E-flite L-13 Blanik 4.2 m ARF User Manual [en, de, fr, it]

ARF
ALMOST-READY-TO-FLY
Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni
L-13 Blanik 4.2m
The Red Bull name and likeness is used under license of Red Bull GmbH Austria.
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, Inc. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for this product.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, Inc. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property
damage AND a little or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property
damage AND a possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property
damage, collateral damage, and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of
the product before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage
to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, Inc. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise
Sachschäden UND geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich
Sachschäden UND die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich
Sachschäden, Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit
den Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, Inc. vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy. Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have been placed next to each step. These help keep track of steps that have been completed.
ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen befi nden sich Kästchen () die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
2
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d’Horizon Hobby, Inc. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, Inc. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des
dégâts matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des
dégâts matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent
entraîner des dégâts matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superfi cielle.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec
les caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifi er ou d’utiliser ce produit avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afi n de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E
nessuna oscarsa possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni
materiali E possibili gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni
alla proprietà fi sica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e avvertenze.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le
caratteristiche del prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può
causare danni al prodotto stesso, alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, Inc. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet. Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage. Des cases () ont été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà effectuées.
COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad ogni passo sono stati posti dei piccoli quadrati () per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
3
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
WARNUNGEN UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fi re, serious injury and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product instructions, component instructions or contact the appropriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended fl ying be done at an RC fl ying fi eld. Consult local ordinances before choosing a fl ying location.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po batteries can result in fi re causing serious injury and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unattended near children as choking and serious injury could result.
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen wählen.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung von LiPo Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut entraîner un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous avez des questions concernant la compatibilité, référez-vous à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie pour connaître les sites autorisés.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li-Po peut entraîner un incendie causant de graves dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves blessures.
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se si va su campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le ordinanze locali prima di scegliere una ubicazione.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare incendi, specialmente con le batterie LiPo, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
4
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’UTILISATION
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN SICUREZZA
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in your selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to safely accommodate your fl ying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model Aircraft Safety Code.
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet immer höfl ich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konfl ikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et suffi samment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de votre vol, risque de confl it potentiel.
• Planifi ez votre vol avant de le commencer.
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili confl itti.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite dall’associazione locale.
5
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE/MONTAGE SYMBOLE /GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLÉE /GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
5
30
OIL
LRL
R
x2
Apply threadlock
Schraubensicherungslack verwenden
Utilisez du frein fi let
Applicare fuido threadlock
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblez à droite et à gauche
Assemblare destra e sinistra
Repeat multiple times (as indicated)
Vorgang wiederholen (wie angezeigt)
Répétez comme indiqué
Ripetere piu’ volte (come indicato)
Ensure proper orientation
Ausrichtung/Richtung sicherstellen
Vérifi ez la bonne orientation
Assicurarsi dell’appropriato orientamento
Ensure free rotation
Rotation sicherstellen
Permettez une rotation libre
Assicurarsi rotazione libera
Push tightly
Fest drücken
Serrez fortement
Spingere forte
Apply oil
Öl verwenden
Appliquez lubrifi ant
Applicare olio
Attach temporarily
Vorübergehend anbringen
Attachez temporairement
Attaccare temporaneamente
Use medium CA
Mittelfl üssigen Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la cyanoacrylate moyenne
Usare CA media
Use thin CA
Dünnfl üssigen Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la cyanoacrylate fi ne
Usare CA fi ne
Use 5-minute epoxy
Verwenden Sie 5 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 5 minutes
Usare una resina epossidica con indurimento di 5 minuti
Use 30-minute epoxy
Verwenden Sie 30 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 30 minutes
Usare una resina epossidica con indurimento di 30 minuti
Use a pencil
Verwenden Sie einen Bleistift
Utilisez un crayon à papier
Usare una matita
Use a felt-tipped pen
Verwenden Sie einen Faserstift
Utilisez un feutre fi n effaçable
Usare un pennarello
Fully tighten
Vollständig festziehen/ festschrauben
Serrez complètement
Stringere al massimo
Use hobby knife with #11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser mit # 11 Klinge
Utilisez un Couteau: Lame numéro 11
6
Use screw to cut threads and thin CA to harden
Erstellen Sie mit dem Eindrehen von einer Schraube ein Gewinde und härten dieses mit dünnfl üssigen Sekundenkleber.
