Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
DUCATI999/999S
Manual de uso y mantenimiento
DUCATI999/999S
ES
1
ES
2
Bienvenido al grupo de los ducatistas y felicitaciones por
haber hecho una gran elección. En Ducati Motor Holding
S.p.A estamos seguros de que utilizará su nueva Ducati no
sólo como medio de transporte habitual sino también para
realizar viajes largos, que esperamos le resulten
agradables y divertidos.
En el continuo esfuerzo por ofrecer un servicio de
asistencia cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A.
le aconseja seguir atentamente estas instrucciones,
especialmente en lo que concierne al rodaje. Así podrá
estar seguro de que su Ducati le regalará grandes
emociones.
Para cualquier reparación o consejo le recordamos que
puede consultar a nuestros centros de asistencia
autorizados.
Además, hemos creado un servicio de información para
ducatistas y aficionados en el que encontrará sugerencias
y consejos útiles.
¡Buen viaje!
Notas
Ducati Motor Holding S.p.A. no es responsable de los
eventuales errores que pueda contener el presente
manual. Toda la información contenida en el manual ha
sido actualizada a la fecha de impresión. Ducati Motor
Holding S.p.A. se reserva el derecho a realizar todo tipo de
modificación necesaria por motivos de desarrollo y
evolución del producto.
Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y
el valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de
recambio originales Ducati.
Atención
Este manual es parte integrante de la motocicleta;
en caso de transferencia de propiedad debe entregarse al
nuevo propietario.
ES
3
ÍNDICE
ES
Indicaciones generales 6
Garantía 6
Símbolos 6
Informaciones útiles para viajar en condiciones de
seguridad 7
Manejo a plena carga 8
Datos para la identificación 9
Mandos para el manejo 10
Posición de los mandos para el manejo de la
motocicleta 10
Salpicadero 11
LCD – Funciones principales 12
LCD – Configuración y visualización de parámetros 14
El sistema immobilizer 20
Code card 21
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio
del puño del acelerador 22
Duplicado de las llaves 23
Interruptor de encendido y bloqueo de la tija superior 24
Conmutador izquierdo 25
Palanca del embrague 26
Palanca del starter 27
4
Conmutador derecho 28
Puño giratorio del acelerador 28
Palanca del freno delantero 29
Pedal del freno trasero 30
Pedal del cambio 30
Ajuste de la posición de los pedales del cambio y del freno
trasero 31
Ajuste de la posición del pedal del cambio 32
Regulación de la posición del pedal del freno trasero 33
Elementos y dispositivos principales 34
Posición en la motocicleta 34
Tapón del depósito de combustible 35
Regulación del asiento - depósito (Asiento para uno) 36
Cerradura del asiento y portacasco (Asiento para dos) 37
Caballete lateral 39
Amortiguador de dirección 40
Registros de regulación de la horquilla delantera 41
Registros de regulación del amortiguador trasero 43
Variación del ajuste de la motocicleta 45
Normas de uso 47
Precauciones durante el primer período de uso de la
motocicleta 47
Controles antes de la puesta en marcha 49
Encendido del motor 50
Encendido y puesta en marcha de la motocicleta 52
Frenado 53
Parada de la motocicleta 54
Aparcamiento 54
Reabastecimiento de combustible 55
Accesorios de serie 56
Operaciones principales de uso
y mantenimiento 57
Desmontaje del carenado 57
Control y restablecimiento del nivel de líquido
refrigerante 60
Control del nivel de líquido de embrague y de freno 62
Control del desgaste de las pastillas de freno 63
Lubricación de las articulaciones 64
Ajuste de la carrera en vacío del acelerador 65
Carga de la batería 66
Modificación de la inclinación del tubo
de dirección (999) 67
Modificación de la inclinación del tubo
de dirección (999S) 69
Control de la tensión de la cadena de transmisión 71
Lubricación de la cadena de transmisión 71
Sustitución de las bombillas de las luces de carretera y
de cruce 72
Sustitución de la bombilla de la luz de posición 74
Indicadores de dirección delanteros 75
Indicadores de dirección traseros 75
Luz de parada 76
Luz de la matrícula 76
Orientación del faro 77
Ajuste de los espejos retrovisores 78
Neumáticos sin cámara 79
Control del nivel de aceite del motor 81
Limpieza y sustitución de las bujías 82
Limpieza general 83
Inactividad prolongada 84
Advertencias importantes 84
Características técnicas 85
Dimensiones (mm) (999/999S) 85
Pesos (999/999S) 85
Abastecimientos 86
Motor 87
Distribución 87
Prestaciones 88
Bujías de encendido 88
Alimentación 88
Frenos 88
Transmisión 89
Bastidor (999/999S) 90
Ruedas (999/999S) 90
Neumáticos 90
Suspensiones 91
Sistema de escape (999/999S) 91
Colores disponibles 91
Sistema eléctrico 92
Memorándum para el mantenimiento
periódico 96
ES
5
INDICACIONES GENERALES
ES
Garantía
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la
fiabilidad del producto, se aconseja dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier
operación que requiera asesoramiento técnico especial.
