Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das
Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von
einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem
Gerät (siehe Bild 12)
1 = Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung
lesen
2 = Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
3 = Vorsicht! -Scharfe Schneidmesser- vor War-
tungsarbeiten und bei Beschädigung der
Leitung den Stecker aus dem Netz entfernen.
4 = Achtung, Anschlusskabel von den Schneide-
werkzeugen fernhalten!
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Oberer Schubbügel
2. Unterer Schubbügel
3. Auswurfklappe
4. Tragegriff
5. Hebel für Schnitthöhenverstellung
6. Fangkorb
7. Füllstandanzeige
8. Netzstecker
9. Ein-/Ausschalter
10. Kabelzugentlastung
11. Räder, hinten
12. Radkappen
13. Flügelmuttern für unteren Schubbügel
14. Splinte
15. Unterlegscheiben für Räder
16. Kabelbefestigungsklammern
17. Muttern für oberen Schubbügel mit Schnellspannfunktion
18. Befestigungsschrauben für oberen
Schubbügel
19. Unterlegscheiben für oberen Schubbügel
20. Unterlegscheiben für unteren Schubbügel
21. Fangkorbgriff
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Der Rasenmäher ist für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten geeignet.
Als Rasenmäher für den privaten Haus- und
Hobbygarten werden solche angesehen, deren
jährliche Benutzung in der Regel 50 Stunden
nicht übersteigen und die vorwiegend für die
Pfl ege von Gras oder Rasenfl ächen verwendet
werden, nicht jedoch in öff entlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten sowie nicht in der Land- und
Forstwirtschaft.
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt
werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und
Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von
Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepfl an-
zungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen
(Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum
Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
Ferner darf der Rasenmäher nicht verwendet
werden als Motorhacke und zum Einebnen von
Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel.
Aus Sicherheitsgründen darf der Rasenmäher
nicht verwendet werden als Antriebsaggregat für
andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art, es sei denn, diese sind vom Hersteller ausdrücklich zugelassen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: ........................230-240 V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: ................................ 1700 W
Motordrehzahl: ....................................3300 min
Schnittbreite: ..............................................42 cm
Schnitthöhenverstellung: .........20-65 mm; 6-stufi g
Gewicht: .................................................11,75 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend den Normen EN ISO 3744:1995,
EN ISO 11201:1995 und EN ISO 20643:2005
ermittelt.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Beschränken Sie die Einsatzzeit
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Rasenmäher ist bei Auslieferung demontiert.
Der komplette Schubbügel, die hinteren Räder
und der Fangkorb müssen vor dem Gebrauch
des Rasenmähers montiert werden. Folgen Sie
der Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und
orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zusammenbau einfach für Sie wird.
Montage der Räder (Bild 3a und b)
Nehmen Sie ein hinteres Rad (Bild2/Pos11)
und schieben dies auf die Achse wie in Bild 3a
gezeigt. Anschließend schieben Sie noch eine
Unterlegscheibe (Bild2/Pos15) auf die Achse
und befestigen alles mit dem beiliegenden Splint
(Bild2/Pos14) wie in Bild 3a gezeigt. Zuletzt drücken Sie die Radkappe (Bild2/Pos12) auf das
Rad wie in Bild 3b gezeigt. Gehen Sie auf der
anderen Seite genau so vor.
Montage des Schubbügels (Bild 4 bis 7)
Stecken Sie einen unteren Schubbügel (Bild 2/
Pos 2) auf die dafür vorgesehene Schraube und
befestigen alles mit einer Flügelmutter (Bild2/
Pos13) wie in Bild 4 gezeigt. Auf der anderen
Seite gehen Sie analog vor. Bei der Montage des
oberen Schubbügels können Sie durch Auswahl
des Befestigungsloches (Bild 5) die Höhe des
Schubbügels bestimmen. Anschließend befestigen Sie den oberen Schubbügel mit dem unteren
Schubbügel wie in Bild 6 gezeigt. Nun können Sie
mit den Kabelhaltern (Bild2/Pos16) die Motorleitung am Schubbügel befestigen (Bild 7/PosA).
Montage des Fangkorbes
(siehe Bilder 8a und b)
Stecken Sie den Fangkorbgriff (Bild 8a/Pos. 21)
in den Fangkorb wie in Bild 8a gezeigt. Zum
Einhängen des Fangkorbes muss der Motor abgeschaltet werden und das Schneidemesser darf
sich nicht drehen. Auswurfklappe (Bild8b/Pos3)
mit einer Hand anheben. Mit der anderen Hand
den Fangkorb am Handgriff halten und von oben
einhängen (Bild 8b).
Füllstandanzeige Fangeinrichtung
Die Fangeinrichtung verfügt über eine Füllstandanzeige (Bild 1/Pos. 7). Diese wird durch den Luftstrom den der Mäher im Betrieb erzeugt geöff net.
Fällt die Klappe während des Mähens zu, ist die
Fangeinrichtung voll und sollte geleert werden.
Für eine einwandfreie Funktion der Füllstandanzeige müssen die Löcher unter der Klappe immer
sauber und durchlässig sein.
Verstellung der Schnitthöhe
Achtung!
Das Verstellen der Schnitthöhe darf nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Netzkabel
vorgenommen werden.
Bevor Sie zu Mähen beginnen, prüfen Sie, ob das
Schneidewerkzeug nicht stumpf und Ihre Befestigungmittel nicht beschädigt sind. Ersetzen Sie
stumpfe und /oder beschädigte Schneidewerkzeuge, um keine Unwucht zu erzeugen. Bei dieser
Prüfung den Motor abstellen und den Netzstecker
ziehen.
Die Verstellung der Schnitthöhe muss wie folgt
durchgeführt werden (siehe Bild 9):
1. Den Hebel nach innen drücken.
2. Den Hebel auf die gewünschte Schnitthöhe
stellen.
3. Den Hebel loslassen und dessen sicheren
Sitz in der Arretierung kontrollieren.
Ablesen der Schnitthöhe
Die Schnitthöhe ist von 20-65 mm in 6 Stufen
einzustellen und kann an der Skala abgelesen
werden.
Der Rasenmäher kann an jede Lichtsteckdose
mit 230-240 Volt Wechselstrom angeschlossen
werden. Es ist jedoch nur eine Schuko-Steckdose
zulässig, zu deren Absicherung ein LeitungsSchutzschalter für 16 A vorzusehen ist. Außerdem muss ein Fehlerstromschutzschalter (RCD)
mit max. 30 mA vorgeschaltet sein!
Geräteanschlussleitung
Verwenden Sie bitte nur Geräteanschlussleitungen, welche nicht beschädigt sind. Die Geräteanschlussleitung darf nicht beliebig lang sein (max.
50 m), da sonst die Leistung des Elektromotors
vermindert wird. Die Geräteanschlussleitung
muss einen Querschnitt von 3 x 1,5 mm2 haben.
An Geräteanschlussleitungen von Rasenmähern
entstehen besonders häufi g Isolationsschäden.
Ursachen hierfür sind u.a.:
Schnittstellen durch Überfahren der Leitung.
•
Quetschstellen, wenn die Geräteanschluss-
•
leitung unter Türen und Fenster geführt wird.
Risse durch Alterung der Isolation.
•
Knickstellen durch unsachgemäße Befesti-
•
gung oder Führung der Geräteanschlussleitung.
Die Geräteanschlussleitungen müssen mindestens vom Typ H05RN-F und 3-adrig sein. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Geräteanschlussleitung ist vorgeschrieben. Kaufen Sie nur
Geräteanschlussleitungen mit Kennzeichnung!
Die Stecker und Kupplungsdosen an Geräteanschlussleitungen müssen aus Gummi bestehen
und spritzwassergeschützt sein. Die Geräteanschlussleitungen dürfen nicht beliebig lang sein.
Längere Geräteanschlussleitungen erfordern
größere Leiterquerschnitte. Geräteanschlussleitungen und Verbindungsleitungen müssen
regelmäßig auf Schäden geprüft werden. Achten
Sie darauf, dass die Leitungen bei der Prüfung
abgeschaltet sind. Wickeln Sie die Geräteanschlussleitung ganz ab. Überprüfen Sie auch die
Geräteanschlussleitungseinführungen, an Steckern und Kupplungsdosen, auf Knickstellen.
6. Bedienung
Verbinden Sie den Netzstecker (Bild 1/Pos. 8) mit
einem Verlängerungskabel. Das Verlängerungskabel muss wie in Bild 10 dargestellt mit der Kabelzugentlastung gesichert werden.
Vorsicht!
Um ein ungewolltes Einschalten zu verhindern, ist
der Rasenmäher mit einer Einschaltsperre (Bild
10/ Pos. A) ausgestattet, die gedrückt werden
muss, bevor der Schaltbügel (Bild 10 / Pos. B) aktiviert werden kann. Wird der Schaltbügel losgelassen wird der Rasenmäher ausgeschaltet. Führen Sie diesen Vorgang einige Male durch, damit
Sie sicher sind, dass ihr Gerät korrekt funktioniert.
Bevor Sie Reparatur oder Wartungsarbeiten am
Gerät vornehmen, müssen Sie sich vergewissern,
dass sich das Messer nicht dreht und das Gerät
vom Netz getrennt ist.
Warnung! Öff nen Sie die Auswurfklappe nie,
wenn die Fangeinrichtung entleert wird und
der Motor noch läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie die Auswurfklappe bzw. den Grasfangkorb immer sorgfältig. Beim Entfernen vorher
den Motor ausschalten.
Der durch die Führungsholme gegebene Sicherheitsabstand zwischen Messergehäuse und
Benutzer ist stets einzuhalten. Beim Mähen und
Fahrtrichtungsänderungen an Böschungen und
Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Achten
Sie auf einen sicheren Stand, tragen Sie Schuhe
mit rutschfesten, griffi gen Sohlen und lange Ho-
sen.
Mähen Sie immer quer zum Hang. Hänge über 15
Grad Schräge dürfen mit dem Rasenmäher aus
Sicherheitsgründen nicht gemäht werden.
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Stolpergefahr!
Hinweise zum richtigen Mähen
Beim Mähen wird eine überlappende Arbeitsweise empfohlen.
Nur mit scharfen, einwandfreien Messern schneiden, damit die Grashalme nicht ausfransen und
der Rasen nicht gelb wird.
Zur Erzielung eines sauberen Schnittbildes den
Rasenmäher in möglichst geraden Bahnen füh-
ren. Dabei sollten sich diese Bahnen immer um
einige Zentimeter überlappen, damit keine Streifen stehen bleiben.
Wie oft gemäht werden soll, hängt grundsätzlich
von der Wachstumsgeschwindigkeit des Rasens
ab. In der Hauptwachstumszeit (Mai - Juni) zweimal in der Woche, sonst einmal in der Woche.
Schnitthöhe soll zwischen 4 - 6cm liegen und
4 - 5cm sollte das Wachstum bis zum nächsten
Schnitt betragen. Ist der Rasen einmal etwas länger geworden, so sollten Sie hinterher nicht den
Fehler machen, ihn sofort auf die normale Höhe
zurückzuschneiden. Dies schadet dem Rasen.
Schneiden Sie dann nie mehr als die Hälfte der
Grashöhe zurück.
Die Unterseite des Mähergehäuses sauber halten und Grasablagerungen unbedingt entfernen.
Ablagerungen erschweren den Startvorgang,
beeinträchtigen die Schnittqualität und den Grasauswurf.
An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang
zu legen. Ein Abgleiten des Rasenmähers lässt
sich durch Schrägstellung nach oben verhindern.
Wählen Sie die Schnitthöhe, je nach der tatsächlichen Rasenlänge. Führen Sie mehrere Durchgänge aus, so dass maximal 4cm Rasen auf
einmal abgetragen werden.
Bevor irgendwelche Kontrollen des Messers
durchgeführt werden, Motor abstellen. Denken
Sie daran, dass sich das Messer nach dem
Ausschalten des Motors noch einige Sekunden
weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu
stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer
richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliff en ist. Im entgegengesetzten Fall, schleifen,
oder ersetzen. Falls das in Bewegung befi ndliche
Messer auf einen Gegenstand schlägt, den Rasenmäher anhalten und warten bis das Messer
vollkommen still steht. Kontrollieren Sie anschließend den Zustand des Messers und des Messerhalters. Falls diese beschädigt sind müssen sie
ausgewechselt werden.
Sobald während des Mähens Grasreste liegen
bleiben, muss der Fangkorb entleert werden.
Achtung! Vor dem Abnehmen des Fangkorbes
den Motor abstellen und den Stillstand des
Schneidwerkzeugs abwarten.
Zum Abnehmen des Fangkorbes mit einer Hand
die Auswurfklappe anheben, mit der anderen
Hand den Fangkorb am Tragegriff herausnehmen.
Der Sicherheitsvorschrift entsprechend fällt die
Auswurfklappe beim Aushängen des Fangkorbs
zu und verschließt die hintere Auswurföff nung.
Bleiben dabei Grasreste in der Öff nung hängen,
so ist es für ein leichteres Starten des Motors
zweckmäßig, den Rasenmäher um etwa 1m zurückzuziehen.
Schnittgutreste im Mähergehäuse und am
Arbeitswerkzeug nicht von Hand oder mit den
Füßen entfernen, sondern mit geeigneten Hilfsmitteln, z.B. Bürste oder Handbesen.
Zur Gewährleistung eines guten Aufsammelns
müssen der Fangkorb und besonders das Netz
von innen nach der Benutzung gereinigt werden.
Fangkorb nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug einhängen.
Auswurfklappe mit einer Hand anheben und mit
der anderen Hand den Fangkorb am Handgriff
halten und von oben einhängen.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Legen Sie die verwendete Geräteanschlussleitung schleifenförmig vor der verwendeten Steckdose auf die Erde. Mähen Sie von der Steckdose
bzw. vom Kabel weg und achten Sie darauf, dass
die Geräteanschlussleitung immer im gemähten
Rasen liegt, damit die Geräteanschlussleitung
nicht vom Rasenmäher überfahren wird.
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Abgenutzte oder beschädigte Messer, Mes-
•
serträger und Bolzen sind satzweise vom
autorisierten Fachmann zu ersetzen, um die
Auswuchtung aufrecht zu erhalten.
Der Rasenmäher darf nicht mit fließendem
•
Wasser, insbesondere unter Hochdruck,
gereinigt werden. Sorgen Sie dafür, dass alle
Befestigungselemente (Schrauben, Muttern
usw.) stets fest angezogen sind so dass Sie
mit dem Mäher sicher arbeiten können.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häu-
•
figer auf Verschleißerscheinungen.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
•
Teile.
Lagern Sie Ihren Rasenmäher in einem tro-
•
ckenen Raum.
Für eine lange Lebensdauer sollten alle
•
Schraubteile sowie die Räder und Achsen
gereinigt und anschließend geölt werden.
Die regelmäßige Pflege des Rasenmähers
•
sichert nicht nur lange Zeit seine Haltbarkeit
und Leistungsfähigkeit, sondern trägt auch
zu einem sorgfältigen und einfachen Mähen
Ihres Rasens bei. Säubern Sie den Rasenmäher möglichst mit Bürsten oder Lappen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder
Wasser, um den Schmutz zu beseitigen.
Das am stärksten dem Verschleiß ausge-
•
setzte Bauteil ist das Messer. Prüfen Sie
regelmäßig den Zustand des Messers sowie
die Befestigung desselben. Ist das Messer
abgenutzt, muss es sofort ausgewechselt
oder geschliffen werden. Sollten übermäßige
Vibrationen des Rasenmähers auftreten,
bedeutet dies, dass das Messer nicht richtig
ausgewuchtet ist oder durch Stöße verformt
wurde. In diesem Fall muss es repariert oder
ausgewechselt werden.
Im Geräteinneren befinden sich keine weite-
•
ren zu wartenden Teile.
8.4 Auswechseln des Messers
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, den Austausch der Messer von einem autorisierten Fachmann vornehmen zu lassen. Vorsicht! ArbeitsHandschuhe tragen! Verwenden Sie nur Original
Messer, da andernfalls Funktionen und Sicherheit
unter Umständen nicht gewährleistet sind.
Zum Wechseln des Messers gehen Sie wie folgt
vor:
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube (siehe
Bild 11a).
2. Nehmen Sie das Messer ab und ersetzen es
gegen ein Neues.
3. Beim Einbau des neuen Messers achten Sie
bitte auf die Einbaurichtung des Messers.
Die Windfl ügel des Messers müssen in den
Motorraum ragen (siehe Bild 11b). Die Aufnahmedome müssen mit den Stanzungen im
Messer übereinstimmen.
