Temos todo o prazer em dar-lhe as boas-vindas entre os
utilizadores da Ducati e felicitamo-lo pela sua excelente
escolha. Acreditamos que, para além de usufruir da sua nova
Ducati como meio normal de transporte, a irá utilizar para
efectuar também longas viagens, que a Ducati Motor
Holding S.p.A. deseja que sejam sempre agradáveis e
divertidas.
No contínuo esforço de fornecer uma assistência cada vez
melhor, a Ducati Motor Holding S.p.A. aconselha-o a seguir
atentamente as simples normas aqui contidas, especialmente
no que toca à rodagem. Terá, assim, a certeza de que a sua
Ducati estará sempre em condições de lhe proporcionar
grandes emoções.
Para reparações ou simples conselhos, dirija-se aos nossos
centros de assistência autorizados.
Por outro lado, preparámos um serviço de informações
para os utilizadores e amantes da Ducati, que está à sua
disposição para sugestões e conselhos úteis.
Divirta-se!
Nota
A Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualquer
responsabilidade por eventuais erros em que possa incorrer
na compilação do presente manual. Todas as informações
contidas neste manual consideram-se actualizadas até à data
de impressão. A Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se
o direito de efectuar qualquer modificação resultante do
desenvolvimento e evolução dos produtos acima
mencionados.
Para segurança, garantia, fiabilidade e valorização do
motociclo Ducati, utilize apenas peças de substituição
originais da Ducati.
Atenção
Este manual é parte integrante do motociclo e, no caso
de cedência de propriedade, deve ser entregue ao novo
proprietário.
PT
3
Índice
PT
Indicações gerais 6
Garantia 6
Símbolos 6
Informações úteis para viajar em segurança 7
Condução em plena carga 8
Dados de identificação 9
Alavanca de comando da embraiagem 45
Comutador direito
Manípulo rotativo do comando do acelerador
Alavanca de comando do travão dianteiro
Pedal de comando do travão traseiro
Pedal de comando da caixa de velocidades
Regulação da posição do pedal de comando da caixa de
velocidades e travão traseiro
46
49
48
47
48
46
Elementos e dispositivos principais 51
Posição no motociclo 51
Tampão do depósito de combustível
Fechadura do selim 53
Cavalete lateral
Botões de regulação da forquilha dianteira 55
Botões de regulação do amortecedor traseiro
54
52
57
Comandos para a condução 10
Posição dos comandos para a condução do motociclo 10
Painel de instrumentos
LCD – Principais funções 13
LCD – Programação/visualização dos parâmetros 15
O sistema do imobilizador 38
Code card 39
Procedimento de desbloqueio do imobilizador 40
Duplicação das chaves 42
Interruptor de ignição e bloqueio da direcção
Comutador esquerdo
4
11
44
43
Normas de utilização 59
Precauções para o primeiro período de utilização da moto 59
Controlos antes do arranque 61
Arranque do motor 62
Arranque e funcionamento do motociclo 64
Travagem 64
Paragem do motociclo 65
Estacionamento 65
Reabastecimento de combustível
Acessórios fornecidos
67
66
Principais operações de uso e
manutenção 68
Remoção da carenagem 68
Controlo e eventual reabastecimento do nível do líquido de
refrigeração
Controlo do nível do líquido dos travões e da embraiagem 73
Verificação do desgaste das pastilhas do travão
Lubrificação das articulações 76
Regulação do curso em vazio do comando do acelerador 77
Carga da bateria
Controlo da tensão da corrente de transmissão
Lubrificação da corrente de transmissão 79
Substituição das lâmpadas dos médios e máximos 80
Substituição da lâmpada das luzes de presença 82
Indicadores de direcção traseiros
Luz da matrícula
Orientação do farol
Regulação dos espelhos retrovisores
Pneus Tubeless 86
Controlo do nível de óleo no motor
Limpeza e substituição das velas
Limpeza geral 90
Longa inactividade 91
Advertências importantes 91
72
78
83
84
83
88
89
75
79
85
Manutenção 92
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por
parte do concessionário 92
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por
parte do cliente 95
Características técnicas 96
Dimensões (mm) 96
Pesos 96
Motor 98
Distribuição 98
Desempenhos 98
Velas de ignição 99
Alimentação 99
Travões 99
Transmissão 100
Chassi 101
Rodas 101
Pneus 101
Suspensões 102
Sistema de escape 102
Cores disponíveis 102
Sistema eléctrico 103
Lembrete das manutenções
periódicas 107
PT
5
Indicações gerais
PT
Garantia
No seu interesse, para garantia e fiabilidade do produto,
aconselhamos vivamente que se dirija a um Concessionário
ou a uma Oficina Autorizada para todas as operações que
requeiram uma competência técnica especial.
O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe
de ferramentas adequadas para executar qualquer
intervenção especializada utilizando exclusivamente peças
de substituição originais da Ducati, que garantem uma
perfeita permutabilidade, bom funcionamento e longa
duração.
