Page 1

Important!
Weekly and monthly cleaning required.
Important ! Nettoyage hebdomadaire et mensuel requis.
Wichtig! Wöchentliche und monatliche Reinigung erforderlich.
Belangrijk! Wekelijkse en maandelijkse reiniging vereist.
¡Importante! Es necesario limpiar la máquina semanal y mensualmente.
Importante È necessaria la pulizia settimanale e mensile.
Важно! Необходимо проводить еженедельную и ежемесячную очистку.
Pomembno! Obvezni sta tedensko in mesečno čiščenje.
Register
Your free 2 year guarantee today.
Enregistrez-vous dès aujourd’hui pour votre garantie de 2 ans gratuite.
Registrieren Sie Ihre kostenlose 2-Jahres-Garantie.
Registreer vandaag nog uw tweejarige garantie.
Registre hoy su garantía de dos años gratuita.
Registra oggi la tua garanzia gratuita di 2 anni.
Зарегистрируйте свою 2-летнюю гарантию уже сегодня.
OPERATING MANUAL
Registrirajte dveletno brezplačno garancijo še danes!
Page 2

Contenuto della confezione
Содержание
Vsebina
Contenu
Inhaltsverzeichnis
Inhoud
Contenido
Gracias por haber elegido Dyson
Grazie per aver scelto Dyson
Благодарим Вас за выбор Dyson
Hvala, ker ste izbrali Dyson
Thank you for choosing Dyson
Merci d'avoir choisi Dyson
Vielen Dank, dass Sie sich für Dyson entschieden haben.
Hartelijk dank dat u voor Dyson hebt gekozen
Instrucciones importantes de seguridad
Important safety instructions
Istruzioni di sicurezza importanti
Важные инструкции по технике безопасности
Pomembne varnostne informacije
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Sicherheitshinweise
Belangrijke veiligheidsinstructies
Descripción de su humidificador
Parti dell’umidificatore
Сведения об увлажнителе воздуха
Seznanite se z vlažilnikom
Know your humidifier
Description de votre humidificateur
Aufbau Ihres Luftbefeuchters
Ken uw luchtbevochtiger
Inicio
Per iniziare
Приступая к использованию
Prvi koraki
Getting started
Guide de démarrage
Inbetriebnahme
Beginnen
Modo de empleo
Istruzioni di utilizzo
Эксплуатация
Uporaba
How to use
Mode d’emploi
Verwendung
Gebruiksaanwijzing
Contents
5
11
49
51
57
Page 3

Rellenar el depósito
Riempimento del serbatoio
Наполнение резервуара
Ponovno polnjenje rezervoarja
Refilling the tank
Remplissage du réservoir
Auffüllen des Tanks
De tank bijvullen
Limpieza – ¡Importante!
Pulizia – Importante
Очистка – важно!
Čiščenje – pomembno!
Cleaning – important!
Nettoyage – important !
Reinigung – wichtig!
Reinigen – belangrijk!
Limpieza: Una vez a la semana
Pulizia – Una volta a settimana
Очистка – раз в неделю
Čiščenje – enkrat na teden
Cleaning – Once a week
Nettoyage – Une fois par semaine
Reinigung – einmal pro Woche
Reinigen – een keer per week
Limpieza: Una vez al mes
Pulizia – Una volta al mese
Очистка – раз в месяц
Čiščenje – enkrat na mesec
Cleaning – Once a month
Nettoyage – Une fois par mois
Reinigung – einmal pro Monat
Reinigen – een keer per maand
Significado de las luces
Significato delle luci
Значения индикаторов
Kaj pomenijo lučke?
What do the lights mean?
Signification des voyants
Was bedeuten die LEDs?
Wat betekenen de lampjes?
Cómo utilizar el humidificador
Uso dell’umidificatore
Эксплуатация увлажнителя воздуха
Uporaba vlažilnika
Using your humidifier
Utilisation de votre humidificateur
Verwendung Ihres Luftbefeuchters
Uw luchtbevochtiger gebruiken
59
61
63
65
73
75
Page 4

Zwei einfache Möglichkeiten, Ihre kostenlose
2 manières simples d’enregistrer votre
2-Jahres-Garantie registrieren zu lassen
garantie de 2 ans gratuite Enregistrement par téléphone ou en ligne
Die Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild
am Sockel des Produkts.
Bitte notieren Sie die Seriennummer
Registrierung Online oder telefonisch
Für Ihr Dyson-Gerät gewähren wir Ihnen ab Kaufdatum
für einen Zeitraum von 2Jahren gemäß unseren
Garantiebestimmungen Garantie auf alle Teile und Arbeiten.
Wenn Sie Rückfragen zu Ihrem Dyson-Gerät haben, rufen Sie
die Telefonberatung des Dyson Kundendienstes an. Geben
Sie die Seriennummer und die Einzelheiten an, wo und wann
Sie das Gerät gekauft haben. Die meisten Fragen können
telefonisch von einem unserer Kundendienstmitarbeiter
geklärt werden.
Dieses Produkt ist für die Verwendung in Privathaushalten und
nicht für gewerbliche Zwecke vorgesehen.
Garantie 2 ans pièces et main-d’œuvre incluses à compter
de la date d’achat, selon les conditions générales. Pour toute
question concernant votre appareil Dyson, appeler le Service
Consommateurs Dyson et communiquer le numéro de série
et les détails concernant la date/le lieu d’achat. La plupart des
questions peuvent être résolues par téléphone par un de nos
techniciens du Service Consommateurs Dyson.
Ce produit est prévu pour un usage domestique
et non pas pour une utilisation commerciale.
Le numéro de série se trouve sur la plaque
für eventuelle Rückfragen.
signalétique située sous l’appareil.
Veuillez noter votre numéro de série pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
EN FR/BE/CH DE/AT/CH
Thank you for choosing to buy a Dyson appliance Merci d’avoir choisi un appareil Dyson Danke, dass Sie sich für Dyson entschieden haben
2 Easy ways to register your free 2 year guarantee Register online or by phone
Your serial number can be found on your rating plate
After registering your free 2 year guarantee,
your Dyson appliance will be covered for parts and labour
for 2 years from the date of purchase, subject to the terms
of the guarantee. If you have any questions about your Dyson
appliance, call the Dyson Helpline with your serial number
and details of where/when you bought the appliance.
Most questions can be solved over the phone by one
of our trained Dyson Helpline staff.
This product is for household use and it is
not intended for business purposes.
which is on the base of the appliance.
Note your serial number for future reference.
This illustration is for example purposes only. A des fins d’illustration seulement. Nur für Illustrationszwecke.
Page 5

2 semplici sistemi per registrare la garanzia
2 maneras sencillas de registrarse
di 2 anni
para obtener su garantía de 2 años Registro online o por teléfono
Registrazione online o per telefono
Dopo aver registrato la garanzia, le parti e la manodopera
del vostro apparecchio Dyson saranno coperte per 2 anni
dalla data d’acquisto, in base alle condizioni previste dalla
garanzia. Se avete domande sul vostro apparecchio Dyson,
chiamate il Centro Assistenza Dyson tenendo a portata di
mano il numero di serie dell’apparecchio e le informazioni
su dove e quando è stato acquistato. La maggior parte dei
dubbi può essere risolta telefonicamente dallo staff del nostro
Centro Assistenza Dyson.
Questo prodotto è destinato all'uso domestico e non è inteso
per l'utilizzo commerciale.
Después de registrar la garantía, su aparato Dyson estará
cubierto en piezas y mano de obra durante 2 años desde la
fecha de compra, sujeto a los términos de la garantía.
Si tiene alguna pregunta acerca de su aparato Dyson,
póngase en contacto con la línea de atención al cliente de
Dyson con su número de serie y los detalles de dónde y
cuándo compró su aparato. La mayor parte de sus preguntas
podrán ser resueltas por teléfono por uno de los operadores
de la línea de atención al cliente de Dyson.
Este producto está destinado al uso doméstico y no debe
usarse con fines comerciales.
Registrate oggi stesso la garanzia.
Il numero di serie è riportato sulla targhetta
che si trova alla base del prodotto.
Encontrará el número de serie en la base
de la placa de la máquina.
NL/BE ES IT/CH
Hartelijk dank voor uw aankoop van een apparaat van Dyson Gracias por haber elegir un aparato Dyson Grazie per aver scelto un apparecchio Dyson
2 eenvoudige manieren om uw gratis garantie
van 2 jaar te registreren Online of telefonisch registreren
Het serienummer bevindt zich aan de onderkant
Na registratie voor uw 2-jarige garantie valt uw Dyson
apparaat gedurende 2 jaar na de datum van aankoop onder
de garantie voor onderdelen en werkzaamheden, afhankelijk
van de garantievoorwaarden. Als u vragen heeft over uw
Dyson apparaat, bel dan de Dyson Benelux Helpdesk en
geef uw serienummer en gegevens over waar/wanneer u
het product gekocht heeft door. De meeste vragen kunnen
telefonisch worden beantwoord door een van onze Dyson
Benelux Helpdeskmedewerkers.
Dit product is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en niet voor zakelijk gebruik.
van het apparaat.
Noteer hier uw serienummer ter referentie. Apunte su número de serie para una futura referencia.
5
Uitsluitend ter illustratie. Imagen de ejemplo. Immagine di esempio.
Page 6

SI
RU
Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Dyson.
БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР УСТРОЙСТВА DYSON
Dva preprosta načina registracije brezplačne
2-letne garancije Registrirajte se prek spleta ali telefona
2 простых способа регистрации изделия Позвоните нам по бесплатному номеру
Potem ko registrirate vašo 2-letno garancijo, bo za vašo
napravo Dyson veljala 2-letna garancija v skladu s
garancijskimi pogoji. Če imate kakršnih koli vprašanj o svoji
napravi Dyson, nas pokličite, sporočite serijsko številko in
podatke o tem, kje in kdaj ste kupili napravo. Večino vprašanj
je mogoče rešiti po telefonu z našimi sodelavci za tehnično
podporo pri Dysonu.
Ta izdelek je namenjen za domačo uporabo,
ne pa za komercialno uporabo.
8-800-100-100-2, или напишите письмо по адресу
info.russia@dyson.com
Ваше устройство Dyson находится на гарантийном
обслуживании в течение 2 лет с момента покупки,
в соответствии с условиями и исключениями, указанными
в данной инструкции по эксплуатации. Если у вас
возникнут какие-либо вопросы, позвоните в Службу
Поддержки Клиентов Dyson, укажите серийный номер
вашего устройства и где и когда вы его купили.
Большинство вопросов можно уладить по телефону с
одним из квалифицированных сотрудников Службы
Поддержки Клиентов Dyson.
Данное изделие предназначено для домашнего,
Serijsko številko najdete na napisni ploščici na dnu aparata.
Registrirajte vašo garancijo še danes.
Серийный номер изделия находиться на оборотной
стороне основания.
а не для коммерческого использования.
Запишите ваш серийный номер на будущее.
Za ponazoritev.
Данный номер является ОБРАЗЦОМ.
Page 7

7
Page 8

IMPORTANT SAFETY
FEATURES
For your safety this appliance is fitted with
automatic cut-out switches that operate if it
tips over. If the switches operate, unplug the
appliance. Before restarting, check and clear
any blockages, allow to dry and ensure the
appliance is on a solid level surface.
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
THIS DYSON APPLIANCE IS INTENDED FOR
HOUSEHOLD USE ONLY
has received a sharp blow, has been
dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, do not use and contact
the Dyson Helpline.
or repair is required. Do not disassemble
the appliance as incorrect reassembly may
result in an electric shock or fire.
unplug, grasp the plug, not the cable.
under strain. Keep cable away from heated
surfaces.
appliances. Do not cover cable with throw
rugs, runners or similar coverings. Arrange
cable away from traffic area and where it
will not be tripped over.
any opening or exhaust blocked, and keep
free of dust, lint, hair, and anything that
may reduce airflow. Do not put any object
into the inlet grill or the exhaust opening as
this may cause an electric shock or fire, or
damage the appliance.
or other high temperature heat sources.
periods and before filling, cleaning,
maintenance or servicing.
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THIS MANUAL
14. If the appliance is not working as it should,
AND ON THE APPLIANCE
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
WARNING
THE APPLIANCE AND THE REMOTE
15. Contact the Dyson Helpline when service
affected by strong magnetic fields. If you
or someone in your household has a
CONTROL BOTH CONTAIN MAGNETS.
1. Pacemakers and defibrillators may be
16. Do not unplug by pulling on the cable. To
17. Do not stretch the cable or place the cable
pacemaker or defibrillator, avoid placing
the remote control in a pocket or near to
the appliance.
may also be affected by magnets and
2. Credit cards and electronic storage media
18. Do not route the cable under furniture or
should be kept away from the remote
control and the top of the appliance.
WARNING
19. To prevent a possible fire, do not use with
These warnings apply to the appliance,
and also where applicable, to all tools,
accessories, chargers or mains adaptors.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC
SHOCK, OR INJURY:
20. Do not use near furnaces, fireplaces, stoves
21. Turn off all controls before unplugging.
22. Unplug when not in use for extended
appliance is used by or near children
or infirm persons and whenever it is left
operating and unattended.
children aged from 8 years and above and
3. Extreme caution is necessary when any
4. This Dyson appliance can be used by
23. When refilling, only do so as described in
persons with reduced physical, sensory or
reasoning capabilities, or lack of experience
and knowledge, only if they have been
Page 9

Do not carry
Do not use
Do not store
Do not
by the loop
amplifier.
near naked
flames.
near heat
sources.
pull on the
cable.
this Dyson operating manual. Do not use
hot water.
level surface.
where openings may become blocked.
where it is accessible to children.
not carry it by the loop amplifier.
appliance while it is operating.
cleaned according to instructions.
Dyson.
for the water tank.
safety extra low voltage corresponding
to the marking on the base. Dyson
recommends that this appliance is only
to be used with the power supply unit
provided with it.
Unintended use of the appliance or
damage to the housing may result in the
escape of dangerous UV-C radiation. UV-C
radiation may, even in little doses, cause
harm to the eyes and skin.
UV-C emitter. Do not stare at the light
source.
must be fitted in its correct position.
unit contains a small battery. Keep the
remote control away from children and do
not swallow the battery. If the battery is
swallowed seek medical advice at once.
24. Always place the appliance on a firm, flat,
25. Do not use on soft surfaces, such as a bed,
26. Do not place the appliance in an area
27. Always carry the appliance by the base, do
28. Do not tilt, move, or attempt to empty the
29. Do not use unless the appliance has been
30. Use only cleaning agents recommended by
31. Do not pour water into any openings except
32. This appliance must only be supplied at
given supervision or instruction by a
responsible person concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Cleaning and user
maintenance should not be performed by
children without supervision.
Operating Manual. Do not carry out any
maintenance other than that shown in this
manual, or advised by the Dyson Helpline.
with the instructions before use. Do not
dismantle the appliance or use without the
loop amplifier fitted.
attention is necessary when used by or near
children. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance or remote control.
outdoors or on wet surfaces. Do not use in
bathrooms, laundry areas or similar indoor
33. This appliance contains a UV-C emitter.
locations. Never locate the appliance
where it may fall into a bath or other water
container. Do not use or store where it may
get wet or in the immediate surroundings of
a bath, a shower, or a swimming pool.
or flammable liquids are used or stored or
34. WARNING – This appliance contains a
where their vapours are present. Do not use
in conjunction with or directly next to an air
freshener or similar products.
35. If any part is replaced the replacement
36. Choking hazard - This remote control
mains electricity supply socket.
appliance with wet hands.
If the supply cable is damaged it must be
replaced by Dyson, its service agent or
similarly qualified person in order to avoid
a hazard.
5. Use only as described in this Dyson
6. Ensure appliance is fully assembled in line
7. Do not allow to be used as a toy. Close
8. Suitable for dry locations ONLY. Do not use
9. Do not use in areas where petrol, paint,
10. Do not locate directly below or above a
11. Always plug directly into a wall socket.
12. Do not handle any part of the plug or
13. Do not use with a damaged cable or plug.
9
Page 10

tentez pas de vider l’appareil en cours de
fonctionnement.
nettoyé conformément aux instructions.
recommandés par Dyson.
autres que celle du réservoir d’eau.
par une tension de sécurité extra basse
correspondant à celle indiquée sur la base.
Dyson recommande d’utiliser cet appareil
uniquement avec l’unité d’alimentation
fournie avec.
Une utilisation non conforme de l’appareil
ou l’endommagement du boîtier peut
entraîner la fuite de rayonnements UVC
dangereux. Les rayonnements UVC
peuvent, même à petites doses, causer des
lésions oculaires et cutanées.
un émetteur d’UVC. Ne regardez pas
directement la source de lumière.
pièce de rechange doit être installée dans
la position correcte.
contient une petite pile. Conserver la
télécommande éloignée des enfants et
ne pas avaler la pile. Si la pile est avalée,
28. N’inclinez pas, ne déplacez pas et ne
9. N’utilisez pas cet appareil dans des endroits
29. N’utilisez pas l’appareil s’il n’a pas été
30. Utilisez uniquement les agents nettoyants
31. Ne versez pas d’eau dans les ouvertures
32. Cet appareil ne doit être alimenté que
dans lesquels du pétrole, de la peinture
ou des liquides inflammables sont utilisés
ou entreposés, ou dans des endroits dans
lesquels leurs vapeurs sont présentes.
Ne l’utilisez pas en association avec un
désodorisant ou produit similaire, ou
directement à proximité d’un tel produit.
au-dessus ou au-dessous d’une prise de
courant.
une prise murale
10. Ne placez pas l’appareil directement
11. Branchez toujours l’appareil directement sur
33. Cet appareil contient un émetteur d’UVC.
de l'appareil avec des mains humides.
endommagé. Si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par
Dyson, l'un de ses agents de service ou
toute autre personne agréée afin d'éviter
12. Ne manipuler aucune partie de la prise ou
13. Ne pas utiliser si la prise ou le cordon est
34. AVERTISSEMENT – Cet appareil contient
tout danger.
correctement, a reçu un coup intense, est
14. Si l’appareil Dyson ne fonctionne pas
35. Si une pièce quelconque est remplacée, la
tombé, a été endommagé, laissé dehors
ou est tombé dans l’eau, ne pas l’utiliser
et contacter le Service Consommateurs de
Dyson.
36. Risque d’étouffement - Cette télécommande
Dyson en cas de besoin d’un conseil
ou d’une réparation. Ne pas démonter
l’appareil Dyson car un remontage
incorrect pourrait entraîner un choc
électrique ou un incendie.
15. Contacter le Service Consommateurs
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS
ET MISES EN GARDE FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il convient de respecter certaines précautions de base, notamment les suivantes :
FR/BE/CH
AVERTISSEMENT
défibrillateurs peuvent être affectés par de
forts champs magnétiques. Si vous ou une
personne de votre foyer a un stimulateur
cardiaque ou un défibrillateur, veuillez
éviter de placer la télécommande dans une
poche ou d’être près de l’appareil.
stockage électronique peuvent également
être affectés par les aimants. Il convient
donc de les éloigner de la télécommande
et de la partie supérieure de l’appareil.
L’APPAREIL ET LA TÉLÉCOMMANDE
CONTIENNENT TOUS DEUX DES AIMANTS.
1. Les stimulateurs cardiaques et les
2. Les cartes bancaires et les dispositifs de
AVERTISSEMENT
Ces avertissements s’appliquent à l’appareil
et, le cas échéant, à tous les outils,
accessoires, chargeurs ou adaptateurs
secteur.
POUR LIMITER LE RISQUE D’INCENDIE, DE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE :
lors de l’utilisation d’un appareil quel qu’il
soit par ou à proximité d’enfants et de
personnes handicapées, et quand il est
laissé allumé sans surveillance.
3. Faites preuve de la plus grande prudence
4. Cet appareil Dyson peut être utilisé par les
Page 11

Ne pas porter
par l’anneau
amplificateur.
Ne pas uti-
liser près de
flammes nues.
Ne pas ranger
à proximité
de sources de
chaleur.
demander immédiatement des conseils
médicaux.
Ne pas tirer
CARACTÉRISTIQUES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour des raisons de sécurité, cet appareil
est équipé de coupe-circuit automatiques
qui s’activent si l’appareil est renversé.
Si le coupe-circuit s’active, débranchez
l’appareil. Avant de le redémarrer, éliminez
les éventuelles obstructions, laissez sécher
l’appareil et assurez-vous qu’il est posé sur
une surface ferme et plane.
LIRE ATTENTIVEMENT
ET CONSERVER CES
CONSIGNES
CET APPAREIL DYSON EST EXCLUSIVEMENT
DESTINÉ À UN USAGE DOMESTIQUE
sur le câble.
sur le cordon d’alimentation. Pour le
débrancher, saisissez la prise et non pas le
cordon.
des surfaces chaudes.
revêtements de sols. Ne pas laisser le câble
dans le passage pour éviter tout risque de
chute.
pas l’appareil en cas d’obstruction d’une
ouverture ou d’une sortie. Assurez-vous
que rien ne réduit le flux d’air : poussière,
peluches, cheveux ou autre. Ne placez
aucun objet dans la grille d’entrée d’air
ou les ouvertures de sortie pour éviter de
provoquer une décharge électrique ou un
incendie, ou d’endommager l’appareil.
chauffage, fours, foyers, cuisinières ou
autres sources de chaleur à température
élevée.
avant de débrancher l’appareil.
utilisé pendant une période prolongée et
avant tout entretien ou nettoyage.
fournies dans ce mode d’emploi Dyson.
N’utilisez pas d’eau chaude.
plane, ferme et à niveau.
souple, comme un lit, où les ouvertures
risquent d’être obstruées.
accessible aux enfants.
pas par l’anneau amplificateur.
16. Ne débranchez pas l’appareil en tirant
enfants à partir de 8 ans et les personnes
dont les capacités physiques, sensorielles
17. Ne pas tirer sur le câble. Eloigner le câble
18. Ne pas recouvrir le câble avec des
ou mentales sont réduites, ou manquant
d’expérience ou de connaissances,
uniquement s’ils sont supervisés ou
qu’ils ont reçu des instructions de la part
d’une personne responsable concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et
19. Pour éviter tout risque d’incendie, n’utilisez
qu’ils comprennent les dangers associés. Le
nettoyage et l'entretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants non supervisés.
dans ce manuel. N’effectuer aucune
maintenance autre que celle décrite dans
ce manuel, ou conseillée par le Service
Consommateurs Dyson.
20. Ne pas utiliser à proximité d’appareils de
complètement l’appareil conformément aux
instructions. Ne démontez pas l’appareil
et ne l’utilisez pas si l’anneau amplificateur
n’est pas installé.
21. Placez toutes les commandes sur arrêt
22. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas
preuve de prudence lorsqu’il est utilisé par
des enfants ou à proximité d’enfants. Ne
laissez pas l’appareil à proximité d’enfants
de moins de 3 ans à moins qu’ils ne
23. Pour le remplissage, suivez les instructions
soient constamment sous surveillance.
Surveillez les enfants pour vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil ou la
24. Placez toujours l’appareil sur une surface
25. N’utilisez pas l’appareil sur une surface
télécommande.
environnements secs. N’utilisez pas cet
appareil en extérieur ou sur des surfaces
humides. Ne l’utilisez pas dans des salles
26. Ne placez pas l’appareil dans une zone
27. Porter toujours l’appareil par la base et non
de bain, des buanderies ou autres pièces
similaires. Ne placez jamais l’appareil à
un endroit où il risque de tomber dans une
baignoire ou un autre récipient contenant
de l’eau. N’utilisez pas l’appareil et ne le
rangez pas à un endroit où il risque d’être
mouillé ou à proximité immédiate d’une
baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
5. Utiliser uniquement de la façon décrite
6. Avant utilisation, veiller à assembler
7. Cet appareil n’est pas un jouet. Faites
8. Convient UNIQUEMENT aux
11
Page 12

es für Kinder erreichbar ist.
Luftring tragen.
kippen, verschieben oder entleeren.
wenn es entsprechend den Anweisungen
gereinigt wurde.
Reinigungsmittel verwenden.
Wassertank gießen.
Basis angegebenen Schutzkleinspannung
bereitgestellt werden. Dyson empfiehlt,
dieses Gerät ausschließlich mit dem
mitgelieferten Netzteil zu verwenden.
Eine unsachgemäße Verwendung
des Geräts oder Beschädigungen
des Gehäuses können zum Austreten
gefährlicher UV-C-Strahlung führen.
UV-C-Strahlung kann bereits in kleinen
Mengen Schädigungen an Augen und Haut
verursachen.
UV-C-Strahler. Nicht direkt in die Lichtquelle
blicken.
Ersatzteil an der richtigen Stelle angebracht
werden.
26. Das Gerät nicht in Bereichen aufstellen, wo
27. Das Gerät stets an der Basis und nicht am
28. Das Gerät während des Betriebs nicht
29. Das Gerät darf nur verwendet werden,
Benzin, Farben und Lacke oder brennbare
Flüssigkeiten aufbewahrt werden bzw. wo
die Luft mit deren Dämpfen angereichert
ist. Darf nicht in Verbindung mit oder in
unmittelbarer Nähe zu Lufterfrischern oder
ähnlichen Produkten betrieben werden.
30. Nur von Dyson empfohlene
31. Kein Wasser in andere Öffnungen als den
32. Dieses Gerät darf nur mit der auf der
einer Stromsteckdose aufstellen.
stecken.
Händen anfassen.
das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist. Um einen sicheren Betrieb
33. Dieses Gerät enthält einen UV-C-Strahler.
zu gewährleisten, dürfen beschädigte
Netzkabel nur von Dyson, einem
autorisierten Kundendienstvertreter
oder einer ähnlich qualifizierten Person
ausgetauscht werden.
fallen gelassen wurde, beschädigt ist, im
Freien stehen gelassen oder in Flüssigkeit
34. WARNUNG – Dieses Gerät enthält einen
getaucht wurde, dann verwenden Sie es
nicht und kontaktieren bitte den Dyson
Kundendienst.
35. Beim Austausch eines Teils muss das
falls eine Wartung oder Reparatur
erforderlich sein sollten. Nehmen Sie das
Gerät nicht eigenständig auseinander,
da es aufgrund eines falschen
Zusammensetzens zu Stromschlag oder
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE
DE/AT/CH
9. Nicht in Bereichen verwenden, in denen
IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG UND AM GERÄT.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich der folgenden:
magnetische Felder beeinträchtigt werden.
Personen mit Herzschrittmachern sollten die
ACHTUNG
GERÄT UND FERNBEDIENUNG ENTHALTEN
MAGNETE.
1. Herzschrittmacher können durch starke
11. Netzkabel immer direkt in Wandsteckdose
12. Netzstecker oder Gerät nie mit nassen
10. Gerät nicht direkt unterhalb bzw. oberhalb
Fernbedienung daher nicht in der Hosen-
oder Hemdtasche bzw. in unmittelbarer
Nähe eines Herzschrittmachers
aufbewahren.
13. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Speichermedien können durch Magnete
beschädigt werden und sollten von der
Fernbedienung und der Oberseite des
Geräts ferngehalten werden.
2. Kreditkarten und elektronische
ACHTUNG
14. Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert,
Diese Warnhinweise beziehen sich auf das
Gerät und gegebenenfalls auf sämtliches
Zubehör, Ladegeräte oder Netzteile.
VERMEIDUNG DER GEFAHR VON FEUER,
15. Kontaktieren Sie den Dyson Kundendienst,
Personen genutzt oder in deren Nähe
betrieben, ist größte Vorsicht geboten. Das
gilt auch, wenn das Gerät unbeaufsichtigt
in Betrieb ist.
Jahren und Personen mit eingeschränkten
STROMSCHLÄGEN ODER VERLETZUNGEN:
3. Wird das Gerät von Kindern/gebrechlichen
4. Dieses Dyson Gerät kann von Kindern ab 8
Page 13

Nicht am
Luftring
tragen.
Nicht in der
Nähe einer
offenen
Flamme
verwenden.
Nicht in der
Nähe von
Hitzequellen
abstellen.
enthält eine kleine Batterie. Halten Sie diese
von Kindern fern und verhindern Sie, dass
kleine Kinder diese verschlucken. Sollte dies
dennoch eintreffen suchen Sie bitte sofort
einen Arzt auf.
Ziehen Sie
nicht am
WICHTIGE
SICHERHEITSMERKMALE
Dieses Gerät ist aus Sicherheitsgründen
mit automatischen Sicherheitsschaltern
ausgestattet, die dann ausgelöst werden,
wenn das Gerät umfällt oder eine bestimmte
Temperatur überschreitet. Wird der Schalter
ausgelöst, bitte den Heizlüfter von der
Stromversorgung trennen und abkühlen
lassen. Vor Wiederinbetriebnahme das Gerät
auf Blockierungen untersuchen, diese ggf.
entfernen und das Gerät auf einer stabilen
ebenen Fläche aufstellen.
LESEN UND
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF
DIESES DYSON-GERÄT IST
AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE VERWENDUNG
36. Wichtig - die Fernbedienung des Gerätes
IM HAUSHALT GEEIGNET
Kabel.
Bränden kommen kann.
Kabel aus der Steckdose entfernen. Um
den Netzstecker zu ziehen, den Stecker und
nicht das Kabel umfassen.
Zugspannung setzen. Das Kabel von
erhitzten Flächen fernhalten.
Das Kabel nicht mit Vorlegern, Läufern oder
ähnlichen Abdeckungen zudecken. Das
Kabel außerhalb von Durchgangsbereichen
legen, wo niemand darüber stolpern kann.
auszuschließen, das Gerät nicht verwenden,
wenn Öffnungen im Lufteinlass oder
im Luftring verstopft sind. Diese sind
freizuhalten von Staub, Fusseln, Haaren
und sämtlichen Gegenständen, die die
Luftzirkulation behindern können. Keine
Gegenstände in die Ansaugöffnungen
oder die Ausblasöffnungen stecken, da dies
zu Stromschlag, Feuer oder Schäden am
Gerät führen kann.
Herdplatten oder anderen Hitzequellen
verwenden.
Netzstecker gezogen wird.
längere Zeit nicht verwendet wird, sowie vor
dem Auffüllen, Reinigen und vor Service-
oder Wartungsarbeiten.
Bedienungsanleitung beschrieben
vorgehen. Kein heißes Wasser verwenden.
und ebenen Fläche aufzustellen.
B. auf dem Bett), da Öffnungen zugedeckt
werden können.
16. Den Netzstecker nicht durch Ziehen am
physischen, sensorischen oder motorischen
Fähigkeiten bzw. von unerfahrenen und
ungeschulten Personen verwendet werden,
17. Das Kabel nicht dehnen oder unter
sofern diese von einer verantwortlichen
Person im Hinblick auf die sichere Nutzung
des Geräts beaufsichtigt oder instruiert
18. Das Kabel nicht unter einen Teppich legen.
werden und sich der möglichen Risiken
bewusst sind. Reinigung und Pflege dürfen
von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
19. Um die Gefahr eines Brandes
dieser Anleitung beschrieben. Führen Sie
keine anderen Wartungsarbeiten an dem
Gerät durch, als die in dieser Anleitung
beschriebenen oder wenden Sie sich an
den Dyson Kundendienst.
Gerät gemäß den Anweisungen vollständig
zusammengesetzt wurde. Das Gerät nicht
zerlegen oder ohne aufgesetzten Luftring
verwenden.
20. Nicht in der Nähe von Öfen, Feuerstellen,
verwendet werden. Vorsicht bei der
Verwendung durch Kinder oder in der
Nähe von Kindern. Kinder unter drei Jahren
21. Alle Bedienelemente abschalten, bevor der
22. Vom Stromnetz trennen, wenn das Gerät
sollten sich nur unter ständiger Aufsicht in
der Nähe des Geräts aufhalten. Es sollte
darauf geachtet werden, dass Kinder nicht
mit dem Gerät oder der Fernbedienung
spielen.
23. Beim Auffüllen nur wie in dieser Dyson
Das Gerät nicht im Freien oder auf
nassen Oberflächen verwenden. Nicht
in Badezimmern, Waschbereichen oder
24. Das Gerät ist stets auf einer festen, flachen
25. Nicht auf weichem Untergrund aufstellen (z.
ähnlichen Räumen verwenden. Das
Gerät nie an Orten abstellen, wo es in
eine Badewanne oder einen ähnlichen
Wasserbehälter fallen könnte. Nicht
an nassen Orten oder in unmittelbarer
Umgebung einer Badewanne, einer Dusche
oder eines Schwimmbeckens verwenden
oder lagern.
5. Verwenden Sie das Gerät nur wie in
6. Vor der Verwendung sicherstellen, dass das
7. Das Gerät darf nicht als Spielzeug
8. NUR für trockene Standorte geeignet.
13
Page 14

volgens de instructies is schoongemaakt.
worden aanbevolen door Dyson.
watertank.
spanning gebruiken die overeenkomt met
de aanwijzingen op de basis. Dyson raadt
aan dat dit apparaat alleen gebruikt wordt
met de meegeleverde voedingseenheid.
Onjuist gebruik van het apparaat of schade
aan de behuizing kan ervoor zorgen dat er
gevaarlijke UV-C-straling vrijkomt. UV-C-
straling kan, zelfs in kleine doses, schade
veroorzaken aan de ogen en huid.
een UV-C-elektrode. Staar niet naar de
lichtbron.
deze in de juiste positie zijn geplaatst.
bevat een kleine batterij. Houd de
afstandsbediening uit de buurt van
kinderen en om het inslikken van de batterij
te voorkomen. Wordt de batterij toch
ingeslikt neem dan direct contact op met
de huisarts.
29. Gebruik het apparaat niet als deze niet
30. Gebruik alleen reinigingsmiddelen die
31. Giet geen water in uitlaten, alleen in de
32. Dit apparaat mag alleen extra lage
waar benzine, verf of andere ontvlambare
vloeistoffen worden gebruikt of opgeslagen,
of waar dampen daarvan aanwezig zijn.
Niet gebruiken in combinatie met of direct
naast een luchtverfrisser of vergelijkbare
producten.
gebruiken.
33. Dit apparaat heeft een UV-C-elektrode.
wandcontactdoos.
apparaat aan met natte handen.
is beschadigd. Wanneer het snoer is
34. WAARSCHUWING - Dit apparaat heeft
beschadigd, moet deze worden vervangen
door Dyson, onze reparatieservice of
andere gelijkwaardig gekwalificeerde
35. Als er een onderdeel is vervangen, moet
36. Verstikkingsgevaar - De afstandsbediening
personen om gevaar te vermijden.
functioneert, een mechanische schok
heeft gekregen, is gevallen, beschadigd,
buiten heeft gestaan of in het water is
terechtgekomen, gebruik het dan niet en
neem contact op met de Dyson Helpdesk.
wanneer onderhoud of reparatie vereist is.
Haal het apparaat niet uit elkaar omdat het
incorrect weer in elkaar zetten kan leiden
tot brand of elektrische schokken.
door aan het snoer te trekken. Trek aan de
stekker, niet aan het snoer.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ALLE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN IN DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING
NL/BE
EN OP HET APPARAAT ALVORENS DIT TE GEBRUIKEN
9. Gebruik het apparaat niet op plaatsen
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd basisvoorzorgsmaatregelen in acht te nemen, zoals:
WAARSCHUWING
HET APPARAAT EN DE AFSTANDSBEDIENING
BEVATTEN BEIDE MAGNETEN.
1. Pacemakers en defibrillatoren kunnen
10. Niet direct onder of boven een stopcontact
11. Altijd direct aansluiten op een
12. Raak geen enkel deel van de stekker of het
13. Niet gebruiken als het snoer of de stekker
worden beïnvloed door sterke magnetische
velden. Als u of iemand in uw huishouden
een pacemaker of defibrillator heeft, plaats
de afstandsbediening dan niet in een zak
van uw kleding of vlakbij één van beide
apparaten.
kunnen ook worden beïnvloed door
magneten en moeten uit de buurt worden
gehouden van de afstandsbediening en de
bovenkant van het apparaat.
2. Creditcards en elektronische opslagmedia
14. Als het apparaat niet naar behoren
WAARSCHUWING
15. Neem contact op met de Dyson Helpdesk
Deze waarschuwingen zijn van toepassing
op het apparaat en indien relevant tevens
op alle hulpstukken, accessoires, opladers of
netadapters.
OM HET RISICO VAN BRAND, ELEKTRISCHE
SCHOKKEN EN VERWONDINGEN TE
VERKLEINEN:
16. Haal de stekker niet uit het stopcontact
gebruik van een apparaat door of in de
buurt van jonge kinderen of personen met
beperkingen en wanneer het apparaat
onbewaakt aan wordt gelaten.
3. Extreme voorzichtigheid is geboden bij het
Page 15

Niet bij de
luchtstroom
versterker
vasthouden
als u de venti-
lator optilt.
Niet in de
buurt van
open vuur
gebruiken.
Niet in de
buurt van
warmte
bronnen be-
waren.
Trek niet aan
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSKENMERKEN
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust
met een automatische uitschakelfunctie die
in werking treedt als het apparaat omvalt.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact als deze schakelaar in werking is
gezet. Controleer het apparaat op eventuele
blokkades en verwijder deze voordat u het
apparaat weer inschakelt, laat het apparaat
drogen en zorg ervoor dat deze op een stevige
en vlakke ondergrond staat.
LEES EN BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES
DIT DYSON APPARAAT IS UITSLUITEND
BEDOELD VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
he t snoer.
plaatsen. Snoer uit de buurt van
verwarmde oppervlakken houden.
laten lopen. Snoer niet met vloerkleden,
lopers of dergelijke bedekken. Leg het
snoer buiten loopbereik en waar er niet
over gestruikeld kan worden.
gebruiken wanneer een opening of
uitlaat is geblokkeerd en vrijhouden van
stof, pluizen, haar en andere zaken die
de luchtstroom kunnen beperken. Steek
geen voorwerpen in het inlaatrooster of
de uitblaasopening omdat dit tot brand,
elektrische schokken of beschadiging van
het apparaat kan leiden.
kookplaten of andere warmtebronnen met
hoge temperaturen gebruiken.
stekker uit het stopcontact haalt.
het bijvullen, reinigen, onderhoud of
reparatie van het apparaat of wanneer
deze langere tijd niet gebruikt wordt.
beschreven in deze Dyson handleiding.
Gebruik geen warm water.
vlakke en gelijkmatige ondergrond.
zoals een bed, waar de openingen
17. Snoer niet uitrekken of onder spanning
18. Het snoer niet onder vloerbedekking door
worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en ouder, personen met verminderde
fysieke, sensorische of verstandelijke
vermogens of personen met gebrek aan
kennis en ervaring, indien zij supervisie
19. Om brandgevaar te voorkomen niet
of instructies hebben ontvangen van een
verantwoordelijk persoon over het veilig
gebruiken van het apparaat en inzicht
hebben in de risico's van het gebruik.
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder
supervisie verricht worden door kinderen.
wordt beschreven. Voer geen onderhoud
uit anders dan hetgeen in deze handleiding
20. Niet in de buurt van fornuizen, haarden,
wordt toegelicht of door de Dyson
Helpdesk wordt geadviseerd.
21. Schakel alle knoppen uit voordat u de
22. Haal de stekker uit het stopcontact tijdens
is gemonteerd volgens de instructies,
voordat u het gebruikt. Demonteer of
gebruik het apparaat niet zonder dat de
luchtstroomversterker is gemonteerd.
gebruiken. Let goed op bij gebruik van
23. Vul het apparaat alleen bij zoals
het apparaat in de buurt van kinderen.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden tenzij er constant
24. Plaats het apparaat altijd op een stevige,
25. Niet gebruiken op zachte oppervlakken,
toezicht op ze wordt gehouden. Houd
toezicht op kinderen om te zorgen dat zij
het apparaat of de afstandsbediening niet
als speelgoed gebruiken.
omgevingen. Niet buitenshuis of op natte
kinderen.
geblokkeerd kunnen raken.
26. Plaats het apparaat buiten het bereik van
oppervlakken gebruiken. Niet gebruiken in
badkamers, wasgebieden of gelijksoortige
aan de blaasring.
legen als dit is ingeschakeld.
27. Draag het apparaat altijd aan de voet, niet
28. Het apparaat niet kantelen, bewegen of
locaties binnenshuis. Plaats het apparaat
nooit ergens waar het in een bad of
ander waterreservoir kan vallen. Gebruik
of bewaar het apparaat niet op een
plaats waar het nat kan worden of in de
directe omgeving van een bad, douche of
zwembad.
4. Dit Dyson-apparaat kan uitsluitend
5. Gebruik alleen zoals in deze handleiding
6. Zorg ervoor dat het apparaat volledig
7. Laat het apparaat niet als speelgoed
8. UITSLUITEND geschikt voor droge
15
Page 16

voltaje de seguridad especialmente bajo,
que corresponde con la marca que
aparece en la base. Dyson recomienda que
el aparato sólo se utilice cuando se incluya
la unidad de fuente de alimentación.
uso no intencionado del aparato o daños
en la carcasa podrían ocasionar la fuga
de radiaciones UV-C peligrosas. Incluso en
pequeños niveles, la radiación UV-C podría
dañar los ojos y la piel.
emisor UV-C. No mire fijamente la fuente
de luz.
repuesto debe encajar en la posición
correcta.
contiene una pequeña pila. Mantenga el
mando a distancia fuera del alcance de
los niños y tenga cuidado de no tragarse
la pila. Si se ingiriese la pila, póngase en
contacto con los servicios sanitarios.
32. Este aparato se suministra sólo con un
junto con ni cerca de un ambientador o
productos similares.
debajo de un enchufe de la red eléctrica.
10. No coloque el aparato directamente
33. Este aparato contiene un emisor UV-C. Un
toma de corriente de pared.
enchufe con las manos mojadas.
dañados. Si el cable está dañado, para
11. Enchúfelo siempre directamente a una
12. No manipule ningún componente, ni el
13. No lo utilice si el cable o el enchufe están
34. ADVERTENCIA: este aparato contiene un
evitar daños personales, debe ser reparado
por el servicio técnico de Dyson Spain
S.L.U.
35. Si se sustituye alguna pieza, la pieza de
correctamente, ha recibido un golpe, se
ha caído, ha sufrido daños, se ha dejado
14. No utilice el aparato si no funciona
36. Peligro de asfixia. Este mando a distancia
en el exterior o se ha sumergido en agua.
Póngase en contacto con la línea de
servicio al cliente de Dyson.
mantenimiento o reparación, póngase en
contacto con la línea de servicio al cliente
de Dyson. No desmonte el aparato, ya que
un montaje incorrecto puede ocasionar
una descarga eléctrica o un incendio.
cable. Para desenchufar, tire del enchufe de
la máquina, no del cable.
Mantenga el cable alejado de superficies
calientes.
o similares. Mantenga el cable alejado de
15. En caso de que el aparato necesite
16. No desenchufe la máquina tirando del
17. No tire o coja la máquina por el cable.
18. No cubra el cable con alfombras, tapetes,
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS
DE ADVERTENCIA INCLUIDAS EN ESTE MANUAL Y EN EL APARATO.
Al utilizar un electrodoméstico se deben seguir unas precauciones básicas, incluyendo lo siguiente:
verse afectados por fuertes campos
magnéticos. Si usted o alguien en su casa
tiene un marcapasos o desfibrilador, evite
colocar el mando a distancia en un bolsillo
o cerca del dispositivo.
crédito y los soportes de almacenamiento
electrónico también pueden verse
afectados por los imanes, por lo que deben
mantenerse alejados del mando a distancia
ADVERTENCIA
y de la parte superior del aparato.
TANTO EL APARATO COMO EL MANDO A
DISTANCIA INCLUYEN IMANES.
1. Los marcapasos y desfibriladores pueden
2. El funcionamiento de las tarjetas de
ADVERTENCIA
Estas advertencias se aplican al aparato y
cuando proceda, a todas las herramientas
accesorios, cargadores o adaptadores de
corriente.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO,
cuando utilicen el aparato niños o personas
enfermas o cuando éste se use cerca de
ellos, así como cuando se deje encendido y
desatendido.
DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN:
3. Se deberá prestar especial atención
4. Este aparato Dyson pueden utilizarlo niños
Page 17

No lo trans-
porte cogién-
dolo del aro
amplificador.
No lo utilice
cerca de una
llama.
No lo guarde
cerca de una
fuente de
calor.
No tire del
CARACTERÍSTICAS
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Para su seguridad, este aparato incluye
interruptores de apagado automático que
se activan si se vuelca. Si los interruptores
funcionan, desenchufe el aparato. Antes de
volver a conectarlo, compruebe que no haya
obstrucciones, que esté seco y asegúrese de
que esté colocado en una superficie sólida y
nivelada.
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
ESTE APARATO DYSON ESTÁ DISEÑADO
PARA USO DOMÉSTICO EXCLUSIVAMENTE
cable.
sitios de paso y donde se pueda tropezar
con él.
el aparato si una abertura o un tubo están
bloqueados, y manténgalo libre de polvo,
pelusa, pelos o cualquier objeto que pueda
disminuir el flujo de aire. No introduzca
ningún objeto en la rejilla de entrada de
aire ni en la abertura del tubo, ya que
podría provocar una descarga eléctrica,
fuego o dañar el aparato.
estufas o cerca de fuentes de calor.
desenchufar el aparato.
durante periodos prolongados y antes de
realizar labores de rellenado, limpieza,
mantenimiento o reparaciones.
indicaciones incluidas en el manual de
instrucciones de Dyson. No utilice agua
caliente.
superficie firme, plana y nivelada.
como una cama, ya que se podrían
bloquear las aberturas.
sea de fácil acceso para los niños
base, nunca por el aro amplificador.
aparato mientras esté en funcionamiento.
limpiado siguiendo las instrucciones.
recomendados por Dyson.
el depósito de agua.
19. Para evitar un posible incendio, no utilice
desde los 8 años de edad y personas
con limitaciones físicas, sensoriales o de
razonamiento, o falta de experiencia y
conocimiento, a condición de que hayan
estado bajo la supervisión o recibido
instrucción de una persona responsable
con respecto al uso del aparato de manera
segura y que entiendan los riesgos que esto
conlleva. Se prohíbe que los niños realicen
20. No lo utilice cerca de hornos, chimeneas,
21. Apague todos los controles antes de
22. Desconéctelo cuando no se utilice
la limpieza y el mantenimiento del aparato
sin supervisión.
manual. No lleve a cabo ninguna tarea
de mantenimiento aparte de las indicadas
en este manual, o recomendadas por el
servicio de atención al cliente.
23. Al rellenarlo, hágalo conforme a las
montado de acuerdo con las instrucciones
antes de usarlo. No desmonte el aparato ni
lo use sin el aro amplificador acoplado.
24. Coloque el aparato siempre sobre una
25. No lo utilice sobre superficies blandas,
un juguete. Se debe prestar especial
atención cuando lo usen niños o se utilice
cerca de ellos. Los niños menores de 3
años deben mantenerse alejados a menos
que se les supervise de forma continua.
26. No coloque el aparato en un lugar donde
27. Para transportarlo, sujételo siempre por la
28. No incline, mueva o intente vaciar el
29. No lo utilice salvo que el aparato se haya
30. Utilice sólo los productos de limpieza
31. No vierta agua en las aberturas, salvo en
Los niños deberían ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato o el mando a distancia.
secos. No lo utilice en exteriores o sobre
superficies mojadas. No lo utilice en baños,
zonas de lavandería o lugares cerrados
similares. Nunca coloque el aparato donde
pueda caer en una bañera u otro recipiente
con agua. No lo utilice ni guarde donde
pueda mojarse o en las inmediaciones de
un baño, ducha o piscina.
o almacenen combustibles, pinturas o
líquidos inflamables, o donde haya vapores
emitidos por los mismos. No lo utilice
5. Úselo sólo como se describe en este
6. Asegúrese de que el aparato esté bien
7. No permita que el aparato se utilice como
8. Adecuado ÚNICAMENTE para lugares
9. No lo utilice en zonas en las que se usen
17
Page 18

da Dyson.
eccezione del serbatoio dell'acqua.
alimentato esclusivamente con una
tensione eccezionalmente bassa di
sicurezza, corrispondente alle informazioni
indicate sulla base. Dyson consiglia che
l'apparecchio sia utilizzato esclusivamente
con l'alimentatore in dotazione.
di raggi UV-C. L'utilizzo dell'apparecchio
per scopi diversi da quelli per i quali è
inteso o i danni all'alloggiamento possono
causare la fuoriuscita di pericolose
radiazioni UV-C. Anche in piccole dosi le
radiazioni UV-C possono danneggiare gli
occhi e la pelle.
contiene un emettitore di raggi UV-C. Non
guardare la sorgente luminosa.
deve essere montato in posizione corretta.
telecomando contiene una batteria di
piccole dimensioni. Tenere il telecomando
lontano da bambini e non ingoiare la
batteria. Se la batteria viene ingerita,
contattare immediatamente il medico.
30. Utilizzare solo agenti detergenti consigliati
31. Non versare l'acqua in alcuna apertura a
32. Questo apparecchio deve essere
adoperano o si conservano benzina,
vernici o liquidi infiammabili oppure in
cui sono presenti vapori di tali sostanze.
Non utilizzare l'apparecchio insieme a
deodoranti per ambienti o prodotti simili,
né nelle loro immediate vicinanze.
immediatamente al di sotto o al di sopra di
33. Questo apparecchio contiene un emettitore
una presa di corrente.
direttamente a una presa elettrica a muro.
mani bagnate.
una spina danneggiati. Per evitare rischi, se
il cavo si danneggia deve essere sostituito
34. AVVERTENZA - Questo apparecchio
da Dyson, da suoi agenti dell'assistenza o
da persone ugualmente qualificate.
35. Se viene sostituita alcuna parte, il ricambio
36. Pericolo di soffocamento - Questo
correttamente, ha ricevuto un forte
colpo, è caduto accidentalmente, è stato
danneggiato o lasciato all’aperto oppure è
caduto in acqua, non deve essere utilizzato.
Contattare il Servizio Clienti Dyson.
o la riparazione, contattare il servizio clienti
Dyson. Non smontare l'apparecchio: in
caso di riassemblaggio errato, si corre il
rischio di incendi o scosse elettriche.
eseguire questa operazione, afferrare la
spina, non il cavo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
PRIMA DI USARE IL PRESENTE APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
IT/CH
E LE AVVERTENZE RIPORTATE ALL'INTERNO DEL PRESENTE MANUALE E SULL'APPARECCHIO
9. Non utilizzarlo in ambienti in cui si
Quando si usa un apparecchio elettrico bisogna sempre seguire le indicazioni di sicurezza, incluso quanto segue:
AVVERTENZA
SIA L'APPARECCHIO CHE IL TELECOMANDO
CONTENGONO MAGNETI.
1. Pacemaker e defibrillatori potrebbero subire
10. Non collocare l'apparecchio
interferenze da campi magnetici forti. Se
voi o qualcuno nella vostra famiglia ha
un pacemaker o un defibrillatore, evitate
11. L'apparecchio deve essere sempre collegato
12. Non toccare la spina o l'apparecchio con le
13. Non utilizzare l'apparecchio con un cavo o
di mettere il telecomando in tasca o in
prossimità del dispositivo.
di memoria elettronici possono venire
influenzati dai campi magnetici e devono
essere tenuti a distanza dal telecomando e
dalla parte superiore dell'apparecchio.
2. Anche le carte di credito e i supporti
AVVERTENZA
14. Se l'apparecchio non funziona
Gli avvisi si riferiscono all’apparecchio e, se
applicabile, a tutti gli strumenti, gli accessori,
i caricatori o gli adattatori di elettricità.
15. Se é necessario effettuare la manutenzione
se l'apparecchio viene utilizzato da bambini
o da persone inferme, oppure accanto
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI,
SCOSSE ELETTRICHE O INFORTUNI:
3. È necessario esercitare la massima cautela
16. Non staccare la spina tirando il cavo. Per
ad essi, e ogni volta che viene lasciato in
funzione incustodito.
utilizzato dai bambini con età minima
di 8 anni e da persone con ridotte
4. Questo apparecchio Dyson può essere
Page 19

