Ducati 999RS04, 2004 999RS04 Workshop Manual

DUCATI
999RS04
cod.
914.7.056.1A 914.7.056.1A
914.7.056.1A 914.7.056.1A
914.7.056.1A
Manuale d’officina Workshop manual
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
PREMESSA
- Gli interventi descritti nel presente manuale, richiedono esperienza e competenza da parte dei tecnici preposti, che sono invitati al pieno rispetto delle caratteristiche tecniche originali, riportate dal Costruttore.
- Alcune informazioni sono state appositamente omesse, poichè, a nostro avviso, facenti parte dell'indispensabile cultura tecnica di base che un tecnico specializzato deve possedere.
- Altre eventuali informazioni possono essere dedotte dal catalogo ricambi.
- Tutto il materiale da utilizzare dovrà essere ordinato alla Ducati Corse S.r.l.
- La Ducati Corse S.r.l. declina ogni responsabilità per errori ed omissioni di carattere tecnico, prodotti nella redazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dall'evoluzione tecnologica dei suoi motocicli, senza l'obbligo di divulgazione tempestiva.
- Tutte le informazioni riportate, sono aggiornate alla data di stampa.
- Riproduzioni o divulgazioni anche parziali degli argomenti trattati nella presente pubblicazione, sono assolutamente vietate. Ogni diritto è riservato alla Ducati Corse S.r.l., alla quale si dovrà richiedere autorizzazione (scritta) specificandone la motivazione.
Ducati Corse S.r.l.
FOREWORD
- All operations described in this manual must be carried out by senior skilled technicians, who are requested to strictly follow the Manufacturer’s instructions.
- Some information has been intentionally omitted as, at our advice, a specialized technician must have this technical background.
- Other information can be taken from the spare parts catalogue.
- The orders for all the parts to be used shall be placed at Ducati Corse S.r.l.
- Ducati Corse S.r.l. declines all responsibility for any technical errors or omissions in this manual and reserves the right to make changes without prior notice.
- The information given in this manual was correct at the time of going to print.
- Reproduction and disclosure, even partially, of the contents of this manual are strictly forbidden without prior written authorization of Ducati Corse S.r.l., which has exclusive right on this manual. Applications for authorization must specify the reasons for reproduction or disclosure.
Ducati Corse S.r.l.
Ricomposizione motore Engine reassembly
C
D
999RS04
A
B
C
D
E
F
G
Identificazione sezioni Section identification
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
GENERALITÀ
DESCRIPTION
INTERVENTI RACCOMANDATI
MAINTENANCE SCHEDULE
SCOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE DISASSEMBLY
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAUL
RICOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE REASSEMBLY
MOTOTELAIO
FRAME
ELETTRONICA E GESTIONE MOTORE
ENGINE MANAGING AND ELECTRONIC SYSTEMS
Generalità
Description
A
B
C
D
E
F
G
6
A
B
C
D
E
F
G
sezione / section
A
Generalità Description
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
INDICE DI SEZIONE
SIMBOLOGIA DI REDAZIONE
7
CONSIGLI UTILI
8
NORME GENERALI SUGLI INTERVENTI RIPARATIVI
9
CARATTERISTICHE TECNICHE
10 Motore 10 Distribuzione 10 Alimentazione 11 Accensione 11 Candele 11 Lubrificazione 11 Raffreddamento 11 Trasmissione 11 Freni 12 Telaio 12 Sospensioni 13 Ruote 13 Pneumatici 13 Impianto elettrico 13 Pesi 13 Ingombri 14 Serbatoio carburante 14
SECTION INDEX
GRAPHIC SYMBOLS
7
A WORD OF ADVICE
8
GENERAL ADVICE ON REPAIR WORK
9
TECHNICAL SPECIFICATIONS
15 Engine 15 Timing system 15 Fuel system 16 Ignition 16 Spark Plugs 16 Lubrication 16 Cooling System 16 Transmission 16 Brakes 17 Frame 17 Suspension 18 Wheels 18 Tyres 18 Electrical system 18 Weights 18 Overall dimensions 19 Fuel tank 19
Ricomposizione motore Engine reassembly
7
sezione / section
A
A
B
C
D
E
F
G
Generalità Description
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
SIMBOLOGIA DI REDAZIONE
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni.