Utilisez une vis pour tarauder la pièce et de la colle CA pour renforcer les fi lets
Usare una vite per creare la fi lettatura e la colla CA per indurirla.
Usare taglierino per hobbistica con lama numero 11
hank you for purchasing this 1/4-scale model
T
of the Red Bull sponsored aerobatic Blanik sailplane. With its unique forward swept wings and upswept horizontal stabilizer, the E-fl ite® Blanik sailplane offers a distinct, unmistakable presence in fl ight. The full sized Blanik is an airshow sensation and this model is no different. Perfectly suited for aerotowing or slope soaring, the Blanik is an aerobatic force to reckon with. Loops, rolls, inverted fl ight and even snapping maneuvers show off the Blanik sailplane’s prowess as an aerobatic contender despite its cold war era roots as a basic trainer.
Be sure to read this manual for important safety considerations and assembly steps. Take note that the center of gravity on this model is much further forward than one might expect due to the forward swept wings. Be sure to add the necessary weight to the nose to achieve the correct center of gravity.
ielen Dank, dass Sie sich für den 1/4 Scale
V
Red Bull Blanik entschieden haben. Mit den einzigartigen nach vorne gepfeilten Tragfl ächen und dem Höhenruder in V-Form besitzt der E-fl ite Blanik einen unverwechselbaren Auftritt. Das Original ist bei vielen Airshows die absolute Sensation und das Modell steht dem in nichts nach. Der Blanik ist perfekt für den Schlepp­oder Hangfl ug ausgelegt und im Segelkunstfl ug ein absolutes Traumfl ugzeug. Ob Loopings, Rollen, Rückenfl ug oder selbst gerissene Manöver zeigen das großen Potential dieses Trainers aus Zeiten des kalten Krieges.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung mit den Sicherheitshinweisen und Baustufen sorgfältig. Bitte beachten Sie, dass der Schwerpunkt des Modells bedingt durch die nach vorne gepfeilten Tragfl äche viel weiter vorne als erwartet liegt. Stellen Sie sicher, dass Sie ausreichend Gewicht in die Nase des Modell gegeben haben um den korrekten Schwerpunkt zu erreichen.
ous vous remercions pour l’achat du planeur
N
Blanik à l’échelle 1/4 sponsorisé par Red Bull. Grâce à ses ailes en fl èche inverse et son stabilisateur en deux parties, le planeur Blanik E-fl ite a une allure vraiment unique en vol. Cette réplique attire les foules tout comme le modèle grandeur. Parfait pour le remorquage ou le vol de pente, le Blanik est également très performant en vol acrobatique, boucles, tonneaux, vol dos, bien que la période de la guerre froide l’ait restreint à un modèle d’entraînement basique.
Veuillez lire ce manuel, il contient des informations importantes relatives à la sécurité et à l’assemblage du modèle. Remarquez que sur ce modèle le centre de gravité est placé plus en avant que sur les autres planeurs à cause de son aile en fl èche inverse. Prenez soin d’ajouter le lest nécessaire dans le nez afi n d’obtenir le centrage correct.
razie per aver acquistato questo modello
G
di aliante acrobatico Blanik sponsorizzato Red Bull, in scala 1:4. Con la sua ala particolare a freccia negativa (in avanti) e lo stabilizzatore slanciato, l’aliante Blanik E-fl ite ha un profi lo inconfondibile in volo. Il Blanik reale è un’attrazione nelle manifestazioni aeree, e questo modello non è diverso. Perfettamente adatto al traino o al volo in pendio, ha una capacità acrobatica con cui confrontarsi. Looping, tonneau, volo rovescio e altre manovre provano la sua abilità come aereo acrobatico anche se era stato classifi cato come addestratore basico.
