All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon
Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby. com and click on the support tab for this product.
Meaning of Special Language
The following terms are used throughout the product literature to indicate various levels of potential harm when
operating this product:
NOTICE: Procedures, which if not properly followed, create a possibility of physical property damage AND a little
or no possibility of injury.
CAUTION: Procedures, which if not properly followed, create the probability of physical property damage AND a
possibility of serious injury.
WARNING: Procedures, which if not properly followed, create the probability of property damage, collateral
damage, and serious injury OR create a high probability of superfi cial injury.
SAFETY WARNINGS AND PRECAUTIONS
Read and follow all instructions and safety precautions
before use. Improper use can result in fi re, serious injury
and damage to property.
Components
Use only with compatible components. Should any
compatibility questions exist, please refer to the product
instructions, component instructions or contact the
appropriate Horizon Hobby offi ce.
Flight
Fly only in open areas to ensure safety. It is
recommended fl ying be done at radio control fl ying
fi elds. Consult local ordinances before choosing a fl ying
location.
Propeller
SAFE OPERATING RECOMMENDATIONS
• Inspect your model before every fl ight to ensure it is
airworthy.
• Be aware of any other radio frequency user who may
present an interference problem.
• Always be courteous and respectful of other users in
your selected fl ight area.
• Choose an area clear of obstacles and large enough to
safely accomodate your fl ying activity.
• Make sure this area is clear of friends and spectators
prior to launching your aircraft.
• Be aware of other activities in the vicinity of your fl ight
path that could cause potential confl ict.
• Carefully plan your fl ight path prior to launch.
WARNING: Read the ENTIRE instruction manual to become familiar with the features of the product
before operating. Failure to operate the product correctly can result in damage to the product, personal
property and cause serious injury.
This is a sophisticated hobby product. It must be operated with caution and common sense and requires some
basic mechanical ability. Failure to operate this Product in a safe and responsible manner could result in injury
or damage to the product or other property. This product is not intended for use by children without direct adult
supervision. Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions
provided by Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is
essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in
order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
Age Recommendation: Not for children under 14 years. This is not a toy.
USING THE MANUAL
This manual is divided into sections to help make assembly easier to understand. Boxes () have been placed next
to each step. These help keep track of steps that have been completed.
Keep loose items that can become entangled in
the propeller away from the prop. This includes
loose clothing or other objects such as pencils and
screwdrivers. Keep your hands away from the propeller
as injury can occur.
Batteries
Always follow the manufacturer’s instructions when using
and disposing of any batteries. Mishandling of Li-Po
batteries can result in fi re causing serious injury and
damage.
Small Parts
This kit includes small parts and should not be left
unattended near children as choking and serious injury
could result.
• Abide by any and all established AMA National Model
Aircraft Safety Code.
REGARDING MOTOR AND BATTERY
SELECTION
This model has been tested using the components
listed in the Power Systems section of this manual.
Using components that exceed the output of the listed
components may place excessive loads on the airframe.
This could result in the failure of the airframe in highspeed or high-load situations.
2
EFL Clipped Wing Cub
HINWEIS
Alle Anweisungen, Garantien und anderen zugehörigen Dokumente können im eigenen Ermessen von Horizon
Hobby, LLC. jederzeit geändert werden. Die aktuelle Produktliteratur fi nden Sie auf horizonhobby.com unter der
Registerkarte „Support“ für das betreffende Produkt.
Spezielle Bedeutungen
Die folgenden Begriffe werden in der gesamten Produktliteratur verwendet, um auf unterschiedlich hohe
Gefahrenrisiken beim Betrieb dieses Produkts hinzuweisen:
HINWEIS: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, können sich möglicherweise Sachschäden UND
geringe oder keine Gefahr von Verletzungen ergeben.
ACHTUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden UND
die Gefahr von schweren Verletzungen.
WARNUNG: Wenn diese Verfahren nicht korrekt befolgt werden, ergeben sich wahrscheinlich Sachschäden,
Kollateralschäden und schwere Verletzungen ODER mit hoher Wahrscheinlichkeit oberfl ächliche Verletzungen.
WARNUNG: Lesen Sie die GESAMTE Bedienungsanleitung, um sich vor dem Betrieb mit den
Produktfunktionen vertraut zu machen. Wird das Produkt nicht korrekt betrieben, kann dies zu Schäden am
Produkt oder persönlichem Eigentum führen oder schwere Verletzungen verursachen.
Dies ist ein hochentwickeltes Hobby-Produkt. Es muss mit Vorsicht und gesundem Menschenverstand betrieben
werden und benötigt gewisse mechanische Grundfähigkeiten. Wird dieses Produkt nicht auf eine sichere und
verantwortungsvolle Weise betrieben, kann dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt oder anderen
Sachwerten führen. Dieses Produkt eignet sich nicht für die Verwendung durch Kinder ohne direkte Überwachung
eines Erwachsenen. Verwenden Sie das Produkt nicht mit inkompatiblen Komponenten oder verändern es in
jedweder Art ausserhalb der von Horizon Hobby, LLC. vorgegebenen Anweisungen. Diese Bedienungsanleitung
enthält Anweisungen für Sicherheit, Betrieb und Wartung. Es ist unbedingt notwendig, vor Zusammenbau,
Einrichtung oder Verwendung alle Anweisungen und Warnhinweise im Handbuch zu lesen und zu befolgen, damit es
bestimmungsgemäß betrieben werden kann und Schäden oder schwere Verletzungen vermieden werden.
WARNUNGEN UND SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und
Sichervorkehrungen vor dem Gebrauch. Falscher,
nicht sachgemäßer Gebrauch kann Feuer, ernsthafte
Verletzungen und Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Komponenten
Verwenden Sie mit dem Produkt nur kompatible
Komponenten. Sollten Fragen zur Kompatibilität
auftreten, lesen Sie bitte die Produkt- oder
Bedienungsanweisung oder kontaktieren den Service von
Horizon Hobby.
Fliegen
Fliegen Sie um Sicherheit garantieren zu können, nur
in weiten offenen Gegenden. Wir empfehlen hier den
Betrieb auf zugelassenen Modellfl ugplätzen. Bitte
beachten Sie lokale Vorschriften und Gesetze, bevor Sie
einen Platz zum Fliegen wählen.
Propeller
Halten Sie lose Gegenstände die sich im Propeller
verfangen können weg vom Propeller. Dieses gilt auch
für Kleidung oder andere Objekte wie zum Beispiel Stifte
oder Schraubendreher.
Halten Sie ihre Hände weg vom Propeller, es besteht
akute Verletzungsgefahr.
Akkus
Folgen Sie immer den Herstelleranweisungen bei
dem Gebrauch oder Entsorgung von Akkus. Falsche
Behandlung von Li-Po Akkus kann zu Feuer mit
Körperverletzungen und Sachbeschädigung führen.
Kleinteile
EMPFEHLUNGEN ZUM SICHEREN
BETRIEB
• Überprüfen Sie zur Flugtauglichkeit ihr Modell vor
jedem Flug.
• Beachten Sie andere Piloten deren Sendefrequenzen
ihre Frequenz stören könnte.
• Begegnen Sie anderen Piloten in ihrem Fluggebiet
immer höfl ich und respektvoll.
• Wählen Sie ein Fluggebiet, dass frei von Hindernissen
und groß genug ist.
• Stellen Sie vor dem Start sicher, dass die Fläche frei
von Freunden und Zuschauern ist.
• Beobachten Sie den Luftraum und andere Flugzeuge/
Objekte die ihren Flugweg kreuzen und zu einem
Konfl ikt führen könnten.
• Planen Sie sorgfältig ihren Flugweg vor dem Start.
MOTOR- UND AKKUAUSWAHL
Dieses Modell wurde mit den Komponenten getestet
die in dem Kapitel Antriebe aufgeführt sind. Sollten
Sie Komponenten verwenden die nicht aufgeführt sind,
könnte dieses zu einer erheblichen Belastung des
Rumpfes führen. Das könnte zu einem Versagen des
Rumpfes bei hohen Geschwindigkeiten oder bei starken
Belastungen führen.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren. Dies ist kein Spielzeug.
ÜBER DIESE ANLEITUNG
Diese Anleitung ist zur Vereinfachung des Zusammenbaues in Sektionen unterteilt. Neben den Sektionen befi nden
sich Kästchen (
EFL Clipped Wing Cub
) die es Ihnen leichter machen den Arbeitsschritt als erledigt abzuhaken.
Dieser Baukasten beinhaltet Kleinteile und darf nicht
unbeobachtet in der Nähe von Kindern gelassen werden,
da die Teile verschluckt werden könnten mit ernsthaften
Verletzung zur Folge.
3
REMARQUE
La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion
d’Horizon Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation àjour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur
l’onglet de support de ce produit.
Signifi cation de certains termes spécifi ques
Les termes suivants sont utilisés dans l’ensemble du manuel pour indiquer différents niveaux de danger lors de
l’utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET éventuellement un faible risque de blessures.
ATTENTION: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels ET des blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas suivies correctement, peuvent entraîner des dégâts
matériels et des blessures graves OU engendrer une probabilité élevée de blessure superfi cielle.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA
SÉCURITÉ
Lisez et suivez toutes les instructions relatives à la
sécurité avant utilisation. Une utilisation inappropriée
peut entraîner un incendie, de graves blessures et des
dégâts matériels.
Composants
Utilisez uniquement des composants compatibles. Si
vous avez des questions concernant la compatibilité,
référez-vous à ce manuel ou contactez le service
technique Horizon Hobby.
Le vol
Volez uniquement dans des zones dégagées pour un
maximum de sécurité. Il est recommandé d’utiliser
les pistes des clubs d’aéromodélisme. Consultez votre
mairie pour connaître les sites autorisés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT L’UTILISATION
• Inspectez votre modèle avant chaque vol.
• Surveillez les fréquences utilisées à proximité.
• Soyez toujours courtois et respectueux des autres
utilisateurs de la zone de vol.
• Choisissez une zone dégagée de tout obstacle et
suffi samment grande pour voler en toute sécurité.
• Contrôlez que la zone est libre de spectateurs avant
de lancer votre modèle.
• Soyez conscient des autres activités aux alentours de
votre vol, pour éviter tout confl it potentiel.
• Planifi ez votre vol avant de le commencer.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITÉ du manuel d’utilisation afi n de vous familiariser avec les
caractéristiques du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner
sa détérioration, ainsi que des risques de dégâts matériels, voire de blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs sophistiqué. Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert des aptitudes
de base en mécanique. Toute utilisation irresponsable de ce produit ne respectant pas les principes de sécurité
peut provoquer des blessures, entraîner des dégâts matériels et endommager le produit. Ce produit n’est pas
destiné à être utilisé par des enfants sans la surveillance directe d’un adulte. N’essayez pas de modifi er ou
d’utiliser ce produit avec des composants incompatibles hors des instructions fournies par Horizon Hobby, LLC. Ce
manuel comporte des instructions relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien. Il est capital de lire et
de respecter la totalité des instructions et avertissements du manuel avant l’assemblage, le réglage et l’utilisation,
ceci afi n de manipuler correctement l’appareil et d’éviter tout dégât matériel ou toute blessure grave.
14 ans et plus. Ceci n’est pas un jouet.
UTILISATION DU MANUEL
Ce manuel est divisé en sections pour vous aider à comprendre plus facilement l’assemblage. Des cases () ont
été placées à chaque étape. Cela vous permet d’avoir un suivi des étapes déjà effectuées.
L’hélice
Gardez éloignés tous les éléments qui pourraient être
attrapés par l’hélice. Cela inclut les vêtements larges
ou les objets comme des outils par exemple. Gardez
toujours vos mains à distance pour éviter tout cas de
blessures.
Les batteries
Suivez toujours les instructions du fabricant de vos
batteries. Une mauvaise manipulation d’une batterie LiPo peut entraîner un incendie causant de graves dégâts
matériels et des blessures corporelles.
Petites pièces
Ce kit contient des petites pièces qui ne doivent pas
être laissées à la portée des enfants, ces pièces sont
dangereuses pour eux et peuvent entraîner de graves
blessures.
SÉLECTION DE LA BATTERIE ET DU
MOTEUR
Ce modèle a été testé avec les éléments cités dans
la section relative à la motorisation de ce manuel.
L’utilisation d’éléments supérieurs à ceux présentés
dans ce manuel peuvent générer des contraintes trop
importantes sur la structure. Cela peut causer une
rupture de la structure à haute vitesse ou lors de
ressources.
4
EFL Clipped Wing Cub
AVVISO
Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di
Horizon Hobby, LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito www.horizonhobby.com e fare
clic sulla sezione Support per questo prodotto.
Signifi cato dei termini particolari
In tutta la documentazione relativa al prodotto sono utilizzati iseguenti termini per indicare vari livelli di potenziale
pericolo durante il funzionamento:
AVVISO: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E nessuna oscarsa
possibilità di lesioni.
ATTENZIONE: Procedure che, se non sono seguite correttamente, possono creare danni materiali E possibili
gravi lesioni.
AVVERTENZA: Procedure che, se non debitamente seguite, espongono alla possibilità di danni alla proprietà
fi sica opossono omportare un’elevata possibilità di provocare ferite superfi ciali. Ulteriori precauzioni per la
sicurezza e avvertenze.
AVVERTIMENTI E PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA
Prima dell’uso leggere attentamente tutte le istruzioni
e le precauzioni per la sicurezza. In caso contrario si
potrebbero procurare incendi, danni o ferite.
Componenti
Usare solo componenti compatibili. Se ci fossero dubbi
riguardo alla compatibilità, è opportuno far riferimento
alle istruzioni relative al prodotto o ai componenti oppure
rivolgersi al reparto Horizon Hobby di competenza.
Volo
Per sicurezza volare solo in aree molto ampie. Meglio
se si va su campi volo autorizzati per modellismo.
Consultare le ordinanze locali prima di scegliere una
ubicazione.
Elica
RACCOMANDAZIONI PER OPERARE IN
SICUREZZA
• Controllare attentamente il modello prima di ogni volo
per accertarsi che sia idoneo.
• Essere consapevoli che un altro utente della frequenza
in uso, potrebbe procurare delle interferenze.
• Essere sempre cortesi e rispettosi nei confronti degli
altri utilizzatori dell’area in cui ci si trova.
• Scegliere un’area libera da ostacoli e abbastanza
ampia da permettere lo svolgimento del volo in
sicurezza.
• Prima del volo verifi care che l’area sia libera da amici
e spettatori.
• Stare attenti alle altre attività che si svolgono in
vicinanza della vostra traiettoria di volo, per evitare
possibili confl itti.
AVVERTENZA: Leggere TUTTO il manuale di istruzioni e prendere familiarità con le caratteristiche del
prodotto, prima di farlo funzionare. Un utilizzo scorretto del prodotto può causare danni al prodotto stesso,
alle persone oalle cose, provocando gravi lesioni.
Questo è un prodotto di hobbistica sofi sticato e NON un giocattolo. È necessario farlo funzionare con cautela e
responsabilità e avere conoscenze basilari di meccanica. Se questo prodotto non è utilizzato in maniera sicura
e responsabile potrebbero verifi carsi lesioni odanni al prodotto stesso oad altre proprietà. Non è un prodotto
adatto aessere utilizzato dai bambini senza la diretta supervisione di un adulto. Non usare componenti non
compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, LLC.
Questo manuale contiene le istruzioni per un funzionamento e una manutenzione sicuri. È fondamentale leggere e
seguire tutte le istruzioni e le avvertenze del manuale prima di montare, confi gurare ofar funzionare il Prodotto, al
fi ne di utilizzarlo correttamente e di evitare danni olesioni gravi.
Almeno 14 anni. Non è un giocattolo.
COME USARE IL MANUALE
Questo manuale è diviso in sezioni per rendere più facile la comprensione del montaggio. Vicino ad ogni passo sono
stati posti dei piccoli quadrati (
) per aiutare a tenere traccia delle cose fatte e di quelle da fare.
Tenere gli oggetti liberi (vestiti, penne, cacciaviti, ecc.)
lontano dall’elica, prima che vi restino impigliati. Bisogna
fare attenzione anche con le mani perché c’è il rischio di
ferirsi anche gravemente.
Batterie
Quando si maneggiano o si utilizzano le batterie, bisogna
attenersi alle istruzioni del costruttore; il rischio è di
procurare incendi, specialmente con le batterie Li-Po,
con danni e ferite serie.
Piccole parti
Questo kit comprende delle parti di piccole dimensioni
e non lo si può lasciare incustodito se c’è la presenza di
bambini che li possono inghiottire e rimanere soffocati o
intossicati.