Note
Prestare attenzione al significato dei simboli in quanto la loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o avvertenze di sicurezza. E’ fatta prescrizione, pertanto, seguirne il significato. Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro significato.
Questo simbolo, posto all’inizio del testo, identifica una operazione o un intervento che costituisce parte integrante di una procedura di smontaggio.
Questo simbolo, posto all’inizio del testo, identifica un dato o un riferimento particolarmente importante per l'operazione in corso.
Questo simbolo, posto all’inizio del testo, identifica un’operazione di rimontaggio.
Tutte le indicazioni alla parte destra o sinistra del motoveicolo si riferiscono al senso di marcia dello stesso.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo, causare gravi lesioni personali e anche la morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso.
GRAPHIC SYMBOLS
For easy and rational reading, this manual uses graphic symbols for highlighting situations in which maximum care is required, practical advice or simple information.
Note
Please pay maximum attention to these symbols as they are meant for not repeating technical concepts or safety rules. These symbols must be considered as “hints” to important information. Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
This symbol, at the start of an item of text, indicates an operation which is part of a disassembly procedure.
This symbol, at the start of an item of text, indicates a piece of information or a reference item which is particularly important for the current operation.
This symbol, at the start of an item of text, indicates a reassembly operation.
Left-hand and right-hand refer to the left and right of the vehicle as seen in the direction of travel.
Warning
Failure to follow the instructions given in text marked with this symbol can lead to serious personal injury or death.
Caution
Failure to follow the instructions in text marked with this symbol can lead to serious damage to the motorcycle and/or its components.
Note
This symbol indicates additional useful information for the current operation.
8
A
B
C
D
E
F
G
sezione / section
A
Generalità Description
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
CONSIGLI UTILI
La Ducati consiglia, onde prevenire inconvenienti e per il raggiungimento di un ottimo risultato finale, di attenersi genericamente alle seguenti norme:
- in caso di una probabile riparazione valutare le impressioni del Cliente, evidenzianti anomalie di funzionamento del motociclo, e formulare le opportune domande di chiarimento sui sintomi dell’inconveniente;
- diagnosticare in modo chiaro le cause dell’anomalia. Dal presente manuale si potranno assimilare le basi teoriche fondamentali, che peraltro dovranno essere integrate dall’esperienza personale;
- pianificare razionalmente la riparazione onde evitare tempi morti come ad esempio il prelievo di parti di ricambio, la preparazione degli attrezzi, ecc.;
- raggiungere il particolare da ripara­re limitandosi alle operazioni essenziali.
A tale proposito sarà di valido aiuto la consultazione della sequenza di smontaggio esposta nel presente manuale.
A WORD OF ADVICE
Ducati would like to offer a word or two of advice on how to best ensure an efficient, fault-free customer service.
- When diagnosing breakdowns, primary consideration should always be given to what the customer reports. Your questions to the customer should aim to clarify the problem and lead to an accurate diagnosis of the source of the trouble.
- Diagnose the problem accurately before proceeding further. This manual provides the theoretical background for troubleshooting to be integrated with your own personal experience.
- Repair work should be planned carefully in advance to prevent any unnecessary down-time, such as for example picking-up of required spare parts or arrangement of required tools, etc.
- Limit the number of operations needed to reach the part to be repaired to the minimum.
The disassembly procedures in this manual describe the most efficient way to reach a part to be repaired.
Ricomposizione motore Engine reassembly
9
sezione / section
A
A
B
C
D
E
F
G
Generalità Description
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
NORME GENERALI SUGLI INTERVENTI RIPARATIVI
- Utilizzare sempre attrezzature di ottima qualità.
- Per il sollevamento del motoveicolo, attrezzatura espressamente realizzata e conforme alle Direttive Europee.