4. Anschließend ziehen Sie mit dem Universalschlüssel die Befestigungsschraube wieder
fest. Das Anzugsmoment sollte ca. 25 Nm
betragen.
Zum Saisonende führen Sie eine allgemeine
Kontrolle des Rasenmähers durch und entfernen
alle angesammelten Rückstände. Vor jedem
Saisonstart den Zustand des Messers unbedingt
überprüfen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an
unsere Kundendienststelle. Verwenden Sie nur
Original Ersatzteile.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.054.40
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpack
b) Kein Strom im Stecker
c) Kabel defekt
d) Schalter Stecker Kombination
defekt
e) Anschlüsse am Motor oder Kon-
densator gelöst
f) Gerät steht im hohen Gras
g) Mähergehäuse verstopft
Motorleistung läßt
nach
a) Zu hohes oder zu feuchtes
Gras
b) Mähergehäuse verstopft
c) Messer stark abgenutzt
Unsauberer Schnitt a) Messer abgenutzt
b) Falsche Schnitthöhe
Achtung! Um den Motor zu schützen, ist dieser mit einem Thermoschalter ausgestattet, der bei
Überlastung abschaltet und nach einer kurzen Abkühlphase wieder automatisch einschaltet!
a) Durch Kundendienstwerkstatt
b) Leitung und Sicherung überprüfen
c) überprüfen
d) durch Kundendienstwerkstatt
e) durch Kundendienstwerkstatt
f) Auf niedrigem Gras oder bereits
gemähten Flächen starten;
Eventuell Schnitthöhe ändern
g) Gehäuse reinigen, damit das
Messer frei läuft
a) Schnitthöhe korrigieren
b) Gehäuse reinigen
c) Messer auswechseln
a) Messer auswechseln
oder nachschleifen
b) Schnitthöhe korrigieren
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedin-
•
gungen. Das heisst, dass eine Verwendung anbeliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht
zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
•
führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
•
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Z max = 0,396 Ω nicht überschreiten, oder
b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
•
unternehmen, daß Ihr Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der beiden
genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
This equipment is not allowed to be used by children. Children should
be supervised so that they do not play with the equipment. Children
are not allowed to carry out the cleaning or maintenance. This equipment is not allowed to be used by people with limited physical, sensory or mental capacities or by those with insuffi cient knowledge or
experience unless they are supervised or instructed by a person who
is responsible for them.
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the
equipment (see Fig. 12)
1 = Read the directions for use before operating
the equipment
2 = Keep all other persons away from the danger
zone.
3 = Caution! -Sharp blades- Before carrying out
any maintenance work or if you damage the
cable, pull the plug out of the socket.
4 = Caution: Keep the power cable away from the
cutters!
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Top push bar
2. Bottom push bar
3. Ejector fl ap
4. Carry-handle
5. Lever for cutting height adjustment
6. Grass basket
7. Filling level indicator
8. Power plug
9. On/Off switch
10. Cable strain-relief
11. Rear wheels
12. Wheel caps
13. Wing nuts for bottom push bar
14. Split pin
15. Washers for wheels
16. Cable clips
17. Nuts for top push bar with quick clamping
function
18. Fastening screws for top push bar
19. Washers for top push bar
20. Washers for bottom push bar
21. Grass box handle
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Electric lawn mower
•
Grass basket
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The lawn mower is intended for private use, i.e.
for use in home and gardening environments.
Private use of the lawn mower refers an annual
operating time generally not exceeding that of
50 hours, during which time the equipment is
primarily used to maintain small-scale, residential
lawns and home/hobby gardens. Public facilities,
sporting halls, and agricultural/forestry applica-
Important! Due to the high risk of bodily injury to
the user, the lawn mower may not be used to trim
bushes, hedges or shrubs, to cut scaling vege-
Sound and vibration values were measured in accordance with the standards EN ISO 3744:1995,
EN ISO 11201:1995 and EN ISO 20643:2005.
tation, planted roofs, or balcony-grown grass, to
clean (suck up) dirt and debris off walkways, or
to chop up tree or hedge clippings. Moreover, the
lawn mower may not be used as a power cultivator to level out high areas such as molehills.
For safety reasons, the lawn mower may not be
used as a drive unit for other work tools or toolkits
of any kind, unless they have been expressly permitted by the manufacturer.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Limit your working time
•
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
4. Technical data
Mains voltage: ......................... 230-240 V ~ 50Hz
Power consumption: ................................ 1700 W
Motor speed: .......................................3300 min
Cutting width: .............................................42 cm
Weight: ...................................................11,75 kg
-1
2
2
쓑
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
The lawn mower is delivered unassembled. The
complete push bar and the grass basket must be
assembled before using the lawn mower. Follow
the operating instructions step-by-step and use
the pictures provided as a visual guide to easily
assemble the equipment.
Take a rear wheel (Fig. 2/Item 11) and push it
onto the axle as shown in Fig. 3a. Then slide a
washer (Fig. 2/Item 15) onto the axle and fasten
all parts with the supplied split pin (Fig. 2/Item 14)
as shown in Fig. 3a. Finally, press the wheel cap
(Fig. 2/Item 12) onto the wheel as shown in Fig.
3b. Proceed in exactly the same way on the other
side.
Mounting the push bar (Fig. 4 to 7).
Mount a bottom push bar (Fig. 2/Item 2) onto the
screw provided for it and secure everything with
a wing nut (Fig. 2/Item 13) as shown in Fig. 4.
Proceed in the same way on the other side. When
you fi t the top push bar you can decide the height
of the push bar by selecting the appropriate fastening hole (Fig. 5). Finally, secure the top push
bar to the bottom push bar as shown in Fig. 6.
Now you can attach the motor cable to the push
bar (Fig. 7/Item A) using the cable clips (Fig. 2/
Item 16).
Mounting the grass basket
(see Figs. 8a and b)
Press the grass box handle (Fig. 8a/Item 21)
into the grass basket as shown in Fig. 8a. Before
you fi t the grass basket you must ensure that the
motor is switched off and the blade is not rotating.
Lift the ejector fl ap (Fig. 8b/Item 3) with one hand.
With the other hand, hold the grass basket by the
handle and hook it in from above (Fig. 8b).
Filling level indicator of the grass collector
The grass collector is equipped with a fi lling level
indicator (Fig. 1/Item 7) which is opened by the
airfl ow that the lawn mower generates during
operation. If the fl ap closes during mowing,
the grass collecting device is full and must be
emptied. To ensure the proper functioning of the
fi lling level indicator, the holes under the fl ap must
always be kept clean and passable.
Adjusting the cutting height
Important!
Adjust the cutting height only when the motor is
switched off and the power cable has been dis-
connected.
Before you begin to mow, check to ensure that the
blade is not blunt and that none of the fasteners
are damaged. To prevent any imbalance, replace
blunt and/or damaged blades. To carry out this
check, fi rst switch off the motor and pull out the
power plug.
The cutting height is adjusted as follows
(see Fig. 9):
1. Push the lever inwards.
2. Set the lever to the desired cutting height.
3. Release the lever and check that it is securely
seated in the lock.
Reading off the cutting height
The cutting height can be set between 20-65 mm
in 6 intervals, and can be read off on the scale.
Power supply
The lawn mower can be connected to any light
socket-outlet with a 230-240 Volt alternating
current. However, the socket outlet must have an
earthing contact protected by a 16 A circuit breaker. Additionally, a residual current device (RCD)
circuit-breaker with max. 30 mA must be used!
Power cable for the device
Please only use power cables that are not damaged. The total length of the power cable should
not exceed 50 meters; going beyond this distance
will reduce the power output of the electric motor.
The power cable must have a cross-section of
3 x 1,5 mm2. The insulating sheath of lawn aerator
power cables is frequently damaged.
Some of the causes for this are:
Cuts caused by driving over the cable.
•
Pinching when the power cable is dragged
•
under doors and pulled through windows.
Cracking due to old age of the insulation.
•
Kinking by improperly fastening or guiding the
•
power cable.
The power cables must, at the very minimum, be
of type HO5RN-F and 3-stranded. The cable type
must be printed somewhere on the power cable.
Only purchase power cables that are marked!
Plugs and socket couplers for the power cables
must be made from rubber and splash-proof.
There is a limit to how long power cables can be.
Longer power cables require larger conductor
cross-sections. Power cables and connecting lines must be regularly checked for damage. Ensure that the lines are switched off before checking
them. Completely unwind the power cable. Also
check power cable entry points, plugs and socket
couplers for kinks.
Connect the plug (Fig. 1/Item 8) to an extension
cable. It is imperative to secure the extension
cable with the cable grip as shown in Fig. 10.
Caution!
To prevent the machine switching on accidentally,
the lawn mower is equipped with a safety lock-off
(Fig. 10/Item A) which must be pressed before the
switching bar (Fig. 10/Item B) can be activated.
The lawn mower switches itself off when the swit-
ching bar is released. Repeat this process several
times so that you are sure that the machine functions properly. Before you perform any repair or
maintenance work on the equipment, ensure that
the blade is not rotating and that the power supply
is disconnected.
Caution! Never open the chute fl ap when the
grass bag has been detached (to be emptied)
and the motor is still running. A rotating blade can cause serious injuries!
Always carefully fasten the chute fl ap and grass
basket. Switch off the engine before emptying the
grass basket.
Always ensure that a safe distance (provided
by the length of the long handles) is maintained
between the user and the mower housing. Be
especially careful when mowing and changing
direction on slopes and inclines. Maintain a solid
footing and wear sturdy, non-slip footwear and
long trousers.
Always mow along the incline (not up and down).
For safety reasons, the lawn mower may not be
used to mow inclines whose gradient exceeds 15
degrees.
Use special caution when backing up and pulling
the lawn mower. Tripping hazard!
Tips for proper mowing
It is recommended that you overlap the mowing
swaths.
Only use a sharp blade that is in good condition.
This will prevent the grass blades from fraying
and the lawn from turning yellow.
Try to mow in straight lines for a nice, clean look.
The swaths should overlap each other by a few
centimeters in order to avoid stripes.
How frequently you should mow your lawn is
determined primarily by the speed at which the
grass grows. In the main growing season (May
- June) you will probably need to mow the lawn
twice a week, otherwise just once a week. The
cutting height should be between 4 - 6cm and the
amount of growth before mowing again should be
4 - 5cm. If the grass is allowed to grow somewhat
longer for whatever reason, do not make the mistake of cutting it back to the normal height in one
go. This will harm the lawn. Never cut it back by
more than half the height in one go.
Keep the underside of the mower housing clean
and remove grass build-up. Deposits not only
make it more diffi cult to start the mower; they
decrease the quality of the cut and make it harder
for the equipment to bag the grass.
Always mow along inclines (not up and down).
You can prevent the lawn mower from slipping
down by holding a position at an angle upwards.
Select the cutting height according to the length
of the grass. Make several passes so that no
more than 4cm of grass are cut at one time.
Switch off the motor before doing any checks on
the blade. Keep in mind that the blade continues
to rotate for a few seconds after the motor has
been switched off . Never attempt to manually
stop the blade. Regularly check to see if the
blade is securely attached, is in good condition
and is sharp. If the contrary is the case, sharpen
the blade or replace it. In the event that the blade
strikes an object, immediately switch off the lawn
mower and wait for the blade to come to a complete stop. Then inspect the condition of the blade
and the blade mount. Replace any parts that are
damaged.
Lay the power cable on the ground in loops in
front of the power outlet. Mow away from the power outlet and cable, making sure that the power
cable always trails in the mowed grass so that the
lawn mower does not travel over the cable.
As soon as grass clippings start to trail the lawn
mower, it is time to empty the grass basket. Important! Before taking off the grass basket, switch
off the motor and wait until the blade has come to
a stop.
To take off the grass basket, use one hand to lift
up the chute fl ap and the other to grab onto the
basket handle. Remove the basket. For safety
reasons, the chute fl ap automatically falls down
after removing the grass basket and closes off the
rear chute opening. If any grass remains in the
opening, it will be easier to restart the engine if
you pull the mower back approximately 1m.
Do not use your hands or feet to remove clippings
in or on the mower housing, but instead use suitable tools such as a brush or a hand broom.
In order to ensure that the majority of grass clippings are picked up, the inside of both the grass
basket and especially the net must be cleaned
after each use.
Reattach the grass basket only when the motor is
switched off and the blade has stopped.
Lift up the chute fl ap with one hand and, holding
the grass basket by its handle with the other
hand, hang in the basket from the top.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.Danger! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
Worn out or damaged blades, blade mounts,
•
and bolts should be replaced as a set by an
authorized professional in order to keep the
equipment in balance.
Do not clean the lawn mower with running
•
water, particularly with high-pressure water.
Ensure that all mounting components (i.e.
screws, bolts, nuts etc.) are always tightened
so that the equipment can be safely operated
at all times.
Frequently check the grass catch assembly
•
for signs of wear.
Replace excessively worn or damaged parts
•
immediately.
Store your lawn mower in a dry room.
•
In order to ensure that you enjoy the equip-
•
ment for many years to come, all screwed
parts, as well as the wheels and axles, should
be cleaned and lubricated.
Keeping your lawn mower in good condition
•
not only ensures a long lifespan and high performance, but also enables the equipment to
thoroughly cut your grass with minimal effort.
For best results, clean the lawn mower with a
brush or rag. Do not use any solvents or water
to remove dirt.
The blade is subjected to more wear and
•
tear than any other component. Therefore,
routinely check the condition of the blade
and make sure that it is tightly fastened. If the
blade is completely worn out, it must be immediately replaced or ground sharp again. An
excessively vibrating mower means that the
blade is not properly balanced or has become
deformed from striking an object. In this case,
the blade must be repaired or replaced.
There are no parts inside the equipment
For safety reasons, we recommend having the
blade replaced by an authorized professional. Important! Wear work gloves! Only replace the blade
with a genuine Einhell replacement blade, as this
will ensure top performance and safety under all
conditions.
Carry out the following steps to change the blade:
1. Undo the fastening screw (see Fig. 11a).
2. Remove the blade and replace with a new
one.
3. When fi tting the blade, make sure it is ins-
talled in the right direction. The blade‘s air vanes must project into the motor compartment
(see Fig. 11b). The dome mounts must be
aligned with the punch holes in the blade.
4. Then retighten the fastening screw with the
universal wrench. The tightening torque
should be approx. 25 Nm.
At the end of the season, perform a general inspection of the lawn mower and remove any grass
and dirt which may have accumulated. At the start
of each season, ensure that you check the condition of the blade. If repairs are necessary, please
contact our customer service center. Use only
genuine spare parts.
8.5 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
Spare blade art. no.: 34.054.40
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Important! For protection, the motor is equipped with a thermal switch which cuts out when
the motor is overloaded and switches on again automatically after a short cooling period.
a) The capacitor is defective
b) There is no electricity at the plug
c) The cable is defective
d) The combined switch/plug is de-
fective
e) The connectors have become
separated from the motor or the
capacitor
f) The mower is standing in high
grass
g) The mower housing is clogged
a) The grass is too high or too damp
b) The mower housing is clogged
c) The blade is severely worn
b) Wrong cutting height
a) The mower housing is clogged.
Have repaired by the Customer
Service Center
b) Check the cable and the fuse
c) Check the cable
d) Have repaired by the Customer
Service Center
e) Have repaired by the Customer
Service Center
f) Start in low grass or on an area that
has already been mowed; change
the cutting height if necessary
g) Clean the housing so that the blade
moves freely
a) Correct the cutting height
b) Clean the housing
c) Replace the blade
a) Replace or resharpen the blade
b) Correct the cutting height
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
The product meets the requirements of EN 61000-3-11 and is subject to special connection condi-
•
tions. This means that use of the product at any freely selectable connection point is not allowed.
Given unfavorable conditions in the power supply the product can cause the voltage to fluctuate
•
temporarily.
The product is intended solely for use at connection points that
•
a) do not exceed a maximum permitted mains system impedance of Z max = 0.396 Ω, or
b) have a continuous current-carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase.
As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if neces-
•
sary, that the connection point at which you wish to operate the product meets one of the two requirements, a) or b), named above.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*V-belt, carbon brushes
Consumables*Blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les enfants pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être eff ectués par des enfants. Cet
appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et
de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée,
il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente
ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout
risque.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque indicatrice sur
l’appareil (voir fi gure 12)
1 = Avant la mise en service, lisez le mode
d‘emploi
2 = Tenez les personnes tierces hors de la zone
de danger !
3 = Attention ! - Couteaux aiguisés - Débranchez
la fi che réseau avant tous travaux de mainte-
nance et en cas d‘endommagement du câble.
4 = Attention, maintenez le câble de raccorde-
ment loin du dispositif de coupe !
