Nos complace darle la bienvenida entre los aficionados
Ducati y nos congratulamos con Ud. por la óptima
elección efectuada. Creemos que, además de usar su
nueva motocicleta Ducati como medio usual de
transporte, Ud. la utilizará también para efectuar viajes,
incluso largos, que Ducati Motor Holding S.p.A. desea
sean siempre agradables y placenteros.
En su continuo esfuerzo de asistirle cada vez mejor,
Ducati Motor Holding S.p.A. le aconseja respetar
atentamente las simples normas indicadas en este
manual, especialmente las que se refieren al rodaje; para
que su motocicleta Ducati siempre pueda brindarle
grandes emociones.
Para toda reparación o simples consejos recordamos que
deben consultar nuestros centros de asistencia
autorizados.
¡Buen viaje!
Nota
Ducati Motor Holding S.p.A. no se responsabiliza de
eventuales errores cometidos durante la realización del
presente manual. Todas las informaciones especificadas
han sido actualizadas a la fecha de imprenta. Ducati
Motor Holding S.p.A. se reserva el derecho de aportar
cualquier tipo de modificación necesaria para la evolución
de dichos productos.
Para su seguridad, para la validez de la garantía, para la
fiabilidad del producto y para el valor de su motocicleta
Ducati, utilice solo piezas de recambio originales Ducati.
Atención
Este manual forma parte integrante de la
motocicleta, en caso de transferencia de propiedad debe
entregarse al nuevo propietario.
3
INDICE
Indicaciones generales 6
Garantía 6
Símbolos 6
Informaciones útiles para viajar en condiciones de
seguridad 7
Manejo a plena carga 8
Datos para la identificación 9
Mandos para el manejo 10
Posición de los mandos para el manejo de la
motocicleta 10
Salpicadero 11
Llaves 12
Interruptor de encendido y bloqueo tija superior 13
Conmutador izquierdo 14
Leva mando embrague 15
Leva mando starter 16
Conmutador derecho 17
Puño giratorio mando acelerador 17
Leva mando freno delantero 17
Pedal mando freno trasero 18
Pedal mando cambio 18
4
Regulación posición pedal mando cambio y freno
trasero 19
Elementos y dispositivos principales 21
Posición en la motocicleta 21
Tapón depósito combustible 22
Cerradura asiento y porta-casco 23
Caballete lateral 25
Amortiguador de dirección 26
Registros regulación horquilla delantera 26
Registros regulación amortiguador trasero 28
Variación ajuste motocicleta 29
Normas para el uso 31
Precauciones durante el primer período de uso de la
motocicleta 31
Controles antes de la puesta en marcha 33
Encendido motor 34
Encendido y conducción en marcha de la motocicleta 36
Frenado 36
Parada de la motocicleta 37
Aparcamiento 38
Reabastecimiento de combustible 38
Accesorios en dotación 39
Operaciones principales de uso y
mantenimiento 40
Desmontaje del carenado 40
Reemplazo y limpieza de los filtros de aire 42
Control nivel líquido de refrigeración 44
Control nivel líquido frenos y embrague 45
Control desgaste pastillas freno 46
Lubrificación articulaciones 47
Regulación del cable mando acelerador 47
Carga de la batería 48
Variación de la inclinación del tubo de dirección 49
Control y tensado de la cadena de transmisión 50
Lubrificación de la cadena de transmisión 50
Reemplazo bombillas luces 51
Orientación del faro 54
Regulación espejos retrovisores 55
Neumáticos Tubeless 55
Control nivel aceite motor 57
Limpieza y sustitución bujías 58
Limpieza general 59
Inactividad prolongada 60
Advertencias importantes 60
Colores disponibles para cada modelo 67
Sistema eléctrico 68
Memorándum mantenimiento periódico 72
5
INDICACIONES GENERALES
Garantía
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la
fiabilidad del producto, se aconseja dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier
operación que exija un asesoramiento técnico especial.
Nuestro personal, con gran experiencia, dispone de las
herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de
intervención perfectamente y, sobre todo, montando sólo
recambios originales Ducati que garantiza el perfecto
intercambio, el buen funcionamiento y la larga duración.
Símbolos
Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente
este manual para conocer y confiar en su motocicleta, en
caso de dudas dirigirse a un Concesionario o a un Taller
Autorizado. Las nociones que aprenderá le serán útiles
durante sus viajes, que Ducati Motor Holding S.p.A.
desea sean serenos y placenteros, y le permitirán
mantener inalteradas durante mucho tiempo las
prestaciones de su motocicleta.
Atención
La inobservancia de las instrucciones indicadas
puede originar una situación de peligro, graves lesiones
personales e incluso la muerte.
Importante
Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o
sus componentes.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de
garantía. No se reconocerá la garantía a las motocicletas
utilizadas en carreras o campeonatos deportivos. Durante
el período de garantía no se puede manipular, modificar o
sustituir ningún componente de la motocicleta con otro
que no sea original. En estos casos cesará
inmediatamente la garantía.
6
Nota
Mayores informaciones concernientes a la
operación en curso.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al
sentido de marcha de la motocicleta.
Informaciones útiles para viajar en condiciones
de seguridad
Atención
Leer antes de usar la motocicleta.
A menudo muchos accidentes dependen de la inexperiencia
en el manejo de la motocicleta. Jamás conducir sin carnet
de manejo; para usar la motocicleta es necesario disponer
de regular carnet de manejo.
No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que
no disponen de regular carnet de manejo.
El conductor y el pasajero deben colocarse siempre
prendas adecuadas y casco de protección.
No colocarse prendas o accesorios colgantes que puedan
enredarse en los mandos o limitar la visibilidad.
Nunca poner en marcha el motor en un ambiente
cerrado. Los gases del escape son venenosos y pueden
causar pérdida de conocimiento o incluso la muerte en
tiempos breves.
El pilotoy el pasajero deberán apoyar los pies en los
estribos cada vez que la motocicleta está en marcha.
Para encontrarse preparados a cada cambio de dirección
o a cada variación del fondo de la carretera es necesario
que el piloto sujete siempre en forma firme con las
manos los semimanillares; en cambio el pasajero debe
sujetarse siempre con ambas manos a la específica
correa del asiento trasero.
Respetar las leyes y las normas nacionales y locales.
Respetar siempre los límites de velocidad, donde estén
indicados, y
condiciones de visibilidad, de fondo y de tráfico admiten.
jamás superar la velocidad que las
siempre con suficiente anticipación, utilizando los
Señalar
específicos indicadores de dirección, cada vez que se gire
o se cambie de carril.
Permanecer siempre en posición bien visible, evitando viajar
en los “ángulos muertos” de los vehículos que anteceden.
Prestar mucha atención en los cruces, en correspondencia
a las salidas de zonas privadas o de aparcamientos y en
los carriles a la entrada de la autopista.
Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar
que no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo
de escape.
No fumar jamás al llenar el depósito.
Al llenar el depósito es posible inhalar vapores de
combustible perjudiciales a la salud. Si caen gotas de
combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar
inmediatamente con agua y jabón y cambiar las prendas.
Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.
El motor, los tubos de escape y los silenciadores se
mantienen calientes por mucho tiempo.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente también
después de apagarse el motor; prestar mucha atención a
no tocar con ninguna parte del cuerpo el sistema de
escape y a no aparcar el vehículo en proximidad de
materiales inflamables (como madera, hojas, etc.).
Aparcar su motocicleta de tal forma que no esté expuesta
a golpes utilizando el caballete lateral.
No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable
puesto que la motocicleta podría caerse.
7
Manejo a plena carga
La motocicleta ha sido estudiada para recorridos largos a
plena carga en absoluta seguridad.
La ubicación de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener inalterable este estándar de
seguridad y para evitar situaciones difíciles cuando se
efectúan maniobras repentinas o durante el recorrido de
tramos de carretera irregular.
Informaciones concernientes a la carga transportable
El peso en conjunto de la motocicleta predispuesta para
la marcha con piloto, pasajero, equipaje y accesorios
adicionales no debe superar los:
375 kg.
Colocar el equipaje o los accesorios más pesados en la
posición más baja posible y en el centro de la
motocicleta.
Fijar en forma firme el equipaje a las estructuras de la
motocicleta: un equipaje fijado en forma incorrecta puede
originar inestabilidad a la motocicleta.
No fijar elementos voluminosos y pesados en la tija
superior y en el guardabarros delantero porqueoriginarían
una peligrosa inestabilidad de la motocicleta.
No colocar objetos en los espacios libres del bastidor
porque podrían interferir con las partes en movimiento de
la motocicleta.
Controlar que los neumáticos hayan sido inflados
respetando la presión indicada en la pág. 55 y que se
encuentren en buenas condiciones.
8
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos
números; uno para el bastidor (fig. 1) y otro para el motor
(fig. 2).
Bastidor N.
Motor N.
Nota
Estos números identifican el modelo de la
motocicleta y deben mencionarse para el pedido de
partes de recambio.
fig. 1
fig. 2
9
MANDOS PARA EL MANEJO
1
5
8
7
6
2
10
4
3
9
Atención
Este capítulo ilustra el posicionamiento y la función
de los mandos necesarios para el manejo de la
motocicleta. Leer atentamente las instrucciones antes de
utilizar cada mando.
Posición de los mandos para el manejo de la
motocicleta (fig. 3)
1) Salpicadero.
2) Interruptor de encendido y bloqueo tija
superior con llave.
3) Conmutador izquierdo.
4) Leva mando embrague.
5) Pulsador para encendido en frío.
6) Conmutador derecho.
7) Puño giratorio mando acelerador.
8) Leva mando freno delantero.
9) Pedal mando cambio.
10) Pedal mando freno trasero.
10
fig. 3
5a
1
c
b
8
37426
D
U
C
A
T
I
C
O
R
S
E
Salpicadero (fig. 4)
1) Taquímetro (km/h).
