Dyson AB09, AB10, AB11 User Manual

Free 5 year limited guarantee Register your guarantee at www.dysonairblade.com
Owner’s manual
RO
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
ÎNAINTE DE A INSTALA SAU DE A UTILIZA ACEASTĂ UNITATE, CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE ŞI MARCAJELE DE AVERTIZARE DIN ACEST MANUAL ŞI DIN GHIDUL DE INSTALARE
AVERTISMENT
PENTRU A REDUCE PERICOLUL DE INCENDIU, DE ELECTROCUTARE SAU DE RĂNIRE, RESPECTAŢI URMĂTOARELE:
1. Această unitate nu este destinată utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi de cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea unităţii de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
2. Nu permiteţi utilizarea unităţii în alte scopuri decât cele de a spăla şi de a usca mâinile. Utilizaţi această unitate numai în modul prevăzut de către producător. Dacă aveţi întrebări, luaţi legătura cu producătorul.
3. Înainte de a efectua operaţiunile de service, întrerupeţi alimentarea electrică de la tabloul electric. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este blocat pentru a preveni pornirea accidentală a alimentării electrice. Dacă întrerupătorul nu poate fi blocat, prindeţi un dispozitiv de avertizare vizibil, de exemplu o etichetă, pe tabloul electric
4. Copiii trebuie să fie ţinuţi sub supraveghere pentru a vă asigura că nu se joacă cu unitatea.
5. Nu utilizaţi echipamente de spălare cu jet pentru curăţare deasupra sau lângă această unitate.
NU UTILIZAŢI ECHIPAMENTE DE SPĂLARE CU JET PENTRU CURĂŢARE DEASUPRA SAU LâNGĂ ACEASTĂ UNITATE.
AVERTISMENT:
Pentru a reduce riscul de incendiu sau electrocutare, nu utilizați acest aparat împreună cu orice tip de dispozitiv de control al vitezei cu semiconductoare.
ATENŢIE:
Uscătorul de mâini trebuie să fie montat în spaţii interioare. Domeniul de temperatură de operare de la 0°C (32°F) la 40°C (104°F). Pentru a reduce riscul de incendiu sau de electrocutare, nu expuneţi mecanismele/ componentele interne ale acestei unităţi la umezeală.
CITIŢI ŞI SALVAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
В целях снижения опасности возникновения пожара или поражения электрическим током не используйте это устройство ни с каким полупроводниковым устройством регулировки скорости.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Сушилка для рук должна использоваться внутри помещения. Диапазон рабочих температур составляет от 0°C (32°F) до 40°C (104°F). В целях снижения опасности пожара или поражения электрическим током не подвергайте внутренние механизмы/компоненты устройства воздействию влаги.
ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
SE
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN, LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR OCH VARNINGSTEXTER I BRUKSANVISNINGEN OCH INSTALLATIONSGUIDEN
NÄR DU ANVÄNDER EN ELEKTRISK APPARAT SKA DU ALLTID FÖLJA VISSA GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER, INKLUSIVE DE FÖLJANDE:
VARNING
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELSTÖTAR ELLER PERSONSKADA MÅSTE FÖLJANDE IAKTTAS:
1. Den här enheten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte får tillsyn eller instruktioner om användning av enheten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
2. Enheten får inte användas för annat än att torka och torka händer. Enheten får bara användas på det sätt tillverkaren avsett. Kontakta tillverkaren om du har några frågor.
3. Stäng av strömmen vid servicepanelen före service. Kontrollera att strömbry taren är spärrad så att strömmen inte slås på oavsiktligt. Om det inte går att spärra strömbrytaren som huvudströmmen slås av med, fäst en varningslapp på servicepanelen.
4. Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med enheten.
5. Enheten eller området intill enheten får inte rengöras med högtryckstvätt.
ENHETEN ELLER OMRÅDET INTILL ENHETEN FÅR INTE RENGÖR AS MED HÖGTRYCKSTVÄTT.
VARNING!
För att minska risken för brand eller elektriska stötar får den här apparaten inte användas med halvledarbaserad hastighetsstyrning.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ ИНСТРУКЦИЯМИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И В РУКОВОДСТВЕ ПО УСТАНОВКЕ
ПРИ ПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОПРИБОРОМ НЕОБХОДИМО ВСЕГДА СОБЛЮДАТЬ ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, ВКЛЮЧАЯ ТЕ, ЧТО ПРИВЕДЕНЫ НИЖЕ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В ЦЕЛЯХ СНИЖЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРАВИЛА:
1. Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лица, не имеющие достаточного опыта и знаний (в том числе дети), должны использовать данное устройс тво только в присутствии человека, отвечающего за их безопасность, и после получения соответствующих инструкций и разъяснений с его стороны.
