Ducati 748, 996 User Manual [fr]

1
F
DUCATI748/996
Manuel d’utilisation et entretien
2
F
3
F
Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les Ducatistes et nous vous félicitons de l’excellent choix que vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre moto non seulement comme moyen de transport habituel, mais également pour des longues randonnées: Ducati Motor S.p.A. vous souhaite donc qu’elles soient toujours agréables et amusantes. Pour améliorer sans cesse le service que nous vous offrons, Ducati S.p.A. vous conseille de suivre de près les simples règles énoncées dans ce Manuel, tout particulièrement pour le rodage. Vous serez ainsi sûrs que votre moto Ducati sera toujours en mesure de vous laisser rêveurs. Pour toute réparation ou suggestion, veuillez bien contacter nos centres de service agréé.
Amusez-vous bien!
La Société Ducati Motor S.p.A. décline toute responsabilité pour les erreurs pouvant s’être glissées au cours de la rédaction de ce Manuel. Toutes les informations y contenues s’entendent mises à jour à la date de l’impression. Ducati Motor S.p.A. se réserve le droit d’apporter toute modification que le développement évolutif de ces produits puisse entraîner.
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de votre motocycle Ducati n’utilisez que des pièces de rechange d’origine Ducati.
Attention
Ce manuel est à considérer partie intégrante du motocycle et, en cas de vente du motocycle, doit toujours être livré au nouvel acquéreur.
4
F
SOMMAIRE
Indications générales 6
Garantie 6 Symboles 6 Renseignements utiles pour rouler en sécurité 7 Conduite à pleine charge 8 Données d’identification 9
Commandes pour la conduite 10
Position des commandes pour la conduite du motocycle 10 Tableau de bord 11 Les clés 12 Commutateur d’allumage et antivol de direction 12 Commutateur gauche 13 Levier de commande embrayage 14 Bouton-poussoir pour démarrage à froid 15 Commutateur droit 16 Poignée de commande des gaz 16 Levier de commande frein avant 16 Pédale de commande frein arrière 17 Sélecteur de vitesses par pédale 17 Réglage position de la pédale de changement vitesses et frein arrière 18
Principaux éléments et dispositifs 19
Position sur le motocycle 19 Bouchon réservoir carburant 20 Serrure de selle et lacet de casque 21 Béquille latérale 23 Amortisseur de direction 24 Eléments de réglage fourche avant 24 Eléments de réglage amortisseur arrière 748/748S 26 Eléments de réglage amortisseur arrière 996 27 Variation de l’assiette du motocycle 28
Mode d'emploi 29
Précautions pour la première période d’utilisation du motocycle 29 Contrôles avant la mise en route 31 Démarrage du moteur 32 Démarrage et mise en route du motocycle 34 Freinage 34 Mise à l’arrêt du motocycle 35 Stationnement 35 Ravitaillement carburant 35 Accessoires en dotation 36
Principales opérations d’entretien 37
Dépose de l’habillage 37 Remplacement et nettoyage des filtres à air 39 Contrôle niveau liquide de refroidissement 40 Contrôle niveau liquide de freins et embrayage 41 Vérification de l’usure des plaquettes de freins 42 Lubrification des articulations 43 Réglage du câble de commande des gaz 43
5
F
Charge de la batterie 44 Modification de l’angle de châsse 45 Contrôle de la tension de la chaîne de trasmission 46 Graissage de la chaîne de transmission 47 Remplacement des ampoules d’éclairage 48 Réglage de l’assiette du phare 50 Pneus Tubeless 51 Contrôle niveau d’huile moteur 53 Nettoyage et remplacement des bougies 54 Nettoyage général 55 Inactivité prolongée 56 Remarques importantes 56
Caractéristiques techniques 57
Encombrement 57 Poids 57 Ravitaillements 58 Moteur 59 Distribution 59 Performances 60 Bougies d’allumage 60 Freins 60 Transmission 61 Cadre 62 Roues 62 Pneus 62 Suspensions 63 Couleurs disponibles pour chaque modèle 63 Système électrique 64
Aide-mémoire pour l’entretien périodique 69
6
F
INDICATIONS GENERALES
Garantie
Dans votre intérêt et dans le but de garantir au produit une excellente fiabilité, nous vous conseillons vivement d’avoir recours à un Concessionaire ou Atelier Agréé pour toute intervention exigeant une expérience technique particulière. Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l’outillage nécessaire pour exécuter toute intervention dans les règles de l’art, en n’utilisant que des pièces d’origine Ducati: c’est là une garantie de parfaite interchangeabilité, de bon fonctionnement et de longévité.
Toutes les motocycles Ducati sont livrés avec leur Carte de garantie. Cette garantie n’a pas de validité en cas de motocycles utilisés dans des compétitions sportives. Pendant la période de garantie aucun élément du motocycle ne devra subir d’interventions non conformes, ni modifications ou remplacements par d’autres non d’origine, sous peine de rendre immédiatement nul le droit de garantie.
Symboles
Ducati Motor S.p.A. vous invite à lire très attentivement le manuel suivant de façon à bien connaître votre motocycle. De toute manière, si vous avez un doute faites appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Les notions que vous apprendrez se révéleront fort utiles durant les voyages, que Ducati Motor S.p.A. vous souhaite paisibles et ludiques, et vous permettront de compter à long terme sur les performances de votre motocycle.
Attention
Le non-respect des instructions indiquées peut créer une situation de risque et porter atteinte à l’intégrité physique de manière grave et procurer même la mort.
Important
Possibilité de porter préjudice au motocycle et/ou à ses composants.
Notes
Notes complémentaires concernant l’opération en cours.
Toutes les indications droit ou gauche se rapportent à
l’ordre de marche du motocycle.
7
F
Renseignements utiles pour rouler en sécurité
Attention
Lire avant d’utiliser la moto.
Beaucoup d’accidents sont dus souvent à inexpérience de conduite du véhicule. Ne conduisez jamais sans permis; pour utiliser la moto il faut être titulaire du permis de conduire “A”. Ne prêtez pas votre moto á des pilotes sans expérience, dépourvus de permis de conduire “A”. Le pilote et le passager doivent toujours porter un casque de protection homologué. Ne portez pas des vêtements ni accessoires flottants, pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la visibilité. Ne démarrez pas le moteur dans des endroits fermés. Les fumées d’échappement sont toxiques et peuvent procurer la perte de conscience ou même la mort dans des délais très courts. Le pilote et le passager doivent appuyer leurs pieds sur les repose-pieds lorsque la moto est en marche. Pour être prêt à tout changement de direction ou à toute variation de la chaussée, le pilote doit maintenir toujours ses mains sur le guidon, ainsi que le passager doit se tenir toujours, de ses deux mains, à la courroie prévue à cet effet sur la selle arrière. Respectez la législation et les règles nationales et locales. Respectez toujours les limitations de vitesse là où elles
sont signalées et, quoi qu’il en soit, ne dépassez jamais la vitesse que les conditions de visibilité, de la chaussée ainsi que de la circulation vous permettent d’atteindre. Signalez toujours et suffisamment à l’avance, avec les clignotants de direction, tout virage ou changement de voie. Se rendre bien visible en évitant de rouler dans “l’angle mort” des véhicules qui vous précèdent. Faites très attention aux croisements, en correspondance avec les sorties des aires privées ou parkings et sur les voies d’accélération des autoroutes. Eteignez toujours le moteur lorsque vous prenez de l’essence et veillez à ce qu’aucune goutte d’essence ne tombe sur le moteur ou sur le tuyau d’échappement. Ne fumez jamais pendant que vous faites le plein d’essence. Lorsque vous faites le plein d’essence, vous pouvez respirer des vapeurs nuisibles pour votre santé. Si des gouttes d’essence devaient tomber sur votre peau ou sur vos vêtements, lavez-vous illico à l’eau et savon et changez de vêtements. N’oubliez jamais de retirer votre clé quand la moto n’est pas surveillée. Le moteur, les tuyaux d’échappement et le silencieux restent chauds pendant longtemps. Garez votre motocycle de manière à éviter tout risque de choc et en utilisant la béquille latérale. Ne le garez jamais sur un terrain irrégulier ou instable car il pourrait tomber.
8
F
Conduite à pleine charge
Votre motocycle a été conçu pour parcourir de longues distances à pleine charge, en toute sécurité. La répartition des poids sur le motocycle est très importante afin de maintenir inaltérés les niveaux de sécurité et d’éviter de se trouver en difficulté lors de manoeuvres rapides et soudaines ou sur des chaussées déformées.
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total du motocycle en ordre de marche avec pilote, passager, bagage, et accessoires ultérieurs, ne doit pas dépasser 375 Kg.
Placez le bagage ou les accessoires les plus lourds dans une position du motocycle aussi basse et centrale que possible. Fixez solidement le bagage aux structures du motocycle: un bagage mal fixé peut rendre le motocycle instable. Ne fixez pas des éléments volumineux et lourds sur la tête de direction ni sur le garde-boue avant, puisque cela causerait une instabilité dangereuse du motocycle. N’insérez pas d’éléments à transporter à l’intérieur des espaces du cadre, car ils pourraient gêner les organes en mouvement du véhicule. Veiller à ce que les pneus soient gonflés á la pression indiquée à la page 52 et en bon état.
9
F
Données d’identification
Deux chiffres identifiant respectivement le cadre (fig.1.1) et le moteur (fig.1.2) sont indiqués sur chaque motocycle Ducati.
Cadre N°
Moteur N°
Notes
Ces chiffres identifient le modèle de votre motocycle et sont essentiels pour la commande de pièces détachées.
fig. 1.2
fig. 1.1
10
F
COMMANDES POUR LA CONDUITE
Attention
Ce chapitre nous renseigne sur le positionnement et la fonction des commandes nécessaires à la conduite du motocycle. Lire soigneusement cette description avant d’utiliser quelque commande que ce soit.
Position des commandes pour la conduite du motocycle (fig. 2)
1) Tableau de bord.
2) Commutateur d'allumage et antivol sur la direction à clé.
3) Commutateur gauche.
4) Levier commande embrayage.
5) Bouton-poussoir pour le démarrage à froid.
6) Commutateur droit.