• Pianifi care attentamente il volo prima di lanciare il
modello.
• Rispettare sempre scrupolosamente le regole stabilite
dall’associazione locale.
RIGUARDO ALLA SCELTA DI MOTORE E
BATTERIA
Questo modello è stato provato usando i componenti
elencati nella sezione “Sistema di propulsione” di questo
manuale. Usando componenti all’infuori di quell’elenco, si
potrebbe dare un carico eccessivo alla struttura. Questo
potrebbe causare delle rotture ad alta velocità e in
situazioni con cariche elevati.
LARGE PARTS LAYOUT•BAUTEILE (OHNE KLEINTEILE)•GRANDES PIÈCES•SCHEMA DEI COMPONENTI GRANDI
30.7 in (780mm)
168 sq in (10.9 dm2)
23.7 in (600mm)
8.95–9.30 oz (254–263 g)
Electric Power Power:
Power 250 Brushless
Elektro Antrieb Power:
Power 250 Brushless
Moteur électrique (EP):
Power 250 Brushless
Motore elettrico:
Power 250 Brushless
4-channel (or greater) with 4 servos
4-Kanal (oder größer) mit 4 Servos
4 voies (ou plus) avec 4 servos
a 4 canali (o più) con 4 servo
1
3
5
6
7
2
8
4
2
4
9
6
EFL Clipped Wing Cub
REPLACEMENT PARTS•ERSATZTEILE•PIÈCES DE RECHANGE•PEZZI DI RICAMBIO
Part English Deutsch Français Italiano
1. EFL505501 Fuselage Rumpf Fuselage Fusoliera
2. EFL505502 Wing Panels, Left and Right Tragfl ächen Aile gauche et droite Pannelli alari, Sinistro e Destro
3. EFL505503 Tail Set Heck Empennages Set coda
4. EFL505504 Landing Gear & Wheel Pants Fahrwerk u. Radschuhe Train d’atterrissage avec carénages de roues Carrello e carenature ruote
EFLRDS35 (4) 3.5-Gram DS35 Digital Super Sub-Micro Servo 3.5-Gram DS35 Digital Super Sub-Micro Servo Super sub-micro servo digital DS35, 3.5g Servo digitale super sub micro 3.5-Gram DS35
POWER SYSTEM•ANTRIEB•MOTORISATION•SISTEMA PROPULSIVO
EFLM1130 Power 250 Brushless Outrunner Motor, 2200Kv Power 250 Brushless Außenläufer Motor, 2200Kv Moteur Power 250 brushless à cage Power 250 motore brushless a cassa
tournante, 2200Kv rotante, 2200Kv
EFLA1010 10-Amp Pro Brushless ESC E-fl ite 10-Amp Pro Brushless Regler Contrôleur brushless Pro 10A ESC brushless Pro 10 A
Propeller reamer Propellerfeile Alésoir d’hélice Alesatore per eliche
Ruler Lineal Réglet Righello
Sandpaper Schleifpapier Papier de verre Carta vetrata
Scissors Schere Ciseaux Forbici
Side cutters Seitenschneider Pince coupante Lama laterale
String or dental fl oss Garn / Zahnseide Ficelle ou fi l dentaire Cordino o fi lo interdentale
T-pins T- Nadeln Epingles Spilli a T
8
EFL Clipped Wing Cub
ASSEMBLY SYMBOL GUIDE•MONTAGE SYMBOLE•GUIDE DES SYMBOLES POUR ASSEMBLAGE•GUIDA AI SIMBOLI DI ASSEMBLAGGIO
x2
L
R
L
R
15
Use 15-minute epoxy
Verwenden Sie 15 Minuten Epoxy
Utilisez de l’époxy 15 minutes
Usare una resina epossidica con
indurimento di 15 minuti
Repeat multiple times (as indicated)
Vorgang wiederholen (wie angezeigt)
Répétez comme indiqué
Ripetere piu’ volte (come indicato)
FASTENERS•VERBINDUNGSELEMENTE•VISSERIE•ELEMENTI DI FISSAGGIO
Use hobby knife with #11 blade
Verwenden Sie ein Hobbymesser mit
# 11 Klinge
Utilisez un Couteau: Lame numéro
11
Usare taglierino per hobbistica con
lama numero 11
Use thin CA
Dünnfl üssigen Sekundenkleber
verwenden
Utilisez de la colle cyanoacrylate fi ne
Usare colla ciano acrilica fi ne
Assemble right and left
Links und rechts montieren
Assemblez à droite et à gauche
Assemblare destra e sinistra
Apply threadlock
Schraubensicherungslack verwenden
Utilisez du frein fi let
Applicare fuido threadlock
Use medium CA
Mittelfl üssigen Sekundenkleber
verwenden
Utilisez de la colle cyanoacrylate
moyenne
Usare colla ciano acrilica media
EFL Clipped Wing Cub
Machine screw
Maschinenschraube
Vis métal
Vite per metallo
Pushrod Connector
Gestängeanschluß
Connecteur de tringlerie
Connettore per astina di comando
Self-Tapping Screw
Selbstschneidene Schraube
Vis auto-taraudeuse
Vite autofi lettante
Self-Tapping Washer-Head Screw
Schraube mit Unterlegscheibenkopf
Vis auto-taraudeuse épaulée
Vite autofi lettante fl angiata
Pushrod Keeper
Gestängesicherung
Verrou de tringlerie
Fermo per astina di comando
9
BEFORE STARTING ASSEMBLY
• Remove parts from bag.
• Inspect fuselage, wing panels, rudder and stabilizer
for damage.
• If you fi nd damaged or missing parts, contact your
place of purchase.
If you fi nd any wrinkles in the covering, use a heat gun
(HAN100) and covering glove (HAN150) or covering iron
(HAN101) with a sealing iron sock (HAN141) to remove
them. Use caution while working around areas where the
colors overlap to prevent separating the colors.
This model has been designed to keep the weight at a
minimum. When tightening the covering, work carefully
to avoid inducing warps or changing the alignment of the
structure.
• Charge transmitter and receiver batteries.
• Center trims and sticks on your transmitter.
• For a computer radio, create a model memory for this
particular model.
• Bind your transmitter and receiver, using your radio
system’s instructions.
IMPORTANT: Rebind the radio system once all
control throws are set. This will keep the servos from
moving to their endpoints until the transmitter and
receiver connect. It will also guarantee the servo
reversal settings are saved in the radio system.
VOR DEM ZUSAMMENBAU
• Entnehmen Sie zur Überprüfung jedes Teil der
Verpackung.
• Überprüfen Sie den Rumpf, Tragfl ächen, Seiten- und
Höhenruder auf Beschädigung.
• Sollten Sie beschädigte oder fehlende Teile feststellen,
kontaktieren Sie bitte den Verkäufer.
Zum Entfernen von Falten in der Bespannung verwenden
Sie den Heißluftfön (HAN100) und Bespannhandschuh
(HAN150) oder das Folienbügeleisen (HAN141). Bitte
achten Sie bei überlappenden Farben, dass Sie diese sich
bei dem Bearbeitung nicht trennen.
Dieses Modell wurde auf geringstes Gewicht konstruiert.
Bitte beachten Sie bei dem Spannen der Bespannfolie,
dass sie nicht die Ausrichtung der Struktur verändern.
• Laden des Senders und Empfängers.
• Zentrieren der Trimmungen und Sticks auf dem
Sender.
• Sollten Sie einen Computersender verwenden,
resetten Sie einen Speicherplatz und benennen ihn
nach dem Modell.
• Sender und Empfänger jetzt nach den Bindeanweisung
des Herstellers zu binden.
WICHTIG: Wir empfehlen dringend nachdem alle
Einstellungen vorgenommen worden sind, das Modell
neu zu binden. Dieses verhindert, dass die Servos
in die Endanschläge laufen bevor sich Sender und
Empfänger verbunden haben. Es garantiert auch, dass die
Servoreverseeinstellungen in der RC Anlage gesichert sind.
AVANT DE COMMENCER
L’ASSEMBLAGE
• Retirez toutes les pièces des sachets pour les
inspecter.
• Inspectez soigneusement le fuselage, les ailes et les
empennages.
• Si un élément est endommagé, contactez votre
revendeur.
Si l’entoilage présente des plis, vous pouvez les
lisser en utilisant le pistolet à air chaud (HAN100)
et le gant (HAN150) ou le fer à entoiler (HAN101)
avec la chaussette de protection (HAN141). Agissez
soigneusement dans les zones où plusieurs couleurs
d’entoilage sont superposées afi n d’éviter de les séparer.
Ce modèle a été conçu pour obtenir une masse
minimale. Quand vous retendez l’entoilage, prenez soin
de ne pas déformer la structure.
• ll est recommandé de préparer tous les éléments du
système de la radio.
• Cela inclut, la charge des batteries comme la mise au
neutre des trims et des manches de votre émetteur.
• Si vous utilisez une radio programmable, sélectionnez
une mémoire libre afi n d’y enregistrer les paramètres
de ce modèle.
• Nous vous recommandons d’affecter maintenant le
récepteur à l’émetteur en suivant les instructions
fournies avec votre radio.
IMPORTANT: Il est hautement recommandé de
ré-affecter le système une fois que les courses seront
réglées. Cela empêchera les servos d’aller en butée lors
de la connexion du système. Cela garantit également que
la direction des servos est enregistrée dans l’émetteur.
PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO
• Togliere tutti i pezzi dalla scatola.
• Verifi care che la fusoliera, l’ala e i piani di coda non
siano danneggiati.
• Se si trovano parti danneggiate, contattare il negozio
da cui è stato acquistato.
Se si trovano delle pieghe nella ricopertura, si possono
togliere usando una pistola ad aria calda (HAN100) e
guanto per ricopertura (HAN150), oppure un ferro per
ricopertura (HAN101) con la sua calza di protezione
(HAN141). Usare cautela quando si lavora in aree del
rivestimento dove ci sono dei colori sovrapposti, per
evitare la loro separazione.
Questo modello è stato progettato per mantenere al
minimo il suo peso. Quando si tende il rivestimento,
bisogna lavorare con attenzione per non fare delle grinze
o modifi care l’allineamento delle strutture (svergolature).
• Caricare il trasmettitore e la batteria di volo.
• Centrare stick e trim sul trasmettitore.
• Con una radio computerizzata creare una nuova
memoria per questo modello.
• Facendo riferimento alle istruzioni del radiocomando,
connettere (bind) trasmettitore e ricevitore.
IMPORTANTE: Ripetere la procedura di connessione
una volta regolate le corse, per evitare che i servi vadano
a fi ne corsa. Garantirà anche che le impostazioni di
inversione del servo vengano salvate nel sistema radio.
10
EFL Clipped Wing Cub
x2
RUDDER AND ELEVATOR SERVO INSTALLATION•EINBAU VON HÖHEN UND SEITENRUDERSERVO•
INSTALLATION DES SERVOS DE PROFONDEUR ET DE DÉRIVE•INSTALLAZIONE SERVI TIMONE ED ELEVATORE
1
2
3
4
Use the radio system to center the rudder and elevator
servos. Install the servo arm on the servo as well as the
servo mount.
Zentrieren Sie die Höhen- und Seitenruderservos mit
der Fernsteuerung. Montieren Sie den Servoarm und die
Servohalter.
Utilisez la radio pour mettre au neutre les servos de
dérive et de profondeur. Installez les bras et les supports
sur les servos.
Usare il radiocomando per centrare i servi di timone ed
elevatore. Montare sui servi le squadrette e i supporti.
x2
Attach the pushrod connector to the servo arm from the
rudder and elevator servos. Use a pin vise and 1/16-inch
(1.5mm) drill bit to enlarge the hole in the servo arm for
the connector. Make sure the connector can move freely
without excessive play when installed.
Vergrößern Sie mit einem 1,5mm Bohrer das
markierte Loch auf dem Servoarm. Setzen Sie den
Gestängeanschluß auf den Servoarm des Seiten- und
Höhenruderservos. Bitte achten Sie darauf, dass sich
der Anschluss ohne viel Spiel frei drehen kann.
Utilisez un forêt de 1.5mm pour agrandir le trou des
bras de servo situé à 10mm du centre. Fixez les
connecteurs de tringleries dans ces trous, assurez-vous
qu’il peut tourner librement sans jeu excessif.
Fissare alla squadretta del servo il connettore per
l’astina di comando di elevatore e timone. Con una
punta da 1,5mm allargare il foro sulla squadretta per
il connettore. Accertarsi che il connettore si possa
muovere liberamente senza troppo gioco.
x4
Thread a servo mounting screw into each of the holes in
the elevator and rudder servo mounting holes. Remove
the screws before proceeding.
Drehen Sie eine Servobefestigungsschraube in jedes der
Löcher der Servohalterungen. Drehen Sie die Schraube
wieder heraus.
Vissez une vis de fi xation de servo dans chaque trou
de fi xation des servos de profondeur et de dérive.
Retirez les vis.
Avvitare una vite in ognuno dei fori del supporto. Togliere
le viti prima di procedere.
x4
Apply a small amount of thin CA to harden the threads
made in the previous step.
Geben Sie einen kleinen Tropfen dünnfl üssigen
Sekundenkleber in die Gewindelöcher um diese zu härten.
Appliquer une petite quantité de colle cyano fi ne pour
durcir les fi letages faits lors de l’étape précédente.
Mettere una piccola quantità di colla CA nei fori, per
indurire il fi letto fatto nel passaggio precedente.
EFL Clipped Wing Cub
11
5
Secure the rudder and elevator servos in the fuselage with
the servo output facing toward the rear of the fuselage.
Schrauben Sie das Seitenruder- und Höhenruderservo
mit dem Abtrieb zum Heck zeigend in den Rumpf ein.
Fixez les servos de profondeur et de dérive à l’intérieur
du fuselage, les têtes des servos doivent être orientée
vers l’arrière du fuselage.
Fissare in fusoliera i servi di elevatore e timone con il perno
di uscita rivolto verso la parte posteriore della fusoliera.
6
Slide the 17-inch (432mm) rudder pushrod into the preinstalled tube in the fuselage. Guide the pushrod through
the hole in the pushrod on the rudder servo.
Schieben Sie das 432mm lange Seitenrudergestänge
in das Röhrchen im Rumpf und dann weiter in den
Gestängeanschluß des Seitenruderservos.
Glissez la tringlerie de dérive (432mm) dans la gaine
pré-installée dans le fuselage. Glissez la tringlerie dans
le trou du connecteur du servo de dérive.
Inserire l’astina di comando nel tubetto già installato in
fusoliera e guidarla fi no al servo del timone.
7
x2
Secure the pushrod wire to the outer hole of the control
horn using the pushrod keeper.
Sichern Sie den Anschluß mit dem Clip in dem äußersten
Loch des Ruderhorns.
Sécurisez la liaison entre la tringlerie et le trou extérieur
du guignol de la dérive à l’aide du verrou.
Fissare l’astina nel foro più esterno della squadretta con
il suo fermo.
8
M2 x 4
x1
Center the rudder and rudder servo. Use the M2 x
4 machine screw to secure the pushrod wire to the
connector at the servo arm.
Zentrieren Sie das Seitenruder und Seitenruderservo.
Drehen Sie die M2 x 4 Schraube im Gestängeanschluß fest.
Mettez les servos de dérive et de profondeur au neutre.
Utilisez les vis M2x4 pour bloquer la tringlerie dans les
connecteurs fi xés aux bras de servos.
Centrare il timone e il suo servo. Fissare l’astina
al connettore già sulla squadretta, con una vite da
M2x4mm.
12
EFL Clipped Wing Cub
9
LANDING GEAR INSTALLATION• MONTAGE DES FAHRWERK•
INSTALLATION DU TRAIN D’ATTERRISSAGE• INSTALLAZIONE DEL CARRELLO DI ATTERRAGGIO
L
L
R
R
2
3
x4
1
M2 x 4
x1
Repeat Steps 6 through 8 to install and connect the
3
/4 inch (425mm) elevator pushrod.
16
Wiederholen Sie die Schritte 6 bis 8 um das 425mm
lange Höhenrudergestänge zu montieren.
Répétez les étapes de 6 à 8 pour installer et connecter
la tringlerie (425mm) de profondeur.
Ripetere i passi da 6 a 8 per montare e collegare l’astina
di comando da 425mm per l’elevatore.
Fit the main landing gear into the slots in the bottom
of the fuselage. Use a small amount of CA to glue the
landing gear into the fuselage.
Setzen Sie das Fahrwerk in die Schlitze auf der
Unterseite des Rumpfes und kleben es mit etwas
Sekundenkleber fest.
Glissez le train d’atterrissage dans les rainures situées
sous le fuselage. Utilisez une petite quantité de colle CA
pour fi xer le train d’atterrissage au fuselage.