2. Запрещается использовать устройство в иных целях, кроме мытья и сушки рук. Данное устройство должно использоваться только по прямому назначению в соответствии с указаниями изготовителя. По всем вопросам обращайтесь к изготовителю.
3. Перед очисткой устройства отключите его питание в распределительном, электрическом щитке..
4. Следите за детьми, чтобы они не играли с этим устройством.
5. Не используйте моечные аппараты высокого давления для очистки устройства или поверхностей рядом с ним.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ МОЕЧНЫЕ АППАРАТЫ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ДЛЯ ОЧИСТКИ УСТРОЙСТВА ИЛИ ПОВЕРХНОСТЕЙ РЯДОМ С НИМ.
VAR FÖRSIKTIG!
Din handtork ska placeras inomhus. Omgivningstemperatur 0 °C (32 °F) till 40 °C (104 °F). För att minska risken för brand eller elstöt ska de inre mekanismerna/komponenterna i enheten inte utsättas för fukt.
LÄS OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRED MONTÁŽOU ALEBO POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY A VAROVNÉ OZNAČENIA V TOMTO NÁVODE A NÁVODE NA MONTÁŽ.
PRI POUŽÍVANÍ ELEKTRICKÉHO ZARIADENIA VŽDY DODRŽIAVAJTE NASLEDUJÚCE ZÁKLADNÉ OPATRENIA:
VÝSTRAHA
V ZÁUJME ZNÍŽENIE RIZIKA VZNIKU POŽIARU, ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ALEBO ÚRAZU DBAJTE NA NASLEDUJÚCE SKUTOČNOSTI:
1. Toto zariadenie nie je určené pre osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, prípadne nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, okrem prípadov, keď zariadenie používajú pod dohľadom alebo dostali pokyny na používanie zariadenia od osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.
13
RU
УХОД ЗА СУШИЛКОЙ ДЛЯ РУК С КРАНОМ DYSON AIRBLADE TAP
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Данное изделие не должно использоваться в раковинах со вставленной пробкой, блокирующей слив воды. Перед включением потока воды из крана, убедитесь, что отверстие под пробку свободно от любых посторонних предметов, и вода может сливаться беспрепятственно.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Поместите руки под центр крана, подача воды начнется автоматически, электрическом щитке, пока руки буду т оставаться на том же месте.
2. Переместите руки в стороны от центра крана для активации сушилки для рук, создающей потоки воздуха, чтобы высушить руки.
3. Медленно перемещайте руки вперед и назад через потоки возду ха, переворачивая их так, чтобы обе стороны находились под воздушным потоком.
РУКОВОДСТВО ПО ВЫЯВЛЕНИЮ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Решение
Сушилка для рук Dyson не вк лючается. Проверьте состояние предохранителя, автомата защиты сети,
Сушилка для рук включается и выключается с перебоями. Убедитесь, что датчики чистые.
Сушилка для рук иногда выключается при использовании и возобновляет работу по истечении некоторого периода времени.
Возросло время сушки сушилки для рук. Воздушный поток сушилки для рук горячее, чем обычно.
Воздух из сушилки для рук идет без остановки. Убедитесь, что датчики чистые и не закрыты посторонними
Воздух из сушилки для рук не идет. Проверьте состояние предохранителя, автомата защиты сети, а
а также наличие подачи электропитания и воды. Должно быть выполнено квалифицированным электриком. Убедитесь, что чистящая крышка снята, датчики чистые и ни чем не закрыты. Включите и выключите устройство. Если доступен безопасный способ переключения, включите и выключите устройство; в противном случае для выполнения этой задачи используйте электрика.
Убедитесь, что кабель датчика крана надежно подсоединен. Должно быть выполнено квалифицированным электриком.
Убедитесь, что впускные отверстия для воздуха чистые и не содержат пыли. Если впускные отверстия для воздуха содержат пыль, просто удалите ее. Убедитесь, что впускные отверстия для воздуха не содержат посторонних предметов и являются достаточно чистым (см. инструкции по установке).