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Guidon supérieur
2. Guidon inférieur
3. Clapet d‘éjection
4. Poignée
5. Levier pour réglage de la hauteur de coupe
6. Panier collecteur
7. Indicateur de niveau de remplissage
8. Fiche de contact
9. Interrupteur marche/arrêt
10. Fixation pour câble
11. Roues, arrière
12. Enjoliveurs
13. Écrous papillon pour le guidon inférieur
14. Goupilles fendues
15. Rondelles pour les roues
16. Brides de fi xation de câble
17. Écrous pour le guidon supérieur avec dispositif de serrage rapide
18. Vis de fi xation pour le guidon supérieur
19. Rondelles pour le guidon supérieur
20. Rondelles pour le guidon inférieur
21. Poignée du panier collecteur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
La tondeuse à gazon convient à l’usage privé
dans des jardins domestiques et d’agrément.
Sont considérés comme tondeuses à gazon pour
les jardins domestiques et d’agrément celles dont
l’utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures
et qui sont utilisées surtout pour l’entretien de
surfaces d’herbe ou de gazon, ne le sont pas cependant celles utilisées dans les installations publiques, les parcs, les terrains de sports ainsi que
dans l’agriculture et les exploitations forestières.
Attention ! En raison des risques pour l’intégrité
corporelle de l’utilisateur, la tondeuse à gazon
ne doit pas être utilisée pour débroussailler les
buissons, les haies et les arbustes, pour couper
et broyer des plantes grimpantes ou du gazon sur
un toit ou dans des jardinières ni pour nettoyer
(aspirer) les chemins et comme hacheur pour
réduire en morceaux des sections d’arbres et de
haies. De plus, la tondeuse à gazon ne doit pas
être utilisée comme moto-bêche ni pour égaliser
des bosses du sol, comme par ex. les taupinières.
Pour des raisons de sécurité, la tondeuse à
gazon ne doit pas être utilisée comme groupe
d’entraînement pour d’autres outils d’autres
types, à moins que ce ne soit permis par le fabricant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................230-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : ............................. 1700 W
Vitesse de rotation du moteur : ...........3300 tr/min
Largeur de coupe : .....................................42 cm
Réglage de la hauteur
de coupe : ........................... 20-65 mm ; 6 paliers
Volume du panier collecteur d‘herbe : .....50 litres
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
: ...................................... 3 dB(A)
pA
Niveau de puissance
acoustique mesuré L
Imprécision K
WA
: .................. 93,74 dB(A)
WA
: ................................ 0,99 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti L
Vibration sur le guidon a
: ........................ 96 dB(A)
WA
: ...................1,663 m/s
h
Imprécision K ...........................................1,5 m/s
Catégorie de protection : ..............................II /
Poids : ....................................................11,75 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruits et de vibrations ont été
déterminées conformément aux normes EN ISO
3744 : 1995, EN ISO 11201 : 1995 et EN ISO
20643 : 2005.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
La tondeuse à gazon est livrée démontée. Le
guidon complet et le panier collecteur doivent
être montés avant l’utilisation de la tondeuse à
gazon. Suivez le mode d’emploi, étape par étape,
et orientez-vous avec les illustrations pour que le
montage vous soit simplifi é.
Montage des roues (fi gures 3a et b)
Prenez une roue arrière (fi gure 2/pos11) et en-
fi chez-la sur l‘axe comme illustré sur la fi gure 3a.
Ensuite, enfi chez encore une rondelle (fi gure 2/
pos15) sur l‘axe et fi xez le tout à l‘aide de la gou-
pille fendue ci-jointe (fi gure 2/pos14) comme illus-
tré sur la fi gure 3a. Pour fi nir, pressez l‘enjoliveur
de la roue (fi gure 2/pos12) sur la roue comme
illustré sur la fi gure 3b. Procédez de l‘autre côté
exactement de la même manière.
Montage du guidon (fi gures 4 à 7)
Enfi chez un guidon inférieur (fi gure 2/pos 2) sur
la vis prévu à cet eff et et fi xez le tout à l‘aide d‘un
écrou papillon (fi gure 2/pos13) comme illustré
sur la fi gure 4. Procédez de la même manière
de l‘autre côté. Lors du montage du guidon supérieur, vous pouvez déterminer la hauteur du
guidon en choisissant le trou de fi xation (fi gure 5).
Ensuite fi xez le guidon supérieur à l‘aide du gui-
don inférieur comme illustré sur la fi gure 6. Vous
pouvez à présent fi xer le câble du moteur sur le
guidon (fi gure 7/pos A) à l‘aide des attaches de
câble (fi gure 2/pos16).
Montage du panier collecteur
(voir fi gures 8a et b)
Insérez la poignée du panier collecteur (fi gure 8a/
pos. 21) dans le panier collecteur comme illustré
sur la fi gure 8a. Pour accrocher le panier coll-
ecteur, le moteur doit être arrêté et la lame ne doit
pas tourner. Relevez le clapet d‘éjection d‘une
main (fi gure 8b/pos3). De l‘autre main, tenez le
panier collecteur par la poignée et accrochez-le
par le haut (fi gure 8b).
Indicateur de remplissage dispositif
collecteur
Le dispositif collecteur dispose d’un indicateur
de remplissage (fi g. 1/pos. 7). Celui-ci est ouvert
par le courant d’air que provoque la tondeuse en
fonctionnement. Si pendant la tonte, le clapet se
referme, cela signifi e que le dispositif collecteur
est plein et doit être vidé. Pour un bon fonctionnement de l’indicateur de remplissage, les trous
sous le clapet doivent être toujours propres et
débouchés.
Réglage de la hauteur de coupe
Attention !
Le réglage de la hauteur de coupe peut seulement être eff ectué lorsque le moteur est arrêté et
le câble réseau débranché.
Avant de commencer à tondre, vérifi ez que l’outil
de coupe n’est pas émoussé et que vos moyens
de fi xation ne sont pas endommagés. Remplacez
les outils de coupe émoussés ou endommagés
afi n qu’aucun déséquilibre ne se produise. Pour
ce contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la
fi che de contact.
Le réglage de la hauteur de coupe doit être eff ec-
tué de la manière suivante (voir fi gure 9) :
1. Enfoncez le levier vers l‘intérieur.
2. Réglez le levier à la hauteur de coupe désirée.
3. Relâchez le levier et vérifi ez qu’il est bien blo-
qué dans le dispositif d’arrêt.
Lecture de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe varie de 20 à 65 mm en 6
paliers et peut être lue sur l’échelle de graduation
(fi gure 5/B).
La tondeuse à gazon peut être raccordée à
chaque prise de courant d’éclairage de 230-240
Volts de courant alternatif. Seules cependant des
prises à contact de protection sont admises, il
faut prévoir pour leur protection par fusibles un
disjoncteur automatique de protection pour 16 A.
En outre, il faut placer en amont un interrupteur
de protection contre les courants de courtscircuits (RCD) avec 30 mA maxi !
Câble de raccordement de l’appareil
N’utilisez que des câbles de raccordement
n’étant pas endommagés. Le câble de raccordement ne doit pas être de n’importe quelle
longueur (50 m maxi) car sinon la puissance du
moteur en est diminuée. La section transversale
du câble de raccordement doit s’élever à
3 x 1,5 mm2. Les câbles de raccordement de tondeuses à gazon électriques souff rent particulière-
ment souvent de défauts d’isolations.
Les causes en sont entre autres :
des déchirures dues au passage de la tonde-
•
use sur le câble.
des endroits écrasés lorsque le câble de
•
raccordement de l’appareil passe sous des
portes ou fenêtres.
des fissures dues au vieillissement de
•
l’isolation.
des pliures dues à la fixation ou au guidage
•
non conforme du câble de raccordement.
Les câbles de raccordement de l’appareil doivent être au moins du type HO5RN-F et à 3
fi ls. La désignation du type de câble doit être
obligatoirement imprimée sur le câble de raccordement de l’appareil. N’achetez que des câbles
de raccordement de l’appareil avec impression
du type de câble ! Les fi ches de contact et les
prises d’accouplement des câbles de raccordement doivent être en caoutchouc et protégées
des éclaboussures. Les câbles de raccordement
de l’appareil ne doivent pas être de n’importe
quelle longueur. Les câbles de raccordement
de l’appareil plus longs exigent des sections de
conducteur plus grandes. Il faut vérifi er régulière-
ment si les câbles de raccordement et les lignes
de raccordements ne sont pas endommagés.
Faites en sorte que les lignes soient hors tension
pendant la vérifi cation. Déroulez complètement
les câbles de raccordement de l’appareil. Vérifi ez
également si les guidages de câbles de raccordement sur les fi ches de contact et les prises
d’accouplement ne sont pas pliés.
6. Commande
Raccordez le câble réseau (fi gure 1/pos. 8) à une
rallonge de câble. La rallonge de câble doit être
bloquée avec la fi xation pour câble comme indi-
qué en fi gure 10.
Prudence !
Afi n d‘empêcher un démarrage involontaire, la
tondeuse est équipée d‘un verrouillage (Figure
10/pos. A) sur lequel on doit appuyer avant de
pouvoir actionner le levier de commande (Figure 10/pos. B). Lorsque l‘on lâche le levier de
commande, la tondeuse s‘arrête. Répétez cette
opération plusieurs fois afi n de vous assurer que
l‘appareil fonctionne correctement. Avant de procéder à des réparations ou des travaux de maintenance sur l‘appareil, vous devez vous assurer
que la lame ne tourne pas et que l‘appareil est
débranché.
Avertissement ! N‘ouvrez jamais le clapet
d‘éjection lorsque le dispositif collecteur
est en train d‘être vidé et que le moteur est
encore en marche. Une lame en marche peut
provoquer des blessures.
Veuillez toujours soigneusement fi xer le clapet
d‘éjection ou le sac collecteur. Éteignez le moteur
avant de les enlever.
Veuillez toujours respecter la distance de sécurité
induite par le manche entre le boitier de la lame
et l‘utilisateur. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous tondez ou changez de direction à
proximité de bosquets ou sur une pente. Veillez à
être bien stable, portez des chaussures antidérapantes et adhérentes et un pantalon.
Tondez toujours en position perpendiculaire à la
pente. Pour des raisons de sécurité, il est interdit
de tondre sur des pentes de plus de 15%.
Soyez particulièrement prudent quand vous reculez et quand vous tirez la tondeuse. Risque de
trébucher !
Pour la tonte, nous conseillons d‘adopter le principe du chevauchement.
Ne tondre qu‘avec des lames aiguisées et en bon
état afi n que les brins d‘herbe ne s‘effi lochent pas
et n‘entraînent pas un jaunissement du gazon.
Afi n d‘obtenir une coupe propre, tondez toujours
en bandes aussi droites que possible. Ce faisant,
faites en sorte que les bandes se chevauchent
de quelques centimètres, pour qu‘il n‘y ait pas de
traces.
La fréquence de la tonte dépend principalement
de la vitesse de pousse du gazon. Pendant la
période de croissance principale (mai-juin), deux
fois par semaine, sinon une fois par semaine. La
hauteur de coupe doit se situer entre 4-6 cm et la
croissance devrait atteindre 4-5 cm avant la prochaine tonte. Si le gazon a dépassé la hauteur de
coupe, ne faites pas l‘erreur de le tondre tout de
suite à la hauteur normale. Cela abîme le gazon.
Ne tondez jamais plus que la moitié de la hauteur
du gazon.
Maintenez le dessous de la tondeuse propre et
enlevez obligatoirement les dépôts de gazon. Les
dépôts rendent le démarrage diffi cile, altèrent
la qualité de la coupe et gêne l‘éjection de l‘herbe.
Sur les pentes, il faut tondre en position perpendiculaire à la pente. Pour éviter un glissement de la
tondeuse, il faut l‘orienter vers le haut.
Choisissez la hauteur de coupe selon la hauteur
eff ective du gazon. Faites plusieurs passages afi n
de ne couper qu‘au maximum 4 cm de gazon à
la fois.
Avant d‘eff ectuer tout contrôle de la lame, éteig-
nez le moteur. Pensez que la lame continue de
tourner encore quelques minutes après que le
moteur ait été éteint. N‘essayez jamais d‘arrêter
la lame. Vérifi ez régulièrement que la lame est
bien fi xée, en bon état et bien aff ûtée. Dans le
cas contraire, aiguisez-là ou remplacez-là. Si la
lame heurte un objet alors qu‘elle est en marche,
arrêtez la tondeuse et attendez que la lame soit
complètement immobile. Vérifi ez ensuite l‘état
de la lame et du support de lame. Si ceux-ci sont
endommagés, il faut les remplacer.
Posez le câble de raccordement utilisé en boucle
par terre devant la prise de courant utilisée. Tondez en vous éloignant de la prise de courant ou
du câble et veillez à ce que le câble de raccordement soit toujours dans le gazon tondu afi n qu‘il
ne soit pas écrasé par la tondeuse.
Dès que des restes d‘herbe s‘accumulent sur
le gazon pendant la tonte, il faut vider le panier
collecteur. Attention ! Avant d‘enlever le panier
collecteur, éteignez le moteur et attendez l‘arrêt
complet de la lame.
Pour enlever le panier collecteur, soulevez d‘une
main le clapet d‘éjection, de l‘autre retirez le
panier collecteur en l‘attrapant par la poignée.
Conformément aux normes de sécurité, lorsque
le panier collecteur est enlevé, le clapet d‘éjection
se ferme et bloque l‘orifi ce d‘éjection arrière. Si,
ce faisant des restes d‘herbe restent accroché
dans l‘ouverture, il est nécessaire de reculer la
tondeuse d‘environ 1 m afi n de faciliter le redé-
marrage du moteur.
Éliminez les résidus de coupe dans le carter et
sur les outils de travail à l‘aide d‘instruments adaptés, par ex. une brosse ou une balayette plutôt
qu‘avec les mains ou les pieds.
Pour que la collecte d‘herbe fonctionne bien, il
faut nettoyer le panier collecteur et en particulier
le fi let à l‘intérieur après l‘utilisation.
Accrochez le panier collecteur uniquement
lorsque le moteur est éteint et l‘outil de coupe
arrêté.
Soulevez le clapet d‘éjection d‘une main et de
l‘autre, tenir le panier collecteur par la poignée et
l‘accrochez en partant d‘en haut.
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Les lames, porte-lames et écrous usés ou
•
endommagés sont à changer par jeux entiers
par un(e) spécialiste, pour garantir la stabilité
de l’appareil.
La tondeuse à gazon ne doit pas être netto-
•
yée à l’eau courante, en particulier pas sous
haute pression. Veillez à ce que tous les
éléments de fixation (vis, écrous, etc.) soient
toujours bien vissés, afin de pouvoir utiliser la
tondeuse à gazon en toute sécurité.
Contrôlez surtout les apparitions d’usure sur
•
le système de récupération d’herbe.
Remplacez les pièces usées ou endomma-
•
gées.
Stockez votre tondeuse à gazon dans un lo-
•
cal sec.
Pour obtenir une longue durée de vie, toutes
•
les pièces vissées et les roues et essieux doivent être nettoyés et ensuite huilés.
F
Seulement un soin régulier de la tondeuse à
•
gazon lui assure solidité et performance dans
le temps, mais surtout vous assure une tonte
facile et sans souci de votre gazon. Nettoyez
si possible la tondeuse à gazon avec une
brosse ou des chiffons. N’utilisez aucun solvant ou eau pour éliminer les salissures.
La pièce qui s’use le plus est la lame. Vérifiez
•
régulièrement l’état de la lame tout comme
sa fixation. Si la lame est usée, elle doit être
changée ou aiguisée tout de suite. Si des vibrations anormales de la tondeuse à gazon se
produisent, ceci signifie que la lame n’est pas
correctement équilibrée ou a été déformée
par un choc. Dans ce cas, il faut la réparer ou
la changer.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a
•
besoin de maintenance.
8.4 Remplacement des lames
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons
de faire eff ectuer le remplacement de la lame
par une entreprise spécialisée dûment autorisée.
Attention ! Portez des gants de travail ! Utilisez
exclusivement une lame d’origine, sinon le fonctionnement et la sécurité ne sont pas garantis le
cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez procéder comme suit :
1. Desserrez la vis de fi xation (voir fi gure 11a).
2. Retirez la lame et remplacez-la par une neuve.
3. Pour la pose d’une lame neuve, veillez au
sens de montage de la lame. Les ailettes de
la lame doivent se dresser dans le carter moteur (cf. fi gure 11b). Les logements de coupel-
les doivent concorder avec les poinçonnages
de la lame.
4. Ensuite, resserrez la vis de fi xation à l‘aide de
la clé universelle. Le couple de serrage doit
être env. de 25 Nm.