Adattare il carrello principale nelle sue fessure sulla
parte inferiore della fusoliera. Incollare il carrello alla
fusoliera con poca colla CA.
Lightly sand the inside of the wheel pants around the
hole in the sides of the pant. Sand both the left and right
sides of the pant to prepare for the installation of the
wheel pant spacers.
Schleifen Sie die linke und rechte Seite der Öffnung
beider Radschuhe zur Vorbereitung des Einsetzen der
Distanzstücke etwas an.
Poncez légèrement l’intérieur des carénages de roues.
Poncez le côté gauche et le droit de chaque carénage
pour préparer l’installation des entretoises.
Carteggiare leggermente l’interno della carenatura
ruote intorno ai fori sui due lati. Carteggiare anche
entrambi i lati delle carenature per preparare
l’installazione dei distanziali.
Lightly sand the wheel pant spacers in preparation for
their installation.
Schleifen Sie Distanzstücke der Radschuhe vor dem
Einbau an.
Poncez légèrement l’entretoise de carénage de roue pour
préparer l’installation.
Carteggiare leggermente i distanziali per le carenature.
EFL Clipped Wing Cub
13
4
5
6
7
L
L
R
R
Slide the wheel pant on the landing gear. Slide the spacer
on the wire and then the plastic wheel collar. It may be
necessary to use a hobby knife and #11 blade to remove
a small amount of paint from the wire to slide the wheel
pant and spacers into position.
Schieben Sie den Radschuh auf den Fahrwerksdraht
,dann das Distanzstück und den Kunststoffstellring. Es
könnte notwendig sein mit einem Hobbymesser mit 11
Klinge etwas Farbe vom Fahrwerksdraht zu entfernen.
Glissez le carénage de roue sur la jambe de train.
Glissez une entretoise puis une bague en plastique. Il
sera peut être nécessaire de gratter la peinture de la
jambe de train à l’aide d’un couteau et d’une lame #11
pour pouvoir faire glisser le carénage et l’entretoise.
Inserire le carenature sulle gambe del carrello. Inserire
anche il distanziale e il collarino in plastica per la ruota.
Potrebbe servire un coltello con lama #11 per grattare
la vernice dalla gamba del carrello.
L
L
R
R
Slide the wheel on the wire, then the plastic wheel
collar and a wheel pant spacer. The landing gear wire
will protrude through the hole on the outside of the
wheel pant.
Schieben Sie das Rad auf den Draht, dann den
Kunststoffstellring und das Distanzstück. Der
Fahrwerksdraht wird durch die Aussenseite des
Radschuhes geführt.
Glissez la roue sur la jambe de train, puis une bague
en plastique et une entretoise. La jambe du train doit
dépasser légèrement à l’extérieur du carénage de roue.
Inserire la ruota sul fi lo della gamba, poi il collarino e
il distanziale per la carenatura. La gamba del carrello
uscirà dal foro all’esterno della carenatura.
L
L
R
R
With both wheel pants positioned, rest the fuselage on its
wheels on a fl at work surface. Align the wheel pants so
the centerline of the wheel pant is parallel to the bottom
of the fuselage where the landing gear is attached.
Stellen Sie das Flugzeug mit beiden montierten
Radschuhen auf ein ebene Oberfl äche. Richten Sie die
Radschuhe so aus, dass die Mittellinie parallel zur
Rumpfunterseite ist.
Avec les 2 carénages installés, posez le fuselage
sur ses roues sur une surface plane. Alignez la ligne
centrale des carénages à la parallèle de la surface
inférieure du fuselage.
Con entrambe le ruote e le carenature installate,
appoggiare la fusoliera con le ruote su di un piano.
Allineare le carenature in modo che la loro linea centrale
sia parallela alla parte inferiore della fusoliera nel punto
in cui è attaccato il carrello.
L
L
R
R
Slide the wheel pant spacers against the inside edges
of the wheel pant. Center the wheel in the wheel pant
using the plastic wheel collars. Use a small mount of
CA to glue the spacers to the landing gear wire and
wheel pant.
Schieben Sie die Distanzstücke gegen die Innenseite des
Radschuhes. Zentrieren Sie das Rad im Radschuh mit
den Kunststoffstellringen. Kleben Sie die Distanzstücke
mit etwas Sekundenkleber an die Radschuhe und den
Fahrwerksdraht.
Glissez les entretoises de carénages de roues contre
les surfaces intérieures des carénages de roues.
Centrez les roues dans les carénages grâce aux
bagues plastique. Utilisez une petite quantité de colle
CA pour coller les entretoises aux carénages et aux
jambes de train.
Inserire i distanziali della carenatura contro i suoi bordi
interni. Centrare la ruota nella carenatura con i collarini
in plastica. Fissare il tutto con poche gocce di colla CA.
14
EFL Clipped Wing Cub
Î Use care when gluing the wheel pant
spacers and plastic wheel collars. You can
easily get glue in the wheel, preventing it
from rotating on the landing gear wire.
Î Sein Sie bitte vorsichtig bei der Verklebung,
da Sie ungewollt auch das Rad verkleben können.
Î Effectuez le collage des carénages
et des entretoises avec précaution. Vous
pourriez facilement déposer de la colle sur la
roue, empêchant ainsi sa libre rotation.
Î Bisogna fare attenzione quando si incollano le
carenature e i collarini in plastica. È facile che della
colla possa bloccare il ruotino sul filo della gamba.
8
L
L
R
R
Center the wheel inthe wheel pant. Slide the plastic
collars close to the wheel to hold it in position. Make
sure the plastic collars aren’t tight against the wheel and
that the wheel can rotate freely on the axle.
Zentrieren Sie das Rad in dem Radschuh. Schieben
Sie den Kunststoffstellring nah an das Rad um es zu
zentrieren. Bitte achten Sie darauf, dass sich das Rad
frei drehen kann.
Centrez la roue dans le carénage. Glissez les bagues
en plastique contre la roue pour maintenir sa position.
Assurez-vous que les bagues ne serrent pas la roue et
qu’elle tourne librement sur son axe.
Centrare la ruota nella sua carenatura. Inserire i
collarini in plastica vicino alla ruota per tenerla in
posizione. Accertarsi che i collarini in platica non siano
contro la ruota in modo che possa girare liberamente
sul suo asse.
MOTOR INSTALLATION•MOTOREINBAU•
INSTALLATION DU MOTEUR•INSTALLAZIONE DEL MOTORE
1
M2.6 x 12
x2
Thread a mounting screw into each of the holes in the
fi rewall, remove the screw, then apply a few drops of
thin CA in each hole to harden the threads created by
the screw. Attach the mount to the fi rewall, placing
the the plywood spacer between the mount and
firewall as shown.
Drehen Sie eine Schraube in jedes der Löcher in dem
Motorspant und wieder heraus. Geben Sie danach
etwas Sekundenkleber in die Löcher um die Gewinde zu
härten. Montieren Sie dann den Motorträger mit dem
Distanzstück an dem Motorspant wie abgebildet.
Vissez une vis de fi xation dans chaque trou de la cloison
pare-feu, retirez la vis, puis appliquez quelques gouttes
de colle CA fi ne dans chaque trou pour durcir les fi lets
taillés par la vis. Fixez le support à la cloison pare-feu,
placez l’entretoise en contreplaqué entre le support et la
cloison comme sur l’illustration.
Avvitare una vite in ciascuno dei fori sull’ordinata
parafi amma, poi togliere la vite e applicare alcune gocce
di colla CA per indurire la fi lettatura creata con le viti.
Fissare il supporto all’ordinata parafi amma, mettendo
il distanziale in compensato tra il supporto e l’ordinata
come si vede in fi gura.
2
When installing the Power 250, the motor shaft must
be repositioned to mount the propeller adapter. Use
care when repositioning the motor shaft as not to
damage the motor.
Vor dem Einbau des Power 250 muß die
Motorwellenrichtung gewechselt werden um den
Propelleradapter zu montieren.
Quand vous installez le moteur Power 250, l’axe
du moteur doit être repositionné pour installer
l’adaptateur d’hélice. Le repositionnement de l’axe
moteur doit être effectué avec minutie afi n de ne pas
endommager le moteur.
Quando si installa il Power 250, bisogna riposizionare
l’albero motore per montare l’adattatore dell’elica.
Quando si riposiziona l’albero bisogna fare attenzione a
non danneggiare il motore.
EFL Clipped Wing Cub
15
3
4
5
COWLING INSTALLATION•
EINBAU MOTORHAUBE•
INSTALLATION DU CAPOT•
INSTALLAZIONE CAPOTTINA MOTORE
1
Attach the motor to the motor mount. Use the plywood
spacer between the mount and firewall as shown.
Montieren Sie den Motor am Motorhalter. Verwenden
Sie wie schon bei Schritt 1 beschrieben das Distanzstück
zwischen Motorspant und dem Motorhalter.
Fixez le moteur à son support. Utilisez l’entretoise en
contreplaqué entre le support et la cloison pare-feu
comme sur l’illustration.
Fissare il motore al suo supporto. Usare i distanziali in
compensato tra il supporto e l’ordinata, come illustrato.
Guide the lead for the speed control connection to the
receiver through one of the square holes in the sub fi rewall.
Führen Sie das Kabel des Reglers durch die Öffnung
im Motorspant.
Guidez le câble assurant la connexion du contrôleur au
récepteur au travers d’une des ouvertures rectangulaire
du bloc situé derrière la cloison pare-feu.
Guidare il cavetto del regolatore di velocità verso il
ricevitore attraverso uno dei fori quadrati nella sub ordinata.
Fit the speed control into the motor box. Connect the leads
from the motor to the speed control. Secure the wiring so it
doesn’t interfere with the operation of the motor.
Setzen Sie den Regler in den Motorspant ein. Schließen
Sie das Kabel vom Motor an den Regler an. Sichern
Sie die Kabel so, dass der Betrieb des Motors nicht
gestört wird.
Installez le contrôleur dans la boite moteur. Connectez le
câble allant du contrôleur au récepteur. Sécurisez les fi ls
afi n qu’ils n’interfèrent pas dans la rotation du moteur.
Sistemare il regolatore di velocità nella scatola motore.
Collegare i fi li del motore al regolatore di velocità.
Fissare i cablaggi in modo che non possano interferire
con la rotazione del motore.
Attach the propeller adapter to the motor shaft using
the setscrew included with the motor.
Montieren Sie den Propelleradapter auf der Welle
und sichern diese mit der Madenschraube aus dem
Lieferumfang des Motors.
Fixez l’adaptateur d’hélice à l’axe du moteur en utilisant
la vis sans tête fournie avec le moteur.
Fissare all’albero motore l’adattatore per l’elica usando il
grano fornito con il motore.
16
EFL Clipped Wing Cub
2
3
4
5
L
L
R
R
Cut four pieces of paper 1/4 inch (6mm) wide. Tape the
paper to the sides of the fuselage to indicate the location
of the cowl mounting tabs.
Schneiden Sie vier 6mm breite Papierstreifen zurecht.
Kleben Sie das Papier auf beiden Seiten des Rumpfes an
um die Position der Montageschrauben zu markieren.
Coupez 4 bandes de papier de 6mm de large. Maintenez
les bandes sur les côtés du fuselage à l’aide d’adhésif de
masquage pour repérer l’emplacement des languettes de
fi xation du capot.
Tagliare 4 strisce di carta larghe 6mm e fi ssarle con
nastro sui fi anchi della fusoliera per indicare la posizione
delle linguette di montaggio della capottina motore.
Slide the cowling and propeller adapter into position.
Check that the adapter is centered into the hole at the
front of the cowling.
Schieben Sie die Motorhaube und den Propelleradapter
in Position. Überprüfen Sie ob der Adapter in der Öffnung
zentriert ist.
Placez le capot et l’adaptateur d’hélice en position.
Contrôlez que l’adaptateur d’hélice est parfaitement au
centre de l’ouverture avant du capot.
Posizionare la capottina e l’adattatore dell’elica.
Verifi care che l’adattatore sia centrato nel foro anteriore
della capottina.
Check the position of the cowling to make sure the
battery hatch can be removed without interference from
the cowling and the prop adapter base is slightly in front
of the cowling.
Überprüfen Sie die Position der Motorhaube um sicher zu
stellen dass die Klappe ohne Probleme geöffnet werden
kann und sich die Nabe des Propelleradapters etwas vor
der Motorhaube befi ndet.
Contrôlez la position du capot et que la trappe d’accès à
la batterie peut être retirée sans interférer avec le capot
et que le plateau de l’adaptateur d’hélice est légèrement
en avant du capot.
Verifi care la posizione della capottina per essere certi
che il portello della batteria si possa togliere senza
interferire con la capottina e che la base dell’adattatore
dell’elica sia leggermente davanti alla capottina.
L
L
R
R
Use a pin vise and 3/64-inch (1.2mm) drill bit to drill four
holes in the cowl using the paper templates as a guide.
Bohren Sie mit Hilfe der Pappstreifen mit einem 1.2mm
Bohrer vier Löcher in die Motohaube.
Utilisez un porte foret muni d’un foret de 1.2mm pour
percer les 4 trous de fi xation, les bandes de papier vous
serviront de guides.
Con una punta da 1,2mm praticare 4 fori nella capottina
usando le strisce di carta come guida.
EFL Clipped Wing Cub
17
Important Information About Your Propeller
Î Always ensure the propeller is balanced
before installing it onto the shaft. An unbalanced
propeller may cause poor flight characteristics.
Wichtige Information über ihren Propeller
Î Stellen Sie immer sicher das der
Propeller gewuchtet ist bevor Sie ihn
montieren. Ein ungewuchteter Propeller kann
zu schlechten Flugeigenschaften führen.
Information importante concernant
votre hélice
Î Toujours contrôler que votre hélice est
correctement équilibrée avant de l’installer sur l’axe.
Une hélice déséquilibrée affectera les qualités de vol.
Informazioni importanti riguardo all’elica
Î Accertarsi sempre che l’elica sia bilanciata
prima di installarla sul motore. Un’elica
sbilanciata peggiora le qualità di volo.
Î If it is necessary to enlarge the hole
in the propeller, make sure to check the
balance of the propeller afterwards.
Î Vergrößern Sie falls notwendig die
Bohrung des Propellers und prüfen danach
erneut ob der Propeller noch gewuchtet ist.
Î S’il est nécessaire d’augmenter le
diamètre de l’alésage de l’hélice, veuillez
recontrôler l’équilibrage après.
Î Se fosse necessario allargare il foro dell’elica,
bisogna poi controllare il bilanciamento.
CAUTION: Never check the motor
rotation on the bench with the propeller
installed. The plane could move and cause
serious injury. To avoid injury, always check
the motor without the propeller.
ACHTUNG: Überprüfen Sie niemals die
Drehrichtung des Motors mit montierten
Propeller. Das Flugzeug könnte sich bewegen
und ernsthafte Verletzungen verursachen. Um
Verletzungen zu vermeiden überprüfen Sie die
Drehrichtung immer ohne montierten Propeller.
ATTENTION: Ne jamais contrôler la rotation du
moteur sur votre établi avec l’hélice installée.
L’avion pourrait se déplacer et causer des
blessures très graves. Afi n d’éviter tout risque
de blessure, contrôlez la rotation du moteur
sans hélice installée.
ATTENZIONE: non provare la rotazione del
motore sul banco con l’elica installata. L’aereo
si potrebbe muovere e causare delle gravi
ferite. Per stare in sicurezza bisogna sempre
provare il motore senza l’elica.
6
Drill the prop out with a 9/32-inch (7mm) drill bit. Fit
the bushings included with the motor to the propeller.
The bushing with the smaller outer diameter will fi t in
the front of the prop loose and is used as a washer. The
bushing with the larger outer diameter goes in the back
of the propeller to align to the adapter.
Bohren Sie den Propeller mit einem 7mm Bohrer
auf. Passen Sie das im Lieferumfang befi ndliche
Kugellager ein. Die Seite mit dem kleinerem
Außendurchmesser gehört zur Vorderseite des Propeller
und dient als Distanzring. Die Seite mit dem größeren
Innendurchmesser gehört zur Rückseite und zeigt zu
dem Adapter.
Alésez le moyeu de l’hélice à 7mm. Insérez les bagues
fournies avec le moteur. La bague ayant le plus petit
diamètre intérieur s’insère à l’avant de l’hélice. La bague
ayant le diamètre intérieur le plus grand s’insère à
l’arrière de l’hélice pour s’aligner sur l’adaptateur.
