adéquat et de l’expérience nécessaire.
Utilisez uniquement les chaînes de tronçonneuse et lames autorisées par le fabricant. Celles-ci sont indiquées au point 4. « Caractéristiques tech-
- 38 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 38 09.11.2022 15:09:05
9. Remplacement de le câble d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
10. Nettoyage, stockage et
commande de pièces de rechange
Eff ectuez les travaux de nettoyage et de mainte- nance avant le stockage.
10.1 Nettoyage
Nettoyez régulièrement le mécanisme de ser-
rage en soufflant dessus avec de l’air compri­mé ou en utilisant une brosse. N’utilisez pas d’outils pour nettoyer. Ne mettez pas de graisse sur les poignées,
afin de toujours avoir une bonne prise en main. Nettoyez l’appareil au besoin avec un chiffon
humide et, le cas échéant avec un nettoyant doux.
Danger !
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche de
contact. Ne plongez en aucun cas l’appareil dans de
l’eau ou autres liquides pour le nettoyer.
F
Protégez l’appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule. Utilisez si possible l’emballage d’origine pour
le transport. Nettoyez et entretenez l’ébrancheur télesco-
pique électrique avant de le stocker. Si l’ébrancheur télescopique électrique n’est
pas utilisé pendant une longue période, il faut retirer l’huile de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de tronçonneuse et la lame brièvement dans un bain d’huile et envelop­pez-les ensuite dans du papier huilé. Utilisez pendant le stockage ou le transport,
les recouvrements de protection joints pour la lame de tronçonneuse/chaîne de tron­çonneuse.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
Utilisez uniquement les chaînes de tronçonneuse et lames autorisées par le fabricant.
Lame de rechange réf. : 45.001.67 Chaîne de rechange réf. : 45.001.87
L’utilisation de pièces de rechange non autorisées par le fabricant peut entraîner des blessures très graves.
10.2 Stockage et transport
Si la tronçonneuse n’est pas utilisée pendant
une longue période, il faut enlever l’huile de chaîne du réservoir. Placez la chaîne de tronçonneuse et la lame brièvement dans un bain d’huile et enveloppez-les ensuite dans du papier huilé. Entreposez l’appareil et ses accessoires
dans un endroit sombre, au sec, à l’abri du gel et inaccessible aux enfants. La tempéra­ture de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Portez toujours l’appareil en plaçant une main
sur la poignée de retenue et l’autre main sur la poignée supplémentaire. Ne portez pas l’appareil par le carter du mo-
teur.
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 39 09.11.2022 15:09:05
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
- 39 -
F
12. Plan de recherche des erreurs
Prudence !
Avant de rechercher les erreurs, éteignez l’appareil et débranchez la fi che de contact
Le tableau suivant indique des symptômes d’erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s’il arrive que votre machine ne marche pas correctement. Si malgré cela, vous n’arrivez pas à localiser le problème et à l’éliminer, adressez-vous à votre service après-vente
Dérangement Cause probable Élimination
La tronçonneuse ne fonctionne pas
- Pas d’alimentation électrique
- Prise de courant défectueuse
- Câble de rallonge endommagé
- Fusible défectueux
- Contrôlez l’alimentation électrique
- Essayez une autre source d’alimentation, remplacez-la le cas échéant
- Contrôlez le câble, remplacez-le le cas échéant
- Remplacez le fusible
La tronçonneuse fonctionne par inter­mittence
La chaîne de tron­çonneuse est sèche
Chaîne/Rail de gui­dage chaud
La tronçonneuse arrache, vibre ou ne scie pas vraiment
- Faux contact extérieur
- Faux contact intérieur
- Interrupteur marche/arrêt défectu­eux
- Pas d’huile dans le réservoir
- Purge d’air dans le bouchon du ré­servoir d’huile bouchée
- Canal d’écoulement d’huile bouché
- Pas d’huile dans le réservoir
- Purge d’air dans le bouchon du ré­servoir d’huile bouchée
- Canal d’écoulement d’huile bouché
- Chaîne émoussée
- Chaîne trop tendue
- La chaîne est trop détendue
- Chaîne émoussée
- Chaîne usée
- Les dents de scie sont dans le mauvais sens
- Consultez un atelier spécialisé
- Consultez un atelier spécialisé
- Consultez un atelier spécialisé
- Remplissez d’huile
- Nettoyez le bouchon du réservoir d’huile
- Libérez le canal d’écoulement d’huile
- Remplissez d’huile
- Nettoyez le bouchon du réservoir d’huile
- Libérez le canal d’écoulement d’huile
- Aiguisez la chaîne ou remplacez-la
- Vérifi ez la tension de la chaîne
- Réglez la tension de la chaîne
- Aiguisez la chaîne ou remplacez-la
- Remplacez la chaîne
- Remontez la chaîne de tron­çonneuse avec les dents de scie dans le bon sens
- 40 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 40 09.11.2022 15:09:05
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am­poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 41 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 41 09.11.2022 15:09:06
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Chaîne de tronçonneuse, lame de tronçonneuse Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Huile de tronçonneuse
- 42 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 42 09.11.2022 15:09:06
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 43 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 43 09.11.2022 15:09:06
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) con ca­pacità fi siche, sensoriali o mentali limitate o che manchino di esperienza e/o conoscenze, a meno che non vengano sorvegliati da una persona res­ponsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa istruzioni su come usare l’apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio (Fig. 21)
1. Avvertimento!
2. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidi­tà!
3. Fate attenzione a pezzi che cadono o che vengono scagliati in giro.
4. Tenetevi a distanza.
5. Prima della messa in esercizio leggete le istruzioni per l‘uso!
6. Portate occhiali protettivi, casco e otoprotet­tori!
7. Portate guanti protettivi!
8. Portate scarpe chiuse!
9. Staccare subito la spina dalla presa di corren­te se il cavo è danneggiato o tagliato.
10. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche. Tenete il potatore a una distanza suffi ciente dalle linee aeree ad alta tensione.
11. Direzione del movimento della catena e dei denti della catena
12. Lunghezza massima di taglio / velocità mas­sima della catena
13. L’apparecchio risponde al grado di protezione II (isolamento doppio)
14. Livello di potenza acustica garantito: 108 dB
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Unità di taglio
2. Superfi cie di impugnatura
3. Blocco dell‘avviamento
4. Impugnatura
5. Tracolla
6. Cavo di alimentazione
7. Interruttore ON/OFF
8. Parte rotante
9. Sede del tubo
10. Vite di fi ssaggio
11. Tubo di prolunga
12. Barra della sega
13. Catena della sega
14. Unità motore
15. Supporto antistrappo
16. Salvamano
17. Sede della tracolla
18. Sbloccaggio per regolazione impugnatura
19. Coperchio del serbatoio dell‘olio
20. Copertura del rocchetto per catena
21. Protezione della barra
22. Utensile multifunzione (da 13/4 mm)
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
- 44 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 44 09.11.2022 15:09:07
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Potatore elettrico
Tubo di prolunga
Catena della sega
Barra
Protezione della barra
Tracolla
Utensile multifunzione (da 13/4 mm)
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il potatore elettrico è concepito per la potatura e il taglio di rami più alti degli alberi. Non è adatto per estesi lavori di taglio, per abbattere alberi o per segare materiali diversi dal legno.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
I
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ......................230-240 V~ 50 Hz
Potenza nominale: .................................... 900 W
Lunghezza della barra: ........................... 200 mm
Lunghezza max. di taglio: ....................... 182 mm
Passo della catena: ..................... 3/8”, 9,525 mm
Spessore della catena: .............. (0,043”) 1,1 mm
Rocchetto della catena: ................... 6 denti, 3/8”
Velocità di taglio con numero
di giri nominale (vu): ..................................11 m/s
Capacità del serbatoio dell‘olio: ............. 100 cm
Peso senza accessori: .............................. 4,5 kg
Catena: ..................................Oregon 90PX033X
Barra: ................................Oregon 084MLEA041
Grado di protezione: .....................................II /
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma ISO 22868.
Livello di pressione acustica LpA ........... 99 dB (A)
Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K Livello garantito di potenza acustica L
Portate cuffi e antirumore.
L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN ISO 11680-1.
Impugnatura sotto carico
Valore emissione vibrazioni
- impugnatura anteriore a
- impugnatura posteriore a
Incertezza K = 1,5 m/s²
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normalizzato e pos­sono essere usati per il confronto tra elettrouten­sili di marchi diversi.
..............................................3 dB
pA
......................................... 2,64 dB
WA
........ 104,9 dB (A)
WA
WA
= 2,055 m/s²
h.
= 2,635 m/s²
h.
... 108 dB
3
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione preliminare delle sollecitazioni.
- 45 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 45 09.11.2022 15:09:07
I
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va- riare dai valori indicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo di pezzo lavorato.
Prendete le precauzioni necessarie per evitare sollecitazioni dovute a vibrazioni! Al riguardo te­nete in considerazione tutto lo svolgimento del la­voro, quindi anche i momenti in cui l’apparecchio funziona senza carico o è spento! Le misure adeguate comprendono anche la regolare ma­nutenzione e la pulizia dell’apparecchio e degli accessori, lavorare con le mani calde, eseguire pause a intervalli regolari e pianifi care bene lo svolgimento del lavoro!
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano indossati indumenti protettivi.
2. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
3. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
4. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Avvertimento! Collegate la motosega alla rete
elettrica solo dopo averla completamente mon­tata e aver regolato la tensione della catena. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega. Togliete con attenzione tutti i pezzi dall‘imballo e controlla­te che ci siano tutti.
5.1 Montare tubo di prolunga e unità di taglio
A seconda dell‘altezza di lavoro necessaria pote­te utilizzare il potatore elettrico con o senza tubo di prolunga (Fig. 2/Pos. 11).
5.1.1 Montare tubo di prolunga (Fig. 3a-3b)
a) Allentate la vite di fi ssaggio (Pos. 10) sulla
sede del tubo (Pos. 9) dell‘unità motore (Fig. 2/Pos. 14).
b) Inserite il tubo di prolunga (Pos. 11) nella
sede del tubo (Pos. 9) sull‘unità motore.
c) Tirate l‘anello del perno a scatto (Pos. 9b) e
spingete il tubo di prolunga (Pos. 11) per ca. 45 mm nella sede del tubo (Pos. 9). Lasciate andare l‘anello del perno a scatto (Pos. 9b).
d) Ruotate il tubo di prolunga (Pos. 11) fi no
a quando l‘anello del perno a scatto (Pos. 9a) entra in modo udibile nel foro di arresto (Pos. 11a). Per assicurare l‘insieme serrate di nuovo saldamento la vite di fi ssaggio (Pos.
10).
5.1.2 Montare l‘unità sega (Fig. 4)
Per montare l‘unità sega (Fig. 2/Pos. 1) sul tubo di prolunga (Fig. 2/Pos. 11) procedete come descrit­to al punto 5.1.1. La Fig. 4 mostra il montaggio terminato. Lo smontaggio del tubo di prolunga e dell‘unità sega avviene nell‘ordine inverso.
Se non doveste aver bisogno del tubo di prolun­ga (Fig. 2/Pos. 11), montate l‘unità sega (Fig. 2/ Pos. 1) direttamente sull‘unità motore (Fig. 2/Pos.
14). Per il montaggio procedete come mostrato al punto 5.1.1.
- 46 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 46 09.11.2022 15:09:07
I
5.2 Montare barra e catena della sega (Fig. 5-7)
1. Rimuovete con l’utensile multifunzione da 13/4 mm (Pos. 22) la vite di fi ssaggio per la copertura del rocchetto per catena (Pos. 20).
2. Togliete la copertura del rocchetto per catena.
3. Mettete la catena della sega (Pos. 13) nella scanalatura perimetrale della barra (Pos. 12).
4. Inserite la barra (Pos. 12) e la catena della sega (Pos. 13) nella sede del potatore. Nel farlo fate passare la catena della sega intorno al pignone (Pos. 1a) e agganciate la barra al bullone tendicatena (Pos. 1b).
5. Montate la copertura del rocchetto per catena e serrate a mano la vite di fi ssaggio.
Avvertenza: serrate defi nitivamente la vite di fi s- saggio solo dopo aver regolato la tensione della catena (vedi Punto 5.3).
5.3 Tendere la catena della sega (Fig. 8-10)
1. Allentate leggermente la vite di fi ssaggio per la copertura del rocchetto per catena (usate l’utensile multifunzione da 13/4 mm).
2. Regolate la tensione della catena della sega con l’utensile multifunzione da 13/4mm (Pos.
22) usando la vite tendicatena (Pos. 1c). Ruo­tando verso destra si aumenta la tensione della catena e ruotando verso sinistra si ridu­ce. La catena della sega è tesa correttamente se al centro della barra può essere sollevata di ca. 2 mm.
3. Serrate la vite di fi ssaggio (Pos. 1d) per la copertura del rocchetto per catena (Pos. 20) (usate l’utensile multifunzione da 13/4 mm).
Pericolo! Tutti gli elementi della catena devono trovarsi nella scanalatura di guida della barra.
Avvertenze per la tensione della catena:
La catena della sega deve essere tesa corretta­mente per garantire un esercizio sicuro. Potete vedere che la catena della sega è tesa corretta­mente se al centro della barra può essere solle­vata di ca. 2 mm (Fig. 9). Dato che la catena della sega si riscalda durante l‘uso e quindi cambia la sua lunghezza, controllate la tensione almeno ogni 10 min e regolatela se necessario. Ciò vale in particolare per catene nuove. Una volta termi­nato il lavoro allentate la catena della sega per­ché raff reddandosi si accorcia. In tal modo evitate che la catena subisca danni.
5.4 Lubrifi cazione della catena della sega Avvertimento! Prima di ogni lavoro di controllo
e di regolazione staccate sempre la spina dalla presa di corrente. Per evitare lesioni portate sempre guanti protettivi quando eseguite lavori sulla motosega.
Avvertenza! Non usate mai la catena senza l‘apposito olio per motoseghe! L‘uso della mo­tosega senza l‘olio per la catena o con un livello dell‘olio al di sotto del visore comporta dei danni alla motosega!
Avvertenza! Tenete presente la temperatura del momento: temperature ambiente diverse richie­dono lubrifi canti con una viscosità molto diff eren- te. In caso di basse temperature avete bisogno di oli fl uidi (bassa viscosità) per creare una pellicola di lubrifi cante suffi ciente. Se usate lo stesso olio anche in estate, questo diventerebbe ancora più uido a causa delle temperature più elevate. In tal modo si possono creare dei vuoti nella pellicola di lubrifi cante, la catena potrebbe surriscaldarsi e subire dei danni. Inoltre l‘olio lubrifi cante si brucia sviluppando inutilmente sostante nocive.
5.4.1 Riempire il serbatoio dell‘olio (Fig. 11): Avvertimento! Riempite il serbatoio solo all‘aperto e non fumate durante questa ope­razione.
Appoggiate la motosega su una superficie
piana. Pulite la zona del tappo del serbatoio dell‘olio
(Pos. 19) per poi aprirlo. Riempite il serbatoio (Pos. 19a) di olio per
motoseghe. Nel fare questo fate attenzione che nel serbatoio non penetri dello sporco in modo che l‘ugello dell‘olio non si ostruisca. Chiudete il tappo del serbatoio dell‘olio
(Pos. 19).
6. Esercizio
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio­ne dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego.
6.1 Mettere la tracolla Avvertimento! Usate sempre la tracolla mentre
lavorate. Spegnete sempre l‘apparecchio prima di togliere la tracolla. Sussiste il pericolo di lesioni.
- 47 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 47 09.11.2022 15:09:08
I
1. Figura 12: Spingete il gancio (Pos. 5a) del ssaggio della tracolla nella rispettiva sede (Pos. 17).
2. Figura 13: Mettete la tracolla (Pos. 5) sulle spalle e regolate la lunghezza in modo che il supporto si trovi all‘altezza del fi anco.
3. Attenzione! Figura 14: La tracolla è dotata di uno sbl­occaggio rapido. Se è necessario deporre rapidamente l’apparecchio, premete contem­poraneamente i ganci (Pos. 5a) ed estraete la tracolla (Pos. 5) dalla relativa sede.
6.2 Regolazione dell‘impugnatura (Fig. 15)
Attenzione: Staccate la spina prima di regolare
l‘impugnatura. Sull‘elemento rotante (Pos. 8) spingete lo sbloc­caggio (Pos. 18) in avanti e ruotate l‘impugnatura (Pos. 4) nella posizione desiderata (-90°/-45°/0°/ 45°/90°). Fate attenzione che lo sbloccaggio scatti in posi­zione in modo sicuro!