Todos os motociclos Ducati possuem um Manual de
Garantia. A garantia não será reconhecida às motos usadas
em provas desportivas. Durante o período de garantia,
nenhum componente pode ser alterado, modificado ou
substituído por outro não original, sob pena de anulação
imediata do direito de garantia.
6
Símbolos
A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente
o presente manual, a fim de aprender a conhecer o
seu motociclo. Em caso de dúvidas, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. As noções
que irá aprender serão úteis durante as viagens que a
Ducati Motor Holding S.p.A. lhe deseja sejam serenas
e divertidas e irão permitir-lhe manter inalterável durante
muito tempo o desempenho do motociclo.
Neste manual são fornecidas notas informativas com
significados particulares:
Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas pode
criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessoais
e até mesmo a morte.
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos no motociclo
e/ou nos seus componentes.
Nota
Informações posteriores inerentes à operação em
curso.
Todas as indicações relativas a direita ou esquerda referemse ao sentido de marcha do motociclo.
Informações úteis para viajar em
segurança
Atenção
Leia antes de utilizar a moto.
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência
na condução do motociclo. Nunca conduza sem licença;
para utilizar o motociclo é necessário ser titular de carta de
condução válida.
Não coloque o motociclo à disposição de pilotos
inexperientes ou que não possuam carta de condução.
Tanto o piloto como o passageiro devem usar sempre
vestuário adequado e capacete de protecção.
Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam
enredar-se nos comandos ou limitar a visibilidade.
Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados.
Os fumos de escape são venenosos e podem provocar
perda de consciência ou conduzir à morte num breve espaço
de tempo.
O piloto e o passageiro devem apoiar os pés nos patins
sempre que a moto estiver em movimento.
Para estar preparado para cada mudança de direcção ou
variação de piso da estrada, o piloto deve ter sempre as
mãos no guiador, enquanto que o passageiro deve estar
sempre com as duas mãos apoiadas na alça traseira.
Cumpra a legislação e as regras nacionais e locais.
Respeite sempre os limites de velocidade indicados e, de
qualquer modo, não ultrapasse nunca a velocidade que as
condições de visibilidade, de piso da estrada e de intensidade
de tráfego permitirem.
Sinalize sempre e com a antecipação suficiente, utilizando
os respectivos indicadores de direcção, quando efectuar
viragens ou mudanças de direcção.
Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas cegas”
dos veículos que o precedem.
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de zonas
privadas ou de estacionamentos e nos ramais de acesso às
auto-estradas.
Desligue sempre o motor quando fizer o abastecimento e
tenha atenção para não derramar combustível no motor ou
no tubo de escape.
Não fume durante o reabastecimento.
Durante o abastecimento podem inalar-se vapores de
combustível prejudiciais à saúde. Se alguma gota de
combustível cair na pele ou na roupa, lave imediatamente
com água e sabão e mude de roupa.
Retire sempre a chave quando deixar o motociclo sem
vigilância.
O motor, os tubos de escape e os silenciadores permanecem
quentes durante muito tempo.
Atenção
O sistema de escape pode estar quente, mesmo
depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de
materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
Estacione o motociclo de modo que não colida e utilizando o
cavalete lateral.
Nunca estacione num terreno irregular ou instável, pois o
motociclo pode cair.
PT
7
Condução em plena carga
Este motociclo foi concebido para percorrer longos
percursos com plena carga em absoluta segurança.
A disposição dos pesos no motociclo é muito importante
para manter inalterados os padrões de segurança e evitar
dificuldades em caso de manobras repentinas ou em troços
de estrada irregulares.
PT
Informações sobre a carga transportável
O peso total do motociclo em ordem de marcha com
condutor, passageiro, bagagem e acessórios adicionais
não deve superar os 390 kg.
8
Coloque a bagagem e os acessórios mais pesados na posição
mais baixa possível e, se possível, no centro do veículo.
Fixe bem a bagagem às estruturas do motociclo;
uma bagagem que não estiver bem presa pode tornar a
moto instável.
Não coloque objectos volumosos e pesados na cabeça da
direcção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem causar
uma instabilidade perigosa no motociclo.
Não coloque peças a transportar nos intervalos do chassi,
pois podem interferir com as peças em movimento do
motociclo.
Verifique se os pneus estão cheios à pressão indicada
na pág. 86 e se estão em boas condições.
Dados de identificação
Cada motociclo Ducati está marcado com dois números de
identificação, para o chassi (fig. 1) e para o motor (fig. 2)
respectivamente.
Chassi Nº
Motor Nº
Nota
Estes números identificam o modelo do motociclo
e devem ser mencionados para o pedido de peças de
substituição.
PT
fig. 1
fig. 2
9
Comandos para a condução
1
PT
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a função
dos comandos necessários à condução do motociclo.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar cada
comando.