Nuestro personal altamente especializado dispone de las
herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de
intervención según la regla del arte con recambios
originales Ducati que garantizan intercambiabilidad,
buen funcionamiento y larga duración.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de
garantía. No se reconocerá la garantía a las motocicletas
utilizadas en carreras o campeonatos deportivos.
Durante el período de garantía no se puede manipular,
modificar ni sustituir ningún componente de la motocicleta
con otro que no sea original. En estos casos cesará
inmediatamente la garantía.
6
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente el
siguiente manual para conocer su motocicleta. En caso de
dudas póngase en contacto con un Concesionario o un
Taller Autorizado. El contenido del manual le resultará útil
durante sus viajes, que esperamos sean serenos y
agradables, y le permitirá mantener inalteradas las
prestaciones de la motocicleta por mucho tiempo.
En este manual se ofrecen notas informativas con
significados especiales:
Atención
La inobservancia de las instrucciones puede originar
situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.
Importante
Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o
sus componentes.
Notas
Más información sobre la operación en curso.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al
sentido de marcha de la motocicleta.
Informaciones útiles para viajar en condiciones
de seguridad
Atención
Leer antes de utilizar la motocicleta.
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en
el manejo de la motocicleta. No conducir sin carné;
para utilizar la motocicleta es necesario ser titular de un
carné de conducir oficial.
No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que no
disponen de regular carné de manejo.
El piloto y el pasajero han de utilizar siempre ropa
adecuada y casco de protección.
No colocarse prendas o accesorios colgantes que puedan
enredarse en los mandos o limitar la visibilidad.
No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado.
Los humos del escape son venenosos y pueden causar
pérdida de conocimiento o incluso muerte en tiempos
breves.
El conductor y el pasajero deben apoyar los pies en los
estribos cada vez que la motocicleta esté en marcha.
El piloto debe estar preparado para cualquier cambio de
dirección o de calzada, por ello debe mantener siempre las
manos sobre el manillar. El pasajero se ha de sujetar
siempre a la agarradera posterior.
Respetar las leyes y las normas nacionales y locales.
Respetar siempre los límites de velocidad; jamás se debe
superar la velocidad que admiten las condiciones de
visibilidad, de calzada y de tráfico.
Señalar siempre los giros y cambios de carril con
suficiente anticipación, utilizando los indicadores
específicos.
Permanecer siempre en posición bien visible, evitando
viajar en los "ángulos muertos" de los vehículos que
anteceden.
Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de
zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles de
entrada a la autopista.
siempre
Apagar
que no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo
de escape.
No fumar jamás al llenar el depósito.