En fi n de saison, eff ectuez un contrôle général
de la tondeuse à gazon et retirez tous les dépôts
accumulés. Avant tout début de saison, contrôlez
absolument l‘état de la lame. Pour les réparations,
adressez-vous à notre service clients. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine.
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Lame de rechange réf. 34.054.40
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
F
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Attention ! Le moteur est équipé d’un interrupteur thermique destiné à le ménager. Quand
celui-ci est en surchauff e, il s’arrête pour redémarrer automatiquement après une courte pha-
se de refroidissement !
a) condensateur défectueux
b) Pas de courant dans la fi che
c) Câble défectueux
d) Combinaison interrupteur-fi che
défectueuse
e) Raccordements sur le moteur ou
condensateur détachés
f) L’appareil est dans herbe haute
g) Carter bouché
a) Herbe trop haute ou trop humide
b) Carter de tondeuse bouché
c) Lame très usée
b) Hauteur de coupe incorrecte
a) Par l’atelier service clientèle
b) Contrôler le câble et le fusible
c) Contrôler
d) Par l’atelier service clientèle
e) Par l’atelier service clientèle
f) Démarrer sur l’herbe basse ou sur
une surface déjà tondue; modifi er
éventuellement la hauteur de coupe
g) Nettoyer le carter pour que la lame
tourne librement
a) Corrigez la hauteur de coupe
b) Nettoyez le carter
c) Changer la lame
a) Changer la lame ou l’aiguiser
b) Corriger la hauteur de coupe
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de
•
raccordement spéciales. Cela signifie qu’il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement arbitraire.
L‘appareil peut entraîner des variations de tension passagères lorsque les conditions du réseau
•
sont défavorables.
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement qui
•
a) ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée Z max = 0,396 Ω, ou
b) qui ont une capacité de charge de courant permanent du réseau de 100 A au moins par phase.
En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre fournisseur
•
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à une des deux exigences a) ou b) citées.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*courroie trapézoïdale, brosses à charbon
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I
bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con
l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze
e conoscenze insuffi cienti, a meno che esse non vengano sorveglia-
te o istruite da una persona per loro responsabile.
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato
deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza
clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
sull’apparecchio (vedi Fig. 12)
1 = Leggete le istruzioni per l‘uso prima della
messa in esercizio
2 = Tenete lontane le altre persone dalla zona di
pericolo!
3 = Attenzione! -Lame taglienti- Staccate la spi-
na dalla presa di corrente prima di eseguire
lavori di manutenzione o in caso di danni del
cavo.
4 = Attenzione, tenete lontano dagli utensili da
taglio il cavo di alimentazione!
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Manico superiore
2. Manico inferiore
3. Portello di scarico
4. Maniglia di trasporto
5. Leva per la regolazione dell‘altezza di taglio
6. Cestello di raccolta
7. Indicazione di livello
8. Spina di alimentazione
9. Interruttore ON/OFF
10. Supporto antistrappo
11. Ruote posteriori
12. Coprimozzi
13. Dadi ad alette per manico inferiore
14. Copiglie
15. Rosette per le ruote
16. Clip di fi ssaggio per cavi
17. Dadi per manico superiore con funzione di
serraggio rapido
18. Viti di fi ssaggio per manico superiore
19. Rosette per manico superiore
20. Rosette per manico inferiore
21. Impugnatura del cestello di raccolta
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Il tosaerba è adatto all’uso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati tosaerba per l’uso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che
di regola non sono usati per oltre 50 ore l’anno
e che sono utilizzati principalmente per la cura
di superfi ci erbose, ma non in giardini e parchi
pubblici, in impianti sportivi o in attività agricole o
forestali.
Attenzione! Visti i rischi per l’utilizzatore, il tosaerba non deve venire usato per regolare cespugli,
siepi e arbusti, per tagliare e sminuzzare piante
rampicanti o superfi ci erbose su terrazze pensili
o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti
e come trituratore per sminuzzare foglie e rami
tagliati da alberi ed arbusti. Il tosaerba non deve
inoltre venire usato come motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di
terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza il tosaerba non deve venire
usato come gruppo motore per altri utensili o set
di utensili di qualsiasi tipo, a meno che questi non
siano espressamente permessi dal costruttore.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .......................230-240 V~ 50Hz
Potenza assorbita: .................................. 1700 W
Numero di giri del motore: ...................3300 min
Larghezza di taglio: ....................................42 cm
Regolazione dell‘altezza
di taglio: ...................................20-65 mm; 6 livelli
Capienza del cestello di raccolta: ............... 50 litri
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
: ....................................... 3 dB (A)
pA
Livello di potenza acustica
misurato L
Incertezza K
: .................................. 93,74 dB (A)
WA
: ................................. 0,99 dB (A)
WA
Livello di potenza acustica
garantito L
: ....................................... 96 dB (A)
WA
Vibrazioni sull‘impugnatura a
Incertezza K .............................................1,5 m/s
Grado di protezione: .....................................II /
Peso: ......................................................11,75 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo le norme EN ISO 3744:1995, EN
ISO 11201:1995 e EN ISO 20643:2005.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Limitate il tempo di impiego
•
: ...... 85,4 dB (A)
pA
: ........... 1,663 m/s
h
-1
2
2
쓑
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Il tosaerba viene fornito smontato. Prima di usare
il tosaerba si devono montare il cestello di raccolta ed il manico completo. Seguite passo a passo
le istruzioni per l’uso e orientatevi con le fi gure
per eseguire l’assemblaggio con facilità.
Montaggio delle ruote (Fig. 3a e b)
Prendete una ruota posteriore (Fig. 2/Pos. 11)
e spingetela sull‘asse come mostrato nella Fig.
3a. Poi infi late sull‘asse anche una rosetta (Fig.
2/Pos. 15) e fi ssate tutto con la copiglia acclusa
(Fig. 2/Pos. 14) come indicato nella Fig. 3a. Alla
fi ne applicate il coprimozzo (Fig. 2/Pos. 12) sulla
ruota come mostrato nella Fig. 3b. Procedete allo
stesso modo sull‘altro lato.
Montaggio del manico (Fig. da 4 a 7)
Inserite un manico inferiore (Fig. 2/Pos. 2) sulla vite apposita e fi ssate tutto con un dado ad
alette (Fig. 2/Pos. 13) come indicato nella Fig. 4.
Sull‘altro lato procedete in modo analogo. Nel
montare l‘impugnatura superiore potete defi nire la
sua altezza scegliendo il relativo foro di fi ssaggio
(Fig. 5). Poi fi ssate il manico superiore con quello
inferiore come indicato nella Fig. 6. Ora potete fi s-
sare il cavo del motore al manico (Fig. 2/Pos. 16)
mediante i portacavo (Fig. 7/Pos. A).
Montaggio del cestello di raccolta
(vedi Fig. 8a e b)
Con una leggera pressione inserite l‘impugnatura
del cestello di raccolta (Fig. 8a/Pos. 21) nella sua
parte superiore come mostrato nella Fig. 8a. Per
agganciare il cestello di raccolta si deve spegnere
il motore e la lama non deve ruotare. Sollevate
con una mano il portello di scarico (Fig. 8b/Pos.
3). Con l‘altra mano tenete il cestello di raccolta
per l‘impugnatura e agganciatelo dall‘alto (Fig.
8b).
Indicazione di livello del dispositivo di raccolta
Il dispositivo di raccolta è dotato di un’indicazione
di livello (Fig. 1/Pos. 7). Questa viene aperta dal
fl usso d’aria che il tosaerba genera quando è in
esercizio. Se durante il taglio il portello si chiude, il
dispositivo di raccolta è pieno e dovrebbe essere
svuotato. Affi nché l’indicazione di livello funzioni
senza problemi, i fori sotto il portello dovrebbero
essere sempre puliti e non ostruiti.
Regolazione dell’altezza di taglio
Attenzione!
La regolazione dell’altezza di taglio deve venire
eseguita solamente a motore spento e con il cavo
di alimentazione staccato.
Prima di iniziare a tagliare, verifi cate che le lame
siano affi late e che i loro dispositivi di fi ssaggio
non siano danneggiati. Sostituite le lame consumate e/o danneggiate per evitare sbilanciamenti.
Durante questa verifi ca spegnete il motore e stac-
cate la spina dalla presa di corrente.
La regolazione dell’altezza di taglio deve essere
eseguita come segue (vedi Fig. 9)
1. Premete la leva verso l‘interno.
2. Posizionate la leva sull’altezza di taglio
desiderata.
3. Mollate la leva e controllate che sia ben fi ssa-
ta nel dispositivo di bloccaggio.
Lettura dell’altezza di taglio
L’altezza del taglio può venir regolata in 6 livelli da
20 a 65 mm ed è possibile leggerla sulla scala.
Collegamento di corrente
Il tosaerba può venire collegato ad ogni presa
di corrente di 230-240 Volt di corrente alternata.
È consentita però solo una presa con contatto
di terra, dotata di un interruttore di sicurezza
per cavi da 16 A. Inoltre deve essere installato a
monte un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto (RCD) di max. 30mA.
Usate solo cavi di alimentazione dell’apparecchio
che non siano danneggiati. Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve superare una
lunghezza stabilita (max. 50 m), altrimenti viene
ridotta la potenza del motore elettrico. Il cavo di
alimentazione dell’apparecchio deve avere una
sezione di 3 x 1,5 mm2. Sui cavi di alimentazione
dei tosaerba si verifi cano molto spesso danni
all’isolamento.
Eventuali cause per questo fenomeno sono:
Tagli a causa di un passaggio
•
dell’apparecchio sul cavo.
Schiacciamenti, se il cavo di alimentazione è
•
stato fatto passare sotto a porte e finestre.
Fessure dovute all’invecchiamento
•
dell’isolamento.
Pieghe a causa di fissaggio o posizionamen-
•
to improprio del cavo di alimentazione.
I cavi di alimentazione dell’apparecchio devono
essere almeno del tipo H05RN-F e a 3 fi li. La
denominazione del tipo deve essere riportata sul
cavo di alimentazione. Comprate soltanto cavi
di alimentazione contrassegnati! Le spine e le
prese di accoppiamento dei cavi di alimentazione
devono essere di gomma e protette dagli spruzzi
d’acqua. I cavi di alimentazione non possono
essere di lunghezza qualsiasi. I cavi di alimentazione più lunghi richiedono sezioni maggiori
dei conduttori. Si deve controllare regolarmente
che i cavi di alimentazione e di collegamento non
presentino danni. Fate attenzione che durante il
controllo i cavi non conducano corrente. Svolgete
completamente il cavo di alimentazione. Controllate anche che le entrate del cavo di alimentazione dell’apparecchio, su spine e prese di accoppiamento, non presentino pieghe.
6. Uso
Collegate la spina (Fig. 1/Pos. 8) ad un cavo di
prolunga. Il cavo di prolunga deve essere assicurato tramite il dispositivo di eliminazione della
trazione come indicato nella Fig. 10.
Attenzione!
Per evitare che venga inserito inavvertitamente,
il tosaerba è fornito di un blocco dell’avviamento
(Fig. 8/Pos. A) che deve venire premuto prima di
poter attivare l’interruttore ON/OFF (Fig. 8 / Pos.
B). Se si lascia andare l’interruttore ON/OFF, il
tosaerba si spegne. Eseguite quest’operazione
più volte per assicurarvi che l’apparecchio funzioni correttamente. Prima di eseguire riparazioni o lavori di manutenzione sull’apparecchio
dovete assicurarvi che la lama sia ferma e che
l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
Avvertenza! Non aprite mai il portello di
scarico quando viene svuotato il dispositivo
di raccolta ed il motore è ancora in moto. La
lama rotante può causare lesioni.
Fissate sempre con attenzione il portello di scarico ovvero il cestello di raccolta. Disinserite il motore prima di toglierli.
Mantenete sempre la distanza di sicurezza data
dal manico di guida tra la custodia della lama e
l’utilizzatore. Si deve prestare particolare attenzione nel tagliare l’erba e nel cambiare il senso di
direzione su scarpate e pendii. Accertatevi di essere in posizione sicura, portate scarpe con suole
antisdrucciolevoli e pantaloni lunghi.
Tagliate l’erba sempre in senso trasversale rispetto al pendio. Per motivi di sicurezza non usate il
tosaerba su pendii con un’inclinazione superiore
ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi
all’indietro e tirando il tosaerba. Pericolo di inciampare!
Avvertenze per tagliare l’erba in modo corretto
Nel tagliare l’erba si consiglia di ripassare i margini della fascia già eseguita, quindi con una
sovrapposizione.
Lavorate solamente con lame affi late ed in perfet-
to stato in modo che gli steli d’erba non si sfi lacci-
no ed il prato non ingiallisca.
Per ottenere un buon taglio si deve muovere il
tosaerba in strisce possibilmente dritte. Le corsie
così formate si devono quindi sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fi ne di evitare strisce di
erba non tagliata.
La frequenza con la quale si deve tagliare il manto erboso dipende fondamentalmente dalla velocità di crescita dell’erba. Nel periodo di maggiore
crescita (maggio - giugno) due volte alla settimana, altrimenti una volta alla settimana. L’altezza di
taglio deve essere compresa tra 4 - 6cm e la crescita fi no al taglio successivo dovrebbe essere di
4 - 5cm. Se il manto erboso è diventato un po’ più
lungo, non dovete fare l’errore di ritagliarlo subito
all’altezza normale. Ciò danneggia il prato. Non
tagliate, quindi, mai più della metà dell’altezza
degli steli d’erba.
Tenete pulita la parte inferiore della carcassa del
tosaerba e togliete assolutamente i depositi di
erba. I depositi rendono più diffi cile l’operazione
di avvio e infl uiscono negativamente sulla qualità
del taglio e sullo scarico dell’erba.
Sui pendii le strisce formate dal taglio devono essere trasversali rispetto al pendio. Per evitare che
il tosaerba scivoli lateralmente basta inclinarlo
verso l’alto.
Scegliete l’altezza di taglio a seconda della
lunghezza eff ettiva del manto erboso. Eseguite
diverse passate in modo che ogni volta vengano
tagliati al massimo 4 cm.
Spegnete il motore prima di eseguire qualsiasi
controllo della lama. Tenete presente che la lama
continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver
disinserito il motore.
Non cercate mai di fermare la lama. Controllate
regolarmente che la lama sia ben fi ssata, in
buono stato e ben affi lata. In caso contrario affi -
latela o sostituitela. Se la lama in movimento va a
battere con un oggetto, fermate il tosaerba e attendete fi no a quando la lama sia completamente
ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del
portalama. Se sono danneggiati, devono essere
sostituiti.
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a
spire per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate
attenzione che il cavo di alimentazione si trovi
sempre sull’erba già tosata affi nché l’apparecchio
non passi sopra al cavo stesso.
Non appena rimangono resti di erba sul prato
mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestello di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il cestello di raccolta
spegnete il motore e attendete che la lama si sia
fermata.
Per togliere il cestello di raccolta sollevate con
una mano il portello di scarico e con l’altra mano
estraete il cestello dalla maniglia. Secondo le
norme di sicurezza il portello di scarico si chiude
quando viene sganciato il cestello di raccolta, chiudendo anche l’apertura posteriore di scarico. Se
nell’apertura rimangono resti di erba, si consiglia
di arretrare di ca. 1m il tosaerba per riavviare il
motore più facilmente.
Non togliete resti di erba tagliata dalla carcassa
e dall’utensile con le mani o con i piedi, ma con
mezzi adatti, come per es. una spazzola o uno
scopino.
Per garantire che l’erba venga raccolta bene,
dopo l’uso il cestello di raccolta, ma soprattutto la
grata devono venire puliti dall’interno.
Agganciate il cestello di raccolta solo a motore
disinserito e con l’utensile fermo.
Sollevate con una mano il portello di scarico e
con l’altra agganciate dall’alto il cestello di raccolta, tenendolo per l’impugnatura.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
La lama, il portalama ed i bulloni consumati
•
o danneggiati devono venire sostituiti solo in
set da uno specialista autorizzato per mantenere il bilanciamento.
Il tosaerba non deve venire pulito sotto
•
l’acqua corrente, in particolare non con getto ad alta pressione. Fate in modo che gli
elementi di fissaggio (viti, dadi ecc.) siano
sempre avvitati saldamente in modo da poter
lavorare con il tosaerba in maniera sicura.
Controllate frequentemente che il dispositivo
•
di raccolta dell’erba non presenti segni di
usura.
Sostituite le parti usurate o danneggiate.
•
Conservate il tosaerba in un luogo asciutto.
•
Per una lunga durata, tutte le parti a vite, le
•
ruote e gli assi devono venire puliti ed infine
oliati.