Indica la velocidad de marcha.
a) Cuentakilómetros (km).
Indica la distancia total recorrida.
b) Cuentakilómetros parcial (km).
Indica la distancia recorrida a partir de la última puesta en
cero.
c ) Mecanismo puesta en cero cuentakilómetros parcial.
Girar para posicionar en cero “0000” el cuentakilómetros.
2) Cuentarrevoluciones (min-1).
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
3) Testigo desembrague N (verde).
Se ilumina cuando el cambio se encuentra en desembrague.
4)
Testigo reserva combustible (amarillo).
Se ilumina cuando el depósito entra en reserva, es decir
que en el depósito quedan unos 4 litros de combustible.
5) Testigo indicadores de dirección (verde).
Se ilumina y destella cuando un indicador de dirección
está funcionando.
6) Testigo presión aceite motor (rojo).
Se ilumina para indicar que la presión del aceite motor es
insuficiente. Debe iluminarse cuando se posiciona el
interruptor de encendido en ON, Debe apagarse algunos
segundos después del encendido del motor.
Si el motor está muy caliente puede suceder que este
testigo se ilumine por un breve período, pero se apaga al
aumentar el número de revoluciones.
Importante
No utilizar la motocicleta cuando el testigo (6)
permanece encendida porque puede perjudicarse
gravemente el motor.
7) Testigo luz de carretera (azul).
Se ilumina para indicar que la luz de carretera derecha se
encuentra encendida.
8) Señalador temperatura agua.
Indica la temperatura del líquido de refrigeración del motor.
Importante
No utilizar la motocicleta cuando la temperatura
alcanza el valor máximo porque puede perjudicarse el
motor.
Cuando la luz de posición se encuentra encendida se
ilumina el salpicadero.
fig. 4
11
Llaves (fig. 5)
Con la motocicleta Ducati se haceentrega de dos llaves
universales para el encendido, bloqueo tija superior,
cerradura del asiento y tapón deposito combustible.
Nota
Junto con las llaves se entrega además una placa
(1) con el número de identificación de las llaves.
Nota
Separar las llaves y conservar la placa (1) en un sitio
seguro.
12
1
DUCATI
DUCATI
fig. 5
Interruptor de encendido y bloqueo tija
superior (fig. 6)
Se encuentra alojado delante del depósito y puede
ofrecer cuatro posiciones:
A) ON: luces y motor pueden funcionar;
B) OFF: luces y motor no pueden funcionar;
C) LOCK: bloqueo de la tija superior;
D) P: Luces de posición y bloqueo tija superior.
Nota
Para colocar la llave en estas últimas dos posiciones
es necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones
(B), (C) y (D) puede quitarse la llave.
Atención
Este vehículo dispone de una central de ahorro
energético. Para evitar absorciones de corriente en el
caso en que la llave permanezca accidentalmente en ON,
la central después de 15 segundos sin accionar el
pulsador de encendido, se desactiva, por lo tanto
transcurrido dicho tiempo, colocar nuevamente la llave en
OFF y luego en ON.
A
B
C
D
fig. 6
13
Conmutador izquierdo
3
1
2
4
1) Desviador, mando selección luces con dos
posiciones:
posición = luz de cruce encendida;
posición = luz de carretera encendida.
2) Interruptorindicador de dirección con tres
posiciones:
posición central = apagado;
posición = giro a la izquierda;
posición = giro a la derecha.
Para desactivar el indicador presionar la leva de mando
cuando ha retornado al centro.
3) Pulsador= claxon.
4) Pulsador= parpadeo luz de carretera.
14
fig. 7
Leva mando embrague (fig. 8)
La leva (1) manda la desconexión del embrague. Ha sido
equipada con un mecanismo (2) para la regulación de la
distancia entre la leva y el puño en el manillar.
Para la regulación mantener la leva (1) completamente
hacia adelante y mover el mecanismo (2) girándolo en
una de las cuatro posiciones considerando que:
la posición 1 corresponde a la distancia máxima entre la
leva y el puño, mientras la posición 4 corresponde a la
distancia mínima.
Cuando se activa la leva (1) hacia el puño se interrumpe
la transmisión del movimiento del motor al cambio y
consiguientemente a la rueda motriz. Su uso es muy
importante en todas las fases de manejo de la
motocicleta, en especial en fase de encendido.
Importante
Una correcta utilización de este dispositivo
prolongará la vida del motor evitando daños a todos los
órganos de transmisión.
2
1
fig. 8
15
1
A
B
Leva mando starter (fig. 9)
El mando starter (3) sirve para facilitar el arranque en frío
del motor y aumentar el régimen de rotación mínimo,
después del encendido.
Posiciones de uso del mando:
A) - (vertical) mando no activado
B) - mando completamente activado.
La leva dispone además de posiciones intermedias para
facilitar el progresivo calentamiento del motor (ver
pag.34).
Importante
No utilizar este dispositivo cuando el motor está
caliente. No viajar con el mando starter activado.
fig. 9
16
Conmutador derecho (Fig. 10)
1) Interruptor PARADA MOTOR, dos posiciones:
posición (RUN) = marcha.
posición (OFF) = parada del motor.
Atención
Este interruptor sirve en especial en los casos de
emergencia, cuando es necesario apagar rápidamente el
motor. Después de la parada posicionar el interruptor en
para proceder con el encendido de la motocicleta.
Importante
Viajar con las luces encendidas, desactivar el motor
con el interruptor (1) y dejar la llave de encendido en ON
puede causar el agotamiento de la batería porque las
luces quedan encendidas.
2) Pulsador = encendido motor.
Leva mando freno delantero (fig. 10)
Accionando la leva (4) se activa el freno delantero. Es
suficiente un esfuerzo mínimo con la mano para accionar
este dispositivo porque el funcionamiento es de tipo
hidráulico.
La leva de mando consta de un mecanismo (5) para el
ajuste de la distancia entre la leva del puño en el
semimanillar.
Atención
Antes de utilizar estos mandos leer las
instrucciones indicadas en las pág. 36.
1
5
Puño giratorio mando acelerador (fig. 10)
El puño giratorio (3), en el lado derecho del manillar,
manda la apertura de las mariposas del cuerpo de
mariposa. Cuando se deja en reposo el puño retorna a la
posición inicial de mínimo en forma automática.
4
2
3
fig. 10
17
Pedal mando freno trasero (fig. 11)
1
1
N
2
3
4
5
6
Empujando hacia abajo el pedal (1) se accionará el freno
trasero.
El sistema de mando es de tipo hidráulico.
Pedal mando cambio (fig. 12)
El pedal mando cambio dispone de una posición de
reposo central N con retorno automático y dos
movimientos:
hacia abajo = empujar el pedal hacia abajo para engranar
la 1amarcha y para pasar de las marchas superiores a las
marchas inferiores. Cumpliendo esta maniobra eltestigo
N en el salpicadero se apaga;
hacia arriba = levantar el pedal para engranar la 2amarcha
y sucesivamente la 3a, 4a, 5ay 6amarcha.
A cada desplazamiento del pedal corresponde un sólo
cambio de marcha.
18
fig. 11
fig. 12
Regulación posición pedal mando cambio y
freno trasero (fig. 13 y 14)
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada piloto
es posible cambiar la posición de las levas de mando del
cambio y del freno trasero con respecto a los estribos
correspondientes. Para modificar la posición de la leva
mando cambio efectuar las siguientes operaciones:
bloquear la varilla (1) y aflojar las contratuercas (2) y (3).
Nota
La tuerca (2) tiene rosca a la izquierda.
Girar la barra (1) con una llave abierta en la parte
hexagonal hasta que el pedal del cambio adquiera la
posición deseada.
Apretar las dos contratuercas contra la varilla.
fig. 13
19
Para modificar la posición de la leva mando freno trasero
efectuar las siguientes operaciones:
Aflojar la contratuerca (4).
Girar el tornillo (5) de ajuste carrera pedal hasta
determinar la posición deseada.
Apretar la contratuerca (4).
Moviendo el pedal con la mano controlar que antes de
comenzar el frenado disponga de un juego de
aproximadamente 1,5-2 mm.
De lo contrario modificar la longitud de la varilla mando
bomba de esta manera:
Aflojar la contratuerca (6) en la varilla de la bomba.
Enroscar la varilla en la horquilla (7) para aumentar el
juego y desenroscarla para disminuirlo.
Apretar la contratuerca (6) y controlar nuevamente el
juego.
20
fig. 14
ELEMENTOS Y DISPOSITIVOS PRINCIPALES
4
8
2
9
8
3
7
6
5
7
6
1
4
Posición en la motocicleta (fig. 15)
1) Tapón depósito combustible.
2) Cerradura asiento.
3) Caballete lateral.
4) Gancho para el cable porta-casco
5) Amortiguador de dirección
6) Espejos retrovisores.
7) Dispositivos de registro horquilla delantera.
8) Dispositivos de registro amortiguador trasero.
9) Tirante regulación ajuste moto.
fig. 15
21
Tap ón depósito combustible (fig. 16)
1
1/4
0
OPEN
DUCATI
Apertura
Levantar la tapa (1) de protección e introducir la llave en
la cerradura. Girar 1/4 de vuelta la llave en sentido de las
agujas del reloj para desbloquear la cerradura.
Levantar el tapón.
Cierre
Cerrar el tapón introduciendo la llave y presionándolo en
su alojamiento.
Girar la llave en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la posición original y extraerla. Cerrar la tapa (1) de
protección de la cerradura.
Nota
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave
introducida.
Atención
Después de cada llenado del depósito (véase pág.
38) controlar siempre que el tapón se encuentre
perfectamente posicionado y cerrado.