Posição dos comandos para a condução
do motociclo (fig. 3)
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e bloqueio da direcção com a
chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Pedal de comando do travão traseiro.
6) Comutador direito.
7) Manípulo rotativo do comando do acelerador.
8) Alavanca de comando do travão dianteiro.
9) Pedal de comando da caixa de velocidades.
10
4
3
2
9
8
7
6
5
fig. 3
Painel de instrumentos (fig. 4)
1) LCD (consulte a pág. 13).
2) Conta-rotações (min
Indica o número de rotações do motor por minuto.
3) Indicador de ponto morto N (verde).
Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição de
ponto morto.
4) Indicador de reserva de combustível (amarelo).
Acende-se quando o depósito está na reserva; restam cerca
de 3 litros de combustível.
5) Luzes dos indicadores de direcção (verde).
A luz do indicador de direcção que está a funcionar acendese e fica intermitente.
6) Indicador da pressão do óleo do motor
(vermelho).
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo do
motor. Deve acender-se quando se coloca o interruptor de
ignição na posição ON, mas deve apagar-se alguns segundos
após o arranque do motor.
Pode acontecer que se acenda por breves instantes quando
o motor estiver muito quente, apagando-se quando o regime
de rotações aumenta.
-1
).
Importante
Não utilize a moto quando o indicador luminoso (6)
permanecer aceso, pois pode danificar o motor.
7) Indicador luminoso dos máximos (azul).
Acende-se para indicar que os máximos estão acesos.
2
10B10C10A
1
59863457
8) Indicador luminoso de “diagnóstico do motor”
(amarelo âmbar).
Se estiver aceso de forma permanente, é utilizado pelo
módulo para comunicar a presença de erros e o consequente
bloqueio do motor.
9) Indicador luminoso de “diagnóstico do veículo”.
Acende-se quando existe um problema no diagnóstico do
veículo.
10) Indicadores luminosos do limitador.
Indicador luminoso 10A: acende-se permanentemente
800 rpm antes do limitador.
Indicador luminoso 10A fixo + 10B: acendem-se
permanentemente 400 rpm antes do limitador.
Indicador luminoso 10A + 10B intermitente + 10C: acendemse de forma intermitente quando se atinge o limitador.
fig. 4
PT
11
11) Botão de comando A e B.
Botão utilizado para a visualização e a programação de
parâmetros do painel de instrumentos com duas posições A
“▲” e B “▼”.
12) Botão do sinal de luzes FLASH (fig. 5).
O botão que normalmente tem a função de sinal de luzes
pode ser utilizado para as funções LAP.
PT
12
A
11
12
B
fig. 5
LCD – Principais funções
Atenção
As intervenções no painel de instrumentos devem
ser sempre efectuadas com o veículo parado. Não utilize,
por nenhuma razão, o painel enquanto estiver a conduzir o
veículo.
1) Velocímetro.
Indica a velocidade de marcha.
2) Conta-quilómetros.
Indica a distância total percorrida.
3) Conta-quilómetros parcial.
Indica a distância percorrida desde a última reinicialização
(TRIP A e TRIP B).
4) Conta-quilómetros trip fuel.
Indica a distância total percorrida em reserva.
5) Relógio.
6) Cronómetro do tempo de rotação.
7) Indicador de rotações do motor (RPM).
8) Regulação do tempo de rotação, velocidade máxima
e RPM máximas.
9) Indicador da tensão da bateria (BATT).
10) Indicador da temperatura do ar.
11) Indicador da temperatura da água.
Indica a temperatura do líquido de refrigeração do motor.
Importante
Não utilize a moto quando a temperatura atingir o valor
máximo, pois pode danificar o motor.
7
5
234
16
812
9
10
PT
11
fig. 6
13
12) Indicador de manutenção preventiva (SERV) (fig. 6).
A mensagem “SERV” assinala que foi atingida a
quilometragem estabelecida para a manutenção preventiva.
A mensagem é assinalada apenas no Key-On durante
5 segundos. A reinicialização do sistema deverá ser
efectuada na Oficina Autorizada Ducati que procederá
à manutenção.
PT
Importante
O painel é um instrumento que permite o diagnóstico
do sistema de injecção/ignição electrónica. Nunca, por motivo
algum, utilize estes menus, uma vez que se destinam a
pessoal qualificado. Caso seleccione acidentalmente esta
função, posicione a chave em OFF e dirija-se a um centro
autorizado Ducati para efectuar as verificações necessárias.
14
LCD – Programação/visualização dos
parâmetros
Aquando da ignição (chave de OFF para ON), o painel de
instrumentos activa durante 1 segundo todos os dígitos
do LCD e acende os indicadores em sequência.
De seguida, passa-se à visualização “normal” visualizando
(no lugar da velocidade) o Modelo do veículo e, durante
2 segundos, também a versão (EU, UK, USA, CND, FRA,
JAP).
