ECG ev 2510 Instruction Manual

ELEKTRICKÝ VAŘIČ
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
ELEKTRICKÝ VARIČ
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
ELEKTRYCZNA PŁYTA GRZEWCZA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELEKTROMOS FŐZŐLAP
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
ELEKTRISCHE KOCHPLATTEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
DOUBLE ELECTRIC HOB
INSTRUCTION MANUAL
GB
ELEKTRIČNO KUHALO
UPUTE ZA UPORABU
HR/BIH
ELEKTRIČNI KUHALNIK
NAVODILA
SI
ELEKTRIČNI REŠO SA DVE RINGLE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SR/MNE
RECHAUD ELECTRIQUE
MODE D'EMPLOI
FR
PIASTRA ELETTRICA DOPPIA
MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
HORNILLO ELÉCTRICO DOBLE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
KAHE KEEDUALAGA LAUAPLIIT
KASUTUSJUHEND
ET
DVIEJŲ KAITVIEČIŲ ELEKTRINĖ VIRYKLĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LT
DIVRIŅĶU ELEKTRISKĀ PLĪTS
ROKASGRĀMATA
LV
Před uvedením v ýrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym uż yciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i uży tkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt  gyelmesen o lvassa el ez t a használati útm utatót és az útmut atóban található bi ztonsági ren delkezéseket. A h asználati útmu tatót tarts a a készülék közeléb en. Bitte l esen Sie vor der Inb etriebnahme des Produk tes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the  rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uve k paž ljiv o proč itaj te up utst va z a sigu rnos t i up otre bu pre upot rebe uređa ja po prv i put . Kori snič ko upu tst vo mo ra uv ek bit i priloženo.
Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utiliz zare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de segur idad y de uso antes de utilizar su ar tefacto por primera ve z. Siempre debe estar incl uido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamis t lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolik alt läbi. Kasut usjuhend peab alat i kaasas olema. Prieš naud odamiesi prie taisu pirmą jį kartą, visu omet atidžiai pe rskaityk ite saugos ir naud ojimo instrukc ijas. Kartu su g aminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
EV 2510
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/ OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
2
2
1
CZ
1. Plotna
2. Ovladač termostatu s kontrolkou
SK
1. Platňa
2. Ovládač termostatu skontrolkou
PL
1. Pł y tka
2. Kontroler termostatu zkontrolką
HU
1. Főzőlap
2. Működtető kapcsoló termosztáttal és kijelzővel
DE
1. Kochfeld
2. Thermostat-Regler mit Anzeigeleuchte
GB
1. Plate
2. Thermostat control with indicator
HR/BIH
1. Ploča
2. Regulator s pokazivačem
SI
1. Plošča
2. Regulator termostata skontrolno lučko
SR/MNE
1. Grejna ploča
2. Regulator termostata sindikatorom
FR
1. Plaque de cuisson
2. Contrôle du thermostat avec voyant lumineux
IT
1. Piatto
2. Termostato con indicatore
ES
1. Plato
2. Control de termostato con indicador
ET
1. Plaat
2. Näidikuga termostaatregulaator
LT
1. Lėkštė
2. Termostatinis valdymas su indikatoriumi
LV
1. Plāk sne
2. Termostata regulators ar indikatoru
CZ
ELEKTRICKÝ VAŘIČ
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. K napájení vždy použijte uzemněnou zásuvku 220–240 V~ 50/60 Hz.
3. Pokud je poškozená napájecí kabel nebo vidlice napájecího kabelu, vařič nepoužívejte. Veškeré opravy,
včetně výměny napájecího přívodu, svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty spotřebiče, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. NEOPRAVUJTE přepálenou pojistku vlastními silami. Přístroj by měl být odnesen do autorizovaného servisu, kde bude pojistka vyměněna za novou.
5. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem. Nikdy nepoužívejte tento přístroj vblízkosti vany, sprchy, umyvadla nebo jiných nádob svodou.
6. Vařič NEPOUŽÍVEJTE vblízkosti vody nebo hořlavých tekutin.
7. Vařič NEPOUŽÍVEJTE na horkých površích nebo vjejich blízkosti. (Sporák, kamna atd.).
8. Spotřebič nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí a nedotýkejte se přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
9. Ujistěte se, že je vařič umístěn na stabilním, bezpečném povrchu, aby nemohlo dojít kjeho převrhnutí nebo vniknutí vody do přístroje.
10. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry. Mohly by se přehřívat a způsobit požár. Pokud je však nezbytné prodlužovací kabel použít, měl by být průřez vodičů kabelu 1,5 mm
2
nebo odpovídat
standardu NO.14AWG.
11. Aby nedocházelo k přetížení a přepálení pojistek, zajistěte, aby do stejné zásuvky nebo zásuvky ve stejném okruhu nebyl připojen jiný spotřebič svelkým příkonem.
12. Přívodní šňůru NEUMISŤUJTE pod koberec nebo přikrývky. Po přívodním kabelu nechoďte.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Při manipulaci se spotřebičem dbejte zvýšené opatrnosti, aby nedošlo k poranění, např. popálení, opaření.
