Ducati 998S Eu 2002 parts list

INFORMAZIONI GENERALI
Questo catalogo serve per richiedere con esattezza le
parti di ricambio
Nelle ordinazioni indicare:
GENERAL INFORMATION
The present
order exactly the right spare parts When ordering specify:
INFORMATIONS GENERALES
Ce catalogue permet de commander correctemente les
pièces detachees
. Les commandes doivent être passées en indiquant:
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Ersatzteilkatalog dient zur genauen Angabe der
Teile bei Ersatzteilbestellungen.
Bei Ersatzbestellung ist folgendes anzugeben:
INFORMACIONES GENERALES
El presente catálogo sirve para pedir con exactitud las
partes de repuesto
.
En los pedidos se debe indicar:
1) il numero dei codici dei particolari seguito dalla descrizione;
2) il numero di matricola del motociclo, stampigliato sul cannotto di sterzo. Le indicazioni destra e sinistra si riferiscono ai lati del veicolo rispatto al senso di marcia.
1) the part's code number followed by its description;
2) the motorcycle's serial number, stamped on the steering head. Reference to right and left apply to the vehicle in terms of its direction of move­ment.
1) le numero de code des pièces détachées suivi de leur description;
2) le matricule de la moto, estampillé sur la tige du guidon. Droite et gauche sont les côtés du véhicule par rapport au sens de la marche.
1) Die Bestellnummer der Ersatzteile mit der entsprechenden Beschreibung;
2) Die Seriennummer des Motorrads, die am Lenkrohr eingeprägt ist. Die Angaben fur rechts und links beziehen sich auf das Fahrzeug in Fahrrichtung.
1) el número de código de la parte y a continuación la descripción:
2) el número de matricula de la motocicleta, estampado en el tubo de dirección. Las indicaciones derecha e izquierda se refieren a los lados del vehículo respecto del sentido de marcha.
NOTE
GB Gran Bretagna GB Great Britain GB Grand Bretagne GB Groos Britan GB
D Germania D Germany D Allemagne D Deutschland D
CH Svizzera CH Switzerland CH Suisse CH Schweiz CH
J Giappone J Japan J Japon J Japan J AUS Australia AUS Australian AUS Autralie AUS Australien AUS SGP Singapore SGP Singapore SGP SGP Singapore SGP
LIST NOTES NOTE NOTAS
Autralie
Gran Bretaña Alemania Suiza Japón Australia Singapore
F Francia F France F France F Frankreich F Francia E Spagna E Spain E Espagne E Spanien E España
VALIDITÁ
Fino alla matricola
f.m. f.m. f.m. f.m. f.m.
d.m. d.m. d.m. d.m. d.m.
f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m.
d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m.
Dalla matricola Fino al motore matricola Dal motore matricola
VALIDITY VALIDITE
Until V.I.N. From V.I.N. Up to engine number From engine number
Jusqu’au matricule Du matricule Jusqu’au moteur matricule Du moteur matricule
GÜLTIG
Bis zu Matrikel Vom Matrikel Bis zum Motor Matrikel Vom Motor Matrikel
VALIDEZ
Hasta la matrícula Desde la matrícula Hasta el motor matrícula Desde el motor matrícula
Motociclo ROSSO RED motorcycle Moto ROUGE ROT motorrad Moto ROJO Motociclo NERO BLACK motorcycle Moto NOIRE SCHWARZ motorrad Moto NEGRO Motociclo GIALLO YELLOW motorcycle Moto JAUNE GELB motorrad Moto AMARILLO Motociclo GRIGIO GREY motorcycle Moto GRIS GRAU motorrad Moto NEGRO Motociclo BLU BLEU motorcycle Moto BLUE BLAU motorrad Moto AZUL
Dati indicativi soggetti a modifiche senza impegno di preavviso.
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
All data are subject to modification without prior notice.
CATALOGUE No: ISSUED:
Donnees indicatives sujettes a modifica­tions sans obligation de preavis.
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
Änderungen vorbehalten.
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
Datos indicativos sujetos a modificaciones sin compromiso de preaviso.
Ducati Motor Holding S.p.A.
Uffici Commerciali Amministrativi:
Via A. Cavalieri Ducati n. 3
40132 Bologna, Italy
Telefono 051 6413111
Fax 051 406580
Internet www.ducati.com
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
1
2
pag
pag
page
page page
page
seite
seite
pag
pag
4 8 10 14 18 22 26 30 34 36 38 42 44 48 52 54 56 60 62 66 68 70 74 76 78 80 82 86 90 94 98 102 104 108 110 114 118 120 122 128 132 136 138 142 146 150 154 158 160
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001a
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001b
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001c
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
001d
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
002
COMANDO CAMBIO
003
CAMBIO
004
FRIZIONE
005
COPERCHIO FRIZIONE
005a
COPERCHIO FRIZIONE
006
IMBIELLAGGIO
007
CILINDRI - PISTONI
008
DISTRIBUZIONE
009
FILTRI E POMPA OLIO
010
COPPIA SEMICARTERS
010a
COPPIA SEMICARTERS
011
POMPA ACQUA - COPERCHIO ALTERNATORE
012
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
013
TESTA: DISTRIBUZIONE
014
COLLETTORI E COPERCHI TESTE
014a
COPERCHI TESTE
015
TESTA
016
RADIATORE OLIO
017
CORPO FARFALLATO
018
CENTRALINA INIEZIONE
018a
SUPPORTO BATTERIA
018b
IMPIANTO INIEZIONE
019
GRUPPO SCARICO
020
CRUSCOTTO
021
FANALE ANTERIORE
022
SEMIMANUBRI - AMMORTIZZATORE DI STERZO
022a
FORCELLA ANTERIORE
023
TELAIO
024
COMANDO FRIZIONE
025
FRENO IDRAULICO ANTERIORE
026
FRENO IDRAULICO POSTERIORE
027
RUOTE ANTERIORE E POSTERIORE
028
PERNO RUOTA POSTERIORE
029
TELAIETTO POSTERIORE-PEDANE POSTERIORI
030
SOSPENSIONE POSTERIORE
031
ASPIRAZIONE ARIA-SFIATO OLIO
032
RADIATORE ACQUA
033
CIRCUITO DI RAFFREDDAMENTO
034
SERBATOIO
034a
IMPIANTO ALIMENTAZIONE
035
SELLA
035a
SELLA
036
CUPOLINO
036a
CARENATURA
WORKSHOP SPECIAL TOOLS WORKSHOP SPECIAL TOOLS WORKSHOP SPECIAL TOOLS DIAGNOSIS TESTER MATHESIS WORKSHOP SPECIAL TOOLS GEARCHANGE GEAR-BOX CLUTCH CLUTCH COVER CLUTCH COVER CRANKSHAFT CYLINDERS - PISTONS TIMING FILTERS AND OIL PUMP HALF CRANKCASES HALF CRANKCASES WATER PUMP - ALTERNATOR COVER ELECTRIC STARTER AND IGNITION HEAD: TIMING COLLECTORS AND HEAD COVERS HEAD COVERS HEAD OIL COOLER THROTTLE BODY INJECTION CONTROL UNIT BATTERY BOX MOUNT INJECTION SYSTEM EXHAUST SYSTEM INSTRUMENT PANEL FRONT HEAD-LIGHT HALF-HANDLEBARS - SHOCK-ADSORBER FRONT FORK FRAME CLUTCH CONTROL FRONT HYDRAULIC BRAKE REAR HYDRAULIC BRAKE FRONT AND REAR WHEELS REAR WHEEL PIN REAR FRAME-REAR FOOT RESTS REAR SUSPENSION AIR INDUCTION-OIL VENT WATER RADIATOR ASSY COOLING CIRCUIT FUEL TANK FUEL SYSTEM SEAT SEAT HEADLIGHT FAIRING FAIRING
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE COMMANDE BOÎTE A VITESSES BOÎTE A VITESSES EMBRAYAGE COUVERCLE EMBRAYAGE COUVERCLE EMBRAYAGE VILEBREQUIN CYLINDRES - PISTONS DISTRIBUTION FILTRES ET POMPE A HUILE DEMI-CARTERS DEMI-CARTERS POMPE EAU - COUVERCLE ALTERNATEUR DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE CULASSE: DISTRIBUTION COLLECT. ET COUVERCLES TETES COUVERCLES TETES CULASSE RADIATEUR HUILE CORPS À PAPILLON CENTRALE INJECTION SUPPORT BATTERIE INSTALLATION D'INJECTION ECHAPPEMENT TABLEAU DE BORD PHARE AVANT BRACELET GUIDON - AMMORTISSEUR FOURCHE AVANT CADRE COMMANDE EMBRAYAGE FREIN IDRAULIQUE AVANT FREIN HYDRAULIQUE ARRIERE ROUES AVANT ET ARRIERE PIVOT ROUE ARRIERE CADRE ARRIERE-REPOSE PIEDSARRIERE SUSPENSION ARRIERE ASPIRATION AIR-EVENT HUILE RADIATEUR D'EAU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT RÉSEVOIR CARBURANT SYSTEME D'ALIMENTCION SIEGE SIEGE CARÉNAGE CARÉNAGE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE DIAGNOSETESTER MATHESIS SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE SCHALTUNG SCHALTUNG KUPPLUNG KUPPLUNGSDECKEL KUPPLUNGSDECKEL KURBELWELLE ZYLINDER - KOLBEN VENTILSTEUERUNG ÖLFILTER UND PUMPE GEHÄUSEHÄLFTE GEHÄUSEHÄLFTE WASSERPUMPE - ALTERNATORDECKEL ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG ZYLINDERKOPF: VENTILSTEUERUNG KOLLEKTOREN UND KOPFDECKEL KOPFDECKEL ZYLINDERKOPF ÖLKÜHLER DROSSELKÖRPER STEUERGEHAUSE DER EINSPRITZUNG BATTERIEHALETERUNG INJEKTIONSANLAGE AUSPUFFANLAGE INTRUMENTENBRETT VORDERSCHEINWERFER HALBLENKER - STOSSDAMPFER TELEGABEL RAHMEN KUPPLUNGSSTEUERUNG VORD, HYDRAULISCHE BREMSE HINTERBREMSE VORDERRAD UND HINTERRAD HINTERRADBOLZEN HINTERRAHMEN - HINTERFUSSBRETT HINTERFEDERUNG LUFTANSAUGUNG - OELENTLUFTER WASSERKUEHLER KÜHLREISLAUF KRAFTSTOFFTANK VERSORGUNGS-ANLAGE SATTEL SATTEL FAHRTWINDSCHUTZ SCHALE
INDICE
INDICE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES MANDO CAMBIO CAMBIO EMBRAGUE CARTER EMBRAGUE CARTER EMBRAGUE CIGÜEÑAL CILINDROS - PISTONES DISTRIBUCION FILTROS Y BOMBA DE ACEITE PAREJA SEMI-CARTER PAREJA SEMI-CARTER BOMBA AGUA - TAPA ALTERNADOR PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION COLECTORES Y CUBIERTS CABEZA CUBIERTS CABEZA CULATA RADIADOR ACEITE CUERPO MARIPOSA CENTRALITA INYECCION SOPORTE BATERIA INSTALACION DE INYECCION GRUPO ESCAPE TABLERO DE INSTRUMENTOS FARO DELANTERO SEMIMANILLAR - AMORTIGUADOR HORQUILLA DELANTERA CHASIS ACCIONAMENTO EMBRAGUE FRENO HIDRAULICO DELANTERO FRENO HIDRAULICO TRASERO RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS PERNO RUEDA TRASERA CHASIS TRASERO-PEDALES TRASEROS SUSPENSION TRASERA ASPIRACION AIRE-PURGA ACEITE RADIADOR AGUA CIRCUITO REFRIGERADOR DEPOSITO GASOLINA SISTEMA DE ALIMENTACION SILLIN SILLIN CUPULA BASTIDOR
N° CATALOGO:
N° CATALOGO: EMESSO:
EMESSO:
915.1.138.1A 07 - 01
CATALOGUE No:
CATALOGUE No: ISSUED:
ISSUED:
915.1.138.1A 07 - 01
Nr. CATALOGUE:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
IMPRIMEE:
915.1.138.1A 07 - 01
KATALOG Nr:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
HERAUSGEGEBEN:
915.1.138.1A 07 - 01
N° CATALOGO:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
IMPRIMIDA:
915.1.138.1A 07 - 01
3
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
1
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
6
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
12
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
2
13
7
3
14
10
20
0
30
10
40
50
4
80
90
80
90
80
8
15
9
5
10
16
11
4
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 88713.2096 Chiave per bloccaggio dadi testa Head nuts holder wrench Clé pour blocage écrous culasse Schlüssel zum Feststellen der
2 0675.03.210 Chiave smontaggio cartuccia
3 88765.1298 Distanziale controllo registro
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
olio
inferiore valvola
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
Wrench for removing oil filter cartridge
Spacer for checking lower valve shim
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
Clé de démontage cartouche d'huile
Entretoise contrôle régleur inférieur soupape
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Zylinderkopfmuttern Ausbauschlüssel für
Ölfiltereinsatz Distanzstück zur Kontrolle der
Einstellschraube des unteren
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
Llave para bloqueo tuercas culata
Llave desmontaje cartucho aceite
Distanciador control registro inferior válvula
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Ventils
4 88713.0123 Attrezzo porta disco graduato
per controllo anticipo con disco
Degree wheel holder tool for ignition advance check
Outil porte-disque gradué pour contrôle avance avec disque
Haltewerkzeug für Maßscheibe für Verstellungskontrolle mit Scheibe
Herramienta porta-disco graduado para control avance
con disco 4 98112.0002 Disco graduato Degree wheel Disque gradué Maßscheibe Disco graduado 1 5 88765.1000 Spessimetro a forchetta 0,1 mm Fork feeler gauge 0.1 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,1mmStärkemessergabel 0,1 mm Calibre de espesores a horquilla
0,1 mm 5 88765.1005 Spessimetro a forchetta 0,2 mm Fork feeler gauge 0.2 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,2mmStärkemessergabel 0,2 mm Calibre de espesores a horquilla
0,2 mm 5 88765.1006 Spessimetro a forchetta 0,3 mm Fork feeler gauge 0.3 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,3mmStärkemessergabel 0,3 mm Calibre de espesores a horquilla
0,3 mm 6 88765.0999 Calibro tensione cinghia Timing belt control gauge Calibre tension courroie Körner f. Riemenspannung Calibre de tens. de la correa 1 7 88765.1236 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1 7 88765.1237 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1 7 88765.1238 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1 7 88765.1239 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1 7 88765.1240 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1 8 88713.2036 Chiave volano Flywheel Wrench Clè Volant Schwungrad schlüssel Liave volante 1 9 88713.1332 Banco lavoro per riparazione
motore
Bench for engine repair Banc de travail pour réparation
moteur
Werkbank für motorreparatur Bancada de trabajo para
reparación motor
10 88713.1886 Telo coprimotore Engine canvas Housse de protection moteur Abdecktuch für motor Funda cubremotor 1 11 88713.1091 Piastrino per posizionamento
forcella innesto marce
Plate for positioning gear engagement fork
Plaquette pour le positionnement de la fourche
Plättchen zur Positionierung d. Gangeinlegegabel
Lámina para posicionado
horquilla inserta marchas
d'embrayage des vitesses
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
5
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
1
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
6
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
12
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
2
13
7
3
14
10
20
0
30
10
40
50
4
80
90
80
90
80
8
15
9
5
10
16
11
6
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
12 88713.2133 Chiave ferma campana tamburo
13 88700.5665 Bussola montaggio ingranaggio
14 88713.1429 Attrezzo per piantaggio anello
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
frizione
campana frizione
tenuta valvole ø7
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
DESCRIPTION
Wrench to hold cluch housing drum steady
Sleeve for installing clutch bell gear