Bisogna leggere questo manuale per le considerazioni importanti riguardo alla sicurezza e alla procedura di montaggio. Bisogna anche notare che il baricentro di questo modello è molto più avanti di quanto uno potrebbe aspettarsi ed è dovuto alla freccia negativa dell’ala. Verifi care che nel naso ci sia il peso necessario per posizionare correttamente il baricentro.
SPECIFICATIONS/SPEZIFIKATIONEN/ SPÉCIFICATIONS/SPECIFICHE
165 in (4.20 m)
2030 in2 (131 dm2)
85.5 in (2.17 m)
22.0 lb (10.0 kg)
5-channel (or greater) with 6 standard size, high-torque servos and 2 mini servos. 5- and 6-channel systems will require reversed servos or matchboxes.
5 Kanal (oder größer) mit 6 High Torque Servos in Standard Größe und 2 Mini Servos. 5- und 6-Kanal Systeme erfordern reversierte Servos oder Matchboxes.
5 voies ou + avec 6 puissants servos de format standard et 2 minis servos. Les voies 5 et 6 nécessiteront d’être inversées.
Almeno 5 canali (o più) con 6 servi standard e 2 mini servi. Un sistema del genere deve avere la possibilità di invertire i servi direttamente o tramite “Matchbox”.
LARGE PARTS LAYOUT/BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE)/ GRANDES PIÈCES/SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI
7
FASTENERS/VERBINDUNGSELEMENTE/LIAISONS/ELEMENTI DI FISSAGGIO
M3 x 10 mm self-tapping screw (6) M3 x 10mm selbstschneidene Schraube(6) Vis auto-taraudeuse M3x10mm (6) M3 x 10 mm vite autofi lettante (6)
M2 x 8 mm self-tapping screw (16) M 2 x8 mm selbstschneidene Schraube (16) Vis auto-taraudeuse M2x8mm (16) M2 x 8 mm vite autofi lettante (16)
M3 x 25 socket head screw (4) M3 x 25 Inbusschraube (4) Vis CHC M3 x 25 (4) M3 x 25 vite con testa a brugola (4)
2-56 nut (8) 2-56 Mutter (8) Ecrou 2-56 (8) 2-56 dado (8)
4-40 nut (9) 4-40 Mutter (9) Ecrou 4-40 (9) 4-40 dado (9)
M3 x 10 mm fl at socket head (6) M3 x 10 Senkkopfschraube (6) Vis à tête fraisée M3x10mm (6) M3 x 10 mm a testa piatta (6)
M2 x 20 mm screw (1) M2 x 20 Inbusschraube (1) Vis CHC M2x20mm (1) M2 x 20 mm vite (1)
M2 lock nut (1) M2 Stopmutter (1) Ecrou frein M2 (1) M2 dado autobloccante (1)
2-56 metal clevis (8) 2-56 Metall Gabelkopf (8) Chappe métal 2-56 (8) 2-56 forcella metallica (8)
4-40 metal clevis (9) 4-40 Metall Gabelkopf (9) Chappe métal 4-40 (9) 4-40 forcella metallica (9)
M3 washer (4) M3 Unterlegscheibe (4) Rondelle M3 (4) M3 rondella (4)
M4 x 30 wingbolt (2) M4 x30 Tragfl ächenbolzen (2) Vis papillon M4x30 (2) M4 x 30 bullone alettato (2)
2-56 threaded cable end (4) 2-56 Augenbolzen (4) Oeillet fi leté 2-56 (4) 2-56 terminale fi lettato (4)
2-56 push rod (4) 2-56 Gestänge (4) Biellette 2-56 (4) 2-56 barretta comando (4)
4-40 push rod/short (2) 4-40 Gestänge kurz (2) Biellette courte 4-40 (2) 4-40 barretta comando/corta (2)
4-40 push rod/long (2) 4-40 Gestänge lang (2) Biellette longue 4-40 (2) 4-40 barretta comando/lunga (2)
REPLACEMENT PARTS/ERSATZTEILE/PIÈCES DE RECHANGE/RICAMBI
Part English Deutsch Français Italiano
EFL4910 L-13 Blanik 4.2 m E-fl ite Blanik L13 4,2m ARF L-13 Blanik 4.2m L-13 Blanik 4.2 m EFL491001 Right Wing Panel E-fl ite Blanik L13: Tragfl äche rechts Aile droite Semiala destra EFL491002 Left Wing Panel E-fl ite Blanik L13: Tragfl äche links Aile gauche Semiala sinistra EFL490103 Fuselage E-fl ite Blanik L13: Rumpf Fuselage Fusoliera EFL491004 Fin and Rudder Assembly E-fl ite Blanik L13: Finne und Seitenruder Dérive complète Gruppo direzionale e timone EFL491005 Horizontal Stabilizer E-fl ite Blanik L13: Höhenleitwerk und Ruder Stabilisateur Stabilizzatore orizzontale EFL491006 Main Hardware Pack A E-fl ite Blanik L13: Kleinteile Sachet d’accessoires A Pacco A, viteria principale EFL491007 Landing Gear Pack E-fl ite Blanik L13: Fahrwerk u. Rad Sachet du train d’atterrissage Pacco per carrello
