Dyson Airblade 9kJ User guide

Installation instructions

GB/IE

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE, READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE

INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:

1.This Dyson appliance can be used by children aged from

8 years and above and persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction by a responsible person concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

2.Before servicing or cleaning the appliance, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.

3.Do not use sealant when fixing the appliance to the wall.

4.Do not install directly above a heating appliance.

5.The maximum altitude of use is 2,300 metres.

6.The size of the lead wire used for the wiring connection (including grounding lead) shall not be smaller than 18AWG.

DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS APPLIANCE.

WARNING

ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN OR DYSON FIELD SERVICE ENGINEER IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.

CAUTION

The appliance should be located indoors. Operating temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this appliance to moisture.

1

Tools required

Suitable screwdriver for wall type fixings Small Phillips screwdriver

Small flat head screwdriver Dyson tool (supplied) Tape measure and pencil Hand drill

Suitable drill bit Pliers/wire strippers Knife

Pre-installation checks

Pre-installation planning

The machine is designed for a dry, internal location only.

Conformity and compliance is the responsibility of the installer. Consult local and national accessibility codes and regulations for relevant installation guidelines.

Install the machine in compliance with all building codes and/or regulations.

Isolate the power supply before installation or service.

Make sure that no pipework (gas, water, air) or electrical cables, wires or ductwork are located directly behind the drilling/ mounting area.

Select a location that will allow accessibility to the machine and proper clearance from surroundings and floor.

Make sure that there are no obstructions between the machine and the floor and at least 210mm above for filter removal. Dyson recommends the use of protective clothing, eye wear and materials when installing/repairing as necessary.

Fig. A

Wall fixing requirements

Do not fix to unsupported plasterboard (drywall) as this will not provide a safe and secure installation for the machine and may also invalidate the guarantee.

Where only unsupported plasterboard is available for installation, a Dyson backplate must be used. Contact the Dyson Helpline for further information.

If the wall has an airgap, the fixings used must be of a sufficient length to provide a secure installation.

Don't use sealant when fixing the machine to the wall.

Fig. B

Power modes

This Dyson Airblade™ hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If

required, change the power mode to 650W before installation.

For more information about the power modes, go to www.dyson.com/airblade

Electrical

Input voltage/frequency: refer to rating plate.

Make sure that the power supply is switched off before installing.

Cable specification: 3 core cable (live/ neutral/earth).

Local electrical regulations must be adhered to when installing or repairing this machine.

Rated power: refer to rating plate.

Operating temperature range: 0°C to 40°C.

Maximum length of strip-back of Live and Neutral wire insulation: 7mm.

Quality testing

The Dyson Airblade™ hand dryer has undergone extensive quality testing, to make sure it can withstand forces and impacts typical of a commercial and public bathroom environment.

Installing the Dyson Airblade™ hand dryer

WARNING: Risk of electric shock! Ensure that the power supply is switched off before continuing.

Fig. 1

Drill the mounting holes

Select the installation location and appropriate height.

Recommended mounting heights are shown on the Mounting template. It may be necessary to adjust the measurements for individual installations.

Fix the supplied Mounting template to the wall in the correct location.

Rear cable entry installation: the electricity supply cable must align from the wall to the entry point on the Mounting template.

Side cable entry installation: an additional hole will need drilling. Refer to the Mounting template for location.

Drill the holes, where marked, using a suitable drill bit.

Fig. 2

For rear cable entry installation

Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws on the terminal block, ensuring the preinstalled earth wire remains in place.

Cut the gland smaller than the diameter of the cable and feed the cable through the conduit box and gland. Don't remove the gland from the backplate.

Using suitable fixings (not countersunk screws), fix the backplate to the wall.

Make sure that the cable sits securely in the cable guide. Any part of the cable not seated securely may prevent the machine from being fixed properly onto the backplate.

Secure the live, neutral and earth wires to the appropriate terminal block locations, as indicated on the backplate. Ensure the preinstalled earth wire remains securely inserted into the connector block.

Secure the terminal block to the backplate with the terminal block holder and secure the cable clamp.

Only clamp double insulated cables with the cable clamp.

Don't overtighten any of the electrical fixtures.

2

Fig. 3

For side cable entry installation

Using suitable fixings (not countersunk screws), fix the backplate to the wall.

Identify which side the cable will enter. Unscrew the entry tab on the machine.

Cut the rubber side tab of the conduit box on the side that will be facing downwards after installaton.

Use a suitable cable gland/conduit connector (not supplied) for the installation.

Secure the conduit box on the wall using suitable fixings.

Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws on the terminal block, ensuring the preinstalled earth wire remains in place.

Cut the gland smaller than the diameter of the cable and feed the cable through the conduit box and gland. Don't remove the gland from the backplate.

Make sure that the cable sits securely in the cable guide. Any part of the cable not seated securely may prevent the machine from being fixed properly onto the backplate.

Secure the live, neutral and earth wires to the appropriate terminal block locations, as indicated on the backplate. Ensure the preinstalled earth wire remains securely inserted into the connector block.

Secure the terminal block to the backplate with the terminal block holder and secure the cable clamp.

Only clamp double insulated cables with the cable clamp.

Don't overtighten any of the electrical fixtures.

Fig. 4

Install the main body

This Dyson Airblade™ hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If

required, change the power mode to 650W before installation.

Hook the machine on to the backplate and gently lower the bottom of the machine until it is flush with the wall. Check that both backplate hooks are securely in position before continuing.

Fix the 2 security screws into the bottom of the machine using the tool supplied.

Fig. 5

Complete the installation

Place the filter unit in the machine and make sure it clicks securely into place. Turn on the mains power supply and test the machine is working as it should by placing hands in sight of the sensors.

Please hand this manual to the owner/facilities manager.

3

Maintenance

GB/IE

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE, READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE

INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:

1.This Dyson appliance can be used by children aged from

8 years and above and persons with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction by a responsible person concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

2.Do not allow the appliance to be used for any purpose other than drying hands. Use this appliance only in the manner intended by the manufacturer. If you have any questions, contact the manufacturer.

3.Before servicing or cleaning the appliance, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.

4.The maximum altitude of use is 2,300 metres.

DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS APPLIANCE.

WARNING

ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN OR DYSON FIELD SERVICE ENGINEER IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.

CAUTION

The appliance should be located indoors. Operating temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this appliance to moisture.

4

Looking after your hand dryer

Please register as a Dyson hand dryer owner

To help us ensure you receive a prompt and efficient service, please register your machine at www.dyson.com/airblade. This will register your guarantee, confirm ownership of your Dyson machine in the event of an insurance loss, and enable us to contact you if necessary.

You will need your serial number, which can be found on the rating plate inside the main body and on the information sticker on the front of the machine.

Please ensure all instructions and guidance in the Installation instructions and Maintenance manual are adhered to or your guarantee may be invalidated.

Maintenance

How to use

Place your hands beneath the Dyson Airblade™ hand dryer arms and it will start automatically, creating sheets of air that scrape water from your hands.

For best dry time results:

Keep your hands flat and parallel to the machine's surface, approximately 5mm from the air aperture, drawing your hands through the airflow from your wrists to finger tips.

Move your hands slowly through the airflow, keeping a consistent speed (approx.

2.5 seconds per side), alternating between front and back each time.

Keep your hands flat, close the gaps between your fingers and keep your thumbs tucked in, so the whole of your hand is drawn through the airflow.

For more information about the power modes, go to www.dyson.com/airblade

Troubleshooting

Hand dryer cuts out

After 30 seconds of continued use the hand dryer will turn off automatically. Remove and replace hands to restart.

Turn the machine off and on again at the mains electricity supply.

Make sure the sensors are clean.

Check the air apertures are clean and free of dust and blockages. If the air apertures are dusty, simply remove dust.

Check that the air inlet is free from blockages.

Dry time has increased

Make sure that the correct power mode has been selected.

Check that the air inlet is free from blockages.

Inspect the air apertures for dust, and remove.

Airflow is running hotter than usual

Check that the air inlet is free from blockages.

Inspect the air apertures for dust, and remove.

Air is continuously running

After 30 seconds of continued use the hand dryer will turn off automatically. Remove and replace hands to restart.

Check that the air inlet is free from blockages.

Inspect the air apertures for dust, and remove.

Contact Dyson for further support and information or online at www.dyson.com/airblade

Cleaning

The hand dryer should be cleaned daily.

Wipe the sensors using a soft cloth and nonabrasive cleaner.

Important information

Don't pressure wash the machine.

All cleaning chemicals should be used exactly as indicated by the manufacturer’s instructions (including appropriate dilution).

Any chemicals intended for use should first be tested on an inconspicuous area to confirm suitability. Aside from cleaning chemicals, care should be taken to avoid any harmful fluids from coming into contact with the machine, in particular oils and alcoholbased products.

Filter maintenance

Regularly check the air inlet to ensure that it is free from dust and debris. Simply wiping the inlet with a soft cloth should be sufficient to remove dust and debris.

If the air inlet gets clogged, further cleaning or a filter change might be required.

If required for high usage environments, a Dyson filter change kit provides everything needed to change your machine’s HEPA filter on site. Contact the Dyson Helpline for more information.

Filter cleaning or replacement for your hand dryer can be carried out by carefully following the instructions given in the filter change kit. If in any doubt, consult a qualified electrician or contact the Dyson Helpline for support.