Clé de mantien tambour cloche d'embrayage
Douilee montage engrenage cloche embrayage
Tool to drive valve seal ring ø7 Outil d'ajustement sans jeu pour
joint de soupape ø7
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Kupplungsglockenschlussel Llave sujeta-tambor caja
Buchse zur Montage des Kupplungsglockenzahnrads
Werkzeug zum setzen des ventildichtrings ø7
15 88713.1891 Chiave per bloccaggio dadi testa Head nuts holder wrench Clé pour blocage écrous culasse Schlüssel zum Feststellen der
Zylinderkopfmuttern
16 88713.2103 Base per montaggio testa Head mounting base Base pour le montage de la tête Unterlage für Kopfzusam-
menbau
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
M.GE C.AD
embrague Bullón montaje engranaje
campana embrague Herramiental para la colocacìon
del anillo de astanqueidad vàlvulas ø7
Llave para bloqueo tuercas culata
Base para montaje culata 1
Q.TE
1
1
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
7
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001a
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
1
10
14
7
6
8
11
2
9
12
3
13
15
4
16
5
8
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
001a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 88713.2068 Kit per caricare bilancieri di
2 88713.2069 Kit per tensionare molle
3 88713.1805 Attrezzo serraggio puleggia
4 88713.2102 Attrezzo per serraggio
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
chiusura
bilancieri
motrice
ingranaggio primaria
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
DESCRIPTION
Closing rocker pre-load kit Kit pour la précontrainte des
culbuteurs de fermeture
Rocker spring pre-load compound kit
Kit composé précontrainte des ressorts des culbuteurs
Driving roller tightening tool Outil de serrage poulie de
transmission
Primary drive gear tightening tool
Outil de serrage du pignon de la transmission primaire
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Kit fur Spannung der SchlieBkipphebel
Kit fur Spanner der Kipphebelfedern
Spannwerkzeug fur Antriebsriemenscheibe
Spannwerkzeug für Primärzahnrad
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Kit para cargar balancines de cierre
Kit para tensar muelles balancines compuesto
Herramienta ajuste polea motriz 1
Herramienta para ajuste engranaje primaria
5 88765.1181 Calibro alzata valvola Valve lift gauge Calibre levée de soupape Lehre f. Ventilhubhöhe Calibre para elevación de la
válvula 6 88713.1806 Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1 7 88713.2011 Attrezzo per bloccaggio albero
motore al PMS
8 88713.1920 Attrezzo inserimento anelli OR
su prigionieri
9 88713.1821 Chiave serraggio perni tenditori Wrench to tighten tensioning
Tool to hold crankshaft in TDC position
Tool to fit O-rings onto stud bolts
bolts
Outil d'immobilisation du vilebrequin au PMH
Outil de montage des joints toriques sur les goujons
Clé de serrage axes des tendeurs
Werkzeug für Kurbelwellenblockierung am OT
Werkzeug für Einsetzen der O-Ringe auf Stiftschrauben
Spannschlüssel für Spannerstifte
Herramienta para bloqueo
cigüeñal al PMS Ò
Herramienta inserción anillos
OR en espárragos
Llave ajuste pernos de tensado 1
10 88713.1994 Estrattore per perni bilanciere Rocker shaft extractor Extracteur pour axes culbuteur Abzieher für Kipphebelbolzen Extractor para eje balancín 1 11 88713.2060 Attrezzo per piantaggio anello
tenuta
Seal ring driving tool Outil d'ancrage bague
d'étanchéité
Werkzeug zum Setzen des Dichtrings
Herramienta para fijación anillo
de retén de válvulas
12 88765.1188 Calibro controllo P.M.S. T.D.C. control gauge Calibre contrôle point mort haut Körner f. Kontrolle des OTS Calibre de control P.M.S. 1 13 88713.1749 Estrattore per puleggia motrice Drive roller puller Extracteur poulie de
transmission
14 88713.1791 Attrezzo fasatura pulegge
distribuzione
Belt roller timing tool Outil de mise en phase poulies
de distribution
Auszieher für Antriebsriemenscheibe
Werkzeug für Steuerzeiteneinstellung
Extractor para polea motriz 1
Herramienta sincronización
polea distribución
Nockenwellenräder
15 88713.1010 Raccordo prelievo gas di scarico Union for exhaust gas suction Raccord pour le prèlévement du
gaz d'échappement
16 88713.1906 Attrezzo introduzione anello
tenuta
Tool to fit oil seal Outil de montage joint
d'étanchéité
Anschluss fur Entnahme des Auspuffgases
Empalme de toma de los gases
de escape
Einführwerkzeug für Dichtring Herramienta introducción anillo
de estanqueidad
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
9
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001b
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
10
12
6
18
17
2
3
5
9
13
11
1
4
14
16
8
7
15
10
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
001b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 88713.1072 Tampone piantaggio
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
semicuscinetto base di sterzo
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
Stopper for driving the half bearing of the steering head
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
Tampon d'ancrage demi-coussinet base direction
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Stopfen zum Setzen des Halblagers des Gabelschafts
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
Punzón de fijación semi-cojinete tija inferior
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
base
2 88713.1073 Attrezzo equilibratura ruota
posteriore
Tool for balancing rear wheel Dispositif d'équilibrage roue AR. Auswuchtgerät für Hinterrad Herramienta equilibrado rueda
trasera 3 677.4.003.1A Giunto Coupling Joint Verbindungskupplung Junta 1 4 88713.1074 Tampone smontaggio perno
forcellone
5 88713.1059 Attrezzo montaggio cuscinetti a
sfere del forcellone
Stopper for disassembling the swingarm pivot
Tool for assembling the swingarm ball bearings
Tampon démontage pivot fourche AR.
Outil de montage des roulements à billes de la fourche
Stopfen für den Ausbau des Schwingenzapfens
Montagewerkzeug für Kugellager der Schwinge
Punzón desmontaje eje de
basculante
Herramienta montaje
rodamiento de bolas de la
basculante 6 88713.1037 Chiave regolazione cannotto di
sterzo
7 88713.1058 Chiave montaggio tappo
cannotto di sterzo
Wrench for adjusting the steering head
Wrench for assembling the steering head cap
Clef de réglage du fourreau de direction
Clef de montage du bouchon du fourreau de direction
Einstellschlüssel für Lenkrohr Llave regulación tubo de
dirección
Montageschlüssel für Lenkrohrverschluß
Llave montaje tapón tubo de
dirección 8 8000.70139 Chiave perno ruota anteriore Wrench for front wheel spindle Clé pivot roue AV. Schlüssel für Vorderradzapfen Llave eje rueda delantera 1 9 88713.1062 Attrezzo montaggio cuscinetti
del cannotto di sterzo
Tool for assembling the steering head bearings
Dispositif de montage des roulements du fourreau de
Montagewerkzeug für Lager des Lenkrohrs
Herramienta montaje cojinetes
del tubo de dirección
direction
10 88713.1071 Tampone montaggio cuscinetti a
rullini del bilanciere
Stopper for assembling the rocker needle bearings
Tampon de montage des roulements à rouleaux du
Montagestopfen für Nadellager des Kipphebels
Empujador montaje cojinetes de
rodillos del balancín
culbuteur 11 699.2.063.1A Kit variazione assetto Geometry adjustment kit Kit variation de l'assiette Umbauset für Trimmung Kit variación asentamiento 1 12 88713.0957 Attrezzo di ritegno distanziale
per forcella SHOWA
Tool for holding SHOWA fork spacer
Outil de retenue entretoise pour
fourche SHOWA
Haltewerkzeug für Distanzstück der SHOWA-Gabel
Herramienta de retén distanciador para horquilla
SHOWA 13 88713.1344 Attrezzo montaggio catena Tool for assembling chain Outil montage chaîne Werkzeug für Montage der Kette Herramienta montaje cadena 1 14 88713.1096 Attrezzo per revisione forcelle
SHOWA - montaggio anello di tenuta
Tool for overhauling SHOWA forks - assembling seal ring
Outil pour révision fourches SHOWA - montage anneau d'étanchéité
Werkzeug zur Überholung der SHOWA -Gabeln ­Dichtringmontage
Herramienta para revisión
horquillas SHOWA - montaje
retén
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
11
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001b
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
10
12
6
18
17
2
3
5
9
13
11
1
4
14
16
8
7
15
12
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
001b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
15 88713.1057 Tampone introduzione del
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
cuscinetto dell'ammortizzatore di sterzo
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
Stopper for inserting the steering damper bearing
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
Tampon d'introduction du roulement de l'amortisseur de direction
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Einführstopfen für Lager des Lenkradstoßdämpfers
16 88713.1077 Chiave dado serratura sella Wrench for seat lock nut Clef écrou de serrage selle Schlüssel für Feststellmutter des
Sattels
17 88713.1068 Tampone montaggio cuscinetti a
rullini del forcellone
Stopper for assembling the rear fork roller bearings
Tampon de montage des coussinets à rouleaux de la
Montage-Stopfen für Hintergabel-Nadellager
fourche postérieure
18 88713.1038 Chiave regolazione mozzo
eccentrico
Wrench for adjusting the eccentric hub
Clef de réglage du moyeu excentrique
Einstellschlüssel für Exzenternabe
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
M.GE C.AD
Empujador introducción del cojinete del amortigüador de dirección
Llave tuerca cerradura sillín 1
Tapón montaje cojinetes de agujas del basculante
Llave regulación cubo excéntrico 1
Q.TE
1
1
N° CATALOGO:
EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
13
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001c
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER MATHESIS
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
2
23
5
3
715
13 10 11
19
18
9
176
20
16
14
148 1221
22
14
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
001c
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DENOMINAZIONE
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
DESCRIPTION
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
1 88765.1126Z Mathesis nudo Bare Mathesis Mathesis nu Mathesis nackt Mathesis no revestido 1 2 914.7.023.1A Manuale italiano Italian manual Manuel en italien Handbuch auf Italienisch Manual italiano 1 2 914.7.023.1B Manuale inglese English manual Manuel en anglais Handbuch auf Englisch Manual ingles 1 2 914.7.023.1C Manuale tedesco German manual Manuel en allemand Handbuch auf Deutsch Manual alemán 1 2 914.7.023.1D Manuale francese Franch manual Manuel en français Handbuch auf Französisch Manual francés 1 2 914.7.023.1E Manuale spagnolo Spanish manual Manuel en espagnol Handbuch auf Spanisch Manual español 1 3 88765.1126R Cavo alimentazione Mathesis Main cable Mathesis Cable alimentation Mathesis Speisekabel Mathesis Cable de alimentacion Mathesis 1 4 88765.1126A Cavo controllo pickup Pickup Control cable Cable de controle Pickup Pickup - Prüfkabel Cable de control pickup 1 5 88765.1126Q Cavo alimentazione da batteria Battery mains cable Cable alimentation de batterie Speisekabel aus Batterie Cable de alimentacion para
baterias
6 88765.1126 Adattatore cavo alimentazione
per autodiagnosi
7 88765.1126N Sensore campione pressione
assoluta
Mains cable adapter for self diagnosis
Sensor for absolute pressure sampling
Adaptateur du câble alimentation pour auto diagnostic
Détecteur pour l'étalnnementde la pression absolute
Speisekabeladapter für selbst Diagnose
Sensor für absolute Druckstichprobe
Adaptador cable alimentación para autodiagnóstico
Sensor muestra presión
absoluta 8 88765.1126V Pinza amperometrica Amperometer plier Pince ampèrométrique Strommesserzangen Alicates medidores de amperaje 1 9 88765.1126E Adattatore per cavo controllo
pickup 3 fili
10 88765.1126P Sensore campione temperatura
aria
11 88765.1126C Cavo per regolazione
potenziometro
12 88765.1126B Cavo prova e regolazione
contagiri
13 88765.1126F Adattatore per cavo controllo
pickup 2 fili
14 88765.1126D Adattatore per regolazione
potenziometro piccolo
15 552.4.028.1A Sensore campione
potenziometro farfalla piccolo
Adapter for 3 wires Pickup test cable
Sensor for air temperature sampling
Cable for potentiometer adjustement
Test cable and speed indicator adjustement
Adapter for 2 wires Pickup test cable
Adapter for potentiometer adjustement
Sensor for small throttle potentiometer sampling
Adapteur pour le câble de contrôle Pickup à 3 fils
Détecteur pour l'étalonnement de la temperature air
Câble pour le réglage du potentiomètre
Câble d' essai et réglage du compte-tours
Adapteur por la câble de contrôle Pickup à 2 fils
Adapteur puor le réglage du potentiomètre
Détecteur pour l'étalonnement du potentiométre papillon petit
Adapter für 3 Drath Pickup Prüfungskabel
Sensoe für Lufttemperaturstichprobe
Kabel für Potentiometereinstellung
Prüfungskabel und Drehzahlmessereinstellung
Adapter für 2 Draht Pickup Prüfungskabel
Adapter für die Einstellung des Kleinen Potentiometers
Sensor Für Kleine Drosselpotentiomerstichprobe
Adaptator del cable control
Pickup 3 alambres
Sensor muestra temperatura
aire
Cable para ajuste potenciómetro 1
Cable prueba y ajuste
cuentarrevoluciones
Adaptator para cable control
Pickup 2 alambres
Adaptador para ajuste
potenciómetro pequeño
Sensor muesta potenciómetro
mariposa pequeño
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
15
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001c
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER MATHESIS
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
2
23
5
3
715
13 10 11
19
18
9
176
20
16
14
148 1221
22
16