6.3 Collegamento all‘alimentazione di corren­te
Collegate il cavo di alimentazione ad un cavo
di prolunga adatto. Fate attenzione che il cavo di prolunga sia adeguato alle prestazioni della motosega. Assicurate il cavo di prolunga (Pos. A) come
indicato nella Fig. 16 contro le forze di tensio­ne e il distacco improvviso dalla presa. Collegate il cavo di prolunga ad una presa
con messa a terra regolarmente installata. Consigliamo di usare un cavo dai colori seg­naletici (rosso o giallo). Ciò riduce il pericolo di danni accidentali causati dalla motosega.
6.4 Accensione/spegnimento (Fig. 15)
a) Accensione
- Tenete ben ferma la motosega con una mano sull‘impugnatura (Pos. 4) e con l‘altra mano sulla superfi cie di impugnatura (Fig. 1/Pos. 2).
- Spingete in avanti la sicura (Pos. 3) e premete l‘interruttore ON/OFF (Pos. 7). Lasciate anda­re la sicura (Fig. 8/Pos. 3).
b) Spegnimento
- Lasciate andare l‘interruttore ON/OFF (Pos. 7).
- Staccate sempre la spina dalla presa di cor­rente se interrompete il lavoro.
7. Lavorare con la motosega
Preparazione
Prima di usare la motosega e in caso di eventuali danni controllate sempre i seguenti punti al fi ne di poter lavorare sicuri.
Condizioni della motosega
Esaminate la motosega prima di iniziare qualsi­asi lavoro assicurandovi che non ci siamo danni all‘involucro, al cavo di alimentazione, alla catena e la barra. Non mettete in esercizio un apparec­chio chiaramente danneggiato. - Pericolo di
infortuni!
Pericolo! I dispositivi di protezione non devo- no venire eliminati o modi cati. - Pericolo di infortuni! Non usate la sega se i dispositivi di
protezione non funzionano perfettamente. Non cercate di riparare personalmente i dispositivi di protezione importanti per la sicurezza, ma rivol­getevi al nostro servizio assistenza o a un‘offi cina ugualmente qualifi cata. Usate solamente accessori e pezzi di ricambio consentiti dal produttore. In caso contrario sussis­te il pericolo di infortuni o danni all‘apparecchio.
Serbatoio dell‘olio
Livello di riempimento del serbatoio dell‘olio. Controllate anche durante il lavoro che ci sia sempre una quantità suffi ciente di olio. Per evitare danni alla sega, non azionatela mai se non c‘è olio o se il livello dell‘olio è sceso al di sotto della marcatura min. Un pieno è suffi ciente in media per 10 minuti. Ciò dipende dalle pause e dalla sollecitazione.
Catena della sega
Tensione della catena, condizioni del fi lo di taglio. Più la catena è affi lata, tanto più facilmente e in modo più controllato si può usare la motosega. Lo stesso vale per la tensione della catena. Con­trollate la tensione della catena anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al fi ne di aumentare la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove tendono ad un maggiore allungamento.
Non toccate la catena quando l‘apparecchio è inserito. Spegnete immediatamente l‘apparecchio se la catena viene bloccata da un oggetto – poi rimuovete l‘oggetto – Pericolo di lesioni!
- 48 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 48 09.11.2022 15:09:08
I
Indumenti protettivi
Indossate assolutamente gli indumenti protettivi adatti e attillati come pantaloni antitaglio, guanti e scarpe di sicurezza.
Otoprotettori e occhiali protettivi.
Portate un casco protettivo con protezione integ­rata dell‘udito e del viso. Questo protegge da rami che cadono e da colpi di frusta di ramoscelli.
Lavoro sicuro
Per garantire un lavoro sicuro è prescritto un
angolo di lavoro di max. 60°. Non sostate mai sotto al ramo da segare.
Attenzione nel segare rami sotto tensione e
legno che produce schegge. Possibile pericolo di lesioni a causa della
caduta di rami e di pezzi di legno scagliati all‘intorno! Quando l‘apparecchio è in esercizio tenete
lontani persone e animali dalla zona di peri­colo. L‘apparecchio non è protetto da scosse elet-
triche nel caso di contatto con linee dell‘alta tensione. Mantenete una distanza minima di 10 m da linee di corrente elettrica. Sussiste pericolo di morte a causa di scosse elettriche! Su un pendio rimanete sempre di lato o al di
sopra del ramo da segare. Tenete l‘apparecchio il più vicino al corpo.
In questo modo potete mantenere meglio l‘equilibrio.
Tecniche di taglio
Durante la potatura tenete l‘apparecchio in
un angolo di max. 60° rispetto all‘orizzontale per non venire colpiti da un ramo che cade (Fig. 17). Tagliate prima i rami più bassi dell‘albero. In
tal modo i rami tagliati possono cadere a terra senza incontrare ostacoli.
AVVERTIMENTO! Non sostate mai sotto al ramo che viene segato – fate attenzione all‘area di caduta dei rami! – I rami che cadono a terra possono rimbalzare – Pericolo di lesioni
Al termine del taglio il peso della sega au-
menta improvvisamente per l‘operatore per­ché essa non è più appoggiata al ramo. Vi è il rischio di perdere il controllo della sega. Sfilate la sega dal taglio solo con la catena
in funzione. In tal modo si evita che rimanga incastrata. Non segate mai con la punta della barra.
Non eseguite il taglio attraverso il colletto
dell‘inserzione di un ramo. Ciò impedisce una rapida cicatrizzazione della ferita.
Tagliare piccoli rami (Fig. 18):
Appoggiate la superfi cie di battuta della sega sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della sega all‘inizio del taglio. Conducete la sega con una leggera pressione attraverso il ramo dall‘alto verso il basso.
Tagliare rami più grandi e più lunghi (Fig. 19):
Fate un pre-taglio nella parte basale nel caso di rami più grossi. Tagliate prima con la parte superiore della barra dal basso verso l‘alto ca. 1/3 del diametro del ramo (a). Poi con la parte inferiore della barra tag­liate dall‘alto verso il basso in direzione del primo taglio (b). Tagliate i rami di una certa lunghezza a più ripre­se per mantenere il controllo del punto di caduta.
Contraccolpo
Con contraccolpo si intende il sollevamento ed il rinculo improvviso della motosega in movimento. Le cause sono per lo più il contatto del pezzo da lavorare con la punta della barra o l‘incastrarsi della catena. Nel caso di un contraccolpo si sviluppano im­mediatamente notevoli forze. Per questo la mo­tosega reagisce per lo più in modo incontrollato. Le conseguenze sono spesso gravi lesioni per l‘operatore o per le persone nelle vicinanze. Il pericolo maggiore di un contraccolpo si ha quan­do appoggiate la sega nell‘area della punta della barra perché lì l‘eff etto leva è più forte. Iniziate quindi il taglio tenendo la sega sempre il più pos­sibile in posizione orizzontale.
Avvertimento!
Fate sempre attenzione che la catena sia
tesa correttamente! Utilizzate solo motoseghe in perfette condi-
zioni! Lavorate solo con una catena regolarmente
affilata! Non segate mai con lo spigolo superiore o la
punta della barra! Tenete sempre ben ferma la motosega con
entrambe le mani!
- 49 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 49 09.11.2022 15:09:09
I
Taglio di legno sotto tensione Pericolo!
Segare legno che è sotto tensione richiede un‘attenzione particolare! Il legno sotto tensione che viene liberato segandolo da tale tensione re­agisce qualche volta in modo completamente in­controllato. Ciò può causare lesioni molto gravi e persino mortali. Tali lavori devono essere eseguiti solo da persone professionalmente specializzate.
8. Manutenzione
Mantenete l’apparecchio, gli utensili da taglio e la relativa protezione in un buono stato per l‘uso. Una manutenzione insuffi ciente può comportare danni all‘apparecchio e lesioni molto gravi. All‘interno dell‘apparecchio non si trovano altre parti che richiedano manutenzione.
8.1 Cambio della catena e della barra
La barra deve essere cambiata quando la rela­tiva scanalatura di guida è consumata. Per tale operazione procedete come descritto nel capitolo „Montaggio della barra e della catena“!
Usate solamente catene della sega e barre con­sentite dal produttore. Queste sono riportate al punto 4 “Caratteristiche tecniche” o disponibili come accessori (vedi Punto 10.3 “Ordinazione dei pezzi di ricambio”). L’utilizzo di ricambi non autorizzati dal produttore può causare lesioni molto gravi.
8.2 Controllo della lubrifi cazione automatica della catena
Controllate regolarmente il funzionamento della lubrifi cazione automatica della catena per evitare un surriscaldamento e quindi il conseguente dan­neggiamento della barra e della catena. Indirizza­te a tal fi ne la punta della barra verso una superfi - cie liscia (tavola, superfi cie di taglio di un albero) e lasciate la motosega in movimento. Se durante questa procedura si presenta una traccia d’olio che aumenta nel tempo, la lubrifi cazione automa- tica della catena funziona correttamente. Se non si presenta una chiara traccia d‘olio, leggete le avvertenze corrispondenti nel capitolo „Ricerca degli errori“! Se anche queste avvertenze non vi sono di aiuto rivolgetevi al nostro servizio assis­tenza o ad un‘offi cina ugualmente qualifi cata. Avvertimento! Non toccate la superfi cie. Tenete una suffi ciente distanza di sicurezza (ca. 20 cm).
8.2.1 Vite di regolazione della quantità di olio (Fig. 20/Pos. B)
In fabbrica la quantità di olio viene regolata in modo ottimale (4-6 ml/min). Se, come descritto al punto 8.2 non si dovesse vedere una traccia di olio, esercitate una leggera pressione sulla vite di regolazione della quantità di olio e ruotatela in senso antiorario. Aumenta così la quantità di olio che esce (MAX). Se la rotazione avviene in senso orario la quantità di olio viene ridotta (MIN).
8.3 Affi lamento della catena della sega
Un lavoro effi ciente con la motosega è possibile solo se la catena è in buone condizioni ed è affi - lata. In tal modo si riduce anche il pericolo di un contraccolpo. La catena può venire affi lata presso qualsiasi ri- venditore autorizzato. Non tentate di affi lare la ca- tena da soli se non disponete degli utensili adatti e dell‘esperienza necessaria.
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
10. Pulizia, conservazione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di riporre l‘apparecchio eseguite le operazi­oni di pulizia e manutenzione.
10.1 Pulizia
Pulite regolarmente il meccanismo di tensio-
ne con aria compressa o con una spazzola. Per la pulizia non impiegate utensili. Tenete le impugnature libere da tracce di olio
per avere sempre una presa sicura. Se necessario pulite l‘apparecchio con un
panno umido ed eventualmente con un deter­gente neutro.
- 50 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 50 09.11.2022 15:09:09
I
Pericolo!
Prima di ogni lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente. Per la pulizia non immergete assolutamente
l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.
10.2 Conservazione e trasporto
Se non utilizzate la motosega per un periodo
prolungato, togliete l‘olio della catena dal serbatoio. Immergete brevemente la catena e la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in carta oleata. Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori
in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30°. Trasportate sempre l’apparecchio tenen-
do una mano sull’impugnatura e l’altra sull’impugnatura addizionale. Non utilizzate la carcassa del motore per tras-
portare l‘apparecchio. Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un veicolo. Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale. Effettuate pulizia e manutenzione del potato-
re elettrico prima di riporlo. Se non utilizzate il potatore elettrico per un
periodo prolungato, svuotate il serbatoio dell‘olio per la catena. Immergete brevemente la catena e la barra in un bagno d‘olio e avvolgeteli poi in carta oleata. Durante la conservazione o il trasporto uti-
lizzate le coperture protettive fornite per la barra/catena della sega.
Barra di ricambio N. art.: 45.001.67 Catena di ricambio N. art.: 45.001.87
L’utilizzo di ricambi non autorizzati dal produttore può causare lesioni molto gravi.
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
Usate solamente catene della sega e barre con­sentite dal produttore.
- 51 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 51 09.11.2022 15:09:09
I
12. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie
Attenzione!
Prima di ricercare gli errori spegnete l‘apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente.
La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il proble­ma, rivolgetevi alla vostra offi cina del servizio assistenza.
Anomalia Possibile causa Soluzione
La motosega non funziona
- Manca l‘alimentazione di corrente
- Presa di corrente difettosa
- Prolunga difettosa del cavo della corrente
- Fusibile difettoso
- Verifi cate l‘alimentazione di corrente
- Provate un‘alta fonte di energia, eventualmente cambiatela
- Controllate il cavo, eventualmente sostituitelo
- Sostituite il fusibile
La motosega funzi­ona in modo inter­mittente
Catena della sega asciutta
Catena/guida per catena molto calda
La motosega lavora a scossoni, vibra o non taglia corretta­mente
- Contatto esterno difettoso
- Contatto interno difettoso
- Interruttore ON/OFF difettoso
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell‘olio
- Canale di defl usso dell‘olio ostruito
- Manca olio nel serbatoio
- Sfi ato ostruito nel tappo dell‘olio
- Canale di defl usso dell‘olio ostrui- to
- Catena non più affi lata
- Catena troppo tesa
- Tensione della catena insuffi cien- te
- Catena non più affi lata
- Catena consumata
- I denti della catena sono rivolti nella direzione sbagliata
- Rivolgetevi a un‘offi cina specializzata
- Rivolgetevi a un‘offi cina specializzata
- Rivolgetevi a un‘offi cina specializzata
- Rabboccate l‘olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio
- Liberate il canale di defl usso dell‘olio
- Rabboccate l‘olio
- Pulite il tappo del serbatoio dell‘olio
- Liberate il canale di defl usso dell‘olio
- Affi late o sostituite la catena
- Controllate la tensione della catena
- Regolate la tensione della catena
- Affi late o sostituite la catena
- Sostituite la catena
- Montate di nuovo la catena della sega in direzione corretta
- 52 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 52 09.11.2022 15:09:10
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 53 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 53 09.11.2022 15:09:10
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Catena della sega, barra della sega Materiale di consumo/parti di consumo * Olio per motoseghe Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 54 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 54 09.11.2022 15:09:10
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 55 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 55 09.11.2022 15:09:11
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
Maskinen må ikke betjenes af personer (inkl. børn) med begrænsede fysiske eller sensoriske færdigheder, eller personer, der ikke er i psykisk balance. Manglende erfaring og kendskab til mas­kinens anvendelse fratager ligeledes en person retten til at arbejde med maskinen, med mindre arbejdet sker under opsyn eller efter grundig inst­ruktion. Pas på, at børn ikke leger med maskinen.
Forklaring af symbolerne på produktet (billede 21):
1. Advarsel!
2. Beskyt produktet mod regn og fugt!
3. Pas på nedfaldende udslyngede dele.
4. Hold afstand.
5. Læs betjeningsvejledningen, inden du tager produktet i brug!
6. Bær øjen-/hoved- og høreværn!
7. Brug beskyttelseshandsker!
8. Bær solidt fodtøj!
9. Tag straks stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen beskadiges eller skæres over.
10. Livsfare som følge af elektrisk stød. Hold altid tilstrækkelig afstand mellem stangsaven og overjordiske højspændingsledninger.
11. Retning for kædebevægelse og kædetænder
12. Maksimal snitlængde/kædehastighed
13. Produktet overholder beskyttelsesklasse II (dobbeltisolering)
14. Garanteret lydeff ektniveau: 108 dB
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1. Savenhed
2. Fastholdelsesfl ade
3. Indkoblingsspærre
4. Håndtag
5. Skulderrem
6. Netledning
7. Tænd-/sluk-knap
8. Drejedel
9. Rørholder
10. Fastspændingsskrue
11. Forlængerrør
12. Savsværd
13. Savkæde
14. Motorenhed
15. Afl astningsbøjle til ledning
16. Håndbeskyttelse
17. Bæreremholder
18. Afl åsning til indstilling af håndtag
19. Dæksel til olietank
20. Kædehjulsskærm
21. Sværdbeskyttelse
22. Multifunktionsværktøj (nøglevidde 13/4 mm)
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
- 56 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 56 09.11.2022 15:09:11
DK/N
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Elektrisk stangsav
Forlængerrør
Savkæde
Sværd
Sværdbeskyttelse
Skulderrem
Multifunktionsværktøj (nøglevidde 13/4 mm)
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Elektrisk stangsav er beregnet til at afgrene træer. Den er ikke beregnet til omfattende savearbejder og træfældning eller til savning af andre materia­ler end træ.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Kæde: ....................................Oregon 90PX033X
Sværd: ..............................Oregon 084MLEA041
Beskyttelsesklasse: .................................... II /
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til ISO 22868.
Lydtryksniveau LpA ................................. 99 dB(A)
Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN ISO 11680-1.
Håndtag under belastning
Svingningsemissionsværdi
- Forreste håndtag a
- Bageste håndtag ah. = 2,635 m/s²
Usikkerhed K = 1,5 m/s²
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht. en standardiseret analyseproces og kan anven­des til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de angivede støjemissionsværdier kan også bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af belast­ningen.