Al llenar el depósito es posible que se inhalen vapores
de combustible perjudiciales a la salud. Si caen gotas
de combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar
inmediatamente con agua y jabón y cambiar las prendas.
siempre
Quitar
El motor, los tubos de escape y los silenciadores se mantienen
calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente aunque el
motor esté apagado. No tocarlo ni aparcar la motocicleta
cerca de materiales inflamables (incluidas maderas, hojas,
etc.).
Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté expuesta
a golpes utilizando el caballete lateral.
No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable
puesto que la motocicleta podría caerse.
el motor al llenar el depósito y procurar
la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.
ES
7
Manejo a plena carga
Su motocicleta ha sido estudiada para recorridos largos a
ES
plena carga en absoluta seguridad.
La distribución de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener inalterado este estándar de
seguridad y para evitar situaciones difíciles cuando se
efectúan maniobras repentinas o durante el recorrido de
tramos de carretera irregular.
Informaciones sobre la carga
El peso total de la motocicleta
con conductor, pasajero, maletas y accesorios adicionales
no debe superar los 390 kg.
8
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la
posición más baja, si es posible en el centro de la
motocicleta.
Fijar firmemente el equipaje a las estructuras de la
motocicleta: un equipaje fijado en forma incorrecta puede
originar inestabilidad a la motocicleta.
No fijar elementos voluminosos y pesados en la tija
superior o en el guardabarros delantero ya que podrían
originar una peligrosa inestabilidad.
No colocar objetos en los espacios libres del bastidor
puesto que podrían interferir con las partes móviles de la
motocicleta.
Controlar que los neumáticos hayan sido hinchados
respetando la presión indicada en la página 79 y que se
encuentren en buenas condiciones.
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos
números; uno para el bastidor (fig. 1.1 y fig. 1.2) y otro para
el motor (fig. 2).
Bastidor N.
Motor N.
Notas
Estos números identifican el modelo de la motocicleta
y deben mencionarse para el pedido de partes de recambio.
999S
ES
fig. 1.2
999
fig. 1.1
fig. 2
9
MANDOS PARA EL MANEJO
ES
1
6
5
8
4
Atención
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de los
mandos necesarios para el manejo de la motocicleta.
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar cada
mando.
Posición de los mandos para el manejo de la
motocicleta (fig. 3)
1) Salpicadero
2) Interruptor de encendido y bloqueo de la tija superior
con llave.
3) Conmutador izquierdo.
4) Palanca del embrague.
5) Pulsador para encendido en frío.
6) Conmutador derecho.
7) Puño giratorio del acelerador.
8) Palanca del freno delantero.
9) Pedal del cambio.
10)Pedal del freno trasero.
10
3
7
2
9
10
fig. 3
Salpicadero (fig. 4)
1) LCD, (ver pág.12)
2) Cuentarrevoluciones min (rpm)
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
3) Testigo de punto muerto N (verde).
Se enciende cuando el cambio se encuentra en
desembrague.
4) Testigo de reserva (amarillo).
Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir
que en el depósito quedan unos 3 litros de combustible.
5) Testigo de los indicadores de dirección (verde).
Se enciende y parpadea cuando un indicador de dirección
está funcionando.
6) Testigo de presión del aceite del motor (rojo).
Se enciende para indicar que la presión del aceite del
motor es insuficiente. Debe encenderse cuando la llave se
pone en ON, pero debe apagarse cuando el motor arranca.
Si el motor está muy caliente puede suceder que este
testigo se encienda por un breve período, pero se apaga al
aumentar el número de revoluciones.
Importante
No utilizar la motocicleta si el testigo (6) permanece
encendido porque el motor podría dañarse.
7) Testigo de las luces de carretera (azul)
Se enciende para indicar que la luz de carretera se
encuentra encendida.
10
5
8
7
3
4
9
6
ES
2
10
1
fig. 4
11
8) Testigo EOBD (amarillo ámbar).
ES
Se enciende de manera permanente cuando es utilizado
por la central para comunicar la presencia de errores y el
consiguiente bloqueo del motor.
Además se usa como referencia visual durante el
procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio
del puño del acelerador.