Non traspor-
tare tenendo-
lo dall’anello
superiore.
Non usare
vicino a fi-
amme libere.
Non po-
sizionare
vicino a fonti
di calore.
IMPORTANTI FUNZIONI
DI SICUREZZA
Per la massima sicurezza degli utenti, questo
apparecchio è dotato di interruttori di
spegnimento automatico che scattano in caso
di ribaltamento. In questo caso, scollegare
l'apparecchio dalla presa di corrente. Prima
di riaccenderlo, controllare che non siano
presenti intasamenti, lasciare asciugare e
assicurarsi che l'apparecchio sia collocato su
una superficie stabile e piana.
LEGGERE E CONSERVARE
QUESTE ISTRUZIONI
L'APPARECCHIO DYSON È DESTINATO
ESCLUSIVAMENTE ALL’USO DOMESTICO
Non tirare il
cavo.
troppo teso quando viene collegato. Tenere
il cavo lontano da superfici riscaldate.
Non coprire il cavo con tappeti o coperture
simili. Fissare il cavo in una posizione
lontana da aree di passaggio e dove non ci
si possa inciampare.
utilizzare l'apparecchio con aperture o
prese d'aria ostruite e mantenerlo libero
da polvere, lanugine, capelli e qualsiasi
altro elemento che possa ridurre il flusso
dell'aria. Non inserire oggetti nella griglia
della presa d'aria o nelle aperture di
scarico, per evitare il rischio di scosse
elettriche, incendi o danni all'apparecchio.
altre fonti di calore ad alta temperatura.
la spina.
lunghi periodi e prima del riempimento
o di interventi di pulizia, manutenzione o
assistenza.
nel modo descritto in questo Manuale d'uso
Dyson. Non utilizzare acqua calda.
superficie piana e solida.
morbide, ad esempio letti, che possono
causare l'intasamento delle aperture.
accessibile ai bambini.
base, non dall'amplificatore.
svuotare l'apparecchio quando è in uso.
averlo pulito nel rispetto delle istruzioni.
17. Non tirare il cavo e assicurarsi che non sia
capacità fisiche, motorie o mentali, o da
18. Non far passare il cavo sotto la moquette.
persone che non possiedono l’esperienza
e le conoscenze necessarie, solo con
supervisione oppure se sono state fornite
loro le necessarie istruzioni per l’uso
dell'apparecchiatura in modo sicuro da
19. Per evitare il rischio di incendi, non
parte di una persona responsabile e se
sono consapevoli dei rischi connessi.
Interventi di manutenzione e pulizia non
devono essere eseguiti da bambini senza
supervisione.
manuale. Non eseguire interventi di
manutenzione diversi da quelli mostrati in
questo manuale, o consigliati dal Servizio
20. Non usare vicino a forni, caminetti, stufe o
21. Spegnere tutti i controlli prima di staccare
22. Scollegare quando non si utilizza per
Clienti Dyson.
l'apparecchio sia stato montato seguendo
le istruzioni. Non smontare l'apparecchio o
utilizzarlo senza l'amplificatore installato.
utilizzato come giocattolo. Prestare la
massima attenzione quando l’apparecchio
23. Effettuare il riempimento esclusivamente
viene usato da bambini o in prossimità di
bambini. Tenere i bambini con età inferiore
a tre anni lontani dall'apparecchio a meno
24. Posizionare l'apparecchio sempre su una
25. Non utilizzare l'apparecchio su superfici
che non vi sia la supervisione continua
di un adulto. I bambini devono essere
sorvegliati per controllare che non giochino
con l'apparecchio o con il telecomando.
26. Non posizionare l'apparecchio in un'area
27. Trasportare sempre l'apparecchio dalla
28. Non inclinare, spostare o cercare di
29. Non utilizzare l'apparecchio senza prima
in ambienti asciutti. Non utilizzare
l'apparecchio all'aperto né su superfici
bagnate. Non utilizzarlo in bagni, locali
lavanderia o ambienti interni simili. Non
collocare mai l'apparecchio in punti in cui
potrebbe cadere in una vasca da bagno
o in un altro contenitore d'acqua. Non
utilizzare né conservare l'apparecchio
in zone in cui potrebbe bagnarsi o
nell'immediata vicinanza di bagni, docce o
piscine.
5. Usare solo come descritto in questo
6. Prima dell'utilizzo, accertarsi che
7. Non consentire che l'apparecchio sia
8. Adatto ESCLUSIVAMENTE all'uso
19
Page 20

k úniku nebezpečného záření UV-C. I nízké
dávky UV-C záření mohou poškodit oči a
pokožku.
záření UV-C. Nedívejte se do zdroje záření.
správné místo.
obsahuje malou baterii. Skladujte jej
mimo dosah dětí a znemožněte polknutí
baterie dětmi. V případě polknutí oamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc.
34. VAROVÁNÍ – Tento přístroj obsahuje zdroj
35. Vyměňované díly je nutné namontovat na
36. Riziko dušení - Tento dálkový ovladač
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
elektrickou zásuvku.
10. Neumísťujte přímo pod nebo nad
PŘED POUŽITÍM TOHOTO PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE VEŠKERÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ V TOMTO NÁVODU A NA PŘÍSTROJI.
Při použití elektrického přístroje je třeba vždy dodržovat základní opatření, včetně následujících:
nebo spotřebiče mokrýma rukama.
nebo zástrčkou. Pokud je napájecí kabel
poškozen, musí jej vyměnit společnost
Dyson, její servisní zástupce nebo osoby
se stejnou kvalifikací, aby se zabránilo
nebezpečí.
těžký úder, byl upuštěn, poškozen,
ponechán venku nebo upuštěn do vody,
nepoužívejte ho a kontaktujte zákaznickou
linku společnosti Dyson.
potřebujete nějakou službu, zavolejte
prosím na zákaznickou linku společnosti
Dyson. Zařízení sami nerozebírejte, protože
jeho nesprávné sestavení může vést k úrazu
elektrickým proudem nebo k požáru.
odpojování uchopte zástrčku, nikoli kabel.
mimo vytápění.
jinými podlahovými krytinami. Také jej
neveďte místy, kde se prochází, aby o něj
nikdo nezakopnul.
nepoužívejte přístroj se zablokovanými
větracími otvory a odstraňte prach, vlákna,
11. Vždy připojte přímo do zásuvky ve zdi.
12. Nemanipulujte s žádnou částí zástrčky
13. Nepoužívejte s poškozeným kabelem
být ovlivněny silným magnetickým polem.
Pokud vy nebo někdo ve Vaší domácnosti
má kardiostimulátor nebo defibrilátor,
nenoste dálkové ovládání v kapse a
14. Pokud přístroj nepracuje správně, utrpěl
nebuďte delší dobu v blízkosti ventilátoru.
média mohou být ovlivněna magnety
aměla by být uchovávána mimo dosah
dálkového ovládání aspotřebiče.
15. Pokud je třeba provést opravu nebo
16. Neodpojujte taháním za kabel. Při
17. Dbejte na to, aby byl kabel veden volně a
18. Přívodní kabel neveďte pod kobercem nebo
osoby nebo je-li používán v jejich blízkosti a
kdykoli je přístroj ponechán v provozu bez
19. Abyste předešli možnému požáru,
dohledu, je nezbytná maximální opatrnost.
používat děti od věku 8 let a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými
a rozumovými schopnostmi, nebo
CZ
VAROVÁNÍ
PŘÍSTROJ A DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ OBSAHUJÍ
MAGNET Y.
1. Kardiostimulátory a defibrilátory mohou
2. Kreditní karty aelektronická paměťová
VAROVÁNÍ
Tato upozornění platí pro přístroj a také pro
všechny nástroje, příslušenství, nabíječku a
síťový adaptér, jsou-li k dispozici.
OMEZTE NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU,
ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO
ZRANĚNÍ:
3. Používají-li přístroj děti nebo postižené
4. Tento spotřebič firmy Dyson mohou
Page 21

Při přenášení
ventilátoru jej
držte vždy za
základnu.
Nepoužívejte
v blízko-
sti otevřeného
ohně.
Neskladujte
blízko zdrojů
tepla.
Netahejte
vysavač za
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
FUNKCE
Tento přístroj je pro vaši bezpečnost vybaven
automatickými vypínači, které se aktivují v
případě jeho převrácení. Pokud se tak stane,
vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky. Před
jeho dalším zapnutím zkontrolujte a odstraňte
jakékoli zablokování, nechte jej vyschnout a
ujistěte se, že je přístroj umístěn na pevném a
rovném povrchu.
TYTO POKYNY SI
PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE
TENTO TYP PŘÍSTROJE JE URČEN POUZE K
POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI
kabel.
vlasy a cokoli, co by mohlo omezit proudění
vzduchu. Nevkládejte žádný předmět do
sací mřížky nebo výfukového otvoru, mohlo
by dojít k úrazu elektrickým proudem, k
nedostatkem znalostí a zkušeností pouze
v případě, že jsou pod dozorem, nebo
jim odpovědná osoba poskytla příslušné
pokyny a informace týkající se bezpečného
nebo jiných zdrojů tepla.
požáru nebo k poškození přístroje.
20. Nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně,
používání spotřebiče a možných rizik s ním
spojených. Čištění a uživatelská údržba
ovládací prvky.
doplňování vody, prováděním čištění,
údržby nebo servisu přístroj vytáhněte ze
21. Před odpojením přístroje vypněte všechny
22. V období delší nečinnosti a před
zařízení nesmí být prováděna dětmi bez
dozoru.
n.vodem k použit.. .držbu prov.dějte pouze
dle pokynů uvedených v tomto n.vodu
k použit. nebo dle rady z.kaznick. linky
uvedených v návodu k použití přístroje
zásuvky.
společnosti Dyson.
Dyson. Nepoužívejte horkou vodu.
vodorovný povrch.
například na posteli, kde může dojít k
zablokování otvorů.
mají přístup děti.
nikoli za vzduchový smyčkový zesilovač.
nepřesouvejte ani se jej nepokoušejte
vyprázdnit.
nepoužívejte jej.
nádrže na vodu.
nádrže na vodu.
nízkým napětím podle označení na
základně. Společnost Dyson doporučuje,
aby byl tento přístroj používán jen s
dodaným zdrojem napájení.
Použití přístroje k jinému než určenému
účelu nebo poškození jeho krytu může vést
23. Vodu doplňujte jen podle pokynů
24. Přístroj vždy pokládejte na pevný,
25. Nepoužívejte na měkkém povrchu,
kompletně sestaven vsouladu snávodem
kobsluze. Přístroj nerozebírejte ani
nepoužívejte bez smyčkového zesilovače.
hrály děti. Pokud je přístroj používán dětmi
26. Přístroj nestavte do prostoru, kde k němu
27. Při přenášení držte spotřebič za základnu,
28. Je-li přístroj v provozu, nenaklánějte jej,
nebo je umístěn v jejich blízkosti, je nutné
zajistit dohled. Děti mladší 3 let se nesmí
samy pohybovat v okolí přístroje, nejsou-li
neustále pod dohledem. Děti mějte pod
dohledem; zajistíte tak, že si nebudou hrát s
přístrojem a dálkovým ovládáním.
29. Pokud přístroj nebyl vyčištěn podle návodu,
30. Nenalévejte vodu do žádných otvorů kromě
31. Nenalévejte vodu do žádných otvorů kromě
32. Tento přístroj musí být napájen jen velmi
Nepoužívejte venku ani na mokrém
povrchu. Nepoužívejte v koupelnách,
prádelnách nebo v podobných vnitřních
prostorách. Přístroj nikdy neumisťujte tam,
kde může spadnout do vany nebo jiné
nádrže s vodou. Nepoužívejte a neskladujte
přístroj v místech, kde by mohl navlhnout
nebo v bezprostřední blízkosti vany, sprchy
nebo bazénu.
používá nebo skladuje benzín, nátěrové
hmoty nebo hořlavé kapaliny nebo kde
33. Tento přístroj obsahuje zdroj záření UV-C.
se vyskytují jejich výpary. Nepoužívejte
ve spojení s osvěžovačem vzduchu nebo
podobnými výrobky či v jejich přímé
blízkosti.
5. Př.stroj použ.vejte pouze v souladu s t.mto
6. Před použitím ověřte, že je spotřebič
7. Zabraňte tomu, aby si s tímto přístrojem
8. Vhodné POUZE pro suché prostory.
9. Přístroj nepoužívejte v místech, kde se
21
Page 22

monteres korrekt.
er udstyret med et lille batteri. Hold
fjernbetjeningen væk fra børn, og sørg for at
børn ikke sluger batteriet. Søg øjeblikkeligt
læge, hvis batteriet bliver slugt.
Hvis dele af apparatet udskiftes, skal de nye dele
35. Risiko for elektrisk stød - Denne fjernbetjening
et beskadiget stik. Hvis elledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af Dyson
eller en servicerepræsentant eller lignende
kvalificeret person for at undgå farer.
skal, har fået et hårdt slag, er blevet tabt,
beskadiget, efterladt udendørs eller tabt
i vand, må det ikke anvendes. Kontakt
Dysons Helpline.
reparation er nødvendig. Apparatet må
ikke skilles ad, da forkert samling kan
resultere i en elektrisk stød eller brand.
hive i ledningen. Tag fat i stikket og ikke i
ledningen for at frakoble ledningen.
komme i klemme. Hold ledningen væk fra
varme overflader.
Tildæk ikke ledningen med løse tæpper
eller lign. Placer ledningen et sted, hvor
man ikke kommer til at falde over den.
benyttes med blokerede åbninger eller
udblæsning, og sørg for, at det er fri for
snavs, fnug, hår og andet, der kan mindske
luftstrømmen. Sæt ikke genstande ind i
indtagsristen eller udblæsningen, da dette
kan forårsage elektrisk stød, brand eller
beskadige apparatet.
DK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
13. Brug ikke en beskadiget ledning eller
FØR APPARATET TAGES I BRUG, SKAL DU LÆSE ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER I DENNE VEJLEDNING OG PÅ APPARATET
Ved brug af et elektrisk apparat bør de generelle forholdsregler altid følges, herunder følgende:
ADVARSEL
APPARATET OG FJERNBETJENINGEN
14. Hvis apparatet ikke fungerer som det
af stærke magnetfelter. Hvis nogen i din
husholdning har en pacemaker eller en
defibrillator, placer ikke fjernbetjeningen i
INDEHOLDER BEGGE MAGNETER.
1. Pacemakere og defibrillatorer kan påvirkes
15. Kontakt Dyson Helpline, hvis service eller
lommen eller nær apparatet.
kan også påvirkes af magneter og skal
derfor holdes væk fra fjernbetjeningen og
2. Kreditkort og elektroniske lagringsenheder
16. Tag ikke stikket ud af kontakten ved at
apparatets øverste del.
ADVARSEL
17. Træk/hiv ikke i ledningen og lad den ikke
Disse advarsler gælder for selve apparatet
18. Placer ikke ledningen under et gulvtæppe.
og, hvor det er relevant, alle redskaber,
tilbehør, opladere eller netadaptere.
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND,
19. For at forhindre brand må apparatet ikke
benyttes i nærheden af børn eller svagelige
personer, og når det efterlades i drift uden
opsyn.
børn fra 8 år og personer med nedsatte
ELEKTRISK STØD ELLER SKADER PÅ
PERSONER:
3. Vær særligt opmærksom, når et apparat
4. Dette Dyson apparat bør kun benyttes af
20. Benyt ikke ventilatoren i nærheden af et
fysiske eller mentale funktioner eller
manglende erfaring eller viden, hvis en
ansvarlig person overvåger eller instruerer
Page 23

Løft aldrig i
ventilatorho-
vedet.
Benyt ikke i
nærheden af
åben ild.
Opbevar ikke
i nærheden af
en varmekilde.
Træk ikke i
VIGTIGE
SIKKERHEDSFUNKTIONER
Af hensyn til din sikkerhed er apparatet udstyret
med automatiske afbrydere, der aktiveres, hvis
apparatet vælter. Hvis afbryderne slå fra, skal
ledningen til apparatet tages ud af kontakten.
Før apparatet genstartes, skal du se efter
og fjerne evt. blokeringer, samt sørge for, at
apparatet står på en fast, vandret overflade.
LÆS OG OPBEVAR DISSE
INSTRUKTIONER
DETTE DYSON-APPARAT ER KUN TIL
HUSHOLDNINGSBRUG
ledningen.
fyr, åbne ildsteder, komfurer eller i andre
områder med høj varme.
af kontakten.
apparatet ikke bruges gennem længere
perioder, før påfyldning, vedligeholdelse
eller eftersyn.
denne Dyson Brugervejledning. Brug ikke
varmt vand.
vandret overflade.
seng, hvor åbninger kan blive blokeret.
kan få fat i det.
Må ikke bæres i den runde blæserenhed.
tømme apparatet, mens det kører.
det er rengjort efter anvisningerne.
anbefalet af Dyson.
vandtanken.
lav spænding i overensstemmelse med
angivelsen på foden. Dyson anbefaler, at
dette apparat kun benyttes samme med
den strømforsyning, der fulgte med ved
købet.
udsender. Utilsigtet brug af apparatet eller
skader på dets kasse kan medføre udslip af
farlig UV-C stråling. UV-C stråling kan, selv
i små doser, beskadige øjne og huden.
en UV-C udsender. Kig ikke direkte på
lyskilden.
21. Sluk for alle funktioner, før stikket tages ud
22. Stikket skal fjernes fra stikkontakten, hvis
dem i sikker brug af apparatet og i de
farer, der er knyttet til brugen. Uden
overvågning bør børn ikke rengøre og
vedligeholde apparatet.
i denne vejledning. Der m. ikke udf.
23. Ved genopfyldning følg anvisningerne i
res nogen form for vedligeholdelse eller
reparation ud over det, der er beskrevet i
denne vejledning, eller som er blevet anvist
24. Placer altid apparatet på en fast, flad og
25. Benyt ikke på bløde overflader, f.eks. en
26. Placer ikke apparatet på et sted, hvor børn
27. Bær altid apparatet ved at holde i foden.
28. Du må ikke vippe, bevæge eller forsøge at
29. Undlad at bruge apparatet, med mindre
30. Benyt kun rengøringsmidler, der er
31. Hæld ikke vand i andre åbninger end
32. Dette apparat må kun forsynes med ekstra
af Dyson Kundeservice Helpline.
samlet jvf. anvisningerne. Skil ikke
apparatet ad eller brug det uden den runde
blæserenhed er monteret
speciel opmærksomhed, når apparetet
bruges i nærheden eller af børn. Børn
under tre år skal holdes fra apparatet, med
mindre de er under konstant opsyn. Børn
skal overvåges for at sikre, at de ikke leger
med apparatet eller fjernbetjeningen.
udendørs eller på våde overflader. Må
ikke bruges i badeværelser, vaskerum eller
tilsvarende rum indendøre. Placer aldrig
apparatet på steder, hvor det kan falde
i et badekar eller andre vandbeholdere.
Apparatet må ikke bruges eller opbevares,
hvor det kan blive vådt eller i umidelbar
nærhed af et badekar, en bruser eller et
svømmebassin.
33. Dette apparat indeholder en UV-C
benzin, maling eller brændbare væsker
benyttes, opbevares eller hvor der
forekommer dampe herfra. Brug ikke
sammen med eller direkte ved siden af en
luftfrisker eller lignende produkter.
34. ADVARSEL - Dette apparat indeholder
stikkontakt.
apparatet med våde hænder.
5. Apparatet m. kun bruges som beskrevet
6. Før brug sørg for, at apparatet er helt
7. Må ikke bruges som legetøj. Der kræves
8. KUN egnet til tørre områder. Brug ikke
9. Benyt ikke apparatet i områder, hvor
10. Placér ikke direkte over eller under en
11. Sæt altid apparatet direkte i en stikkontakt.
12. Håndtér ikke nogen del af stikket eller
23
Page 24

asennettava oikealle paikalle.
on pieni paristo. Pidä kaukosäädin poissa
lasten ulottuvilta, etteivät he niele paristoa.
Jos paristo niellään, ota välittömästi yhteys
lääkäriin.
35. Jos jokin osa vaihdetaan, vaihto-osa on
36. Tukehtumisvaara - Tässä kaukosäätimessä
pistotulppa on vaurioitunut. Jos virtajohto
vaurioituu, Dysonin tai sen huoltoedustajan
tai vastaavan pätevän henkilön tulee
vaihtaa virtajohto vaaratilanteen
välttämiseksi.
siihen on kohdistunut kova isku, se on
pudonnut, vaurioitunut, jätetty ulkotiloihin
tai pudonnut veteen, lopeta laitteen käyttö
ja ota yhteys Dysonin asiakaspalveluun.
yhteys Dysonin asiakaspalveluun. Älä pura
laitetta. Väärin koottu laite voi aiheuttaa
sähköiskun tai tulipalon.
virtajohdosta. Irrota laite sähköverkosta
pitämällä kiinni pistotulpasta; älä vedä
johdosta.
kaukana kuumista pinnoista.
Sijoita virtajohto siten, ettei se aiheuta
kompastumisvaaraa.
laitetta, mikäli jokin sen aukoista on
tukkiutunut, ja varmista, ettei laitteeseen
pääse kertymään pölyä, nukkaa, hiuksia
tai muita esineitä, jotka voivat heikentää
ilmavirtausta. Älä laita mitään esineitä
ilmanotto- tai ilmanpoistoaukkoon, koska
tämä voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon
tai vaurioittaa laitetta.
FI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ LUE KAIKKI OHJEET JA VAROITUSMERKINNÄT,
JOTKA ON MAINITTU TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA TAI MERKITTY LAITTEESEEN
13. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto tai
Sähkölaitteen käytössä tulee aina noudattaa perusvarotoimenpiteitä, joihin kuuluvat muun muassa seuraavat:
VAROITUS
LAITE JA KAUKOSÄÄDIN SISÄLTÄVÄT
MAGNEETIN.
14. Jos laite ei toimi asianmukaisesti tai jos
sydämentahdistimiin tai defibrilaattoreihin.
Vältä sijoittamasta kaukosäädintä kyseisten
laitteiden läheisyyteen.
1. Vahvat magneettikentät saattavat vaikuttaa
2. Magneetit saattavat vaikuttaa myös
15. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota
luottokortteihin ja elektronisiin
tallennuslaitteisiin. Pidä ne poissa laitteen
kaukosäätimen ja yläosan lähettyviltä.
16. Älä irrota pistotulppaa vetämällä
VAROITUS
Nämä varoitukset koskevat laitetta sekä
17. Älä venytä virtajohtoa. Pidä virtajohto
18. Älä vedä virtajohtoa maton ali.
mahdollisia osia, lisätarvikkeita, latureita ja
verkkovirta-adaptereita.
TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA VAHINKOJEN
VÄLTTÄMISEKSI:
19. Välttääksesi tulipalon vaaran älä käytä
lapset tai vanhukset käyttävät laitetta tai
oleskelevat sen läheisyydessä sekä kun laite
jätetään päälle ja valvomatta.
8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja tiedon puutetta, jos he ovat saaneet
vastuussa olevalta henkilöltä opastusta ja
ohjeita laitteen turvallisesta ja käytöstä ja
3. Erityinen varovaisuus on tarpeen, kun
4. Tätä Dysonin laitetta saavat käyttää
Page 25

Älä kanna
laitetta
tuulettimen
renkaasta.
Älä käytä
avotulen
läheisyydessä.
Älä säilytä
lämmön-
lähteiden
läheisyydessä.
TÄRKEITÄ
TURVAOMINAISUUKSIA
Käyttäjän turvallisuuden vuoksi tähän
laitteeseen on asennettu automaattiset
virrankatkaisimet, jotka katkaisevat virran,
mikäli laite kaatuu. Jos katkaisin katkaisee
virran, irrota laite verkkovirrasta. Ennen
kuin käynnistät laitteen uudelleen, tarkista
ja poista mahdolliset tukokset, anna kuivua
ja varmista, että laite on sijoitettu tasaiselle
pinnalle.
LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ
OHJEET
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU VAIN
KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
Älä irrota
pistotulppaa
vetämällä vir-
tajohdosta.
muiden kuumien lämmönlähteiden
läheisyydessä.
sähköverkosta irrottamista.
pitkään käyttämättä sekä ennen täyttöä,
puhdistusta tai huoltoa.
käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Älä käytä
kuumaa vettä.
suoralle alustalle.
sängyssä, koska tämä voi johtaa aukkojen
tukkiutumiseen.
lasten ulottuvilla.
silmukkavahvistimesta.
kun se on toiminnassa.
ohjeiden mukaisesti.
puhdistusaineita.
lukuun ottamatta.
merkintää vastaavaa, turvallisuussyistä
erittäin matalaa jännitettä. Dyson
suosittelee, että laitetta käytetään vain
laitteen kanssa toimitetun virtalähdeyksikön
kanssa.
tahaton käyttö tai kotelon vahingoittuminen
voi aiheuttaa vaarallisen UV-C-säteilyn
karkaamista. UV-C-säteily voi jo pieninä
annoksina olla haitallista silmille ja iholle.
UV-C-emitteri. Älä katso suoraan
valonlähteeseen.
20. Älä käytä liesien, takkojen, uunien tai
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit.
21. Kytke kaikki säätimet pois päältä ennen
22. Irrota laite verkkovirrasta, jos se on
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja
käyttäjän ylläpitotoimia ilman valvontaa.
annettujen ohjeiden mukaisesti..l. suorita
mit..n sellaisia huoltot.it., joita ei ole
23. Älä täytä laitetta muulla kuin tässä Dyson-
neuvottu t.ss. k.ytt.oppaassa tai Dysonin
asiakaspalvelussa.
24. Sijoita laite aina tukevalle, tasaiselle,
25. Älä käytä laitetta pehmeillä pinnoilla, kuten
on koottu täysin ohjeiden mukaisesti.
Laitetta ei saa purkaa eikä käyttää ilman
silmukkavahvistinta.
varovaisuutta on noudatettava, kun lapset
26. Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se on
27. Laitetta tulee kantaa sen jalustasta, ei
28. Älä kallista, siirrä tai yritä tyhjentää laitetta,
29. Älä käytä laitetta, ellei sitä ole puhdistettu
30. Käytä vain Dysonin suosittelemia
31. Älä kaada vettä aukkoihin vesisäiliötä
32. Laitteeseen saa syöttää vain jalustan
käyttävät laitetta tai kun sitä käytetään
lasten läheisyydessä. Alle 3-vuotiaat lapset
tulee pitää poissa laitteen ulottuvilta tai
jatkuvassa valvonnassa. Lapsia tulee
valvoa, jotta he eivät leiki laitteella tai
kaukosäätimellä.
paikoissa. Älä käytä laitetta ulkotiloissa
tai märillä pinnoilla. Älä käytä laitetta
kylpyhuoneissa, kodinhoitohuoneissa
tai vastaavissa sisätiloissa. Älä sijoita
laitetta paikkaan, josta se voi pudota
kylpyammeeseen tai muuhun vettä
sisältävään astiaan tai altaaseen. Älä käytä
tai säilytä laitetta paikassa, jossa se voi
kastua, tai kylpyammeen, suihkun tai uima-
altaan välittömässä läheisyydessä.
tai varastoidaan bensiiniä, maalia tai
33. Laitteessa on UV-C-emitteri. Laitteen
tulenarkoja nesteitä tai joissa niiden
höyryjä voi esiintyä. Älä käytä laitetta
ilmanraikastimien tai vastaavien tuotteiden
kanssa tai läheisyydessä.
verkkovirtapistorasian alle tai päälle.
34. VAROITUS – tässä laitteessa on
osaa märin käsin.
5. Laitetta saa k.ytt.. vain t.ss. k.ytt.oppaassa
6. Varmista ennen käyttöä, että laite
7. Laitetta ei saa käyttää leluna. Erityistä
8. Laitetta saa käyttää VAIN kuivissa
9. Älä käytä paikoissa, joissa käytetään
10. Älä sijoita laitetta suoraan
11. Liitä laite aina suoraan seinäpistorasiaan.
12. Älä kosketa mitään pistokkeen tai laitteen
25
Page 26

σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
μαλακές επιφάνειες, όπως κρεβάτια, όπου
υπάρχει κίνδυνος φραγής των οπών της.
προσπελάσιμο από παιδιά.
την από τη βάση, μην τη πιάνετε από το
δακτύλιο.
προσπαθείτε να αδειάσετε την συσκευή
24. Να τοποθετείτε πάντα την συσκευή σε
25. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή επάνω σε
βραχεί ή σε άμεση γειτνίαση με μπανιέρα,
ντουζιέρα ή πισίνα.
26. Μην τοποθετείτε την συσκευή σε σημείο
27. Πάντα να μεταφέρετε τη συσκευή πιάνοντάς
χρησιμοποιούνται ή αποθηκεύονται
βενζίνη, βαφές ή εύφλεκτα υγρά,
καθώς και σε χώρους όπου υπάρχουν
αναθυμιάσεις των υλικών αυτών. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε συνδυασμό
28. Μην δίνετε κλίση, μην μετακινείτε και μην
ή ακριβώς δίπλα σε αποσμητικά χώρου ή
κάτω ή πάνω από ηλεκτρικές πρίζες.
παρόμοια προϊόντα.
αυτή έχει καθαριστεί σύμφωνα με τις οδηγίες.
ενόσω αυτή λειτουργεί.
29. Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εκτός αν
σε ηλεκτρική πρίζα.
που προτείνονται από την Dyson.
εκτός από το δοχείο νερού.
μόνο με ιδιαίτερα χαμηλή τάση ασφαλείας
που αντιστοιχεί στην σήμανση της βάσης.
H Dyson συνιστά η συσκευή αυτή να
χρησιμοποιείται μόνο με το τροφοδοτικό που
την συνοδεύει.
UV-C. Η χρήση της συσκευής για άλλο
σκοπό ή τυχόν βλάβη στο περίβλημα
μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την
διαφυγή επικίνδυνης ακτινοβολίας UV-C.
Η ακτινοβολία UV-C μπορεί, ακόμα και σε
μικρές δόσεις, να προκαλέσει βλάβες στα
μάτια και στο δέρμα.
30. Να χρησιμοποιείτε μόνο τα υλικά καθαρισμού
31. Μην ρίχνετε νερό σε οποιαδήποτε ανοίγματα
32. Η συσκευή αυτή πρέπει να τροφοδοτείται
της συσκευής με βρεγμένα χέρια.
το καλώδιο ή το φις είναι φθαρμένα.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
εξειδικευμένο τεχνικό της Dyson για να
αποφευχθεί πιθανός κίνδυνος.
33. Η συσκευή αυτή περιέχει πηγή ακτινοβολίας
υποστεί δυνατό χτύπημα ή πτώση, έχει
αφεθεί εκτεθειμένη σε εξωτερικό χώρο
ή έχει έρθει σε επαφή με νερό, μην τη
χρησιμοποιήσετε και επικοινωνήστε με τη
Γραμμή Εξυπηρέτησης Πελατών της Dyson.
συντήρησης ή επισκευής, επικοινωνήστε
με τη Γραμμή Εξυπηρέτησης Πελατών
της Dyson. Μην αποσυναρμολογείτε
τη συσκευή, καθώς η λανθασμένη
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
9. Μην την χρησιμοποιείτε σε χώρους όπου
Όταν χρησιμοποιείτε μια ηλεκτρική συσκευή, πρέπει να ακολουθείτε πάντα κάποιες βασικές οδηγίες, όπως:
να επηρεαστούν από τα ισχυρά μαγνητικά
πεδία. Εάν εσείς ή κάποιος στο σπίτι έχει
βηματοδότη ή απινιδωτή, αποφύγετε να
τοποθετήσετε το τηλεχειριστήριο σε τσέπη ή
κοντά στη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ
ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΜΑΓΝΗΤΕΣ.
1. Οι βηματοδότες και οι απινιδωτές μπορεί
11. Η συσκευή πρέπει να συνδέεται απευθείας
12. Μην πιάνετε οποιοδήποτε τμήμα του φις ή
10. Μην τοποθετείτε τη συσκευή απευθείας
συσκευές μπορούν επίσης να επηρεαστούν
από μαγνήτες και θα πρέπει να παραμένουν
μακριά από το τηλεχειριστήριο και το πάνω
2. Οι πιστωτικές κάρτες και οι ηλεκτρονικές
13. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν
μέρος της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιήσεις ισχύουν για τη
14. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, έχει
συσκευή, καθώς επίσης και για όπου αυτά
χρησιμοποιούνται, για όλα τα εργαλεία,
τα αξεσουάρ, τους φορτιστές ή τους
μετασχηματιστές ρεύματος.
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ,
15. Σε περίπτωση που απαιτούνται εργασίες
οποιαδήποτε συσκευή χρησιμοποιείται
από ή κοντά σε παιδιά ή ασταθή άτομα και
όταν αυτή βρίσκεται σε λειτουργία χωρίς
επίβλεψη.
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:
3. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή όταν
4. Αυτή η συσκευή Dyson μπορεί να
Page 27

Μη μεταφέρετε
κρατώντας από
τον δακτύλιο.
Μη
χρησιμοποιείτε
τη συσκευή
κοντά σε
ακάλυπτες
φλόγες.
Μην
αποθηκεύετε
τη συσκευή
κοντά σε πηγές
θερμότητας.
πηγή ακτινοβολίας UV-C. Μην κοιτάτε την
φωτεινή πηγή.
το ανταλλακτικό πρέπει να τοποθετηθεί στην
σωστή θέση.
περιέχει μια μικρή μπαταρία. Κρατήστε το
τηλεχειριστήριο μακριά από παιδιά και μην
καταπιείτε τη μπαταρία. Εάν κάποιος την
καταπιεί, ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για ασφαλέστερη λειτουργία, η συσκευή αυτή
είναι εξοπλισμένη με αυτόματους διακόπτες
παύσης λειτουργίας, οι οποίοι ενεργοποιούνται
σε περίπτωση ανατροπής της συσκευής. Αν
οι διακόπτες ενεργοποιηθούν, βγάλτε την
συσκευή από την πρίζα. Πριν τη θέσετε ξανά
σε λειτουργία, ελέγξτε και ελευθερώστε τυχόν
βουλωμένα ανοίγματα, αφήστε την συσκευή
να στεγνώσει και εξασφαλίστε ότι βρίσκεται σε
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ DYSON ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ
34. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Η συσκευή αυτή περιέχει
35. Αν γίνει αντικατάσταση κάποιου εξαρτήματος,
36. Κίνδυνος πνιγμού - Το τηλεχειριστήριο αυτό
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
Μην τραβάτε
το καλώδιο.
συναρμολόγηση των εξαρτημάτων της
ενέχει κινδύνους ηλεκτροπληξίας ή
εκδήλωσης πυρκαγιάς.
πρίζα τραβώντας το καλώδιο. Για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή, πιάστε το φις
και όχι το καλώδιο.
υπό πίεση.
Μην καλύπτετε το καλώδιο με χαλάκια,
στενόμακρα χαλιά διαδρόμου ή παρόμοια
είδη για το πάτωμα. Για να μη σκοντάψετε,
τακτοποιήστε το καλώδιο μακριά από τα
περάσματα.
μην χρησιμοποιείτε τη θερμάστρα σε
περίπτωση που έχει φράξει οποιαδήποτε
οπή ή σωλήνα εξαγωγής αέρα και
φροντίστε να απομακρύνετε σκόνες,
χνούδια, τρίχες και οτιδήποτε άλλο
ενδέχεται να μειώσει τη ροή του αέρα.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα στη σχάρα
εισαγωγής ή στην οπή εξαγωγής αέρα,
καθώς υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ή εκδήλωσης πυρκαγιάς ή πρόκλησης
ζημιών στη συσκευή.
τζάκι, σόμπα ή άλλες πηγές που παράγουν
υψηλές θερμοκρασίες.
την πρίζα, πρέπει να γυρίσετε όλα τα
χειριστήρια στη θέση απενεργοποίησης
(OFF).
πρίζα, όταν δεν την χρησιμοποιείτε για
μεγάλες περιόδους και πριν την γεμίσετε,
την καθαρίσετε, την συντηρήσετε ή την
επισκευάσετε.
περιγράφεται στο εγχειρίδιο λειτουργίας
της Dyson. Μην χρησιμοποιείτε ζεστό νερό.
16. Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από την
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και πάνω και από άτομα με μειωμένες
φυσικές δυνατότητες και μειωμένες
ικανότητες αντίληψης ή από άτομα με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, μόνον εάν
17. Μην τεντώνετε και μη θέτετε το καλώδιο
18. Μην αφήνετε το καλώδιο κάτω από χαλιά.
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
από κάποιο υπεύθυνο πρόσωπο, αναφορικά
στην ασφαλή χρήση της συσκευής και την
κατανόηση των κινδύνων που ελλοχεύουν. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά, χωρίς
επιτήρηση.
19. Για την αποφυγή εκδήλωσης πυρκαγιών,
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Μην
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης
εκτός από αυτές που αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο ή κατόπιν συμβουλής
από τη Γραμμή Εξυπηρέτησης Πελατών της
Dyson.
ότι η συσκευή έχει συναρμολογηθεί
πλήρως σύμφωνα με τις οδηγίες . Μην
αποσυναρμολογείτε τη συσκευή και μην
τη χρησιμοποιείτε χωρίς το δακτύλιο
τοποθετημένο.
20. Μη χρησιμοποιείτε κοντά σε φούρνο,
Απαιτείται προσοχή όταν χρησιμοποιείται
από παιδιά ή κοντά σε παιδιά. Κρατήστε
21. Πριν αποσυνδέσετε τη συσκευή από
μακριά παιδιά κάτω των 3 ετών, εκτός
και εάν βρίσκονται υπό συνεχή εποπτεία.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή
22. Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την
ή το τηλεχειριστήριο.
χώρους. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους ή σε υγρές επιφάνειες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο
23. Όταν την γεμίζετε, να το κάνετε μόνο όπως
μπάνιο, χώρους πλυντηρίων ή παρόμοιους
εσωτερικούς χώρους. Ποτέ μην τοποθετείτε
τη συσκευή σε θέση από την οποία μπορεί
να πέσει σε μπανιέρα ή άλλο δοχείο
νερού. Μην χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε
τη συσκευή σε χώρους όπου μπορεί να
5. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως
6. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε
7. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι.
8. Κατάλληλη για χρήση ΜΟΝΟ σε στεγνούς
27
Page 28

elhelyezett jelölés szerinti érintésvédelmi
törpefeszültséggel táplálható. A Dyson
azt ajánlja, hogy a készüléket kizárólag
a hozzá tartozékként adott tápegységgel
használják.
készülék nem rendeltetésszerű használata
vagy a készülék borításának sérülése
veszélyes UV-C sugárzás kijutását
eredményezheti. Az UV-C sugárzás – még
kis dózisban is – károsíthatja a szemet és a
bőrt.
tartalmaz. Ne nézzen a fényforrásba.
esetén a cserealkatrészt a pontos helyére
kell szerelni.
tartalmaz.tartsa távol gyerekektől és
ne nyelje le/nyeljék le. Ha mégis lenyeli
azonnal menjen orvoshoz.
32. A készülék kizárólag a talpon
ahol benzint, festéket vagy gyúlékony
folyadékokat használnak vagy tárolnak,
vagy ahol ilyen anyagok gőze van jelen.
9. Tilos a készüléket olyan helyen használni,
33. A készülék UV-C emittert tartalmaz. A
Tilos a készüléket légfrissítővel vagy más
hasonló termékekkel együtt, illetve ezek
közvetlen közelében használni.
csatlakozóaljzat alá vagy fölé.
csatlakoztassa.
10. Ne helyezze közvetlenül a hálózati
11. Mindig közvetlenül a fali csatlakozóaljzathoz
34. FIGYELEM! A készülék UV-C emittert
35. A készülék bármely alkatrészének cseréje
csatlakozódugaszt ne érintse meg nedves
kézzel!
vagy csatlakozódugasszal. Ha a hálózati
12. A készülék alkatrészeit vagy a
13. Ne használja a készüléket sérült kábellel
36. Fulladás veszély:a kapcsoló kicsi elemeket
kábel sérült, a veszély elkerülése
érdekében cseréltesse ki a Dyson vagy a
hivatalos szerviz munkatársával vagy más
szakképzett személlyel.
várt módon működik, illetve ha megsérült,
vízbe esett, erős ütés érte, elejtették vagy a
szabadban hagyták. Ilyen esetben keresse
fel a Dyson Ügyfélszolgálatot.
forduljon a Dyson Ügyfélszolgálathoz. Ne
szerelje szét a készüléket, mert a helytelen
szétszerelés áramütést vagy tüzet okozhat.
csatlakozót. A kihúzáshoz a dugaszt fogja
meg, ne a kábelt.
14. Ne használja a készüléket, ha az nem a
15. Ha szervizre, javításra van szükség,
16. Ne a kábelnél fogva húzza ki a hálózati
17. Ne nyújtsa a zsínórt, ne deformálja. Tartsa
HU
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A KÉSZÜLÉKEN ÉS A JELEN KÉZIKÖNYVBEN
SZEREPLŐ ELŐÍRÁSOKAT, ÉS TANULMÁNYOZZA A FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEKET
Elektromos készülékek használatakor az alapvető biztonsági előírásokat mindig be kell tartani, beleértve az alábbiakat:
műkődését zavarhatja a készülék mágneses
ereje. Ha valaki ilyennek rendelkezik az
Ön környezetében ne rakja a zsebébe a
kapcsolót és ne tartozkódjon a készülék
közelében.
elektronikus adathordozókra is hatással
lehet, ezért az ilyen tárgyakat tartsa távol a
FIGYELMEZTETÉS
távvezérlőtől és a készülék tetejétől.
A KÉSZÜLÉK ÉS A TÁVIRÁNYÍTÓ MÁGNEST
TARTALMAZ.
1. A peacemakereket és defibrátorok
2. A mágneses mező a bankkártyákra és az
FIGYELMEZTETÉS
Ezek a figyelmeztetések a készülékre
vonatkoznak, továbbá – ha van – minden
alkatrészére, tartozékára, valamint a töltőre
és a hálózati adapterre is.
A TŰZ, ÁRAMÜTÉS VAGY SÉRÜLÉS
VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN A
fűtőtestet gyermekek vagy felügyeletre
szoruló személyek kezelik, vagy ilyen
személyek közelében használják, illetve ha
a fűtőtestet felügyelet nélkül hagyják.
gyermekek, illetve csökkent fizikai,
KÖVETKEZŐKET TEGYE:
3. Különös körültekintést igényel, ha a
4. Ezt a Dyson készüléket 8 éven felüli
Page 29

Ne moz-
gassa/vigye
a karikánál
fogva.
Ne használ-
ja nyílt láng
mellett.
Ne tárolja
hőforrások
közelében.
FONTOS BIZTONSÁGI
ÓVINTÉZKEDÉSEK
A készülék a biztonságos használat
érdekében automatikus biztonsági
kapcsolóval rendelkezik, amely akkor lép
működésbe, ha a készülék felborul. Ha a
kapcsoló működésbe lép, áramtalanítsa
a készüléket. Ismételt bekapcsolása előtt
ellenőrizze a készüléket, szüntesse meg
az esetleges elzáródásokat, várjon, amíg
megszárad és ügyeljen arra, hogy a
készüléket stabil, sima felületre helyezze.
OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE
MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
A KÉSZÜLÉK CSAK HÁZTARTÁSI
FELHASZNÁLÁSRA ALKALMAS
Ne húzza
a kábelnél
fogva.
távol meleg felületektől.
Ne takarja be a kábelt szőnyeggel vagy
egyébb takaró réteggel. Olyan helyre rakja
ahol nem esnek keresztűl rajta.
a készülék nyílásainak és szellőzőinek
letakarása. Óvja a készüléket a portól, a
bolyhos anyagoktól, a hajtól és minden
egyébtől, ami akadályozhatja a levegő
áramlását. Hagyja szabadon a bemeneti
rácsot és a szellőzőnyílást az áramütés, a
tűz és a készülék sérülésének megelőzése
érdekében.
tűzhelyek, kandalló stb. Mellett.
összes kezelőszervet.
karbantartás vagy javítás előtt, illetve ha
huzamosabb ideig nem használja.
kézikönyvében leírt módon történhet. Tilos
a készüléket forró vízzel feltölteni.
vízszintes felületen kell elhelyezni
felületen (például ágyon), ahol a nyílásai
eltömődhetnek.
gyermekek számára hozzáférhető legyen.
nem a hőlégbefúvónál fogva vigye.
megdönteni, mozgatni, illetve kiüríteni.
tisztítása az utasításoknak megfelelően
történt meg.
használjon.
nyílásba vizet önteni.
18. Ne vezesse el a kábelt a szőnyeg alatt.
érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is
19. A tűzveszély elkerülése érdekében tilos
használhatják, amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve – egy felelős személy
tájékoztatása folytán – ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket. Gyermekek
felügyelet nélkül nem tisztíthatják a
készüléket és nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
20. Ne tartsa magas hőmérsékletű felületek,
21. A dugasz kihúzása előtt kapcsolja ki az
22. Áramtalanítsa a készüléket feltöltés, tisztítás,
si k.zik.nyvnek megfelelően haszn.lja.
Kiz.r.lag olyan karbantart.si műveletet
v.gezzen, amely szerepel a jelen haszn.lati
utas.t.sban, vagy amelyet a Dyson szerviz
tan.csolt.
az utasítások szerint van összeállítva. A
23. Az újratöltés kizárólag a Dyson kezelési
készüléket ne szerelje szét és ne használja
leszerelt hőlégbefúvóval.
24. A készüléket mindig szilárd, lapos és
25. Ne használja a készüléket puha
használják, vagy gyermekek közelében
használják, mindig a megfelelő
körültekintéssel kell eljárni. 3 évnél
fiatalabb gyermek kizárólag folyamatos
felügyelet mellett tartózkodhat a készülék
26. Tilos a készüléket úgy elhelyezni, hogy a
27. A készüléket mindig az alapjánál, és soha
28. Tilos a készüléket működés közben
29. A készülék csak akkor használható, ha
közelében. Ügyeljen arra, hogy a
gyermekek ne játsszanak a készülékkel
vagy távirányítóval.
használható. Tilos a kültéri vagy nedves
felületen történő használat. Tilos a
készüléket fürdőszobában, mosásra
szolgáló vagy más hasonló beltéri
helyiségben használni. Tilos a készüléket
olyan helyen elhelyezni, ahonnan
30. Kizárólag a Dyson által javasolt tisztítószert
31. Tilos a víztartály beöntőnyílásán kívül más
fürdőkádba vagy más víztárolóba
zuhanhat. Tilos a készülék olyan helyen
történő használata vagy tárolása, ahol
nedvesség érheti, és tilos a készülék
fürdőkád, zuhanyzó vagy úszómedence
közelében történő használata is.
5. A porsz.v.t kiz.r.lag a jelen műk.dtet.
6. Használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék
7. Tilos a készülékkel játszani. Ha gyermekek
8. A készülék KIZÁRÓLAG száraz helyen
29
Page 30

tilpasses i riktig posisjon.
er utstyrt med et lite batteri. Fjernkontrollen
oppbevares utilgjengelig for barn, og sørg
for at barn ikke svelger batteriet. Oppsøk
lege umiddelbart hvis batteriet svelges.
35. Hvis noen del erstattes, må erstatningen
36. Risiko for elektrisk støt. Denne fjerkontroll
representanter for Dyson eller lignende
kvalifisert personell for å unngå fare.
har fått et hardt slag, er blitt mistet ned,
skadet, etterlatt utendørs eller mistet i vann,
må det ikke brukes, og du må kontakte
Dyson Helpline.
nødvendig med service eller reparasjoner.
Ikke demonter produktet siden det kan føre
til elektrisk støt eller brann hvis produktet
blir satt sammen feil igjen.
Når du skal trekke ut støpselet, må du
holde i dette, ikke i ledningen.
belastning. Hold ledningen unna varme
overflater.
Ikke dekk til ledningen med matter, løpere
eller lignende. Legg ledningen i et lite
trafikkert område og på et sted hvor ingen
snubler i den.
varmeapparatet når åpninger eller
luftutstrømmingen er blokkert, og det må
holdes fritt for støv, lo, hår og annet som
kan blokkere luftgjennomstrømmingen.
Ikke stikk gjenstander inn i luftinntaksristen
eller luftutstrømmingen siden dette kan
gi elektrisk støt, føre til brann eller skade
apparatet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
NO
FØR DU TAR I BRUK DETTE PRODUKTET, MÅ DU LESE ALLE INSTRUKSJONER
14. Hvis produktet ikke fungerer som det skal,
OG ADVARSLER I DENNE HÅNDBOKEN OG PÅ SELVE PRODUKTET
Når du bruker elektrisk utstyr, må du alltid ta grunnleggende forholdsregler, blant annet følgende:
ADVARSEL
BÅDE PRODUKTET OG FJERNKONTROLLEN
INNEHOLDER MAGNETER.
1. Pacemakere og defibrillatorer kan bli
15. Kontakt Dyson Helpline når det er
påvirket av sterke magnetfelter. Hvis du
eller andre i husstanden har pacemaker
eller defibrillator, må dere ikke putte
fjernkontrollen i lommen eller plassere den
nært enheten.
16. Ikke trekk ut støpslet ved å dra i ledningen.
kan også påvirkes av magneter, og bør
ikke være i nærheten av fjernkontrollen eller
toppen av apparatet.
2. Kredittkort og elektroniske lagringsmedia
17. Ikke strekk ledningen eller legg den under
ADVARSEL
18. Ikke legg ledningen under et gulvteppe.
Disse advarslene gjelder produktet og,
eventuelt, verktøy, tilbehør samt ladere eller
nettadaptere.
19. For å unngå brann må du aldri bruke
produktet brukes av eller i nærheten av,
barn eller svakelige personer, og hver gang
produktet brukes uten oppsyn.
barn fra 8 år og oppover og av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner eller med mangel på
kunnskap eller erfaring hvis en ansvarlig
FOR Å REDUSERE FARE FOR BRANN,
ELEKTRISK STØT ELLER SKADER:
3. Det må utvises ekstrem forsiktighet når et
4. Dette Dyson-apparatet kan kun brukes av
Page 31

Må ikke bæres
i viftehodet.
Må ikke
brukes i nær-
heten av åpen
ild.
Må ikke op-
pbevares i
nærheten av
varmekilder.
Ikke dra i
VIKTIGE
SIKKERHETSFUNKSJONER
Av sikkerhetsgrunner slås dette produktet av
automatisk hvis det velter. Hvis produktet er
påslått, må du trekke ut støpselet. Før du skrur
på produktet igjen, må du se etter og fjerne
eventuelle hindringer, la det tørke, og forvisse
deg om at produktet står på en jevn og stabil
overflate.
LES OG TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
DETTE DYSON-APPARATET ER KUN LAGET
FOR BRUK I HUSHOLDNINGER
ledningen.
komfyrer eller andre større varmekilder.
støpslet.
lengre perioder, eller før fylling, rengjøring,
vedlikehold eller service.
denne Dyson-bruksanvisningen. Ikke bruk
varmt vann.
vannrett overflate.
seng, der åpningene kan bli blokkert.
barn kan få tilgang til det.
bæres etter sløyfeforsterkeren.
mens det er i bruk.
blitt rengjort i henhold til instruksene.
anbefalt av Dyson.
fra vannbeholderen.
ekstra lav spenning som samsvarer med
merkingen på bunnen. Dyson anbefaler
at dette produktet bare brukes med
strømforsyningsenheten som fulgte med
det.
emitter. Utilsiktet bruk av produktet eller
skade på huset kan medføre utslipp av
farlig UV-C-stråling. UV-C-stråling kan, til
og med i små doser, forårsake skader på
øyne og hud.
UV-C-emitter. Ikke stirr inn i lyskilden.
20. Må ikke brukes i nærheten av ovner, peiser,
21. Slå av alle kontrollknappene før du tar ut
22. Koble maskinen fra når den ikke er i bruk i
person holder oppsyn og instruerer dem
om sikker bruk av apparatet og om farene
ved bruken. Barn må ikke utføre rengjøring
eller brukervedlikehold uten oppsyn.
23. Oppfylling må kun gjøres som beskrevet i
manualen. Ikke utf.r annet vedlikehold
enn det som vises i denne manualen, eller
oppgis av Dyson Helpline.
24. Plasser alltid produktet på en fast, flat og
25. Må ikke brukes på myke overflater, som en
26. Ikke plasser produktet i et område hvor
27. Bær alltid apparatet etter foten, det må ikke
28. Ikke vipp, flytt eller prøv å tømme produktet
29. Ikke bruk produktet med mindre det har
30. Du må kun bruke rengjøringsmidler som er
31. Ikke tøm vann inn i noen åpninger bortsett
32. Dette produktet må bare kobles til ved
med instruksjonene, før bruk. Ikke
demonter apparatet eller bruk det uten at
sløyfeforsterkeren er festet.
demonter eller bruk produktet uten at foten
er satt på.
Må ikke brukes utendørs eller på våte
overflater. Må ikke brukes i baderom,
steder der det vaskes klær, eller lignende
steder innendørs. Apparatet må aldri
plasseres slik at det kan velte ned i et
badekar eller andre vannbeholdere. Det
må ikke brukes eller oppbevares på steder
der det kan bli vått, eller i umiddelbar
nærhet av et baderom, en dusj eller et
svømmebasseng.
maling eller brennbare væsker brukes
eller oppbevares, eller der det finnes
damp fra slike substanser. Må ikke brukes
i kombinasjon med eller ved siden av
33. Dette produktet inneholder en UV-C-
luftrensere eller lignende produkter.
stikkontakt som er tilkoblet strømnettet.
vegguttak.
34. ADVARSEL - Dette produktet inneholder en
produktet med våte hender.
støpselet er skadet. Hvis ledningen er
skadet, må den byttes ut av Dyson,
5. M. kun brukes som beskrevet i denne
6. Påse at apparatet er helt monter, i samsvar
7. Foten må festes godt før bruk. Ikke
8. KUN egnet for bruk i tørre omgivelser.
9. Må ikke brukes på steder der bensin,
10. Må ikke plasseres rett under eller over en
11. Produktet må alltid kobles rett i et
12. Ikke ta i noen del av støpselet eller
13. Må ikke brukes når ledningen eller
31
Page 32

twardej, płaskiej i równej powierzchni.
takich jak łóżka, gdzie mogłoby dojść do
zablokowania otworów.
miejscach dostępnych dla dzieci.
za podstawę, nie za obręcz.
próbować opróżniać pracującego
urządzenia.
wyczyszczeniem zgodnie z instrukcjami.
czyszczące zalecane przez firmę Dyson.
bezpiecznym prądem o bardzo niskim
napięciu, zgodnym z oznaczeniem na
podstawie. Firma Dyson zaleca stosowanie
urządzenia wyłącznie z dostarczonym z nim
otworów innych niż zbiornik wody.
zasilaczem.
C. Zastosowanie niezgodne z
przeznaczeniem lub uszkodzenie obudowy
może spowodować wydostanie się
niebezpiecznego promieniowania UV-C.
Promieniowanie UV-C nawet w niewielkich
dawkach może powodować uszkodzenia
oczu i skóry.
25. Nie używać na miękkich powierzchniach,
wodą. Nie używać ani nie przechowywać
urządzenia w miejscach narażonych
26. Nie należy umieszczać urządzenia w
27. Przenosząc urządzenie, należy chwytać je
28. Nie wolno przechylać, przesuwać ani
na działanie wody lub w bezpośrednim
sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.
stosowania lub przechowywania paliw,
lakierów lub łatwopalnych płynów ani w
miejscach, gdzie występują opary tych
substancji. Nie używać w połączeniu z
9. Nie używać urządzenia w miejscach
29. Nie wolno używać urządzenia przed
30. Należy stosować wyłącznie środki
31. Nie należy wlewać wody do żadnych
32. Urządzenie może być zasilane wyłącznie
odświeżaczami powietrza lub podobnymi
urządzeniami ani bezpośrednio w ich
pobliżu.
10. Nie umieszczać bezpośrednio poniżej
gniazda ściennego.
gniazda zasilającego.
11. Zawsze podłączać bezpośrednio do
mokrymi dłońmi.
przewodu lub wtyczki. W razie
uszkodzenia przewodu zasilającego,
12. Nie chwytać wtyczki oraz urządzenia
13. Nie używać urządzenia z uszkodzeniami
33. Urządzenie zawiera emiter UV-
aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy
zlecić jego wymianę firmie Dyson lub
autoryzowanemu serwisowi albo osobom o
odpowiednich kwalifikacjach.
powinno, jest uszkodzone, zostało mocno
uderzone, upadło, jest zawilgocone lub
zamoczone, wówczas nie należy go
używać. Zaleca się niezwłoczny kontakt z
infolinią Dyson.
14. Jeśli urządzenie nie pracuje tak jak
15. W razie konieczności naprawy należy
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA TEGO URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE
INSTRUKCJE I UWAGI ZAMIESZCZONE W TYM PODRĘCZNIKU ORAZ NA URZĄDZENIU.
Podczas użytkowania sprzętu elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, w tym między innymi wymienionych poniżej.
zostać poddane działaniu silnego pola
magnetycznego. Osoby posiadające
rozrusznik lub defibrylator powinny unikać
przechowywania pilota w kieszeni lub w
pobliżu tych urządzeń.
danych również mogą być podatne na
wpływ magnesów, dlatego powinny
być przechowywane z daleka od pilota
zdalnego sterowania i górnej części
OSTRZEŻENIE
urządzenia.
URZĄDZENIE I PILOT ZDALNEGO
STEROWANIA ZAWIERAJĄ MAGNESY.
1. Rozruszniki i defibrylatory mogą
2. Karty kredytowe i elektroniczne nośniki
OSTRZEŻENIE
Te ostrzeżenia dotyczą urządzenia, a
w odpowiednich przypadkach mają
zastosowanie także do wszystkich narzędzi,
końcówek, ładowarek oraz wtyczek i gniazd
zasilania.
ABY UNIKNĄĆ RYZYKA POŻARU,
przypadku użytkowania urządzenia
przez dzieci albo osoby niedołężne lub
w ich pobliżu oraz wtedy, gdy włączone
PORAŻENIA PRĄDEM LUB URAZU:
3. Należy zwrócić szczególną uwagę w
Page 33