La cura regolare del tosaerba non soltanto lo
•
conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma contribuisce anche a tagliare il prato
in modo più semplice ed accurato. Se possibile pulite il tosaerba con spazzole o stracci.
Non usate solventi o acqua per togliere lo
sporco.
La lama è la parte più esposta all’usura.
•
Controllate regolarmente le condizioni e il
fissaggio della lama. Se la lama è consumata
deve essere subito sostituita o affilata. Se si
dovessero notare delle vibrazioni eccessive
del tosaerba, significa che la lama non è
bilanciata correttamente o che è stata deformata da colpi. In questo caso deve venire
riparata o sostituita.
All’interno dell’apparecchio non si trovano
•
altre parti che richiedano manutenzione.
8.4 Sostituzione della lama
Per motivi di sicurezza consigliamo di affi dare la
sostituzione della lama ad uno specialista autorizzato. Attenzione! Indossate guanti da lavoro! Usate solamente lame originali, altrimenti non sono
garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Per sostituire la lama procedete nel modo seguente
1. Allentate la vite di fi ssaggio (vedi Fig. 11a).
2. Togliete la lama e sostituitela con una nuova.
3. Nel montare la nuova lama fate attenzione
al senso di montaggio. Le alette della lama
devono sporgere nel vano motore (vedi Fig.
11b). I perni di alloggiamento devono coincidere con le cavità nella lama.
4. Poi avvitate di nuovo la vite di fi ssaggio con
la chiave universale. La coppia di serraggio
deve essere di ca. 25 Nm.
Alla fi ne della stagione eseguite un controllo ge-
nerale del tagliaerba e togliete tutti i depositi e le
incrostazioni. All‘inizio di ogni stagione controllate
assolutamente lo stato della lama. Per le riparazioni rivolgetevi al nostro centro assistenza clienti.
Usate solamente ricambi originali.
8.5 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Lama di ricambio n. art.: 34.054.40
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Attenzione! Come protezione il motore dispone di un interruttore termico che lo disinserisce in
caso di sovraccarico e lo reinserisce automaticamente dopo una breve fase di raff reddamento!
a) Condensatore difettoso
b) Non c‘è corrente sulla presa
c) Cavo difettoso
d) Gruppo interruttore e connettore
difettoso
e) Attacchi al motore o condensatore
allentati
f) L‘apparecchio si trova nell‘erba alta
g) Scocca del tosaerba incrostata
a) Erba troppo alta o umida
b) Scocca del tosaerba incrostata
c) Lama molto consumata
a) Lama consumata
b) Altezza di taglio errata
a) Da parte di un‘offi cina del servizio
assistenza clienti
b) Controllare il cavo ed il fusibile
c) Controllare
d) Da parte di un‘offi cina del servizio
assistenza clienti
e) Da parte di un‘offi cina del servizio
assistenza clienti
f) Avviare nell‘erba bassa o su superfi -
ci già tosate; eventualmente modifi -
care l‘altezza di taglio
g) Pulire la scocca affi nché la lama
giri liberamente
a) Correggere l‘altezza di taglio
b) Pulire la scocca
c) Sostituire la lama
a) Sostituire o affi lare la lama
b) Correggere l‘altezza di taglio
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di
•
collegamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento a prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
•
tensione.
Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
•
a) non superino una massima impedenza di rete Z max = 0,396 Ω, oppure
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
•
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi
uno dei due requisiti citati a) oppure b).
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Cinghia trapezoidale, spazzole di carbone
Materiale di consumo/parti di consumo *Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Tento přístroj nesmějí používat děti. Děti by měly být pod dohledem, aby si nehrály s přístrojem. Děti nesmějí provádět čištění a
údržbu přístroje. Přístroj nesmějí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a vědomostmi, pokud tyto osoby nebudou pod dohledem nebo pod vedením zodpovědné osoby.
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno
výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou oso-
bou, aby se zabránilo nebezpečím.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení informačního štítku na přístroji
(viz obr. 12)
1 = Před uvedením do provozu přečíst návod k
obsluze.
2 = Třetí osoby nepouštět do oblasti nebezpečí!
3 = Pozor! - Ostré nože - před údržbářskými
pracemi a při poškození vedení vytáhnout
zástrčku ze sítě!
4 = Pozor, napájecí kabel nedávat do blízkosti
řezných nástrojů!
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
13. Křídlové matice spodní vodicí rukojeti
14. Závlačky
15. Podložky pro kolečka
16. Svorky pro upevnění kabelu
17. Matice pro horní vodicí rukojeť s rychloupínací
funkcí
18. Upevňovací šrouby horní vodicí rukojeti
19. Podložky horní vodicí rukojeti
20. Podložky dolní vodicí rukojeti
21. Rukojeť sběracího koše
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Sekačka je vhodná pro soukromé používání na
zahradách u domů a chat.
Za sekačky pro soukromé zahrady u domů a
chat jsou považovány ty, jejichž roční používání
většinou nepřesahuje 50 hodin a které jsou
používány především pro péči o trávníky
nebo travnaté plochy, ne ovšem ve veřejných
zařízeních, parcích, sportovištích, jako též v
zemědělství a lesnictví.
Pozor! Z důvodů tělesného ohrožení uživatele
nesmí být sekačka používána k vyžínání keřů,
živých plotů a křoví, k stříhání a drcení popínavých rostlin nebo stříhání trávníku ozeleněných
střech nebo balkonových truhlíků a k čištění
(vysávání) chodníků a jako drtič na drcení
odřezků stromů a živých plotů. Dále nesmí být
sekačka používána jako motorová plečka a na za-
4. Technická data
Síťové napětí: ..........................230-240 V ~ 50Hz
Příkon: ................................................... 1 700 W
Otáčky motoru: ....................................3300 min
Šířka záběru: ..............................................42 cm
Nastavení výšky sekání: ...20–65 mm; 6 stupňové
Objem sběracího koše na trávu: ..................50 litr
Hladina akustického tlaku LpA: ........... 85,4 dB(A)
Nejistota K
Měřená hladina akustického
výkonu L
Nejistota K
Zaručená hladina akustického
výkonu L
Vibrace na rukojeti a
Nejistota K: ..............................................1,5 m/s
Třída ochrany: ..............................................II /
Hmotnost: ..............................................11,75 kg
Z bezpečnostních důvodů nesmí být sekačka
používána jako hnací agregát pro jiné nástroje a
sady nástrojů všeho druhu, ledaže by byly výrobcem vysloveně schváleny.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle norem EN ISO
3744:1995, EN ISO 11201:1995 a EN ISO
20643:2005.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Omezte dobu používání.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Sekačka je při expedici demontována. Kompletní
rukojeť a sběrací koš musí být před použitím
sekačky namontovány. Dodržujte návod k obsluze
krok za krokem a orientujte se podle obrázků, aby
pro Vás byla montáž jednoduchá.
Montáž koleček (obr. 3a, b)
Vezměte zadní kolečko (obr. 2/pol. 11) a nasuňte
ho na osu tak, jak je znázorněno na obrázku 3a.
Poté ještě nasuňte podložku (obr. 2/pol. 15) na
osu a vše upevněte pomocí přiložené závlačky
(obr. 2/pol. 14) tak, jak je znázorněno na obr. 3a.
Nakonec na kolečko natlačte kryt kolečka (obr.
2/pol. 12) tak, jak je znázorněno na obrázku 3b.
Na druhé straně sekačky postupujte stejným
způsobem.
Montáž vodicí rukojeti (obr. 4 až 7)
Dolní vodicí rukojeť (obr. 2/pol. 2) zasuňte
na k tomu určený šroub a upevněte vše pomocí křídlové matice (obr. 2/pol.13) tak, jak je
znázorněno na obrázku. Na druhé straně postupujte analogicky. Při montáži horní vodicí rukojeti
můžete výběrem upevňovacího otvoru (obr. 5)
určit výšku vodicí rukojeti. Poté spojte horní
vodicí rukojeť s dolní vodicí rukojetí tak, jak je
znázorněno na obrázku 6. Nyní můžete pomocí
kabelových kabelových držáků (obr. 2/pol. 6)
upevnit na vodicí rukojeť kabeláž motoru (obr. 7/
pol. A).
Montáž sběracího koše (viz obr. 8a, b)
Rukojeť sběracího koše (obr. 8a/pol. 21) zasuňte
do sběracího koše tak, jak je znázorněno na
obrázku 8a. Při zavěšení sběracího koše musí
být motor vypnut a nůž se nesmí otáčet. Vyhazovací klapku (obr. 8/pol. 3) zvedněte jednou
rukou. Druhou rukou uchopte sběrací koš držet za
rukojeť a shora ho zavěste (obr. 8b).
Indikace stavu naplnění sběracího zařízení
Sběrací zařízení je vybaveno indikací stavu
naplnění (obr. 1/pol. 7). Ta se otevře proudem
vzduchu, který sekačka za provozu produkuje.
Pokud klapka během sekání zaklapne, je sběrací
zařízení plné a mělo by být vyprázdněno. Pro bez-
vadnou funkci indikace stavu naplnění musí být
otvory pod klapkou vždy čisté a propustné.
Nastavení výšky sekání
Pozor!
Nastavení výšky sekání provádět pouze při vypnutém motoru a vytaženém síťovém kabelu.
Než začnete se sekáním, zkontrolujte, zda nejsou
řezné nástroje tupé a upevňovací prostředky
poškozeny. Tupé a/nebo poškozené řezné nástroje vyměňte, aby nedošlo k nevyvážení. Při
této kontrole vypnout motor a vytáhnout síťovou
zástrčku.
Nastavení výšky sekání musí být provedeno
následovně (viz obr. 9):
1. Páku zmáčkněte směrem dovnitř.
2. Páčku nastavit na požadovanou výšku
sekání.
3. Pustit páčku a zkontrolovat její bezpečné
upevnění v aretaci.
Odečtení výšky sekání
Výška sekání musí být nastavena v 6 stupních od
20 do 65 mm a může být odečtena na stupnici.
Elektrická přípojka
Sekačka může být připojena na každou zásuvku
(230-240 V, střídavý proud). Přípustná je ovšem
pouze zásuvka s ochranným kolíkem, k jejímuž
jištění je třeba jistič vedení pro 16 A. Kromě toho
musí být předřazen ochranný vypínač proti chybnému proudu (RCD) s max. 30 mA!
Napájecí vedení přístroje
Používejte prosím pouze nepoškozená napájecí
vedení. Napájecí vedení přístroje nesmí být
libovolně dlouhá (max. 50 m), protože je jinak
snížen výkon elektromotoru. Napájecí vedení
přístroje musí mít průřez 3 x 1,5 mm2. Na
napájecích vedeních sekaček vznikají obzvlášťčasto škody izolace.
přístroje vede pod dveřmi nebo skrz okna
trhliny způsobené stárnutím izolace
•
zalomená místa způsobená neodborným
•
upevněním nebo vedením napájecího vedení
přístroje.
Napájecí vedení musejí být minimálně typu
H05RN-F a 3žílová. Natisknuté typové označení
na napájecím vedení je předepsáno. Kupujte pouze napájecí vedení s označením! Zástrčky a zásuvky na napájecích vedeních musejí být z pryže
a být chráněné proti stříkající vodě. Napájecí vedení nesmějí být libovolně dlouhá. Delší napájecí
vedení vyžadují větší průřezy vodičů. Napájecí
vedení a spojovací vedení musí být pravidelně
kontrolována, zda nejsou poškozena. Dbejte
na to, aby byla vedení během kontroly vypnuta.
Napájecí vedení celé odviňte. Překontrolujte také
zavedení napájecích vedení na zástrčkách a zásuvkách, zda nevykazují zlomy.
6. Obsluha
Spojte síťovou zástrčku (obr. 1/pol. 8) s
prodlužovacím kabelem. Prodlužovací kabel musí
být zajištěn odlehčením od tahu kabelu tak, jak je
znázorněno na obr. 10.
Pozor!
Aby se zabránilo nechtěnému zapnutí, je sekačka
vybavena blokováním zapnutí (obr. 10/pol. A), které musí být zmáčknuto, než může být zmáčknuta
spínací páčka (obr. 10/pol. B). Pokud je spínací
páčka uvolněna, sekačka se vypne. Proveďte tento proces několikrát, abyste si byli jisti, že přístroj
správně pracuje. Před začátkem opravárenských
nebo údržbářských prací na přístroji se musíte
přesvědčit, že se nůž netočí a přístroj je odpojen
od sítě.
Varování! Nikdy neotvírejte vyhazovací klapku, když je vyprazdňováno sběrací zařízení a
motor ještě běží. Rotující nůž může způsobit
zranění.
Vždy pečlivě upevněte vyhazovací klapku resp.
sběrací koš na trávu. Při odstraňování nejdříve
vypnout motor.
Musí být vždy dodržována bezpečnostní vzdálenost mezi krytem nože a uživatelem daná
vodicími rukojeťmi. Při sekání a změnách směru
jízdy na stráních a svazích je nutno dávat obzvlášť
pozor. Dbejte na bezpečný postoj, noste boty
s neklouzavou, profi lovou podrážkou a dlouhé
kalhoty.
Sekejte vždy příčně ke svahu. Na svazích se sklonem přes 15 stupňů nesmí být z bezpečnostních
důvodů sekáno.
Obzvláštní pozor dávejte při jízdě zpět a při tažení
sekačky. Nebezpečí klopýtnutí!
Pokyny ke správnému sekání
Při sekání doporučujeme přesahující pracovní
postup.
Sekat pouze s ostrými, bezvadnými noži, aby se
stébla trávy netřepila a trávník nesežloutnul.
Na dosažení čistého výsledku práce je třeba
vodit sekačku pokud možno v rovných pásech.
Přitom by se tyto pásy měly vždy o pár centimetrů
překrývat, aby nezůstaly viditelné pruhy.
Jak často by se mělo kosit, závisí zásadně
na rychlosti růstu trávy. V době hlavního růstu
(květen - červen) dvakrát týdně, jinak jednou
týdně. Výška sekání by měla ležet mezi 4 - 6 cm
a růst k dalšímu sekání by měl činit 4 - 5 cm. Pokud byl trávník jednou o něco delší, neměli byste
potom udělat tu chybu a osekat ho ihned na normální výšku. To trávníku škodí. Nesekejte potom
více jak polovinu výšky trávy.
Spodní stranu tělesa sekačky udržovat čistou a
bezpodmínečně odstraňovat travní usazeniny.
Usazeniny ztěžují startování a snižují kvalitu
sekání a vyhazování trávy.
Na svazích je třeba sekat příčně ke svahu.
Šikmým postavením směrem nahoru se dá zabránit sklouznutí sekačky.
Zvolte výšku sekání podle skutečné délky
trávníku. Proveďte více záběrů tak, že budou
odstraněny maximálně 4 cm trávy najednou.
Před prováděním jakýchkoliv kontrol nože
odstavit motor. Pamatujte na to, že se nůž po
vypnutí motoru ještě několik vteřin otáčí! Nikdy
nezkoušejte nůž zastavit. Pravidelně kontrolujte,
zda je nůž správně upevněn, v dobrém stavu a
dobře nabroušen. V opačném případě, nabrousit nebo vyměnit. Pokud rotující nůž narazí na
nějaký předmět, sekačku zastavit a vyčkat, až
se nůž úplně zastaví. Poté zkontrolujte stav nože
a držáku nože. Pokud jsou poškozeny, musí být
vyměněny.
Položte používané napájecí vedení přístroje v
podobě smyčky na zem před použitou zásuvku.
Sekejte směrem pryč od zásuvky resp. od kabelu
a dbejte na to, aby napájecí vedení přístroje vždy
leželo na již posekané části trávníku, aby nebylo
sekačkou přejeto.
Jakmile během sekání zůstávají na trávníku ležet
zbytky trávy, musí být vyprázdněn sběrací koš.
Pozor! Před sejmutím sběracího koše zastavit
motor a vyčkat zastavení řezného nástroje.
Na sejmutí sběracího koše jednou rukou nadzvednout vyhazovací klapku, druhou rukou vyjmout
sběrací koš na nosné rukojeti. Podle odpovídajících bezpečnostních předpisů zapadne vyhazovací klapka při vyvěšení sběracího koše a uzavře
zadní vyhazovací otvor. Pokud při tom zůstanou
v otvoru zachyceny zbytky trávy, je pro lehčí
spuštění motoru vhodné popojet se sekačkou
zhruba o 1 m dozadu.
Zbytky osekaného materiálu v tělese sekačky
a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama
nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např.
kartáčem nebo košťátkem.
Aby bylo zaručeno dobré nashromáždění trávy,
musí být sběrací koš, a obzvlášť síť, po použití
zevnitř vyčištěn.