Forare l’elica con una punta da 7mm. Mettere nell’elica
le boccole fornite con il motore. La boccola con il
diametro esterno più piccolo va nella parte anteriore e
viene usata come rondella. La boccola con il diametro
esterno più grande va nella parte posteriore dell’elica
per allinearla all’adattatore.
7
L
L
R
R
Remove the cowling and propeller from the fuselage.
Thread a cowl mounting screw into each of the holes.
Remove the screws, then apply a small amount of thin
CA to harden the threads made in the mounting blocks.
Place the cowl back on the fuselage and secure it using
the screws listed. Secure the propeller adapter to the
motor shaft.
Nehmen Sie die Motorhaube und den Propeller vom
Rumpf ab. Drehen Sie eine Schraube in jedes Loch.
Drehen Sie die Schrauben wieder heraus und geben
eine kleine Menge dünnfl üssigen Sekundenkleber in
jedes Loch um die Gewinde zu härten. Setzen Sie
die Motorhaube wieder auf und schrauben diese
mit den gelisteten Schrauben fest. Sichern Sie den
Propelleradapter auf der Motorwelle.
Retirez le capot et l’hélice du fuselage. Vissez une vis
de fi xation dans chaque trou pour tailler les fi lets dans
le bois. Retirez les vis et appliquez une goutte de colle
CA fl uide dans chaque trou pour renforcer les fi lets.
Replacez le capot sur le fuselage et fi xez-le à l’aide
des vis citées ci-dessus. Fixez l’adaptateur d’hélice à
l’axe du moteur.
Togliere capottina ed elica e avvitare una vite in ciascun
foro di fi ssaggio e poi, tolta la vite, mettere un po’
di colla CA nei fori per indurire la fi lettatura fatta nei
blocchetti. Rimettere la capottina sulla fusoliera e
fi ssarla usando le viti indicate. Fissare l’adattatore
dell’elica all’albero motore.
M1.5 x 8
x4
18
EFL Clipped Wing Cub
RECEIVER AND MOTOR BATTERY INSTALLATION• AKKU UND EMPFÄNGEREINBAU•
INSTALLATION DE LA BATTERIE ET DU RÉCEPTEUR• INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE E DELLA BATTERIA MOTORE
1
2
3
Remove the battery cover from the fuselage by lifting at
the tab at the front of the cover to release the magnets.
Slide the cover forward to remove, as the rear is tabbed
into the fuselage.
Heben Sie die magnetisch gesicherte Akkuklappe an der
Vorderseite an und ziehen diese nach vorne ab.
Retirez la trappe en tirant sur la languette située en
avant pour séparer les aimants. Tirez la trappe vers
l’avant pour la désengager du fuselage.
Togliere dalla fusoliera il coperchio della batteria
sollevando la linguetta nella parte anteriore per far
rilasciare il magnete. Togliere il coperchio facendolo
scorrere in avanti poiché dietro ha una linguetta inserita
nella fusoliera.
Connect the leads from the rudder and elevator servos
to the receiver. Plug a 6-inch (150mm) extension in
the AIL port for the right aileron servo, and a 6-inch
(150mm) extension in the AUX1 port of the receiver for
the left aileron servo. The speed controller will require
the use of the adapter to connect to the receiver.
Schließen Sie die Servokabel der Seiten- und
Höhenruderservos an den Empfänger an. Stecken Sie
je eine 150mm Verlängerung in den AIL (Querruder
rechts) und AUX1 Anschluss (Querruder links). Für den
Anschluss des Reglers benötigen Sie einen Adapter.
Connectez les câbles des servos de profondeur et
de dérive au récepteur. Connectez une rallonge de
150mm au port AIL du récepteur pour l’aileron droit,
connectez une deuxième rallonge de 150mm au port
AUX1 du récepteur pour l’aileron gauche. Le contrôleur
nécessitera l’utilisation d’un adaptateur pour être
connecté au récepteur.
Collegare al ricevitore i fi li provenienti dai servi di
elevatore e timone. Inserire nella presa AIL del
ricevitore la prolunga da 150mm proveniente dal servo
dell’alettone destro e nella presa AUX1 del ricevitore
quella dell’alettone sinistro. Il regolatore di velocità
richiede un adattatore per collegarsi al ricevitore.
When installing the receiver in the fuselage, it must be aligned with the fuselage center line. If it is angled slightly, the
gyros in the receiver will not operate properly.
Der Empfänger muß bei dem Einbau korrekt zur Mittellinie ausgerichtet sein. Ist er nur etwas angewinkelt, arbeiten
die Kreisel nicht mehr einwandfrei.
Le récepteur doit être installé parfaitement aligné par rapport à la ligne centrale du fuselage. Si le récepteur n’est
pas correctement aligné, les gyroscopes ne fonctionneront pas correctement.
Quando si monta il ricevitore nella fusoliera, bisogna allinearlo ad essa poiché, se fosse leggermente inclinato, il
giroscopio nel ricevitore non funzionerebbe correttamente.
Î The images above are for depicting the proper positioning of the receiver.
Do not mount the receiver on the outside of the fuselage.
Î Die Abbildungen zeigen nur die Ausrichtung des Empfängers. Bauen Sie
den Empfängern nicht auf der Aussenseite des Rumpfes an.
Î Les images ci-dessus servent uniquement à vous monter l’orientation du
récepteur. N’installez pas le récepteur à l’extérieur du fuselage.
Î Le immagini qui sopra servono ad illustrare il posizionamento corretto del
ricevitore. Non montare il ricevitore all’esterno della fusoliera.
EFL Clipped Wing Cub
19
4
5
6
7
Secure the receiver using two-sided tape and/or silicone
adhesive. Use the opening in the plate inside the fuselage
to help align the receiver. Allow the adhesive to fully cure
before proceeding. It is very important the receiver is
secure and will not come loose in fl ight.
Sichern Sie den Empfänger mit doppelseitigen Klebeband
oder Silikonkleber. Nutzen Sie die Öffnung in der Platte
um den Empfänger korrekt auszurichten. Lassen Sie den
Klebstoff vollständig trocknen bevor Sie weitermachen.
Es ist außerordentlich wichtig dass der Empfänger
korrekt befestigt und sich nicht lösen kann.
Fixez le récepteur à l’aide d’adhésif double-face ou de
colle silicone. Aidez-vous des ouvertures de la platine
pour aligner le récepteur. Laissez la colle sécher avant
de continuer. Il est très important que le récepteur soit
parfaitement fi xé et qu’il ne risque pas de se déplacer
durant le vol.
Fissare il ricevitore con nastro biadesivo o silicone.
Usare le aperture sulla piastra all’interno della fusoliera
per aiutarsi ad allineare il ricevitore. Attendere che
l’adesivo si asciughi completamente prima di procedere.
È molto importante che il ricevitore sia fi ssato bene e
non si allenti in volo.
Î The AR6335 settings used for this plane
are located at on www.horizonhobby.com.
Î Die AR6335 Einstellungen für dieses Flugzeug
finden Sie unter www.horizonhobby.com
Î Les paramètres de l’AR6335 pour cet avion
sont disponibles sur www.horizonhobby.com.
Î Le impostazioni per l’AR6335 usate su questo
aereo si trovano su www.horizonhobby.com.
L
L
R
R
Route the aileron extensions through the openings in the
sides of the fuselage.
Führen Sie die Querruderverlängerungen durch die
Öffnungen in den Rumpfseiten.
Glissez les rallonges de servo dans les ouvertures
situées sur les cotées du fuselage.
Far passare le prolunghe degli alettoni attraverso le
aperture sui fi anchi della fusoliera.
Glue the front windscreen braces in position. The braces
are centered where they contact the fuselage at the top.
Kleben Sie die Streben der Windschutzscheibe ein.
Die Streben werden am oberen Ende in der Mitte
zusammengefügt.
Collez les renforts de pare brise en position. Les renforts
se collent à leur point de contact en haut du fuselage.
Incollare in posizione i due montanti del parabrezza
anteriore. Essi sono centrati nel punto in cui toccano la
fusoliera in alto.
Î We recommend painting the inside
of the cockpit and the dash panel to
dress up your model at this time.
Î Wir empfehlen jetzt die Innenseiten des
Cockpits und das Instrumentenbrett zu lackieren.
Î Nous vous recommandons de peindre l’intérieur
du cockpit et le tableau de bord durant cette étape si
vous souhaitez ajouter du réalisme à votre modèle.
Î Noi, a questo punto, consigliamo di
dipingere l’interno dell’abitacolo e la plancia.
L
L
R
R
Carefully trim the windscreen to clear the airfoil of the wing.
Schneiden Sie vorsichtig die Windschutzscheibe zurecht.
Découpez délicatement le pare brise au niveau du
passage de l’aile.
Tagliare con cura il parabrezza per adattarlo
perfettamente al profi lo dell’ala.
20
EFL Clipped Wing Cub
8
9
10
11
Use clear tape to hold the windscreen on. This will allow
future access inside the fuselage if needed to get back
into the radio compartment. Position the tape so the
windscreen can be removed after the wing has been
glued to the fuselage.
Kleben Sie die Scheibe mit transparenten Klebeband
fest. Dieses ermöglicht ihnen einen späteren Zugang
zum Innenraum. Positionieren Sie das Klebeband so,
dass Sie die Windschutzscheibe auch bei verklebter
Tragfl äche noch lösen können.
Utilisez de l’adhésif transparent pour maintenir le pare
brise en position. Cela vous permettra de conserver
un accès à l’intérieur du fuselage. Positionnez d’adhésif
de façon à pouvoir retirer le pare brise quand les ailes
seront collées au fuselage.
Usare del nastro trasparente per tenere in posizione
il parabrezza. Questo per poter accedere all’interno
della fusoliera qualora fosse necessario intervenire
sull’impianto radio. Posizionare il nastro in modo da
poter togliere il parabrezza dopo che l’ala è stata
incollata alla fusoliera.
The observation window can also be installed using clear
tape at this time. Position the tape so the observation
window can be removed after the wing has been glued to
the fuselage.
Das Dachfenster kann ebenfalls mit klaren Klebeband
eingeklebt werden. Positionieren Sie das Klebeband so,
dass Sie das Dachfenster auch bei verklebter Tragfl äche
noch lösen können.
La fenêtre d’observation peut également être collée en
utilisant de l’adhésif transparent. Positionnez d’adhésif
de façon à pouvoir retirer la fenêtre quand les ailes
seront collées au fuselage.
A questo punto si può installare anche la fi nestra di
osservazione usando del nastro trasparente. Posizionare
il nastro in modo da poter rimuovere la fi nestra dopo che
l’ala è stata incollata alla fusoliera.
Apply the loop tape on the battery. Use care not to cover
any warnings on the battery when applying the tape.
Kleben Sie die Schlaufenseite des Klettband auf den Akku.
Bitte achten Sie darauf keine Warnungen zu überkleben.
Appliquez un morceau de bande auto-agrippante
adhésive sur la batterie. Ne couvrez pas les étiquettes
d’avertissement avec l’adhésif.
Applicare del nastro a strappo sulla batteria facendo
attenzione a non coprire gli avvertimenti stampati su di
essa.
Apply the hook tape in the fuselage as shown.
Kleben Sie die Hakenseite des Klettbandes in den Rumpf.
Appliquez de la bande auto-agrippante adhésive dans le
fuselage comme sur l’illustration.
Applicare del nastro a strappo pure sulla fusoliera come
si vede nella fi gura.
12
Fit the battery into the fuselage. The position of the
battery can be changed slightly to adjust the Center of
Gravity of your model.
Setzen Sie den Akku in den Rumpf ein. Die Position des
Akkus kann zum Einstellen des Schwerpunktes etwas
geändert werden.
Insérez la batterie dans le fuselage. La batterie peut
être légèrement déplacée pour ajuster le centre de
gravité du modèle.
Collocare la batteria nella fusoliera ricordando che si
può cambiare leggermente posizione per regolare il
baricentro del modello.
EFL Clipped Wing Cub
21
13
Place the battery cover back into position on the bottom
of the fuselage.
Setzen Sie die Abdeckung wieder auf die Unterseite
des Rumpfes.
Replacez la trappe sous le fuselage.
Rimettere a posto il coperchio della batteria nella parte
inferiore della fusoliera.
AILERON SERVO INSTALLATION•EINBAU DER QUERRUDERSERVOS•
INSTALLATION DES SERVOS D’AILERONS•INSTALLAZIONE SERVO ALETTONI
1
Use the radio system to center the aileron servos. Install
the servo arm on the servo as well as the servo mount.
Use the longer double-sided arms and remove the
unused arm so the servo can be installed in the wing.
Zentrieren Sie die Servos mit der Fernsteuerung. Setzen
Sie den Servoarm auf und den Servohalter. Verwenden
Sie die langen doppelseitigen Arme, entfernen die nicht
benötigte Seite, so dass Sie das Servo in die Fläche
einbauen können.
Utilisez la radio pour mettre au neutre les servos des
ailerons. Installez les bras et les supports sur les
servos. Utilisez les bras de servos doubles les plus longs
et retirez les parties inutilisées, vous pouvez maintenant
placer vos servos dans les ailes.
Usare il radiocomando per centrare i servi degli alettoni.
Montare sui servi le squadrette e i supporti. Togliere
i bracci delle squadrette che non servono per poter
montare i servi nell’ala.
2
L
L
R
R
Attach the pushrod connector to the servo arm to the
aileron servo arm. Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm)
drill bit to enlarge the hole in the servo arm for the
connector. Make sure the connector can move freely
without excessive play when installed.
Montieren Sie den Gestängeanschluss auf dem
Querruderservo. Vergrößern Sie dazu das Loch mit
einem 1,5mm Bohrer. Bitte stellen Sie sicher dass
sicher der Verbinder frei aber ohne zuviel Spiel
bewegen kann.
Utilisez un forêt de 1.5mm pour agrandir le trou des
bras de servo situé à 12mm du centre. Fixez les
connecteurs de tringleries dans ces trous, assurez-vous
qu’il peut tourner librement sans jeu excessif.
Fissare il connettore per la barretta di comando alla
squadretta del servo alettoni, allargandone il foro con
una punta da 1,5mm. Accertarsi che il connettore si
muova liberamente senza avere troppo gioco.
x2
3
L
L
R
R
Lightly sand the mounting bracket. Use a paper towel
and rubbing alcohol to remove any oils or debris from the
bracket where it will be glued to the aileron servo cover.
Schleifen Sie den Servohalter etwas an. Entfernen Sie
mit Reinigungsakohol und einem Papiertuch Öl und
Schmutz an den Klebestellen.
Poncez légèrement le support. Utilisez du papier
absorbant et de l’alcool dénaturé pour nettoyer la
surface de collage du support.
Carteggiare leggermente il supporto. Con un fazzoletto di
carta e alcol togliere eventuali residui di olio o sporco dal
supporto nel punto in cui sarà incollato al coperchio del
servo alettoni.
22
EFL Clipped Wing Cub
4
5
6
7
L
L
R
R
Remove the aileron servo cover from the wing. Position
the servo so the servo arm is centered back-to-front in
the slot and along the edge of the cover. Use CA to glue
the mounting bracket to the cover.
Nehmen Sie die Querruderservoabdeckung von der
Tragfl äche ab. Positionieren Sie das Servo so, dass sich
der Servoarm in der Mitte und auf Höhe des Schlitzes
der Abdeckung befi ndet.
Retirez de l’aile le cache servo d’aileron. Positionnez le
servo de manière que le haut du bras du servo tangente
la partie haute de la rainure du cache. Utilisez de colle
CA pour fi xer le support au cache.
Togliere dall’ala il coperchio del servo alettoni.
Posizionare il servo in modo che la sua squadretta sia
centrata rispetto alla fessura e al bordo del coperchio.
Incollare il supporto del servo al coperchio con colla CA.
L
L
R
R
Secure a 3-inch (75mm) extension to the servo lead
using string or dental fl oss.
Sichern Sie die 75mm Servokabelverlängerung mit
Zahnseide oder einer Schnur.
Sécurisez une rallonge de servo de 75mm au bout du
câble de servo d’aileron en utilisant de la fi celle ou du
fi l dentaire.
Fissare al connettore del servo una prolunga da 75mm
usando dello spago o del fi lo interdentale.
L
L
R
R
Prepare the holes in the wing for the cover mounting
screws by threading the screws into position. Remove
the screws and apply a few drops of thin CA to harden
the threads created by the screws. Place the aileron
servo into position, guiding the lead through the wing.
Secure the servo cover to the wing using four M2 x 6
self-tapping screws.
Bereiten Sie die Löcher in der Tragfl äche für die
Abdeckungen mit eindrehen der Schrauben vor. Drehen
Sie die Schrauben wieder heraus und geben ein paar
Tropfen dünnfl üssigen Sekundenkleber in die Löcher um
die Gewinde zu härten. Setzen Sie das Querruderservo
in Position und führen das Kabel durch die Tragfl äche.