EFL491008 Wing Tube Carbon Rod Pack
E-fl ite Blanik L13: Flächenverbinder u. Carbonschubstangen
Clé d’aile en carbone Pacco bacchetta carbonio per tubo ala
RECOMMENDED ITEMS/ERFORDERLICHE TEILE/ELÉMENTS REQUIS/ARTICOLI NECESSARI
Qty Part English Deutsch Français Italiano
6 SPMSA6030 A6030 Digital Aircraft Servo - High Torque Spektrum Digitalservo A6030 Hochlast Air Giant Scale Servo A6030 Digital, Couple élevé Servo digitale per aereo - coppia elevata 2 SPMSA5040 A5040 Mini Digital Aircraft Metal Gear Servo Spektrum A5040 Mini Digital MG Flug - Servo Mini servo digital A5040 à pignons métal Mini servo digitale per aereo con ingran. metallo
®
1 SPMAR7010 AR7010 7-Channel DSMX 4 SPMA3007 Heavy-Duty Servo Extension 48” Spektrum Hochleistungs Servokabelverlängerung 121.92 cm Rallonge de servo longueur 120 cm Prolunga servi da 110cm per carichi pesanti 2 SPMA3004 Heavy-Duty Servo Extension 18” Spektrum Hochleistungs Servokabelverlängerung 45.72 cm Rallonge de servo longueur 45 cm Prolunga servi da 45cm per carichi pesanti
8
Receiver Spektrum AR7010 7 Kanal DSM X Empfänger Récepteur AR7010 7 voies DSMX Ricevitore 7 canali DSMX
Qty Part English Deutsch Français Italiano
1 SPMA3008 Heavy-Duty Y-Harness, 6-inch Spektrum Hochleistungs Y- Servokabel Cordon Y longueur 15 cm Prolunga a Y da 15cm per carichi pesanti 1 SPM9530 Spektrum™ 3-Wire Switch Harness Spektrum Schalterkabel 3 Anschlüsse Interrupteur Spektrum à 3 fi ls Interruttore Spektrum 3 fi li 1 JRPB4550 Extra Receiver Pack 3000mAh 6V Ni-Cd Flat Empfängerakku 3000mAh 6 Volt Flach Batterie de réception Ni-Cd 6V 3000mA Batteria piatta extra da 3000mAh 6V 1 DUB671 Super Strength Long Servo Arm Servoarm lang Bras de servo long et renforcé Squadretta lunga per servo
OPTIONAL ITEMS/OPTIONALE TEILE/ELÉMENTS OPTIONNELS/ARTICOLI OPZIONALI
Part English Deutsch Français Italiano
EFL491009 440 mm Electric Spoilers E-fl ite Blanik L13: Elektrische Störklappen Aérofreins électriques 440mm Aerofreni elettrici da 44cm
REQUIRED TOOLS/BENÖTIGTES WERKZEUG/OUTILS REQUIS/ATTREZZI NECESSARI
English Deutsch Français Italiano
Covering iron Bügeleisen Fer à entoiler Ferro per rivestimenti Drill bit: 1/16-inch, 5/32-inch Bohrer: 1.5mm, 2mm Foret : 1.5mm, 2mm Punte per trapano: 1.5mm, 2mm Electrical tape-clear Isolierband klar Ruban adhésif transparent Nastro adesivo trasperente Felt-tipped pen Faserstift Feutre fi n effaçable Pennarello Hemostats Klemme Pince Hemostat Forbici Hobby knife: #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Couteau : Lame numéro 11 Taglierino: #11 lama Hobby scissors Hobbyschere Ciseaux Forbici per hobby Low-tack tape Klebeband m. geringer Klebekraft Adhésif de masquage Nastro a bassa aderenza Needle nose pliers Spitzzange Pince fi ne Pinze a becco stretto Pencil Stift Crayon à papier Matita Phillips screwdriver: #1, #2 Phillips Schraubendreher: #1, #2 Tournevis cruciforme: #1, #2 Cacciavite a croce: #1, #2 Pin vise Handbohrer Porte forêts Morsa stretta Ruler Lineal Réglet Righello Sandpaper Schleifpapier Papier abrasif Carta vetrata Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale String Schnur Ficelle Spago 3/8-inch heat-shrink tubing 3/8 ich (9,5mm) Schrumpfschlauch Gaine thermo-rétractable diam. 10mm Tubo termorestringente da 10mm