7) Poignée de commande des gaz.
8) Levier commande frein avant.
9) Sélecteur de vitesse par pédale.
10) Pédale commande frein arrière.
fig. 2
9
3
4
1 5 8
6
7
2
10
7) Avertisseur lumineux bleu .
S’allume pour indiquer que le feu de route droit est allumé.
8) Indicateur de température eau . Indique la température du liquide de refroidissement du moteur.
Important
N’utilisez pas le motocycle si la température a atteint la valeur maximale, car vous pourriez lui porter gravement préjudice.
Le tableau de bord s’allume lorsque le feu de position est allumé.
5a
1
c
b
8
3 7 4 2 6
D
U
C
A
T
I
C
O
R
S
E
11
F
Tableau de bord (fig. 3)
1) Indicateur de vitesse (km/h). Indique la vitesse de marche. a) Compteur kilométrique (km). Indique la distance totale parcourue. b) Totalisateur journalier (km). Indique la distance parcourue à partir de la dernière mise à zéro. c) Bouton de mise à zéro totalisateur journalier. Sert à mettre à zéro "0000" le totalisateur journalier.
2) Compte-tours (min-1) Indique le nombre de tours la minute du moteur
3) Avertisseur lumineux vert N. S’allume si le sélecteur est au point mort.
4) Avertisseur lumineux jaune . S’allume quand le réservoir est en réserve, il n’y a qu’environ 4 litres de carburant.
5) Avertisseur lumineux vert . S’allume et clignote si un indicateur de direction est en fonctionnement.
6) Avertisseur lumineux rouge . S’allume pour indiquer une pression d’huile moteur insuffisante. Il doit s’allumer lorsque le commutateur d’allumage est déplacé sur ON, mais doit s’éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur. Cet avertisseur peut s’allumer brièvement si le moteur atteint une température élevée, mais il devrait s’éteindre lorsque le régime de rotation augmente.
Important
N’utilisez pas le motocycle si le témoin (6) demeure allumé car vous pourriez porter gravement préjudice au moteur.
fig. 3
12
F
Les clés (fig. 4)
La dotation comprend deux clés universelles de démarrage, antivol de direction et serrure de selle avec une plaquette (1) comportant le chiffre d’identification des clés.
Notes
Séparez les clés et gardez la plaquette dans un
endroit sûr.
Commutateur d’allumage et antivol de direction
(fig. 5) Placé devant le réservoir, il a quatre positions: A) ON: active éclairage et moteur; B) OFF: désactive éclairage et moteur; C) LOCK: direction bloquée; D) P: feu de position et antivol de direction.
Notes
Pour déplacer la clé dans les deux dernières positions, il faut l’enfoncer et ensuite la tourner. Les positions (B), (C) et (D) permettent l’extraction de la clé.
fig. 4
fig. 5
A
B
C
D
13
F
Commutateur gauche (fig. 6)
1) Commutateur, commande système d’éclairage à trois positions: en bas = feux éteints; au milieu = feu de position avant et arrière, éclairage plaque minéralogique et éclairage instruments de bord allumés; en haut = phares, feu de position avant et arrière, éclairage plaque minéralogique et instruments de bord allumés.
2) Inverseur, commande de sélection feux, à deux positions: position = feu de croisement allumé; position = feu de route allumé.
3) Bouton = clignotant de direction à trois positions: position centrale = éteint; position = virage à gauche; position = virage à droite. Pour désactiver l’indicateur, appuyer sur le levier de commande une fois revenu au centre.
4) Bouton = avertisseur sonore.
5) Bouton = appel de phare.
4
2
3
1
5
fig. 6
14
F
Levier de commande embrayage (fig. 7)
Le levier (1) commande le débrayage. Il est doté d’une molette (2) servant à régler l’écart entre ce levier et la poignée du guidon. Pour réaliser ce réglage, tirez le levier (1) tout en avant et tournez la molette (2) sur l’une de ses quatre positions, compte tenu que: la position n° 1 correspond à la distance maximale entre le levier et la molette, alors que la position n° 4 correspond à la distance minimale. Quand vous tirez le levier (1), vous coupez la transmission du mouvement depuis le moteur à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice. Son utilisation est très importante dans toutes les phases de la conduite du motocycle, tout particulièrement au départ.
Important
Une utilisation appropriée de ce dispositif prolongera la vie du moteur et évitera de porter préjudice aux organes de transmission.
1
2
fig. 7
Bouton-poussoir pour démarrage à froid (fig. 8) Il se trouve sur la commande accélérateur. Pour l’actionner, poussez le bouton-poussoir (3). Cette opértion entraîne une légère rotation de la commande accélérateur (4), nécessaire pour augmenter le nombre de tours du moteur. Utilisez ce dispositif uniquement pour des démarrages à froid (page 33).
Important
Lorsque le moteur est suffisamment chaud, replacez le bouton-poussoir (3) sur sa position de repos, en tournant la poignée accélérateur (4) dans le sens des aiguilles d’une montre (décélérer). Ne pas utiliser ce dispositif si le moteur est chaud.
15
F
4
3
fig. 8
Commutateur droit (fig. 9)
1) Interrupteur ARRET MOTEUR, à deux positions: position = RUN = marche; position = OFF = arrêt du moteur.
Attention
Cet interrupteur sert surtout en cas d’urgence lorsque il est nécessaire de mettre rapidement le moteur à l’arrêt. Après l’arrêt, ramenez le commutateur en position pour procéder à la mise en route du motocycle.
Important
Après avoir roulé les feux allumés, si vous arrêtez le moteur par le commutateur (1) et vous laissez la clé d’allumage sur ON, les feux demeurent allumés et la batterie peut s’épuiser .
2) Bouton = démarrage moteur.
Poignée de commande des gaz (fig. 9) La poignée de commande des gaz (3), coté droit du guidon, commande l’ouverture des soupapes du corps à papillon. Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à sa position initiale de ralenti.
16
F
4
3
1
2
5
fig. 9
Levier de commande frein avant (fig. 9) Pour actionner le frein avant, tirez le levier (4) vers la poignée. Un effort minimum de votre main suffit pour actionner ce dispositif car le fonctionnement est hydraulique. Le levier de commande est doté d'une molette (5) pour le réglage de la distance du levier par rapport à la poignée du demi-guidon.
Attention
Avant d’utiliser ces commandes, lire les instructions
énoncées à la page 31 et 32.
17
F
Pédale de commande frein arrière (fig. 10)
Pour actionner le frein arrière, appuyez votre pied sur la pédale (1) et poussez vers le bas. Le système de commande est de type hydraulique.
1
fig. 10
1
N
2
3
4
5
6
Sélecteur de vitesse par pédale (fig. 11) Le sélecteur de vitesse par pédale a une position de repos centrale N avec retour automatique et deux mouvements: en bas = en poussant la pédale vers le bas, vous passerez la 1evitesse et rétrograderez. Avec cette manoeuvre le témoin N sur le tableau de bord s’éteint; en haut = en levant la pédale, vous passerez la 2evitesse et ensuite la 3e, 4e, 5eet 6evitesse. A chaque déplacement de la pédale correspond un seul passage de vitesse.
fig. 11
18
F
fig. 11.2
fig. 11.3
Réglage position de la pédale de changement vitesses et frein arrière (fig. 11.2; 11.3)
Pour seconder toutes exigences de conduite du pilote, on peut modifier la position des pédales de changement vitesses et de frein arrière, face au repose-pied correspondant. Pour modifier la position de la pédale de changement vitesses, procédez comme suit: immobilisez la tige (1) et desserrez les contre-écrous (2) et (3).
Notes
L'écrou (2) a un filetage à gauche.
Tournez la tige (1) à l’aide d’une clé à positionner sur sa partie hexagonale jusqu'à obtenir la position voulue de la pédale. Serrez les deux contre-écrous contre la tige. Pour modifier la position de la pédale du frein arrière, procédez comme suit: Desserrez le contre-écrou (4). Tournez la vis de butée (5) réglant le débattement de la pédale jusqu'à la position voulue. Serrez le contre-écrou (4). En agissant manuellement sur la pédale, il faut constater un léger débattement à vide de celle-ci (env. 1,5÷2 mm) avant que le piston du maître-cylindre réagisse. Si cela ne se produit pas, il faut régler la tige de commande du maître-cylindre comme suit: Desserrez le contre-écrou (6) sur la tige du maître-cylindre. Vissez la tige de commande sur la fourche (7) pour augmenter le jeu ou dévissez-la pour le réduire. Serrez le contre-écrou (6) et vérifiez le jeu de nouveau.
19
F
Position sur le motocycle (fig. 12)
1) Bouchon réservoir carburant.
2) Serrure selle.
3) Béquille latérale.
4) Crochet d'ancrage pour lacet de casque.
5) Amortisseur de direction.
6) Rétroviseurs.
7) Dispositifs de réglage fourche avant.
8) Dispositifs de réglage amortisseur arrière.
9) Tirant de réglage assiette moto.
fig. 12
PRINCIPAUX ELEMENTS ET DISPOSITIFS
20
F
Bouchon réservoir carburant (fig. 13)
Ouverture
Levez le cache (1) de protection et insérez la clé dans la serrure. Tournez la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles dune montre pour débloquer la serrure. Levez le bouchon.
Fermeture
Refermez le bouchon, la clé insérée, et emboîtez-le dans son logement. Tournez la clé en sens inverse des aiguilles dune montre jusqu’à sa position dorigine et sortez-la. Refermez le cache (1) de protection serrure.
Notes
Le bouchon peut être fermé uniquement si la clé est insérée. Celle-ci ne peut être sortie que si le bouchon est fermé.
Attention
Après avoir pris de lessence (voir page 35), veillez toujours à ce que le bouchon soit parfaitement en position et bien fermé.
1/4
0
OPEN
1
fig. 13
21
F
Serrure de selle et lacet de casque
Ouverture (fig.14.1 et fig. 14.3) Introduisez la clé dans la serrure (1) et tournez-la dans le sens des aiguilles dune montre. Tirez légèrement le fuselage (2) vers lextérieur de sa partie arrière et levez-le jusqu’à lappuyer sur le réservoir carburant. A la partie arrière du dégagement au-dessous de la selle vous trouverez le lacet de fixation du casque. Faites passer le lacet (A) dans le casque et introduisez les extrémités du lacet dans le crochet. Laissez pendre le casque (fig. 14.2) à lextérieur et remontez la selle pour le fixer.
