E-FLITE Habu 32x DF Instruction Manual

ARF
ALMOST-READY-TO-FLY
Habu 32x DF
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manuale di Istruzioni
2
EFL Habu 32x DF
•SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions before use. Improper use can result in fi re, serious injury and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any compatibility questions exist, please refer to the product instructions, component instructions or contact the appropriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is recommended fl ying be done at radio control fl ying fi elds. Consult local ordinances before choosing a fl ying location.
Propeller
Keep loose items that can become entangled in the propeller away from the prop. This includes loose clothing or other objects such as pencils and screwdrivers. Keep your hands away from the propeller as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po batteries can result in fi re causing serious injury and damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left unattended near children as choking and serious injury could result.
•SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is
airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may
present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in
your selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to
safely accomodate your fl ying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators
prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight
path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
• Abide by any and all established AMA National Model
Aircraft Safety Code.
•REGARDING MOTOR AND BATTERY SELECTION
This model has been tested using the components listed in the Power Systems section of this manual. Using components that exceed the output of the listed components may place excessive loads on the airframe. This could result in the failure of the airframe in high­speed or high-load situations.
NOTICE
All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little
or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a
possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral
damage, and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
AGE RECOMMENDATION: NOT FOR CHILDREN UNDER 14 YEARS. THIS IS NOT A TOY.
•USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have been placed next to each step. These help keep track of steps that have been completed.
3
EFL Habu 32x DF
•WARNUNGEN UND SICHERHEIT-SVORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher, nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den Betrieb auf zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie einen Platz zum Fliegen wählen.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte oder Schraubendreher.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche Behandlung von Li-Po Akkus kann zu Feuer mit Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden, da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften Verletzung zur Folge.
•EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor
jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen
ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet
immer höfl ich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen
und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei
von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/
Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem Konfl ikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
•MOTOR- UND AKKUAUSWAHL
Dieses Modell wurde mit den Komponenten getestet die in dem Kapitel Antriebe aufgeführt sind. Sollten Sie Komponenten verwenden die nicht aufgeführt sind, könnte dieses zu einer erheblichen Belastung des Rumpfes führen. Das könnte zu einem Versagen des Rumpfes bei hohen Geschwindigkeiten oder bei starken Belastungen führen.
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon Hobby, LLC jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.com unter der Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND
geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND
die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den
Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am
Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, LLC vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau, Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
NICHT GEEIGNET FÜR KINDER UNTER 14 JAHREN. DIES IST KEIN SPIELZEUG.
•ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen befi nden sich Kästchen (
) die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
4
EFL Habu 32x DF
•AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée peut entraîner un incendie, de graves blessures et des dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si vous avez des questions concernant la compatibilité, référez-vous à ce manuel ou contactez le service technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre mairie pour connaître les sites autorisés.
L’hélice
Gardez éloignés tous les éléments qui pourraient être attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges ou les objets comme des outils par exemple. Gardez toujours vos mains à distance pour éviter tout cas de blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie Li­Po peut entraîner un incendie causant de graves dégâts matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves blessures.
•CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’UTILISATION
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres
utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et
suffi samment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant
de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de
votre vol, pour éviter tout confl it potentiel.
• Planifi ez votre vol avant de le commencer.
•SÉLECTION DE LA BATTERIE ET DU MOTEUR
Ce modèle a été testé avec les éléments cités dans la section relative à la motorisation de ce manuel. L’utilisation d’éléments supérieurs à ceux présentés dans ce manuel peuvent générer des contraintes trop importantes sur la structure. Cela peut causer une rupture de la structure à haute vitesse ou lors de ressources.
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d’Horizon Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l’onglet de support de ce produit.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de l’utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superfi cielle.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les
caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner
sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifi er ou d’utiliser ce produit avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, LLC. Ce manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation, ceci afi n de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
14 ANS ET PLUS. CECI N’EST PAS UN JOUET.
•UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage. Des cases () ont été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà effectuées.
5
EFL Habu 32x DF
•AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio se si va su campi volo autorizzati per modellismo. Consultare le ordinanze locali prima di scegliere una ubicazione.
Elica
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.) lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di procurare incendi, specialmente con le batterie Li-Po, con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o intossicati.
•RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo
per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza
in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli
altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza
ampia da permettere lo svolgimento del volo in sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici
e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in
vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare possibili confl itti.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il
modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite
dall’associazione locale.
•RIGUARDO ALLA SCELTA DI MOTORE E BATTERIA
Questo modello è stato provato usando i componenti elencati nella sezione “Sistema di propulsione” di questo manuale. Usando componenti all’infuori di quell’elenco, si potrebbe dare un carico eccessivo alla struttura. Questo potrebbe causare delle rotture ad alta velocità e in situazioni con cariche elevati.
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna oscarsa
possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E possibili
gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla proprietà
fi sica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni per la sicurezza e avvertenze.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche del
prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto stesso,
alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, LLC. Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al fi ne di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
ALMENO 14 ANNI. NON È UN GIOCATTOLO.
•COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad ogni passo sono stati posti dei piccoli quadrati (
) per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
6
EFL Habu 32x DF
42.0 in (1070mm)
412 sq in (26.6 dm2)
49.5 in (1250mm)
7.05–7.50 lb (3.20–3.40 kg)
•Electric Power•Elektro Antrieb
•Moteur électrique (EP)•Motore elettrico: DF32 Brushless Motor, 2150Kv DF32 Brushless Motor, 2150Kv Moteur brushless DF32, 2150Kv Motore DF32 Brushless 2150Kv
•Ducted Fan Assembly•Impeller
•Turbine•Gruppo ventola intubata: Delta-V
®
32 80mm EDF Delta-V 32 80mm EDF Delta V 32, 80mm EDF Delta-V 32 80mm
6-channel (or greater) with 8 servos 6-Kanal (oder größer) mit 8 Servos 6 voies (ou plus) avec 8 servos a 6 canali (o più) con 8 servo
•SPECIFICATIONS•SPEZIFIKATIONEN
•SPÉCIFICATIONS•SPECIFICHE
•LARGE PARTS LAYOUT•BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE)•GRANDES PIÈCES•SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI
1
3
2
4
5
7
6
9
6
8
7
EFL Habu 32x DF
•REPLACEMENT PARTS•ERSATZTEILE•PIÈCES DE RECHANGE•PEZZI DI RICAMBIO