.............................................3 dB
pA
..........................104,9 dB(A)
WA
.......................................2,64 dB
WA
garanteret ................. 108 dB
WA
= 2,055 m/s²
h.
4. Tekniske data
Netspænding: .........................230-240 V~ 50 Hz
Nominel eff ekt: ......................................... 900 W
Sværdlængde: ....................................... 200 mm
Skærelængde maks.: ............................. 182 mm
Kædedeling: ................................ 3/8”, 9,525 mm
Kædestyrke: .............................. (0,043”) 1,1 mm
Kædehjul: ..................................... 6 tænder, 3/8”
Skærehastighed ved nominelt omdrejningstal
(vu): ...........................................................11 m/s
Påfyldningsmængde olietank: ................ 100 cm
Vægt uden tilbehør .................................... 4,5 kg
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 57 09.11.2022 15:09:11
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Træf foranstaltninger for at beskytte dig mod vib­rationsbelastninger! Tag her højde for hele arbe­jdsforløbet og tidspunkter, hvor produktet arbejder uden last eller er slukket! Egnede foranstaltninger omfatter bl.a. en regelmæssig vedligeholdelse og pleje af produktet samt værktøjspåsatserne, var­meholdning af hænderne, regelmæssige pauser
3
samt en god planlægning af arbejdsforløbene!
- 57 -
DK/N
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Snitsår, hvis du ikke bærer beskyttelsesbe­klædning.
2. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
3. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
4. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på mærke­pladen svarer til strømforsyningsnettets data.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på produktet.
Advarsel! Vent med at slutte kædesaven til
strømforsyningsnettet, til den er komplet samlet og kædespændingen er indstillet. Bær altid sik­kerhedshandsker, når du arbejder med saven. Pak alle dele omhyggeligt ud, og kontroller, at der ikke mangler noget.
5.1 Fastgørelse af forlængerrør og savenhed
Den elektriske stangsav kan bruges med eller uden forlængerrør, afhængigt af i hvilken arbejds­højde der skal arbejdes (fi g. 2/pos. 11).
5.1.1 Fastgørelse af forlængerrør (billede 3a-3b)
a) Løsn fastspændingsskruen (pos. 10) på rør-
holderen (pos. 9) til motorernheden (billede 2/ pos. 14).
b) Sæt forlængerrøret (pos. 11) ind i rørholderen
(pos. 9) på motorenheden.
c) Træk i fjederboltringen (pos. 9b) og skub for-
længerrøret (pos. 11) ca. 45 mm ind i rørhol­deren (pos. 9). Slip fjederboltringen (pos. 9b).
d) Drej forlængerrøret (pos. 11), til fjederbolten
(pos. 9a) falder hørbart i hak i låsehullet (pos. 11a). Til sidst skrues fastspændingsskruen (pos. 10) fast igen.
5.1.2 Fastgørelse af savenhed (billede 4)
Savenheden (billede 2/pos. 1) fastgøres på for­længerrøret (billede 2/pos. 11) iht. beskrivelsen under punkt 5.1.1. Billede 4 viser den færdige fastgørelse. Forlængerrør og savenhed fjernes i omvendt rækkefølge.
Har du ikke brug for forlængerrøret (billede 2/ pos. 11), fastgøres savenheden (billede 2/pos. 1) direkte på motorenheden (billede 2/pos. 14). Fast­gørelse gennemføres iht. punkt 5.1.1.
5.2 Fastgørelse af sværd og savkæde (billede 5-7)
1. Brug multifunktionsværktøjet nøglevidde 13/4 mm (pos. 22) til at fjerne fastgørelsesskruen til kædehjulsskærmen (pos. 20).
2. Tag kædehjulsskærmen af.
3. Læg savkæden (pos. 13) ind i den omløben­de not på sværdet (pos. 12).
4. Læg sværdet (pos. 12) og savkæden (pos.
13) ind i holderen på stangsaven. Før i denne forbindelse savkæden rundt omkring hjulet (pos. 1a) og hæng sværdet ind i kædespæn­debolten (pos. 1b).
5. Fastgør kædehjulsskærmen og spænd fast­spændingsskruen fast med hånden.
Bemærk: Vent med at skrue fastspændings­skruen endeligt fast, til kædespændingen er ble­vet indstillet (se punkt 5.3).
5.3 Spænding af savkæde (billede 8-10)
1. Løsn fastgørelsesskruen til kædehjulsskær­men en smule (brug et multifunktionsværktøj nøglevidde 13/4 mm).
2. Indstil savkædens spænding med multifunk­tionsværktøjet nøglevidde 13/4 mm (pos. 22) vha. kædespændeskruen (pos. 1c). Med en højredrejning, øges kædespændingen, med
- 58 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 58 09.11.2022 15:09:12
DK/N
en venstredrejning, reduceres kædespæn­dingen. Savkæden er spændt rigtigt, hvis den midt på sværdet kan løftes ca. 2 mm op.
3. Skru fastgørelsesskruen (pos. 1d) fast til kæ­dehjulsskærmen (pos. 20) (brug et multifunk­tionsværktøj NV 13/4 mm).
Fare! Alle kædeled skal ligge rigtigt i sværdets føringsnot.
Anvisninger til spænding af kæde:
Kæden skal være spændt rigtigt, for at en sikker drift kan garanteres. Den optimale spænding ses ved, at kæden kan løftes ca. 2 mm op midt på sværdet (billede 9). Da kæden varmes op under savningen og herved ændrer længde, skal kæ­despændingen kontrolleres senest hver 10. min. og ved behov indjusteres. Dette gælder navnlig nye savkæder. Når arbejdet er færdigt, skal sav­kæden afspændes, da afkølingen gør den kortere. Herved undgås det, at kæden tager skade.
5.4 Smøring af savkæde
Advarsel! Husk altid at trække stikket ud af stik­kontakten før kontrol og indstillingsarbejder. Bær altid sikkerhedshandsker, når du arbejder med kædesaven.
Bemærk! Brug aldrig kæden uden kædeolie! Bruges kædesaven uden kædeolie eller med en oliestand, der ligger under kontrolvinduet, vil kæ­desaven blive beskadiget!
Bemærk! Vær opmærksom på temperaturforhol­dene: Forskellige omgivende temperaturer kræver smøremidler med meget varierende viskositet. Lave temperaturer kræver tyndtfl ydende olier (lav viskositet) for at sikre en tilstrækkelig smørefi lm. Hvis du f.eks. anvendte denne olie om sommeren, ville den blive endnu mere fl ydende på grund af de høje temperaturer. Herved kan smørefi lmen briste, hvilket vil overophede og måske ødelægge kæden. Derudover vil smøreolien forbrænde og forårsage unødig forurening.
6. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser ve­drørende støjbeskyttelse, som kan variere lokalt.
6.1 Anlægning af skulderrem Advarsel! Benyt altid skulderremmen under
arbejdet. Sluk altid for produktet, inden du løsner skulderremmen. Fare for personskade.
1. Fig. 12: Skub krogene (pos. 5a) på skulder­remfastgørelsen ind i bæreremholderen (pos.
17).
2. Fig. 13: Læg skulderremmen (pos. 5) hen over skulderen og indstil remmens længde, så remholderen befi nder sig på højde med hoften.
3. Pas på! Fig. 14: Skulderremmen er udstyret med en lynafl åsning. Tryk krogene sammen, hvis det skulle være nødvendigt at lægge produktet hurtigt fra (pos. 5a), og træk skulderremmen (pos. 5) ud af bæreremholderen.
6.2 Indstilling af håndtag (billede 15)
Pas på: Træk stikket ud, før håndtaget justeres.
Skub afl åsningen (pos. 18) på drejeelementet (pos. 8) fremad og drej håndtaget (pos. 4) i den ønskede position (-90°/-45°/0°/45°/90°). Sørg for, at afl åsningen falder sikkert i hak!
6.3 Tilslutning til strømforsyning
Forbind netkablet med en egnet forlænger-
ledning. Forvis dig om, at forlængerledningen er dimensioneret til kædesavens ydelse. Sikr forlængerledningen (pos. A) mod træk-
belastning og utilsigtet udtrækning, som vist på billede 16. Slut forlængerledningen til en forskriftsmæs-
sig installeret stikdåse. Vi anbefaler at benytte et signalfarvet kabel (rødt eller gult). Det nedsætter risikoen for, at kablet beskadiges af kædesaven.
5.4.1 Påfyldning af olietank (billede 11): Advarsel! Optankning skal ske udendørs - ry­gning forbudt under påfyldning.
Stil kædesaven på en plan flade.
Rens området omkring tankdækslet (pos. 19),
og åbn dækslet. Fyld tanken (pos. 19a) op med savkædeolie.
Pas på, at der ikke kommer snavs ned i tan­ken, så oliedysen stopper til. Luk tankdækslet (pos. 19).
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 59 09.11.2022 15:09:12
6.4 Tænd/sluk (billede 15)
a) Tænde
- Hold fast i kædesaven med den ene hånd på håndtaget (pos. 4) og med den anden hånd på fastholdelsesfl aden (billede 1/pos. 2).
- Skub indkoblingsspærren (pos. 3) fremad og tryk på tænd/sluk-knappen (pos. 7). Slip indk­oblingsspærren (billede 8/pos. 3) igen.
- 59 -
DK/N
b) Slukke
- Slip tænd/sluk-knappen (pos. 7).
- Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du afbryder arbejdet.
7. Arbejde med kædesaven
Forberedelser
Af sikkerhedsmæssige grunde skal følgende punkter kontrolleres hver gang, inden saven tages i brug, og hvis den evt. er beskadiget:
Kædesavens tilstand
Undersøg kædesaven for skader på hus, netka­bel, sværd og på selve saven, inden du påbegyn­der arbejdet. En sav med åbenlyse skader må aldrig tages i brug. - fare for uheld!
Fare! Beskyttelsesanordningen må hverken fjernes eller modifi ceres. - fare for uheld! Brug ikke saven, hvis beskyttelsesanordningerne ikke fungerer, som de skal. Forsøg ikke selv at repare­re sikkerhedsrelevante beskyttelsesanordninger, men kontakt vores service eller et lignende kvalifi - ceret værksted. Brug kun tilbehør og reservedele, som er god­kendt af producenten. Ellers er der fare for uheld eller skader på maskinen.
Oliebeholder
Niveau i oliebeholder. Kontroller også under arbejdet, om der er tilstrækkelig olie. Brug aldrig saven, hvis der mangler olie, eller hvis oliestan­den er faldet til ned under min.-mærket – saven vil kunne tage skade. En påfyldning rækker gennemsnitligt til 10 min., afhængig af pauser og belastning.
Savkæde
Savkædens spænding, skærenes tilstand. Jo skarpere savkæden er, desto lettere er den at betjene og kontrollere. Det samme gælder for kædespændingen. Kontroller også kædespæn­dingen under arbejdet, senest hvert 10. minut – for din sikkerheds skyld! Især nye savkæder har tendens til at udvide sig ekstra meget.
Berør ikke savkæden, hvis maskinen er tændt. Blokeres savkæden af en genstand, slukkes mas­kinen med det samme – fjern herefter genstanden
- fare for kvæstelser!
Beskyttelsestøj
Det er vigtigt at bære beskyttelsestøj, som ligger tæt ind til kroppen, f.eks. skæresikre bukser, handsker og sikkerhedssko.
Høreværn og sikkerhedsbriller.
Bær sikkerhedshjelm med integreret høre- og an­sigtsværn. Denne beskytter mod nedfaldne grene og tilbageslående kviste.
Sikkerhed i arbejdet
For at kunne arbejde sikkert foreskrives en
arbejdsvinkel på maks. 60°. Stå aldrig neden under den gren, der skal
saves. Vær forsigtig ved savning af grene, der er i
spænd, og splintrende træ. Risiko for kvæstelse som følge af nedfaldne
grene og udslyngede træstykker! Personer og dyr skal holdes borte fra farezo-
nen, når saven er i brug. Saven er ikke beskyttet mod elektrisk stød
ved kontakt med højspændingsledninger. Hold en mindsteafstand på 10 m til strømfø­rende ledninger. Livsfare som følge af elekt­risk stød! På hældninger skal du altid stå oven over el-
ler med siden til den gren, der skal saves. Hold saven så tæt ind til kroppen som muligt.
Det giver den bedste balance.
Saveteknik
Under afgrening skal produktet holdes i en
vinkel på maksimal 60° i forhold til vandret linje for at undgå at blive ramt af en nedfalden gren (billede 17). Start med at save de nederste grene af. Så
kan de savede grene længere oppe nemmere falde ned.
ADVARSEL! Stå aldrig under grenen, der skal saves over – vær opmærksom på området, hvor oversavede grene falder ned! – Grene, der falder ned, kan springe op - fare for kvæstelser
Umiddelbart efter at snittet er gennemført,
øges savens vægt abrupt, fordi den ikke læn­gere støtter af på grenen. Dette indebærer en fare for at miste kontrollen over saven. Savkæden skal køre, når du trækker saven ud
fra snittet. Herved undgås fastklemning. Sav ikke med spidsen af sværdet.
Undgå at save i den fortykkede grenansats.
Det vil modarbejde træets heling.
- 60 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 60 09.11.2022 15:09:12
DK/N
Oversavning af mindre grene (billede 18):
Læg savens anslagsfl ade ind mod grenen. Herved undgås stødvise bevægelser af saven i begyndelsen af snittet. Før saven gennem grenen med et let tryk oppefra og ned.
Oversavning af større og længere grene (bil­lede 19):
Ved større grene skal der udføres et afl astnings- snit. Sav først med sværdets overside nedefra og op igennem 1/3 af grenens diameter (a). Sav heref­ter med undersiden af sværdet oppefra og ned mod det første savepunkt (b). Længere grene skal saves af i afsnit, så kontrol­len over nedslaget bevares.
Tilbageslag
Med tilbageslag menes det pludselige op- eller tilbagegående ryk, der kan komme fra en kø­rende kædesav. Årsagen er oftest berøring af saveemnet med sværdspidsen eller fastklemning af savkæden. Ved tilbageslag opstår en uventet stor kraft­indvirkning. Derfor reagerer kædesaven oftest på ukontrolleret vis. Herved kan brugeren eller omkringstående personer pådrage sig svære kvæstelser. Faren for tilbageslag er størst, hvis saven sættes på emnet omkring sværdspidsen, da løftestangseff ekten her er størst. Sæt derfor altid saven på så fl adt som muligt.
Advarsel!
Vær altid opmærksom på, om kædespændin-
gen er rigtig! Brug kun fejlfrie kædesave!
Arbejd kun med en savkæde, som er skærpet
ifølge forskrifterne! Sav ikke med overkanten eller spidsen af
sværdet! Hold altid fast i kædesaven med begge hæn-
der!
Savning af træ i spænd Fare!
Savning af træ, som sidder i spænd, kræver særlig forsigtighed! Træ, der sidder i spænd, og som frigøres under savningen, kan reagere helt ukontrolleret. Dette kan føre til svære kvæstelser, eventuelt med døden til følge. Arbejde af denne art er forbeholdt fagfolk.
8. Vedligeholdelse
Hold maskinen, skæresættet og skæresættets beskyttelse i god stand. Mangelfuld vedlige­holdelse kan føre til produktskader og alvorlige kvæstelser. Der fi ndes ikke yderligere vedligeholdelseskræ- vende dele inde i produktet.
8.1 Udskiftning af savkæde og sværd
Sværdet skal skiftes ud, hvis sværdets føringsnot er slidt ned. Fremgangsmåden er beskrevet i ka­pitlet „Montering af sværd og kæde“!
Brug kun savkæder og sværd, som er godkendt af producenten. Disse er angivet under punkt 4. „Tekniske data“ eller fås som tilbehørsdele (se punkt 10.3 Bestilling af reservedele). Brug af re­servedele, der ikke er godkendt af producenten, kan føre til alvorlige kvæstelser.
8.2 Kontrol af den automatiske kædesmøring
Kontroller med jævne mellemrum, om den automatiske kædesmøring fungerer, som den skal; på den måde kan overophedning undgås, som ellers vil kunne beskadige sværd og kæde. Kontrol foretages ved at rette sværdspidsen mod en glat overfl ade (bræt, et træs snitfl ade), og lad kædesaven køre. Hvis der her viser sig et tiltagende oliespor, arbejder den automatiske kædesmøring fejlfrit. Ses der derimod ikke noget tydeligt oliespor, henvises til anvisningerne i kapit­let „Fejlsøgning“! Hvis heller ikke dette hjælper, så kontakt vores kundeservice eller andet kvalifi ceret værksted. Advarsel! Rør ikke overfl aden ved denne proce- dure. Hold en tilstrækkelig sikkerhedsafstand (ca. 20 cm)
8.2.1 Skrue til at indstille oliemængde (bille­de 20/pos. B)
Ab fabrik er oliemængden indstillet optimalt (4-6 ml/min). Ses ikke noget oliespor, iht. beskrivelsen under punkt 8.2, trykkes let på oliemængdeind­stillingsskruen med en skruetrækker, før den drejes til venstre. Den fordelte oliemængde øges (MAX). Gennemføres dette til højre, reduceres oliemængden (MIN).