Проверьте впускные отверстия для воздуха на наличие пыли, и, если она есть, удалите ее. Проверьте фильтр и при необходимости замените. Убедитесь, что шланг надежно прикреплен к основанию крана, а также проверьте наличие утечек. Должно быть выполнено квалифицированным электриком.
предметами.
также наличие подачи электропитания. Должно быть выполнено квалифицированным электриком. Убедитесь, что шланг для подачи воздуха надежно прикреплен к основанию крана, а также проверьте наличие утечек. Должно быть выполнено квалифицированным электриком. Убедитесь, что кабель датчика крана надежно подсоединен. Должно быть выполнено квалифицированным электриком.
КРАН:
Проблема Решение
Вода из крана идет без ос тановки. Убедитесь, что датчики чистые и не закрыты посторонними
Вода из крана не идет. Убедитесь, что электропитание и водоснабжение подключено,
Вода, идущая из крана, очень горячая или холодная. Обратитесь в службу поддержки компании Dyson.
предметами.
и клапан изоляции открыт. Должно быть выполнено квалифицированным электриком. Убедитесь, что аэратор свободен от мусора, удалите или очистите/ замените, если необходимо.
При возникновении других вопросов обратитесь в слу жбу поддержки компании Dyson.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В МЕСТАХ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
Данная сушилка для рук с краном получила сертификат HACCP International, разрешающий ее использование в туалетных комнатах и помещениях для приготовления пищи, если она установлена на расстоянии не менее 2,5 метров от незакрытой пищи. В случае установки данной сушилки для рук с краном в помещениях для обработки пищи или производства продуктов питания обратитесь в службу поддержки компании Dyson, чтобы получить специальное руководство по установке в таких помещениях.
ОЧИСТКА
Очистку сушилки для рук рекомендуется проводить ежедневно. Для обеспечения оптимального режима работы устройства и его чистоты придерживайтесь следующих 2 простых действий. Применение недопустимого метода или средства очистки может повлечь за собой аннулирование гарантии.
1. Протирайте некрепким санитарным раствором и ополаскивайте водой.
2. РЕГУЛЯРНО очищайте впускные отверстия для воздуха в основании створок двигателя. Местные правила могут требовать, чтобы терморегулируемые системы подачи воды подвергались очистке для снижения какого-либо биологического обрастания. Для обеспечения соответствия этим правилам кран Dyson был разработан таким образом, чтобы выдерживать вну треннюю очистку и с помощью горячей воды, и с помощью определенных химических веществ. Для получения дополнительной информации обращаетесь по телефону в центр поддержки Dyson или см. www.dysonairblade.ru/tapclean.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Все чистящие средства должны использоваться строго в соответствии с указаниями изготовителя (включая указания по их растворению и разбавлению). Все чистящие средства необходимо предварительно опробовать в незаметных местах для проверки их пригодности. Кроме чистящих средств, не допускайте попадания на корпус устройства агрессивных жидкостей, в частности, масел и спиртосодержащих веществ. Убедитесь, что отверстие под пробку в раковине свободно от посторонних предметов, и вода может сливаться беспрепятственно.
УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВОДЫ
Сушилка для рук сертифицирована по стандарту IP35. Использование моечного аппарата высокого давления может привести к попаданию воды вну трь корпуса устройства. Гарантия не распространяется на повреждения, полученные в результате ненадлежащей очистки.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАМЕНЕ СОЛЕНОИДА
Существует вероятность необходимости замены соленоида сушилки для рук. В этом случае обратитесь в службу поддержки компании Dyson. При замене соленоида сушилка для рук должна быть отсоединена от подачи электричества и воды. Неисполнение данного требования может привести к серьезному повреждению и/или материальному ущербу.
51
ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРОВ
Регулярно проверяйте впускные отверстия для воздуха на наличие пыли и мусора. Для очистки впускных отверстий от пыли и мусора достаточно протереть их мягкой тканью. В случае засорения впускных отверстий для воздуха требуется дополнительная очистка или замена фильтра. В местах интенсивного использования устройства рекомендуется чаще менять фильтр. В комплект для замены фильтров Dyson класса HEPA входит все необходимое для замены на месте. Для получения дополнительной информации обратитесь в службу поддержки компании Dyson по номеру, указанному на обратной стороне обложки этого руководства. При выполнении очистки или замены фильтра сушилки для рук необходимо строго следовать указаниям, приведенным в инструкциях к комплекту для замены фильтров. При возникновении вопросов проконсультируйтесь у квалифицированного электрика либо обратитесь в слу жбу поддержки компании Dyson за помощью.
ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ
Изделия Dyson производятся из материалов, пригодных для повторной переработки. По возможности сдавайте устройство на переработку.
ЗАРЕГИСТРИРУЙТЕСЬ КАК ВЛАДЕЛЕЦ СУШИЛКИ ДЛЯ РУК С КРАНОМ DYSON AIRBLADE TAP
Для получения быстрого и эффективного обслуживания зарегистрируйте свое устройство по электронной почте info.russia@dyson.com Это позволит Вам зарегистрироваться на получение гарантийного обслуживания, будет являться дополнительным доказательством для подтверждения Вашего права владения устройством Dyson при возникновении убытков при страховании, а также позволит нам связаться с Вами в случае необходимости.
• Использование деталей и компонентов, не являющихся оригинальными запчастями Dyson.
• Неправильной установки или установки, которая неполностью соответствует инструкциям, предоставленным компанией Dyson (за исключением случаев, когда устройство устанавливалось специалистами Dyson);
• Ремонта или модификаций, которые противоречат инструкциям компании Dyson;
• Повреждения в результате воздействия внешних источников, например, при перевозке, внешних погодных условий, перебоев в энергоснабжении или скачков напряжения в сети.
• Обычный физический износ (например, предохранителей и т. п.).Повреждения, вызванные очисткой, выполненной не по инструкциям данного руководства, например, если при очистке устройства использовались химические препараты или продукты, относящиеся к опасным;
• Повреждения, вследствие попадания внутрь устройства воды при использовании способа очистки, запрещенного данным руководством.
• Любых повреждений электрической сети, затопления или структ урных повреж дений, а также потери бизнеса или прибыли в результате неисправности изделия.
По любым вопросам относительно содержания гарантии обращайтесь в компанию Dyson (подробности см. на обратной стороне обложки).
О ЗАЩИТЕ ЛИЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ
• Ваша личная информация, находящаяся в распоряжении Dyson и ее агентов, будет использоваться в рекламных, маркетинговых целях, а также в целях сервисного обслуживания.
• В случае изменения Вашей личной информации либо изменения Ваших маркетинговых предпочтений, либо при возникновении вопросов относительно характера использования Вашей личной информации обращайтесь в компанию Dyson.
• Дополнительную информацию о методах защиты личной информации можно найти в документе «Политика конфиденциальности», опубликованном на веб-сайте компании Dyson.
ВАША ГАРАНТИЯ УСЛОВИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ 5-ЛЕТНЕЙ ГАРАНТИИ DYSON.
Если устройство зарегистрировано по электронной почте info.russia@dyson.com, действие гарантии начинается с даты покупки. Сохраняйте документы, подтверждающие покупку. При отсутствии документов, подтверждающих покупку, гарантия начнет действовать по истечении 90 дней с момента производства в соответствии с записями компании Dyson. Данная гарантия аннулируется, если устройство установлено или используется за пределами страны, в которой оно было продано.
ЧТО ВХОДИТ В ГАРАНТИЮ
Гарантия 5 лет
В отношении всех заводских деталей сушилки для рук гарантируется отсу тствие дефектов, связанных с материалами и изготовлением, в течение 5 лет с момента начала действия гарантии, при условии соблюдения инструкций, изложенных в руководстве пользователя и в руководстве по установке устройства. Для получения дополнительной информации обратитесь в службу поддержки компании Dyson. В случаях повреждения электрооборудования в период действия гарантии, компания Dyson выполнит ремонт без взимания оплаты за работу специалистов. Замена крана, электродвигателя с корпусом в сборе, фильтра и соленоида происходит силами ваших сотрудников, специалистов по установке или сервисными инженерами. При неработоспособности этих компонентов Вам будут предоставлены для замены соответствующие компоненты для самостоятельной установки на месте. Если Вам необходима дополнительная информация или консультация по установке, обратитесь в службу поддержки компании Dyson.
• Любые заменяемые компоненты, которые были возвращены в компанию Dyson, становятся собственностью Dyson.
• Настоящая гарантия предоставляет Вам преимущества, являющиеся дополнением к Вашим законным правам как потребителя, и никоим образом не влияет на эти права.