Part English Deutsch Français Italiano
1. EFL808501 Fuselage with Hatches Rumpf mit Haube Fuselage avec capot Fusoliera con portello
2. EFL808502 Left Wing Panel Tragfl äche links Aile gauche Semiala sinistra
3. EFL808503 Right Wing Panel Tragfl äche rechts Aile droite Semiala destra
4. EFL808504 Horizontal Stabilizer Left and Right Höhenleitwerk links / rechts Stabilisateurs gauche et droit Stabilizzatore orizzontale destro e sinistro
5. EFL808505 Main Canopy Hatch Kabinenhaube Trappe principale Portello principale capottina
6. EFL808506 Plastic Accessories Kunstoffteile Accessoires plastique Accessori in plastica
7. EFL808507 Thrust Tube Schubrohr Tube de tuyère Tubo scarico
8. EFL808515 Rudder with Hinges Seitenruder mit Scharnieren Dérive avec charnières Timone con cerniere
9. EFL808510 Decal Sheet Dekorbögen Planche de décoration Foglio con decalcomanie
•SMALL PARTS (NOT SHOWN)•KLEINTEILE (NICHT ABGEBILDET)•PETITES PIÈCES (NON REPRÉSENTÉES)•PARTI DI PICCOLE DIMENSIONI (NON MOSTRATE)
EFL808508 Hardware Kleinteilepaket Sachet d’accessoires Viti e accessori
EFL808509 Pushrods Schubstangen Tringleries Barrette comandi
EFL808511 Landing Gear Struts Fahrwerksstreben Jambes de train d’atterrissage Gambe carrello
EFL808514 Lower Fan Hatch Untere Impellerabdeckung Trappe inférieure d’accès à la turbine Portello inferiore ventola
•REQUIRED RADIO EQUIPMENT•ERFORDERLICHE RC AUSRÜSTUNG•EQUIPEMENT RADIO REQUIS•APPARECCHIATURE RADIO
SPMAR8000 AR8000 8-Channel DSMX® Receiver AR8000 8-Kanal DSMX Empfänger Récepteur 8 voies DSMX AR8000 Ricevitore AR8000 DSMX a 8 canali
SPM9012 Remote Receiver Extension, 12 inch Spektrum Satellitenempfängerkabel 30cm Rallonge pour satellite, 30cm Prolunga ricevitore remoto, 30cm
SPMSA4030 (8) A4030 Micro HV Digital Hi-Torque Spektrum A4030 Micro HV Digital Micro servo A4030 HV digital, pignons métal A4030 Micro HV Digital servo potente per aereo MG Aircraft Servo Hi-Torque Metallgetriebe Flug- Servo
SPMA3051 (3) Standard Servo Extension, 6-inch Spektrum Servokabelverlängerung 150mm Rallonge servo standard, 150mm Prolunga standard per servo, 150mm
SPMA3053 Standard Servo Extension, 12-inch Spektrum Servokabelverlängerung 300mm Rallonge servo standard, 300mm Prolunga standard per servo, 300mm
SPMA3058 (2) Standard Y-Harness, 6-inch Spektrum Hochleistungs Y-Servokabel Câble Y standard, 150mm Collegamento a Y standard, 150mm
EFLRYH3 3 inch Y-Harness, Lightweight E-fl ite Y-Kabel extraleicht Cordon Y 7.5cm Prolunga a Y 7,5cm, leggera
•REQUIRED ELECTRIC RETRACTS (NOT INCLUDED)•ELEKTRISCHES EINZIEHFAHRWERK (NICHT IM LIEFERUMFANG)
•TRAIN RENTRANT ÉLECTRIQUE REQUIS (NON FOURNI)•CARRELLI RETRATTILI ELETTRICI NECESSARI (NON INCLUSI)
EFLG230 15–25 Tricycle Electric Retracts E-fl ite 15 - 25 Dreibein elektr. Fahrwerk Train rentrant électrique 15-25 Carrello retrattile triciclo elettrico per 15-25
SPMA3050 (2) Standard Servo Extension, 3-inch Spektrum Servokabelverlängerung 75mm Rallonge servo standard, 75mm Prolunga standard per servo, 75mm
8
EFL Habu 32x DF
•POWER SYSTEM•ANTRIEB•MOTORISATION•SISTEMA PROPULSIVO
Part English Deutsch Français Italiano
EFLM3032DFA DF32 Brushless Motor, 2150Kv E-fl ite BL32 Impellermotor 2150Kv Moteur brushless DF32 2150Kv Motore brushless DF32, 2150Kv
EFLDF32 Delta-V
®
32 80mm EDF E-fl ite Elektroimpeller 80mm Turbine Delta V 32 80mm EDF Delta-V 32 80mm
EFLA1080B 80-Amp Pro Switch-Mode BEC Brushless E-fl ite 80-Amp Pro Switch-Mode BEC Contrôleur brushless Pro 80A, switch Mode ESC brushless 80-Amp Pro Switch-Mode ESC, EC5™ (V2) Brushless Regler, EC5 (V2) BEC, EC5 (V2) BEC, EC5 (V2)
EFLB50006S30 5000mAh 6S 22.2V 30C Li-Po, 10AWG EC5 E-fl ite 5000mAh 6S 22.2V Batterie LI-Po 6S 22.2V 5000mA 30C, EC5 Batteria 5000mAh 6S 22.2V 30C Li-Po, 30C LiPo, 10AWG EC5 10AWG EC5
•REQUIRED ADHESIVES•ERFORDERLICHE KLEBSTOFFE•TYPES DE COLLES•ADESIVI NECESSARI
PAAPT35 15-Minute Epoxy 15 Minuten Epoxy Époxy 15 minutes Colla epoxy 15 minuti
PAAPT09 Thin CA Sekundenkleber dünnfl üssig Colle cyano fi ne Sottile CA
PAAPT03 Medium CA Sekundenkleber mittel Colle cyano moyenne Medio CA
PAAPT15 Zip Kicker Aerosol, 2 oz Zip Kicker Aerosol, 2 oz Accélérateur Zip Kicker en bombe, 59ml Zip Kicker Spray, 60g
PAAPT42 Threadlock Schraubensicherungslack Frein-fi let Frenafi letti
•OPTIONAL ITEMS•OPTIONALE TEILE•ELÉMENTS OPTIONNELS•ARTICOLI OPZIONALI
EFLA110 Power Meter E-fl ite Lastmessgerät Wattmètre Misuratore di potenza
DYNC2015 Dynamite
®
Prophet™ Precept™ 80W LCD Dynamite Prophet Precept 80W LCD Chargeur AC/DC Prophet Precept LCD 80W Caricabatterie Prophet Precept 80W LCD AC/DC
AC/DC Battery Charger ACDC Ladegerät, EU
PKZ4414 Pilot: T-28 Pilot: T-28 Pilote T-28 Pilota T-28
•REQUIRED TOOLS•BENÖTIGTES WERKZEUG•OUTILS REQUIS•ATTREZZI NECESSARI
English Deutsch Français Italiano
Balancing stand Balancierständer Support d’équilibrage Supporto per bilanciamento
Ball driver: 2.5mm, 9/64-inch Kugelkopfschlüssel clé boule : 2.5mm, 9/64” Chiavetta: 2,5mm, 9/64-inch
Clear tape klares Klebeband Ruban adhésif transparent Nastro trasparente
Drill Bohrer Mini-perceuse Trapano
Drill bit: 1/16-inch, 5/64-inch, 9/64-inch, Bohrer: 1,5 mm, 2mm, 3,5mm, 4mm, 5,5mm Forêt : 1,5 mm, 2mm, 3,5mm, 4mm, 5,5mm Punte per trapano: 1,5 mm, 2mm, 3,5mm, 5/32-inch, 7/32-inch 4mm, 5,5mm
Epoxy brushes Pinsel Pinceau Epoxy Spazzole epoxy
Felt-tipped pen Faserstift Feutre fi n effaçable Pennarello
Flat fi le Flachfeile Lime plate Lima piatta
Isopropyl alcohol Isopropyl Alkohol Alcool isopropylique Alcol isopropilico
9
EFL Habu 32x DF
Hemostat Klemme Pince Hemostat Pinzetta
Hex wrench: 9/64 inch, 1.5mm, 2.5mm Inbusschlüssel: 9/64 inch, 1,5mm, 2,5mm Tournevis hexagonal : 9/64 inch, 1,5mm, 2,5mm Chiave esag.: 9/64 inch, 1,5mm, 2,5mm
Hobby knife: #11 blade Hobbymesser mit # 11 Klinge Couteau : Lame numéro 11 Taglierino: #11 lama
Hobby scissors Hobbyschere Ciseaux Forbici per hobby
Light machine oil Nähmaschinenöl Lubrifi ant Olio leggero
Low-tack tape Klebeband m. geringer Klebekraft Adhésif de masquage Nastro a bassa aderenza
Medium grit sandpaper Schleifpapier mittel Papier à poncer grain moyen Carta vetrata media
Mixing cups and sticks Mischbecher und Rührstäbchen Récipients pour mélanger et bâtons Contenitori e stick per mixer colla
Paper towels Papiertücher Papier absorbant Asciugamani di carta
Pencil Stift Crayon à papier Matita
Petroleum jelly Vaseline Gelée de pétrole Vaselina
Phillips screwdriver: #1, #2 Phillips Schraubendreher: #1,#2 Tournevis cruciforme: #1, #2 Cacciavite a croce: #1, #2
Pin vise Handbohrer Porte forets Trapano manuale
Pliers Zange Pince Pinze
Rotary tool elektrischer Handbohrer Multiutensilie Utensile rotante
Ruler Lineal Réglet Righello
Sanding block Schleifblock Cale à poncer Blocco per carteggiare
Sanding drum Schleiftrommel Poncette rotative Levigatore
Scissors Schere Ciseaux Forbici
Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale
Hobby and craft square Rechteck Equerre de modélisme Riga a squadra
String or dental fl oss Garn / Zahnseide Ficelle ou fi l dentaire Cordino o fi lo interdentale
Toothpicks Zahnstocher Cure dents Stuzzicadenti
Trim seal tool Folienbügeleisen klein Fer à entoiler Ferro caldo per incollaggio rivestimento
T-pins T- Nadeln Epingles Spilli a T
10
EFL Habu 32x DF
•ASSEMBLY SYMBOL GUIDE•MONTAGE SYMBOLE•GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE•GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
5
x2
LRL
R
15
OIL
CG
Apply oil
Öl verwenden
Appliquez lubricant
Applicare olio
Use 5-minute epoxy
Verwenden Sie 5 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 5 minutes
Usare una resina epossidica con indurimento di 5 minuti
Use medium CA
Mittelfl üssigen Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la colle cyanoacrylate moyenne
Usare colla ciano acrilica media
Apply threadlock
Schraubensicherungslack verwenden
Utilisez du frein fi let
Applicare fuido threadlock
Canopy Glue
Kabinenhaubenkleber
Colle à verrière
Colla per capottine
Use 15-minute epoxy
Verwenden Sie 15 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 15 minutes
Usare una resina epossidica con indurimento di 15 minuti
Use a pencil
Verwenden Sie einen Bleistift
Utilisez un crayon à papier
Usare una matita
Use hobby knife with #11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser mit # 11 Klinge
Utilisez un Couteau: Lame numéro 11
Usare taglierino per hobbistica con lama numero 11
Use a felt-tipped pen
Verwenden Sie einen Faserstift
Utilisez un feutre fi n effaçable
Usare un pennarello
Repeat multiple times (as indicated)
Vorgang wiederholen (wie angezeigt)
Répétez comme indiqué
Ripetere più volte (come indicato)
Ensure proper orientation
Ausrichtung/Richtung sicherstellen
Vérifi ez la bonne orientation
Assicurarsi dell’appropriato orientamento
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblez à droite et à gauche
Assemblare destra e sinistra
Use thin CA
Dünnfl üssigen Sekundenkleber verwenden
Utilisez de la colle cyanoacrylate fi ne
Usare colla ciano acrilica fi ne
11
EFL Habu 32x DF
•FASTENERS•VERBINDUNGSELEMENTE•VISSERIE•ELEMENTI DI FISSAGGIO
M
Threaded rod, threaded both ends
Gewindestangen, zwei Gewinde
Tringlerie fi letée des 2 côtés
Barretta con entrambe estremità fi lettate
Metal Clevis Gabelkopf Chape métallique Forcella metallica
Self-Tapping Screw Selbstschneidene Schraube Vis auto-taraudeuse Vite autofi lettante
Wheel Collar
Stellring
Bague d’arrêt
Collare ruota
Aluminum Spacer Aludistanzhülse Entretoise en aluminium Distanziale alluminio
Hex Nut Sechskantmutter Ecrou hexagonal Dado esagonale
Threaded rod Gewindestange Tige fi letée Barra fi lettata
Self-tapping counter-sunk screw
Selbstschneidene Senkschraube
Vis auto-taraudeuse à tête fraisée
Vite autofi lettante a testa svasata
Socket Head Cap Screw
Inbusschraube
Vis BTR
Vite a brugola
Self-Tapping Washer-Head Screw Schraube mit Unterlegscheibenkopf Vis auto-taraudeuse épaulée Vite autofi lettante fl angiata
12
EFL Habu 32x DF
•BEFORE STARTING ASSEMBLY
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer for damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your place of purchase.