Sichern Sie die Servoabdeckung auf der Tragfl äche mit
den 4 selbstschneidenen Schrauben.
Préparez les trous de fi xation des caches des servos
d’ailerons en y vissant une vis de fi xation dans chaque
trou. Retirez la vis et appliquez quelques gouttes de colle
CA dans chaque trou pour durcir les fi lets taillés par la
vis. Placez le servo d’aileron en position, guidez le câble
dans l’aile. Fixez le cache de servo en utilisant 4 vis M2x6.
Preparare i fori nell’ala per le viti di fi ssaggio del
coperchio avvitando le viti in posizione. Togliere le viti e
mettere nei fori alcune gocce di colla CA per indurire il
fi letto creato prima. Mettere in posizione il servo alettoni
guidando i fi li lungo l’ala. Fissare la copertura del servo
all’ala con 4 viti autofi lettanti M2x6mm.
M1.5 x 5
x4
L
L
R
R
Insert the bend in the 25/32 inch (55mm) aileron pushrod
in the center hole of the aileron control horn. Slide the
wire through the connector on the servo arm and center
the aileron and aileron servo. Use the screw to secure
the pushrod wire in the connector.
Setzen Sie das gebogene Ende des
Querrudergestänges in das mittlere Loch des
Ruderhorns. Schieben Sie den Draht durch den
Gestängeanschluss und zentrieren Ruder und Servo.
Sichern Sie den Verbinder mit der Schraube.
Insérez la partie coudée de la tringlerie de 55mm dans
le trou central du bras de servo. Glissez la tringlerie
dans le connecteur de tringlerie, centrez la gouverne
avec l’aileron au neutre. Serrez la vis du connecteur pour
bloquer la tringlerie dans le connecteur.
Inserire la parte piegata della barretta comando da 55mm
nel foro centrale della squadretta alettone. Far passare
il fi lo di acciaio attraverso il connettore posto sulla
squadretta del servo, centrando poi servo ed alettone.
Usare la vite per fi ssare la barretta al connettore.
M2 x 4
x2
EFL Clipped Wing Cub
23
WING INSTALLATION•MONTAGE DER TRAGFLÄCHEN•INSTALLATION DE L’AILE•MONTAGGIO DELL’ALA
1
Slide the wing tube into the wing tube socket.
Schieben Sie den Flächenverbinder in die Öffnung an
der Tragfl äche.
Faire la clé d’aile dans le réceptacle du tube de l’aile.
Inserire il tubo nella sua sede nell’ala.
2
Slide the wing panel into position, guiding the extensions
from the wing into the fuselage.
Schieben Sie die Tragfl äche in die richtige Position.
Führen Sie dabei die Verlängerungen vom Flügel in
den Rumpf.
Mettre en place le panneau de l’aile en le faisant glisser
et en veillant à guider les rallonges provenant de l’aile
dans le fuselage.
Far scorrere in posizione la semiala, guidando le
prolunghe dall’ala all’interno della fusoliera.
3
With both wing panels in position, make sure they fi t
tightly against the fuselage.
Bitte stellen Sie sicher, dass beide Tragfl ächen sauber
am Rumpf anliegen.
Avec les 2 ailes en position, assurez-vous qu’elles
s’ajustent parfaitement contre le fuselage.
Dopo aver posizionato le due semiali, accertarsi che si
adattino perfettamente alla fusoliera.
4
L
L
R
R
Trace the outline of the bottom of the wing on the fuselage.
Markieren Sie die Aussenlinie auf der Unterseite
der Tragfl äche.
Tracez le contour inférieur de l’aile sur le fuselage.
Tracciare sulla fusoliera il contorno della parte
inferiore dell’ala.
5
L
L
R
R
Carefully remove the covering from the side of the
fuselage 3/32 inch (2mm) above the line drawn in the
previous step, and 3/32 inch (2mm) below the top edge
of the fuselage to expose the underlying wood. Use a
paper towel and rubbing alcohol to remove the line once
the covering has been removed.
Entfernen Sie vorsichtig die Bespannung von der
Rumpfseite 2mm unter der gezeichneten Linie auf der
Innenseite. Entfernen Sie mit Reinigungsalkohol und
einem Papiertuch die gezeichnete Linie nach dem
Bespannung entfernt wurde.
Retirez délicatement l’entoilage à 2 mm au dessus de la
ligne précédemment tracée et à 2mm en dessous de la
partie supérieur du fuselage. Utilisez de l’alcool dénaturé
et du papier absorbant pour nettoyer la surface qui était
sous l’entoilage.
Con attenzione togliere il rivestimento sul fi anco della
fusoliera fi no a 2mm sopra alla riga tracciata prima e
2mm sotto al bordo superiore della fusoliera per esporre
il legno sottostante. Fatto questo usare un fazzoletto di
carta e alcol per cancellare la riga tracciata prima.
Î NOTICE: Do not cut into the underlying wood.
This will weaken the structure and could cause failure
in flight. As an option, use a soldering iron or hot
knife with light pressure to carefully melt the covering
and avoid the potential of cutting into the wood.
Î HINWEIS: Schneiden Sie nicht in das
darunterliegende Holz. Das schwächt die Struktur
und könnte zum Ausfall während des Fluges führen.
Verwenden Sie alternativ ein Bügeleisen oder heisses
Messer mit etwas Druck und schmelzen damit die
Bespannung, ohne die Gefahr das Holz zu zerschneiden.
Î REMARQUE: Ne coupez pas dans le
bois. Cela affaiblirait la structure pouvant aller
jusqu’à la rupture en vol. Une solution possible
est d’utiliser un fer à souder ou un couteau
chaud avec une légère pression pour découper
l’entoilage et éviter de couper dans le bois.
Î AVVISO: si raccomanda di non tagliare
il legno per non indebolire la struttura e avere
possibili cedimenti in volo. Come opzione si
può usare un saldatore o una lama riscaldata
per non premere troppo sul legno.
24
EFL Clipped Wing Cub
6
L
L
15
R
R
Apply a small amount of epoxy to the exposed wood on the
fuselage as well as to the expose wood at the wing root.
Streichen Sie etwas Epoxy auf die Flügelwurzel und
Rumpfseite.
Appliquez une petite quantité de colle époxy sur la surface
de contact du fuselage et sur l’emplanture de l’aile.
Mettere un po’ di colla epoxy sul legno esposto prima
sulla fusoliera come pure sulla radice dell’ala.
7
L
L
15
R
R
Apply a small amount of epoxy to the end of the
wing joiner rod. Slide the rod into the wing as shown
in Step 1.
Geben Sie etwas Epoxy auf das Ende des
Flächenverbinders. Schieben Sie den Verbinder in die
Tragfl äche wie in Schritt 1 dargestellt.
Appliquez une petite quantité de colle époxy sur une
extrémité de la clé d’aile. Glissez la clé dans l’aile comme
expliqué à l’étape 1.
Mettere un po’ di colla epoxy anche sull’estremità del
tubo che unisce le due semiali. Inserire il tubo nell’ala
come indicato al passo 1.
8
Fit the wing panels back to the fuselage. Use a paper
towel and rubbing alcohol to remove any epoxy that may
have oozed between the wing and fuselage. Use low-tack
tape to hold the wing panels tightly against the fuselage
until the epoxy fully cures.
Setzen Sie die Tragfl ächen an den Rumpf. Wischen Sie
überschüssigen Klebstoff mit einem Papiertuch und
Reinigungsalkohol ab. Fixieren Sie die beiden Tragfl ächen
mit Kreppband am Rumpf bis der Kleber vollständig
getrocknet ist.
Replacez les ailes contre le fuselage. Utilisez du papier
absorbant et de l’alcool dénaturé pour nettoyer l’excès
de colle époxy qui aurait pu couler à la jonction des ailes
et du fuselage. Utilisez de l’adhésif de masquage pour
maintenir les aile en position contre le fuselage durant le
séchage de la colle.
Appoggiare di nuovo alla fusoliera le due semiali. Con un
fazzoletto di carta e alcol pulire la colla epoxy fuoriuscita
dall’unione tra ala e fusoliera. Usare del nastro a bassa
adesività per mantenere le due semiali ben aderenti alla
fusoliera fi nché la colla non sia ben asciutta.
9
Fit the wing strut in position. Fit the connection at the
fuselage, then the connections at the wing.
Setzen Sie die Streben erst am Rumpf und dann an der
Tragfl äche ein.
Placez le hauban en position. Connectez-le au fuselage,
puis à l’aile.
Posizionare i montanti alari facendo combaciare prima i
collegamenti alla fusoliera e poi quelli all’ala.
EFL Clipped Wing Cub
25
CENTER OF GRAVITY
DER SCHWERPUNKT
CENTRE DE GRAVITÉ
CENTRO DI GRAVITA’ (BARICENTRO)
An important part of preparing the aircraft for fl ight is
properly balancing the model.
1. Your model should be fl ight-ready with the battery
secured in the fuselage before balancing.
2. The recommended Center of Gravity (CG) location for
your model is 1
3
/8–13/4 inches (35–45mm) back from the
leading edge of the wing against the fuselage as shown.
Mark the location of the CG on the bottom of the wing.
3. When balancing your model, make sure it is
assembled and ready for fl ight. Support the plane upright
at the marks made on the wing with your fi ngers or
a commercially available balancing stand. This is the
correct balance point for your model.
CAUTION: You must adjust your aircraft’s
center of gravity and balance your model properly
before attempting fl ights.
Ein sehr wichtiger Teil in der Flugvorbereitung ist es das
Flugzeug richtig auszubalancieren.
1. Das Modell sollte vor dem Einstellen des
Schwerpunktes fl ugfertig mit montiertem Akku
ausgerüstet sein.
2. Der empfohlene Schwerpunkt (CG) des Modells
befi ndet sich 35–45mm von der vorderen
Tragfl ächenkante nach hinten gemessen wie abgebildet.
Markieren Sie die Position auf der Unterseite der
Tragfl äche.
3. Das Modell muß bei dem Ausbalancieren fl ugfertig
ausgerüstet sein. Halten Sie das Modell aufrecht auf
ihren Fingerspitzen auf dem markierten Schwerpunkt
oder nutzen Sie dazu eine geeignete Schwerpunktwaage.
ACHTUNG: Der Schwerpunkt muß vor dem
Erstfl ug korrekt ausbalanciert sein.
Une des étapes importantes de la préparation d’un
modèle est son équilibrage.
1. Votre modèle doit être en état de vol avec la batterie
installée pour effectuer le centrage du centre de gravité.
2. La position recommandée du Centre de Gravité (CG)
pour votre modèle se situe, comme illustré, entre 35–
45mm en arrière du bord d’attaque de l’aile. Marquez la
position du CG sur le dessous de l’aile.
3. Quand vous équilibrez votre modèle soyez sûr qu’il
est correctement assemblé et en ordre de vol. Soulevez
l’avion au niveau des marques à l’aide de vos doigts ou
d’un équilibreur vendu dans le commerce. C’est le point
d’équilibre correct pour votre modèle.
ATTENTION: le centre de gravité de votre
modèle doit être parfaitement ajusté avant de
tenter un vol.
Un punto importante per preparare l’aereo al volo è
quello di fare un centraggio corretto.
1. Il vostro modello dovrebbe essere pronto al volo con la
batteria fi ssata alla fusoliera prima del bilanciamento.
2. La posizione del baricentro consigliata si trova a
35–45mm dietro al bordo di entrata dell’ala nel punto in
cui si unisce alla fusoliera. Segnare la posizione del CG
nella parte superiore dell’ala.
3. Quando si fa il bilanciamento bisogna essere certi che
il modello sia completamente montato e pronto al volo.
Tenere sospeso l’aereo appoggiando le dita o un attrezzo
per il bilanciamento in corrispondenza del punto segnato
prima. Questo è il punto giusto per bilanciare questo
modello.
ATTENZIONE: prima di andare in volo è
necessario regolare accuratamente la posizione
del Baricentro (CG).
26
CUB
EFL Clipped Wing Cub
CONTROL THROWS
RUDERAUSSCHLÄGE
1. Turn on the transmitter and receiver of your model. Check the movement of the rudder using the transmitter.
When the stick is moved to the right, the rudder should also move right. Reverse the direction of the servo at the
transmitter if necessary.
2. Check the movement of the elevator with the radio system. Moving the elevator stick toward the bottom of the
transmitter will make the airplane elevator move up.
3. Check the movement of the ailerons with the radio system. Moving the aileron stick to the right will make the right
aileron move up and the left aileron move down.
4. Use a ruler to adjust the throw of the elevator, ailerons and rudder. All measurements taken at the widest part of
the control surface.
AR6335 RECEIVER
The AR6335 settings used for this plane are located at on www.horizonhobby.com.
IMPORTANT: The prop and spinner must be balanced for these gain settings to work correctly.
These are general guidelines measured from our own fl ight tests. You can experiment with different rates to match
your preferred style of fl ying.
Travel Adjust and Sub-Trims are not listed and should be adjusted according to each individual model and preference.
Always install the control horns 90 degrees to the servo center line. Use sub-trim as a last resort to center the
servos.
We highly recommend re-binding the radio system once all of the control throws are set. This will keep the servos
from moving to their endpoints until the transmitter and receiver connect.
1. Schalten Sie den Sender und Empfänger ihres Modells ein. Prüfen Sie die Seitenruderaussschläge mit dem Sender.
Bewegen Sie den Seitenruderstick nach rechts, sollte sich das Ruder auch nach rechts bewegen. Reversieren Sie falls
notwendig die Funktion am Sender.
2. Prüfen Sie die Höhenruderfunktion am Sender. Ziehen Sie den Höhenruderknüppel nach hinten, sollte sich das
Ruder nach oben bewegen.
3. Prüfen Sie die Querrruderfunktion mit dem Sender. Bewegen Sie den Querruderstick nach rechts, bewegt sich das
rechte Querruder nach oben und das linke Querrruder nach unten.
4. Verwenden Sie ein Lineal zum Einstellen der Höhen- Seiten- und Querruderausschläge. Alle Maße sind am
weitesten / äußersten Punkt der Ruder gemessen.
AR6335 EMPFÄNGER
Die AR6335 Einstellungen für dieses Flugzeug fi nden sie unter www.horizonhobby.de
WICHTIG: Der Propeller und Spinner müssen für diese Gaineinstellungen präzise gewuchtet sein.
Rechts: 20 mm Rechts: 12 mm
Links: 20 mm Links: 12 mm
Die hier genannten Ruderausschläge sind generelle Richtwerte die wir in unseren Testfl ügen erfl ogen haben. Sie
können mit größeren Ausschlägen experimentieren wenn diese mehr zu ihrem Flugstil passen.
Travel Adjust und Sub-Trimm Werte sind hier nicht gelistet und sollten individuell nach Modell und Vorliebe eingestellt
werden. Montieren Sie die Servohörner immer 90° zur Servomitte. Nutzen Sie die Subtrimmfunktion als letzte
Möglichkeit die Servos zu zentrieren.
Wir empfehlen dringend nach Einstellung aller Ruderausschläge das System neu zu binden. Das hält die Servos davon
ab in die Endausschläge zu laufen, solange der Sender und Empfänger noch nicht verbunden sind.
EFL Clipped Wing Cub
27
DÉBATTEMENTS
CORSE DEI COMANDI
1. Mettez l’émetteur et le récepteur sous tension. Contrôlez les mouvements de la dérive en utilisant votre émetteur.
Quand le manche est vers la droite, la dérive doit s’orienter vers la droite. Inversez la direction du servo à l’émetteur
si nécessaire.
2. Contrôlez les mouvements de la profondeur en utilisant votre émetteur. Déplacez le manche vers le bas, la
profondeur doit s’orienter vers le haut.
3. Contrôlez les mouvements des ailerons en utilisant votre émetteur. Déplacez le manche vers la droite, l’aileron
droit doit s’orienter vers le haut et l’aileron gauche doit s’orienter vers le bas.
4. Utilisez un réglet pour mesurer les débattements de la dérive, de la profondeur et des ailerons. Toutes les
mesures sont prises au niveau de la partie la plus large de la gouverne.
RÉCEPTEUR AR6335
Les paramètres de l’AR6335 pour cet avion sont disponibles sur www.horizonhobby.com.
IMPORTANT: Le cône et l’hélice doivent êtres équilibrés pour que ces valeurs de gain fonctionnent correctement.
Droite: 20 mm Droite: 12 mm
Gauche: 20 mm Gauche: 12 mm
Ces paramètres proviennent de nos essais en vol et sont là pour vous guider. Vous pouvez expérimenter différentes
valeurs pour suivre au mieux votre style de pilotage.