15. Vařič nepoužívejte v blízkosti hořlavých předmětů nebo pod nimi, např. v blízkosti záclon. Teplota povrchů v blízkosti spotřebiče je během jeho chodu vyšší než obvykle. Vařič umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byl zajištěn potřebný odstup. Na plochu vařiče nepokládejte žádné předměty, hrozí nebezpečí popálení.
16. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Při odpojování tahejte za vidlici kabelu, nikoli za kabel.
17. Při vaření nepoužívejte oleje ve spreji, požívejte mašlovačku namočenou v oleji. Dbejte zvýšené opatrnosti, protože olej atuk se mohou vpřípadě přehřátí vznítit. Vpřípadě ohřívání konzerv či jiných uzavřených nádob vždy otevřete víčko, jinak hrozí nebezpečí výbuchu vlivem hromadícího se tepla uvnitř.
18. Vařič používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním tohoto spotřebiče.
19. Nikdy se nepokoušejte dotknout horkého povrchu vařiče před jeho zchladnutím.
Takto označené povrchy se při
použití stávají horkými.
CZ
4
20. Zařízení není určeno pro používání sčasovými spínači ani jinými systémy dálkového ovládání.
21. Pokud je spotřebič používán dětmi, vyžaduje bedlivý dohled. Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
22. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
POKYNY KUŽÍVÁNÍ
Příprava před použitím
Před prvním použitím vařiče jej pusťte na nejvyšší teplotu po dobu 3 až 5 minut. Tím dojde k tepelné stabilizaci povrchové vrstvy. Dále již vařič nikdy nepouštějte bez umístěné nádoby na vaření. Nejefektivnějšího provozu dosáhnete při použití nádobí s pevným rovným dnem s průměrem 15–17 cm aobjemem cca 1 l (na menší plotně).
1. Vařič očistěte měkkou vlhkou utěrkou. Položte jej na rovný astabilní povrch vblízkosti elektrické zásuvky.
2. Zkontrolujte, zda napětí vyznačené na spotřebiči odpovídá napětí ve vaší síti. Před zapojením do sítě se ujistěte, že jsou ovladače termostatu vpoloze „MIN“.
3. Při vaření vždy používejte pánve a hrnce s rovným dnem, které mají těsný kontakt s varnou plotnou. Povrch ploten udržujte vsuchu ačistotě.
Používání
Použité nádobí by nemělo mít větší průměr než je průměr použité plotny. Použité nádobí v žádném případě nesmí zasahovat do oblasti ovládacích prvků.
Použití obou ploten současně
Poznámka: Obě plotny mohou být puštěné současně, je ale potřeba dát pozor, aby nádobí nepřesahovalo
mimo plotny.
1. Do nádoby vložte potraviny (celkové množství vody a potravin v hrnci by nemělo přesáhnout 80 % kapacity nádoby, aby nedošlo kpřetečení). Nádobu přiklopte pokličkou apoložte na plotnu vařiče.
2. Vařič zapojte do zásuvky. Míru ohřevu lze regulovat pootočením termostatu směrem k poloze MIN nebo MAX. Ovladač termostatu otočte zpolohy „MIN“ na maximum. Rozsvítí se kontrolka aplotna se začne zahřívat.
3. Dva body, které je třeba mít na paměti při použití nového vařiče:
Při prvním použití nového vařiče může zpovrchu ploten vycházet zápach nebo dým. Tento jev je
normální aje způsoben neviditelnou vrstvičkou ochranného  lmu, aplikovanou na přístroj během výroby.
Před uvedením pokrmu do varu může kontrolka na vařiči přechodně zhasnout vlivem přechodného
vypnutí termostatem. Toto bezpečnostní opatření je projevem normální funkce vařiče.
4. Po skončení va ření uveď te regulát or do polohy MIN a v ždy odpojt e od napájení. Pře d přemisťováním nebo čištěním vyčkejte, dokud spotřebič zcela nezchladne.
ČISTĚNÍ AÚDRŽBA
1. Ujistěte se, že je vidlice napájecí šňůry vytažena ze zásuvky. Po důkladném zchladnutí vařiče jej očistěte jemným čisticím prostředkem nebo gelovým čističem aměkkou utěrkou.
NEČISTĚTE PŘÍSTROJ, DOKUD JE HORKÝ.
2. K čištění NEPOUŽÍVEJTE tvrdé kartáče, brusné materiály nebo alkohol, petrolej, ani jiné organické čističe.
3. Vařič při čištění neponořujte do vody.
4. Po očištění odložte vařič na chladné místo.
CZ
5
TECHNICKÉ ÚDAJE
Dvě plotny oprůměru 185 (1500 W) a 155 (1000 W) mm Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz Jmenovitý příkon: 2500 W
POZNÁMKA: Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem. Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení, nejsou kryty zárukou.
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
ELEKTRICKÝ VARIČ
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Na napájanie vždy použite uzemnenú zásuvku 220 – 240 V~ 50/60 Hz.