If you fi nd any wrinkles in the covering, use a heat gun (HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron (HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove them. Use caution while working around areas where the colors overlap to prevent separating the colors.
This model has been designed to keep the weight at a minimum. When tightening the covering, work carefully to avoid inducing warps or changing the alignment of the structure.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio system’s instructions.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all control throws are set. This will keep the servos from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect. It will also guarantee the servo reversal settings are saved in the radio system.
• During the course of building your model we suggest you use a soft base for the building surface. Such things as a foam stand, large piece of bedding foam or a thick bath towel will work well and help protect the model from damage during assembly. This is not shown in the instructions to provide the greatest detail in the photos.
• When referencing directions (up, down, left, right top and bottom) these directions are in relationship to the pilot sitting in the cockpit of the aircraft unless noted otherwise.
•VOR DEM ZUSAMMENBAU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen, kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden Sie den Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh (HAN150) oder das Folienbügeleisen (HAN141). Bitte achten Sie bei überlappenden Farben, dass Sie diese sich bei dem Bearbeitung nicht trennen.
Dieses Modell wurde auf geringstes Gewicht konstruiert. Bitte beachten Sie bei dem Spannen der Bespannfolie, dass sie nicht die Ausrichtung der Struktur verändern.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden, resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung des Herstellers zu binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch, dass die Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
• Wir empfehlen zum Bauen eine geschäumte Unterlage zu verwenden. Dazu eignet sich ein großer Schaumständer oder auch ein dickes Handtuch um das Modell vor Beschädigungen zu schützen. Zur besseren Sichtbarkeit ist das in der Bauanleitung nicht abgebildet.
• Bei der Angabe von Richtungen (oben, unten, links, rechts, Ober- /Unterseite) sind diese Angaben immer aus der Sicht des im Cockpit sitzenden Piloten gewählt solange nichts anderes dazu geschrieben wird.
•AVANT DE COMMENCER L’ASSEMBLAGE
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les
inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les
empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre
revendeur.
Si l’entoilage présente des plis, vous pouvez les lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100) et le gant (HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101) avec la chaussette de protection (HAN141). Agissez soigneusement dans les zones où plusieurs couleurs d’entoilage sont superposées afi n d’éviter de les séparer.
Ce modèle a été conçu pour obtenir une masse minimale. Quand vous retendez l’entoilage, prenez soin de ne pas déformer la structure.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du
système de la radio.
• Cela inclut, la charge des batteries comme la mise au
neutre des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez
une mémoire libre afi n d’y enregistrer les paramètres de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le
récepteur à l’émetteur en suivant les instructions fournies avec votre radio.
IMPORTANT: Il est hautement recommandé de ré-affecter le système une fois que les courses seront réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion du système. Cela garantit également que la direction des servos est enregistrée dans l’émetteur.
• . Durant l’assemblage du modèle, nous vous
recommandons de recouvrir votre surface de travail. En utilisant pas exemple un tapis de stand en mousse, ou un grand morceau de mousse de rembourrage ou une serviette de bain épaisse afi n de protéger le modèle durant l’assemblage. Cet élément n’apparaît pas dans les instructions de montage afi n de conserver des informations claires.
• Quand nous parlons d’orientation (Haut, bas, gauche,
droite, dessus et dessous), ces directions utilisent comme référence la position du pilote dans le cockpit.
•PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle pieghe nella ricopertura, si possono togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e guanto per ricopertura (HAN150), oppure un ferro per ricopertura (HAN101) con la sua calza di protezione (HAN141). Usare cautela quando si lavora in aree del rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per evitare la loro separazione.
Questo modello è stato progettato per mantenere al minimo il suo peso. Quando si tende il rivestimento, bisogna lavorare con attenzione per non fare delle grinze o modifi care l’allineamento delle strutture (svergolature).
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando, connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di connessione una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano a fi ne corsa. Garantirà anche che le impostazioni di inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
• Durante la costruzione del modello, noi suggeriamo di usare un piano di appoggio morbido come ad esempio un pezzo di materiale espanso o un asciugamano di spugna spesso, per proteggere il modello durante il montaggio. Questo non viene mostrato nelle istruzioni per avere un maggior dettaglio nelle foto.
• Quando si parla delle direzioni (su, giù, sinistra, destra in alto e in basso) si fa sempre riferimento al pilota seduto nell’abitacolo dell’aereo, a meno che sia indicato diversamente.
13
EFL Habu 32x DF
1
x7
Use medium grit sandpaper to lightly sand the control horns where they fi t into the slots of the control surfaces. Prepare all the control horns at this time.
Schleifen Sie mit mittleren Schleifpapier die Stellen des Ruderhornes an, die in der Fläche verklebt werden. Bereiten Sie alle Hörner vor.
Utilisez du papier abrasif de grain moyen pour gratter la partie du guignol qui entre dans les fentes des gouvernes. Préparez tous les guignols lors de cette étape.
Usare cartavetro media per carteggiare leggermente le squadrette sulla parte che entra nelle fessure delle superfi ci di controllo. Preparare in questo modo tutte le squadrette.
2
LRL
R
Use low-tack tape to tape the aileron at the wing tip. Also tape the fl ap at the wing root. This will prevent them from moving during the control horn installation.
Fixieren Sie mit Kreppband das Querruder an die Flächenwurzel. Fixieren Sie ebenfalls auch die Landeklappe, damit diese sich bei dem Verkleben nicht bewegen kann.
Utilisez de l’adhésif de masquage pour fi xer l’aileron au saumon de l’aile. Utilisez également de l’adhésif de masquage pour maintenir le volet au niveau de l’emplanture de l’aile. Cela maintiendra les gouvernes en position durant l’installation des guignols.
Usare nastro a bassa adesività per fi ssare gli alettoni alle estremità dell’ala. Fissare anche i fl ap alla radice dell’ala. Questo per evitare che si muovano durante l’installazione delle squadrette.
3
LRL
R
Check the fi t of the fi berglass control horn in the slot in the aileron and fl ap. The hole in the aileron control horn for the clevis will align with the hinge line, and both horns will fi t fl ush in the slots. Use a felt-tipped pen to mark the front and rear edge of the control horns on the aileron and fl ap.
Prüfen Sie die Passung der Ruderhörner in den Schlitzen. Das Loch im Querruderhorn sollte sich auf einer einer Höhe mit der Scharnierlinie befi nden. Beide Hörner sollten saugend passen. Markieren Sie mit einem Faserstift die Vorder- und Hinterseite beider Ruderhörner.
Contrôlez l’ajustement des guignols en fi bre de verre dans les rainures des ailerons et des volets. Le trou de fi xation de la chape du guignol doit être aligné par rapport à l’axe des charnières et les deux guignols doivent tenir parfaitement insérés dans les rainures. Utilisez un feutre effaçable pour repérer la position des guignols sur les ailerons et les volets.