Si no hay errores, el testigo debe encenderse cuando el
interruptor de encendido se pone en ON y debe apagarse
luego de 1,8 - 2 segundos.
9) Testigo del umbral del mando de la marcha (rojo)
Indica el corte de la inyección por parte de la centralita:
200 rpm antes de alcanzar el valor de corte se enciende la
parte inferior del testigo; 100 rpm antes de alcanzar el
valor de corte se enciende la parte superior del testigo.
10) Pulsadores de mando
Pulsadores para visualizar y configurar los parámetros del
salpicadero.
12
LCD – Funciones principales
Atención
Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el
vehículo parado. No intervenir en el salpicadero durante el
manejo de la motocicleta.
1) Tacómetro.
Indica la velocidad de marcha
2) Cuentakilómetros.
Indica la distancia total recorrida.
3) Cuentakilómetros parcial.
Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero.
4) Reloj.
5) Cronómetro de tiempo en una revolución.
6) Registro de velocidad máxima en una revolución.
7) Indicador de tensión de la batería.
8) Indicador temperatura del aire.
9) Indicador de consumo.
10)Indicador de temperatura del agua.
Indica la temperatura del líquido refrigerante.
Importante
Non utilizar la motocicleta cuando la temperatura
alcanza el valor máximo porque el motor podría dañarse.
11)Indicador de mantenimiento preventivo.
El encendido del testigo indica que se alcanzó la distancia
establecida para el mantenimiento preventivo. El testigo
parpadea durante 50 km y luego queda encendido fijo.
El restablecimiento del sistema será realizado por el Taller
Autorizado DUCATI que se ocupará del mantenimiento.
12)Indicador del immobilizer.
El indicador permanece encendido cuando el código de la
llave es incorrecto o el dispositivo no lo reconoce, y
parpadea cuando se ha restablecido una señal del sistema
immobilizer desbloqueándolo con el puño (ver pág. 22).
Importante
El salpicadero es un instrumento que permite
diagnosticar el sistema de inyección y encendido
electrónico. No usar por ningún motivo este menú, que
está reservado a personal calificado. En caso de ingreso
accidental en esta función, poner la llave en OFF y dirigirse
a un centro autorizado Ducati para efectuar los controles
necesarios.
10
11
12
ES
4
1
6
2
3
7
5
9
8
fig. 5
13
LCD – Configuración y visualización de
parámetros
ES
Al encenderse (llave de OFF a ON) el salpicadero realiza un
Control de todo el instrumental (agujas, display, testigos)
(fig. 7).
Visualización de las funciones del display izquierdo (A).
Presionando el pulsador (1, fig. 6) con la llave en ON se
alterna la visualización del cuentakilómetros parcial, del
total y del tiempo en una revolución.
Visualización de las funciones del display derecho (B).
Presionando el pulsador (2, fig. 6) con la llave en ON se
alterna la visualización de la tensión de la batería, de la
temperatura del aire y del consumo.
OFFCHECK 1CHECK 2ON
14
1
A
2
B
fig. 6
fig. 7
Función de ajuste del reloj
Presionar 2 segundos el pulsador (1, fig. 8).
Seleccionar AM/PM presionando el pulsador (2, fig. 8).
Presionar el pulsador (1) para confirmar la selección y pasar
así al ajuste de la hora.
Utilizar el pulsador (2) para modificar la hora. Presionar el
pulsador (1) para confirmar la selección y pasar así al ajuste
de los minutos.
Utilizar el pulsador (2) para modificar los minutos.
Presionar el pulsador (1) para confirmar la selección y salir
de la modalidad de ajuste reloj.
Puesta en cero del cuentakilómetros parcial
Seleccionar la visualización TRIP en el display (3, fig. 8).
Presionar 2 segundos el pulsador (2) para poner en cero el
cuentakilómetros parcial del display.