3. Ak je poškodený napájací kábel alebo vidlica napájacieho kábla, varič nepoužívajte. Všetky opravy,
vrátane výmeny napájacieho prívodu, zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty spotrebiča, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
4. NEOPRAVUJTE prepálenú poistku vlastnými silami. Prístroj by ste mali odniesť do autorizovaného servisu, kde vymenia poistku za novú.
5. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom. Nikdy nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob svodou.
6. Varič NEPOUŽÍVAJTE vblízkosti vody alebo horľavých tekutín.
7. Varič NEPOUŽÍVAJTE na horúcich povrchoch alebo vich blízkosti. (sporák, kachle atď.).
8. Spotrebič nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí a nedotýkajte sa prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
9. Uistite sa, či je varič umiestnený na stabilnom, bezpečnom povrchu, aby nemohlo dôjsť kjeho prevrhnutiu alebo vniknutiu vody do prístroja.
10. Neodporúčame používať predlžovacie káble. Mohli by sa prehrievať aspôsobiť požiar. Ak je však nutné predlžovací kábel použiť, mal by byť prierez vodičov kábla 1,5 mm
2
alebo zodpovedať štandardu
NO.14AWG.
11. Aby nedochádzalo kpreťaženiu a prepáleniu poistiek, zaistite, aby do rovnakej zásuvky alebo zásuvky vrovnakom okruhu nebol pripojený iný spotrebič sveľkým príkonom.
12. Prívodný kábel NEUMIESTŇUJTE pod koberec alebo prikrývky. Po prívodnom kábli nechoďte.
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
14. Pri manipulácii so spotrebičom dbajte na zvýšenú opatrnosť, aby nedošlo kporaneniu, napr. popáleniu, opareniu.
15. Varič nepoužívajte v blízkosti horľavých predmetov alebo pod nimi, napr. v blízkosti záclon. Teplota povrchov v blízkosti spotrebiča je počas jeho chodu vyššia než obvykle. Varič umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bol zaistený potrebný odstup. Na plochu variča neklaďte žiadne predmety, hrozí nebezpečenstvo popálenia.
16. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Pri odpájaní ťahajte za vidlicu kábla, nie za kábel.
17. Pri varení nepoužívajte oleje vspreji, používajte maslovačku namočenú v oleji. Dbajte na zvýšenú opatrnosť, pretože olej a tuk sa môžu v prípade prehriatia vznietiť. V prípade ohrievania konzerv či iných uzavretých nádob vždy otvorte viečko, inak hrozí nebezpečenstvo výbuchu vplyvom hromadiaceho sa tepla vnútri.
18. Varič používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním tohto spotrebiča.
Takto označené povrchy sa pri
použití stávajú horúcimi.
SK
7
19. Nikdy sa nepokúšajte dotknúť horúceho povrchu variča pred jeho vychladnutím.
20. Zariadenie nie je určené na používanie sčasovými spínačmi ani inými systémami diaľkového ovládania.
21. Ak spotrebič používajú deti, vyžaduje sa bedlivý dohľad. Nikdy nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru.
22. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Príprava pred použitím
Pred prvým použitím variča ho pustite na najvyššiu teplotu na 3 až 5 minút. Tým dôjde ktepelnej stabilizácii povrchovej vrstvy. Ďalej už varič nikdy nepúšťajte bez umiestnenej nádoby na varenie. Najefektívnejšiu prevádzku dosiahnete pri použití riadu spevným rovným dnom s priemerom 15 – 17 cm aobjemom cca 1 l(na menšej platni).
1. Varič očistite mäkkou vlhkou utierkou. Položte ho na rovný astabilný povrch vblízkosti elektrickej zásuvky.
2. Skontrolujte, či napätie vyznačené na spotrebiči zodpovedá napätiu vo vašej sieti. Pred zapojením do siete sa uistite, že sú ovládače termostatu vpolohe „MIN“.
3. Pri varení vždy používajte panvice ahrnce srovným dnom, ktoré majú tesný kontakt svarnou platňou. Povrch platní udržujte vsuchu ačistote.
Používanie
Použitý riad by nemal mať väčší priemer než je priemer použitej platne. Použitý riad vžiadnom prípade nesmie zasahovať do oblasti ovládacích prvkov.
Použitie oboch platní súčasne
Poznámka: Obe platne môžu byť pustené súčasne, je však potrebné dať pozor, aby riad nepresahoval mimo
platne.
1. Do nádoby vložte potraviny (celkové množstvo vody apotravín vhrnci by nemalo presiahnuť 80 % kapacity nádoby, aby nedošlo kpretečeniu). Nádobu priklopte pokrievkou apoložte na platňu variča.
2. Varič zapojte do zásuvky. Mieru ohrevu je možné regulovať pootočením termostatu smerom kpolohe MIN alebo MAX. Ovládač termostatu otočte zpolohy „MIN“ na maximum. Rozsvieti sa kontrolka aplatňa sa začne zahrievať.
3. Dva body, ktoré je potrebné mať na pamäti pri použití nového variča:
Pri prvom použití nového variča môže z povrchu platní vychádzať zápach alebo dym. Tento jav je
normálny aje spôsobený neviditeľnou vrstvičkou ochranného  lmu, aplikovanou na prístroj počas výroby.