REQUIRED ADHESIVES/ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE/TYPES DE COLLES/ADESIVI NECESSARI
English Deutsch Français Italiano
5-minute epoxy 5 Minuten Epoxy Colle Epoxy 5 minutes Colla epoxy 5 minuti 30-minute epoxy 30 Minuten Epoxy Colle Epoxy 30 minutes Colla epoxy 30 minuti Thin CA Sekundenkleber dünnfl üssig Colle cyano fi ne Sottile CA Medium CA Sekundenkleber mittel Colle cyano moyenne Medio CA
9
BEFORE STARTING ASSEMBLY
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your place of purchase.
If you fi nd any wrinkles in the covering, use a heat gun (HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use caution while working around areas where the colors overlap to prevent separating the colors.
• Charge transmitter and fl ight battery.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are saved in the radio system.
VOR DEM ZUSAMMENBAU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten­und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden Sie den Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150) oder das Folienbügeleisen (HAN141). Bitte achten Sie bei überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei dem Bearbeitung nicht trennen.
• Laden Sie den Sender und den Flugakku.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch, dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre revendeur.
Si l’entoilage présente quelques plis, vous pouvez les lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100) et le gant (HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de protection (HAN141). Agissez soigneusement dans les zones ou plusieurs couleurs d’entoilage sont superposées afi n d’éviter de les séparer.
• Chargez les batteries de l’émetteur et de propulsion.
• Mettez les trims et les manches de votre émetteur au neutre.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez une mémoire libre afi n d’y enregistrer les paramètres de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec votre radio.
IMPORTANT: Il est hautement recommandé de ré-affecter le système une fois que les courses seront réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion du système. Cela garantit également que la direction des servos est enregistrée dans l’émetteur.
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle rughe nella ricopertura, si possono togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e guanto per ricopertura (HAN150), oppure un ferro per ricopertura (HAN101) con la sua calza di protezione (HAN141). Usare cautela quando si lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per evitare la loro separazione.
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fi ne corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
10
WING ASSEMBLY/ ZUSAMMENBAU DER TRAGFLÄCHEN/ ASSEMBLAGE DE L’AILE/ MONTAGGIO DELL’ALA/
1
2
Use low-tack tape to prevent epoxy from getting on the aileron and fl ap surfaces.
Verwenden Sie Klebeband mit geringer Klebekraft um zu verhindern, dass Epoxy auf die Klappen und Querruder kommt.
Utilisez de l’adhésif de masquage pour éviter de faire couler de la colle epoxy sur la surface des ailerons et des volets.
Usare del nastro a bassa adesività per evitare di sporcare alettone e fl ap con la colla epoxy
Lightly sand the control horn where it enters the control surface.
Schleifen Sie das Ruderhorn an den Kontaktstellen etwas an.