Les courses et les sub trims ne sont pas indiqués car ils doivent être réglés suivant la convenance de chaque pilote.
Installez toujours les bras de servos à la perpendiculaire des servos. Utilisez les sub trim en dernier recours pour
régler le neutre des servos.
Nous vous recommandons de ré-affecter votre radio quand tous les réglages de débattements sont effectués. Cela
empêchera les servos d’aller en butée lors de la connexion de l’émetteur et du récepteur.
1. Accendere trasmettitore e ricevitore del modello. Controllare i movimenti del timone agendo sul trasmettitore.
Quando lo stick va a destra, anche il timone deve andare a destra. Se questo non avvenisse bisogna invertire il verso
del servo dal trasmettitore.
2. Sempre con il radiocomando controllare il movimento dell’elevatore. Muovendo il suo stick verso il basso del
trasmettitore, l’elevatore si deve muovere verso l’alto.
3. Provare ora il movimento degli alettoni spostando il relativo stick sul radiocomando verso destra: l’alettone destro
deve andare verso l’alto e quello sinistro verso il basso.
4. Servirsi di un righello per verifi care e regolare le corse di elevatore, alettoni e timone. Tutte le misure vengono
fatte nella parte più larga della superfi cie di controllo.
RICEVITORE AR6335
Le impostazioni dell’AR6335 per questo aereo si trovano su www.horizonhobby.com.
IMPORTANTE: sia l’elica che l’ogiva devono essere bilanciate per dar modo al sistema stabilizzante di
funzionare correttamente.
destra: 20 mm destra: 12 mm
sinistra: 20 mm sinistra: 12 mm
Queste misure sono indicazioni generali misurate nelle nostre prove in volo. Si possono variare leggermente per
adattarle al proprio stile di volo.
La regolazione delle corse e dei sub-trim non sono menzionati perché ognuno se li regola in base alle proprie
preferenze. Montare sempre le squadrette a 90° rispetto alla linea centrale del servo. I sub-trim si usano per
centrare i servi ma soltanto come ultima risorsa.
Si raccomanda vivamente di rifare il “binding” del radiocomando dopo che si sono fatte tutte le regolazioni. Questo
evita che i servi si possano muovere a fi ne corsa prima che trasmettitore e ricevitore siano connessi.
28
EFL Clipped Wing Cub
PREFLIGHT CHECKLIST
VORFLUGKONTROLLE
CHECKLIST D’AVANT VOL
LISTA DEI CONTROLLI PRIMA DEL VOLO
• Charge the transmitter, receiver and motor
battery for your airplane. Use the recommended
charger supplied with your radio system. Follow the
instructions provided with the radio. Charge the
radio system the night before each fl ying session.
Charge the transmitter and receiver batteries
using only included or manufacturer-recommended
chargers. Follow all manufacturer’s instructions for
your electronic components.
• Check the radio installation and make sure all control
surfaces (aileron, elevator, rudder and throttle) move
correctly (i.e., the correct direction and with the
recommended throws).
• Check all the hardware (control horns, servo horns,
and clevises) to make sure they are secure and in
good condition.
• Prior to each fl ying session (and especially with a
new model), perform a range check of your radio
system. See your radio manual for the recommended
range and instructions for your particular radio
system.
• Run the motor. With the model securely anchored,
repeat the range check procedure. The range should
not be signifi cantly affected. If it is, do not attempt
to fl y! Remove the radio equipment and have it
inspected by the manufacturer.
• Laden Sie den Sender- ,Empfänger- und Zündakku
für Ihr Flugzeug. Verwenden Sie für die RC Anlage
bitte das empfohlene Ladegerät. Folgen Sie zum
Laden des Senders den Anweisungen aus der
Bedienungsanleitung. Laden Sie den Sender den
Abend vor dem Flug. Nutzen Sie zum Laden von
Sender- und Empfängerakku nur im Lieferumfang
befi ndliche oder empfohlene Ladegeräte. Folgen
Sie allen Herstelleranweisungen der elektrischen
Komponenten.
• Prüfen Sie den RC Einbau und stellen sicher dass
alle Ruderfunktionen (Quer-, Höhen-, Seitenruder
und Gas) sich in die richtige Richtung mit den
empfohlenen Ausschlägen bewegen.
• Überprüfen Sie alle Teile der Anlenkungen
(Ruderhörner, Servohebel und Gabelköpfe) und
stellen sicher dass diese gut befestigt und in
einwandfreiem Zustand sind.
• Vor jeder Flugsession (und insbesondere
mit einem neuem Modell) führen Sie einen
Reichweitentest mit dem RC System durch. Sehen
Sie für die Durchführung und Reichweite in der
Bedienungsanleitung ihrer Fernsteuerung nach.
• Lassen Sie den Motor laufen. Wiederholen Sie
mit laufenden Motor den Reichweitencheck. Die
Reichweite sollte nicht signifi kant beeinfl ußt werden.
Ist dieses der Fall fl iegen Sie nicht. Bauen Sie die RC
Komponenten aus und lassen diese vom Hersteller
überprüfen.
• Chargez la batterie de votre émetteur, de réception
et d’allumage. Utilisez le chargeur fourni avec votre
radio. Suivez les instructions fournies avec votre
radio. Charger votre radio la nuit qui précède la
session de vol. Chargez la batterie de l’émetteur et
du récepteur uniquement à l’aide du chargeur fourni
ou recommandé par le fabricant de votre radio.
Suivez toutes les instructions des fabricants de vos
composants électroniques.
• Contrôlez votre installation radio et que toutes
les gouvernes (ailerons, profondeur, dérive et gaz)
fonctionnent dans la bonne direction et avec les bons
débattements.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers
et chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Avant chaque session de vol (et surtout avec un
nouveau modèle), effectuez un test de portée
radio. Consultez le manuel de votre radio pour les
instructions pour effectuer un test de portée.
• Faites tourner le moteur avec le modèle attaché au
sol et répétez un essai de portée radio. La portée
ne doit pas être affectée de manière signifi cative.
Si c’est le cas, ne tentez pas de voler. Retirez
l’équipement radio et renvoyez-le chez le fabricant
pour une inspection.
• Caricare le batterie di trasmettitore, ricevitore
e accensione motore usando i caricabatterie
consigliati o forniti con il radiocomando e seguendo
le istruzioni. Caricare il radiocomando la notte prima
di ogni sessione di volo. Seguire le istruzioni e le
raccomandazioni fornite insieme alle apparecchiature
elettroniche.
• Controllare l’installazione radio accertandosi che
tutte le superfi ci di controllo (alettoni, elevatore,
timone e motore) si muovano nel verso corretto e
con la giusta corsa.
• Controllare tutte le squadrette di controllo,
squadrette dei servi e forcelle, per accertarsi che
siano ben fi ssate e in buone condizioni.
• Prima di ogni sessione di volo e specialmente con
un modello nuovo, eseguire una prova di portata del
radiocomando. Per ulteriori spiegazioni si veda il
manuale del radiocomando.
• Avviare il motore e, con il modello assicurato
saldamente al suolo, ripetere la prova di portata del
radiocomando che non dovrebbe sostanzialmente
differire da quella precedente. Se così non fosse
evitare di andare in volo! Fare le opportune verifi che
sull’impianto radio ed eventualmente inviare il tutto
al servizio assistenza.
EFL Clipped Wing Cub
29
DAILY FLIGHT CHECKS
TÄGLICHER FLUG CHECK
CONTRÔLES SYSTÉMATIQUES
CONTROLLI DI VOLO GIORNALIERI
• Check the battery voltage of the transmitter battery.
Do not fl y below the manufacturer’s recommended
voltage. To do so can crash your aircraft.
When you check these batteries, ensure you have
the polarities correct on your expanded scale
voltmeter.
• Check all hardware (linkages, screws, nuts, and
bolts) prior to each day’s fl ight. Ensure that binding
does not occur and that all parts are properly
secured.
• Ensure all surfaces are moving in the proper manner.
• Perform a ground range check before each day’s
fl ying session.
• Prior to starting your aircraft, turn off your
transmitter, then turn it back on. Do this each time
you start your aircraft. If any critical switches are on
without your knowledge, the transmitter alarm will
sound a warning.
• Check that all trim levers are in the proper location.
• All servo pigtails and switch harness plugs should
be secured in the receiver. Make sure the switch
harness moves freely in both directions.
• Überprüfen Sie die Spannung des Senderakkus.
Fliegen Sie nicht wenn die Spannung unterhalb der
vom Hersteller empfohlenen Spannung liegt, da
dieses zu einem Absturz führen könnte.
Achten Sie bei dem Test darauf, dass die Polarität
auf dem Voltmeter richtig angezeigt wird.
• Überprüfen Sie alle montierten Teile (Verbindungen,
Schrauben, Muttern und Bolzen) vor jedem Flug.
Stellen Sie sicher, dass nichts blockiert und alle Teile
vernünftig gesichert sind.
• Stellen Sie sicher, dass sich alle Ruder in die richtige
Richtung bewegen.
• Führen Sie einen Reichweitentest vor jeder
Flugsession durch.
• Schalten Sie dem Starten des Modells den Sender
Aus und wieder Ein. Machen Sie das vor jedem
Starten. Sollten sich kritische Schalter auf EIN
Position ohne ihr Wissen befi nden wird der Sender
Alarm geben.
• Prüfen Sie ob alle Trimmschieber in der richtigen
Position sind.
• Alle Servokabel und Schalter sollten im Empfänger
gesichert sein. Stellen Sie sicher dass der Ein/
Aus Schalter sich ungehindert in beide Richtungen
bewegen kann.
• Contrôlez la tension de la batterie de l’émetteur.
Ne volez jamais en dessous de la tension minimale
recommandée par le fabricant. Le non-respect de
cette consigne pourrait entraîner un crash.
Quand vous contrôlez les batteries, soyez certain de
respecter les polarités avec votre voltmètre.
• Contrôlez tous les accessoires (guignols, palonniers
et chapes) pour être sûr qu’ils sont en bon état.
• Vérifi ez que toutes les gouvernes fonctionnent de
manière correcte.
• Effectuez un test de portée avant chaque journée de
vol.
• Avant de démarrer votre avion, mettez votre
émetteur hors tension, puis remettez-le sous
tension. Faites cela avant chaque démarrage. Si
des interrupteurs ne sont pas dans des positions
correctes, l’alarme de l’émetteur vous avertira.
• Contrôlez que tous les leviers de trims sont
correctement placés.
• Tous les câbles de servos et câbles d’interrupteur
sortants du récepteur doivent être maintenus
en place. Contrôlez que l’interrupteur se déplace
librement dans les deux directions.
• Controllare la tensione della batteria del
trasmettitore. Non volare se la tensione è inferiore
a quella indicata dal costruttore; in caso contrario si
potrebbe avere un incidente distruttivo.
Quando si prova questa batteria, accertarsi di avere
la giusta polarità sul voltmetro a scala espansa.
• Controllare tutti i rinvii, le viti, i dadi e i bulloni prima
di ogni giornata di volo. Verifi care che non ci siano
impedimenti nelle corse dei comandi e che tutte le
parti siano fi ssate bene.
• Verifi care che le superfi ci mobili si muovano nel
verso giusto.
• Eseguire una prova di portata a terra prima di una
sessione di volo giornaliera.
• Prima di avviare l’aereo, spegnere e riaccendere il
trasmettitore. Facendo questo tutte le volte, ci si
accorge se vi è qualche interruttore critico inserito
inavvertitamente perché, in questo caso, si attiva un
allarme.
• Verifi care che tutti i trim siano nella giusta
posizione.
• Tutti i connettori dei servi e della batteria devono
essere ben inseriti nelle prese del ricevitore.
Verifi care che l’interruttore di accensione
dell’impianto ricevente si possa muovere liberamente
in entrambe le direzioni.
30
EFL Clipped Wing Cub
LIMITED WARRANTY
What this Warranty Covers
Horizon Hobby, LLC. (“Horizon”) warrants to the original
purchaser that the product purchased (the “Product”)
will be free from defects in materials and workmanship
at the date of purchase.
What is Not Covered
This warranty is not transferable and does not cover
(i) cosmetic damage, (ii) damage due to acts of God,
accident, misuse, abuse, negligence, commercial
use, or due to improper use, installation, operation or
maintenance, (iii) modifi cation of or to any part of the
Product, (iv) attempted service by anyone other than
a Horizon Hobby authorized service center, (v) Product
not purchased from an authorized Horizon dealer, or
(vi) Product not compliant with applicable technical
regulations.
OTHER THAN THE EXPRESS WARRANTY ABOVE,
HORIZON MAKES NO OTHER WARRANTY OR
REPRESENTATION, AND HEREBY DISCLAIMS ANY AND
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF NONINFRINGEMENT, MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE PURCHASER
ACKNOWLEDGES THAT THEY ALONE HAVE
DETERMINED THAT THE PRODUCT WILL SUITABLY
MEET THE REQUIREMENTS OF THE PURCHASER’S
INTENDED USE.
Purchaser’s Remedy
Horizon’s sole obligation and purchaser’s sole and
exclusive remedy shall be that Horizon will, at its option,
either (i) service, or (ii) replace, any Product determined
by Horizon to be defective. Horizon reserves the right
to inspect any and all Product(s) involved in a warranty
claim. Service or replacement decisions are at the sole
discretion of Horizon. Proof of purchase is required
for all warranty claims. SERVICE OR REPLACEMENT
AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE
PURCHASER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY.
Limitation of Liability
HORIZON SHALL NOT BE LIABLE FOR SPECIAL,
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
LOSS OF PROFITS OR PRODUCTION OR COMMERCIAL
LOSS IN ANY WAY, REGARDLESS OF WHETHER
SUCH CLAIM IS BASED IN CONTRACT, WARRANTY,
TORT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY OR ANY OTHER
THEORY OF LIABILITY, EVEN IF HORIZON HAS BEEN
ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
Further, in no event shall the liability of Horizon exceed
the individual price of the Product on which liability is
asserted. As Horizon has no control over use, setup,
fi nal assembly, modifi cation or misuse, no liability shall
be assumed nor accepted for any resulting damage or
injury. By the act of use, setup or assembly, the user
accepts all resulting liability. If you as the purchaser or
user are not prepared to accept the liability associated
with the use of the Product, purchaser is advised to
return the Product immediately in new and unused
condition to the place of purchase.
Law
These terms are governed by Illinois law (without regard
to confl ict of law principals). This warranty gives you
specifi c legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state. Horizon reserves the
right to change or modify this warranty at any time
without notice.
WARRANTY SERVICES
Questions, Assistance, and Services
Your local hobby store and/or place of purchase cannot
provide warranty support or service. Once assembly,
setup or use of the Product has been started, you must
contact your local distributor or Horizon directly. This
will enable Horizon to better answer your questions
and service you in the event that you may need any
assistance. For questions or assistance, please visit
our website at www.horizonhobby.com, submit a
Product Support Inquiry, or call the toll free telephone
number referenced in the Warranty and Service Contact
Information section to speak with a Product Support
representative.
Inspection or Services
If this Product needs to be inspected or serviced and
is compliant in the country you live and use the Product
in, please use the Horizon Online Service Request
submission process found on our website or call Horizon
to obtain a Return Merchandise Authorization (RMA)
number. Pack the Product securely using a shipping
carton. Please note that original boxes may be included,
but are not designed to withstand the rigors of shipping
without additional protection. Ship via a carrier that
provides tracking and insurance for lost or damaged
parcels, as Horizon is not responsible for merchandise
until it arrives and is accepted at our facility. An Online
Service Request is available at http://www.horizonhobby.
com/content/_service-center_render-service-center. If
you do not have internet access, please contact Horizon
Product Support to obtain a RMA number along with
instructions for submitting your product for service.
When calling Horizon, you will be asked to provide
your complete name, street address, email address
and phone number where you can be reached during
business hours. When sending product into Horizon,
please include your RMA number, a list of the included
items, and a brief summary of the problem. A copy of
your original sales receipt must be included for warranty
consideration. Be sure your name, address, and RMA
number are clearly written on the outside of the shipping
carton.
NOTICE: Do not ship Li-Po batteries to
Horizon. If you have any issue with a Li-Po
battery, please contact the appropriate
Horizon Product Support offi ce.
Warranty Requirements
For Warranty consideration, you must include
your original sales receipt verifying the proofof-purchase date
. Provided warranty conditions have
been met, your Product will be serviced or replaced free
of charge. Service or replacement decisions are at the
sole discretion of Horizon.
