Einhell BHS 24 User Manual

Art.-Nr.: 34.038.13 I-Nr.: 01014
BHS 24
Bedienungsanleitung Benzin-Heckenschere
Operating Instructions Gas Hedge Trimmers
Bruksanvisning Bensindriven häcksax
Käyttöohje
Moottori-pensasleikkuri
Brukerveiledning Motordrevet hækkeklipper
Istruzioni per l’uso della Cesoie per siepi a motore
Návod k použití
Motorové plotové nůžky
Instrukcja obsługi Spalinowe nożyce do żywopłotu
Návod na obsluhu Benzínové nožnice na živý plot
√‰ЛБ›· ¯Ъ‹ЫЛ˜ ж·П›‰·˜ ‚ВУ˙›УЛ˜ БИ· ОФ‹ КЪ·ОЩТУ ·fi ı·МУФВИ‰‹
Руководство по эксплуатации садовых ножниц с бензиновым двигателем
®
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 1
2
Achtung: Vor Inbetriebnahme Bedien-
ungsanweisung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Important: Read and note the operating
instructions and safety regulations before using!
Atención: Antes de la puesta en
funcionamiento sírvase a leer el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad que deberán ser observadas.
Observera: Läs bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna före driftstart och följ dem under drift!
Huomio: Ennen käyttöönottoa on luettava
käyttöohje ja turvallisuusmääräykset huolella ja noudatettava niitä!
Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen og
sikkerhedshenvisningerne inden ibrugtagningen og overhold disse!
Attenzione: prima della messa in
funzione leggere ed osservare le istruzioni d’uso e le avvertenze
sulla sicurezza.
Pozor: Před uvedením do provozu si
prosím přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a dodržujte je!
Pozor: Pred uvedením do prevádzky si
starostlivo prečítajte a dodržiavajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny
Uwaga: Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję obsługi i wskazówki bezpieczeństwa!
¶ЪФЫФ¯‹: ¶ЪИУ ЩЛ ı¤ЫЛ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· У·
‰И·‚¿ЫВЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И У· ЪФЫ¤НВЩВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И ЩИ˜ АФ‰В›НВИ˜
·ÛÊ·Ï›·˜!
Внимание: Перед пеpвым пуском
пpочтите pуководство по эксплуатации и следуйте указаниям по технике безопасности!
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 2
3
Sicherheitshinweise/Symbole auf der Heckenschere
Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes lesen
Schutzbrille tragen, um die Augen zu schützen
Ohrschützer zum Schutz gegen Lärm tragen
Handschuhe tragen, um die Hände zu schützen
Sicherheitsschuhe zum Schutz gegen Stromschlag tragen
Nicht dem Regen aussetzen
Staubmaske zum Schutz gegen Staub tragen
Meaning of symbols marked on the product
Read the user manual before using the machine
Wear safety goggles to protect your eyes
Wear ear protector to protect against noise
Wear gloves to protect your hands
Wear safety boots to protect against electric shock
Do not expose to rain
Wear dust mask to protect against dust
Significado de los símbolos marcados en el producto
Leer las instrucciones antes de utilizar el producto.
Llevar gafas de protección para protegerse de las proyecciones.
Llevar un casco de protección contra el ruido.
El guante del uso para protger las manos
Las botas de la seguridad del uso para proteger contra el golpe eléctrico
No exponga de llover
Tilizar una máscara de protección contra el polvo.
Säkerhetsanvisningar / Symboler på häcksaxen
Läs igenom bruksanvisningen innan du använder maskinen
Bär skyddsglasögon för att skydda dina ögon
Bär hörselskydd som skydd mot buller
Bär handskar för att skydda dina händer
Bär skyddsskor för att skydda dig mot elektriskt slag
Utsätt inte maskinen för regn
Använd ansiktsmask som skydd mot damm
SignPensasleikkurissa olevat turvallisuusmääräykset / symbolit
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöä
Käytä suojalaseja silmiesi suojana
Käytä korvasuojuksia melunpäästösuojana
Käytä suojakäsineitä käsiesi suojana
Käytä suojajalkineita jalkojesi suojana sähköiskua vastaan
Älä jätä laitetta sateeseen
Käytä pölynaamaria pölysuojana
Sikkerhedsanvisninger/Symboler på hækkeklipperen
Læs betjeningsvejledningen, inden du tager hækkeklipperen i brug
Brug sikkerhedsbriller for at beskytte øjnene
Brug høreværn for at beskytte din hørelse mod støj
Brug handsker for at beskytte hænderne mod skader
Brug sikkerhedssko for at beskytte dig mod elektrisk stød
Må ikke udsættes for regn
Brug støvmaske for at beskytte dine luftveje mod indånding af støv
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 3
4
Avvertenze di sicurezza/simboli sulle cesoie
Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’utensile
Indossare degli occhiali protettivi per proteggere gli occhi
Portare delle cuffie per la protezione contro il rumore
Indossare i guanti per proteggere le mani
Portare scarpe di sicurezza per la protezione dalle scosse elettriche
Evitate l’esposizione dell’utensile alla pioggia
Portare una maschera antipolvere per lavori con sviluppo di polvere
Wskazówki bezpieczeństwa / Symbole na nożycach do żywopłotu
Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo.
Nosić okulary ochronne w celu ochrony oczu
Nosić nauszniki ochronne w celu ochrony przed hałasem
Nosić rękawice ochronne
Nosić obuwie chroniące przed ewentualnym porażeniem prądem
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu
Nosić maskę przeciwpyłową
Bezpečnostní pokyny/symboly na přístroji
Před použitím přístroje si přečíst návod k obsluze
Na ochranu očí nosit ochranné brýle
Na ochranu proti hluku nosit ochranu sluchu
Na ochranu rukou nosit rukavice
Na ochranu proti úderu elektrickým proudem nosit bezpečnostní obuv
Nevystavovat dešti
Na ochranu proti prachu nosit prachovou masku
Bezpečnostné pokyny/ symboly na záhradníckych nožniciach na živý plot
Prečítajte si pred používaním prístroja návod na obsluhu
Používajte ochranné okuliare na ochranu očí
Na ochranu proti hluku používajte ochranu sluchu
Na ochranu rúk používajte ochranné rukavice Na ochranu proti úderu elektrickým prúdom používajte
bezpečnostnú obuv
Nevystavujte dažďu
Na ochranu proti prachu používajte prachovú masku
Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ / ™‡Ì‚ÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ „·Ï›‰È
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÙËÓ √‰ËÁ›· ¯Ú‹Û˘ Ù˘
¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÙ ٷ Ì¿ÙÈ· Û·˜
¡· ÊÔÚ¿Ù ˯ÔÚÔÛÙ·Û›· ηٿ ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘
¡· ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷهÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜
¡· КФЪ¿ЩВ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИО¿ ˘Ф‰‹М·Щ· БИ· ЪФЫЩ·Ы›· О·Щ¿ ЛПВОЩЪФПЛН›·˜
ªËÓ ÂÎÙ›ıÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ‚ÚÔ¯‹
¡· ÊÔÚ¿Ù ̿Ûη ηٿ Ù˘ ÛÎfiÓ˘
Указания по технике безопасности / символы для садовых ножниц
Пpочтите pуководство по эксплуатации пpежде, чем пользоваться устpойством
Используйте защитные очки для защиты оpганов зpения. Используйте сpедства защиты оpганов слуха от шума.
Используйте пеpчатки для защиты pук.
Не оставляйте устpойство под дождем
Используйте pеспиpатоp для защиты от пыли.
Используйте защитную обувь для защиты от удаpа током
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 4
5
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
12
14
2
15
1
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 5
D
6
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Bei der Arbeit mit Benzingeräten müssen stets
folgende Grundregeln beachtet werden, um das Risiko von ernsthaften Körperverletzungen und/oder Schäden am Gerät zu minimieren.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie auf.
Das Gerät kann gefährlich sein! Der Benutzer ist dafür verantwortlich, der Bedienungsanleitung und den Hinweise zu der Maschine zu folgen. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung durch, bevor Sie das Gerät benutzen! Seien Sie gründlich vertraut mit den Bedienungselementen und der sachgemässen Anwendung des Gerätes. Beschränken Sie den Gebrauch des Gerätes auf diejenigen Personen, welche die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und die Hinweise zum Gerät befolgen. Kindern ist die Handhabung des Gerätes untersagt.
1. Tragen Sie enge, passende und widerstandsfähige Arbeitskleidung, welche Ihnen Schutz bietet, wie z.B. lange Hosen, Sicherheitsschuhe, widerstandsfähige Arbeitshandschuhe, festen Helm, ein Schutzschild fürs Gesicht oder eine Schutzbrille für die Augen und gute Ohrenschützer oder andere Geräuschdämmer für den Gehörschutz.
2. An einem sicherem Ort aufbewahren. Öffnen Sie die Tankklappe vorsichtig, um jeglichen Druck, welcher sich im Tank gebildet haben kann, zu entlassen. Um Feuergefahr zu vermeiden, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter (10 Fuss) von dem Tankplatz vor dem Starten.
3. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es abstellen.
4. Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen fest, Daumen und die Finger umschliessen die Griffe.
5. Halten Sie alle Schrauben und Verschlüsse fest angespannt. Benutzen Sie die Aüsrustung niemals, wenn Sie nicht ausreichend eingestellt oder nicht vollständig und sicher motiert ist.
6. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Benzingemisch.
7. Untersuchen Sie das Gebiet welches Sie beschneiden wollen nach Trümmern, welche einschlagen oder weggeschleudert werden können, während der Bedienung.
8. Halten Sie die Maschine an und stellen Sie den
Motor aus bevor Sie:
- sauber machen oder eine Behinderung entfernen
- überprüfen, warten oder an der Maschine arbeiten.
9. Bewahren Sie die Ausrüstung sicher vor möglichen brennbaren Materialien auf, solche wie gasbetriebene Wasserkocher, Wäschetrockner, oder Ölbrennöfen, tragbare Erhitzer, etc.
10. Handhabung der Ausrustüng sollte immer beschränkt sein auf mündige und genau instruierte Personen.
11. Niemals Kindern das Benutzen der Maschine erlauben.
12. Vermeiden Sie das Benutzen während Leute, insbesondere Kinder sich in der Nähe befinden.
13. Während der Handhabung der Maschine versichern sie sich immer einer sicheren Benutzerposition, insbesondere auf Treppen oder Leitern.
14. Gehen Sie Vorsichtig mit dem Treibstoff um; er ist leicht entflammbar. Geben Sie niemals einer laufenden oder heissen Maschine Treibstoff hinzu. Atmen Sie keine Treibstoffgase ein, weil diese toxisch sind.
15. Versuchen Sie nicht die Maschine zu reparieren, außer
Sie sind dazu ausgebildet.
16. Benutzen Sie die Maschine nicht mit einem beschädigten oder übermässig abgenutzten Schneiden.
17. Um die Feuergefahr zu mindern, halten Sie die Maschine und den Schalldämpfer frei von Schnittteilen, Blättern und übergelaufenen Betriebsmittel.
18. Beachten Sie den Geräuschpegel und benutzen Sie einen Gehörschutz.
19. Versichern Sie sich immer beim Benutzen der Maschine, dass alle Griffe und Schutzvorrichtungen montiert sind. Versuchen Sie niemals eine nicht vollständige Maschine oder eine mit unerlaubt angebrachten Änderungen zu benutzen.
20. Die Heckenschere ist mit zwei Griffen ausgestattet. Benutzen Sie immer beide Hände um Sie zu bedienen.
21. Bringen Sie immer beim Transport oder beim Lagern den Schutz für die Schneiden an.
22. Seien Sie sich immer Ihrer Umgebung bewusst und seien Sie wachsam für mögliche Gefahren, welche Sie wegen des Lärms der Maschine nicht hören könnten.
Was Sie unterlassen sollten
1. BENUTZEN SIE KEINEN ANDEREN TREIBSTOFF, als den in der Anleitung empfohlenen. Befolgen Sie immer die Anweisungen in dem Treibstoff und Betriebsmittel Abschnitt dieser Anleitung. Benutzen Sie niemals reines Benzin, sondern das vorgeschriebene Benzinölgemisch. Dauerhafte Schäden an der Maschine sind die Folge und die Herstellergarantie verfällt.
2. RAUCHEN SIE NICHT, während dem Betanken oder Arbeiten mit der Ausrüstung.
3. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT OHNE EINEN SCHALLDÄMPFER und ohne eine sachgemäss angebrachte Abschirmung für den Schalldämpfer.
4. BERÜHREN SIE NICHT oder lassen Sie ihre Hände oder ihren Körper nicht in Kontakt mit dem Schalldämpfer kommen. Halten Sie das Gerät so, dass Sie mit dem Daumen und den Fingern die Griffe umschliessen.
5. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT IN EINER UNGÜNSTIGEN LAGE, ohne Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen, oder einhändig. Benutzen Sie immer beide Hände, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten, sodass Sie mit dem Daumen und den Fingern die Griffe umschliessen.
6. HEBEN SIE DAS SCHNEIDEBLATT NICHT auf den Boden, während es läuft. Die Folge könnten Verletzungen des Benutzer sein.
7. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT ZU EINEM ANDEREN ZWECK als zum Schneiden von Hecken, Büschen und Sträuchern.
8. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT ÜBER EINE LÄNGERE ZEITSPANNE. Zeitweise Pausen einlegen.
9. BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT UNTER EINFLUSS VON ALKOHOL UND DROGEN.
10. NICHTS HINZUFÜGEN, ENTFERNEN ODER VERÄNDERN AN IRGENDEINEM BAUTEIL DIESES GERÄTES. Bei Nichtbefolgen könnte es Körperverletzungen und/oder Schäden am Gerät bewirken und die Herstellergarantie verfällt.
11. BENUTZEN SIE ihr Gerät NICHT in der Nähe oder rund um entzündbare Flüssigkeiten oder Gase ob drinnen oder drausen. Eine Explosion und/oder ein Feuer wären die Folge.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 6
D
7
Geräteübersicht (Abb. 1)
1. Schneideblatt
2. Schneide-Schutzabdeckung
3. Schutzschild
4. Vorderer Griff
5. Drosselhebel (Vergasereinstellung)
6. Zündungsschalter
7. Starthilfeklammer
8. Öltankklappe
9. Ansaugvorrichtung
10. Luftfilterabdeckung
11. Startergriff
12. Hinterer Griff
13. Gashebelsperre
14. Gashebel
15. Schalldämpferabdeckung
Technische Daten
Motortyp Luftgekühlter, 2-Takter, Zylinder aus Chrom Motorhubraum 24 cm
3
Gewicht (leere Tanks) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.6 Kg
Kraftstofftank 450 ml Schnittlänge 55cm
Maximale Schnittleistung bis zu . . . . . . . . . . . . . . . . . .25mm
Zündung Elektronisch
Schallleistungspegel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 dB(A)
Vibration 3.93 m/s
2
Maximale Motorleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.8 kW
Geschwindigkeit 2500±150 Hubzahl / min
TREIBSTOFF UND ÖL
TREIBSTOFF
Am besten eignet sich ein Gemisch aus normalem bleifreien Benzin und Spezial-2-Takt­Motoröl. Mischen Sie das Verhältnis nach der
Treibstoff-Misch-Tabelle.
WARNUNG: Verwenden Sie nie reines Benzin für Ihr Gerät.
Es besteht sonst die Gefahr eines bleibenden Schadens am Motor, wodurch die Garantie des Herstellers für dieses Produkt entfällt. Verwenden Sie nie ein Treibstoffgemisch, das mehr als 90 Tage lang aufbewahrt wurde.
WARNUNG: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl mit einem empfohlenen Mischverhältnis von 100:1. Verursacht ungenügende Schmierung einen Motorenschaden, entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
MISCHUNG DES TREIBSTOFFS Geben Sie 2-Takt-Öl in einen geeigneten Treibstoffbehälter und danach das Benzin, damit sich das hinzugegossene Benzin mit dem Öl mischen kann. Zur guten Durchmischung schütteln Sie den Behälter. WARNUNG: Bei unterlassener Schmierung entfällt die
Motorengarantie. Benzin und Öl sind im Verhältnis 40:1 zu mischen.
TREIBSTOFF-MISCH-TABELLE
BENZIN 2-Takt-Spezialöl
5 Liter 125 ml (cc) Mischverfahren 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
1 ml = 1 cc
EMPFOHLENE TREIBSTOFFE Einige der üblichen Benzinarten werden mit sauerstoffan­gereicherten Stoffen wie Alkohol oder einer Ethermischung gemischt, damit Luftreinhaltebe-stimmungen eingehalten werden können. Der Motor läuft mit jedem Benzin für Autos, einschliesslich sauerstoffangereichertem Benzin, gut.
Bedienungsanleitung
•Kalten Motor starten
Füllen Sie den Benzintank mit einen angemessenen Benzinölgemisch. Siehe auch Treibstoff und Öl. Stellen Sie das Gerät auf den Boden und ziehen Sie Starthilfeklammer heraus.
1. Stellen Sie die Schere auf eine feste und flache Oberfläche.
2. Stellen Sie den linken Fuss auf die Klammer und stehen Sie hinter dem hinterem Griff des Gerätes. Ziehen Sie die Starterleine mit der rechten Hand.
3. Bewegen Sie den Zündungsschalter auf die "Run( l )" Stellung ( Bild . 3 A )
4. Den Choke an Ihrem Gerät hat zwei Stellungen. CLOSE “ ” und OPEN “ ”. Bewegen Sie den Choke hebel (A) auf die CLOSE “ ” Stellung ( Bild . 3 B).
5. Bereiten Sie den Vergaser vor. Pumpen Sie die Ansaugvorrichtung (B) 10 mal (Bild 3C).
6. Halten Sie den Griff fest - drücken Sie die Gashebelsperre (C) & den Gashebel (D) bis zum Anschlag (Bild 3D).
7. Ziehen Sie die Starterleine ein wenig heraus bis Sie auf Widerstand stoßen (ungefähr 4 ") (Bild 3E). Für einen starken Funken wird ein sanfter schneller Zug benötigt. Ziehen Sie die Starterleine 4 mal schnell an.