- 61 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 61 09.11.2022 15:09:13
DK/N
8.3 Skærpning af savkæden
Det er kun muligt at arbejde eff ektivt med kædes- aven, hvis kæden er skarp og i god stand. Herved reduceres også faren for tilbageslag. Kæden kan efterslibes hos en fagmand. Forsøg ikke selv at skærpe kæden, med mindre du råder over et egnet værktøj og besidder den nødvendi­ge erfaring.
9. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
10. Renholdelse, opbevaring og
reservedelsbestilling
Gennemfør renholdelses- og vedligeholdelsesar­bejdet, før maskinen lægges fra til opbevaring.
10.1 Rensning
Rengør med jævne mellemrum spændeme-
kanismen ved at foretage udblæsning med trykluft, eller brug en børste. Brug ikke værktøj til renholdelse. Hold grebene fri for olie, så du altid har et sik-
kert hold om produktet . Rengør ved behov maskinen med en fugtig
klud og eventuelt et mildt opvaskemiddel.
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten før alle former
for renholdelse. Saven må under ingen omstændigheder dyp-
pes i vand eller andre væsker.
10.2 Opbevaring og transport
Hvis saven ikke benyttes over et længere
tidsrum, skal tanken tømmes for kædeolie. Læg savkæden og sværdet kortvarigt i olie­bad, og vikl oliepapir om. Produktet og dets tilbehør skal opbevares på
et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur er mellem 5 og 30 °C. Bær altid produktet med den ene hånd på
holdegrebet og den anden hånd på hjælpe­grebet.
Bær ikke produktet ved at holde i motorhuset.
Fikser produktet, så det ikke kan rutsche, hvis
det transporteres i/på et køretøj. Produktet skal helst transporteres i den origi-
nale emballage. Rengør og vedligehold den elektriske stangs-
av, før den opbevares. Hvis den elektriske stangsav ikke benyttes
over et længere tidsrum, skal tanken tømmes for kædeolie. Læg savkæden og sværdet kortvarigt i olie­bad, og vikl oliepapir om. Brug de vedlagte beskyttelsesafdækninger
til savsværdet/savkæden, når de opbevares eller transporteres.
10.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.Einhell-Service.com
Brug kun savkæder og sværd, som er godkendt af producenten.
Reservesværd art.nr.: 45.001.67 Reservekæde art.nr.: 45.001.87
Brug af reservedele, der ikke er godkendt af pro­ducenten, kan føre til alvorlige kvæstelser.
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
- 62 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 62 09.11.2022 15:09:13
DK/N
12. Fejlsøgningsskema
Forsigtig!
Sluk saven, og træk stikket ud af stikkontakten før fejlsøgning.
Nedenstående oversigt angiver fejlsymptomer og beskriver, hvordan afhjælpning foretages, hvis saven ikke skulle fungere korrekt. Hvis oversigten ikke fører til problemløsning, skal du kontakte dit service­værksted
Forstyrrelse Mulig årsag Afhjælpning
Kædesaven virker ikke
- Ingen strømforsyning
- Stikdåse defekt
- Forlængerledning beskadiget
- Sikring defekt
- Kontroller strømforsyning
- Prøv en anden strømkilde, skift om nødvendigt strømkilde
- Kontroller ledning, udskift om nød­vendigt
- Skift sikring
Kædesav arbejder diskontinuerligt
- Ekstern løs forbindelse
- Intern løs forbindelse
- Tænd/Sluk-knap defekt
Savkæde tør - Ingen olie i tanken
- Udluftning i dæksel til olietank til­stoppet
- Olieudstrømningskanal tilstoppet
Kæde/ledeskinne meget varm.
- Ingen olie i tanken
- Udluftning i dæksel til olietank til­stoppet
- Olieudstrømningskanal tilstoppet
- Kæde stump
- Kæde for kraftigt spændt
Saven hakker, vib­rerer eller saver ikke ordentligt.
- Kædespænding for løs
- Kæde stump
- Kæde slidt
- Savtænder vender i den forkerte retning
- Opsøg autoriseret værksted
- Opsøg autoriseret værksted
- Opsøg autoriseret værksted
- Fyld mere olie på
- Rens dækslet til olietanken
- Frigør olieudstrømningskanalen
- Fyld mere olie på
- Rens dækslet til olietanken
- Frigør olieudstrømningskanalen
- Efterslib kæden, eller isæt ny
- Kontroller kædespændingen
- Juster kædespændingen
- Efterslib kæden, eller isæt ny
- Udskift kæden
- Genmonter savkæden med tæn­derne i den rigtige retning
- 63 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 63 09.11.2022 15:09:13
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 64 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 64 09.11.2022 15:09:14
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Savkæde, savsværd Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kædesaveolie Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 65 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 65 09.11.2022 15:09:14
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 66 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 66 09.11.2022 15:09:14
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
Denna maskin är inte avsedd att användas av personer (inkl. barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristfällig er­farenhet och/eller kunskap, såvida inte en person som ansvarar för säkerheten håller uppsikt eller ger instruktioner om korrekt användning av mas­kinen. Barn ska hållas under uppsikt för att säker­ställa att de inte använder maskinen som leksak.
Förklaring av skyltar på maskinen (bild 21)
1. Varning!
2. Skydda maskinen mot regn och väta.
3. Se upp för delar som faller ned eller slungas iväg.
4. Håll tillräckligt avstånd.
5. Läs igenom bruksanvisningen före använd­ning.
6. Bär ögon-, huvud- och hörselskydd.
7. Bär skyddshandskar.
8. Bär fasta skor.
9. Dra omedelbart ut stickkontakten ur uttaget om kabeln har skadats eller kapats
10. Risk för livsfarligt elektriskt slag. Se till att stamkvistaren har tillräckligt avstånd till luft­burna högspänningsledningar.
11. Kedjans och kedjetändernas riktning
12. Maximal såglängd / kedjehastighet
13. Maskinen motsvarar skyddsklass II (dubbelt isolerad)
14. Garanterad ljudeff ektnivå: 108 dB
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Sågenhet
2. Greppyta
3. Brytarspärr
4. Handtag
5. Skulderbälte
6. Nätkabel
7. Strömbrytare
8. Vriddel
9. Rörfäste
10. Fästskruv
11. Förlängningsrör
12. Sågsvärd
13. Sågkedja
14. Motorenhet
15. Kabeldragavlastning
16. Handskydd
17. Fäste för skulderbälte
18. Spärr för inställning av handtag
19. Oljetanklock
20. Kedjehjulsskydd
21. Svärdskydd
22. Multifunktionsverktyg (nyckelstrl. 13/4 mm)
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
- 67 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 67 09.11.2022 15:09:15
S
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Elektrisk stamkvistare
Förlängningsrör
Sågkedja
Svärd
Svärdskydd
Skulderbälte
Multifunktionsverktyg (nyckelstrl. 13/4 mm)
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Den elektriska stamkvistaren är avsedd för avkvistning i träd. Maskinen är inte avsedd för omfattande sågning och trädfällning samt för såg­ning av andra material än virke.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: ...........................230-240 V~ 50 Hz
Nominell eff ekt ......................................... 900 W
Svärdlängd ............................................. 200 mm
Snittlängd max. ...................................... 182 mm
Kedjedelning ............................... 3/8”, 9,525 mm
Kedjetjocklek ............................. (0,043”) 1,1 mm
Kedjehjul ........................................ 6 tänder, 3/8”
Såghastighet vid nominellt varvtal (vu): .....11 m/s
Oljetankfyllning: ...................................... 100 cm
Vikt utan tillbehör ...................................... 4,5 kg
Kedja ......................................Oregon 90PX033X
Svärd ................................Oregon 084MLEA041
Kapslingsklass: ........................................... II /
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt ISO 22868.
Ljudtrycksnivå LpA ................................. 99 dB(A)
Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN ISO 11680-1.
Handtag vid belastning
Vibrationsemissionsvärde
- Främre handtag a
- Bakre handtag ah. = 2,635 m/s²
Osäkerhet K = 1,5 m/s²
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden har mätts upp enligt en standardiserad provningsmetod och kan användas om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och buller­värden kan även användas till en preliminär be­dömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas, kan de vibrationsemissions- och bullervärden som uppstår under den faktiska användningen av elverktyget avvika från angivna värden.
Vidtag åtgärder för att skydda dig mot vibrati­onsbelastningar. Beakta det kompletta arbetsför­loppet samt tidpunkterna när maskinen kör utan belastning eller är frånkopplad. Lämpliga åtgärder omfattar även att underhåll och skötsel utförs re­gelbundet på maskinen och verktygsinsatser, att händerna hålls varma, att det fi nns tid för pauser samt att arbetsstegen planeras väl.
3
..............................................3 dB
pA
............................. 104,9 dB(A)
WA
......................................... 2,64 dB
WA
garanterad ................. 108 dB
WA
= 2,055 m/s²
h.
- 68 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 68 09.11.2022 15:09:15
S
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1 Skärskador om inga skyddskläder används
2. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
3. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
4. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Varning! Anslut inte kedjesågen till elnätet förrän
den har monterats komplett och kedjespänningen har ställts in. För att undvika skador måste du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på kedjesågen. Packa noggrant upp alla delar ur förpackningen och kontrollera att allt är komplett.
5.1 Montera förlängningsrör och sågenhet
Beroende på arbetshöjden kan den elektriska stamkvistaren användas med eller utan förläng­ningsrör (bild 2/pos. 11).
5.1.1 Montera förlängningsrör (bild 3a-3b)
a) Lossa på fästskruven (pos. 10) på rörfästet
(pos. 9) för motorenheten (bild 2/pos. 14).
b) Sätt in förlängningsröret (pos. 11) i rörfästet
(pos. 9) på motorenheten.
c) Dra i fjäderstiftringen (pos. 9b) och skjut in
förlängningsröret (pos. 11) med ca 45 mm i rörfästet (pos. 9). Släpp fjäderstiftringen (pos. 9b).
d) Vrid förlängningsröret (pos. 11) till fjäderstiftet
(pos. 9a) snäpper in hörbart i spärrhålet (pos. 11a). Skruva fast fästskruven (pos. 10) igen för att fi xera.
5.1.2 Montera sågenheten (bild 4)
Följ beskrivningen under punkt 5.1.1 för att mon­tera sågenheten (bild 2/pos. 1) på förlängnings­röret (bild 2/pos. 11). I bild 4 visas den avslutade monteringen. Förlängningsröret och sågenheten ska demonte­ras i omvänd ordningsföljd.
Om du inte längre behöver förlängningsröret (bild 2/pos. 11) kan sågenheten (bild 2/pos. 1) monteras direkt på motorenheten (bild 2/pos. 14). Följ beskrivningen under punkt 5.1.1 vid monte­ringen.
5.2 Montera svärd och sågkedja (bild 5-7)
1. Använd multifunktionsverktyget nyckelstrl. 13/4 mm (pos. 22) för att avlägsna fästskru­ven för kedjehjulsskyddet (pos. 20).
2. Ta av kedjehjulsskyddet.
3. Lägg in sågkedjan (pos. 13) i svärdets (pos.
12) omlöpande spår.
4. Lägg svärdet (pos. 12) och sågkedjan (pos.
13) i stamkvistarens fäste. Led sågkedjan runt om det drivande kugghjulet (pos. 1a) och häng in svärdet i kedjespännskruven (pos. 1b).
5. Montera kedjehjulsskyddet och dra åt fäst­skruven handfast.
Märk: Dra inte åt fästskruven slutgiltigt förrän ked­jespänningen har ställts in (se punkt 5.3).
5.3 Spänna sågkedjan (bild 8-10)
1. Lossa en aning på fästskruven för kedjeh­julsskyddet (använd multifunktionsverktyget nyckelstrl. 13/4 mm).
2. Använd multifunktionsverktyget nyckelstrl. 13/4 mm (pos. 22) på kedjespännskruven (pos. 1c) för att ställa in sågkedjans spänning. Vrid åt höger för att spänna kedjespänningen, åt vänster för att sänka spänningen. Sågked­jan är korrekt spänd när den kan lyftas med ca 2 mm i mitten av svärdet.
3. Dra åt fästskruven (pos. 1d) för kedjehjulss­kyddet (pos. 20) (använd multifunktionsverk­tyget nyckelstrl. SW13/4 mm).
Fara! Alla kedjelänkar måste ligga i svärdets styr­spår på avsett vis.
- 69 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 69 09.11.2022 15:09:15
S
Instruktioner för att spänna kedjan
Sågkedjan måste ha spänts korrekt för att sågen ska kunna användas säkert. Kedjespänningen stämmer om kedjan kan lyftas med 2 mm i mitten av svärdet (bild 9). Eftersom sågkedjan värms upp under sågning, vilket innebär att den blir längre, ska kedjespänningen kontrolleras senast var 10:e minut och spänningen justeras in vid be­hov. Detta gäller särskilt för nya sågkedjor. Spänn av sågkedjan efter att du har sågat färdigt efter­som kedjan blir kortare när den svalnar. På så sätt kan du förhindra att kedjan skadas.
5.4 Smörja sågkedjan Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du
kontrollerar eller ställer in maskinen. För att undvi­ka skador ska du alltid bära skyddshandskar när du utför arbeten på kedjesågen.
Märk! Använd aldrig kedjan utan sågkedjeolja! Kedjesågen kommer att skadas om den används utan sågkedjeolja eller om oljenivån befi nner sig under siktglaset.
Märk! Beakta temperaturförhållandena: Olika omgivningstemperaturer kräver smörjmedel med mycket olika viskositet. Vid låga temperaturer behövs tunnfl ytande oljor (låg viskositet) för att skapa en tillräcklig smörjfi lm. Om du använder samma slags olja under sommaren, kommer den­na att bli ännu mer fl ytande på grund av de högre temperaturerna. Därigenom fi nns det risk för att smörjfi lmen inte längre täcker alla avsedda ytor. Kedjan kan överhettas och skadas. Dessutom för­bränner smörjoljan vilket leder till onödiga utsläpp till luften.
5.4.1 Fylla på oljetanken (bild 11): Varning! Tanka maskinen endast utomhus och rök inte medan du fyller på.
Ställ kedjesågen på en jämn yta.
Rengör området runt omkring oljetanklocket
(pos. 19) och öppna sedan locket. Fyll på tanken (pos. 19a) med sågkedjeolja.
Se till att ingen smuts tränger in i tanken ef­tersom detta kan leda till att oljemunstycket täpps till. Stäng oljetanklocket (pos. 19).
6. Använda maskinen
Beakta de lokala bullerbestämmelserna. Dessa kan avvika mellan olika platser.
6.1 Ta på skulderbälte
Varning! Bär alltid skulderbälte när du använder
maskinen. Slå alltid ifrån maskinen innan du los­sar på skulderbältet. I annat fall fi nns det risk för att du skadas.
1. Bild 12: Skjut in spännet (pos. 5a) för att fästa skulderbältet i fästet för skulderbältet (pos. 17).
2. Bild 13: Lägg skulderbältet (pos. 5) över skul­dran och ställ in bältets längd så att bälteshål­laren befi nner sig på samma höjd som höften.
3. Obs! Bild 14: Skulderbältet är utrustat med en snabbspärr. Tryck samman spännet om du behöver lägga ned maskinen snabbt (pos. 5a). Dra ut skulderbältet (pos. 5) ur fästet för skulderbältet.
6.2 Ställa in handtaget (bild 15)
Obs! Dra alltid ut stickkontakten innan du ställer
in handtaget. Skjut spärren (pos. 18) på vridelementet (pos. 8) framåt och vrid handtaget (pos. 4) till avsett läge (-90°/-45°/0°/45°/90°). Se till att spärren snäpper in rätt.
6.3 Ansluta till elnätet
Anslut nätkabeln till en lämplig förlängnings-
kabel. Kontrollera att förlängningskabeln är tillräckligt dimensionerad för kedjesågens effekt. Fixera förlängningskabeln (pos. A) mot
dragkrafter och oavsiktlig urkoppling enligt beskrivningen i bild 16. Anslut förlängningskabeln till ett jordat väg-
guttag som installerats enligt gällande föres­krifter. Vi rekommenderar att du använder en kabel i signalfärg (röd eller gul). Detta minskar risken för att den skadas av misstag av ked­jesågen.