A visualização do modelo aparece em texto a correr,
repetindo-se até que o motor arranque.
MOTOR DESLIGADOMOTOR DESLIGADO MOTOR DESLIGADO MOTOR DESLIGADOMOTOR DESLIGADOMOTOR LIGADO
PT
fig. 7
15
Aquando da ignição, o painel de instrumentos visualiza
sempre as seguintes informações (desactivando as funções
activadas anteriormente):
Totalizador
Temperatura do ar
Relógio
Velocidade
Temperatura do líquido de refrigeração do motor
Nº de rotações do motor
PT
Nesta altura, com o botão (1, fig. 8) na posição B “▼”,
é sempre possível passar da função Totalizador às seguintes
funções:
TRIP A
TRIP B
TRIP FUEL (apenas se estiver activo)
para depois regressar à função TOT.
Se, por outro lado, carregar no botão (1, fig. 8) na posição A
“▲”, o sistema entra no MENU visualizando em sequência
as seguintes funções:
Error (apenas se estiver activo)
BATT
RPM
LAP (OFF ou ON)
LAP MEM
USB (OFF ou ON)
Erase USB
TIME Set
CODE (apenas se estiver activo)
16
A
1
B
fig. 8
Importante
Este menu só está activo se a velocidade do veículo
for inferior a 20 km/h; se estiver no interior deste MENU e
a velocidade do veículo ultrapassar 20 km/h, o painel de
instrumentos sai automaticamente e passa-se à visualização
inicial; no entanto, é possível sair do menu a qualquer
momento carregando durante 3 segundos no botão (1, fig. 8)
na posição A “▲”.
Indicador do espaço total percorrido
“Totalizador”
Aquando da ignição, o sistema entra automaticamente nesta
função.
O dado é memorizado de modo permanente e não pode ser
reiniciado.
Se o dado ultrapassar a quilometragem 99999 km
(ou 99999 milhas), permanece visualizada permanentemente
a mensagem “99999”.
vs. EU
PT
vs. UK
v.s. USA
fig. 9
17
Indicador do espaço parcial percorrido “TRIP A”
Quando se está no interior desta função, se se carregar no
botão (1, fig. 8) na posição B “▼” durante 3 segundos, o
dado é reiniciado.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido
é reiniciado e a contagem recomeça automaticamente.
Se for feita uma alteração das unidades de medida do
concessionário, o espaço percorrido nesta função é reiniciado
e a contagem recomeça do zero tendo em conta as novas
PT
unidades de medida definidas.
18
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
fig. 10
Indicador do espaço parcial percorrido “TRIP B”
Quando se está no interior desta função, se se carregar
no botão (1, fig. 8) na posição B “▼” durante 3 segundos,
o dado é reiniciado.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido
é reiniciado e a contagem recomeça automaticamente.
Se for feita uma alteração das unidades de medida do
concessionário, o espaço percorrido nesta função é reiniciado
e a contagem recomeça do zero tendo em conta as novas
unidades de medida definidas.
vs. EU
PT
vs. UK
v.s. USA
fig. 11
19
Indicador do espaço percorrido em reserva
“TRIP FUEL”
Quando a luz de reserva se acende, qualquer que seja a
função visualizada, é activado automaticamente o TRIP FUEL.
Se o estado de reserva persistir, o dado é mantido na
memória mesmo após o Key-Off.
A contagem é interrompida automaticamente quando o
veículo já não estiver no estado de reserva.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o contador é
PT
reiniciado automaticamente e recomeça a contagem.
20
vs. EU
vs. UK
v.s. USA
fig. 12
Indicador da temperatura do ar
Visualiza a temperatura externa.
Extremos de visualização: -39 °C÷+124 °C.
Em caso de avaria do sensor (-40 °C, +125 °C ou desligado),
são visualizados os traços “- - -” não intermitentes e acendese o indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4).
vs. EU
v.s. USA
PT
vs. USA
fig. 13
21
Indicador da temperatura do líquido do motor
Visualiza a temperatura do líquido de refrigeração do motor:
se o dado for igual ou inferior a -40 °C (-40 °F), o visor mostra
os traços (“- - -”) intermitentes e, ao mesmo tempo, acendese o indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4);
se o dado estiver compreendido entre -39 °C (-38 °F) e
+39 °C (+102 °F), o visor mostra a mensagem “LO” de
modo fixo;
se o dado estiver compreendido entre +40 °C (+104 °F) e
PT
+120 °C (+248 °F), o visor mostra o dado de modo fixo;
se o dado estiver compreendido entre +121 °C (+250 °F) e
+124 °C (+255 °F), o visor mostra a mensagem “HI” de
modo intermitente;
se o dado for igual ou superior a +125 °C (+257 °F), o visor
mostra os traços (“- - -”) intermitentes e, ao mesmo tempo,
acende-se o indicador de Diagnóstico do Motor (9, fig. 4);
em caso de avaria do sensor, são visualizados os traços
(“- - -”) de modo intermitente e, ao mesmo tempo, acendese o indicador de Diagnóstico do Motor (8, fig. 4).