ЧТО НЕ ВХОДИТ В ГАРАНТИЮ
Компания Dyson не гарантирует ремонт или замену изделий, дефекты которых появились в результате:
• случайного повреждения, неисправности, вызванной небрежным, неаккуратным, неосторожным, предумышленным использованием, вандализмом и неправильной эксплуатацией или обслуживанием устройства без соблюдения руководства по эксплуатации Dyson;
• Использование узлов, собранных и установленных с нарушением инструкций Dyson.
SE
SKÖTSEL AV DIN DYSON AIRBLADE TAP HANDTORK MED KRAN
VAR FÖRSIKTIG!
Denna produkt ska inte användas i vaskar där det sitter en plugg. Innan vattenflödet kopplas in ska man kontrollera att plugghålet är fritt från hinder och att vatten kan rinna fritt.
ANVÄNDNING
1. Sätt händerna under mitten av kranen så börjar vattnet rinna automatiskt så länge som händerna hålls kvar.
2. Sätt händerna på vardera sidan om mittenkranen så aktiveras handtorken och skapar ett luftflöde som torkar vattnet på händerna.
3. Flytta händerna bakåt och framåt sakta genom luften och vänd dem så att både fram- och baksidan exponeras för luftflödet.
FELSÖKNINGSGUIDE
Problem Lösning
Dyson handtork startar inte. Kontrollera att säkringen/kretsbrytaren fungerar och att strömmen och
Handtorken slås av och på oregelbundet. Kontrollera att sensorerna är rena.
Handtorken stängs ibland av när den används men fortsätter fungera efter ett tag.
vattentillförseln är anslutna. Måste utföras av en behörig elektriker. Kontrollera att rengöringslocket tagits av och att sensorerna är rena och ej blockerade. Slå på och av enheten. Om det finns en säker metod för omkoppling kan du slå på och av enheten. Låt annars en elektriker göra detta.
Kontrollera att sensorkabeln från kranen är ansluten ordentligt. Måste utföras av en behörig elektriker.
Kontrollera att luftintagen är rena och dammfria. Om luftintagen är dammiga tar du helt enkelt bort dammet. Kontrollera att luftintagen inte är blockerade och att de har tillräckligt spelrum (se monteringsanvisningarna).
52
Dyson Customer care www.dysonairblade.com
UK 0800 345 7788
ROI 01 401 8300
AE 00 971 4 5076000 www.dysonairblade.ae
AT 0810 333 980 (Zum Ortstarif aus ganz Österreich) www.dysonairblade.at
AU 1800 426 337
BE 078 150980 www.dysonairblade.be
BG +359 88 545 6336
CA 1-877-DYSON-AB (1-877-397-6622)
CH 0848 807 907 www.dysonairblade.ch
CL (56-2) 2231 4455 (56-2) 2231 5577 www.dysonairblade.cl
CN 29262300
CZ 00800 777 55 777 www.dysonairblade.cz
DE 0800 31 31 31 9 www.dysonairblade.de
DK 0045 7025 2323 www.dysonairblade.dk dyson.service@witt.dk
ES 902 305530 www.dysonairblade.es
FI 020 741 1660
FR 0810 300 130 (Numéro Azur-prix appel local) www.dysonairblade.fr
GR Για πληροφορε και υποστριξη, καλστε την εξυπηρτηση πελατν τη Dyson στο 800 111 3500  επισκεφθετε το site α στο www.gr.dyson.com
HK 29262300
HR +385 1 38 18 139
HU +367 0331 4899
IL 03-6762924
IS 0045 7025 2323
IT 848 848 717
MX +52 81 8160 0056
MY 0377105877
NL 020 5219890 www.dysonairblade.nl
NO 0047 32 82 99 40
PL 0048 22 73 83 481 www.dysonairblade.pl
PT 00 800 0230 5530
RO 0314326140
RU 8 800 100 100 2 www.dysonairblade.ru
SA 00 966 920005759
SE 08 5250 8480
SG 7000 435 7546
SK +421 903 954 331
SI 04 537 66 15
TR 0212 288 45 46
TW 0800 251 209
US 1-888-DYSON-AB (1-888-397-6622)
NSF PROTOCOL P335
HYGIENIC COMMERCIAL
HAND DRYERS
The NSF logo is a registered trademark of NSF International Corporation. The Greenspec logo is a registered trade mark of BuildingGreen, Inc. The Carbon Reduction logo is a registered trade mark of the Carbon Trust. HACCP International Non-food certification Mark is the registered trademark of HACCP International.
JN. 57876 PN.3 01947-01- 02 30.07.13
www.dysonairblade.com
Loading...