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
001c
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
16 88765.1126H Sensore campione
17 88765.1126G Sensore campionet emperatura
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DENOMINAZIONE
potenziometro farfalla
aria/acqua
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
DESCRIPTION
Sensor for throttle potentiomer sampling
Sensor for air/water temperature sampling
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
Détecteur pour l'ètalonnement du potentiométre papillon
Détecteur pour l'étalonnement de la temperature air/eau
DIAGNOSETESTER MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Sensor für Drosselpotentiomerstichprobe
Sensor für Luft/Wasser Temperaturstichprobe
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
Sensor muestra potenciómetro mariposa
Sensor muesta temperatura aire/agua
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
18 88765.1126M Teleruttore di sicurezza Sfety remote switch Télérupter de sécurité Schutzfernschalter Telerruptor de seguridad 1 19 88765.1126L Sensore campione Pickup 2 fili 2 Wires sampling Pickup sensor Détecteur pour l'étalonnement
Pickup 2 fils
2 Draht Pickup Stichprobensensor
Sensor muestra Pickup 2
alambres 20 88765.1126U Valigetta con spugna Case with sponge Valise avec éponge Koffer mit Schwamm Maletin con esponja 1 21 88765.1073 Memory card Italiano Italian memory card Memory card en italien Memory card auf Italienisch Memory card italiano 1 21 88765.1074 Memory card inglese English memory card Memory card en anglais Memory card auf Englisch Memory card inglés 1 21 88765.1075 Memory card tedesco German memory card Memory card en allemand Memory card auf Deutsch Memory card alemán 1 21 88765.1076 Memory card francese French memory card Memory card en français Memory card auf Französisch Memory card francés 1 21 88765.1077 Memory card spagnolo Spanish memory card Memory card en espagnol Memory card auf Spanisch Memory card español 1 22 88765.1126S Adesivo DUCATI per valigetta DUCATI sticker for case Décalcomanie DUCATI pour
DUCATI Kleber Für Koffer Pega DUCATI para maletín 1
petite valise
23 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
17
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001d
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
1
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
2
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
3
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
4
5
11
12
13
689
10
7
14
16
15
18
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
001d
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
- 88765.1241 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB - 88765.1242 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D - 88765.1243 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F - 88765.1244 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E - 88765.1245 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
1 590.1.189.1A Tubo pressione benzina HS. Fuel pressure line HS. Durite pression essence HS. Kraftstoffdruckschlauch HS Tubo presión gasolina HS. 1 2 590.1.190.1A Tubo pressione benzina
ST/SS/M.
Fuel pressure line ST/SS/M. Durite pression essence
ST/SS/M.
Kraftstoffdruckschlauch ST/SS/M.
Tubo presión gasolina ST/SS/M. 1
3 875.1.065.1A Tubo pressione olio Oil pressure line Durite pressione huile Öldruckschlauch Tubo presión aceite 1 4 552.1.037.1A Raccordo compressione cilindri
attacco M12
Fitting - cylinder compression M12
Raccord compression cylindres fixation M12
Anschluss ­Zylinderkompression, Gewinde
Conexión compresión cilindros enganche M12
M12
5 552.1.038.1A Raccordo compressione cilindri
attacco M10
Fitting - cylinder compression M10
Raccord compression cylindres fixation M10
Anschluss ­Zylinderkompression, Gewinde
Conexión compresión cilindros enganche M10
M10 6 514.1.037.1A Cavo Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 Câble Volt PF DUC 21 Kabel Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 1 7 552.1.039.1A Sensore pressione Pressure sensor Capteur pression Drucksensor Sensor presión 1 8 814.1.114.1A Raccordo pressione olio Oil pressure fitting Raccord pression huile Öldruckanschluss Conexión presión aceite 1 9 514.1.032.1A Cavo per prove ausiliari Cable for supplementary tests Câble pour des tests auxiliaires Kabel für Hilfstests Cable para pruebas auxiliares 1
10 514.1.035.1A Cavo pinzetta Rosso Red clamp cable Câble pince Rouge Klemmenkabel Rot Cable pinza Rojo 1 10 514.1.036.1A Cavo pinzetta Nero Black clamp cable Câble pince Noir Klemmenkabel Schwarz Cable pinza Negro 1 11 552.1.040.1A Sonda Temperatura Temperature probe Sonde température Temperatursonde Sonda Temperatura 1 12 514.1.034.1A Cavo alimentazione e diagnosi
Main cable PF A621 Cable alimentation PF A621 Speisekabel PF A621 Cable de alimentacion PF A621 1
PF A621
13 514.1.033.1A Adattatore presa accendisigari
(ST)
Electric lighter connection adapter (ST)
Adaptateur prise allume-cigares (ST)
Adapter für
Stromanschlussbuchse (ST)
Adaptador toma encendedor
cigarrillos (ST) 14 514.1.038.1A Adattatore presa batteria Battery connection adapter Adaptateur prise batterie Adapter für Batteriestecker Adaptador toma batería 1 15 698.1.033.1A Valigia rossa con spugna Red case with sponge rubber Mallette rouge avec protection
éponge
Roter Koffer mit Schaumstoffpolster
Maleta roja con esponja 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
19
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001d
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
1
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
2
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
3
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
4
5
11
12
13
689
10
7
14
16
15
20
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
001d
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
16 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
21
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
7
8
9
10
11
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
17
19
16
14
12
18
21
6
20
22
23
5
24
25
28
26
4
29
27
3
2
OIL
FILTER
1
15 34 33 32 31 30
22
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 799.1.049.1A Molla ritorno Return spring Ressort de retour Rückschlagfeder Muelle de retorno 1 2 852.1.053.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 3 779.1.039.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 4 455.2.003.1A Assieme saltarello fissa marce Gear stopper assembly Ensemble cliquet fixe-vitesses Fallklinkengruppe Grupo trinquete fija marchas 1 5 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1 6 539.1.021.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1 7 779.1.203.1A Porta-puntalino Push rod holder Porte-butée Auflagestifthalter Porta-trinquete 1 8 0272.91.090 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
9 0660.13.143 Molla scatto marce Gear selector spring Ressort déclenchement vitesses Ganglösefeder Muelle embrague marchas 1 10 76835.1134 Sfera Ball Bille Kugel Esfera 1 11 180.1.001.1A Forcella inn. marce 1°,4°-2°,3° 1st,4th-2nd,3rd gear selector
fork
12 180.1.002.1A Forcella innesto 5°,6° 5th,6th gear selector fork Fourche engrènement 5ème,
Fourche engrènement 1ère, 4ème-2ème et 3ème vitesse
Einlegegabel für 1.,4.-2.,3.Gang Horquilla embrague marchas
1°,4°-2°,3°
Einlegegabel für 5., 6. Gang Horquilla embrague 5°,6° 1
6ème vitesse 13 0660.13.070 Perno per forcella Fork pin Goujon pour fourche Bolzen für Gabel Perno para horquilla 2 14 852.1.005.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 15 73500.1542 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 16 882.1.006.1A Anello ferma rullini (sezione
quadrata)
17 821.1.070.1A Rullino speciale (sezione
quadrata)
18 182.2.010.1A Tamburo cambio completo Complete gearbox drum Tambour complet boîte de
Needle retaining ring (square cross-section)
Special roller (square cross-section)
Bague d'arrêt rouleaux (section
carrée)
Rollensicherungsring (vierkantquerschnitt)
Anillo sujeta rodillos (sección cuadrada)
Rouleau spécial (section carrée) Spezialrolle (vierkantquerschnitt) Rodillo especial (sección
cuadrada)
Schalttrommel komplett Tambor cambio completo 1
vitesses 19 0660.13.060 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 19 852.1.094.1A Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 20 799.1.025.1A Molla ritorno forcella Fork return spring Ressort retour fourche Gabelrückschlagfeder Muelle retorno horquilla 1 21 0400.09.050 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1 21 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
2
1
6
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
23
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
7
8
9
10
11
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
17
19
16
14
12
18
21
6
20
22
23
5
24
25
28
26
4
29
27
3
2
OIL
FILTER
1
15 34 33 32 31 30
24
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
22 0214.07.350 Anello Ring Bague Ring Anillo 1 23 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 24 180.1.008.1A Forcella comando tamburo
cambio
25 0660.13.165 Perno per leva cambio Gearchange lever pin Goujon pour levier boîte de
Gearbox drum control fork Fourche de commande tambour
boîte de vitesses
Steuergabel für
Horquilla mando tambor cambio 1
Wechselgetriebetrommel Schalthebelstift Perno para leva cambio 1
vitesses
26 821.1.001.1A Perno con leva cambio Pin with gearchange lever Goujon avec levier boîte de
Stift mit Schalthebel Perno con leva cambio 1
vitesses
27 0799.13.110 Molla ritorno leva cambio Gearchange lever return spring Ressort retour levier boîte de
Schalthebelrückholfeder Muelle retorno leva cambio 1
vitesses 28 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 29 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 30 771.5.123.8C Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 31 462.3.003.7A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 32 881.1.012.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 1 33 826.1.009.1A Piastrina fine corsa Stopper plate Plaquette fin de course Endanschlagplättchen Placa final de carrera 1 34 0400.29.125 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2 34 0400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
25
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
1
LATO FRIZIONE
15
28
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
8
7
6
5
4
3
7
LATO CATENA
2
29
3
4
17
18
19
20
24
6
7
23
7
6
22
4
30
4
21
6
7
16
14
13
12
31
32
26
25
26
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0251.47.050 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 1 0251.47.054 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1 2 150.2.006.1A Albero primario cambio Gearbox main shaft Arbre primaire boîte de vitesses Wechselgetriebehauptwelle Arbol primario cambio 1 3 0670.16.150 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1 4 701.4.005.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 5 5 172.1.004.1C Ingranaggio conduttore 5° vel. Driving gear 5th sp. Engrenage conducteur 5ème
vitesse
Antriebszahnrad
5.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 5°
velocidad 6 856.1.001.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 6 7 0670.16.145 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 6 8 172.1.003.1C Ingran. conduttore 3°/4° vel. Driving gear 3rd/4th sp. Engrenage conducteur
3ème/4ème vitesse
9 172.1.005.1C Ingranaggio conduttore 6° vel. Driving gear 6th sp. Engrenage conducteur 6ème
vitesse
10 172.1.002.1B Ingranaggio conduttore 2° vel. Driving gear 2nd sp. Engrenage conducteur 2ème
vitesse
Leiterzahnrad für 3.,4. Geschwindigkeit
Antriebszahnrad
6.Geschwindigkeit Antriebszahnrad
2.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 3°/4°
velocidad
Engranaje accionador 6°
velocidad
Engranaje accionador 2°
velocidad
11 0670.16.163 Rosetta rasamento sp. 1,8 Shim th. 1.8 Rosette de butée épaisseur 1,8 Distanzscheibe Stärke 1,8 Arandela de espesoración 1,8 1 11 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1 11 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1 11 713.1.014.1B Rosetta rasamento sp. 1,7 Shim th. 1.7 Rosette de butée épaisseur 1,7 Distanzscheibe Stärke 1,7 Arandela de espesoración 1,7 1 11 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1 11 713.1.014.1F Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 1 12 449.1.041.1A Pignone catena Z=15 Chain sprocket Z=15 Pignon chaîne Z=15 Kettenritzel Z=15 Piñón cadena Z=15 1 13 851.1.004.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 14 750.1.007.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 15 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1 15 0670.16.165 Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 1 15 0670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 15 0670.16.185 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
27
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
1
LATO FRIZIONE
15
28
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
8
7
6
5
4
3
7
LATO CATENA
2
29
3
4
17
18
19
20
24
6
7
23
7
6
22
4
30
4
21
6
7
16
14
13
12
31
32
26
25
28
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
15 713.1.011.1A Rosetta rasamento sp. 2,3 Shim th. 2.3 Rosette de butée épaisseur 2,3 Distanzscheibe Stärke 2,3 Arandela de espesoración 2,3 1 15 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1 15 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1 16 150.2.053.1A Albero secondario completo Complete lay shaft Arbre secondaire complet Komplette Vorgelegewelle Arbol secundario completo 1 17 76402.0002 Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1 18 172.1.006.1B Ingranaggio condotto 1° vel. Driven gear 1st sp. Engrenage entraîné 1ère vitesse Angetriebenes Zahnrad 1.