vs. EU - vs. UK
DADO FIXO
DADO FIXODADO FIXO
DADO INTERMITENTE
DADO INTERMITENTE
v.s. USA
DADO FIXO
DADO FIXODADO FIXO
DADO INTERMITENTE
DIAGNÓSTICO
DO VEÍCULO
22
DADO INTERMITENTE
DIAGNÓSTICO
DO VEÍCULO
fig. 14
Indicador de intervenções de manutenção (SERV)
Visualiza as intervenções de manutenção (inspecção).
O visor mostra a mensagem “SERV” nas seguintes
quilometragens:
após os primeiros 1000 km de totalizador;
a cada 12000 km de totalizador.
A informação está presente apenas no Key-On durante
5 segundos.
Quando aparecer a mensagem, dirija-se a um concessionário
ou um centro de assistência autorizado.
PT
fig. 15
23
Indicador da tensão da bateria (BATT)
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu e entrar
na página “BATT”.
O visor mostra a informação da tensão da bateria do seguinte
modo:
se o dado estiver compreendido entre 12,1 e 14,9 Volt,
é visualizado de modo fixo;
se o dado estiver compreendido entre 10,0 e 12,0 Volt ou
entre 15,0 e 16,0 Volt, é visualizado de modo intermitente;
PT
se o dado for igual ou inferior a 9,9 Volt, é visualizada a
mensagem “LO” intermitente e acende-se o indicador
de Diagnóstico do Veículo (9, fig. 4);
se o dado for igual ou superior a 16,1 Volt, é visualizada a
mensagem “HI” intermitente e acende-se o indicador de
Diagnóstico do Veículo (9, fig. 4).
24
FIXOFIXO
ESTADO 1
INTERMITENTEINTERMITENTE
ESTADO 2
INTERMITENTEINTERMITENTE
ESTADO 3
fig. 16
Regulação do ralenti das rotações do motor (RPM)
Para visualizar a função, é necessário entrar no men u e entrar
na página “RPM”.
O visor mostra, para além da escala do conta-rotações
superior, o número das rotações do motor (rpm) de modo
numérico para ter uma melhor precisão na regulação do
“ralenti”.
PT
fig. 17
25
Visualizador do tempo de rotação (LAP)
Para activar a função, é necessário entrar no menu e
programar a função “LAP” para “On” mantendo o botão
(1, fig. 8) premido na posição B “▼” durante 3 segundos.
O START e o STOP do cronómetro devem ocorrer através
do botão de intermitência dos máximos FLASH (12, fig. 5)
no comutador esquerdo.
Sempre que se prime o FLASH e a função LAP está activa,
o visor mostra durante 10 segundos o tempo de rotação,
PT
regressando depois à visualização “normal”.
O número máximo de rotações que se pode memorizar é
de 30.
Se a memória estiver cheia, sempre que for premido o botão
FLASH, o visor não memoriza mais nenhum tempo de
rotação e visualiza durante 3 segundos a mensagem “FULL”
intermitente até que os tempos sejam reiniciados.
26
fig. 18
Quando se desactiva a função LAP através do menu,
a “rotação” em curso não é memorizada.
Se a função LAP estiver activa e o visor se desligar
inesperadamente (Key-Off), a função LAP é desactivada
automaticamente (se o cronómetro também estiver activo,
a “rotação” em curso não é memorizada).
Se o tempo nunca for “parado”, quando se atingir
99 minutos, 59 segundos, 99 centésimas, o cronómetro
recomeça do 0 (zero) e a contagem do tempo continua até
que a função seja desactivada.
Se, por outro lado, a função LAP for activada e a “memória”
não tiver sido reiniciada mas as rotações memorizadas
forem inferiores a 30 (exemplo: 18 rotações memorizadas),
o visor memoriza as eventuais restantes rotações até à
“saturação” da memória (neste caso, poderá memorizar
mais 12 rotações).
Nesta função, está prevista apenas a visualização dos
tempos de rotação; no entanto, são memorizados também
outros dados (Velocidade MÁX, rpm MÁX, limitador se
atingido) para uma posterior visualização completa na função
Lap Memory.
prima C
PT
após 10 seg.
prima C
após 10 seg.
fig. 19
27
Visualizador dos dados memorizados
(LAP Memory)
Visualiza os dados memorizados com a função LAP:
tempo de rotação, velocidade MÁX e RPM MÁX.
Para visualizar os tempos memorizados, é necessário entrar
no menu da página “LAP MEM”.
Nesta página do menu, se se carregar no botão (1, fig. 8) na
posição B “▼” durante 3 segundos, entra-se na visualização
da “1ª rotação”; o visor indicará o número da rotação,
PT
o tempo de rotação, a velocidade MÁX e o número de rpm
MÁX atingidas ligadas à respectiva rotação.