Servicing

If your hand dryer needs servicing, please call the Dyson Helpline or visit the website at www.dyson.com/airblade

5

Additional information

Disposal information

Dyson products are made from high

grade recyclable materials. Recycle where possible.

This marking indicates that this product

should not be disposed with other

household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it

responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact

the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling.

Your guarantee

Terms and conditions of the Dyson 5 year guarantee

If you have registered your machine online, your guarantee will start from the date of purchase. Please retain your proof of purchase. If you do not have your proof of purchase, your guarantee will start 90 days after the date of manufacture, according to Dyson’s records.

Where this machine is sold within the EU, this guarantee will only be valid (i) if the machine is installed and used in the country in which it was sold or (ii), if the machine is installed and used in Austria, Belgium, France, Germany,

Ireland, Italy, Netherlands, Spain or the United Kingdom and the same model as this machine is sold at the same voltage rating in the relevant country. Where this machine is sold outside of the EU, this guarantee will only be valid if the machine is installed and used in the country in which it was sold.

What is covered

All factory parts of your hand dryer are guaranteed against original defects, material and workmanship when used in accordance with the Dyson manual for a period of 5 years from the start of your guarantee.

Please call the Dyson Helpline for more information.

Where Dyson determines that the main body assembly needs replacing, Dyson will send a replacement to be fitted

by the customer on site. The customer will need to return any defective parts to Dyson using the prepaid postage box provided.

Any replaced parts must be returned to Dyson or an administration fee will be levied.

Where a filter change is required, Dyson will provide a filter change kit to be installed on site by the customer.

Any parts which are returned and replaced by Dyson will become the property of Dyson.

The replacement of any part of your machine under guarantee will not extend the period of guarantee.

The guarantee provides benefits which are additional to and do not affect any statutory rights you may have as a consumer.

What is not covered

Dyson does not guarantee the repair or replacement of a product as a result of:

Accidental damage, faults caused by negligent use or care, unintentional or deliberate misuse, neglect, vandalism, careless operation or handling of the machine which is not in accordance with the Dyson manual.

Use of parts not assembled or installed in accordance with the instructions

of Dyson.

Use of parts and accessories which are not genuine Dyson components.

Faulty installation, or installation that does not precisely follow the installation instructions supplied by Dyson (except where installed by Dyson).

Repairs or alterations carried out other than in accordance with instructions by Dyson.

Damage from external sources such as transit, weather, electrical outages or power surges.

Normal wear and tear (e.g. fuse, etc.).

Damage caused by cleaning which is not in line with the instructions in the manual.

Damage caused by water ingress due to cleaning or treatment prohibited in the manual.

Any electrical, flooding or structural damage, or any loss of business or revenue as a result of product failure. If you are in any doubt as to what is covered by your guarantee, please contact Dyson.

Summary of cover

You must provide proof of (both the original and any subsequent) delivery/ purchase before any work can be carried out on your Dyson machine or before any replacement parts will be supplied. Without this proof, any work carried out or parts supplied will be chargeable. Keep your receipt or delivery note.

Subject to the exclusions above, all work to be carried out under this guarantee will be carried out by Dyson or its authorised agents.

Important data protection information

When registering your Dyson machine:

You will need to provide us with basic contact information to register your machine and enable us to support your guarantee.

When you register, you will have the opportunity to choose whether you would like to receive communications from us. If you opt-in to communications from Dyson, we will send you details

of special offers and news of our latest innovations.

We never sell your information to third parties and only use information that you share with us as defined by our privacy policies which are available on our website: privacy.dyson.com

6

Dyson Airblade 9kJ User guide

Installation instructions

AU/NZ

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:

1.This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

2.Before servicing or cleaning the appliance, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.

3.Do not use sealant when fixing the appliance to the wall.

4.Do not install directly above a heating appliance.

5.The maximum altitude of use is 2,300 metres.

6.The size of the lead wire used for the wiring connection (including grounding lead) shall not be smaller than 18AWG.

DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS APPLIANCE.

WARNING

ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.

CAUTION

Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this appliance to moisture.

7

Tools required

Suitable screwdriver for wall type fixings Small Phillips screwdriver

Small flat head screwdriver Dyson tool (supplied) Tape measure and pencil Hand drill

Suitable drill bit Pliers/wire strippers Knife

Pre-installation checks

Pre-installation planning

The machine is designed for a dry, internal location only.

Conformity and compliance is the responsibility of the installer. Consult local and national accessibility codes and regulations for relevant installation guidelines.

Install the machine in compliance with all building codes and/or regulations.

Isolate the power supply before installation or service.

Ensure no pipe work (gas, water, air) or electrical cables, wires or ductwork are located directly behind the drilling/ mounting area.

Select a location that will allow accessibility to the machine and proper clearance from surroundings and floor.

Make sure that there are no obstructions between the machine and the floor and at least 210mm above for filter removal. Dyson recommends the use of protective clothing, eyeware and materials when installing/repairing as necessary.

Fig. A

Wall fixing requirements

Do not fix to unsupported plasterboard (drywall) as this will not provide a safe and secure installation for the machine and may also invalidate the guarantee.

Where only unsupported plasterboard is available for installation, a Dyson backplate must be used. Contact the Dyson Helpline for further information.

If the wall has an airgap, the fixings used must be of a sufficient length to provide a secure installation.

Do not use sealant when fixing the machine to the wall.

Fig. B

Power modes

This Dyson Airblade™ hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If

required, change the power mode to 650W before installation.

For more information about the power modes, go to www.dyson.com/airblade

Electrical

Input voltage/Frequency: refer to rating plate.

Make sure that the power supply is switched off before installing.

Cable specification: 3 core cable (live/ neutral/earth).

Local electrical regulations must be adhered to when installing or repairing this machine.

Rated power: refer to rating plate.

Operating temperature range: 0°C to 40°C.

Maximum length of strip-back of Live and Neutral wire insulation: 7mm.

Quality testing

The Dyson Airblade™ hand dryer has undergone extensive quality testing, to make sure it can withstand forces and impacts typical of a commercial and public bathroom environment.

Installing the Dyson Airblade™ hand dryer

WARNING: Risk of electric shock! Ensure that the power supply is switched off before continuing.

Fig. 1

Drill the mounting holes

Select the installation location and appropriate height.

Recommended mounting heights are shown on the Mounting template. It may be necessary to adjust the measurements for individual installations.

Fix the supplied Mounting template to the wall in the correct location.

Rear cable entry installation: the electricity supply cable must align from the wall to the entry point on the Mounting template.

Side cable entry installation: an additional hole will need drilling. Refer to the Mounting template for location.

Drill the holes, where marked, using a suitable drill bit.

Fig. 2

For rear cable entry installation

Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws on the terminal block, ensuring the preinstalled earth wire remains in place.

Cut the gland smaller than the diameter of the cable and feed the cable through the conduit box and gland. Don't remove the gland from the backplate.

Using suitable fixings (not countersunk screws), fix the backplate to the wall.

Make sure that the cable sits securely in the cable guide. Any part of the cable not seated securely may prevent the machine from being fixed properly onto the backplate.

Secure the live, neutral and earth wires to the appropriate terminal block locations, as indicated on the backplate. Ensure the preinstalled earth wire remains securely inserted into the connector block.

Secure the terminal block to the backplate with the terminal block holder and secure the cable clamp.

Only clamp double insulated cables with the cable clamp.

Don't overtighten any of the electrical fixtures.

8

Fig. 3

For side cable entry installation

Using suitable fixings (not countersunk screws), fix the backplate to the wall.

Identify which side the cable will enter. Unscrew the entry tab on the machine.

Cut the rubber side tab of the conduit box on the side that will be facing downwards after installaton.

Use a suitable cable gland/conduit connector (not supplied) for the installation.

Secure the conduit box on the wall using suitable fixings.

Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws on the terminal block, ensuring the preinstalled earth wire remains in place.

Cut the gland smaller than the diameter of the cable and feed the cable through the conduit box and gland. Don't remove the gland from the backplate.

Make sure that the cable sits securely in the cable guide. Any part of the cable not seated securely may prevent the machine from being fixed properly onto the backplate.

Secure the live, neutral and earth wires to the appropriate terminal block locations, as indicated on the backplate. Ensure the preinstalled earth wire remains securely inserted into the connector block.

Secure the terminal block to the backplate with the terminal block holder and secure the cable clamp.

Only clamp double insulated cables with the cable clamp.

Don't overtighten any of the electrical fixtures.

Fig. 4

Install the main body

This Dyson Airblade™ hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If

required, change the power mode to 650W before installation.

Hook the machine on to the backplate and gently lower the bottom of the machine until it is flush with the wall. Check that both backplate hooks are securely in position before continuing.

Fix the 2 security screws into the bottom of the machine using the tool supplied.

Fig. 5

Complete the installation

Place the filter unit in the machine and make sure it clicks securely into place. Turn on the mains power supply and test the machine is working as it should by placing hands in sight of the sensors.

Please hand this manual to the owner/facilities manager.

9

Maintenance

AU/NZ

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL. When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:

1.This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

2.Do not allow the appliance to be used for any purpose other than drying hands. Use this appliance only in the manner intended by the manufacturer. If you have any questions, contact the manufacturer.

3.Before servicing or cleaning the appliance, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.

4.The maximum altitude of use is 2,300 metres.

DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS APPLIANCE.

WARNING

ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.

CAUTION

Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this appliance to moisture.

10

Looking after your hand dryer

Please register as a Dyson hand dryer owner

To help us ensure you receive a prompt and efficient service, please register your machine at www.dyson.com/airblade. This will register your guarantee, confirm ownership of your Dyson machine in the event of an insurance loss, and enable us to contact you if necessary.

You will need your serial number, which can be found on the rating plate inside the main body and on the information sticker on the front of the machine.

Please ensure all instructions and guidance in the Installation instructions and Maintenance manual are adhered to or your guarantee may be invalidated.

Maintenance

How to use

Place your hands beneath the Dyson Airblade™ hand dryer arms and it will start automatically, creating sheets of air that scrape water from your hands.

For best dry time results:

Keep your hands flat and parallel to the machine's surface, approximately 5mm from the air aperture, drawing your hands through the airflow from your wrists to finger tips.

Move your hands backwards and forwards slowly through the air, turning them over so both back and front are exposed to

the airflow.

Keep your hands flat, close the gaps between your fingers and keep your thumbs tucked in, so the whole of your hand is drawn through the airflow.

For more information about the power modes, go to www.dyson.com/airblade

Troubleshooting

Hand dryer cuts out

After 30 seconds of continued use the hand dryer will turn off automatically. Remove and replace hands to restart.

Turn the machine off and on again at the mains electricity supply.

Make sure the sensors are clean.

Check the air apertures are clean and free of dust and blockages. If the air apertures are dusty, simply remove dust.

Check that the air inlet is free from blockages.

The dry time has increased

Make sure that the correct power mode has been selected.

Check that the air inlet is free from blockages.

Inspect the air inlets for dust and remove.

The airflow is running hotter than usual

Check that the air inlet is free from blockages.

Inspect the air inlets for dust and remove.

Air is continuously running

After 30 seconds of continued use the hand dryer will turn off automatically. Remove and replace hands to restart.

Check that the air inlet is free from blockages.

Inspect the air inlets for dust and remove.

Contact Dyson for further support and information or online at www.dyson.com/airblade

Cleaning

The hand dryer should be cleaned daily.

Wipe the sensors using a soft cloth and nonabrasive cleaner.

Important information

Do not pressure wash the machine.

All cleaning chemicals should be used exactly as indicated by the manufacturer’s instructions (including appropriate dilution).

Any chemicals intended for use should first be tested on an inconspicuous area to confirm suitability. Aside from cleaning

chemicals, care should be taken to avoid any harmful fluids from coming into contact with the product, in particular oils and alcoholbased products.

Filter maintenance

Regularly check the air inlet to ensure that it is free from dust and debris. Simply wiping the inlet with a soft cloth should be sufficient to remove dust and debris.

If the air inlet gets clogged, further cleaning or a filter change might be required.

If required for high usage environments, a Dyson filter change kit provides everything needed to change your machine’s HEPA filter on site. Contact the Dyson Helpline for more information.

Filter cleaning or replacement for your hand dryer can be carried out by carefully following the instructions given in the filter change kit. If in any doubt, consult a qualified electrician or contact the Dyson Helpline for support.

Servicing

If your hand dryer needs servicing, please call the Dyson Helpline or visit the website at www.dyson.com/airblade

11

Additional information

Disposal information

Dyson products are made from high grade recyclable materials. Recycle where possible.

When your Dyson machine reaches the end of its life, we are responsible for its safe disposal. You can send your old Dyson machine back to us and we will organise for

it to be recycled. Please note that not all parts are recyclable. Recycling of parts is subject to the capabilities of 3rd party suppliers. Available in Australia only.

Simply:

1.Box up your old Dyson machine.

2.Either post or drop off to the address below.

Dyson We Recycle

Dyson Service Centre

8–10 Mangrove Lane

Taren Point, NSW 2229

Your guarantee

Terms and conditions of the Dyson 5 year guarantee

If you have registered your machine online, your guarantee will start from the date of purchase. Please retain your proof of purchase. If you do not have your proof of purchase, your guarantee will start 90 days after the date of manufacture, according to Dyson’s records.

This guarantee will be void if the machine is installed and used in a country outside the one in which it was sold.

The Dyson Guarantee does not affect your statutory rights as a consumer, including under the Australian Consumer Law. In some circumstances it may provide additional benefits.

What is covered

All factory parts of your hand dryer are guaranteed against original defects, material and workmanship when used in accordance with the Dyson manual for a period of 5 years from the start of your guarantee.

Please call the Dyson Helpline for more information.

Where Dyson determines that the main body assembly needs replacing, Dyson will send a replacement to be fitted by the customer on site. The customer will need to return any defective parts to Dyson using the prepaid postage box provided.

Any replaced parts must be returned to Dyson or an administration fee will be levied.

Where a filter change is required, Dyson will provide a filter change kit to be installed on site by the customer.

Any parts which are returned and replaced by Dyson will become the property of Dyson.

The replacement of any part of your machine under guarantee will not extend the period of guarantee.

The Dyson Guarantee does not affect your statutory rights as a consumer, including under the Australian Consumer Law. In some circumstances it may provide additional benefits.

What is not covered

Dyson does not guarantee the repair or replacement of a product as a result of:

Accidental damage, faults caused by negligent use or care, unintentional or deliberate misuse, neglect, vandalism, careless operation or handling of the

fixture which is not in accordance with the Dyson manual.

Use of parts not assembled or installed in accordance with the instructions

of Dyson.

Use of parts and accessories which are not genuine Dyson components.

Faulty installation, or installation that does not precisely follow the installation instructions supplied by Dyson (except where installed by Dyson).

Repairs or alterations carried out other than in accordance with instructions by Dyson.

Damage from external sources such as transit, weather, electrical outages or power surges.

Normal wear and tear (e.g. fuse, etc.).

Damage caused by cleaning which is not in line with the instructions in the Dyson manual.

Damage caused by water ingress due to cleaning or treatment prohibited in the Dyson manual.

Any electrical, flooding or structural damage, or any loss of business or revenue as a result of product failure. If you are in any doubt as to what is covered by your guarantee, please contact Dyson.

Summary of cover

You must provide proof of (both the original and any subsequent) delivery/ purchase before any work can be carried out on your Dyson machine or before any replacement parts will be supplied. Without this proof, any work carried out or parts supplied will be chargeable. Keep your receipt or delivery note.

Subject to the exclusions above, all work to be carried out under this guarantee will be carried out by Dyson or its authorised agents.

Important data protection information

When registering your Dyson machine:

You will need to provide us with basic contact information to register your machine and enable us to support your Dyson guarantee.

When you register, you will have the opportunity to choose whether you would like to receive communications from us. If you opt-in to communications from Dyson, we will send you details

of special offers and news of our latest innovations.

We never sell your information to third parties and only use information that you share with us as defined by our privacy policies which are available on our website: privacy.dyson.com

12

Инструкции за монтаж

BG

ПРОЧЕТЕТЕ И ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

ПРЕДИ ДА МОНТИРАТЕ И ИЗПОЛЗВАТЕ ТОЗИ УРЕД, ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ НАДПИСИ В ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА МОНТАЖ И РЪКОВОДСТВОТО ЗА ПОДДРЪЖКА.

Когато използвате електрически уред, трябва винаги да спазвате основните предпазни мерки, включително следните:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ЗА ДА НАМАЛИТЕ РИСКА ОТ ПОЖАР, ТОКОВ УДАР ИЛИ ТЕЛЕСНА ПОВРЕДА, СЪБЛЮДАВАЙТЕ СЛЕДНОТО:

1.Този уред на Dyson може да се използва от деца на възраст 8 години или по-големи и от лица с намалени физически и сетивни възможности, и възможности за преценка, както и от такива без опит и познания, само ако бъдат наблюдавани или инструктирани от отговорно лице във връзка с използването на уреда по безопасен начин и при осъзнаване на рисковете. Деца не бива да почистват или

извършват поддръжка на уреда, без да бъдат наблюдавани.

2.Преди да започнете сервизни дейности или да почистите уреда, изключете захранването от сервизното табло. Уверете се, че превключвателят е заключен, за да предотвратите случайно включване на захранването. Ако средството за изключване на захранването не може да бъде заключено, закрепете здраво предупредително обозначение, като например етикет, на видно място на сервизното табло.

3.Не използвайте уплътнител при закрепяне на уреда към стената.

4.Не монтирайте точно над отоплителен уред.

5.Максималната надморска височина за употреба е 2300 метра.

6.Големината на проводника, използван за свързване (включително заземяващ проводник), не трябва да е помалка от 18AWG.

НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОБОРУДВАНЕ ЗА СТРУЙНО ПОЧИСТВАНЕ ВЪРХУ ТОЗИ УРЕД ИЛИ В БЛИЗОСТ ДО НЕГО.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ВСИЧКИ МОНТАЖИ И РЕМОНТНИ РАБОТИ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВЪРШВАТ ОТ КВАЛИФИЦИРАН ЕЛЕКТРОТЕХНИК ИЛИ ПОЛЕВИ СЕРВИЗЕН ИНЖЕНЕР НА DYSON В СЪОТВЕТСТВИЕ С МЕСТНИТЕ ПРАВИЛА ИЛИ НАРЕДБИ.