- Durante le operazioni sul veicolo montare gli attrezzi a portata di mano, possibilmente secondo una sequenza predeterminata, e comunque mai sul veicolo o in posizioni nascoste o poco accessibili.
- Mantenere ordinata e pulita la postazione di lavoro.
- Sostituire sempre le guarnizioni, gli anelli di tenuta e le copiglie con particolari nuovi.
- Allentando o serrando dadi o viti, iniziare sempre da quelle con dimensioni maggiori oppure dal centro; bloccare alla coppia di serraggio prescritta (Sez. B) seguendo un percorso incrociato.
- Contrassegnare sempre particolari o posizioni che potrebbero essere scambiati fra di loro all’atto del rimontaggio.
- Utilizzare parti di ricambio originali Ducati ed i lubrificanti delle marche raccomandate.
- Usare attrezzi speciali Ducati dove specificato.
- Consultare le Circolari Tecniche in quanto potrebbero riportare dati di regolazione e metodologie di intervento maggiormente aggiornate rispetto al presente manuale.
GENERAL ADVICE ON REPAIR WORK
- Always use top quality tools.
- Lift the motorcycle with devices in full compliance with relevant European directives only.
- During repair work always keep the tools within reach, possibly in the right order. Never put them on the vehicle or in hardly reachable places or somehow hidden.
- Work place must be neat and clean.
- During repair work always change gaskets, seals and split pins.
- When loosening or tightening nuts and bolts, always start with the largest or start from the center. Working crossways, tighten nuts and bolts to the specified torque (Sect. B).
- At disassembly, mark any parts and positions which might easily be confused at reassembly.
- Use Ducati original spare parts only. Use the recommended lubricants only.
- Use Ducati special service tools where specified.
- Ducati Technical Bulletins often contain up-dated versions of the service procedures described in this manual. Check the latest Bulletins for details.
10
A
B
C
D
E
F
G
sezione / section
A
Generalità Description
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Motore
Riferimento Dati Tecnici
Tipo Bicilindrico ad “L” di 90°- ciclo otto 4 tempi
Alesaggio 104 mm
Corsa 58,8 mm
Cilindrata totale 999 cm
3
Rapporto di compressione 15,8
Potenza max. all’albero (95/1/CE) 138,2 kW (188CV)
al regime di 12.500 rpm
Coppia max. all’albero (95/1/CE) 110 Nm (11,2 kgm)
al regime di 11.000 rpm
Distribuzione
Riferimento Dati Tecnici
Tipo Doppio albero a camme in testa - 4 valvole
per cilindro con comando a mezzo cinghia dentata e puleggia in alluminio - sistema Desmodromico
Diagramma distribuzione Con tensione cinghia pari a 280 ± 5 Hz misurata nel ramo tra le pulegge condotte
con strumento CLAVIS BELT TENSION METER con gioco valvole = 0 mm e misurato ad alzata valvole = 5 mm
Aspirazione - Apertura 20° D.P.M.S.
Aspirazione - Chiusura 29° D.P.M. I.
Scarico - Apertura 31° P.P.M.I.
Scarico - Chiusura 24° P.P.M.S.