Premindo o botão (1, fig. 8) na posição B “▼”, efectua-se o
scroll dos 30 tempos memorizados para depois regressar à
1ª rotação.
Se, durante a visualização dos tempos memorizados, se
mantiver premido o botão (1, fig. 8) na posição B “▼”
durante 3 segundos, o visor reinicia instantaneamente todos
os tempos memorizados; neste caso, se a função LAP
estiver activa, é desactivada automaticamente.
A velocidade MÁX memorizada é aquela indicada no visor,
durante a função Lap.
Se, durante a memorização, a velocidade MÁX indicada
ultrapassar 299 km/h (186 mph), aparece o dado da
velocidade atingida (exemplo: 316 km/h).
Se não estiver presente qualquer dado na memória,
são visualizados os 30 tempos, com o cronómetro que
indica “00.00.00”, o número de rpm MÁX = 0 e a velocidade
MÁX = 0.
Se, durante a rotação, o motor tiver atingido um dos dois
limiares anteriores ao limitador ou o próprio limitador,
durante a visualização dos tempos memorizados, acendemse os respectivos indicadores luminosos (10, fig. 4).
28
prima B
prima A
prima B. . x 19
prima A
B= On 3 seg.
Reinício de todos os tempos na memória
prima A
prima B. . x 19
prima A
prima Bprima B
fig. 20
Aquisidor USB
Esta função permite a activação do aquisidor USB
(não fornecido de série com este modelo, mas passível de
ser adquirido na rede de vendas Ducati): o aquisidor deve ser
ligado à cablagem do veículo.
Para activar o aquisidor, é necessário entrar no menu e
programar o aquisidor “USB” para “On” mantendo o botão
(1, fig. 8) premido na posição B “▼” durante 3 segundos.
O START e o STOP para o separador de rotações da aquisição
ocorrem através do botão de intermitência dos máximos
FLASH (12, fig. 5) no comutador esquerdo.
Caso a função USB esteja activa e, de repente, o visor se
apague (Key-Off), a função é automaticamente desactivada.
PT
fig. 21
29
Erase USB
Esta função permite apagar os dados guardados no aquisidor
USB (não fornecido de série com este modelo, mas passível
de ser adquirido na rede de vendas Ducati): o aquisidor deve
ser ligado à cablagem do veículo.
Para apagar os dados, é necessário entrar no menu na página
“Erase USB”.
Se se premir o botão (1, fig. 8) na posição B “▼“ durante
3 segundos e o aquisidor USB não adquirir os dados, o visor
PT
apresenta durante 10 segundos a mensagem “WAIT…”;
no fim dos 10 segundos mostra a mensagem “OK” durante
2 segundos, para confirmar que os dados do aquisidor USB
foram apagados.
Se, porém, se premir o botão (1, fig. 8) na posição B “▼”
durante 3 segundos e o aquisidor USB estiver a adquirir, a
memória do aquisidor de dados não é apagada e o visor
mostra por 2 segundos a mensagem “ErASE FAIL”.
30
B = On 3 seg.
USB=ON
NÃO
WAIT 4 seg.
vis. 2 seg.
SIM
vis. 2 seg.
fig. 22
Função de regulação do relógio
Para regular o relógio, é necessário entrar no menu na página
“TIME Set”.
Quando se está nesta página, se se premir o botão (1, fig. 8)
na posição B “▼” durante 3 segundos, entra-se na
regulação.
Quando se entra nesta função, a mensagem “AM” fica
intermitente; premindo o botão (1, fig. 8) na posição B “▼”
a mensagem “PM” começa a piscar; premindo o botão
(1, fig. 8) na posição B “▼”, regressa-se ao passo anterior
(se a hora for 00:00, quando se passa de AM para PM,
aparecerá 12:00);
premindo o botão (1, fig. 8), na posição A “▲”, passa-se à
regulação das horas, que ficam intermitentes. Sempre que
se prime o botão na posição B “▼”, a contagem avança de
modo rotativo com passos de 1 hora; mantendo-o premido
na posição B “▼” a contagem avança de modo rotativo com
passos de 1 hora por segundo (durante a pressão prolongada
da tecla, as horas não piscam);
premindo o botão (1, fig. 8), na posição A “▲”, passa-se à
regulação dos minutos, que ficam intermitentes. Sempre que
se prime o botão na posição B “▼”, a contagem avança de
modo rotativo com passos de 1 minuto; mantendo-o premido
na posição B “▼” a contagem avança de modo rotativo com
passos de 1 minuto por segundo. Mantendo o botão premido
na posição B “▼” durante mais de 5 segundos, os passos
aumentam com passos de 1 a cada 100 ms (durante a
pressão prolongada na posição B “▼”, os segundos não
piscam);
premindo-o na posição A “▲”, sai-se do modo de regulação,
visualizando o novo horário programado.