22
fig. 16
Cerradura asiento y porta-casco
0
1
0
1
1
2
Apertura (fig. 17 y 18)
Introducir la llave de encendido en la cerradura (1) y
girarla en sentido de las agujas del reloj.
Tirar moderadamente, por la parte trasera, hacia afuera el
cuerpo del asiento (2) y levantarlo hasta que apoye en el
depósito combustible.
En la parte trasera del alojamiento debajo del asiento
encuentra el cable porta casco. Introducir la extremidad
del cable (A) en el casco y luego introducir el gancho en
las extremidades del cable. Dejar el casco colgado (fig.
18) y proceder con el montaje del asiento para sujetarlo.
Atención
Este dispositivo sirve para proteger el casco cuando
la motocicleta está aparcada. No dejar el casco
enganchado en el gancho durante el viaje; puede
interferir con las operaciones de manejo y originar el
descontrol de la motocicleta.
El cable de anclaje debe pasar debajo del bastidor en el
lado izquierdo. En cualquier otra posición el cable
obstaculizará el cierre del asiento.
fig. 17
A
fig. 18
23
3
4
Cierre (fig. 19)
Tirar moderadamente el cuerpo asiento hacia afuera y
bajarlo hasta colocarlo nuevamente en posición
horizontal.
Presionar en el asiento del pasajero para acoplar los
ganchos (3) del carenado con los pernos (4) del bastidor
de la motocicleta hasta el enganche del pestillo en la
cerradura.
Controlar que el enganche se haya realizado
correctamente, tirando ligeramente hacia arriba la parte
terminal del carenado trasero.
24
fig. 19
Caballete lateral (fig. 20)
Importante
Antes de accionar el caballete lateral controlar la
adecuada consistencia y planaridad de la superficie de
apoyo.
Terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto calentado
por el sol, etc. pueden determinar graves caídas de la
motocicleta aparcada.
En caso de terreno con pendiente, aparcar siempre
colocando la rueda trasera en la parte más baja.
Para emplear el caballete lateral, empujar con el pie
(sujetando con ambas manos los semimanillares de la
motocicleta) en el caballete (1) acompañándolo hasta la
posición de máxima extensión. Inclinar la motocicleta
hasta apoyar el caballete en el terreno.
Atención
No permanecer sentado en la motocicleta aparcada
en apoyo en el caballete lateral.
Para colocar el caballete en "reposo" (posición horizontal),
inclinar la motocicleta hacia la derecha y al mismo tiempo
levantar con el dorso del pié el caballete (1).
Nota
Se aconseja controlar periódicamente el correcto
funcionamiento del sistema de sujeción (formado por dos
muelles de tracción, uno dentro del otro) y del sensor de
seguridad (2).
Nota
Es posible encender el motor con el caballete
abierto y el cambio en posición de desembrague, o con la
marcha del cambio engranada, taccionando la leva del
embrague (en este caso el caballete debe estar
levantado).
2
1
fig. 20
25
Amortiguador de dirección (fig. 21)
Se encuentra posicionado delante del depósito y está
fijado al bastidor y a la tija superior.
Su acción favorece una virada más precisa y estable,
mejorando el manejo de la motocicleta en cualquier
condición.
Importante
Si se ha modificado el ángulo de virada es necesario
posicionar nuevamente en forma correcta el
amortiguador (véase pág. 49).
fig. 21
26
Registros regulación horquilla delantera
La horquilla de la motocicleta se regula tanto en la fase de
extensión (retorno) como en aquella de compresión de las
barras.
La regulación se realiza por medio de los registros
externos con tornillo:
1) (fig. 22) para modificar el freno hidráulico en
extensión;
2) (fig. 22) para modificar la precarga de los muelles
internos;
3) (fig. 23) para modificar el freno hidráulico en
compresión.
Colocar la motocicleta en posición vertical de forma
estable.
Girar con un destornillador el registro (1), ubicado en la
parte superior de cada barra horquilla, para intervenir en el
freno hidráulico en extensión.
Para actuar en el registro (3) introducir un destornillador a
través del agujero pasante en el perno rueda en
correspondencia al eje barra horquilla.
Girando los tornillos (1 y 3) de regulación se advertirán
unos pasajes, cada uno de los cuales corresponde a una
posición de amortiguación. Atornillar completamente el
tornillo hasta bloquearlo en la posición “0”, que
corresponde al máximo frenado. A partir de esta posición,
girando en sentido contrario a las agujas del reloj, se
pueden contar los distintos pasajes que corresponderán
sucesivamente a las posiciones “1”, “2”, etc.
Las posiciones ESTANDAR son las siguientes:
1
2
A
3
compresión:12 pasajes;
extensión:11 pasajes.
El valor máximo es de 14 pasajes (extensión) y 14
pasajes (compresión) a los cuales corresponde la
posición de mínimo frenado.
Para modificar la precarga del muelle interno a cada barra
girar el registro con extremidad hexagonal (2) con una
llave para hexágonos de 22 mm.
El valor de la precarga (A, fig. 22) puede variar entre 25 y
10 mm.
El calibrado original corresponde a 20 mm.
Importante
Regular los registros de ambas barras en las
mismas posiciones.
fig. 22
fig. 23
27
Registros regulación amortiguador
3
2
1
trasero (fig. 24)
El amortiguador trasero dispone de registros externos
gracias a los cuales es posible adecuar el ajuste de la
motocicleta a las condiciones de carga.
El registro (1), ubicado en la parte izquierda, en
correspondencia de la fijación inferior del amortiguador al
basculante, regula el freno hidráulico en la fase de
extensión (retorno).
El registro (2), ubicado en el depósito de expansión del
amortiguador, regula el freno hidráulico en la fase de
compresión.
Girando en sentido de las agujas del reloj los registros (1
y 2) el frenado aumenta, viceversa disminuye.
Calibrado ESTANDAR:
de la posición de todo cerrado (sentido de las agujas del
reloj) destornillar los registros (1 - 2) 14 pasajes.
Las dos virolas (3), ubicadas en la parte superior del
amortiguador, registran la precarga del muelle externo.
Para modificar la precarga del muelle girar la virola
superior. Atornillando o destornillando la virola inferior
aumenta o disminuye la precarga. Una vez determinada
la precarga deseada ajustar la virola superior de bloqueo.
Atención
Girar la virola de ajuste de la precarga, utilizando
una llave de espigón. Prestar especial atención para
evitar que el diente de la llave salga fuera del alojamiento
de la virola durante el movimiento. Si así ocurriera, la
mano del usuario podria golpear en forma violenta con
otras partes de la motocicleta.
Atención
El amortiguador contiene gas a alta presión y puede
originar serios daños si es desmontado por personal
inexperto.
fig. 24
28
Variación ajuste motocicleta (fig. 26)
1
2
1
3
3
El ajuste de la motocicleta representa el resultado de
pruebas efectuadas por nuestros técnicos en las más
variadas condiciones de empleo.
La modificación de este parámetro representa una
operación muy delicada que, si es efectuada sin
experiencia, puede resultar peligrosa.
Se aconseja antes de modificar el asiento estándar,
marcar una altura (H, fig. 25) de referencia.
Para que el piloto pueda modificar el ajuste de la
motocicleta, según sus exigencias de manejo, ha sido
prevista la posibilidad de variar la posición de trabajo del
amortiguador.
Para modificar el intereje de las articulaciones esféricas
(1) es necesario aflojar las contratuercas (3).
Nota
Prestar atención a la tuerca (3) inferior que tiene
rosca izquierda.
Operar en las moldeaduras hexagonales del tirante (2)
con una llave abierta.
Una vez efectuada la regulación ajustar las tuercas (3) a
25 Nm.
articulaciones (1) no debe superar los 261 mm.
Atención
El largo del tirante (2), incluido entre los ejes de las
fig. 25
fig. 26
29
La cota máxima de extracción del UNIBALL de la cabeza
B
A
articulada (A) es de 5 roscas equivalente a 7,5 mm (B).
30
fig. 27
NORMAS PARA EL USO
Precauciones durante el primer período de uso
de la motocicleta
Velocidad de rotación máxima (fig. 28)
Velocidad de rotación que debe respetarse durante el
período de rodaje y durante el uso normal:
1) Hasta los 1000 km;
2) De 1000 a 2500 km;
Hasta 1000 km
Durante los primeros 1000 km de marcha prestar
atención al cuentarrevoluciones, no se deben superar
jamás las:
5.500÷ 6.000 min-1.
Durante las primeras horas de marcha de la motocicleta
se aconseja variar continuamente la carga y el régimen
de revoluciones del motor, manteniéndose siempre
dentro del límite establecido.
Resultan útiles las carreteras con curvas, pendientes,
etc., en las cuales el motor, los frenos y las suspensiones
cumplen un rodaje más eficaz.
Durante los primeros 100 km actuar con precaución en
los frenos evitando repentinos y prolongados frenados.
Esto permitirá un buen asentamiento del material de
fricción de las pastillas en los discos del freno.
Para permitir que todas las partes mecánicas en
movimiento se adapten y en especial, para no perjudicar
la duración del funcionamiento de los órganos principales
del motor, se aconseja no acelerar repentinamente y no
someter el motor a un régimen de revoluciones elevado,
especialmente en subidas.
Se aconseja además controlar frecuentemente la cadena
y lubricarla si fuese necesario.
31
MIN
-1
x1000
De 1000 a 2500 km
El usuario podrá exigir del motor mayores prestaciones
sin superar jamás las:
7.000 min-1.
Importante
Durante todo el período de rodaje respetar
escrupulosamente el programa de mantenimiento y las
revisiones aconsejadas en el manual de garantía. El
incumplimiento a tales normas exime a Ducati Motor
Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso de daños
sufridos por el motor o que afecte a su duración.
32
fig. 28
Controles antes de la puesta en marcha
Atención
El incumplimiento de los controles antes del
arranque puede originar daños a la motocicleta y lesiones
graves al piloto y al pasajero.