Geschwindigkeit
Engranaje conducido 1°
velocidad 19 0670.16.155 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 20 172.1.010.1C Ingranaggio condotto 5° vel. Driven gear 5th sp. Engrenage entraîné 5ème
vitesse
21 172.1.009.1C Ingranaggio condotto 4° vel. Driven gear 4th sp. Engrenage entraîné 4ème
vitesse
22 172.1.008.1C Ingranaggio condotto 3° vel. Driven gear 3rd sp. Engrenage entraîné 3ème
vitesse
23 172.1.011.1C Ingranaggio condotto 6° vel. Driven gear 6th sp. Engrenage entraîné 6ème
vitesse
24 172.1.007.1B Ingranaggio condotto 2° vel. Driven gear 2nd sp. Engrenage entraîné 2ème
vitesse
25 149.1.032.1A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de
vitesses
Angetriebenes Zahnrad 5. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 4. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 3. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 6. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 2. Geschwindigkeit
Vorgelegewelle des Wechselgetriebes
Engranaje conducido 5°
velocidad
Engranaje conducido 4°
velocidad
Engranaje conducido 3°
velocidad
Engranaje conducido 6°
velocidad
Engranaje conducido 2°
velocidad
Arbol secundario cambio 1
26 0670.16.170 Rosetta rasamento sp. 0,8 Shim th. 0.8 Rosette de butée épaisseur 0,8 Distanzscheibe Stärke 0,8 Arandela de espesoración 0,8 1 26 0670.16.171 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 27 150.2.047.1A Albero primario completo Complete main shaft Arbre primaire complet Komplette Hauptwelle Arbol primario completo 1 28 93783.0812 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 29 76270.0827 Astuccio a rullini Needle bearing Roulement à rouleaux Nadellager Cojinete de agujas 1 30 856.1.031.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 1 31 713.1.157.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 32 930.4.023.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
29
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
004
9
10 6 7
8
4
2
1
3
25
26
14
12
23
5
32
24
29
27
30
11
13
31
15
16
17
20
19
18
21
22
28
30
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
004
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0659.16.555 Molla frizione Clutch spring Ressort embrayage Kupplungsfeder Muelle embrague 6 2 841.1.002.2A Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 6 3 818.2.009.1A Perno comando frizione Clutch control pin Axe commande embrayage Kupplungssteuerstift Perno mando embrague 1 4 771.5.043.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 5 851.4.001.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 6 764.1.003.1B Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 12 7 162.1.001.1B Mozzo portadischi Plate holder hub Moyeu porte-disque Scheibenhaltenabe Cubo porta-discos 1 8 190.2.004.2A Serie dischi frizione Clutch plates set Série de disques embrayage Kupplungsscheibensatz Serie discos embrague 1
9 851.1.001.1B Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 10 196.1.001.1B Tamburo frizione Clutch drum Tambour embrayage Kupplungstrommel Tambor embrague 1 11 70610.8120 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 12 194.2.001.2A Spingidisco Pressure plate Pousse-disque Scheibendrücker Empuja-disco 1 13 198.1.003.2C Campana frizione Clutch housing Cloche embrayage Kupplungsglocke Campana embrague 1 14 702.5.016.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 15 463.2.053.7A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 16 463.4.026.9A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 17 170.2.032.1A Coppia ingr. frizione - ingr.
albero motore
Clutch/crankshaft gears pair Jeu d'engrenages embrayage -
engrenage arbre moteur
Paar Kupplungszahnrad­Antriebszahnrad
Par engr. embrague - engr.
cigüeñal 18 702.4.017.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 19 881.2.001.1A Anello seeger-distanziale Circlip - spacer Circlip-Entretoise Seegerring - Distanzstück Anillo seeger - distanciador 1 20 75113.2566 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 21 0660.16.145 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 22 195.4.003.1A Gruppo pistoncino Piston assembly Groupe piston Kolbenaggregat Grupo pistón 1 23 710.1.002.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1 24 74224.0570 Spina Pin Goupille Stift Pasador 1 25 750.1.002.1B Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 26 0400.17.030 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
31
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
004
9
10 6 7
8
4
2
1
3
25
26
14
12
23
5
32
24
29
27
30
11
13
31
15
16
17
20
19
18
21
22
28
32
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
004
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 0647.92.170 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 28 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 29 117.2.006.1A Asta comando frizione Clutch control rod Tige de commande embrayage Kupplungssteuerungsstab Varilla mando embrague 1 30 93823.2018 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 31 713.1.012.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 32 93823.0128 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
33
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
005
9
13
10
11 7
3
8
12
6
8
5
1
2
414
34
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
005
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 243.1.025.1AD Coperchio protezione frizione Clutch protection cover Couvercle protection embrayage Kupplungsschutzdeckel Carter protección embrague 1 2 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 3 771.5.078.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 4 254.4.001.1A Oblò ispezione livello olio Oil level inspection porthhole Hublot de contrôle niveau
Ölpegelkontrollverschluß Portilla control nivel aceite 1
d'huile 5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 6 463.4.047.7A Anello Ring Bague Ring Anillo 1 7 93823.2082 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 8 417.6.075.9A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 9 539.4.030.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1
10 0150.70.120 Guarnizione sp.2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1 11 893.1.005.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 12 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 13 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 1 14 788.1.052.1A Guarnizione coperchio frizione Clutch cover gasket Garniture couvercle embrayage Dichtung für Kupplungsdeckel Junta tapa embrague 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
35
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
005a
5
6
1
2
3
4
7
36
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
005a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
1 0665.49.680 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1 2 930.4.021.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 3 852.1.135.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 4 884.5.013.1A Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 5 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1 6 243.2.036.1A Coperchio lato frizione Cover clutch side Couvercle côté embrayage Deckel an Kupplungsseite Tapa lado embrague 1 7 417.6.011.3A Grano filettato Threaded dowel Vis sans tête filetée Gewindestift Tapón 1
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
37
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
006
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
11
4
3
2
15 14
5
6
8
10
13
5
4
9
8
1
5
8
8
5
9
Rif. 17
12
Tav. 4
117
38
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
006
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 146.2.066.1B Albero motore Crankshaft Arbre moteur Antriebswelle Cigüeñal 1 2 779.1.109.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 3 895.1.004.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 4 72121.2106 Grano filettato Threaded dowel Vis sans tête filetée Gewindestift Tapón 2 5 156.2.019.1A Biella completa Complete connecting rod Bielle complète Pleuel komplett Biela completa 1 6 94460.0826 Grasso Grease Graisse Fett Grasa 1 7 710.1.061.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 8 112.1.012.1AA Semicuscinetto (ROSSO) Half-bearing (RED) Demi-roulement (ROUGE) Halblager (ROT) Semi-cojinete (ROJO) 4 8 112.1.012.1AB Semicuscinetto (BLU) Half-bearing (BLUE) Demi-roulement (BLEU) Halblager (BLAU) Semi-cojinete (AZUL) 4
9 779.1.114.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 4 10 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 1 11 852.1.104.1A Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 1 11 852.1.104.1B Rosetta rasamento sp. 1,95 Shim th. 1.95 Rosette de butée épaisseur 1,95 Distanzscheibe Stärke 1,95 Arandela de espesoración 1,95 1 11 852.1.104.1C Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1 11 852.1.104.1D Rosetta rasamento sp. 2,05 Shim th. 2,05 Rosette de butée épaisseur 2,05 Distanzscheibe Stärke 2,05 Arandela de espesoración 2,05 1 11 852.1.104.1E Rosetta rasamento sp. 2,1 Shim th. 2,1 Rosette de butée épaisseur 2,1 Distanzscheibe Stärke 2,1 Arandela de espesoración 2,1 1 11 852.1.104.1F Rosetta rasamento sp. 2,15 Shim th. 2,15 Rosette de butée épaisseur 2,15 Distanzscheibe Stärke 2,15 Arandela de espesoración 2,15 1 11 852.1.104.1G Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 1 11 852.1.104.1H Rosetta rasamento sp. 2,25 Shim th. 2.25 Rosette de butée épaisseur 2,25 Distanzscheibe Stärke 2,25 Arandela de espesoración 2,25 1 11 852.1.104.1I Rosetta rasamento sp. 2,3 Shim th. 2.3 Rosette de butée épaisseur 2,3 Distanzscheibe Stärke 2,3 Arandela de espesoración 2,3 1 11 852.1.104.1J Rosetta rasamento sp. 2,35 Shim th. 2.35 Rosette de butée épaisseur 2,35 Distanzscheibe Stärke 2,35 Arandela de espesoración 2,35 1 11 852.1.104.1K Rosetta rasamento sp. 2,4 Shim th. 2,4 Rosette de butée épaisseur 2,4 Distanzscheibe Stärke 2,4 Arandela de espesoración 2,4 1 11 852.1.104.1L Rosetta rasamento sp. 2,45 Shim th. 2,45 Rosette de butée épaisseur 2,45 Distanzscheibe Stärke 2,45 Arandela de espesoración 2,45 1 11 852.1.104.1M Rosetta rasamento sp. 2,5 Shim th. 2.5 Rosette de butée épaisseur 2,5 Distanzscheibe Stärke 2,5 Arandela de espesoración 2,5 1 11 852.1.104.1N Rosetta rasamento sp. 2,55 Shim th. 2.55 Rosette de butée épaisseur 2,55 Distanzscheibe Stärke 2,55 Arandela de espesoración 2,55 1 12 851.1.010.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 13 750.1.057.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
39
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
006
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
11
4
3
2
15 14
5
6
8
10
13
5
4
9
8
1
5
8
8
5
9
Rif. 17
12
Tav. 4
117
40
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
006
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
14 750.1.012.2A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 15 799.1.051.2A Molla a tazza Spring washer Belleville Tellerfeder Arandela de muelle 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
41
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
007
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN CILINDROS - PISTONES
7 14 5 15
17
12
11
10
18
15
7
GENUINE PARTS
Part - code N.
Quantity N.
8
13
5
1
Made in Italy
1615
13
23 4
1
7
7965 12
10 11
14
5
42
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
007
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN CILINDROS - PISTONES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 122.2.064.1A Pistone completo ø100 Complete piston ø100 Piston complet ø100 Kompletter Kolben ø100 Pistón completo ø100 2 2 121.1.079.1A Anello elastico ferma-spinotto Piston pin circlip Bague élastique bloque-axe Sprengring zur
Anillo elástico bloquea-clavija 4
Bolzenfeststellung 3 121.1.078.1A Spinotto per pistone Piston pin Axe de piston Kolbenbolzen Bulón 2 4 121.2.031.1A Busta segmenti Piston rings set Etui segments Beutel mit Kolbenringen Serie de segmentos 2 5 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 9 6 779.1.201.1A Colonnetta Stud bolt Goujon Stiftschraube Espárrago 1 7 886.5.011.1A Anello OR O-Ring Bague d'étanchéité O-Ring Anillo OR 4 8 247.1.120.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 9 247.1.155.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1
10 120.2.083.1A Accoppiamento cilindro pistone Cylinder-piston fit Couplage cylindre piston Paarung Kolben/Zylinder Conjunto cilindro-pistón 2 11 786.1.055.2A Guarnizione cilindro-testa Head-cylinder gasket Garniture cylindre tête Dichtung Zylinder-Kopf Junta cilindro-culata 2 12 711.1.093.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 4 13 786.1.056.1A Guarnizione cilindro carter sp.