Verifi care l’adattamento delle squadrette in fi bra di vetro nelle loro fessure su alettoni e fl ap. Il foro per la forcella sulla squadretta deve essere allineato con la linea di cerniera ed entrambe le squadrette devono stare a fi lo nelle fessure. Usare un pennarello per segnare il bordo anteriore e posteriore delle squadrette su alettoni e fl ap.
4
LRL
R
Remove the control horns from the fl ap and aileron. Apply low-tack tape around the slot for the fl ap and aileron control horn. Position the tape so it is 1/32 inch (1mm) away from the sides of the slot, as well as from the marks made in the previous step.
Nehmen Sie die Ruderhörner wieder von der Klappe und Querruder. Kleben Sie mit Kreppband die Montagestellen der Querruder- und Landeklappenhörner mit 1mm Abstand, auch zur Markierung des letzten Schrittes ab.
Retirez les guignols des gouvernes. Appliquer de l’adhésif de masquage autour des rainures destinées à recevoir les guignols. Positionnez l’adhésif 1mm autour des rainures et des repères précédemment tracés.
Togliere le squadrette da fl ap e alettoni. Mettere del nastro a bassa adesività intorno alle fessure per le squadrette di fl ap e alettoni, posizionandolo a circa 1mm dai fi anchi e dai segni fatti nel passaggio precedente.
•FLAP AND AILERON CONTROL HORN INSTALLATION•EINBAU DER QUERRUDER-UND KLAPPENHÖRNER
•INSTALLATION DES GUIGNOLS DES VOLETS ET DES AILERONS•INSTALLAZIONE SQUADRETTE FLAP E ALETTONI
14
EFL Habu 32x DF
5
L R
L R
5
Use 5-minute epoxy to glue the control horns into the slots for the fl ap and aileron. Use a square to make sure the control horns are perpendicular to the control surface. Also check again to make sure the hole in the aileron control horn is directly over the hinge line.
Kleben Sie die Ruderhörner mit 5 Minuten Epoxy in die Öffnungen für Klappen und Querruder ein. Nutzen Sie ein Rechteck um die Ruderhörner rechtwinklig auszurichten. Überprüfen Sie auch ob die vorderen und hinteren Kanten bündig aufl iegen und ob das sich das Loch für den Gabelkopf über der Scharnierlinie befi ndet.
Collez les guignols en position dans les rainures des ailerons et des volets à l’aide de colle Epoxy 5 minutes. Utilisez une équerre pour vous assurer que les guignols sont bien perpendiculaires aux gouvernes. Re-contrôlez également l’alignement du trou du guignol par rapport à l’axe des charnières.
Per incollare le squadrette di fl ap e alettoni, usare colla epoxy 5 minuti. Usare una squadra per verifi care che le squadrette siano perpendicolari alla superfi cie di controllo. Verifi care ancora che il foro della squadretta sia direttamente sopra alla linea di cerniera.
6
L R
L R
After around 3 minutes, before the epoxy cures, carefully remove the tape from around the control horns. Pull the tape away from the horn, being careful not to disturb the position of the control horn. This will allow the epoxy to fl ow out slightly, leaving a fi llet between the control horn and control surface.
Ziehen Sie nach gut 3 Minuten bevor das Epoxy vollständig ausgehärtet ist vorsichtig das Klebeband ab. Diese erlaubt es dem Klebstoff spaltfüllend heraus zu kommen. Achten Sie darauf, dass Sie die Ruderhörner bei dem Abziehen des Klebebandes nicht berühren.
Après environ 3 minutes, avant la fi n du séchage de la colle époxy, retirez délicatement l’adhésif de masquage qui entoure les guignols. Tirez l’adhésif en vous éloignant du guignol, prenez soin de ne pas bouger le guignol. Cela permet de réaliser un cordon de collage entre le guignol et la surface de la gouverne.
Dopo circa 3 minuti, prima che la colla epoxy indurisca, togliere il nastro dai bordi delle fessure, facendo attenzione a non modifi care la posizione delle squadrette. Questo permette alla colla epoxy di defl uire leggermente, lasciando un raccordo tra la squadretta e la superfi cie di controllo.
15
EFL Habu 32x DF
1
Prepare the aileron servos by installing the rubber grommets and brass eyelets as shown in the radio or servo instructions. Center the aileron servo using the radio system. Use side cutters to remove any arms from the horn that may interfere with the operation of the servo. The aileron linkage will be connected to the hole in the servo horn 1/2 inch (13mm) from the center of the arm.
Bereiten Sie das Querruderservo durch einschieben der Gummipuffer und Blechösen vor. Zentrieren Sie das Servo mit der Fernsteuerung. Entfernen Sie mit dem Seitenschneider alle Arme von dem Servohorn die das Servo im Betrieb behindern könnten. Die Anlenkung des Querruders wird in das Loch im Servohorn gesteckt das 13mm von der Mitte entfernt ist.
Préparez les servos des ailerons en y installant les amortisseurs comme indiqué dans le manuel de la radio ou des servos. Placez le servo au neutre à l’aide la radio. Utilisez une pince coupante pour retirer les partie inutiles du palonnier qui pourraient interférer avec le fonctionnement du servo. La tringlerie sera connectée au trou du bras de servo se situant à 13mm du centre.
Preparare i servi degli alettoni installando i gommini e gli occhielli in ottone come viene mostrato nelle istruzioni della radio o del servo. Centrare il servo degli alettoni usando il radiocomando. Usare un tronchesino per togliere i bracci non usati dalla squadretta del servo ed evitare che interferiscano con i movimenti. Il rinvio per gli alettoni sarà collegato al foro che si trova a 13mm dal centro della squadretta del servo.
2
L R
L R
Remove the cover from the wing for the fl ap and aileron servos. Set the cover aside for the fl ap servo at this time.
Nehmen Sie bitte die Abdeckungen der Querruder­und Landeklappenservoschächte ab. Legen Sie die Abdeckungen zur Seite.
Retirez les trappes de servos de l’aile. Rangez soigneusement les trappes des servos des volets.
Togliere dall’ala il coperchio per i servi di alettoni e fl ap e metterlo da parte.
3
L R
L R
Use a pencil to draw two lines on the cover. The fi rst line is along the bottom of the cover, 3/32 inch (2.5mm) from the edge. The second line is 25/32 inch (20mm) from the side of the cover as shown. This will center the servo horn in the slot when using the recommended servos.
Zeichnen Sie mit einem Stift zwei Linien auf der Abdeckung. Der erste Linie 2, 5mm über der Unterkante. Die zweite Linie wie abgebildet 20mm von der Seite. Diese Markierung zentriert das Servohorn in der Aussparung. Prüfen Sie dieses zur Sicherheit vorher mit den von Ihnen verwendeten Servos.
Utilisez un crayon à papier pour tracer 2 ligne sur la face intérieure de la trappe. La première ligne est parallèle au bas de la trappe à 2.5mm de distance. La deuxième ligne sera tracée à 20mm du côté indiqué sur l’illustration. Ces 2 lignes permettent de centrer le bras de servo par rapport à la lumière de la trappe quand vous utilisez les servos recommandés.
Usare una matita per tracciare due linee sul coperchio. La prima linea è lungo la parte inferiore del coperchio a 2,5mm dal bordo. La seconda è a 20mm dal lato del coperchio, come illustrato. Questo serve per centrare la squadretta del servo nella fessura, quando si usano i servi consigliati.
•AILERON SERVO INSTALLATION•EINBAU DER QUERRUDERSERVOS•INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS•INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI
16
EFL Habu 32x DF
4
x4
Sand the 10mm x 7mm end of the block using medium grit sandpaper. This will be the end glued to the plate in the next step.
Schleifen Sie die 10mm x 7mm Fläche mit mittleren Schleifpapier an. Der Block wird im nächsten Schritt verklebt.
Poncez la surface de 10x7mm avec le l’abrasif grain moyen. Cette surface sera collée à la trappe lors de la prochaine étape.
Carteggiare un’estremità del blocco da 10 x 7mm che verrà poi incollato sulla piastra nel passo successivo.
6
L R
L R
Position the aileron servo with the grommets resting on the fi rst mounting block and the servo parallel to the line on the cover. Use a pencil to mark the location for the remaining servo mounting block.
Positionieren Sie das Querruderservo mit den eingesetzten Gummipuffern auf dem Holzblock. Markieren Sie mit dem Stift die Umrisse des Servos für die Montage des zweiten Holzblocks.
Positionnez le servo en plaquant ses silent blocs sur le bloc de fi xation bien à la parallèle de l’arrête de la trappe. Utilisez un crayon à papier pour repérer l’emplacement du deuxième bloc de fi xation.