Non-Warranty Service
Should your service not be covered by
warranty, service will be completed and
payment will be required without notifi cation
or estimate of the expense unless the expense
exceeds 50% of the retail purchase cost.
By
submitting the item for service you are agreeing to
payment of the service without notifi cation. Service
estimates are available upon request. You must include
this request with your item submitted for service. Nonwarranty service estimates will be billed a minimum of
½ hour of labor. In addition you will be billed for return
freight. Horizon accepts money orders and cashier’s
checks, as well as Visa, MasterCard, American
Express, and Discover cards. By submitting any item
to Horizon for service, you are agreeing to Horizon’s
Terms and Conditions found on our website http://www.
horizonhobby.com/content/_service-center_renderservice-center.
ATTENTION: Horizon service is limited to
Product compliant in the country of use
and ownership. If received, a non-compliant
Product will not be serviced. Further, the
sender will be responsible for arranging
return shipment of the un-serviced Product,
through a carrier of the sender’s choice and
at the sender’s expense. Horizon will hold
non-compliant Product for a period of 60
days from notifi cation, after which it will be
discarded.
EFL Clipped Wing Cub
31
GARANTIE UND SERVICE INFORMATIONEN
Warnung
Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es
kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen
Verletzungen bei Lebewesen und Beschädigungen
an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell
nur auf freien Plätzen un beachten Sie alle Hinweise
der Bedienungsanleitung des Modells wie auch der
Fernsteuerung.
Garantiezeitraum
Exklusive Garantie ¬ Horizon Hobby LLC (Horizon)
garantiert, dass das gekaufte Produkt frei von
Materialund Montagefehlern ist. Der Garantiezeitraum
entspricht den gesetzlichen Bestimmung des Landes,
in dem das Produkt erworben wurde. In Deutschland
beträgt der Garantiezeitraum 6 Monate und der
Gewährleistungszeitraum 18 Monate nach dem
Garantiezeitraum.
Einschränkungen der Garantie
(a) Die Garantie wird nur dem Erstkäufer (Käufer)
gewährt und kann nicht übertragen werden. Der
Anspruch des Käufers besteht in der Reparatur oder
dem Tausch im Rahmen dieser Garantie. Die Garantie
erstreckt sich ausschließlich auf Produkte, die bei
einem autorisierten Horizon Händler erworben wurden.
Verkäufe an dritte werden von dieser Garantie nicht
gedeckt. Garantieansprüche werden nur angenommen,
wenn ein gültiger Kaufnachweis erbracht wird. Horizon
behält sich das Recht vor, diese Garantiebestimmungen
ohne Ankündigung zu ändern oder modifi zieren und
widerruft dann bestehende Garantiebestimmungen.
(b) Horizon übernimmt keine Garantie für die
Verkaufbarkeit des Produktes, die Fähigkeiten und
die Fitness des Verbrauchers für einen bestimmten
Einsatzzweck des Produktes. Der Käufer allein ist
dafür verantwortlich, zu prüfen, ob das Produkt seinen
Fähigkeiten und dem vorgesehenen Einsatzzweck
entspricht.
(c) Ansprüche des Käufers ¬ Es liegt ausschließlich
im Ermessen von Horizon, ob das Produkt, bei dem
ein Garantiefall festgestellt wurde, repariert oder
ausgetauscht wird. Dies sind die exklusiven Ansprüche
des Käufers, wenn ein Defekt festgestellt wird.
Horizon behält sich vor, alle eingesetzten Komponenten
zu prüfen, die in den Garantiefall einbezogen werden
können. Die Entscheidung zur Reparatur oder zum
Austausch liegt nur bei Horizon. Die Garantie schließt
kosmetische Defekte oder Defekte, hervorgerufen durch
höhere Gewalt, falsche Behandlung des Produktes,
falscher Einsatz des Produktes, kommerziellen Einsatz
oder Modifi kationen irgendwelcher Art aus. Die
Garantie schließt Schäden, die durch falschen Einbau,
falsche Handhabung, Unfälle, Betrieb, Service oder
Reparaturversuche, die nicht von Horizon ausgeführt
wurden aus. Rücksendungen durch den Käufer direkt an
Horizon oder eine seiner Landesvertretung bedürfen der
Schriftform.
Schadensbeschränkung
Horizon ist nicht für direkte oder indirekte Folgeschäden,
Einkommensausfälle oder kommerzielle Verluste,
die in irgendeinem Zusammenhang mit dem Produkt
stehen verantwortlich, unabhängig ab ein Anspruch
im Zusammenhang mit einem Vertrag, der Garantie
oder der Gewährleistung erhoben werden. Horizon wird
darüber hinaus keine Ansprüche aus einem Garantiefall
akzeptieren, die über den individuellen Wert des
Produktes hinaus gehen. Horizon hat keinen Einfl uss
auf den Einbau, die Verwendung oder die Wartung des
Produktes oder etwaiger Produktkombinationen, die
vom Käufer gewählt werden. Horizon übernimmt keine
Garantie und akzeptiert keine Ansprüche für in der folge
auftretende Verletzungen oder Beschädigungen. Mit der
Verwendung und dem Einbau des Produktes akzeptiert
der Käufer alle aufgeführten Garantiebestimmungen
ohne Einschränkungen und Vorbehalte. Wenn Sie als
Käufer nicht bereit sind, diese Bestimmungen im
Zusammenhang mit der Benutzung des Produktes
zu akzeptieren, werden Sie gebeten, dass Produkt
in unbenutztem Zustand in der Originalverpackung
vollständig bei dem Verkäufer zurückzugeben.
Sicherheitshinweise
Dieses ist ein hochwertiges Hobby Produkt und
kein Spielzeug. Es muss mit Vorsicht und Umsicht
eingesetzt werden und erfordert einige mechanische
wie auch mentale Fähigkeiten. Ein Versagen, das
Produkt sicher und umsichtig zu betreiben kann zu
Verletzungen von Lebewesen und Sachbeschädigungen
erheblichen Ausmaßes führen. Dieses Produkt ist nicht
für den Gebrauch durch Kinder ohne die Aufsicht eines
Erziehungsberechtigten vorgesehen. Die Anleitung
enthält Sicherheitshinweise und Vorschriften sowie
Hinweise für die Wartung und den Betrieb des
Produktes. Es ist unabdingbar, diese Hinweise vor der
ersten Inbetriebnahme zu lesen und zu verstehen. Nur
so kann der falsche Umgang verhindert und Unfälle mit
Verletzungen und Beschädigungen vermieden werden.
Fragen, Hilfe und Reparaturen
Ihr lokaler Fachhändler und die Verkaufstelle können eine
Garantiebeurteilung ohne Rücksprache mit Horizon nicht
durchführen. Dies gilt auch für Garantiereparaturen.
Deshalb kontaktieren Sie in einem solchen Fall den
Händler, der sich mit Horizon kurz schließen wird, um
eine sachgerechte Entscheidung zu fällen, die Ihnen
schnellst möglich hilft.
Wartung und Reparatur
Muss Ihr Produkt gewartet oder repariert werden,
wenden Sie sich entweder an Ihren Fachhändler oder
direkt an Horizon.
Rücksendungen / Reparaturen werden nur mit einer
von Horizon vergebenen RMA Nummer bearbeitet.
Diese Nummer erhalten Sie oder ihr Fachhändler vom
technischen Service. Mehr Informationen dazu erhalten
Sie im Serviceportal unter www. Horizonhobby.de oder
telefonisch bei dem technischen Service von Horizon.
Packen Sie das Produkt sorgfältig ein. Beachten Sie,
dass der Originalkarton in der Regel nicht ausreicht, um
beim Versand nicht beschädigt zu werden. Verwenden
Sie einen Paketdienstleister mit einer Tracking Funktion
und Versicherung, da Horizon bis zur Annahme
keine Verantwortung für den Versand des Produktes
übernimmt. Bitte legen Sie dem Produkt einen Kaufbeleg
bei, sowie eine ausführliche Fehlerbeschreibung und
eine Liste aller eingesendeten Einzelkomponenten.
Weiterhin benötigen wir die vollständige Adresse,
eine Telefonnummer für Rückfragen, sowie eine Email
Adresse.
Garantie und Reparaturen
Garantieanfragen werden nur bearbeitet, wenn ein
Originalkaufbeleg von einem autorisierten Fachhändler
beiliegt, aus dem der Käufer und das Kaufdatum
hervorgeht. Sollte sich ein Garantiefall bestätigen wird
das Produkt repariert oder ersetzt. Diese Entscheidung
obliegt einzig Horizon Hobby.
Kostenpfl ichtige Reparaturen
Liegt eine kostenpfl ichtige Reparatur vor, erstellen
wir einen Kostenvoranschlag, den wir Ihrem Händler
übermitteln. Die Reparatur wird erst vorgenommen,
wenn wir die Freigabe des Händlers erhalten. Der Preis
für die Reparatur ist bei Ihrem Händler zu entrichten.
Bei kostenpfl ichtigen Reparaturen werden mindestens
30 Minuten Werkstattzeit und die Rückversandkosten in
Rechnung gestellt.
Sollten wir nach 90 Tagen keineEinverständniserklärung
zur Reparatur vorliegen haben, behalten wir uns vor, das
Produkt zu vernichten oder anderweitig zu verwerten.
ACHTUNG: Kostenpfl ichtige Reparaturen
nehmen wir nur für Elektronik und Motoren
vor. Mechanische Reparaturen, besonders
bei Hubschraubern und RC-Cars sind extrem
aufwendig und müssen deshalb vom Käufer
selbst vorgenommen werden.
32
EFL Clipped Wing Cub
GARANTIE ET RÉPARATIONS
Durée de la garantie
Garantie exclusive - Horizon Hobby, LLC. (Horizon)
garantit que le Produit acheté (le « Produit ») sera
exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date
d’achat par l’Acheteur. La durée de garantie correspond
aux dispositions légales du pays dans lequel le produit
a été acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la
durée d’obligation de garantie de 18 mois à l’expiration
de la période de garantie.
Limitations de la garantie
(a) La garantie est donnée à l’acheteur initial (« Acheteur
») et n’est pas transférable. Le recours de l’acheteur
consiste en la réparation ou en l‘échange dans le cadre
de cette garantie. La garantie s’applique uniquement
aux produits achetés chez un revendeur Horizon agréé.
Les ventes faites à des tiers ne sont pas couvertes par
cette garantie. Les revendications en garantie seront
acceptées sur fourniture d’une preuve d’achat valide
uniquement. Horizon se réserve le droit de modifi er les
dispositions de la présente garantie sans avis préalable
et révoque alors les dispositions de garantie existantes.
(b) Horizon n’endosse aucune garantie quant à la
vendabilité du produit ou aux capacités et à la forme
physique de l’utilisateur pour une utilisation donnée du
produit. Il est de la seule responsabilité de l’acheteur
de vérifi er si le produit correspond à ses capacités et à
l’utilisation prévue.
(c) Recours de l’acheteur – Il est de la seule discrétion
d‘Horizon de déterminer si un produit présentant un
cas de garantie sera réparé ou échangé. Ce sont là
les recours exclusifs de l’acheteur lorsqu’un défaut est
constaté.
Horizon se réserve la possibilité de vérifi er tous les
éléments utilisés et susceptibles d’être intégrés dans le
cas de garantie. La décision de réparer ou de remplacer
le produit est du seul ressort d’Horizon. La garantie
exclut les défauts esthétiques ou les défauts provoqués
par des cas de force majeure, une manipulation
incorrecte du produit, une utilisation incorrecte ou
commerciale de ce dernier ou encore des modifi cations
de quelque nature qu’elles soient.
La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’un
montage ou d’une manipulation erronés, d’accidents
ou encore du fonctionnement ainsi que des tentatives
d’entretien ou de réparation non effectuées par
Horizon. Les retours effectués par le fait de l’acheteur
directement à Horizon ou à l’une de ses représentations
nationales requièrent une confi rmation écrite.
Limitation des dégâts
Horizon ne saurait être tenu pour responsable de
dommages conséquents directs ou indirects, de pertes
de revenus ou de pertes commerciales, liés de quelque
manière que ce soit au produit et ce, indépendamment
du fait qu’un recours puisse être formulé en relation avec
un contrat, la garantie ou l’obligation de garantie. Par
ailleurs, Horizon n’acceptera pas de recours issus d’un
cas de garantie lorsque ces recours dépassent la valeur
unitaire du produit. Horizon n’exerce aucune infl uence
sur le montage, l’utilisation ou la maintenance du produit
ou sur d’éventuelles combinaisons de produits choisies
par l’acheteur. Horizon ne prend en compte aucune
garantie et n‘accepte aucun recours pour les blessures
ou les dommages pouvant en résulter. En utilisant et en
montant le produit, l’acheteur accepte sans restriction
ni réserve toutes les dispositions relatives à la garantie
fi gurant dans le présent document.
Si vous n’êtes pas prêt, en tant qu’acheteur, à accepter
ces dispositions en relation avec l’utilisation du produit,
nous vous demandons de restituer au vendeur le produit
complet, non utilisé et dans son emballage d’origine.
Indications relatives à la sécurité
Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un
jouet. Il doit être utilisé avec précaution et bon sens
et nécessite quelques aptitudes mécaniques ainsi que
mentales. L’incapacité à utiliser le produit de manière
sûre et raisonnable peut provoquer des blessures
et des dégâts matériels conséquents. Ce produit
n’est pas destiné à être utilisé par des enfants sans
la surveillance par un tuteur. La notice d’utilisation
contient des indications relatives à la sécurité ainsi
que des indications concernant la maintenance et
le fonctionnement du produit. Il est absolument
indispensable de lire et de comprendre ces indications
avant la première mise en service. C’est uniquement
ainsi qu’il sera possible d’éviter une manipulation erronée
et des accidents entraînant des blessures et des dégâts.
Questions, assistance et réparations
Votre revendeur spécialisé local et le point de vente
ne peuvent effectuer une estimation d’éligibilité à
l’application de la garantie sans avoir consulté Horizon.
Cela vaut également pour les réparations sous garantie.
Vous voudrez bien, dans un tel cas, contacter le
revendeur qui conviendra avec Horizon d’une décision
appropriée, destinée à vous aider le plus rapidement
possible.
Maintenance et réparation
Si votre produit doit faire l’objet d’une maintenance ou
d‘une réparation, adressez-vous soit à votre revendeur
spécialisé, soit directement à Horizon. Emballez le
produit soigneusement. Veuillez noter que le carton
d‘emballage d’origine ne suffi t pas, en règle générale, à
protéger le produit des dégâts pouvant survenir pendant
le transport. Faites appel à un service de messagerie
proposant une fonction de suivi et une assurance,
puisque Horizon ne prend aucune responsabilité pour
l’expédition du produit jusqu’à sa réception acceptée.
Veuillez joindre une preuve d’achat, une description
détaillée des défauts ainsi qu’une liste de tous les
éléments distincts envoyés. Nous avons de plus besoin
d’une adresse complète, d’un numéro de téléphone (pour
demander des renseignements) et d’une adresse de
courriel.
Garantie et réparations
Les demandes en garantie seront uniquement traitées
en présence d’une preuve d’achat originale émanant
d’un revendeur spécialisé agréé, sur laquelle fi gurent
le nom de l’acheteur ainsi que la date d’achat. Si le cas
de garantie est confi rmé, le produit sera réparé. Cette
décision relève uniquement de Horizon Hobby.
Réparations payantes
En cas de réparation payante, nous établissons un devis
que nous transmettons à votre revendeur. La réparation
sera seulement effectuée après que nous ayons reçu
la confi rmation du revendeur. Le prix de la réparation
devra être acquitté au revendeur. Pour les réparations
payantes, nous facturons au minimum 30 minutes de
travail en atelier ainsi que les frais de réexpédition. En
l’absence d’un accord pour la réparation dans un délai de
90 jours, nous nous réservons la possibilité de détruire
le produit ou de l’utiliser autrement.
ATTENTION : nous n’effectuons de réparations
payantes que pour les composants
électroniques et les moteurs. Les réparations
touchant à la mécanique, en particulier
celles des hélicoptères et des voitures
radiocommandées, sont extrêmement
coûteuses et doivent par conséquent être
effectuées par l’acheteur lui-même.
EFL Clipped Wing Cub
33
GARANZIA
Periodo di garanzia
La garanzia esclusiva - Horizon Hobby, LLC., (Horizon)
garantisce che i prodotti acquistati (il “Prodotto”) sono
privi di difetti relativi ai materiali e di eventuali errori
di montaggio. Il periodo di garanzia è conforme alle
disposizioni legali del paese nel quale il prodotto è stato
acquistato. Tale periodo di garanzia ammonta a 6 mesi e
si estende ad altri 18 mesi dopo tale termine.