Diametro valvole Aspirazione 43,5 mm
Scarico 35,5 mm
Alzata valvole Aspirazione 15,25 mm
Scarico 14 mm
Gioco Valvole 0 mm
Gioco funzionamento punterie Superiore (apertura) - Aspirazione 0,14 ÷ 0,19 mm (a freddo)
Superiore (apertura) - Scarico 0,19 ÷ 0,24 mm
Inferiore (chiusura) - Aspirazione 0,13 ÷ 0,18 mm
Inferiore (chiusura) - Scarico 0,08 ÷ 0,13 mm
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ricomposizione motore Engine reassembly
11
sezione / section
A
A
B
C
D
E
F
G
Generalità Description
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Alimentazione
Riferimento Dati Tecnici
Tipo Iniezione elettronica indiretta MARELLI del
tipo α/N - CPU MF5. 1 iniettore per cilindro
Alimentazione Benzina con 99 ottani, DUCATI CORSE
raccomanda SHELL V - POWER
Accensione
Riferimento Dati Tecnici
Tipo Elettronica tipo I.A.W. a scarica induttiva -
generatore trifase resinato "DENSO" 280 W
Candele
Riferimento Dati Tecnici
Tipo Cod. 670.4.022.1A
Lubrificazione
Riferimento Dati Tecnici
Tipo Forzata con pompa ad ingranaggi
Con radiatore raffreddamento
Capacità circuito 3 l
Portata pompa 3,2 l/min ogni 1.000 min
-1
Raffreddamento
Riferimento Dati Tecnici
Tipo A liquido - Circuito chiuso con radiatore curvo
Capacità circuito 3,0 l
Trasmissione
Riferimento Dati Tecnici
Trasmissione primaria Tipo Ad ingranaggi a denti diritti
Pignone motore Z27
Corona frizione Z57 dispinibile anche Z56 - Z55
Rapporto di trasmissione 2,11
12
A
B
C
D
E
F
G
sezione / section
A
Generalità Description
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Riferimento Dati Tecnici
Cambio velocità Tipo Con ingranaggi a denti diritti sempre in presa,
comando a pedale sul lato sinistro del veicolo
Marcia inserita Rapporti di trasmissione (Norme CUNA)
32/16
29/18
27/20
25/21
24/22
23/23
Trasmissione secondaria Pignone uscita cambio Z15
Corona posteriore Z38
Marca e tipo catena Regina 135ORNV4W
Freni
Riferimento Dati Tecnici
Anteriore Tipo A doppio disco diametro 320 mm flottante
con comando idraulico
Diametro cilindro pompa (PR 19B) 19 mm
Diametro cilindro pinza (p4.34) 34 mm
Posteriore Tipo A disco diametro 200 mm con comando
idraulico
Diametro cilindro pompa (PS 11) 13 mm
Diametro cilindro pinza (P2 105N) 2x30 mm
Telaio
Riferimento Dati Tecnici
Tipo Traliccio aperto con il motore elemento
stressato della struttura - tubi tondi in acciaio ­il serbatoio, la carenatura, i parafanghi, il cupolino, la sella e la scatola di aspirazione sono realizzati in fibra di carbonio
Interasse 1440 mm
Offset regolabile 25÷31 mm
Inclinazione cannotto, angolo regolabile 23° 30' - 24° 30'
Ammortizzatore di sterzo ÖHLINS
Ricomposizione motore Engine reassembly
13
sezione / section
A
A
B
C
D
E
F
G
Generalità Description
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Sospensioni
Riferimento Dati Tecnici
Anteriore Tipo Forcella ÖHLINS a canne rovesciate - freno
idraulico in estensione, compressione, precarico molla regolabili
Diametro steli 46 mm
Corsa sull’asse gambe regolabile 120 ÷125 mm
Posteriore Tipo Progressiva con monoammortizzatore ÖHLINS
con corpo in alluminio - regolabile in estensione, compressione e precarico molla
Corsa ammortizzatore 71 mm
Escursione ruota 120 mm
Ruote
Riferimento Dati Tecnici
Anteriore Cerchio Lega di Magnesio forgiato
Dimensioni MT 3,50 x 16,5"
Posteriore Cerchio Lega di Magnesio forgiato con parastrappi
Dimensioni MT 6,25 x 16,5"
Pneumatici
Riferimento Dati Tecnici
Anteriore Dimensioni 12/60 - 420
Posteriore Dimensioni 18/67 - 420
Impianto elettrico
Riferimento Dati Tecnici
Tensione impianto 12 V
Alternatore 12 V - 280 W
Batteria 12 V - 4 Ah
Pesi
Riferimento Dati Tecnici
Totale (con olio e acqua) 164 Kg
14
A
B
C
D
E
F
G
sezione / section
A
Generalità Description
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Ingombri
Riferimento Dati Tecnici
Lunghezza totale 2060 mm
Larghezza max. 678 mm
Altezza max. 1100 mm
Altezza sella 800 mm
Altezza min. da terra 130 mm
Altezza manubrio 830 mm
Altezza pedane 410 mm
Serbatoio carburante
Riferimento Dati Tecnici
Capacità 24 mm
Ricomposizione motore Engine reassembly
15
sezione / section
A
A
B
C
D
E
F
G
Generalità Description
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Engine
Reference Technical specifications
Type 4-stroke 90° L twin-cylinder (Otto engine)
Bore 104 mm
Stroke 58.8 mm
Total displacement 999 cu. cm
Compression ratio 15.8
Max. power at crankshaft (95/1/CE) 138.2 kW (188HP)
at 12,500 rpm
Max. torque at crankshaft (95/1/EC) 110 Nm (11.2 kgm)
at 11,000 rpm
Timing system
Reference Technical specifications
Type Double overhead camshaft, 4 valves per
cylinder, driven by toothed belt and aluminium roller. Desmodromic system.