Posizionare il servo alettoni in modo che i gommini appoggino sul primo blocco di supporto e il servo sia parallelo alla linea sul coperchio. Con una matita segnare la posizione dell’altro blocco di supporto.
7
L R
L R
5
Use 5-minute epoxy to glue the remaining block to the cover. Don’t forget to roughen the end of the block. Use a clamp to hold the block in position until the epoxy fully cures.
Kleben Sie mit 5 Minuten Epoxy den zweiten Block auf die Abdeckung. Lassen Sie den Kleber vollständig trocknen und sichern den Block mit einer Klemme.
Utilisez de la colle Epoxy 5 minutes pour fi xer le deuxième bloc. N’oubliez pas de poncer la surface à encoller. Utilisez un serre-joint pour maintenir le bloc en position durant le séchage de la colle.
Incollare al coperchio anche l’altro blocco usando colla epoxy 5 minuti, senza dimenticare di irruvidirne l’estremità. Usare un morsetto per tenere in posizione il blocco fi nché la colla non è asciutta.
5
L R
L R
5
Use 5-minute epoxy to glue the 13mm x 10mm x 7mm hardwood block to the servo cover. Make sure to glue the 10mm x 7mm end to the surface of the plate. Use a clamp to hold the block in position until the epoxy has fully cured.
Nutzen Sie 5 Minuten Epoxy um den 13mm x 10mm x 7mm Block an die Klappe zu kleben. Achten Sie bitte darauf die 10 x 7mm Seite an zu kleben. Lassen Sie den Kleber vollständig trocknen und sichern den Block mit einer Klemme.
Utilisez de la colle Epoxy 5 minutes pour coller le bloc 13x10x7mm à la trappe de servo. Prenez soin de bien coller la face de 10x7mm. Utilisez un serre-joint pour maintenir le bloc en position durant le séchage de la colle.
Per incollare il blocco di legno duro da 13 x 10 x 7mm al coperchio del servo, usare colla epoxy 5 minuti. Accertarsi di incollare il lato da 10 x 7mm. Usare un morsetto per tenere in posizione il blocco fi nché la colla non è asciutta.
17
EFL Habu 32x DF
8
L R
L R
Position the servo between the two blocks. Leave a small gap between the servo and servo cover so vibrations from the airframe are not transferred directly into the servo. Use a pencil to mark the locations for the two servo mounting screws on the blocks.
Positionieren Sie das Servo zwischen die beiden Blocks. Lassen Sie einen kleinen Spalt, so dass Vibrationen des Rumpfes nicht gleich direkt auf das Servo übertragen werden können. Markieren Sie mit einem Stift die Bohrlöcher.
Placez le servo entre les 2 blocs. Laissez une petite distance entre le servo et la trappe afi n de l’isoler des vibrations de la structure de l’appareil. Utilisez un crayon pour marquer les emplacements des vis de fi xation sur les blocs.
Posizionare il servo tra i due blocchi lasciando un piccolo spazio dal suo coperchio per evitare che le vibrazioni passino dalla struttura al servo. Usare una matita per segnare le posizioni delle viti sui blocchi.
9
L R
L R
Use a drill and 5/64-inch (2mm) drill bit to drill the holes for the mounting screws. Use care not to enlarge the holes any larger than the drill bit.
Bohren Sie mit einem 2mm Bohrer die Löcher für die Befestigungsschrauben. Bitte achten Sie darauf, dass die Löcher nicht größer als benötigt werden.
Utilisez un forêt de 2mm pour percer les trous de fi xation. Prenez soin de ne pas agrandir les trous.
Con una punta da 2mm praticare il foro per le viti di fi ssaggio. Fare attenzione a non allargare troppo i fori.
10
L R
L R
Thread a servo mounting screw into each of the holes in each of the mounting holes. Remove the screws before proceeding.
Drehen Sie zum Gewindeschneiden eine Servoschraube in jedes Loch und wieder hinaus.
Vissez une vis de fi xation de servo dans chacun des trous. Retirez les vis avant de poursuivre.
Avvitare una vite per il montaggio del servo in ciascuno dei fori sui blocchi di fi ssaggio del servo. Togliere la vite prima di procedere.
11
L R
L R
Apply a small amount of thin CA to harden the threads made in the previous step.
Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten.
Appliquer une petite quantité de colle cyano fi ne pour durcir les fi letages faits lors de l’étape précédente.
Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori, per indurire il fi letto fatto nel passaggio precedente.
Î Do not use a CA accelerator. Using an accelerator will not allow the CA to soak into the fibers of the wood, hardening the blocks.
Î Verwenden Sie bei diesem Arbeitschritt
kein Aktivatorspray, da dieses das durchdringen
des Holzes mit dem Kleber verhindert.
Î N’utilisez pas d’activateur à colle Cyano. L’utilisation de l’activateur empêcherait la pénétration de la colle dans les fibres du bois afin de le renforcer.
Î Non usare accelerante CA perché altrimenti
non permetterà alla colla di impregnare il
legno, e quindi di indurirlo adeguatamente.
18
EFL Habu 32x DF
12
L R
L R
Use the screws provided with the servo and a #1 Phillips screwdriver to attach the servo to the mounting blocks.
Schrauben Sie das Servo mit den mitgelieferten Schrauben und einem Phillips #1 Schraubendreher fest.
Utilisez les vis fournies avec le servo et un tournevis cruciforme #1 pour fi xer le servo aux blocs.
Per fi ssare i servi ai blocchi, usare le viti fornite con essi, stringendole con un cacciavite Phillips #1.
14
L R
L R
Tie the end of the string located in the aileron servo opening around the end of the aileron servo lead. Use the string to pull the aileron servo lead through the wing panel.
Knoten Sie die Schnur um das Ende des Querruderkabels und ziehen das Kabel damit durch die Tragfl äche.
Nouez l’extrémité de la fi celle située dans le compartiment du servo d’aileron autour du câble du servo. Utilisez la fi celle pour faire glisser la câble au travers de l’aile.
Legare l’estremità dello spago posizionato nelle aperture per i servi alettoni ai connettori degli stessi servi. Usare lo spago per tirare i connettori dei servi attraverso l’ala.
13
L R
L R
x4
M2 x 8
x8
Use a #1 Phillips screwdriver to thread an M2 x 8 washer head self-tapping screw into each of the holes for the servo cover mounting screws. Remove the screws, then apply 2–3 drops of thin CA in each of the aileron servo cover mounting holes. This will harden the surrounding wood, making the screws more secure when they are installed.
Drehen Sie mit eionem #1 Phillips Schraubendreher eine M2x8 selbstschneidene Schraube in jedes der Löcher. Drehen Sie die Schraube wieder heraus und geben 2 - 3 Tropfen dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Schraublöcher. Das härtet das umgebende Holz und macht die Schraubverbindung sicherer.
Utilisez un tournevis cruciforme #1 pour visser une vis auto-taraudeuse M2x8 dans chaque trou de fi xation de la trappe de servo. Retirez les vis, puis appliquez 2 à 3 gouttes de colle cyano fi ne dans chaque trou. Cela permet de durcir le bois assurant une meilleure fi xation des vis.
Con un cacciavite Phillips #1 avvitare una vite autofi lettante con testa allargata da M2x8 in ciascun foro per il fi ssaggio del coperchio. Togliere le viti e mettere 2-3 gocce di colla CA in ciascun foro. Questo serve per indurire il legno circostante e permettere alle viti di fare più presa quando saranno avvitate.
19
EFL Habu 32x DF
Î The opposite end of the string will be
used to pull the flap servo lead through the
wing panel. Use care not to accidentally pull the
wrong end of the string through the wing.
Î Die andere Seite der Schnur wird dazu genutzt
das Kabel des Klappenservos durch die Tragfläche zu
ziehen. Bitte achten Sie darauf nicht aus Versehen das
falsche Ende des Kabels durch die Fläche zu ziehen.
Î L’extrémité opposée de la ficelle sera utilisée
pour tirer le câble du servo de volet à travers l’aile.
Prenez soin de bien tirer sur la ficelle appropriée.
Î L’altro estremo dello spago verrà usato
per tirare i connettori dei servi flap attraverso
l’ala. Attenzione a non tirare attraverso
l’ala l’estremo sbagliato dello spago.
16
x4
Use a hobby knife with a #11 blade to cut 1/4-inch (6mm) pieces from the silicone tubing.
Schneiden Sie mit einem Hobbymesser mit # 11 Klinge zwei 6mm lange Stücke vom Silikonschlauch.
Utilisez un couteau de modélisme muni d’une lame #11 pour couper des morceaux de durite silicone de 6mm.
Usare un coltello tagliabalsa con lama #11 per tagliare dei pezzi da 6mm da un tubetto di silicone.
15
L R
L R
M2 x 8
x8
Use four M2 x 8 self-tapping washer-head screws and a #1 Phillips screwdriver to secure the aileron servo cover to the wing. Make sure the aileron servos are oriented as shown in the drawings.