Sběrací koš zavěsit pouze při vypnutém motoru a
zastaveném řezacím nástroji.
Vyhazovací klapku jednou rukou nadzvednout a
druhou rukou sběrací koš držet na rukojeti a shora
zavěsit.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou-
ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Opotřebované nebo poškozené nože, držák
•
nože a čep je třeba vyměnit v celé sadě autorizovaným odborníkem, aby bylo zachováno
vyvážení.
Sekačka nesmí být čištěna pod tekoucí vo-
•
dou, obzvlášť ne pod tlakem. Postarejte se
o to, aby všechny upevňovací prvky (šrouby,
matice atd.) byly vždy pevně utaženy a Vy tak
mohli se sekačkou bezpečně pracovat.
Kontrolujte často zařízení na zachytávání
•
trávy, zda nevykazuje známky opotřebení.
Vyměňte opotřebené nebo poškozené díly.
•
Uložte Vaši sekačku v suché místnosti.
•
Z důvodu dlouhé životnosti by měly být
•
všechny šroubované součástky, jako kola a
osy, vyčištěny a následně naolejovány.
Pravidelná péče o sekačku zajistí nejen
•
její dlouhou životnost a výkonnost, ale
přispívá také k pečlivému a jednoduchému
sekání Vašeho trávníku. Čistěte sekačku
pokud možno kartáčem nebo hadrem. Na
odstraňování nečistot nepoužívejte žádná
rozpouštědla nebo vodu.
opotřebování, je nůž. Pravidelně kontrolujte
stav nože a jeho upevnění. Pokud je nůž
opotřebovaný, musí být ihned vyměněn nebo
nabroušen. Pokud by se měly vyskytnout
nadměrné vibrace sekačky, znamená to, že
nůž není správně vyvážen nebo byl deformován nárazy. V tomto případě musí být opraven
nebo vyměněn.
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
•
vyžadující údržbu.
8.4 Výměna nože
Z bezpečnostních důvodů doporučujeme, aby
výměnu nože provedl autorizovaný odborník.
Pozor! Nosit pracovní rukavice! Používejte pouze
originální nože, protože jinak není zaručena funkce a bezpečnost.
Při výměně nože postupujte prosím následovně:
1. Povolte upevňovací šroub (viz obr. 11a).
2. Vyjměte nůž a nahraďte ho novým.
3. Při montáži nového nože dbejte na směr
montáže nože. Křídla nože musí vyčnívat do
prostoru motoru (viz obr. 11b). Upínací trny
musí souhlasit s otvory v noži.
4. Upevňovací šrouby nakonec opět utáhněte
univerzálním klíčem. Utahovací moment by
měl činit cca 25 Nm.
CZ
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Na konci sezóny proveďte všeobecnou kontrolu
sekačky a odstraňte všechny nahromaděné
zbytky. Před každým začátkem sezóny
bezpodmínečně překontrolujte stav nože. S
opravami se obraťte na náš zákaznický servis.
Používejte pouze originální náhradní díly.
8.5 Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
b) Žádný proud v zástrčce
c) Kabel defektní
d) Kombinace vypínač-zástrčka
defektní
e) Přípojky na motoru nebo
kondenzátoru uvolněny
f) Přístroj stojí ve vysoké trávě
g) Těleso sekačky ucpané
Klesá výkon motoru a) Moc vysoká nebo vlhká tráva
b) Těleso sekačky ucpané
c) Nůž silně opotřebován
Nečisté sekání a) Nože opotřebovány
b) Chybná výška sekání
a) Zákaznický servis
b) Vedení a pojistky překontrolovat
c) Překontrolovat
d) Zákaznický servis
e) Zákaznický servis
f) Nastartovat v nízké trávě nebo
na již posekaných plochách;
eventuelně změnit výšku sekání
g) Těleso vyčistit, aby nůž volně běžel
a) Upravit výšku sekání
b) Těleso vyčistit
c) Nůž vyměni
a) Nůž vyměnit nebo nabrousit
b) Upravit výšku sekání
Pozor! Na ochranu motoru je tento vybaven tepelným spínačem, který p
krátké přestávce na ochlazení opět automaticky zapne!
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Přístroj splňuje požadavky normy EN 61000-3-11 a podléhá speciálním podmínkám připojení. To
•
znamená, že není přípustné používání na libovolných přípojných bodech.
Přístroj může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí.
•
Přístroj je určen výhradně pro použití na přípojných bodech, které a) nepřekračují maximální
•
přípustnou impedanci sítě Z max = 0,396 Ω, nebo b) mají dlouhodobé proudové zatížení sítě
minimálně 100 A na fázi.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za konzultace se svým energetickým podnikem,
•
aby Váš přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat, splňoval jeden z obou jmenovaných
požadavků a) nebo b.
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen
met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor
hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert.
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan
moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te
vermijden.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van het aanwijzingsbord op het
gereedschap (zie fi g. 12)
1 = Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen.
2 = Derden weghouden uit de gevarenzone!
3 = Voorzichtig! - Scherpe snijmessen – Voor
onderhoudswerkzaamheden en bij beschadiging van de kabel de stekker uit het stopcontact verwijderen.
4 = Let op, aansluitkabel weghouden van de snij-
gereedschappen!
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1. Bovenste schuifbeugel
2. Onderste schuifbeugel
3. Uitwerpklep
4. Draaggreep
5. Hendel voor maaihoogteverstelling
6. Opvangkorf
7. Vulniveau-indicator
8. Netstekker
9. Aan/Uit-schakelaar
10. Snoerontlastingsklem
11. Wielen, achter
12. Wieldoppen
13. Vleugelmoeren voor onderste schuifbeugel
14. Splitpennen
15. Onderlegplaatjes voor wielen
16. Kabelbevestigingsklemmen
17. Moeren voor bovenste schuifbeugel met snelspanfunctie
18. Bevestigingsschroeven voor bovenste schuifbeugel
19. Onderlegplaatjes voor bovenste schuifbeugel
20. Onderlegplaatjes voor onderste schuifbeugel
21. Greep voor opvangkorf
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik
in de huis- en hobbytuin.
Als grasmaaier voor de particuliere huis- en hobbytuin worden diegene beschouwd die doorgaans
niet langer dan 50 uur jaarlijks overwegend worden gebruikt voor het verzorgen van gras- en gazonvlakten, maar niet in openbare plantsoenen,
sportpleinen en ook niet in de land- en bosbouw.
Let op! Wegens gevaar voor lichamelijk letsel
van de gebruiker mag de maaier niet worden
gebruikt voor het trimmen van heesters, heggen
en struikgewassen, om rankgewassen of gazon
te maaien en klein te maken op dakbeplantingen
of in balkonbakken en ook niet om voetpaden te
reinigen (af te zuigen) of als hakselaar voor het
kleinmaken van snoeisels van bomen en heggen.
De maaier mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees en ook niet voor het gelijkmaken van
bodemverheffi ngen, zoals b.v. molshopen.
Om veiligheidsredenen mag de maaier niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere
werkgereedschappen en gereedschapssets van
welke soort dan ook, tenzij die door de fabrikant
uitdrukkelijk toegestaan zijn.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ...........................230-240 V ~ 50Hz
Krachtontneming: ................................... 1700 W
Motortoerental: ....................................3300 min
Maaibreedte: ..............................................42 cm
Gewicht: .................................................11,75 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens de normen EN ISO 3744:1995, EN ISO
11201:1995 en EN ISO 20643:2005.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Beperk de inzettijd.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
De gazonmaaier wordt gedemonteerd geleverd.
De complete schuifbeugel en de opvangkorf
moeten worden gemonteerd voordat u de gazonmaaier gebruikt. Volg de handleiding stap voor
stap en raadpleeg de illustraties voor een gemakkelijke assemblage.
Montage van de wielen (fi g. 3a en b)
Neem een achterste wiel (fi g. 2, pos. 11) en schuif
dit op de as zoals getoond in fi g. 3a. Vervolgens
schuift u nog een onderlegplaatje (fi g. 2, pos. 15)
op de as en bevestigt u alles met de meegeleverde splitpen (fi g. 2, pos. 14) zoals getoond in fi g.
3a. Ten slotte drukt u de wieldop (fi g. 2, pos. 12)
op het wiel zoals getoond in fi g. 3b. Ga aan de
andere kant net zo te werk.
Montage van de schuifbeugel (fi g. 4 tot 7)
Steek een onderste schuifbeugel (fi g. 2, pos. 2)
op de daartoe voorziene schroef en bevestig alles
met een vleugelmoer (fi g. 2, pos. 13) zoals ge-
toond in fi g. 4. Ga aan de andere kant analoog te
werk. Bij de montage van de bovenste schuifbeugel kunt u de hoogte van de schuifbeugel bepalen
door het bevestigingsgat (fi g. 5) te kiezen. Vervol-
gens bevestigt u de bovenste schuifbeugel met
de onderste schuifbeugel zoals getoond in fi g. 6.
Nu kunt u met de kabelhouders (fi g. 2, pos. 16) de
motorkabel bevestigen aan de schuifbeugel (fi g.
7, pos. A).
Montage van de opvangkorf (zie fi g. 8a en b)
Steek de greep van de opvangkorf (fi g. 8a, pos.
21) in de opvangkorf zoals getoond in fi g. 8a. Om
de opvangkorf in te hangen moet de motor worden uitgeschakeld en mag het snijmes niet draaien. Uitwerpklep (fi g. 8b, pos. 3) met één hand
optillen. Met de andere hand de opvangkorf aan
het handvat vasthouden en van boven inhangen
(fi g. 8b).
Vulniveau-indicator opvanginrichting
De opvanginrichting beschikt over een vulniveauindicator (fi g. 1, pos. 7). Die wordt geopend door
de luchtstroom die de maaier tijdens de werking
verwekt. Valt de klep tijdens het gras afrijden
dicht, is de opvanginrichting vol en moet worden
geleegd. Voor een perfecte werking van de vulniveau-indicator moeten de gaten onder de klep
steeds schoon en doorlatend zijn.
Verstellen van de maaihoogte
Let op!
Van maaihoogte mag enkel worden veranderd als
de motor afgezet en de netstekker uit het stopcontact getrokken is.
Voordat u begint te maaien controleert u of het
maaigereedschap niet bot is en of de bevestigingsmiddelen niet beschadigd zijn. Vervang
botte en / of beschadigde maaigereedschappen
om onbalans te voorkomen. Bij deze controle de
motor afzetten en de netstekker uit het stopcontact trekken.
Bij het veranderen van maaihoogte dient u als
volgt te werk te gaan (zie fi g. 9):
1. De hendel naar binnen drukken.
2. De hefboom naar de gewenste maaihoogte
brengen.
3. De hefboom loslaten en controleren of hij in
het arrêt goed vastzit.
Afl ezen van de maaihoogte
De maaihoogte kan in 6 trappen van 20 tot 65 mm
worden afgesteld en kan op de schaal worden
afgelezen.
Stroomaansluiting
De gazonmaaier kan worden aangesloten op
elk stopcontact van het lichtnet (230-240 V
wisselstroom). Er is echter slechts één veiligheidsstopcontact toegestaan die door een leidingveiligheidsschakelaar voor 16 A moet worden
beveiligd. Bovendien dient een aardlekschakelaar
(RCD) met max. 30 mA opwaarts te zijn geïnstalleerd!
Gebruik voor het toestel enkel intacte aansluitkabels. De aansluitkabel van het gereedschap mag
niet willekeurig lang zijn (max. 50 m) omdat anders het vermogen van de elektrische motor vermindert. De aansluitkabel van het gereedschap
moet een dwarsdoorsnede van 3 x 1,5 mm2
hebben. Op aansluitkabels van gazonmaaiers
doen zich bijzonder vaak beschadigingen van de
isolatie voor.
Oorzaken daarvoor zijn o.a.:
snijplaatsen door overrijden van de kabel,
•
platdrukken van de kabel wanneer de aanslu-
•
itkabel van het toestel onder deuren en ramen
wordt geleid,
scheuren door veroudering van de isolatie,
•
knikplaatsen door onoordeelkundig vastma-
•
ken of leiden van de aansluitkabel.
De aansluitkabels moeten minstens van het
type H05RN-F en drieaderig zijn. De benaming
van het type moet op de aansluitkabel van het
gereedschap gedrukt staan. Koop enkel gekenmerkte aansluitkabels! Stekkers en stopcontacten
van aansluitkabels moeten van rubber zijn en
spatwaterdicht zijn. De aansluitkabels mogen niet
willekeurig lang zijn. Voor langere aansluitkabels
zijn geleiders met een grotere doorsnede vereist.
Aansluit- en verbindingskabels moeten regelmatig op schade worden gecontroleerd. Let er op
dat de kabels tijdens de controle stroomloos zijn.
Wind de aansluitkabel van het gereedschap helemaal af. Controleer ook de invoeringen van de
aansluitkabel, op stekkers en stopcontacten, op
knikplaatsen.
6. Bediening
Verbind de netstekker (fi g. 1, pos. 8) met een
verlengkabel. De verlengkabel dient te worden
beveiligd d.m.v. de kabeltrekontlastingsklem zoals
getoond in fi g. 10.
Voorzichtig!
Om een ongewild inschakelen te verhinderen is
de grasmaaier uitgerust met een inschakelblokkering (fi g. 10, pos. A), die moet worden ingedrukt,
voordat de schakelbeugel (fi g. 10, pos. B) kan
worden ingedrukt. Zodra u de schakelbeugel
loslaat, wordt de grasmaaier uitgeschakeld. Voer
deze procedure meermaals uit om er zeker van
te zijn dat uw toestel correct werkt. Voordat u een
herstelling of onderhoudswerkzaamheid aan het
toestel verricht dient u er zich van te vergewissen
dat het mes niet draait en het toestel geïsoleerd
is van het net.
Waarschuwing! Open de uitwerpklep nooit
als de opvanginrichting leeg wordt gemaakt
en de motor nog draait. Het roterende mes
kan verwondingen veroorzaken.
Maak de uitwerpklep of de grasopvangzak steeds
zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u
voordien de motor stopzetten.
De door de geleidestangen gegeven veiligheidsafstand tussen meskooi en gebruiker dient
steeds in acht te worden genomen. Tijdens het
maaien en veranderen van rijrichting op bermen
en hellingen dient u bijzonder voorzichtig te werk
te gaan. Let op een veilige stand, draag schoenen
met slipvaste zolen met stroef profi el en een lan-
ge broek.
Maai steeds dwars over de helling. Op hellingen
van meer dan 15° mag om veiligheidsredenen het
gras niet met de maaier worden afgereden.
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruit bewegen en trekken van de maaier. Struikelgevaar!
Instructies voor het correct maaien
Voor het gras afrijden is een overlappende werkwijze aan te bevelen.
Maai enkel met een scherp en intact mes zodat
de grashalmen niet uitrafelen en het gazon niet
geel wordt.
Om een keurig maaipatroon te bereiken leidt u
de maaier in zo recht mogelijke banen. De banen
moeten elkaar steeds overlappen met enkele
centimeters, zodat er geen stroken blijven staan.
Hoe vaak moet worden afgereden hangt in principe ervan af hoe snel het gras groeit. In de hoofdgroeiperiode (mei – juni) twee keer per week,
anders eenmaal per week. De maaihoogte moet
tussen 4 en 6 cm liggen en het gras moet 4 tot 5
cm groeien voordat u het opnieuw afrijdt. Mocht
het gras ooit wat langer worden, maak dan achteraf niet de fout het gras direct in één keer op de
normale hoogte terug te snijden. Dit schaadt het
gazon. Snij dan nooit meer dan de helft van de
grashoogte terug.
De onderkant van het koetswerk van de maaier
schoon houden en afgezet gras zeker verwijderen. Afgezet materiaal bemoeilijkt het starten,
doet afbreuk aan de maaikwaliteit en belemmert
het uitwerpen van het gras.
Op hellingen moet de maaibaan steeds dwars
over de helling verlopen. Het wegglijden van de
maaier kan door schuin omhoog verplaatsen worden voorkomen.
Kies de maaihoogte al naargelang de werkelijke
lengte van het gras. Rijd het gras in meerdere
beurten af, zodat het gazon per beurt maximaal 4
cm korter wordt gereden.
Voordat u eender welke controles aan het mes
uitvoert zeker de motor afzetten. Denk eraan
dat het mes na het afzetten van de motor nog
enkele seconden blijft draaien. Probeer nooit om
het mes te stoppen. Controleer regelmatig of het
mes correct bevestigd, in perfecte staat en goed
geslepen is. Zo niet, het mes slijpen of vervangen.