13

ВНИМАНИЕ

Сешоарът за ръце трябва да се монтира на закрито. Работната температура е от 0 °C (32 °F) до 40 °C (104 °F).

За да намалите риска от пожар или токов удар, не излагайте на влага вътрешните механизми/компоненти на уреда.

14

Необходими инструменти

Подходяща отвертка за закрепване към стена Малка кръстата отвертка

Малка плоска отвертка Инструмент Dyson (предоставен) Рулетка и молив Ръчна дрелка Подходящо свредло

Клещи/за оголване на кабели Нож

Проверки преди монтаж

Планиране преди монтажа

Машината е създадена само за сухи, закрити помещения. Съответствието и спазването на изискванията са отговорност на монтажника. Намерете съответните указания за монтаж в местните и национални кодекси и наредби.

Монтирайте машината в съответствие с всички строителни норми и/или наредби. Преди да монтирате или да използвате уреда, прекъснете електрическото захранване.

Уверете се, че точно зад областта на пробиване/монтаж няма тръби (газопроводи, водопроводи, въздухопроводи) или електрически кабели, проводници или вентилационни тръбопроводи. Изберете местоположение, което ще позволи лесен достъп до уреда и

правилно отстояние от заобикалящите предмети и пода.

Уверете се, че няма нищо между машината и пода и че отгоре има поне 210 мм за премахване на филтъра. Dyson препоръчва използването на защитно облекло, защита за очите и материали при монтаж/ремонт, както е необходимо.

Фиг. A

Изисквания за закрепване върху стени

Не монтирайте на нестабилен гипсокартон (стена от суха зидария), тъй като това не осигурява безопасна и сигурна инсталация на уреда и може да анулира гаранцията.

Ако за монтирането е наличен само нестабилен гипсокартон, трябва да използвате задна пластина Dyson. Свържете се с горещата линия на Dyson, за да получите допълнителна информация.

Ако има въздушна междина в стената, използваните закрепващи материали трябва да са достатъчно дълги, за да осигурят стабилно монтиране.

Не използвайте уплътнител при закрепяне на уреда към стената.

Фиг. B

Power modes

Този сешоар за ръце Dyson Airblade™ има две степени на мощност, 900 W и 650 W. Уредът е настроен на 900 W по подразбиране. Ако се налага, променете степента на мощност на 650 W

преди монтиране.

За повече информация относно степените на мощност посетете www.dyson.com/airblade

Електричество

Входен волтаж/честота: вижте табелката с данните.

Преди да монтирате уреда, уверете се, че електрическото захранване е изключено.

Спецификация за кабела: 3-жилен кабел (фазов/неутрален/заземителен).

При монтажа или поправката на този уред спазвайте местните правила за електрическите инсталации.

Номинална мощност: вижте табелката с данните.

Диапазон на работната температура: 0 °C до 40 °C.

Максимална дължина на оголената част на фазовия и неутралния проводник:

7 мм.

Тестване на качеството

Сешоарът за ръце Dyson Airblade™ е преминал през продължително тестване на качеството, за да е сигурно, че може да издържи на натиск и удари, типични за тоалетни в търговски обекти или обществени места.

Монтаж на сешоара за ръце Dyson Airblade™

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от токов удар!

Преди да продължите, електричеството трябва да е изключено.

Фиг. 1

Пробийте монтажните отвори

Изберете мястото за монтаж и подходящата височина.

Препоръчителните височини за монтиране са показани в шаблона за монтиране. Може да се наложи да

промените размерите в отделни случаи.

Поставете предоставения шаблон за монтиране на правилното място на стената.

Монтиране на задния вход за кабел: захранващият кабел трябва да е подравнен от стената до точката за входа на кабела на шаблона за монтиране.

Монтиране на страничния вход за кабел: трябва да пробиете допълнителна дупка. Използвайте шаблона за монтиране, за да изберете местоположение.

Пробийте дупките на отбелязаните места, като използвате подходящо свредло.

Фиг. 2

За монтиране на заден вход за кабел

Развийте и премахнете кабелната скоба, клемния блок и държача за клемни блокове от задната пластина. Разхлабете и трите винта на терминала, като се уверите, че фабрично инсталираният заземяващ проводник остава на мястото си.

Отрежете парче от уплътнителя, което да е по-малко от диаметъра на

15

кабела, и пъхнете кабела през кутията за електроинсталация и уплътнителя. Не премахвайте уплътнителя от задната пластина.

Монтирайте задната пластина на стената, като използвате подходящи закрепващи материали (не винтове със скрита глава).

Уверете се, че кабелът е добре закрепен в кабелния водач. Всяка част от кабела, която не е добре закрепена, може да попречи на машината да бъде монтирана правилно на задната пластина.

Закрепете фазовия, неутралния и заземяващия проводник към съответните места на клемния блок, както е показано на задната пластина. Уверете се, че предварително монтираните заземяващи проводници са добре закрепени в съединителния блок.

Закрепете клемния блок към задната пластина с рамката на клемния блок и закрепете кабелната скоба.

Затегнете само двойно изолираните кабели с кабелната скоба.

Не затягайте твърде много електрическите кабели.

Фиг. 3

За монтиране на страничен вход за кабел

Монтирайте задната пластина на стената, като използвате подходящи закрепващи материали (не винтове със скрита глава).

Разберете от коя страна ще мине кабела. Развийте входната клема на уреда.

Отрежете страничната гумена табелка на кутията за електроинсталация от страната, която ще бъде обърната надолу след монтирането.

Използвайте подходящ уплътнител за кабели/тръбен конектор (не са включени в комплекта).

Закрепете съединителната кутия на стената, като използвате подходящи материали.

Развийте и премахнете кабелната скоба, клемния блок и държача за клемни блокове от задната пластина. Разхлабете и трите винта на терминала, като се уверите, че фабрично инсталираният заземяващ проводник остава на мястото си.

Отрежете парче от уплътнителя, което да е по-малко от диаметъра на кабела, и пъхнете кабела през кутията за електроинсталация и уплътнителя. Не премахвайте уплътнителя от задната пластина.

Уверете се, че кабелът е добре закрепен в кабелния водач. Всяка част от кабела, която не е добре закрепена, може да попречи на машината да бъде монтирана правилно на задната пластина.

Закрепете фазовия, неутралния и заземяващия проводник към съответните места на клемния блок, както е показано на задната пластина. Уверете се, че предварително монтираните заземяващи проводници са добре закрепени в съединителния блок.

Закрепете клемния блок към задната пластина с рамката на клемния блок и закрепете кабелната скоба.

Затегнете само двойно изолираните кабели с кабелната скоба.

Не затягайте твърде много електрическите кабели.

Фиг. 4

Монтирайте основното тяло

Този сешоар за ръце Dyson Airblade™ има две степени на мощност, 900 W и 650 W. Уредът е настроен на 900 W по подразбиране. Ако се налага,

променете степента на мощност на 650 W преди монтиране.

Прикрепете уреда към задната пластина

испуснете внимателно долната част на машината, докато опре до стената. Преди да продължите, уверете се, че

идвете скоби на задната пластина са закрепени добре.

Монтирайте 2-та предпазни винта на дъното на уреда, като използвате предоставения инструмент.

Фиг. 5

Завършете монтирането

Поставете филтъра в уреда и се уверете, че щраква сигурно на място. Включете главното електрическо захранване и проверете дали уредът работи, както трябва, като поставите ръце пред сензорите.

Моля, предайте този наръчник на собственика/ управителя на обекта.

16

Поддръжка

BG

ПРОЧЕТЕТЕ И ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

ПРЕДИ ДА МОНТИРАТЕ И ИЗПОЛЗВАТЕ ТОЗИ УРЕД, ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ НАДПИСИ В ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА МОНТАЖ И РЪКОВОДСТВОТО ЗА ПОДДРЪЖКА.

Когато използвате електрически уред, трябва винаги да спазвате основните предпазни мерки, включително следните:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ЗА ДА НАМАЛИТЕ РИСКА ОТ ПОЖАР, ТОКОВ УДАР ИЛИ ТЕЛЕСНА ПОВРЕДА, СЪБЛЮДАВАЙТЕ СЛЕДНОТО:

1.Този уред на Dyson може да се използва от деца на възраст 8 години или по-големи и от лица с намалени физически и сетивни възможности, и възможности за преценка, както и от такива без опит и познания, само ако бъдат наблюдавани или инструктирани от отговорно лице във връзка с използването на уреда по безопасен начин и при осъзнаване на рисковете. Деца не бива да почистват или

извършват поддръжка на уреда, без да бъдат наблюдавани.

2.Не позволявайте уредът да се използва за други цели, различни от сушене на ръце. Използвайте този уред само по начина, предвиден от производителя. Ако имате някакви въпроси, свържете се с производителя.

3.Преди да започнете сервизни дейности или да почистите уреда, изключете захранването от сервизното табло. Уверете се, че превключвателят е заключен, за да предотвратите случайно включване на захранването. Ако средството за изключване на захранването не може да бъде заключено, закрепете здраво предупредително обозначение, като например етикет, на видно място на сервизното табло.

4.Максималната надморска височина за употреба е 2300 метра.

НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОБОРУДВАНЕ ЗА СТРУЙНО ПОЧИСТВАНЕ ВЪРХУ ТОЗИ УРЕД ИЛИ В БЛИЗОСТ ДО НЕГО.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ВСИЧКИ МОНТАЖИ И РЕМОНТНИ РАБОТИ ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВЪРШВАТ ОТ КВАЛИФИЦИРАН ЕЛЕКТРОТЕХНИК ИЛИ ПОЛЕВИ СЕРВИЗЕН ИНЖЕНЕР НА DYSON В СЪОТВЕТСТВИЕ С МЕСТНИТЕ ПРАВИЛА ИЛИ НАРЕДБИ.

ВНИМАНИЕ

Сешоарът за ръце трябва да се монтира на закрито. Работната температура е от 0 °C (32 °F) до 40 °C (104 °F). За да намалите риска от пожар или токов удар, не излагайте на влага вътрешните механизми/компоненти на уреда.

17

ГРИЖА ЗА СЕШОАРА ЗА РЪЦЕ DYSON

Моля, регистрирайте се като притежател на сушилна машина за ръце Dyson

За да ни помогнете да Ви осигурим навременно и ефективно обслужване, моля, регистрирайте устройството си на адрес www.dyson.com/airblade. Така ще регистрирате гаранцията, ще потвърдите, че сте собственик на устройство на Dyson, в случай на загуба на застраховка, и ще ни дадете възможност да се свържем с Вас, ако е необходимо.

Ще Ви трябва серийният номер на устройството, който може да бъде намерен на табелката с технически данни в основното тяло и на информационния стикер в предната част на устройството.

Моля, погрижете се всички инструкции и указания в инструкциите за монтаж и в наръчника за поддръжка да се спазват, в противен случай гаранцията Ви може да бъде анулирана.

Поддръжка

НАЧИН НА УПОТРЕБА

Поставете ръцете си под сешоара за ръце Dyson Airblade™ и той ще започне да работи автоматично, създавайки въздушни струи, които премахват водата от ръцете Ви.

За най-добър резултат:

Дръжте ръцете си хоризонтално и успоредно на повърхността на уреда, на приблизително 5 мм от въздушния отвор, като прекарвате ръцете си през въздушния поток от китките до върховете на пръстите.

Движете ръцете си бавно през въздушния поток, като поддържате една и съща скорост, около 2,5 секунди на страна, като сменяте страните.

Дръжте ръцете си опънати, с прибрани пръсти и палци, за да може цялата Ви ръка да мине през потока въздух.

За повече информация относно степените на мощност посетете www.dyson.com/airblade

Отстраняване на неизправности

Сешоарът за ръце прекъсва

След като използвате сешоара за ръце в продължение на 30 секунди, той ще се изключи автоматично. Отместете ръцете си и ги поставете отново, за да рестартирате процеса.

Изключете машината и я включете отново към главното електрическо захранване.

Уверете се, че сензорите са чисти.

Проверете дали въздушните отвори са

чисти и нямат прах или други пречки. Ако по въздушните входове има прах, премахнете го.

Проверете дали има пречки пред входа за въздух.

Времето за изсушаване се е увеличило.

Уверете се, че сте избрали правилната степен на мощност.

Проверете дали има пречки пред входа за въздух.

Проверете въздушните отвори за прах и го отстранете.

Въздухът е по-горещ от обикновено

Проверете дали има пречки пред входа за въздух.

Проверете въздушните отвори за прах и го отстранете.

Въздухът е постоянно активен

След като използвате сешоара за ръце в продължение на 30 секунди, той ще се изключи автоматично. Отместете ръцете си и ги поставете отново, за да рестартирате процеса.

Проверете дали има пречки пред входа за въздух.

Проверете въздушните отвори за прах и го отстранете.

Свържете се с Dyson за допълнителна помощ и информация или посетете www.dyson.com/airblade

ПОЧИСТВАНЕ

Сешоарът за ръце трябва да се почиства ежедневно.

Почистете сензорите с мека кърпа и неабразивен почистващ препарат.

Важна информация

Не мийте уреда със струя под налягане.

Всички почистващи химически препарати трябва да се използват точно според инструкциите на производителя (включително правилното им разреждане).

Всички почистващи препарати, които възнамерявате да използвате, трябва предварително да се тестват върху незабележимо място, за да сте сигурни, че са подходящи за целта. С изключение на почистващите препарати, трябва да се избягва контакт между машината и всякакви вредни течности, особено масла и продукти на базата на алкохол.

ПОДДРЪЖКА НА ФИЛТЪРА

Редовно проверявайте отвора за въздух, за да се гарантира, че в него няма натрупан прах или замърсяване. Избърсването на входа с мека кърпа

трябва да е достатъчно за премахване на прах и замърсяване.

Ако входът за въздух се запуши, може да се наложи допълнително почистване или смяна на филтъра.

Ако се изисква поради силно натоварена среда, комплектът за смяна на филтъра на Dyson осигурява всичко, което е необходимо за подмяна на място на HEPA

18

филтъра на уреда. За повече информация можете да се обадите на телефонната линия за обслужване на клиенти

на Dyson.

Почистването или подмяната на филтъра на Вашия сешоар за ръце може да се извършва, като внимателно следвате инструкциите в комплекта за смяна на филтър. При възникване на съмнения се обърнете към квалифициран

електротехник или телефонната линия за обслужване на клиенти на Dyson.

СЕРВИЗНО

ОБСЛУЖВАНЕ

Ако Вашият сешоар за ръце има нужда от сервизно обслужване, моля, обадете се на телефонната линия за обслужване на клиенти на Dyson.

Можете да посетите и уебсайта на адрес www.dyson.com/airblade

Допълнителна

информация

Информация относно изхвърлянето

Продуктите на Dyson са произведени от висококачествени материали, които могат да се рециклират. Моля,

изхвърляйте този продукт отговорно и рециклирайте, когато е възможно.

Тази маркировка означава,

че продуктът не трябва да се

изхвърля заедно с други битови отпадъци на територията на ЕС. За да предотвратите евентуално нанасяне на вреда на околната среда или на човешкото здраве от неконтролирано изхвърляне на отпадъци, рециклирайте ги отговорно с цел насърчаване на устойчивото повторно използване на материалните ресурси. За да върнете Вашия употребяван уред, използвайте системите за връщане и събиране или се

свържете с търговеца, от когото е бил закупен продуктът. Той може да предостави продукта за безопасно и природосъобразно рециклиране.

Гаранция

Общи условия на 5-годишната гаранция от Dyson

Ако сте регистрирали уреда си онлайн, гаранцията Ви влиза в сила от датата на покупката. Моля,

запазете документа си за покупката. Ако го загубите, гаранцията Ви влиза в сила 90 дни след датата на производство съгласно регистрите на Dyson.

В случаите, когато устройството се

продава в ЕС, тази гаранция ще бъде валидна само (i) ако устройството се инсталира и използва в държавата, в която е закупено, или (ii) ако устройството се инсталира

иизползва в Австрия, Белгия, Франция, Германия, Ирландия, Италия, Нидерландия, Испания или Обединеното кралство и същият модел като това устройство се продава със същите спецификации за напрежение в съответната държава. В случаите, когато устройството се продава извън ЕС, тази гаранция ще бъде валидна само ако устройството се инсталира

иизползва в държавата, в която

е закупено.

КАКВО ПОКРИВА

Всички заводски компоненти на сешоара за ръце имат гаранция в случай на оригинални дефекти, дефекти в материала или изработката, когато машината се използва в съответствие с ръководството за потребителя и ръководството за инсталиране за период от 5 години от датата на влизане в сила на гаранцията Ви.

За повече информация, моля, обадете се на телефонната линия за обслужване на клиенти на Dyson.

Ако Dyson определи, че основният модул има нужда от подмяна, Dyson ще изпрати модул за подмяна, който да бъде монтиран на място от клиента. Клиентът ще трябва да върне всякакви дефектни

компоненти на Dyson, като използва предоставената кутия за изпращане по пощата.

Всякакви подменени компоненти трябва да бъдат върнати на Dyson, в противен случай ще бъде начислена административна такса.

Когато е необходима подмяна на филтъра, Dyson ще осигури комплект за подмяна на филтъра, който да се монтира на място от клиента.

19

Всички части, които са върнати и заменени от Dyson, ще станат собственост на Dyson.

Гаранционната поправка или подмяна на Вашия уред не удължава периода на гаранцията.

Гаранцията осигурява ползи, които са допълнителни и не засягат законните права, които може да имате като потребител.

Какво не покрива гаранцията

Dyson не гарантира ремонта или подмяната на уреда като резултат от:

Случайна повреда, дефекти, предизвикани от небрежно използване или липса на грижи, неумишлена или умишлена злоупотреба, занемаряване, вандализъм, недобросъвестно използване или работа с уреда, която не съответства на ръководството за експлоатация на Dyson.

Използване на части, които не са сглобени или монтирани в съответствие с инструкциите на Dyson.

Използване на части и принадлежности, които не са оригинални компоненти на Dyson.

Неправилен монтаж или монтаж, при който не са спазени точно инструкциите за монтаж, предоставени от Dyson (освен когато монтажът е извършен от Dyson).

Ремонт или изменения, извършени

внесъответствие с инструкциите на Dyson.

Повреди от външни източници, като например транспорт, атмосферни условия, прекъсване на електрическото захранване или пикови напрежения.

Нормално износване (напр. предпазители и др.).