8. Einmal die Maschine gestartet, ermöglicht dieses Sie für 10 Sekunden laufen zu lassen.
9. Bewegen Sie den Chokehebel in die Stellung OPEN “ ” (Bild 3F).
10. Falls die Maschine nicht starten sollte, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 8.
ZUR BEACHTUNG: Springt der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
ZUR BEACHTUNG: Ziehen Sie die Anlasserschnur stets gerade heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, entsteht eine Reibung an der Öse. Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Anlassergriff, wenn die Schnur wieder einzieht. Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen. Das würde die Schnur ausfransen oder durchscheuern und auch die Anlasseranlage beschädigen.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 7
D
8
•Den Motor abschalten Notaus Schrittfolge. Falls es notwendig ist die Maschine
anzuhalten, drücken Sie den Schalter auf STOP. Normale Abschaltfolge. Für normales Anhalten, lass Sie die Gashebel los und erlauben Sie der Maschine in die Leerlaufgeschwindigkeit zurückzukehren. Dann DRÜCKEN Sie den Schalter auf "OFF" und HALTEN die Maschine solange bis Sie zum Stillstand gekommen ist.
•Warmen Motor Starten (Die Maschine stand für nicht mehr als 15-20 Minuten still)
1. Ziehen Sie wieder die Starterleine heraus. Die Maschine müsste nach EIN oder ZWEI Zügen wieder anspringen. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht anspringen sollte, wiederholen Sie die Schritte 2 bis 8.
2. Falls die Maschine nach 5 Zügen nicht anspringen, oder anspringen und dann anhalten sollte, befolgen Sie die Schrittfolge für "Kalten Motor starten ".
Arbeitshinweise
•Zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten, schauen Sie sich alle SICHERHEITSVORKEHRUNGEN in dieser Bedien­ungsanleitung durch.
WARNUNG / VORSICHT
• FALLS SIE MIT DEN SCHNEIDTECHNIKEN NICHT SO VERTRAUT sein sollten, üben Sie die Abfolge mit der Maschine in der Stellung "OFF".
• MACHEN SIE DEN ARBEITSBEREICH IMMER FREI von Gegenstände wie Kannen, Flaschen, Steinen, etc. Anschlagende Gegenstände können ersthafte Verletzungen am Benutzer oder an nebenstehenden Personen verursachen und Schäden an der Ausrüstung bewirken. Falls ein Gegenstand aus versehen getroffen wird, schalten Sie die MASCHINE SOFORT AUS und untersuchen Sie die Ausrüstung. Arbeiten Sie niemals mit einer beschädigten oder kaputten Ausrüstung.
• SCHNEIDEN SIE IMMER MIT EINER HOHEN
MOTORGESCHWINDIGKEIT. Lassen Sie die Maschine nicht während des Starts oder während des Trimmens langsam laufen.
• HINWEISE
1. Arbeitsplatz. Behalten Sie immer angemessenen Halt
und Gleichgewicht bei und übernehmen Sie sich nicht. Tragen Sie während des Schneidens eine Sicherheitsbrille, rutschfeste Schuhe und Arbeits­schutzhandschuhe. Halten Sie das Gerät fest in beiden Händen und schalten Sie das Gerät dann auf ON. Halten Sie die Heckenschere immer wie in den Bilder beschrieben, mit einer Hand an dem vorderem Griff und einer Hand an dem hinterem Griff. Halten Sie das Gerät niemals an der Schneide-Schutzabdeckung.
2. SCHNEIDEN FÜR DICHTERES WACHSTUM. Am
effektivsten ist eine breite, durchgezogene Bewegung, dabei führen Sie die Messer der Schneide direkt durch die Zweige. Eine leichte Neigung der Schneide nach unten, in der Richtung der Bewegung ergibt den besten Schnitt. (Bild 4A)
3. Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten.
VORSICHT: Benutzen Sie die Heckenschere nicht um Äste über 25 mm zu schneiden.
4. SEITLICHES ZUSCHNEIDEN EINER HECKE. Die
Seitenflächen einer Hecke werden mit bogenförmigen Bewegungen von unten nach oben geschnitten.
Wartung
Schalten Sie die Heckenschere immer aus. Beachten Sie, dass Ihr Gerät immer gut geölt ist.
1. Die Schneidemesser sind von hoher Qualität, gehärtetem
Stahl und bei normaler Handhabung wird ein Schärfen der Messer nicht notwendig sein. Wie auch immer, falls Sie ausVersehen gegen einen Stacheldraht, Stein, Glas oder andere harte Objekte stoßen, könnte dies eine Kerbe in der Schneide verursachen. Es ist nicht von Nöten die Kerbe zu entfernen, solange diese nicht die Bewegung der Messer beeinträchtigt. Falls Sie die Bewegung beeinträchtigen sollte, schalten Sie die
Bild. 3A Bild. 3B
A
Bild. 3C Bild. 3D
B
C
D
Bild. 3E Bild. 3F
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 8
D
9
Maschine aus und nehmen Sie eine feine Feile oder einen feinen Schleifstein um diese Kerbe zu entfernen.
2. Falls Sie die Heckenschere fallen lassen sollten, schauen Sie nach, ob etwas beschädigt wurde. Falls die Schneide verbogen ist, das Gehäuse gebrochen, oder die Griffe gebrochen, oder falls Sie etwas anderes bemerken sollten was die Funktion beeinträchtigen könnte, nehmen Sie Kontakt auf zu einem befugten Kundendienstcenter um es reparieren zu lassen, bevor Sie es wieder benutzen.
3. Düngmittel oder andere chemische Gartenprodukte beinhalten Substanzen, welche die Korrosion von Metallen sehr begünstigen. Lagern Sie die Maschine nicht auf oder in der Nähe von Düngmittel oder anderen Chemikalien.
4. Bei ausgeschalteter Maschine benutzen Sie bitte nur milde Seife und einen feuchten Lappen um Sie zu säubern. Lassen Sie niemals zu, das eine Flüssigkeit in die Maschine kommt; tauchen Sie niemals einen Teil der Maschine in eine Flüssigkeit.
• WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Versichern Sie sich bevor Sie mit dem Ölen
anfangen, dass die Maschine ausgeschaltet und zum vollen Stop gekommen ist.
Für leichtere Bedienung und ein längeres Leben der Schneide, ölen Sie die Schneide vor und nach jedem Gebrauch ein. Wenden Sie leichtes Maschinen­öl entlang den Ecken der Schneide an.
• Luftfilter
VORSICHT: NIEMALS mit der Maschine ohne Luftfilter
arbeiten oder Staub und Schmutz wird in die Maschine gesogen und die Maschine wird beschädigt.
Säubern des Luftfilters:
1. Drücken Sie die Taste (A) und halten Sie die Abdeckung
in der Stellung, entfernen Sie die Abdeckung (B) und den Luftfilter (C) aus dem Luftfiltergehäuse (Bild 6)
2. Waschen Sie den Filter mit Wasser und Seife.
BENUTZEN SIE KEIN BENZIN!
3. Filter lufttrocknen lassen.
4. Bauen Sie den Filter wieder ein.
VORSICHT: NIEMALS mit der Maschine ohne Luftfilter arbeiten oder Staub und Schmutz wird in die Maschine gesogen und die Maschine wird beschädigt.
Hinweis: Ersetzen Sie den Filter falls er abgenutzt, zerfetzt,
beschädigt oder nicht mehr zu reparieren ist.
•Vergaser Einstellungen
Der Vergaser wurde vom Hersteller bei der Produktion für die beste Leistung eingestellt. Falls weiter Einstellungen notwendig sind, bringen Sie bitte ihre Maschine zum nächsten Kundenservice.
•Zündkerzen
1. Zündkerzenfunkenstrecke = 0,025 In. (0,635 mm)(Bild
7)
2. Ziehen Sie mit 12 bis 15 Nm an. Stecken Sie die Zündkerzenabdeckung auf.
Bild 7 Bild 8
•Lagerung der Maschine
WARNUNG: Ein Fehler bei der Befolgung dieser Schritte kann
verursachen, dass sich eine Kruste an der Vergaserinnenwand bildet, welche ein erschwertes Anlassen oder einen dauerhaften Schaden bei der Aufbewahrung zur Folge hat.
1. Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten durch, welche im Abschnitt Wartung in der Bedienungsanleitung stehen.
2. Säubern Sie das äussere Gehäuse der Maschine.
3. Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab.
4. Nachdem der Treibstoff ausgelassen ist, starten Sie die Maschine.
5. Lassen Sie die Maschine im Leerlauf bis sie von selber anhält. Das reinigt den Vergaser vom Treibstoff.
6. Lassen Sie die Maschine abkühlen.(circa 5 Minuten)
7. Nehmen Sie einen Zündkerzenschlüssel und entnehmen Sie die Zündkerze.
8. Giessen Sie einen Teelöffel von 2-Taktermotoröl in die Feuerungskammer (Bild 8). Ziehen Sie einige male vorsichtig die Anlasserleine langsam heraus, um die inneren Bauteile zu benetzen. Ersetzen Sie die Zündkerzen.
9. Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, trockenen Platz auf, aus jeglicher Reichweite von Zündungsquellen wie Ölverbrenner oder Wasserkocher, etc.
•InBetrieb nehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerzen.
2. Ziehen Sie die Starterleine schnell heraus um die Feuerungskammer von Öerückständen zu reinigen.
3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder bauen Sie Zündkerzen mit neuen Funkenkontakten ein.
4. Bereiten Sie die Maschine für die Nutzung vor.
5. Füllen Sie den Tank mit einem angemessenen Benzinölgemisch. Siehe auch im Abschnitt Treibstoff und Öl.
A
C
B
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 9
D
10
FEHLERBEHEBUNG AM MOTOR
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE STÖRUNGSBEHEBUNG
Das Gerät springt nicht an Fehlerhaftes Vorgehen Folgen Sie den Anweisungen oder springt an, aber beim Anlassen in der Bedienungsanleitung. läuft nicht.