Limiti della garanzia
(a) La garanzia è limitata all’acquirente originale
(Acquirente) e non è cedibile a terzi. L’acquirente ha il
diritto a far riparare o a far sostituire la merce durante
il periodo di questa garanzia. La garanzia copre solo quei
prodotti acquistati presso un rivenditore autorizzato
Horizon. Altre transazioni di terze parti non sono coperte
da questa garanzia. La prova di acquisto è necessaria
per far valere il diritto di garanzia. Inoltre, Horizon si
riserva il diritto di cambiare o modifi care i termini di
questa garanzia senza alcun preavviso e di escludere
tutte le altre garanzie già esistenti.
(b) Horizon non si assume alcuna garanzia per la
disponibilità del prodotto, per l’adeguatezza o l’idoneità
del prodotto a particolari previsti dall’utente. È sola
responsabilità dell’acquirente il fatto di verifi care se il
prodotto è adatto agli scopi da lui previsti.
(c) Richiesta dell’acquirente – spetta soltanto a Horizon,
a propria discrezione riparare o sostituire qualsiasi
prodotto considerato difettoso e che rientra nei
termini di garanzia. Queste sono le uniche rivalse a cui
l’acquirente si può appellare, se un prodotto è difettoso.
Horizon si riserva il diritto di controllare qualsiasi
componente utilizzato che viene coinvolto nella rivalsa
di garanzia. Le decisioni relative alla sostituzione o alla
riparazione avvengono solo in base alla discrezione di
Horizon. Questa garanzia non copre dei danni superfi ciali
o danni per cause di forza maggiore, uso errato del
prodotto, negligenza, uso ai fi ni commerciali, o una
qualsiasi modifi ca a qualsiasi parte del prodotto.
Questa garanzia non copre danni dovuti ad una
installazione errata, ad un funzionamento errato, ad una
manutenzione o un tentativo di riparazione non idonei
a cura di soggetti diversi da Horizon. La restituzione
del prodotto a cura dell’acquirente, o da un suo
rappresentante, deve essere approvata per iscritto dalla
Horizon.
Limiti di danno
Horizon non si riterrà responsabile per danni speciali,
diretti, indiretti o consequenziali; perdita di profi tto
o di produzione; perdita commerciale connessa al
prodotto, indipendentemente dal fatto che la richiesta
si basa su un contratto o sulla garanzia. Inoltre la
responsabilità di Horizon non supera mai in nessun caso
il prezzo di acquisto del prodotto per il quale si chiede
la responsabilità. Horizon non ha alcun controllo sul
montaggio, sull’utilizzo o sulla manutenzione del prodotto
o di combinazioni di vari prodotti. Quindi Horizon non
accetta nessuna responsabilità per danni o lesioni
derivanti da tali circostanze. Con l’utilizzo e il montaggio
del prodotto l’utente acconsente a tutte le condizioni,
limitazioni e riserve di garanzia citate in questa sede.
Qualora l’utente non fosse pronto ad assumersi
tale responsabilità associata all’uso del prodotto, si
suggerisce di restituire il prodotto intatto, mai usato e
immediatamente presso il venditore.
Indicazioni di sicurezza
Questo è un prodotto sofi sticato di hobbistica e non è un
giocattolo. Esso deve essere manipolato con cautela, con
giudizio e richiede delle conoscenze basilari di meccanica
e delle facoltà mentali di base. Se il prodotto non verrà
manipolato in maniera sicura e responsabile potrebbero
risultare delle lesioni, dei gravi danni a persone, al
prodotto o all’ambiente circostante. Questo prodotto
non è concepito per essere usato dai bambini senza una
diretta supervisione di un adulto. Il manuale del prodotto
contiene le istruzioni di sicurezza, di funzionamento e
di manutenzione del prodotto stesso. È fondamentale
leggere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze
nel manuale prima di mettere in funzione il prodotto.
Solo così si eviterà un utilizzo errato e di preverranno
incidenti, lesioni o danni.
Domande, assistenza e riparazioni
Il vostro negozio locale e/o luogo di acquisto non
possono fornire garanzie di assistenza o riparazione
senza previo colloquio con Horizon. Questo vale anche
per le riparazioni in garanzia. Quindi in tale casi bisogna
interpellare un rivenditore, che si metterà in contatto
subito con Horizon per prendere una decisione che vi
possa aiutare nel più breve tempo possibile.
Manutenzione e riparazione
Se il prodotto deve essere ispezionato o riparato,
si prega di rivolgersi ad un rivenditore specializzato
o direttamente ad Horizon. Il prodotto deve essere
Imballato con cura. Bisogna far notare che i box
originali solitamente non sono adatti per effettuare una
spedizione senza subire alcun danno. Bisogna effettuare
una spedizione via corriere che fornisce una tracciabilità
e un’assicurazione, in quanto Horizon non si assume
alcuna responsabilità in relazione alla spedizione del
prodotto. Inserire il prodotto in una busta assieme ad
una descrizione dettagliata degli errori e ad una lista di
tutti i singoli componenti spediti. Inoltre abbiamo bisogno
di un indirizzo completo, di un numero di telefono per
rivolgere ulteriori domande e di un indirizzo e-mail.
Garanzia a riparazione
Le richieste in garanzia verranno elaborate solo se è
presente una prova d’acquisto in originale proveniente
da un rivenditore specializzato autorizzato, nella quale
è ben visibile la data di acquisto. Se la garanzia viene
confermata, allora il prodotto verrà riparato o sostituito.
Questa decisione spetta esclusivamente a Horizon
Hobby.
Riparazioni a pagamento
Se bisogna effettuare una riparazione a pagamento,
effettueremo un preventivo che verrà inoltrato al
vostro rivenditore. La riparazione verrà effettuata dopo
l’autorizzazione da parte del vostro rivenditore. La
somma per la riparazione dovrà essere pagata al vostro
rivenditore. Le riparazioni a pagamento avranno un costo
minimo di 30 minuti di lavoro e in fattura includeranno
le spese di restituzione. Qualsiasi riparazione non
pagata e non richiesta entro 90 giorni verrà considerata
abbandonata e verrà gestita di conseguenza.
ATTENZIONE: Le riparazioni a pagamento
sono disponibili solo sull’elettronica e sui
motori. Le riparazioni a livello meccanico,
soprattutto per gli elicotteri e le vetture RC
sono molto costose e devono essere effettuate
autonomamente dall’acquirente.
34
EFL Clipped Wing Cub
WARRANTY AND SERVICE CONTACT INFORMATION•GARANTIE UND SERVICE KONTAKTINFORMATIONEN•
COORDONNÉES DE GARANTIE ET RÉPARATIONS•GARANZIA E ASSISTENZA INFORMAZIONI PER I CONTATTI
Country of
Purchase
United States
of America
United Kingdom
Germany
France
China
INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL
OF WEEE BY USERS IN THE
EUROPEAN UNION
This product must not be disposed of
with other waste. Instead, it is the user’s
responsibility to dispose of their waste equipment by
handing it over to a designated collections point for the
recycling of waste electrical and electronic equipment.
The separate collection and recycling of your waste
equipment at the time of disposal will help to conserve
natural resources and ensure that it is recycled in a
manner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your
waste equipment for recycling, please contact your local
city offi ce, your household waste disposal service or
where you purchased the product.
Horizon HobbyContact InformationAddress
Horizon Service Center
(Repairs and Repair Requests)
Horizon Product Support
(Product Technical Assistance)
ANWEISUNGEN ZUR
ENTSORGUNG VON
ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALTGERÄTEN FÜR BENUTZER
IN DER EUROPÄISCHEN
UNION
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Abfall
entsorgt werden. Stattdessen ist der Benutzer dafür
verantwortlich, unbrauchbare Geräte durch Abgabe
bei einer speziellen Sammelstelle für das Recycling
von unbrauchbaren elektrischen und elektronischen
Geräten zu entsorgen. Die separate Sammlung
und das Recycling von unbrauchbaren Geräten zum
Zeitpunkt der Entsorgung hilft, natürliche Ressourcen
zu bewahren und sicherzustellen, dass Geräte auf eine
Weise wiederverwertet werden, bei der die menschliche
Gesundheit und die Umwelt geschützt werden. Weitere
Informationen dazu, wo Sie unbrauchbare Geräte zum
Recycling abgeben können, erhalten Sie bei lokalen
Ämtern, bei der Müllabfuhr für Haushaltsmüll sowie dort,
wo Siedas Produkt gekauft haben.
4105 Fieldstone Rd
Champaign, Illinois, 61822 USA
Units 1–4 , Ployters Rd, Staple Tye
Harlow, Essex, CM18 7NS, United Kingdom
Christian-Junge-Straße 1
25337 Elmshorn, Germany
11 Rue Georges Charpak
77127 Lieusaint, France
Room 506, No. 97 Changshou Rd.
Shanghai, China 200060
INSTRUCTIONS RELATIVES
ÀL’ÉLIMINATION DES D3E
POUR LES UTILISATEURS
RÉSIDANT DANS L’UNION
EUROPÉENNE
Ce produit ne doit pas être éliminé avec d’autres
déchets. Il est de la responsabilité de l’utilisateur
d’éliminer les équipements rebutés en les remettant
àun point de collecte désigné en vue du recyclage des
déchets d’équipements électriques et électroniques. La
collecte et le recyclage séparés de vos équipements
usagés au moment de leur mise au rebut aideront
àpréserver les ressources naturelles et àassurer le
recyclage des déchets de manière àprotéger la santé
humaine et l’environnement. Pour plus d’informations
sur les points de collecte de vos équipements usagés
en vue du recyclage, veuillez contacter votre mairie,
votre service de collecte des ordures ménagères ou le
magasin dans lequel vous avez acheté le produit.
ISTRUZIONI PER LO
SMALTIMENTO DI RAEE
DA PARTE DI UTENTI
DELL’UNIONE EUROPEA
Questo prodotto non deve essere
smaltito assieme ai rifi uti domestici. È responsabilità
dell’utente lo smaltimento di tali rifi uti, che devono
essere portati in un centro di raccolta predisposto
per il riciclaggio di rifi uti elettrici eapparecchiature
elettroniche. La raccolta differenziata eil riciclaggio
di tali rifi uti provenienti da apparecchiature nel
momento dello smaltimento aiuteranno apreservare
le risorse naturali egarantiranno un riciclaggio adatto
aproteggere il benessere dell’uomo edell’ambiente.
Per maggiori informazioni sui punti di riciclaggio
si invita acontattare l’uffi cio locale competente, il
servizio di smaltimento rifi uti oil negozio presso il
quale èstato acquistato il prodotto.
EFL Clipped Wing Cub
35
ACADEMY OF MODEL AERONAUTICS NATIONAL MODEL AIRCRAFT SAFETY CODE
Effective January 1, 2014
A. GENERAL: A model aircraft is a non-humancarrying aircraft capable of sustained fl ight in the
atmosphere. It may not exceed limitations of this
code and is intended exclusively for sport, recreation,
education and/or competition. All model fl ights must
be conducted in accordance with this safety code and
any additional rules specifi c to the fl ying site.
1. Model aircraft will not be fl own:
(a) In a careless or reckless manner.
(b) At a location where model aircraft activities
are prohibited.
2. Model aircraft pilots will:
(a) Yield the right of way to all human-carrying
aircraft.
(b) See and avoid all aircraft and a spotter must
be used when appropriate. (AMA Document
#540-D.)
(c) Not fl y higher than approximately 400 feet
above ground level within three (3) miles of an
airport without notifying the airport operator.
(d) Not interfere with operations and traffi c
patterns at any airport, heliport or seaplane base
except where there is a mixed use agreement.
(e) Not exceed a takeoff weight, including fuel, of
55 pounds unless in compliance with the AMA
Large Model Airplane program. (AMA Document
520-A.)
(f) Ensure the aircraft is identifi ed with the name
and address or AMA number of the owner on
the inside or affi xed to the outside of the model
aircraft. (This does not apply to model aircraft
fl own indoors.)
(g) Not operate aircraft with metal-blade
propellers or with gaseous boosts except for
helicopters operated under the provisions of AMA
Document #555.
(h) Not operate model aircraft while under the
infl uence of alcohol or while using any drug that
could adversely affect the pilot’s ability to safely
control the model.
(i) Not operate model aircraft carrying
pyrotechnic devices that explode or burn, or
any device which propels a projectile or drops
any object that creates a hazard to persons or
property.
EXCEPTIONS:
• Free Flight fuses or devices that burn
producing smoke and are securely attached
to the model aircraft during fl ight.
• Rocket motors (using solid propellant) up to
a G-series size may be used provided they
remain attached to the model during fl ight.
Model rockets may be fl own in accordance
with the National Model Rocketry Safety Code
but may not be launched from model aircraft.
• Offi cially designated AMA Air Show Teams
(AST) are authorized to use devices and
practices as defi ned within the Team AMA
Program Document. (AMA Document #718.)
(j) Not operate a turbine-powered aircraft, unless
in compliance with the AMA turbine regulations.
(AMA Document #510-A.)
3. Model aircraft will not be fl own in AMA sanctioned
events, air shows or model demonstrations unless:
(a) The aircraft, control system and pilot skills
have successfully demonstrated all maneuvers
intended or anticipated prior to the specifi c event.
(b) An inexperienced pilot is assisted by an
experienced pilot.
4. When and where required by rule, helmets must
be properly worn and fastened. They must be
OSHA, DOT, ANSI, SNELL or NOCSAE approved or
comply with comparable standards.
B. RADIO CONTROL (RC)
1. All pilots shall avoid fl ying directly over unprotected
people, vessels, vehicles or structures and shall
avoid endangerment of life and property of others.
2. A successful radio equipment ground-range
check in accordance with manufacturer’s
recommendations will
be completed before the fi rst fl ight of a new or
repaired model aircraft.
3. At all fl ying sites a safety line(s) must be
established in front of which all fl ying takes place.
(AMA Document #706.)
(a) Only personnel associated with fl ying the
model aircraft are allowed at or in front of the
safety line.
(b) At air shows or demonstrations, a straight
safety line must be established.
(c) An area away from the safety line must be
maintained for spectators.
(d) Intentional fl ying behind the safety line is
prohibited.
4. RC model aircraft must use the radio-control
frequencies currently allowed by the Federal
Communications Commission (FCC). Only
individuals properly licensed by the FCC are
authorized to operate equipment on Amateur Band
frequencies.
5. RC model aircraft will not knowingly operate
within three (3) miles of any pre-existing fl ying
site without a frequency-management agreement.
(AMA Documents #922 and #923.)
6. With the exception of events fl own under offi cial
AMA Competition Regulations, excluding takeoff
and landing, no powered model may be fl own
outdoors closer than 25 feet to any individual,
except for the pilot and the pilot’s helper(s) located
at the fl ightline.
7. Under no circumstances may a pilot or other
person touch an outdoor model aircraft in fl ight
while it is still under power, except to divert it from
striking an individual.
8. RC night fl ying requires a lighting system providing
the pilot with a clear view of the model’s attitude
and orientation at all times. Hand-held illumination
systems are inadequate for night fl ying operations.
9. The pilot of an RC model aircraft shall:
(a) Maintain control during the entire fl ight,
maintaining visual contact without enhancement
other than by corrective lenses prescribed for the
pilot.
(b) Fly using the assistance of a camera or FirstPerson View (FPV) only in accordance with the
procedures outlined in AMA Document #550.
(c) Fly using the assistance of autopilot or
stabilization system only in accordance with the
procedures outlined in AMA Document #560.
C. FREE FLIGHT
1. Must be at least 100 feet downwind of spectators
and automobile parking when the model aircraft is
launched.
2. Launch area must be clear of all individuals except
mechanics, offi cials, and other fl iers.
3. An effective device will be used to extinguish any
fuse on the model aircraft after the fuse has
completed its function.
D. CONTROL LINE
1. The complete control system (including the safety
thong where applicable) must have an inspection
and pull test prior to fl ying.
2. The pull test will be in accordance with the current
Competition Regulations for the applicable model
aircraft category.
3. Model aircraft not fi tting a specifi c category shall
use those pull-test requirements as indicated for
Control Line Precision Aerobatics.
4. The fl ying area must be clear of all utility wires or
poles and a model aircraft will not be fl own closer
than 50 feet to any above-ground electric utility
lines.
5. The fl ying area must be clear of all nonessential
participants and spectators before the engine is
started.
FAA INFORMATION
Prior to fl ying, contact your local or regional modeling
organizations for guidance and familiarize yourself with
the current local rules and FAA regulations governing
model aviation in your location.
More information about model aviation can be found at
www.modelaircraft.org.
The Federal Aviation Administration can be found online
at www.faa.gov.