B
PT
interm.
B
A
interm.
B
A
B
regul.
A
interm.
interm.
regul.
B
A
A
A
fig. 23
31
Diagnóstico do painel de instrumentos
Importante
O painel de instrumentos efectua o diagnóstico do
sistema de modo correcto após 60 segundos desde o último
Key-Off.
São visualizados os comportamentos anormais do veículo.
PT
Na presença de vários erros, aparecem em texto a correr a
cada 3 segundos.
IndicadorMensagem de erroErro
COIL10.1 Erro da bobina do cilindro horizontal
COIL10.2 Erro da bobina do cilindro horizontal
COIL11.1 Erro da bobina do cilindro vertical
COIL11.2 Erro da bobina do cilindro vertical
INJE12.1 Erro do injector do cilindro horizontal
INJE12.2 Erro do injector do cilindro horizontal
INJE13.1 Erro do injector do cilindro vertical
32
De seguida, é indicada a tabela dos erros que podem ser
visualizados.
Atenção
Quando for visualizado um erro, dirija-se sempre a uma
oficina autorizada Ducati.
IndicadorMensagem de erroErro
INJE13.2 Erro do injector do cilindro vertical
PUMP16.0 Erro do relé da bomba de gasolina
FAN18.1 Erro do relé das ventoinhas
FAN18.2 Erro do relé das ventoinhas
STRT19.1 Erro do telerruptor de arranque
STRT19.2 Erro do telerruptor de arranque
STEP.21.1 Erro do motor de passo
STEP.21.2 Erro do motor de passo
STEP.21.3 Erro do motor de passo
LAMB.22.1 Erro do aquecedor lambda
LAMB.22.2 Erro do aquecedor lambda
PT
33
IndicadorMensagem de erroErro
EXVL23.1 Erro do motor de arranque da válvula no escape
EXVL23.2 Erro do motor de arranque da válvula no escape
PT
EXVL23.3 Erro do motor de arranque da válvula no escape
EXVL23.4 Erro do motor de arranque da válvula no escape
EXVL23.5 Erro do motor de arranque da válvula no escape
TPS1.1Erro do potenciómetro da válvula borboleta
TPS1.2Erro do potenciómetro da válvula borboleta
PRESS2.1Erro do sensor de pressão
PRESS2.2Erro do sensor de pressão
T.WAT3.1Erro do sensor da temperatura da água do motor
T.WAT3.2Erro do sensor da temperatura da água do motor
34
IndicadorMensagem de erroErro
AIR4.1Erro do sensor de temperatura do ar
AIR4.2Erro do sensor de temperatura do ar
BATT5.1Erro da tensão da bateria
BATT5.2Erro da tensão da bateria
LAMB6.1Erro da sonda lambda
TILT6.2Erro da sonda lambda 2
DTC8.0
ECU30.0 Erro do módulo de controlo do motor
PK.UP34.0 Erro do sensor pick up
SPEE.36.0 Erro do sensor de velocidade
IMMO37.0 Erro do imobilizador
Erro da centralina traction control (o erro só pode verificar-se se tiver sido
montado o kit traction control disponível na Ducati performance)
PT
35
IndicadorMensagem de erroErro
IMMO37.1 Erro do imobilizador
IMMO37.3 Erro do imobilizador
PT
IMMO37.4 Erro do imobilizador
IMMO37.5 Erro do imobilizador
CAN38.0 Erro da linha de comunicação CAN
36
Função da retro-iluminação
A retro-iluminação do painel só está activa se a luz de
presença ou os faróis estiverem acesos.
Neste caso, o painel, graças a sensores que detectam a
intensidade de luz e a temperatura ambiente, activa ou
desactiva automaticamente a retro-iluminação.
Função de desactivação “inteligente” do farol
Esta função permite reduzir o consumo da bateria, regulando
automaticamente a desactivação do farol dianteiro.
O dispositivo entra em funcionamento em 3 casos:
- no 1º caso, se se comutar a chave de OFF a ON e não se
efectuar nenhum arranque do motor, após 60 segundos,
o farol é desactivado e só volta a acender-se no próximo
arranque do motor;
- no segundo caso, após a utilização normal do motociclo
com os faróis acesos, o motor é desligado através do
botão RUN-STOP colocado no comutador direito.
Neste caso, 60 segundos após o motor ter sido desligado,
o farol será desactivado e reactivado quando se arranca
novamente o motor;
- no 3º caso, durante o arranque do motor, o farol é
desligado e volta a acender-se assim que se liga o motor.
Função ARRANQUE “inteligente” do farol
Esta função permite a activação “programada” do farol
mesmo com o veículo desligado (Key-Off).
O painel de instrumentos, imediatamente após o Key-Off,
permanece activo durante 60 segundos, permitindo activar
os faróis se o botão (1, fig. 8) for premido na posição B “▼”.