0,4
14 814.1.081.1A Raccordo entrata acqua ai
cilindri
Cylinder-crankcase gasket th.
Garniture cylindre carter ép. 0.4 Zylinder/Gehäusedichtung Stärke
0.4 Water inlet union to cylinders Raccord amenée d'eau aux
cylindres
0,4
Wassereinlaßanschluß zu den
Zylindern
Junta cilindro carter esp. 0,4 2
Conexión entrada agua a los
cilindros 15 741.4.002.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 4 16 800.1.008.1A Manicotto entrata acqua cilindro
orizzontale
17 800.1.007.1A Manicotto entrata acqua cilindro
verticale
Horizontal cylinder water inlet hose
Manchon entrée d'eau cylindre horizontal
Vertical cylinder water inlet hose Manchon entrée d'eau cylindre
vertical
Muffe am Wassereinlaß des waagerechten Zylinders
Muffe am Wassereinlaß des senkrechten Zylinders
Mangueta entrada agua cilindro
horizontal
Mangueta entrada agua cilindro
vertical 18 791.2.028.1A Busta guarnizioni Gaskets set Etui garnitures Beutel mit Dichtungen Serie juntas 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
2
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
43
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
008
FISSO
MOBILE
11
16
12
13
14
15
16
1
22
18
17
10
19
18
20
21
23
6
5
25
2
26
9
4
24
22262567834
44
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
008
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 245.1.045.1A Coperchio esterno cinghia
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DENOMINAZIONE
Vertical belt outer cover Couvercle externe courroie
verticale
DESCRIPTION
verticale
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Äußerer Deckel des senkrechten Riemens
Tapa exterior correa vertical 1
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
2 245.1.027.1A Coperchio esterno centrale Outer central cover Couvercle externe central Äußerer mittlerer Deckel Tapa exterior central1 3 245.1.046.1A Coperchio esterno cinghia
orizzontale
Horizontal belt outer cover Couvercle externe courroie
horizontale
Äußerer Deckel des waagrechten Riemens
Tapa exterior correa horizontal 1
4 707006N01 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 15 5 779.1.187.1A Vite di fermo Setscrew Vis de blocage Feststellschraube Tornillo de bloqueo 2 6 451.1.018.2A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 4 7 451.1.020.1C Eccentrico tenditore Tensioner eccentric Excentrique tendeur Spannerexzenter Excentrico tensor 2 8 729908FN1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
9 713.1.144.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 10 147.1.014.1A Albero rinvio distribuzione Timing lay shaft Arbre renvoi distribution Verteilervorgelegewelle Eje reenvio distribución 1 11 882.1.003.1A Anello elastico di arresto Snap ring Bague élastique d'arrêt Feststellsprengring Anillo elástico de bloqueo 1 12 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 1 13 171.2.020.2B Coppia ingr. distribuzione Timing gears pair Jeu d'engrenages distribution Ventilsteuerungsräderpaar Par engranajes distribución 1 14 0400.29.040 Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 15 0124.40.060 Dado esagonale Hexagon nut Ecrou hexagonal Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1 16 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 2 17 716.1.073.2A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 18 255.1.018.1B Puleggia distribuzione Z 20 Timing belt roller Z 20 Poulie de distribution Z 20 Steuerriemenscheibe Z 20 Polea distribución Z 20 2 19 856.1.062.1A Rosetta di divisione pulegge Belt roller separating washer Rosette de division poulies Riemenscheibenteilungsscheibe Arandela de separación poleas 1 20 716.1.072.2A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 21 72944.1542 Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 1 22 737.4.012.4A Cinghia dentata comando
distribuzione
Timing drive toothed belt Courroie dentée commande
distribution
Zahnriemen der Ventilsteuerung Correa dentada mando
distribución
2
23 451.1.017.1A Perno tenditore fisso Fixed tensioner roller pin Goujon tendeur fixe Bolzen für festen Spanner Perno tensor fijo 2 24 451.1.019.1C Perno tenditore mobile Movable tensioner roller pin Goujon tendeur mobile Bolzen für beweglichen Spanner Perno tensor móvil 2 25 75183.2054 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 4
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
45
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
008
FISSO
MOBILE
11
16
12
13
14
15
16
1
22
18
17
10
19
18
20
21
23
6
5
25
2
26
9
4
24
22262567834
46
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
008
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
26 7350.33.804 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 4
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
47
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
009
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
32
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
15
15
22
28
25 13
27
1
24 12
OIL
FILTER
9
14
21
5
25
8
26
4
23
20
7
1
18
2
29
30
31
36
1
10
17
11
19
16
48
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
009
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 174.2.025.3A Pompa olio completa Complete oil pump Pompe à huile complète Komplette Ölpumpe Bomba aceite completa 1 2 247.1.104.1A Coperchio pompa Pump cover Couvercle pompe Pumpendeckel Tapa bomba 1 3 779.5.019.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 4 886.4.033.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 5 250.2.030.3A Corpo pompa Pump body Corps pompe Pumpenkörper Cuerpo bomba 1 6 779.5.020.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 7 680.1.001.1B Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1 8 771.5.129.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
9 462.4.037.8A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2 10 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 11 462.4.037.6A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1 12 174.1.025.1A Ingranaggio comando pompa Pump drive gear Engrenage commande pompe Pumpensteuerrad Engranaje mando bomba 1 13 710.1.001.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1 14 799.2.077.2A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1 15 0759.49.280 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2 16 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 17 788.1.065.1A Guarnizione coperchio Cover gasket Garniture couvercle Deckeldichtung Junta tapa 1 18 886.4.034.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 19 240.1.025.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 20 0905.49.960 Cartuccia olio Oil filter cartridge Cartouche à huile Ölfiltereinsatz Cartucho aceite 1 21 0670.49.910 Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 1 22 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 23 894.1.014.1A Filtro olio a rete Oil net filter Filtre à huile à filet Siebölfilter Filtro aceite de red 1 24 76267.0012 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1 25 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2 26 0670.49.310 Boccola riduzione Reduction bush Douille de réduction Reduzierbuchse Casquillo reducción 1 27 779.1.162.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
49
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
009
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
32
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
15
15
22
28
25 13
27
1
24 12
OIL
FILTER
9
14
21
5
25
8
26
4
23
20
7
1
18
2
29
30
31
36
1
10
17
11
19
16
50
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
009
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
28 0150.70.120 Guarnizione sp.2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1 29 593.1.018.1A Valvola by-pass Bypass valve Soupape by-pass By-pass Ventil Válvula by-pass 1 30 799.1.055.1A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1 31 780.1.018.1A Tappo by-pass Bypass cap Bouchon by-pass By-pass-Verschluß Tapón by-pass 1 32 886.4.037.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
51
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
010
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
14
96 23
15
13
1
10
11
12
17
16
20
19
18
32
21
22
8
OIL
FILTER
2
7
5
4
52
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
010
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 225.2.043.1A Coppia semicarter completi Complete half-crankcases pair Jeu de demi-carters complets Gehäusehälftenpaar komplett Par semi-carter completos 1 2 420.2.006.2A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 2 3 779.1.026.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 4 710.1.062.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1 5 75191.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 6 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 7 893.2.006.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 8 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
9 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 10 417.6.082.9A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 11 593.1.003.1B Valvola di sfiato Breather valve Soupape de décharge Entlüftungsventil Válvula respiradero 1 12 93823.3156 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 13 0400.17.030 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 8 14 0670.92.010 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 8 15 856.1.064.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 8 16 766.1.022.1A Prigioniero fissaggio cilindro
testa
Stud bolt for fastening head cylinder
Goujon de fixation cylindre culasse
Stiftschraube für Zylinderkopfbefestigung
Tornillo sin fin fijación cilindro
culata 17 72094.1616 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 18 826.1.012.1A Piastrina di fermo Keep plate Plaquette d'arrêt Feststellplatte Placa de bloqueo 1 19 702.4.013.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 20 930.4.022.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 21 75791.1747 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 22 0370.49.250 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 23 0011.52.010 Grano di centraggio Locating dowel Vis sans tête de centrage Zentrierstift Clavija de centrado 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
8
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
53
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
010a
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
78910
3
2
7
1
5
4
14
12
6
17
13
11
15 16
54
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
010a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 702.5.019.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 2 75791.1747 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 3 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1 4 713.1.140.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 5 60N101079 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 6 780.1.005.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 7 711.1.095.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 8 93785.1830 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
9 75794.1542 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 10 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 11 75143.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 12 710.1.063.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1 13 417.6.082.9A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 14 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 15 771.5.080.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 16 779.1.029.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 17 771.5.136.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
55
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
011
POMPA ACQUA ­COPERCHIO ALTERNATORE
13
11
34
8
7
6
WATER PUMP ­ALTERNATOR COVER
3
2
27
9
13
POMPE EAU ­COUVERCLE ALTERNATEUR
13 16
WASSERPUMPE ­ALTERNATORDECKEL
13
25
26 13
BOMBA AGUA - TAPA ALTERNADOR
19
30
20
31
29
33
32
24
23
22
21
28
3
18
13
1
17
4
19
16
10
38
39
13
36
15
40
12
14
37
5
35
414241
56
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
011
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
POMPA ACQUA ­COPERCHIO ALTERNATORE
DENOMINAZIONE
WATER PUMP ­ALTERNATOR COVER
DESCRIPTION
POMPE EAU ­COUVERCLE ALTERNATEUR
WASSERPUMPE ­ALTERNATORDECKEL
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
BOMBA AGUA - TAPA ALTERNADOR
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 264.4.014.3B Alternatore Generator Alternateur Drehstromgenerator Alternador 1 2 247.1.083.1AE Coperchietto catena Chain cover Carter chaîne Kettenabdeckung Carter cadena 1 3 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 4 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 5 771.5.040.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 6 60N101079 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 7 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 8 884.5.011.1A Anello A 10 A 10 Ring Bague A 10 A 10 Ring Anillo A 10 1
9 702.4.010.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 10 886.4.003.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 11 702.4.009.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 12 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1 13 242.2.051.1A Coperchio alternatore Generator cover Couvercle alternateur Deckel des Drehstromgenerators Tapa alternador 1 14 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2 15 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 16 668.1.001.2A Bocchettone mandata pompa
acqua
Water pump delivery filler Goulotte de refoulement pompe
à eau
Stutzen für Wasserpumpenzulauf
Boca alimentación bomba agua 2
17 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 18 93783.1524 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 19 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 9 20 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 21 0011.52.010 Grano di centraggio Locating dowel Vis sans tête de centrage Zentrierstift Clavija de centrado 2 22 886.4.035.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 23 247.1.002.1BC Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 24 777.5.049.2C Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 25 254.1.001.1A Tappo ispezione accensione Ignition inspection cap Bouchon de contrôle allumage Zündkontrollkappe Tapón control encendido 1 26 930.5.005.1A Controfaccia Seal Etanchéité hydraulique Hydraulikdichtung Retén hidráulico 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