Attention
Ce dispositif sert à assurer le casque lorsque le motocycle est garé. Ne laissez pas le casque pendre lorsque vous roulez; cela pourrait entraver les manoeuvres de conduite et occasionner la perte du contrôle du motocycle. Faites passer le lacet au-dessous du petit cadre du côté gauche. Toute autre position du lacet empêche la fermeture de la selle.
fig. 14.1
0
1
0
1
1
2
fig. 14.2
22
F
3
4
Fermeture (fig. 14.3) Tirez légèrement le fuselage vers lextérieur et baissez-le jusqu’à le ramener à sa position horizontale. Appuyez sur la selle du passager pour faire accoupler les crochets (3) solidaires du carénage avec les pions (4) solidaires du cadre du motocycle, jusqu'à entendre le cliquetis de verrouillage de la serrure. Assurez-vous du parfait encliquetage en tirant légèrement l'extrémité du carénage arrière vers le haut.
fig. 14.3
23
F
Béquille latérale (fig. 15)
Important
Avant dutiliser la béquille latérale, assurez-vous que la consistance et la planéité de la surface dappui soient adaptées.
Des terrains mouvants ou graveleux, du goudron rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionner de mauvaises chutes au motocycle garé. Si le terrain est en pente, garez toujours la moto avec sa roue arrière sur le côté aval. Pour utiliser la béquille latérale, appuyez votre pied sur l’élément (1) - en tenant de vos deux mains le guidon du motocycle - jusqu’à lamener à la position de son extension maximale. Inclinez le motocycle jusqu’à ce que lextrémité de la béquille soit en appui sur le sol.
Attention
Ne restez pas assis sur le motocycle garé sur sa béquille latérale.
Pour ramener la béquille au "repos" (position horizontale) inclinez le motocycle à droite en levant l’élément (1) avec le dos de votre pied.
Notes
Il est conseillé de contrôler périodiquement le bon fonctionnement du système de retenue - se composant de deux ressorts à traction, lune à lintérieur de lautre ­et du capteur de sécurité (2).
1
2
Attention
Le démarrage du motocycle se produit uniquement si la béquille est en position de "repos" grâce à la dotation dun dispositif de sécurité qui, autrement, inhibit le démarrage du moteur.
fig. 15
24
F
Eléments de réglage fourche avant 748/748S/996
La fourche du motocycle est réglable tant en phase dextension (détente) que de compression des tubes.
Le réglage seffectue grâce aux éléments extérieurs à vis:
1) (fig. 17.1) pour modifier laction hydraulique damortissement en extension;
2) (fig. 17.1) pour modifier la précharge des ressorts intérieurs;
3) (fig. 17.2) pour modifier laction hydraulique damortissement en compression;
Placez le motocycle en position verticale et assurez-vous de sa stabilité. A laide dun petit tournevis tournez la vis de réglage (1), placée en bout de chaque tube de fourche, pour intervenir sur l’action amortissante en détente. Pour intervenir sur la vis (3), introduisez un tournevis à lintérieur du trou traversant sur le pivot de roue en correspondance avec laxe du tube de fourche. En tournant les vis (1 et 3) de réglage, on entend des cliquetis: chacun correspond à une position damortissement. En serrant complètement la vis en butée, on obtient la position “0”, correspondant à leffet damortissement maximum. A partir de cette position, en tournant dans le inverse aux aiguilles dune montre, on peut compter les différents cliquetis qui correspondront aux positions "1" et "2", etc.
Amortisseur de direction (fig. 16) Placé devant le réservoir, il est fixé au cadre et à la tête de direction. Son action contribue à rendre la direction plus précise et plus stable en améliorant la conduite du motocycle quelles que soient les conditions.
Important
Le cas où langle de braquage serait modifié, il faut
repositionner correctement lamortisseur (voir page 45).
fig. 16
25
F
Les réglages STANDARD sont les suivants: compression: 12 cliquetis; extension: 11 cliquetis; La valeur maximale à laquelle correspond leffet freinant minimal est de 14 cliquetis (extension) et 14 cliquetis (compression) . Pour modifier la précontrainte du ressort à lintérieur de chaque tube de fourche, tournez la vis de réglage à tête hexagonale (2) à laide dune clé à six pans de 22 mm. La valeur de précontrainte (A, fig. 17.2) peut varier de 25 à 10 mm. Le tarage dorigine correspond à 20 mm.
Important
Réglez les vis de réglage des deux tubes aux
mêmes positions.
1
2
A
;;@@ÀÀ;;@@ÀÀ;;
yy
;;;
;;;
;;;
;;;
@@@
@@@
@@@
@@@




ÀÀÀ
ÀÀÀ
ÀÀÀ
ÀÀÀ
;;;
;;;
;;;
;;;
@@@
@@@
@@@
@@@




ÀÀÀ
ÀÀÀ
ÀÀÀ
ÀÀÀ
;;;
;;;
;;;
;;;
yyy
yyy
yyy
yyy
;;@@ÀÀ;;@@ÀÀ;;
yy
;;;;
;;;;
;;;;
@@@@
@@@@
@@@@



ÀÀÀÀ
ÀÀÀÀ
ÀÀÀÀ
;;;;
;;;;
;;;;
@@@@
@@@@
@@@@



ÀÀÀÀ
ÀÀÀÀ
ÀÀÀÀ
;;;;
;;;;
;;;;
yyyy
yyyy
yyyy
;;@@ÀÀ;;@@ÀÀ;;
yy
;;;
;;;
;;;
;;;
@@@
@@@
@@@
@@@




ÀÀÀ
ÀÀÀ
ÀÀÀ
ÀÀÀ
;;;
;;;
;;;
;;;
@@@
@@@
@@@
@@@




ÀÀÀ
ÀÀÀ
ÀÀÀ
ÀÀÀ
;;;
;;;
;;;
;;;
yyy
yyy
yyy
yyy
fig. 17.1
fig. 17.2
3
26
F
Eléments de réglage amortisseur arrière 748/748S (fig. 18.1)
L’amortisseur arrière est équipé d’éléments de réglage extérieurs, permettant dadapter lassiette du motocycle aux conditions de charge. L’élément de réglage (1), placé côté gauche en face de la fixation inférieure de lamortisseur au bras oscillant, règle laction amortissante en extension (détente). L’élément de réglage (2) sur le vase dexpansion de lamortisseur règle laction freinante en compression. Si lon tourne dans le sens des aiguilles dune montre les éléments de réglage (1 et 2), on augmente la rigidité, inversement on la réduit. Tarage STANDARD pour 748S: à partir de la position totalement fermée (sens des aiguilles dune montre), desserrez les éléments de réglage (1 - 2) de 1 tour. Tarage STANDARD pour 748: à partir de la position totalement fermée (sens des aiguilles dune montre), desserrez les éléments de réglage (1 - 2) de 12 cliquetis. Les deux bagues filetées (3), placées au-dessus de lamortisseur, règlent la précontrainte du ressort extérieur. Pour modifier la précontrainte du ressort, tournez la bague supérieure. En serrant ou desserrant la bague filetée inférieure on augmente ou on réduit la précontrainte.
Attention
Pour tourner la bague filetée de réglage de la précontrainte utilisez une clé à ergot. Agissez avec une précaution tout particulière afin d’éviter le risque de
blessure de la main sheurtant violemment contre d’autres pièces du motocycle, le cas où la dent de la clé naurait plus de prise sur la rainure de la bague au cours de laction. L’amortisseur contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer des dommages graves si démonté par un personnel non chevronné.
Si vous avez lintention de sortir avec passager et bagage, préchargez le ressort de lamortisseur arrière au maximum pour améliorer le comportement dynamique du motocycle et éviter tout contact avec le terrain. Cela peut entraîner la retouche du réglage de laction amortissante en détente.
748
748S
fig. 18.1
748
748S
27
F
Eléments de réglage amortisseur arrière 996
(fig. 18.2) L’amortisseur arrière est équipé d’éléments de réglage extérieurs, permettant dadapter lassiette du motocycle aux conditions de charge. L’élément de réglage (1), placé côté gauche en face de la fixation inférieure de lamortisseur au bras oscillant, règle laction amortissante en extension (détente). L’élément de réglage (2) sur le vase dexpansion de lamortisseur règle laction amortissante en compression. Si lon tourne dans le sens des aiguilles dune montre les éléments de réglage (1 et 2), on augmente la rigidité, inversement on la réduit. Tarage STANDARD: à partir de la position totalement fermée (sens des aiguilles dune montre), desserrez les éléments de réglage (1 - 2) de 14 cliquetis. Les deux bagues filetées (3), placées au-dessus de lamortisseur, règlent la précontrainte du ressort extérieur. Pour modifier la précontrainte du ressort, tournez la bague supérieure. En serrant ou desserrant la bague filetée inférieure on augmente ou on réduit la précontrainte.
Attention
Pour tourner la bague filetée de réglage de la précontrainte utilisez une clé à ergot. Agissez avec une précaution tout particulière afin d’éviter le risque de blessure de la main sheurtant violemment contre dautres pièces du motocycle, le cas où la dent de la clé
fig. 18.2
naurait plus de prise sur la rainure de la bague au cours de laction. L’amortisseur contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer des dommages graves si démonté par un personnel non chevronné.
996
28
F
Variation de lassiette du motocycle (fig. 19.2)
L’assiette du motocycle découle de la synthèse des essais effectués par nos techniciens sous différentes conditions dutilisation. La modification de ce paramètre est donc une opération très délicate qui peut se révéler dangereuse si elle est réalisée sans lexpérience voulue. Nous vous conseillons, par conséquent, de relever une cote (H, fig. 19.1) de référence avant de modifier lassiette standard.
Le pilote a la possibilité de modifier lassiette du motocycle en fonction de ses exigences de conduite. Pour modifier la position de travail de lamortisseur, il est nécessaire daugmenter ou diminuer lentraxe du tirant (2) en desserrant les écrous (3) des joints sphériques (1). Serrez les écrous (3) à 25 Nm après le réglage.