Nie przenosić
trzymając
za obręcz
urządzenia.
Nie należy
używać
w pobliżu
otwartego
ognia.
Nie należy
przechowywać
w pobliżu
źródeł ciepła.
zastępczy należy zamontować we
emiter UV-C. Nie należy patrzeć w źródło
światła.
34. OSTRZEŻENIE — Urządzenie zawiera
właściwym położeniu.
małą baterię. Pilot zdalnego sterowania
powinien być przechowywany w miejscu
niedostępnym dla dzieci w celu uniknięcia
połknięcia baterii. Jeśli bateria zostanie
połknięta należy natychmiast zgłosić się do
lekarza.
Nie należy
ciągnąć za
WAŻNE FUNKCJE
ZABEZPIECZEŃ
W celu zapewnienia bezpieczeństwa
urządzenie wyposażono w automatyczne
wyłączniki, uaktywniane wtedy, gdy
urządzenie się przewróci. W przypadku
uaktywnienia przełączników należy
odłączyć urządzenie od zasilania. Przed jego
ponownym uruchomieniem należy sprawdzić,
czy otwory nie są zablokowane, poczekać na
wyschnięcie i ustawić na twardej, poziomej
powierzchni.
NINIEJSZE INSTRUKCJE
NALEŻY PRZECZYTAĆ I
ZACHOWAĆ
URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE
35. W przypadku wymiany części element
36. Ryzyko zakrztuszenia się - ten pilot zawiera
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO
kabel.
skontaktować się z serwisem Dyson.
Nie rozbierać urządzenia samodzielnie.
Niefachowe rozmontowanie może być
przyczyną pożaru bądź porażenia prądem.
ciągnąc za kabel. W celu odłączenia
urządzenia od zasilania należy pociągnąć
16. Nie odłączać urządzenia od zasilania,
urządzenie jest pozostawiane bez dozoru.
osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, czuciowych lub umysłowych
bądź nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać
z tego urządzenia firmy Dyson jedynie
kabla. Kabel należy trzymać z daleka od
nagrzanych powierzchni.
dywanami lub wykładzinami. Nie należy
przykrywać go dywanikami, chodnikami
ani podobnymi rodzajami pokryć
podłogowych. Kabel powinien znajdować
się w miejscu, w którym nie powoduje
za wtyczkę, nie za kabel.
17. Nie należy rozciągać ani naprężać
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej
lub po uzyskaniu od takiej osoby instrukcji
18. Nie należy prowadzić kabla pod
dotyczących bezpiecznego użytkowania
urządzenia, jeśli rozumieją związane z tym
zagrożenia. Dzieci bez nadzoru dorosłych
nie mogą przeprowadzać czyszczenia ani
prac konserwacyjnych.
ryzyka potknięcia się o niego.
używać w przypadku zablokowania
któregokolwiek z wylotów, a także
nie można dopuścić do zakurzenia,
zanieczyszczenia włóknami, włosami lub
innymi materiałami mogącymi zmniejszyć
przepływ powietrza. Nie umieszczać
przedmiotów we wlocie lub wylocie
powietrza, ponieważ może to być przyczyną
porażenia prądem, pożaru albo usterki
urządzenia.
kuchenek i innych źródeł wysokiej
temperatury.
19. Aby nie dopuścić do pożaru, nie należy
instrukcją. Nie wolno przeprowadzać
czynności konserwacyjnych innych, niż
określone w instrukcji obsługi firmy Dyson
lub zalecane przez Dział Obsługi Klienta
firmy Dyson.
urządzenia należy upewnić się, że jest
ono kompletnie zmontowane, zgodnie
z instrukcjami. Nie rozmontowywać
urządzenia ani nie używać go bez
zamocowanej obręczy.
20. Nie używać w pobliżu piecyków, kominków,
Zachować szczególną ostrożność, w
przypadku gdy odkurzacz jest obsługiwany
przez dzieci bądź używany w ich pobliżu.
21. Przez odłączeniem odkurzacza od zasilania
Dzieci w wieku poniżej 3 lat mogą zbliżać
się do urządzenia wyłącznie pod stałym
nadzorem. Nie zezwalać dzieciom na
nie jest używane przez dłuższy czas oraz
przed jego napełnieniem, czyszczeniem,
należy wyłączyć wszystkie jego funkcje.
22. Urządzenie odłączyć od zasilania, jeśli
zabawę urządzeniem ani pilotem.
konserwacją lub naprawą.
wyłącznie zgodnie z instrukcją obsługi firmy
Dyson. Nie wolno używać gorącej wody.
23. Ponowne napełnianie wykonywać
pomieszczeniach. Nie używać na wolnym
powietrzu ani na mokrych powierzchniach.
Nie używać w łazienkach, pralniach
ani pomieszczeniach o podobnym
24. Urządzenie należy zawsze umieszczać na
przeznaczeniu. Nigdy nie ustawiać
urządzenia w miejscu, z którego mogłoby
spaść do wanny lub innego naczynia z
4. Dzieci powyżej 8 roku życia oraz
5. Urządzenie należy używać zgodnie z
6. Przed rozpoczęciem korzystania z
7. Urządzenie nie może służyć zabawie.
8. Używać TYLKO w suchych
33
Page 34

aberturas, excepto no depósito de água.
com uma tensão muito baixa segura,
correspondente à marcação na base.
A Dyson recomenda que este aparelho
seja apenas usado com a unidade de
alimentação fornecida com o mesmo.
C. Uma utilização não intencional do
aparelho ou danos na carcaça poderiam
provocar a fuga de radiações UV-C
perigosas. Inclusivamente em pequenos
níveis, a radiação UV-C poderia danificar
os olhos e a pele.
UV-C. Não olhe para a fonte de luz.
encaixar na posição correcta.
contém uma pequena pilha. Mantenha
o comando à distância fora do alcance
de crianças e tenha cuidado para não
engolir a pilha. Se engolir a pilha, entre em
contacto com a assistência médica.
31. Não deite água em nenhuma das
32. Este aparelho só deve ser alimentado
conjunto ou muito perto de ambientadores
ou produtos semelhantes.
por cima de uma tomada eléctrica.
tomada.
33. Este aparelho contém um emissor UV-
do aparelho com as mãos molhadas.
estiverem danificados. Se o cabo fornecido
estiver danificado, terá de ser substituído
pela Dyson, por um agente de reparações
ou por pessoas com qualificações
34. AVISO - Este aparelho contém um emissor
35. Se alguma peça for substituída esta deve
36. Perigo de asfixia. Este comando à distância
semelhantes, para evitar perigos.
como deveria ou se tiver sofrido um
impacto violento, uma queda ou outros
danos, bem como se tiver sido deixado no
exterior ou mergulhado em água, não o
utilize e contacte a Linha de Assistência da
Dyson.
da Dyson quando precisar de assistência
ou reparações. Não desmonte o aparelho
porque uma remontagem incorrecta pode
resultar em choque eléctrico ou incêndio.
cabo. Para o desligar, agarre a ficha e não
o cabo.
cabo. Mantenha o cabo afastado de
superfícies quentes.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
10. Não coloque directamente por baixo ou
11. Ligue sempre a ficha directamente a uma
12. Não toque em nenhuma parte da ficha ou
13. Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha
ANTES DE UTILIZAR ESTE APARELHO, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E INDICAÇÕES DE ALERTA NESTE MANUAL E NO APARELHO.
Ao usar um aparelho eléctrico, devem ser seguidas algumas precauções básicas, incluindo as seguintes:
podem ser afectados por fortes campos
magnéticos. Se você ou alguém em sua
casa tiver um pacemaker ou desfibrilador,
evite colocar o comando à distância num
bolso ou perto do dispositivo.
armazenamento electrónico podem ser
AVISO
O APARELHO E O COMANDO À DISTÂNCIA
CONTÊM ÍMANES.
1. Os pacemakers e desfibriladores
2. Os cartões de crédito e os sistemas de
14. Se o aparelho não estiver a funcionar
afectados pelos ímanes e devem-se manter
afastados do comando à distância e da
parte superior do aparelho.
AVISO
15. Entre em contacto com Linha de Assistência
Estes avisos aplicam-se ao aparelho e ainda,
onde aplicável, a todas as ferramentas,
acessórios, carregadores ou adaptadores de
corrente.
16. Não desligue o aparelho puxando pelo
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO,
CHOQUE ELÉCTRICO OU FERIMENTOS:
3. É necessário ter muito cuidado quando
17. Não puxe ou pegue na máquina pelo
um aparelho é utilizado por ou perto
de crianças ou pessoas doentes, bem
como quando é deixado a funcionar sem
18. Não tape o cabo com carpetes nem
vigilância.
por crianças a partir dos 8 anos de idade,
4. Este aparelho da Dyson pode ser utilizado
Page 35

Não o trans-
porte pegan-
do pelo aro
amplificador.
Não o utilize
perto de cha-
mas.
Não guarde
o aparelho
perto de uma
fonte de calor.
CARACTERÍSTICAS
DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
Para sua segurança, este aparelho está
equipado com disjuntores automáticos que
são accionados se o mesmo se virar ou
sobreaquecer. Se os interruptores ligarem,
desligue o aparelho. Antes de reiniciar,
verifique e limpe quaisquer obstruções, deixe
secar e certifique-se de que o aparelho está
numa superfície sólida, nivelada.
LEIA E GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
ESTE APARELHO DESTINA-SE
EXCLUSIVAMENTE AO USO DOMÉSTICO
Não puxe
pelo cabo.
tapetes, nem com coberturas semelhantes.
Mantenha o cabo afastado de locais
de passagem e de locais onde se possa
tropeçar nele.
com alguma abertura ou saída de ar
bloqueada e mantenha-o sem pó, cotão,
cabelos ou outros objectos que possam
reduzir o fluxo de ar. Não introduza
qualquer objecto na grelha de entrada
de ar ou na saída de ar porque isso pode
causar choque eléctrico ou incêndio, ou
danificar o aparelho.
aquecedores ou perto de fontes de calor.
desligar a ficha do aparelho.
não for usado durante longos períodos
e antes do reabastecimento, limpeza
manutenção ou assistência.
descrito neste manual de instruções da
Dyson. Não utilize água quente.
superfície firme, plana e nivelada.
uma cama, onde as aberturas possam
ficar bloqueadas.
acessível a crianças.
não pelo amplificador da circulação de ar.
o aparelho enquanto este estiver em
funcionamento.
este tenha sido limpo de acordo com as
instruções.
recomendados pela Dyson.
19. Para evitar um possível incêndio, não utilize
e mais, e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou de raciocínio reduzidas ou
falta de experiência e conhecimento,
apenas se tiverem sido supervisionadas ou
instruídas, de forma segura, relativamente
ao uso do aparelho por uma pessoa
responsável, e compreendam os perigos
envolvidos. A limpeza e a manutenção pelo
utilizador não devem ser efectuadas por
crianças sem supervisão.
20. Não o utilize perto de fornos, lareiras,
21. Desligue todos os controlos antes de
22. Desligue o aparelho da corrente quando
manual. Não execute qualquer tarefa de
manutenção ou reparação que não esteja
indicada neste manual ou não tenha sido
recomendada pelo serviço de atenção ao
cliente da Dyson.
aparelho está completamente montado, de
acordo com as instruções. Não desmonte
23. Ao reabastecer, faça-o apenas conforme
o aparelho, nem utilize sem o amplificador
de circulação de ar instalado.
24. Coloque sempre o aparelho numa
25. Não utilize sobre superfícies macias, como
brinquedo. Será necessária especial
atenção quando for usado por crianças ou
próximo delas. As crianças com menos de
3 anos devem ser afastadas, a não ser que
estejam sob vigilância contínua. Deve vigiar
26. Não coloque o aparelho num local
27. Transporte o aparelho sempre pela base,
28. Não incline, desloque, ou tente esvaziar
as crianças para garantir que não brincam
com o aparelho e o comando à distância.
utilize no exterior, nem sobre superfícies
molhadas. Não utilize em casas de banho,
áreas de lavandaria ou locais interiores
semelhantes. Nunca coloque o aparelho
29. Não utilize o aparelho, a não ser que
onde possa cair numa banheira ou noutro
recipiente com água. Não utilize ou guarde
onde possa ficar molhado ou junto a de
uma banheira, chuveiro ou piscina.
30. Use apenas agentes de limpeza
ou armazenados líquidos inflamáveis,
gasolina ou tintas, nem onde existam
vapores destes produtos. Não utilize em
5. Use apenas conforme descrito neste
6. Antes da utilização, certifique-se de que o
7. Não permita que seja utilizado como
8. Adequado APENAS para locais secos. Não
9. Não utilize em áreas onde sejam utilizados
35
Page 36

ровной, горизонтальной поверхности.
мягких поверхностях, таких как кровать,
поскольку в этом случае его отверстия
могут оказаться заблокированными.
доступных для детей.
основание, а не за кольцо.
пытайтесь опорожнять устройство во
время работы.
было очищено с соблюдением инструкций.
рекомендованные компанией Dyson.
отверстия, кроме резервуара для воды.
к безопасному источнику низкого
напряжения, соответствующему
маркировке на основании изделия.
Компания Dyson рекомендует
использовать устройство
излучения. Использование устройства не
по назначению или повреждение корпуса
могут привести к выбросу опасного УФ
излучения. УФ излучение даже в малых
дозах может вызвать повреждения глаз и
кожи.
25. Не эксплуатируйте устройство на
24. Всегда размещайте устройство на твердой,
стирки и помещениях для схожих целей.
Не размещайте устройство в местах, где
оно может упасть в ванну или другой
резервуар с водой. Не используйте и не
26. Не используйте устройство в местах,
27. Переносите устройство только за
28. Не наклоняйте, не перемещайте и не
храните устройство в местах, где на него
может попасть влага, в непосредственной
близости от ванны, душа или бассейна.
или хранения бензина, красок или
легковоспламеняющихся жидкостей,
а также в помещениях, где могут
29. Не используйте устройство, если оно не
30. Используйте только чистящие средства,
31. Не заливайте воду в какие-либо
32. Данное устройство должно подключаться
присутствовать пары этих веществ. Не
используйте вместе с освежителями
воздуха или аналогичными продуктами.
непосредственно под настенной розеткой
настенную розетку.
сетевого электропитания или над ней.
кабеля питания влажными руками.
поврежденным кабелем электропитания
33. Данное устройство содержит источник УФ
или вилкой. Для обеспечения безопасной
эксплуатации замену поврежденного
кабеля должен осуществлять специалист
Dyson, сервисный агент Dyson
или специалист соответствующей
квалификации.
если оно повреждено, влажное или упало
в воду, если есть запах гари, дыма, не
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
9. Не используйте в местах использования
И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И НА УСТРОЙСТВЕ
При пользовании электроприбором необходимо всегда соблюдать основные
меры предосторожности, включая те, что приведены ниже:
могут подвергаться сильному
электромагнитному полю. Если Вы или
кто-то из Вашей семьи, друзей использует
кардиостимулятор или дефибриллятор,
избегайте близкого контакта с пультом
дистанционного управления и не носите
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
УСТРОЙСТВО И ПУЛЬТ
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
СОДЕРЖАТ МАГНИТЫ.
1. Кардиостимуляторы и дефибрилляторы
10. Не устанавливайте устройство
его с собой в кармане.
неблагоприятное воздействие на
кредитные карты и электронные носители
информации, поэтому эти предметы
2. Магниты могут также оказать
12. Не касайтесь устройства или вилки
11. Включайте устройство непосредственно в
следует держать на некотором расстоянии
от пульта дистанционного управления и
13. Не используйте устройство с
верхней части устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эти предупреждения относятся к устройству,
а также к любым съемным приспособлениям,
принадлежностям, зарядным устройствам и
14. Если устройство не работает как следует,
адаптерам сетевого питания в случаях, где
они применимы.
ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА ВОЗГОРАНИЯ,
ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Page 37

Не
переносите
вентилятор за
кольцо.
Не
используйте
устройство
вблизи
открытого
огня.
Не храните и
не включайте
устройство
вблизи
источников
тепла.
содержит источник УФ излучения. Не
смотрите прямо на источник света.
должны устанавливаться в правильное
положение.
дистанционного управления содержит
маленькие элементы питания. Держите
пульт вдали от детей и не позволяйте им
играть с пультом. Если ребенок проглотил
батарейку – немедленно обратитесь за
медицинской помощью.
Не тяните за
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
О ЗАЩИТНЫХ СРЕДСТВАХ
В целях безопасности устройство оснащено
автоматическими выключателями, которые
срабатывают при его переворачивании. При
срабатывании переключателей отсоедините
устройство от электросети. Перед повторным
включением устройства проверьте его
отверстия, устраните блокирующие предметы,
осушите и убедитесь, что устройство находится
на ровной и твердой поверхности.
ПРОЧИТАЙТЕ И
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ
ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО
34. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное устройство
35. При выполнении замены деталей они
36. Внимание! Есть риск удушья – пульт
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ
шнур.
используйте его. Обратитесь в Сервисную
Службу Dyson для ремонта или замены.
обслуживания или ремонта обратитесь в
службу поддержки компании Dyson. Не
разбирайте устройство самостоятельно.
Это может стать причиной пожара или
поражения электрическим током.
за кабель. Отключая устройство от сети,
беритесь за вилку, а не за кабель.
от нагретых поверхностей.
повреждений, не протягивайте сетевой
кабель под ковровыми покрытиями и в
местах, где ходят люди.
возгорания не эксплуатируйте устройство
с закрытым входным или выходным
отверстием, очищайте от пыли, ворса,
волос и других предметов, которые могут
привести к снижению потока воздуха. Не
помещайте никакие предметы в решетку
на входном отверстии или в выходное
отверстие, поскольку это может привести к
поражению электрическим током, пожару
или повреждению устройства.
нагревателей, каминов, печей и других
источников тепла.
сети, выключите все элементы управления.
розетки при длительных перерывах
в использовании, а также
перед заполнением, очисткой,
техобслуживанием или текущим уходом.
как описано в данном руководстве
пользователя Dyson. Не используйте
горячую воду.
15. При необходимости проведения
предосторожности, когда устройство
используется детьми или людьми с
ограниченными возможностями или
в их присутствии либо оно оставлено
16. При выключении устройства не дергайте
работающим без присмотра.
ограниченными физическими, сенсорными
17. Не натягивайте кабель. Держите его вдали
18. Во избежание несчастных случаев и
или умственными возможностями, а также
лица, не имеющие достаточного опыта и
знаний, могут использовать это устройство
Dyson только в присутствии человека,
отвечающего за их безопасность, или
после получения от ответственного
19. Для предотвращения возможного
лица инструкций по безопасному
использованию устройства при условии
понимания существующих рисков. Очистка
и обслуживание устройства не должны
выполняться детьми без присмотра.
кроме указанных в данном руководстве
или рекомендованных службой
поддержки компании Dyson.
что сборка устройство выполнена в
20. Не используйте вентилятор вблизи
точном соответствии с инструкциями. Не
разбирайте устройство и не используйте
его без прикрепленного кольца.
21. Прежде чем отключить устройство от
22. Отключайте сетевой кабель от
устройством. Устройство не является
игрушкой. Будьте крайне осторожны при
использовании устройства детьми или
поблизости от них. Дети младше 3 лет
должны быть под присмотром взрослых,
если находятся рядом с устройством. Не
23. Выполняйте заполнение только так,
позволяйте детям играть с устройством и
пультом дистанционного управления.
ТОЛЬКО в сухих местах. Не используйте
на улице или на влажных поверхностях. Не
используйте в ванных комнатах, местах для
ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМЫ:
3. Необходимо принимать особые меры
4. Дети в возрасте от 8лет, лица с
5. Не выполняйте работы по обслуживанию,
6. Перед использованием убедитесь в том,
7. Не разрешайте детям играть с
8. Предназначено для использования
37
Page 38

monteras på rätt plats.
är utrustad med ett litet batteri. Håll
fjärrkontrollen borta från barn och se till
att barnet inte sväljer batteriet. Uppsök
omedelbart en läkare om batteriet har
svalts.
35. Om någon del byts ut måste den nya delen
36. Risk för elektriskt stöt – denna fjärrkontroll
Om elsladden är skadad måste den för
undvikande av skada eller olyckshändelse
bytas ut av Dyson, företagets representant
eller annan yrkeskunnig person.
ska, har fått en kraftig stöt, har tappats,
skadats, lämnats utomhus eller fallit i vatten
ska den inte användas. Kontakta Dysons
akutnummer.
av service eller reparation. Ta inte isär
maskinen eftersom felaktig montering kan
resultera i elektriska stötar eller brand.
kontakten. Håll i kontakten för att dra ut
den, inte i sladden.
påfrestningar. Håll sladden borta från våta
ytor.
sladden med grova mattor, löpare eller
motsvarande övertäckningar. Håll sladden
borta från trafikerade områden och se till
att ingen kan snubbla på den.
värmaren om något inlopp eller utlopp är
blockerat och ta bort damm, skräp, hår
eller annat som kan minska luftströmmen.
Lägg inga föremål i inloppet eller utloppet
eftersom det kan medföra elstötar eller
brand och/eller skada apparaten.
SE
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR OCH
VARNINGSTEXTER I BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ APPARATEN
13. Använd inte en trasig sladd eller stickpropp.
Vid användning av elektriska redskap ska du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande:
VARNING
BÅDE APPARATEN OCH FJÄRRKONTROLLEN
14. Om maskinen inte fungerar som den
påverkas av starka magnetiska fält. Om du
eller någon i hushållet har en pacemaker
eller defibrillator ska du undvika att placera
INNEHÅLLER MAGNETER.
1. Pacemakers och defibrillatorer kan
15. Kontakta Dysons akutnummer vid behov
fjärrkontrollen i en ficka eller i närheten av
enheten.
kan också påverkas av magneter och bör
2. Kreditkort och elektroniska lagringsmedia
16. Dra inte i själva sladden när du ska dra ur
förvaras på avstånd från fjärrkontrollen och
den övre delen av apparaten.
17. Sträck inte kabeln och utsätt den inte för
VARNING
18. Dra inte sladden under en matta. Täck inte
De här varningarna gäller apparaten och i
förekommande fall, alla verktyg, tillbehör,
laddare eller nätadaptrar.
MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISKA
19. För att undvika brand, använd inte
apparaten används av eller i närheten
av barn eller handikappade eller lämnas
obevakad i påslaget skick.
barn från 8 års ålder och personer med
STÖTAR OCH PERSONSKADOR:
3. Extra försiktighet är nödvändig när
4. Denna Dyson-produkt får användas av
20. Använd inte fläkten i närheten av
nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk
förmåga om de övervakas eller anvisas av
en ansvarig person som vet hur produkten
Page 39

Bär inte fläk-
ten i fläkthu-
vudet.
Anv.nd inte
dammsugaren
i n.rheten av
.ppna l.gor.
F.rvara inte
dammsugaren
n.ra v.rmek.
llor.
VIKTIGA
SÄKERHETSFUNKTIONER
Av säkerhetsskäl har apparaten utrustats
med strömbrytare som stänger av apparaten
automatiskt om den tippas. Koppla från
apparaten om strömbrytarna aktiveras. Innan
apparaten startas om, kontrollera och åtgärda
eventuella blockeringar, låt den torka och se
till att den står stadigt.
LÄS OCH SPARA DESSA
INSTRUKTIONER
DENNA MASKIN ÄR ENDAST AVSEDD FÖR
HUSHÅLLSBRUK
Dra inte i
sladden.
värmepannor, eldstäder, ugnar eller andra
föremål som avger höga temperaturer.
kontakten.
under längre perioder och före påfyllning,
rengöring, underhåll eller service.
bruksanvisning. Använd inte hett vatten.
level surface.
sängar där öppningarna kan blockeras.
åtkomligt för barn.
inte i luftströmpartiet.
tömmas medan den är påslagen.
rengjorts enligt anvisningarna.
rekommenderas av Dyson.
vattentanken.
skyddsklenspänning som motsvarar
markeringen på sockeln. Dyson
rekommenderar att den här apparaten
bara används med medföljande
nätadapter.
Oavsiktlig användning av apparaten eller
skador på höljet kan leda till läckage av
farlig UV-C-strålning. UV-C-strålning kan,
även i små doser, skada ögonen och
huden.
sändare. Stirra inte på ljuskällan.
21. Stäng av alla reglage innan du drar ur
22. Dra ur sladden när apparaten inte används
används på ett säkert sätt och som förstår
riskerna som användningen innebär.
Rengöring och användarunderhåll får inte
göras av barn utan överinseende.
23. Påfyllning får endast göras enligt Dysons
24. Always place the appliance on a firm, flat,
25. Får ej användas på mjuka ytor som t.ex.
26. Ställ inte apparaten på ett ställe som är
27. Bär alltid apparaten i nederdelen. Bär den
28. Apparaten får inte lutas, flyttas eller
29. Använd inte produkten om den inte har
30. Använd bara rengöringsmedel som
31. Häll inte vatten i några öppningar utom i
32. Apparaten får bara tillföras
i den h.r bruksanvisningen. Utf.r inget
underh.ll p. egen hand annat .n det som
visas i bruksanvisningen eller anvisas av
Dysons kundtj.nst.
enligt anvisningarna före användning. Ta
inte isär apparaten och använd den inte
om inte luftströmpartiet sitter fast ordentligt.
Var särskilt uppmärksam om den används
av eller i närheten av barn. Barn under
tre års ska hållas på avstånd om man inte
har uppsikt över dem hela tiden. Barn bör
förhindras att leka med apparaten och
fjärrkontrollen.
Använd den inte utomhus eller på våta
ytor. Får ej användas i badrum, tvättstugor
eller liknande inomhusställen. Placera
aldrig apparaten där den kan falla ner i ett
badkar eller annan vattenbehållare. Den
får inte användas eller förvaras där den
kan bli våt eller i omedelbar närhet till ett
badkar, en dusch eller en swimmingpool.
33. Apparaten innehåller en UV-C-sändare.
bensin, färg eller andra brandfarliga varor
förvaras eller avger ångor. Använd den inte
tillsammans med luftrenare eller liknande.
vägguttaget.
34. VARNING! Apparaten innehåller en UV-C-
med våta händer.
5. Anv.ndning f.r bara ske enligt beskrivningen
6. Kontrollera att apparaten är monterad helt
7. Värmaren får inte användas som leksak
8. Får ENDAST användas i torra miljöer.
9. Den får inte användas på platser där
10. Ställ den inte nära eller ovanför ett eluttag.
11. Sätt alltid stickkontakten direkt i
12. Ta inte i verktyget eller dess elanslutningar
39
Page 40

odstranjeni del namestiti nazaj na mesto.
vsebuje majhno baterijo. Daljinski
upravljalnik hranite pred otroci, da
ne pogoltnejo baterije. Če se baterija
pogoltne, nemudoma poiščite zdravniško
pomoč.
35. Če odstranite kak del naprave, morate
36. Nevarnost zadušitve-Daljinski upravljalnik
mokrimi rokami.
kabel ali vtikač. Če je kabel poškodovan,
ga mora zamenjati Dysonov servisni
zastopnik ali usposobljena oseba, da bi se
izognili nevarnosti.
je utrpela močan udarec, padla, bila
poškodovana, puščena na prostem ali
padla v vodo, je ne uporabljajte, ampak
pokličite Dysonovo številko za pomoč.
potrebujete servis ali popravilo. Naprave ne
razstavljajte, saj lahko nepravilna sestavitev
povzroči električen udar ali požar.
kabel. Vedno primite za vtikač.
pritiskom. Kabel naj ne bo v bližini segretih
površin.
ali kako drugo talno oblogo. Poskrbite,
da je kabel umaknjen od obremenjenih/
prehodnih predelov.
ne uporabljajte, če je zamašena katerakoli
odprtina ali reža, in pazite, da odstranite
ves prah, dlake in lase ali karkoli drugega,
kar bi lahko oviralo pretok zraka. V
odprtine ali reže ne vstavljajte ničesar, saj
lahko to povzroči električni udar ali požar
ali poškoduje napravo.
SI
POMEMBNE VARNOSTNE INFORMACIJE
12. Ne dotikajte se delov vtikača ali naprave z
13. Ne uporabljajte naprave, če je poškodovan
PRED UPORABO TE NAPRAVE PREBERITE VSA NAVODILA IN OPOZORILA V TEM PRIROČNIKU ZA UPORABO IN NA NAPRAVI
Pri uporabi električne naprave je treba vedno upoštevati previdnostne ukrepe, vključno z naslednjimi:
OPOZORILO
NAPRAVA IN DALJINSKI UPRAVLJALNIK
IMATA VGRAJENE MAGNETE.
1. Magnetno polje lahko vpliva na delovanje
14. Če naprava ne deluje, kot bi morala,
srčnega spodbujevalnika in defibrilatorja.
Če imate vi ali kdo v vaši bližini srčni
spodbujevalnik ali defibrilator, daljinskega
upravljalnika ne dajajte v žep in se ne
zadržujte v bližini ventilatorja.
15. Dysonovo številko za pomoč pokličite, če
in elektronskim pomnilniškim medijem,
zato se z njimi ne približujte daljinskemu
upravljalniku ali zgornjemu delu naprave.
2. Magneti lahko škodujejo kreditnim karticam
16. Ne iztikajte vtikača tako, da povlečete za
OPOZORILO
17. Ne raztegujte ali izpostavljajte kabla hudim
Ta opozorila veljajo za napravo ter za vse
18. Ne prekrivajte kabla z odejo, preprogo
pripomočke, nastavke, polnilnike in omrežne
vmesnike, kjer je to primerno.
DA KOLIKOR MOGOČE ZMANJŠATE
19. Da preprečite možnost požara, naprave
napravo uporabljajo otroci ali se uporablja
v bližini otrok ali oseb z zmanjšanimi
sposobnostmi ali če je naprava med
delovanjem brez nadzora.
od starosti 8 let dalje ali osebe z omejenimi
NEVARNOST POŽARA, UDARA
ELEKTRIČNEGA TOKA ALI POŠKODB,
UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE:
3. Izjemna previdnost je potrebna, kadar
4. To napravo Dyson smejo uporabljati otroci
Page 41

Ne prenašajte
z držanjem
zgornjega, ok-
roglega dela,
kjer se izpihuje
zrak.
Ne upora-
bljajte v bližini
odprtega
ognja.
Ne hranite v
bližini virov
toplote.
Ne vlecite
POMEMBNE VARNOSTNE
ZNAČILNOSTI
Za vašo varnost je ta naprava opremljena s
stikali za samodejni izklop, ki se aktivirajo, če
se naprava prevrne. Če se to zgodi, izklopite
napravo iz omrežja. Pred ponovnim vklopom
odstranite morebitne zamašitve, počakajte,
da se naprava posuši, ter poskrbite, da
je naprava nameščena na ravni in trdni
podlagi.
PREBERITE IN SHRANITE
TA NAVODILA
NAPRAVA DYSON JE NAMENJENA SAMO
ZA DOMAČO UPORABO
kabla.
drugih grelnih virov.
20. Ne uporabljajte v bližini peči, kamina ali
fizičnimi, čutnimi ali intelektualnimi
sposobnostmi oziroma osebe brez izkušenj
pred vsakim polnjenjem, čiščenjem,
vzdrževanjem ali servisiranjem napravo
odklopite iz omrežne vtičnice.
opisano v tem Dysonovem priročniku za
uporabo. Ne uporabljajte vroče vode.
gladko podlago.
kot je postelja, kjer se lahko odprtine
zamašijo.
katerih bi bila dostopna otrokom.
enoto, nikoli za obroč.
je ne poskušajte prazniti.
tem očiščena po navodilih.
priporoča Dyson.
nobeno drugo odprtino.
na varnostni nizkonapetostni električni vir
po oznaki na podstavku. Dyson priporoča,
da napravo uporabljate izključno z
napajalnikom, ki ji je priložen.
Ob nenadzorovanem delovanju ali ob
poškodovanem ohišju lahko iz naprave
uhaja nevarno sevanje UV-C. Sevanje
UV-C lahko tudi pri majhnih dozah
poškoduje oči in kožo.
oddajnik UV-C. Ne glejte naravnost v izvor
svetlobe.
21. Preden izvlečete vtikač, ugasnite sesalnik.
22. Kadar je ne uporabljate dlje časa in
ali znanja le pod nadzorom ali po navodilih
odgovorne osebe glede varne uporabe
naprave in s tem povezanih nevarnosti.
23. Napravo polnite izključno tako, kot je
Čiščenja in uporabnikovega vzdrževanja
otroci ne smejo opravljati brez nadzora.
24. Napravo vedno postavite na trdno, ravno,
25. Ne uporabljajte je na mehkih površinah,
navodili. Ne izvajajte drugih postopkov kot
so opisani v navodilih, ali pa se posvetujte z
osebjem na telefonski številki za pomoč.
konca sestavljena po navodilih. Naprave
26. Naprave ne postavljajte na mesta, na
27. Pri prenašanju napravo držite za osnovno
28. Naprave med delovanjem ne nagibajte, niti
29. Naprave ne uporabljajte, če ni bila pred
30. Uporabljajte samo čistilna sredstva, ki jih
31. Vodo vlivajte izključno v vodni rezervoar – v
32. Napravo je dovoljeno priključevati samo
ne razstavljajte in ne uporabljajte brez
nameščenega obroča.
igrača. Če napravo uporabljajo otroci ali
če so med njeno uporabo otroci v bližini,
bodite skrajno pazljivi. Otroci, mlajši od 3
let, naj se ne približujejo napravi, če niso
stalno pod nadzorom. Poskrbite, da so
otroci pod nadzorom in da se ne igrajo s to
napravo in daljinskim upravljalnikom.
v suhem okolju. Ne uporabljajte je na
prostem ali na mokrih površinah. Ni
za uporabo v kopalnicah, pralnicah in
podobnih prostorih. Nikoli ne postavljajte
naprave na mesta, s katerih lahko pade v
kopalno kad ali drugo posodo, ki vsebuje
vodo. Ne uporabljajte in ne shranjujte
33. Ta naprava vsebuje oddajnik UV-C.
je tam, kjer bi se lahko zmočila, ali v
neposredni bližini kadi, prhe ali bazena.
uporabljajo ali skladiščijo bencin, barve ali
vnetljive tekočine ali kjer so prisotni njihovi
hlapi. Ne uporabljajte je skupaj ali tik ob
34. OPOZORILO – Ta naprava vsebuje
osvežilniku zraka ali podobnih izdelkih.
električno vtičnico ali nad njo.
zidno vtičnico.
5. Sesalec Dyson uporabljajte v skladu z
6. Pred uporabo preverite, ali je naprava do
7. Ne dovolite, da se naprava uporablja kot
8. Naprava je primerna za uporabo SAMO
9. Ne uporabljajte je na območjih, kjer se
10. Ne nameščajte naprave neposredno pod
11. Napravo vedno vklopite neposredno v
41
Page 42

ışınımı, düşük dozlarda olsa bile, göz ve
cilde zarar verebilir.
Doğrudan ışık kaynağına bakmayın.
parçanın doğru konumda takıldığından
emin olun.
küçük batarya içerir. Uzaktan kumandayı
çocuklardan uzak tutun ve yutmayın.
Eğer batarya yutulursa, medikal yardım’a
başvurun.
34. UYARI – Bu cihaz bir UV-C yayıcı içerir.
35. Herhangi bir parça değiştirilirse, yeni
elle tutmayın.
kullanmayın. Elektrik kablosu hasar
gördüyse, riski önlemek amacıyla Dyson
36. Boğulma riski- Bu uzaktan kumanda ünitesi
veya servis acentası ya da benzer ehliyetli
kişiler tarafından değiştirilmelidir.
şiddetli bir darbeye maruz kaldıysa,
yere düşürüldüyse, zarar gördüyse,
dış ortamlarda bırakıldıysa veya suya
düşürüldüyse kesinlikle kullanmayın ve
Dyson Yardım Hattı ile iletişim kurun.
Yardım Hattı ile iletişim kurun. Hatalı
montaj, elektrik çarpmasına veya yangına
neden olabileceğinden, cihazınızı kesinlikle
söküp açmayın.
çıkarmayın. Prizden çıkarmak için kablodan
değil, fişten tutun.
altında tutmayın. Kabloyu sıcak yüzeylerden
uzak tutun.
Kablonun yolluk, kilim, paspas veya benzeri
şeylerin altında kalmamasına dikkat edin.
Kabloyu üstünde yürünmeyen ve takılıp
düşme riski olmayan yerlere koyun.
açıklık veya çıkış tıkalıyken kullanmayın ve
toz, hav, saç ve hava akışını azaltabilecek
diğer maddeleri buralardan uzak tutun.
TR
12. Fişi veya cihazın herhangi bir kısmını ıslak
13. Cihazı hasarlı bir kablo veya fişle
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
BU CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZDAKİ VE CİHAZIN ÜZERİNDEKİ
TÜM TALİMATLARI VE UYARI İŞARETLERİNİ OKUYUN
Elektrikli bir cihazı kullanırken bazı temel önlemlerin alınması her zaman için hayati önem taşır. Bu önlemlerden bazıları şunlardır:
UYARI
CİHAZ VE UZAKTAN KUMANDANIN HER
İKİSİ DE MIKNATIS İÇERİR.
1. Kalp pilleri ve defibrilatörler güçlü manyetik
14. Cihaz çalışması gerektiği gibi çalışmıyorsa,
alandan etkilenebilirler. Eğer siz ya da
evinizde yaşayan bireyler de kalp pili
ya da defibrilatör bulunuyorsa, uzaktan
kumandayı cihazın yanına ya da cebinize
koymaktan kaçının.
2. Kredi kartları ve elektronik depolama
15. Servis veya tamir gerektiğinde Dyson
birimleri de mıknatıslardan etkilenebilir. Bu
yüzden uzaktan kumandadan ve cihazın
üzerinden uzak tutulmalıdır.
UYARI
16. Fişi prizden çıkarırken kablosundan çekerek
Bu uyarılar, cihazın kendisi ve söz konusu
17. Kabloyu germeyin, gerilecek kadar yük
olduğu durumlarda tüm aletler, aksesuarlar,
şarj aletleri veya ana adaptörler için
geçerlidir.
18. Kabloları halının altına döşemeyin.
ya da yakınında herhangi bir ısıtıcı
YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI VEYA
YARALANMA RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN:
3. Çocukların veya hasta bireylerin yanında
19. Olası bir yangını önlemek için, herhangi bir
kullanıldığında ve ısıtıcı ne zaman çalışır
vaziyette ve gözetimsiz bırakılırsa, azami
önlem almak gerekir.
kullanılmasından sorumlu ve tehlikelerin
farkında bir kişinin güvenli olacak şekilde
4. Dyson cihazı, gözetim altında veya cihazın
Page 43

Halka ampli-
fikatöründen
tutarak
taşımayın.
Açık alev
kaynağına
yakın
kullanmayın.
Isı
kaynaklarının
yakınına
koymayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK
ÖZELLİKLERİ
Bu cihaz, devrilme durumlarında güvenliğiniz
için devreye giren, otomatik güç kesme
anahtarlarıyla donatılmıştır. Anahtarlar
devreye girerse, cihazı fişten çekin. Cihazı
tekrar çalıştırmadan önce, herhangi bir
tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin, varsa
giderin, cihazın kurumasına imkan sağlayın
ve düz ve sağlam bir yüzeyde olduğundan
emin olun.
BU TALİMATLARI
OKUYUN VE SAKLAYIN
BU DYSON CİHAZI YALNIZCA EVDE
KULLANIM İÇİNDİR
Kablodan
çekerek fişten
çıkarmayın.
Elektrik şokuna, yangına veya cihazın
zarar görmesine neden olabileceği için
giriş ızgarasının ve çıkış açıklığının içine
herhangi bir nesne koymayın.
sıcaklık yayan kaynakların yakınında
kullanmayın.
kapatın.
ve dolum, temizlik, bakım veya servis
işlemlerinden önce fişi prizden çıkarın.
Kılavuzunda açıklanan şekilde yapın. Sıcak
su kullanmayın.
asla halka amplifikatöründen tutarak
taşımayın.
yumuşak yüzeylerin üstünde kullanmayın.
koymayın.
asla halka amplifikatöründen tutarak
taşımayın.
ve boşaltmaya kalkışmayın.
temizlenmedikçe kullanmayın.
maddelerini kullanın.
açıklığından içeri su dökmeyin.
gösterilen değere uygun, ekstra güvenli
düşük gerilimle beslenmelidir. Dyson,
cihazın yalnızca ürünle birlikte verilen güç
kaynağı ünitesi ile kullanılmasını önerir.
kullanım amacı dışında kullanılması veya
muhafazasının hasar görmesi tehlikeli
UV-C ışınımı kaçağına yol açabilir. UV-C
20. Ocak, fırın, soba ya da diğer yüksek
verdiği talimatlar doğrultusunda 8 yaşının
üzerindeki tüm çocuklar, fiziksel, duyusal
veya zihinsel engeli bulunan veya deneyim
ve bilgisi bulunmayan kişiler de kullanabilir.
Temizlik ve bakım işlemleri, yanında yetişkin
21. Fişten çıkarmadan önce tüm düğmeleri
22. Uzun süre kullanılmayacağı durumlarda
biri olmayan çocuklar tarafından yapılmaz.
kullanın. Bu kılavuzda gösterilenler ya da
Dyson Müşteri Hizmetleri Yardım Hattı
tarafından önerilenler haricinde herhangi
23. Dolum işlemini yalnızca bu Dyson Kullanım
bir bakım ya da onarım işlemi yapmayın.
talimatlara göre monte edildiğinden emin
24. Cihazı daima ayaklığından tutarak taşıyın,
olun. Halka amplifikatörü yerleştirilmeden
önce cihazı sökmeyin veya kullanmayın.
25. Açıklıkların tıkanabileceği yatak gibi
26. Cihazı çocukların erişebileceği bir yere
27. Cihazı daima ayaklığından tutarak taşıyın,
vermeyin. Çocuklar tarafından veya
onların yanında kullanıldığında çok dikkatli
olunmalıdır. 3 yaşından küçük çocuklar
sürekli olarak gözetlenmedikleri sürece
cihazın uzağında tutulmalıdırlar. Cihazla ve
uzaktan kumandayla oynamadıklarından
emin olmak için çocuklar gözetim altında
28. Cihazı çalışırken yatırmayın veya taşımayın
29. Cihazı, talimatlara uygun şekilde
30. Yalnızca Dyson tarafından önerilen temizlik
31. Su haznesi hariç, cihazın herhangi bir
32. Bu cihaz yalnızca kaidesi üzerinde
tutulmalıdır.
Dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde
kullanmayın. Banyoda, çamaşır yıkama
alanlarında veya benzer iç mekan
konumlarında kullanmayın. Cihazın küvete
veya su dolu kaba düşebileceği yerlere
koymayın. Cihazı ıslanabileceği ve banyo,
duş veya yüzme havuzu gibi alanların yakın
çevresinde kullanmayın veya saklamayın.
ya da saklandığı veya buharlarının
bulunduğu alanlarda kullanmayın. Oda
spreyi veya benzeri ürünlerle birlikte ya da
33. Bu cihaz bir UV-C yayıcı içerir. Cihazın
doğrudan yakınlarında kullanmayın.
kullanmayın.
prizine takın.
5. Yalnızca bu kılavuzda açıklanan şekilde
6. Kullanmadan önce cihazın tamamen
7. Bir oyuncak gibi kullanılmasına izin
8. SADECE kuru yerler için uygundur.
9. Benzin, boya veya yanıcı sıvıların kullanıldığı
10. Cihazı, bir elektrik prizinin hemen altına
11. Cihazı her zaman doğrudan bir duvar
43
Page 44

IL
1 . יבצוק לע עיפשהל םילולע םיקזח םייטנגמ תודש
2 . תינורטקלא ןוסחא תיידמו יארשא יסיטרכ םג
3 . רישכמ לכב שומיש תעב תיברמ תוריהז תשרדנ
4 . תויולבגומ ילעב םישנאו הלעמו 8 ליגמ םידלי
5 . ךירדמב ראותמש יפכ קר רישכמב שמתשהל שי
תובושח תוחיטב תוארוה
הרהזא
.רישכמה תברקב וא סיכב קוחרה
.םיטנגמ םיליכמ קוחרה טלשהו רישכמה
רחא החפשמ ןבל וא ךל םא .םירוטלירביפדו בל
טלשה תחנהמ ענמיה ,רוטלירביפד וא בל בצוק שי
17 . .ץחל וילע ליעפהל וא ןעטמה לבכ תא חותמל ןיא
16 . תכישמ ידי-לע למשחהמ רישכמה תא קתנל ןיא
18 . .םירישכמ וא םיטיהרל תחתמ לבכה תא בתנל ןיא
קיחרהל שיו ,םיטנגממ םיעפשומ תויהל םייושע
.רישכמה לש ןוילעה וקלחמו קוחרה טלשהמ םתוא
19 . וא חתפהשכ שמתשהל ןיא ,הפירש תעינמל
.וילע
הרהזא
.החגשה
לכ לע ,ןתינ םאו ,רישכמה לע תולח הלא תורהזא
.למשחה תשר ימאתמ וא םינעטמה ,םירזיבאה ,םילכה
21 ..קותינה ינפל םידקפה לכ תא תובכל שי
20 . םירונת ,םיחא ,םינשבכ תברקב שמתשהל ןיא
וא היוקל םתואירבש םישנא וא םידלי ידי-לע
:העיצפמו למשח תכממ ,הפירשמ ןוכיסה תתחפהל
22 . השענ אל רשאכ עקשהמ רישכמה תא קתנל שי
תחת וניאו לעופ רישכמה הב תע לכבו ,םתברקב
23 . ךירדמב ראותמה ןפואב קר עצבל שי יולימ תודובע
Dyson לש הז רישכמב שמתשהל םילוכי עדיו
ןויסינ ירסח םישנא וא תוילכש וא תוישוח ,תויזיפ
24 . ,ביצי חטשמ לע דימת רישכמה תא םקמל שי
ןפואב רישכמה תלעפהל תויחנה יארחא רגובממ
ולביק םא וא יארחא רגובמ לש ותחגשה תחת קר
25 . ןוגכ ,םיכר םיחטשמ יבג-לע רישכמב שמתשהל ןיא
.החגשה
אלל רישכמה לש הקוזחתו יוקינ תולועפ ועצבי אל
םידלי .ךכב תוכורכה תונכסה תא םיניבמ םהו חוטב
26 . שיגנ היהי אוה ובש רוזאב רישכמה תא םקמל ןיא
.םידליל
תודובע עצבל ןיא .Dyson תרבח לש הז שמתשמל
27 . רבגמהמ אלו ,סיסבהמ רישכמה תא תאשל שי
.םימח םימב
.יקפואו חוטש
.הקוזחתו לופיט ,יוקינ ,יולימ
.םימח םיחטשממ לבכה תא קיחרהל שי
.רישכמל קזנל ןכו הפירשל וא תולמשחתהל
.לבכב אל ,עקתב זוחא ,ותוא קתנל ידכ .לבכה
ומצע רישכמה לעו הז ךירדמב ,הרהזאה ינומיסו תוארוהה לכ תא אורקל שי רישכמב שומישה ינפל
:םיאבה םיעצמאה םיללכנ םהיניבש ,םייסיסב תוחיטב יעצמא דימת טוקנל שי ,ילמשח רישכמב שומישה תעב
דועמל יושע והשימ םהבש תומוקממו םיסומע
םירוזאמ לבכה תא קיחרהל שי .םימוד םייוסיכ
וא תופמ ,םינטק םיחיטשב לבכה תא תוסכל ןיא
םיצפח סינכהל ןיא .ריוואה םרזב עוגפל יושעש
םורגל לולע רבדה ;האיציל וא הסינכה גרוס ךותל
המ לכו תורעיש ,ךומ ,קבאמ הקנ ;םימוסח האיציה
.ההובג הרוטרפמטב םירחא םומיח תורוקמו
שמתשהל ןיא .Dyson תרבח לש הז שמתשמל
תודובע עוציב ינפל וא ,הכורא הפוקתל שומיש וב
.םסחיהל םילולע םיחתפה ןכש ,הטימ
.האלול תרוצב
Page 45

6 . תויחנהל םאתהב ואולמב בכרוה רישכמהש אדו
7 . טוקנל שי .עוצעצכ רישכמב שומיש תושרהל ןיא
8 . שמתשהל ןיא .דבלב םישבי םימוקימל םיאתמ
9 . שומיש השענ םהב םירוזאב וב שמתשהל ןיא
11 ..ריקב למשח עקשל תורישי דימת רבח
12 . רישכמה לש וא עקתה לש קלח ףאב תעגל ןיא
10 . לעמ וא תחתמ תורישי רישכמה תא םקמל ןיא
13 . .וקוזינש עקת וא לבכ םע רישכמב שמתשהל ןיא
14 . הכמ לביק ,הרושכ לעופ וניא רישכמה םא
15 . שי רשאכ Dyson לש הכימתה דקומ םע רשק רוצ
.המוד
.Dyson לש
.למשחה עקשל
.תובוטר םיידיב
.Dyson לש הכימתה דקומ
.םתברקב וא םימוד םירצומ
.האלולה תרוצב רבגמה אלל וב
.הפירשל וא תולמשחתהל םורגל
.הייחש תכירב וא תחלקמ ,היטבמא
.קוחרה טלשב וא רישכמב וקחשי אל םהש
יגיצנ וצילמה ןהילעש תודובע וא ,הז שמתשמל
ךירדמב תוראותמה ולא טעמל רישכמב הקוזחת
אדוול ידכ םידלי לע חיגשהל שי .םתביבסב וא
םידלי ידיב רישכמב שומישה תעב תוריהז הנשמ
ןיא .םיבוטר םיחטשמ יבג-לע וא ץוחב רישכמב
שמתשהל וא רישכמה תא קרפל ןיא .שומישה ינפל
28 . רישכמה תא ןקורל תוסנל וא זיזהל ,תוטהל ןיא
29 . םאתהב הקונ אל םא רישכמב שמתשהל ןיא
31 . לכמל טעמל ,םינושה םיחתפל םימ ךופשל ןיא
30 . ידי-לע וצלמוהש יוקינ ירמוחב קר שמתשהל שי
32 . ךומנ תוחיטב חתמ קרו ךא רישכמל ןיזהל שי
וא היטבמאה ךותל לופיל לולע אוהש ןפואב
רישכמה תא םקמל ןיא .תיבב םימוד םימוקימב
וא הסיבכ ירוזאב ,היטבמא ירדחב וב שמתשהל
תברקב וא בטרתהל לולע אוה ובש םוקימב ותוא
ןסחאל וא רישכמב שמתשהל ןיא .רחא םימ לכימ
33 . שומיש .UV-C תנירק טלופ ללוכ הז רישכמ
םירוזאב וא םיקילד םילזונ וא םיעבצ ,םיקלדב
םהלש םידאה וא םינסחואמ וללה םירמוחה םהב
וא ריווא רהטמ םע בולישב שמתשהל ןיא .םיחכונ
35 . קלחה תא ,והשלכ קלח תפלחה לש הרקמב
34 . ןיא .UV-C תנירק טלופ ללוכ הז רישכמ – הרהזא
36 . הללוס הליכמ וז קוחר טלש תדיחי - קנח תנכס
ענמיהל ידכ ופילחהל שי קוזינ ילמשחה לבכה םא
הכמסה ילעב עוצקמ ישנא וא הרבחה לש תורישה
ינכוס ,Dyson ידי-לע עצבתת הפלחההשכ ,הנכסמ
הכימתה דקומ םע רשק רוציל שיו ,וב שמתשהל
ןיא ,םימל לפנ וא ץוחב ראשוה ,קוזינ ,לפנ ,הקזח
הלולע הנוכנ אל הרוצב שדחמ הבכרהש ןוויכמ
,רישכמה תא קרפל ןיא .ןוקיתב וא לופיטב ךרוצ
דבלב
.םימה
.Dyson
.תוארוהל
.לעופ אוה רשאכ
.ותא הקפוסש למשחה
.םיכומנ
.רואה רוקמב ןיבהל
.יאופר עויס תלבקל דימ
.רשיו ביצי חטשמ לע םקוממ
.קיודמה ומוקימב עובקל שי יפולחה
תובושח תוחיטב תונוכת
הלא תוארוה רומשו ארק
יוביכ יגתמב דיוצמ הז רישכמ ,ךתוחיטב ןעמל
תקפסא תדיחי םע קר הז רישכמב שמתשהל
הצילממ Dyson .סיסבבש ןומיסל םאתהב ,דואמ
תנירק .תנכוסמ UV-C תנירק לש הפילדל םורגל
םילולע זראמל קזנ וא ודועיי יפ-לע אלש רישכמב
םינונימב םג ,רועלו םייניעל קזנ םורגל הלולע UV-C
ןיאו םידלימ קוחר טלשה תא קיחרהל שי .הנטק
תונפל שי ,העלבנ הללוסה םא .הללוסה תא עולבל
תומיסח תומייק םא קודב שדחמ רישכמה תלעפה
םא .לפונ רישכמהש הרקמב םילעפומש םייטמוטוא
רישכמהש אדו ןכו ,שבייתהל ןהל חנה ,ןתוא הקנו
ינפל .למשחהמ רישכמה תא קתנ ,םילעפומ םיגתמה
יתיב שומישל דעונ Dyson תרבח לש הז רישכמ
.עקשהמ
למשחה
לבכ תא
ךושמל רוסא
.םומיח
תורוקמ דיל
רישכמה תא
ריאשהל רוסא
רוסא
שמתשהל
.היולג הבהל
דיל רישכמב
רבגמהמ
תאשל ןיא
.האלול תרוצב
45
Page 46