57
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
011
POMPA ACQUA ­COPERCHIO ALTERNATORE
13
11
34
8
7
6
WATER PUMP ­ALTERNATOR COVER
3
2
27
9
13
POMPE EAU ­COUVERCLE ALTERNATEUR
13 16
WASSERPUMPE ­ALTERNATORDECKEL
13
25
26 13
BOMBA AGUA - TAPA ALTERNADOR
19
30
20
31
29
33
32
24
23
22
21
28
3
18
13
1
17
4
19
16
10
38
39
13
36
15
40
12
14
37
5
35
414241
58
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
011
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
POMPA ACQUA ­COPERCHIO ALTERNATORE
DENOMINAZIONE
WATER PUMP ­ALTERNATOR COVER
DESCRIPTION
POMPE EAU ­COUVERCLE ALTERNATEUR
WASSERPUMPE ­ALTERNATORDECKEL
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
BOMBA AGUA - TAPA ALTERNADOR
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 713.1.128.1B Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 28 930.5.006.2B Tenuta meccanica Mechanical seal Tenue mécanique Mechanische Dichtung Junta mecánica 1 29 251.2.009.1A Girante pompa acqua Water pump fan Couronne pompe eau Läuferrad der Wasserpumpe Rotor bomba agua 1 30 420.2.000.7A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 1 31 247.2.166.1A Coperchio pompa acqua
Complete water pump cover Couvercle pompe à eau complet Wasserpumpendeckel komplett Tapa bomba agua completa 1
completo 32 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1 33 780.5.001.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 34 852.1.114.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 35 830.1.144.1A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1 36 771.5.073.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 37 771.4.006.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 38 552.4.020.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 39 788.1.066.1AA Guarnizione sp. 0,6 Gasket th.0,6 Garniture ép. 0,6 Dichtung Stärke 0,6 Junta esp. 0,6 1 39 788.1.066.1AB Guarnizione sp. 0,8 Gasket th.0,8 Garniture ép. 0,8 Dichtung Stärke 0,8 Junta esp. 0,8 1 39 788.1.066.1AC Guarnizione sp. 1,0 Gasket th.1,0 Garniture ép. 1,0 Dichtung Stärke 1,0 Junta esp. 1,0 1 40 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 41 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 42 881.1.030.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
59
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
012
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO
17
19 18
20
9 8
1321
16
15
14 12
11
9
10
67
5
2
1
1
3
4
60
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
012
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 270.4.001.1A Motorino avviamento completo
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
DENOMINAZIONE
(comprende 8-9)
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
DESCRIPTION
Complete starter motor (8-9 included)
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
Démarreur complet (8-9 compris)
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Elektrischer Anlaßmotor (einschließlich 8-9)
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO
Motor de arranque completo (incluye 8-9)
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
2 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1 3 417.9.050.6A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 4 788.1.054.1A Guarnizione motorino Starter motor gasket Garniture démarreur Anlaßmotordichtung Junta motor 1 5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 6 176.1.001.1A Pignone motorino avviamento Starter motor sprocket Pignon démarreur Ritzel des Anlaßmotors Piñón motor de arranque 1 7 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 8 0660.50.020 Perno ingranaggio intermedio Intermediate gear pin Axe engrenage intermédiaire Zahnradzwischenstift Perno engranaje intermedio 1 9 856.1.071.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
10 176.1.009.1A Gruppetto ingranaggio
Intermediate gear assembly Groupe engrenage intermédiaire Zwischenzahnrädersatz Grupo engranaje intermedio 1
intermedio 11 73500.1440 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 12 771.5.078.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 13 160.1.057.1A Flangia Flange Bride Flansch Brida 1 14 863.1.002.1A Perno di riferimento Locating pin Axe de référence Bezugsbolzen Perno de referencia 1 15 0647.29.040 Anello di fermo Check ring Bague d'arrêt Sicherungsring Anillo de bloqueo 1 16 276.1.025.1B Volano per accensione Ignition flywheel Volant pour allumage Zündungsschwungrad Volante para encendido 1 17 0619.50.065 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 18 881.1.010.1C Anello interno Inner ring Bague interne Innenliegender Ring Anillo interior 1 19 701.4.003.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1 20 173.1.012.3A Ingranaggio condotto
avviamento elettrico
Electric starter driven gear Engrenage entraîné démarrage
électrique
Angetriebenes Zahnrad für elektrischen Anlaß
Engranaje conducido arranque eléctronico
21 701.4.007.1A Ruota libera Starter clutch Roue libre Freilauf Rueda libre 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
61
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
013
5
Registro bilanc. apertura Adjustment Réglage Ventilkäppchen
840.1.031.1A — 1,8
840.1.032.1A — 1,85
840.1.033.1A — 1,9
840.1.034.1A — 1,95
840.1.001.1A — 2
840.1.002.1A — 2,05
840.1.003.1A — 2,1
840.1.004.1A — 2,15
840.1.005.1A — 2,2
840.1.006.1A — 2,25
840.1.007.1A — 2,3
840.1.008.1A — 2,35
840.1.009.1A — 2,4
840.1.010.1A — 2,45
840.1.011.1A — 2,5
840.1.012.1A — 2,55
840.1.013.1A — 2,6
840.1.014.1A — 2,65
840.1.015.1A — 2,7
840.1.016.1A — 2,75
840.1.017.1A — 2,8
840.1.018.1A — 2,85
840.1.019.1A — 2,9
840.1.020.1A — 2,95
840.1.021.1A — 3
840.1.022.1A — 3,05
840.1.023.1A — 3,1
840.1.024.1A — 3,15
840.1.025.1A — 3,2
840.1.026.1A — 3,25
840.1.027.1A — 3,3
840.1.028.1A — 3,35
840.1.029.1A — 3,4
840.1.0301A — 3,45
TESTA: DISTRIBUZIONE HEAD: TIMING CULASSE: DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
7
Registro bilanc. chiusura Adjustment Réglage Ventilkäppchen
840.1.051.1B — 2,7
840.1.052.1B — 2,75
840.1.053.1B — 2,8
840.1.054.1B — 2,85
840.1.055.1B — 2,9
840.1.056.1B — 2,95
840.1.057.1B — 3
840.1.058.1B — 3,05
840.1.059.1B — 3,1
840.1.060.1B — 3,15
840.1.061.1B — 3,2
840.1.062.1B — 3,25
840.1.063.1B — 3,3
840.1.064.1B — 3,35
840.1.065.1B — 3,4
840.1.066.1B — 3,45
840.1.067.1B — 3,5
840.1.068.1B — 3,55
840.1.069.1B — 3,6
840.1.070.1B — 3,65
840.1.071.1B — 3,7
17
12
3
3
1
18
16
4
19
15
5
6
5
6
7
8
7
8
12
13
14
13
7
14
8 9
10
17
15
18
TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION
19
4
16
1
2
3
3
2
21
5
6
7
20
5
8
6
9
10
11
11
62
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
013
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
TESTA: DISTRIBUZIONE HEAD: TIMING CULASSE: DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 821.1.099.3A Perno bilanciere chiusura Closing rocker shaft Axe culbuteur fermeture Schleppkipphebel-Federwelle Eje balancín cierre 4 2 821.1.098.2A Perno bilanciere apertura
scarico
Exhaust opening rocker shaft Axe culbuteur ouverture
échappement
Öffnungskipphebel-Federwelle für Auslaß
Eje balancín apertura escape 4
3 208.1.009.3A Bilanciere apertura Opening rocker Culbuteur ouverture Öffnungsschlepphebel Balancín abertura 8 4 209.1.014.5A Bilanciere chiusura Sx. L.H. Closing rocker Culbuteur Fermeture gauche Linke Schliesskiphebel Balancin decierre Izq. 4 5 840.2.001.1A Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 8 6 669.1.001.1E Semianelli Split rings Demi-bagues Halbringe Semianillos 16 7 840.2.002.1B Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 8 8 764.1.002.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 8 9 303.1.025.1A Guidavalvola scarico Exhaust valve guide Guide-soupape de décharge Auslaßventilführung Guía-válvula de escape 4 9 303.1.025.1AB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,03 4
Ventilführung
9 303.1.025.1AC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 4
Ventilführung
9 303.1.025.1AD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 4
Ventilführung 10 304.1.033.1A Sede valvola scarico Exhaust valve seat Siège soupape d'échappement Sitz des Auslaßventils Asiento válvula escape 4 10 304.1.033.1AB Sede valvola scar. magg. 0,03 Oversize exhaust valve seat 0.03 Siège soupape échappement
majoré 0,03
10 304.1.033.1AC Sede valvola scar. magg. 0,06 Oversize exhaust valve seat 0.06 Siège soupape échappement
majoré 0,06
Um 0,03 überdimensionierter
Sitz des Auslaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
Sitz des Auslaßventils
Asiento válvula escape may. 0,03
Asiento válvula escape may.
0,06 11 211.1.031.1A Valvola scarico Exhaust valve Soupape d'échappement Auslaßventil Válvula de escape 4 12 303.1.024.1A Guidavalvola aspirazione Intake valve guide Guide-soupape d'aspiration Einlaßventilführung Guía-válvula de aspiración 4 12 303.1.024.1AB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,03 4
Ventilführung
12 303.1.024.1AC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 4
Ventilführung
12 303.1.024.1AD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 4
Ventilführung
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
63
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
013
5
Registro bilanc. apertura Adjustment Réglage Ventilkäppchen
840.1.031.1A — 1,8
840.1.032.1A — 1,85
840.1.033.1A — 1,9
840.1.034.1A — 1,95
840.1.001.1A — 2
840.1.002.1A — 2,05
840.1.003.1A — 2,1
840.1.004.1A — 2,15
840.1.005.1A — 2,2
840.1.006.1A — 2,25
840.1.007.1A — 2,3
840.1.008.1A — 2,35
840.1.009.1A — 2,4
840.1.010.1A — 2,45
840.1.011.1A — 2,5
840.1.012.1A — 2,55
840.1.013.1A — 2,6
840.1.014.1A — 2,65
840.1.015.1A — 2,7
840.1.016.1A — 2,75
840.1.017.1A — 2,8
840.1.018.1A — 2,85
840.1.019.1A — 2,9
840.1.020.1A — 2,95
840.1.021.1A — 3
840.1.022.1A — 3,05
840.1.023.1A — 3,1
840.1.024.1A — 3,15
840.1.025.1A — 3,2
840.1.026.1A — 3,25
840.1.027.1A — 3,3
840.1.028.1A — 3,35
840.1.029.1A — 3,4
840.1.0301A — 3,45
TESTA: DISTRIBUZIONE HEAD: TIMING CULASSE: DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
7
Registro bilanc. chiusura Adjustment Réglage Ventilkäppchen
840.1.051.1B — 2,7
840.1.052.1B — 2,75
840.1.053.1B — 2,8
840.1.054.1B — 2,85
840.1.055.1B — 2,9
840.1.056.1B — 2,95
840.1.057.1B — 3
840.1.058.1B — 3,05
840.1.059.1B — 3,1
840.1.060.1B — 3,15
840.1.061.1B — 3,2
840.1.062.1B — 3,25
840.1.063.1B — 3,3
840.1.064.1B — 3,35
840.1.065.1B — 3,4
840.1.066.1B — 3,45
840.1.067.1B — 3,5
840.1.068.1B — 3,55
840.1.069.1B — 3,6
840.1.070.1B — 3,65
840.1.071.1B — 3,7
17
12
3
3
1
18
16
4
19
15
5
6
5
6
7
8
7
8
12
13
14
13
7
14
8 9
10
17
15
18
TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION
19
4
16
1
2
3
3
2
21
5
6
7
20
5
8
6
9
10
11
11
64
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
013
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
TESTA: DISTRIBUZIONE HEAD: TIMING CULASSE: DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF:
VENTILSTEUERUNG
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
TAPA DE CULATA: DISTRIBUCION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
13 304.1.031.1A Sede valvola aspirazione Intake valve seat Siège soupape admission Sitz des Einlaßventils Asiento válvula aspiración 4 13 304.1.031.1AB Sede valvola asp. magg. 0,03 Oversize intake valve seat 0.03 Siège soupape admission
majorée 0,03
13 304.1.031.1AC Sede valvola asp. magg. 0,06 Oversize intake valve seat 0.06 Siège soupape admission
majoré 0,06
Um 0,03 überdimensionierter Sitz des Einlaßventils
Um 0,06 überdimensionierter Sitz des Einlaßventils
Asiento válvula aspiración may. 0,03
Asiento válvula aspiración may. 0,06
1
1
14 210.1.027.1A Valvola aspirazione Intake valve Soupape d'aspiration Einlaßventil Válvula de aspiración 4 15 821.1.093.3A Perno bilanciere chiusura Closing rocker shaft Axe culbuteur fermeture Schleppkipphebel-Federwelle Eje balancín cierre4 16 209.1.013.5A Bilanciere chiusura Dx. R.H. Closing rocker Culbuteur fermeture droite Rechte Schliesskipphebel Balancin decierre Der.4 17 821.1.092.2A Perno bilanciere apertura
aspirazione
Intake opening rocker shaft Axe culbuteur ouverture
aspiration
Öffnungskipphebel-Federwelle für Einlaß
Eje balancín apertura aspiración 4
18 799.1.095.1A Molla ritorno valvola Dx. R.H. valve return spring Ressort retour soupape droite Rückholfeder für rechtes Ventil Muelle retorno válvula Der. 4 19 799.1.096.1A Molla ritorno valvola Sx. L.H. valve return spring Ressort retour soupape gauche Rückholfeder für linkes Ventil Muelle retorno válvula Izq. 4 20 778.5.012.1A Grano filettato Threaded dowel Vis sans tête filetée Gewindestift Tapón 2 21 766.4.012.1A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 8
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
65
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
014
COLLETTORI E COPERCHI TESTE
COLLECTORS AND HEAD COVERS
6
COLLECT. ET COUVERCLES TETES
5
KOLLEKTOREN UND KOPFDECKEL
7
83
COLECTORES Y CUBIERTS CABEZA
9
10
3
4
11
1
10
3
5
4623
66
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
014
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COLLETTORI E COPERCHI TESTE
DENOMINAZIONE
COLLECTORS AND HEAD COVERS
DESCRIPTION
COLLECT. ET COUVERCLES TETES
KOLLEKTOREN UND KOPFDECKEL
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
COLECTORES Y CUBIERTS CABEZA
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 247.1.147.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 2 247.1.148.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 3 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 30 4 93823.2087 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4 5 463.2.050.5A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4 6 788.1.064.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2 7 70700.6208 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 8 420.2.000.7A Guarnizione in rame Copper gasket Garniture en cuivre Kupferdichtung Junta de cobre 4
9 741.4.067.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2 10 140.1.019.1A Collettore aspirazione Intake manifold Collecteur aspiration Ansaugkrümmer Colector aspiración 2 11 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
67
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
COPERCHI TESTE HEAD COVERS COUVERCLES TETES KOPFDECKEL CUBIERTS CABEZA
014a
413
5 6
678
4
56
23
68
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
014a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