Notes
Prenez garde à l’écrou (3) inférieur ayant un filetage
à gauche.
Attention
La longueur du tirant (2), comprise entre les axes
des articulations (1), ne doit pas dépasser 261 mm.
1
2
1
3
3
fig. 19.1
fig. 19.2
29
F
Précautions pour la première période d’utilisation du motocycle
Vitesse de rotation max. (fig.20) Vitesse de rotation à respecter durant la période de rodage et en conditions d’utilisation normale:
1) jusqu’à 1000 km;
2) à partir de 1000 km jusqu’à 2500 km;
3) au-delà de 2500 km.
Jusqu’à 1000 km
Au cours des 1000 premiers km de roulage prendre garde au compte-tours car il ne faut absolument pas dépasser: 6500÷7000 min
-1
(748/748S);
5500÷6000 min
-1
(996). Au cours des premières heures de roulage du motocycle il est conseillé de varier continuellement la charge et le régime du moteur tout en respectant la limite établie. A cet effet, les parcours riches en virages, et mieux encore en pentes douces, sont tout spécialement indiqués car le moteur, les freins et les suspensions en reçoivent un rodage plus efficace.
Pour les 100 premiers km utilisez les freins avec précaution et évitez les coups de frein brusques et les freinages prolongés. Cela permet une adaptation correcte des garnitures des plaquettes sur les disques de frein. Afin de permettre une mise en place appropriée et réciproque de toutes les pièces mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas compromettre le fonctionnement durable des organes principaux du moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques coups daccélérateur et de ne pas faire tourner le moteur trop longtemps à un régime élevé surtout dans les montées. Nous conseillons également de contrôler souvent la chaîne, en prenant soin de la graisser si nécessaire.
De 1000 à 2500 km
Vous pourrez prétendre alors de meilleures performances de votre moteur; il ne faut toutefois jamais dépasser : 8000 min
-1
(748/748S);
7000 min
-1
(996).
Important
Pendant toute la période de rodage respecter scrupuleusement la périodicité des opérations dentretien et les révisions conseillées dans le livret de garantie. Le non-respect de ces règles dégage Ducati Motor S.p.A. de toute responsabilité à l’égard des préjudices portés au moteur et de sa durée de vie.
MODE DEMPLOI
30
F
fig. 20
fig. 20
Au-delà de 2500 km
Tout en utilisant normalement le motocycle après rodage, il est conseillé de ne jamais dépasser:
11.500 min
-1
(748/748S);
10.000 min
-1
(996). Le respect de ces précautions favorise une longévité accrue du moteur, réduisant l’exigence de révisions ou mises au point.
MIN
-1
x1000
748/748S
996
MIN x1000
-1
31
F
Contrôles avant la mise en route
Attention
L’inexécution des vérifications avant la mise en route peut porter préjudice au véhicule ou atteinte à lintégrité physique du pilote et du passager.
Avant de vous mettre en route, contrôlez les éléments suivants:
Carburant dans le réservoir
Contrôlez le niveau du carburant dans le réservoir. Sil y a lieu, prenez de lessence (page 35).
Niveau dhuile moteur
Contrôlez le niveau dans le carter par le hublot de regard. Sil y a lieu, faites lappoint dhuile (page 53).
Liquide freins et embrayage
Vérifiez le niveau du liquide dans les réservoirs correspondants.
Liquide de refroidissement
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase dexpansion. Sil y a lieu, faites lappoint avec le liquide prescrit (page 40).
Condition des pneus
Contrôlez la pression et l’état dusure des pneus (page 51 et 52).
Fonctionnement des commandes
Actionnez les leviers et pédales de commande freins, embrayage, gaz et sélecteur de vitesse et en contrôler le bon fonctionnement.
Eclairage et avertisseurs
Vérifiez lintégrité des lampes d’éclairage et les
indicateurs, aussi bien que le fonctionnement de lavertisseur sonore. En cas de lampes grillées, procédez au remplacement (page 47).
Verrouillages à clé
Contrôlez le verrouillage du bouchon réservoir et de la selle.
Béquille
Vérifiez le fonctionnement et la parfaite position de la béquille latérale (page 23).
Attention
En cas danomalies, renoncez à la sortie et faites
appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé DUCATI.
32
F
I
G
N
I
T
I
O
N
L
O
C
K
P
O
F
F
O
N
P
U
S
H
ON
fig. 21.1
Démarrage du moteur
Notes
Pour démarrer le moteur lorsque il est chaud, suivez la procédure décrite pour "Température ambiante élevée".
Attention
Avant de démarrer le moteur, familiarisez-vous avec les commandes que vous devez utiliser durant la conduite.
Température ambiante normale
(comprise entre 10° et 35°C):
1) Déplacez le commutateur dallumage en position ON (fig. 21.1). Vérifiez si lavertisseur lumineux vert N et le rouge sur le tableau de bord sont allumés.
Important
La lampe témoin indiquant la pression de lhuile doit s’éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur (page 11).
Attention
La béquille latérale doit se trouver au repos (position horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le démarrage.
3
4
33
F
2) Pressez le bouton-poussoir (1, fig. 21.2) sur la commande des gaz.
3) Assurez-vous que le commutateur darrêt (3, fig. 21.3) est en position (RUN); appuyez ensuite sur le bouton­poussoir de démarrage (4). Laissez démarrer le moteur spontanément sans actionner la commande des gaz.
Important
Ne laissez pas fonctionner le démarreur électrique au-delà de 5 secondes de suite. Sil savère nécessaire, attendez 10 secondes avant de lactionner à nouveau.
4) Tournez la poignée (2, fig. 21.2) dans le sens des aiguilles dune montre (décélérer). Le bouton-poussoir (1) est automatiquement désactivé.
Important
Ne faites pas fonctionner le moteur froid à un nombre de tours élevé . Attendez que l’huile monte en température et circule dans tous les éléments exigeant le graissage.
Température ambiante élevée (supérieure à 35°C): Suivez la même procédure sans utiliser le bouton­poussoir (1).
Température ambiante froide (inférieure à 10°C): Suivez la procédure décrite pour “Température extérieure normale, en prolongeant le temps de mise en température du moteur jusqu’à 5 minutes.
fig. 21.2
fig. 21.3
34
F
Démarrage et mise en route du motocycle
1) Débrayez en agissant sur le levier de commande.
2) Du bout de votre pied, baissez avec décision le levier de sélection vitesses de manière à engager le premier rapport.
3) Accélérez en agissant sur la poignée de commande des gaz et en lâchant à la fois et graduellement le levier dembrayage; le véhicule commencera à se déplacer.
4) Lâchez totalement le levier d'embrayage et commencez à accélérer.
5) Pour passer la seconde vitesse il faut couper les gaz pour réduire le régime du moteur; débrayer subitement, soulever le levier de sélection vitesses et lâcher le levier dembrayage. La rétrogradation se fait comme suit: lâchez laccéléra­teur, débrayez, accélérez un petit peu le moteur - cela permet la synchronisation des engrenages à engager -, rétrogradez et lâchez ensuite le levier dembrayage. L’utilisation des commandes doit être effectuée judicieusement et avec rapidité: dans les montées, lorsque le motocycle a tendance à ralentir, rétrogradez tout de suite, on évite ainsi toutes sollicitations anormales en loccurrence pour le moteur mais aussi pour le motocycle complet.
Important
Evitez les brusques accélérations qui peuvent noyer le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de la transmission. Après le passage de la vitesse, évitez de tenir le levier dembrayage tiré, pour ne pas risquer la surchauffe et lusure prématurée des garnitures.
Freinage
Réduisez progressivement la vitesse en rétrogradant pour ralentir grâce au frein moteur et utilisez seulement ensuite les deux freins ensemble pour larrêt définitif. Avant que le motocycle sarrête, il faut débrayer pour éviter que le moteur s’éteigne à limproviste.
Attention
L’utilisation indépendante de l’une d’entre les deux commandes réduit lefficacité du freinage de votre motocycle. Nutilisez pas le frein trop brusquement ou dune force exagérée; vous pourriez provoquer le blocage des roues, doù la perte du contrôle du motocycle. En cas de pluie ou lorsque vous roulez sur une chaussée ayant peu dadhérence, la capacité de freinage de votre motocycle sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances utilisez les freins très doucement et en faisant bien attention. Les manoeuvres soudaines peuvent provoquer la perte du contrôle du motocycle. Lorsque vous parcourez des longues et fortes pentes, utilisez le frein moteur en rétrogradant. Utilisez les freins de manière intermittente et uniquement sur de courtes distances: une utilisation continue provoquerait la surchauffe des garnitures de frein avec une réduction importante de la capacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure à la pression indiquée réduisent lefficacité du freinage et ont des conséquences négatives sur la precision de conduite et la stabilité au cours des virages.
35
F
Mise à larrêt du motocycle
Réduisez la vitesse, rétrogradez et lâchez la poignée de laccélérateur. Rétrogradez jusqu’à la première vitesse et par la suite mettez au point mort. Freinez et mettez la moto à larrêt. Eteignez le moteur en déplaçant la clé de contact en position OFF (page 12).
Important
Lorsque le moteur est à larrêt, ne laissez pas la clé de contact en position ON pour éviter de porter préjudice aux composants électriques.
Stationnement
Garez le motocycle en utilisant sa béquille latérale (voir page 23). Tournez le guidon tout à gauche et déplacez la clé de contact en position LOCK pour éviter les vols. Si vous garez votre moto dans un garage ou à lintérieur dautres structures, veillez à ce que lendroit soit bien aéré et quil ny ait aucune source de chaleur tout près de votre motocycle. Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement allumé en tournant la clé en position P.
Important
Il ne faut pas que la clé de contact reste trop longtemps sur la position P pour ne pas décharger la batterie. Ne laissez jamais la clé de contact insérée si le motocycle est sans surveillance.
Ravitaillement carburant (fig. 22) Quand vous prenez de lessence, ne remplissez pas trop le réservoir. Le niveau du carburant doit demeurer au­dessous de lorifice de remplissage dans le puisard du bouchon.