Parti dell’umidificatore
Chimney
Cheminée
Luftschacht
Uitlaat
Tubo
Canna
Вытяжной канал
Dvižni kanal za vodo
Cap
Bouchon
Ventil
Dop
Tapa
Tappo
Крышка
Pokrovček
Сведения об увлажнителе воздуха
Seznanite se z vlažilnikom
Remote control
Télécommande
Fernbedienung
Afstandsbediening
Mando a distancia
Telecomando
Пульт управления
Daljinski upravljalnik
Description de votre humidificateur
Aufbau Ihres Luftbefeuchters
Ken uw luchtbevochtiger
Descripción de su humidificador
Handle
Poignée
Handgriff
Handvat
Asa
Maniglia
Ручка
Držaj
Seal
Joint
Dichtung
Afsluiting
Sello
Guarnizione
Уплотнитель
Tesnilo
Loop
Anneau
Luftring
Ring
Aro
Circuito
Кольцо
1. Know your humidifier
Obroč
Tank
Réservoir
Tank
Tank
Depósito
Serbatoio
Резервуар
Rezervoar
Page 47

UV-C emitter
Émetteur d’UVC
UV-C-Strahler
UV-C-elektrode
Emisor UV-C
Emettitore UV-C
Источник УФ излучения
Oddajnik UV-C
Piezo
Détecteur piézo-électrique
Piezo-Element
Piezo
Piezo
Elemento piezoelettrico
Пьезоэлемент
Piezo
Для достижения лучшей производительности установите
увлажнитель воздуха в угол комнаты и расположите
лицевой панелью к центру. Увлажнитель не следует
устанавливать к стенам ближе, чем на 1 метр. Чтобы
избежать ощущения охлаждения при увлажнении
воздуха, увлажнитель должен находиться на расстоянии
не менее 1 метра от человека. Рассмотрите варианты
размещения рядом с системами кондиционирования
воздуха или обогревателями, чтобы обеспечить
эффективную циркуляцию воздуха.
Za najboljše delovanje postavite vlažilnik na tla, v kot sobe,
usmerjen pa naj bo proti sredini sobe. Stoji naj vsaj 1 m
od sten. Da se pri vlaženju izognete hladilnemu delovanju,
naj naprava stoji vsaj 1 m od sten. Po možnosti jo postavite
v bližino klimatske naprave oziroma grelnih teles, da bo
Inlet
Prise d’alimentation
Lufteinlass
Inlaat
Entrada
Ingresso
Впускное отверстие
Vstopna odprtina
Plug
Prise
Netzstecker
Stekker
Enchufe
Presa
Блок электропитания
Čep
kroženje zraka čim boljše.
Voor de beste prestaties plaatst u de luchtbevochtiger op de
vloer in de hoek van de kamer, naar het midden gericht. Het
apparaat moet ten minste 1 meter van een muur staan. Om
een verkoelingseffect te voorkomen, moet het apparaat ten
minste op 1 meter afstand geplaatst worden van mensen.
Plaats het apparaat in de buurt van airocnditioning of
verwarming om de lucht effectief te verspreiden.
Para obtener el mejor rendimiento, coloque el humidificador
en el suelo, en un rincón de la habitación, mirando hacia el
centro de la habitación. Debería estar al menos a un metro
de cualquier pared. Para evitar la sensación de frío mientras
esté humidificando, la unidad debería estar al menos a un
metro de cualquier persona. Considere colocarlo cerca del
aire acondicionado o la calefacción para que el aire circule
con eficacia.
Per ottenere prestazioni ottimali, collocare l'umidificatore
sul pavimento, in un angolo della stanza e rivolto verso il
centro della stanza. Deve trovarsi ad almeno un metro di
distanza dalle pareti. Per evitare un effetto raffreddante
durante l'umidificazione, l'unità deve trovarsi ad almeno un
metro di distanza dalle persone. Prendere in considerazione
la possibilità di posizionare l'apparecchio accanto a
condizionatori d'aria o dispositivi di riscaldamento per una
circolazione efficace dell'aria.
On/ off button
Bouton marche/arrêt
Ein-/Ausschalter
Aan/uit-knop
Botón de encendido/apagado
Tasto di accensione/spegnimento
Кнопка включения и выключения
Gumb Vklop/izklop
Loop release button
Bouton de libération de l’anneau
Luftring-Freigabetaste
Knop voor losklikken van ring
Botón para soltar el aro
Tasto di rilascio del circuito
Кнопка фиксации кольца
Gumb za sprostitev obroča
LED display
Affichage par DEL
LED-Anzeige
LED-display
Pantalla LED
Display LED
ЖК-экран
Prikaz LED
For the best performance place humidifier on the floor in the
corner of the room, facing into the centre. It should be at least
1m from any wall. To avoid a cooling effect while humidifying,
the unit should be at least 1m from any people. Consider
placing near to air conditioning or heating devices to circulate
air effectively.
Pour obtenir des performances optimales, placez
l’humidificateur sur le sol, dans un coin de la pièce, en le
dirigeant vers le centre de la pièce. Il doit être à au moins
un mètre des murs. Pour éviter un effet refroidissant pendant
l’humidification, l’appareil doit se trouver à au moins un
mètre de toute personne. Envisagez de le placer près d’une
climatiseur ou d’un chauffage pour une circulation efficace
de l’air.
Den Luftbefeuchter für die beste Leistung auf dem Boden, in
einer Ecke des Raums in Richtung der Raummitte aufstellen.
Er sollte mindestens einen Meter Abstand zur Wand haben.
Um eine Kühlwirkung während der Befeuchtung zu vermeiden,
sollte dass Gerät in mindestens einem Meter Abstand zu
Personen stehen. Das Gerät kann neben Klimaanlagen
oder Heizgeräten aufgestellt werden, um eine effektive
Luftzirkulation zu erzielen.
Base
Base
Basiseinheit
Basis
Base
Base
Основание
Podstavek
47
Page 48

Per iniziare
Guide de démarrage
Приступая к использованию
Inbetriebnahme
Prvi koraki
Beginnen
Inicio
2. Getting started
1 2 3
Page 49

Place the loop amplifier on top of the tank. Push down until
you hear a click. Remote control docks magnetically. Attach
the remote control to the top of the appliance with the buttons
facing down.
Placez l’anneau amplificateur au sommet du réservoir.
Appuyez jusqu’à entendre le déclic. Télécommande
magnétique. Fixer la télécommande au sommet de l’appareil,
boutons dirigés vers le bas.
Den Luftring oben auf den Tank setzen. Nach unten drücken,
bis ein Klicken zu hören ist. Die Fernbedienung mit den Tasten
nach unten an der oben auf den Luftring legen.
Plaats de blaasring op de bovenkant van de tank. Druk naar
beneden tot u een klik hoort. De afstandsbediening kan
magnetisch worden gekoppeld. Bevestig de afstandsbediening
aan de bovenzijde van het apparaat door deze hierop te
leggen met de knoppen omlaag.
Coloque el aro amplificador encima del depósito. Presione
hacia abajo hasta que encaje. El mando a distancia se acopla
magnéticamente. Acople el mando a distancia a la parte
superior del aparato con los botones orientados hacia abajo.
Posizionare l'amplificatore del circuito sul serbatoio. Spingere
verso il basso fino a udire un clic. Telecomando con
alloggiamento magnetico. Attaccare il telecomando alla parte
superiore dell'apparecchio con i pulsanti rivolti verso il basso.
Поместите контурный усилитель на верхнюю часть
резервуара. Нажмите, пока не услышите характерный
щелчок. Крепление пульта дистанционного управления
с помощью магнита. Кладите пульт дистанционного
управления на верхнюю часть устройства кнопками вниз.
Postavite obročni ojačevalnik na vrh rezervoarja. Potisnite
ga navzdol, dokler ne zaslišite »klika«. Daljinski upravljalnik
se magnetno priklopi. Daljinski upravljalnik pritrdite na vrh
naprave tako, da so tipke obrnjene navzdol.
Place the tank on top of the base. Ensure the base is on a level
surface, otherwise the appliance will not operate.
Placez le réservoir au sommet de la base. Veillez à ce que
la base soit sur une surface plane. Dans le cas contraire,
l’appareil ne fonctionnera pas.
Den Tank oben auf die Basiseinheit setzen. Die Basiseinheit
muss auf einer ebenen Fläche stehen, da das Gerät ansonsten
nicht funktioniert.
Plaats de tank bovenop de basis. Zorg ervoor dat de basis
zich op een gelijkmatige ondergrond bevindt, anders werkt
het apparaat niet.
Coloque el depósito sobre la base. Asegúrese de que la base
está en una superficie plana, de lo contrario el aparato no
funcionará.
Posizionare il serbatoio sulla base. Assicurarsi che la base sia
su una superficie piana poiché l'apparecchio non funziona in
caso contrario.
Поместите резервуар в верхнюю часть основания.
Убедитесь, что основание установлено на ровной
поверхности. В противном случае устройство не
будет работать.
Postavite rezervoar na vrh podstavka. Pazite, da podstavek
postavite na ravno podlago, drugače naprava ne bo delovala.
Unscrew the cap and fill the tank to the top. Replace the cap
and screw until hand tight. Carry by the handle.
Dévissez le bouchon et remplissez le réservoir au maximum.
Remettez le bouchon en place et vissez-le à fond à la main.
Portez le réservoir par la poignée.
Den Deckel abschrauben und den Tank bis oben auffüllen.
Den Deckel wieder aufsetzen und fest anschrauben.
Am Griff tragen.
Draai de dop los en vul de tank tot bovenaan. Plaats de dop
terug en draai deze met de hand vast. Draag het apparaat
aan het handvat.
Desatornille la tapa y llene el depósito hasta el tope. Coloque
en su sitio la tapa y atorníllela bien a mano. Transpórtelo
sujetándolo por el asa.
Svitare il tappo e riempire completamente il serbatoio.
Rimettere in posizione il tappo e avvitarlo manualmente
fino a quando è ben chiuso. Trasportare l'apparecchio
impugnandolo dalla maniglia.
Отверните крышку и наполните резервуар до краев.
Установите крышку на место и плотно закрутите ее.
Переносите за ручку.
Odvijte pokrovček in napolnite rezervoar do vrha. Privijte
pokrovček nazaj, kolikor trdno je to mogoče z roko. Prenašajte
ga tako, da ga držite za držaj.
49
Page 50

Per iniziare
Guide de démarrage
Приступая к использованию
Inbetriebnahme
Prvi koraki
Beginnen
Inicio
2. Getting started
4 5 6
Page 51

After 3 minutes the appliance will start to humidify.
The display will show the target humidity setting.
Au bout de 3 minutes, l’appareil démarre l’humidification.
L’affichage indique le taux d’humidité cible défini.
Nach drei Minuten beginnt das Gerät mit der
Luftbefeuchtung. Auf dem LED-Anzeige wird die
gewünschte Luftfeuchtigkeit in Prozent.
Na drie minuten begint het apparaat te werken. Het display
laat de instelling voor de gewenste luchtvochtigheid zien.
Al cabo de tres minutos, el aparato comenzará a humidificar.
La pantalla mostrará los niveles de humedad fijados.
Dopo 3 minuti l'apparecchio inizia a umidificare. Il display
visualizza l'impostazione di umidità di mandata.
Через 3 минуты устройство приступает к увлажнению
воздуха. На дисплее появится целевое значение
влажности воздуха.
Po treh minutah naprava začne z vlaženjem. Prikaz kaže
nastavljeno želeno vlažnost.
Switch ‘ON’. The water treatment procedure automatically
starts. Water passes over a UV-C emitter to ensure that it is
99.9% bacteria-free before misting commences. This takes
approximately 3 minutes. (During this time humidity targets
can be set and fan mode can be switched ON’.)
Allumez l’appareil. La procédure de traitement de l’eau
démarre automatiquement. L’eau passe au-dessus d’un
émetteur d’UVC pour garantir qu’elle est exempte de bactéries
à 99,9 % avant le début de la brumisation. Cette opération
prend 3 minutes environ. (Pendant cette période, il est
possible de régler le taux d’humidité cible et d’activer le mode
ventilateur.)
Gerät einschalten. Die Wasseraufbereitung startet
automatisch. Bevor das Gerät mit der Luftbefeuchtung
beginnt, wird das Wasser über einen UV-C-Strahler geleitet,
um sicherzustellen, dass 99,9 % der Bakterien entfernt
wurden. Dieser Vorgang dauert ungefähr drei Minuten. (In
dieser Zeit kann die gewünschte Luftfeuchtigkeit eingestellt
und der Ventilatormodus eingeschaltet werden.)
Zet aan. De waterbehandelingsprocedure wordt automatisch
gestart. Het water passeert een UV-C-elektrode om ervoor te
zorgen dat deze 99,9% bacterie-vrij is voordat deze verneveld
wordt. Dit duurt ongeveer 3 minuten. (Tijdens deze periode
kan de gewenste luchtvochtigheid worden ingesteld en kan de
ventilatormodus ingeschakeld worden.)
Encienda el aparato ("ON"). El procedimiento de tratamiento
de agua comienza de forma automática. El agua fluye a
través de un emisor UV-C para asegurar que se ha eliminado
el 99,9 % de bacterias antes de que comience el proceso
de vaporización. Esto tarda aproximadamente tres minutos.
Durante este periodo se pueden fijar los niveles de humedad
y se puede encender ("ON") el modo de ventilador.
Accendere l'apparecchio. La procedura di trattamento
dell'acqua si avvia automaticamente. L'acqua passa sopra
a un emettitore di raggi UV-C per assicurare che sia priva
di batteri al 99,9% prima dell'inizio della nebulizzazione.
Questo richiede circa 3 minuti. (Durante questo periodo
è possibile impostare l'umidità di mandata e avviare la
modalità ventilatore).
Включите устройство. Процедура обработки воды
начинается автоматически. До начала парообразования
вода проходит через источник УФ излучения для
уничтожения 99,9% бактерий. На это уходит примерно
3 минуты. (За это время можно установить показатели
влажности и включить режим вентиляции.)
Vklopite. Samodejno se zažene postopek priprave vode. Voda
teče mimo oddajnika UV-C; s tem se pred začetkom pršenja
zagotovi uničenje 99,9 % bakterij v vodi. To traja približno tri
minute. (V tem času lahko nastavite želeno vlažnost in vklopite
način delovanja z ventilatorjem.)
Plug into the socket and base. A small blue LED on the
back of the appliance lights up to confirm that the appliance
has power.
Branchez le cordon d’alimentation sur la base et sur le secteur.
Une petite DEL bleue à l’arrière de l’appareil s’allume pour
indiquer que l’appareil est alimenté.
Netzstecker in die Basiseinheit und dann in die Steckdose
stecken. Eine kleine blaue LED auf der Rückseite des Gerätes
zeigt an, dass es mit Strom versorgt wird.
Plaats de kabel in het stopcontact en de basis. Er gaat een
klein blauw ledlampje branden aan de achterkant om aan te
geven dat het apparaat verbonden is met de stroomtoevoer.
Enchúfelo a la toma de corriente y a la base. Se encenderá
una pequeña luz LED azul en la parte de atrás del aparato
para confirmar que el aparato tiene corriente.
Inserire nella presa e nella base. Un piccolo LED blu sul retro
dell'apparecchio si accende a indicare che l'apparecchio
stesso è alimentato.
Подключите основание к электрической розетке.
Загорится небольшой синий индикатор в задней части
устройства, подтверждающий наличие питания.
Vključite kabel v omrežno vtičnico in vtičnico na podstavku.
Mala modra LED na hrbtni strani naprave zasveti v potrditev,
da ima naprava električno napajanje.
51
Page 52

Istruzioni di utilizzo
Эксплуатация
Uporaba
Mode d’emploi
Verwendung
Gebruiksaanwijzing
Modo de empleo
3. How to use
1 4
2 5
3 6
Page 53

Naprava ne bo pršila
S stikalom VKL/IZKL
Устройство автоматически
Za nastavitev časovnika spanca
значение уровня влажности ниже текущего в
помещении."
выбирает комфортный уровень влажности и
поддерживает его.
6. Автоматический режим
1. Vklop/izklop
pritisnite in držite gumb časovnika, da izberete želeni čas
(v območju od 15 minut do 9 ur). Za izklop časovnika
spanca pritisnite gumb in pridržite, dokler se ne prikažeta
dve črtici.
preklapljate med vlaženjem in ventilatorjem. Upravljanje z
gumboma za pretok zraka in za časovnik.
2. Pretok zraka
3. Časovnik spanca
4. Preklop Ventilator/vlaženje
5. Ročno upravljanje vlažnosti
Naprava samodejno izbira udobno
vode, če želena vlažnost ni višja od trenutne vlažnosti v
prostoru.
raven vlažnosti.
6. Samodejni način
Режим
Het apparaat
AAN/UIT schakelt het
Botones de encendido/
Het apparaat selecteert
El aparato no
L'accensione/
Per la nebulizzazione
Per impostare il timer di
El aparato selecciona de forma
Para ajustar el temporizador, mantenga
Чтобы установить таймер сна, нажмите
Нажатие кнопки переключает режимы
apparaat heen en weer van de luchtbevochtigingsstand
naar de ventilatorstand.
vernevelt niet tenzij de luchtvochtigheidsinstelling boven de
luchtvochtigheid van de kamer is.
automatisch een comfortabele luchtvochtigheid.
4. Ventilator-/vochtigheidsknop
5. De vochtigheid handmatig bedienen
1. Encendido/apagado
6. Automatische modus
pulsado el botón del temporizador para seleccionar la
hora deseada (entre 15 minutos y nueve horas). Para
cancelar el temporizador, mantenga presionado el botón
hasta que aparezcan dos guiones.
apagado entre los modos de humidificador y ventilador.
Control con flujo de aire y temporizadores.
vaporizará salvo que el nivel de humedad fijado exceda el
2. Flujo de aire
3. Temporizador
4. Tecla de ventilador/humedad
5. Controlar la humedad manualmente
nivel de humedad actual en la habitación.
6. Modo automático
automática un nivel de humedad cómodo.
1. Accensione/spegnimento
2. Flusso d'aria
3. Timer di spegnimento
spegnimento, premere e tenere premuto il pulsante del
timer per selezionare il tempo desiderato (fra 15 minuti e 9
ore). Per annullare il timer di spegnimento, tenere premuto
fino a quando appaiono due trattini.
spegnimento alterna fra le modalità umidificatore e
ventilatore. Controllare tramite i tasti del flusso d'aria e del
timer.
da parte dell'apparecchio, l'umidità di mandata deve
4. Interruttore ventilatore/umidità
5. Controllo manuale dell'umidità
essere superiore al livello di umidità ambiente attuale.
automaticamente un livello di umidità confortevole.
6. Modalità automaticaL'apparecchio seleziona
и удерживайте кнопку таймера для выбора нужного
времени (от 15 минут до 9 часов).Чтобы отменить
таймер сна, нажмите и удерживайте кнопку, пока не
появятся две косые черты.
работы устройства: увлажнитель или вентилятор. В
режиме вентилятора, для управления устройством,
используются кнопки таймер сна и поток воздуха
увлажнитель
1. Вкл./выкл.
2. Поток воздуха
3. Таймер сна
4. Переключатель режимов вентилятор/
увлажнения не включится до тех пор, пока выбранное
5. Ручная настройка уровня влажности
Der
L’appareil ne
The appliance will
Bouton permettant
ON/ OFF switches between
Un taux d’humidité confortable est
Comfortable humidity is automatically
To set the sleep timer, press and hold the
Pour régler le programmateur, appuyez
Zum Einstellen des Sleep-Timers die
Luftstromstärke und Sleep-Timer
Das Gerät wählt automatisch eine
Druk op de timerknop en houd deze
timer button to select the desired time (between 15 minutes
and 9 hours). To cancel the sleep timer, press and hold
until two dashes appear.
humidifier and fan modes. Control with airflow and timer
buttons.
not mist unless the target humidity setting is above the
current room humidity level.
selected by the appliance.
1. On/off
2. Airflow
3. Sleep timer
4. Fan/ humidity toggle
5. Controlling the humidity manually
1. Marche/arrêt
6. Automatic mode
sur le bouton du programmateur afin de sélectionner la
durée de votre choix (entre 15 minutes et 9 heures). Pour
annuler le programmateur, maintenez le bouton enfoncé
jusqu’à ce que deux tirets s’affichent.
de passer du mode humidificateur au mode ventilateur et
vice-versa. Contrôle à l’aide des boutons de débit d’air et
du programmateur.
démarre pas la brumisation si le taux d’humidité défini est
inférieur au taux d’humidité actuel de la pièce.
automatiquement sélectionné par l’appareil.
2. Débit d’air
3. Programmateur
4. Bouton ventilateur/humidificateur
5. Contrôle manuel du taux d’humidité
1. Ein-/Ausschalter
6. Mode automatique
Timer-Taste gedrückt halten, um die gewünschte Zeit
auszuwählen (zwischen 15 Minuten und 9 Stunden). Um
den Sleep-Timer abzubrechen, Taste gedrückt halten bis
zwei Bindestriche angezeigt werden.
können in diesem Modus eingestellt werden.
Luftbefeuchter arbeitet nur, wenn die gewünschte
Luftfeuchtigkeit über der aktuellen
Raum-Luftfeuchtigkeit liegt.
angenehme Luftfeuchtigkeit.
2. Luftstromsteuerung
3. Sleep-Timer
4. Ventilatormodus
5. Manuelle Steuerung der Luftfeuchtigkeit
6. Automatikmodus
ingedrukt om de sleeptimer in te stellen op de gewenste
tijd (tussen 15 minuten en 9 uur). Om de sleeptimer uit te
zetten, houdt u de knoppen ingedrukt tot er twee streepjes
verschijnen.
1. Aan/uit
2. Luchtstroom
3. Sleeptimer
53
Page 54

Istruzioni di utilizzo
Эксплуатация
Uporaba
2
1
Mode d’emploi
Verwendung
Gebruiksaanwijzing
Modo de empleo
3
3. How to use
Page 55

1. Процент влажности
Нажмите и удерживайте кнопку питания
на устройстве для настройки уровня влажности.
Синий индикатор указывает, что устройство AM10
работает в режиме увлажнения.
Белый индикатор указывает, что устройство AM10
работает в режиме вентилятора.
2. Автоматический режим
3. Вкл./выкл.
Za nastavitev želene vlažnosti pritisnite in
držite pritisnjen gumb za vklop na napravi.
Modra lučka pomeni, da je AM10 v načinu vlaženja.
Bela lučka pomeni, da je AM10 v načinu ventilatorja.
1. Vlažnost, v odstotkih
2. Samodejni način
3. Vklop/izklop
Tenere premuto il pulsante di
Mantenga pulsado
Den Ein-/Ausschalter am Gerät
Maintenez le bouton marche
1. Humidity percentage
Press and hold the power button on the appliance
to adjust the humidity setting.
Blue light indicates that the AM10 is in humidity mode.
White light indicates that the AM10 is in fan mode.
2. Automatic Mode
3. On/off
1. Pourcentage d’humidité
2. Mode automatique
3. Marche/arrêt
de l’appareil enfoncé pour régler le taux d’humidité.
Le témoin bleu indique que l’AM10
est en mode humidificateur.
Le témoin blanc indique que l’AM10
est en mode ventilateur.
1. Luftfeuchtigkeit in Prozent
2. Mode automatique
3. Ein-/Ausschalter
gedrückt halten, um die Höhe der Luftfeuchtigkeit
zu ändern.
Der blaue LED-Ring zeigt an, dass sich der
AM10 im Luftbefeuchtungsmodus befindet.
Der weiße LED-Ring zeigt an, dass sich der
AM10 im Ventilatormodus befindet.
Houd de aan-knop op het apparaat ingedrukt
om de luchtvochtigheidsinstelling aan te passen.
Een blauw licht geeft aan dat de AM10 in de
luchtbevochtigermodus staat.
Een wit licht geeft aan dat de AM10
in de ventilatormodus staat.
1. Luchtvochtigheidspercentage
2. Automatische modus
3. Aan/uit
el botón de encendido del aparato para ajustar
el nivel de humidificador.
La luz azul indica que el AM10
1. Porcentaje de humedad
2. Modo automático
3. Encendido/apagado
se halla en modo humedad.
La luz blanca indica que el AM10
se halla en modo ventilador.
alimentazione sull'apparecchio per regolare l'impostazione
di umidità.
La luce blu indica che il modello AM10
1. Percentuale di umidità
2. Modalità automatica
3. Accensione/spegnimento
è in modalità umidificatore.
La luce bianca indica che il modello AM10
è in modalità ventilatore.
55
Page 56

Riempimento del serbatoio
Наполнение резервуара
Ponovno polnjenje rezervoarja
Remplissage du réservoir
Auffüllen des Tanks
De tank bijvullen
Rellenar el depósito
4. Refilling the tank
1 2 3
Page 57

Replace the tank and loop amplifier. Switch ‘ON’: the water
treatment procedure starts. After 3 minutes the appliance will
start to humidify.
Remplacez le réservoir et l'anneau. Allumez l’appareil :
la procédure de traitement de l’eau démarre. Au bout de
3 minutes, l’appareil démarre l’humidification.
Tank und Luftring wieder anbringen. Netzstecker einstecken
und Gerät einschalten: Die Wasseraufbereitung startet. Nach
drei Minuten beginnt das Gerät mit der Luftbefeuchtung.
Plaats de tank en blaasring terug. Zet aan: de
waterbehandelingsprocedure wordt gestart. Na drie minuten
begint het apparaat te bevochtigen.
Vuelva a colocar el depósito y el aro amplificador. Encienda
el aparato ("ON"): el proceso de tratamiento de agua
comienzará. Al cabo de tres minutos, el aparato comenzará a
humidificar.
Riposizionare il serbatoio e l'amplificatore del circuito.
Accendere l'apparecchio: la procedura di trattamento
dell'acqua si avvia. Dopo 3 minuti l'apparecchio inizia a
umidificare.
Установите на место бак и контурный усилитель.
Включите устройство: начнется процедура обработки
воды. Через 3 минуты устройство приступает к
увлажнению воздуха.
Zamenjajte rezervoar in obročni ojačevalnik. Vklopite: zažene
se postopek priprave vode. Po treh minutah naprava začne z
vlaženjem.
Remove the cap and fill tank (no other part) to the top with
cold tap water. Replace the cap, tank and loop amplifier. Use
the handle for easier handling.
Retirez le bouchon et remplissez le réservoir (et aucune autre
pièce) au maximum avec de l’eau du robinet froide. Remettez
en place le bouchon, le réservoir et l’anneau amplificateur.
Utilisez la poignée pour faciliter la manipulation.
Das Ventil abnehmen und nur den Tank (kein anderes Teil) bis
oben mit kaltem Leitungswasser auffüllen. Das Ventil wieder
aufsetzen und Tank und Luftring wieder anbringen. Zum
Tragen des Tanks kann der Handgriff verwendet werden.
Verwijder de dop en vul de tank (geen andere onderdelen) tot
boven met koud kraanwater. Plaats de dop, tank en blaasring
terug. Gebruik het handvat voor betere grip op het apparaat.
Retire la tapa y llene el depósito (no otra pieza) hasta el
tope con agua fría del grifo. Vuelva a colocar la tapa, el
depósito y el amplificador del aro. Utilice el asa para un
manejo más sencillo.
Rimuovere il tappo e riempire il serbatoio (e nessun altra
parte) completamente con acqua di rubinetto fredda.
Rimettere in posizione il tappo, il serbatoio e l'amplificatore
del circuito. Utilizzare la maniglia per una migliore
maneggevolezza.
Снимите крышку и наполните резервуар (не другие
части) холодной водой. Установите на место крышку,
бак и контурный усилитель. Для удобства воспользуйтесь
ручкой.
Odvijte pokrovček in napolnite rezervoar (nobenega drugega
dela naprave) s hladno vodovodno vodo. Namestite nazaj na
ustrezna mesta pokrovček, rezervoar in obročni ojačevalnik.
Za lažje ravnanje si pomagajte z držajem.
When animation sequence shows, the tank is empty. Unplug
the appliance and push the button to unlock. Lift the loop
amplifier away from tank, then tank away from base.
Lorsque la séquence animée s’affiche, le réservoir est vide.
Débranchez l’appareil et appuyez sur le bouton de libération.
Soulevez l’anneau amplificateur du réservoir, puis le réservoir
de la base.
Wenn die angezeigt wird, ist der Tank leer. Gerät ausschalten,
Netzstecker ziehen und die Taste drücken, um den Luftring
abzunehmen. Den Tank von der Basiseinheit abnehmen.
Als de reeks afbeeldingen wordt getoond, is de tank
leeg. Trek de stekker uit het stopcontact en druk op de
ontgrendelingsknop. Verwijder de blaasring van de tank en
vervolgens de tank van de basis.
Cuando aparezca la secuencia de animación, el depósito
estará vacío. Desenchufe el aparato y pulse el botón para
desbloquearlo. Levante el aro amplificador y retírelo del
depósito, después retire el depósito de la base.
Quando viene visualizzata una sequenza animata, il serbatoio
è vuoto. Scollegare l'apparecchio e premere il tasto per
sbloccare. Sollevare l'amplificatore del circuito dal serbatoio e
quindi il serbatoio dalla base.
Когда отображается соответствующая
последовательность анимированных изображений,
бак пустой (см. стр. 73). Отключите устройство
от электрической сети и нажмите кнопку для
разблокировки. Поднимите контурный усилитель над
резервуаром, затем снимите резервуар с основания.
Animirano zaporedje na prikazu je znak, da je rezervoar
prazen. Odklopite napravo iz omrežne vtičnice in s pritiskom
na gumb sprostite obroč. Dvignite obročni ojačevalnik z
rezervoarja, nato dvignite rezervoar s podstavka.
57
Page 58

Pulizia – Importante
Nettoyage – important !
Очистка – важно!
Čiščenje – pomembno!
Reinigung – wichtig!
Reinigen – belangrijk!
Limpieza – ¡Importante!
Some cleaning chemicals are harmful to the appliance
and should not be used. Use of these will invalidate your
guarantee. Do not use: Alcohol and strong acid mixes,
solvent (acetone) and oil based products, alkali bleach mixes,
air fresheners, aroma oils, scented oils, hot water, brushes,
abrasive materials, etc. Please do not put in a dishwasher or
close to a fire.
Certains nettoyants chimiques peuvent endommager
l’appareil et ne doivent pas être utilisés. Leur utilisation
entraînera l’annulation de la garantie. N’utilisez pas les
produits suivants : mélanges d’alcool et d’acide fort, produits
à base de solvant (acétone) et d’huile, mélanges de javel
alcalins, produits purificateurs d’air, huiles aromatiques, huiles
parfumées, eau chaude, brosses, matériaux abrasifs, etc. Ne
passez pas l’appareil au lave-vaisselle et ne le placez pas près
d’un feu.
Einige Reinigungschemikalien können das Gerät beschädigen
und sollten daher nicht verwendet werden. Durch den Einsatz
dieser Mittel erlischt der Garantieanspruch. Folgende Mittel
nicht verwenden: Alkohol- und starke Säuregemische (Aceton)
und Produkte auf Ölbasis, alkalische Bleichmittel, Raumsprays,
Aromaöle, Duftöle, heißes Wasser, Bürsten, Schleifmittel usw.
Nicht in die Spülmaschine oder in die Nähe eines Feuers
stellen.
Bepaalde reinigingsmiddelen zijn schadelijk voor het apparaat
en mogen niet gebruikt worden. Door het gebruik van deze
middelen zal uw garantie komen te vervallen. Gebruik geen:
Alcohol en sterke, zure mengsels (aceton) en producten
op oliebasis, gebruik geen bleekmengsels met alkaline,
luchtverfrissers, aromaoliën, geurolie, heet water, borstels,
schurend materiaal, etc. Plaats het apparaat niet in een
vaatwasmachine of dicht bij een vuur.
Algunos productos químicos de limpieza podrían dañar el
Los procedimientos de limpieza se deben llevar a cabo de
forma rutinaria para asegurar un funcionamiento efectivo
del humidificador. Los procesos de limpieza se han diseñado
para ayudar a prevenir la formación de sarro en el interior
del aparato, lo cual será más habitual en zonas de aguas
duras. En caso de no seguir los procedimientos de limpieza,
se podría anular la garantía.
Prepare su propia solución de limpieza
30 gramos de ácido cítrico
+
1 litro de agua
=
Solución de limpieza
Existen otras soluciones de limpieza. Compruebe si son
apropiadas para usar con plásticos y utilícelas de acuerdo
con las instrucciones del fabricante. Algunos materiales de
limpieza también apropiados son los productos para quitar el
sarro, los jabones en espuma sin agentes antibacterianos y el
vinagre.
Le procedure di pulizia devono essere seguite regolarmente
per assicurare che l'umidificatore continui a funzionare con
efficienza. I regimi di pulizia sono progettati per favorire
la prevenzione di accumuli di calcare nella macchina,
che risultano più prominenti in aree in cui l'acqua è
particolarmente dura. La mancata aderenza ai regimi di
pulizia potrebbe rendere nulla la garanzia.
Preparazione della soluzione detergente
30 grammi di acido citrico
+
1 litro d'acqua
Cleaning – important!5.
Cleaning procedures must be routinely followed to ensure
that the humidifier continues to operate efficiently. Cleaning
regimes are designed to help prevent the build up of scale
within the machine, which will be more prominent in hard
water areas. Failure to adhere to the cleaning regimes may
invalidate the warranty.
Make your own cleaning solution
30 grams of citric acid
+
1 litre of water
=
Cleaning solution
Other cleaning solutions are available. Please check these
are suitable for use with plastics and then use in accordance
with manufacturer’s instructions. Examples of other suitable
cleaning materials are descalers, foam soaps without an
antibacterial agent, and vinegar.
Les procédures de nettoyage doivent être régulièrement suivies
pour garantir un fonctionnement efficace de l’humidificateur.
Les programmes de nettoyage sont prévus pour limiter
l’accumulation de tartre dans la machine, en particulier dans
les régions où l’eau est dure. Le non-respect des programmes
de nettoyage peut entraîner une annulation de la garantie.
Préparez votre propre solution de nettoyage
30 grammes d’acide citrique
+
1 litre d’eau
=
Solution de nettoyage
Page 59

aparato y no se recomienda su uso. El uso de los siguientes
productos anulará la garantía. No utilice: alcohol y mezclas
de ácidos fuertes, disolventes (acetona) y productos basados
en aceite, mezclas de lejía alcalina, ambientadores, aceites
aromáticos, aceites perfumados, agua caliente, cepillos,
materiales abrasivos, etc. No lo sumerja en el agua de fregar
o lo ponga cerca del fuego.
Alcune sostanze chimiche detergenti possono danneggiare
l'apparecchio e non devono essere utilizzate. L’uso di tali
prodotti rende nulla la garanzia. Non utilizzare: Alcool e
forti miscele acide, solventi (acetone) e prodotti a base d'olio,
miscele di candeggina alcaline, deodoranti per l'aria, oli
aromatici, oli profumati, acqua calda, spazzole, materiali
abrasivi, ecc. Non inserire in una lavastoviglie o nelle
vicinanze del fuoco.
Не допускается использование некоторых чистящих
средств, так как они могут повредить устройство.
Применение этих средств является основанием для
аннулирования гарантии. Запрещается использовать
следующие чистящие средства: спиртовые и сильные
кислотные смеси, растворитель (ацетон) и средства
на основе растворителей/масел, смеси щелочных и
отбеливающих веществ, освежители воздуха, ароматные
масла, горячую воду, щетки, абразивные чистящие
средства и т. д. Не опускайте устройство в посудомоечную
машину и не подносите к огню.
Nekatere kemikalije lahko poškodujejo napravo in jih zato ne
uporabljajte. Uporaba takih kemikalij bo izničila garancijo.
Ne uporabljajte: mešanic alkohola in močnih kislin, sredstev
na osnovi topil (acetona) in olj, alkalnih sredstev za beljenje,
sredstev za osveževanje zraka, aromatičnih olj in olj z
dišavami, vroče vode, ščetk, abrazivnih materialov itd. Ne
pomivajte naprave v pomivalnem stroju in ne približujte je
ognju.
=
Soluzione detergente
Sono disponibili altre soluzioni detergenti. Verificare che siano
adatte all'utilizzo sulla plastica e quindi utilizzarle nel rispetto
delle istruzioni del produttore. Alcuni esempi di altri materiali
per la pulizia sono prodotti anticalcare, saponi schiumosi privi
di agenti antibatterici e aceto.
Для обеспечения непрерывной и эффективной работы
увлажнителя необходимо тщательно выполнять процедуры
очистки. Режим очистки позволяет предотвратить
появление в устройстве твердых отложений, которые
часто появляются при использовании жесткой воды.
Несоблюдение режима очистки может привести к
аннулированию гарантии.
Приготовьте очистительный раствор
30 грамм лимонной кислоты
+
1 литр воды
=
Очистительный раствор
Можно использовать другие очистительные растворы.
Убедитесь, что они подходят для пластика, а затем
используйте их в соответствии с инструкциями
производителя. Например, в качестве чистящих средств
можно использовать средство для удаления накипи,
мыльные растворы без антибактериальных добавок и
уксус.
Dosledno upoštevajte predpisane postopke čiščenja, da bo
vlažilnik trajno ohranil učinkovitost delovanja. Postopki čiščenja
so zasnovani tako, da pomagajo preprečevati nabiranje
vodnega kamna v napravi, kar je še zlasti nevarno na območjih
s trdo vodo. Neupoštevanje predpisanih postopkov čiščenja
lahko izniči garancijo.
Sami si pripravite čistilno raztopino
30 gramov citronske kisline
+
1 liter vode
=
Čistilna raztopina
Na voljo so tudi drugačne čistilne raztopine. Preverite, ali
so primerne za čiščenje plastike; če so, jih uporabljajte po
navodilih proizvajalca. Med druga primerna čistilna sredstva
spadajo sredstvo za odstranjevanje kamna, peneča mila brez
protibakterijskih dodatkov in kis.
D’autres solutions de nettoyage sont disponibles. Vérifiez
qu’elles sont adaptées à une utilisation avec les plastiques
et utilisez-les conformément aux instructions du fabricant.
Exemples d’autres solutions de nettoyage adaptées : solutions
de détartrage, savons moussants sans agent antibactérien et
vinaigre.
Die Reinigung muss regelmäßig durchgeführt werden, um
sicherzustellen, dass der Luftbefeuchter ordnungsgemäß
funktioniert. Die Reinigungszyklen sollen verhindern, dass
sich im Inneren des Gerätes Kalkablagerungen bilden,
was in Regionen mit "hartem" Wasser besonders wichtig
ist. Bitte führen Sie die Reinigungszyklen wie beschrieben
durch. Andernfalls kann dies zum Erlöschen Ihres
Garantieanspruchs führen.
Herstellung Ihrer eigenen Reinigungslösung
30 Gramm Zitronensäure
+
1 Liter Wasser=Reinigungslösung
Es sind auch andere Reinigungslösungen verfügbar.
Bei diesen bitte prüfen, ob sie für die Verwendung mit
Kunststoffen geeignet sind, und sie dann gemäß den
Anweisungen des Herstellers anwenden. Beispiele für andere
geeignete Reinigungsmittel sind Entkalker, Schaumseifen
ohne antibakteriellen Wirkstoff und Essig.
De reinigingsprocedures moeten gevolgd worden om
ervoor te zorgen dat het bevochtigingsapparaat efficiënt
blijft werken. De reinigingsprocedures zijn ontwikkeld om
te voorkomen dat er schilfers ophopen in de machine
(dit gebeurt vaker met hard water). Als er niet aan de
reinigingsprocedures wordt gehouden, kan de garantie
komen te vervallen.
Maak uw eigen reinigingsoplossing
30 gram citroenzuur+1 liter water
=
Reinigingsoplossing
Er zijn ook andere reiniginsoplossingen verkrijgbaar.
Controleer of deze geschikt zijn voor gebruik op plastic en
gebruik ze in overeenstemming met de instructies van de
fabrikant. Voorbeelden van andere geschikte middelen zijn
ontschilferaar, schuimzepen zonder antibacterieel middel en
azijn.
59
Page 60

Una volta a settimana
Раз в неделю
Enkrat tedensko
Une fois par semaine
Einmal pro Woche
Een keer per week
Una vez a la semana
Once a week5.
1 32
Page 61

Empty the trough and wipe over all surfaces. Small
spillages may occur. Do not rinse under the tap or put in the
dishwasher. While not dangerous, care should be taken to
avoid water entering the inlets. Wipe the exterior with a lint
free microfibre cloth.
Videz la gouttière et essuyez toutes les surfaces. De petits
déversements peuvent se produire. Ne rincez pas sous le
robinet et ne passez pas au lave-vaisselle. Veillez à ne pas
laisser d’eau pénétrer dans les orifices même si ceci ne
présenterait aucun danger. Essuyez l’extérieur avec un chiffon
en microfibre non pelucheux.
Die Wasserkammer leeren und alle Oberflächen abwischen.
Es können kleine Wasserrückstände zurückbleiben. Nicht unter
dem Wasserhahn ausspülen oder in die Spülmaschine stellen.
Auch wenn keine Gefahr besteht, sollte darauf geachtet
werden, dass kein Wasser in den Lufteinlass eintritt. Die
Außenseiten mit einem fusselfreien Microfasertuch abwischen.
Leeg de tank en neem alle oppervlakken af. Er kan mogelijk
wat water gemorst worden. Niet onder de kraan afspoelen of
in de vaatwasmachine plaatsen. Hoewel het niet gevaarlijk is,
moet er voorzichtig worden gehandeld om te voorkomen dat
er water in de ingangen komt. Neem de behuizing af met een
pluisvrije microvezel doek.
Vacíe y pase un trapo por todas las superficies. Pueden
producirse pequeños derrames. No lo enjuague bajo el grifo
ni lo sumerja en el agua de fregar. Si bien no es peligroso,
debería tenerse particular cuidado en evitar que no penetre el
agua el las entradas. Use un trapo de microfibra que no deje
pelusa para limpiar el exterior.
Svuotare la vaschetta e strofinare tutte le superfici. Potrebbero
verificarsi piccoli versamenti. Non sciacquare sotto il rubinetto
né inserire in lavastoviglie. Sebbene non presenti pericoli, è
opportuno prestare attenzione ad evitare che l'acqua penetri
negli ingressi. Strofinare l'esterno con un panno in microfibra
privo di lanugine.
Слейте воду и протрите все поверхности. Могут
остаться небольшие брызги. Не промывайте под струей
и не погружайте в посудомоечную машину. Хотя это
и не опасно, избегайте попадания воды в впускные
отверстия. Протрите внешнюю поверхность безворсовой
микроволокнистой тканью.
Izpraznite korito in obrišite vse površine. Pri tem se lahko
razlijejo manjše količine vode. Ne spirajte pod tekočo vodo
in ne pomivajte v pomivalnem stroju. Čeprav to ni nevarno,
pazite, da voda ne zaide v vstopne odprtine. Zunanjost obrišite
s krpo iz mikrovlaken, ki ne pušča nitk.
Empty the water. Rinse and wipe over all surfaces.
Repeat if necessary.
Videz l’eau. Rincez et essuyez toutes les surfaces.
Répétez si nécessaire.
Wassertank komplett entleeren. Ausspülen
und alle Oberflächenabwischen. Wenn nötig,
den Vorgang wiederholen.
Gooi het water weg. Reinig en neem alle
oppervlakken af. Herhaal indien nodig.
Vacíe el agua. Enjuague y pase un trapo por todas las
superficies. Repita la operación en caso necesario.
Svuotare l'acqua. Sciacquare e strofinare tutte le superfici.
Ripetere se necessario.
Вылейте воду. Промойте и протрите все поверхности.
Повторите при необходимости.
Izpraznite vodo. Sperite in obrišite vse površine.
Po potrebi ponovite.
Turn the appliance into standby mode/‘OFF’.
Unplug from the mains electricity supply.
Wipe over air loop amplifier, paying close attention
to the air gaps. Wipe with a lint-free microfibre cloth.
Placez l’appareil en veille/à l’arrêt. Débranchez-le de
l’alimentation secteur.
Essuyez l’anneau amplificateur d’air en prêtant attention aux
orifices d’air. Utilisez un chiffon en microfibre non pelucheux.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Den Luftring abwischen und dabei sorgfältig auf die
Luftschlitze achten. Mit einem fusselfreien Microfasertuch
abwischen.
Zet het apparaat in de standby-modus/UIT. Haal de stekker
uit het stopcontact.
Neem de blaasring af, let hierbij goed op de luchtopeningen.
Gebruik hiervoor een pluisvrije microvezel doek.
Ponga el aparato en modo parada ("OFF").
Desenchúfelo de la red eléctrica.
Pase un trapo por el aro amplificador, prestando especial
atención a las cámaras de aire. Use un trapo de microfibra
que no deje pelusa.
Accendere l'apparecchio in modalità di standby/OFF.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Strofinare l'amplificatore del circuito d'aria, prestando
particolare attenzione alle prese d'aria. Strofinare con
un panno in microfibra privo di lanugine.
Переведите устройство в режим ожидания или
выключите. Отключите устройство от источника
электропитания.
Протрите контурный усилитель. Обратите особое
внимание на воздушные зазоры. Протрите безворсовой
микроволокнистой тканью.
Preklopite napravo v način pripravljenosti/IZKL.
Odklopite napravo iz omrežne vtičnice.
Obrišite obročni ojačevalnik, še zlasti pazljivo zračne reže.
Brišite s krpo iz mikrovlaken, ki ne pušča nitk.
61
Page 62

Una volta al mese (e prima/dopo
lo stoccaggio)
Раз в месяц (а также до и после
хранения)
Enkrat na mesec
(in pred skladiščenjem/po njem)
Une fois par mois (et avant/après
le rangement de l’appareil)
Einmal pro Monat (und vor/nach
der Aufbewahrung)
Een keer per maand
(en voor/na opslag)
Una vez al mes
(antes y después de guardarlo)
1 2
Once a month (and
5.
before/after storage)
Page 63

Using a damp cloth, wipe over both sections with the
citric acid solution. Do not put in a dishwasher or rinse under
the tap.
À l’aide d’un chiffon humide, essuyez les deux sections avec la
solution d’acide citrique. Ne passez pas au lave-vaisselle et ne
rincez pas sous le robinet.
Mit einem feuchten Tuch beide Teile mit der
Zitronensäurelösung abwischen. Nicht in die Spülmaschine
stellen oder unter dem Wasserhahn ausspülen.
Gebruik een vochtige doek om beide delen af te nemen met
de citroenzuuroplossing. Niet afspoelen onder de kraan en
niet in de vaatwasmachine plaatsen.
Con un trapo húmedo, limpie ambas secciones con la
solución de ácido cítrico. No lo enjuague bajo el grifo ni lo
sumerja en el agua de fregar.
Utilizzando un panno umido, strofinare entrambe le sezioni
con la soluzione di acido citrico. Non inserire in lavastoviglie
né sciacquare sotto il rubinetto.
С помощью влажной ткани протрите обе секции,
используя раствор лимонной кислоты. Не погружайте в
посудомоечную машину и не промывайте под
струей воды.
Z mehko krpo prebrišite oba dela z raztopino citronske
kisline. Ne pomivajte v pomivalnem stroju in ne spirajte pod
tekočo vodo.
Unclip the loop amplifier surround: pull from the lower
edge by hand, gently but firmly.
Détachez le pourtour de l’anneau amplificateur : tirez dessus
à la main à partir du bord inférieur, délicatement mais
fermement.
Abnehmen der Luftringfassung: Vorsichtig an den Seiten leicht
nach außen ziehen und abnehmen.
Ontgrendel de blaasring: trek stevig maar voorzichtig met
de hand van de onderste rand.
Retire el borde del aro amplificador: tire con la mano desde
el lado más bajo, con suavidad pero con firmeza.
Scollegare il telaio dell'amplificatore del circuito: estrarlo
afferrandolo manualmente dal bordo inferiore, delicatamente
ma con fermezza.
Отсоедините обрамление контурного усилителя:
потяните рукой за его нижний край, осторожно,
но с усилием.
Sprostite in snemite okvir obročnega ojačevalnika:
z roko ga pazljivo, a čvrsto potegnite z ležišča.
Turn the appliance into standby mode/‘OFF’.
Unplug from the mains electricity supply.
Placez l’appareil en veille/à l’arrêt. Débranchez-le
de l’alimentation secteur.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Zet het apparaat in de standby-modus/UIT. Haal de stekker
uit het stopcontact.
Ponga el aparato en modo parada ("OFF").
Desenchúfelo de la red eléctrica.
Accendere l'apparecchio in modalità di standby/OFF.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Переведите устройство в режим ожидания или
выключите. Отключите устройство от источника
электропитания.
Preklopite napravo v način pripravljenosti/IZKL.
Odklopite napravo iz omrežne vtičnice.
63
Page 64

Una volta al mese
(e prima/dopo lo stoccaggio)
Раз в месяц
(а также до и после хранения)
Enkrat na mesec
(in pred skladiščenjem/po njem)
Une fois par mois (et avant/après
le rangement de l’appareil)
Einmal pro Monat (und vor/nach
der Aufbewahrung)
Een keer per maand
(en voor/na opslag)
Una vez al mes
(antes y después de guardarlo)
Once a month (and
5.
before/after storage)
3 54
Page 65

Enjuague y pase un trapo por todas las superficies. Repita la
operación en caso necesario. Para volver a colocarlo, presione
hasta que las lengüetas encajen y estén aseguradas.
Per rimuovere la guarnizione, stringere le linguette di sicurezza
ed estrarre. Pulire a fondo, immergendo nella soluzione di
acido citrico consigliata per 15 minuti. Sciacquare e strofinare
tutte le superfici. Ripetere se necessario. Per rimontare,
spingere verso l'interno fino a quando le linguette scattano e il
montaggio è ben saldo.
Чтобы снять уплотнитель, сведите крепежные язычки
и потяните. Для тщательной очистки уплотнителя
рекомендуется погрузить в раствор лимонной кислоты
на 15 м инут. Промойте и протрите все поверхности.
Повторите при необходимости. Для установки
необходимо отжать уплотнитель, чтобы защелкнуть
язычки и зафиксировать уплотнитель.
Za odstranitev tesnila stisnite zaskočna jezička enega k
drugemu in izvlecite. Temeljito očistite; v ta namen za 15 minut
potopite v priporočeno raztopino citronske kisline. Sperite
in obrišite vse površine. Po potrebi ponovite. Za ponovno
namestitev potisnite na ležišče, da se jezička zaskočita s
To remove the seal, pinch the securing tabs together and pull
out. Clean thoroughly by immersing in the recommended citric
acid solution for 15 minutes. Rinse and wipe over all surfaces.
Repeat if necessary. To refit, push back in so the tabs click and
the fit is secure.
Pour retirer le joint, pincez les languettes de fixation l’une
contre l’autre et tirez. Nettoyez-le soigneusement en
l’immergeant 15 minutes dans la solution d’acide citrique
recommandée. Rincez et essuyez toutes les surfaces. Répétez
si nécessaire. Pour remettre le joint en place, appuyez dessus
jusqu’à ce qu’il s’enclenche et qu’il soit bien fixé.
Um die Dichtung zu entfernen, die zwei Laschen auf der
Unterseite zusammendrücken und die Dichtung herausziehen.
Gründlich reinigen und 15 Minuten lang in die empfohlene
Zitronensäurelösung legen. Ausspülen und alle Oberflächen
abwischen. Wenn nötig, den Vorgang wiederholen. Beim
Zusammenbau die Dichtung wieder hineindrücken, bis die
Laschen klicken und die Dichtung sicher befestigt ist.
Om de afsluiting te verwijderen, drukt u de veiligheidsklepjes
naar elkaar toe en trekt u deze eruit. Reinig de uitlaat grondig
door deze 15 minuten onder te dompelen in de aanbevolen
citroenzuuroplossing. Spoel alle oppervlakken af. Herhaal
indien nodig. Om de afsluiting terug te plaatsen, drukt u deze
op zijn plaats zodat de klepjes vastklikken en vergrendeld zijn.
Para retirar el sello, presione las lengüetas de seguridad al
mismo tiempo y extráigalo. Limpie a fondo sumergiéndolo en
la solución de ácido cítrico recomendada durante 15 minutos.
Empty the water tank. To release the water chimney, twist the
dial a quarter of a turn. Lift out. Clean thoroughly by immersing
in the citric acid solution for 15 minutes. Rinse and wipe over all
surfaces. Repeat if necessary. Refit in reverse order, twisting the
dial a quarter of a turn to secure.
Videz le réservoir d’eau. Pour détacher la cheminée d’eau,
tournez le bouton d’un quart de tour. Sortez-la. Nettoyez-la
soigneusement en l’immergeant 15 minutes dans la solution
d’acide citrique. Rincez et essuyez toutes les surfaces. Répétez si
nécessaire. Reposez la cheminée en suivant les instructions dans
l’ordre inverse, puis tournez le bouton d’un quart de tour pour la
fixer en place.
Den Wassertank leeren. Um den Wasserschacht abzunehmen,
den Drehknopf eine Vierteldrehung im Uhrzeigersinn
drehen. Vorsichtig mit der Hand in den Schacht greifen
und ihn herausziehen. Gründlich reinigen und 15 Minuten
lang in die Zitronensäurelösung legen. Ausspülen und alle
Oberflächen abwischen. Wenn nötig, den Vorgang wiederholen.
Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge vornehmen und
zum Befestigen den Drehknopf eine Vierteldrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Leeg de watertank. Draai de knop een kwartslag om de
wateruitlaat te ontgrendelen. Til hem eruit. Reinig de uitlaat
grondig door deze 15 minuten onder te dompelen in de
citroenzuuroplossing. Spoel alle oppervlakken af. Herhaal indien
nodig. Plaats in omgekeerde volgorde terug en draai de knop
een kwartslag terug om de wateruitlaat te vergrendelen.
Vacíe el depósito de agua. Para soltar el tubo del agua, gire el
cuadrante un cuarto. Extráigalo. Limpie a fondo sumergiéndolo
en una solución de ácido cítrico durante 15 minutos. Enjuague y
pase un trapo por todas las superficies. Repita la operación en
caso necesario. Vuelva a colocarlo siguiendo el orden inverso y
gire el cuadrante un cuarto para asegurarlo.
Svuotare il serbatoio dell'acqua. Per rilasciare la canna
dell'acqua, ruotare la manopola di un quarto di giro. Estrarre.
Pulire a fondo, immergendo in una soluzione di acido citrico per
15 minuti. Sciacquare e strofinare tutte le superfici. Ripetere se
necessario. Rimontare in ordine inverso, ruotando la manopola
di un quarto di giro per fissarla.
Вылейте воду из резервуара. Чтобы освободить водяной
канал, поверните диск на четверть оборота и извлеките
его. Выполните тщательную очистку, погрузив в раствор
лимонной кислоты на 15 минут. Промойте и протрите все
поверхности. Повторите при необходимости. Повторите
процедуру в обратном порядке, повернув диск на четверть
оборота для фиксации.
klikom.
Izpraznite vodo iz rezervoarja. Za sprostitev dvižnega kanala za
vodo zasukajte gumb za četrt obrata. Dvignite z ležišča. Temeljito
očistite; v ta namen za 15 minut potopite v raztopino citronske
kisline. Sperite in obrišite vse površine. Po potrebi ponovite.
Namestite nazaj v obratnem vrstnem redu; zavarujte z zasukom
gumba za četrt obrata.
To attach the loop amplifier surround, lie flat and align the
surround to the main amplifier. Push firmly until it clicks into
place as shown.
Pour fixer le pourtour de l’anneau amplificateur, posez
l’anneau à plat et alignez le pourtour sur l’amplificateur.
Appuyez fermement jusqu’à ce qu’il s’enclenche comme
illustré.
Zum Anbringen der Luftringfassung, diese flach auf den
Luftring legen. Beide Teile fest aufeinander drücken, bis sie
einrasten.
Om de blaasring te koppelen, leg deze plat neer en lijn de
blaasring uit met de hoofdlus. Druk stevig aan tot de ring op
zijn plaats klikt zoals afgebeeld.
Para encajar el borde del aro amplificador, póngalo en
horizontal y alinee el borde con el amplificador. Presione con
firmeza hasta que encaje, tal y como se muestra.
Per fissare il telaio dell'amplificatore del circuito, appoggiarlo
in piano e allineare il telaio con l'amplificatore principale.
Spingere con decisione fino a farlo scattare in posizione come
illustrato.
Чтобы прикрепить обрамление контурного усилителя,
положите и выровняйте обрамление с основным
усилителем. Нажимайте до защелкивания на месте, как
показано на рисунке.
Za ponovno namestitev okvira na obročni ojačevalnik položite
obroč na ravno podlago in poravnajte okvir z obročem.
Potisnite ga trdno navzdol tako, da s klikom nasede na mesto,
kot je prikazano.
65
Page 66