Повреди, предизвикани от почистване, което не съответства на инструкциите в това ръководство: например почистване с препарати или продукти, посочени като вредни за уреда.

Повреди, предизвикани от проникване на вода в уреда вследствие на метод на почистване или обработка, забранен в това ръководство.

Всяка електрическа, структурна повреда или повреда от наводнение, или загуба на дейност или приходи

врезултат на повреда на продукта. Ако не сте сигурни какво точно се покрива от гаранцията Ви, моля, обадете се на Dyson (информация ще намерите на задната корица).

Обобщение на гаранционното покритие

Трябва да предоставите доказателство за доставката/ покупката (както за първоначална покупка, така и за всяка следваща), преди да може да се извърши каквато и да е работа по уреда, произведен от Dyson, или преди да бъдат доставени резервни части. Без такова доказателство всяка извършена работа или доставени части ще се заплащат. Пазете касовата бележка или фактурата за доставка.

При спазване на изключенията по-горе всички работни дейности по гаранцията ще се извършват от Dyson или от нейни упълномощени представители.

Oтносно защитата на личните Ви данни

При регистриране на Вашия продукт на Dyson:

Ще ни е нужна информация за контакт с Вас, за да можем да регистрираме продукта Ви и да обслужваме гаранцията.

Когато се регистрирате, можете да изберете дали да получавате съобщения от нас. Ако се съгласите

да получавате съобщения от Dyson, ще Ви изпращаме информация за специални оферти и новини за новаторските ни продукти.

Ние не продаваме данните Ви на трети страни; използваме информацията, която сте ни

предоставили, според политиката за поверителност на личните данни, публикувана на уебсайта ни privacy.dyson.com.

20

Instruções de instalação

BR

LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

ANTES DE INSTALAR OU USAR ESTE APARELHO, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E ALERTAS DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E DE MANUTENÇÃO.

Ao usar um aparelho elétrico, devem-se seguir sempre as precauções básicas, incluindo as seguintes:

AVISO

PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU LESÃO CORPORAL, OBSERVE O SEGUINTE:

1.Use esta máquina apenas da maneira pretendida pelo fabricante. Se você tiver alguma dúvida, entre em contato com o fabricante.

2.Antes de realizar serviços de manutenção ou limpar o aparelho, desligue a energia no painel de manutenção. Certifique-se

de que o interruptor está travado para evitar que a energia seja ligada acidentalmente. Quando os meios de corte da alimentação não puderem ser travados, afixe de forma segura um dispositivo de aviso visível, como uma etiqueta, no painel de manutenção.

3.O trabalho de instalação e a fiação elétrica devem ser feitos por pessoas qualificadas de acordo com todos os códigos e padrões aplicáveis, incluindo a construção classificada como incêndio.

4.Ao cortar ou perfurar em uma parede ou teto, não danifique a fiação elétrica e outros utilitários ocultos.

5.Não use selante ao fixar a máquina na parede.

6.Não instale diretamente acima de um aparelho de aquecimento.

7.O tamanho do fio condutor usado para a conexão do cabeamento (inclusive o condutor de aterramento) não deve ser menor que 18 AWG.

NÃO USE NENHUM JETWASH OU EQUIPAMENTO DE LAVAGEM A PRESSÃO NA LIMPEZA DO APARELHO OU DE SEUS ARREDORES.

AVISO

TODAS AS INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE REPARO ELÉTRICO DEVEM SER REALIZADOS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO OU PELO ENGENHEIRO DE SERVIÇO DA DYSON, DE ACORDO COM OS CÓDIGOS E AS NORMAS LOCAIS VIGENTES.

CUIDADO

Seu secador de mãos deve ser usado em ambiente fechado. Faixa de temperatura de operação 0°C (32°F) a 40°C (104°F). Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não deixe os mecanismos/componentes internos desta unidade expostos à umidade.

21

Ferramentas necessárias

Chave de fenda adequada para fixações na parede

Chave de fenda Phillips pequena

Chave de fenda de cabeça chata pequena Ferramenta Dyson (fornecida)

Fita métrica e lápis Furadeira manual Broca adequada

Alicate comum/alicate desencapador Faca

Verificações na pré-instalação

Planejamento préinstalação

A máquina foi desenhada para uso exclusivo em locais secos em ambiente interno.

A conformidade com esses códigos e normas e o cumprimento deles são de responsabilidade do instalador. Consulte os códigos e as normas locais e nacionais de acessibilidade para obter orientações relevantes para a instalação.

Instale a máquina em conformidade com todos os códigos e/ou normas para edificações.

Isole a fonte de alimentação antes da instalação ou manutenção. Certifique-se de que nenhuma tubulação (gás, água, ar) ou cabos elétricos, fios ou

dutos estejam localizados diretamente atrás da área de perfuração/montagem. Selecione um local que permita o acesso

à máquina e uma distância adequada dos arredores e do piso.

Certifique-se de que não há obstruções entre a máquina e o piso e há pelo menos 210 mm de espaço acima para remoção do filtro.

A Dyson recomenda o uso, conforme necessário, de roupas, óculos e materiais de proteção ao fazer a instalação/reparo.

Fig. A

Exigências para fixações na parede

Não fixe placas de gesso não suportadas (drywall) porque isso não garantirá uma instalação segura e firme para a máquina e poderá invalidar a garantia também.

Onde apenas placas de gesso não suportadas estiverem disponíveis para instalação, deve ser utilizada uma placa traseira da Dyson. Entre em contato com o departamento de suporte da Dyson para obter mais informações.

Se a parede tiver vão livre, as fixações utilizadas têm que ter um comprimento suficiente para garantir uma instalação segura.

Não utilize selante ao fixar a máquina na parede.

Fig. B

Modos de Potência

Este secador de mãos Dyson Airblade™ tem dois modos de potência: 900 W e 650 W. Como padrão, a máquina é configurada em 900 W. Se for necessário, altere o modo de potência para 650 W antes da instalação.

Para mais informações sobre os modos de potência, acesse www.dyson.com/airblade

Elétrico

Tensão/frequência de entrada: consulte a placa de dados técnicos.

Antes da instalação, certifique-se de que a fonte de alimentação está desligada.

Especificação do cabo: Cabo com 3 conexões (vivo/neutro/terra).

As regras locais relativas à eletricidade devem ser seguidas com respeito a instalação ou reparo desta máquina.

Potência nominal: consulte a placa de dados técnicos.

Faixa de temperatura operacional: 0°C (32°F) a 40°C (104°F)

Comprimento máximo de descasca da faixa de isolamento de fios vivos e neutros: 7 mm (0,25 pol).

Testes de qualidade

O secador de mãos Dyson Airblade™ foi submetido a testes amplos de qualidade para assegurar que suporta forças e impactos típicos de ambientes de banheiros comerciais e públicos.

Instalação do secador de mãos Dyson Airblade™

AVISO: Risco de choque elétrico! Antes de continuar, certifique-se de que a fonte de alimentação está desligada.

Fig. 1

Faça os furos de montagem

Escolha o local de instalação e a altura apropriada.

As alturas de montagem recomendadas são mostradas no modelo de montagem. Pode ser necessário o ajuste das medições para instalações individuais.

Faça a fixação do modelo fornecido de montagem na parede no local correto.

Instalação da entrada de cabo traseira: o cabo de fornecimento de eletricidade tem que estar alinhado da parede até o ponto de entrada no modelo de montagem.

Instalação da entrada de cabo lateral: haverá necessidade de um furo adicional. Consulte o modelo de montagem para saber sobre a localização.

Com uma broca adequada, realize os furos nos locais marcados.

Fig. 2

Para instalação da entrada de cabo traseira

Desparafuse e remova a braçadeira de cabo, o bloco de terminais e o suporte do bloco de terminais da placa traseira. Afrouxe os três parafusos do bloco de terminais certificandose de que o fio terra pré-instalado continue no lugar.

Corte o prensa-cabo menor do que o diâmetro do cabo e passe o cabo pela caixa de conduítes e o prensa-cabo. Não remova o prensa-cabo da placa traseira.

Com o uso de fixações adequadas (não utilizar parafusos de cabeças escareadas), faça a fixação da placa traseira na parede.

Certifique-se de que o cabo fique assentado de forma segura na guia de cabo. Partes

22

do cabo não assentadas com segurança podem impedir que a máquina seja fixada de maneira correta na placa traseira.

Fixe os fios terra, os neutros e os condutores nos locais do bloco de terminais apropriados, conforme indicado na placa traseira. Garanta que o fio terra préinstalado permaneça bem fixado no bloco de conectores.

Fixe o bloco de terminais na placa traseira com o suporte do bloco de terminais e realize a fixação da braçadeira de cabo.

Prenda apenas os cabos isolados duplos com a braçadeira de cabo.

Não aperte demais os acessórios elétricos.

Fig. 3

Para instalação da entrada de cabo lateral

Com o uso de fixações adequadas (não utilizar parafusos de cabeças escareadas), faça a fixação da placa traseira na parede.

Identifique por qual lado o cabo entrará. Desparafuse a aleta de entrada na máquina.

Corte a aba lateral de borracha da caixa do conduíte no lado que ficará voltado para baixo após a instalação.

Para fins de instalação, utilize um prensacabo/conector de conduíte adequado (não fornecido).

Fixe a caixa de conduítes na parede utilizando fixações adequadas.