Attention
Le puisard du bouchon ne doit pas contenir de
carburant.
Max level
fig. 22
36
F
Accessoires en dotation (fig. 23)
Un dégagement (1) au-dessous du fuselage abrite: un manuel dutilisation et entretien; un lacet dancrage du casque; un jeu doutils pour les normales opérations d’entretien et de contrôle.
Pour y avoir accès, il est nécessaire de lever le fuselage en intervenant sur la serrure (page 21).
Le kit doutils (fig. 24) Il comprend:
1) clé polygonale 14 mm;
2) clé à six pans mâle de 10/8/6/5/4 mm;
3) clé pour excentrique arrière;
4) clé pour pivot de roue avant;
5) rallonge pour clé excentrique arrière;
6) clé à bougies à six pans;
7) axe pour clé à bougies;
8) double tournevis;
9) Torx.
2
8
6
7
1
5
4
3
9
DUCATI
fig. 24
fig. 23
37
F
PRINCIPALES OPERATIONS D’ENTRETIEN
Dépose de l'habillage
Pour effectuer certaines opérations d'entretien ou de réparation il est nécesaire de déposer certains éléments de l'habillage du motocycle.
Attention
L'inexécution ou l'exécution imparfaite de la repose d'un des éléments précédemment retirés peut en provoquer le détachement soudain durant la marche, d'où la perte de contrôle du motocycle.
Important
Pour ne pas porter préjudice aux éléments peints du carénage et au plexiglass de la bulle, lors de chaque remontage placez toujours les rondelles en nylon en correspondance avec les vis de serrage. Certaines vis de serrage sont auto-taraudeuses. Ne les serrez pas de manière exagérée de façon à éviter d'endommager le taraudage et empêcher le serrage successif.
Important
Sur le modèle 748, les demi-carénages sont fixés
au moyen de vis spécifiques au lieu des raccords rapides.
fig. 25
Demi-carénages latéraux (fig. 25) Retirez les demi-carénages en dévissant les éléments suivants: les deux attaches (1) d'union des demi-carénages; les quatre attaches (2) de fixation à la bulle; les quatre attaches (3) de fixation au cadre.
38
F
1
Bulle (fig. 26.2)
Dévissez la vis centrale (1, fig. 26.1) de fixation des rétroviseurs et décrochez-les des supports de la bulle. Dévissez les deux vis (2) de fixation au support de phare et décrochez les quatre attaches (3) d'union des demi­carénages.
Important
Lors du remontage, appliquez un produit frein-filet
moyen sur le filet des vis (1).
fig. 26.1
fig. 26.2
3
2
39
F
Remplacement et nettoyage des filtres à air
(fig.27.2) Pour avoir accès aux boîtes à filtre, retirez les demi­carénages et la bulle (voir pages 37 et 38) . Dévissez les huit vis de fixation du couvercle exterieur (1, fig. 27.1) et retirez le couvercle en le laissant accroché au câble du clignotant de direction. Otez le filtre (2, fig. 27.2) de l'emplacement sur le couvercle intérieur (3). Nettoyez la cartouche du filtre avec un jet d'air comprimé ou, si nécessaire, remplacez-la.
Important
Un filtre sale réduit lamenée dair et procure une consommation dessence majeure, un moteur moins performant et de la calamine sur les bougies. Nutilisez pas le motocycle sans filtre; les impuretés existant dans lair pourraient entrer et porter préjudice au moteur.
Reposez correctement le filtre, ainsi quil est indiqué en figure, dans l’emplacement du couvercle intérieur et remontez tous les éléments retirés.
Important
En cas dutilisation sur des routes poussiéreuses ou humides, remplacez le filtre à des intervalles plus rapprochés que les prescriptions indiquées au tableau d'entretien périodique.
fig. 27.1
fig. 27.2
40
F
Contrôle niveau liquide de refroidissement (fig.
28.1) Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement à l'intérieur du vase d'expansion sur le côté gauche du motocycle. Il doit être compris entre les références MAX et MIN marquées sur le réservoir. Si le niveau devait être trop bas, il faudra faire l'appoint. Retirez le demi-carénage gauche et le réservoir carburant et dévissez la vis AR (2, fig. 28.2) après avoir levé le fuselage. Otez le réservoir de l'ancrage AV en le tirant vers l'arrière. Déplacez-le à droite en laissant les tubes du carburant branchés. Dévissez le bouchon de remplissage (1, fig. 28.1) et ajoutez un mélange d'eau et liquide antigel SHELL Advance Coolant ou Glycoshell (35-40% du volume) jusqu'à atteindre le niveau MAX.
Vissez de nouveau le bouchon (1) et remontez les éléments précédemment ôtés. L'utilisation de ce type de mélange permet d'obtenir des conditions de service optimales (qui correspondent à un début de congélation du liquide à –20°C).
Capacité du circuit de refroidissement: 3,5 dm3(litres).
Attention
Réalisez cette opération le moteur froid et
positionnez le motocycle sur une surface plate.
fig. 28.2
fig. 28.1
41
F
MAX
MIN
Contrôle niveau liquide de freins et embrayage
Le niveau ne doit pas descendre au-dessous de la marque MIN indiquée sur les réservoirs respectifs (fig.
29). Un niveau insuffisant favorise lentrée dair dans le circuit au détriment de lefficacité du système. Quant à la remise à niveau du liquide ou à la vidange, suivant la cadence indiquée au tableau dentretien périodique, faites appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Important
Tous les 4 ans il est conseillé de remplacer totalement les tubulures des circuits.
Système dembrayage
Un jeu au levier de commande trop important et un motocycle qui saute ou sarrête lors du passage de la vitesse peut signaler la présence dair dans le système. Faites appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour une vérification et la purge du système.
Attention
Le niveau du liquide embrayage à lintérieur du réservoir a tendence à augmenter lorsque la garniture des disques dembrayage susure. Ne dépassez jamais la valeur préscrite de 3 mm au-dessus du niveau minimum.
fig. 29
Système de freinage
Si lon constate un jeu trop important au levier ou à la pédale de frein, bien que les plaquettes de frein soient en bonnes conditions, faites appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour une vérification et la purge du système.
Attention
Le liquide des freins et de lembrayage est dangereux pour certains éléments peints et plastiques. Evitez donc le contact avec ces éléments. L’huile hydraulique est corrosif et peut porter préjudice ou provoquer des lesions. Ne pas mélanger dhuiles de qualité différente. Vérifiez la bonne étanchéité des joints.
42
F
Vérification de lusure des plaquettes de freins
(fig. 30) Pour simplifier le contrôle des plaquettes de freins sans devoir les retirer de l’étrier, chaque plaquette comporte un indicateur de consommation. Une plaquette en bon état doit présenter des rayures bien visibles sur ses garnitures.
Important
Pour le remplacement des plaquettes de freins,
faites appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
MIN
fig. 30
43
F
Réglage du câble de commande des gaz
La poignée de commande des gaz, dans toutes les positions de braquage, doit avoir une course à vide de 1,5÷2,0 mm, mesurée sur le bord de la poignée. Sil y a lieu de la reprendre, agir sur l'élément de réglage correspondant (2, fig. 31) situé près de la commande.
1,5 ÷ 2 mm
2
1
fig. 31
Lubrification des articulations
Périodiquement il est nécessaire de contrôler les conditions de la gaine extérieure du câble de commande des gaz/starter. Il ne doit pas présenter d’écrasements ni craquelures sur le revêtement plastique extérieur. Vérifiez le mouvement libre du câble intérieur en agissant sur la commande: si vous constatez du frottement ou des coincements, faites-le remplacer par un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Pour prévenir pareils problèmes, graissez périodiquement lextrémité du câble flexible de chaque commande avec de la graisse SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.
Pour le câble des gaz, on préconise d'ouvrir la commande, en desserrant les 2 vis de fixation (1, fig. 31), et de graisser lextrémité des câbles et le rouet.
Attention
Refermez la commande en faisant très attention et
en insérant le câble dans le rouet.
Reposez le couvercle et serrez les vis (1).
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse SHELL Alvania R3 toutes les positions soumises au frottement, après avoir éliminé toute trace de crasse.
44
F
Charge de la batterie (fig. 32)
Pour recharger la batterie il est conseillé de la retirer du motocycle. Retirez le demi-carénage droit (page 37), dévissez la vis (1) et démontez la bride d'attache supérieure. Retirez la tubulure de purge (2) et, dans lordre, la borne négative (-) noire et celle positive (+) rouge.
Attention
La batterie produit des gaz explosibles: gardez-la
loin des sources de chaleur.
Chargez la batterie dans un endroit bien aéré. Branchez les conducteurs du chargeur de batterie aux bornes - rouge au pôle positif (+), noir au pôle négatif (-).
Important
Reliez la batterie au chargeur avant de lactiver pour
éviter la formation d’étincelles au niveau des bornes de la
batterie, ce qui pourrait enflammer les gaz à lintérieur de ses éléments.
Reliez toujours la borne positive (rouge) en premier.
Reposez la batterie sur son support et bloquez la bride supérieure avec la vis (1). Procédez ensuite au branchement des bornes en graissant les vis de serrage pour améliorer la conductibilité.
fig. 32
Attention
Tenez la batterie hors de la portée des enfants. Si lon conserve la batterie à plat, elle est soumise à une usure importante.
Chargez la batterie à 1,5 A.
45
F
Modification de l'angle de châsse (fig. 33.1)
Pour modifier l'angle de chasse, desserrez les deux vis (1) sur le côté droit du cadre. Dévissez complètement la vis (2) et, à l'aide d'une clé à ergot, tournez de 180° l'extrémité de la colonne (3). Vérifiez que le trou sur lexcentrique se trouve sur le même axe du trou passant de la colonne de direction. Dans ce but une flèche indiquant la phase est marquée dans la partie supérieure de l’excentrique. Vissez à nouveau la vis (2) jusqu'en butée. Graissez le filet des vis (1) avec de l'huile SHELL Retinax HDX2 et serrez-les au couple de 22 Nm.
Notes
Maintenir les demi-guidons non complètement
braqués lorsque vous effectuez cette opération.