ES
1
3
2
fig. 8
15
Función de selecciones especiales (modelo de
motocicleta y unidad de medida)
ES
La centralita comunica al salpicadero el modelo de
motocicleta y la unidad de medida que se han de visualizar
en el display; para modificar estos parámetros hay que
girar la llave de OFF a ON y presionar simultáneamente
los pulsadores (1, fig. 8) y (2, fig. 8).
Presionar el pulsador (1) para visualizar en secuencia
todos los parámetros posibles.
Para memorizar el parámetro seleccionado presionar
5 segundos el pulsador (2), hasta visualizar en el display
la palabra OFF. Colocar el interruptor de llave en OFF.
Notas
En los recuadros punteados de la figura se visualizará
la versión de la motocicleta (normal, R y S)
16
fig. 9
Función de registro del tiempo en una revolución
(fig. 10 y fig. 11)
Esta función permite cronometrar el tiempo en una
revolución, visualizando también la velocidad y el número
de revoluciones más elevado comparados con la
revolución cronometrada.
Seleccionar la visualización LAP en el display (4, fig. 10).
Durante la marcha del vehículo presionar el pulsador
(5, fig. 11) de encendido del motor para encender el
cronómetro de a bordo. Presionando nuevamente el
pulsador (5) el cronómetro se detendrá y, al mismo
tiempo, se pondrá en marcha el cronómetro de a bordo
para medir el segundo tiempo.
Es posible memorizar 19 revoluciones como máximo; si se
memorizan más, se pierden las primeras (se memorizan
las últimas 19 revoluciones).
Notas
En la modalidad LAP el encendido eléctrico del motor
por medio del pulsador (5) se inhabilita.
Función de visualización de los tiempos memorizados
en la revolución (fig. 10)
Al finalizar las lecturas cronométricas es posible visualizar
19 mediciones memorizadas en el LCD. Tras apagar el
vehículo, presionar el pulsador (2, fig. 10) y llevar el
interruptor de llave de OFF a ON para entrar en la función.
Una vez dentro la función, presionar el pulsador (1, fig. 10)
7
1
2
ES
8
4
6
fig. 10
5
fig. 11
17
para visualizar en secuencia los valores de la lectura; en el
salpicadero se visualiza la siguiente información:
ES
- indicador de la revolución (6, fig. 10) a la que se refieren
los datos;
- indicador del número de revoluciones máximo del
motor (7) en la medición cronométrica seleccionada;
- medición cronométrica memorizada (4, fig. 10);
- dato memorizado de la velocidad máxima (8, fig. 10) en
la medición cronométrica seleccionada.
Notas
Al llegar a 280 km/h (174 mph) en el display aparece
"- - -".
Notas
El tacómetro indica una velocidad superior respecto
a la real, con un descarte medio del 8%. La velocidad
máxima memorizada en el LCD es la velocidad real del
vehículo durante cada revolución cronometrada.
Para restablecer las relevaciones cronométricas, presionar
más de 5 segundos el pulsador (2, fig. 10).
Función de la temperatura del agua (fig. 12 y fig. 13)
Cuando la temperatura del agua se encuentra por debajo
de los -40 °C/-40 °F en el display se visualiza una línea
punteada parpadeante y se enciende el testigo amarillo
ámbar EOBD (8, fig. 4).
Cuando la temperatura del agua se encuentra entre -39 °C/
-38.2 °F y +45 °C/+113 °F y entre +120 °C/+248 °F y
+124 °C/+255.2 °F el display indica la temperatura
parpadeando.
18
- 39 °C
- 40
+ 46
°
C
+ 45
°
C
°
C
+ 119
+ 120
°
C
°
C
+ 124
°
C
+ 125
°
C
fig. 12
fig. 13
Cuando la temperatura del agua se encuentra entre +46 °C/
+114.8 °F y +119 °C/+246.2 F el display indica la
temperatura de manera fija.
Cuando la temperatura del agua supera los +125 °C/
+257 °F el display indica 125 °C/257 °F parpadeando y
se enciende el testigo amarillo ámbar EOBD (8, fig. 4).