Pred uvedením pokrmu do varu môže kontrolka na variči prechodne zhasnúť vplyvom prechodného
vypnutia termostatom. Toto bezpečnostné opatrenie je prejavom normálnej funkcie variča.
4. Po skončení varenia uveďte regulátor do polohy MIN a vždy odpojte od napájania. Pred premiestňovaním alebo čistením vyčkajte, kým spotrebič úplne nevychladne.
ČISTENIE AÚDRŽBA
1. Uistite sa, že je vidlica napájacieho kábla vytiahnutá zo zásuvky. Po dôkladnom vychladnutí variča ho očistite jemným čistiacim prostriedkom alebo gélovým čističom amäkkou utierkou.
NEČISTITE PRÍSTROJ, POKÝM JE HORÚCI.
2. Na čistenie NEPOUŽÍVAJTE tvrdé kefy, brúsne materiály alebo alkohol, petrolej, ani iné organické čističe.
3. Varič pri čistení neponárajte do vody.
4. Po očistení odložte varič na chladné miesto.
SK
8
TECHNICKÉ ÚDAJE
Dve platne spriemerom 185 (1500 W) a155 (1000 W) mm Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Menovitý príkon: 2500 W
POZNÁMKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky:
Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa naprístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom. Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu, nie sú kryté zárukou.
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
ELEKTRYCZNA PŁYTA GRZEWCZA
9
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie zurządzeń elektrycznych jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub mody kacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
2. Urządzenie należy zawsze podłączać do uziemionego gniazdka 220–240 V~ 50/60 Hz.
3. Nie używaj płyty grzewczej, jeżeli kabel zasilający lub jego wtyczka są uszkodzone. Wszelkie naprawy,
wtym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
4. NIE NAPRAWIAJ przepalonego bezpiecznika samodzielnie. Urządzenie powinno być przekazane do autoryzowanego serwisu, wktórym bezpiecznik zostanie wymieniony na nowy.
5. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą i innymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym. Nie wolno używać urządzenia wpobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych pojemników zwodą.
6. NIE UŻYWAJ płyty grzewczej wpobliżu wody lub cieczy łatwopalnych.
7. NIE UŻYWAJ płyty grzewczej na gorących powierzchniach lub wich pobliżu (piec, kominek, itp.).
8. Nie używaj urządzenia na zewnątrz lub wwilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego wilgotnymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
9. Upewnij się, że płyta grzewcza jest umieszczona na stabilnej, bezpiecznej powierzchni, aby nie doszło do jej przewrócenia iaby woda nie dostała się do urządzenia.
10. Nie zaleca się używania przedłużaczy. Mogłyby się przegrzać ispowodować pożar. Jeżeli jednak użycie przedłużacza jest niezbędne, przekrój przewodu powinien mieć 1,5 mm
2
lub odpowiadać standardom
No.14AWG.
11. Aby uniknąć przeciążeń iprzepalenia bezpieczników, należy zapewnić, żeby do tego samego gniazdka lub do gniazdka wtym samym obwodzie nie było podłączone inne urządzenie odużej mocy.
12. NIE UMIESZCZAJ przewodu zasilania pod dywanem lub kocami. Nie chodź po przewodzie zasilania.
13. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
14. W trakcie obsługi urządzenia należy uważać, aby nie doszło np. do poparzenia.
15. Nie należy korzystać zpłyty grzewczej pod ani wpobliżu łatwopalnych przedmiotów (np. zasłon). Temperatura powierzchni w pobliżu urządzenia może być wtrakcie jego pracy znacznie podwyższona. Aby zapewnić wymagany dystans, płytę grzewczą należy umieścić zdala od innych przedmiotów. Na powierzchnię płyty grzewczej nie wolno kłaść żadnych przedmiotów, istnieje ryzyko poparzenia.
16. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Podczas odłączania przewodu należy ciągnąć za wtyczkę, anie za kabel.
17. Podczas gotowania nie używaj oleju w spreju, należy zastosować pędzelek kuchenny zamoczony woleju. Należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ rozgrzany olej itłuszcz w przypadku przegrzania może się zapalić. Wwypadku ogrzewania konserw lub innych zamkniętych pojemników należy zawsze otworzyć wieko, wprzeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo wybuchu zpowodu nagromadzenia wewnątrz ciepła.
Oznaczone wten sposób
powierzchnie nagrzewają się
podczas pracy.
PL
10
18. Korzystaj zpłyty grzewczej wyłącznie zgodnie zzaleceniami zawartymi wniniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego użytkowania urządzenia.
19. Przed ostygnięciem płyty grzewczej nigdy nie dotykaj jej gorącej powierzchni.
20. Urządzenie nie może być stosowane zwłącznikami czasowymi lub innymi systemami zdalnego sterowania.
21. Jeżeli urządzenie jest używane przez dzieci, należy zapewnić ścisły nadzór. Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
22. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach psycho zycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone wzakresie bezpiecznej obsługi urządzenia imają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Przygotowanie przed użyciem
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy je włączyć iustawić na najwyższą temperaturę przez okres od 3 do 5 minut. Wten sposób dojdzie do stabilizacji termiczne warstwy powierzchniowej. Nigdy więcej nie należy uruchamiać urządzenia bez naczyń. Urządzenie osiąga największą efektywność podczas stosowania naczynia o stałym płaskim dnie ośrednicy 15–17 cm iobjętości około 1 l(na mniejszej płycie).