Antes de comenzar un viaje controlar lo siguiente:
Combustible en el depósito
Controlar el nivel del combustible en el depósito.
Eventualmente llenar el depósito (pág. 38).
Nivel aceite en el motor
Controlar el nivel en el cárter a través del visor de
inspección. Eventualmente reponer (pág. 57).
Líquido frenos y embrague
Controlar en los respectivos depósitos el nivel del líquido.
Líquido de refrigeración
Controlar el nivel del líquido en el depósito de expansión;
eventualmente reponer (pág. 44).
Condición neumáticos
Controlar la presión y el nivel de desgaste de los
neumáticos (pág. 55).
Funcionamiento de los mandos
Accionar las levas y los pedales de mando frenos,
embrague, acelerador, cambio y controlar el
funcionamiento.
Luces y señales
Controlar la integridad de las bombillas de iluminación y
de señalización y el funcionamiento del claxon. En caso
de bombillas quemadas reemplazarlas (pág. 51).
Cierres con llave
Controlar el correcto bloqueo del tapón depósito
combustible y del asiento.
Caballete
Controlar el funcionamiento y el correcto
posicionamiento del caballete lateral (pág. 25).
Atención
En caso de anomalías renunciar al viaje y consultar
un Concesionario o un Taller Autorizado DUCATI.
33
I
G
N
I
T
I
O
N
L
O
C
K
P
O
F
F
O
N
P
U
S
H
ON
Encendido motor
Nota
Para encender el motor cuando está caliente
respetar el procedimiento descrito para “Temperatura
ambiente alta”.
Atención
Antes de encender el motor es necesario conocer
los mandos empleados durante el manejo.
Temperatura ambiente normal
(incluida entre 10 °C/50 °F y 35 °C/95 °F):
1) Colocar el interruptor de encendido en posición ON
(fig. 29). Controlar que el indicador verde N y el rojo
ubicados en el salpicadero se encuentren iluminados.
Importante
El indicador que señala la presión del aceite debe
apagarse unos segundos después del encendido del
motor (pág. 11).
Atención
El caballete lateral debe encontrarse en posición de
reposo (horizontal), en caso contrario el sensor de
seguridad inhibe el encendido.
34
fig. 29
3
4
2) Desplazar la leva de mando starter (1) en posición (B)
(fig. 30).
3) Controlar que el interruptor de parada (3, fig. 31) se
encuentre en la posición (RUN), presionar el pulsador
de encendido (4).
Dejar que el motor arranque en forma natural, sin tocar el
mando del acelerador.
Importante
No utilizar el encendido eléctrico durante más de 5
segundos consecutivos. Esperar 10 segundos antes de
encender nuevamente el motor.
A
B
4) Desplazar la leva de mando starter (1) hacia la posición
vertical (A) (fig. 30).
Importante
No hacer funcionar el motor en frío a un elevado
número de revoluciones. Esperar el calentamiento del
aceite y su circulación en todas las posiciones que
necesitan lubricación.
Temperatura ambiente alta (más de 35 °C/95 °F):
Efectuar el mismo procedimiento descrito para
“Temperatura ambiente normal” sin utilizar el mando (1,
fig. 30).
Temperatura ambiente baja (inferior a 10 °C/50 °F):
Cumplir el procedimiento descrito para “Temperatura
ambiente normal” prolongando el tiempo de
calentamiento del motor (punto 5) hasta 5 minutos.
1
fig. 30
fig. 31
35
Encendido y conducción de la motocicleta
1) Desactivar el embrague mediante la palanca de mando.
2) Con la punta del pie bajar la palanca selección marchas
y engranar la primera marcha.
3) Acelerar el motor, girando el puño del acelerador y
dejando, contemporánea y lentamente la leva del
embrague; la motocicleta empezará a moverse.
4) Soltar completamente la leva del embrague y acelerar.
5) Para engranar la marcha superior es necesario cerrar el
acelerador para disminuir las revoluciones del motor,
desembragar, levantar la leva selección marchas y
abandonar la leva mando embrague.
El pasaje de las marchas superiores a las inferiores se
efectúa de la siguiente manera: soltar el acelerador,
accionar la palanca del embrague, acelerar brevemente el
motor para que los engranajes se sincronicen, engranar la
marcha inferior y soltar el embrague.
El uso de los mandos debe efectuarse con precisión y
rapidez. Cuando por una cuesta disminuye la velocidad de
la motocicleta se debe pasar inmediatamente a la marcha
inferior; de esta manera se evitan esfuerzos anormales a
toda la estructura de la motocicleta y no sólo al motor.
Importante
Evitar aceleraciones repentinas porque pueden
causar el ahogo del motor y tirones demasiado fuertes a
los órganos de transmisión. Evitar que el embrague quede
desactivado durante la marcha porque origina un
recalentamiento y desgaste anormal a los órganos de
rozamiento.
36
Frenado
Aminorar la velocidad con antelación, engranar una
marcha más baja para utilizar el freno motor y luego
frenar actuando en ambos frenos. Antes que la
motocicleta se detenga desembragar el embrague para
evitar que el motor se detenga de repente.
Atención
El empleo independiente de uno de los dos mandos
freno disminuye la eficacia de frenado de la motocicleta.
No accionar repentinamente y con fuerza excesiva los
mandos de los frenos; pueden bloquearse las ruedas con
consiguiente pérdita de control de la motocicleta.
En caso de lluvia o cuando viaja en superficies con poca
adherencia, el frenado de la motocicleta disminuye
notablemente. En estas situaciones accionar los mandos
de los frenos con extrema delicadeza y atención.
Maniobras repentinas pueden causar la pérdita de control
de la motocicleta.
Cuando se recorren pendientes largas emplear la
capacidad de frenado del motor reduciendo las marchas.
Accionar los frenos en forma alternada y solo en forma
breve, un uso continuo originaría un recalentamiento
excesivo del material de rozamiento con reducción de la
eficacia de frenado.
Los neumáticos inflados con una presión inferior a la
establecida disminuyen la eficacia del frenado y
comprometen la precisión de manejo y la adherencia en
las curvas.
Parada de la motocicleta
Aminorar la velocidad, engranar una marcha más baja y
dejar en reposo el puño del acelerador. Sucesivamente
se aconseja reducir las marchas hasta obtener el
desembrague. Frenar y detener la motocicleta. Apagar el
motor girando la llave de encendido en la posición OFF
(pág. 13).
Importante
No dejar la llave en la posición ON cuando el motor
está apagado para evitar que los componentes eléctricos
se dañen.
37
Aparcamiento
Después de haber detenido la motocicleta, utilizar el
caballete lateral para aparcar (ver pág. 25).
Girar el manillar completamente a la izquierda y empujar
la llave de encendido hasta la posición LOCK para evitar
robos.
Si se aparca la motocicleta en un garaje o en
edificaciones similares asegurarse de que haya
ventilación y que la motocicleta no se encuentre en
proximidad de fuentes de calor.
En caso de necesidad es posible dejar encendida la luz
de posición, girando la llave en la posición
Importante
No dejar la llave en posición P durante demasiado
tiempo para evitar que la batería se descargue. Jamás
dejar la llave de encendido en la cerradura cuando la
motocicleta está sin vigilancia.
Atención
El sistema de escape puede estar caliente también
después de apagarse el motor; prestar mucha atención a
no tocar con ninguna parte del cuerpo el sistema de
escape y a no aparcar el vehículo en proximidad de
materiales inflamables (como maderas, hojas, etc.).
Atención
El uso de candados o bloqueos que impiden el
avance de la motocicleta (ej. bloqueo del disco, de la
corona, etc.) es muy peligroso y puede perjudicar el
funcionamiento de la motocicleta y la seguridad del piloto
y del pasajero.
38
P.
Reabastecimiento de combustible (fig. 32)
Al cargar el combustible, no llenar excesivamente el
depósito. El nivel del combustible no debe superar el
agujero de introducción en el sumidero del tapón.
Atención
En el sumidero del tapón no debe quedar
combustible.
Max level
fig. 32
Accesorios en dotación (fig. 33)
2
8
6
7
1
5
4
3
9
DUCATI
En el alojamiento (1) debajo del cuerpo asiento se
encuentran:
un manual de uso y mantenimiento;
un cableportacasco;
una bolsa de herramientas para el cumplimiento de las
normales operaciones de mantenimiento y control.
Para acceder a este compartimento es necesario levantar
el cuerpo asiento operando en la cerradura (pág. 23).
La bolsa de herramientas (fig. 34)
Contiene:
1) llave poligonal de 14 mm;
2) llave de Allen de 10/8/6/5/4 mm;
3) llave excéntrica trasera;
4) llave perno rueda delantera;
5) prolongación para llave excéntrica trasera;
6) llave para hexágonos para bujías;
7) perno para llave bujías;
8) destornillador doble;
9) Llave Torx.
fig. 33
fig. 34
39
1
3
2
OPERACIONES PRINCIPALES DE USO Y
MANTENIMIENTO
Desmontaje del carenado
Para efectuar algunas operaciones de reparación o
mantenimiento, es necesario desmontar algunas partes
de la carrocería de la motocicleta.
Atención
El incorrecto montaje de las estructuras
desmontadas puede causar el repentino desprendimiento
del componente durante la marcha y causar el descontrol
de la motocicleta.
Importante
Para no perjudicar las partes pintadas de la
carrocería y el plexiglás de la cúpula, en correspondencia
a los tornillos de fijación, utilizar siempre para cada
montaje las arandelas especiales de nylon. Algunos
tornillos de fijación son autorroscantes, por lo tanto no se
deben apretar demasiado para no dañar la rosca y
permitir el montaje en el próximo uso.