Indien het roterende mes een voorwerp raakt,
de maaier uitschakelen en wachten tot het mes
helemaal stilstaat. Controleer vervolgens de toestand van het mes en de meshouder. Indien die
beschadigd zijn moeten ze worden vervangen.
Leg de gebruikte aansluitkabel van het toestel
in bochten voor het gebruikte stopcontact op
de grond klaar. Rijd het gras al weggaand van
het stopcontact of de kabel af en let erop dat de
aansluitkabel van het toestel steeds binnen het
afgereden gazongedeelte ligt om te voorkomen
dat u met de grasmaaier over de kabel rijdt.
Grasresten in het koetswerk van de maaier en op
het werkgereedschap niet met de hand of de voet
verwijderen, maar met de gepaste hulpmiddelen,
bijv. borstel of handveger.
Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen
de opvangkorf en vooral het net na gebruik van
binnen te worden schoongemaakt.
Opvangzak enkel vasthaken bij afgezette motor
en stilstaand maaigereedschap.
Uitwerpklep met één hand optillen en met de
andere hand de opvangkorf aan het handvat vasthouden en van boven vasthaken.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
Zodra tijdens het gras afrijden grasresten blijven liggen, moet de opvangkorf leeg worden
gemaakt. Let op! Alvorens de opvangkorf eraf
te nemen de motor afzetten en wachten tot het
maaigereedschap tot stilstand is gekomen.
Om de opvangkorf eraf te nemen tilt u met één
hand de uitwerpklep op en met de andere hand
neemt u de opvangkorf aan het handvat eruit.
Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften valt
de uitlaatklep bij het eraf nemen van de opvangkorf dicht en sluit de achterste uitwerpopening.
Als daarbij grasresten in de opening blijven hangen, trekt u de maaier best ongeveer 1 m terug
om het starten van de motor te vergemakkelijken.
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
- 76 -
NL
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien.
Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
Afgesleten of beschadigde messen,
•
meshouder en bouten moeten per set door
een geautoriseerde vakman worden vervangen teneinde de uitgebalanceerde toestand
te behouden.
De maaier mag niet met stromend water,
•
vooral niet onder hoge druk, schoon worden
gemaakt. Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen (schroeven, moeren enz.) steeds
goed vast aangehaald zijn zodat u veilig met
de maaier kunt werken.
Controleer de grasopvanginrichting vaker op
•
slijtageverschijnsels.
Vervang afgesleten of beschadigde onderde-
•
len.
Berg uw gazonmaaier in een droge ruimte op.
•
Voor een lange levensduur is het aan te beve-
•
len alle te schroeven onderdelen alsook de
wielen en assen schoon te maken en vervolgens te oliën.
Door de gazonmaaier regelmatig te onder-
•
houden zal hij niet alleen lang meegaan
en goed werken, maar zal hij u ook in staat
stellen uw gazon zorgvuldig en gemakkelijk
af te rijden. Maak de maaier, indien mogelijk,
schoon d.m.v. een borstel of vod. Gebruik
geen oplosmiddelen of water om de maaier
van vuil te ontdoen.
Het meest aan slijtage blootgestelde onder-
•
deel is het mes. Controleer regelmatig de
toestand van het mes alsook de bevestiging
ervan. Als het mes afgesleten is moet het onmiddellijk worden vervangen of bijgeslepen.
Mochten er zich aan de maaier bovenmatige
trillingen voordoen betekent dit dat het mes
niet correct is uitgebalanceerd of door stoten
is vervormd. In dit geval moet het worden hersteld of vervangen.
Binnen in het toestel zijn er geen andere te
•
onderhouden onderdelen.
8.4 Vervangen van het mes
Om veiligheidsredenen is het aan te bevelen het
mes enkel door een geautoriseerde vakman te
laten vervangen. Let op! Werkhandschoenen
dragen! Gebruik enkel een origineel mes omdat
anders de werking en de veiligheid mogelijk niet
gewaarborgd zijn.
Om van mes te verwisselen gaat u als volgt te
werk:
1. Draai de bevestigingsschroef los (zie fi g.
11a).
2. Neem het mes af en vervang het door een
nieuw mes.
3. Bij de montage van het nieuwe mes dient u
op de montagerichting van het mes te letten.
De windvleugels van het mes moeten naar de
motorruimte wijzen (zie fi g. 11b). De bevesti-
gingsdoorns dienen overeen te stemmen met
de stansgaten in het mes.
4. Vervolgens haalt u de bevestigingsschroef
m.b.v. de universele sleutel terug aan. Het
aanspankoppel moet ca. 25 Nm bedragen.
Aan het einde van het seizoen voert u een algemene controle van de maaier uit en verwijdert u
al het achtergebleven gras en ander materiaal.
Telkens vóór begin van het seizoen zeker de toestand van het mes controleren. Voor herstellingen
verzoeken wij u zich tot onze serviceplaats te
wenden. Gebruik enkel originele wisselstukken.
8.5 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
b) Geen stroom op de stekker
c) Kabel defect
d) Schakelaar-stekker-combinatie de-
fect
e) Aansluitingen op de motor of con-
densator losgekomen
f) Maaier staat in hoog gras
g) Maaierhuis verstopt geraakt
Motorvermogen
vermindert
a) Te lang of te vochtig gras
b) Maaierhuis verstopt geraakt
c) Mes ver versleten
Geen schone snede a) Mes versleten
b) Verkeerde maaihoogte
Let op! Om de motor te beschermen is die voorzien van een thermoschakelaar, die de motor in
geval van overbelasting afzet en hem na een korte afkoelfase automatisch terug aanzet!
a) Door de klantenservicewerkplaats
b) Leiding en zekering controleren
c) Controleren
d) Door de klantenservicewerkplaats
e) Door de klantenservicewerkplaats
f) Op laag gras of reeds afgereden
vlakte starten; Eventueel van maaihoogte veranderen
g) Huis schoonmaken zodat het mes
weer ongehinderd draait
a) Maaihoogte corrigeren
b) Huis reinigen
c) Mes vervangen
a) Mes vervangen of bijslijpen
b) Maaihoogte corrigeren
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
•
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet
toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
•
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
•
a) een maximaal toegestane netimpedantie Z max = 0,396 Ω niet overschrijden of
b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
•
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) of b) vervult.
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar
ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no
puede ser utilizado por personas cuyas capacidades estén limitadas
física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios a no ser que estén vigiladas
o hayan recibido instrucciones de una persona que se responsabilice
de ellos.
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier
peligro.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Declaración de la placa de advertencia en el
aparato (véase fi g. 12)
1 = Leer las instrucciones de uso antes de la pu-
esta en marcha
2 = ¡Mantenga a terceras personas fuera de la
zona de peligro!
3 = ¡Cuidado! -Cuchilla de corte afi lada- desen-
chufar el aparato de la red antes de realizar
trabajos de mantenimiento o en caso de daños.
4 = ¡Atención, mantener el cable de conexión
alejado de las cuchillas!
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1a/1b)
1. Arco superior de empuje
2. Arco inferior de empuje
3. Compuerta de expulsión
4. Asa de transporte
5. Palanca para el ajuste de la altura de corte
6. Bolsa de recogida
7. Indicador de llenado
8. Enchufe
9. Interruptor ON/OFF
10. Descarga de tracción del cable
11. Ruedas traseras
12. Cubrerruedas
13. Tuercas de mariposa para el arco de empuje
inferior
14. Pasadores
15. Arandelas para ruedas
16. Grapas para fi jación del cable
17. Tuercas para el arco de empuje superior con
función de sujeción rápida
18. Tornillos de fi jación para el arco de empuje
superior
19. Arandelas para el arco de empuje superior
20. Arandelas para el arco de empuje inferior
21. Empuñadura de la bolsa de recogida
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
El cortacésped de empuje está indicado para ser
utilizado en jardines privados.
Se defi ne como cortacésped para el uso privado
todo aquel cortacésped cuyo empleo a lo largo
del año no supere por lo regular las 50 horas de
servicio, estando indicado su uso mayoritariamente para el cuidado de superfi cies de césped
que no formen parte de instalaciones públicas,
parques, polideportivos, así como zonas agrícolas o forestales.
¡Atención! A fi n de evitar todo riesgo de lesiones
para el operario, el cortacésped no debe ser empleado para cortar arbustos, setos y matorrales,
para cortar y triturar plantas trepadoras o césped
en azoteas o terrazas, para limpiar (por aspiración) aceras, evitando asimismo emplearlo como
trituradora para desmenuzar ramas de árbol o
setos. Además, el cortacésped no debe usarse
como azada para allanar irregularidades en el
suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra
hechos por los topos.
Por motivos de seguridad, no emplear el cortacésped como unidad motriz para otras herramientas de trabajo y juegos de herramientas de
toda índole, a no ser que ello haya sido permitido
expresamente por el fabricante.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................230-240 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: ............................. 1700 W
Revoluciones del motor: ....................... 3300 rpm
Anchura de corte: .......................................42 cm
Ajuste de altura de corte: .....20-65 mm; 6 niveles
Volumen de la bolsa de
recogida de grano: .................................. 50 litros
Imprecisión K ...........................................1,5 m/s
Clase de protección: ....................................II /
Peso: ......................................................11,75 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores de ruido y vibración se han determinado conforme a las normas EN ISO
3744:1995, EN ISO 11201:1995 y EN ISO
20643:2005.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Limitar el tiempo de uso
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
El cortacésped se entrega desmontado. El arco
de empuje completo y la bolsa de recogida deben
montarse antes de empezar a utilizar el cortacésped. Para que el montaje resulte más sencillo, es
preciso seguir paso a paso las instrucciones del
manual, fi jándose en las ilustraciones.
Montaje de las ruedas (fi g. 3a y b)
Tomar la rueda de atrás (fi g. 2/pos. 11) y encajar-
la en el eje según se muestra en la fi g. 3a. A con-
tinuación, poner la arandela (fi g. 2/pos. 15) en el
eje y fi jar todo con el pasador adjunto (fi g. 2/pos.
14) según se muestra en la fi gura 3a. Finalmente,
fi jar el cubrerruedas (fi g. 2/pos. 12) en la rueda
como se muestra en la fi gura 3b. Proceder de la
misma manera en el otro lado.
Montaje del arco de empuje (fi g. 4 a 7)
Introducir un arco de empuje inferior (fi g. 2/pos.
2) en el tornillo previsto para ello y fi jarlo todo con
una tuerca de mariposa (fi g. 2/pos. 13) según se
muestra en la fi g. 4. Proceder de la misma forma
en el otro lado. Para el montaje del arco de empuje superior se puede determinar la altura del
mismo simplemente eligiendo uno de los orifi cios
de fi jación (fi g. 5). A continuación, fi jar el arco de
empuje superior con el arco de empuje inferior
como se muestra en la fi gura 6. Ahora, sirvién-
dose del sujetacables (fi g. 2/pos. 16), se puede fi jar el cable del motor al arco de empuje (fi g. 7/
pos. A).
Montaje de la bolsa de recogida
(ver fi g. 8a y b)
Encajar la empuñadura de la bolsa de recogida
(fi g. 8a/pos. 21) en la bolsa de recogida como se
muestra en la fi g. 8a. Antes de sujetar la bolsa de
recogida en su sitio, apagar el motor y esperar a
que la cuchilla se halle totalmente parada. Elevar
con una mano la compuerta de expulsión (fi g.
8b/pos. 3). Sostener con la otra mano la bolsa
de recogida por la empuñadura y colgarla desde
arriba (fi g. 8b).
Indicador de llenado dispositivo colector
El dispositivo colector dispone de un indicador de
nivel de llenado (fi g. 1 / pos. 7). El mismo se abre
con el caudal de aire que genera el cortacésped
cuando está en funcionamiento. Si la compuerta
se cierra de golpe mientras se está cortando el
césped, indica que el dispositivo colector está
lleno y se debe vaciar. Para que el indicador de
llenado funcione correctamente, será preciso
mantener siempre limpios y permeables los orifi -
cios bajo la compuerta.
Ajuste de la altura de corte
¡Atención!
El ajuste de la altura de corte debe efectuarse
únicamente tras haber apagado el motor y desenchufado el cable.
Antes de empezar a cortar el césped, comprobar
que la herramienta de corte esté a
fi lada y que
sus elementos de sujeción no presenten daños.
Sustituir aquellas herramientas de corte que no
estén afi ladas o se encuentren dañadas con el fi n de evitar desequilibrios en el aparato. Durante
las comprobaciones, parar el motor y retirar el
enchufe de la toma de corriente.
La altura de corte se ajustan como se indica a
continuación (véase fi g 9):
1. Presionar hacia dentro la palanca.
2. Poner la palanca a la altura de corte deseada.
3. Soltar la palanca y comprobar que esté bien
asentada en el dispositivo de retención.
Comprobación de la altura del corte
La altura del corte se puede ajustar de 20 a 65
mm en 6 niveles, pudiéndose leer en la escala
graduada.
El cortacésped se puede conectar a cualquier
toma de corriente (con corriente alterna de 230240 V). Sin embargo, solo está permitido el uso
de una toma de corriente tipo Schuko, protegida
por un fusible de 16 A. ¡Además, se debe conectar previamente un dispositivo de protección diferencial (RCD) con máx. 30 mA!
Cable de conexión del equipo
Utilizar únicamente cables de conexión que no
presenten daños. El cable de conexión no puede
tener una longitud superior a 50 m, puesto que
de lo contrario disminuiría la potencia del motor
eléctrico. El cable de conexión debe tener un diámetro de 3 x 1,5 mm2. Los cables de conexión de
los cortacésped presentan con frecuencia daños
en el aislamiento.
Las causas de ello son, entre otras:
Cortes al pasar por encima del cable.
•
Aplastamientos por deslizar el cable por de-
•
bajo de las puertas y de las ventanas.
Grietas de envejecimiento del aislante.
•
Doblamientos por fijación inadecuada o por
•
la guía del cable.
Los cables deben ser como mínimo del tipo
H05RN-F y de 3 hilos. Un adhesivo con las características del aparato debe fi gurar en el cable.
¡Comprar únicamente cables identifi cados cor-
rectamente! Los enchufes y tomas de corriente
deben ser de goma y estar protegidos a prueba
de salpicaduras. Los cables no deben superar
una longitud determinada. Los cables largos deben tener una sección mayor. Se debe comprobar de forma regular que los cables de conexión
y alargaderas no presenten deterioros. No olvide
desenchufar a la hora de hacer la comprobación.
Desenrollar el cable por completo. Comprobar
también que las entradas de cable en el aparato,
el enchufe y la toma no estén dobladas.
6. Manejo
Conectar el enchufe (fi g. 1/pos. 8) a una alarga-
dera. Asegurar la alargadera con la descarga de
tracción del cable según se indica en la fi g. 10.
Cuidado!
Con el fi n de evitar una conexión involuntaria, el
cortacésped ha sido equipado con un botón de
bloqueo de conexión (fi g. 10/pos. A) que se ha de
pulsar antes de que pueda accionarse el arco de
posicionamiento (fi g. 10 / pos. B). En cuanto se
deje de presionar el arco de posicionamiento, se
desconectará el cortacésped. Repetir este proceso un par de veces para asegurarse de que el
aparato funciona correctamente. Antes de efectuar trabajos de reparación o mantenimiento en el
equipo, debe asegurarse de que las cuchillas no
giran y que el aparato está desenchufado.
Aviso! No abrir nunca la compuerta del
expulsor cuando se esté vaciando el dispositivo colector y el motor esté todavía funcionando. La cuchilla giratoria puede ocasionar
lesiones de gravedad.
Fijar siempre con cuidado la compuerta de expulsión o la bolsa de recogida de césped. Antes de
sacar algún componente, apagar el motor.
Es necesario mantener siempre la distancia de
seguridad establecida por el mango entre la
carcasa de la cuchilla y el operario. Se aconseja
ser especialmente cuidadoso a la hora de cortar
el césped, especialmente al cambiar el sentido
de la marcha en zanjas y pendientes. Es preciso
asegurarse de que se mantiene una posición
segura, de que se lleva calzado de suela antideslizante, con buenas propiedades adherentes y
pantalones largos.
Cortar siempre el césped de forma transversal a
la pendiente. Por motivos de seguridad, no debe
cortarse el césped con la máquina en pendientes
con más de 15 grados de inclinación.
Poner especial cuidado al moverse hacia atrás y
al tirar del cortacésped. ¡Peligro de tropezar!
Instrucciones para cortar el césped de manera adecuada
A la hora de cortar el césped, se recomienda hacer pasadas que se sobrepongan.
Cortar el césped empleando únicamente cuchillas afi ladas y en perfecto estado con el fi n de que
los tallos no se deshilachen, provocando así un
amarilleamiento del césped.