Timing diagram With belt tension of 280 ± 5 Hz measured along the belt portion between driven
belt rollers with tool CLAVIS BELT TENSION METER with valve clearance = 0 mm and valve lift = 5 mm
Intake valve opens 20° after TDC
Intake valve closes 29° after BDC
Exhaust valve opens 31° before BDC
Exhaust valve closes 24° before TDC
Valve diameter Intake valve 43.5 mm
Exhaust valve 35.5 mm
Valve lift Intake valve 15.25 mm
Exhaust valve 14 mm
Valve clearance 0 mm
Tappet clearances Upper clearance (opening) - Intake 0.14 ÷ 0.19 mm (with the engine cold)
Upper clearance (opening) - Exhaust 0.19 ÷ 0.24 mm
Lower clearance (closing) - Intake 0.13 ÷ 0.18 mm
Lower clearance (closing) - Exhaust 0.08 ÷ 0.13 mm
TECHNICAL SPECIFICATIONS
16
A
B
C
D
E
F
G
sezione / section
A
Generalità Description
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Fuel system
Reference Technical specifications
Type MARELLI α/N electronic indirect fuel injection,
CPU MF5. 1 injector per cylinder
Fuel 99 RON petrol, DUCATI CORSE recommends
SHELL V-POWER
Ignition
Reference Technical specifications
Type I.A.W electronic, inductive discharge unit.
Three-phase "DENSO" generator, 280 W
Spark Plugs
Reference Technical specifications
Type Part no. 670.4.022.1A
Lubrication
Reference Technical specifications
Type Forced lubrication by gear pump.
With oil cooler
Lubrication system capacity 3 l
Pump flow rate 3.2 l/min every 1,000 rpm
Cooling System
Reference Technical specifications
Type Closed-circuit liquid cooling with curved
radiator
Circuit capacity 3.0 l
Transmission
Reference Technical specifications
Primary transmission Type Spur gears
Crankshaft sprocket Z27
Clutch sprocket Z57 also available as Z56 - Z55
Primary drive ratio 2.11
Ricomposizione motore Engine reassembly
17
sezione / section
A
A
B
C
D
E
F
G
Generalità Description
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Reference Technical specifications
Gearbox Type Constant-mesh spur gears, direct drive. Gear
change pedal on LH side of motorcycle
Gear engaged Gearbox ratios (CUNA Standard)
1
st
32/16
2
nd
29/18
3
rd
27/20
4
th
25/21
5
th
24/22
6
th
23/23
Final drive Final drive sprocket Z15
Rear sprocket Z38
Chain make and type Regina 135ORNV4W
Brakes
Reference Technical specifications
Front brake Type Twin 320 mm diam. floating discs,
hydraulically operated
Master cylinder (PR 19B) diameter 19 mm
Caliper cylinder (p 4-34) diameter 34 mm
Rear brake Type 200 mm diam. disc, hydraulically operated
Master cylinder (PS 11) diam. 13 mm
Caliper cylinder (P2 105N) diam. 2x30 mm
Frame
Reference Technical specifications
Type Tubular-steel, trellis space frame with engine
as load bearing component. Fuel tank, fairing, mudguards, front fairing, seat and air box in carbon fiber
Wheelbase 1440 mm
Adjustable offset 25 to 31 mm
Headstock rake, adjustable angle 23° 30' - 24° 30'
Steering damper ÖHLINS
18
A
B
C
D
E
F
G
sezione / section
A
Generalità Description
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Suspension
Reference Technical specifications