Poncez légèrement la surface du guignol qui entre dans la gouverne.
Scartavetrare leggermente la squadretta sulla parte che sarà incollata.
11
3
30
x4
4
5
Aileron/ Querruder/ Ailerons/ Alettone/
Apply a small amount of epoxy in the slot and to the control horn.
Geben Sie eine kleine Menge Epoxy in die Öffnung und auf das Ruderhorn.
Appliquez une petite quantité de colle epoxy dans l’encoche de la gouverne.
Mettere una piccola quantità di colla nella fessura e sulla squadretta.
Flap/ Klappen/ Volets/ Flap
Insert the control horn in the slot in the control surface. Remove excess epoxy using rubbing alcohol and a paper towel.
Setzen Sie das Ruderhorn in den Schlitz. Entfernen Sie überschüssigen Kleber mit einem Papiertuch und Reinigungsalkohol.
Insérez le guignol dans l’encoche de la gouverne. Retirez l’excès de colle epoxy en utilisant de l’alcool dénaturé et du papier absorbant.
Inserire la squadretta nella fessura della superfi cie mobile. Togliere subito la colla eccedente prima che si indurisca.
Remove the tape before the epoxy fully cures.
Entfernen Sie das Klebeband bevor der Kleber getrocknet ist.
Retirez l’adhésif de masquage avant le séchage de la colle.
Togliere il nastro adesivo prima che la colla si indurisca completamente.
12
6
x4
x4
7
8
Aileron/ Querruder/ Ailerons/ Alettone/
Flap/ Klappen/ Volets/ Flap
4 mm 4 mm
Front of the wing/ Vorderseite der Tragfl äche/ Bord d’attaque de l’aile/ Bordo di entrata ala
3 mm3 mm
Front of the wing/ Vorderseite der Tragfl äche/ Bord d’attaque de l’aile/ Bordo di entrata ala
LRL
R
Align the servos on the aileron and fl ap servo doors as shown. Pay attention to prepare a left and right side.
Richten Sie die Servos auf den Abdeckungen wie abgebildet aus. Achten Sie darauf eine rechte und linke Seite vorzubereiten.
LRL
R
Mark the locations where the blocks need to mount.
Markieren Sie die Position der Befestigungsblöcke.
Marquez les emplacements des blocs de fi xation des servos.
Segnare la posizione di montaggio dei blocchetti.
Hold the servo in place on the mounting blocks and mark screw locations with a felt tipped pen.
Halten Sie das Servo in Position und markieren die Positionen der Befestigungsschrauben mit einem Faserstift.
Maintenez le servo en place sur les blocs de fi xation pour marquer l’emplacement des vis.
Tenere il servo in posizione sui blocchetti e segnare la posizione delle viti con un pennarello.
Placez les servos d’ailerons et de volets sur les couvercles comme sur l’illustration. Préparez le côté gauche et le côté droit.
Allineare i servi ai coperchi portaservi per alettoni e fl ap, come si vede in fi gura. Attenzione a preparare il lato destro e sinistro.
13
30
x4
x4
9
10
11
20mm 20mm 17mm 17mm
Use a pin vise with a 1/16” (1.5mm) drill bit to drill holes for the servo screws.
Bohren Sie mit einem 1,5mm Handbohrer die Löcher für die Servobefestigungsschrauben.
Utilisez un porte-foret et un foret de 1.5mm pour pré-percer les trous de fi xation des servos.
Praticare i fori per le viti dei servi con una punta da 1,5mm
Mount the servos to the blocks using a #1 screw driver. Glue the blocks to the doors with 30 minute epoxy. Clamp the blocks in place while the epoxy cures.
Schrauben Sie die Servos mit einem #1 Phillips Schraubendreher in die Halteblöcke. Kleben Sie die Halteblöcke mit 30 Minuten Epoxy und sichern diese mit Klemmen bis der Kleber vollständig getrocknet ist.
Fixez les blocs aux servos en utilisant un tournevis #1. Collez les blocs aux couvercles en utilisant de l’époxy 30 minutes. Maintenez les blocs en place à l’aide de serre-joint durant le séchage de la colle.