COPERCHI TESTE HEAD COVERS COUVERCLES TETES KOPFDECKEL CUBIERTS CABEZA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 247.1.149.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 2 247.1.150.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 3 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 17 4 463.2.050.5A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 4 5 788.1.064.1A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2 6 93823.2087 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 5 7 814.1.090.1A Raccordo Union Raccord Anschluß Empalme 1 8 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
69
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
TESTA HEAD CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA
015
7
8 6
9
24
18
19
1
3
2
1
10
5
13
1
4
16
12
1
11
27
26
23
25 2221 17 20 1
1
15
14
70
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
1 301.2.109.2A Testa (comprende 4,5,13,16) Head (4,5,13,16 included) Culasse (4,5,13,16 compris) Zylinderkopf (einschließlich
TESTA HEAD CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Culata (incluye 4,5,13,16) 1
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
4,5,13,16) 2 766.1.020.1A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 4 3 779.1.190.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 8 4 711.1.092.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 6 247.1.122.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 2 7 750.1.047.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 12 8 856.1.061.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 12 9 788.1.062.1A Guarnizione testa Head gasket Garniture tête Dichtung Kopf Junta culata 2
10 711.1.091.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 8 11 418.4.052.7A Spina Pin Goupille Stift Pasador 4 12 779.1.189.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 8 13 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 14 148.2.080.1B Albero distribuzione scarico
orizzontale
15 148.2.078.1B Albero distribuzione aspirazione
orizzontale
Horizontal exhaust camshaft Arbre distribution échappement
horizontal
Horizontal intake camshaft Arbre distribution aspiration
horizontale
Verteilerwelle waagrechter
Auslaß
Verteilerwelle der waagrechten
Ansaugung
Arbol distribución descarga horizontal
Arbol distribución aspiración
horizontal 16 886.5.007.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 17 930.5.007.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 4 18 148.2.081.1B Albero distribuzione scarico
verticale
Vertical exhaust camshaft Arbre distribution échappement
vertical
Verteilerwelle senkrechter Auslaß
Arbol distribución descarga
vertical 19 680.5.003.1A Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 4 20 148.2.079.1B Albero distribuzione aspirazione
verticale
Vertical intake camshaft Arbre distribution aspiration
verticale
Verteilerwelle der senkrechten Ansaugung
Arbol distribución aspiración
vertical 21 160.1.094.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 4 22 255.1.019.1A Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 4 23 856.1.074.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
71
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
TESTA HEAD CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA
015
7
8 6
9
24
18
19
1
3
2
1
10
5
13
1
4
16
12
1
11
27
26
23
25 2221 17 20 1
1
15
14
72
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
TESTA HEAD CULASSE ZYLINDERKOPF CULATA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
24 703.5.002.1A Ghiera Ring nut Embout Nutmutter Tuerca 4 25 779.5.030.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 12 26 873.1.005.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 4 27 930.4.020.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 4
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
73
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
RADIATORE OLIO OIL COOLER RADIATEUR HUILE ÖLKÜHLER RADIADOR ACEITE
016
8 7 7
14
7
6
20
6
7
21
5
8
7
7
22 21
4
2
3
22 21
15
7
11
10
12
1
13
2
17 18 19
74
16
21
3
9
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
016
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
RADIATORE OLIO OIL COOLER RADIATEUR HUILE ÖLKÜHLER RADIADOR ACEITE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 549.1.018.1C Tubo ritorno olio Oil return pipe Tube retour huile Ölrücklaufleitung Tubo retorno aceite 1 2 886.5.015.1A Anello OR O-Ring Bague d'étanchéité O-Ring Anillo OR 4 3 815.1.005.1A Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 2 4 549.1.017.1C Tubo mandata olio Oil delivery pipe Tuyau de refoulement huile Ölzufuhrleitung Tubo alimentación aceite 1 5 781.1.003.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 6 875.1.048.1A Tubo lubrificazione teste Head lubrication pipe Tuyau de graissage têtes Zylinderkopfschmierleitung Tubo lubrificación culatas 1 7 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 8 8 779.1.165.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2
9 829.1.280.1B Supporto Holder Support Halterung Soporte 1 10 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 11 0675.49.540 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 12 734406N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 13 8000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 14 780.5.001.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 15 779.1.215.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 16 548.4.039.1A Radiatore olio Oil cooler Radiateur huile Ölkühler Radiador aceite 1 17 764.1.022.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 2
anti-vibration 18 8000.62652 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 19 8000.62729 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 20 781.1.003.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 21 420.2.006.4A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 4 22 815.1.022.1A Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
75
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
017
CORPO FARFALLATO THROTTLE BODY CORPS À PAPILLON DROSSELKÖRPER CUERPO MARIPOSA
45
3
5
3
5
2
1
876
5
F
76
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
017
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CORPO FARFALLATO THROTTLE BODY CORPS À PAPILLON DROSSELKÖRPER CUERPO MARIPOSA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
1 827.1.224.1A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 1 2 779.1.232.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2 3 886.1.014.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 4 287.2.004.1A Kit iniettori più tubazione Injectors kit with hose Jeu injecteurs avec tubulures Kit Einspritzusen mit Leitungen Kit inyectores + tuberìa 1 5 282.4.028.1A Corpo farfallato completo Complete throttle body Corps à papillon complet Drosselkörper ganz Cuerpo mariposa completo 1 6 284.4.002.1A Potenziometro Potentiometer Potentiomètre Potentiometer Potenciómetro 1 7 852.4.010.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 8 779.4.003.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
77
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
018
CENTRALINA INIEZIONE INJECTION CONTROL
UNIT
3
CENTRALE INJECTION STEUERGEHAUSE DER
EINSPRITZUNG
CENTRALITA INYECCION
10
11
4
5
2
6
7
5
12
9
1
13
14
10
8
78
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
018
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CENTRALINA INIEZIONE INJECTION CONTROL
UNIT
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
CENTRALE INJECTION STEUERGEHAUSE DER
EINSPRITZUNG
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
CENTRALITA INYECCION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 286.4.034.1A Centralina iniezione Injection control unit Centrale injection Steuergehäuse der Einspritzung Centralita inyección 1 2 827.1.077.1A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 2 3 775.1.006.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 4 513.1.008.2D Cavo massa batteria Battery grounding cable Câble masse batterie Batteriemassekabel Cable tierra bateria 1 5 8000.56443 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 6 741.4.013.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 6 7 8000.53724 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 8 8 872.1.026.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
9 772.5.021.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 10 763106N01 Dado el-stop El-stop nut Ecrou el-stop Mutter El-Stop Tuerca el-stop 3 11 684.1.052.1A Colonnetta Stud bolt Goujon Stiftschraube Espárrago 1 12 821.1.129.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 13 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 2
anti-vibration
14 80A0.06385 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
79
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
SUPPORTO BATTERIA BATTERY BOX MOUNT SUPPORT BATTERIE BATTERIEHALETERUNG SOPORTE BATERIA
018a
3
19
7
2
20
17
1
16
4
5
6
10
14
13
18
8
12
21
1115
9
80
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
018a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
SUPPORTO BATTERIA BATTERY BOX MOUNT SUPPORT BATTERIE BATTERIEHALETERUNG SOPORTE BATERIA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 829.1.282.1A Supporto batteria Battery box mount Support batterie Batteriehalterung Soporte bateria 1 2 827.1.195.1A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1 3 772.5.025.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 4 829.1.190.1B Supporto in gomma Rubber holder Support en caoutchouc Halterung aus Gummi Soporte de goma 1 5 541.4.003.1A Relais Relay Relais Relais Relé 2 6 538.4.006.1A Intermittenza Flashing device Intermitence Schrittschaltung Intermitencia 1 7 395.4.013.1A Batteria Battery Batterie Batterie Batería 1 8 540.4.011.1C Regolatore Regulator Régulateur Regler Regulador 1
9 7150.21.651 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 10 729906FN1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 11 462.4.037.6A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2 12 417.9.050.6A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 13 514.1.030.1B Cavo teleruttore-motorino
avviamento
Solenoid starter-starter motor cable
Câble télérupteur-démarreur Kabel für Fernschalter-
Anlaßmotor
Cable teleruptor-motor de
accionamiento 14 514.1.029.1B Cavo batteria-teleruttore Battery-solenoid starter cable Câble batterie-télérupteur Kabel für Batterie-Fernschalter Cable bateria-teleruptor 1 15 397.4.002.1A Teleruttore Remote switch Télérupteur Fernschalter Telerruptor 1 16 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 2
anti-vibration 17 8000.62726 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 18 827.1.230.1A Paratia Panel Cloison Schott Mamparo 2 19 829.1.285.1B Tappeto batteria Battery carpet Moquette batterie Batterie teppich Alfombra baterìa 1 20 850.4.041.1A Fissaggio rapido Quik fastening Fixation rapide Schnellbefestigung Fijaciòn ràpida 1 21 672.1.029.1A Cappuccio in gomma Rubber cap Capuchon en caoutchouc Gummiabschlußkappe Capuchón de goma 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
81
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
018b
IMPIANTO INIEZIONE INJECTION SYSTEM INSTALLATION D'INJECTION INJEKTIONSANLAGE INSTALACION DE
INYECCION
1
16
25
3
24
26
2
15
23
22
21
4
6
7
5
4
5
2
6
2019
18
3
8
5
7
17
8
14
17
13
910 11 12
82
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
018b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
IMPIANTO INIEZIONE INJECTION SYSTEM INSTALLATION D'INJECTION INJEKTIONSANLAGE INSTALACION DE
INYECCION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 510.1.209.1A Cablaggio Wiring Câblage Verkabelung Cableado 1 2 829.1.096.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 2 3 285.4.003.1A Bobina Coil Bobine Zündspule Bobina 2 4 771.5.025.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 5 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 6
anti-vibration 6 772.5.024.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 7 8000.56359 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 8 0000.44099 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 9 741.1.010.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2
10 741.1.012.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2 11 741.1.013.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 7 12 8000.53724 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2 13 671.1.018.1A Cablaggio candela testa Head spark plug wiring Câblage bougie tête Verkabelung zum
Cableado bujia culata 1
Zündkerzenkopf
14 671.1.019.1A Cablaggio candela testa Head spark plug wiring Câblage bougie tête Verkabelung zum
Cableado bujia culata 1
Zündkerzenkopf 15 433.1.179.1A Targhetta "NON RIMUOVERE" Plate "NON RIMUOVERE" Plaquette "NON RIMUOVERE" Schild " "NON RIMUOVERE" Ficha "NON RIMUOVERE" 1 16 510.1.165.1A Cablaggio Wiring Câblage Verkabelung Cableado 1 17 670.4.016.1B Candela Spark plug Bougie Zündkerze Bujia 2 18 389.4.014.1A Fusibile 40A Fuse 40A Fusible 40A Sicherung 40A Fusible 40A 1 19 779.1.088.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 20 821.1.054.1A Piolo Pin Pivot Stift Espina 2 21 389.4.006.1A Fusibile 3A Fuse 3A Fusible 3A Sicherung 3A Fusible 3A 1 21 389.4.007.1A Fusibile 7,5A Fuse 7.5A Fusible 7,5A Sicherung 7,5A Fusible 7,5A 3 21 389.4.008.1A Fusibile 15A Fuse 15A Fusible 15A Sicherung 15A Fusible 15A 1 21 389.4.010.1A Fusibile 30A Fuse 30A Fusible 30A Sicherung 30A Fusible 30A 1 21 389.4.013.1A Fusibile 20A Fuse 20A Fusible 20A Sicherung 20A Fusible 20A 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
83
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
018b
IMPIANTO INIEZIONE INJECTION SYSTEM INSTALLATION D'INJECTION INJEKTIONSANLAGE INSTALACION DE
INYECCION
1
16
25
3
24
26
2
15
23
22
21
4
6
7
5
4
5
2
6
2019
18
3
8
5
7
17
8
14
17
13
910 11 12
84
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
018b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
IMPIANTO INIEZIONE INJECTION SYSTEM INSTALLATION D'INJECTION INJEKTIONSANLAGE INSTALACION DE
INYECCION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
21 389.4.016.1A Fusibile 10A Fuse 10A Fusible 10A Sicherung 10A Fusible 10A 1 22 246.1.068.1A Coperchio scatola Case cover Couvercle boîte Gehäusedeckel Tapa caja 1 23 433.1.272.1A Decalcomania ”schema fusibili” Sticker ”schema fusibili” Décalcomanie ”schema fusibili” Aufkleber ”schema fusibili” Adhesivo ”schema fusibili” 1 24 8000.66526 Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 1 25 0000.66527 Terminale End section Partie terminale Endteil Terminal 4 26 0000.56803 Connettore Connector Connecteur Verbinder Conector 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