Front suspension Type ÖHLINS upside-down fork; with adjustable
spring pre-load, rebound and compression damping
Leg diameter 46 mm
Travel on leg axis, adjustable 120 - 125 mm
Rear suspension Type Progressive suspension with ÖHLINS
aluminium-body monoshock. Adjustable spring pre-load, rebound and compression damping
Shock travel 71 mm
Rear wheel travel 120 mm
Wheels
Reference Technical specifications
Front wheel Rim Forged magnesium alloy wheel
Front rim size MT 3.50 x 16.5"
Rear wheel Rim Forged magnesium alloy wheel with
rubber cush drive dampers
Rear rim size MT 6.25 x 16.5"
Tyres
Reference Technical specifications
Front tyre Size 12/60 - 420
Rear tyre Size 18/67 - 420
Electrical system
Reference Technical specifications
Voltage 12 V
Alternator 12 V - 280 W
Battery 12 V - 4 Ah
Weights
Reference Technical specifications
Total weight (including oil and water) 164 Kg
Ricomposizione motore Engine reassembly
19
sezione / section
A
A
B
C
D
E
F
G
Generalità Description
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Overall dimensions
Reference Technical specifications
Overall length 2060 mm
Max. width 678 mm
Max. height 1100 mm
Seat height 800 mm
Min. ground clearance 130 mm
Handlebar height 830 mm
Footpegs height 410 mm
Fuel tank
Reference Technical specifications
Capacity 24 l
Interventi raccomandati
Maintenance schedule
A
B
C
D
E
F
G
22
A
B
C
D
E
F
G
sezione / section
B
Interventi raccomandati Maintenance schedule
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
SECTION INDEX
ENGINE MAINTENANCE
23
ENGINE SERVICE TABLE
26
VEHICLE SERVICE TABLE
31
SPECIAL TOOLS
38
SPECIAL TOOLS
42
PRODUCT SPECIFICATIONS
44
ENGINE TORQUE SETTINGS
49
FRAME TORQUE SETTINGS
55
INDICE DI SEZIONE
OPERAZIONI PER LA MANUTENZIONE DEL MOTORE
23
TABELLA MANUTENZIONE MOTORE
24
TABELLA MANUTENZIONE VEICOLO
28
ATTREZZI SPECIALI
36
ATTREZZI SPECIALI
41
CARATTERISTICHE PRODOTTI
43
COPPIE DI SERRAGGIO MOTORE
46
COPPIE DI SERRAGGIO MOTOTELAIO
52
Ricomposizione motore Engine reassembly
23
sezione / section
B
A
B
C
D
E
F
G
Interventi raccomandati Maintenance schedule
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Use Ducati original spare parts only. Use the recommended thread­lockers, sealants and lubricants specified in table "Product specifications" under this section only.
ENGINE MAINTENANCE
The “Engine service table” of this section shows the most important maintenance operations to be made together with the relevant schedule. For a correct engine maintenance, you are recommended to strictly follow the indications given in the table.
Utilizzare solo ed esclusivamente parti di ricambio originali Ducati e prodotti per il serraggio, la tenuta e la lubrificazione, consigliati e riportati nella tabella "Caratteristiche prodotti" di questa sezione.
OPERAZIONI PER LA MANUTENZIONE DEL MOTORE
Nella presente sezione è riportata la “Tabella manutenzione motore”, nella quale sono elencati i più importanti interventi e la relativa periodicità. È della massima importanza attenersi a tale programmazione per la manutenzione del motore.