Après avoir modifié l'angle de braquage, il faut repositionner l'amortisseur. Dévissez la vis (4, fig. 33.2), déplacez l'articulation de la tige amortisseur vis-à-vis du trou (5) du cadre. Appliquez du frein-filet à resistance moyenne et serrez la vis (4) precédémment ôtée.
Important
Utilisez l'antivol de direction uniquement si la colonne est réglée sur la position correspondant à 24°30' d'inclinaison. Ce réglage n'est prévu que pour les versions 748S et 996.
fig. 33.1
fig. 33.2
748S
996
46
F
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission (fig. 34)
Avec le motocycle sur sa béquille latérale, la chaîne doit se trouver à une distance minimale de 25 mm du bras oscillant. Dans le cas contraire, faites appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour réaliser la mise en tension de la chaîne
Attention
Le serrage correct des vis de blocage du moyeu excentrique est fondamental pour la sécurité du pilote et du passager.
Important
Une chaîne mal tendue provoque lusure
prématurée des organes de transmission.
=
=
25 mm
Tensione catena (sul cavalletto laterale) Chain tension adjustment (on side stand)
fig. 34
Graissage de la chaîne de transmission
Ce type de chaîne est pourvue de joints toriques à protection des éléments frottants contre les agents extérieurs et pour un maintien prolongé du graissage. Afin de ne pas endommager ces joints durant le nettoyage de la chaîne, utilisez uniquement des solvants spécifiques et n'effectuez pas un lavage trop violent par des machines à jets de vapeur. Séchez la chaîne à lair comprimé ou à laide de matière absorbante et graissez­la à chacun de ses éléments avec de la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
Important
Lutilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
être fort préjudiciable à la chaîne, la couronne et le
pignon moteur.
47
F
Remplacement des ampoules d’éclairage
Avant deffectuer le remplacement dune ampoule grillée, il faut sassurer que la lampe de rechange a les valeurs de tension et de puissance spécifiées à la page 64 du paragraphe "Système Electrique". Vérifiez toujours le fonctionnement de lampoule neuve avant de reposer les éléments rétirés.
Phare
Pour accéder aux ampoules du phare, il faut procéder comme suit.
Dépose ampoules: ampoule feu de croisement (fig. 35.1): détachez du
phare le soufflet en caoutchouc (1). Sortez la broche (2) de la lampe en appuyant sur le bouton de déclenchement rapide inférieur. Ampoule feu de route côté gauche (fig. 35.2): détachez la broche (3) du câble de lampe blanc du câblage avant; détachez le soufflet en caoutchouc (1) de l'ensemble phare et sortez le câble de lampe.
Notes
Pour remplacer les ampoules il ne faut pas détacher
la broche du câble noir de masse depuis l'ensemble phare.
Décrochez l'agrafe (4) de retenue ampoule et retirez la lampe du support (fig. 35.1 et 35.2).
Notes
La partie transparente de lampoule neuve ne doit pas être touchée les mains nues, car cela en provoquerait le noircissement, d'où la diminution de sa luminosité.
1
4
2
fig. 35.2
fig. 35.1
3
4
1
48
F
1
1
1
Repose ampoules:
insérez les ergots de positionnement du socle d'ampoule dans les fentes correspondantes afin d'obtenir l'assiette exacte. Accrochez l'extrémité de l'agrafe (4, fig. 35.2) aux supports de l'ensemble phare; reliez les câbles précédemment détachés et remontez le soufflet en caoutchouc (1, fig. 35.2)).
Pour remplacer les deux ampoules du feu de position, il faut retirer la bulle (voir page 38). Retirez l'avertisseur sonore en dévissant la vis de fixation et ôtez les douilles de lampe (5, fig. 35.3) du support phare. Sortez l'ampoule et remplacez-la.
fig. 36
5
Tableau de bord (fig. 36)
Retirez la bulle (voir page 38) pour avoir accès aux lampes-témoins sur le tableau de bord. Sous chaque instrument du tableau de bord vous trouverez une ou deux lampes. Pour leur remplacement il faut sortir la douille de lampe (1) supportant l'ampoule de dessous l'instrument. Otez la lampe et remplacez-la.
fig. 35.3
49
F
Clignotants de direction (fig. 37) Desserrez la vis (1) et séparez la coupelle (2) depuis le support du clignotant. Cette lampe a une douille à baïonnette. Pour lextraire, il faut lenfoncer et la tourner en sens inverse des aiguilles dune montre. Pour insérer lampoule neuve, il faut lenfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à son encliquetage en place. Remontez la coupelle en insérant lergot (A) dans le cran correspondant du support du clignotant. Serrez la vis (1).
A
1
2
fig. 37
2
1
fig. 38.1
Feux stop (fig. 38) Pour remplacer les ampoules du feu stop et de position, levez le fuselage et dévissez les deux vis (1) de fixation du couvercle (2). Cette lampe a une douille à baïonnette. Pour lextraire, il faut lenfoncer et la tourner en sens inverse des aiguilles dune montre. Pour insérer lampoule neuve, il faut lenfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son encliquetage en place. Reposez le couvercle (2).
50
F
Réglage de lassiette du phare (fig. 39.1)
Pour contrôler si le phare est bien positionné, mettez le motocycle, les pneus gonflés à la pression exacte et une personne assise en selle, parfaitement à laplomb de son axe longitudinal, placé en face dune paroi ou écran, à une distance de 10 m. Tracez une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du phare et une autre verticale alignée à laxe longitudinal du motocycle. Effectuez le contrôle en pénombre autant que possible. Allumez le feu de croisement: la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser en hauteur 9/10 de la distance comprise entre le sol et le centre du phare.
Notes
La procédure décrite est établie par la "Réglementation Italienne" au sujet de la hauteur maximum du faisceau lumineux. Conformez cette procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays où le motocycle est utilisé.
La retouche de lassiette verticale du phare seffectue en intervenant sur la vis de réglage (1, fig. 39.2), sur la partie avant du phare. Si l'on tourne la vis dans le sens des aiguilles d'une montre, le faisceau lumineux baisse, vice versa il monte.
fig. 38.2
Eclairage plaque (fig. 38) Pour accéder à lampoule d’éclairage plaque, sortez la douille de lampe de lintérieur du support de plaque. Sortez la lampe et remplacez-la.
51
F
1
fig. 39.1
fig. 39.2
Pneus Tubeless (sans chambre à air)
Pression avant: 2,1 bars - 2,3 Kg/cm
2
Pression arrière: 2,2 bars - 2,4 Kg/cm
2
La pression des pneus peut varier selon la température externe et laltitude; elle devrait donc être contrôlée et réglée chaque fois que vous roulez en haute montagne ou dans des zones avec de fortes variations de température.
Important
La pression des pneus doit être contrôlée et réglée
lorsquils sont froids.
Afin de préserver la rotondité de la jante avant, en roulant sur des routes avec beaucoup de nids de poule, il faut augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2÷0,3 bars.
52
F
fig. 40
Epaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurez l’épaisseur minimale (S, fig. 40) de la bande de roulement dans le point où lusure est plus importante: elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, quoi quil en soit, non inférieure aux dispositions de la loi en vigueur.
Important
Contrôlez périodiquement vos pneus pour détecter
des coupures ou fissures, surtout sur les faces latérales, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à lintérieur. Remplacez-les sil sont fort abîmés. Otez le gravier ou les autres corps étrangers restés dans les sculptures du pneu.
Réparation ou remplacement des pneus (Tubeless)
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air se dégonflent très lentement, puisquils ont un
certain degré d’étanchéité autonome. Si vous constatez quun pneu est légèrement dégonflé, contrôlez soigneusement sil y a des fuites.
Attention
En cas de perforation, remplacez le pneu. Lors du remplacement des pneus, utilisez la marque et le type dorigine. Assurez-vous davoir solidement appliqué les capuchons de protection des valves pour éviter les chutes de pression pendant la marche. Nutilisez jamais de pneus avec chambre à air. Le non-respect de cette règle peut entraîner la crevaison soudaine du pneu, d’où la possibilité de graves retombées sur pilote et passager.
Après remplacement dun pneu, il faut réaliser l’équilibrage de la roue.
Important
Ne détachez ni déplacez les contrepoids d’équilibrage des roues.
Notes
Pour le remplacement des pneus, faites appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé afin dassurer une dépose et repose des roues correcte.
53
F
–10
Unigrade
Multigrade
010203040°C
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
10W
20W
20
30
Contrôle niveau dhuile moteur (fig. 41)
Le niveau de lhuile moteur peut être vérifié par le hublot de regard (1) sur le cache dembrayage. Contrôlez le niveau motocycle parfaitement vertical et moteur froid. Après lextinction, attendez quelques minutes afin que le niveau se stabilise. Le niveau doit se maintenir entre les marques du hublot de regard. Si le niveau est bas, il faut faire lappoint avec lhuile moteur SHELL Advance Ultra
4. Otez le bouchon de remplissage (2) et complétez lhuile jusquau niveau établi. Remettez le bouchon.
Important
Pour la vidange d'huile moteur et le remplacement des filtres à huile avec la cadence prescrite, faites appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Viscosité
SAE 20W-50 Les autres viscosités indiquées au tableau peuvent être utilisées si la température moyenne de la zone dutilisation du motocycle se trouve dans les limites de la gamme prescrite.
2
1
fig. 41
54
F
Reposez la bougie sur la culasse en la vissant jusqu’à la fin de son filetage. Serrez au couple de 20 Nm. Si lon ne dispose pas de clé dynamométrique, après le serrage à la main, serrez encore de 1/2 tour avec la clé en dotation.
Important
Nutilisez pas des bougies ayant un degré thermique non approprié ni une longueur différente du filetage. La bougie doit être serrée correctement.
Nettoyage et remplacement des bougies (fig. 42) Les bougies sont un élément important du moteur et doivent donc être systématiquement contrôlées. Cette action savère assez facile et permet de vérifier le bon état de fonctionnement du moteur. Retirez le demi-carénage gauche, sortez les capuchons des bougies et enlevez-les de la culasse à laide de la clé en dotation. Vérifiez la couleur de lisolation céramique de l’électrode centrale: une couleur uniforme marron clair témoigne un bon état du moteur. Si lon constate une couleur différente ou de la calamine sombre, remplacez la bougie et rapportez ce que vous avez constaté à un Concessionnaire ou Atelier Agréé. Contrôlez également lusure de l’électrode centrale: si elle se présente usée et vitreuse, remplacez la bougie. Contrôlez l’écart entre les électrodes: il doit être de 0,6÷0,7 mm.