Fissare i servi ai blocchetti usando un cacciavite #1. Incollare i blocchetti ai coperchi con colla epoxy 30 minuti. Tenere i blocchetti in posizione mentre la colla asciuga.
Aileron/Querruder/
Ailerons/Alettone
Flap/Klappen/
Volets/Flap
LRL
Prepare the servo by centering the servo and preparing the servo horn.
Bereiten Sie das Servo durch Zentrieren und vorbereiten des Servohorn vor.
Préparez le servo en le plaçant au neutre et en préparant son palonnier.
Centrare il servo e preparare la sua squadretta.
R
14
12
x2
x2
x2
13
14
Connect the 48” servo extension to the aileron servo lead and shrink a 1 1/2” piece of 3/8” shrink tubing over the connection.
Schließen Sie die 48” (121,92cm) Servoverlängerung an das Querruderservo an und schrumpfen die Steckerverbindung mit einem 4 cm langen Stück 9,5mm breiten Schrumpfschlauch ein.
Connectez une rallonge de 120 cm à chaque prise de servo d’aileron et placez un morceau de gaine thermo-rétractable de 4cm de long pour sécuriser la connexion.
Collegare la prolunga da 110cm al cavetto del servo alettoni, fi ssandola con un pezzo di termorestringente da 10mm di diametro, lungo 3,8cm.
Tie the string located inside the wing around the end of the extension. Pull the lead through the wing.
Knoten Sie die Schnur aus der Tragfl äche um das Ende des Verlängerungkabels. Ziehen Sie das Kabel durch die Tragfl äche.
Nouez de la fi celle autour de la prise de servo de la rallonge. Tirez la prise à l’intérieur de l’aile.
Legare all’estremità della prolunga uno spago inserito nell’ala. Tirare il cavo attraverso l’ala.
Use a #1 Phillips screwdriver and M2 x 8 mm self-tapping screws to secure the aileron servo cover.
Schrauben Sie die Servoabdeckung mit einem #1 Phillips Schraubendreher und M2 x 8mm selbstschneidenen Schrauben fest.
Utilisez un tournevis cruciforme #1 et 4 vis M2x8mm pour fi xer les couvercles de servos d’ailerons.
Usare un cacciavite #1 e le viti da M2x8mm per fi ssare i coperchi portaservi.
15
OPTIONAL SPOILER INSTALLATION/
x2
x2
EINBAU DER OPTIONALEN STÖRKLAPPEN/ INSTALLATION DES AÉROFREINS
OPTIONNELS/ INSTALLAZIONE AEROFRENI OPZIONALI/
IMPORTANT: If you are installing the optional E-fl ite® retractable spoilers (EFL491009), use a receiver with 8 or more channels. At least 8 channels are required for correct operation.
WICHTIG: Wenn Sie die optionalen E-fl ite Störklappen (EFL491009) einbauen benötigen Sie mindestens einen Empfänger mit 8 Kanälen.
IMPORTANT: Si vous installez les aérofreins optionnels E-fl ite (EFL491009), vous devrez utiliser un récepteur ayant au minimum 8 voies.
IMPORTANTE: Se si installano gli aerofreni opzionali E-fl ite (EFL491009), bisogna usare un ricevitore con almeno 8 canali o più.
1
2
Iron the overhanging covering to the perimeter of the spoiler opening.
Bügeln Sie den Überhang an die Innenseite der Öffnung.
Rabattez l’entoilage et collez-le tout autour de l’ouverture à l’aide d’un fer à entoiler.
Ripiegare il bordo e scaldarlo lungo il perimetro della sede dell’aerofreno.
Locate the spoiler opening in the top of the wing and cut the covering out, leaving a 1/8” (3mm) overhang.
Lokalisieren Sie die Öffnung für die Störklappen in der Tragfl äche und entfernen die Bespannung. Lassen Sie 3mm Überhang nach innen stehen.
Repérez l’emplacement de l’aérofrein sur le dessus de l’aile et découpez l’entoilage à cet emplacement en laissant 3mm de marge tout autour.
Individuare l’apertura per gli aerofreni nella parte superiore dell’ala e tagliare il rivestimento, lasciando un bordo di 3mm.