Schrauben Sie die Servoabdeckung mit den vier 2mm x 8mm Schrauben mit einem # 1 Phillips Schraubendreher fest. Bitte achten Sie darauf, dass die Querruderservos wie in der Zeichnung abgebildet ausgerichtet sind.
Utilisez 4 vis auto-taraudeuses M2x8mm et un tournevis cruciforme #1 pour fi xer la trappe de servo d’aileron à l’aile. Suivez les orientations des trappes indiquées sur les schémas.
Per avvitare quattro viti autofi lettanti a testa allargata (con rondella) da M2x8 per fi ssare all’ala il coperchio dei servi alettoni, usare un cacciavite Phillips #1. Verifi care che i servi siano orientati come illustrato nel disegno.
20
EFL Habu 32x DF
17
x2
x4
M2
x4
M
M2 x 25
x2
Assemble the aileron linkage using the two pieces of tubing from the previous step, two M2 nuts, two metal clevises and the M2 x 25 threaded rod. The length of the rod will be adjusted in the following steps.
Montieren Sie die Querruderanlenkung mit den 2 Schlauchstücken die im Schritt davor gefertigt wurden, 2 mm Muttern, zwei Gabelköpfen und einem 2 mm x 25mm Gewindestück. Die Länge der Anlenkung wird im nächsten Schritt eingestellt.
Assemblez la tringlerie de l’aileron en utilisant 2 morceaux de durite précédemment coupés, 2 écrous M2, 2 chapes en métal et une tige fi letée M2x25. La longueur de la tringlerie sera ajustée lors d’une prochaine étape.
Assemblare il rinvio per gli alettoni usando due pezzi di tubetto tagliati nel passaggio precedente, due dadi M2, due forcelle in metallo e una barretta fi lettata M2 x25mm. La lunghezza dell’insieme verrà regolata nei passaggi successivi.
18
L R
L R
Remove the tape holding the aileron in position. Use the radio system to center the aileron servo. Connect the metal clevis to the aileron servo arm. The remaining clevis connects to the aileron control horn. Adjust the length of the linkage so the aileron is centered when the servo is centered. Once the length of the linkage has been adjusted, slide the tubing over the forks of the clevises to keep them from accidentally opening in fl ight. Use needle nose pliers to tighten the nuts against the metal clevises.
Entfernen Sie das Klebeband das die Querruder und Landeklappen in Position hält. Zentrieren Sie mit dem Sender das Querruderservo. Verbinden Sie den Gabelkopf mit dem inneren Loch des Servohornes. Drehen Sie die Länge des Gestänges so, dass das Ruder und Servo zentriert sind. Schieben Sie dann die Schlauchstücke als Sicherung über die Gabelköpfe. Kontern Sie mit einer Zange die Muttern gegen die Gabelköpfe.
Retirez l’adhésif de masquage qui maintien l’aileron en position. Utilisez la radio pour placer le servo au neutre. Connectez la chape métallique au bras du servo. La deuxième chape se connecte au guignol de l’aileron. Réglez la longueur de la tringlerie de façon que la gouverne soit centrée quand le servo est au neutre. Une fois que la longueur est ajustée, glissez le morceau de durite sur les fourches des chapes pour éviter leur ouverture accidentelle durant le vol. Utilisez une pince à becs fi ns pour serrer les écrous contre les chapes métalliques.
Togliere il nastro che teneva gli alettoni in posizione. Usare il radiocomando per centrare i servi. Collegare una forcella in metallo alla squadretta del servo. L’altra forcella andrà collegata alla squadretta degli alettoni. Regolare la lunghezza del rinvio in modo che l’alettone sia centrato quando anche il servo è centrato. Una volta regolata la lunghezza portare i tubetti in silicone sulle forcelle per evitare che si aprano accidentalmente in volo. Usare pinze con becchi stretti per stringere i dadi contro le forcelle.
•FLAP SERVO INSTALLATION
•EINBAU DER KLAPPENSERVOS
•INSTALLATION DES SERVOS DE VOLETS
•INSTALLAZIONE DEL SERVO DEI FLAP
Î When centering the flap servo, begin by
setting the throws at the transmitter to 0%
for both the up and down flap positions. This is
done for both 2- and 3-position flap switches.
Î Bei dem Zentrieren der Klappenservos
stellen Sie den Weg senderseitig auf 0%
für die beiden Klappenpositionen ein. Dieses
gilt für 2- und 3-Positionsschalter.
Î Quand vous placez le servo de volet au neutre,
commencez par mettre les courses à 0% à l’émetteur
pour la position haute et la position basse des volets.
C’est valable pour les interrupteurs à 2 et 3 positions.
Î Quando si centra il servo dei flap, bisogna iniziare a impostare il trasmettitore a 0% per le corse in
alto e in basso dei flap. Questo si deve fare anche
per le posizioni 2 e 3 degli interruttori dei flap.
21
EFL Habu 32x DF
1
Prepare the fl ap servos by installing the rubber grommets and brass eyelets as shown in the radio or servo instructions. Center the fl ap servo using the radio system. Use side cutters to remove any arms from the horn that may interfere with the operation of the servo.
Bereiten Sie das Klappenservo durch einschieben der Gummipuffer und Blechösen vor. Zentrieren Sie das Servo mit der Fernsteuerung. Entfernen Sie mit dem Seitenschneider alle Arme von dem Servohorn die das Servo im Betrieb behindern könnten.
Préparez les servos des volets en y installant les amortisseurs comme indiqué dans le manuel de la radio ou des servos. Placez le servo au neutre à l’aide la radio. Utilisez une pince coupante pour retirer les parties inutiles du palonnier qui pourraient interférer avec le fonctionnement du servo.
Preparare i servi degli alettoni installando i gommini e gli occhielli in ottone come viene mostrato nelle istruzioni della radio o del servo. Centrare il servo dei fl ap usando il radiocomando. Usare un tronchesino per togliere dalla squadretta del servo i bracci non usati ed evitare che interferiscano con i movimenti del servo.
Î The flap linkage will be connected to the hole in the servo horn 1/2 inch
(13mm) from the center of the arm as illustrated in the photo above.
Î Die Klappenanlenkung wird in dem Loch angeschlossen das 13mm von der Mitte entfernt ist. Siehe Abbildung.
Î La tringlerie sera connectée au trou du bras de servo se situant à
13mm du centre. Comme indiqué sur l’illustration ci-dessus.
Î Il rinvio per i flap sarà collegato al foro che si trova a 13mm dal centro
della squadretta del servo, come si vede dalla foto qui sopra.
2
L R
L R
Use a pencil to draw two lines on the cover. The fi rst line is along the bottom of the cover, 3/32 inch (2.5mm) from the edge. The second line is 25/32 inch (20mm) from the side of the cover as shown. This will center the servo horn in the slot when using the recommended servos.
Zeichnen Sie mit einem Stift zwei Linien auf der Abdeckung. Der erste Linie 2, 5mm über der Unterkante. Die zweite Linie wie abgebildet 20mm von der Seite. Diese Markierung zentriert das Servohorn in der Aussparung. Prüfen Sie dieses zur Sicherheit vorher mit den von ihnen verwendeten Servos.
Utilisez un crayon à papier pour tracer 2 ligne sur la face intérieure de la trappe. La première ligne est parallèle au bas de la trappe à 2.5mm de distance. La deuxième ligne sera tracée à 20mm du côté indiqué sur l’illustration. Ces 2 lignes permettent de centrer le bras de servo par rapport à la lumière de la trappe quand vous utilisez les servos recommandés.
Usare una matita per tracciare due linee sul coperchio. La prima linea è lungo la parte inferiore del coperchio a 2,5mm dal bordo. La seconda è a 20mm dal lato del coperchio, come illustrato. Questo serve per centrare la squadretta del servo nella fessura quando si usano i servi consigliati.
3
Sand the 10mm x 7mm end of the block using medium grit sandpaper. This will be the end glued to the plate in the following step.
Schleifen Sie die 10mm x 7mm Fläche mit mittleren Schleifpapier an. Der Block wird im nächsten Schritt verklebt.
Poncez la surface de 10x7mm avec l’abrasif grain moyen. Cette surface sera collée à la trappe lors de la prochaine étape.
Carteggiare un’estremità del blocco da 10 x 7mm che verrà poi incollato sulla piastra nel passo successivo.
22
EFL Habu 32x DF
4
L R
L R
5
Use 5-minute epoxy to glue the 13mm x 10mm x 7mm hardwood block to the servo cover. Make sure to glue the 10mm x 7mm end to the surface of the plate. Use a clamp to hold the block in position until the epoxy fully cures.
Nutzen Sie 5 Minuten Epoxy um den 13mm x 10mm x 7mm Block an die Abdeckung zu kleben. Achten Sie bitte darauf die 10 x 7mm Seite anzukleben. Sichern Sie den Block mit einer Klemme und lassen Sie den Kleber vollständig trocknen.