Desparafuse e remova a braçadeira de cabo, o bloco de terminais e o suporte do bloco de terminais da placa traseira. Afrouxe os três parafusos do bloco de terminais certificandose de que o fio terra pré-instalado continue no lugar.

Corte o prensa-cabo menor do que o diâmetro do cabo e passe o cabo pela caixa de conduítes e o prensa-cabo. Não remova o prensa-cabo da placa traseira.

Fixe o bloco de terminais na placa traseira com o suporte do bloco de terminais e realize a fixação da braçadeira de cabo.

Prenda apenas os cabos isolados duplos com a braçadeira de cabo.

Não aperte demais os acessórios elétricos.

Fig. 4

Instale a carcaça principal

Este secador de mãos Dyson Airblade™ tem dois modos de potência: 900 W e 650 W. Como padrão, a máquina é configurada em 900 W. Se for necessário, altere o modo de potência para 650 W antes da instalação.

Pendure a máquina na placa traseira e abaixe gradativamente a parte inferior da máquina até que ela fique rente à parede. Verifique se ambos ganchos da placa traseira estão na posição com segurança antes de dar continuidade.

Realize a fixação dos dois parafusos de segurança na parte inferior da máquina utilizando a ferramenta fornecida.

Fig. 5

Finalize a instalação

Posicione a unidade de filtro na máquina e certifique-se de ela encaixa de maneira

firme. Ligue a fonte de alimentação principal e teste se a máquina está funcionando como deveria ao colocar as mãos no alcance

dos sensores.

Entregue esse manual ao proprietário/gerente de instalações.

23

Manutenção

BR

LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA

ANTES DE INSTALAR OU USAR ESTE APARELHO, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E ALERTAS DO MANUAL DE INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E DE MANUTENÇÃO.

Ao usar um aparelho elétrico, devem-se seguir sempre as precauções básicas, incluindo as seguintes:

AVISO

PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU LESÃO CORPORAL, OBSERVE O SEGUINTE:

1.Este aparelho Dyson não é pretendido ao uso por, em ou perto de crianças pequenas, pessoas inválidas ou doentes com capacidades físicas, sensoriais ou de raciocínio reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, exceto quando forem supervisionadas ou instruídas por uma pessoa responsável referente ao uso do aparelho para gantir que eles possa operálo com segurança.

2.Não use este aparelho para nenhuma outra finalidade que não seja secar as mãos. Use este aparelho somente da forma

pretendida pelo fabricante. Se tiver qualquer pergunta, entre em contato com o fabricante.

3.Antes de realizar serviços de manutenção ou limpar o aparelho, desligue a energia no painel de manutenção. Certifique-se

de que o interruptor está travado para evitar que a energia seja ligada acidentalmente. Quando os meios de corte da alimentação não puderem ser travados, afixe de forma segura um dispositivo de aviso visível, como uma etiqueta, no painel de manutenção.

NÃO USE NENHUM JETWASH OU EQUIPAMENTO DE LAVAGEM A PRESSÃO NA LIMPEZA DO APARELHO OU DE SEUS ARREDORES.

AVISO

TODAS AS INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE REPARO ELÉTRICO DEVEM SER REALIZADOS POR UM ELETRICISTA QUALIFICADO OU PELO ENGENHEIRO DE SERVIÇO DA DYSON, DE ACORDO COM OS CÓDIGOS E AS NORMAS LOCAIS VIGENTES.

CUIDADO

Seu secador de mãos deve ser usado em ambiente fechado. Faixa de temperatura de operação 0°C (32°F) a 40°C (104°F). Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico, não deixe os mecanismos/componentes internos desta unidade expostos à umidade.

24

Como cuidar do seu secador de mãos

Registre-se como proprietário do secador de mãos Dyson

Para nos ajudar a garantir que você receba um atendimento rápido e eficiente, faça o registro da sua máquina no site www.dyson.com/airblade. Isso registrará a sua garantia, confirmará que você é o proprietário da sua máquina Dyson, em caso de seguro de extravio, e permitirá que entremos em contato com você caso seja necessário.

Será necessário utilizar o número de série, que pode ser encontrado na placa de identificação dentro da estrutura principal e na etiqueta de informações localizada da parte frontal da máquina.

Certifique-se de que todas as instruções e orientações presentes nas Instruções de instalação e no Manual de manutenção sejam respeitadas; caso contrário, sua garantia pode ser anulada.

Manutenção

Como usar

Posicione as mãos abaixo dos braços do secador de mãos Dyson Airblade™ para ligálo automaticamente, criando correntes de ar que secam as mãos.

Para melhores resultados de tempo de secagem:

Mantenha as mãos abertas e paralelas à superfície da máquina, a aproximadamente 5 mm da abertura de ar, movimentandoas pelo fluxo de ar, do pulso até a ponta dos dedos.

Mova as mãos lentamente pela corrente de ar a uma velocidade constante de aproximadamente 2,5 segundos para cada lado, alternando entre o dorso e a palma das mãos.

Mantenha as mãos abertas, feche as aberturas entre os dedos e mantenha os polegares para dentro para garantir que o fluxo de ar envolva toda a mão.

Para mais informações sobre os modos de potência, acesse www.dyson.com/airblade

Solução de problemas

Interrupções do secador de mãos

Após 30 segundos de uso continuado, o secador de mãos desligará

automaticamente. Tire e coloque novamente as mãos para reiniciar.

Desligue a máquina e ligue novamente na fonte de eletricidade principal.

Certifique-se de que os sensores estão limpos.

Verifique se as aberturas de ar estão desobstruídas e livres de poeira e bloqueios. Caso as aberturas de ar estejam empoeiradas, basta remover a poeira.

Verifique a ausência de bloqueios da entrada de ar.

O tempo de secagem aumentou

Certifique-se de que foi escolhido o modo de potência correto.

Verifique a ausência de bloqueios da entrada de ar.

Verifique se as entradas de ar estão sujas e limpe-as.

O fluxo de ar está mais quente do que o normal

Verifique a ausência de bloqueios da entrada de ar.

Verifique se as entradas de ar estão sujas e limpe-as.

O ar está fluindo sem parar

Após 30 segundos de uso continuado, o secador de mãos desligará

automaticamente. Tire e coloque novamente as mãos para reiniciar.

Verifique a ausência de bloqueios da entrada de ar.

Verifique se as entradas de ar estão sujas e limpe-as.

Entre em contato com a Dyson para obter mais suporte e informações no site www.dyson.com/airblade

Limpeza

O secador de mãos deve ser limpo diariamente.

Passe um pano macio e um produto de limpeza não abrasivo nos sensores.

Informações importantes

Não lave a máquina com água de pressão.

Todos os produtos de limpeza devem ser utilizados exatamente conforme indicado nas instruções do fabricante (inclusive a diluição adequada).

Todos os produtos químicos a serem utilizados devem antes ser testados em uma pequena área para confirmar que são adequados. É necessário ter cuidado para evitar que fluidos prejudiciais (diferentes dos

produtos de limpeza) entrem em contato com o produto, principalmente óleos e produtos à base de álcool.

Manutenção do filtro

Verifique com frequência a entrada de ar para se certificar de que ela está livre de poeira e detritos. Basta passar um pano macio na entrada para eliminar poeira e detritos.

Se a entrada de ar ficar obstruída, talvez seja necessário limpar mais ou trocar o filtro.

Se for necessário, para ambientes de uso intenso, o kit de troca de filtro da Dyson oferece tudo o que precisa para trocar, no lugar, o filtro HEPA no local. Entre em contato com o Departamento de Suporte da Dyson para obter mais informações.

A limpeza ou substituição do filtro de seu secador de mãos pode ser feita seguindo cuidadosamente as instruções fornecidas no kit de troca de filtro. Em caso de dúvida, consulte um eletricista qualificado ou entre em contato com o Departamento de Suporte da Dyson.

25

Manutenção

Caso o seu secador de mãos precise de manutenção, ligue para o Departamento de Suporte da Dyson. Acesse também o site www.dyson.com/airblade

Informações adicionais

Informações de descarte

Os produtos Dyson são feitos de materiais altamente recicláveis. Recicle sempre que seja possível.

Sua garantia

Termos e condições da garantia de 5 anos da Dyson.

Se você registrou sua unidade online, sua garantia terá início a partir da data de compra. Guarde seu comprovante de compra. Se não possuir um comprovante de compra, sua garantia terá início 90 dias após a data de fabricação, de acordo com os registros da Dyson.

Esta garantia será anulada se a máquina for instalada e usada em um país fora daquele em que foi vendida.

O que está coberto

Por um período de 5 anos, contados a partir do início da garantia, todas as peças de seu secador de mãos terão garantia contra defeitos de fábrica, material e de fabricação, quando o secador utilizado de acordo com o manual de instalação.

Por favor, ligue para o Dyson Helpline para mais informações.

Se a Dyson determinar que a peça principal precisa ser substituída, a peça de reposição será enviada para que seja instalada pelo cliente no local. O cliente deve devolver quaisquer peças defeituosas para a Dyson utilizando a caixa pré-paga para envio fornecida pela Dyson.

Quaisquer peças substituídas devem ser devolvidas à Dyson ou será cobrada uma taxa administrativa.

Se for necessário trocar o filtro, a Dyson fornecerá um kit de troca de filtro a ser instalado no local pelo cliente.

Quaisquer peças devolvidas e substituídas se tornarão propriedade da Dyson.