Falsche Vergasermischung- Lassen Sie den Vergaser von Einstellung einem Fachmann einstellen
oder senden Sie das Gerät an die ISC GmbH.
Verrusste Zündkerze Reinigen Sie die Zündkerze,
korrigieren Sie den Elektrodenabstand, oder ersetzen Sie die Zündkerze.
Benzinfilter verstopft Ersetzen Sie den Benzinfilter.
Das Gerät springt an, Falsche Einstellung des Stellen Sie auf RUN. aber der Motor hat wenig Kraft. Choke-Hebels
Verschmutzter Luftfilter Entfernen Sie den Filter,
reinigen Sie ihn, und setzen Sie ihn wieder ein.
Falsche Vergasermischung- Lassen Sie den Vergaser von Einstellung einem Fachmann einstellen
oder senden Sie das Gerät an die ISC GmbH.
Der Motor stockt. Falsche Vergasermischung- Lassen Sie den Vergaser
Einstellung von einem Fachmann
einstellen oder senden Sie das Gerät an die ISC GmbH.
Läuft unregelmässig. Falscher Elektrodenabstand an Reinigen Sie die Zündkerze,
Zündkerze korrigieren Sie den
Elektrodenabstand, oder ersetzen Sie die Zündkerze.
Raucht übermässig. Falsche Vergasermischung- Lassen Sie den Vergaser
Einstellung von einem Fachmann
einstellen oder senden Sie das Gerät an die ISC GmbH.
Falsche Treibstoffmischung Benutzen Sie die richtige
Treibstoffmischung (Verhältnis 40:1).
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 10
GB
11
lGENERAL SAFETY RULES
WARNING! When using gas tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of serious personal injury and/or damage to the unit.
Read all these instructions before operating this product and save these instructions.
This unit can be dangerous! Operator is responsible for following unit manual instructions and warnings. Read entire operator’s manual before using unit! Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the unit. Restrict the use of this unit to persons who read, understand, and follow unit, manual instructions and warnings. Never allow children to operate this unit.
1. Wear close fitting, tough work clothing that will
provide protection, such as long slacks or trousers, safety work shoes, heavy duty work gloves, hard hat, a safety face shield, or safety glasses for eye protection and a good grade of ear plugs or other sound barriers for hearing protection.
2. Store in a safe place.
Open fuel cap slowly to release any pressure which may have formed in fuel tank. To prevent a fire hazard, move at least 10 feet (3 meters) from fueling area before starting.
3. Turn unit off before setting it down.
4. Always hold unit firmly with both hands, the thumb
and fingers encircling the handles.
5. Keep all screws and fasteners tight. Never operate
your equipment when it is improperly adjusted or not completely and securely assembled.
6. Keep handles dry, clean and free of fuel mixture.
7. Check area you will be trimming for debris that may
be struck or thrown during operation.
8. Stop the engine or disconnect from mains before:
- cleaning or when clearing a blockage.
- checking, maintenance or working on the machine.
9. Store equipment away from possible flammable materials, such as gas-powered water heaters, clothes dryers, or oil-fired furnaces, portable heaters, etc.
10. Always keep the debris shield, stringhead, and engine free of debris build-up.
11. Operation of equipment should always be restricted to mature and properly instructed individuals.
12. Never allow children to use the machine.
13. Avoid operating while people, especially children are
nearby.
14. While operating the machine always be sure of a safe
and secure operating position especially when using steps or a ladder.
15. Handle fuel with care; it is highly flammable. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine. Do not inhale fuel fumes as they are toxic.
16. Do not attempt to repair the machine unless you are
qualified to do so.
17. Do not operate the machine with a damaged or
excessively worn cutting device.
18. To reduce fire hazard keep engine and silencer free of
debris, leaves, or excessive lubricant.
19. A warning of noise level and the need for ear protection.
20. Always ensure all handles and guards are fitted when
using the machine. Never attempt to use an incomplete machine or one fitted with an unauthorized modification.
21. Where a hedge trimmer is provided with more than one
handle always use two hands to operate it.
22. When transporting or storing the machine always fit the
cutting device guard.
23. Always be aware of your surroundings and stay alert for possible hazards that you may not hear due to the noise of the machine.
What not to do
1. DO NOT USE ANY OTHER FUEL than that
recommended in your manual. Always follow instructions in the Fuel and Lubrication section of this manual. Never use gasoline unless it is properly mixed with 2-cycle engine lubricant. Permanent damage to engine will result, voiding manufacturer’s warranty.
2. DO NOT SMOKE while refueling or operating
equipment.
3. DO NOT OPERATE UNIT WITHOUT A MUFFLER and
properly installed muffler shield.
4. DO NOT TOUCH or let your hands or body come in
contact with the muffler. Hold unit with thumbs and fingers encircling the handles.
5. DO NOT OPERATE UNIT IN AWKWARD POSITIONS, off
balance, outstretched arms, or one-handed. Always use two hands when operating unit with thumbs and fingers encircling the handles.
6. DO NOT RAISE BLADE above ground level while unit is
operating. Injury to operator could result.
7. DO NOT USE UNIT FOR ANY PURPOSES OTHER
than trimming lawn or garden areas.
8. DO NOT OPERATE UNIT FOR PROLONGED
PERIODS. Rest periodically.
9. DO NOT OPERATE UNIT WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS.
10. DO NOT ADD, REMOVE OR ALTER ANY
COMPONENTS OF THIS PRODUCT. Doing so could cause personal injury and/or damage the unit voiding the manufacturer’s warranty.
11. DO NOT operate your unit near or around flammable
liquids or gases whether in or out of doors. An explosion and/or fire may result.
General Identification (Fig. 1)
1. Blades
2. Protect Guide
3. Shield
4. Front Handle
5. Choke Lever
6. Ignition Switch
7. Starting Foot Brace
8. Fuel Cap
9. Primer Bulb
10. Air Filter Cover
11. Starter Handle
12. Rear Handle
13. Throttle Lock
14. Throttle Trigger
15. Muffler Cover
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 11
GB
12
Specifications
Engine Type Air-cooled, 2-Cycle, Chrome Cylinder Displacement 24cc
Dry Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.6 Kg
Fuel Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .450 ml
Blade Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55cm
Max Cutting Thickness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25mm
Ignition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Electronic
Maximum Enquine Performance 0.8 kW
Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 dB(A)
Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.93 m/s
2
Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2500±150 strokes/min
Fuel and lubrication
• Fuel
Use regular grade unleaded gasoline mixed with 2-cycle engine oil for best results. Use mixing ratios in Section FUEL MIXING TABLE.
Warning: Never use straight gasoline in your unit. This
will cause permanent engine damage and void the manufacturer’s warranty for that product. Never use a fuel mixture that has been stored for over 90 days.
Warning: Do not use any 2-cycle oil product with a
recommended mixing ratio of 100:1. If insufficient lubrication is the cause of engine damage, it voids the manufacturer’s engine warranty.
• MIXING FUEL
Mix fuel 2 cycle oil in an approved container. Use mixing table for correct ratio of fuel to oil. Shake container to ensure through mix.
Warning: Lack of lubrication voids engine warranty.
Gasoline and oil must be mixed at 40:1.
• Fuel Mixing Table
Gasoline Lubricant
5 Liters 125 ml (cc) Mixing Procedure 40 Parts Gasoline to
1 part Lubricant 1 ml = 1 cc
RECOMMENDED FUELS
Some conventional gasolines are being blended with oxygenates such as alcohol or an ether compound to meet clean air standards. Your engine is designed to operate satisfactorily on any gasoline intended for automotive use including oxygenated gasolines.
OPERATING INSTRUCTIONS
• STARTING A COLD ENGINE
1. Place trimmer on firm flat surface.
2. Place left foot on brace and stand behind rear handle of
unit. Pull starter rope with right hand.
3. Move ignition switch to the “RUN (I)” position (Fig. 3A).
4. Your unit is designed with a 2 position choke: CLOSE “
” and OPEN “ ”. Move choke lever (A) to CLOSE “ ” position (Fig. 3B).
5. Prime the carburetor. Pump the prime bulb (B) 10 times
(Fig. 3C).
6. Grip handle firmly – depress safety trigger (C) & throttle
trigger (D) to the FULL THROTTLE position (Fig. 3E). (Fig. 3D).
7. Pull starter rope out a short way until resistance is felt
(approximately 4") (Fig. 3E). A smooth rapid pull is required for a strong spark. Pull starter rope briskly 4 times.
8. Once engine starts allow to run for 10 seconds.
9. Move the choke to OPEN “ ” position (Fig. 3F).
10. If engine fails to start, repeat steps 1 through 8.
NOTE: If engine fails to start after repeated attempts, refer to Troubleshooting section.
NOTE: Always pull starter rope straight out. Pulling starter at an angle will cause rope to rub against the eyelet. This friction will cause the rope to fray and wear more quickly. Always hold starter handle when rope retracts. Never allow rope to snap back from extended position. This could cause rope to snag or fray and also damage the starter assembly.