24
A
B
C
D
E
F
G
sezione / section
B
Interventi raccomandati Maintenance schedule
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
TABELLA MANUTENZIONE MOTORE
Operazioni Ogni 500 km Ogni 1000 km Ogni 2000 km Ogni 4000 km
Albero motore C/P
Alternatore S
Arpione cambio C
Asta comando frizione S
Bielle S
Bilancieri di apertura C S
Bilancieri di chiusura C S
Bronzine bielle S
Cambio C S
Campana frizione S
Candele S
Carter motore S
Cilindri S
Cinghie distribuzione S
Compressione (*) C
Coppia primaria C S
Cuscinetti tendicinghia C S
Bussole tenditore C S
Dado pignone motore C S
Dado volano C S
Dischi frizione S
Fasatura distribuzione C
Filtro aspirazione olio motore P (filtro a rete)
Filtro carburante S
Filtro olio S
Forchette cambio C
Ghiere serraggio pulegge S distribuzione
Giochi valvole C
Gommini valvole S
Anello wills S
Pompa olio ingranaggio C di comando
Ricomposizione motore Engine reassembly
25
sezione / section
B
A
B
C
D
E
F
G
Interventi raccomandati Maintenance schedule
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Operazioni Ogni 500 km Ogni 1000 km Ogni 2000 km Ogni 4000 km
Ingranaggio distribuzione C S
Olio motore S
Paraolio albero motore S
Tamburo frizione C
Prigionieri cilindri S
Paraolio corona primaria S
Pistoni e segmenti S
Pressione olio motore (*) C
Rosetta dado alternatore S
Scodellini molla spingidisco C S
Sensore accensione S
Serraggio teste C
Tamburo cambio C
Tenuta pompa acqua S
Valvole S
Viti biella (#) S
Vite forata passaggio olio carter C S
Perni bilanciere S
Cartelle testa lato alternatore C
Vite levetta fermo marcia C S
Pulegge condotte C S
C = Controllo e regolazione P = Pulizia S = Sostituzione
*
= Solo in sala prova # = Sostituire ogni tre serraggi (considerando il serraggio iniziale del fornitore).
Importante
Ad ogni revisione, oltre le manutenzioni riportate nella relativa tabella, smontare completamente il motore e sostituire tutte le parti anche soltanto apparentemente danneggiate. Dopo 1000 Km è consigliato non utilizzare il motore in gara.
26
A
B
C
D
E
F
G
sezione / section
B
Interventi raccomandati Maintenance schedule
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
ENGINE SERVICE TABLE
Operations Every 500 km Every 1000 km Every 2000 km Every 4000 km
Crankshaft C/P
Generator S
Gearbox pawl C
Clutch pushrod S
Connecting rods S
Opening rocker arms C S
Closing rocker arms C S
Connecting rod big end S bearings
Gearbox C S
Clutch housing S
Spark plugs S
Engine crankcase S
Cylinders S
Timing belts S
Compression (*) C
Primary drive gear C S
Belt tensioner bearings C S
Tensioner bushes C S
Engine sprocket nut C S
Flywheel nut C S
Clutch plates S
Engine timing C
Engine oil intake filter P (mesh filter)
Fuel filter S
Oil filter S
Gear selector forks C
Timing belt rollers ring nuts S
Valves clearances C
Valve seals S
Wills ring S
Drive gear oil pump C
Ricomposizione motore Engine reassembly
27
sezione / section
B
A
B
C
D
E
F
G
Interventi raccomandati Maintenance schedule
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Operations Every 500 km Every 1000 km Every 2000 km Every 4000 km
Timing gear C S
Engine oil S
Crankshaft oil seal S
Clutch drum C
Cylinder stud bolts S
Primary gear S wheel oil seal
Pistons and piston rings S
Engine oil pressure (*) C
Generator nut washer S
Plate pusher spring caps C S
Pick-up (Ignition sensor) S
Head bolts tightening C
Gearbox drum C
Coolant pump seal S
Valves S
Connecting rod bolts (#) S
Drilled screw for C S oil delivery to casing
Rocker arm shafts S
Generator-side head covers C
Gear stop lever screw C S
Driven belt rollers C S
C = Check and adjust P = Clean S = Change
*
= In a test room, only. # = Replace every three tightenings (including the original manufacturer tightening).