- 70 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 70 09.11.2022 15:09:16
S
6.4 Slå på resp. ifrån maskinen (bild 15)
a) Slå på
- Håll fast kedjesågen med den ena handen vid handtaget (pos. 4) och den andra vid greppy­tan (bild 1/pos. 2).
- Skjut brytarspärren (pos. 3) framåt och tryck in strömbrytaren (pos. 7). Släpp brytarspärren (bild 8/pos. 3) igen.
b) Slå ifrån
- Släpp strömbrytaren (pos. 7).
- Dra alltid ut stickkontakten om du avbryter ditt jobb.
7. Arbeta med kedjesågen
Förberedelse
Kontrollera nedanstående punkter varje gång in­nan du använder maskinen samt vid ev. skador så att du kan arbeta säkert:
Kedjesågens skick
Granska kedjesågen innan du börjar arbeta. Kont­rollera om kåpan, nätkabeln, sågkedjan eller svär­det har skadats. Använd aldrig en maskin som har uppenbara skador. - Risk för personskador!
Fara! Skyddsanordningarna får inte demonteras eller ändras. - Risk för personskador! Sågen får endast användas om skyddsanordningarna är in­takta. Försök inte att reparera säkerhetsrelevanta skyddsanordningar på egen hand, utan kontakta vår service eller en liknande kvalifi cerad verkstad. Använd endast originaltillbehör och -reservdelar som godkänts av tillverkaren. I annat fall föreligger risk för olyckor eller skador på maskinen.
Oljetank
Nivån i oljetanken. Kontrollera även medan du använder maskinen att tillräcklig mängd olja fi nns i tanken. Använd aldrig sågen om olja saknas eller om oljenivån har sjunkit under minimi-marke­ringen. I annat fall fi nns det risk för att kedjesågen skadas. En påfyllning räcker i genomsnitt till 10 minuters sågning, beroende av pauser och be­lastning.
Sågkedja
Sågkedjans spänning, skärens skick. Ju vassare sågkedjan är, desto lättare kan kedjesågen han­teras, samtidigt som den kan kontrolleras bättre. Detsamma gäller för kedjespänningen. Kontrolle-
ra även kedjespänningen senast var 10:e minut medan du använder maskinen. Detta förbättrar din arbetssäkerhet! Särskilt nya sågkedjor tender­ar att tänjas i större mån.
Rör inte vid sågkedjan om maskinen har slagits på. Slå genast ifrån maskinen om sågkedjan blo­ckeras av ett föremål. Avlägsna därefter föremålet
- Risk för personskador!
Skyddskläder
Bär tvunget passande, tätt åtsittande skyddsklä­der som t.ex. byxor med sågskydd, handskar och skyddsskor.
Hörselskydd och skyddsglasögon
Bär en skyddshjälm med integrerat hörselskydd och ansiktsskydd. Detta skyddar dig mot grenar som faller ned och som slår tillbaka.
Säkert arbete
För att garantera att arbetsuppgifterna kan
utföras på ett säkert sätt får arbetsvinkeln inte överstiga 60°. Stå aldrig under en gren som just sågas av.
Var försiktig när du sågar splittrar virke och
grenar som står under spänning. Risk för personskador av grenar som faller
ned eller virkesdelar som slungas ut. När maskinen är i drift får inga personer eller
djur vistas i farozonen. Tänk på att maskinen inte är skyddad mot
elektriskt slag om du skulle komma i kon­takt med högspänningsledningar. Se till att avståndet till strömledande ledningar uppgår till minst 10 m. Livsfara vid elektriskt slag! Om du måste arbeta på en sluttning ska du
se till att stå ovanför eller vid sidan om grenen som ska sågas av. Håll maskinen så nära kroppen som möjligt.
Detta ger den bästa balansen.
Sågningsmetoder
När du ska avkvista måste du hålla maskinen
i max. 60° vinkel gentemot markplanet så att du undviker att bli träffad av grenar som faller ned (bild 17). Såga först av trädets nedre grenar. Därmed
kan grenarna som sågas av falla ned lättare.
VARNING! Stå aldrig under en gren som sågas – beakta var grenarna kommer att falla! – Risk för att grenar som faller ned till marken slår uppåt -
Risk för personskador
- 71 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 71 09.11.2022 15:09:16
S
När du har sågat igenom en gren kommer så-
gens vikt att öka plötsligt eftersom sågen inte längre vilar mot grenen. Det finns då risk för att du tappar kontrollen över sågen. Tänk på att sågkedjan måste vara i rörelse
när du drar ut sågen ur snittet. Detta krävs för att sågkedjan inte ska klämmas fast. Såga inte med svärdets spets.
Såga inte i den tjockare delen av grenfästet.
Det finns annars risk för att snittytan på trädet inte läks.
Såga av små grenar (bild 18)
Lägg sågens anslagsyta mot grenen. Detta mot­verkar ryckiga rörelser i sågen när du startar såg­ningen. För sågen med svagt tryck uppifrån och ned genom grenen.
Såga av stora och långa grenar (bild 19)
Gör ett avlastningssnitt om en stor gren ska så­gas av. Såga först igenom 1/3 av grenens diameter med svärdets ovansida underifrån och upp (a). Såga därefter mot det första snittet med svärdets un­dersida uppifrån och ned (b). Såga av längre grenar i olika delar så att du kan kontrollera var delarna faller ned.
Rekyler
En rekyl innebär att den löpande kedjesågen plötsligt slår uppåt och bakåt. Orsaken är ofta att svärdets spets har kommit åt virket eller att såg­kedjan har klämts fast. Vid en rekyl uppstår plötsligt stora krafter utan förvarning. Detta innebär att kedjesågen ofta reagerar okontrollerat. Följden kan bli allvarliga personskador på användaren eller personer i om­givningen. Risken för rekyler är särskilt stor om du sätter svärdspetsen mot virket eftersom detta ger den största hävstångseff ekten. Av denna anled- ning måste du alltid se till att sågen läggs emot så plant som möjligt.
Varning!
Se alltid till att kedjespänningen stämmer!
Använd endast intakta kedjesågar!
Använd endast sågkedjor som har slipats på
föreskrivet sätt! Såga aldrig med svärdets ovankant eller
spets! Håll alltid fast kedjesågen med båda händer-
na!
Såga virke som står under spänning Fara!
Var särskilt försiktig när du sågar virke som står under mekanisk spänning! Virke som står under spänning och som frigörs från denna spänning när det sågas igenom kan under vissa omstän­digheter reagera helt okontrollerat. Detta kan leda till allvarliga personskador eller dödsolyckor. Endast utbildat yrkesfolk får utföra sådana arbe­ten.
8. Underhåll
Håll alltid maskinen samt skärutrustningen och tillhörande skydd i fullgott användningsskick. Bristfälligt underhåll kan leda till skador på maski­nen och mycket allvarliga personskador. I maskinens inre fi nns inga andra delar som krä- ver underhåll.
8.1 Byta ut sågkedjan och svärdet
Svärdet ska bytas ut om styrspåret i svärdet har slitits ned. Följ instruktionerna i kapitel „Montera svärd och sågkedja“.
Använd endast sågkedjor och svärd som god­känts av tillverkaren. Dessa anges under punkt 4 ”Tekniska data” eller fi nns som tillbehörsdelar (se punkt 10.3 Beställa reservdelar). Om reservdelar som inte har godkänts av tillverkaren används nns det risk för mycket allvarliga personskador.
8.2 Kontrollera den automatiska kedjesmörj­ningen
Kontrollera regelbundet den automatiska kedjes­mörjningens funktion för att förebygga överhett­ning. Det fi nns annars risk för skador på svärdet och sågkedjan. Rikta svärdspetsen mot en jämn yta (bräda, sågyta på timmer) och låt kedjesågen köra. Om du nu kan se ett oljespår som blir allt kraftigare är detta ett bevis för att den automatis­ka kedjesmörjningen fungerar. Om inget tydligt oljespår syns, läs igenom motsvarande instruktio­ner i kapitel „Felsökning“. Om dessa instruktioner inte är tillräckliga för att åtgärda felet, kontakta vår service eller en liknande kvalifi cerad verkstad. Varning! Rör inte vid ytan. Håll ett tillräckligt sä­kerhetsavstånd (ca 20 cm).
- 72 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 72 09.11.2022 15:09:16
S
8.2.1 Inställningsskruv för oljemängd (bild 20/pos. B)
Vid leverans från fabriken är oljemängden opti­malt inställd (4-6 ml/min). Om inget oljespår syns, enligt beskrivningen under punkt 8.2, kan du trycka in inställningsskruven för oljemängden lätt med en skruvmejsel. Vrid sedan skruven motsols. Oljemängden som släpps ut ökas (MAX). Om skruven dras medsols kommer oljemängden att sänkas (MIN).
8.3 Slipa sågkedjan
Kedjesågen kan endast användas eff ektivt om sågkedjan är vass och befi nner sig i fullgott skick. Därigenom sänks även risken för rekyler. Vänd dig till en återförsäljare som kan slipa sågkedjan åt dig. Försök inte slipa sågkedjan på egen hand, såvida du inte har lämpliga verktyg och tillräcklig erfarenhet av sådana arbeten.
9. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
10. Rengöring, förvaring och reservdelsbeställning
Genomför rengöring och underhåll innan maski­nen läggs undan för förvaring.
10.1 Rengöra maskinen
Rengör spännmekanismen regelbundet. Blås
av med tryckluft eller rengör med en borste. Använd inga verktyg till rengöringen. Se till att handtagen hålls fria från olja så att
du alltid kan hålla fast maskinen säkert. Rengör maskinen vid behov med en fuktig
tygduk och ev. med milt diskmedel.
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför rengöring.
Doppa aldrig ned maskinen i vatten eller and-
ra vätskor för rengöring.
10.2 Förvaring och transport
Om kedjesågen inte ska användas under
längre tid ska kedjeoljan tappas ut ur tanken. Lägg sågkedjan och svärdet i ett oljebad under kort tid och linda sedan in dem i olje­papper. Förvara maskinen och dess tillbehör på en
mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den optimala förvaringstemperatu­ren är mellan 5 och 30 °C. Bär alltid maskinen med en hand på handta-
get och med den andra handen på stödhand­taget. Bär aldrig maskinen i motorkåpan.
Fixera maskinen så att den inte kan glida om
den ska transporteras i ett fordon. Använd om möjligt originalförpackningen vid
transport. Rengör och underhåll den elektriska
stamkvistaren innan du lägger undan den för förvaring. Om den elektriska stamkvistaren inte ska
användas under längre tid ska kedjeoljan tap­pas ut ur tanken. Lägg sågkedjan och svärdet i ett oljebad under kort tid och linda sedan in dem i olje­papper. Använd bifogade skydd för sågsvärdet/såg-
kedjan under förvaring och transport.
10.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
Använd endast sågkedjor och svärd som god­känts av tillverkaren.
Reservsvärd art.-nr.: 45.001.67 Reservkedja art.-nr.: 45.001.87
Om reservdelar som inte har godkänts av tillver­karen används fi nns det risk för mycket allvarliga personskador.
- 73 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 73 09.11.2022 15:09:17
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
S
- 74 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 74 09.11.2022 15:09:17
S
12. Felsökning
Obs!
Tänk på att slå ifrån maskinen och dra ut stickkontakten innan du börjar söka efter fel.
I tabellen nedan visas en del störningssymptom samt beskrivningar för att åtgärda dessa störningar om maskinen inte fungerar på rätt sätt. Kontakta din serviceverkstad om du inte kan lokalisera och åtgärda problemet.
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Kedjesågen funge­rar inte
- Ingen strömförsörjning
- Vägguttaget är defekt
- Förlängningskabeln är skadad
- Säkringen är defekt
- Kontrollera strömförsörjningen
- Pröva en annan strömkälla, byt vid behov
- Kontrollera kabeln, byt ut vid behov
- Byt ut säkringen
Korta avbrott uppstår medan ked­jesågen kör
- Extern glappkontakt
- Intern glappkontakt
- Strömbrytaren defekt
Sågkedjan är torr - Ingen olja i tanken.
- Avluftningen i oljetanklocket är till­täppt.
- Oljeutloppskanalen är tilltäppt.
Kedjan/svärdet blir hett
- Ingen olja i tanken.
- Avluftningen i oljetanklocket är till­täppt.
- Oljeutloppskanalen är tilltäppt.
- Kedjan är trubbig.
- Kedjan har spänts åt för hårt
Kedjesågen rycker, vibrerar eller sågar dåligt
- Kedjespänningen är för låg.
- Kedjan är trubbig.
- Kedjan är sliten.
- Sågtänderna pekar på fel håll.
- Kontakta en specialverkstad
- Kontakta en specialverkstad
- Kontakta en specialverkstad
- Fyll på olja.
- Rengör oljetanklocket.
- Rengör oljeutloppskanalen.
- Fyll på olja.
- Rengör oljetanklocket.
- Rengör oljeutloppskanalen
- Slipa eller byt ut kedjan.
- Kontrollera kedjespänningen.
- Ställ in kedjespänningen.
- Slipa eller byt ut kedjan.
- Byt ut kedjan.
- Montera sågkedjan med tänderna på rätt håll.
- 75 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 75 09.11.2022 15:09:17
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 76 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 76 09.11.2022 15:09:17
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Sågkedja, sågsvärd Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Kedjesågolja Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 77 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 77 09.11.2022 15:09:18
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 78 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 78 09.11.2022 15:09:18
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho obsluho- valy osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo s nedostatkem znalostí, leda že by byly pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by
měly být pod dohledem, aby bylo zaručeno, že si nebudou s přístrojem hrát.
Vysvětlení symbolů na přístroji (obr. 21):
1. Varování!
2. Přístroj chraňte před deštěm a vlhkem!
3. Dbejte na padající a odmrštěné díly.
4. Udržujte odstup.
5. Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
6. Noste ochranu zraku, hlavy a sluchu!
7. Noste ochranné rukavice!
8. Noste pevnou obuv!
9. Pokud bylo vedení poškozeno nebo
přeříznuto, ihned vytáhnout síťovou zástrčku
10. Nebezpečí ohrožení života v důsledku zása-
hu elektrickým proudem. S prořezávací pilou dodržujte dostatečnou vzdálenost od nad­zemních vedení vysokého napětí.
11. Směr pohybu řetězu a zubů řetězu
12. Maximální délka řezu / rychlost řetězu
13. Přístroj odpovídá třídě ochrany II (dvojitá izo- lace).
14. Zaručená hladina akustického výkonu: 108 dB
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Pilová jednotka
2. Úchopová plocha
3. Blokování zapnutí
4. Rukojeť
5. Ramenní popruh
6. Síťové vedení
7. Vypínač
8. Otočný díl
9. Upínání trubky
10. Upevňovací šroub
11. Prodlužovací trubka
12. Pilová lišta
13. Řetěz
14. Motorová jednotka
15. Odlehčení tahu kabelu
16. Ochrana rukou
17. Upínání popruhu
18. Odblokování nastavení rukojeti
19. Uzávěr olejové nádrže
20. Kryt řetězky
21. Ochrana lišty
22. Multifunkční nástroj (klíč vel. 13/4 mm)
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
- 79 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 79 09.11.2022 15:09:18
CZ
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Elektrická prořezávací pila
Prodlužovací trubka
Řetěz
Lišta
Ochrana lišty
Ramenní popruh
Multifunkční nástroj (vel. 13/4 mm)
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Elektrická prořezávací pila je určena na odvětvování stromů. Není určena na rozsáhlé
řezací práce a kácení stromů ani na řezání jiných materiálů než dřeva.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
ťové napětí: ..........................230-240 V~ 50 Hz
Jmenovitý výkon: ...................................... 900 W
Délka lišty: .............................................. 200 mm
Délka řezu max.: .................................... 182 mm
Členěřetězu: ............................ 3/8”, 9,525 mm
Tloušťka řetězu: ........................ (0,043”) 1,1 mm
Ozubené kolo: .................................. 6 zubů, 3/8”
Rychlost při jmenovitých otáčkách (vu): ....11 m/s
Množství náplně olejové nádrže: ............ 100 cm
Hmotnost bez příslušenství: ...................... 4,5 kg
Řetěz: .....................................Oregon 90PX033X
Lišta: .................................Oregon 084MLEA041
Třída ochrany: ............................................. II /
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy ISO 22868.
Hladina akustického tlaku LpA ................ 99 dB(A)
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu
L
zaručená ........................................... 108 dB
WA
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN ISO 11680-1.
Rukojeť při zátěži
Emisní hodnota vibrací
- Přední rukojeť a
- Zadní rukojeť ah. = 2,635 m/s²
Nejistota K = 1,5 m/s²
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástro-
jem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emis­ní hodnoty hluku mohou být využity také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu používání elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh obrobku se zpracovává.