• STOPPING THE ENGINE
Emergency Stopping Procedure. When it is necessary to
stop engine immediately, DEPRESS the switch to stop. Normal Stopping Method. For normal stopping, release
Fig. 3A Fig. 3B
A
Fig. 3C Fig. 3D
B
C
D
Fig. 3E Fig. 3F
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 12
GB
13
trigger and allow engine to return to idle speed. Then DEPRESS and HOLD the “OFF” switch until the engine stops completely.
• STARTING A WARM ENGINE (Engine has been
stopped for no more than 15-20 minutes)
1. Pull starter rope again. Engine should start with ONE or TWO pulls. If engine fails to start after 6 pulls, repeat steps 2 through 8 .
2. If engine does not start, or starts and then stops after 5 rope pulls, follow procedure “STARTING A COLD ENGINE”.
TRIMMING INSTRUCTIONS
• ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS
Before operating your unit, review ALL SAFETY PRECAUTIONS in this manual.
WARNING / CAUTION
• IF UNFAMILIAR WITH TRIMMING techniques, practice the procedures with ENGINE in “OFF” position
.
• ALWAYS CLEAR WORK area of debris such as cans, bottles, rocks, etc. Striking objects can cause serious injury to operator or bystanders and also damage equipment. If an object is accidentally hit, immediately TURN ENGINE OFF and examine equipment. Never operate unit with damaged or defective equipment.
• ALWAYS TRIM OR CUT AT HIGH ENGINE SPEEDS. Do not run engine slowly at start or during trimming operations.
• DO NOT use equipment for purposes other than trimming shrubs, hedges, or bushes.
• NEVER raise stringhead above knee height during operation.
• DO NOT operate unit with other people or animals in the immediate vicinity.
• IF OPERATING UNIT ON A SLOPE, stand below the cutting attachment. DO NOT OPERATE on a slope or hilly incline if there is the slightest chance of slipping or losing your footing.
• TRIMMING INSTRUCTIONS
1. WORKING POSITION. Maintain proper footing and
balance and do not overreach. Wear safety goggles, non­skid footwear and rubber gloves when trimming. Hold the tool firmly in both hands and turn the tool ON. Always hold the trimmer, as shown in the illustrations, with one hand on the body handle and one hand on the front handle. Never hold the tool by the blade guard.
2. TRIMMING NEW GROWTH. A wide, sweeping motion,
feeding the blade teeth through the twigs is most effective. A slight downward tilt of the blade, in the direction of motion gives the best cutting.
3. LEVEL HEDGES. To obtain exceptionally level hedges, a
piece of string can be stretched along the length of the hedge as a guide.
CAUTION: Do not use the trimmer for cutting stems greater than 25mm. Use the trimmer only for cutting normal shrubbery found around houses and buildings.
4. SIDE-TRIMMING HEDGES. Hold the trimmer as shown
and begin at the bottom and sweep up.
MAINTENANCE
Your trimmer should be stopped, disconnected and oiled occasionally during use.
1. The cutting blades are made from high quality, hardened steel and with normal usage, they will not require resharpening. However, if you accidentally hit a wire fence, stones, glass or other hard objects, you may put a nick in the blade. There is no need to remove this nick as long as it does not interfere with the movement of the blade. If it does interfere, unplug unit and use a fine toothed file or sharpening stone to remove the nick.
2. If you drop the trimmer, carefully inspect it for damage. If the blade is bent, housing cracked, or handles broken or if you see any other condition that may affect the trimmer’s operation contact an authorized service center for repairs before putting it back into use.
3. Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly accelerate the corrosion of metals. Do not store the tool on or adjacent to fertilizers or chemicals.
4. With the unit unplugged, use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
• BLADE LUBRICATION
WARNING: Before lubricating, be sure your unit is switched
offand blades have come to a complete stop.
For easier operation and longer blade life, lubricate the blade before and after each use. Apply light machine oil along the edge of the blade bar.
•AIR FILTER
To Clean Air Filter:
1. Press down on tab (A) holding air filter cover in place,
remove cover (B) and lift filter (C) from air box (Fig. 6).
2. Wash filter in soap and water. DO NOT USE
GASOLINE!
3. Air dry filter.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 13
GB
14
4. Reinstall filter.
CAUTION: NEVER operate unit without the air filter or dust and dirt will be sucked into the engine and damage it. The air filter must be kept clean. If it becomes damaged, install a new filter.
• CARBURETOR ADJUSTMENT
The carburetor was pre-set at the factory for optimum performance. If further adjustments are necessary, please take your unit to the nearest professional.
• SPARK PLUG
1. Spark plug gap = .025 in. (.635mm) (Fig. 7).
2. Torque to 105 to 130 inch pounds (12 to 15 N•m). Connect spark plug boot.
• STORING A UNIT
WARNING: Failure to follow these steps may cause varnish
to form in the carburetor and difficult starting or permanent damage following storage.
1. Perform all the general maintenance recommended in the Maintenance Section of your User Manual.
2. Clean outside surface of unit.
3. Drain fuel from the fuel tank.
4. After fuel is drained, start engine.
5. Run engine at idle until unit stops. This will purge the carburetor of fuel.
6. Allow engine to cool (approx. 5 minutes).
7. Using a spark plug wrench, remove the spark plug.
8. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion chamber. Pull starter rope slowly several times to coat internal components. Replace spark plug.
9. Store unit in a cool, dry place away from any source of ignition such as an oil burner, water heater, etc.
• REMOVING A UNIT FROM STORAGE
1. Remove spark plug.
2. Pull starter rope briskly to clear excess oil from combustion chamber.
3. Clean and gap spark plug or install a new spark plug with proper gap.
4. Prepare unit for operation.
5. Fill fuel tank with proper fuel / oil mixture. See Fuel and Lubrication Section.
Fig. 6
A
C
B
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 14
GB
15
TROUBLE SHOOTING THE ENGINE
PROBLEM
Unit won’t start or starts but will not run.
Unit starts, but engine has low power.
Engine hesitates. No power under load.
Runs erratically.
Smokes excessively.
PROBABLE CAUSE
Incorrect starting procedures. Incorrect carburetor mixture adjustment setting. Fouled spark plug Fuel filter plugged. Incorrect lever position on choke. Dirty air filter. Incorrect carburetor mixture adjustment setting.
Incorrect carburetor mixture adjustment setting.
Incorrectly gapped spark plug.
Incorrect carburetor mixture adjustment setting. Incorrect fuel mixture.
CORRECTIVE ACTION
Follow instructions in the User Manual. Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center. Clean / gap or replace plug. Replace fuel filter. Move to RUN position. Remove, clean and reinstall filter. Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.
Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center.
Clean / gap or replace plug.
Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center. Use properly mixed fuel (40:1 mixture).
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 15
PRECAUTIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN! Cuando utilice herramientas con motor de
gasolina deberá seguir ciertas normas básicas de seguridad, incluyendo las indicadas a continuación, para reducir el riesgo de accidentes o daños a la unidad.
Lea estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas en un lugar seguro.
Esta máquina puede ser peligrosa! El usuario se hace responsable de seguir las instrucciones y advertencias de este manual. Lea el manual del usuario por completo antes de utilizar la unidad. Famíliaricese con los controles de la unidad para conseguir un funcionamiento correcto. Esta unidad deberá ser utilizada exclusivamente por personas que sigan las instrucciones y advertencias, después de haberlas leído y entendido. Nunca permita a los ninos utilizar la unidad.
1. USAR ROPA AJUSTADA O UNIFORME DE TRABAJO RESISTENTE que ofrezca protección, como pantalones largos, zapatos de trabajo seguros, guantes de trabajo pesado, casco de seguridad, careta protectora de seguridad, o lentes de seguridad para protección de los ojos y tapones para los oídos de un grado correcto u otras barreras contra el ruido para protección de los oídos.
2.
REABASTECER EL COMBUSTIBLE EN UN LUGAR SEGURO. Abrir la tapa del combustible poco a poco para liberar cualquier presión que se pudiera haber formado en el tanque del combustible. Para evitar el riesgo de fuego alejarse por lo menos 3 metros (10 pies) del área de abastecimiento del combustible antes de poner en marcha la unidad.
3. APAGAR LA UNIDAD antes de colocarla sobre el piso.
4. STENER SIEMPRE LA UNIDAD FIRMEMENTE CON LAS DOS MANOS, con el pulgar y los dedos rodeando los manubrios.
5. MANTENER APRETADOS TODOS LOS TORNILLOS Y SUJETADORES. No operar nunca el equipo si está mal ajustado o no está ensamblado por completo y con seguridad.
6. MANTENER SECOS LOS MANUBRIOS, limpios y libres de la mezcla del combustible.
7. REVISE EL AREA QUE VA A PODAR POR SI HAY DESECHOS que puedan ser golpeados o arrojados durante la operación.
8. Detenga el motor o desconecte la unidad de la red
eléctrica antes de:
- limpiar o desatascar la cadena.
- las comprobaciones o mantenimiento de la máquina.
9. Guarde el equipo lejos de materiales que puedan
ser inflamables o equipo que pudiera causar fuego,
como calderas de gasóleo, secadoras, hornillos de aceite, calefactores portátiles.
10. SIEMPRE MANTENGA LAS GUIAS DE CUCHILLA Y CUCHILLAS LIBRES DE DESECHO ACUMULADO, gire el interruptor de encendido a la posición OFF y retire la cubierta de la bujîa para evitar caulquier riesgo de encendido accidental antes de limpiar las cuchillas o realizar cualquier operación de mantenimiento.