A substituição de qualquer peça da sua unidade sob garantia não ampliará o período da garantia.

A garantia oferece benefícios adicionais que não afetam seus direitos legais como consumidor.

O que não está coberto

A Dyson não garante o reparo ou a substituição de um produto cujo defeito seja o resultado de:

Dano acidental, falha causada por uso negligente ou descuidado, mau uso não intencional ou deliberado, negligência, vandalismo, falta de cuidado na operação ou manuseio da unidade, em desacordo com o Manual de Operação da Dyson.

Uso de peças montadas ou instaladas que não estejam de acordo com as instruções da Dyson.

Uso de peças e acessórios que não sejam componentes genuínos da Dyson.

Instalação defeituosa ou instalação que não siga precisamente as instruções de instalação fornecidas pela Dyson (exceto quando for instalado pela própria Dyson).

Reparos ou alterações que não estejam de acordo com as instruções da Dyson.

Danos de fontes externas, como trânsito, clima, falta de energia elétrica ou picos de corrente.

Desgaste normal (por exemplo: fusível, etc.).

Dano causado por limpeza realizada em desacordo com as instruções deste manual.

Danos causados pela entrada de água devido a limpeza ou tratamento proibido neste manual.

Qualquer dano elétrico, por água ou estrutural, ou qualquer perda de

negócios ou renda como resultado da falha do produto. Se tiver dúvidas sobre o que está coberto pela garantia, entre em contato com a Dyson (ver detalhes na contracapa).

Resumo da cobertura

Deve-se fornecer o comprovante de entrega/compra (tanto o original quanto qualquer comprovante subsequente) antes que qualquer trabalho possa ser realizado em seu aparelho Dyson ou antes que qualquer peça de reposição seja fornecida. Sem tal comprovação, qualquer trabalho realizado ou quaisquer peças fornecidas incorrerão em custo para o proprietário. Guarde o seu recibo ou nota de entrega.

Sujeito às exceções apresentadas acima, todo o trabalho a ser realizado sob esta garantia será executado pela Dyson ou por seus representantes autorizados.

Sobre sua privacidade

Registrando seu equipamento Dyson

Você deverá nos fornecer informações básicas de contato para registar o seu produto e nos habilitar efetivar a sua garantia.

Quando se registrar você terá a oportunidade de escolher receber comunicados da nossa empresa. Se você optar por receber comunicados da Dyson, enviaremos ofertas especiais e notícias das nossas últimas inovações.

Nós nunca venderemos a sua informação para terceiros e apenas usaremos essa informação que você compartilhar conosco como definido pela nossa política de privacidade

a qual está disponível no nosso site: privacy.dyson.com.

26

Installation instructions

CA

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND THE MAINTENANCE MANUAL.

When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:

1.This Dyson appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

2.Before servicing or cleaning the appliance, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.

3.Do not use sealant when fixing the appliance to the wall.

4.Do not install directly above a heating appliance.

5.The maximum altitude of use is 2,300 metres.

6.The size of the lead wire used for the wiring connection (including grounding lead) shall not be smaller than 18AWG.

DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS APPLIANCE.

WARNING

ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.

CAUTION

Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this appliance to moisture.

27

Tools required

Suitable screwdriver for wall type fixings Small Phillips screwdriver

Petit tournevis à tête plate Dyson tool (supplied) Tape measure and pencil Hand drill

Suitable drill bit Pliers/wire strippers Knife

Pre-installation checks

Pre-installation planning

The machine is designed for a dry, internal location only.

Conformity and compliance is the responsibility of the installer. Consult local and national accessibility codes and regulations for relevant installation guidelines.

Install the machine in compliance with all building codes and/or regulations.

Isolate the power supply before installation or service.

Ensure no pipe work (gas, water, air) or electrical cables, wires or ductwork are located directly behind the drilling/ mounting area.

Select a location that will allow accessibility to the machine and proper clearance from surroundings and floor.

Make sure that there are no obstructions between the machine and the floor and at least 210mm (8.3 inches) above for filter removal.

Dyson recommends the use of protective clothing, eye wear and materials when installing/repairing as necessary.

Fig. A

Wall fixing requirements

Do not fix to unsupported plasterboard (drywall) as this will not provide a safe and secure installation for the machine and may also invalidate the guarantee.

Where only unsupported plasterboard is available for installation, a Dyson backplate must be used. Contact the Dyson Helpline for further information.

If the wall has an airgap, the fixings used must be of a sufficient length to provide a secure installation.

Do not use sealant when fixing the machine to the wall.

Fig. B

Power modes

This Dyson Airblade™ hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If

required, change the power mode to 650W before installation.

For more information about the power modes, go to www.dyson.com/airblade

Electrical

Input voltage/Frequency: refer to rating plate.

Make sure that the power supply is switched off before installing.

Cable specification: 3 core cable (live/ neutral/earth).

Local electrical regulations must be adhered to when installing or repairing this machine.

Rated power: refer to rating plate.

Operating temperature range: 0°C to 40°C.

Maximum length of strip-back of Live and Neutral wire insulation: 7mm (0.3 inches).

Quality testing

The Dyson Airblade™ hand dryer has undergone extensive quality testing, to make sure it can withstand forces and impacts typical of a commercial and public bathroom environment.

Installing the Dyson Airblade™ hand dryer

WARNING: Risk of electric shock! Ensure that the power supply is switched off before continuing.

Fig. 1

Drill the mounting holes

Select the installation location and appropriate height.

Recommended mounting heights are shown on the Mounting template. It may be necessary to adjust the measurements for individual installations.

Fix the supplied Mounting template to the wall in the correct location.

Rear cable entry installation: the electricity supply cable must align from the wall to the entry point on the Mounting template.

Side cable entry installation: an additional hole will need drilling. Refer to the Mounting template for location.

Drill the holes, where marked, using a suitable drill bit.

Fig. 2

For rear cable entry installation

Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws on the terminal block, ensuring the preinstalled earth wire remains in place.

Cut the gland smaller than the diameter of the cable and feed the cable through the conduit box and gland. Don’t remove the gland from the backplate.

Using suitable fixings (not countersunk screws), fix the backplate to the wall.

Make sure that the cable sits securely in the cable guide. Any part of the cable not seated securely may prevent the machine from being fixed properly onto the backplate.

Secure the live, neutral and earth wires to the appropriate terminal block locations, as indicated on the backplate. Ensure the preinstalled earth wire remains securely inserted into the connector block.

Secure the terminal block to the backplate with the terminal block holder and secure the cable clamp.

Only clamp double insulated cables with the cable clamp.

Don’t overtighten any of the electrical fixtures.

28

Fig. 3

For side cable entry installation

Using suitable fixings (not countersunk screws), fix the backplate to the wall.

Identify which side the cable will enter. Unscrew the entry tab on the machine.

Cut the rubber side tab of the conduit box on the side that will be facing downwards after installaton.

Use a suitable cable gland/conduit connector (not supplied) for the installation.

Secure the conduit box on the wall using suitable fixings.

Unscrew and remove the cable clamp, terminal block and terminal block holder from the backplate. Loosen all three screws on the terminal block, ensuring the preinstalled earth wire remains in place.

Cut the gland smaller than the diameter of the cable and feed the cable through the conduit box and gland. Don’t remove the gland from the backplate.

Make sure that the cable sits securely in the cable guide. Any part of the cable not seated securely may prevent the machine from being fixed properly onto the backplate.

Secure the live, neutral and earth wires to the appropriate terminal block locations, as indicated on the backplate. Ensure the preinstalled earth wire remains securely inserted into the connector block.

Secure the terminal block to the backplate with the terminal block holder and secure the cable clamp.

Only clamp double insulated cables with the cable clamp.

Don’t overtighten any of the electrical fixtures.

Fig. 4

Install the main body

This Dyson Airblade™ hand dryer has two power modes, 900W and 650W. The machine is set to 900W as default. If

required, change the power mode to 650W before installation.

Hook the machine on to the backplate and gently lower the bottom of the machine until it is flush with the wall. Check that both backplate hooks are securely in position before continuing.

Fix the 2 security screws into the bottom of the machine using the tool supplied.

Fig. 5

Complete the installation

Place the filter unit in the machine and make sure it clicks securely into place. Turn on the mains power supply and test the machine is working as it should by placing hands in sight of the sensors.

Please hand this manual to the owner/facilities manager.

29

Maintenance

CA

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

BEFORE INSTALLING OR USING THIS APPLIANCE READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THE INSTALLATION INSTRUCTIONS AND THE MAINTENANCE MANUAL.

When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:

1.This Dyson appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

2.Do not allow the appliance to be used for any purpose other than drying hands. Use this appliance only in the manner intended by the manufacturer. If you have any questions, contact the manufacturer.

3.Before servicing or cleaning the appliance, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.

4.The maximum altitude of use is 2,300 metres.

DO NOT USE ANY JETWASH EQUIPMENT FOR CLEANING ON OR NEAR THIS APPLIANCE.

WARNING

ALL ELECTRICAL INSTALLATION AND REPAIR WORK SHOULD BE CARRIED OUT BY A QUALIFIED ELECTRICIAN IN ACCORDANCE WITH CURRENT LOCAL CODES OR REGULATIONS.

CAUTION

Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F). To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this appliance to moisture.

30

Loading...
+ 222 hidden pages