85
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
019
22 20 7 26 6 26
31
20
11 24
12 4 1831
24 25
23
23
19
17
27
4
30
141513
28
10
10 1416
206720
7
21
10
20
20
8
5
1
3
2
4
29
11
9
4
28
30
27
86
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
019
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 790.1.004.1A Guarnizione scarico Exhaust gasket Joint de décharge Auspuffdichtung Junta escape 2 2 160.1.082.1A Collettore di scarico Exhaust manifold Collecteur d'echappement Auspuffkrümmer Colector de escape 1 3 748.1.024.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 8 4 799.1.048.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 6 5 710.1.027.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 6 80A0.62649 Supporto Holder Support Halterung Soporte 2 7 764.1.024.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 4
anti-vibration 8 779.1.085.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 9 571.1.051.1A Tubo scarico testa orizzontale Horizontal head exhaust pipe Tube de décharge tête horizontal Auspuffrohr des waagrechten
Tubo de escape culata horiz. 1
Zylinderkopfes 10 8000.56359 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4 11 0000.62729 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 12 570.1.051.1A Tubo scarico testa verticale Vertical head exhaust pipe Tube de décharge tête vertical Auspuffrohr des senkrechten
Tubo de escape culata vertical 1
Zylinderkopfes 13 0000.44099 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 14 856.1.023.1A Rondella Washer Rondelle Unterlegscheibe Arandela 2 15 460.1.111.1A Protezione Protection Protection Schutz Protección 1 16 8BB0.61070 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 17 573.1.051.1B Silenziatore Dx. R.H. silencer Silencieux droit Schalldämpfer rechts Silenciador Der. 1 18 160.1.081.1A Collettore di scarico Exhaust manifold Collecteur d'echappement Auspuffkrümmer Colector de escape 1 19 574.1.051.1A Silenziatore Sx. L.H. silencer Silencieux gauche Schalldämpfer links Silenciador Izq. 1 20 713.1.082.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 8 21 0000.62730 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 22 779.1.009.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 23 788.1.048.1B Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 2 24 576.1.036.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2 25 8000.56443 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
87
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
019
22 20 7 26 6 26
31
20
11 24
12 4 1831
24 25
23
23
19
17
27
4
30
141513
28
10
10 1416
206720
7
21
10
20
20
8
5
1
3
2
4
29
11
9
4
28
30
27
88
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
019
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
26 716.1.029.2A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 8 27 780.1.007.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2 28 0000.44240 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 29 570.1.050.1A Tubo di scarico Exhaust pipe Tuyau de décharge Auspuffrohr Tubo de escape 1 30 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 2 31 772.5.023.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
89
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
020
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
12
13 14 15 16 17
22 23 24
25 26 27 28 14 15
21
17
18
19
20
16
17
18
30
11
16
10
8
16
17
18
4
9
7
8
6
292
1
3
5
90
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 829.1.290.1A Attacco anteriore Front connection Raccord AV. Vorderer Anschluß Enganche delantero 1 2 552.4.031.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 3 771.5.019.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 4 8B00.67545 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 5 403.1.013.1A Trasmissione per conta Km Speedometer transmission Câble compte-kilomètres Kilometerzählerantrieb Transmisión para
cuenta-kilómetros 6 829.1.112.1BC Supporto fanale Headlight holder Support phare Scheinwerferhalterung Soporte faro 1 7 829.1.118.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1 8 771.5.639.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 9 829.1.117.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
10 8000.42278 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 3 11 8000.56752 Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 3
GB 12 400.2.015.1A Cruscotto completo
(contamiglia)
Complete instrument panel (speedometer - miles)
Tableau de bord complet (compteur des milles)
Komplettes Instrumentenbrett (Kilometerzähler)
Tablero de instrumentos
completo (cuenta-millas)
12 400.2.015.1C Cruscotto completo Complete instrument panel Tableau de bord complet Komplettes Instrumentenbrett Tablero de instrumentos
completo
13 510.1.061.1A Cablaggio Wiring Câblage Verkabelung Cableado 1 14 0000.56750 Lampada spia 12V-2,1W Warning lamp bulb12V-2.1W Lampe-témoin 12V-2,1W Kontrolleuchtenbirne 12V-2,1W Lámpada indicador 12V-2,1W 4 15 8000.20602 Lampada spia 12V-1,2W Warning lamp bulb12V-1.2W Lampe-témoin 12V-1,2W Kontrolleuchtenbirne 12V-1,2W Lámpara indicador 12V-1,2W 6 16 8000.56748 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 7 17 8000.56747 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 7 18 408.1.010.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 5 19 776.4.002.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 20 8000.56742 Manopola Grip Poignée Drehknopf Puño 1 21 407.4.001.1B Supporto contachilometri Speedometer holder Support compteur-kilométrique Tachometerhalterung Soporte cuenta-kilómetros 1 22 8000.56741 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 23 401.4.028.1A Tachimetro Speedometer Compteur de vitesse Tacho Taquimetro 1
GB 23 401.4.032.1A Contachilometri/Contamiglia Speedometer/Speedometer miles Compteur Kilomètrique/miles Techmeter/Kilometerzàhler Cuenta Kilometros/miles 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
91
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
020
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
12
13 14 15 16 17
22 23 24
25 26 27 28 14 15
21
17
18
19
20
16
17
18
30
11
16
10
8
16
17
18
4
9
7
8
6
292
1
3
5
92
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
24 0000.78348 Supporto contagiri Tachometer holder Support compte-tours Umdrehzahlenmesserhalterung Soporte cuenta-revoluciones 1 25 8000.77936 Spugna antivibrante Vibration damper sponge Eponge anti-vibration Schwingungsdämpferschwamm Esponja anti-vibración 1 26 402.4.012.1A Contagiri Tachometer Compte-tours Umdrehungszahlenmesser Cuenta-revoluciones 1 27 404.4.006.1A Termometro acqua (°C) Water thermometer (°C) Thermomètre à eau (°C) Wasserthermometer (°C) Termómetro agua (°C) 1 28 510.1.070.1A Cablaggio cruscotto Instrument panel wiring Câblage tableau de bord Verkabelung des
Instrumentenbretts
Cableado tablero de
instrumentos 29 771.5.667.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 30 886.4.043.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
93
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
021
25
26
14
15
18
32
31
30
1
12
11
9
10
13
7
16
14
17
24
19
20
21
22
23
12
6
5
3
2
1
8
4
29
27 Dx 28 Sx
94
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
021
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 520.4.004.3A Fanale completo Complete headlight Phare complet Scheinwerfer komplett Faro completo 1
GB 1 520.4.004.3C Fanale completo guida sinistra Complete headlight L.H. drive Phare complet conduite à
gauche
J 1 520.4.004.3C Fanale completo guida sinistra Complete headlight L.H. drive Phare complet conduite à
gauche
Kompletter Scheinwerfer für Linkslenkung
Kompletter Scheinwerfer für Linkslenkung
Faro completo manejo a mano izquierda
Faro completo manejo a mano
izquierda 2 771.5.667.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 3 0000.79673 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 1 4 8000.36726 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 2 5 521.4.010.1A Guarnizione coperchio Cover gasket Garniture couvercle Deckeldichtung Junta tapa 1 6 521.4.007.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 7 521.4.008.1A Cuffia fanale Headlight cover Coiffe pour phare Scheinwerferhaube Protección faro 1 8 771.5.672.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 9 700.1.020.1A Antivibrante Vibration damper Antivibration Schwingungsdämpfer Anti-vibración 2
10 0000.79672 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 1 11 521.4.009.1A Cuffia fanale Headlight cover Coiffe pour phare Scheinwerferhaube Protección faro 1 12 8000.36230 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 1 13 510.1.082.1A Cablaggio elettrico Electric wiring Câblage électrique Elektroverkabelung Cableado eléctrico 1 14 771.5.639.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 15 827.1.089.1A Piastrina Dx. R.H. plate Plaquette à droite Plättchen rechts Placa Der. 1 16 799.1.064.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 1 17 827.1.090.1A Piastrina Sx. L.H. plate Plaquette gauche Plättchen links Placa Izq. 1 18 510.1.163.1A Cablaggio anteriore Front wiring Faisceau avant Voderer Kabelbaum Cablaje delantero 1 19 827.1.095.1A Piastrina Plate Plaquette Plättchen Placa 1 20 772.5.025.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 21 516.4.001.1AB Claxon (NERO) Horn (BLACK) Klaxon (NOIR) Hupe (SCHWARZ) Claxon (NEGRO) 1 22 716.1.028.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 23 8000.62726 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
95
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
021
25
26
14
15
18
32
31
30
1
12
11
9
10
13
7
16
14
17
24
19
20
21
22
23
12
6
5
3
2
1
8
4
29
27 Dx 28 Sx
96
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
021
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
24 0797.72.068 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
FANALE ANTERIORE FRONT HEAD-LIGHT PHARE AVANT VORDERSCHEINWERFER FARO DELANTERO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 2
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
anti-vibration 25 741.1.012.1A Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 1 26 8000.53724 Fascetta Clamp Collier Schelle Abrazadera 2 27 8000.74504 Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1 28 8000.74505 Indicatore di direzione Turn indicator Clignotant Fahrtrichtungsanzeige Indicador de dirección 1 29 532.4.001.1A Coppetta Cup Cuvette Wanne Tulipa 2 30 827.1.181.1A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 1 31 829.1.190.1A Supporto in gomma Rubber holder Support en caoutchouc Halterung aus Gummi Soporte de goma 1 32 541.4.003.1A Relais Relay Relais Relais Relé 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
97
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
022
SEMIMANUBRI ­AMMORTIZZATORE DI STERZO
HALF-HANDLEBARS ­SHOCK-ADSORBER
19
20
BRACELET GUIDON ­AMMORTISSEUR
26
36
21
22 23 12
37
HALBLENKER ­STOSSDAMPFER
12
SEMIMANILLAR ­AMORTIGUADOR
25
9
40
18
7
41
34
33
35
26
25
28
38
ON
OFF
RUN
5
6
8
17
11
2
STOP
27
3
29
30
5
31
6
24
10
32
16
4
3
2
12
1
13 14 15
39
98
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES MARKE NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
022
N.CODICE CODE NO.
Nr. CODE CODE Nr.
N. CODICE
SEMIMANUBRI ­AMMORTIZZATORE DI STERZO
DENOMINAZIONE
HALF-HANDLEBARS ­SHOCK-ADSORBER
DESCRIPTION
BRACELET GUIDON ­AMMORTISSEUR
HALBLENKER ­STOSSDAMPFER
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
SEMIMANILLAR ­AMORTIGUADOR
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
M.GE C.AD
1 342.2.027.1A Gruppo base di sterzo Steering head base assembly Groupe base de direction Gabelkopfgruppe Grupo de tija inferior 1 2 930.1.004.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 2 3 702.4.004.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 4 343.2.005.1A Cannotto eccentrico Tube Fourreau Rohr Excentrico 1 5 654.2.003.1A Comando gas Throttle control Contrôle gaz Gassteuerung Mando acelerador 1 6 8000.78345 Coppia manopole Grips pair Jeu de poignées Griffpaar Par puños 1 7 360.2.030.1A Semimanubrio Sx. L.H. handlebar Demi-guidon gauche Linke Lenkerhälfte Semi-manillar Izq. 1 8 651.4.006.1B Commutatore Sx. L.H. switch Commutateur gauche Linker Lenkerschalter Conmutador Izq. 1
AUS 8 651.4.008.1A Commutatore Sx. L.H. switch Commutateur gauche Linker Lenkerschalter Conmutador Izq. 1
9 93823.2037 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 10 652.4.004.3A Interruttore a chiave Key-operated switch Commutateur à clé Schlüsselschalter Interruptor de llave 1 11 772.5.024.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 12 771.5.725.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 7 13 852.1.071.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 14 771.5.723.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 15 884.5.001.1A Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2 16 779.1.060.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 17 703.1.013.1A Ghiera Ring nut Embout Nutmutter Tuerca 1 18 713.1.153.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 19 771.5.664.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 20 808.2.016.2A Morsetto Clamp Etau Klemme Borne 1 21 364.1.003.1A Ammortizzatore di sterzo Steering damper Amortisseur de direction Lenkerstoßdämpfer Amortiguador de dirección 1 22 848.4.005.1A Snodo sferico Ball joint Joint à rotule Kugelgelenk Articulación esférica 1 23 341.1.011.1A Testa di sterzo Steering head Tête de direction Gabelkopf Tija superior 1 24 872.1.015.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2 25 771.5.669.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 26 771.5.667.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
Q.TE
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 915.1.138.1A 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01 07 - 01
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
99
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
022
SEMIMANUBRI ­AMMORTIZZATORE DI STERZO
HALF-HANDLEBARS ­SHOCK-ADSORBER
19
20
BRACELET GUIDON ­AMMORTISSEUR
26
36
21
22 23 12
37
HALBLENKER ­STOSSDAMPFER
12
SEMIMANILLAR ­AMORTIGUADOR
25
9
40
18
7
41
34
33
35
26
25
28
38
ON
OFF
RUN
5
6
8
17
11
2
STOP
27
3
29
30
5
31
6
24
10
32
16
4
3
2
12
1
13 14 15
39
100
Loading...