Přijměte taková opatření, abyste se před vibra- cemi chránili! Při tom zohledněte celý pracovní postup včetně okamžiků, kdy přístroj pracuje bez zatížení nebo je vypnutý! Vhodná opatření zahrnují především pravidelnou údržbu a péči o
přístroj a nástrojové nástavce, zahřívání rukou, pravidelné přestávky a také správné plánování
3
průběhu práce.
................................................. 3 dB
pA
...........................................2,64 dB
WA
= 2,055 m/s²
h.
....... 104,9 dB(A)
WA
- 80 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 80 09.11.2022 15:09:19
CZ
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje. Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi- ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1 Řezná zranění, pokud se nenosí žádný
ochranný oděv.
2. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
3. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
4. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo- vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Varování! Připojte řetězovou pilu na síť teprve tehdy, když je kompletně smontována a je nas­taveno napětí řetězu. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné rukavice, abyste zab­ránili zraněním. Všechny díly opatrně vybalte a
zkontrolujte jejich úplnost.
5.1 Montáž prodlužovací trubky a pilové jed-
notky
V závislosti na potřebné pracovní výšce můžete elektrickou prořezávací pilu používat s prodlužovací tyčí nebo bez ní (obr. 2 / pol. 11) nebo bez ní.
5.1.1 Montáž prodlužovací trubky (obr. 3a–3b)
a) Povolte upevňovací šroub (pol. 10) na upínání
trubky (pol. 9) motorové jednotky (obr. 2 / pol.
14).
b) Zasuňte prodlužovací trubku (pol. 11) do
upínání trubky (pol. 9) na motorové jednotce.
c) Zatáhněte za kroužek s pružinovým čepem
(pol. 9b) a nasuňte prodlužovací trubku (pol.
11) cca 45 mm do upínání trubky (pol. 9). Kroužek s pružinovým čepem (pol. 9b) pusťte.
d) Otáčejte prodlužovací trubkou (pol. 11), až
pružinový čep (pol. 9a) v aretačním otvoru
(pol. 11a) slyšitelně zacvakne. Pro zajiště upevňovací šroub (pol. 10) opět pevně utáhněte.
5.1.2 Montáž pilové jednotky (obr. 4)
Při montáži pilové jednotky (obr. 2 / pol. 1) na prodlužovací trubku (obr. 2 / pol. 11) postupujte podle pokynů v kapitole 5.1.1. Obrázek 4 ukazuje hotovou montáž. Demontáž prodlužovací trubky a pilové jednotky se provádí v opačném pořadí.
Pokud prodlužovací trubku (obr. 2 / pol. 11)
nepotřebujete, namontujte pilovou jednotku (obr. 2 / pol. 1) přímo na motorovou jednotku (obr. 2 / pol. 14). Při montáži postupujte podle pokynů v bodě 5.1.1.
5.2 Montáž lišty a pilového řetězu (obr. 5–7)
1. Pomocí multifunkčního nástroje vel. 13/4 mm
(pol. 22) odstraňte upevňovací šroub krytu řetězky (pol. 20).
2. Kryt řetězky sejměte.
3. Pilový řetěz (pol. 13) vložte do vodicí drážky na liště (pol. 12).
4. Vložte lištu (pol. 12) a pilový řetěz (pol. 13) do prořezávací pily. Při tom veďte pilový řetěz kolem pastorku (pol. 1a) a lištu zavěste na upínací čep řetězu (pol. 1b).
5. Namontujte kryt řetězky a upevňovací šroub utáhněte rukou.
Upozornění: Upevňovací šroub de nitivně utáhněte teprve po nastavení napnutí řetězu (viz
bod 5.3).
- 81 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 81 09.11.2022 15:09:19
CZ
5.3 Napínání pilového řetězu (obr. 8–10)
1. Trochu povolte upevňovací šroub krytu řetězky (použijte multifunkční nástroj vel.
13/4mm).
2. Pomocí multifunkčního nástroje vel. 13/4 mm (pol. 22) nastavte přes napínací šroub řetězu (pol. 1c) napnutí pilového řetězu. Otáčení do­prava zvyšuje napnutí řetězu, otáčení doleva pak napnutí řetězu snižuje. Řetěz je správně napnut, pokud se dá ve středu lišty o cca 2
mm nadzvednout.
3. Upevňovací šroub (pol. 1d) krytu řetězky (pol.
20) pevně přišroubujte (použijte multifunkč
nástroj vel. 13/4mm).
Nebezpečí! Všechny články řetězu musí řádně ležet ve vodicí drážce lišty.
Pokyny k napínání řetězu:
Řetěz musí být řádně napnut, aby byl zajištěn bezpečný provoz. Optimální napnutí rozeznáte, pokud se řetěz dá ve středu lišty nadzvednout o 2 mm (obr. 9). Protože se řetěz při řezání zahřívá a mění tím svoji délku, kontrolujte nejpozději každých 10 minut napěřetězu a v případě potřeby ho přizpůsobte. Toto platí obzvlášť pro nové řetězy. Po ukončení práce řetěz povolte,
protože se po vychladnutí zkrátí. Tím zabráníte poškození řetězu.
5.4 Mazání řetězu
Varování! Před kontrolními a nastavovacími
pracemi vždy vytáhnout síťovou zástrčku. Pokud provádíte práce na pile, noste vždy ochranné ru­kavice, abyste zabránili zraněním.
Upozornění! Nikdy pilu nepoužívejte bez oleje na mazání řetězu! Používání pily bez oleje na mazání řetězu nebo při stavu oleje pod úrovní průzoru vede k poškození pily!
Upozornění! Dbejte na teplotní podmínky: Roz­dílné teploty okolí vyžadují maziva s velmi rozdíl-
nou viskozitou. Při nízkých teplotách potřebujete na vytvoření dostatečného olejového fi lmu řídké
oleje (s nízkou viskozitou). Pokud ten samý olej používáte v létě, je tento olej z důvodu vyšších
teplot ještě řidší. Tím se může olejový lm porušit, řetěz se přehřeje a může se poškodit. Kromě
toho se mazací olej spálí a vede ke zbytečnému zatěžování škodlivinami.
5.4.1 Plnění olejové nádrže (obr. 11): Varování! Olej dolévejte pouze na otevřeném prostranství a nekuřte při tom.
Pilu postavit na rovný podklad.
Oblast okolo uzávěru olejové nádrže (pol. 19)
vyčistěte a poté otevřete nádrž.
Nádrž (pol. 19a) naplnit olejem na mazání
řetězu. Dbejte přitom na to, aby se do nádrže nedostala žádná nečistota a nedošlo k ucpání
olejové trysky. Zavřete uzávěr olejové nádrže (pol. 19).
6. Provoz
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
6.1 Připevnění ramenního popruhu Varování! Při práci noste vždy popruh. Než
ramenní popruh uvolníte, přístroj vždy nejdřív vypněte. Hrozí nebezpečí zranění.
1. Obrázek 12: Zasuňte háky (pol. 5a) upevnění ramenního popruhu do upínání popruhu (pol.
17).
2. Obrázek 13: Položte ramenní popruh (pol. 5)
přes rameno a nastavte jeho délku tak, aby se držák popruhu nacházel ve výši boků.
3. Pozor!
Obrázek 14: Ramenní popruh je vybaven rychlým otevíráním. Pokud je nutné přístroj rychle odložit, stlačte háky k sobě (pol. 5a) a vytáhněte ramenní popruh (pol. 5) z upínání
popruhu.
6.2 Nastavení rukojeti (obr. 15)
Pozor: Před nastavováním rukojeti zásadně
vytáhněte síťovou zástrčku. Posuňte na otočném prvku (pol. 8) odblokování (pol. 18) dopředu a otočte rukojeť (pol. 4) do
požadované polohy (-90°/-45°/0°/45°/90°). Dbejte na správné zacvaknutí odblokování!
- 82 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 82 09.11.2022 15:09:19
CZ
6.3 Připojení ke zdroji el. proudu
ťový kabel připojit na vhodný prodlužovací
kabel. Dbejte na to, aby byl prodlužovací ka­bel vhodný pro výkon pily. Prodlužovací kabel (pol. A) zabezpečte
proti tahu a náhodnému vytažení tak, jak je znázorněno na obr. 16. Prodlužovací kabel připojte do předepsané
zásuvky s ochranným kolíkem. Doporučujeme použití kabelu, který má signální barvu (červená nebo žlutá). To sníží nebezpečí náhodného poškození řetězovou pilou.
6.4 Za-/vypnutí (obr. 15)
a) Zapnutí
- Řetězovou pilu pevně držte jednou rukou za rukojeť (pol. 4) a druhou rukou za úchopovou plochu (obr. 1 / pol. 2).
- Posuňte blokování za-/vypínače dopředu (pol.
3) a současně stiskněte za-/vypínač (pol. 7). Blokování za-/vypínače opět pusťte (obr. 8 / pol. 3).
b) Vypnutí
- Za-/vypínač (pol. 7) pusťte.
- Vždy, když práci přerušíte, vytáhněte síťovou zástrčku.
7. Práce s pilou
Příprava
Před každým použitím a při případném poškození zkontrolujte následující body, abyste zajistili bezpečný průběh práce:
Stav pily
Před začátkem práce pilu prohlédněte, zda ne- vykazuje škody na krytu, síťovém kabelu, řetězu
a liště. Nikdy nezapínejte viditelně poškozený přístroj. - Nebezpečí úrazu!
Nebezpečí! Ochranné součásti se nesmě odstraňovat nebo pozměňovat. - Nebezpečí úra-
zu! Nepoužívejte pilu, pokud ochranná zařízení
bezvadně nefungují. Nesnažte se sami opravit bezpečnostně relevantní ochranná zařízení, ale obraťte se na náš servis nebo podobně kvalifi ko-
vanou dílnu. Používejte pouze příslušenství a náhradní díly odsouhlasené výrobcem. Jinak vzniká nebezpečí úrazů nebo poškození přístroje.
Olejová nádrž
Stav naplnění olejové nádrže. Kontrolujte i během práce, zda je v nádrži stále dostatek oleje. Nikdy pilu nezapínejte, pokud v ní není olej nebo pokud stav oleje klesl pod minimální značku – zabrání­te tím poškození pily. Jedno naplnění vystačí v průměru na 10 minut, v závislosti na přestávkách a zatížení.
Řetěz
Napěřetězu, stav ostří. Čím ostřejší řetěz je, tím lehčeji a kontrolovaněji je možné pilu obsluhovat. To samé platí o napěřetězu. I během práce kont- rolujte nejpozději každých 10 minut napěřetězu,
abyste zvýšili své bezpečí! Obzvlášť nové řetězy mají sklony ke zvýšenému roztahování.
Pokud je přístroj zapnutý, nedotýkejte se pilo- vého řetězu. Pokud dojde k zablokování pilové- ho řetězu nějakým předmětem, přístroj ihned vypněte – posléze předmět odstraňte
– Nebezpečí zranění!
Ochranný oděv
Bezpodmínečně noste odpovídající přiléhavý oděv, jako dělené ochranné kalhoty, rukavice a ochrannou obuv.
Ochrana sluchu a ochranné brýle.
Noste ochrannou přilbu s integrovanou ochranou sluchu a obličejovým štítem. Ta poskytuje ochranu před padajícími a vymrštěnými větvemi.
Bezpečná práce
Aby byla zaručena bezpečná práce, je
předepsán pracovní úhel max. 60°. Nikdy nestůjte pod řezanou větví.
Dávejte pozor při řezání větví, které jsou pod
mechanickým napětím, a při řezání štěpícího se dřeva.
Možné nebezpečí zranění padajícími a
odmrštěnými kusy dřeva! Pokud je stroj v provozu, nepouštějte osoby a
zvířata do oblasti nebezpečí. Přístroj není chráněn při dotyku vedení vyso-
kého napětí proti úderům elektrickým prou-
dem. Udržujte proto minimální vzdálenost 10 m od vedení elektrického proudu. Hrozí nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem!
Na svahu stůjte vždy nad řezanou větví nebo
bočně k ní. Přístroj držte co nejblíže u těla. Tak budete mít
nejlepší rovnováhu.
- 83 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 83 09.11.2022 15:09:20
CZ
Způsoby řezání
Při odvětvování držte přístroj v úhlu
maximálně 60° k vodorovné rovině, aby vás nezasáhla padající větev (obr. 17).
Nejdříve odřežte na stromě spodní větve. Tím
se usnadní padání uřezaných větví.
VAROVÁNÍ! Nikdy nestůjte pod větví, kterou řežete – dbejte na prostor dopadu odřezávaných
větví! – Větve dopadající na zem se mohou odra- zem vymrštit – Nebezpečí zraně
Po ukončení řezání se pro obsluhující osobu
náhle zvýší hmotnost pily, protože pila již není
opřena o větev. Hrozí nebezpečí ztráty kont- roly nad pilou. Pilu vytáhněte z řezu pouze s běžícím
řetězem. Tím se zabrání zablokování. Neřežte špičkou lišty.
Neřežte v místě sukovitého začátku větv e. To
brání hojení ran stromu.
Řezání menších větví (obr. 18):
Přiložte dorazovou plochu pily k větvi. To zabraňuje trhavým pohybům pily na začátku řezu. Veďte pilu lehkým tlakem nahoru a dolů skrz větví.
Řezání větších a delších větví (obr. 19):
U větších větví vykonejte odlehčovací řez. Nejdříve nařízněte horní stranou lišty zezdola nahoru 1/3 průměru větve (a). Poté řežte spodní stranou lišty shora dolů směrem k prvnímu řezu (b). Delší větve řežte po jednotlivých úsecích, abyste měli kontrolu nad místem dopadnutí.
Zpětný ráz
Pod zpětným rázem se rozumí náhlé vymrště běžící pily směrem nahoru a dozadu. Příčiny jsou většinou dotknutí se řezaného předmětu špičkou lišty nebo uváznutí řetězu. Při zpětném rázu náhle působí velké síly. Proto pila většinou reaguje nekontrolovaně. Následkem jsou většinou velice těžká zranění pracovníků
nebo osob stojících v blízkém okolí. Nebezpečí
zpětného rázu je největší, když pilu nasadíte k řezu v oblasti špičky lišty, protože je tam největší
pákový efekt. Nasazujte proto pilu vždy co možná nejvíce na plocho.
Varování!
Dbejte vždy na správné napěřetězu!
Používejte pouze bezvadné pily!
Pracujte pouze s předpisově naostřeným
řetězem! Nikdy neřežte horní hranou nebo špičkou
lišty! Držte pilu vždy pevně oběma rukama!
Řezání dřeva pod mechanickým napětím Nebezpečí!
Řezání dřeva, které je pod mechanickým
napětím, vyžaduje obzvláštní opatrnost! Dřevo pod mechanickým napětím, které je řezáním napětí zbaveno, reaguje občas zcela nekontrolovaně. To m ůže vést k těžkým až smr-
telným zraněním. Takovéto práce smí provádět pouze vyškolený odborný personál.
8. Údržba
Udržujte jak stroj, tak i řezací soustavu a ochranu řezací soustavy v dobrém uživatelském stavu.
Nedostatečná údržba může vést k poškození přístroje a k nejtěžším zraněním. Uvnitř přístroje se nenalézají žádné další díly
vyžadující údržbu.
8.1 Výměna řetězu a lišty
Lišta se musí vyměnit, když je opotřebována vodicí drážka lišty. Postupujte podle kapitoly „Montáž lišty a řetězu“!
Používejte pouze pilové řetězy a lišty odsouh- lasené výrobcem. Ty jsou uvedeny v bodě 4. „Technické údaje“ nebo jsou k dostání jako díly příslušenství (viz bod 10.3 Objednávání náhrad- ních dílů). Použití náhradních dílů, které nejsou odsouhlasené výrobcem, může vést k extrémním poraněním.
8.2 Kontrola automatického mazání řetězu
Aby se zabránilo přehřátí a s tím spojenému poškození lišty a ř funkci automatického mazání řetězu. K tomu
nasměrujte špičku lišty směrem k hladkému povr­chu (prkno, odřezek stromu) a nechte pilu běžet.
Pokud se nyní objeví přibývající olejová stopa, pracuje automatické mazání pily bezvadně. Po-
kud se nevytvoří žádná olejová stopa, přečtěte si příslušné pokyny v kapitole „Vyhledávání poruch“!
Když ani tyto pokyny nepomohou, obraťte se na náš servis nebo podobně kvalifi kovanou dílnu.
etězu, kontrolujte pravidelně
- 84 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 84 09.11.2022 15:09:20
CZ
Varování! Nedotýkejte se přitom povrchu. Dodržujte dostatečnou bezpečnostní vzdálenost
(cca 20 cm).