UV-C emitter
Émetteur d’UVC
UV-C-Strahler
UV-C-elektrode
Emisor UV-C
Emettitore UV-C
Источник УФ излучения
Oddajnik UV-C
Piezo
Détecteur piézo-
électrique
Piezo-Element
Piezo
Piezo
Elemento
piezoelettrico
Пьезоэлемент
Piezo
Una volta al mese
(e prima/dopo lo stoccaggio)
Раз в месяц (а также до и после
хранения)
Enkrat na mesec
(in pred skladiščenjem/po njem)
Une fois par mois (et avant/après
Once a month (and
5.
le rangement de l’appareil)
Einmal pro Monat (und vor/nach
der Aufbewahrung)
Een keer per maand
(en voor/na opslag)
Una vez al mes
(antes y después de guardarlo)
before/after storage)
6 7
Page 67

Non sciacquare sotto il rubinetto né inserire in lavastoviglie.
Riempire la vaschetta con la soluzione di acido citrico
consigliata fino a quando l'emettitore UV-C e l'elemento
piezoelettrico sono sommersi. Lasciar riposare per 15 minuti.
Scaricare, sciacquare e strofinare tutte le superfici. Ripetere
se necessario.
Удалите воду, так как могут остаться небольшие
брызги. Хотя это и не опасно, избегайте попадания
воды в впускные отверстия. Тщательно очистите,
используя рекомендуемый раствор лимонной кислоты.
Не промывайте под струей воды и не опускайте в
посудомоечную машину. Заполняйте рекомендуемым
раствором лимонной кислоты, пока источник УФ
излучения и пьезоэлемент не будут погружены. Оставьте
на 15 м инут. Слейте содержимое, промойте и протрите
все поверхности. Повторите при необходимости.
Izpraznite vso vodo iz korita; pri tem se lahko razlijejo manjše
količine vode. Čeprav to ni nevarno, pazite, da voda ne
zaide v vstopne odprtine. Temeljito očistite; pri tem uporabite
priporočeno raztopino citronske kisline. Ne spirajte pod tekočo
vodo in ne pomivajte v pomivalnem stroju. Napolnite korito s
Empty the trough of any water, small spillages may occur.
While not dangerous, care should be taken to avoid water
entering the inlets. Clean thoroughly, using the recommended
acid citric solution. Do not rinse under the tap or put in a
dishwasher. Fill the trough with the recommended acid citric
solution until the UV-C emitter and piezo are submerged.
Leave for 15 minutes. Drain, rinse and wipe over all surfaces.
Repeat if necessary.
Videz la gouttière ; de petits déversements peuvent se
produire. Veillez à ne pas laisser d’eau pénétrer dans les
orifices même si ceci ne présenterait aucun danger. Nettoyez
soigneusement à l’aide de la solution d’acide citrique
recommandée. Ne rincez pas sous le robinet et ne passez
pas au lave-vaisselle. Remplissez la gouttière avec la solution
d’acide citrique recommandée jusqu’à ce que l’émetteur
d’UVC et le détecteur piézo-électrique soient submergés.
Laissez reposer 15 minutes. Videz, rincez et essuyez toutes les
surfaces. Répétez si nécessaire.
Die Wasserkammer entleeren, dabei können kleine
Wasserrückstände zurückbleiben. Auch wenn keine
Gefahr besteht, sollte darauf geachtet werden, dass kein
sperite in obrišite vse površine. Po potrebi ponovite.
priporočeno raztopino citronske kisline toliko, da sta oddajnik
UV-C in Piezo potopljena. Pustite 15 minut. Izlijte raztopino,
Wasser in den Lufteinlass eintritt. Mit der empfohlenen
Zitronensäurelösung gründlich reinigen. Nicht unter dem
Wasserhahn ausspülen oder in die Spülmaschine stellen. Die
Wasserkammer mit der Zitronensäurelösung füllen, bis der
UV-C-Strahler und das Piezo-Element komplett unter Wasser
sind. 15 Minuten stehenlassen. Behälter leeren, ausspülen
und alle Oberflächen abwischen. Wenn nötig, den Vorgang
wiederholen.
Leeg de watertank, er kan mogelijk wat water gemorst
worden. Hoewel het niet gevaarlijk is, moet er voorzichtig
gehandeld worden om te voorkomen dat er water in
de inlaten komt. Reinig grondig met de aanbevolen
citroenzuuroplossing. Niet afspoelen onder de kraan en
niet in de vaatwasmachine plaatsen. Vul de tank met de
aanbevolen citroenzuuroplossing tot de UV-C-elektrode en de
piezo ondergedompeld zijn. Laat 15 minuten staan. Laat de
tank leeglopen, spoel deze af en neem alle oppervlakken af.
Herhaal indien nodig.
Vacíe el agua, se podrían producir pequeños derrames. Si
bien no es peligroso, debería tenerse particular cuidado en
evitar que no penetre el agua el las entradas. Limpie a fondo
con la solución de ácido cítrico recomendada. No enjuague
bajo el grifo ni lo sumerja en el agua de fregar. Rellene con
la solución de ácido cítrico recomendada hasta que el emisor
UV-C y el piezo queden sumergidos. Déjelo 15 minutos.
Escurra, enjuague y pase un trapo por todas las superficies.
Repita la operación en caso necesario.
Svuotare la vaschetta, potrebbero verificarsi piccoli
versamenti. Sebbene non rappresenti un pericolo, è
opportuno evitare che l'acqua penetri negli ingressi. Pulire
a fondo utilizzando la soluzione di acido citrico consigliata.
Pour in the recommended citric acid solution. Replace the cap
and shake tank for 30 seconds. Then leave to stand. After
15 minutes, empty the tank. Rinse and wipe over all surfaces.
Repeat if necessary.
Versez la solution d’acide citrique recommandée. Remettez
le bouchon en place et secouez le réservoir pendant
30 secondes. Laissez-le reposer. Au bout de 15 minutes, videz
le réservoir. Rincez et essuyez toutes les surfaces. Répétez si
nécessaire.
Die empfohlene Zitronensäurelösung in den Tank gießen.
Das Ventil wieder aufsetzen und den Tank 30 Sekunden lang
schütteln. Anschließend stehenlassen. Nach 15 Minuten den
Tank leeren. Ausspülen und alle Außenflächen abwischen.
Wenn nötig, den Vorgang wiederholen.
Giet de aanbevolen citroenzuuroplossing in de tank. Plaats
de dop terug en schud de tank 30 seconden. Zet de tank
neer. Leeg de tank na 15 minuten. Reinig en neem alle
oppervlakken af. Herhaal indien nodig.
Vierta la solución de ácido cítrico recomendada. Vuelva a
colocar la tapa y agítelo 30 segundos. Déjelo reposar. Al cabo
de 15 minutos, vacíe el depósito. Enjuague y pase un trapo
por todas las superficies. Repita el proceso en caso necesario.
Versare la soluzione di acido citrico consigliata. Rimettere
in posizione il tappo e agitare il serbatoio per 30 secondi.
Quindi lasciar riposare. Dopo 15 minuti, svuotare il serbatoio.
Sciacquare e strofinare tutte le superfici. Ripetere se
necessario.
Залейте рекомендуемый раствор лимонной кислоты.
Установите на место крышку и встряхивайте резервуар
в течение 30 секунд. Затем оставьте постоять. Через
15 минут опорожните резервуар. Промойте и протрите
все поверхности. Повторите при необходимости.
mirovati. Po 15 minutah rezervoar izpraznite. Sperite in obrišite
Nalijte priporočeno raztopino citronske kisline. Zaprite
vse površine. Po potrebi ponovite.
pokrovček in stresajte rezervoar 30 sekund. Nato ga pustite
67
Page 68

Some cleaning chemicals are harmful to the appliance
and should not be used. Use of these will invalidate your
guarantee. Do not use: Alcohol and strong acid mixes,
solvent (acetone) and oil based products, alkali bleach mixes,
air fresheners, aroma oils, scented oils, hot water, brushes,
abrasive materials, etc. Please do not put in a dishwasher or
close to a fire.
Certains nettoyants chimiques peuvent endommager
l’appareil et ne doivent pas être utilisés. Leur utilisation
entraînera l’annulation de la garantie. N’utilisez pas les
produits suivants : mélanges d’alcool et d’acide fort, produits
à base de solvant (acétone) et d’huile, mélanges de javel
alcalins, produits purificateurs d’air, huiles aromatiques, huiles
parfumées, eau chaude, brosses, matériaux abrasifs, etc. Ne
passez pas l’appareil au lave-vaisselle et ne le placez pas près
d’un feu.
Einige Reinigungschemikalien können das Gerät beschädigen
und sollten daher nicht verwendet werden. Durch den Einsatz
dieser Mittel erlischt der Garantieanspruch. Folgende Mittel
nicht verwenden: Alkohol- und starke Säuregemische (Aceton)
und Produkte auf Ölbasis, alkalische Bleichmittel, Raumsprays,
Aromaöle, Duftöle, heißes Wasser, Bürsten, Schleifmittel usw.
Nicht in die Spülmaschine oder in die Nähe eines Feuers
stellen.
Bepaalde reinigingsmiddelen zijn schadelijk voor het apparaat
en mogen niet gebruikt worden. Door het gebruik van deze
middelen zal uw garantie komen te vervallen. Gebruik geen:
Alcohol en sterke, zure mengsels (aceton) en producten
op oliebasis, gebruik geen bleekmengsels met alkaline,
luchtverfrissers, aromaoliën, geurolie, heet water, borstels,
schurend materiaal, etc. Plaats het apparaat niet in een
Una volta al mese
(e prima/dopo lo stoccaggio)
Раз в месяц
(а также до и после хранения)
Enkrat na mesec
(in pred skladiščenjem/po njem)
Une fois par mois (et avant/après
le rangement de l’appareil)
Einmal pro Monat (und vor/nach
der Aufbewahrung)
Een keer per maand
(en voor/na opslag)
Una vez al mes
(antes y después de guardarlo)
vaatwasmachine of dicht bij een vuur.
Once a month (and
5.
before/after storage)
8
Page 69

Algunos productos químicos de limpieza podrían dañar el
aparato y no se recomienda su uso. El uso de los siguientes
productos anulará la garantía. No utilice: alcohol y mezclas
de ácidos fuertes, disolventes (acetona) y productos basados
en aceite, mezclas de lejía alcalina, ambientadores, aceites
aromáticos, aceites perfumados, agua caliente, cepillos,
materiales abrasivos, etc. No lo sumerja en el agua de fregar
o lo ponga cerca del fuego.
Alcune sostanze chimiche detergenti possono danneggiare
l'apparecchio e non devono essere utilizzate. L’uso di tali
prodotti rende nulla la garanzia. Non utilizzare: Alcool e
forti miscele acide, solventi (acetone) e prodotti a base d'olio,
miscele di candeggina alcaline, deodoranti per l'aria, oli
aromatici, oli profumati, acqua calda, spazzole, materiali
abrasivi, ecc. Non inserire in una lavastoviglie o nelle
vicinanze del fuoco.
Не допускается использование некоторых чистящих
средств, так как они могут повредить устройство.
Применение этих средств является основанием для
аннулирования гарантии. Запрещается использовать
следующие чистящие средства: спиртовые и сильные
кислотные смеси, растворитель (ацетон) и средства
на основе растворителей/масел, смеси щелочных и
отбеливающих веществ, освежители воздуха, ароматные
масла, горячую воду, щетки, абразивные чистящие
средства и т. д. Не опускайте устройство в посудомоечную
машину и не подносите к огню.
Nekatere kemikalije lahko poškodujejo napravo in jih zato ne
uporabljajte. Uporaba takih kemikalij bo izničila garancijo.
Ne uporabljajte: mešanic alkohola in močnih kislin, sredstev
na osnovi topil (acetona) in olj, alkalnih sredstev za beljenje,
sredstev za osveževanje zraka, aromatičnih olj in olj z
dišavami, vroče vode, ščetk, abrazivnih materialov itd. Ne
pomivajte naprave v pomivalnem stroju in ne približujte je
ognju.
Re-assemble. Wipe the exterior with a lint-free microfibre
cloth. Switch ‘ON’: the water treatment procedure starts. After
3 minutes the appliance will start to humidify.
Remontez l’appareil. Essuyez l’extérieur avec un chiffon en
microfibre non pelucheux. Allumez l’appareil : la procédure de
traitement de l’eau démarre. Au bout de 3 minutes, l’appareil
démarre l’humidification.
Setzen Sie das Gerät wieder zusammen. Die Außenflächen
mit einem fusselfreien Microfasertuch abwischen. Gerät
einschalten: Die Wasseraufbereitung startet. Nach drei
Minuten beginnt das Gerät mit der Luftbefeuchtung.
Zet de luchtbevochtiger weer in elkaar. Neem de behuizing
af met een pluisvrije microvezel doel. Zet aan: de
waterbehandelingsprocedure wordt gestart. Na drie minuten
begint het apparaat met de luchtbevochtiging.
Vuelva a montar el aparato. Use un trapo de microfibra que
no deje pelusa para limpiar el exterior. Encienda el aparato
("ON"): el proceso de tratamiento de agua comenzará. Al
cabo de tres minutos, el aparato comenzará a humidificar.
Rimontare. Strofinare l'esterno con un panno in microfibra
privo di lanugine. Accendere l'apparecchio: la procedura di
trattamento dell'acqua si avvia. Dopo 3 minuti l'apparecchio
inizia a umidificare.
Повторная сборка. Протрите внешнюю поверхность
безворсовой микроволокнистой тканью. Включите
устройство: начнется процедура обработки воды. Через 3
минуты устройство приступает к увлажнению воздуха.
69
Page 70

Significato delle luci
Значения индикаторов
Kaj pomenijo lučke?
Tilted: The base
is not level.
Inclinaison. La base
n’est pas à niveau.
Gekippt: Die
Basiseinheit steht
nicht eben.
Gekanteld. De basis
staat niet gelijk.
Inclinación. La base
no está nivelada.
Inclinato. La base
non è in piano.
Наклон. Основание
установлено
на неровной
поверхности.
Nagnjen. Podstavek
ne stoji na ravnem.
Serbatoio
vuoto. Spegnere
l'apparecchio e
riempire il serbatoio.
Резервуар пуст.
Выключите
устройство
и наполните
резервуар.
Rezervoar je prazen.
Izklopite in napolnite.
Tank is empty: Switch
'OFF' and refill.
Réservoir vide.
Éteignez l’appareil
et remplissez le
réser voir.
Leerer Wassertank:
Gerät ausschalten
und Tank füllen.
De tank is leeg.
Schakel het apparaat
uit en vul bij.
El depósito está vacío.
Apague el aparato y
rellénelo.
Signification des voyants
Was bedeuten die LEDs?
Wat betekenen de lampjes?
Significado de las luces
What do the
6.
lights mean?
Tratamiento del agua. El AM10
está tratando el agua. Esto tarda
aproximadamente tres minutos.
Cuando la animación se para, el
AM10 comenzará a humidificar.
Trattamento dell'acqua. Il modello
AM10 sta trattando l'acqua.
Questo richiede 3 minuti. Al
termine dell'animazione il modello
AM10 inizierà a umidificare.
Обработка воды. Устройство
AM10 обрабатывает воду. На
это уходит 3 минуты. Когда
анимация останавливается,
устройство AM10 приступает к
увлажнению воздуха.
Priprava vode. AM10 pripravlja
vodo. To traja 3 minute. Ko se
animirani prikaz ustavi, AM10
začne z vlaženjem.
Water treatment: The AM10 is
treating the water. This takes
3 minutes. When the animation
stops, the AM10 will start to
humidify.
Traitement de l’eau. L’AM10 est
en train de traiter l’eau. Cette
opération prend 3 minutes.
Lorsque l’animation est terminée,
l’AM10 démarre l’humidification.
Wasseraufbereitung: Der AM10
bereitet das Wasser auf. Dieser
Vorgang dauert drei Minuten.
Wenn die Animation aufhört,
beginnt der AM10 mit der
Luftbefeuchtung.
Waterbehandeling. De AM10
behandelt het water. Dit duurt
drie minuten. Als de animatie
stopt, begint de AM10 met de
luchtbevochtiging.
Page 71

White light indicates
that the AM10 is in
fan mode.
Le témoin blanc indique
que l’AM10 est en
mode ventilateur.
Weiße LED-Anzeige:
AM10 befindet sich
im Ventilatormodus.
Wit licht geeft aan
dat de AM10 in de
ventilatormodus is.
La luz blanca indica
que el AM10 se halla
en modo ventilador.
La luce bianca indica
che il modello AM10 è
in modalità ventilatore.
Белый индикатор
указывает, что
устройство AM10
работает в режиме
вентилятора.
Bela lučka pomeni,
da je AM10 v načinu
ventilatorja.
Blue light indicates
that the AM10 is in
humidity mode.
Le témoin bleu indique
que l’AM10 est en mode
humidificateur.
Blaue LED-Anzeige:
AM10 befindet sich im
Luftbefeuchtungsmodus.
Blauw licht geeft aan
dat de AM10 in de
bevochtigingsmodus is.
La luz azul indica que
el AM10 se halla en
modo humidificador.
La luce blu indica che
il modello AM10 è in
modalità umidificatore.
Синий индикатор
указывает, что
устройство AM10
работает в режиме
увлажнения.
Modra lučka pomeni,
da je AM10 v načinu
vlaženja.
If power button flashes 3 times when switching on,
check that the AM10 has been assembled correctly.
Si le bouton marche clignote 3 fois à l’allumage,
vérifiez que l’AM10 a été correctement monté.
Wenn der Ein-/Ausschalter beim Einschalten
dreimal blinkt, prüfen, ob der AM10 korrekt
zusammengebaut wurde.
Controleer of de AM10 goed in elkaar is gezet als
de aan/uit-knop drie keer knippert bij inschakelen.
Si el botón de encendido se ilumina tres veces
cuando se enciende, compruebe que el AM10 se
haya montado de forma correcta.
Se il pulsante di alimentazione lampeggia 3 volte
durante l'accensione, verificare che il modello AM10
sia stato montato correttamente.
Если индикатор на кнопке питания мигает
3 раза при включении, убедитесь, что
устройство AM10 собрано правильно.
Če gumb za vklop ob vklopu trikrat utripne,
preverite, ali je bil AM10 pravilno sestavljen.
Please call the helpline.
Veuillez contacter
le Service
consommateurs.
Bitte Kundendienst
kontaktieren.
Bel de Helpdesk.
Llame a la línea de
servicio de atención
al cliente.
Chiamare il Centro
Assistenza.
Обратитесь в службу
поддержки.
Pokličite službo
telefonske pomoči.
AM10 is too cold. Increase room temperature
Please call the helpline.
to 5°C or above. If problem persists, please call
the helpline.
L’AM10 est trop froid. Augmentez la température
ambiante à 5 °C ou plus. Si le problème persiste,
contactez le Service consommateurs.
AM10 ist zu kalt: Raumtemperatur auf mindestens
5°C erhöhen. Wenn das Problem weiter besteht,
den Kundendienst kontaktieren.
AM10 is te koud. Verhoog de kamertemperatuur
tot 5°C of hoger. Bel de Helpdesk indien het
probleem zich blijft voordoen.
El AM10 está demasiado frío. Aumente la
temperatura ambiente a 5°C o más. Si el problema
persiste, llame a la línea de servicio al cliente.
Il modello AM10 è troppo freddo. Aumentare
la temperatura ambiente a 5 °C o superiore. Se
il problema persiste, contattare il Centro Assistenza.
Устройство AM10 слишком охлаждено.
Увеличьте температуру в помещении до 5°C
или выше. Если проблема не будет устранена,
обратитесь в службу поддержки.
AM10 je preveč hladen. Zvišajte sobno temperaturo
na vsaj 5 °C. Če težava ne izgine, pokličite službo
telefonske pomoči.
Veuillez contacter
le Service
consommateurs.
Bitte Kundendienst
kontaktieren.
Bel de Helpdesk.
Llame a la línea de
servicio de atención
al cliente.
Chiamare il Centro
Assistenza.
Обратитесь в службу
поддержки.
Pokličite službo
telefonske pomoči.
71
Page 72

Uso dell’umidificatore
www.dyson.ie/register (ROI).
Dyson customer care
Thank you for choosing to buy a Dyson appliance
After registering your free 2 year guarantee, your Dyson
appliance will be covered for parts and labour for 2 years
from the date of purchase, subject to the terms of the
guarantee. If you have any questions about your Dyson
appliance, call the Dyson Helpline with your serial number
and details of where/when you bought the appliance.
Most questions can be solved over the phone by one of our
trained Dyson Helpline staff.
Alternatively, visit www.dyson.co.uk/support (UK) or
www.dyson.ie/support (ROI) for online help, general tips and
useful information about Dyson.
Your serial number can be found on your rating plate which
is on the base of the appliance.
If your Dyson appliance needs a service, call the Dyson
Helpline so we can discuss the available options. If your
Dyson appliance is under guarantee, and the repair is
covered, it will be repaired at no cost.
Please register as a Dyson appliance owner
To help us ensure you receive prompt and efficient service,
please register as a Dyson appliance owner. There are three
ways to do this:
Эксплуатация увлажнителя воздуха
Uporaba vlažilnika
• Online at www.dyson.co.uk/register (UK) or
014757109 (ROI).
• Telephone the Dyson Helpline on 08002980298 (UK) or
• Complete the enclosed form and post it to us.
This will confirm ownership of your Dyson appliance in the
event of an insurance loss, and enable us to contact you if
necessary.
Utilisation de votre humidificateur
Using your humidifier
7.
the remote control.
• Fan mode and the sleep timer cannot be operated without
Verwendung Ihres Luftbefeuchters
Uw luchtbevochtiger gebruiken
Cómo utilizar el humidificador
• The air speed setting automatically sets to '05'.
EN
Please read the ‘Important Safety Instructions’ in this
washing and drying it), then refill – this keeps the water fresh.
run for at least 10 hours, depending on the target humidity
setting and other environmental conditions. Do not add
Refilling
• When refilling, empty the tank completely (preferably
• With a full tank of cold tap water (3 litres) the appliance will
Dyson Operating Manual before proceeding.
Introduction
• This is a cool mist, ultrasonic type of humidifier. Moist air is
anything to the water ( such as scents, oils etc).
directed into the room from the loop amplifier.
bacteria-free before misting commences.
• Water passes over a UV-C emitter to ensure that it is 99.9%
Cleaning the base
Location
water in the trough is not significant enough to damage the
appliance, significant care should be taken when emptying
it. Ensure that water does not enter through the inlets of the
appliance. If some water does pass through the inlets, dry
• Small water spillages may occur. While the amount of
flooring, or any other surface that may be damaged by
• Always place the appliance on a firm, flat, level surface.
• Do not place the appliance on a rug, carpet, wooden
the exterior with a cloth and continue to use as normal.
exposure to water or moisture.
under the appliance.
• It is recommended that a waterproof mat or pad is placed
• Do not place the appliance underneath
cap and shake tank for 30 seconds. Then leave to stand.
After 15 minutes, empty the tank. Rinse and wipe over all
Cleaning the tank
• Pour in the recommended citric acid solution. Replace the
overhanging surfaces.
• Do not place the appliance in an area where it is accessible
surfaces. Repeat if necessary.
Storage
to children.
5°C (41°F). Ensure the appliance is at room temperature
before operating.
• Store the appliance indoors. Do not use or store it below
• For the best performance, place on the floor, in the corner
away from traffic areas so that it will not be tripped over
or damaged.
• When not in use, unplug from the mains electricity supply.
• Store the appliance in a dry location and arrange the cable
of the room, at least 1m from any wall and facing into the
centre of the room.
and before re-use.
• Clean the appliance and tank as instructed before storing
Operation
• All parts must be securely fitted before use.
• Do not use the appliance unless it has been cleaned
Page 73

only be valid (i) if the appliance is used in the country in
which it was sold or (ii) if the appliance is used in Austria,
Belgium, France, Germany, Ireland, Italy, Netherlands,
Spain or the United Kingdom and the same model as
this appliance is sold at the same voltage rating in the
Dyson’s discretion) if it is found to be defective due to
faulty materials, workmanship or function within 2 years of
purchase or delivery (if any part is no longer available or
out of manufacture Dyson will replace it with a functional
replacement part).
will only be valid if the appliance is used in the country in
which it was sold.
Limited 2 year guarantee
Terms and conditions of the Dyson 2 year limited
guarantee
What is covered
• The repair or replacement of your Dyson appliance (at
• Where this machine is sold outside of the EU, this warranty
• Where this machine is sold within the EU, this warranty will
relevant country.
What is not covered
Dyson does not guarantee the repair or replacement of a
misuse, neglect, carelessness or operation or handling of
product where a defect is the result of:
the appliance which is not in accordance with the Dyson
• Accidental damage, faults caused by negligent use or care,
domestic household purposes.
the instructions of Dyson.
Operating Manual.
• Use of the appliance for anything other than normal
• Use of parts not assembled or installed in accordance with
Dyson components.
• Use of parts and accessories which are not genuine
Dyson or its authorised agents.
• Faulty installation (except where installed by Dyson).
• Repairs or alterations carried out by parties other than
• Normal wear and tear (e.g. fuse, brush bar etc.).
If you are in any doubt as to what is covered by your
guarantee, please contact the Dyson Helpline.
(or the date of delivery if this is later).
subsequent) delivery/purchase before any work can be
carried out on your Dyson appliance. Without this proof,
any work carried out will be chargeable. Keep your receipt
Summary of cover
• The guarantee becomes effective at the date of purchase
• You must provide proof of (both the original and any
or delivery note.
Battery replacement
according to instructions.
Loosen the base and pull to remove the batter y.
CAUTION
• Unscrew the battery compartment on the remote control.
• In humidifier mode do not use without water in the tank.
appliance lights up to show that power is being received by
• Do not lubricate any part of this appliance.
• When switched on, a small blue LED on the back of the
away from fire.
new batteries (battery type CR 2032).
• Do not install backwards or short circuit the batteries.
• Do not attempt to dismantle or charge the batteries. Keep
• Follow battery manufacturers' instructions when installing
the appliance. (Note: It does not mean that the appliance
itself is operating.)
ready to begin humidification.
• Once the water treatment cycle completes the appliance is
(see 'Control without the remote').
• Limited functionality is available without the remote control
relative humidity setting. The fan will run on lowest airspeed,
Setting humidity level
• On first use, the display will show ‘70%’, which is the highest
a ‘tilted’ graphic. If after 15 minutes the appliance is not
levelled it will switch ’OFF’.
Automatic cut-out
• If the appliance is tilted by over 5° the display will show
‘01’. For each use after this the appliance will remember the
last target humidity level and airflow speed set.
• The appliance will not operate unless the target humidity
clear up any spillage.
• If the appliance has been tilted make sure it is level and
setting is above the current room humidity level.
excessive humidity.
• The appliance will automatically adjust to avoid
• Mist will be visible only in certain conditions (impacted by
than that shown in this Dyson Operating Manual, or
advised by the Dyson Helpline.
appliance will operate when it is above 5°C (41°F). If other
failure messages are displayed, contact the Dyson Helpline.
will switch ‘OFF’.
Troubleshooting
• Do not carry out any maintenance or repair work other
light, background colour, etc.) or at the lowest settings.
• An F3 failure message means the appliance is too cold. The
recommended mode of operation.
Automatic Mode
• Press the AUTO button on the remote. This is the
• If the UV-C emitter is exposed for any reason the appliance
based on environmental factors such as current humidity
level and air temperature.
• The appliance selects a comfortable humidity for the room,
the Dyson Helpline.
• If the piezo or UV-C emitter needs to be replaced, contact
appliance will switch itself ‘ON’ or ‘OFF’ as necessary to
maintain that level. The fan will remain running when the
• When the room reaches the appropriate humidity level the
target humidity has been reached.
Disposal information
Manual mode
materials. Recycle where possible.
before disposal.
ordinances or regulations.
disposed with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return
and collection systems or contact the retailer where the
product was purchased. They can take this product for
• Dyson products are made from high grade recyclable
• The battery should be removed from the product
• Dispose of or recycle the battery in accordance with local
• This marking indicates that this product should not be
the room reaches the target humidity level the appliance
will switch itself ‘ON’ or ‘OFF’ as necessary to maintain that
level. The fan will remain running when the target humidity
• Select the desired humidity level (from 30% to 70%). When
has been reached.
Fan mode
humidifier mode ‘OFF’. Control the fan mode using the
airflow and timer buttons.
• The fan mode button on the remote control turns the
• No water is needed for the fan mode.
environmental safe recycling.
Control without the remote
the humidity setting.
• Press the power button on the appliance to turn ON/OFF.
• Press and hold the power button on the appliance to adjust
73
Page 74

d’un dommage causé par une source externe ou par une
recommandés par Dyson.
l’appareil, un mauvais usage et/ou un manque d’entretien.
et aux intempéries.
personnes ou agents non autorisés.
en stock ou n’est plus fabriquée, Dyson ou l’un de ses
agents agréés la remplacera par une pièce de rechange
équivalente).
3.2 Si nous considérons que l’appareil n’est pas réparable,
ou que le coût de réparation est trop important, nous
remplacerions, à notre seule discrétion, l’appareil par un
autre modèle équivalent ou ayant les mêmes caractéristiques.
3.3 La présente garantie ne couvre pas les dommages ou
défauts suivants:
• L’utilisation de pièces et d’accessoires autres que ceux
• Les négligences lors de l’utilisation et la manipulation de
• Les sources externes telles que les dégâts dus au transport
• Les réparations ou modifications effectuées par des
permet d’arrêter le mode humidificateur. Contrôlez le
mode ventilateur à l’aide des boutons de débit d’air et
du programmateur.
Mode ventilateur
• Le bouton du mode ventilateur prévu sur la télécommande
mode ventilateur.
• Il n’est pas nécessaire que l’appareil contienne de l’eau pour le
marche ou l’arrêter.
d’humidité.
Utilisation sans la télécommande
• Appuyez sur le bouton Veille de l’appareil pour le mettre en
• Maintenez le bouton marche enfoncé pour régler le taux
utilisés sans la télécommande.
• Le mode ventilateur et le programmateur ne peuvent pas être
celles prévues par le présent manuel.
• L’utilisation de l’appareil dans des conditions différentes de
• Le débit d’air est automatiquement défini sur « 05 ».
Remplissage
utilisation non appropriée.
• L’usure naturelle de l’appareil, ou en cas de diagnostic
• Lors du remplissage, videz complètement le réservoir (et, de
4. La présente garantie pourra être mise en oeuvre sur tout le
territoire français
(conditions particulières pour les DOM et TOM).
5. Dyson s’engage à garantir la conformité des biens au
contrat ainsi que les éventuels vices cachés, sans que cela
fasse obstacle à la mise en œuvre de la présente garantie
commerciale lorsque celle-ci est plus étendue que la garantie
légale.
Dyson devra en particulier respecter les obligations légales
suivantes:
“Garantie légale de conformité” (extrait du Code de
la consommation)
Art.L.211-4 ”Le vendeur est tenu responsable de livrer
un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également
des défauts de conformité résultant de l’emballage, des
instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. “
Art.L.211-12 ”L’action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.”
Art.L.211-5 ”Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien
semblable et, le cas échéant :
litres), l’appareil fonctionne au moins 10 heures, selon
le taux d’humidité cible défini et les autres conditions
environnementales. N’ajoutez rien d’autre que de l’eau (Pas de
préférence, lavez-le et séchez-le), puis remplissez-le à nouveau
pour veiller à ce que l’eau soit toujours fraîche.
• Avec un réservoir plein d’eau du robinet froide (3
parfums, huiles, etc.).
Nettoyage de la base
la quantité d’eau dans la gouttière n’est pas suffisante pour
endommager l’appareil, faites attention lorsque vous la videz.
Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans les orifices de
l’appareil. Si c’est le cas, séchez l’extérieur avec un chiffon et
• De petits déversements d’eau peuvent se produire. Même si
poursuivez l’utilisation normalement.
bouchon en place et secouez le réservoir pendant 30 secondes.
Laissez-le reposer. Au bout de 15 minutes, videz le réservoir.
Nettoyage du réservoir
• Versez la solution d’acide citrique recommandée. Remettez le
Rincez et essuyez toutes les surfaces. Répétez si nécessaire.
l’alimentation secteur.
à l’écart des zones de passage, à un endroit où il ne risque
pas d’être endommagé et où personne n’est susceptible de
trébucher dessus.
Rangement
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, débranchez l’appareil de
• Rangez l’appareil dans un endroit sec et maintenez le cordon
instructions avant de le ranger et avant de le réutiliser.
• Nettoyez l’appareil et le réservoir conformément aux
about any of your marketing preferences or if you have any
queries about how we use your information, please contact
the Dyson Helpline.
authorised agents.
property of Dyson.
guarantee will not extend the period of guarantee.
• All work will be carried out by Dyson or its
• Any parts which are replaced by Dyson will become the
• The repair or replacement of your Dyson appliance under
and do not affect your statutory rights as a consumer.
• The guarantee provides benefits which are additional to
promotional, marketing and servicing purposes.
About your privacy
• If your personal details change, if you change your mind
• Your information will be held by Dyson and its agents for
please see our privacy policy on the Dyson website.
• For more information on how we protect your privacy,
FR/BE/CH
Lisez les Consignes de sécurité importantes présentées
dans ce mode d’emploi Dyson avant de commencer.
froide. L’air humide est dirigé dans la pièce par l’anneau
amplificateur.
qu’elle est exempte de bactéries à 99,9 % avant le début de
Introduction
• Cet appareil est un humidificateur ultrasonique à vapeur
la brumisation.
• L’eau passe au-dessus d’un émetteur d’UVC pour garantir
à niveau.
un sol en bois ou toute autre surface qui risque d’être
endommagée par une exposition à l’eau ou à la vapeur.
Emplacement
• Placez toujours l’appareil sur une surface plane, ferme et
• Ne placez pas l’appareil sur un tapis, une moquette,
à l’eau sous l’appareil.
• Il est conseillé de placer un tapis ou une protection étanche
aux enfants.
l’entreposez pas à une température inférieure à 5°C.
Assurez-vous que l’appareil est à température ambiante
• Ne placez pas l’appareil sous une surface en surplomb.
• Ne placez pas l’appareil dans une zone accessible
• Entreposez l’appareil à l’intérieur. Ne l’utilisez pas et ne
avant utilisation.
• Pour des performances optimales, placez l’appareil sur le
Page 75

Dyson en cas de perte d’assurance, et nous permettra de
FR 01 56 69 79 89
- correspondre à la description donnée par le vendeur et
posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur
sous forme d’échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux déclarations publiques faites par
le vendeur, par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun
accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.”
”De la garantie des défauts de la chose vendue” (extrait du
Code civil)
Art.1641 ”Le vendeur est tenu responsable de la garantie à
raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou
n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.”
Art.1648 (1er alinéa) ”L’action résultant des vices rédhibitoires
doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.”
Enregistrement de votre garantie
Pour nous aider à assurer un service rapide et efficace,
veuillez vous enregistrer en tant que propriétaire d’un
Détachez la base et tirez dessus pour retirer la pile.
court-circuit.
à l’écart de toute flamme.
l’installation de nouvelles piles (type CR2032).
Remplacement de la pile
ATTENTION
• Dévissez le compartiment à pile de la télécommande.
• Ne tentez pas d’ouvrir ou de recharger les piles. Tenez-les
• N’installez pas les piles à l’envers et ne provoquez pas de
• Suivez les instructions du fabricant des piles lors de
(voir «Utilisation sans la télécommande »).
• Quelques fonctions sont disponibles sans la télécommande
inclinaison » s’affiche. Si l’appareil n’est pas remis à niveau
au bout de 15 minutes, il s’éteint.
Arrêt automatique
• Si l’appareil est incliné de plus de 5°, le graphique «
nettoyez tout déversement.
• Si l’appareil a été incliné, assurez-vous qu’il est à niveau et
autres que ceux indiqués dans ce manuel Dyson, ou que
Dépannage
• Ne pas effectuer de travaux d’entretien ou de réparation
pièces et main-d’œuvre en ligne. www.dyson.fr
ventilateur Dyson. Il y a deux façons de le faire :
• Visitez notre site Internet pour y enregistrer votre garantie
• Appelez notre Service Consommateurs
ceux conseillés par le Service Consommateurs Dyson.
froid. L’appareil fonctionne à une température supérieure à
5 °C. Si d’autres messages de panne s’affichent, contactez
• Le message de panne F3 signifie que l’appareil est trop
le Service consommateurs Dyson.
vous contacter en cas de besoin.
• Cela confirmera que vous êtes propriétaire d’un ventilateur
soit, l’appareil s’éteint.
• Si l’émetteur d’UVC est exposé pour quelque raison que ce
être remplacés, contactez le Service consommateurs Dyson.
• Si le détecteur piézo-électrique ou l’émetteur d’UVC doivent
recyclables de haute qualité. Se débarrasser de ce produit
Informations de mise au rebut
• Les produits Dyson sont fabriqués à partir de matériaux
Garantie Dyson de 2 ans
Termes et conditions
rebut.
réglementation en vigueur sur le territoire.
jeté avec les déchets ménagers dans l’ensemble de l’UE.
Pour éviter tout effet nocif d’une élimination non contrôlée
des déchets sur l’environnement et la santé, recyclez ce
produit de manière responsable, de sorte à encourager
la réutilisation durable des ressources en matériaux.
Pour renvoyer votre appareil usagé, utilisez les systèmes
de manière responsable et le recycler là où c'est possible.
• La pile doit être retirée de l’appareil avant d’être mise au
• Mettre au rebut ou recycler la pile conformément à la
• Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être
Pour bénéficier de ladite garantie, vous devez fournir le
numéro de série, la date et le lieu d’achat. Veuillez conserver
votre facture d’achat en lieu sûr et vous assurer que vous
pourrez disposer de ce document en cas de nécessité.
Le numéro de série se trouve sous le socle de l’Air Multiplier™.
1. Toute réparation sera effectuée par Dyson ou l’un de ses
agents agréés.
compter de la date d’achat de l’appareil, la garantie couvre
2. Toutes les pièces ou produits remplacés deviennent
la propriété de Dyson. 3.1 Pour une période de 2 ans à
de retour et de collecte, ou contactez le revendeur du
la réparation gratuite de votre ventilateur (pièces et main-
d’œuvre incluses) si celui-ci, ou l’un de ses composants,
est constaté comme étant défectueux, ou en cas de défaut
de fabrication (si une pièce détachée n’est plus disponible
avant utilisation.
conformément aux instructions.
sol, dans un coin de la pièce, à au moins 1 m des murs et
dirigez-le vers le centre de la pièce.
Fonctionnement
• Toutes les pièces doivent être correctement installées
• N’utilisez pas l’appareil s’il n’a pas été nettoyé
dans le réser voir.
• En mode humidificateur, n’utilisez pas l’appareil sans eau
l’arrière s’allume pour indiquer que l’appareil est alimenté.
(Remarque : Elle ne signifie pas que l’appareil est en
marche.)
• Ne graissez aucun élément de cet appareil.
• Lorsque vous allumez l’appareil, une petite DEL bleue à
est prêt à démarrer l’humidification.
• Une fois le cycle de traitement de l’eau terminé, l’appareil
», c’est-à-dire le réglage de taux d’humidité le plus élevé.
Le ventilateur tourne à la vitesse minimale, « 01 ». À
chaque utilisation suivante, l’appareil garde en mémoire le
Réglage du taux d’humidité
• Lors de la première utilisation, l’affichage indique « 70%
dernier taux d’humidité cible et la dernière vitesse du débit
inférieur au taux d’humidité actuel de la pièce.
humidité excessive.
(lumière, couleur de l’arrière-plan, etc.) ou aux réglages les
d’air réglés.
• L’appareil s’ajuste automatiquement pour éviter une
• L’appareil ne fonctionne pas si le taux d’humidité défini est
plus faibles.
• La brume n’est visible que dans certaines conditions
du mode de fonctionnement recommandé.
la pièce, sur la base de facteurs environnementaux comme
le taux d’humidité actuel et la température de l’air.
pièce, l’appareil s’allume et s’éteint selon le besoin pour
maintenir ce taux. Le ventilateur continue de tourner une
Mode automatique
• Appuyez sur le bouton AUTO de la télécommande. Il s’agit
• L’appareil sélectionne un taux d’humidité confortable pour
• Lorsque le taux d’humidité approprié est atteint dans la
fois que le taux d’humidité cible a été atteint.
70 %). Lorsque le taux d’humidité cible est atteint dans la
pièce, l’appareil s’allume et s’éteint selon le besoin pour
maintenir ce taux. Le ventilateur continue de tourner une
Mode manuel
• Sélectionnez le taux d’humidité de votre choix (entre 30 et
fois que le taux d’humidité cible a été atteint.
75
Page 76

Dyson hergestellten und empfohlenen.
Wetter, Stromausfälle oder Überspannungen.
Blockierungen des Gerätes finden Sie unter dem Punkt
"Reinigung" im vorderen Teil dieser Anleitung.
Kauf desselben nachweisen. Ohne diesen Nachweis sind
alle durchgeführten Arbeiten kostenpflichtig.
• Bevor wir an Ihrem Gerät arbeiten können, müssen Sie den
Lieferschein gut auf.
• Bitte bewahren Sie daher Kaufbeleg bzw. Rechnung und
es innerhalb von 2Jahren nach dem Kauf aufgrund
fehlerhafter Werkstoffe, Verarbeitung oder Funktion als
defekt befunden wird (falls ein Teil nicht mehr verfügbar ist
oder nicht mehr gefertigt wird, so wird Dyson es mit einem
funktionstüchtigen Ersatzteil auswechseln).
diese Garantie nur, wenn das Gerät in dem Land, in dem
es verkauft wurde, verwendet wird.
diese Garantie nur, (i) wenn das Gerät in dem Land, in
dem es verkauft wurde, verwendet wird oder (ii) wenn das
Gerät in Belgien, Deutschland, Frankreich, Großbritannien,
Irland, Italien, den Niederlanden, Österreich oder Spanien
verwendet wird und das gleiche Modell wie dieses
Gerät mit der Nennspannung des jeweiligen Landes
Was ist von der Garantie abgedeckt?
• Die Reparatur und Auswechslung des Gerätes, falls
• Wenn dieses Gerät außerhalb der EU verkauft wird, gilt
• Wenn dieses Gerät innerhalb der EU verkauft wird, gilt
verkauft wird.
Was ist nicht von der Garantie abgedeckt?
Dyson haftet nicht für die Kosten von Reparatur oder
Auswechslung eines Produktes, die durch folgende Umstände
entstehen:
oder Pflege, Nachlässigkeit, unsachgemäße Bedienung
oder Handhabung des Gerätes entgegen den Vorschriften
dieser Anleitung verursacht werden.
• Normaler Verschleiß.
• Unfallschäden, Fehler, die durch fahrlässige Verwendung
• Blockierungen - Einzelheiten zur Beseitigung von
• Schäden als Ergebnis einer unsachgemäßen Verwendung.
gekauft wurde.
• Verwendung anderer Teile und Zubehörteile als der von
• Verwendung des Gerätes außerhalb des Landes, in dem es
• Schäden durch externe Quellen, wie z. B. durch Transport,
Dyson oder seine autorisierten Vertreter.
• Reparaturen oder Änderungen durch andere Parteien als
außerhalb der Kontrolle von Dyson liegen.
• Defekte, die durch Umstände verursacht wurden, die
oder auszuschalten.
Luftfeuchtigkeit einzustellen.
Steuerung ohne Fernbedienung
• Den Ein-/Ausschalter am Gerät drücken, um es ein-
• Den Ein-/Ausschalter am Gerät gedrückt halten, um die
produit, qui sera en mesure de le recycler d’une manière
respectueuse de l’environnement.
Fernbedienung gesteuert werden.
• Der Ventilatormodus und der Sleep-Timer können nur mit
• Die Luftstromstärke wird automatisch auf ,05‘ gesetzt.
DE/AT/CH
Bitte lesen Sie die den Abschnitt ‘Wichtige
Sicherheitshinweise’ in dieser Dyson
Möglichkeit spülen und trocknen) und anschließend wieder
auffüllen – so bleibt das Wasser frisch.
läuft das Gerät, abhängig von der gewünschten
Feuchtigkeitseinstellung und anderen Umgebungsfaktoren,
mindestens 10 Stunden lang. Dem Wasser keinerlei
Auffüllen
• Zum Auffüllen den Tank vollständig leeren (und nach
Bedienungsanleitung, bevor Sie fortfahren.
• Mit einem vollen Tank (3 Liter) mit kaltem Leitungswasser
mit Ultraschall-Technologie. Die befeuchtete Luft wird über
Einleitung
den Luftring in den Raum geleitet.
• Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Luftbefeuchter
Zusätze (z. B. Duftstoffe, Öle oder ähnliches) hinzufügen.
einen UV-C-Strahler geleitet, um sicherzustellen, dass 99,9
% der Bakterien entfernt wurden.
• Bevor die Luftbefeuchtung einsetzt, wird das Wasser über
die Wassermenge in der Wasserkammer nicht ausreichen
würde, um das Gerät zu beschädigen, sollte sie dennoch
mit besonderer Vorsicht geleert werden. Sicherstellen, dass
kein Wasser durch den Lufteinlass in das Gerät eintritt. Falls
trotzdem Wasser eintritt, die Außenflächen mit einem Tuch
Reinigung der Basiseinheit
• Es können kleine Wasserrückstände zurückbleiben. Obwohl
Fläche aufzustellen.
Standort
• Das Gerät ist stets auf einer festen, flachen und ebenen
oder ähnlichen Flächen aufgestellt werden, die durch
• Das Gerät darf nicht auf Vorlegern, Teppichen, Holzböden
trocknen und das Gerät wie gewohnt nutzen.
das Einwirken von Wasser oder Feuchtigkeit beschädigt
werden könnten.
unter das Gerät zu legen.
• Es wird empfohlen, eine wasserfeste Matte oder Unterlage
Das Ventil wieder aufsetzen und den Tank 30 Sekunden
lang schütteln. Anschließend stehenlassen. Nach 15
Minuten den Tank leeren. Ausspülen und alle Außenflächen
Reinigung des Tanks
• Die empfohlene Zitronensäurelösung in den Tank gießen.
Oberflächen aufgestellt werden.
• Das Gerät darf nicht unterhalb von hervorstehenden
• Das Gerät nicht in Bereichen aufstellen, wo es für Kinder
abwischen. Wenn nötig, den Vorgang wiederholen.
erreichbar ist.
nicht bei Temperaturen unter 5° Celsius verwendet oder
aufbewahrt werden. Das Gerät sollte Raumtemperatur
• Das Gerät ist in Innenräumen aufzubewahren. Es darf
nicht in Gebrauch ist.
Kabel verstauen, damit es niemandem im Weg ist, um
Stolper- oder Beschädigungsgefahr zu vermeiden.
Aufbewahrung
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es
• Das Gerät an einem trockenen Ort aufbewahren und das
haben, wenn Sie es einschalten.
Ecke des Raums, mindestens 1 m von einer Wand entfernt
in Richtung der Raummitte aufstellen.
• Das Gerät für die beste Leistung auf dem Boden, in einer
den Tank wie zuvor beschrieben reinigen.
• Vor Aufbewahrung und Wiederverwendung das Gerät und
Inbetriebnahme des Gerätes
• Alle Teile müssen vor der Verwendung sicher befestigt sein.
Austausch der Batterie
entsprechend den Anweisungen gereinigt wurde.
• Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn es
nicht im Luftbefeuchtungsmodus genutzt werden.
• Wenn sich kein Wasser im Tank befindet, darf das Gerät
Die Abdeckung lösen und herausziehen, um die Batterie
ACHTUNG
• Die Komponenten dieses Geräts nicht schmieren.
zu entfernen.
• Das Batteriefach an der Fernbedienung aufschrauben.
wurde, leuchtet eine kleine blaue LED auf der Rückseite des
Gerätes, um anzuzeigen, dass es mit Strom versorgt wird.
• Nachdem das Gerät an das Stromnetz angeschlossen
Page 77