Función de luminancia de los testigos
La intensidad de los testigos se regula automáticamente
desde el salpicadero, según la cantidad de luz exterior
detectada.
Función de retroiluminación
La retroiluminación del salpicadero se activa sólo si la luz
de posición o los faros están encendidos.
En este caso, el salpicadero activa o desactiva
automáticamente la retroiluminación por medio de
sensores que detectan la intensidad de luz y la
temperatura ambiente.
Función de apagado automático de los faros
Esta función permite reducir el consumo de la batería
regulando automáticamente el apagado del faro delantero.
El dispositivo se pone en funcionamiento en 2 casos:
- 1 cuando se conmuta la llave de OFF a ON y no se
enciende el motor luego de 60 segundos, el faro se
apaga; se vuelve a encender sólo cuando se conmuta la
llave de OFF a ON nuevamente.
- 2 cuando se apaga el motor luego del uso normal de la
motocicleta con los faros encendidos, por medio del
pulsador RUN-STOP ubicado en el conmutador
derecho.
En este caso, luego de 60 segundos de apagado del
motor, el faro se apaga; se encenderá nuevamente con
el siguiente encendido del motor.
Notas
Durante la fase de arranque del motor los faros se
apagan. Se vuelven a encender sólo después del arranque
o cuando se suelta el pulsador de arranque del motor
(5, fig. 11).
19
ES
El sistema immobilizer
Para aumentar la seguridad contra los robos, la
ES
motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico
de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa
automáticamente cada vez que se apaga el cuadro.
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo
electrónico que cumple la función de modular la señal
emitida durante la puesta en marcha a través de una
antena especial incorporada en el conmutador. La señal
modulada constituye la “palabra clave”, siempre diferente
a cada encendido, con la cual la central reconoce la llave y
sólo bajo esta condición, admite la puesta en marcha del
motor.
Llaves (fig. 14)
Junto con la motocicleta se entregan:
- 1 llave A (ROJA)
- 2 llaves B (NEGRAS)
Atención
La llave roja A ha sido protegida con un capuchón de
goma para que se conserve en perfectas condiciones,
evitando el contacto con otras llaves. No quitar esta
protección salvo en caso de necesidad.
Las llaves B son las de uso normal y sirven para:
- poner el motor en marcha.
- abrir el tapón del depósito de combustible.
- desbloquear la cerradura del asiento (asiento para dos).
20
La llave A cumple las mismas funciones que las llaves B, y
además permite cancelar y reprogramar otras llaves negras.
Notas
Junto con las tres llaves se entrega una tarjeta (1) con
el número de identificación de las llaves.
Atención
Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave A
en un sitio seguro.
Utilizar solo una de las dos llaves negras para la puesta en
marcha de la motocicleta.
B
A
1
fig. 14
Code card
Junto con las llaves se entrega una CODE CARD (fig. 15)
con el código electrónico (A, fig. 16) que debe utilizarse en
caso de bloqueo del motor y fallo de encendido después
de key-on.
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un sitio seguro.
Es recomendable que el usuario siempre lleve consigo
el código electrónico presente en la CODE CARD, en la
eventualidad de que resultara necesario desbloquear el
motor por medio del puño del acelerador.
El siguiente procedimiento ofrece al usuario la posibilidad
de inhabilitar la función “bloqueo de motor” señalizada por
el testigo amarillo ámbar EOBD (8, fig. 4) en caso de
problemas en el sistema immobilizer.
Es posible cumplir la operación sólo si se conoce el código
electrónico de la code card.
ES
fig. 15
A
fig. 16
21
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer
por medio del puño del acelerador
ES
1) Poner la llave en ON y girar al máximo
el puño del acelerador.
El testigo EOBD (8, fig. 4) se apaga después de un tiempo
preestablecido de 8 segundos.
2) Cuando se apaga el testigo EOBD hay que soltar el
puño.
3) El testigo EOBD empezará a parpadear.