8.2.1 Nastavovací šroub pro množství oleje
(obr. 20 / pol. B)
Z výroby je množství oleje optimálně nastaveno (4–6 ml/min). Pokud by se neukazovala žádná stopa oleje, jak je popsáno v bodě 8.2, zatlačte šroubovákem lehce na šroub pro nastavení množství oleje a otáčejte jím proti směru hodi- nových ručiček. Množství aplikovaného oleje se zvětší (MAX). Pokud budete postupovat ve směru hodinových ručiček, množství oleje se sníží (MIN).
8.3 Ostření řetězu
Efektivní práce s řetězovou pilou je možná pouze tehdy, když je řetěz v dobrém stavu a je ostrý. Tím se také sníží nebezpečí zpětného rázu. Pilový řetěz si můžete nechat naostřit v každé
specializované prodejně. Nesnažte se naostřit řetěz sami, pokud k tomu nemáte vhodné nářadí
a zkušenosti.
9. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Nebezpečí!
Před každým čištěním vytáhnout síťovou
zástrčku. Při čištění v žádném případě neponořujte
přístroj do vody nebo jiných kapalin.
10.2 Uložení a transport
Pokud není řetězová pila delší dobu
používána, odstraňte z nádrže olej na mazání řetězu. Řetěz a lištu krátce vložte do olejové
lázně a potom oboje zabalte do naolejované- ho papíru.
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tma-
vém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota uložení leží mezi 5 a 30 °C. Přístroj vždy noste jednou rukou za rukojeť a
druhou rukou za přídavnou rukojeť. Nenoste přístroj za těleso motoru.
Pokud přístroj přepravujete ve vozidle,
zajistěte ho proti sklouznutí. Pro přepravu pokud možno používejte ori-
ginální obal.
Před uskladněním elektrickou prořezávací
pilu vyčistěte a proveďte její údržbu.
Pokud není elektrická prořezávací pila delší
dobu používána, odstraňte z nádrže olej na mazání řetězu.
Řetěz a lištu krátce vložte do olejové lázně a potom oboje zabalte do naolejovaného
papíru.
Během skladování nebo přepravy používejte
přiložené ochranné kryty pilové lišty / pilové- ho řetězu.
10. Čištění, uložení a objednání
náhradních dílů
Před uložením přístroje proveďte jeho vyčištění a údržbu.
10.1 Čiště
Pravidelně čistěte napínací mechanismus tak,
že ho profouknete stlačeným vzduchem nebo vyčistíte kartáčem. Nepoužívejte na čiště žádné nástroje. Udržujte rukojeti prosté oleje, abyste pilu vždy
mohli dobře držet. V případě potřeby přístroj vyčistěte vlhkým
hadrem a jemným čisticím prostředkem.
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 85 09.11.2022 15:09:20
10.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
Používejte pouze pilové řetězy a lišty odsouhlase- né výrobcem.
Náhradní lišta Výr. č.: 45.001.67 Náhradní řetěz Výr. č.: 45.001.87
Použití náhradních dílů, které nejsou odsouhlase- né výrobcem, může vést k extrémním poraněním.
- 85 -
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
CZ
- 86 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 86 09.11.2022 15:09:21
CZ
12. Plán vyhledávání poruch
Opatrně!
Před vyhledáváním poruch vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud váš přístroj nepracuje správně. Pokud se vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na dílenský
servis.
Porucha Možná příčina Odstraně
Řetězová pila ne- funguje.
- Žádné elektrické napájení
- Defektní zásuvka
- Prodlužovací kabel je poškozen.
- Defektní pojistka
- Zkontrolujte napájení proudem.
- Vyzkoušejte jiný zdroj el. proudu,
popřípadě ho změňte.
- Kabel zkontrolujte, popřípadě ho vyměňte.
- Vyměňte pojistku.
Řetězová pila pra- cuje přerušovaně.
- Uvolněný externí kontakt
- Uvolněný interní kontakt
- Defektní za-/vypínač
Suchý řetěz - V nádrži není žádný olej.
- Odvzdušnění ve víčku olejové
nádrže je ucpané.
- Výtokový kanál oleje je ucpaný.
Řetěz/vodicí lišta horký/á.
- V nádrži není žádný olej.
- Odvzdušnění ve víčku olejové
nádrže je ucpané.
- Výtokový kanál oleje je ucpaný.
- Tupý řetěz.
- Příliš napnutý řetěz.
Pila škube, vib­ruje nebo neřeže správně.
- Příliš volné napnutí řetězu.
- Tupý řetěz.
- Opotřebovaný řetěz.
- Zuby pily ukazují nesprávným
směrem.
- Vyhledejte odbornou dílnu.
- Vyhledejte odbornou dílnu.
- Vyhledejte odbornou dílnu.
- Doplňte olej.
- Vyčistěte víčko olejové nádrže.
- Zprůchodněte výtokový kanál oleje.
- Doplňte olej.
- Vyčistěte víčko olejové nádrže.
- Zprůchodněte výtokový kanál oleje.
- Řetěz naostřete nebo vyměňte.
- Zkontrolujte napnutí řetězu
- Nastavte napnutí řetězu.
- Řetěz naostřete nebo vyměňte.
- Řetěz vyměňte.
- Řetěz znovu namontujte se zuby ve správném směru.
- 87 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 87 09.11.2022 15:09:21
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa- dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 88 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 88 09.11.2022 15:09:21
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Pilový řetěz, pilová lišta Spotřební materiál/spotřební díly* Olej pro řetězové pily Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 89 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 89 09.11.2022 15:09:22
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod- nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 90 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 90 09.11.2022 15:09:22
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz- niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi- sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho mohli používať osoby (vrátane detí) s obmedzený­mi fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami, také používanie je možné len
v tom prípade, ak budú pod dozorom osoby
zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak boli
zaškolené o používaní prístroja. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo možné zabezpečiť, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Vysvetlenie symbolov na prístroji (obr. 21):
1. Varovanie!
2. Chráňte prístroj pred dažďom alebo vlhkom!
3. Dbajte na padajúce a odmrštené diely
4. Dodržiavajte odstup.
5. Pred uvedením do prevádzky prečítať návod
na obsluhu!
6. Používať ochranu očí / hlavy a ochranu slu- chu!
7. Používať ochranné rukavice!
8. Nosiť pevnú obuv!
9. Zásuvku ihneď odpojte od siete, ak je vede- nie poškodené alebo prerušené.
10. Nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým úde- rom. Výškový odvetvovač držte v dostatočnej vzdialenosti od nadzemného elektrického vedenia.
11. Smer pohybu reťaze a reťazových zubov
12. Maximálna dĺžka rezu/rýchlosť reťaze
13. Prístroj zodpovedá triede ochrany II (dvojitá izolácia)
14. Zaručená hladina akustického výkonu: 108 dB
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Rezacia jednotka
2. Plocha na držanie
3. Blokovanie zapnutia
4. Rukoväť
5. Ramenný popruh
6. Sieťové vedenie
7. Vypínač zap/vyp
8. Otoččasť
9. Uchytenie rúrky
10. Upevňovacia skrutka
11. Predlžovacia rúrka
12. Pílová lišta
13. Pílová reťaz
14. Motorová jednotka
15. Odľahčenie káblového ťahu
16. Ochrana rúk
17. Upnutie nosného remeňa
18. Odblokovacia západka pre nastavenie ruko-
väti
19. Kryt olejovej nádrže
20. Kryt reťazového kolesa
21. Ochrana lišty
22. Multifunkčný nástroj (veľk.13/4mm)
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
- 91 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 91 09.11.2022 15:09:22
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Elektrický výškový odvetvovač
Predlžovacia rúrka
Pílová reťaz
Pílová lišta
Ochrana lišty
Ramenný popruh
Multifunkčný nástroj (veľk.13/4mm)
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
SK
4. Technické údaje
Sieťové napätie: .................. 230 – 240 V~, 50 Hz
Menovitý výkon: ....................................... 900 W
Dĺžka lišty: .............................................. 200 mm
Max. dĺžka rezu: ..................................... 182 mm
Delenie reťaze: ............................ 3/8”, 9,525 mm
Sila reťaze: ................................ (0,043”) 1,1 mm
Reťazové koleso: ........................... 6 zubov, 3/8”
Rýchlosť pílenia pri menovitých
otáčkach (vu): ...........................................11 m/s
Plniace množstvo olejovej nádrže: ......... 100 cm
Hmotnosť bez príslušenstva: ..................... 4,5 kg
Reťaz: ....................................Oregon 90PX033X
Pílová lišta: ........................Oregon 084MLEA041
Ochranná trieda: ......................................... II /
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy ISO 22868.
3
3. Správne použitie prístroja
Elektrický výškový odvetvovač je určený na od­vetvovanie stromov. Nie je vhodný na obsiahle pílenie ani na stínanie stromov, zároveň nie je vhodný na pílenie iných druhov materiálov ako
drevo.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu- hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe- sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Hladina akustického tlaku LpA ............... 99 dB (A)
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
Hladina akustického výkonu
L
garantovaná ...................................... 108 dB
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN ISO 11680-1.
Rukoväť pod záťažou
Emisná hodnota vibrácie
- Predná rukoväť a
- Zadná rukoväť ah. = 2,635 m/s²
Faktor neistoty K = 1,5 m/s²
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
emisné hodnoty hluku boli namerané podľa nor-
movaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými príst-
rojmi.
Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené emisné hodnoty hluku sa môžu taktiež použiť za
účelom predbežného posúdenia zaťaženia.
............................................3 dB
pA
......................................2,64 dB
WA
= 2,055 m/s²
h.
...... 104,9 dB (A)
WA
- 92 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 92 09.11.2022 15:09:22
SK
Výstraha:
Emisie vibrácií a hluku sa môžu behom skutočného používania elektrického prístroja líšiť od uvedených hodnôt, v závislosti od príslušného spôsobu, akým sa elektrický prístroj bude používať, predovšetkým od toho, aký druh obrob­ku sa obrába.
Vykonajte opatrenia na ochranu pred vibráci-
ami! Zohľadnite celý pracovný proces vrátane času, keď náradie pracuje bez zaťaženia alebo
je vypnuté! Medzi vhodné opatrenia patrí okrem iného pravidelná údržba a starostlivosť o náradie a príslušenstvo, udržiavanie teplých rúk, pravi­delné prestávky a dobré plánovanie pracovných
úkonov!
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1 Rezné poranenia, pokiaľ sa nenosí ochranné
oblečenie.
2. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
3. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
4. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla- sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Varovanie! Reťazovú pílu napojte na elektrickú
sieť až vtedy, keď je kompletne zmontovaná a je nastavené napnutie reťaze. Vždy noste ochranné rukavice, keď vykonávate práce na reťazovej píle, aby ste predišli zraneniam. Opatrne vybaľte všetky diely a skontrolujte, či je obsah kompletný.
5.1 Montáž predlžovacej rúrky a rezacej jed-
notky
V závislosti od požadovanej pracovnej výšky môžete elektrický výškový odvetvovač používať s predlžovacou rúrkou alebo bez nej (obr.2/
poz. 11).
5.1.1 Montáž predlžovacej rúrky (obr. 3a – 3b)
a) Uvoľnite upevňovaciu skrutku (poz. 10) na
uchytení rúrky (poz. 9) motorovej jednotky
(obr. 2/poz. 14).
b) Zasuňte predlžovaciu rúrku (poz. 11) do uchy-
tenia rúrky (poz. 9) na motorovej jednotke.
c) Potiahnite krúžok pružinového kolíka (poz.
9b) a zasuňte predlžovaciu rúrku (poz. 11) cca 45 mm do uchytenia rúrky (poz. 9). Pusti-
te krúžok pružinového kolíka (poz. 9b).
d) Otáčajte predlžovaciu rúrku (poz. 11), pokým
pružinový kolík (poz. 9a) počuteľne neza-
padne do aretačného otvoru (poz. 11a). Pre zaistenie opäť utiahnite upevňovaciu skrutku (poz. 10).
5.1.2 Montáž rezacej jednotky (obr. 4)
Ak chcete namontovať rezaciu jednotku (obr 2/
poz. 1) na predlžovaciu rúrku (obr. 2/poz. 11), postupujte podľa popisu v bode 5.1.1. Obrázok 4 zobrazuje hotovú montáž. Demontáž predlžovacej rúrky a rezacej jednotky sa vykonáva v opačnom poradí.
Ak predlžovaciu rúrku (obr. 2/poz. 11) nepotrebu-
jete, namontujte rezaciu jednotku (obr. 2/poz. 1) priamo na motorovú jednotku (obr. 2/poz. 14). Pri montáži postupujte podľa popisu v bode 5.1.1.
- 93 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 93 09.11.2022 15:09:23
SK
5.2 Montáž lišty a pílovej reťaze (obr. 5 – 7)
1. Pomocou multifunkčného nástroja veľk.13/4 mm (poz. 22) odstráňte upevňovaciu skrutku
krytu reťazového kolesa (poz. 20).
2. Zložte kryt reťazového kolesa.
3. Vložte pílovú reťaz (poz. 13) do obvodovej drážky lišty (poz. 12).
4. Vložte lištu (poz. 12) a pílovú reťaz (poz. 13) do uchytenia výškového odvetvovača. Ve ďte pritom pílovú reťaz okolo pastorka (poz. 1a) a
zaveste lištu do reťazového napínacieho čapu (poz. 1b).
5. Namontujte kryt reťazového kolesa a rukou pevne utiahnite upevňovaciu skrutku.
Upozornenie: Upevňovacie skrutky zaskrutkujte napevno až po nastavení napnutia reťaze (pozri bod. 5.3).
5.3 Napnutie pílovej reťaze (obr. 8 – 10)
1. Uvoľnite trochu upevňovaciu skrutku krytu reťazového kolesa (použite multifunkč nástroj veľk. 13/4 mm).
2. Pomocou multifunkčného nástroja veľk. 13/4
mm (poz. 22) nastavte napnutie pílovej reťaze so skrutkou na napínanie reťaze (poz. 1c).
Otočením doprava sa zvyšuje napätie reťaze, otočením doľava sa napätie reťaze zníži. Pílo-
vá reťaz je správne napnutá vtedy, keď sa dá
v strede lišty nadvihnúť o cca 2 mm.
3. Upevňovaciu skrutku (poz. 1d).pre kryt reťazového kolesa (poz. 20) pevne zaskrut- kujte (použite multifunkčný nástroj veľk. 13/4 mm).
Nebezpečenstvo! Všetky reťazové články musia byť správne založené vo vodiacej drážke lišty.
5.4 Mazanie pílovej reťaze Varovanie! Pred kontrolou a nastavovacími
prácami vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete. Používajte ochranné rukavice vždy, keď vykoná­vate práce na reťazovej píle, aby ste predišli
zraneniam.
Upozornenie! Nikdy neprevádzkujte reťaz bez oleja na pílové reťaze! Používanie reťazovej píly bez oleja na pílové reťaze alebo pri hladine oleja pod priezorom vedie k poškodeniu reťazovej píly!
Upozornenie! Zohľadnite teplotné podmienky: Rozličné teploty prostredia vyžadujú mazacie prostriedky s vyššou rozdielnou viskozitou. Pri
nízkych teplotách potrebujete riedke oleje (nízka viskozita), aby ste dosiahli dostatočný mazací lm. Ak ale ten istý olej použijete v lete, tak by vysokými teplotami ešte viac skvapalnel. Týmto môže mazací lm odpadnúť, reťaz sa prehreje a môže sa tak poškodiť. Okrem toho sa mazací olej
spaľuje a vedie to k nepotrebnému znečisteniu
škodlivými látkami.
5.4.1 Naplnenie olejovej nádrže (obr. 11):
Varovanie! Plňte palivo vždy len vo vonkajšom prostredí a počas procesu plnenia paliva nefajčite.
Reťazovú pílu postavte na rovný podklad.
Vyčistite oblasť okolo krytu olejovej nádrže
(pol. 19) a potom kryt otvorte.
Nádrž (poz. 19a) naplňte olejom na pílové
reťaze. Dbajte pritom na to, aby sa do nádrže
nedostala žiadna nečistota, aby sa tak neup- chala olejová tryska. Kryt olejovej nádrže (poz. 19) zatvorte.
Upozornenia k napínaniu reťaze:
Pílová reťaz musí byť správne napnutá, aby sa zaručila bezpečná prevádzka. Optimálne napnu- tie spoznáte tak, že sa pílová reťaz dá v strede
lišty nadvihnúť o 2 mm (obr. 9). Keďže sa pílová reťaz pílením zohrieva a tým predlžuje svoju dĺžku, kontrolujte napnutie reťaze najneskôr
každých 10 minút a nastavte ho podľa potreby. To platí obzvlášť pre nové pílové reťaze. Po ukončení práce uvoľnite napnutie pílovej reťaze, pretože sa
reťaz pri ochladzovaní skracuje. Týmto zabránite, aby sa reťaz poškodila.