Semicarenados laterales (fig. 35)
Desmontar los semicarenados destornillando:
las dos conexiones (1) de empalme semicarenados;
las cuatro conexiones (2) de fijación a la cúpula;
las cuatro conexiones (3) de fijación al bastidor.
40
fig. 35
3
2
1
Cúpula (fig. 37)
Destornillar el tornillo central (1, fig. 36) de fijación de los
espejos retrovisores y desengancharlos de los soportes
de la cúpula.
Destornillar los dos tornillos (2) de fijación al soporte faro
y desenganchar las cuatro conexiones (3) de unión
semicarenados.
Importante
Durante el montaje aplicar compuesto para roscas
de tipo mediano en la rosca de los tornillos (1).
fig. 36
fig. 37
41
Reemplazo y limpieza de los filtros de
1
aire (fig. 39)
Nota
Para ejecutar con mayor facilidad el procedimiento,
la caja filtro aire está totalmente representada en un
despiece (fig. 39). Quitar solo los elementos indicados en
la siguiente descripción.
Para acceder a las cajas es necesario desmontar los
semicarenados y la cúpula (ver pág. 40 y 41).
Destornillar los ocho tornillos que sujetan la tapa exterior
(1, fig. 38) y desmontar la tapa sin desconectarla del
cable del indicador de dirección y sin extraer del propio
alojamiento la reducción (4).
42
fig. 38
Quitar el filtro (2, fig. 39) del alojamiento en la tapa
interior (3).
Limpiar el cartucho filtro con aire comprimido o
sustituirlo.
Importante
Un filtro obstruido reduce la entrada de aire y
aumenta el consumo de combustible; disminuye la
potencia del motor y origina incrustaciones en las bujías.
No utilizar la motocicleta sin filtro. Las impurezas
presentes en el aire podrían entrar en el motor
dañándolo.
Montar nuevamente el filtro en forma correcta, como
ilustra la figura, en el alojamiento de la tapa interna y
montar todos los elementos desmontados.
Importante
En caso de empleo en carreteras con mucho polvo
o húmedas sustituir con mayor frecuencia, con respecto
a lo indicado en la tabla de mantenimiento periódico,
presente en el Manual de Garantía.
4
1
3
2
fig. 39
43
Control nivel líquido de refrigeración (fig. 40)
Controlar el nivel del líquido de refrigeración contenido en
el depósito de expansión, en el lado izquierdo de la
motocicleta; debe resultar incluido entre las muescas de
referencias de MÁX y MÍN del depósito.
Si el nivel resulta bajo es necesario reponer el líquido.
Desmontar el semicarenado izquierdo y el depósito
combustible, levantar el cuerpo del asiento y destornillar
el tornillo trasero (2, fig. 41). Liberar el depósito del
anclaje delantero tirándolo hacia atrás. Desplazarlo hacia
la derecha sin desconectar los tubos del combustible.
Destornillar el tapón de carga (1, fig. 40) y añadir mezcla
de agua y anticongelante SHELL Advance Coolant o
Glycoshell (35÷40% del volumen) hasta alcanzar el nivel
MÁX.
Atornillar nuevamente el tapón (1) y proceder con el
montaje de las partes.
Utilizando este tipo de mezcla se obtienen mejores
condiciones de ejercicio (correspondientes a –20° C /
–4°F comienzo de congelamiento líquido).
Capacidad del circuito de refrigeración: 3,5 dm3(litros).
Atención
Esta operación debe efectuarse cuando el motor
está frío y la motocicleta en una superficie perfectamente
horizontal.
44
fig. 40
fig. 41
MAX
MIN
Control nivel líquido frenos y embrague
El nivel no debe descender por debajo de la muesca de
MÍN evidenciada en los respectivos depósitos (fig. 42).
Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en el
circuito con consiguiente ineficacia del sistema.
Para la reposición o la sustitución del líquido en los
intervalos indicados en la tabla de mantenimiento
periódico, presente en el Manual de Garantía, consultar
un Concesionario o un Taller Autorizado.
Importante
Cada cuatro años se aconseja sustituir todos los
tubos de los sistemas.
Sistema embrague
Si el juego de la leva de mando es excesivo y la
motocicleta salta o se detiene al embragar la marcha,
significa que hay aire en el sistema. Consultar un
Concesionario o un Taller Autorizado para un control y
purga del sistema.
Atención
El nivel del líquido del embrague normalmente
aumenta en el depósito a causa del consumo del material
de rozamiento de los discos del embrague: por lo tanto
no superar el valor indicado (3 mm sobre el nivel
mínimo).
Sistema frenos
Si se comprueba un juego excesivo de la leva o del pedal
del freno, aún cuando las pastillas freno se encuentren
en buenas condiciones, consultar un Concesionario o un
Taller Autorizado para un control y purga del sistema.
Atención
El líquido de los frenos y del embrague es
perjudicial para las partes pintadas y plásticas, por lo
tanto evitar el contacto con las mismas.
El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños y
lesiones.
No mezclar aceites de calidades diferentes.
Controlar la perfecta estanqueidad de las juntas.
fig. 42
45
Control desgaste pastillas freno (fig. 43)
Para facilitar el control de las pastillas de frenos, sin que
resulte necesario desmontarlas de la pinza, cada pastilla
dispone de un indicador de desgaste. En una pastilla en
buenas condiciones resultan evidentes las acanaladuras
del material de rozamiento.
Importante
Para la sustitución de las pastillas freno consultar un
Concesionario o un Taller Autorizado.
46
MIN
fig. 43
Lubricación articulaciones
1,5 ÷ 2 mm
2
1
Periódicamente es necesario controlar la condición de la
envoltura externa del cable de mando acelerador/starter.
No deben presentar aplastamiento o cortes en el
recubrimiento plástico externo. Controlar actuando en el
mando que el cable interno deslice: si se comprueban
rozamientos o bloqueos dirigirse a un Concesionario o a
un Taller Autorizado para que proceda a la sustitución.
Para prevenir estos inconvenientes es necesario lubricar
periódicamente las extremidades de los cables de cada
transmisión flexible empleando grasa SHELL Advance
Grease o Retinax LX2.
En el caso de la transmisión acelerador se aconseja abrir
el mando, destornillando los dos tornillos de fijación (1,
fig. 44), engrasar las extremidades del cable y la polea.
Atención
Cerrar el mando prestando mucha atención e
introduciendo el cable en la polea.
Montar nuevamente la tapa y ajustar los tornillos (1).
Para garantizar un funcionamiento óptimo de la
articulación del caballete lateral es necesario eliminar
todo resto de suciedad y luego lubricar con grasa SHELL
Alvania R3 todas las posiciones sometidas a rozamiento.
Regulación del cable mando acelerador
El puño de mando del acelerador en todas las posiciones
de virada debe disponer de una carrera en vacío, medida
en el borde del puño, de 1,5÷2,0 mm. Si resultara
necesario regular, operar en el específico registro (2, fig.
44) ubicado en correspondencia al mando mismo.
fig. 44
47
Carga de la batería (fig. 45)
Para recargar la batería se aconseja desmontarla de su
alojamiento en la motocicleta.
Desmontar el semicarenado derecho (pág. 40),
destornillar el tornillo (1) y quitar el soporte de fijación
superior. Desconectar antes el terminal negativo (–) negro
y luego el positivo (+) rojo.
Colocar nuevamente la batería en su alojamiento y fijar el
soporte superior con el tornillo (1). Luego proceder al
empalme de los terminales engrasando los tornillos de
fijación para mejorar la conductividad.
Atención
Conservar la batería lejos del alcance de los niños.
Atención
La batería produce gases explosivos, conservar
lejos de fuentes de calor.
Cargar la batería en un sitio bien ventilado.
Conectar los conductores del carga batería a los
terminales: rojo en el positivo (+), negro en el negativo
(–).
Importante
Empalmar la batería en el carga batería antes de
accionarlo. Este sistema evita la formación de chispas en
correspondencia de los terminales de la batería que
pueden incendiar los gases contenidos en los vasos.
Empalmar siempre antes el terminal positivo rojo (+).
48
Cargar la batería a 1 A durante 5 ÷ 10 horas.
-
1
+
fig. 45
Variación de la inclinación del tubo de
dirección (fig. 46)
Para modificar la inclinación del tubo de dirección es
necesario aflojar los dos tornillos (1) sobre el lado
derecho del bastidor.
Destornillar completamente el tornillo (2) y con una llave
de espigón, girar 180° la extremidad del tubo (3).
Controlar que el agujero en el excéntrico sea coaxial con
el agujero pasante del tubo de dirección. Por este motivo
en la parte superior del excéntrico ha sido impresa una
flecha que indica la fase.
Atornillar nuevamente a tope el tornillo (2). Engrasar la
rosca de los tornillos (1) con SHELL Retinax HDX2 y
ajustar aplicando un par de apriete de 22 Nm.
Nota
Mientras se efectúa esta operación no mantener
los semimanillares completamente girados.
Después de haber modificado el ángulo de virada es
necesario posicionar nuevamente el amortiguador.
Destornillar el tornillo (4, fig. 47), mover la articulación de
la varilla del amortiguador en correspondencia del agujero
(5) del bastidor. Bloquear el tornillo (4) anteriormente
desmontado aplicando un compuesto para roscas de tipo
mediano.
Importante
El bloqueo de la tija superior puede utilizarse solo si
el tubo se encuentra regulado en la posición
correspondiente a 24°30' de inclinación.
fig. 46
fig. 47
49
Control y tensado de la cadena de
=
=
25 mm
Tensione catena (sul cavalletto laterale)
Chain tension adjustment (on side stand)
transmisión (fig. 48)
Cuando se aparca la motocicleta sobre el caballete
lateral, la cadena debe encontrarse a una distancia
mínima con respecto al basculante de 25 mm.
En caso contrario consultar un Concesionario o un Taller
Autorizado para efectuar el tensado de la cadena.