Introducir el código electrónico de desbloqueo de la CODE
CARD que se suministra con la moto.
4) Contar un número de parpadeos del testigo EOBD
(8, fig. 4) igual a la primera cifra del código secreto.
Girar al máximo el puño del acelerador 2 segundos y
soltarlo. De esta manera se reconoce la introducción de la
cifra y el testigo EOBD se enciende y permanece así por
un tiempo preestablecido de 4 segundos. Repetir la
operación hasta introducir la última cifra.
Si no se acciona el acelerador, el testigo EOBD parpadea
20 veces y luego permanece encendido; en este caso hay
que repetir el procedimiento desde el punto (1).
5) Al soltar el puño del acelerador, si el código se ha
introducido correctamente, se presentarán dos casos,
AyB:
A) el testigo EOBD parpadea para indicar que se realizó
el desbloqueo y se apaga a los 4 segundos o antes si
el motor supera las 1000 rpm.
B) el testigo CODE (12, fig. 5) parpadea hasta que el
motor supera las 1000 rpm
nuevamente el motor.
22
hasta que se enciende
6) Si el código no se ha introducido correctamente,
los testigos EOBD y CODE permanecen encendidos y es
posible repetir las operaciones desde el punto 2 por un
número ilimitado de veces.
Notas
Si el usuario suelta el puño antes del tiempo
preestablecido, el testigo se enciende y es necesario
volver a poner la llave en OFF y repetir la secuencia de
operaciones desde el punto (1).
Funcionamiento
Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF,
el sistema de protección activa el bloqueo del motor.
Al poner en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON:
1) si el sistema reconoce el código, el testigo CODE
(12, fig. 5) que está situado en el cuadro de instrumentos
parpadea; el sistema de protección reconoce el código de
la llave y desactiva el bloqueo del motor. Presionando el
pulsador START (5, fig. 11), el motor arranca;
2) si el testigo CODE permanece encendido, el código no
ha sido reconocido. En este caso aconsejamos poner la
llave en OFF y luego nuevamente en ON; si el bloqueo
continúa, intentar con la otra llave de color negro. Si a
pesar de todo resulta imposible poner en marcha el motor,
consultar a la red de asistencia DUCATI;
3) si el testigo CODE sigue parpadeando, esto significa
que una señal del sistema immobilizer ha sido restablecida
(por ejemplo, con el procedimiento de desbloqueo
mediante el puño). Al poner la llave en OFF y nuevamente
en ON, el testigo del immobilizer deberá reanudar el
funcionamiento normal (ver punto 1).
Atención
Los golpes violentos pueden perjudicar los
componentes electrónicos contenidos en la llave.
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave.
El uso de llaves diferentes pueden impedir al sistema el
reconocimiento del código de la llave introducida.
Duplicado de las llaves
Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe
dirigirse a la red de asistencia DUCATI llevando consigo
todas las llaves de las que dispone y la CODE CARD.
La red de asistencia DUCATI memorizará todas las llaves
nuevas (hasta un máximo de 8) y aquellas de las que ya
dispone el cliente.
La red de asistencia DUCATI podrá pedir al cliente que
demuestre que es el propietario de la motocicleta.
Los códigos de las llaves que no se presenten durante el
procedimiento de memorización serán cancelados de la
memoria para garantizar que las llaves eventualmente
extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
Notas
En caso de venta de la motocicleta, es indispensable
que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de
la CODE CARD.
23
ES
Interruptor de encendido y bloqueo de la tija
superior (fig. 17.1 y fig. 17.2)
ES
Se encuentra alojado delante del depósito y tiene cuatro
posiciones:
A) ON: habilita el funcionamiento de las luces y el motor;
B) OFF: inhabilita el funcionamiento de las luces y el
motor;
C) LOCK: dirección bloqueada;
D) P: luz de posición encendida y dirección bloqueada.
Notas
Para llevar la llave a estas últimas dos posiciones es
necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B),
(C) y (D) puede quitarse la llave.