11. LA OPERACION DEL EQUIPO debe restringirse siempre a personas adultas y capacitadas en forma adecuada.
12. Nunca permita que los niños utilicen la máquina.
13. Evite trabajar cuando hay gente en los alrededores, especialmente niños.
14. Cuando utilice la máquina, asegúrese de adoptar una posición segura, especialmente cuando trabaje sobre
una escalera.
15. El combustible es altamente inflamable, manéjelo con precaución. Nunca añada combustible a una máquina con el motor funcionando o caliente. Las emanaciones del combustible son tóxicas; tenga cuidado de no inhalarlas.
16. No intente reparar la máquina a menos que esté cualificado para ello.
17. No utilice la máquina si los dispositivos de corte están dañados o excesivamente desgastados.
18. Para reducir riesgos de incendios, mantenga el motor y el silenciador limpios de residuos, hojas o lubricante en exceso.
19. Av iso de niv el d e ruido; debe utilizar protección acústica.
20. Asegúrese siempre de que los asideros y protectores estén bien acoplados al utilizar la máquina. No utilice nunca una máquina incompleta o modificada con accesorios no autorizados.
21. Use siempre las dos manos para utilizar corta setos equipados con más de un asidero.
22. Coloque siempre el protector del dispositivo de corte cuando transporte o guarde la máquina.
23. Procure ser siempre consciente de su entorno y esté alerta sobre los posibles peligros que pueda no oír debido al ruido de la máquina.
QUE NO HACER
1. NO UTILIZAR NINGUN OTRO COMBUSTIBLE que no sea el recomendado en el manual. Se deben seguir siempre las instrucciones de la Sección de Combustible y Lubricación de este manual. No utilizar nunca gasolina a menos que esté mezclada en forma adecuada con lubricante para motor de 2 ciclos. De lo contrario se provocarán daños permanentes al motor, anulando la garantía del fabricante.
2. NO FUMAR al estar reabasteciendo de combustible o mientras está operando el equipo.
3. NO OPERAR LA UNIDAD SIN EL MOFLE y si el protector del mofle no está bien instalado.
4. NO TOCAR ni dejar que las manos o el cuerpo entren
en contacto con el mofle caliente o con los alambres de la bujía de encendido.
5. NO OPERAR LA UNIDAD EN POSICIONES DIFICILES
DE MANEJAR, fuera de equilibrio, con los brazos extendidos, o con una sola mano. Usar siempre las dos manos al operar la unidad con los pulgares y los dedos rodeando los manubrios.
6. NO levante la máquina en funcionamiento si no es para trabajar con ella.Podría resultar herido.
7. NO USE SU UNIDAD PARA NINGUN PROPOSITO DIFERENTE al que fue diseñada.
8. NO OPERAR LA UNIDAD POR PERIODOS PROLONGADOS. Dejarla descansar periódicamente.
9. NO OPERAR LA UNIDAD BAJO EL EFECTO DEL ALCOHOL O DROGAS.
10. O AÑADIR, QUITAR O ALTERAR NINGUN COMPONENTE DE ESTE PRODUCTO. De lo contrario se pueden provocar heridas personales y/o daños a la unidad anulando la garantía del fabricante.
11. NO OPERE la unidad cerca o alrededor de liquidos o gases flamables, aunque se encuentre en ambientes cerrados o al aire libre. Una explosión y/o incendio puede resultar.
E
16
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 16
17
E
IDENTIFICACION GENERAL
1. Messen
2. Beschermrand
3. Scherm
4. Voorste handvat
5. Chokehandel
6. Ontstekingsschakelaar
7. Voetbeugel
8. Tankdop
9. Benzinepomp
10. Kap van luchtfilter
11. Startgreep
12. Achterste handvat
13. Vastzetter van gashandel
14. Gashandel
15. Kap van geluiddemper
SPECIFICATIONS
Engine Type Air-cooled, 2-Cycle, Chrome Cylinder
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24cc
Dry Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.6 Kg
Fuel Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .450 ml
Blade Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55cm
Max Cutting Thickness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25mm
Ignition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Electronic
Maximum Enquine Performance 0.8 kW
Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 dB(A)
Vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.93 m/s
2
Speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2500±150 strokes/min
CARBURANT ET HUILE
MELANGE 2-TEMPS
Utiliser de l’essence normale sans plomb mélangée à de l’huile 40:1 pour moteurs 2-temps pour obtenir les meilleurs résultats. Mélanger dans les proportions indiquées au tableau de mélange.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser de l’essence pure dans votre appareil. Il en résulterait un dommage irréparable pour votre moteur et la garantie du fabricant deviendrait caduque. N’utilisez jamais un mélange qui a été entreposé pendant plus de 90 jours.
AVERTISSEMENT: En aucun cas, il ne faut utiliser de l’huile pour moteurs 2 temps recommandés pour un mélange de 100:1. En cas de dommage à l’appareil dû à une lubrification insuffisante, la garantie du fabricant s’éteint.
MELANGER LE CARBURANT
Verser d’abord l’huile dans un récipient approprié pour les carburants, puis y ajouter l’essence, pour permettre à l’essence de se mélanger à l’huile. Secouer le récipient pour
assurer un bon mélange.
AVERTISSEMENT: La garantie sur le moteur cesse en cas de lubrification insuffisante. L’essence et l’huile doivent être mélangés dans une proportion de 40:1.
TABLEAU DE MELANGE DU CARBURANT
ESSENCE Huile deux temps
40:1
5 litres 125 ml (cm
3
) Proportions du mélange 25 parties d’essence pour 1 partie d’huile 1 ml = 1 cm
3
CARBURANTS RECOMMANDES
Certains types d’essence courants sont contiennent des additifs riches en oxygène tels que l’alcool ou des composés d’éther pour répondre aux normes antipollution. Votre moteur est a été conçu pour fonctionner de manière satisfaisante avec tous les types d’essence prévus pour les véhicules à moteur, y compris ceux contenant des additifs.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
• ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO
1. Apreta el recortador en una superficie plana y firme.
2. Coloca el pié izquierdo en el corrector para estar de pié
detrás del asador del aparato. Tira la cuerda del starter con la mano derecha.
3. Corre el interruptor de ignición a la posicion "ON (Î)"
(Fig. 3A).
4. Su aparato viene diseñado con 2 posiciones de choke.
CHOKE “ ” y RUN “ ”. Mueve la palanca de choke (A) a CHOKE“ ” (Fig. 3B).
5. Ceba el carburador. Bombea la bombilla primaria (B) 10
veces. (Fig. 3C).
6. Agarra el asador firmemente - apreta el gatillo de
seguridad (C) y el gatillo de válvula (D) a la posición de VÁLVULA COMPLETA (Fig. 3D).
7. Tire del cordón un poco, lo bastante para hasta notar
resistencia (unos 10cm) (Fig. 3E). Para arrancar la máquina, tire de forma suave y rápida. Tire del cordón enérgicamente 4 veces.
8. Cuando el motor se arranca, deja que ande 10
segundos.
9. Mueve el choke a la posición RUN“ ”. (Fig. 3F).
10. Si el motor no aranca, repite los pasos 1 a 8.
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, consultar la Sección de Detección y Corrección de Fallas.
NOTA: La cuerda del mecanismo de arranque siempre se debe jalar hacia afuera. Si el mecanismo de arranque se jala en angulo, se provocará que la cuerda haga fricción contra el ojillo. Esta fricción hará que la cuerda se desgaste y se rompa con más rapidez. Sostener siempre el mango del mecanismo de arranque cuando la cuerda se contraiga. No dejar nunca que la cuerda se regrese bruscamente de la posición extendida. Esto podria ocasionar que la cuerda se enrede y se desgaste y también puede dañar el ensamble del mecanismo de arranque.
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 17
18
• PARA DETENER EL MOTOR
1. Suelte el gatillo de aceleración. Deje que el motor regrese a neutral.
2. Accione el interruptor de encendido a la posición “STOP / DETENER”.
• ARRANQUE DE UN MOTOR CALIENTE
(El motor ha estado parado por no mas de
15 o 20 minutos)
1. Tira la cuerda del starter de nuevo. El motor debe arrancar con UNA o DOS tiras. Si el motor no arranca después de 6 tiras, repite los pasos 2 a 6.
2. En caso de que el motor no arranque, o arranca y se detiene luego de jalar 5 veces el cordón de arranque, siga el procedimiento “ ARRANQUE DE UN MOTOR FRIO”.
INSTRUCCIONES PARA LA PODA
• PRECAUCIONES ADICIONALES DE
SEGURIDAD
Antes de operar su unidad, revisar TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD de este manual.
ADVERTENCIA / PRECAUCION
• SI NO ESTA FAMILIARIZADO CON LAS TECNICAS
PARA PODAR O CORTAR, practicar los procedimientos con el MOTOR en la posición de “APAGADO”.
• LIMPIAR SIEMPRE EL AREA DE TRABAJO de desechos
como latas, botellas, piedras, etc. Los objetos golpeados pueden causar heridas serias al operador o a los espectadores y también pueden dañar elequipo. Si se golpea un objeto accidentalmente, APAGAR EL MOTOR de inmediato y examinar el equipo. Nunca operar la unidad con el equipo dañado o defectuoso.
• SIEMPRE PODAR O CORTAR CON LAS VELOCIDADES
ALTAS DEL MOTOR. No operar el motor lentamente en el arranque o durante las operaciones de poda.