Important
En cas de réglage prendre garde à plier l’électrode latérale. Un écart plus ou moins important diminue les performances et peut entraîner des difficultés de démarrage ou des problèmes de fonctionnement au ralenti. Nettoyez l’électrode et lisolation soigneusement à laide dune petite brosse métallique et vérifiez la condition du joint. Nettoyez soigneusement son emplacement sur la culasse et prenez garde à ne pas laisser tomber de corps étrangers à lintérieur de la chambre de combustion.
fig. 42
0,6
÷
0,7 mm
55
F
Attention
Parfois les freins ne répondent pas après le lavage du motocycle. Ne graissez ni lubrifiez les disques de frein, on pourrait galvauder lefficacité du freinage de la machine. Nettoyez les disques avec un solvant non gras.
Nettoyage général
Afin de maintenir dans le temps le brillant dorigine des surfaces métalliques et des éléments peints, il faut laver et essuyer périodiquement le motocycle suivant lutilisation et les conditions des routes parcourues. Pour ce faire, servez-vous de produits appropriés, biodégradables si possible, et évitez les détergents ou solvants trop agressifs.
Important
Ne lavez pas le motocycle aussitôt après son utilisation, pour prévenir la formation des halos provoqués par leau qui s’évapore des surfaces demeurant encore chaudes. Ne pas diriger sur le motocycle de jets deau chaude ou sous haute pression. L’utilisation de machines de nettoyage à eau est susceptible de provoquer des grippages ou des anomalies aux fourches, moyeux de roue, système électrique, joints SPI de la fourche, ouïes daération et pots d’échappement pouvant provoquer la perte des conditions de sécurité du véhicule.
Si quelques parties du moteur devaient être particulièrement sales ou encrassées, utilisez un dégraissant à nettoyer, tout en empêchant quil entre au contact des organes de la transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.). Rincez le motocycle à leau tiède et essuyez toutes ses parties superficielles à laide dune peau chamoisée.
56
F
Inactivité prolongée
Si le motocycle nest pas utilisé pour une longue période, il est conseillé dexécuter les opérations ci-dessous: réalisez un nettoyage général; vidangez le réservoir carburant en ôtant le bouchon de vidange avec joint; introduisez, par les sièges des bougies, un peu d’huile moteur dans les cylindres et faites tourner un peu le moteur manuellement, afin de distribuer un film protecteur sur les parois internes; placez le motocycle sur le support en dotation; débranchez et ôtez la batterie. Le contrôle et, au besoin, la recharge de la batterie savèrent nécessaires en cas de non-utilisation du motocycle pour une période supérieure à un mois. Recouvrez le motocycle dune housse appropriée pour protéger la peinture tout en laissant cependant évaporer la buée. La housse est disponible auprès du service pièces détachées Ducati.
Remarques importantes
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande Bretagne, Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de certaines règles antipollution et antibruit. Réalisez, en loccurence, les contrôles périodiques prévus et remplacez tout ce quil faut par des pièces détachées spécifiques dorigine Ducati, qui se conforment aux règles des différents pays.
57
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Encombrement (mm) (fig. 43)
fig. 43
Poids
A vide: 196 kg (748/748S); 198 kg (996). A pleine charge: 375 kg.
Attention
Le non-respect des limites de masse totale pourrait influencer négativement la maniabilité et le rendement de votre motocycle, ainsi que provoquer la perte de contrôle du véhicule.
58
F
Ravitaillements Type dm3(litres)
Réservoir à essence, y compris Essence 95-98 RON 17 une réserve de 4 dm3(litres)
Carter moteur et filtre SHELL - Advance Ultra 4 3,4 (748/748S);
3,8 (996).
Circuits de freins AV/AR et Liquide spécifique pour les systèmes hydrauliques embrayage SHELL - Advance Brake DOT 4
Protection pour contacts Spray pour le traitement des systèmes électriques électriques SHELL - Advance Contact Cleaner
Fourche avant SHELL - Advance Fork 7,5 ou Donax TA 0,480 (par tube)
Circuit de refroidissement Liquide antigel SHELL – Advance Coolant ou 3,5
Glycoshell 35-40 % ajouté à l'eau
Important
L’emploi d’additifs dans l’essence ou dans les lubrifiants est à proscrire.
59
F
Moteur
Bicylindre à quatre temps en “L” longitudinal de 90°. Alésage mm: 88 (748748S); 98 (996). Course mm: 61,5 (748/748S); 66 (996). Cylindrée totale cm3: 748 (748/748S); 996 (996). Rapport volumétrique: 1:11,5 ±0,5 Puissance max. à larbre (95/1/CE): 72 kW - 97 ch à 11.000 min–1(748/748S); 82,3 kW - 112 ch à 8.500 min–1(996). Couple max. à l'arbre (95/1/CE): 74 Nm à 9.000 min–1(748/748S); 93 Nm à 8.000 min–1(996). Régime max.:
11.500 min–1(748/748S);
10.000 min–1(996).
Important
Quelle que soit la condition de marche, il ne faut
pas dépasser le limite de vitesse maxi.
7
6
6
8
2
1
5
1
3
4
Distribution
Desmodromique, quatre soupapes par cylindre, actionnées par huit culbuteurs (quatre culbuteurs d'ouverture et quatre de fermeture) et par deux arbres de distribution en tête. Le vilebrequin la commande à laide dengrenages cylindriques, poulies et courroies crantées.
Schéma de la distribution desmodromique (fig. 44)
1) Culbuteur douverture (ou supérieur);
2) pastille de réglage culbuteur supérieur;
3) demi-bagues;
4) pastille de réglage culbuteur de fermeture (ou inférieur);
5) ressort de rappel du culbuteur inférieur;
6) culbuteur de fermeture (ou inférieur);
7) arbre de distribution;
8) soupape.
fig. 44
60
F
Type: 30/34-4 pistons. Garniture: FERIT I/D 450 FF (748/748S); TOSHIBA TT 2802 (996). Type de maître-cylindre: PSC 16.
Arrière
A disque fixe perforé, en acier. Diamètre du disque: 220 mm. Commande hydraulique par pédale côté droit. Surface de freinage: 25 cm2. Marque: BREMBO Type: P2.I05N. Garniture: FERIT I/D 450 FF. Type de maître-cylindre: PS 11.
Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est
corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, lavez abondamment à leau courante la partie concernée.
Performances
La vitesse maximum, à chaque changement de rapport, ne peut être obtenue quen respectant les prescriptions du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les opérations dentretien préconisées. Vitesse max. (seul pilote): 245 Km/h (748/748S); 260 Km/h (996).
Bougies d’allumage
Marque: CHAMPION Type: RA 59 GC.
Freins
Avant
A double disque flottant perforé. Matériau: acier. Diamètre du disque: 320 mm. Commande hydraulique par levier, à la droite du guidon. Surface de freinage: 88 cm2. Etriers de frein avec pistons différenciés. Marque: BREMBO
61
F
Transmission
Embrayage à sec actionné par levier côté gauche du guidon. Transmission entre moteur et arbre primaire de la boîte par engrenages à dents droites. Rapport: 31/62 (748/748S); 32/59 (996). Boîte à 6 vitesses avec engrenages constamment en prise, pédale de commande à gauche. Rapport pignon/couronne: 14/38 (748/748S); 15/36 (996). Rapports totaux: 1e 15/37 (748/748S); 15/37 (996). 2e 17/30 (748/748S); 17/30 (996). 3e 20/28 (748/748S); 20/27 (996). 4e 22/26 (748/748S); 22/24 (996). 5e 23/24 (748/748S); 24/23 (996). 6e 24/23 (748/748S); 28/24 (996).
Transmission entre la boîte de vitesses et la roue AR par chaîne: Marque: DID Type: 520 VL4 (748/748S); 525 IIV (996). Dimensions: 5/8"x1/4" (748/748S); 5/8"x5/16" (996). Nbre maillons:
94.
Important
Tenir compte que les rapports indiqués ont été
homologués et quil ne faut absolument pas les modifier.
Toutefois Ducati Motor S.p.A. est à votre disposition pour toute exigence dadaptation du motocycle à des parcours spéciaux, ou compétitions et pour vous indiquer des rapports différents de ceux standard. Contactez un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Attention
Pour remplacer la couronne AR, faites appel à un Concessionaire ou Atelier Agréé. Le remplacement incorrect de cet élément peut être sérieusement préjudiciable pour la sécurité du pilote et du passager et endommager de manière irréparable le motocyle.
62
F
Roues
Jantes en alliage léger à cinq rayons pour 748S, 996; à trois rayons pour 748.
Avant
Dimensions:
3.50x17"
Arrière
Dimensions: 5,50x17" La roue AV est du type à axe amovible. La roue AR est fixée en porte-à-faux au moyeu du barbotin grâce à un écrou et à une pince de sécurité. Le changement de roue est plus rapide avec ce système.
Pneus
Avant
Radial, type tubeless”. Dimensions: 120/60-ZR17 (748/748S); 120/70-ZR17 (996).
Arrière
Radial, type tubeless”. Dimensions: 180/55-ZR17 (748/748S); 190/50-ZR17 (996).
Cadre
Tubulaire à treillis - structure supérieure en tubes dacier à haute résistance
Angle de braquage (de chaque côté): 27°
Pour utiliser de manière optimale votre motocycle sur piste, l'angle de chasse peut être modifié (voir page 45) sur les versions 748S, 996, à l'exception de la version
748.
Pour une utilisation sur route, la géométrie STANDARD de la colonne de direction est la suivante: angle de chasse: 24°30' chasse: 97 mm.
Pour une utilisation sur piste, la géométrie peut être modifiée sur les versions 748S, 996, afin d'adapter le motocycle aux caractéristiques du circuit de la façon suivante: angle de chasse: 23°30' chasse: 91 mm.