Utilisez de la colle Epoxy 5 minutes pour coller le bloc 13x10x7mm à la trappe de servo. Prenez soin de bien coller la face de 10x7mm. Utilisez un serre-joint pour maintenir le bloc en position durant le séchage de la colle.
Per incollare il blocco di legno duro da 13 x 10 x 7mm al coperchio del servo, usare colla epoxy 5 minuti. Accertarsi di incollare il lato da 10 x 7mm. Usare un morsetto per tenere in posizione il blocco fi nché la colla non è asciutta.
6
L R
L R
5
Use 5-minute epoxy to glue the remaining block to the cover. Don’t forget to roughen the end of the block. Use a clamp to hold the block in position until the epoxy fully cures.
Kleben Sie mit 5 Minuten Epoxy den zweiten Block auf die Abdeckung. Vergessen Sie nicht den Block vorher anzurauen.Sichern Sie den Block mit einer Klemme und lassen Sie den Kleber vollständig trocknen.
Utilisez de la colle Epoxy 5 minutes pour fi xer le deuxième bloc. N’oubliez pas de poncer la surface à encoller. Utilisez un serre-joint pour maintenir le bloc en position durant le séchage de la colle.
Incollare al coperchio anche l’altro blocco usando colla epoxy 5 minuti, senza dimenticare di irruvidirne l’estremità. Usare un morsetto per tenere in posizione il blocco fi nché la colla non è asciutta.
7
L R
L R
Position the servo between the two blocks. Leave a small gap between the servo and servo cover so vibrations from the airframe are not transferred directly into the servo. Use a pencil to mark the locations for the four servo mounting screws on the blocks.
Positionieren Sie das Servo zwischen die beiden Blocks. Lassen Sie einen kleinen Spalt, so dass Vibrationen des Rumpfes nicht gleich direkt auf das Servo übertragen werden können. Markieren Sie mit einem Stift die Bohrlöcher.
Placez le servo entre les 2 blocs. Laissez une petite distance entre le servo et la trappe afi n de l’isoler des vibrations de la structure de l’appareil. Utilisez un crayon pour marquer les emplacements des vis de fi xation sur les blocs.
Posizionare il servo tra i due blocchi lasciando un piccolo spazio dal coperchio per evitare che le vibrazioni passino dalla struttura al servo. Usare una matita per segnare le posizioni delle quattro viti sui blocchi.
5
L R
L R
Position the fl ap servo with the grommets resting on the fi rst mounting block and the servo parallel to the line on the cover. Use a pencil to mark the location for the remaining servo mounting block.
Positionieren Sie das Klappenservo mit den eingesetzten Gummipuffern auf dem Holzblock. Markieren Sie mit dem Stift die Umrisse des Servos für die Montage des zweiten Holzblocks.
Positionnez le servo en plaquant ses silent blocs sur le bloc de fi xation bien à la parallèle de l’arrête de la trappe. Utilisez un crayon à papier pour repérer l’emplacement du deuxième bloc de fi xation.
Posizionare il servo fl ap in modo che i gommini appoggino sul primo blocco di supporto e il servo sia parallelo alla linea sul coperchio. Con una matita segnare la posizione dell’altro blocco di supporto.
23
EFL Habu 32x DF
8
L R
L R
Use a drill and 5/64-inch (2mm) drill bit to drill the holes for the mounting screws. Use care not to enlarge the holes any larger than the drill bit.
Bohren Sie mit einem 2mm Bohrer die Löcher für die Befestigungsschrauben. Bitte achten Sie darauf, dass die Löcher nicht größer als benötigt werden.
Utilisez un forêt de 2mm pour percer les trous de fi xation. Prenez soin de ne pas agrandir les trous.
Con una punta da 2mm praticare il foro per le viti di fi ssaggio. Fare attenzione a non allargare troppo i fori.
10
L R
L R
Tie the end of the string around the end of the fl ap servo lead. Use the string to pull the fl ap servo lead through the wing and out at the root rib as shown.
Knoten Sie die Schnur um das Klappenservokabel. Ziehen Sie mit der Schnur das Kabel aus der Fläche heraus.
Nouez l’extrémité de la fi celle située dans le compartiment du servo de volet autour du câble du servo. Utilisez la fi celle pour faire glisser la câble au travers de l’aile et le faire sortir à l’emplanture comme sur l’illustration.
Legare l’estremità dello spago posizionato nelle aperture per i servi dei fl ap ai connettori degli stessi servi. Usare lo spago per tirare i connettori dei servi attraverso l’ala fi no fuori dalla centina che si trova alla radice, come illustrato.
9
L R
L R
Prepare the servo mounting holes by threading the servo mounting screw into the holes. Remove the screw and apply a few drops of thin CA in each hole to harden the surrounding wood. Use the screws provided with the servo and a #1 Phillips screwdriver to attach the servo to the mounting blocks.
Bereiten Sie die Montagelöcher durch eindrehen einer Servoschraube in die Löcher vor. Drehen Sie die Schraube wieder heraus und geben ein paar Tropfen dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Löcher um das Holz zu härten. Montieren Sie dann das Servo mit den Schrauben und einem #1 Phillips Schraubendreher.
Vissez une vis de fi xation de servo dans chacun des trous. Retirez les vis avant de poursuivre. Appliquer une petite quantité de colle cyano fi ne pour durcir les fi letages taillés lors de l’étape précédente. Utilisez les vis fournies avec le servo et un tournevis cruciforme #1 pour fi xer le servo aux blocs.
Avvitare una vite per il montaggio del servo in ciascuno dei fori sui blocchi di fi ssaggio del servo. Togliere la vite e mettere alcune gocce di colla CA in ciascun foro per indurire il legno circostante. Per fi ssare i servi ai blocchi, usare le viti fornite con essi, stringendole con un cacciavite Phillips #1.
24
EFL Habu 32x DF
11
L R
L R
M2 x 8
x8
Prepare the servo cover mounting holes by threading the M2 x 8 self-tapping washer-head screw into the holes. Remove the screws and apply a few drops of thin CA in each hole to harden the surrounding wood. Use the screws and a #1 Phillips screwdriver to secure the fl ap servo cover to the wing. Make sure the fl ap servos are oriented as shown in the drawings.
Bereiten Sie die Schraublöcher durch eindrehen einer 2 x 8 selbstschneidenen Schraube vor. Drehen Sie die Schraube wieder heraus und geben ein paar Tropfen dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Löcher um die Gewinde zu härten. Schrauben Sie die Servoabdeckung mit den vier 2mm x 8mm Schrauben mit einem # 1 Phillips Schraubendreher fest. Bitte achten Sie darauf, dass die Querruderservos wie in der Zeichnung ausgerichtet sind.
Utilisez un tournevis cruciforme #1 pour visser une vis auto-taraudeuse M2x8 dans chaque trou de fi xation de la trappe de servo. Retirez les vis, puis appliquez 2 à 3 gouttes de colle cyano fi ne dans chaque trou. Utilisez 4 vis auto-taraudeuses M2x8mm et un tournevis cruciforme #1 pour fi xer la trappe de servo de volet à l’aile. Suivez les orientations des trappes indiquées sur les schémas.
Con un cacciavite Phillips #1 avvitare una vite autofi lettante a testa allargata (con rondella) da M2x8 in ciascun foro per il fi ssaggio del coperchio. Togliere le viti e mettere alcune gocce di colla CA in ciascun foro. Questo serve per indurire il legno circostante e permettere alle viti di fare più presa quando saranno avvitate. Verifi care che i servi siano orientati come illustrato nel disegno.
12
x4
Use a hobby knife with a #11 blade to cut 1/4-inch (6mm) pieces from the silicone tubing.
Schneiden Sie mit einem Hobbymesser mit # 11 Klinge zwei 6mm lange Stücke vom Silikonschlauch.
Utilisez un couteau de modélisme muni d’une lame #11 pour couper des morceaux de durite silicone de 6mm.
Usare un coltello tagliabalsa con lama #11 per tagliare dei pezzi da 6mm da un tubetto di silicone.
13
x2
x4
M2
x4
M
M2 x 25
x2
Assemble the aileron linkage using the two pieces of tubing from the previous step, two M2 nuts, two metal clevises and the M2 x 25 threaded rod. The length of the rod will be adjusted in the following steps.
Montieren Sie die Klappenanlenkung mit den 2 Schlauchstücken die im Schritt davor gefertigt wurden, 2 mm Muttern, zwei Gabelköpfen und einem 2 mm x 25mm Gewindestück. Die Länge der Anlenkung wird im nächsten Schritt eingestellt.
Assemblez la tringlerie de l’aileron en utilisant 2 morceaux de durite précédemment coupés, 2 écrous M2, 2 chapes en métal et une tige fi letée M2x25. La longueur de la tringlerie sera ajustée lors d’une prochaine étape.