1. Płytę grzewczą należy oczyścić miękką, wilgotną ściereczką. Połóż urządzenie na równą i stabilną powierzchnię wpobliżu gniazdka elektrycznego.
2. Sprawdź, czy napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej. Przed podłączeniem do sieci należy się upewnić, że pokrętło termostatu znajduje się wpozycji „MIN”.
3. Podczas gotowania należy zawsze używać patelni oraz garnków, które mają równe dno iściśle przylegają do płytki. Powierzchnię płyty utrzymywać wsuchości iczystości.
Zastosowanie
Zastosowane naczynia nie powinny mieć większej średnicy od użytej płyty grzewczej. Używane naczynia nie mogą dotykać elementów sterujących.
Używanie obu płyt jednocześnie
Uwaga: Obie płyty mogą być uruchomione jednocześnie, trzeba tylko uważać, aby naczynia nie wystawały
poza płyty.
1. Umieść produkty spożywcze wnaczyniu (całkowita ilość wody iproduktów spożywczych w garnku nie powinna przekraczać 80 % pojemności naczynia, żeby nie doszło do przepełnienia). Naczynie przykryj pokrywką ipołóż na płytę grzewczą.
2. Płytę grzewczą podłącz do gniazdka. Moc ogrzewania można regulować poprzez obrócenie pokrętła termostatu w kierunku MIN lub MAX. Pokrętło termostatu przekręć z pozycji „MIN” na maksimum. Kontrolka zaświeci się ipłyta zacznie się nagrzewać.
3. Dwa punkty, októrych trzeba pamiętać podczas używania nowej płyty grzewczej:
Przy pierwszym użyciu płyty grzewczej z powierzchni płyty może wydobyć się zapach lub dym.
Zjawisko to jest normalne ijest spowodowane niewidoczną warstwą  lmu ochronnego nakładaną na urządzenie wtrakcie produkcji.
Przed doprowadzeniem pokarmu do wrzenia, kontrolka na płycie grzewczej może na chwilę zgasnąć
zpowodu tymczasowego wyłączenia przez termostat. Takie zabezpieczenie należy do normalnych funkcji płyty grzewczej.
4. Po skończeniu gotowania przekręć regulator do pozycji „MIN” iodłącz urządzenie od zasilania. Przed przeniesieniem lub czyszczeniem należy odczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
PL
11
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Upewnij się, że wtyczka przewodu zasilania została odłączona od gniazdka. Po dokładnym wystudzeniu płyty grzewczej wyczyść ją delikatnym środkiem czyszczącym lub żelem do czyszczenia imiękką ściereczką.
NIE WOLNO CZYŚCIĆ URZĄDZENIA, DOPÓKI JEST GORĄCE.
2. Do czyszczenia NIE UŻYWAJ twardych szczotek, materiałów ściernych czy alkoholu, nafty oraz innych organicznych środków czyszczących.
3. Podczas czyszczenia nie zanurzaj płyty grzewczej wwodzie.
4. Po wyczyszczeniu umieść urządzenie wchłodnym miejscu.
DANE TECHNICZNE
Dwie płyty ośrednicy 185 (1500 W) oraz 155 (1000 W) mm Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz Moc nominalna: 2500 W
UWAGA: Następujące sytuacje powodują utratę gwarancji:
Nieprawidłowe lub niewłaściwe obchodzenie się z urządzeniem, nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa dotyczących urządzenia, użycie siły, mody kacje lub naprawy dokonane przez podmiot inny niż autoryzowane centrum serwisowe. Elementy podlegające normalnemu zużyciu nie są objęte gwarancją.
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
ELEKTROMOS FŐZŐLAP
12
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el  gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés: Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. A készüléket csak 220 – -240 V~, 50/60 Hz feszültségű és földelt aljzatoz csatlakoztassa.
3. Ha akészülék hálózati vezetékén vagy csatlakozódugóján sérülést észlel, akkor akészüléket használni tilos.
Akészülék minden javítását, beleértve ahálózati vezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. A készülékben található olvadó biztosítót NE PRÓBÁLJA MEG JAVÍTANI. Ha az olvadó biztosító „kiég”, akkor akészüléket vigye márkaszervizbe, ahol abiztosítót kicserélik.
5. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. Akészüléket ne használja fürdőkád, zuhanyozó, mosdó, vagy vízzel megtöltött edények közelében.
6. A főzőlapot víz vagy gyúlékony folyadékok közelében NE HASZNÁLJA.
7. A főzőlapot NE HELYEZZE forró felületekre vagy forró tárgyak mellé. (tűzhely, kályha stb.).
8. A készüléket szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! Ahálózati vezetéket és akészüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
9. A főzőlapba biztonságos helyre helyezze le, ahol akészülék nem tud leesni, felborulni, illetve ahol abba nem fröccsenhet víz.