• NO use el equipo para otro propósito que no sea recortar árboles, setos o arbustos.
• NUNCA levantar la cabeza de hilo sobre la altura de la rodilla durante la operación.
• NO operar esta unidad con otras personas o animales en los alrededores.
• SI OPERA LA UNIDAD EN UN DECLIVE, permanecer abajo del aditamento de cortado. NO OPERAR en declive o en una pendiente empinada si existe la mínima posibilidad de resbalarse o perder el equilibrio.
• INSTRUCCIONES PARA LA PODA
1. POSICIÓN DE TRABAJO. MANTENGA una posición
de trabajo balanceada y sus pies bien posicionados y no se estire en exceso. Use lentes protectores para los ojos, zapatos que con suelas antiderrapantes, y guantes de hule. Mantenga su herramienta firmemente con dos manos. Siempre sujete su Cortador como lo indica la ilustración, con una mano en el maneral trasero la otra en el maneral frontal. Nunca sujete la herramienta por las guardas de las cuchillas.
2. CORTADO DE SETOS. Un movimiento amplio,
alimentando los dientes de las cuchillas de pequeñas ramas es lo mas efectivo. Un pequeño ángulo hacia abajo en las cuchillas en la dirección del movimiento genera un mejor corte.(Fig. 4A)
3. NIVEL DEL SETO. Para obtener un nivel parejo del
corte del Seto, se puede colocar un hilo estirado de lado a lado al nivel que se quiere dejar el Seto, este funcionara como guía.
4. CORTES LATERALES. Mantenga su herramienta como
se ve en la ilustración, y comience en la parte inferior moviendo su maquina de abajo hacia arriba. (Fig. 4B)
PRECAUTIÓN: No utilice su cortadora para cortar ramas mayores de 25mm. Use su cortador solamente para cortar arbustos que se encuentre alrededor de casas o edificios.
Fig. 3A Fig. 3B
A
Fig. 3C Fig. 3D
B
C
D
Fig. 3E Fig. 3F
Fig. 4B
E
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 18
19
E
• LIMPIEZA DE LAS CUCHILLAS DE RECORTADORA
Las cuchillas de recortadora deben de limpiarse periódicamente para quitar suciedad y desecho acumulado.
Para limpiar las cuchillas:
1. Gire el interruptor de encendido a la posición “STOP /
DETENER”. Retire la cubierta de la bujia.
PRECAUTIÓN:
NO AFLOJE los tornillos o tuercas que retienen las cuchillas a la barra. Esta operación es exclusiva para un Centro de Servicio Autorizado EINHELL.
2. Lave las cuchillas con keroseno. Use una brocha de
cerdas para quitar suciedad, desecho o mojo acumulado en ellas.
PRECAUTIÓN:
NO ACEITE o lubrique las cuchillas de recorte. Es importante que tengan completa libertad de movimiento.
3. Reinstale la cubierta de la bujía.
4. Las cuchillas de corte están fabricadas de acero
endurecido de alta calidad y con el uso normal no requerirán de afilado. Mas sin embargo si accidentalmente usted toca o golpea una roca, un cable, vidrio, o cualquier otro objeto duro, pudiera mellar la cuchilla, no hay necesidad de remover la melladura de la cuchilla si esta no interfiere con el movimiento natural de corte. En caso que si interfiera la melladura, con una lima plana lime la melladura hasta que vea que no interferirá con el movimiento de esta.
5. Si deja caer accidentalmente su unidad, inspecciónela
cuidadosamente. Si las cuchillas se doblaron, si la carcasa se rompió, si el maneral se rompió o si usted ve algún otro desperfecto , lleve su unidad a un centro de servicio autorizado par que se la repare antes que usted pretenda encender otra vez su herramienta.
6. Fertilizantes y otros químicos usados en el jardín
contienen agentes que aceleran el proceso de corrosión de metales. No almacene su herramienta en lugares donde pudiera tener contacto su herramienta a estos materiales.
• LUBRICACIÓN DE LA HOJA
ATENCIÓN: Antes de realizar la lubricación, asegurese de que
la unidad está desconectada y la cadena se ha detenido completamente.
Lubrique el filo antes y después de cada uso para lograr un funcionamiento más fácil y para prolongar la vida del filo. Lubrique el borde de la pala con aceite ligero para máquinas.
• FILTRO DE AIRE
Para Limpiar el Filtro de Aire:
1. Presione la etiqueta (A) teniendo la cubierta aérea del
filtro en su lugar, quit la cubienta (B) y leyante el filtro (C) de la caja aérea (Fig. 6).
2. Lave el filtro con agua y jabón. ¡NO USE GASOLINA!
3. Seque el filtro al aire.
4. Reinstale el filtro.
NOTA: Reemplace el filtro si está roto, desgastado, dañado o incapaz de limpiarse.
• AJUSTE DEL CARBURADOR
El carburador fué pre-ajustado en la fabrica para un desempeño óptimo. Si ajustes posteriores son necesarios lleve su unidad a su Centro de Servicio Autorizado Talon mas cercano anunciado en las Páginas Amarillas.
• BUJIA
1. Abertura de bujia = .635mm (.025 pulgadas) (Fig. 7).
2. Ajustela de 105 a 130 libras de torque por pulgada (12 a 15 N•m). Conecte la cubierta de la bujía.
• ALMACENANDO UNA UNIDAD
PRECAUTIÓN: Si no sigue éstos pasos puede causar que
se acumule sarro en el carburador y ocasionar encendido difícil o daño permanente a su unidad despues del almacenaje.
1. Realice todo el mantenimiento general recomendado en la Sección de Mantenimiento de su Manual del Usuario.
2. Limpie la superficie exterior de la unidad.
3. Extraiga todo el combustible del tanque.
4. Después de drenar el combustible, encienda el motor.
5. Trabaje el motor en neutral hasta que se apague. Esto
purgará el carburador de combustible.
6. Deje que el motor se enfríe (aprox. 5 minutos).
7. Usando una llave para bujías, quite la bujía.
8. Vacíe 1 cucharadita de aceite limpio de 2 cyclos en la
cámara de combustión (Fig. 8). Jale el hilo de arranque lentamente varias veces para cubrir los componentes internos. Reemplace la bujía.
9. Almacene la unidad en un lugar fresco, seco y lejos de
cualquier fuente de encendido tal como quemador de aceite, calentador de agua etc.
• RETIRANDO UNA UNIDAD EL ALMACENAJE
1. Quite la bujía.
2. Jale el hilo de arranque rápidamente para aclarar el
exceso de aceite de la cámara de combustión.
3. Limpie y calibre la bujía, o instale una nueva con
calibración adecuada.
4. Prepare la unidad para operación.
5. Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta
de aceite y combustible. Vea la Sección de Combustible y Lubricación.
Fig. 6
A
C
B
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 19
20
E
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 20
REPARACIÓN DE FALLOS EN EL MOTOR
AVERÍA Posibles causas REPARACIÓN DE AVERÍAS
El aparato no arranca o arranca, pero no funciona.
El aparato arranca, pero el motor tiene poca fuerza.
El motor se para a ratos. Mezcla de carburante incorrecta El carburador debe ser ajustado
Funciona irregularmente. Distancia de electrodos incorrecta
Genera humo en exceso.
Se ha procedido de forma incorrecta al realizar la puesta en marcha Mezcla de carburante incorrecta El carburador debe ser ajustado
Se ha creado hollín en la bujía de encendido
Filtro de gasolina atascado Cambiar el filtro de gasolina. Ajuste incorrecto de la empuñadura de arranque. Filtro de aire sucio Cambiar el filtro, limpiarlo, y
Mezcla de carburante incorrecta El carburador debe ser ajustado
en la bujía de encendido
Mezcla de carburante incorrecta El carburador debe ser ajustado
Mezcla de combustible falsa Utilizar la mezcla de combustible
Seguir las indicaciones que figuran en el manual de instrucciones.
por un técnico o ser remitido a ISC GmbH. Proceder a limpiar la bujía de encendido, corregir la distancia de electrodos, o cambiar la bujía de encendido.
Posicionar en RUN.
volver a cambiarlo.
por un técnico o remitirlo a la ISC GmbH.
por un técnico o remitirlo a la ISC GmbH. Proceder a limpiar la bujía de encendido, corregir la distancia de electrodos, o cambiar la bujía de encendido.
por un técnico o remitirlo a la ISC GmbH.
correcta (Porcentaje 40:1)
21
S
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING! När du använder bränsledrivna maskiner måste
nedanstående grundregler alltid beaktas för att reducera risken för allvarliga personskador eller skador på maskinen.
Läs igenom denna bruksanvisning innan du tar maskinen i drift och förvara den på ett säkert ställe.
Maskinen kan vara farlig! Användaren är ansvarig för att bruksanvisningen och instruktionerna medföljer maskinen. Läs igenom den kompletta bruksanvisningen innan du använder maskinen.
Ta noggrant reda på hur maskinens manöverdon fungerar och hur maskinen ska användas. Låt endast sådana personer använda maskinen som har läst igenom och förstått bruksanvisningen och som följer instruktionerna till maskinen. Barn får inte använda maskinen.
1. Bär åtsittande, passande och tåliga arbetskläder
som ger tillräckligt skydd, t ex långbyxor, skyddsskor, kraftiga arbetshandskar, fast hjälm, skyddsvisir för ansiktet eller skyddsglasögon för ögonen samt lämpliga hörselproppar eller annat hörselskydd för att skydda dig mot buller.