Para conseguir un corte limpio del césped es
necesario que los recorridos del cortacésped
sean lo más rectos posible. Dichos recorridos
deben superponerse entre sí algunos centímetros
para que no quede ninguna banda de césped sin
cortar.
La frecuencia con la que se debe cortar el césped dependerá básicamente de lo rápido que
crezca. En la temporada de mayor crecimiento
(mayo-junio) dos veces por semana, en otras
épocas, una vez por semana. La altura de corte
debe ser de entre 4 y 6 cm, dejando que el césped crezca unos 4-5 cm más antes de volver a
cortarlo. Si alguna vez deja que el césped crezca
más de lo normal, no cometa el error de volver
a cortarlo a la altura regular puesto que no haría
más que dañarlo. La primera vez no corte más de
la mitad de la altura del césped.
Mantener limpia la parte inferior del chasis del
cortacésped, eliminando totalmente los residuos
de césped acumulados. Los residuos acumulados difi cultan el proceso de puesta en marcha,
menoscabando calidad de corte y la expulsión de
césped.
En las pendientes, es necesario que el recorrido
de corte se efectúe de forma transversal a la pendiente. El cortacésped no puede resbalar si se
halla en posición oblicua hacia arriba.
Seleccionar la altura de corte correspondiente a
la longitud real del césped. Pasar el cortacésped
varias veces de tal manera que cada vez que lo
pase cortar un máximo de 4 cm de césped.
parar el cortacésped y esperar hasta que la cuchilla se detenga por completo. A continuación,
controlar el estado de la cuchilla y del soporte de
la cuchilla. En caso de que presenten daños es
necesario cambiarlas.
Colocar el cable de conexión utilizado en forma
de lazo en el suelo delante de la toma de corriente utilizada. Cortar el césped alejándose de la
toma de corriente y del cable, procurando que
el cable transcurra siempre por el césped ya
cortado para que el cortacésped no pueda pasar
en ningún momento por encima del cable.
Cuando empiecen a dejarse restos de césped
mientras lo esté cortando será preciso que vacíe
la bolsa de recogida. ¡Atención! Antes de extraer
la bolsa de recogida, es necesario apagar el motor y esperar a que la herramienta de corte esté
parada por completo.
Para extraer la bolsa de recogida, levantar la
compuerta de expulsión con una mano y, con
la otra, sacar la bolsa estirándola por el asa. De
acuerdo con la normativa relativa a seguridad, la
compuerta de expulsión se cierra de golpe una
vez extraída la bolsa de recogida, obturando así
el orifi cio posterior de expulsión. En caso de que
queden restos de césped en el orifi cio, es nece-
sario retirar el cortacésped aprox. 1 m, con el fi n
de facilitar el arranque del motor.
No eliminar con la mano o los pies los restos de
césped que se encuentren adheridos al chasis y
en la herramienta de trabajo, utilizar siempre un
objeto adecuado, por ejemplo, cepillos o escobillas.
Para poder recoger bien el césped, es preciso
limpiar el interior de la bolsa de recogida y, en especial, el interior de la red después del uso.
Colgar la bolsa de recogida únicamente cuando
se haya desconectado el motor y la herramienta
de corte se haya detenido por completo.
Antes de realizar cualquier control de las cuchillas, no se olvide de desconectar el motor. Tener
siempre en cuenta que, aunque se haya apagado
Levantar con una mano la compuerta de expulsión, mientras sostiene con la otra mano el asa de
la Bolsa de recogida y la cuelga desde arriba.
el motor, la cuchilla sigue girando por inercia
durante algunos segundos. No intentar jamás
parar la cuchilla. Comprobar con regularidad si
la cuchilla se halla bien sujeta, en buen estado
y bien afi lada. Si se encuentra dañada, afi larla
o cambiarla por otra nueva. En caso de que la
cuchilla en movimiento tropiece con algún objeto,
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas,
ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de
carbón.
Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben
ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
Las cuchillas desgastadas o que presenten
•
daños, los soportes de la cuchilla y los pernos han de ser cambiados únicamente como
juego completo por una persona especializada con el fin de mantener el equilibrio de la
máquina.
El cortacésped no debe limpiarse con agua
•
corriente, especialmente a alta presión.
Asegurarse de que todos los elementos de
sujeción (tornillos, tuercas, etc.) estén bien
apretados para que se pueda trabajar con el
cortacésped de forma segura.
Comprobar regularmente que el dispositivo
•
de recogida de césped no presente señales
de desgaste.
Cambiar las piezas desgastadas o que pre-
•
senten daños.
Guardar el cortacésped en un recinto seco.
•
Es preciso limpiar y a continuación engrasar
•
todas los componentes con rosca, así como
las ruedas y los ejes con el fin de garantizar
que tengan una larga vida útil.
El cuidado regular del cortacésped garantiza
•
una prolongada vida útil, así como rendimiento del aparato, redundando todo ello en pro
de la facilidad y eficiencia requeridas a la
hora de cortar el césped. Limpiar el cortacésped empleando cepillos y trapos. No emplear
ningún tipo de disolvente o agua para eliminar la suciedad acumulada.
El componente más sometido al desgaste
•
es la cuchilla. Comprobar regularmente el
estado de la misma, así como que se halle
bien sujeta. En caso de que la cuchilla esté
desgastada, se ha de cambiar o afilar de
inmediato. Si el cortacésped vibra en exceso, significa que la cuchilla no se halla bien
equilibrada o que se ha deformado debido a
los golpes. En este caso, la misma debe ser
cambiada o reparada.
No es preciso realizar el mantenimiento de
Por motivos de seguridad, le aconsejamos que
una persona especializada y autorizada para
ello efectúe el cambio de la cuchilla. ¡Atención!
Ponerse guantes de trabajo. Emplear únicamente
cuchillas originales, de no ser así, no se garantiza
el funcionamiento correcto ni la seguridad del
aparato.
Para cambiar la cuchilla, es preciso seguir los
siguientes pasos:
1. Soltar el tornillo de fi jación (véase fi g. 11a).
2. Retirar la cuchilla y sustituirla por una nueva.
3. Durante el montaje de la nueva cuchilla ase-
gurarse de que lo hace en el sentido correcto.
Las aspas de la cuchilla deben penetrar en
el compartimento del motor (véase fi g. 11b).
Los mandriles de sujeción deben coincidir
con las perforaciones de la cuchilla.
4. A continuación, apretar el tornillo de fi jación
con la llave universal. El par debe ser de
aprox. 25 Nm.
Cuando no se necesite usar más el cortacésped,
es preciso someterlo a un control completo, eliminando todos aquellos residuos acumulados que
se encuentren. Cuando se vuelva a emplear el
cortacésped no olvidarse de comprobar el estado
de la cuchilla. Ponerse en contacto con el departamento de reparaciones de nuestro servicio de
atención al cliente. Utilizar únicamente piezas de
recambio originales.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
8.5 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
b) Enchufe sin corriente
c) Cabel defectuoso
d) Combinación interruptor-enchufe
defectuosa
e) Se han soltado las conexiones en
el motor o condensador
f) El aparato trabaja con césped cre-
cido
g) Chasis del cortacésped atascado
la cuchilla funcione
La potencia del motor disminuye
a) Césped demasiado crecido o hú-
medo
b) Chasis del cortacesped atascado
c) Cuchilla fuertemente gastada
Corte irregular a) Cuchilla gastada
b) Altura de corte incorrecta
¡Atención! ¡El motor lleva un guardamotor que lo desconecta en caso de sobrecarga y, tras
una breve pausa de enfriamiento, vuelve a conectarlo de forma automática!
a) A través del taller del servicio té-
cnico
b) Comprobar cable y fusible
c) Comprobar
d) Mediante el taller de servicio téc-
nico
e) Mediante el taller de servicio téc-
nico
f) Arrancar sobre césped corto o so-
bre superfi cies ya cortadas; modifi -
car eventualmente la altura de corte
g) Limpiar el chasis para que correc-
tamente
a) Corregir la altura de corte
b) Limpiar chasis
c) Cambiar cuchilla
a) Cambiar o afi lar cuchilla
b) Corregir la altura de corte
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
•
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
•
sea desfavorable.
El producto ha sido previsto exclusivamente para el uso en puntos de conexión que
•
a) no superen la impedancia de red Z max = 0,396 Ω máxima permitida o
b) posean una potencia de corriente constante de la red de un mínimo de 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el pun-
•
to de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los dos requisitos
mencionados, a) o b).
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
CategoríaEjemplo
Piezas de desgaste*Correa tropezoidal, escobillas de carbón
Material de consumo/Piezas de consumo*Cuchilla
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Opozorilo! Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Otroci naprave ne smejo uporabljati. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. Otroci naprave ne smejo čistiti
ali vzdrževati. Naprave ne smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi
fi zičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo do-
volj znanja ali izkušenj, razen če jih nadzira ali vodi odgovorna oseba.
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev napisov z navodili na napravi
(glej sliko 12)
1 = Pred uporabo preberite navodila za uporabo!
2 = Tretje osebe naj se nahajajo izven območja
nevarnosti!
3 = Previdno! - ostri rezalni noži - pred izvajanjem
vzdrževalnih del in v primeru poškodb kabla
izvlecite vtikač iz omrežne električne vtičnice!
4 = Pozor, priključni kabel držite proč od rezalne-
ga orodja!
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1. Zgornji potisni ročaj
2. Spodnji potisni ročaj
3. Izmetna loputa
4. Nosilni ročaj
5. Ročaj za nastavitev višine reza
6. Lovilna košara
7. Prikaz polnosti
8. Električni vtič
9. Stikalo za vklop/izklop
10. Razbremenitev kabelskega vleka
11. Kolesa, zadaj
12. Kolesni pokrovi
13. Krilna matica za spodnji potisni ročaj
14. Razcepka
15. Podložke za kolesa
16. Sponke za pritrditev kabla
17. Matice za zgornji potisni ročaj s funkcijo hitrega vpetja
18. Pritrdilni vijaki za zgornji potisni ročaj
19. Podložke za zgornji potisni ročaj
20. Podložke za spodnji potisni ročaj
21. Ročaj lovilne košare
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Kosilnica za travo je primerna za zasebno uporabo za hišne vrtove in vrtove vrtičkarjev.
Kosilnice za zasebno uporabo na domačem vrtu
in ljubiteljskem vrtičku so kosilnice, ki se jih praviloma ne uporablja več kot 50 ur na leto in se uporablja za nego trate in travnatih površin, ne pa za
uporabo na javnih površinah, v parkih, na športnih
igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu.
Pozor! Zaradi možnosti telesnih poškodb kosilnice ni dovoljeno uporabljati za obrezovanje
grmov in živih mej, za rezanje in drobljenje vzpenjavk ali trave na strešnih zasaditvah ali v balkonskih loncih in za čiščenje (odsesovanje) poti ali kot
drobilnik za sesekljanje odrezanih vej ali živih mej.
Kosilnice prav tako ni dovoljeno uporabljati za
ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.
Zaradi varnosti kosilnice ni dovoljeno uporabljati
kot pogonski agregat za drugo delovno orodje in
delovne nastavke kakršnekoli vrste, razen če to
izdelovalec izrecno dovoli.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
SLO
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: .................230-240 V ~ 50 Hz
Sprejem moči: ......................................... 1700 W
Število vrtljajev motorja: ......................3300 min
Širina reza: .................................................42 cm
Volumen košare za travo: ........................ 50 litrov
Nivo zvočnega tlaka LpA: .................... 85,4 dB (A)
Negotovost K
Izmerjen nivo zvočne moči L
Negotovost K
Zagotovljen nivo zvočne moči L
Vibration am Holm a
Negotovost K: .........................................1,5 m/s
Zaščitni razred: ............................................ II /
Teža: .......................................................11,75 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti za hrup in vibracije so bile ugotovljene
v skladu s standardi EN ISO 3744:1995, EN ISO
11201:1995 in EN ISO 20643:2005.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
Uporabljajte rokavice.
•
Omejite čas uporabe.
•
Pozor!
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Kosilnica za travo je ob izdobavi v demontiranem
stanju. Pred uporabo kosilnice za travo je potrebno montirati kompletni potisni ročaj in lovilno
vrečo. Korak po korak postopajte po navodilih za
uporabo in se orientirajte po slikah tako, da bo
montaža ensotavno izvedljiva.
Montaža koles (slika 3a in b)
Vzemite zadnje kolo (slika 2/poz. 11) in ga nataknite na os, kot prikazuje slika 3a. Nato potisnite
podložko (slika 2/poz. 15) na os in vse pritrdite s
priloženo razcepko (slika 2/poz. 14), kot prikazuje
slika 3a. Nazadnje potisnite kolesni pokrov (slika
2/poz. 12) na kolo, kot prikazuje slika 3b. Na drugi
strani ravnajte enako.
Montaža potisnega ročaja (slike 4 do 7)
Nato potisnite spodnji potisni ročaj (slika 2/poz.
2) na za to predviden vijak in vse pritrdite s krilno
matico (slika 2/poz. 13), kot prikazuje slika 4. Na
drugi strani ravnajte analogno. Pri montaži zgornjega potisnega ročaja lahko s pritrdilno luknjo
(slika 5) izberete višino potisnega ročaja. Nato
pritrdite zgornji potisni ročaj na spodnji potisni
ročaj, kot prikazuje slika 6. Sedaj lahko z držali za
kable (slika 2/poz. 16) pritrdite napeljavo motorja
na potisni ročaj (slika 7/poz. A).
Nastavitev višine košenja
Pozor!
Višino košenja lahko nastavljate le ob ustavljenem motorju in izvlečenem omrežnem kablu.
Preden začnete kositi preverite, ali so rezila topa
in ali so pritrditveni pripomočki poškodovani. Topa
in/ali poškodovana rezila zamenjajte, da ne pride
do neuravnoteženosti. Pri tem preverjanju ustavite
motor in izvlecite omrežni vtič.
Višino košnje nastavite kot sledi (glejte sliko 9):
1. Ročico potisnite navznoter.
2. Ročico nastavite na želeno višino košnje.
3. Spustite ročico in preverite njen varni položaj
v zaskoč
Odčitavanje višine košnje
Višino košnje lahko nastavite med 20 in 65 mm v
6 stopnjah, kar lahko odčitate na skali.
Priključitev na elektriko
Kosilnico lahko priključite na vsako 230-240 V
vtičnico na izmenični tok. Dovoljene so samo
vtičnice Schuko, pri katerih je za zaščito predvide-
na zaščitna avtomatska varovalka za 16 A. Poleg
tega mora biti predpriklopljeno stikalo za okvarni
tok (RCD) z maks. 30 mA!
Priključna napeljava za naprave
Uporabljajte samo priključne napeljave za naprave, ki niso poškodovane. Priključna napeljava
ne sme biti poljubno dolga (maks. 50 m), sicer se
zmogljivost elektromotorja zmanjša. Priključna
napeljava za naprave mora imeti presek
3 x 1,5 mm2. Na napeljavah za priključitev naprav
kosilnic zelo pogosto prihaja do poškodb izolacije.
nem položaju.
Montaža lovilne košare (gl. slike 8a in b)
Vtaknite ročaj lovilne košare (slika 8a/poz. 21) v
lovilno košaro, kot prikazuje slika 8a. Za vpetje
lovilne košare morate motor izklopiti, rezila pa se
več ne smejo vrteti. Z eno roko dvignite izmetno
loputo (slika 8b/poz. 3). Z drugo roko držite lovilno
košaro za ročaj in jo od zgoraj obesite (slika 8b).
Prikaz stanja polnosti lovilne naprave
Lovilna naprava ima prikaz polnosti (sl. 1/pol. 7).
Ta se odpre z zračnim tokom, ki ga proizvaja kosilnica med delovanjem. Če se loputa med košnjo
zapre, je lovilna vreča polna, zato jo izpraznite. Za
brezhibno delovanje prikaza polnosti morajo biti
luknje spodnje lopute vedno čiste in prehodne.
ve naprave pod vrati ali okni.
Razpoke zaradi spreminjanja izolacije.
•
Pregibna mesta zaradi neustrezne pritrditve
•
ali vodenja priključne napeljave.
Priključne napeljave morajo ustrezati vsaj vrsti
H05RN-F in biti 3-žilne. Predpisano je, da mora
biti oznaka vrste natisnjena na priključni napeljavi.
Kupujte izključno priključno napeljavo z oznako!
Vtič in sklopne vtičnice na priključni napeljavi
naprave morajo biti gumijasti in zaščiteni pred
brizganjem vode. Priključna napeljava naprave ne
sme biti poljubno dolga. Če je priključna napeljava naprave dolga, mora biti presek voda večji.
- 100 -
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.