31 31 8. Für Österreich: 0810 333 976 (zum Ortstarif - aus
ganz Österreich).
Durch Ihre Registrierung ermöglichen Sie uns, sich mit
Wenden Sie sich bitte an den Dyson Kundendienst unter
0800 31 31 31 8. Für Österreich: 0810 333 976 (zum
Ortstarif - aus ganz Österreich).
Zur Erinnerung: Vor der Untersuchung von Problemen stets
den Stecker aus der Steckdose ziehen. Wenn das Gerät nicht
funktioniert, bitte zuerst prüfen, ob der Netzanschluss Strom
führt und der Stecker ordnungsgemäß in die Steckdose
gesteckt wurde.
Wenn Sie noch immer Probleme mit dem Gerät haben, rufen
Sie bitte den Dyson Kundendienst unter 0800 31 31 31 8
an. Für Österreich: 0810 333 976 (zum Ortstarif - aus ganz
Österreich).
Registrierung Ihrer Garantie
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Dyson Gerät
entschieden haben.
Damit wir Ihnen schnellen und effizienten Service bieten
können, registrieren Sie sich bitte als Eigentümer Ihres Dyson-
Gerätes. Dafür stehen Ihnen zwei Möglichkeiten zur Auswahl:
• Online unter www.dyson.de bzw. www.dyson.at
• Telefonisch über den Dyson Kundendienst unter 0800 31
oder kurzschließen.
wiederaufzuladen. Von Feuer fernhalten.
Batterieherstellers beachten (Batterietyp CR 2032).
Funktionalität möglich (siehe „Steuerung ohne
• Die Batterie nicht verkehrt herum einsetzen
• Nicht versuchen, die Batterie zu zerlegen oder
• Beim Einsetzen einer neuen Batterie die Anweisungen des
Fernbedienung“).
• Ohne Fernbedienung ist nur eine eingeschränkte
LED-Anzeige die Grafik "Gekippt" an. Wenn das Gerät
binnen 15 Minuten nicht wieder gerade aufgestellt wird,
schaltet es sich automatisch ab.
dass es wieder gerade steht, und verschüttetes
Automatische Abschaltung
• Wenn das Gerät um mehr als 5° gekippt wird, zeigt die
Wasser aufwischen.
• Wenn das Gerät gekippt wurde, anschließend sicherstellen,
Reparaturen durch, die in dieser Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
• Führen Sie nur die Instandhaltungsarbeiten oder
Ihnen ggf. in Verbindung zu setzen.
von Dyson genannt oder vom Dyson-Kundendienst
empfohlen werden.
von der Stromversorgung trennen. Wenn das Gerät nicht
• Vor dem Untersuchen von Problemen das Gerät immer
wiederverwendbarem Material. Entsorgen Sie dieses
Produkt auf verantwortungsvolle Weise und führen Sie es
nach Möglichkeit einer Wiederverwertung zu.
entnommen werden.
entsprechenden örtlichen Bestimmungen.
innerhalb der EU nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Damit durch
unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche
Umwelt- oder Gesundheitsschäden verhindert
werden können, entsorgen Sie dieses Produkt bitte
ordnungsgemäß, um die nachhaltige Wiederverwertung
von stofflichen Ressourcen zu fördern. Nutzen Sie
zur Rückgabe Ihres gebrauchten Geräts bitte die
entsprechenden Rückgabe- und Sammelsysteme, oder
wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde. Auf diese Weise kann dieses Produkt auf
Hinweis zur Entsorgung
• Produkte von Dyson bestehen aus hochwertigem,
funktioniert, zunächst sicherstellen, dass die Netzsteckdose
unter Strom steht und dass der Stecker richtig in die
Netzsteckdose eingeführt wurde.
• Vor dem Entsorgen des Geräts muss die Batterie
• Bitte entsorgen oder recyceln Sie die Batterie gemäß den
• Diese Kennzeichnung bedeutet, dass dieses Produkt
ist. Das Gerät startet den Betrieb erst dann, wenn seine
Temperatur über 5°C liegt. Bei anderen Fehlermeldungen
den Dyson Kundendienst kontaktieren.
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Strahler ausgetauscht werden muss, den Dyson
• Die Fehlermeldung „F3“ signalisiert, dass das Gerät zu kalt
• Wenn der UV-C-Strahler aus irgendeinem Grund freiliegt,
Kundendienst kontaktieren.
• Wenn das Piezo-Element oder der UV-C-
2-jahres-Garantie
Bedingungen und Bestimmungen der 2-Jahres-Garantie von
Dyson:
autorisierten Vertretern durchgeführt.
• Die Garantie tritt ab dem Kaufdatum in Kraft.
• Alle Arbeiten am Gerät werden von Dyson oder ihren
umweltfreundliche Weise recycelt werden.
Garantiezeit verlängern nicht die Garantie.
gesetzlichen Rechten als Konsument erhalten und welche
• Reparatur und Auswechslung eines Gerätes während der
• Ausgewechselte Teile werden zum Eigentum von Dyson.
diese nicht beeinträchtigen.
• Die Garantie bietet Vorteile, die Sie zusätzlich zu ihren
70 % – die höchste einstellbare relative Luftfeuchtigkeit.
Der Ventilator läuft mit der niedrigsten Geschwindigkeit
01. Für die nächste Verwendung speichert das Gerät
die letzte Einstellung von gewählter Luftfeuchtigkeit
(Hinweis: Das Gerät kann jetzt mit dem Ein-/Ausschalter
eingeschaltet werden.)
mit der Luftbefeuchtung.
Einstellung des der Luftfeuchtigkeit
• Nach Beenden der Wasseraufbereitung beginnt das Gerät
• Bei der ersten Inbetriebnahme zeigt die LED-Anzeige
und Luftstromstärke.
Luftfeuchtigkeit über der aktuellen Raum-
• Der Luftbefeuchter arbeitet nur, wenn die gewünschte
eine übermäßige Luftfeuchtigkeit im Raum zu vermeiden.
Luftfeuchtigkeit liegt.
• Das Gerät reguliert die Luftfeuchtigkeit automatisch, um
Bedingungen (je nach Licht, Hintergrundfarbe usw.) bzw.
bei den niedrigsten Einstellungen sichtbar.
• Der Befeuchtungsnehbel ist nur unter bestimmten
der empfohlene Betriebsmodus.
wie der Raum-Luftfeuchtigkeit und Lufttemperatur, eine
angenehme Luftfeuchtigkeit für den Raum.
hat, schaltet sich das Gerät den Luftbefeuchtungsmodus
automatisch ein oder aus, um die Luftfeuchtigkeit aufrecht
zu erhalten. Der Ventilator bleibt in Betrieb, auch wenn die
Automatikmodus
• Auf der Fernbedienung die Taste ,AUTO‘ drücken. Dies ist
• Das Gerät bestimmt abhängig von Umgebungsfaktoren,
• Wenn der Raum die entsprechende Luftfeuchtigkeit erreicht
gewünschte Luftfeuchtigkeit erreicht wurde.
70 %) auswählen. Wenn der Raum die gewählte
Luftfeuchtigkeit erreicht hat, schaltet sich das Gerät den
Luftbefeuchtungsmodus automatisch ein oder aus, um die
Luftfeuchtigkeit aufrecht zu erhalten. Der Ventilator bleibt
in Betrieb, auch wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit
Manueller Modus
• Die gewünschte Luftfeuchtigkeit (von 30 % bis
erreicht wurde.
Fernbedienung wird die Luftbefeuchtung ausgeschaltet. In
diesem Modus können die Funktionen Luftstromstärke und
Ventilatormodus
• Mit der Taste für den Ventilatormodus auf der
Sleep-Timer verwendet werden.
• Für den Ventilatormodus ist kein Wasser erforderlich.
77
Page 78

op uw wettelijke rechten als consument en laten
• De garantie biedt voordelen die aanvullend zijn
Handmatige modus
voordat werkzaamheden aan uw het apparaat kunnen
deze onaangetast.
• U dient een bewijs van levering/aankoop te overleggen
Als de kamer de geselecteerde luchtvochtigheid behaalt,
schakelt het apparaat zichzelf indien nodig ‘AAN’ of ‘UIT’ om
• Selecteer de gewenste luchtvochtigheid (van 30% tot 70%).
Bewaar uw bon of ontvangstbewijs.
worden uitgevoerd. Zonder dit bewijs zullen uitgevoerde
werkzaamheden in rekening worden gebracht.
dat niveau te behouden. De ventilator blijft draaien als de
gewenste luchtvochtigheid is behaald.
Ventilatormodus
beoordeling van Dyson) als uw het apparaat defect wordt
bevonden vanwege gebrekkige materialen, uitvoering of
functioneren binnen 2 jaar na aankoop of levering (als een
onderdeel niet meer verkrijgbaar is of uit de productie is
gehaald, zal Dyson het vervangen door een onderdeel dat
de functie ervan vervangt).
garantie alleen van kracht als het apparaat wordt gebruikt
in het land waarin het werd verkocht.
deze garantie uitsluitend (i) als het apparaat wordt gebruikt
in het land waarin het werd verkocht, of (ii) als het apparaat
wordt gebruikt in België, Duitsland, Frankrijk, Ierland, Italië,
Nederland, Oostenrijk, Spanje of het Verenigd Koninkrijk
en als hetzelfde model als dit apparaat en met hetzelfde
Wat wordt vergoed
• De reparatie of vervanging van uw het apparaat (ter
de luchtbevochtigingsmodus 'UIT'. Bedien het apparaat
in ventilatormodus met behulp van de knoppen voor de
• De ventilatormodusknop op de afstandsbediening schakelt
luchtstroom en timer.
• Er is geen water nodig voor de ventilatormodus.
Bedienen zonder afstandsbediening
• Indien dit apparaat buiten de EU wordt verkocht, is de
te schakelen.
• Druk op de standby-knop op het apparaat om deze AAN/UIT
• Indien dit apparaat binnen de EU wordt verkocht, geldt
luchtvochtigheidsinstellingen aan te passen.
zonder de afstandsbediening.
• Houd de aan-knop op het apparaat ingedrukt om de
• De ventilatormodus en sleeptimer kunnen niet worden bediend
op '05'.
• De instelling voor luchtsnelheid wordt automatisch ingesteld
vermogen in het desbetreffende land wordt verkocht.
Wat wordt niet vergoed
Dyson is niet aansprakelijk voor reparatie- of
vervangingskosten van een product die worden gemaakt als
gevolg van:
leeggemaakt (bij voorkeur reinigen en afdrogen) en daarna
worden gevuld. Hierdoor blijft het water vers.
het apparaat ten minste 10 uur, afhankelijk van de
Bijvullen
• Als er bijgevuld moet worden, moet de tank volledig worden
doelvochtigheidsinstelling en andere omgevingsfactoren. Voeg
• Met een volle tank koud kraanwater (3 liter) werkt
gebruik of onderhoud, verwaarlozing, onvoorzichtig
gebruik van of omgaan met de het apparaat dat niet in
overeenstemming is met deze handleiding.
is met het typeplaatje.
• Normale slijtage.
• Onopzettelijke schade, defecten veroorzaakt door nalatig
niets toe aan het water toe (zoals luchtjes, oliën, etc.).
De basis reinigen
• Schade als gevolg van gebruik dat niet in overeenstemming
hoeveelheid water in de tank geen schade kan aanrichten aan
het apparaat, moet de tank voorzichtig geleegd worden. Zorg
• Er kan mogelijk wat water gemorst worden. Hoewel de
over hoe het apparaat ontstopt kan worden.
• Verstoppingen – zie volgende bladzijde voor informatie
ervoor dat er geen water door de inlaten van het apparaat
heen gaat. Als er water door de inlaten heengaat, moet de
buitenkant gedroogd worden met een doek. Hierna kan het
door Dyson worden geproduceerd of aanbevolen.
stroomonderbrekingen of -storingen.
partijen dan Dyson of diens bevoegde vertegenwoordigers.
• Gebruik van het apparaat buiten het land van aankoop.
• Gebruik van andere onderdelen en accessoires dan die
• Schade door externe omstandigheden zoals vervoer, weer,
• Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd door andere
apparaat weer gebruikt worden.
de dop terug en schud de tank 30 seconden. Zet de tank
De tank reinigen
neer. Leeg de tank na 15 minuten. Reinig en neem alle
• Giet de aanbevolen citroenzuuroplossing in de tank. Plaats
Dysons macht.
• Defecten veroorzaakt door omstandigheden buiten
oppervlakken af. Herhaal indien nodig.
Opslag
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet
de blaasring wordt er vochtige lucht in de kamer geblazen.
van te zijn dat het 99,9% bacterie-vrij is voordat deze
Dyson Kundendienst
Wenn Sie eine Frage zu Ihrem Dyson-Gerät haben, rufen
Sie den Dyson Kundendienst an und teilen Sie uns die
Seriennummer Ihres Gerätes mit oder setzen Sie sich
über die Dyson Webseite mit uns in Verbindung. Die
Seriennummer befindet sich auf dem Sockel des Produkts.
Die meisten Fragen können telefonisch von einem unserer
Kundendienstmitarbeiter oder durch Ihren Besuch der
folgenden Webseite gelöst werden:
www.dyson.de bzw. www.dyson.at
Wenn Ihr Gerät einer Reparatur bedarf, rufen Sie den
Dyson Kundendienst an, um die zur Verfügung stehenden
Möglichkeiten zu besprechen.
Zum datenschutz
Ihre Daten werden durch Dyson und seine autorisierten
Partner vertraulich behandelt. Wenn sich Ihre persönlichen
Daten ändern oder Sie Fragen zu unserem Umgang mit
Ihren Daten haben, wenden Sie sich bitte an den Dyson
Kundendienst, den Sie unter 0800 31 31 31 8 erreichen.
Für Österreich: 0810 - 333 976 (zum Ortstarif – aus ganz
Österreich). Alternativ können Sie auch eine E -Mail an
infoline@dyson.de oder kundendienst-austria@dyson.com
schreiben. Weitere Informationen zum Thema Datenschutz
finden Sie in unseren Datenschutzrichtlinien unter
www.dyson.de bzw. www.dyson.at
NL/BE
Lees de 'Belangrijke veiligheidsinstructies' in deze
Dyson gebruikshandleiding voordat u verder gaat.
Inleiding
• Dit is een ultrasone luchtbevochtiger met koele nevel. Vanaf
geneveld wordt.
• Water gaat langs een UV-C-elektrode om er zeker
gelijkmatige ondergrond.
vloer of ander oppervlak dat beschadigt kan raken door
blootstelling aan water of vocht.
Locatie
• Plaats het apparaat altijd op een stevige, vlakke en
• Plaats het apparaat niet op een kleed, tapijt, houten
apparaat te plaatsen.
• Het wordt aanbevolen een waterbestendige mat onder het
• Plaats het apparaat niet onder
Page 79

de Dyson Benelux Helpdesk
Let op: stekker altijd uit het stopcontact verwijderen voordat
u problemen controleert. Als het apparaat het niet doet,
controleer dan eerst of de stroomtoevoer van het stopcontact
intact is en of de stekker goed in het stopcontact zit.
Als u problemen blijft houden met het apparaat, bel dan de
• Als u twijfels hebt over de dekking van de garantie, bel dan
Dyson Benelux Helpdesk
Registreren als eigenaar van een Dyson
het apparaat
Bedankt dat u voor een Dyson ventilator gekozen hebt.
Om ons te helpen ervoor te zorgen dat u snelle en efficiënte
service ontvangt, dient u zich te registreren als eigenaar van
een Dyson het apparaat. Er zijn 2 manieren om dit te doen:
Dit bevestigt dat de Dyson het apparaat uw eigendom is in
geval van schade voor de verzekering en stelt ons in staat om
• Online op www.dyson.nl of www.dyson.be
• Door de Dyson Benelux Helpdesk te bellen.
contact met u op te nemen indien nodig.
Dyson Benelux helpdesk
Als u een vraag hebt over uw Dyson het apparaat, bel dan de
Dyson Benelux Helpdesk en geef uw serienummer door en
de gegevens over waar en wanneer u het apparaat gekocht
hebt, of neem contact met ons op via de website.
Het serienummer bevindt zich aan de onderkant van het
apparaat.
De meeste vragen kunnen telefonisch worden opgelost door
een van onze Dyson Benelux Helpdeskmedewerkers.
Als uw het apparaat gerepareerd moet worden, bel dan
de Dyson Benelux Helpdesk, zodat we de beschikbare
mogelijkheden kunnen bespreken. Als uw het apparaat
onder de garantie valt, en de reparatie gedekt wordt, zal de
ventilator kosteloos gerepareerd worden.
Belangrijke informatie over gegevensbescherming
Als u ons informatie over derden verstrekt, bevestigt u dat u
door hen bent aangesteld om hen te vertegenwoordigen, dat
zij hebben ingestemd met het gebruik van hun persoonlijke
gegevens inclusief vertrouwelijke persoonlijke gegevens
en dat u hen hebt geïnformeerd over uw identiteit en de
redenen waarom hun persoonlijke gegevens zullen worden
gebruikt. U hebt recht op de verstrekking van een kopie
van de informatie die we over u hebben geregistreerd
(waarvoor we een kleine vergoeding mogen berekenen) en
op correctie van eventueel onjuiste gegevens. Ten behoeve
van kwaliteitscontrole en opleidingsdoeleinden kunnen we uw
contactmomenten met ons vastleggen en gebruiken. Als uw
persoonlijke gegevens wijzigen, als u van mening verandert
de onderzijde los en trek om de batterij te verwijderen.
ze niet kort te sluiten.
de buurt van vuur houden.
van nieuwe batterijen (batterijtype CR 2032).
gebruikt wordt.
niet op plaatsen waar veel gelopen wordt, zodat er niet
over gestruikeld kan worden en het niet beschadigd raakt.
deze opbergt en opnieuw gebruikt.
De batterij vervangen
WAARSCHUWING
• Schroef het batterijvak op de afstandsbediening los. Maak
• Plaats de batterijen niet in omgekeerde richting en probeer
• Probeer de batterijen niet te demonteren of op te laden. Uit
• Bewaar het apparaat op een droge plaats en leg het snoer
overhangende oppervlakken.
• Plaats het apparaat buiten het bereik van kinderen.
• Reinig het apparaat en de tank zoals beschreven voordat u
niet onder de 5°C (41°F). Zorg ervoor dat het apparaat op
kamertemperatuur is voor gebruik.
de hoek van de kamer, ten minste 1 meter van de muur en
naar het midden van de kamer gericht.
• Bewaar het apparaat binnenshuis. Gebruik en bewaar het
• Plaats het apparaat voor de beste prestaties op de vloer in
Gebruiken
instructies is schoongemaakt.
• Alle onderdelen moeten goed vastzitten voor gebruik.
• Gebruik het apparaat niet als deze niet volgens de
• Niet gebruiken in de bevochtigingsmodus als er geen water
• Volg de instructies van de batterijfabrikant bij het plaatsen
in de tank is.
dit apparaat.
• Gebruik geen smeermiddel op onderdelen van
functionaliteit (zie 'Bedienen zonder afstandsbediening').
• Zonder de afstandsbediening is sprake van beperkte
ledlampje op aan de achterkant om aan te geven dat het
apparaat stroom krijgt. (Opmerking: dit betekent niet dat
• Als het apparaat is ingeschakeld, licht er een klein blauw
het apparaat zelf is ingeschakeld.)
Automatisch uitschakelen
• Als de waterbehandelingscyclus is afgerond, kan het
gekantelde afbeelding zien. Als het apparaat niet binnen
15 minuten wordt rechtgezet, schakelt deze zichzelf ‘UIT’.
Gewenste luchtvochtigheid
gemorst water op als het apparaat gekanteld is geweest.
• Zorg ervoor dat het apparaat recht staat en ruim eventueel
hoogste relatieve luchtvochtigheidsinstelling. De ventilator
draait op de laagste luchtsnelheid, ‘01’. Hierna onthoudt
• Bij het eerste gebruik staat de instelling op 70%, dit is de
• Als het apparaat 5° wordt gekanteld, laat het display een
apparaat ingeschakeld worden.
hetgeen in deze Dyson gebruikshandleiding wordt
toegelicht of door de Dyson Helpdesk wordt geadviseerd.
is. Het apparaat werkt als deze boven de 5°C (41°F) is.
Neem contact op met de Dyson Helpdesk als er andere
foutmeldingen worden weergegeven.
apparaat uitgeschakeld.
Probleemoplossing
• Voer geen onderhoud of reparatiewerk uit anders dan
het apparaat de laatst ingestelde luchtvochtigheid
en luchtsnelheid.
• Een F3 foutmelding betekent dat het apparaat te koud
kamer boven de gewenste luchtvochtigheid is.
• Het apparaat werkt niet als de luchtvochtigheid van de
luchtvochtigheid te voorkomen.
• Het apparaat past zich automatisch aan om een te hoge
• Als de UV-C-elektrode blootligt, wordt het
(licht, achtergrondkleur, etc.) of bij de laagste
instellingen zichtbaar.
• De nevel is alleen in bepaalde omstandigheden
de UV-C-elektrode vervangen moet worden.
• Neem contact op met de Dyson Helpdesk als de piezo of
2 jaar beperkte garantie
aanbevolen gebruiksmodus.
Automatische modus
• Druk op de knop AUTO op de afstandsbediening. Dit is de
• Het apparaat selecteert een comfortabele luchtvochtigheid
datum van levering als die later plaatsvindt).
Voorwaarden van uw 2 jarige Dyson garantie.
• De garantie gaat in op de datum van aankoop (of de
• Alle werkzaamheden worden uitgevoerd door Dyson of
voor de kamer op basis van de omgevingsfactoren zoals
de huidige luchtvochtigheid en luchttemperatuur.
het apparaat zichzelf indien nodig ‘AAN’ of ‘UIT’ om dat
• Als de kamer de juiste luchtvochtigheid bereikt, schakelt
van Dyson.
diens bevoegde vertegenwoordigers.
• Onderdelen die worden vervangen, worden eigendom
niveau te behouden. De ventilator blijft draaien als de
gewenste luchtvochtigheid is behaald.
garantieduur verlengt de garantieperiode niet.
• De reparatie en het herstel van de ventilator tijdens de
79
Page 80

fecha de entrega si es después).
técnicos autorizados por DYSON SPAIN, S.L.U.
garantía será propiedad de DYSON SPAIN, S.L.U.
ampliarán el periodo de garantía, pero lo suspenderán, en
su caso, mientras dure la reparación.
derechos que le otorga la Ley y no los sustituye ni los limita.
antes de que se lleve a cabo cualquier reparación de su
Términos y condiciones de su garantía Dyson de 2 años.
• La garantía será efectiva desde la fecha de compra (o la
• Toda reparación deberá realizarse por los servicios
• Cualquier componente sustituido dentro del período de
Garantía limitada de 2 años
apropiado, el aparato cambiará automáticamente a ON’
u OFF’ según sea necesario para mantener el nivel. El
ventilador continuará funcionando cuando la humedad
objetivo se haya alcanzado.
Modo manual
• El cambio de piezas o la sustitución del producto no
%). Cuando la habitación alcance el nivel de humedad
objetivo, el aparato cambiará automáticamente a ON’
• Seleccione el nivel de humedad deseado (de 30 % a 70
• Esta garantía proporciona ventajas adicionales a los
u OFF’ según sea necesario para mantener el nivel. El
ventilador continuará funcionando cuando la humedad
objetivo se haya alcanzado.
• Debe aportar comprobantes de la entrega/compra
Modo de ventilador
ventilador. Sin estos comprobantes, cualquier reparación
cambia a 'OFF' el modo humidificador. Puede controlar
• El botón del modo ventilador del mando a distancia
tener disponible esta información.
deberá ser pagada.
• Guarde su factura en lugar seguro para asegurarse de
el modo ventilador usando los botones de flujo de aire
y temporizador.
• El modo ventilador no necesita agua.
de obra) de su ventilador Dyson si éste tiene un defecto
debido a la falta de conformidad (es decir, materiales
defectuosos, defecto de montaje o mal funcionamiento)
dentro de los 2 años desde la fecha de compra o entrega.
período de garantía, podrá Ud. optar por la reparación
o la sustitución gratuitas, salvo que una de esas opciones
resulte objetivamente imposible o desproporcionada. En
caso de que tanto la reparación como la sustitución fueran
imposibles, podrá Ud. optar por la rebaja del precio
o por la resolución de la compra (salvo que la falta de
conformidad sea de escasa importancia).
Europea, esta garantía sólo será válida si el dispositivo se
usa en el país donde se vendió.
Europea, esta garantía solo será válida si (I) el dispositivo
se usa en el país donde se vendió o (II) si el dispositivo se
usa en Austria, Bélgica, Francia, Alemania, Irlanda, Italia,
Países Bajos, España o el Reino Unido y se vende este
mismo modelo con la misma especificación de voltaje en el
Qué cubre
• La garantía cubre toda reparación (incluidas piezas y mano
encenderlo/apagarlo.
Control sin mando a distancia
• Pulse el botón "Standby" (Reposo) del aparato para
• Mantenga pulsado el botón de encendido del aparato
• En caso de falta de conformidad del producto dentro del
para ajustar la humedad deseada.
mando a distancia.
• El modo ventilador y el temporizador no funcionan sin el
'05'.
• La velocidad del aire se ajusta de forma automática en
Rellenado
• Para rellenar, vacíe el depósito por completo (es preferible
• Cuando este dispositivo se vende fuera de la Unión
que lo lave y seque) y rellénelo, así se mantiene el
agua fresca.
• Con un depósito lleno de agua de grifo fría (tres litros),
• Cuando este dispositivo se vende dentro de la Unión
el aparato funcionará al menos diez horas, en función
de la humedad objetivo fijada y otras condiciones
medioambientales. No añada nada al agua, como
esencias, aceites, etc.
Limpieza de la base
país correspondiente.
Qué no cubre
La garantía no cubre la falta de conformidad derivada de:
bien la cantidad de agua en la artesa no es suficiente
para dañar el aparato, es necesario tomar medidas de
precaución a la hora de vaciarlo. Asegúrese de que el
agua no penetra en las entradas del aparato. Si penetrara
• Se podrían producir pequeños derrames de agua. Si
algo de agua, seque el exterior con un trapo y continúe
transporte y roturas (o cualquier daño externo que se
• Uso o desgaste natural.
• Uso incorrecto o mantenimiento inadecuado del ventilador,
usándolo como siempre.
Limpieza del depósito
recyclebare materialen. Werp dit product op verantwoorde
over uw marketingvoorkeuren of als u vragen hebt over het
gebruik van uw gegevens, neem dan contact op met Dyson
BV, Keizersgracht 209, 1016 DT Amsterdam, Nederland, of
door te bellen met de Dyson Klantenservice in Nederland:
020- 521 98 90 of in België op nummer 078 150 980.
U kunt uw wijzigingen tevens e-mailen naar helpdesk.
benelux@dyson.com
Voor meer informatie over hoe wij uw privacy beschermen,
Informatie over weggooien
raadpleeg ons privacybeleid op www.dyson.nl.
wijze weg en recycle indien mogelijk.
• Dyson producten worden gemaakt van hoogwaardige
plaatselijke wettelijke voorschriften en bepalingen.
ander huishoudelijk afval weggegooid mag worden.
Om mogelijke schade aan het milieu de algemene
volksgezondheid door het onbeheerd weggooien van afval
te voorkomen, hoort u te recyclen op een verantwoorde
manier om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen
te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat in te leveren
kunt u gebruik maken van de inlever- en ophaalservices
of contact opnemen met de winkel waar het product
is gekocht. Zij kunnen dit product innemen voor
• Verwijder de accu uit het product voordat u het weggooit.
• Recycle of gooi de batterij weg in overeenstemming met de
• Deze richtlijn bepaalt dat dit product in de EU niet met
milieuvriendelijke recycling.
ES
Lea las Recomendaciones importantes de seguridad
que se incluyen en este Manual de instrucciones de
Dyson antes de continuar.
frío. El aire húmedo se dirige a la habitación desde el aro
amplificador de aire.
que se ha eliminado el 99,9 % de las bacterias antes de
Introducción
• Se trata de un tipo de humidificador ultrasónico de vapor
comenzar con la vaporización.
• El agua fluye a través de un emisor UV-C para asegurar
plana y nivelada.
Ubicación
• Coloque el aparato siempre sobre una superficie firme,
de madera u otro tipo de superficie que pueda dañarse
• No coloque el aparato sobre alfombrillas, alfombras, suelo
Page 81

no autorizado.
de Dyson.
por favor llame al servicio de atención al cliente.
si hay algún problema. Si el ventilador no funciona,
primero revise que el enchufe tiene corriente y que esta
correctamente enchufado.
diagnostique) que no esté especificado en el manual.
• Vierta la solución de ácido cítrico recomendada. Vuelva a
retirar los bloqueos del ventilador, consulte la sección
• Uso del ventilador para fines que no sean el doméstico.
colocar la tapa y agítelo 30 segundos. Déjelo reposar. Al
“retirar los bloqueos del ventilador” del manual.
• Bloqueos, por favor para los detalles acerca de cómo
cabo de 15 minutos, vacíe el depósito. Enjuague y pase
un trapo por todas las superficies. Repita el proceso en
caso necesario.
por DYSON o el personal autorizado.
transporte de la máquina, cortes de corriente.
• Reparaciones o alteraciones realizadas por personal
• Fallos causados por circunstancias ajenas al control
• Si le surgen dudas acerca de la cobertura de su garantía,
• Uso del ventilador fuera del país donde lo compró.
• Uso de piezas y accesorios que no sean los recomendados
• Causas externas, como factores climatológicos o el
cuando no lo esté usando.
en zonas de paso para no tropezar con él o dañarlo.
Almacenamiento
• Desconecte el enchufe del aparato de la red eléctrica
• Guarde el aparato en un lugar seco y no coloque el cable
en zonas de paso para no tropezar con él o dañarlo.
• Guarde el aparato en un lugar seco y no coloque el cable
• Recuerde: desconecte siempre el enchufe antes de revisar
Sustitución de la batería
PRECAUCIÓN
• Desatornille el compartimento de la batería del mando a
favor llame al Servicio de atención al cliente.
• Si sigue teniendo problemas con el ventilador Dyson, por
distancia. Afloje la base y tire de la batería para extraerla.
• No instale las baterías al revés ni las ponga
Por favor regístrese como propietario de un
ventilador Dyson
Gracias por elegir un ventilador Dyson.
Ayúdenos a asegurarnos de que le proporcionamos
un servicio rápido y eficaz, por favor, regístrese como
propietario de un ventilador Dyson. Hay 2 formas de hacerlo:
• Online en www.dyson.es
en cortocircuito.
alejadas del fuego.
montar una batería nueva (tipo de batería CR 2032).
• No intente desmontar o cargar las baterías. Manténgalas
• Siga la instrucciones del fabricante de la batería antes de
distancia (consulte "Control sin mando a distancia").
• La funcionalidad es limitada si no se usa el mando a
Apagado automático
• Si el aparato se inclina más de 5°, la pantalla mostrará un
Dyson en caso de necesitar la garantía y nos permitirá
• Llamando al servicio de atención al cliente.
gráfico inclinado. Si al cabo de 15 minutos, el aparato no
ponernos en contacto con usted si fuera necesario.
• Esto confirmará que usted es dueño de un ventilador
se ha nivelado, se apagará.
• Si el aparato ha estado inclinado, asegúrese de que ahora
Servicio de atención al cliente Dyson
Si tiene alguna duda acerca de su ventilador Dyson, póngase
en contacto con el centro Servicio de atención al cliente
Dyson con su número de serie y los detalles de dónde y
cuándo compró su ventilador.
El número de serie lo podrá encontrar en la base del
producto.
La mayor parte de sus dudas podrán ser resueltas por
teléfono por uno de los operadores del Servicio de atención
al cliente Dyson.
Si su ventilador necesita alguna reparación, llame al servicio
al cliente Dyson, para que podamos examinar las opciones
disponibles. Si su ventilador está en garantía y la reparación
está cubierta, será reparado sin coste alguno.
está nivelado y de que no presenta ningún derrame.
Solución de problemas
de reparación aparte de las indicadas en este manual de
instrucciones o de las que se le aconseje en el servicio de
atención al cliente de Dyson.
demasiado frío. El aparato funcionará cuando esté por
encima de los 5°C (41°F). Si aparecen otros mensajes
de error, póngase contacte con la línea de servicio de
atención al cliente.
se apagará.
• No lleve a cabo ninguna operación de mantenimiento ni
• Un mensaje de error F3 significa que el aparato está
• Si el emisor UV-C se expone por alguna razón, el aparato
en contacto con la línea de servicio de atención al cliente.
• Si es necesario sustituir el piezo o emisor UV-C, póngase
en la parte de atrás del aparato, que indica que el aparato
está recibiendo alimentación eléctrica. (Nota: no significa
que el aparato esté en funcionamiento.)
del agua, el aparato estará listo para comenzar
antes de usar el aparato.
por la exposición al agua o la humedad.
impermeable bajo el aparato.
• Se recomienda que se coloque una esterilla o almohadilla
acceso para los niños.
almacene en lugares en los que la temperatura sea inferior
a 5℃ (41°F). Asegúrese de que el aparato se encuentra a
temperatura ambiente antes de utilizarlo.
en un rincón de la sala, por lo menos a un metro de
cualquier pared y mirando hacia el centro de la habitación.
Funcionamiento
• No coloque el aparato bajo superficies que sobresalgan.
• No coloque el aparato en un lugar donde sea de fácil
• Guarde el aparato en espacios interiores. No lo utilice ni
• Para obtener el mejor rendimiento, colóquelo en el suelo,
• Todas las piezas deben estar correctamente ajustadas
las instrucciones.
• En modo humidificador, no lo use sin agua en el depósito.
• No lubrique ningún componente de este aparato.
• No utilice el aparato salvo que se haya limpiado siguiendo
• Cuando se enciende, se ilumina una pequeña luz azul LED
a humidificar.
• Una vez que se haya completado el ciclo de tratamiento
de humedad relativa más alto. El ventilador funcionará con
la velocidad de aire más baja, 01. Para cada uso posterior,
el aparato recordará el último nivel de humedad objetivo y
la velocidad del aire.
objetivo sea superior al nivel de humedad ambiente actual.
humedad excesiva.
impacte la luz, con colores de fondo, etc.) o en los niveles
Fijar el nivel de humedad
• En el primer uso, la pantalla indicará 70 %, que es el nivel
• El aparato no funcionará salvo que el nivel de humedad
• El aparato se ajustará automáticamente para evitar una
más bajos.
• El vapor será visible solo en ciertas condiciones (cuando
de funcionamiento es el recomendado.
la habitación, basado en factores medioambientales como
Modo automático
• Presione el botón AUTO del mando a distancia. Este modo
el nivel de humedad actual y la temperatura del aire.
• El aparato selecciona un nivel de humedad cómodo para
• Cuando la habitación alcance el nivel de humedad
81
Page 82

dell’UE, la presente garanzia sarà valida soltanto (I) se
l’apparecchio viene utilizzato nel paese in cui è stato
venduto, oppure (II) se l’apparecchio viene utilizzato
in Austria, Belgio, Francia, Germania, Irlanda, Italia,
Paesi Bassi, Spagna o Regno Unito e lo stesso modello
dell’apparecchio è venduto alla stessa tensione nominale
data di consegna se avviene successivamente)
agenti autorizzati.
della Dyson.
non estendera’ il periodo di garanzia.
normativa sui diritti dei consumatori e non ne preclude
la validità.
prima che venga eseguita la manutenzione sul vostro
ventilatore. Senza questa prova, la manutenzione eseguita
o l'elemento piezoelettrico, contattare il Centro
Assistenza Dyson.
Garanzia limitata di 2 anni
Termini e condizioni della vostra garanzia di 2 anni Dyson.
• La garanzia diventa effettiva alla data d’acquisto (o alla
• La manutenzione viene eseguita dalla Dyson o da
• Tutte le parti che vengono sostituite diventano proprieta’
• La riparazione e la sotituzione del ventilatore in garanzia
• La garanzia prevede benefici aggiuntivi rispetto alla
modalità di utilizzo consigliata.
per l'ambiente, in base ai fattori ambientali, fra cui l'attuale
livello di umidità e la temperatura dell'aria.
appropriato, l'apparecchio si accende o spegne come
necessario per mantenere tale livello. Il ventilatore rimane
in funzione anche quando viene raggiunta l'umidità
Modalità automatica
• Premere il tasto AUTO sul telecomando. Questa è la
• L'apparecchio seleziona un livello di umidità confortevole
• Quando l'ambiente raggiunge il livello di umidità
di mandata.
Modalità manuale
• E’ necessario fornire la fattura/lo scontrino d’acquisto
70%). Quando l'ambiente raggiunge il livello di umidità
di mandata, l'apparecchio si accende o spegne come
• Selezionare il livello di umidità desiderato (da 30% a
vi sara’ addebitata.
Si prega di conservare la fattura o lo scontrino.
Cosa copre la garanzia?
La riparazione o la sotituzione del vostro ventilatore (a
discrezione di Dyson) se e’ accertato che il malfunzionamento
deriva da materiali difettosi, produzione o funzioni errate,
entro 2 anni dall’acquisto (se qualche pezzo non e’ piu’
disponibile o fuori produzione, Dyson lo sostituira’ con una
necessario per mantenere tale livello. Il ventilatore rimane
in funzione anche quando viene raggiunta l'umidità
di mandata.
disattiva la modalità umidificatore. Controllare la modalità
Modalità ventilatore
ventilatore tramite i tasti del flusso d'aria e del timer.
• Il tasto della modalità ventilatore sul telecomando
• Per la modalità ventilatore non è necessaria l'acqua.
Controllo senza telecomando
la presente garanzia sarà valida soltanto se l’apparecchio
viene utilizzato nel paese in cui è stato venduto.
parte di ricambio funzionante).
• Nel caso in cui l’apparecchio sia venduto al di fuori dell’UE,
l'accensione/spegnimento.
• Premere il pulsante Standby sull'apparecchio per
• Nel caso in cui l’apparecchio sia venduto al di fuori
sull'apparecchio per regolare l'impostazione di umidità.
possono funzionare senza telecomando.
• Tenere premuto il pulsante di alimentazione
• La modalità ventilatore e il timer di spegnimento non
a '05'.
• L'impostazione di velocità dell'aria è automaticamente pari
nel paese in questione.
Cosa non copre la garanzia?
Dyson non e’ responsabile per i costi di riparazione o di
sostituzione di un prodotto incorso in:
(preferibilmente lavandolo e asciugandolo), quindi
riempirlo nuovamente per mantenere l'acqua pulita.
(3 litri), l'apparecchio funziona per un minimo di 10 ore,
Ricarica
• Durante la ricarica, svuotare completamente il serbatoio
a seconda dell'impostazione dell'umidità di mandata e di
• Con un serbatoio pieno di acqua fredda di rubinetto
uso negligente, incuria, trascuratezza, disattenzione
o da un utilizzo difforme rispetto a quanto indicato in
Pulizia della base
questo manuale.
• Danneggiamento causato da un uso non conforme con
quantità di acqua nella vaschetta non sia sufficientemente
significativa da danneggiare l'apparecchio, è necessario
• Possono verificarsi piccoli versamenti di acqua. Sebbene la
• Normale usura.
• Danneggiamento accidentale, difetti causati da un
altre condizioni ambientali. Non aggiungere nulla all'acqua
(come profumi, oli, ecc.).
Privacidad
reciclables de alta calidad. Por favor, deseche este
producto de manera responsable y recíclelo en la medida
de lo posible.
Le comunicamos que, al remitir el formulario cumplimentado,
autoriza Ud. que sus datos se incorporen a un fichero, cuyo
responsable es DYSON SPAIN, S.L.U, C/ Velázquez 140,
3ª planta, 28006 Madrid, y que está inscrito en la Agencia
Española de Protección de Datos, y cuya finalidad es la
de disponer de una base de datos de usuarios del servicio
postventa de nuestra compañía, para gestionar la recepción
de productos, reparación de los mismos y envío al domicilio
del usuario.
Puede ejercitar sus derechos de acceso, rectificación,
cancelación y oposición en cualquier momento. Para ello
puede enviar un correo electrónico a la siguiente dirección
: asistencia.cliente@dyson.com, o bien por correo ordinario
a la dirección arriba descrita: DYSON SPAIN, S.L.U, C/
Velázquez 140, 3ª planta, 28006 Madrid.
Información acerca de la eliminación del producto
• Los productos Dyson están fabricados con materiales
del mismo.
• Antes de desechar el producto, debe extraerse la batería
• Deseche o recicle la batería de acuerdo con las normativas
junto con otros residuos domésticos en la UE. Para
evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud
humana debido a la eliminación no controlada de
residuos, recíclelos adecuadamente para promover la
reutilización sostenible de recursos materiales. Para
devolver el dispositivo utilizado, utilice los sistemas de
devolución y recogida, o bien póngase en contacto con
el establecimiento en el que adquirió el producto. Ellos
podrán encargarse del reciclaje seguro y ecológico
o reglamentos locales.
• Esta marca indica que este producto no debe desecharse
del mismo.
IT/CH
Prima di procedere, si prega di leggere le 'Importanti
istruzioni di sicurezza' contenute in questo Manuale
d'uso Dyson.
fredda. L'aria umida viene diretta nell'ambiente
Introduzione
dall'amplificatore del circuito.
• Il presente umidificatore è di tipo ultrasonico a nebbia
Page 83

Dyson o dai suoi agenti autorizzati.
di Dyson.
raccomandati Dyson.
spostamento, condizioni climatiche, interruzione di
la targhetta.
sbloccare il ventilatore.
• Uso del ventilatore fuori dal paese in cui e’ stato acquistato.
• Blocchi - fare riferimento a tergo per i dettagli su come
prestare attenzione nello svuotamento. Assicurarsi che
l'acqua non penetri tramite gli ingressi dell'apparecchio. Se
• Uso di parti e accessori diversi da quelli prodotti o
l'acqua dovesse penetrare negli ingressi, asciugare l'esterno
con un panno e continuare a utilizzare come di consueto.
Pulizia del serbatoio
elettricita’ o sbalzi di tensione.
• Riparazioni o modifiche apportate da terzi, diversi da
• Danneggiamenti causati da elementi esterni, quali
in posizione il tappo e agitare il serbatoio per 30 secondi.
Quindi lasciar riposare. Dopo 15 minuti, svuotare il
• Versare la soluzione di acido citrico consigliata. Rimettere
• Guasti causati da circostanze al di fuori del controllo
serbatoio. Sciacquare e strofinare tutte le superfici. Ripetere
se necessario.
garanzia, contattate il Centro Assistenza Dyson.
• Se avete dubbi su cio’ che viene coperto dalla vostra
Ricordare: disinserire sempre la spina dalla presa prima di
verificare i problemi. Se il ventilatore non funziona, prima
controllare che la presa sia alimentata da corrente elettrica e
che la spina sia correttamente inserita nella presa.
Se si verificano ancora problemi con il ventilatore Dyson, si
prega di rivolgersi al Centro Assistenza Dyson.
Si prega di registrarsi come proprietari di un
ventilatore Dyson
Grazie per aver scelto di acquistare un ventilatore
Dyson.
Per aiutarci a essere sicuri che riceviate un servizio rapido
ed efficiente, si prega di registrarsi come proprietario del
ventilatore Dyson attraverso due modi:
• on line su www.dyson.it
• telefono, contattando il Centro Assistenza Dyson
Questo confermera’ la proprieta’ del vostro ventilatore Dyson
nel caso in cui venga perduta la garanzia, e ci permette di
contattarvi se necessario.
dall’alimentazione elettrica.
cavo per evitare che venga calpestato o danneggiato.
Custodia
• Quando non si utilizza l’apparecchio, scollegarlo
• Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto e arrotolare il
di riporlo e prima del nuovo utilizzo.
• Pulire l'apparecchio e il serbatoio come da istruzioni prima
Sostituzione della batteria
base e tirare per rimuovere la batteria.
ATTENZIONE
• Svitare il comparto batteria sul telecomando. Allentare la
lontano dal fuoco.
delle batterie nuove (tipo di batteria CR 2032).
• Non installare le batterie al contrario e non cortocircuitarle.
• Non cercare di smontare o caricare le batterie. Tenere
• Seguire le istruzioni del produttore durante l'installazione
(consultare la sezione 'Controllo senza telecomando').
• Senza telecomando sono disponibili funzionalità limitate
Spegnimento automatico
• Se l'apparecchio viene inclinato di oltre 5°, il display
qualità elevata. Smaltire il prodotto responsabilmente e, se
possibile, riciclarlo.
Informazioni sullo smaltimento
• I prodotti Dyson sono realizzati con materiali riciclabili di
visualizza l'elemento grafico 'inclinato'. Se l'apparecchio
non viene riportato in piano, si spegne dopo 15 minuti.
• Se l'apparecchio è stato inclinato, assicurarsi che sia in
l’apparecchio.
• La batteria dovrebbe essere rimossa prima di smaltire
• Smaltire o riciclare la batteria secondo le procedure
piano e pulire eventuali perdite.
Risoluzione dei problemi
• Non eseguire interventi di riparazione o manutenzione al
essere smaltito insieme ad altri rifiuti domestici sul
territorio dell'UE. Per evitare danni all'ambiente o alla
salute derivanti dal deposito incontrollato di rifiuti, riciclare
responsabilmente per promuovere il recupero sostenibile
delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato,
previste dalle ordinanze o normative locali.
• Questo contrassegno indica che il prodotto non deve
di fuori di quelli descritti in questo manuale d’uso Dyson o
consigliati dal servizio clienti Dyson.
troppo freddo. L'apparecchio funziona solo a temperature
superiori a 5 °C. Se vengono visualizzati altri messaggi di
• Un messaggio di errore F3 indica che l'apparecchio è
servirsi dei sistemi di conferimento e raccolta o contattare
errore, contattare il Centro Assistenza Dyson.
motivo, l'apparecchio si spegne.
• Se l'emettitore di raggi UV-C è esposto per qualsiasi
• Se è necessario sostituire l'emettitore di raggi UV-C
sul retro si accende a indicare che l'apparecchio stesso è
alimentato. (Nota: questo non significa che l'apparecchio
stesso sia in funzione).
assicurare che sia priva di batteri al 99,9% prima dell'inizio
della nebulizzazione.
• L'acqua passa sopra a un emettitore di raggi UV-C per
e solida.
pavimento in parquet o qualsiasi altra superficie che possa
venire danneggiata dall'esposizione all'acqua o all'umidità.
Luogo
• Posizionare l'apparecchio sempre su una superficie piana
• Non posizionare l'apparecchio su un tappeto, moquette,
all'apparecchio.
• Si consiglia di posizionare un tappetino impermeabile sotto
ai bambini.
utilizzare o conservare a temperature inferiori a 5 °C.
Prima di far funzionare l'apparecchio, assicurarsi che si
trovi a temperatura ambiente.
sul pavimento, in un angolo della stanza, ad almeno un
metro di distanza dalla parete e rivolto verso il centro
• Non posizionare l'apparecchio sotto a superfici sporgenti.
• Non posizionare l'apparecchio in un'area accessibile
• Conservare l'apparecchio in un luogo chiuso. Non
• Per ottenere prestazioni ottimali, collocare l'apparecchio
della stanza.
Funzionamento
rispetto delle istruzioni.
non vi è acqua nel serbatoio.
• Non lubrificare alcuna parte dell'apparecchio.
• Prima dell'uso montare saldamente tutte le parti.
• Non utilizzare l'apparecchio senza prima averlo pulito nel
• Non utilizzare l'apparecchio in modalità umidificatore se
• Quando viene acceso l'apparecchio, un piccolo LED blu
l'apparecchio è pronto ad avviare l'umidificazione.
• Una volta completato il ciclo di trattamento dell'acqua,
l'impostazione di umidità relativa più elevata. Il ventilatore
funziona alla velocità minore, '01'. Per ciascun uso
successivo, l'apparecchio ricorda le ultime impostazioni di
Impostazione del livello di umidità
• Durante il primo utilizzo, il display indica '70%',
livello di umidità di mandata e di velocità del flusso d'aria.
• Per il funzionamento dell'apparecchio, l'umidità di mandata
evitare un'umidità eccessiva.
deve essere superiore al livello di umidità ambiente attuale.
• L'apparecchio effettua automaticamente le regolazioni per
colore di sfondo, ecc.) o alle impostazioni più basse.
• La nebbia è visibile solo in determinate condizioni (luce,
83
Page 84

na výrobním štítku.
• Škody v důsledku použití, které není v souladu s hodnotami
• Zablokování - viz. druhá strana návodu,
chodu alespoň 10 hodin podle cílové hodnoty vlhkosti a
jiných podmínek okolního prostředí. Do vody nepřidávejte
žádné přísady (např. vůně, oleje atd.).
doporučené společností Dyson.
nebo přepětím.
neautorizovanými osobami.
společnosti Dyson
• Použití ventilátoru mimo zemi nákupu.
• Použití dílů a příslušenství jiné než vyrobené nebo
• Škody způsobené dopravou, počasím, elektrickými výpadky
• Opravy nebo úpravy prováděné
• Poruchy způsobené okolnostmi mimo kontrolu
misce nezpůsobí poškození přístroje, jejímu vylévání věnujte
zvýšenou pozornost. Zajistěte, aby se voda nemohla dostat
otvory do přístroje. Pokud se vstupními otvory do přístroje
dostane voda, vnější povrch osušte hadříkem a pokračujte
Čištění základny
• Může se vylít malé množství vody. Přestože množství vody v
v obvyklém používání přístroje.
záruka, volejte Linku pomoci společnosti Dyson.
• Máte-li nějaké pochybnosti o tom, na co se vztahuje
Upozornění! Před řešením jakýchkoliv problémů ventilátoru
jej vždy odpojte od elektrické sítě. Jestliže ventilátor nefunguje
zkontrolujte nejprve, zda je v zásuvce el. napětí.
Máte-li i dále problémy s ventilátorem, kontaktujte Linku
pomoci společnosti Dyson.
Zaregistrujte se prosím jako majitel
ventilátoru Dyson
Děkujeme vám, že jste se rozhodli koupit ventilátor
Dyson.
Abyste nám pomohli zajistit pro vás rychlé a efektivní služby,
zaregistrujte se jako majitel. Jde to dvěma způsoby.
• Po internetu na www.dyson.cz
• Telefonicky na Lince pomoci společnosti Dyson.
Tím se potvrdí vlastnictví vašeho ventilátoru Dyson v případě
pojistné události, a také to umožní, abychom Vás kontaktovali
v případě potřeby.
Péče o zákazníky
Máte-li dotaz týkající se vašeho ventilátoru Dyson, zavolejte
Linku pomoci společnosti Dyson. Mějte po ruce výrobní číslo
a informace o tom, kde a kdy jste koupil ventilátor, nebo nás
kontaktujte prostřednictvím internetových stránek.
Výrobní číslo naleznete na spodní straně výrobku.
Většinu otázek lze vyřešit po telefonu s pracovníkem Linky
pomoci společnosti Dyson.
Pokud váš ventilátor potřebuje servis, volejte Linku pomoci
společnosti Dyson, kde získáte informace o servisu. Pokud je
ventilátor v záruce, bude opraven bezplatně.
Zákaznické údaje
Informace poskytnuté zákazníky budou použity pro reklamní
a marketingové účely společností Dyson a jejími partnery.
Budete-li chtít tyto údaje změnit, nebo vymazat, kontaktujte
Linku pomoci společnosti Dyson, nebo napište na
info@dyson.cz. Více informací o zákaznických údajích
Znovu ji uzavřete a nádrží třepejte 30 sekund. Poté ji nechte
stát. Po 15 minutách obsah nádrže vylijte. Opláchněte a
Čištění nádrže
• Do nádrže nalijte doporučený roztok kyseliny citronové.
otřete všechny povrchy. Podle potřeby postup opakujte.
elektrické zásuvky.
frekventovaná místa, aby nedošlo k převržení nebo
poškození přístroje.
Skladování
• Pokud přístroj nepoužíváte, zástrčku vytáhněte z
• Přístroj skladujte na suchém místě a kabel umístěte mimo
vyčistěte podle návodu.
• Před uložením a opětovným použitím přístroj a nádrž
Výměna baterií
UPOZORNĚNÍ
ovladači. Uvolněte základnu avytáhněte akumulátor.
• Odšroubujte prostor pro akumulátor na dálkovém
Akumulátory nevhazujte do ohně.
výrobce akumulátoru (typ akumulátoru CR 2032).
• Akumulátory nevkládejte obráceně ani je nezkratujte.
• Akumulátory se nepokoušejte rozebírat, ani je nenabíjejte.
• Při instalaci nového akumulátoru postupujte podle pokynů
funkce (viz „Ovládání bez dálkového ovladače“).
• Bez dálkového ovladače není možné ovládat všechny
symbol „naklonění“. Nebude-li přístroj do 15 minut uveden
do vodorovné polohy, vypne se.
Automatické vypnutí
• Po naklonění přístroje o více než 5° se na displeji zobrazí
vodorovné polohy a osušte vodu, pokud se vylila.
• Pokud dojde k naklonění přístroje, vraťte jej zpět do
popsány v tomto návodu k použití zařízení Dyson
Řešení problémů
• Neprovádějte žádnou údržbu ani opravy, které nejsou
rohu místnosti, nejméně 1 m od jakékoliv zdi a čelem do
mlhu. Vlhký vzduch je vháněn do místnosti ze smyčkového
zesilovače.
il commerciante presso il quale è stato acquistato il
prodotto, che provvederà ad affidarlo ai servizi di
riciclo ecocompatibile.
CZ
Než budete pokračovat, přečtěte si část „Důležité
bezpečnostní informace“ v tomto návodu k použití
zařízení Dyson.
Úvod
• Jedná se o ultrazvukový zvlhčovač vytvářející studenou
odstranění 99,9 % bakterií, ještě než dojde k tvorbě mlhy.
• Průchodem vody přes zdroj záření UV-C je zajištěno
Umístění
podlahu ani jiný povrch, který by mohla voda nebo
• Přístroj vždy pokládejte na pevný, vodorovný povrch.
• Přístroj nepokládejte na předložku, koberec, dřevěnou
nepromokavou podložku.
vlhkost poškodit.
• Pod přístroj doporučujeme položit
• Přístroj nestavte pod převislé plochy.
místech, kde jsou teploty nižší než 5 °C. Zajistěte, aby měl
• Přístroj nestavte do prostoru, kde k němu mají přístup děti.
přístroj před použitím pokojovou teplotu.
• Přístroj skladujte uvnitř. Nepoužívejte jej ani neskladujte na
středu místnosti.
• Pro dosažení nejlepšího výkonu jej umístěte na podlahu do
bezpečně upevněny.
nepoužívejte jej.
Používání
• Všechny součásti musí být před použitím
• V režimu zvlhčování přístroj nepoužívejte bez vody v nádrži.
• Pokud přístroj nebyl vyčištěn podle návodu,
zadní straně přístroje signalizující, že je přístroj napájen
elektřinou. (Poznámka: Neznamená to, že přístroj samotný
je v provozu.)
• Nepromazávejte žádnou část tohoto přístroje.
• Po zapnutí se rozsvítí malá modrá kontrolka LED na
zahájit zvlhčování.
• Po dokončení cyklu čištění vody je přístroj připraven
Nastavení úrovně vlhkosti
Page 85

hjørne af rummet, mindst 1 m fra alle vægge og rettet ind
recyklovatelných materiálů. Výrobek prosím zlikvidujte
najdete na
www.dyson.cz/zakaznici
Informace k likvidaci
odpovědně, a pokud je to možné, nechte jej recyklovat.
• Výrobky společnosti Dyson jsou vyrobeny z velmi dobře
předpisy či nařízeními.
zemích EU likvidován s ostatním domovním odpadem. Aby
nedocházelo k možnému poškození životního prostředí
nebo zdraví lidí nekontrolovanou likvidací odpadů,
odpovědně přístroj recyklujte a podpořte tak udržitelné
opakované využívání surovinových zdrojů. K vrácení
použitého přístroje prosím využijte systémy vrácení a
sběru nebo se spojte s prodejcem, u kterého jste produkt
zakoupili. Tato místa mohou výrobek odebrat k ekologicky
• Před likvidací výrobku zněj vyjměte baterii.
• Akumulátor zlikvidujte nebo recyklujte v souladu s místními
• Toto označení znamená, že by tento výrobek neměl být v
bezpečné recyklaci.
DK
Læs de 'Vigtige sikkerhedsforanstaltninger' i denne
Dyson Brugervejledning, før du fortsætter.
vand. Fugtig luft sendes ud i rummet fra den runde
blæserenhed.
Indledning
• Dette er en supersonisk luftfugter baseret på forstøvet
99,9 % bakteriefrit, før forstøvningen begynder.
• Vand føres over en UV-C udsender, som sikrer, at vandet er
Placering
anden overflade, der kan blive beskadiget af vand
eller fugt.
• Placer altid apparatet på en fast, flad og vandret overflade.
• Placer ikke apparatet på et tæppe, trægulv eller nogen
under apparatet.
• Det anbefales, at placere et vandtæt underlag
til det.
opbevares ved temperaturer under 5℃. Sørg for, at apparatet
• Placer ikke apparatet på et sted, hvor børn kan komme
• Placer ikke apparatet under ting.
har stuetemperatur før brug.
• Opbevar apparatet indendørs. Det må ikke bruges eller
mod midten af rummet.
• For optimal effekt skal apparatet placeres på gulvet i et
nebo které vám nebyly doporučeny zákaznickou linkou
společnosti Dyson.
Přístroj funguje po zahřátí na teplotu vyšší než 5 °C. Pokud
se zobrazí jiné chybové zprávy, kontaktujte zákaznickou
linku společnosti Dyson.
UV-C, přístroj se vypne.
nebo zdroje záření UV-C kontaktujte zákaznickou linku
• Chybová zpráva F3 znamená, že přístroj je příliš studený.
nejvyšší nastavení relativní vlhkosti. Ventilátor se spustí
při nejnižší rychlosti proudění vzduchu „01“. Přístroj si po
• Při prvním použití se na displeji zobrazí „70 %“, což je
každém použití pamatuje poslední nastavenou cílovou
• Jestliže z nějakého důvodu dojde k odkrytí zdroje záření
vlhkost a rychlost proudění vzduchu.
vyšší než aktuální vlhkost v místnosti.
• Přístroj funguje jen tehdy, pokud je nastavená cílová vlhkost
• Přístroj se automaticky přizpůsobí, aby zabránil vzniku příliš
společnosti Dyson.
• V případě nutnosti výměny piezoelektrického oscilátoru
velké vlhkosti.
Záruka 2 roky
světelným paprskem, na barevném pozadí) nebo při
nejnižším nastavení.
• Mlha bude vidět jen za určitých podmínek (při průchodu
Automatický režim
nebo doručení.
Záruční podmínky
• Záruku lze uplatnit do dvou let od data prodeje
• Záruční oprava bude provedena autorizovaným servisem.
• Vadné části, které budou vyměněny, přecházejí do
doporučený provozní režim.
základě vlastností prostředí, například aktuální vlhkosti a
• Stiskněte tlačítko AUTO na dálkovém ovladači. Jedná se o
teploty vzduchu.
• Přístroj pro danou místnost zvolí příjemnou vlhkost na
záruční opravě.
vlastnictví dodavatele.
• Záruční doba se prodlužuje o čas, po který byl výrobek v
• Záruka poskytuje výhody, které jsou doplňující a nemají vliv
automaticky vypíná a zapíná, a udržuje tak danou
hodnotu. Po dosažení cílové vlhkosti zůstane ventilátor
• Po dosažení vhodné vlhkosti v místnosti se přístroj
v chodu.
list a doklad o nákupu.
na vaše zákonná práva jako spotřebitele.
• Pro uplatnění záruky je nezbytné předložit vyplněný záruční
Doklad o nákupu (nebo doručení) a záruční list je nutné
předložit při reklamaci.
dosažení cílové vlhkosti v místnosti se přístroj automaticky
Manuální režim
vypíná a zapíná, a udržuje tak danou hodnotu. Po dosažení
• Zvolte požadovanou úroveň vlhkosti (od 30 % do 70 %). Po
pokud bude zjištěno, že závada byla způsobena vadou
Na co se vztahuje záruka
• Oprava nebo výměna ventilátoru bude provedena tehdy,
cílové vlhkosti zůstane ventilátor v chodu.
Režim ventilace
• Tlačítkem režimu ventilace na dálkovém ovladači se
materiálu nebo výrobním postupem.
bude platná pouze v případě, že jednotka bude používána
v zemi, kde byla zakoupena.
platná pouze v případě, že (i) jednotka bude používána
v zemi, kde byla zakoupena, nebo (ii) jednotka bude
používána v Rakousku, Belgii, Francii, Německu, Irsku,
Itálii, Nizozemsku, Španělsku nebo Velké Británii a
příslušný model se v dané zemi prodává ve verzi pro stejné
• Bude-li tato jednotka prodána v zemi mimo EU, tato záruka
vypíná režim zvlhčování. Režim ventilace se ovládá tlačítky
• Bude-li jednotka prodána na území EU, tato záruka bude
ovládání rychlosti proudění vzduchu a časovače.
• V režimu ventilace není nutná voda.
tlačítka Standby (Pohotovostní režim).
Ovládání bez dálkového ovladače
• ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ spotřebiče se provádí stisknutím
jmenovité napětí.
Na co se nevztahuje záruka
Dyson nenese odpovědnost za náklady na opravu nebo
výměnu výrobku vzniklé v důsledku:
na přístroji.
dálkového ovládání.
• Vlhkost nastavte stisknutím a podržením hlavního vypínače
• Režim ventilace a časovače nelze používat bez
na „05“.
• Hodnota rychlosti proudění vzduchu se automaticky nastaví
Doplňování vody
používáním nebo zanedbáním údržby, popsaným v
• Normálního opotřebení.
tomto návodu.
• Náhodného poškození, dále závady způsobené nevhodným
vysušte) a pak doplňte vodu – voda tak zůstane čerstvá.
• Při doplňování zcela vyprázdněte nádrž (raději ji vymyjte a
• S plnou nádrží vody z vodovodu (3 litry) bude přístroj v
85
Page 86