10. Lehetőleg ne használjon hosszabbító vezetéket. A túlterhelt hosszabbító tüzet okozhat. Amennyiben a készüléket nem tudja hosszabbító nélkül üzemeltetni, akkor legalább 1,5 mm
2
keresztmetszetű
vezetőeret tartalmazó vezetéket használjon (a NO.14AWG szabvány szerint).
11. A kismegszakító (biztosító) védelme érdekében ügyeljen arra, hogy afőzőlapot ellátó áramkörhöz ne csatlakoztasson más, nagy fogyasztású elektromos készüléket.
12. A hálózati vezetéket ne rejtse el szőnyeg, vagy más padlóburkolat alá. Ahálózati vezetéket úgy helyezze el, hogy arra senki se tudjon rálépni.
13. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
14. A készülék használata során ügyeljen arra, hogy ne érje égési vagy más sérülés, illetve ne forrázza le magát forró vízzel vagy egyéb folyadékkal.
15. A főzőlapot gyúlékony tárgyak vagy anyagok közelében (pl. függöny mellett) ne használja. A főzőlap közelében található felületek akészülék használata közben erősen felmelegedhetnek. Afőzőlapot más tárgyaktól kellő távolságra és jól hozzáférhető módon helyezze el a munkalapon. A főzőlapra ne tegyen rá idegen tárgyakat, égési sérülést okozhatnak.
16. Karbantartás megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a fali aljzatból. Ahálózati csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva kihúzni afali aljzatból, aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
17. Az edények és ételek olajozásához ne használjon olajsprayt, az ételeket kenőtollal vagy ecsettel kenje meg. Legyen nagyon óvatos, mert az olajok és zsírok sütés közben meggyulladhatnak. Konzervek (vagy más légmentesen lezárt ételek) melegítése során akonzervet (vagy
Az így megjelölt felületek
ahasználat közben
felforrósodnak.
HU
13
az egyéb csomagolóanyagot) nyissa vagy lyukassza ki, mert ahő hatására keletkező nyomás akonzervet szétrobbanthatja.
18. A készüléket kizárólag csak ajelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. Agyártó nem felel akészülék helytelen használatából eredő károkért.
19. A forró főzőlapot ne fogja meg, várja meg afőzőlap szobahőmérsékletre hűlését.
20. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt (távirányított) konnektorhoz csatlakoztatni.
21. Ha akészüléket gyerekek is használják, akkor legyen nagyon  gyelmes és agyerekeket ne hagyja felügyelet nélkül. Abekapcsolt készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
22. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Előkészület ahasználathoz
Az első használatba vétel előtt a készüléket 3–5 percre kapcsolja be a legmagasabb hőmérsékletre. Ezzel leégnek a felületről a gyártásból visszamaradt anyagok és szennyeződések. A főzőlapot később már ne kapcsolja be edény nélkül. A hatékony főzéshez sima fenekű edényt használjon, 15–17 cm átmérővel és 1 liter térfogattal (a kisebb lapon).
1. A főzőlapot puha és enyhén benedvesített ruhával törölje meg. A készüléket sima, vízszintes és stabil felületre, afali aljzathoz közel helyezze el.
2. A készüléket csak a címkéjén feltüntetett tápfeszültségnek megfelelő feszültséghez csatlakoztassa. Akészülék bekapcsolása előtt atermosztát kapcsológombját állítsa MIN állásba.
3. A főzéshez sima fenekű edényeket használjon (a jó hőátadás érdekében). Afőzőlap felülete legyen tiszta és száraz.
Használat
Az edény fenekének az átmérője ne legyen nagyobb, mint a főzőlap átmérője. Az edény nem lóghat ki akészülékből aműködtető elemek fölé.
A két főzőlapot egyidejű használata
Megjegyzés: mindkét főzőlapot egyidejűleg is használhatja. Ügyeljen azonban arra, hogy az edények ne
lógjanak le a platniról.
1. Az edénybe tegye bele az élelmiszer alapanyagokat (az edényekbe legfeljebb csak akapacitásuk 80%-nak megfelelő mennyiségű folyadékot öntsön bele, ellenkező esetben forrás közben avíz kifröcsöghet). Az edényt tegye fel afőzőlapra, majd az edényre tegye rá afedelet.
2. A főzőlap csatlakozódugóját csatlakoztassa a fali aljzathoz. A főzőlapok hőmérsékletét a termosztátos működtető gomb elforgatásával állítsa be aMIN és MAX jel között. Atermosztát gombját MIN állásból forgassa MAX állásra. Akijelző bekapcsol, afőzőlap fűteni kezd.
3. Két fontos információ, amely az új főzőlap használatba vételére vonatkozik.
Az első bekapcsoláskor afőzőlap felületéről égési szag vagy enyhe füst száll fel. Ez normális jelenség,
amely agyártás közben afelületre kerül olaj elpárolgása után teljesen megszűnik.
Az étel felforralása előtt akijelző ideiglenesen kikapcsolhat, ez csak azt jelzi, hogy akészülék elérte
a főzési hőmérsékletet és a fűtést a termosztát kikapcsolta. A készülék a túlfűtés megelőzése érdekében ki- és bekapcsol.