Atención
El correcto ajuste de los tornillos de bloqueo del
cubo excéntrico es de fundamental importancia para la
seguridad del piloto y del pasajero.
Importante
Una cadena tensada incorrectamente origina un
rápido desgaste de los órganos de transmisión.
Lubricación de la cadena de transmisión
Este tipo de cadena dispone de anillos o-ring para
proteger los elementos deslizantes de los agentes
externos y mantener la lubricación durante más tiempo.
Para no perjudicar estas juntas es necesario emplear para
la limpieza disolventes específicos y no lavar en forma
violenta con hidrolimpiadoras de vapor. Secar la cadena
con aire comprimido o con material absorbente y lubricar
cada uno de sus elementos con SHELL Advance Chain o
Advance Teflon Chain.
Importante
El uso de lubricantes no específicos puede
perjudicar la cadena, la corona y el piñón del motor.
50
fig. 48
Reemplazo bombillas luces
1
4
2
Antes de sustituir una bombilla quemada es necesario
comprobar que aquella de recambio disponga de la
misma tensión y potencia como se indica en el párrafo
“Sistema eléctrico” de pág. 68.
Controlar el funcionamiento de la bombilla nueva antes
de montar las partes desmontadas.
Faro
Para acceder a las bombillas del faro es necesario
efectuar las siguientes operaciones:
Desmontaje bombillas:
Luz de cruce (fig. 49): desconectar del cuerpo faro la
protección de goma (1). Quitar la clavija (2) de la bombilla
presionando el pulsador de desacople rápido inferior.
Luz de carretera lado izquierdo (fig. 50), desconectar la
clavija (3) del cable blanco de la bombilla del
cableadodelantero, desconectar la protección de goma
(1) del cuerpo faro y quitar el cable bombilla.
Nota
Para sustituir las bombillas del faro no es necesario
desmontar del cuerpo faro la clavija del cable negro de
masa.
Desenganchar la tenacilla (4) que sujeta la bombilla y
desmontarla de su soporte (fig. 49 y 50).
fig. 49
4
3
1
fig. 50
51
1
1
1
Nota
5
La parte transparente de la bombilla nueva no debe
tocarse con las manos porque dañaría irremediablemente
la luminosidad.
Montaje bombillas:
Introducir las lengüetas guía de la base bombilla en los
alojamiento correspondientes para obtener la orientación
exacta.
Enganchar la extremidad del mecanismo (4, fig. 50) a los
soportes del cuerpo faro; empalmar los cables
anteriormente desconectados y proceder con el montaje
de la protección de goma (1, fig. 50).
Para sustituir las dos bombillas de la luz de posición es
necesario desmontar la cúpula (ver pág. 41).
Extraer el claxon destornillando el tornillo de fijación y
quitar el portalámparas (5, fig. 51) del soporte faro.
Extraer la bombilla y sustituirla.
Salpicadero (fig. 52)
Para la sustitución de los testigo del salpicadero es
necesario desmontar la cúpula (ver pág. 44).
Debajo de cada instrumento del salpicadero se
encuentran situadas una o dos bombillas. Para proceder
a la sustitución es necesario desmontar el portalámparas
(1) que las contiene debajo del instrumento. Extraer la
bombilla y sustituirla.
52
fig. 51
fig. 52
Indicadores de direccion (fig. 53)
A
1
2
2
1
Destornillar el tornillo (1) y separar la tulipa (2) del soporte
indicador.
La bombilla dispone de un acople a bayoneta, para
extraerla es necesario presionar y girar en sentido
contrario a las agujas del reloj. Sustituir la bombilla y
posicionarla nuevamente presionando y girando en
sentido de las agujas del reloj hasta que se sienta el
enganche en su alojamiento. Montar nuevamente la
tulipa introduciendo el diente (A) en la específica ranura
del soporte indicador.
Atornillar nuevamente el tornillo (1).
Luz de parada (fig. 54)
Para la sustitución de la bombillas de la luz de parada y
de posición es necesario levantar el cuerpo del asiento y
destornillar los dos tornillos (1) que sujetan la tapa (2). La
bombilla dispone de un acople a bayoneta, para extraerla
es necesario presionar y girar en sentido contrario a las
agujas del reloj. Sustituir la bombilla y posicionarla
nuevamente presionando y girando en sentido de las
agujas del reloj hasta el enganche en su alojamiento.
Montar nuevamente la tapa (2).
fig. 53
fig. 54
53
Luz matrícula (fig. 55)
Para acceder a la bombilla de la luz matrícula, desmontar
el portalámparas operando por la parte interior del portamatrícula. Qiutar la bombilla y sustituirla.
fig. 55
54
Orientación del faro (fig. 56)
Para controlar si el faro ha sido orientado correctamente,
colocar la motocicleta con los neumáticos inflados con la
presión correcta y con una persona sentada en el
asiento, perfectamente perpendicular a su eje
longitudinal, frente a una pared o pantalla a una distancia
de unos 10 m. Trazar una línea horizontal en
correspondencia con la altura del centro del faro y una
vertical en línea con el eje longitudinal de la motocicleta.
Efectuar el control preferentemente en penumbra.
Encender la luz de cruce:
el límite superior entre la zona oscura y la iluminada debe
resultar a una altura que no supere los 9/10 de la altura
desde el suelo hasta el centro del faro.
Nota
El procedimiento descrito es el que establece la
“Norma Italiana” en cuanto concierne la altura máxima
del haz de luz.
Por lo tanto el procedimiento deberá adecuarse a las
normas vigentes en el país de uso de la motocicleta.
La variación de la orientación vertical del faro se puede
efectuar operando en el tornillo de regulación (1, fig. 57),
en la parte delantera del faro. Girando el tornillo en
sentido de las agujas del reloj la zona iluminada bajará,
viceversa se elevará.
10 m
9
10
x
x
1
2
Regulación espejos retrovisores (fig. 57)
Con un destornillador de cruz, aflojar el tornillo en el
agujero (2), regular manualmente el espejo y ajustar los
tornillos.
Neumáticos Tubeless
Presión delantera:
2,1 bar - 2,3 kg/cm
Presión trasera:
2,2 bar - 2,4 kg/cm
2
2
La presión de los neumáticos se encuentra sometida a
variaciones según la temperatura exterior y a la altitud.
fig. 56
Por esta razón la presión de los neumáticos debería
controlarse y ajustarse cada vez que se viaja a zonas con
importantes variaciones térmicas o de alta montaña.
Importante
Medir y ajustar la presión de los neumáticos cuando
están fríos.
Para proteger la redondez de la llanta delantera,
recorriendo carreteras con firme malo, aumentar la
presión de inflado del neumático de 0,2÷0,3 bar.
fig. 57
55
Reparacion o sustitucion de los neumáticos
(Tubeless)
Los neumáticos sin cámara, en presencia de pequeños
pinchazos demoran mucho tiempo antes de desinflarse
porque disponen de un cierto nivel de auto-retén. Si un
neumático resulta ligeramente desinflado controlar
atentamente que no haya pérdidas.
Atención
En caso de pinchado sustituir el neumático.
Utilizar sólo neumáticos con la mismas característacas del
primer suministro.
Controlar que se hayan montado en forma firme los
capuchones de protección de las válvulas para evitar
pérdidas de presión durante la marcha. Jamás utilizar un
neumático con cámara de aire. El incumplimiento de esta
norma puede causar el reventón imprevisto del neumático
y graves consecuencias para el piloto y para el pasajero.
Después de la sustitución de un neumático es necesario
equilibrar la rueda.
Importante
No desmontar o desplazar los contra-pesos para el
equilibrado de las ruedas.
Nota
Para la sustitución de los neumáticos, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado para el correcto
cumplimiento de la operación.
56
Espesor minimo de la banda de rodamiento
Medir el espesor mínimo (S, fig. 58) de la banda de
rodamiento en la posición de máximo consumo:
debe ser superior a los 2 mm, pero no debe ser inferior a
las recomendaciones de la ley vigente en el país de uso.
Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para
localizar eventuales grietas o cortes, en especial en las
paredes laterales, hinchazones o manchas extendidas y
evidentes indican daños interiores; reemplazar los
neumáticos en caso de daño grave.
Quitar piedras u otros cuerpos extraños que hayan
quedado en la banda de rodamiento.
fig. 58
–10
Unigrade
Multigrade
010203040
°
C
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
10W
20W
20
30
Control nivel aceite motor (fig. 59)
El nivel del aceite en el motor se controla a través del
visor de inspección (1) ubicado en la tapa embrague.
Controlar el nivel con la motocicleta en posición
perfectamente vertical y con motor frío. El nivel debe
mantenerse entre las muescas indicadas en
correspondencia al visor mismo. Si el nivel resulta escaso
es necesario reponerlo con aceite motor SHELL Advance
Ultra 4.
Desmontar el tapón de carga (2) y añadir aceite hasta
alcanzar el nivel necesario. Montar nuevamente el tapón.
Importante
Para la sustitución del aceite motor y de los filtros
aceite, en conformidad con los intervalos indicados en la
tabla de mantenimiento periódico presente en el Manual
de Garantía, consultar un Concesionario o un Taller
Autorizado.
Viscosidad
SAE 10W-40
Las otras viscosidades especificadas en la tabla pueden
utilizarse si la temperatura media de la zona de empleo
de la motocicleta se encuentra incluida en los límites de
la gama indicada.
1
2
fig. 59
57
0,6÷0,7 mm
Limpieza y sustitución bujías (fig. 66)
Las bujías son un elemento importante del motor y
deben controlarse periódicamente.
Cumpliendo esta operación relativamente fácil es posible
controlar el correcto funcionamiento del motor.
Desmontar el semicarenado izquierdo, quitar los
capuchones de las bujías y desmontarlas de la culata
utilizando la llave en dotación.