materialer af høj kvalitet. Bortskaf dette produkt ansvarligt,
Dyson kundeservice
Hvis du har et spørgsmål omkring din Dyson ventilator,
kan du kontakte Witt A/S på 70 25 23 23 eller dyson.
service@witt.dk. Sørg for at notere serienummer og
købsdato.
Serienummeret er placeret på ventilatorens base.
De fleste spørgsmål kan løses over telefonen eller mailen.
Hvis du har brug for service til ventilatoren, kontakt Witt A/S
på 70252323 eller dyson.service@witt.dk
Hvis ventilatoren er under garanti, udføres reparationen
gratis.
Private oplysninger
Dine personlige data bevares af Witt A/S til serviceformål.
Hvis dine data ændres, eller du har nogle spørgsmål til
hvordan vi opbevarer dine data, er du meget velkommen til
at kontakte Witt A/S på 70252323 eller på mail
Oplysninger om bortskaffelse
dyson.service@witt.dk
batterier (batterier type CR 2032).
• Følg batteriproducentens anvisninger ved installation af nye
funktioner (se 'Betjening uden fjernbetjening').
• Uden fjernbetjening er der kun adgang til et begrænset antal
figur. Hvis apparatet ikke stilles lige igen inden 15 minutter, vil
det slukke.
Automatisk afbryder
• Hvis apparatet hælder mere end 5° vil displayet vise en vippe’
op og fjerne evt. spildt vand.
• Hvis apparatet har været vippet, skal du sørge for at rette det
og reparationer end dem, som er vist i denne Dyson-
betjeningsvejledning eller som er anbefalet af
Dysons Helpline.
Apparatet vil fungere, når det er over 5°C. Hvis der vises
Problemløsning
• Der må ikke udføres andre former for vedligeholdelse
andre fejlmeddelelser, kontakt Dyson Helpline.
• Fejlmeddelelsen F3 angiver, at apparatet er for koldt.
og genbrug, hvor det er muligt.
• Dysons produkter er fremstillet af genanvendelige
vil apparatet slå FRA’.
• Hvis UV-C udsenderen af en eller anden grund er eksponeret,
• If the piezo or UV-C emitter needs to be replaced, contact the
bestemmelser eller regulativer.
ikke bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald.
For at forhindre mulig skade på miljøet eller sundhedsfarer
ved ukontrolleret affaldshåndtering skal det afleveres
til genbrug med henblik på bæredygtig genbrug af
materialerne. For retur af dit brugte apparat benyt
genbrugssystem eller kontakt forhandleren, hvor apparatet
var købt. De kan håndtere dette apparat med henblik på
• Fjern batteriet før apparatet smides ud.
• Bortskaf eller genbrug batteriet i henhold til lokale
• Dette mærkat angiver, at inden for EU bør dette apparat
Dyson Helpline.
2 års garanti
denne er senere).
Betingelser for din Dyson-garanti (2 år).
• Garantien aktiveres på købsdatoen (eller leveringsdatoen, hvis
• Al reparationsarbejde skal udføres af aut. fagfolk.
• Alle udskiftede dele tilhører Dyson.
• Reparation eller servicering af ventilatoren, under garantien,
miljømæssigt korrekt genbrug.
forlænger ikke garantiperioden.
dine konsumentrettigheder.
• Garantien giver dig fordele, som ikke berører
• Inden reparation eller servicering skal købskvitteringen
FI
Lue tämän Dyson-käyttöohjeen kohta Tärkeitä
turvaohjeita, ennen kuin aloitat laitteen käytön.
fremvises. Kan købskvitteringen ikke fremvises, opkræves
reparations-/servicegebyret.
Gem købskvitteringen eller følgesedlen.
gælde, hvis apparatet installeres og anvendes i det land, hvor
Hvad dækker garantien
• Hvor dette apparat sælges uden for EU, vil denne garanti kun
Johdanto
det er solgt.
Kostea ilma johdetaan huoneeseen silmukkavahvistimesta.
prosenttisesti bakteeritonta, ennen kuin höyryn tuotto
• Tämä on kylmää höyryä tuottava ultraääni-ilmankostutin.
gælde, (i) hvis apparatet installeres og anvendes i det land,
• Hvor dette apparat sælges inden for EU, vil denne garanti kun
alkaa.
• Vesi kulkee UV-C-emitterin yli, joten se on 99,9
hvor det er solgt, eller (ii) hvis apparatet installeres og anvende
i Belgien, England, Frankrig, Holland, Irland, Italien, Spanien,
Tyskland eller Østrig at den samme model som dette apparat
sælges med den samme spænding i det pågældende land.
Brug
LED på bagsiden. (Bemærk: Det betyder ikke, at apparatet
kører.)
efter anvisningerne.
i beholderen.
• Alle dele skal være omhyggeligt monteret før brug.
• Brug ikke apparatet, med mindre det er rengjort
• Må ikke bruges som luftfugter, med mindre der er vand
• Når der er tilsluttet strøm til apparatet, lyser en lille blå
• Smør ikke nogen del af dette apparat.
klar til at begynde at fugte luften.
• Når behandlingen af vandet er gennemført, er apparatet
Indstilling af fugtighedsniveau
der er den højeste indstilling af relativ luftfugtighed.
Ventilatoren vil køre på laveste hastighed, 01’. Herefter vil
apparatet huske den sidste indstilling af ønsket niveau af
• Første gang apparatet bruges vil displayet vise 70 %’,
fugtighed og lufthastighed.
• Apparatet kører ikke, med mindre den ønskede
høj luftfugtighed.
(afhængig af lys, baggrundsfarver osv.) eller ved de laveste
luftfugtighed ligger over den aktuelle.
• Apparatet indstiller sig automatisk, så du undgår for
indstillinger.
• Tåge vil kun være synlig under særlige omstændigheder
Automatisk indstilling
anbefalede indstilling.
baseret på faktorer i omgivelserne såsom den nuværende
luftfugtighed og temperatur.
af sig selv slå TIL’ og FRA’ efter behov for at opretholde
dette niveau. Ventilatoren vil fortsætte med at køre, når den
• Tryk på AUTO-knappen på fjernbetjeningen. Dette er den
• Apparatet vælger en behagelig luftfugthed for rummet
• Når rummet når en passende luftfugtighed, vil apparatet
ønskede luftfugtighed er nået.
Manuel indstilling
rummet når den ønskede luftfugtighed, vil apparatet af sig
selv slå TIL’ og FRA’ efter behov for at opretholde dette
niveau. Ventilatoren vil fortsætte med at køre, når den
• Vælg den ønskede luftfugtighed (fra 30 % til 70 %). • Når
ønskede luftfugtighed er nået.
slår luftfugteren FRA’. Indstil ventilatorfunktionen med
knapperne til luftstrøm og timer.
Ventilationsindstilling
• Ved at trykke på ventilator-knappen på fjernbetjeningen
• Der kræves ikke vand til ventilatorindstillingen.
Page 87

joka voi vahingoittua altistuessaan vedelle tai kosteudelle.
Sijoittaminen
• Sijoita laite aina tukevalle, tasaiselle, suoralle alustalle.
• Älä sijoita laitetta matolle, puulattialle tai muulle pinnalle,
leverandørens / distributørens skøn), hvis ventilatoren
godtgøres at være defekt pga. materialefejl eller
• Reparation eller udskiftning af ventilatoren (efter
vedenpitävää alustaa.
• On suositeltavaa käyttää laitteen alla
• Älä sijoita laitetta pinnan tai tason alle.
fabrikationsfejl inden for 2 år fra købsdatoen (hvis en given
reservedel ikke længere fabrikeres, udskiftes delen med en
tilsvarende Dyson-del).
Hvad dækker garantien ikke
alle 5 ℃ lämpötilassa. Varmista ennen käyttöä, että laite
on huoneenlämpöinen.
nurkkaan vähintään 1 m etäisyydelle seinistä niin, että se
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se on lasten ulottuvilla.
• Säilytä laitetta sisätiloissa. Älä säilytä tai käytä laitetta
Dyson garanterer ikke reparation eller udskiftning af et
produkt på grund af:
• Normal slitage.
on kohti huoneen keskiosaa.
• Parhaan tehon saamiseksi sijoita laite lattialle huoneen
brug eller vedligeholdelse, misbrug, forsømmelse eller
skadesløs betjening eller håndtering af ventilatoren. I
• Hændelige skader, fejl, der opstår som følge af fejlagtig
uoverensstemmelse med brugsanvisningens forskrifter.
ennen käyttöä.
ohjeiden mukaisesti.
Käyttö
• Kaikki osat on kiinnitettävä kunnolla paikoilleen
• Älä käytä laitetta, ellei sitä ole puhdistettu
ikke overholdes.
• Fejl opstået som følge af at typeskiltets forskrifter
fjernes fra ventilatoren.
• Blokering – se brugsanvisningen om, hvordan blokeringer
ole vettä.
• Älä käytä laitetta ilmankostutustilassa, jos säiliössä ei
komponenter.
• Brug af ventilatoren uden for købslandet.
• Brug af dele og tilbehør, som ikke er originale Dyson-
pieni sininen LED-valo syttyy merkiksi siitä, että laite
vastaanottaa virtaa. (Huomio: Valo ei tarkoita, että laite on
käynnissä.)
• Älä voitele mitään laitteen osaa.
• Kun laitteeseen kytketään virta, laitteen takana oleva
vejrforhold, strømafbrydelser eller spændingsbølger.
• Skader opstået som følge af eksterne kilder som transport,
Dyson eller dets autoriserede agenter.
• Reparationer eller ændringer, der er udført af andre end
aloittamaan ilmankostutuksen.
• Kun laite on käsitellyt veden, se on valmis
du ringe eller skrive til Witt A/S på 70 25 23 23 eller dyson.
• Skader opstået uden for Dysons kontrol.
service@witt.dk
• Hvis du er i tvivl om, hvad der er dækket af garantien, kan
Husk: Tag altid strømstikket ud af kontakten inden
Kosteustason asettaminen
mikä on suhteellisen kosteuden korkein asetus. Tuuletin
on päällä pienimmällä nopeudella ”01”. Seuraavilla
käyttökerroilla laite muistaa viimeksi valitun kosteustason
ja ilmanvirtausnopeuden.
huoneen senhetkinen ilmankosteus.
ilmankosteus nouse liian suureksi.
• Ensimmäisellä käyttökerralla näytössä näkyy ”70 %”,
servicering. Hvis ventilatoren ikke fungerer, undersøg
da først, om stikkontakten virker, og der kommer strøm
til ventilatoren. Kontroller om stikket er sat ordentligt
• Laite ei toimi, jos valittu kosteusasetus ei ole suurempi kuin
• Laite säätää kostutusta automaattisesti niin, ettei
i kontakten.
Hvis der fortsat er problemer med ventilatoren - kontakt da
Witt A/S på 70252323 eller dyson.service@witt.dk
Registrer din ventilator
vaikuttavat valo, taustaväri jne.) tai alimmilla asetuksilla.
• Sumun voi nähdä vain tietyissä olosuhteissa (joihin
Tak fordi du valgte at købe en Dyson ventilator.
For at sikre hurtig og effektiv service skal du registrere dig
som Dyson ejer.
suositeltu käyttötila.
ympäristötekijöiden, kuten nykyisen ilmankosteuden ja
Automaattinen käyttötila
• Paina kaukosäätimen AUTO-painiketta. Tämä on
• Registrer dig på www.dyson.dk
Dette vil bekræfte dit ejerskab af din Dyson ventilator, hvilket
giver os muligheden for at kontakte dig, skulle dette blive
ilmanlämpötilan, perusteella.
• Laite valitsee huoneeseen miellyttävän ilmankosteuden
nødvendigt.
SLUKKE.
justere luftfugtigheden.
Betjening uden fjernbetjening
• Tryk på Standby-knappen på apparatet for at TÆNDE/
• Tryk på og hold apparatets tænd-knap inde for at
uden fjernbetjeningen.
• Svingefunktionen og timerslukning kan ikke indstilles
• Lufthastigheden indstilles automatisk til '05'.
anbefales at vaske og tørre beholderen), hvorefter den
genopfyldes. Herhved holdes vandet friskt.
liter) vil apparatet køre i mindst 10 timer, afhængig af den
ønskede luftfugtighed og andre forhold i omgivelserne.
Genopfyldning
• Ved genopfyldning tømmes beholderen først helt (det
• Med en fuld beholder med koldt vand fra vandhanen (3
Tilsæt ikke noget til vandet (såsom dufte, olie osv.).
vand i beholderen kan ikke ødelægge apparatet, men man
skal være forsigtig ved tømning af beholderen. Sørg for, at
der ikke kommer vand ind i apparatet via åbninger. Hvis
der kommer lidt vand ind, tørres apparatet af udvendigt og
Rengøring af foden
• Der kan forekomme mindre spild af vand. Mængden af
fortsæt med normal brug af apparatet.
Rengøring af beholderen
Sæt låget på og ryst beholderne i 30 sekunder. Stil
beholderen, så syren kan virke. Tøm beholderen
efter 15 minutter. Skyl og tør alle overflader. Gentag
• Hæld den anbefalede citronsyreopløsning i beholderen.
om nødvendigt.
skal bruges.
ikke ligger, så man kan falde over eller beskadige den.
Opbevaring
• Tag stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet ikke
• Opbevar apparatet på et tørt sted og sørg for, at ledningen
og beholder som angivet.
• Før opbevaring og fornyet brug skal du rengøre apparat
Udskiftning af batteri
træk ud for at fjerne batteriet.
ADVARSEL
• Skru batterirummet på fjernkontrollen af. Løsn bunden og
Må ikke udsættes for ild.
• Sæt ikke batterierne omvendt i, og kortslut ikke batterierne.
• Forsøg ikke på at skille batterierne ad eller at oplade dem.
87
Page 88

την χρήση.
καθαριστεί σύμφωνα με τις οδηγίες.
πάτωμα ή άλλη επιφάνεια η οποία μπορεί να υποστεί
βλάβη από την έκθεση στο νερό ή την υγρασία.
αδιάβροχο στρώμα ή κάλυμμα.
υπερκείμενες επιφάνειες.
προσπελάσιμη στα παιδιά.
χρησιμοποιείτε ή μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος χαμηλότερη από 5℃ (41°F).
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος πριν τεθεί σε λειτουργία.
γωνία του δωματίου, σε απόσταση τουλάχιστον 1μ. από
τοίχους και στραμμένη προς το κέντρο του δωματίου.
Λειτουργια
• Όλα τα τμήματα πρέπει να έχουν τοποθετηθεί σωστά πριν
• Μην τοποθετείτε την συσκευή σε χαλί, μοκέτα, ξύλινο
• Συνιστάται να τοποθετηθεί κάτω από την συσκευή ένα
• Μην τοποθετείτε την συσκευή κάτω από
• Μην τοποθετείτε την συσκευή σε σημείο όπου θα είναι
• Αποθηκεύετε τη συσκευή σε εσωτερικό χώρο. Μην
• Για βέλτιστη απόδοση, τοποθετήστε στο δάπεδο ή στη
• Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή εκτός αν αυτή έχει
την χρησιμοποιείτε χωρίς νερό στο δοχείο.
• Κατά την λειτουργία της συσκευής ως υγραντήρας, να μην
ανάβει ένα μικρό μπλε LED που δείχνει ότι η συσκευή
τροφοδοτείται με ρεύμα. (Σημείωση: Αυτό δεν σημαίνει ότι
η ίδια η συσκευή λειτουργεί.)
• Μην λιπαίνετε κανένα μέρος αυτής της συσκευής.
• Όταν ανοίξετε τον διακόπτη, στο πίσω μέρος της συσκευής
συσκευή είναι έτοιμη να ξεκινήσει την ύγρανση.
• Μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος επεξεργασίας του νερού η
Ρύθμιση επιπέδου υγρασίας
ρύθμιση μέγιστης σχετικής υγρασίας. Ο ανεμιστήρας θα
λειτουργεί στην μικρότερη ταχύτητα αέρα, 01’. Για κάθε
επόμενη χρήση η συσκευή θα θυμάται την τελευταία
ρύθμιση για το επιθυμητό επίπεδο υγρασίας και την
ταχύτητα ροής του αέρα.
επιθυμητής υγρασίας είναι πάνω από την τρέχουσα
στάθμη υγρασίας του χώρου.
υπερβολική υγρασία.
συνθήκες (ανάλογα με τον φωτισμό, το χρώμα του φόντου
• Στην πρώτη χρήση, η οθόνη θα δείξει 70%’, που είναι η
• Η συσκευή δεν θα λειτουργήσει εκτός αν η ρύθμιση
• Η συσκευή θα ρυθμιστεί αυτόματα για να αποφευχθεί
κλπ) ή στις χαμηλότερες ρυθμίσεις.
• Το εκνέφωμα θα είναι ορατό μόνο κάτω από συγκεκριμένες
Αυτόματη λειτουργία
voimassa vain, jos laitetta käytetään sen myyntimaassa.
vain, (i) jos laitetta käytetään sen myyntimaassa tai (ii)
jos laitetta käytetään Itävallassa, Belgiassa, Ranskassa,
Saksassa, Irlannissa, Italiassa, Alankomaissa, Espanjassa
tai Yhdistyneessä kuningaskunnassa ja vastaavaa,
samalla nimellisjännitteellä varustettua mallia myydään
Dyson) jos tuotteessa on todettu vika, joka johtuu
virheellisistä materiaaleista, työstä tai toiminnasta 2vuoden
sisällä ostopäivästä. Jos tarvittavaa osaa ei enää ole
saatavilla, Dyson korvaa osan vastaavalla osalla.
• Myytäessä tätä laitetta EU:n ulkopuolella takuu on
Mitää takuu kattaa
Pidä ostokuitti varmassa paikassa.
• Kun huoneen ilmankosteus saavuttaa oikean tason, laite
• Dyson tuulettimen korjauksen tai vaihdon (tästä päättää
alkaa kytkeä itseään ”päälle” ja ”pois” tarpeen mukaan
kosteustason ylläpitämiseksi. Tuuletin pysyy päällä myös
silloin, kun haluttu kosteustaso on saavutettu.
ilmankosteus saavuttaa halutun tason, laite alkaa kytkeä
Manuaalinen käyttötila
• Valitse haluttu ilmankosteus (30–70 %). Kun huoneen
• Myytäessä tätä laitetta EU:n alueella takuu on voimassa
itseään ”päälle” ja ”pois” tarpeen mukaan kosteustason
ylläpitämiseksi. Tuuletin pysyy päällä myös silloin, kun
haluttu kosteustaso on saavutettu.
Tuuletintila
• Kostutin voidaan kytkeä pois päältä tuuletintilan
kyseisessä maassa.
Mitä takuu ei kata
Dyson ei ole vastuussa huoltotöistä, jotka johtuvat:
painikkeella kaukosäätimestä. Tuuletinta säädetään
ilmavirtaus- ja ajastinpainikkeilla.
• Tuuletintilassa ei tarvita vettä.
Käyttö ilman kaukosäädintä
• Laitteen virta kytketään ja sammutetaan painamalla
vastaisesta tai väärästä käytöstä.
• Vahingosta, käyttäjän huolimattomuudesta, käyttöohjeiden
• Väärästä käyttöjännitteestä (ks. tyyppikilpi).
• Tukoksista - katso ohjeista tukosten poistaminen.
• Normaalista kulumisesta.
Standby-painiketta.
virtapainiketta pohjassa.
• Kosteusasetusta säädetään pitämällä laitteen
• Laitteen käytöstä ostomaan ulkopuolella.
ilman kaukosäädintä.
• Tuuletintilaa ja uniajastinta ei voi käyttää
• Ilmavirran nopeudeksi asetetaan automaattisesti 05.
sähköverkon piikeistä.
• Muiden kuin Dysonin suosittelemien osien käytöstä.
• Ulkoisesta vaikutuksesta, kuten liikenteestä, säästä tai
• Muiden kuin Dysonin tekemiä muutoksista laitteeseen.
myös pese ja kuivaa se), ja täytä sitten uudelleen. Näin vesi
Täyttö
• Kun lisäät vettä laitteeseen, tyhjennä säiliö täysin (mieluiten
Dyson asiakaspalveluun.
Muista: Irrota aina virtajohto pistorasiasta ennen ongelmien
tarkistamista.
Jos laite ei toimi, tarkista ensin että pistorasiaan tulee virtaa
• Dysonin vaikutusvallan ulkopuolella olevasta syystä.
• Jos et ole varma takuun kattavuudesta, ota yhteys
toimii vähintään 10 tuntia. Tarkka aika vaihtelee valitun
säilyy raikkaana.
ilmankosteusasetuksen ja muiden ympäristöolosuhteiden
• Kun säiliö (3 litraa) on täynnä kylmää hanavettä, laite
ja että virtajohto on kunnolla pistorasiassa.
Ole hyvä ja rekisteröidy tuulettimen omistajaksi
Kiitos, että hankit Dyson tuulettimen.
Varmistaaksesi nopean ja tehokkaan palvelun, rekisteröi
takuusi. Siihen on kaksi vaihtoehtoa:
• Osoitteessa www.fi.dyson.com
• Soittamalla Dyson asiakaspalveluun
Tämä helpottaa asioiden hoitoa ongelmatapauksissa ja
auttaa meitä ottamaan yhteyttä tarvittaessa.
Dyson asiakaspalvelu
Jos sinulla on kysyttävää Dyson tuulettimesta, ota yhteys
mukaan. Älä lisää veteen mitään (kuten tuoksuja tai öljyjä).
Jalustan puhdistus
ei ole niin suuri, että se vahingoittaisi laitetta, on laitetta
tyhjennettäessä oltava huolellinen. Varmista, ettei vettä
pääse laitteen aukkoihin. Jos aukoista menee jonkin
verran vettä sisään, kuivaa ulkopinnat liinalla ja jatka
• Vettä voi vuotaa hieman. Vaikka laitteessa oleva vesimäärä
käyttöä normaalisti.
Säiliön puhdistus
korkki ja ravista säiliötä 30 sekuntia. Jätä paikalleen
odottamaan. Tyhjennä säiliö 15 minuutin kuluttua.
• Kaada säiliöön suositeltua sitruunahappoliuosta. Sulje
Huuhtele ja pyyhi kaikki pinnat. Toista tarvittaessa.
Page 89

συνιστώμενος τρόπος λειτουργίας.
περιβαλλοντικούς παράγοντες όπως η τρέχουσα στάθμη
υγρασίας και η θερμοκρασία του αέρα.
υγρασίας, η συσκευή θα τίθεται αυτόματα ON’ ή OFF’
ώστε να διατηρηθεί το επίπεδο αυτό. Ο ανεμιστήρας
θα παραμείνει σε λειτουργία όταν έχει επιτευχθεί η
• Πατήστε το κουμπί AUTO στο τηλεχειριστήριο. Είναι ο
• Η συσκευή επιλέγει άνετη υγρασία για τον χώρο, με βάση
Dyson asiakaspalveluun. Tarkista laitteen sarjanumero ja
ostopaikka tai ota yhteyttää nettisivujemme kautta.
Sarjanumero löytyy laitteen pohjasta.
• Μόλις στον χώρο αποκατασταθεί το σωστό επίπεδο
Useimmat ongelmat voidaan ratkaista puhelimessa
asiakaspalveluhenkilöstön avustuksella.
Jos tuulettimesi tarvitsee huoltoa, ota yhteys Dyson
asiakaspalveluun. Jos tuotteen takuu on voimassa ja
επιθυμητή υγρασία.
takuuehdot täyttyvät, se korjataan ilman kuluja.
Yksityisyydensuoja
Emme säilytä yksityishenkilöiden henkilötietoja rekisterissä.
70%). Αφότου στον χώρο αποκατασταθεί το επιθυμητό
επίπεδο υγρασίας, η συσκευή θα τίθεται αυτόματα ON" ή
OFF" ώστε να διατηρηθεί το επίπεδο αυτό. Ο ανεμιστήρας
θα παραμείνει σε λειτουργία όταν έχει επιτευχθεί η
Χειροκίνητη λειτουργία
• Επιλέξτε την επιθυμητή στάθμη υγρασίας (από 30% έως
Saadaksesi lisätietoja yksityisyydensuojasta, ota yhteys
asiakaspalveluun, puh. 0207411660.
Laitteen hävittäminen
επιθυμητή υγρασία.
materiaaleista. Pyydämme, että hävität tuotteen vastuullisella
tavalla ja kierrätät sen mahdollisuuksien mukaan.
• Dysonin tuotteet valmistetaan hyvälaatuisista, kierrätettävistä
• Akku on irrotettava laitteesta ennen laitteen hävittämistä.
θέτει την λειτουργία υγραντήρα 'OFF'. Ελέγξτε την
λειτουργία ανεμιστήρα χρησιμοποιώντας τα κουμπιά ροής
Λειτουργία ανεμιστήρα
• Το κουμπί λειτουργίας ανεμιστήρα στο τηλεχειριστήριο
mukaisella tavalla.
• Hävitä tai kierrätä akku paikallisten määräysten
του αέρα και χρονοδιακόπτη.
• Στην λειτουργία ανεμιστήρα δεν απαιτείται νερό.
hävittää kotitalousjätteenä EU-alueella. Estä mahdolliset
hallitsemattomasta jätteiden hävittämisestä aiheutuvat
ympäristö- ja terveyshaitat kierrättämällä tuote
• Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
vastuullisesti, mikä edistää materiaaliresurssien kestävää
Χειρισμός χωρίς τηλεχειριστήριο
ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε.
συσκευή για να μεταβάλλετε την ρύθμιση υγρασίας.
• Πιέστε το πλήκτρο Standby στη συσκευή για να την
• Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλήκτρο ισχύος στη
uudelleenkäyttöä. Jos haluat palauttaa käytetyn laitteen,
käytä palautus- ja keräysjärjestelmiä, tai ota yhteyttä
jälleenmyyjään, jolta olet ostanut tuotteen. He voivat
kierrättää tuotteen ympäristöystävällisesti.
λειτουργίας ανεμιστήρα και του χρονοδιακόπτη ύπνου.
• Χωρίς το τηλεχειριστήριο δεν μπορεί να γίνει χειρισμός της
• Η επιλογή ταχύτητας αέρα γίνεται αυτόματα "05".
GR
προτίμηση να το πλένετε και να το στεγνώνετε), και μετά να
το γεμίζετε - με τον τρόπο αυτό το νερό παραμένει φρέσκο.
η συσκευή θα λειτουργεί για τουλάχιστον 10 ώρες,
ανάλογα με την ρύθμιση επιθυμητής υγρασίας και άλλες
περιβαλλοντικές συνθήκες. Μην προσθέτετε τίποτα στο
Συμπλήρωση
• Κατά την συμπλήρωση, να αδειάζετε το δοχείο νερού (κατά
Πριν προχωρήσετε, παρακαλούμε να διαβάσετε
τις σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια που
• Με το δοχείο γεμάτο με κρύο νερό βρύσης (3 λίτρα)
περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας της
Dyson.
Εισαγωγή
νερό (όπως αρώματα, έλαια κλπ).
δακτύλιος κατευθύνει τον υγρό αέρα προς τον χώρο.
• Πρόκειται για υγραντήρα υπερήχων ψυχρού νέφους. Ο
για να εξασφαλιστεί ότι είναι κατά 99,9% απαλλαγμένο από
• Το νερό περνάει πάνω από μια πηγή ακτινοβολίας UV-C
ποσότητας νερού. Αν και η ποσότητα νερού στο σκαφάκι
δεν είναι αρκετή για να προκληθεί βλάβη στη συσκευή,
Καθαρισμός της βάσης
• Μπορεί να υπάρξουν περιπτώσεις διαρροής μικρής
βακτήρια πριν ξεκινήσει η εκνέφωση.
θα πρέπει να προσέχετε αρκετά όταν το αδειάζετε.
οριζόντια επιφάνεια.
Τοποθέτηση
• Να τοποθετείτε πάντα την συσκευή σε μια σταθερή, επίπεδη,
niihin oikosulkua.
paristoja avotulen lähellä.
paristoja (paristotyyppi CR 2032).
se ole kulkuväylillä aiheuttamassa kompastumisvaaraa ja
mahdollisesti vahingoittumassa.
Säilytys
• Irrota laite verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä.
• Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja aseta johto niin, ettei
varastointia ja ennen uudelleen käyttöä.
• Puhdista laite ja säiliö ohjeiden mukaisesti ennen
Paristojen vaihto
HUOM
• Irrota ruuvit kaukosäätimen paristokotelosta. Irrota pohja ja
vedä auki irrottaaksesi pariston.
• Älä asenna paristoja väärin päin tai aiheuta
• Paristoja ei saa yrittää purkaa tai ladata. Älä säilytä
• Noudata pariston valmistajan ohjeita asentaessasi uusia
(ks. 'Käyttö ilman kaukosäädintä').
• Kaikki toiminnot eivät ole käytössä ilman kaukosäädintä
kuva. Jos laitetta ei suoristeta 15 minuutin aikana,
se sammuu.
Automaattinen katkaisu
• Jos laite kallistuu yli 5°, näytössä näkyy tästä varoittava
mahdolliset vesivalumat.
• Jos laite on kallistunut, suorista se ja kuivaa
esitettyjä tai Dysonin asiakaspalvelun neuvomia huolto-
tai korjaustöitä.
toimii, kun sen lämpötila on yli 5 °C. Jos näytössä näkyy
Vianetsintä
• Älä tee muita kuin tässä Dysonin käyttöoppaassa
jokin muu virheviesti, ota yhteys Dysonin asiakaspalveluun.
• Virheviesti F3 tarkoittaa, että laite on liian kylmä. Laite
Dysonin asiakaspalveluun.
• Jos pietso- tai UV-C-emitteri täytyy vaihtaa, ota yhteys
• Jos UV-C-emitteri jostain syystä tulee esiin, laite sammuu.
2 vuoden rajoitettu takuu
2 vuoden takuun ehdot.
• Takuu astuu voimaan ostopäivästä (tai toimituspäivästä).
• Kaikki huoltotyöt tulee suorittaa valtuutetussa huollossa.
• Kaikki vaihdetut osat siirtyvät Dysonin omistukseen.
eikä heikennä oikeuksiasi kuluttajana.
• Laitteen korjaus tai vaihto eivät pidennä takuuaikaa.
• Takuu antaa lisähyötyjä verrattuna kuluttajansuojalakiin,
huollosta veloitetaan.
• Ennen huoltoa tulee esittää ostokuitti. Ilman kuittia
89
Page 90

χρησιμοποιήστε τα συστήματα συλλογής και επιστροφής
Ti δεν καλυπτει η εγγυηση
érdekében, hogy 99,9%-ban baktériummentes legyen,
ή επικοινωνήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράσατε
το προϊόν. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν το προϊόν με
ασφαλή για το περιβάλλον τρόπο.
Η Dyson δεν εγγυάται την επισκευή ή αντικατάσταση της
συσκευής που οφείλεται σε:
• Φυσιολογική φθορά απ’ τη χρήση του προϊόντος
HU
Kérjük, hogy mielőtt továbblépne, olvassa el a Dyson
kezelési kézikönyvében a „Fontos biztonsági előírások”
című részt.
ταμπέλα τεχνικών χαρακτηριστικών, χρήση της συσκευής.
απροσεξία, από λανθασμένο χειρισμό ή οποιαδήποτε άλλη
χρήση της ηλεκτρική σκούπας που δεν είναι συμβατή με το
• Τυχαία βλάβη ή φθορά που προκλήθηκε από αμέλεια,
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
• Βλάβη που προκλήθηκε από τη μη συμβατή, ως προς την
αποκατάσταση του προβλήματος στο παρόν εγχειρίδιο
• Φράξιμο - δείτε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την
a légbefúvóból kerül a szoba légterébe.
Bevezetés
• Ez egy hideg, ultrahangos típusú párásító. A nedves levegő
οδηγιών χρήσης.
η αγορά.
• Χρήση του ανεμιστήρα εκτός της χώρας στην οποία έγινε
• Χρήση ανταλλακτικών και αξεσουάρ που δεν συνιστώνται
mielőtt megkezdődne az elpárologtatása.
• A víz az UV-C emitter előtt halad át annak biztosítása
ή δεν κατασκευάζονται από την Dyson.
συνθήκες, διακοπή ρεύματος, υπερφόρτιση δικτύου.
• Βλάβη από εξωγενείς παράγοντες όπως μεταφορά, καιρικές
• Επισκευές και μετατροπές που πραγματοποιήθηκαν από
kell elhelyezni.
vagy más olyan felületre, amely a vízzel vagy nedvességgel
Elhelyezés
• A készüléket mindig szilárd, lapos és vízszintes felületen
τρίτους και όχι από τη Dyson ή τους εξουσιοδοτημένους
αντιπροσώπους της.
való érintkezés hatására károsodhat.
• Ne tegye a készüléket futószőnyegre, szőnyegre, fapadlóra
της εγγύησης, παρακαλούμε να επικοινωνείτε με τη Γραμμή
του ελέγχου της Dyson.
• Για τυχόν αμφιβολίες σχετικά με τις προϋποθέσεις ισχύος
• Φθορά που προκλήθηκε από περιπτώσεις που είναι εκτός
nyúljon fölé.
• Javasoljuk, hogy a készüléket vízálló alátéten helyezze el.
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy semmilyen felület ne
• Tilos a készüléket úgy elhelyezni, hogy a gyermekek
Εξυπηρέτησης Πελατών της Dyson.
ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ: Αποσυνδέετε το φις από την πρίζα πριν
έλεγξετε τον ανεμιστήρα για τυχόν προβλήματα. Αν ο
ανεμιστήρας δεν λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι η πρίζα έχει
5 ℃ (41°F) alatt. Használat előtt várja meg, amíg a készülék
szobahőmérsékletű lesz.
a padlóra, a helyiség valamelyik sarkába, minden
falfelülettől legalább 1 méteres távolságra és a helyiség
számára hozzáférhető legyen.
• A készüléket zárt térben tárolja. Ne használja és ne tárolja
ρεύμα και ότι το φις είναι σωστά συνδεδεμένο με την πρίζα.
Αν εξακολουθείτε να έχετε προβλήματα με τη λειτουργία του
• A legjobb teljesítmény elérése érdekében a készüléket
ανεμιστήρα, καλέστε στη Γραμμή Εξυπηρέτησης Πελατών της
Dyson.
közepe felé fordítva helyezze el.
Παρακαλεισθε να εγγραφειτε ως κατοχος toy
ανεμιστηρα Dyson
Σας ευχαριστουμε για την επιλογη του ανεμιστηρα
Kezelés
Dyson.
megfelelő szilárdsággal kell a készülékre rögzíteni.
utasításoknak megfelelően történt meg.
• Használatának megkezdése előtt minden alkatrészét
• A készülék csak akkor használható, ha tisztítása az
Για την ταχύτερη και αποτελεσματικότερη εξυπηρέτησή σας,
παρακαλούμε να
εγγραφείτε ως κάτοχος του ανεμιστήρα Dyson. Η εγγραφή
tartállyal használni.
• Tilos a készüléket párásító üzemmódban üres
μπορεί να γίνει με 2τρόπους:
• Mέσω του website www.gr.dyson.com
• Καλώντας στη Γραμμή Εξυπηρέτησης Πελατών της Dyson
ami azt jelzi, hogy a készülék áramot vesz fel. (Megjegyzés:
a világító fény nem azt jelenti, hogy a készülék működik.)
• A bekapcsolt készülék hátoldalán kis, kék fényű led világít,
• Tilos a készülék alkatrészeit kenőanyaggal bekenni.
Με αυτό τον τρόπο κατοχυρώνεστε ως κάτοχος του
ανεμιστήρα Dyson σε περίπτωση απώλειας της εγγύησης και
μας δίνετε την δυνατότητα να επικοινωνήσουμε μαζί σας αν
χρειαστεί.
με τις οδηγίες πριν την αποθήκευση και πριν
Τοποθετήστε το καπάκι και ανακινήστε το δοχείο για
περίπου 30 δευτερόλεπτα. Μετά αφήστε το να σταθεί. Μετά
από 15 λεπτά, αδειάστε το δοχείο. Ξεπλύνετε και σκουπίστε
Εξασφαλίστε ότι δεν εισρέει νερό από τις εισαγωγές της
συσκευής. Αν κάποια ποσότητα νερού περάσει από τις
εισαγωγές, στεγνώστε το εξωτερικό με πανί και συνεχίστε να
την χρησιμοποιείτε κανονικά.
Καθαρισμός του δοχείου
• Προσθέστε το προτεινόμενο διάλυμα κιτρικού οξέως.
όλες τις επιφάνειες. Επαναλάβετε αν είναι απαραίτητο.
από το δίκτυο παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
το καλώδιο μακριά από περάσματα και σε σημείο
όπου δεν υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος ή να
Αποθήκευση
• Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, αποσυνδέστε την
• Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό μέρος και τακτοποιήστε
προκληθούν βλάβες.
την επαναχρησιμοποίηση.
• Καθαρίστε την συσκευή και το δοχείο σύμφωνα
Αντικατάσταση των μπαταριών
Χαλαρώστε τη βάση και τραβήξτε για να αφαιρέσετε
τη μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Ξεβιδώστε τη θήκη μπαταριών στο τηλεχειριστήριο.
τις βραχυκυκλώσετε.
• Μην τοποθετήσετε τις μπαταρίες ανάποδα και μην
• Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να φορτίσετε
CR 2032), ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή των
μπαταριών .
τις μπαταρίες. Κρατήστε τις μακριά από τη φωτιά.
• Κατά την εγκατάσταση νέων μπαταριών (τύπος μπαταρίας
τηλεχειριστήριο (βλ. «Χειρισμός χωρίς τηλεχειριστήριο»).
• Περιορισμένη λειτουργικότητα είναι διαθέσιμη χωρίς το
εμφανιστεί το γραφικό κλίση". Αν η συσκευή δεν επανέλθει
σε οριζόντια θέση σε 15 λεπτά, θα τεθεί εκτός λειτουργίας,
σε θέση "ΟFF".
Αυτόματη παύση λειτουργίας
• Αν η συσκευή πάρει κλίση πάνω από 5° στην οθόνη θα
καθαρίστε τυχόν διαρροή.
• Αν η συσκευή έχει κλίση εξασφαλίστε ότι είναι οριζόντια και
υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο λειτουργίας ή δεν
Αντιμετώπιση προβλημάτων
• Μην εκτελείτε εργασίες συντήρησης ή επισκευής που δεν
Page 91

a párásításra.
• Amikor befejeződik a vízkezelő ciklus, a készülék készen áll
Εξυπηρετηση πελατων Dyson
Αν έχετε απορίες σχετικά με τον ανεμιστήρα Dyson, καλέστε
amely a relatív páratartalom legmagasabb beállítható
értéke. A ventilátor pedig a legalacsonyabb fokozatban –
„01”– működik. Az első használatot követően a készülék
mindig megjegyzi a legutoljára használt páratartalom-
célértéket és ventilátorfokozatot.
A páratartalom szintjének beállítása
• Az első használatkor a kijelzőn a „70%” érték jelenik meg,
τη Γραμμή Εξυπηρέτησης Πελατών της Dyson και αναφέρατε
τον αριθμό σειράς, το κατάστημα και την ημερομηνία
αγοράς ή επικοινωνήστε μαζί μας μέσω του website.
Ο αριθμός σειράς αναγράφεται στη βάση της συσκευής.
Περαιτέρω ερωτήσεις θα απαντηθούν τηλεφωνικώς από το
προσωπικό της Γραμμής Εξυπηρέτησης Πελατών.
beállított célértéke magasabb, mint a helyiség
• A készülék csak akkor működik, ha a páratartalom
Αν ο ανεμιστήρας χρειάζεται επισκευή, καλέστε τη Γραμμή
Εξυπηρέτησης πελατών της Dyson για να ενημερωθείτε για
τη διαδικασία. Αν ο ανεμιστήρας καλύπτεται από εγγύηση
érdekében a készülék automatikusan módosítja működését.
fényviszonyoktól, a háttér színétől stb. függően válik
láthatóvá), illetve a legalacsonyabb fokozatú beállítások
aktuális páratartalma.
• A túl nagy páratartalom kialakulásának elkerülése
• A pára csak bizonyos körülmények között (például a
και το είδος της επισκευής προβλέπεται από του όρους της
εγγύησης, τότε η επισκευή πραγματοποιείται χωρίς χρέωση.
Προστασια προσωπικων δεδομενων
esetén válik láthatóvá.
Τα στοιχεία που συλλέγονται από την Dyson και τους
εκπροσώπους της προορίζονται μόνο για σκοπούς
προώθησης, παροχής υπηρεσιών και μάρκετινγκ. Εάν
επιθυμείτε να ανανεώσετε τα στοιχεία σας ή να αλλάξετε
javasolt üzemmód.
páratartalom és hőmérséklet – alapján választja ki a
szobában tartózkodók számára kellemes páratartalmat.
készülék az elért szint fenntartásához szükséges módon
be- (ON) vagy kikapcsolja (OFF) magát. A ventilátor a
páratartalom beállított célértékének elérését követően
Automatikus üzemmód
• Nyomja meg a távirányító AUTO gombját. Ez a
• A készülék a környezeti tényezők – így például az aktuális
τις προτιμήσεις σας σε θέματα μάρκετινγκ ή αν έχετε
οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των στοιχείων
σας παρακαλούμε αποστείλατε το αίτημά σας ταχυδρομικώς
στη δ/νση DYSON - ΒΑΣΙΛΗΑΣ ΑΕ, Κελετσέκη 8,
11362Αθήνα - ή μέσω email στη δ/νση dyson@vassilias.gr ή
• Amikor a szoba páratartalma eléri a megfelelő szintet, a
καλώντας στο 8001113500.
Και για Κύπρο η διεύθυνση είναι Thetaco Traders, Οδός
Αρετής 6, Βιομηχανική Περιοχή Αραδίππου και στο
τηλέφωνο 24-532220.
is működik.
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την προστασία
προσωπικών δεδομένων θα βρείτε στη δ/νση
www.dyson.co.uk/privacy
Amikor a szoba páratartalma eléri a beállított szintet, a
készülék az elért szint fenntartásához szükséges módon
be- (ON) vagy kikapcsolja (OFF) magát. A ventilátor a
páratartalom beállított célértékének elérését követően
Manuális üzemmód
• Válassza ki a kívánt páratartalmat (30%-tól 70%-ig).
ποιότητας ανακυκλώσιμα υλικά. Φροντίστε για την
Πληροφοριες απορριψης
• Τα προϊόντα της Dyson κατασκευάζονται από υψηλής
is működik.
υπεύθυνη απόρριψη του προϊόντος και την ανακύκλωση
από την απόρριψή του.
των εξαρτημάτων του, εάν είναι εφικτό.
• Η μπαταρία θα πρέπει να αφαιρείται από το προϊόν πριν
• Η απόρριψη ή η ανακύκλωση της μπαταρίας πρέπει να
párásító üzemmódot. A ventilátor mód a légáram és az
időzítő vezérlésére szolgáló gombbal szabályozható.
Ventilátor mód
• A távirányító ventilátor mód gombja kikapcsolja (OFF) a
γίνεται με βάση τις κατά τόπους θεσμικές διατάξεις ή τους
ανάλογους κανονισμούς.
• Η σήμανση αυτή υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό
szükséges víz.
• A készülék ventilátor módban történő működtetéshez nem
δεν θα πρέπει να απορρίπτεται μαζί μα τα υπόλοιπα
οικιακά απόβλητα σε όλη την Ε.Ε. Για την αποτροπή
πιθανής μόλυνσης του περιβάλλοντος ή βλάβης της
ανθρώπινης υγείας, από την μη ελεγχόμενη απόρριψη των
készülék tápellátás gombját.
Irányítás távvezérlő nélkül
• A készülék be- vagy kikapcsolásához nyomja meg a
αποβλήτων, ανακυκλώστε τη συσκευή με υπεύθυνο τρόπο
προάγοντας τη διατήρηση της χρήσης των πρώτων υλών.
Για την επιστροφή της μεταχειρισμένης σας συσκευής,
της ΕΕ, η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο (i) εάν η συσκευή
χρησιμοποιείται στη χώρα στην οποία πωλήθηκε ή (ii) εάν
η συσκευή χρησιμοποιείται στην Αυστρία, το Βέλγιο τη
Γαλλία, Γερμανία, Ιρλανδία, Ιταλία, Ολλανδία, Ισπανία ή
Ηνωμένο Βασίλειο και το ίδιο μοντέλο με αυτή τη συσκευή
την ημερομηνία παράδοσης όταν είναι μεταγενέστερη της
ημερομηνίας αγοράς)
συνιστώνται από τη Γραμμή Bοήθειας της Dyson.
υπερβολικά κρύα. Η συσκευή θα λειτουργήσει όταν
η θερμοκρασία της ανέβει πάνω από 5°C (41°F). Αν
εμφανίζονται άλλα μηνύματα βλάβης, επικοινωνήστε με
την γραμμή βοήθειας της Dyson.
ακτινοβολίας UV-C η συσκευή θα τεθεί εκτός λειτουργίας,
σε θέση OFF".
η πηγή ακτινοβολίας UV-C, επικοινωνήστε με την γραμμή
βοήθειας της Dyson.
Περιοριστικη εγγυηση 2 ετων
Όροι και προϋποθέσεις ισχύος της 2ετούς εγγύησης Dyson.
• Το μήνυμα βλάβης F3 σημαίνει ότι η συσκευή είναι
• Αν για οποιοδήποτε λόγο αποκαλυφθεί η πηγή
• Αν πρέπει να αντικατασταθεί ο κρύσταλλος υπερήχων ή
• Η εγγύηση τίθεται σε ισχύ από την ημερομηνία αγοράς (ή
Dyson ή τους εξουσιοδοτημένους εκπροσώπους της.
• Όλες οι εργασίες πρέπει να πραγματοποιούνται από την
• Τα εξαρτήματα που αντικαθιστώνται ανήκουν στην Dyson.
• Η επισκευή και αντικατάσταση του ανεμιστήρα λόγω
τα νόμιμα δικαιώματα του καταναλωτή.
ανεμιστήρα απαιτείται η επίδειξη της απόδειξης
αγοράς/παράδοσης. Χωρίς την απόδειξη, όλες οι
εγγύησης δεν παρατείνουν την ισχύ την εγγύησης.
• Πριν πραγματοποιηθεί οποιοσδήποτε έλεγχος του
• Η εγγύηση παρέχει πρόσθετα προνόμια και δεν επηρεάζει
πραγματοποιηθείσες εργασίες θα χρεώνονται.
Παρακαλείσθε να διατηρήσετε την απόδειξη αγοράς ή το
δελτίο παραλαβής.
Τι καλυπτει η εγγυηση
(κατά τη κρίση της Dyson) σε περίπτωση αστοχίας υλικών,
κακής συναρμολόγησης ή δυσλειτουργίας για 2 χρόνια
από την ημερομηνία αγοράς, (σε περίπτωση που κάποιο
ανταλλακτικό έχει καταργηθεί ή είναι εκτός παραγωγής,
η Dyson θα το αντικαταστήσει με ένα λειτουργικά
εναλλακτικό είδος).
ΕΕ, η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο εφόσον η συσκευή
χρησιμοποιείται εντός της χώρας στην οποία πωλήθηκε.
• Την επισκευή ή αντικατάσταση της ηλεκτρικής σκούπας
• Στις περιπτώσεις όπου η παρούσα συσκευή πωλείται εκτός
• Στις περιπτώσης όπου η παρούσα συσκευή πωλείται εντός
πωλείται στην ίδια ονομαστική τάση στη σχετική χώρα.
91
Page 92

henhold til instruksene.
annen overflate som kan skades av eksponering for vann
eller fukt.
• Ikke plasser produktet på matte, teppe, tregulv eller noen
under produktet.
• Det anbefales å bruke en vanntett matte eller pute
til det.
produktet under 5° C. Pass på at produktet holder
romtemperatur før du bruker det.
et hjørne, minst 1 m fra veggene og vendt mot midten
av rommet.
Bruk
• Alle deler må være trygt tilpasset før bruk.
• Ikke plasser produktet i et område hvor barn kan få tilgang
• Ikke plasser produktet under overhengende overflater.
• Lagre produktet innendørs. Ikke bruk eller oppbevar
• Apparatet fungerer best når det plasseres på gulvet i
• Ikke bruk produktet med mindre det har blitt rengjort i
i beholderen.
• I luftfuktermodus må den ikke brukes uten vann
av produktet lyse opp for å vise at produktet mottar strøm.
(Merk: Det betyr ikke nødvendigvis at selve produktet
fungerer.)
• Ingen deler på dette produktet skal smøres.
• Når det er påslått, vil en liten blå LED-lampe på baksiden
til å starte luftfuktingen.
• Når vannbehandlingssyklusen er fullført, er produktet klart
den høyeste innstillingen for relativ fuktighet. Viften vil
kjøre på laveste lufthastighet 01. For hver bruk etter
dette vil produktet huske sist angitte målfuktighetsnivå
og luftgjennomstrømmingshastigheten.
luftfuktighet for at produktet skal virke.
stor fuktighet.
(påvirket av lys, bakgrunnsfarge osv.) eller ved de laveste
Angi fuktighetsnivå
• Ved førstegangs bruk vil displayet vise 70%, som er
• Innstillingen for målfuktighetet må være over gjeldende
• Produktet vil automatisk justeres for å unngå for
innstillingene.
• Damp vil bare være synlig under visse betingelser
anbefalt bruksmodus.
basert på miljøfaktorer som gjeldende fuktighetsnivå
Automatisk modus
• Trykk ned AUTO-knappen på fjernkontrollen. Dette er
og lufttemperatur.
• Produktet velger en komfortabel fuktighet for rommet
• Når rommet får riktig fuktighetsnivå, vil produktet slå
garancia csak akkor érvényes, ha azt az értékesítés
országában használják.
csak akkor érvényes, ha azt (i) az értékesítés országában
használják vagy (ii) azt Ausztriában, Belgiumban,
Franciaországban, Németországban, Írországban,
Olaszországban, Hollandiában, Spanyolországban vagy
az Egyesült Királyságban használják, és ha az adott
országban ezzel a termékkel azonos névleges feszültségű
• Ha a készüléket az EU-n belül értékesítik, akkor a garancia
tartsa lenyomva a készülék be-/kikapcsoló gombját.
távirányítóval működtethető.
• A páratartalom célértékének beállításához nyomja meg és
• A ventilátor mód és a kikapcsolási időzítő csak a
„05” értékre vált.
• A ventilátor fordulatszámának beállítása automatikusan a
terméket forgalmazunk.
Amit nem fedez
A Dyson nem terhelhető a javítás/csere költségeivel, az alábbi
esetekben:
mossa é szárítsa ki), és csak ezt követően töltse újra fel,
mert így a víz friss marad.
a páratartalom beállított célértékétől és az egyéb környezeti
Újratöltés
• Újratöltéskor ürítse ki teljesen a tartályt (lehetőség szerint
körülményektől függően beállított legalább 10 órát
• Egy teljes tartálynyi (azaz 3 liter) hideg csapvízzel a készülék
használatból, gondatlanságból, figyelmetlenségből való
eljárásokból vagy a ventilátor nem használatui útmutató
• Normális elhasználódás / kopás.
• Balesetből adodó meghibásodás, kár - nem megfelelő
működik. Ne rakjon semmit a vízbe (például illatanyagot,
olajat stb.).
szerinti kezeléséből.
• A nem megfelelő áramkőr használata.
bemélyedésben lévő víz mennyisége nem elég jelentős
A talp tisztítása
• Kisebb mértékű csepegés előfordulhat. Noha a
ahol vásárolta
• Dugulás - a dugulás elhárítási útmutatót a hátlapon találja
• Ha a készüléket más országban használja, mint
• Ha más alkatrészeket/kiegészítőket használ mint amelyeket
ahhoz, hogy kárt okozzon a készülékben, kiürítésekor kellő
odafigyeléssel kell eljárni. Ügyeljen arra, hogy ne jusson
víz a készülék nyílásaiba. Ha egy kis víz jutna a nyílásokon
keresztül a készülékbe, egy kendővel törölje szárazra a
időjárás, áramszünet, átamözön.
a Dyson előír.
• Külső források általi meghibásodás, mint átmenetel,
burkolatot – ezt követően a készüléket a szokásos módon
használhatja tovább.
általi meghibásodás.
• Más által végzett szervízelés.
• A Dyson által ellenőrízhetetlen külső tényezők
A tartály tisztítása
• Töltse bele a javasolt citromsavoldatot. Helyezze
Dyson infó vonalát.
• Ha nem biztos benne, hogy mit fedez a garanciája, hívja a
Emlékezzen: A probléma ellenőrzése elött, mindig húzza
ki a készüléket a dugóból.Ha a ventilátor nem műkődik,
ellenőrizze a megfelelő áramellátást és hogy a dugó
megfelelően van-e bedugva.
Ha gondja vana Dyson ventillátorral, hívja az info vonalat.
Regisztrálja magát mint Dyson vevő
Köszönjük hogy a dyson ventillátort választotta.
Hogy azonnal a megfelelő szolgáltatásban legyen része, úgy
regisztrálja a Dyson ventillátorját. 2 lehetőség van erre:
• internetten: www.dysonshop.hu
• Hívja a segélyhívó vonalat
Ezáltal regisztrálva lesz mint Dyson ventillátor tulajdonos és
számon tudjuk tartani.
Dyson vevőszolgálat
Ha kérdése van a Dyson ventillátorral kapcsolatban, hívkja a
vissza a tartály sapkáját, majd rázogassa a tartályt 30
másodpercen keresztül. Ezt követően hagyja állni. 15 perc
elteltével ürítse ki a tartályt. Öblítse ki, majd törölje át külső
felületét. Szükség esetén ismételje meg a műveletet.
kábelt a fali csatlakozóaljzatból.
helyen vezesse el, ahol nem botlanak meg benne, és nem
éri sérülés.
Tárolás
• Ha a készülék nincs használatban, húzza ki a hálózati
• Tartsa a készüléket száraz helyen. A kábelt forgalommentes
meg a készüléket és a tartályt.
• Tárolás és a tárolást követő újbóli használat előtt tisztítsa
Az elem cseréje
Mozgassa meg és húzza ki a tartót az elem eltávolításához.
VIGYÁZAT
• Csavarja ki a távvezérlő elemtartójának csavarját.
• Ne helyezze be fordítva, és ne zárja rövidre az elemeket.
• Nem próbálja szétszedni vagy feltölteni az elemeket. Tartsa
Page 93