Assemblare il rinvio per i fl ap usando due pezzi di tubetto tagliati nel passo precedente, due dadi M2, due forcelle in metallo e una barretta fi lettata M2 x25mm. La lunghezza dell’insieme verrà regolata nei passaggi successivi.
25
EFL Habu 32x DF
14
L R
L R
Remove the tape holding the fl ap in position at the trailing edge of the wing. Use the radio system to center the fl ap servo. Connect the metal clevis to the outer hole of fl ap servo horn. The remaining clevis connects to the fl ap control horn. Adjust the length of the linkage so the fl ap is set to the mid/takeoff position. Once the length of the linkage has been adjusted, slide the tubing over the forks of the clevises to keep them from accidentally opening in fl ight. Use needle nose pliers to tighten the nuts against the metal clevises.
Entfernen Sie das Kreppband dass die Klappe sichert. Zentrieren Sie mit dem Sender das Klappenservo. Schließen Sie den Gabelkopf in das äußere Loch des Servohornes an. Den zweiten Gabelkopf schließen Sie am Klappenhebel am. Stellen Sie die Länge des Gestänges so ein, dass sich die Klappe in mittlerer / Start Position befi ndet. Haben Sie die Länge eingestellt, schieben Sie bitte die Silikonschlauchstücke als Sicherung über die Gabelköpfe um sie vor versehentlichen Öffnen zu schützen. Kontern Sie dann mit einer Zange die Muttern gegen die Gabelköpfe.
Retirez l’adhésif de masquage qui maintien le volet en position. Utilisez la radio pour placer le servo au neutre. Connectez la chape métallique au bras du servo. La deuxième chape se connecte au guignol du volet. Réglez la longueur de la tringlerie de façon que le volet soit en position milieu/atterrissage. Une fois que la longueur est ajustée, glissez le morceau de durite sur les fourches des chapes pour éviter leur ouverture accidentelle durant le vol. Utilisez une pince à becs fi ns pour serrer les écrous contre les chapes métalliques.
Togliere il nastro che teneva i fl ap in posizione. Usare il radiocomando per centrare i servi. Collegare una forcella in metallo alla squadretta del servo. L’altra forcella andrà collegata alla squadretta dei fl ap. Regolare la lunghezza del rinvio in modo che il fl ap sia nella posizione centrale di decollo. Una volta regolata la lunghezza portare i tubetti in silicone sulle forcelle per evitare che si aprano accidentalmente in volo. Usare pinze con becchi stretti per stringere i dadi contro le forcelle.
15
L R
L R
Set the switch at the transmitter to the UP fl ap position. Adjust the fl ap system values of the transmitter for the up position until the fl ap is aligned with the aileron. This will be the UP fl ap position.
Stellen Sie den Schalter am Sender auf die -Klappen eingefahren- Position. Stellen Sie die Werte am Sender so ein, dass die Klappe mit dem Querruder auf einer Linie liegt.
Placez l’interrupteur des volets en position HAUTE. Effectuez le réglage dans la fonction des volets de votre émetteur pour aligner les volets par rapport aux ailerons. Il s’agira de la position HAUTE des volets.
Mettere l’interruttore dei fl ap sul trasmettitore nella posizione che corrisponde ai fl ap in alto (UP). Regolare il valore sul trasmettitore in modo il fl ap sia allineato con l’alettone. Questa è la posizione UP dei fl ap.
16
L R
L R
Set the switch at the transmitter to the DOWN fl ap position. Adjust the ATV at the transmitter for the down position until the fl ap is 25mm below the aileron. This will be the DOWN fl ap position.
Stellen Sie den Schalter am Sender auf die -Klappen ausgefahren- Position. Stellen Sie die ATV (Weg) Werte am Sender so ein, dass die Klappe 25mm unter dem Querruder steht.
Placez l’interrupteur des volets de l’émetteur en position BASSE. Ajuster la valeur de course à l’émetteur de façon à baisser les volets à 25mm en dessous des ailerons. Il s’agira de la position basse des volets.
Mettere l’interruttore dei fl ap sul trasmettitore nella posizione che corrisponde ai fl ap in basso (DOWN). Regolare l’ATV del trasmettitore fi nché il fl ap non si trova a 25mm sotto all’alettone. Questa è la posizione DOWN dei fl ap.
26
EFL Habu 32x DF
Î Because there can be minor differences in
control horn and servo positions, do not connect
the linkage as described in steps 14 and 15 to the
opposite flap until you have checked the throws. Doing
so may cause the servo to bind in the UP position,
which could cause damage to the flap servo.
Î Auf Grund von kleinen Unterschieden bei den
Positionen von Servo und Ruderhorn verbinden Sie
noch nicht die andere Klappenseite wie in Schritt
14 und 15 beschrieben. Prüfen Sie bitte erst
den Weg damit sich das Servo in der -Klappen
eingefahren- Position nicht verklemmen kann.
Î Comme il peut il y a avoir quelques légères
différences dans le positionnement du guignol et du
servo, ne connectez pas les tringleries comme décrit
aux étapes 14 et 15 aux gouvernes opposées sans
avoir contrôler les courses. Le servo risquerait de
bloquer en position HAUTE et d’être endommagé.
Î Poiché potrebbero esserci delle piccole differenze
tra la posizione delle squadrette e quella dei servi,
non collegare il rinvio come descritto nei passi 14
e 15 al flap opposto finché non si sono verificate le
corse. Può succedere che il servo nella posizione
UP vada a spingere a fine corsa, danneggiandosi.
•MAIN RETRACTABLE LANDING GEAR INSTALLATION
•MONTAGE DES EINZIEHFAHRWERKS
•INSTALLATION DES JAMBES PRINCIPALES DE TRAIN RENTRANT
•INSTALLAZIONE DEL CARRELLO RETRATTILE PRINCIPALE
Î We have designed the included main gear
struts to work with the suggested retracts.
These struts are designed for the weight and
speeds of the Habu. Use the struts supplied
with the kit for the retract assemblies.
Î Die Fahrwerksbeine sind für den Betrieb mit
dem Einziehfahrwerk vorgesehen. Diese Beine
sind für das Gewicht und die Geschwindigkeit
der Habu ausgelegt. Nutzen Sie diese Beine
daher auch für das Einziehfahrwerk.
Î Nous avons conçu les jambes principales
incluses pour qu’elles puissent s’installer sur
les mécanismes du train rentrant recommandé.
Ces jambes sont adaptées à la masse et à la
vitesse du Habu 32. Utilisez les jambes fournies
dans le kit si vous installez le train rentrant.
Î Abbiamo progettato le gambe del carrello
incluse per lavorare con i retrattili consigliati
e per il peso e la velocità dell’Habu. Per i
retrattili usare le gambe fornite nel kit.
Î You may have to fine-tune both flap linkages up or down so they align at all three positions: up, middle, and down. It is very important to use servo
arms positioned at the same angle on the splines of
the servo so the travel will match in all positions.
Î Die Ausrichtung der beiden Klappen in
den drei möglichen Positionen: Eingefahren,
Mittel und Voll Ausgefahren erfordert ggfs.
etwas Feineinstellung. Bitte achten Sie darauf,
dass zu aller erst die beiden Servohörner in die
gleiche Position auf dem Servokranz greifen.
Î Vous devrez ajuster finement chaque
tringlerie de volets en position basse ou haute.
Ils devront être alignés dans les trois positions:
haute, milieu et basse. Il est très important
d’avoir les bras de servo positionnés à un angle
identique sur les 2 servos, de façon à avoir un
mouvement identique dans toutes les positions.
Î Si dovranno fare dei piccoli aggiustamenti
su entrambi i rinvii dei flap in alto o in basso
per allinearli nelle tre posizioni: alto, medio,
basso. È molto importante che le squadrette
dei servi siano posizionate allo stesso modo
sulle scanalature dell’albero di uscita, per avere la stessa corsa in tutte le posizioni.
1
Use a fl at fi le to make a 1/4-inch (6mm) wide fl at area on the gear near the end of the axle strut for the setscrew to rest. This will keep the wheel collar from vibrating loose in fl ight.
Feilen Sie mit der Feile eine 6mm breite Fläche nah am Ende des Fahrwerkdrahtes, um der Madenschraube halt zu geben. Dieses soll verhindern, dass sich das Rad löst.
Utilisez une lime plate pour réaliser un méplat de 6mm à l’extrémité de la jambe. Ceci évitera le desserrage accidentel de la bague causé par les vibrations durant le vol.
Usare una lima piatta per ricavare un’area piatta larga 6mm vicino all’estremità dell’asse per far appoggiare con sicurezza il grano. Questo per evitare che il collarino fermaruota si allenti in volo a causa delle vibrazioni.
Loading...
+ 58 hidden pages