Controlar el color del aislante cerámico del electrodo
central: un color marrón claro uniforme indica el buen
estado del motor.
Si se encuentran colores diferentes o incrustaciones
oscuras, sustituir la bujía y dirigirse a un Concesionario o
un Taller Autorizado.
Controlar además el desgaste del electrodo central. Si
resulta desgastado o vidrioso, sustituir la bujía.
Controlar la distancia entre los electrodos, debe ser de:
0,6÷0,7 mm.
Importante
Si resultara necesaria una regulación, doblar con
mucha atención el electrodo lateral. Una distancia mayor
o menor no sólo disminuye las prestaciones sino que
además puede originar dificultades de encendido o
problemas de funcionamiento al mínimo. Limpiar
atentamente el electrodo y el aislante con un cepillo
metálico y controlar el estado de la junta. Limpiar
atentamente el alojamiento en la culata prestando
atención que no caigan cuerpos extraños dentro de la
cámara de combustión.
58
Montar nuevamente la bujía en la culata ajustando a tope
toda la rosca. Aplicar un par de apriete de 20 Nm.
Si no se dispone de una llave dinamométrica, después
del ajuste manual, cumplir un ulterior giro de 1/2 vuelta
con la llave en dotación.
Importante
No utilizar bujías con un nivel térmico inadecuado o
con un largo de la rosca diferente. La bujía debe ajustarse
correctamente.
fig. 60
Limpieza general
Para conservar en el tiempo el brillo original de las
superficies metálicas y de las partes pintadas, la
motocicleta debe lavarse y limpiarse periódicamente
según el uso y el estado de las carreteras recorridas. A
tal fin, utilizar productos específicos, preferentemente
biodegradables, evitando detergentes o disolventes
demasiado agresivos.
Importante
No lavar la motocicleta inmediatamente después de
la utilización para evitar la formación de halos producidos
por la evaporación del agua en las superficies aún
calientes. No utilizar chorros de agua caliente o a alta
presión. El uso de hidrolimpiadoras podría causar el
agarrotamiento o graves anomalías a horquillas, cubos
rueda, partes eléctricas, juntas de estanqueidad de las
horquillas, tomas de aire y silenciadores de escape, con
consiguiente pérdida de los requisitos de seguridad de la
motocicleta.
Si algunas partes del motor se encuentran muy sucias u
oleosas, utilizar un producto desengrasante para la
limpieza evitando que el mismo entre en contacto con los
órganos de la transmisión (cadena, piñón, corona, etc.).
Enjuagar la motocicleta con agua tibia y secar todas las
superficies con piel de gamuza.
Atención
Los frenos a veces no reaccionan después del
lavado de la motocicleta.
Jamás engrasar o lubricar los discos del freno, el
resultado podría ser la pérdida de la eficacia de frenado
de la motocicleta. Limpiar los discos con un disolvente
que no sea graso.
59
Inactividad prolongada
Si la motocicleta no es usada por un período prolongado
se aconseja cumplir las siguientes operaciones:
Limpieza general. Vaciar el depósito combustible
quitando el tapón de descarga con junta. Introducir por
los asientos de las bujías un poco de aceite motor en los
cilindros y girar el motor manualmente para distribuir una
capa protectora en las paredes internas. Apoyar la
motocicleta en el caballete de servicio para sostenerla
motocicleta. Desconectar y quitar la batería. El control y,
eventualmente, la carga de la batería son necesarios
cuando la motocicleta ha permanecido inactiva durante
un período superior a un mes. Cubrir la motocicleta con
una funda especial para cubrir motocicletas que no
perjudique la pintura y no retenga la condensación. La
funda para cubrir la motocicleta se encuentra disponible
en Ducati Performance.
60
Advertencias importantes
En algunos países (Francia, Alemania, Inglaterra, Suiza,
etc.) las leyes locales exigen el respeto de las normas
contra la contaminación y contra el ruido. Efectuar los
controles periódicos previstos y sustituir las piezas
necesarias con recambios originales Ducati específicos y
conformes con las leyes vigentes en los diversos países.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Pesos
Predispuesto para la marcha:
198 kg.
A plena carga:
375 kg
Dimensiones (mm) (fig. 61)
Atención
Si no se respetan los límites de carga indicados
puede perjudicarse la maniobrabilidad y el rendimiento de
la motocicleta con posible pérdida de control de la
misma.
fig. 61
61
AbastecimientosTipodm3(litros)
Depósito combustible, incluidaCombustible 95-98 RON17
una reserva de 4 dm3(litros)
Cárter motor y filtroSHELL - Advance Ultra 43,7.
Circuito frenos delantero/trasero y Líquido especial para sistemas hidráulicos—
embragueSHELL - Advance Brake DOT 4
Protector para contactos eléctricosSpray para tratamiento de sistemas eléctricos —
Circuito de refrigeraciónLíquido anticongelante SHELL – 3,5
Importante
No se admite el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes.
62
SHELL - Advance Contact Cleaner
Advance Coolant o Glycoshell 35÷40% + agua
6
123
7
54
Motor
Bicilíndrico de 4 tiempos en “L” longitudinal de 90°.
Diámetro interno mm:
100
Carrera mm:
63,5
Cilindrada total, cm3:
998
Relación de compresión:
1:11,4±0,5.
Potencia máxima cigüeñal (95/1/CE):
167 kW – (123 CV) a 9.750 min
Par máx. al cigüeñal (95/1/CE):
9,89 Kgm a 8.000 min
Régimen máximo:
11.500 min
-1
-1
-1
Importante
En ninguna condición de marcha se debe superar el
régimen máximo.
Distribución
Desmodromica con cuatro válvulas por cilindro
accionadas por ocho balancines (cuatro de apertura y
cuatro de cierre) y por dos árboles de levas en la culata.
Está accionada por el cigüeñal por medio de engranajes
cilíndricos, poleas y correas dentadas.
Esquema de distribución desmodromica (fig. 62)
1) Balancín de apertura (o superior);
2) registro balancín superior;
3) registro balancín de cierre (o inferior);
4) muelle de retorno balancín inferior;
5) balancín de cierre (o inferior);
6) árbol de levas;
7) válvula.
fig. 62
63
Prestaciones
La máxima velocidad en cada una de las marchas se
obtiene sólo respetando escrupulosamente las normas
recomendadas para el rodaje y respetando los intervalos
de mantenimiento aconsejados.
Velocidad máxima (solo piloto):
270 km/h.
Bujías de encendido
Marca:
CHAMPION
Tipo:
RG 4 HC.
Frenos
Delantero
De doble disco flotante perforado.
Material:
acero.
Diámetro disco:
320 mm.
Mando hidráulico por medio de leva situada en el lado
derecho del manillar.
Superficie de frenado:
88 cm2.
Pinzas freno a pistones diferenciados.
Marca:
BREMBO
64
Tipo:
30/34-4 pistones.
Material de rozamiento:
TOSHIBA TT2172.
Tipo bomba:
PSC 16.
Trasero
De disco fijo perforado, en acero.
Diámetro disco:
220 mm.
Mando hidráulico por medio de pedal situado en el lado
derecho.
Superficie de frenado:
25 cm2.
Marca:
BREMBO
Tipo:
P2.I05N.
Material de rozamiento:
FERIT I/D 450 FF.
Tipo bomba:
PS 11.
Atención
El líquido empleado en el sistema de frenado es
corrosivo. En caso de contacto accidental con los ojos o
con la piel lavar abundantemente con agua corriente la
parte afectada.
Transmisión
Embrague en seco accionado por medio de leva situada
en el lado izquierdo del semimanillar.
Transmisión entre el motor y el eje primario del cambio
de engranajes con dientes rectos.
Relación:
32/59.
Cambio con 6 relaciones con engranajes de toma
constante, pedal de mando a la izquierda.
Relación piñón/corona:
15/36.
Relaciones totales:
1amarcha 15/37.
2amarcha 17/30.
3amarcha 20/28.
4amarcha 22/26.
5amarcha 23/24.
6amarcha 24/23.
Transmisión entre el cambio y la rueda trasera por medio
de una cadena:
Marca:
DID
Tipo:
525 HV.
Dimensiones:
5/8"x1/16" .
N. eslabones:
94.
Importante
Recordar que las relaciones indicadas han sido
homologadas y no podrán cambiarse.
Si se desea adaptar la motocicleta para recorridos
especiales o competiciones, Ducati Motor Holding S.p.A.
está a vuestra disposición para indicar otras relaciones
diferentes de aquellas de serie; consultar un
Concesionarios o un Taller Autorizado.
Atención
Si se desea sustituir la corona trasera es
indispensable dirigirse a un Concesionario o a un Taller
Autorizado. Una sustitución imperfecta de este
componente puede comprometer gravemente la
seguridad del piloto y del pasajero y causar daños
irreparables a la motocicleta.
65
Bastidor
Multitubular con jaula superior en tubos de acero a alta
resistencia.
Angulo de virada (por lado):
27°
Para aprovechar al máximo las prestaciones de la
motocicleta en circuitos ha sido prevista la posibilidad de
modificar el ángulo de inclinación del tubo de dirección
(ver pág. 49).
La geometría de virada ESTANDAR para empleo en
carretera es la siguiente:
Angulo tubo de dirección:
24° 30'
Carrera de avance:
97 mm.
Ruedas
Llantas de aleación ligera con cinco radios.
Delantera
Dimensiones:
3.50x17".
Trasera
Dimensiones:
5.50x17".
La rueda delantera es con perno extraíble.
La rueda trasera se encuentra fijada, sobresaliente, al
cubo porta corona mediante una tuerca y muelle de
seguridad. Este sistema permite un rápido reemplazo.
Neumáticos
Para empleo en pista la geometría puede ser modificada
para adecuar la motocicleta a las características del
circuito de la siguiente manera:
Angulo tubo de dirección:
23° 30'
Carrera de avance:
91 mm.