63
F
Suspensions
Avant
Fourche hydraulique inversée, dotée de réglage extérieur de l'action hydraulique amortissante en extension, compression et de la précontrainte des ressorts à lintérieur des tubes. Diamètre tubes porteurs: 43 mm. Débattement sur laxe des tubes de fourche: 127 mm.
Arrière
A commande progressive obtenue par linterposition dun balancier, entre cadre et pivot supérieur de lamortisseur, ainsi que dun arceau fixé à la partie inférieure du bras oscillant. L’amortisseur, réglable en extension, compression et dans la précontrainte du ressort, est fixée au-dessous dun monobras oscillant en alliage léger. Le bras oscillant tourne autour de laxe pivot qui passe par le cadre et le moteur.
Cette solution technologique procure au système une stabilité exceptionnelle. Débattement: 71 mm.
Couleurs disponibles pour chaque modèle
Modèle 748/748S
Disponibles dans les couleurs: rouge anniversary Ducati réf. 473.101; jaune métallisé Ducati réf. 473.201.
Modèle 996
Disponibles dans les couleurs: rouge anniversary Ducati réf. 473.101; jaune métallisé Ducati réf. 473.201; cadre et jantes en couleur métal.
64
F
en retirant le cache de protection sur lequel est indiqué l'ordre de montage et l'ampérage.
En tant que protection des relais du système à injection, il y a deux fusibles (1, fig. 45.2) placés sur le côté droit du cadre arrière.
Le fusible placé près de la batterie (fig. 45.3) protège le régulateur électronique. Pour accéder au fusible, il faut retirer le capuchon de protection (2).
On peut reconnaître un fusible fondu par la coupure de son filament intérieur de conduction (3, fig. 45.4).
Important
Pour éviter tout court-circuitage, réalisez le remplacement du fusible avec clé de contact en position
OFF.
Attention
Nutilisez jamais un fusible ayant des caractéristiques différentes des celles établies. Faute du respect de cette
règle, on pourrait porter préjudice au système électrique ou même provoquer des incendies.
Système électrique
Se compose des principaux éléments qui suivent:
phare avant se composant de: unité phare code polyellipsoïdale à condensateur 12V­55W; unité feu de route 12V-55W; feu de position avec deux ampoules 12V-5W. Tableau de bord, lampes-témoins 12V-1,2W et lampes d’éclairage instrument 12V-2W. Commandes électriques sur les demi-guidons. Clignotants de direction, ampoules 12V-10W. Avertisseur sonore. Contacteurs feux stop. Batterie, 12V-10 A. Alternateur, 12V-520W. Régulateur électronique, protégé par fusible de 40 A
placé à côté de la batterie.
Démarreur électrique, 12V-0,7 kW. Feu arrière, ampoule à double filament, 12V-5/21W pour
signaler larrêt, et feu de position; ampoule 12V-5W pour éclairage de plaque à numéro.
Notes
Pour le remplacement des ampoules se reporter au paragraphe Remplacement des ampoules aux pages
47, 48, 49 et 50.
Fusibles
La boîte à fusibles principale (fig. 45.1) est placée sur le côté droit du cadre. Les fusibles utilisés sont accessibles
65
F
fig. 45.1
fig. 45.2
FONCTIONNANT FONDU
3 3
fig. 45.3
fig. 45.4
66
F
31) Transmetteur température eau
32) Unité allumage/injection
33) Fusibles pour relais injection
34) Fusible régulateur
35) Régulateur
36) Alternateur
37) Relais dispositifs de sécurité
38) Contacteur béquille
39) Contacteur point mort
40) Contacteur pression huile
41) Contacteur feu STOP arrière
42) Contacteur feu STOP avant
43) Commutateur gauche
44) Tableau de bord
45) Relais feux de croisement
46) Clignotant de direction avant gauche
47) Relais injection
48) Clignotant de direction avant droit
49) Avertisseur sonore
50) Relais feux de route
Légende plan de câblage électrique/injection
1) Commutateur poignée droite
2) Commutateur à clé
3) Relais allumage
4) Boîte à fusibles
5) Intermittence clignotants de direction
6) Relais moto-ventilateur
7) Démarreur électrique
8) Solénoïde de direction
9) Batterie
10) Transmetteur température eau
11) Thermocontact ventilateur
12) Ventilateur électrique
13) Clignotant de direction arrière droit
14) Feux arrière
15) Eclairage de plaque
16) Clignotant de direction arrière gauche
17) Réservoir carburant
18) Contact diagnostic
19) Bobine cylindre vertical
20) Bobine cylindre horizontal
21) Bougie cylindre horizontal
22) Bougie cylindre vertical
23) Injecteur n° 1
24) Injecteur n° 2
25) Injecteur n° 3
26) Injecteur n° 4
27) Potentiomètre rotation papillons
28) Transmetteur pression air
29) Transmetteur température air
30) Capteur de tours moteur/position
67
F
Code couleur des fils W-Y Blanc-Jaune P Rose W Blanc Y-G Jaune-Vert G Vert R-G Rouge-Vert W-R Blanc-Rouge W-G Blanc-Vert V-Bk Violet-Noir Y Jaune W-Bk Blanc-Noir Bn Marron G-W Vert-Blanc W-Bk Blanc-Marron R-Bk Rouge-Noir R-B Rouge-Bleu Gr-R Gris-Rouge R Rouge Bn-W Marron-Blanc B-Bk Bleu-Noir Y-Bk Jaune-Noir Gr Gris V-W Violet-Blanc Lb Bleu ciel Bk Noir Y-B Jaune-Bleu Bn-G Marron-Vert G-Gr Vert-Gris O-G Orange-Vert Gr-Y Gris-Jaune
Gr-B Gris-Bleu O-B Orange-Bleu O Orange
Légende boîte à fusibles (4)
Pos. Consommateurs Val.
A-1 Interrupteur général 30 A
B-2 Electro-ventilateur de refroidissement 7,5 A
C-3 Commutateur côté gauche 3 A
D-4 Feux de route 15 A
E-5 Feux de croisement 15 A
F-6 Clignotants de direction, 7,5 A
avertisseurs, feux de position, éclairage tableau de bord
G-7 Stop, klaxon 7,5 A
H-8 Commutateur côté droit 3 A
Notes
Le plan du câblage électrique se trouve à la fin de
ce manuel.
68
F
69
F
AIDE-MEMOIRE POUR LENTRETIEN PERIODIQUE
km Nom du Kilométrage Date
Service Ducati
1000
10000
20000
30000
40000
50000
70
F
DUCATIMOTOR spa Via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italy Tel 39.051.6413111 Fax 39.051.406580 Internet: www.ducati.com
913.7.065.1C
Stampato 06/2000
47
44
1
OFF
RUN
START
G
49
48
10 W
55W
5W
5W
55W
10 W
46
YBk
VBk
WG
Bk
1
W
2
YBk
3
Y
4
Bk
WBk
Bk
Bk
3
2 14
RB
OG
Bn
Bn
Lb W/R R G/Bk G/R Y LOCK PARK OFF ON
50
2
1
9
R
2
10
86 85
YB Bk
87
51 4 362
YB
W
Y
O
WW
X Y
Bk
U V S D E P N G F H J B C R K A L M
GrR
T Z
Bk Bk
W
3 4 5 6 7
30
8
W
Bk
Bn
OB
RB
WG
WBk
GGr
OBk
BBk
P
Y
O
Lb
Bn
YG
VBk
Bk
V
11
Bn
12 13
YBk
14 15 16
W
VBk
Lb
Bn
49+ 31
49a
Lb
P
45
65
M
V
Bk
YB
V
Bk
Bk
Bk
RB Bk
K
V
D
OB
E
GrR
F
WG
G
WBk
C
GGr
J
OBk
B
BBk
H
Y
A
Lb
R
R
37
987
+
OBk
Bk
A BC
33
20 A
121110
WG
Bk
2
1
VBk
V
Bk
GrR
Bk
Y
Bk
Y
Bk
WBk
5 A
Lb
BnW
2019
f
2131
39
Gr
Bk
YG
Y YY
36
35
R
R
38
32
C 2 1
TUTTI I CONNETTORI SONO VISTI DA ’C’ ALL CONNECTORS ARE VIEWED FROM 'C'
40 A
34
R
1
19
2
20
3
21
4
22
5
23
6
24
7
25
8
26
9
27
10
28
11
29
12
30
13
31
14
32
15
33
16
34
17
35
18
f
f
f
f
16
13
Gr
WR
30
f
f
1
f
f
fff
11
161416
31
28
SC
WR
GrB
29
28
85 86
87
30
B E
C
A DH F G
+
f
4 3
f
f
fff
+
+Bn
5
5
Bn
OB
OB
25 24
26
VERSION ONLY
2
f +Bn
POTH2O MOT AIR PRESS
fff
fff 32
16
14
30
RWRP
R
Y
WR
27
PRESENTI SOLO NELLA VERSIONE 4 INIETTORI
FITTED ON THE 4-INJECTOR
8586
87
30
V O
1
f
f
f
+
22
22
Bn
YG
YG
23
22
Lb
W
B
JCD
JCD
TURN
O
YBk
Bn
H F
A
E
G
Lo
PASSING
TURN
Hi
POS.
43
H F
A
E
G
Lo
Hi
GGr
1 4
Lb
3
WY
2
S
1
3
2
4
5
Y
5
OBk
6
Bk
K D
W
B
WG
C
WBk
A
YG E F
Lb
H
WBn
J
Bk
G
Y
RPM X 1000
OIL
1
2
120
80
40
300
Km/h
HI BEAM
20
TURN
NEUTRAL
OIL
13
G
N
12
I
C
A
11
R
I
10
T
A
9
C
U
8
D
3
7
6
4
5
12
4 5
3
FUEL
HORN
K
BkWGP
K
B
HORN
PASSING
43
VBk
GrR GrR
42
VBk
41
WY
40
U.S.A. - Australia
versions
748 748S 996
10 W
2 3 1
5 W
10 W
+
-
4 3 2
BBk
Bk
3
AMP
12
13
5/21 W
14
5/21 W
15
16
17
1
18
Loading...