HU
14
4. A főzés befejezése után atermosztát gombját fordítsa MIN állásba és acsatlakozódugót is húzza ki afali aljzatból. Akészülék mozgatása vagy tisztítása előtt várja meg akészülék teljes lehűlését.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. A csatlakozódugót húzza ki afali aljzatból. Akészülék teljes lehűlése után akészüléket mosogatószeres vízbe mártott puha ruhával törölje meg.
A FORRÓ KÉSZÜLÉKET NE TISZTÍTSA.
2. A készülék tisztításához NE HASZNÁLJON kemény kefét, karcoló anyagokat, alkoholt, petróleumot vagy más szerves anyagokat.
3. A készüléket vízbe mártani tilos.
4. A megtisztított készüléket hűvös helyen tárolja.
MŰSZAKI ADATOK
Két darab főzőlap 185 (1500 W) és 155 (1000 W) mm átmérővel Névleges feszültség: 220 – 240 V~ 50/60 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 2500 W
MEGJEGYZÉS: akövetkező használati mód agarancia megszűnését jelenti.
A készüléket szakszerűtlenül és nem a használati útmutató szerint, illetve a rendeltetésétől eltérő célokra használták. Akészüléket nagy erővel nyomták. Akészüléket nem amárkaszerviz javította meg. Akészüléket átalakították. A használatból eredő kopásoknak kitett alkatrészekre agarancia nem vonatkozik.
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05
DE
ELEKTRISCHE KOCHPLATTE
15
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch den Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modi kation des Gerätes entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Verwenden Sie stets eine geerdete Steckdose mit folgenden Parametern: 220–240 V~ 50/60 Hz.
3. Kochplatte nicht benutzen, falls Stromkabel oder Stecker beschädigt sind. Sämtliche Reparaturen
oder das Auswechseln des Stromversorgungskabels sind durch ein Fachservice vorzunehmen! Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Stromunfall kommen!
4. Durchgebrannte Sicherungen NIEMALS alleine REPARIEREN. Das Gerät sollte bei einem autorisierten Fachservice abgegeben werden, wo die Sicherungen ausgewechselt werden.
5. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen. Verwenden Sie dieses Gerät niemals in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältern mit Wasser.
6. Kochplatte NIEMALS in der Nähe von Wasser oder brennbaren Flüssigkeiten VERWENDEN.
7. Kochplatte NIEMALS an heißen Ober ächen oder in deren Nähe VERWENDEN (Kochherd, Heizung usw.).
8. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls.
9. Vergewissern Sie sich, dass die Kochplatte auf einer stabilen und sicheren Ober äche steht, damit es nicht zum Umkippen oder dem Eindringen von Wasser in das Gerät kommt.
10. Wir empfehlen nicht ein Verlängerungskabel zu benutzen. Dieses könnte sich überhitzen und einen Brand auslösen. Falls das Verlängerungskabel dennoch unerlässlich ist, sollte der Durchmesser des Kabelleiters 1,5 mm
2
oder dem Standard NO.14AWG entsprechen.
11. Damit es nicht zu einer Stromüberlastung oder einem Durchbrennen der Sicherungen kommt, sollte an der gleichen Steckdose oder an einer Steckdose im selben Stromkreis kein weiteres Gerät mit einem allzu hohen Anschlusswert angeschlossen werden.
12. Stromkabel NIEMALS unter dem Teppich oder eine Bettdecke PLATZIEREN. Achten Sie darauf, damit sich nicht auf das Stromkabel treten.
13. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen.
14. Gehen Sie während der Manipulation mit dem Gerät äußerst vorsichtig vor, um mögliche Verletzungen infolge einer Verbrennung oder Verbrühung zu vermeiden.
15. Verwenden Sie die Kochplatte nicht in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Gegenständen (z.B. in der Nähe von Gardinen). Die Temperatur der Ober ächen, die sich in der Nähe des Gerätes be nden, könnte sich während des Betriebes ungewöhnlich erwärmen. Platzieren Sie die Kochplatte außerhalb der Reichweite von anderen Gegenständen, um einen notwendigen Abstand zu gewährleisten. Platzieren Sie auf die Kochplatten keine Gegenstände, es droht Verbrennungsgefahr.
Auf diese Weise markierte
Ober ächen werden im Laufe
des Betriebes heiß.
DE
16
16. Vor der Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Niemals am Kabel ziehen.
17. Verwenden Sie beim Kochen kein Öl in Sprayform. Verwenden Sie einen Backpinsel, den Sie zuvor ins Öl eingetaucht haben. Bitte beachten Sie, dass das Öl und Fett bei Überhitzung brennbar sind. Falls Sie eine Konserve oder sonstige verschlossene Küchenbehälter erwärmen möchten, müssen Sie zunächst den Deckel ö nen, ansonsten droht Explosionsgefahr infolge der im Inneren des Behälters angesammelten Wärme.
18. Verwenden Sie die Kochplatte nur gemäß der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge einer unsachgemäßen Verwendung dieses Gerätes.