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 94 09.11.2022 15:09:23
6. Prevádzka
Dodržiavajte zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
6.1 Zapnutie ramenného popruhu
Varovanie! Používajte počas práce vždy ramenný popruh. Prístroj vypnite vždy ešte predtým, než
uvoľníte ramenný popruh. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
1. Obr. 12: Zasuňte hák (poz. 5a) upevnenia ramenného popruhu do upnutia nosného remeňa (poz. 17).
- 94 -
SK
2. Obr. 13: Položte si ramenný popruh (poz. 5)
cez rameno a nastavte dĺžku popruhu tak, aby sa uchytenie popruhu nachádzalo výške pásu.
3. Pozor!
Obr. 14: Ramenný popruh je vybavený rýchlou odblokovacou západkou. V prípade, že je potrebné rýchlo odložiť prístroj, stlačte háky smerom k sebe (poz. 5a) a vytiahnite ramenný popruh (poz. 5) z upnutia nosného
remeňa.
6.2 Nastavenie rukoväti (obr. 15) Pozor: Pred nastavovaním rukoväti vytiahnite
elektrický kábel zo siete.
Posuňte na otočnom prvku (poz. 8) odblokova-
ciu západku (poz. 18) dopredu a otočte rukoväť (poz. 4) do požadovanej polohy (-90°/-45°/0°/
45°/90°).
Dávajte pozor, aby odblokovacia západka
bezpečne zapadla!
6.3 Pripojenie na prívod elektrického prúdu
Sieťový kábel pripojte na vhodný predlžovací
kábel. Dbajte na to, aby bol predlžovací kábel dimenzovaný pre výkon reťazovej píly. Predlžovací kábel (poz. A) zabezpečte podľa
znázornenia na obr. 16 proti ťahovým silám a náhodnému vytiahnutiu. Predlžovací kábel pripojte na zásuvku s
ochranným kontaktom inštalovanú podľa predpisov. Odporúčame použitie signálneho
farebného kábla (červený alebo žltý). Znižuje
to nebezpečenstvo náhodného poškodenia reťazovou pílou.
7. Práca s reťazovou pílou
Príprava
Pred každým použitím a pri prípadnom poškodení
skontrolujte nasledovné body, aby ste mohli pracovať bezpečne:
Stav reťazovej píly
Pred začatím práce skontroluje reťazovú pílu, či sa nenachádzajú poškodenia na kryte, sieťovom kábli, pílovej reťazi alebo lište. Nikdy nespúšťajte do prevádzky zjavne poškodený prístroj.
- Nebezpečenstvo úrazu!
Nebezpečenstvo! Ochranné zariadenia sa nesmú odstraňovať alebo upravovať. ­Nebezpečenstvo úrazu! Pílu nepoužívajte,
ak ochranné zariadenie nefungujú správne.
Nepokúšajte sa sami opravovať bezpečnostné
ochranné zariadenia, ale obráťte sa na náš servis
alebo na podobne kvalifi kovanú odbornú dielňu.
Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely die­ly schválené výrobcom. V opačnom prípade môže hroziť nebezpečenstvo úrazov alebo poškodení prístroja.
Olejová nádoba
Stav naplnenia olejovej nádoby. Kontrolujte aj počas práce, či sa vždy nachádza dostatoč množstvo oleja. Neprevádzkujte pílu nikdy v tom prípade, ak sa v nej nenachádza žiaden olej
alebo ak hladina oleja klesla pod značku minima,
aby ste zabránili poškodeniu reťazovej píly. Jedna náplň vystačí v priemere na 10 minút, v závislosti od prestávok a zaťaženia.
6.4 Zapnutie/vypnutie (obr. 15)
a) Zapnutie
- Držte reťazovú pílu jednou rukou za rukoväť
(poz 4) a druhou rukou za úchopnú plochu (obr. 1/poz. 2).
- Stlačte blokovač zapnutia (poz. 3) smerom dopredu a stlačte vypínač zap/vyp (poz.
7). Blokovač zapnutia (obr. 8/poz. 3) znova uvoľnite.
b) Vypnutie
- Pustite vypínač zap/vyp (poz. 7).
- Vždy vytiahnite elektrický kábel zo siete, keď prerušíte prácu.
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 95 09.11.2022 15:09:23
Pílová reťaz
Napnutie pílovej reťaze, stav ostrí. Čím je pílová reťaz ostrejšia, tým ľahšie a kontrolovanejšie sa dá reťazová píla obsluhovať. To isté platí pre nap­nutie reťaze. Kontrolujte aj počas práce najneskôr každých 10 minút napnutie reťaze, aby ste zvýšili Vašu bezpečnosť! Najmä nové pílové reťaze majú sklon k zvýšenému rozpínaniu.
Nedotýkajte sa pílovej reťaze, keď je prístroj zapnutý. Ak je pílová reťaz blokovaná nejakým predmetom, prístroj okamžite vypnite – následne predmet odstráňte – Nebezpečenstvo zranenia!
Ochranné oblečenie
Noste bezpodmienečne príslušný, tesne prilie- hajúci ochranný odev ako ochranné nohavice,
rukavice a bezpečnostnú obuv.
- 95 -
SK
Ochrana sluchu a ochranné okuliare.
Noste ochrannú prilbu so vstavanou ochranou
sluchu a ochranou tváre. Ponúka ochranu pred padajúcimi konármi a spätne udierajúcimi vetva-
mi.
Bezpečná práca
Aby bolo možné zabezpečiť bezpečnú prácu,
je predpísaný pracovný uhol max. 60°. Nikdy nestojte pod rezaným konárom.
Opatrne pri pílení konárov, ktoré sú napnuté,
a pri pílení odštiepujúceho sa dreva. Hrozí riziko zranenia padajúcimi konármi a
odmrštenými časťami dreva! Pokiaľ je stroj v prevádzke, musí sa zabrániť
prístupu osobám a zvieratám do oblasti
nebezpečenstva.
Prístroj nie je chránený pri dotyku vedení
vysokého napätia proti elektrickým úderom. Dodržujte minimálny odstup 10 m od vedení elektrického prúdu. Hrozí nebezpečenstvo usmrtenia elektrickým prúdom! Vo svahu stojte vždy nad alebo stranou od
rezaného konára. Prístroj držte vždy čo najbližšie pri tele. Takto
máte najlepšiu rovnováhu.
Techniky pílenia
Pri odvetvovaní držte prístroj v uhle maximál-
ne 60° voči vodorovnej rovine, aby vás nemo- hol trafiť padajúci konár (obr. 17).
Najskôr odrežte spodné konáre na strome.
Takto sa uľahčí padaniu odpílených konárov.
VÝSTRAHA! Nikdy nestojte pod konárom, ktorý sa píli – pozor na padajúce konáre! – Koná­re, ktoré dopadnú na zem, sa môžu odraziť -
nebezpečenstvo zranenia
Pílenie menších konárov (obr. 18):
Priložte dorazovú plochu píly na konár. To zab­ráni trhavým pohybom píly pri zahájení rezu. Pílu veďte ľahkým tlakom zhora nadol skrz konár.
Pílenie väčších a dlhších konárov (obr. 19):
Urobte v prípade väčších konárov odľahčovací rez.
Narežte najskôr hornou stranou lišty píly smerom zdola nahor 1/3 priemeru konára (a). Potom píľte
spodnou stranou lišty zhora nadol smerom k prvému rezu (b).
Dlhšie konáre píľte po jednotlivých úsekoch, aby
ste tak mali kontrolu nad miestom dopadnutia.
Spätný úder
Pod spätným úderom sa rozumie náhle vyskočenie a spätný náraz bežiacej reťazovej píly. Príčiny sú väčšinou dotknutie obrobku so špičkou lišty alebo zaseknutie pílovej reťaze.
Pri spätnom údere sa bezprostredne uvoľnia veľké sily. Tým reťazová píla reaguje väčšinou
nekontrolovane. Následkom sú často ťažké poranenia pracovníka alebo osôb v okolí.
Nebezpečenstvo spätného úderu je najväčšie, keď použijete pílu v oblasti špičky lišty, pretože
tam je najsilnejší účinok páky. Prikladajte preto pílu vždy čo najviac na plocho.
Varovanie!
Dbajte vždy na správne napnutie reťaze!
Používajte iba bezchybné reťazové píly!
Pracujte iba so správne naostrenou pílovou
reťazou! Nikdy nepíľte hornou hranou alebo špičkou
lišty! Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma ru-
kami!
Po ukončení rezu sa ihneď výrazne zvýši
hmotnosť píly pre obsluhujúcu osobu, pretože
sa píla už neopiera o rezaný konár. Hrozí tak nebezpečenstvo straty kontroly nad pílou. Pílu vyťahujte vždy len s bežiacou pílovou
reťazou von z rezu. Takto sa zabráni uviaz- nutiu. Nikdy nepíľte špičkou lišty.
Nepíľte v mieste hrčovitého začiatku konára.
Zabraňuje to hojeniu rán stromu.
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 96 09.11.2022 15:09:24
Pílenie dreva pod napätím Nebezpečenstvo!
Pílenie dreva, ktoré je pod napätím, vyžaduje zvláštnu opatrnosť! Drevo pod napätím, ktoré sa pílením zbavuje napätia, reaguje niekedy úpl­ne nekontrolovane. To môže viesť k ťažkým až smrteľným zraneniam. Takéto práce smú byť vy- konávané len vyškoleným odborným personálom.
- 96 -
SK
8. Údržba
Udržujte stroj, rezaciu súpravu a chránič rezacej súpravy v dobrom stave. Nedostatočná údržba môže viesť k poškodeniu prístroja a veľmi ťažkým zraneniam.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne diely, vyžadujúce údržbu.
8.1 Výmena pílovej reťaze a lišty
List sa musí vymeniť, keď je opotrebovaná vodi­aca drážka listu. Postupujte pritom podľa kapitoly „Montáž lišty a pílovej reťaze“!
Používajte iba pílové reťaze a lišty schválené výrobcom. Tieto sú uvedené v bode 4. „Technické údaje“ alebo dostupné ako príslušenstvo (pozri bod 10.3 Objednávanie náhradných dielov). Použitie náhradných dielov, ktoré nie sú schvále­né výrobcom, môže viesť k ťažkým zraneniam.
8.2 Kontrola automatického mazania reťaze
Pravidelne kontrolujte funkciu automatického mazania reťaze, aby ste sa vyhli prehriatiu a s tým spojenému poškodeniu lišty a pílovej reťaze. Nasmerujte k tomu špičku lišty proti hladkému po-
vrchu (doska, nárez stromu) a nechajte reťazovú pílu bežať. Keď sa počas tohto procesu objaví pribúdajúca olejová stopa, pracuje automatické mazanie reťaze správne. Ak sa neobjaví zreteľ olejová stopa, prečítajte si prosím príslušné poky-
ny v kapitole „Hľadanie porúch“! Ak by nepomohli
ani tieto pokyny, obráťte sa na náš servis alebo
na podobne kvalifi kovanú odbornú dielňu.
Varovanie! Nedotýkajte sa pritom povrchu. Dodržujte dostatočný bezpečnostný odstup (cca
20 cm).
8.2.1 Skrutka na nastavenie množstva oleja
(obr. 20/poz. B)
Z výrobného závodu je množstvo oleja nasta­vené optimálne (4 – 6 ml/min). Ak by sa, ako je opísané v bode 8.2, neobjavila olejová stopa,
skrutkovačom zľahka stlačte skrutku na nasta-
venie množstva množstva oleja a otočte ju proti smeru hodinových ručičiek. Množstvo aplikované­ho oleja sa tým zväčší (MAX). Pri otočení v smere hodinových ručičiek sa množstvo oleja zmenší
(MIN).
8.3 Ostrenie pílovej reťaze
Účinná práca s reťazovou pílou je možná len vtedy, keď je pílová reťaz v dobrom stave a ostrá. Týmto sa tiež znižuje nebezpečenstvo spätného úderu.
Pílová reťaz sa dá nabrúsiť u každého predaj­cu. Nepokúšajte sa pílovú reťaz brúsiť sami, ak nemáte vhodné nástroje a potrebné skúsenosti.
9. Výmena sieťového prípojného vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
10. Čistenie, skladovanie a
objednanie náhradných dielov
Pred uskladnením vykonajte čistiace a údržbárske práce.
10.1 Čistenie
Pravidelne čistite napínací mechanizmus,
pričom ho vyfúknite stlačeným vzduchom alebo vyčistite kefou. K čisteniu nepoužívajte
žiadne nástroje. Udržujte rukoväte v čistom stave bez oleja,
aby ste vždy zabezpečili bezpečné držanie. Čistite prístroj podľa potreby pomocou vlhkej
utierky a prípadne miernym prostriedkom na umývanie riadu.
Nebezpečenstvo!
Pred každým čistením vytiahnite elektrický
kábel zo siete. V žiadnom prípade neponárajte prístroj za
účelom čistenia do vody ani do žiadnych in-
ých tekutín.
- 97 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 97 09.11.2022 15:09:24
SK
10.2 Skladovanie a preprava
Ak nebudete reťazovú pílu dlhší čas používať,
odstráňte reťazový olej z nádrže. Ponorte pílovú reťaz a pílovú lištu krátko do olejového
kúpeľa a potom ich zaviňte do olejového papiera.
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tma-
vom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo
dosahu detí. Optimálna teplota pre skladova­nie je medzi 5 až 30 °C. Prístroj noste uchopený vždy jednou rukou za
držadlo a druhou rukou za prídavnú rukoväť. Pri prenášaní nedržte prístroj za teleso mo-
tora. Prístroj zabezpečte proti skĺznutiu, ak ho
transportujte vo vozidle. Pokiaľ to je možné, používajte pri preprave
originálny obal výrobku. Pred uskladnením elektrický odvetvovač
vyčistite a podrobte údržbe. Ak nebudete elektrický odvetvovač dlhší čas
používať, odstráňte reťazový olej z nádrže. Ponorte pílovú reťaz a lištu krátko do olejové-
ho kúpeľa a potom ich zaviňte do olejového papiera. Počas skladovania alebo prepravy použite
pre pílovú lištu/pílovú reťaz priložené ochran-
né kryty.
10.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi- dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
Používajte iba pílové reťaze a lišty schválené výrobcom.
Náhradná lišta č. výr.: 45.001.67 Náhradná reťaz č. výr.: 45.001.87
Použitie náhradných dielov, ktoré nie sú schvále­né výrobcom, môže viesť k ťažkým zraneniam.
- 98 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 98 09.11.2022 15:09:24
SK
12. Plán na hľadanie chýb
Upozornenie!
Pred hľadaním poruchy vypnite prístroj a vytiahnite elektrický kábel zo siete.
Nasledujúca tabuľka zobrazuje príznaky chýb a popisuje, aké nápravné opatrenia môžete podniknúť, ak zariadenie nefunguje správne. Ak nedokážete pomocou nej lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú odbornú dielňu.
Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy
Reťazová píla ne- funguje
- Chýba prívod elektrického prúdu
- Chybná zásuvka
- Poškodený predlžovací kábel
- Chybná poistka
- Skontrolovať prívod elektrického prúdu
- Vyskúšať iný zdroj elektrického prú-
du, prípadne vymeniť
- Skontrolovať kábel, prípadne vymeniť
- Vymeniť poistku
Reťazová píla pra- cuje prerušovane
- Externý uvoľnený kontakt
- Interný uvoľnený kontakt
- Chybný vypínač zap/vyp
Suchá pílová reťaz - V nádrži nie je olej
- Odvzdušňovanie v uzávere olejovej
nádrže upchané
- Olejový výtokový kanál upchaný
Reťaz/vodiaca lišta horúca
- V nádrži nie je olej
- Odvzdušňovanie v uzávere olejovej
nádrže upchané
- Olejový výtokový kanál upchaný
- Reťaz je tupá
- Reťaz je príliš napnutá
Reťazová píla trhá,
vibruje alebo nepíli správne
- Napnutie reťaze je príliš voľ
- Reťaz je tupá
- Reťaz je opotrebovaná
- Zuby píly ukazujú do nesprávneho
smeru
- Vyhľadať odborný servis
- Vyhľadať odborný servis
- Vyhľadať odborný servis
- Olej doplniť
- Vyčistiť uzáver olejovej nádrže
- Olejový výtokový kanál
spriechodniť
- Olej doplniť
- Vyčistiť uzáver olejovej nádrže
- Olejový výtokový kanál
spriechodniť
- Reťaz nabrúsiť alebo vymeniť
- Skontrolujte napnutie reťaze
- Nastaviť napnutie reťaze
- Reťaz nabrúsiť alebo vymeniť
- Reťaz vymeniť
- Pílovú reťaz nanovo namontovať so zubami do správneho smeru
- 99 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 99 09.11.2022 15:09:24
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 100 -
Anl_GC_HC_90-2046_T_SPK13.indb 100 09.11.2022 15:09:25
Loading...