66
Delantero
Radial tipo "tubeless".
Dimensión:
120/70-ZR17.
Trasero
Radial tipo "tubeless".
Dimensión:
190/50-ZR17.
Suspensiones
Colores disponibles para cada modelo
Delantera
Horquilla hidráulica invertida equipada con sistema de
regulación externo del freno hidráulico en extensión,
compresión y precarga de los muelles internos a las
barras.
Diámetro tubos portantes:
43 mm.
Carrera en el eje barras:
127 mm.
Trasera
Con accionamiento progresivo obtenido gracias a un
balancín ubicado entre el bastidor y el perno pasante
superior del amortiguador.
El amortiguador se regula en extensión, compresión y
precarga del muelle y se encuentra fijado en la parte
inferior a un basculante de un solo brazo en aleación
ligera. El basculante gira alrededor del perno central
pasante por el bastidor y por el motor.
Este sistema confiere al vehículo una estabilidad
excepcional.
Carrera:
71 mm
Disponible en los colores:
verde Matrix cód. *0030 (PPG);
bastidor y llantas color metal.
67
Sistema eléctrico
Está compuesto por las siguientes partes principales:
faro delantero formado por:
unidad de cruce polielipsoidal con condensador
12V-55W;
unidad de carretera 12V–55W;
luz de posición con dos bombillas 12V-5W.
Salpicadero, luces testigo 12V-1,2W y bombillas deiluminación instrumento 12V-2W.
Mandos eléctricos situados en los semimanillares.Indicadores de dirección, bombillas 12V-10W.
Claxon.
Interruptores luces de stop.
Batería, 12V-16 Ah.
Alternador 12V-520W.
Regulador electrónico, protegido con fusible de 40A
ubicado al lado de la batería.
Motor de encendido, 12V-0,7 kW.
Faro trasero, bombilla doble filamento 12V-5/21W para
señalar la parada y luz de posicion; bombilla 12V-5W
para luz matrícula.
Fusibles
La caja porta-fusibles principal (fig. 63) se encuentra
posicionada en el lado derecho del bastidor. Para acceder
a los fusibles utilizados es necesario desmontar la tapa
de protección, en cuya superficie se encuentra indicado
el orden de montaje y el amperaje.
Para proteger los relé del sistema de inyección se
encuentran dos fusibles (1, fig. 64) ubicados en el lado
derecho del bastidor trasero.
El fusible montado al lado de la batería (fig. 65) protege el
regulador electrónico. Para acceder al fusible es
necesario desmontar el capuchón de protección (2).
Un fusible quemado se reconoce por la interrupción del
filamento conductor interno (3, fig. 66).
Importante
Para evitar posibles cortocircuitos sustituir el fusible
con llave de encendido en posición OFF.
Nota
Para la sustitución de las bombillas consultar el
párrafo “Reemplazo bombillas luces” en la pág. 51.
68
Atención
Jamás utilizar un fusible con características
diferentes de las previstas. El incumplimiento de esta
norma puede causar daños graves al sistema eléctrico o
incluso incendios.
Leyenda esquema sistema electrico/inyeccion
1) Conmutador derecho
2) Conmutador llave
3) Relé de arranque
4) Caja de fusibles
5) Intermitencia
6) Sensor temperatura agua instrumento
7) Electroventilador derecho
8) Motor de arranque
9) Telerruptor de encendido
10) Batería
11) Fusible regulador
12) Regulador
13) Alternador
14) Indicador de dirección trasero derecho
15) Faro trasero
16) Luz matrícula
17) Indicador de dirección trasero izquierdo
18) Depósito combustible
19) Conexión autodiagnosis
20) Relé inyección
21) Bobina cilindro horizontal
22) Bobina cilindro vertical
23) Bujía cilindro horizontal
24) Bujía cilindro vertical
25) Inyector cilindro horizontal
26) Inyector cilindro vertical
27) Potenciómetro mariposa
28) Sensores revoluciones/fase
29) Sensor temperatura agua central
30) Interruptor caballete lateral
31) Unidad encendido/inyección
32) Electroventilador izquierdo
33) Interruptor de desembrague
34) Interruptor presión aceite
35) Interruptor stop trasero
36) Interruptor stop delantero
37) Conmutador izquierdo
38) Sensor temperatura aire/presión
39) Instrumentos
40) Indicador de dirección delantero izquierdo
41) Claxon
42) Relé luces de carretera
43) Faro
44) Indicador de dirección delantero derecho
69
33
SANOQUEMADO
fig. 63
fig. 65
70
fig. 64
fig. 66
Lista color cables
P Rosa
G Verde
W Blanco
O Naranja
Y Amarillo
B Azul
Bn Marrón
R Rojo
V Violeta
Gr Gris
Lb Azul claro
Bk Negro
Lista caja fusibles (4)
Pos.UtilizadoresVal.
1-9General30 A
2-10Bomba combustible, inyectores,20 A
bobinas
3-11 Key sense7,5 A
4-12 Alimentación central 3 A
5-13 Luces de carretera y luces de cruce15 A
6-14 Indicadores de dirección, testigos, 10 A
luces de posición y salpicadero
7-15Stop - Claxon7,5 A
8-16 Electroventilador refrigeración7,5 A
Nota
El esquema del sistema eléctrico se encuentra al
final del Manual.
71
MEMORANDUM MANTENIMIENTO PERIODICO
kmNombreKilometrajeFecha
1000
10000
20000
30000
40000
50000
72
Ducati Service
73
DUCATIMOTOR HOLDING S.p.A.
Via Cavalieri Ducati, 3
40132 Bologna, Italy
Tel 39.051.6413111
Fax 39.051.406580
www.ducati.com
74
913.7.096.1B
Stampato 10/2003
44
3
21
4
43
41
40
39
08
0910111213
M
R/Bk
R
+-
Bk BkRBk
R
20
V/W
SC8787
f
f
H2O
f
f
12
4
22
fff
WR
Gr/B
N.C.
29
MOT
f
POT
f
f
f
7
16
12
30
SC
Y
WR
O
V
fff
f
fff
+
+
6
14
R
13
OB
YG
Bn/W
Bn/W
25262728
40A
O/B
R
Bn/W
Bn/W
VO
f
24
RR
f
23
Y
Y
Y
W/G
Bk
Bk Bk
3
W/G
Y
1
Bk
2
4
W/Bk
Y
Bk
Bk
W/Bk
10 W
14
Gr/R
2
Bk
3
Y
1
5/21 W5/21 W
15
5 W
16
10 W
17
18
+
-
3
2
1
4
Bk
Bn/W
Lb
B/Bk
3
W
AMP
Bk
12
19
IAW59M
31
07
2
1
R/BkR/Bk
G/GrG/W
BODY 11 (O2HEAT1)
BODY 9 (TACHOUT)
ENGINE 13 (MAP)
ENGINE 22 (SNS_SPLY2)
ENGINE 14 (AIRTEMP)
ENGINE 29 (SNS_GND2)
BODY 14 (ACDPOUT)
BODY 27 (ACIN)
BODY 4 (PWRSPLY)
BODY 17 (KEYSENSE)
BODY 6 (FPUMPREL)
BODY 16 (SERIAL_K)
ENGINE 38 (IGN1)
ENGINE 10 (IGN2)
ENGINE 28 (INJCYL1)
ENGINE 37 (INJCYL2)
ENGINE 3 (TPS)
ENGINE 32 (SNS_SPLY1)
ENGINE 20 (SNS_GND1)
ENGINE 25 (VRS+)
ENGINE 35 (VRS-)
ENGINE 34 (SHIELDGND1)
ENGINE 5 (WATTEMP)
BODY 38 (HIFANRQ)
1
32
2
G/W
G/Gr
P
R
Gr/B
W/R
G/Gr
O
Bn
O/B
Bn/W
W
Gr/Y
G
Y/Gr
O/B
V/W
R
W/R
Gr
06
0504030201
Lb W/R R G/Bk G/R Y
LOCK
OFF
RUN
START
10 W
55W
5W
5W
55W
V/Bk
W/Bk
10 W
OIL
13
12
11
10
9
8
7
6
4
5
12
5
4
3
OIL
-1
min X 1000
1
2
3
120
80
Km/h
300
HI BEAM
20
TURN
NEUTRAL
FUEL
R/B
Bk
W/G
W
1
Y/Bk
2
Y
3
Bk
4
W
42
Bn
W
Bk
G
Bk
G/Gr
1
R
4
W/Y
3
Y
2
S
1
3
2
4
5
O/Bk
5
Bk
6
K
W
D
W/G
B
W/Bk
C
Y/G
A
E
Lb
F
W/Bn
H
Bk
J
Y
G
PARK
OFF
ON
514362
Y/B
Bn/G
R
O/G
38
AIR/PRESS
Y
W
O
W/R
R
Gr/B
P
+
f
f
BkP
W/G W/Bk
K
B
Bk
JCD
W
86
87
30
85
Bn
Y/B
BnY/BkWG
O
Lb
HF
E
A
G
9
1
R
10
2
R
R
11
3
O/B
Y/B
12
4
R
Bn
13
5
R/G
14
6
15
7
V/Bk
16
8
R/Bk
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
R
S
T
U
V
V/Bk
Gr/R
Gr/R
B/Bk
GrO
R/Bk
Bk
Bn/G
V/Bk
Y/Bk
W/Y
33343536
Lo
HORN
PASSING
TURN
Hi
POS.
37
R/Bk
SSS
3
Bk
AMP
16
GND
Bk
B/Bk
30
998Matrix
C
2
1
VISTA "C" DE TODOS LOS CONECTORES
DUCATIMOTORHOLDING S.p.A.
Via Cavalieri Ducati, 3
40132 Bologna, Italia
Tel. 0039/0516413111
Fax 0039/051406580
www.ducati.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.