seg selv PÅ eller AV når det er nødvendig for å bevare
det nivået. Viften vil fortsette å kjøre når målfuktigheten
er nådd.
Dyson infó vonalat vagy írjon a weboldalunkra , diktálja be/
írja meg a készülék sorszámát, a vásárlás időpontját.
A sorszámot a készülék alján találja meg.
A legtöbb kérdését megoldja ha felhívja a Dyson infós
når målfuktighetsnivået, vil produktet slå seg selv PÅ eller
AV ved behov for å bevare det nivået. Viften vil fortsette å
Manuell modus
• Velg ønsket fuktighetsnivå (fra 30% til 70%). Når rommet
vonalat.
Ha a készülékének szervízelésre van szüksége, hívja az infós
kjøre når målfuktigheten er nådd.
számot, felvilágosításért. Ha garanciális, akkor a javítás
fedezve van-a feltételek szerint.
Privacy
luftfuktermodusen AV. Kontroller viftemodusen med
Viftemodus
Az Ön által megadott adatokat titkosan kezeljük, azt
knappene for luftgjennomstrømming og tidtaker.
• Viftemodusknappen på fjernkontrollen slår
harmadik fél részére nem adjuk ki.
• Det trengs ikke noe vann for viftemodusen.
Bruk uten fjernkontroll
anyagokból készülnek. Kérjük, készülékét
Ártalmatlanítási tudnivalók
körültekintően selejtezze le, és lehetőleg gondoskodjon
• A Dyson termékei nagymértékben újrahasznosítható
justere innstillingen for fuktighet.
uten fjernkontrollen.
• Viftemodusen og dvaletidtakeren kan ikke brukes
• Trykk på Standby-knappen på apparatet for å slå PÅ/AV.
• Trykk og hold inne strømknappen på produktet for å
az újrahasznosításáról.
• Mielőtt a terméket leselejtezi, távolítsa el belőle az elemet.
• Az akkumulátort a helyi előírásoknak megfelelően
• Innstillingen for lufthastighet settes automatisk til 05.
ártalmatlanítsa vagy hasznosítsa újra.
nem szabad más háztartási hulladékkal együtt kidobni.
Az ellenőrizetlen hulladéklerakásnak a környezetre
• Ez a jelzés azt mutatja, hogy a terméket az EU-ban
og tørkes først), og fyll den deretter opp - da holdes
vannet friskt.
produktet kjøre i minst 10 timer, avhengig av innstillingen
for målfuktighet og andre miljøvilkår. Tilfør ikke noe til
Fylle på
• Ved oppfylling, tøm først beholderen helt (bør helst vaskes
vagy az emberi egészségre esetlegesen gyakorolt
negatív hatását megelőzendő felelősségteljesen
• Med en full beholder med kaldt kranvann (3 liter) vil
gondoskodjon a leselejtezésről, hogy elősegítse az
anyagi források újrahasznosítását. A használt készülék
visszajuttatásához vegye igénybe a visszaviteli és gyűjtési
vannet (som lukter, oljer osv.)
rendszert, vagy forduljon ahhoz a kereskedőhöz,
akinél a terméket vásárolta. A kereskedő gondoskodni
fog a termék környezetre ártalmatlan módon
történő újrahasznosításáról.
vannmengden i karet ikke er stor nok til å skade produktet,
bør tømmingen skje med forsiktighet. Sørg for at vannet
ikke kommer inn gjennom produktets inntak. Hvis noe av
vannet kommer gjennom inntaket, tørk det av på utsiden
Rengjøre undersiden
• Små mengder vannsøl kan forekomme. Selv om
NO
med en klut og fortsett bruken som vanlig.
Les Viktige sikkerhetsinstruksjoner i denne Dyson-
manualen før du går videre.
Introduksjon
Rengjøre beholderen
plass og rist beholderen i 30 sekunder. La den deretter
stå. Tøm beholderen etter 15 minutter. Skyll og tørk av
• Tøm i den anbefalte sitronsyreløsningen. Sett hetten på
• Dette er en ultrasonisk luftfukter med kald damp. Fuktig
overflatene. Gjenta om nødvendig.
luft rettes inn i rommet fra sløyfeforsterkeren.
99,9% bakteriefritt før dampingen starter.
• Vann sendes over en UV-C-emitter for å sikre at det er
vannrett overflate.
Sted
• Plasser alltid produktet på en fast, flat og
befolyásolják az Ön elsődleges jogait.
dokumentummal, a javítást megelőzően.E nélkül, a
készülék túl hideg. A készülék 5 °C (41 °F) felett működik.
Ha más hibaüzenet jelenne meg, forduljon a Dyson
ügyfélszolgálatához.
éri, a készülék kikapcsolódik.
figyelmeztető jelzés jelenik meg. Ha a készülék 15
perc elteltével sem kerül vissza a megfelelő helyzetbe,
akkor kikapcsolódik.
győződjön meg arról, hogy a készülék ismét vízszintes
távol nyílt lángtól.
2032 típusú elem).
(lásd: „Irányítás távvezérlő nélkül”).
Automatikus biztonsági kapcsoló
• Új elem behelyezésekor kövesse a gyártó utasításait (CR
• A távvezérlő nélkül korlátozottan működtetheti a készüléket
• Ha a készülék 5°-nál jobban megdől, a kijelzőn a dőlésre
felületen áll, továbbá törölje fel az esetleges kifolyt vizet.
• A készülék megdöntését vagy megbillentését követően
javítási munkálatot, amely nem szerepel a Dyson
működtetési kézikönyvében, vagy amelyet nem a Dyson
Ügyfélszolgálat javasolt.
Hibaelhárítás
• Ne hajtson végre semmiféle olyan karbantartási vagy
• A kijelzőn megjelenő F3 hibaüzenet azt jelenti, hogy a
• Ha az UV-C emittert valamilyen oknál fogva külső behatás
cseréje, forduljon a Dyson ügyfélszolgálatához.
• Ha szükségessé válik a piezokristály vagy az UV-C emitter
2 év limitált garancia
esetén) napjától-ha az késöbbi).
Feltételek és kondiciók a Dyson 2 éves garanciához.
• A garancia a vásárlás napjától él (vagy az átvétel(kiszállítás
megbízottja végezheti.
• A szervíz munkákat a Dyson vagy annak kijelőlt
hosszabbítja meg a garanciális időt.
• Ha alkatrészt kell cserélni, az átszáll a Dyson tulajdonába.
• A garanciának egyébb előnyei vannak, melyek nem
• A garancia alatt lévő ventilátor szerelése vagy cseréje nem
javítás fizetendő.
• Önnek rendelkeznie kell az átvételt és a vásárlást igazoló
Legyenszíves megőrízni a számláját.
költségén) akkor indokolt amennyiben a vásárlástól
Mit fedez
számított két éven belűl gyári hibás.
• Ventilátorjának ingyenes javítása vagy cseréje (a Dyson
• Ha a készüléket az EU-n kívül értékesítik, akkor a
93
Page 94

informacja „70%”, odpowiadająca najwyższemu ustawieniu
wilgotności względnej. Wentylator będzie pracował przy
najniższej prędkości powietrza — „01”. Przy każdym kolejnym
użyciu urządzenie będzie pamiętało ostatni docelowy poziom
wilgotności i ustawioną prędkość przepływu powietrza.
wilgotności przekracza bieżący poziom wilgotności
w pomieszczeniu.
nadmiernej wilgotności.
(ma na to wpływ oświetlenie, kolor tła itp.) lub przy
urządzenia, co wskazuje, że dociera do niego moc. (Uwaga:
Hvis problemene vedvarer, ber vi deg ringe Witts
gotowe do rozpoczęcia nawilżania.
nie oznacza to, że samo urządzenie działa).
kundeservicetelefon på +4570252323 eller mail til
Ustawianie poziomu wilgotności
• Po zakończeniu cyklu uzdatniania wody urządzenie jest
dyson.service@witt.dk
• Przy pierwszym użyciu na urządzeniu zostanie wyświetlona
Vennligst registrer deg som eier av en Dyson-vifte
Takk for at du valgte en Dyson-vifte.
Registrer deg som eier av en Dyson-vifte, slik at vi kan gi deg
rask og effektive service.
• På Internettadressen www.dyson.no
• Urządzenie nie będzie działać, jeśli docelowe ustawienie
Det vil bekrefte at du er eieren av Dyson-viften ved en
eventuell forsikringsskade og gjøre det mulig for oss å
kontakte deg ved behov.
• Urządzenie wyreguluje się automatycznie w celu uniknięcia
Dyson kundeservice
Har du spørsmål vedrørende din Dyson-vifte, kan du ringe
Witts kundeservicetelefon på +4570252323 eller mail til
• Mgiełka będzie widoczna tylko w niektórych warunkach
dyson.service@witt.dk og oppgi serienummer samt hvor og
najniższym ustawieniu.
når viften er kjøpt, eller kontakte oss via nettstedet.
Serienummeret finner du på underdelen til produktet.
Medarbeiderne i Witts kundeserviceavdeling kan besvare de
zalecany tryb działania.
pomieszczenia na podstawie czynników środowiskowych,
takich jak bieżący poziom wilgotności oraz temperatura
powietrza.
poziom wilgotności, urządzenie odpowiednio włączy się lub
wyłączy w celu jego utrzymania. Wentylator pracuje do chwili
Tryb automatyczny
• Nacisnąć czerwony przycisk AUTO na pilocie. Jest to
• Urządzenie wybiera komfortową wilgotność dla
vi kan drøfte hvilke alternativer som finnes. Hvis garantien
fleste spørsmål per telefon.
Hvis viften trenger service, ringer du Witts servicetelefon
gjelder og reparasjonen dekkes av garantien, vil viften bli
på +4570252323 eller mail til dyson.service@witt.dk så
• Gdy w pomieszczeniu zostanie osiągnięty odpowiedni
reparert uten kostnader.
Om personvern
osiągnięcia docelowej wilgotności.
Dyson Limited og deres representanter oppbevarer dine
opplysninger til servicerelaterte formål. Hvis det skjer
endringer i dine personopplysninger, du ombestemmer
deg med hensyn til markedsmessige preferanser eller har
Tryb ręczny
spørsmål til hvordan vi bruker dine opplysninger, ber vi deg
70%). Gdy w pomieszczeniu zostanie osiągnięty docelowy
poziom wilgotności, urządzenie odpowiednio włączy się lub
wyłączy w celu jego utrzymania. Wentylator pracuje do chwili
Informasjon om avfallshåndtering
osiągnięcia docelowej wilgotności.
materialer. Kast produktet på en ansvarlig måte, og
• Dyson-produkter er laget av førsteklasses gjenvinnbare
• Należy wybrać żądany poziom wilgotności (od 30% do
kontakte Witt A/S på +4570252323 eller på mail dyson.
service@witt.dk
powoduje wyłączenie trybu nawilżacza. Do sterowania
trybem wentylatora służą przyciski przepływu powietrza i
Tryb wentylatora
• Przycisk trybu wentylatora na pilocie zdalnego sterowania
resirkuler når det er mulig.
• Batteriet må tas ut av maskinen før den kastes.
regulatora czasowego.
• W trybie wentylatora woda nie jest potrzebna.
bestemmelser eller lover.
deponeres sammen med annet husholdningsavfall. Dette
• Kast eller resirkuler batteriet i henhold til lokale
gjelder i hele EU. For å hindre mulig skade på miljøet eller
• Denne merkingen angir at dette produktet ikke må
włączyć/wyłączyć.
Obsługa bez pilota zdalnego sterowania
• Naciśnij przycisk trybu gotowości na urządzeniu, aby je
på menneskers helse på grunn av ukontrollert deponering
av avfall må produktet resirkuleres på ansvarlig måte
for å fremme bærekraftig gjenbruk av materialressurser.
Oppbevaring
må holdes unna steder der personer ferdes slik at ingen
• Når apparatet ikke er i bruk, må det kobles fra strømnettet.
• Produktet må oppbevares på et tørt sted, og ledningene
og før de brukes på nytt.
snubler over den eller den skades.
• Rengjør produktet og beholderen som angitt før de lagres
Bytte av batteri
trekk for å fjerne batteriet.
ADVARSEL
• Skru av batterirommet på fjernkontrollen. Løsne foten og
• Ikke sett inn batteriene feil vei, og ikke kortslutt dem.
fra ild.
nye batterier (batteritype CR 2032).
• Ikke forsøk å demontere eller lade batteriene. Holdes borte
• Følg instruksjonene fra batteriprodusenten når du setter inn
(se 'Bruk uten fjernkontroll').
• Begrenset funksjonalitet er tilgjengelig uten fjernkontrollen
skråstilt bilde. Hvis produktet ikke rettes opp innen 15
minutter, vil det bli slått AV.
Automatisk avslåing
• Hvis produktet vippes med over 5°, vil skjermen vise et
vannrett og fjern eventuelt søl.
• Hvis produktet har stått skjevt, sørg for at det plasseres
det som vises i denne manualen, eller som blir tilrådd av
Feilsøking
• Ikke utfør vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid annet enn
vil fungere når det er over 5 °C. Kontakt Dyson Helpline
hvis du ser andre feilmeldinger.
produktet slås AV.
Dyson Helpline.
• En F3-feilmelding betyr at produktet er for kaldt. Produktet
• Hvis UV-C-emitteren av noen grunn blir eksponert, vil
Dyson Helpline
• Hvis piezo- eller UV-C-emitteren må skiftes, ta kontakt med
Begrenset 2 års garanti
denne er senere).
Vilkår for Dysons 2-årsgaranti.
• Garantien gjelder fra kjøpsdato (eller leveringsdato hvis
for Dyson.
• Alt arbeid utføres av Dyson eller en godkjent representant
• Eventuelle deler som skiftes ut blir Dysons eiendom.
forlenger ikke garantitiden.
• Garantien gir tilleggsfordeler som ikke påvirker dine
• Reparasjon og utskifting av viften i henhold til garantien
Page 95

przewód z uczęszczanych miejsc, aby zapobiec potknięciom
się o niego i ewentualnym uszkodzeniom.
użyciem należy wyczyścić urządzenie i zbiornik zgodnie
przytrzymać przycisk zasilania na urządzeniu.
• Aby wyregulować ustawienie wilgotności, należy nacisnąć i
Når du skal returnere det brukte apparatet, må du bruke
obsługiwać bez pilota zdalnego sterowania.
• Trybu wentylatora i wyłącznika czasowego nie można
• Prędkość powietrza jest automatycznie ustawiana na „05”.
retur- og innsamlingssystemene eller kontakte forhandleren
der produktet ble kjøpt. De kan ta mot dette produktet for
miljøsikker resirkulering.
Ponowne napełnianie
zbiornik (najlepiej umyć go i wysuszyć), a następnie
• Przed ponownym napełnieniem należy całkowicie opróżnić
PL
napełnić. Zapewnia to świeżość wody.
urządzenie będzie pracowało co najmniej 10 godzin, w
zależności od ustawienia wilgotności i innych warunków
środowiskowych. Nie należy dodawać do wody żadnych
• Po napełnieniu zbiornika zimną wodą z kranu (3 litry)
Przed rozpoczęciem użytkowania należy się zapoznać z
sekcją „Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa” w
tej instrukcji obsługi.
innych substancji (takich jak aromaty, olejki itp.).
Większość powietrza jest kierowana do pomieszczenia
Wprowadzenie
• Jest to nawilżacz z zimną mgiełką, typu ultradźwiękowego.
wody w korycie nie jest tak duża, aby spowodować
uszkodzenie urządzenia, podczas jego opróżniania
należy zachować szczególną ostrożność. Należy zadbać,
aby woda nie dostawała się przez wloty urządzenia. W
przypadku przedostania się wody przez wloty należy z
zewnątrz osuszyć urządzenie szmatką i kontynuować
Czyszczenie podstawy
• Mogą wylać się niewielkie ilości wody. Mimo że ilość
z obręczy.
nad emiterem UV-C w celu usunięcia 99,9% bakterii.
• Woda przed rozpoczęciem wytwarzania mgiełki przechodzi
Lokalizacja
• Urządzenie należy zawsze umieszczać na twardej, płaskiej i
normalną eksploatację.
równej powierzchni.
drewnianej podłodze ani żadnej innej powierzchni, która
może ulec uszkodzeniu z powodu narażenia na działanie
• Nie należy umieszczać urządzenia na pledzie, dywanie,
pokrywkę i wstrząsać zbiornikiem przez 30 sekund.
Następnie należy postawić na stojaku. Po upływie 15 minut
należy opróżnić zbiornik. Opłukać i wytrzeć wszystkie
Czyszczenie zbiornika
• Należy wlać zalecany roztwór kwasu cytrynowego. Założyć
wody lub wilgoci.
wodoodpornej maty lub podkładki.
• Zalecane jest umieszczenie pod urządzeniem
powierzchnie. W razie potrzeby powtórzyć czynności.
dla dzieci.
• Nie należy umieszczać urządzenia pod występami.
• Nie należy umieszczać urządzenia w miejscach dostępnych
• Urządzenie należy przechowywać w zamkniętym
Przechowywanie
• Należy przechowywać je w suchym miejscu, usuwając
• Nieużywane urządzenie należy odłączyć od zasilania.
pomieszczeniu. Nie używać i nie przechowywać w
temperaturze niższej niż 5°C. Przed użyciem urządzenie
powinno osiągnąć temperaturę pokojową.
położyć urządzenie na podłodze w narożniku, w
• W celu zapewnienia optymalnego działania
z instrukcjami.
• Przed rozpoczęciem przechowywania i przed ponownym
odległości co najmniej 1 m od ściany, skierowane do
środka pomieszczenia.
Obsługa
Wymiana baterii
bezpiecznie zamocować.
• Przed użyciem wszystkie części należy
sterowania. Poluzować podstawę i pociągnąć, aby
wyjąć baterię.
UWAGA
• Odkręcić pokrywę wnęki na baterie pilota zdalnego
zgodnie z instrukcjami.
• Nie wolno używać urządzenia przed wyczyszczeniem
• W trybie nawilżacza nie wolno używać urządzenia bez
powodować zwarcia.
• Nie wkładać baterii niezgodnie z polaryzacją i nie
wody w zbiorniku.
• Nie należy smarować żadnych części tego urządzenia.
• Po włączeniu zapali się mała niebieska dioda LED z tyłu
hvis det er feil på viften som skyldes mangler i materialer,
utførelse eller funksjon innen 2 år etter at viften er kjøpt
eller levert (hvis en del ikke er å få lenger eller er ute av
produksjon, vil Dyson erstatte den med en tilsvarende
lovfestede rettigheter som forbruker.
arbeid på viften. Uten et slikt bevis må du betale for alt
arbeid som utføres.
• Du må fremlegge kjøps-/leveringsbevis før det kan utføres
Garantien omfatter
Vennligst ta vare på kvitteringen eller følgeseddelen.
• Reparasjon eller utskifting av viften (etter Dysons skjønn)
reservedel).
kun når produktet installeres og brukes i det landet der den
ble solgt.
kun (i) når produktet brukes i det landet der det ble solgt
eller (ii), når produktet brukes i Østerrike, Belgia, Frankrike,
Tyskland, Irland, Italia, Nederland, Spania eller UK, og når
den samme modellen selges med samme spenningsverdi i
• Der dette produktet selges utenfor EU er garantien gyldig
• Der dette produktet selges innenfor EU er garantien gyldig
det aktuelle landet.
Garantien omfatter ikke
Dyson er ikke ansvarlig for kostnader til reparasjon eller
utskifting av et produkt, når dette skyldes:
eller manglende vedlikehold, uforsiktig betjening
eller håndtering av viften som ikke er i samsvar med
denne bruksanvisningen.
med typeskiltet.
• Normal slitasje.
• Upåregnelig skade, feil som skyldes uaktsom bruk
• Skade som skyldes bruk som ikke er i samsvar
opplysninger om hvordan du fjerner blokkeringer.
• Blokkeringer – vennligst se neste side når det gjelder
anbefalt av Dyson.
strømbrudd eller spenningssvingninger.
• Bruk av viften utenfor landet hvor den er kjøpt.
• Skade som skyldes eksterne faktorer som transport, vær,
• Bruk av deler og tilbehør som ikke er produsert eller
eller godkjente representanter for Dyson.
• Reparasjoner eller endringer utført av andre enn Dyson
Witts kundeservicetelefon på +4570252323 eller mail til
dyson.service@witt.dk
Husk: Trekk alltid ut støpselet før du undersøker viften med
hensyn til problemer. Hvis viften ikke virker, må du først
kontrollere om det er strøm i stikkontakten og om støpselet
• Feil som skyldes forhold utenfor Dysons kontroll.
• Er du usikker på hva garantien omfatter, ber vi deg ringe
er satt ordentlig inn i stikkontakten.
95
Page 96

Quando o compartimento alcançar o nível de humidade
adequado, o aparelho irá "LIGAR-SE" ou "DESLIGAR-SE"
conforme necessário para manter esse nível. A ventoinha
permanecerá em funcionamento quando a humidade
o compartimento, com base nos factores ambientais tais
como nível de humidade actual e temperatura do ar.
adequado, o aparelho irá "LIGAR-SE" ou "DESLIGAR-SE"
conforme necessário para manter esse nível. A ventoinha
permanecerá em funcionamento quando a humidade
pretendida for alcançada.
Modo Manual
• O aparelho selecciona uma humidade confortável para
Dział obsługi klienta firmy Dyson
• Quando o compartimento alcançar o nível de humidade
W przypadku pytań odnośnie wentylatora Dyson prosimy o
kontakt z Infolinią Dyson podając numer seryjny urządzenia
i szczegóły dotyczące okoliczności zakupu lub o kontakt
poprzez stronę internetową.
Numer seryjny znajduje się na podstawie urządzenia.
Na większość pytań jesteśmy w stanie odpowiedzieć Państwu
telefonicznie.
• Seleccione o nível de humidade desejado (de 30% a 70%).
W tym celu prosimy o kontakt z Infolinią.
Jeśli wentylator wymaga serwisowania prosimy o kontakt z
Infolinią w celu ustalenia możliwych działań. Jeśli wentylator
znajduje się na gwarancji pokrywającej rodzaj usterki,
pretendida for alcançada.
zostanie on naprawiony bezpłatnie.
Informacje o utylizacji
• Produkty firmy Dyson są wytwarzane z wysokiej jakości
coloca o modo do humidificador em "DESLIGADO".
Controle o modo da ventoinha usando os botões de fluxo
Modo Ventoinha
• O botão do modo da ventoinha no comando à distância
materiałów nadających się do recyklingu. Produkt należy
utylizować odpowiedzialnie i oddać do powtórnego
przetworzenia, jeśli jest to możliwe.
de ar e temporizador.
• Não é necessário água no modo da ventoinha.
Controlo sem comando à distância
niego baterię.
z przepisami miejscowego prawa.
• Przed utylizacją urządzenia należy wymontować z
• Baterie należy utylizować lub poddać recyklingowi zgodnie
członkowskich Unii Europejskiej nie należy utylizować
• To oznaczenie wskazuje, że na terenie krajów
premido para ajustar a definição de humidade.
sem o comando à distância.
• Prima o botão Standby no aparelho para ligar ou desligar.
• Prima e mantenha o botão de alimentação do aparelho
• O modo da ventoinha e o temporizador não funcionam
tego produktu wraz z innymi odpadami z gospodarstw
domowych. W celu uniknięcia potencjalnego skażenia
środowiska lub ludzi spowodowanego niekontrolowaną
para "05".
• A velocidade de ventilação está automaticamente definida
utylizacją odpadów należy odpowiedzialnie poddawać
je recyklingowi, a tym samym promować ekologiczne
powtórne przetwarzanie zasobów materiałowych. Aby
zwrócić zużyte urządzenie, należy skorzystać z systemu
zwrotu i odbioru lub skontaktować się ze sprzedawcą, u
preferência lave-o e seque-o), depois reabasteça – isto
mantém a água fresca.
o aparelho funcionará durante, pelo menos, 10 horas,
dependendo da definição de humidade pretendida e de
outras condições ambientais. Não adicione quaisquer
Reabastecimento
• Ao reabastecer, esvazie totalmente o depósito (de
którego produkt został zakupiony. Sprzedawca przekaże go
do bezpiecznego ekologicznie recyklingu.
• Com um depósito cheio de água fria da torneira (3 litros),
PT
produtos à água (tais como essências, óleos, etc.).
Leia as Instruções de Segurança Importantes",
incluídas neste Manual de Instruções da Dyson, antes
de prosseguir.
Limpar a base
Embora a quantidade de água na calha não seja
significativa para danificar o aparelho, deve ter particular
atenção ao esvaziar. Certifique-se de que a água não se
infiltra pelas entradas do aparelho. Se alguma água se
• Podem ocorrer pequenos derramamentos de água.
frio. O ar húmido é direccionado para o compartimento a
Introdução
• Trata-se um tipo de humidificador ultrassónico de vapor
infiltrar pelas entradas, seque o exterior com um pano e
partir do amplificador de circulação de ar.
99,9% livre de bactérias antes do início da vaporização.
• A água passa por um emissor UV-C para garantir que está
piezoelektrycznego lub emitera UV-C należy skontaktować
dala od ognia.
• Baterii nie należy rozbierać ani ładować. Przechowywać z
• Montując nowe baterie należy postępować zgodnie z
niektórych funkcji (patrz „Obsługa bez pilota zdalnego
instrukcjami producenta baterii (typ baterii CR 2032).
sterowania”).
• Bez pilota zdalnego sterowania można korzystać tylko z
wyświetlaczu pojawi się grafika przechyłu. Jeśli po 15
minutach urządzenie nie zostanie wyrównane, wyłączy się.
Wyłącznik automatyczny
• W przypadku obrócenia urządzenia o więcej niż 5° na
wyrównanie i usunąć rozlaną wodę.
• Jeśli urządzenie się przechyli, należy sprawdzić jego
instrukcji obsługi Dyson lub zalecane przez infolinię Dyson.
zimne. Urządzenie pracuje w temperaturze powyżej 5°C.
W przypadku wyświetlenia innych komunikatów o błędach
należy skontaktować się z Infolinią Dyson.
Rozwiązywanie problemów
• Nie przeprowadzać żadnych napraw innych niż pokazane w
• Komunikat o błędzie F3 informuje, że urządzenie jest zbyt
UV-C urządzenie zostanie wyłączone.
• W przypadku odsłonięcia z jakiegokolwiek powodu emitera
się z Infolinią Dyson.
• W przypadku konieczności wymiany elementu
Ograniczona 2-letnia gwarancja
dostarczenia towaru jeśli jest późniejsza niż data zakupu).
Warunki i zasady 2-letniej gwarancji Dyson.
• Gwarancja jest ważna od dnia zakupu (lub daty
przez firmę Dyson lub jej autoryzowane punkty serwisowe.
• Wszystkie prace serwisowe muszą być przeprowadzane
• Wszystkie wymienione części przechodzą na własność
gwarancji nie przedłużają czasu gwarancji.
wpływają na statutowe prawa konsumenckie.
należy okazać dowód dostawy/zakupu. Bez okazania
wymienionego dokumentu wszystkie prace będą
firmy Dyson.
• Naprawa i wymiana wentylatora w czasie trwania
• Gwarancja dostarcza korzyści, które są dodatkowe i nie
• Przed każdą pracą serwisową dotyczącą wentylatora
przeprowadzane odpłatnie.
Proszę zachować dowód zakupu lub dowód dostawy.
firmy Dyson) jeśli wentylator zostanie uznany za wadliwy z
Zakres gwarancji
uwagi na wadliwe materiały, nieprawidłowe wykonanie lub
• Naprawa lub wymiana wentylatora (w zależności od decyzji
Page 97

a colocar a tampa e agite durante 30 segundos. Depois
deixe repousar. Após 15 minutos, esvazie o depósito.
Enxague e limpe em todas as superfícies. Se necessário,
continue a utilizar como habitualmente.
Limpar o depósito
• Coloque a solução de ácido cítrico recomendada. Volte
e nivelada.
Localização
• Coloque sempre o aparelho numa superfície firme, plana
• Não coloque o aparelho num tapete, carpete, pavimento
repita.
de madeira, ou qualquer outra superfície que possa ficar
danificada devido à exposição a água ou humidade.
água, por baixo do aparelho.
• Recomenda-se a utilização de uma protecção à prova de
da tomada.
zonas de passagem onde possa ser danificado ou se possa
tropeçar nele.
Arrumação
• Quando não estiver a utilizar o aparelho, desligue
• Guarde o aparelho num local seco e afaste o cabo de
superfícies suspensas.
• Não coloque o aparelho por baixo de
nem guarde abaixo de 5ºC (41ºF). Certifique-se de que o
• Não coloque o aparelho num local acessível a crianças.
• Guarde o aparelho em espaços interiores. Não utilize
de o guardar e antes de o voltar a usar.
• Limpe o aparelho e o depósito conforme indicado, antes
Substituição da pilha
aparelho está à temperatura ambiente antes de o utilizar.
do compartimento, a pelo menos 1 m de qualquer parede
e virado para o centro do compartimento.
• Para um melhor desempenho, coloque no chão, no canto
Utilização
• Todas as peças devem estar bem encaixadas antes
distância. Solte a base e puxe para remover a pilha.
curto-circuito.
Mantenha-as afastadas do fogo.
instalar novas (tipo de pilha CR 2032).
CUIDADO:
• Desaparafuse o compartimento da pilha no comando à
• Não instale as pilhas na posição invertida, nem as sujeite a
• Não tente desmontar as pilhas, nem carregá-las.
• Siga as instruções dos fabricantes das pilhas quando
da utilização.
de acordo com as instruções.
• Não utilize o aparelho, a não ser que este tenha sido limpo
• No modo humidificador, não utilize sem água no depósito.
parte de trás do aparelho, para mostrar que este está a
• Não lubrifique qualquer peça deste aparelho.
receber corrente. (Nota: isto não significa que o aparelho
• Quando ligado, acende uma pequena luz LED azul na
distância (consulte 'Controlo sem comando à distância').
• A funcionalidade é limitada caso não se use comando à
em si esteja a funcionar.)
o aparelho está pronto para começar a humidificação.
• Assim que o ciclo de tratamento de água estiver concluído,
um gráfico "inclinado". Se, após 15 minutos, o aparelho
não for nivelado, este "DESLIGA-SE".
Disjuntor automático
• Se o aparelho for inclinado mais de 5°, o visor mostrará
definição de humidade relativa mais elevada. A ventoinha
Definir o nível de humidade
• Na primeira utilização, o visor mostrará "70%", que é a
se encontra nivelado e limpe quaisquer derramamentos.
• Se o parelho tiver sido inclinado, certifique-se de que este
funcionará à velocidade mais baixa, "01". Em cada
utilização seguinte, o aparelho recordará o último nível de
humidade alvo e a definição da velocidade do fluxo de ar.
• O aparelho não funcionará a não ser que a definição de
Resolução de problemas
para além das indicadas neste Manual de Instruções
da Dyson ou recomendadas pela Linha de Assistência
da Dyson.
está demasiado frio. O aparelho funcionará quando
estiver acima dos 5°C (41°F). Caso sejam exibidas outras
mensagens de avaria, contacte a Linha de Assistência da
• Não execute qualquer acção de manutenção ou reparação
humidade pretendida esteja acima do nível de humidade
actual do compartimento.
• O aparelho ajustar-se-á automaticamente para evitar
• Uma mensagem de avaria F3 significa que o aparelho
humidade excessiva.
(pelo impacto da luz, cor de fundo, etc.) ou nas definições
mais baixas.
• O vapor será visível apenas em determinadas condições
Dyson.
modo de operação recomendado.
Modo Automático
• Prima o botão AUTO do comando à distância. Este é o
użytkowaniem lub konserwacją, zaniedbaniem, niedbałością
w użytkowaniu lub przenoszeniu wentylatora, niezgodnymi z
tą instrukcją obsługi.
niezgodnym z oznaczeniami na tabliczce znamionowej.
zawartych na odwrocie.
on zakupiony.
rekomendowane przez firmę Dyson.
jak transport, warunki atmosferyczne, zmiany w napięciu i
zasilaniu elektrycznym.
działanie w przeciągu 2 lat od daty zakupu lub dostawy (jeśli
jakakolwiek z części okaże się niedostępna lub wycofana z
produkcji, Dyson zastąpi ją odpowiednią częścią zamienną).
UE niniejsza gwarancja będzie ważna tylko wówczas,
gdy urządzenie będzie używane w kraju, w którym
zostało sprzedane.
gwarancja będzie ważna tylko wówczas, (i) gdy urządzenie
będzie używane w kraju, w którym zostało sprzedane,
lub (ii) gdy urządzenie będzie używane na terenie Austrii,
Belgii, Francji, Irlandii, Holandii, Hiszpanii, Niemiec,
Wielkiej Brytanii lub Włoch oraz gdy w odpowiednim kraju
sprzedawany jest taki sam model urządzenia o takim samym
napięciu znamionowym.
Gwarancja nie obejmuj
Dyson nie ponosi odpowiedzialności za koszty naprawy lub
wymiany produktu uszkodzonego na skutek:
• Standardowego zużywania się.
• W przypadku sprzedaży tego urządzenia poza obszarem
• W przypadku sprzedaży urządzenia na terenie UE niniejsza
• Przypadkowych uszkodzeń spowodowanych nieostrożnym
• Szkód spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem
• Blokad - aby usunąć blokady należy odnieść się do instrukcji
• Użytkowania wentylatora poza krajem, w którym został
• Użytkowania części i akcesoriów innych niż produkowane lub
• Uszkodzeń spowodowanych przez siły zewnętrzne takie
niż firma Dyson lub jej autoryzowane serwisy.
• Napraw lub przeróbek przeprowadzanych przez strony inne
• Uszkodzeń spowodowanych przez okoliczności, na które
prosimy o kontakt z Działem Obsługi Klienta Firmy Dyson.
firma Dyson nie ma wpływu.
• W przypadku wątpliwości dotyczących zakresu gwarancji
Uwaga: przed rozpoczęciem diagnozowania usterek należy
zawsze odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej. Jeśli
wentylator nie działa, należy sprawdzić podłączenie do sieci
elektrycznej i prawidłowe podłączenie wtyczki do gniazdka.
Jeśli problemy z użytkowaniem wentylatora Dyson nie
ustępują, prosimy o kontakt z Infolinią.
Dokumentem gwarancyjnym obowiązującym na terenie
Polski jest karta gwarancyjna wyłącznego dystrybutora -
firmy AGED - dołączana do produktu.
97
Page 98

настройка «70%», которая представляет собой
Privacidade
рекомендуемый режим эксплуатации.
в помещении с учетом факторов окружающей
среды, например, имеющегося уровня влажности и
температуры воздуха.
уровня влажности устройство само будет выключаться
и включаться для поддержания этого уровня.
Вентилятор продолжает работать после достижения
самое высокое значение относительной влажности.
Вентилятор будет работать на самой низкой скорости
воздушного потока — «01». При каждом следующем
использовании устройство будет помнить самую
последнюю заданную настройку уровня влажности и
скорости воздушного потока.
если заданное значение влажности ниже имеющегося
в помещении уровня влажности.
чтобы избежать избыточной влажности.
(при наличии освещения, фонового цвета и т. д.) или
при минимальных настройках.
Автоматический режим
• Нажмите на пульте кнопку «AUTO». Это
• Устройство не будет работать в режиме увлажнения,
Comunicamos-lhe que os seus dados foram incorporados a
um ficheiro, cujo responsável é a DYSON SPAIN, S.L.U, C/
Velázquez 140, 3ª planta 28006 Madrid, e cuja finalidade é
a de dispor de uma base de dados de utilizadores do serviço
pós-venda da nossa empresa, para gerir a recepção de
produtos, reparação dos mesmos e enviá-los ao domicílio do
• Устройство выполняет автоматическую регулировку,
• Пар будет виден только при определенных условиях
utilizador.
Para exercer os seus direitos de acesso, rectificação e
cancelamento pode enviar um e-mail para: asistencia.
cliente@dyson.com, ou através como de correio normal
para a morada acima referida: DYSON SPAIN, S.L.U, C/
Velázquez 140, 3ª planta 28006 Madrid.
Informação sobre conformidade europeia
Uma amostra deste produto foi testada e considerada
• Устройство выбирает комфортную влажность
em conformidade com as seguintes directivas europeias:
Directiva relativa ao material eléctrico destinado a utilizar-se
com determinados limites de tensão 2006/95/EC, Directiva
relativa à compatibilidade electromagnética 2004/108/EC e
• После достижения в помещении соответствующего
Directiva relativa à marcação 93/68/EEC CE.
Informação para eliminação
• Os produtos Dyson são fabricados com materiais
заданной влажности.
recicláveis de alta qualidade. Quando tiver de eliminar este
produto, faça-o de forma responsável enviando-o para
reciclagem onde for possível.
• A bateria deve ser retirada do produto antes da
70%). • После достижения в помещении заданного
уровня влажности устройство само будет выключаться
и включаться для поддержания этого уровня.
Вентилятор продолжает работать после достижения
Ручной режим
• Выберите требуемый уровень влажности (от 30 до
sua eliminação.
regulamentação locais.
• Elimine ou recicle a bateria de acordo com a legislação e
• Esta marcação indica que este produto não deve ser
заданной влажности.
eliminado com outros lixos domésticos, na União Europeia.
Para evitar possíveis danos ambientais ou na saúde
humana devido à eliminação de resíduos descontrolada,
recicle o produto de forma responsável para promover
управления позволяет выключить увлажнитель.
Регулируйте режим вентиляции с помощью кнопок
Режим вентиляции
• Кнопка режима вентиляции на пульте дистанционного
a reutilização sustentável de recursos de materiais. Para
devolver o seu aparelho usado, utilize os sistemas de
воздушного потока и таймера.
• Для режима вентиляции вода не требуется.
devolução e recolha ou contacte a loja onde o produto
foi adquirido. A loja pode aceitar este produto para uma
reciclagem ambiental segura.
Управление без пульта ДУ
• Нажмите кнопку ожидания на устройстве для
RU
включения/выключения.
на устройстве, чтобы настроить желаемый
уровень влажности.
• Нажмите и удерживайте кнопку вкл/выкл
Перед началом использования устройства
прочитайте важные инструкции по технике
безопасности в данном руководстве по эксплуатации
aparelho irá "DESLIGAR".
• Se o emissor UV-C estiver, por qualquer razão, exposto, o
substituídos, contacte a Linha de Assistência da Dyson.
• Se o piezo ou o emissor UV-C precisarem de ser
Garantia limitada de 2 anos
data de entrega, se for posterior).
técnicos autorizados pela DYSON SPAIN, S.L.U.
garantia será propriedade da DYSON SPAIN, S.L.U.
alargará o período de garantia, mas suspendê-lo-á,
enquanto durar a reparação.
direitos estatutários.
de se levar a cabo qualquer reparação da sua ventoinha.
Sem estes comprovativos, qualquer reparação deverá
Termos e condições da sua garantia Dyson de 2 anos.
• A garantia será efectiva desde a data de compra (ou a
• Todas as reparações deverão ser realizadas pelos serviços
• Qualquer componente substituído dentro do período de
• A troca de peças ou a substituição do produto não
• Deve fornecer os comprovativos da entrega/compra antes
• Esta garantia proporciona vantagens adicionais aos seus
de ter esta informação disponível.
ser paga.
• Guarde a sua factura num local seguro para se assegurar
mão-de-obra) da sua ventoinha Dyson se esta tiver um
defeito devido a materiais defeituosos, montagem ou mau
funcionamento dentro dos 2 anos de garantia (se alguma
peça não estiver disponível ou não se fabricar, a Dyson
ou o seu pessoal autorizado trocá-la-á por uma peça de
substituição que funcione correctamente). Fica à nossa
discrição substituir o produto por outro de características
semelhantes se considerarmos o produto não reparável, ou
economicamente inviável de reparar.
será apenas válida se a referida unidade for instalada e
utilizada no país em que foi vendida.
apenas válida (I) se a referida unidade for utilizada no
país em que foi vendida ou (II) se a unidade for utilizada
na Áustria, Bélgica, França, Alemanha, Irlanda, Itália,
Holanda, Espanha ou Reino Unido, e o mesmo modelo
desta unidade for vendido com a mesma tensão nominal,
O que cobre
• A garantia cobre todas as reparações (incluindo peças e
• Se esta unidade for vendida fora da UE, esta garantia
• Se esta unidade for vendida na UE, esta garantia será
no país relevante.
O que não cobre
A Dyson não se responsabiliza pelos custos derivados de:
• Uso incorrecto ou manutenção inadequada da ventoinha,
Page 99

потока и таймером сна невозможно без пульта
дистанционного управления.
• Управление настройками скорости воздушного
Dyson.
устанавливается значение «05».
• Для скорости воздушного потока автоматически
паром. Влажный воздух направляется в помещение от
Введение
усилителя воздушного контура.
• Это ультразвуковой увлажнитель воздуха с холодным
резервуар (его желательно вымыть и высушить), а
затем снова заполните. Это позволяет поддерживать
свежесть воды.
и других условий окружающей среды устройство
с полным резервуаром холодной водопроводной
воды (3 литра) будет работать не менее 10 часов. Не
добавляйте ничего в воду (например, отдушки, масла
Повторное заполнение
• Перед повторным заполнением полностью опорожните
источник УФ излучения для уничтожения 99,9%
бактерий.
• До начала парообразования вода проходит через
Расположение
• В зависимости от заданной настройки влажности
горизонтальной поверхности.
• Не размещайте устройство на коврах, ковровом
• Всегда размещайте устройство на твердой, ровной,
и т. д.).
покрытии, деревянных полах или любых других
поверхностях, которые могут быть повреждены в
результате воздействия воды или влажности.
• Рекомендуется располагать устройство на водостойком
Хотя количество воды в лотке незначительно, чтобы
повредить устройство, следует проявлять осторожность
при его опорожнении. Убедитесь, что вода не
проникает через входные отверстия устройства.
Если вода прошла через входные отверстия, вытрите
наружную поверхность тканью и продолжайте
Очистка основания
• Может иметь место небольшое разбрызгивание воды.
коврике или подложке.
• Не размещайте устройство под
для детей.
нависающими поверхностями.
• Не используйте устройство в местах, доступных
• Храните устройство в помещении. Не используйте и
эксплуатацию в обычном порядке.
не храните устройство при температуре ниже 5°C.
Перед использованием дайте устройству нагреться до
комнатной температуры.
• Для максимальной эффективности установите
Установите на место крышку и встряхивайте резервуар
в течение 30 секунд. Затем оставьте постоять. Через
15 минут опорожните резервуар. Промойте и протрите
Очистка резервуара
• Залейте рекомендуемый раствор лимонной кислоты.
устройство на полу в углу комнаты на расстоянии
не менее 1 метра от стены и направьте его в
центр помещения.
все поверхности. Повторите при необходимости.
надежно закреплены.
Эксплуатация
• Перед началом работы все компоненты должны быть
источника сетевого электропитания.
кабель в проходах, где о него можно споткнуться или
повредить его.
очищайте устройство и резервуар в соответствии
Хранение
• Не используйте устройство, если оно не было очищено
• Храните устройство в сухом месте. Не располагайте
• В промежутках между эксплуатацией отключайте от
с соблюдением инструкций.
при отсутствии воды в резервуаре.
• Не эксплуатируйте устройство в режиме увлажнения
• Не смазывайте какие-либо компоненты устройства.
• После включения на задней части устройства
с инструкциями.
• Перед хранением и повторным использованием
загорается маленький синий светодиодный индикатор,
который показывает, что устройство получает
Замена батареек
электропитание. (Примечание. Это не означает, что
само устройство работает.)
готово к выполнению увлажнения.
Установка уровня влажности
• После завершения цикла обработки воды устройство
• При первом использовании на дисплее отображается
através do telefone por um dos operadores do serviço de
atenção ao cliente da Dyson.
para o serviço de atenção ao cliente da Dyson, para
que possamos analisar as opções disponíveis. Se a sua
ventoinha estiver dentro da garantia e a reparação estiver
em contacto com o serviço de atenção ao cliente com o
seu número de série e os dados referentes à data e local
transporte e roturas ou qualquer dano externo que se
diagnostique e que não esteja especificado no manual.
retirar os bloqueios da ventoinha.
• Uso da ventoinha para fins que não sejam o doméstico.
• Bloqueios – por favor consulte os detalhes sobre como
recomendados pela DYSON ou pelo pessoal autorizado.
transporte da máquina ou cortes de corrente.
não autorizado.
da Dyson.
por favor ligue para o serviço de atenção ao cliente
da Dyson.
se há algum problema. Se a ventoinha não funciona,
primeiro confirme se a ficha tem corrente e se está
correctamente ligada.
favor ligue para o serviço de atenção ao cliente da Dyson.
Por favor registe-se como proprietário de uma
ventoinha Dyson
Obrigado por escolher uma ventoinha Dyson.
Ajude-nos a garantir que lhe proporcionamos um serviço
rápido e eficaz, por favor, registe-se como proprietário de
uma ventoinha Dyson. Há 2 formas de o fazer:
• Online en www.dyson.pt
• Ligando para o serviço de atenção ao cliente da Dyson.
Isto confirmará que é dono de uma ventoinha Dyson em
caso de necessitar da garantia e permitir-nos-á entrar em
contacto consigo se for necessário.
Serviço de atenção ao cliente da Dyson
• Uso do aspirador fora do país em que o comprou.
• Uso de peças e acessórios que não sejam os
• Causas externas, como factores climatológicos, o
• Reparações ou alterações realizadas por pessoal
• Falhas causadas por circunstâncias alheias ao controlo
• Se tiver alguma dúvida sobre a cobertura da sua garantia,
• Lembre-se: desligue sempre a ficha antes de verificar
• Se continuar a ter problemas com a ventoinha Dyson, por
• Se tiver alguma dúvida sobre a sua ventoinha Dyson, entre
de compra da ventoinha.
• Pode encontrar o número de série na base do produto.
• A maior parte das suas dúvidas poderão ser resolvidas
• Se a sua ventoinha precisar de alguma reparação, ligue
coberta, será reparada sem qualquer custo.
99
Page 100

i tanken.
• I luftfuktarläget får apparaten inte användas utan vatten
Великобритании в той же самой модели, что и было
продано, при том же самом номинальном напряжении
baksidan som visar att apparaten får ström. (OBS! Det
betyder inte att själva apparaten är igång.)
• Smörj inte någon del av apparaten.
• När apparaten slås på tänds en liten blå lysdiod på
в соответствующей стране.
Что не покрывается
för befuktning.
• När vattenbehandlingscykeln är klar är apparaten redo
естественному износу в процессе эксплуатации
(например сетевые шнуры).
• Ремонт/замена узлов и компонентов, подверженных
• Нарушения в работе изделия, вызванные
Ställa in fuktnivån
неосторожным обращением во время хранения
displayen, vilket är den högsta relativa fuktinställningen.
Fläkten kommer att gå på lägsta lufthastigheten, 01’.
Efter detta kommer apparaten ihåg den senast inställda
målfuktighetsnivån och luftflödeshastigheten.
• När apparaten används första gången visas 70 %’ på
или эксплуатации с нарушением инструкции по
эксплуатации: трещины, царапины, сколы, задиры,
деформация - разрывы и растяжения компонентов,
следы химического и термического воздействия.
är högre än fuktighetsnivån i rummet.
• Apparaten fungerar inte om inte målfuktighetsinställningen
• Apparaten justeras automatiskt för att undvika för
нестабильностью параметров электросети, или их
несоответствием установленным стандартам в РФ.
• Нарушения в работе изделия, вызванные
• Нарушения в работе изделия вследствие его
ljus, bakgrundsfärg osv.) eller vid de lägsta inställningarna.
hög fuktighet.
• Dimma syns bara under vissa förhållanden (påverkas av
эксплуатации в непредназначенных для этого условиях,
хранения или эксплуатация в среде с повышенной
влажностью более 90%, и/или при температуре менее
5°C, использование вне помещений;
driftsläge som rekommenderas.
utifrån aktuell fuktighetsnivå och lufttemperatur.
ON’ (på) eller OFF’ (av) av sig själv efter behov för
att bibehålla den nivån. Fläkten fortsätter att gå när
Automatiskt läge
• Нарушения в работе изделия, вызванные наличием
• Apparaten väljer en behaglig fuktighetsgrad för rummet
• Tryck på AUTO-knappen på fjärrkontrollen. Detta är det
следов жизнедеятельности насекомых на внутренних
компонентах изделия;
• När rummet når lämplig fuktighetsnivå slås apparaten
фактов вмешательства в конструкцию изделия, лицами
отличными от рекомендованных Dyson.
• Обращение в сервисную организацию при выявлении
målfuktighetsnivån har nåtts.
использования изделия с устройствами (напр. –
удлинители, стабилизаторы напряжения и т.п.), не
• Нарушения работы изделия вследствие совместного
являющимися оригинальными аксессуарами Dyson.
når målfuktighetsnivån slås apparaten ON’ (på) eller
OFF’ (av) av sig själv efter behov för att bibehålla den
nivån. Fläkten fortsätter att gå när målfuktighetsnivån
Manuellt läge
• Välj önskad fuktighetsnivå (från 30 till 70 %). När rummet
которые Dyson не может влиять.
• Устранение засоров, очистка компонентов изделия.
• Иные неполадки, вызванные обстоятельствами, на
har nåtts.
Срок службы
Срок службы вентиляторов Dyson составляет 10 (десять)
лет с момента покупки
på fjärrkontrollen. Fläktläget regleras med knapparna för
Fläktläge
luftflöde och timer.
• Luftfuktarläget stängs OFF’ (av) med fläktlägesknappen
Регистрация изделия
• Det behövs inget vatten i fläktläget.
Для получения дополнительной информации о новинках,
акциях и специальных предложениях компании, Вы
можете зарегистрировать свое изделие, обратившись к
нам по адресу info.russia@dyson.com или по телефону
stänga av den.
Информация по утилизации
justera fuktighetsinställningen.
• Håll in strömknappen på apparaten för att
пригодных для повторной утилизации. По
• Продукты Dyson производятся из материалов,
Kontroll utan fjärrkontroll
• Tryck på standby-knappen på produkten för att slå på/
8 800 100 10 02
храните вблизи источников огня.
производителя (тип батарейки CR 2032).
доступно ограниченное число функций (см.
Откройте крышку и извлеките батарейки.
чтобы не вызвать короткое замыкание.
• Не пытайтесь разбирать или заряжать батарейки. Не
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Удалите винты из батарейного отсека на пульте ДУ.
• Не устанавливайте батарейки в обратном положении,
• При установке новых батареек следуйте инструкциям
«Управление без пульта ДУ»).
• Без использования пульта дистанционного управления
Автоматический предохранитель
отобразится графический символ «наклонного
положения». Если через 15 минут устройство не будет
выровнено, то оно выключится.
• При наклоне устройства более чем на 5°, на дисплее
выровняйте его и удалите все брызги.
• Если устройство находится в наклонном положении,
Поиск и устранение неисправностей
если подобные действия не указаны в Руководстве по
эксплуатации Dyson или не рекомендованы службой
поддержки компании Dyson.
слишком холодное. Устройство будет работать
при его нагревании до температуры выше 5°C.
При отображении других сообщений об ошибках
обратитесь в службу поддержки Dyson.
причине, устройство выключится.
излучения необходимо заменить, обратитесь в службу
• Не выполняйте обслуживание или ремонт устройства,
• Сообщение об ошибке F3 означает, что устройство
• Если источник УФ излучения открыт по какой-либо
поддержки компании Dyson.
• Если пьезоэлектрический излучатель или источник УФ
Гарантия 2 года
Уважаемый Покупатель!
Компания Dyson благодарит Вас за выбор качественного
и надежного изделия нашей марки и гарантирует
Вам высокий уровень гарантийного сервисного
обслуживания.
Сервис Dyson
Если Вам нужен сервис, у Вас есть вопросы по работе
и эксплуатации продукции Dyson, выбору оптимальной
модели или аксессуаров, позвоните нам по телефону
8 800 100 10 02 (звонки по России бесплатные) или