Caution
Upon every engine overhaul, besides carrying out the recommended maintenance operations, also disassemble the complete engine and replace any parts even apparently worn. Do not use engine in competitions after the first 1,000 km.
28
A
B
C
D
E
F
G
sezione / section
B
Interventi raccomandati Maintenance schedule
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
TABELLA MANUTENZIONE VEICOLO
Particolare Ogni 400 km Ogni 800 km Ogni 1200 km Ogni 1600 km Ogni 2000 km Ogni 2800 km
Catena S trasmissione finale
Filtro benzina C regolatore pressione
Olio freno anteriore S
Olio freno posteriore S
Olio frizione S
Silenziatore scarico S
Blocchetti semimanubri C S
Cavi candela C S
Dado pignone C S
Distanziale pignone C S
Fascette giro acqua C S
Filtro benzina C S
Filtro osmotico C S pompa benzina
O-ring corpo farfallato C S
O-ring raccordi rapidi benzinaC S
O-ring tubi olio C S motore-radiatore
Parastrappi corona C S
Primari impianto di scarico C S
Vaso di sfiato C S radiatore acqua
Viti blocchetti semimanubri C S
Viti motore-telaio C S
Ammortizzatore di sterzo C R
Cavo gas C S
Cilindretto + C S pistoncino frizione
Collettori corpo farfallato C S
Corpo raccordi C S rapidi benzina
Manicotti acqua in silicone C S
Perno forcellone C S
Ricomposizione motore Engine reassembly
29
sezione / section
B
A
B
C
D
E
F
G
Interventi raccomandati Maintenance schedule
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Particolare Ogni 400 km Ogni 800 km Ogni 1200 km Ogni 1600 km Ogni 2000 km Ogni 2800 km
Pinza freno posteriore C R
Pinze freno anteriore C R
Sensore Hall leva cambio C S
Tubo sfiato basamento C S
Uni-ball asta reazione C S
Vasca recupero C S vapori olio
Impianto di scarico C S (no primari)
Cuscinetti di sterzo C S
Forcellone C S
Perno ruota anteriore C S
Perno ruota posteriore C S
Perno di sterzo C S
Pompa benzina C S
Pompa freno anteriore C R S
Pompa freno posteriore C S
Pompa frizione C S
Potenziometro C S corpo farfallato
Tubi interni serbatoio C S benzina
Tubi serbatoio - corpo C S farfallato
Tubi olio motore-radiatore C S
Tubo freno anteriore C R S
Tubo freno posteriore C S
Tubo frizione C S
Ammortizzatore C
Basi di sterzo C
Batteria C
Bilanciere sospensione C posteriore
Cablaggio anteriore C
Cablaggio corpo farfallato C
Cablaggio dx C
Cablaggio interruttori C
30
A
B
C
D
E
F
G
sezione / section
B
Interventi raccomandati Maintenance schedule
999RS04
999RS - M.Y. 2004 - edizione/edition 01
Particolare Ogni 400 km Ogni 800 km Ogni 1200 km Ogni 1600 km Ogni 2000 km Ogni 2800 km
Cablaggio leva cambio C
Cablaggio pompa benzina C
Cablaggio sx C
Campana frizione S
Cuscinetti bilanciere C sospensione posteriore
Forcella C
Interruttore a mercurio C
Leva cambio C
Pastiglie freno posteriore C
Pulsante spegnimento C
Radiatore acqua C
Radiatore olio C
Regolatore pressione C benzina
Telaio C
Pastiglie freno anteriore S
C= Controllare e sostituire se il caso S= Sostituire comunque R= Revisionare
Per tutti i pezzi non citati sostituire se “sospetti” perchè caduti, usurati in maniera eccessiva o altro.
Loading...
+ 183 hidden pages