16
3
x2
x2
x2
4
5
Connect the spoiler to a servo driver or your radio system and fully open the spoiler.
Schließen Sie die Störklappe an einen Servoanschluß des Empfängers ihrer Fernsteuerung an und fahren die Klappe vollständig aus.
Connect an 18” extension to the spoiler lead, then shrink a 1 1/2” piece of 3/8” shrink tubing over the connection.
Schließen Sie die 45,72cm lange Verlängerung an das Störklappenkabel an und sichern die Verbindung mit einem 4 cm langen Stück 9,5mm breiten Schrumpfschlauch.
Connectez une rallonge de 45 cm à chaque prise d’aérofrein et placez un morceau de gaine thermo-rétractable de 4cm de long pour sécuriser la connexion.
Collegare la prolunga da 45cm al cavetto dell’aerofreno, fi ssandola con un pezzo di termorestringente da 10mm di diametro, lungo 3,8cm.
Connectez l’aérofrein à la rallonge de servo et déployez-le entièrement.
Collegare l’aerofreno ad un provaservi o al radiocomando per aprirlo completamente.
Tie the string located inside the wing around the end of the extension. Pull the lead through the wing.
Knoten Sie die Schnur aus der Tragfl äche um das Ende des Verlängerungkabels. Ziehen Sie das Kabel durch die Tragfl äche.
Nouez de la fi celle autour de la prise de servo de la rallonge. Tirez la prise à l’intérieur de l’aile.
Legare all’estremità della prolunga uno spago inserito nell’ala. Tirare il cavo attraverso l’ala.
17
6
x2
x2
x2
Mount the spoiler to the channel in the wing using a #1 screwdriver. Thread the three included self-tapping screws into the pre-drilled holes.
Setzen Sie die Störklappe mit einem #1 Schraubendreher in die Tragfl äche ein und drehen die drei selbstschneidenen Schrauben in die vorgebohrten Löcher.
Fixez l’aérofrein dans son emplacement en utilisant 3 vis auto­taraudeuses et un tournevis cruciforme #1.
Fissare l’aerofreno all’ala usando un cacciavite #1. Avvitare le 3 viti autofi lettanti incluse, nei fori già esistenti.
7
Fully retract the spoiler.
Fahren Sie die Störklappe vollständig ein.
Rentrez entièrement l’aérofrein.
Chiudere completamente l’aerofreno.
8
5
Apply a small amount of 5-minute epoxy to the retractable center portion of the spoiler only, then tape the spoiler cover in place. Avoid getting epoxy on the outer portion of the spoiler that is fi xed in the wing or the mechanism.
NOTICE: Do not allow epoxy to get into the mechanism of the spoilers or the motor will fail when you attempt to open the spoilers.
Streichen Sie ein wenig 5 Minuten Epoxy auf das ausfahrbare Mittelteil der Klappe und kleben die Störklappenabdeckung auf. Bitte achten Sie darauf den Kleber nur auf diesen Teil zu geben.
HINWEIS: Lassen Sie keinen Kleber in den Mechanismus der Störklappe gelangen, da sonst der Motor oder die Klappe im Betrieb klemmen könnte.
Appliquez une petite quantité de colle époxy 5 minutes sur la partie centrale de l’aérofrein et uniquement sur cette partie, puis appliquez l’habillage de l’aérofrein. Evitez de mettre de la colle époxy sur le mé­canisme ou la partie fi xe de l’aérofrein.
REMARQUE : Ne pas mettre de la colle époxy dans le mécanisme des aérofreins sous peine d’endommager le moteur en tentant de déployer les aérofreins.
Mettere una piccola quantità di colla epoxy 5 minuti solo sulla parte mobile dell’aerofreno per incollare il rivestimento. Evitare di mandare la colla anche sulle parti fi sse o sul meccanismo dell’aerofreno.
AVVISO: non lasciare che la colla vada sul meccanismo dell’aerofreno, altrimenti il suo motore si potrebbe bruciare quando si tenta di aprire l’aerofreno.
18
Loading...
+ 42 hidden pages