C
999
C
A
B
N
O
F
F
O
H
S
U
P
LOCK
P
IGNITION
D
fig. 17.1
A
B
N
O
F
F
O
H
S
U
P
LOCK
P
IGNITION
D
24
999S
fig. 17.2
Conmutador izquierdo (fig. 18)
1) Desviador, mando de selección de luces de dos
posiciones:
posición = luz de cruce encendida;
posición = luz de carretera encendida.
2) Pulsador = indicador de dirección de tres posiciones:
posición central = apagado;
posición = giro a la izquierda;
posición = giro a la derecha.
Para desactivar el indicador, hay que pulsar la palanca
de mando cuando regresa al centro.
4
ES
1
2
3) Pulsador = claxon.
4) Pulsador = parpadeo luz de carretera.
3
fig. 18
25
Palanca del embrague
En la palanca del embrague (1) hay un pomo (2) que sirve
ES
para regular la distancia entre la palanca y el puño del
semimanillar.
El pomo tiene 10 posiciones (2). Al girarlo en el sentido
de las agujas del reloj la palanca se aleja del puño del
acelerador. Al girarlo en el sentido contrario a las agujas
del reloj, se acerca.
Al tirar de la palanca (1), se interrumpe la transmisión del
motor al cambio y a la rueda motriz. Esta regulación es
muy importante para todas las fases de manejo de la
motocicleta, especialmente para el arranque.
Atención
La regulación de la palanca del embrague debe
efectuarse con la motocicleta parada.
Importante
La correcta utilización de este dispositivo prolongará
la vida del motor evitando daños a los órganos de
transmisión.
Notas
Es posible encender el motor con el caballete abierto
y el cambio en posición de desembrague, o con la marcha
del cambio engranada, manteniendo presionada la palanca
del embrague (en este caso el caballete debe estar
levantado).
26
2
1
fig. 19
Palanca del starter (fig. 20)
El mando del starter (1) sirve para facilitar el arranque en
frío del motor y aumentar el régimen de rotación mínimo
después del encendido.
Posiciones de uso del mando:
A - mando no activado;
B - mando completamente activado.
La palanca puede adoptar posiciones intermedias para
facilitar el progresivo calentamiento del motor (ver pág. 51).
Importante
No utilizar este dispositivo cuando el motor está
caliente. No viajar con el mando del starter activado.
A
ES
B
1
fig. 20
27
Conmutador derecho (fig. 21)
1) Interruptor APAGAR MOTOR de dos posiciones:
ES
posición (RUN) = encender;
posición (OFF) = apagar el motor.
Atención
Este interruptor sirve especialmente en casos de
emergencia cuando es necesario apagar rápidamente el
motor. Después de la parada poner el interruptor en
para encender la motocicleta.
Importante
Después de viajar con las luces encendidas, si se
apaga el motor con el interruptor (1) y se deja la llave de
encendido en ON, las luces quedan encendidas y es
posible que se descargue la batería.
2) Pulsador = encendido del motor.
Puño giratorio del acelerador (fig. 21)
El puño giratorio (3) ubicado en el semimanillar derecho
gobierna la apertura de las mariposas del cuerpo de
mariposa. Si se suelta el puño, el manillar vuelve a la
posición inicial de mínimo en forma automática.
28
1
3
2
fig. 21
Palanca del freno delantero (fig. 22)
Tirando hacia el puño giratorio la palanca (1) accionará el
freno delantero. Es suficiente un mínimo esfuerzo ya que
se trata de un dispositivo hidráulico.
La palanca de mando consta de un mecanismo (2) para
ajustar la distancia al puño en el semimanillar.
El pomo de ajuste tiene 10 posiciones (2). Al girarlo en el
sentido de las agujas del reloj, la palanca se aleja del puño
del acelerador. Al girarlo en el sentido contrario a las agujas
del reloj, se acerca.
ES
12
fig. 22
29
Loading...
+ 166 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.