19. Niemals die heiße Ober äche der Kochplatte berühren, warten Sie bis diese abgekühlt ist.
20. Das Gerät ist nicht für die Verwendung mit einem Timer und sonstigen ferngesteuerten Bedienungssystemen bestimmt.
21. Falls Kinder das Gerät verwenden, sollten diese beaufsichtigt werden. Eingeschaltetes Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen.
22. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Zuleitungskabels zu halten.
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
ANWENDUNGSHINWEISE
Vorbereitung vor der Erstverwendung
Kochplatte vor der Erstverwendung 3 bis 5 Minuten auf Höchsttemperaturen laufen lassen. Somit wird die Wärme auf der Ober äche stabilisiert. Die Kochplatte sollte von nun an nur mit einem Kochgefäß benutzt werden. Den meist e ektivsten Betrieb erzielen Sie mit einem Kochgefäß mit einem festen und geraden Boden mit einem Durchmesser von 15 bis 17 cm und einem Volumen von ca. 1 l(auf dem kleineren Kochfeld).
1. Kochplatte mit einem weichen und feuchten Tuch reinigen. Platzieren Sie die Kochplatte auf eine stabile Ober äche in der Nähe einer Steckdose.
2. Überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät gekennzeichnete Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. Bevor Sie das Gerät an das Strom anschließen, vergewissern Sie sich, dass der Thermostat-Regler in Position „MIN“ ist.
3. Verwenden Sie beim Kochen nur Pfannen und Töpfe mit einem geraden Boden, die dich an die Kochfelder anliegen. Die Ober äche der Kochfelder muss stets trocken und sauber gehalten werden.
Verwendung
Die Kochgefäße sollten niemals einen größeren Durchmesser als das jeweilige Kochfeld haben. Die Kochgefäße dürfen niemals in den Bereich der Bedienelemente eingreifen.
Die Verwendung beider Kochfelder gleichzeitig
Bemerkung: Die Kochfelder können gleichzeitig verwendet werden, wobei darauf geachtet werden muss,
dass die Kochgefäße nicht größer als die Kochfelder sind.
1. Lebensmittel in das Kochgefäß geben (die Gesamtmenge an Wasser und Lebensmitteln darf nicht 80% der Kapazität des Gefäßes überschreiten, ansonsten könnte es zum Überlaufen kommen). Kochgefäß mit einem Deckel versehen und auf die Kochplatte stellen.
2. Kochplatte ans Stromnetz anschließen. Das Erwärmungsmaß kann mit Hilfe des Thermostats geregelt werden, indem Sie diesen in Position MIN oder MAX drehen. Thermostat-Regler von MIN auf MAX versetzen. Die Anzeigeleuchte leuchtet und die Kochplatte beginnt sich zu erwärmen.
3. Zwei Sachen, die Sie sich merken sollten, falls Sie eine neue Kochplatte verwenden:
DE
17
Bei der Erstverwendung einer neuen Kochplatte kann sich an der Ober äche der Kochfelder Geruch
oder Rauch entwickeln. Diese Erscheinung ist normal und ist auf den unsichtbaren Schutz lm zurückzuführen, der bei der Herstellung auf das Gerät angebracht wurde.
Bevor Sie die Speisen zum Kochen bringen, kann die Anzeigeleuchte für kurze Zeit erlischen,
nachdem der Thermostat vorübergehend ausgeschaltet wurden. Diese Sicherheitsmaßnahme ist die Erscheinungsform einer normalen Funktionsfähigkeit der Kochplatte.
4. Nachdem der Kochvorgang beendet wurde, Regler in die Position „MIN“ versetzen und Gerät vom Stromnetz trennen. Bevor Sie das Gerät an einen anderen Ort platzieren oder reinigen, warten Sie, bis dieses vollständig abgekühlt ist.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde. Nachdem die Kochplatte vollständig abgekühlt ist, reinigen Sie diese mit einem sanften Reinigungsmittel ggf. mit einem Gel­Reiniger und einem weichen Tuch.
GERÄT NIEMALS REINIGEN, FALLS ES NOCH HEISS IST.
2. VERWENDEN Sie zur Reinigung KEINE harten Bürsten, Schleifmaterial, Alkohol, Petroleum oder sonstige organische Reinigungsmittel.
3. Kochplatte niemals unter Wasser tauchen.
4. Kochplatte nach der Reinigung an einem kühlen Ort abstellen.
TECHNISCHE ANGABEN
Zwei Kochfelder mit einem Durchmesser von 185 (1500 W) und 155 (1000 W) mm Nennspannung: 220–240 V~ 50/60 Hz Anschlusswert: 2500 W
BEMERKUNG: Folgende Situationen führen zur Nichtanerkennung der Garantie:
Eine falsche oder ungeeignete Gerätemanipulation, die Nichteinhaltung gerätebezogener Sicherheitsmaßnahmen, die Anwendung von Gewalt sowie Änderungen oder Reparaturen, die nicht durch eine autorisierte Kundendienststelle vorgenommen wurden. Die Garantie bezieht sich nicht auf den gewöhnlichen Verschleiß einzelner Teile.
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Ein üssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes. Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05
Loading...
+ 39 hidden pages