2. Förvara maskinen på ett säkert ställe. Öppna
tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket som ev. har bildats i tanken. För att undvika brandfara, förflytta dig minst 3 meter från platsen där du tankade häcksaxen innan du startar.
3. Slå ifrån maskinen innan du ställer bort den.
4. Håll alltid fast maskinen med båda händerna,
tummen och de andra fingrarna måste gripa tag om handtagen.
5. Se till att alla skruvar och anslutningar är hårt åtdragna. Använd aldrig utrustningen om den inte är korrekt inställd eller inte är komplett och säkert monterad.
6. Håll handtagen torra, rena och fria från bensinblandning.
7. Undersök om materialet du ska klippa innehåller främmande föremål som kan fastna i häcksaxen eller slungas iväg under arbetets gång.
8. Stoppa maskinen och stäng av motorn innan du: – rengör maskinen eller ta bort ett hinder
- kontrollerar, underhåller eller utför andra arbeten på maskinen.
9. Förvara utrustningen säkert på ett ställe utan brännbara material, t ex gasdrivna vattenkokare, torktumlare, oljekaminer eller portabla radiatorer.
10. Utrustningen får endast hanteras av pålitliga och väl instruerad personer.
11. Låt aldrig barn använda maskinen.
12. Undvik att använda maskinen medan andra personer, särskilt barn, finns i närheten.
13. Se alltid till att du står stabilt när du använder maskinen, särskilt på trappor eller stegar.
14. Hantera bränslet försiktigt eftersom det är lättantändligt. Fyll aldrig på bränsle om maskinen är igång eller inte har hunnit svalna. Andas inte in några giftiga bränsleångor.
15. Försök inte att reparera maskinen på egen hand, såvida du inte har utbildats för detta.
16. Använd aldrig maskinen om knivarna är skadade eller mycket slitna.
17. För att minska brandfaran, håll maskinen och
ljuddämparen rena från grenar, blad och utspillt bränsle.
18. Tänk på bullernivån och använd hörselskydd.
19. Kontrollera barje gång innan du använder maskinen att alla handtag och skyddsanordningar har monterats. Försök aldrig att använda maskiner som inte är kompletta eller som har utsatts för otillåtna ändringar.
20. Häcksaxen är utrustad med två handtag. Använd alltid bägge händerna för att använda saxen.
21. Sätt alltid på svärdskyddet om du ska transportera eller förvara häcksaxen.
22. Var alltid medveten om omgivningen och var uppmärksam på ev. faror som du inte kan höra pga. bullret från maskinen.
LÅT BLI FÖLJANDE
1. ANVÄND INGET ANNAT BRÄNSLE än det som rekommenderas i bruksanvisningen. Följ alltid instruktionerna om bränsle och driftvätskor som anges i denna bruksanvisning. Använd aldrig ren bensin utan alltid den föreskrivna bensin-/oljeblandningen. Det finns annars risk för permanenta skador på maskinen. Dessutom upphör tillverkarens garanti att gälla.
2. RÖK INTE medan du tankar eller jobbar med utrustningen.
3. ANVÄND INTE MASKINEN UTAN LJUDDÄMPARE och utan lämpligt skydd för ljuddämparen.
4. RÖR INTE VID eller låt inte dina händer eller din kropp komma i kontakt ned ljuddämparen. Håll maskinen så att tummarna och fingrarna sluter sig runt handtagen.
5. ANVÄND INTE MASKINEN I ETT OGYNNSAMT LÄGE om du har dålig balans, utsträckta armar eller med en hand. Använd alltid båda händerna när du jobbar med maskinen, så att tummen och de andra fingrarna griper tag om handtagen.
6. LÄGG INTE SVÄRDET på marken medan det kör. Det finns risk för att användaren skadas.
7. ANVÄND ALDRIG MASKINEN TILL ETT ANNAT SYFTE än att trimma häckar och gräsmattor.
8. ANVÄND INTE MASKINEN UNDER LÄNGRE TID. Lägg in korta pauser då och då.
9. ANVÄND INTE MASKINEN OM DU ÄR PÅVERKAD AV ALKOHOL ELLER DROGER.
10. DU FÅR INTE TILLFOGA, TA BORT ELLER FÖRÄNDRA NÅGON KOMPONENT I DENNA MASKIN. Om detta inte beaktas finns det risk för personskador eller skador på maskinen. Tillverkarens garanti upphör då att gälla.
11. ANVÄND INTE maskinen i närheten av eller runt om lättantändliga vätskor eller gaser, oavsett om inomhus eller utomhus. Det finns risk för explosion eller brand.
ÖVERSIKT
1. Svärd
2. Svärdskydd
3. Skyddsplatta
4. Främre handtag
5. Strypreglage (förgasarinställning)
6. Tändningsbrytare
7. Starthjälpsklämma
8. Lock till oljetank
9. Insugningsanordning
10. Luftfilterlock
11. Starthandtag
12. Bakre handtag
13. Gasreglagespärr
14. Gasreglage
15. Ljuddämparlock
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 21
22
TEKNISKA DATA
Motortyp Lyftkyld, 2-takts,cylinder av krom Motorns cylindervolym 24 cm
3
Vikt (tomma tankar) 6,6 kg Bränsletank 450 ml Snittlängd 55 cm Maximal snittlängd 25 mm Tändning Elektronisk Ljudeffektnivå 106 dB(A) Vibration 3,93 m/s
2
Maximal motoreffekt 0,8 kW Hastighet 2500±150 Slagtal / min
BRÄNSLE OCH OLJA
• BRÄNSLE
Det bästa bränslet är en blandning av normal blyfri bensin och special-tvåtakts-motorolja i blandningsförhållandet 40:1. Blanda bränslet enligt Bränsle-blandnings-tabellen.
VARNING! Kör aldrig maskinen med endast ren bensin.
I annat fall finns det risk för varaktiga skador på motorn, vilket innebär att garantin för denna produkt slutar att gälla. Använd aldrig bräns-leblandningar som har lagrats längre än 90 dagar.
VARNING! Använd ingen tvåtakts-olja med ett
rekommenderat blandningsförhållande på 100:1.
Om motorn skadas pga. otillräcklig smörjning, slutar tillverkarens motorgaranti att gälla.
• BLANDA BRÄNSLE
Häll tvåtakts-olja i en lämplig bränslebehållare och fyll därefter på bensin så att den tillförda bensinen kan blandas med oljan. Skaka behållaren så att bränslet blandas väl.
VARNING! Motorgarantin slutar att gälla vid utebliven
smörjning. Blanda bensin och olja i förhållandet 40:1.
BRÄNSLE-BLANDNINGS-TABELL
BENSIN Tvåtakts-specialolja
5 liter 125 ml (cc) Blandning 40 delar bensin på 1 del Öl
1 ml = 1 cc
• REKOMMENDERADE BRÄNSLEN
Vissa vanligt förekommande bensinslag har blandats med syremättade ämnen som t ex alkohol eller eterblandningar för att garantera att kraven på luftens renhetsgrad uppfylls. Motorn fungerar med alla bensinslag som är avsedd för personbilar, inkl. syremättade bensinslag.
BRUKSANVISNING
STARTA KALL MOTOR
Fyll på bensintanken med lämplig bensin-/oljeblandning. Se även avsnittet “Bränsle och driftvätskor”. Ställ maskinen på marken och dra ut starthjälpsklämman.
1. Se till att svärdet ligger mot en fast och plan yta.
2. Ställ vänster fot mot klämman och ställ dig bakom maskinens bakre handtag. Dra ut startsnöret med höger hand.
3. Ställ tändningsbrytaren på läge “Run ( I )” (bild 3 A )
4. Maskinens choke har två lägen. CLOSE och OPEN Ställ chokereglaget (A) till CLOSE läge ( bild 3 B).
5. Förbered förgasaren. Pumpa 10 gånger med insugningsanordningen (B) (bild 3C).
6. Håll fast i greppet – tryck in gasreglagespärren (C) och gasreglaget (D) till stopp (bild 3D).
7. Dra ut startsnöret en aning tills du känner av ett motstånd (ungefär 4 “) (bild 3E). För att få en kraftig gnista måste du dra ut snöret snabbt och jämnt. Dra ut startsnöret snabbt fyra gånger.
8. När maskinen väl har startat kan du låta den köra i 10 sekunder.
9. Flytta chokereglaget till läget OPEN (bild 3F).
10. Om maskinen inte startar, upprepa steg 1 till 8.
OBS! Om maskinen inte startar trots flera försök, måste du se efter i avsnittet för felsökning.
OBS! Dra alltid startsnöret rakt ut. Om du drar ut startsnöret snett finns det risk för att snöret gnider mot öglan. Denna friktion leder till att snöret snabbare slits ned. Håll alltid fast snörets handtag när snöret dras tillbaka in i maskinen. Se till att snöret aldrig kan dras tillbaka okontrollerat från det utdragna läget. Detta leder till att snöret slits ned fortare och att startapparaten skadas.
Fig. 3A Fig. 3B
Fig. 3C Fig. 3D
B
C
D
S
Fig. 3E Fig. 3F
Anleitung BHS 24 25.11.2004 7:06 Uhr Seite 22
Loading...
+ 50 hidden pages