Durante estes 60 segundos, a cada pressão do botão
(1, fig. 8) na posição B “▼”, o painel de instrumentos
permite activar o farol durante 30 segundos; a cada pressão,
será somado o tempo de activação até um máximo de
6 pressões do botão (1, fig. 8) na posição B “▼” (o tempo
máximo é de 180 segundos).
Após a primeira pressão do botão (1, fig. 8) na posição B “▼”,
obtém-se o START dos 30 segundos com consequente
activação do farol; apenas se a segunda pressão ocorrer
durante estes 30 segundos, se poderá somar o tempo
de activação; se os 30 segundos de activação do farol
tiverem expirado, já não será possível “acrescentar” mais
30 segundos e o painel de instrumentos desactivará o farol.
Para poder restabelecer esta função, é necessário efectuar
pelo menos um Key-On/Key-Off.
Se, a qualquer momento em que a função estiver activa, se
verificar uma interrupção inesperada da bateria, quando a
tensão for restabelecida, o painel de instrumentos desactiva
a função (o painel de instrumentos não permanece activo
durante 60 segundos).
PT
37
O sistema do imobilizador
Para aumentar a protecção anti-roubo, o motociclo possui um
sistema electrónico de bloqueio do motor (IMOBILIZADOR)
que é activado automaticamente sempre que se desliga o
quadro.
De facto, cada chave inclui na pega um dispositivo
electrónico com a função de modular o sinal emitido no
momento do arranque por uma antena especial incorporada
PT
no comutador. O sinal modulado constitui a “palavra de
ordem”, sempre diferente a cada arranque, com o qual o
módulo reconhece a chave e só nesta condição permite o
arranque do motor.
Chaves
(fig. 24)
Com o motociclo são fornecidas:
- 2 chaves B (PRETAS).
Estas contêm o “código do sistema do imobilizador”.
Nota
Com as duas chaves, é também fornecida uma placa (1)
com o número de identificação das chaves.
Nota
O seu concessionário Ducati pode solicitar a
apresentação do Code Card para efectuar algumas
operações.
As chaves pretas (B) são as de uso normal e servem para:
- o arranque;
- abrir o tampão do depósito de combustível;
- desbloquear a fechadura do selim.
38
B
1
fig. 24
Atenção
Separe as chaves e guarde a placa (1) num lugar
seguro.
É ainda aconselhável utilizar apenas uma das chaves pretas
para a utilização do motociclo.
Code card
Juntamente com as chaves, é fornecido um CODE CARD
(fig. 25) no qual está indicado o código electrónico (A, fig. 26),
a utilizar no caso de bloqueio do motor e quando não há
arranque após o key-on.
Atenção
O CODE CARD deve ser guardado num lugar seguro.
É aconselhável que o utilizador tenha sempre consigo o
código electrónico indicado no CODE CARD, para o caso de
ter de desbloquear o motor através do procedimento a seguir
descrito, que oferece a possibilidade ao utilizador, em caso
de problemas no sistema do imobilizador, de desactivar a
função de “bloqueio do motor” representada pela activação
do indicador amarelo âmbar de diagnóstico do veículo
(9, fig. 4).
A operação só é possível conhecendo o código electrónico
(electronic code) indicado no code card.
Atenção
O Code Card é pedido pelo concessionário para efectuar
a reprogramação de uma chave ou substituição da mesma.
PT
fig. 25
A
fig. 26
39
Procedimento de desbloqueio do
imobilizador
No caso de um “BLOQUEIO do Imobilizador”, é possível
efectuar a operação de “Desbloqueio do Imobilizador”
a partir do painel de instrumentos entrando na função
correspondente, como descrito a seguir:
entre no menu na página “CODE”.
PT
Nota
Este menu só deve ser activo se estiver presente pelo
menos um erro do Imobilizador.
Quando estiver nesta página do menu, visualiza-se sempre
como código inicial “00000”; nesta altura, premindo o botão
(1, fig. 8) na posição B “▼” durante 3 segundos, entra-se na
operação de introdução do código electrónico indicado no
Code Card.
40
B = ON 3 seg.
interm.
B
regul.
A
interm.
B
regul.
A
interm.
B
regul.
A
interm.
B
regul.
A
interm.
B
regul.
A
A
A
A
A
A
NÃO
Inserir CÓDIGO
OK?
SIM
fig. 27
Introdução do código:
ao entrar nesta função, o primeiro dígito da esquerda começa
a piscar.
Botão (1, fig. 8):
sempre que se prime na posição B “▼”, a contagem avança
de modo rotativo com passos de um algarismo a cada
segundo;
premindo na posição A “▲”, passa-se à regulação do
segundo algarismo, que começa a piscar. Sempre que se
prime na posição B “▼”, a contagem avança de modo
rotativo com passos de um algarismo a cada segundo;
premindo na posição A “▲”, passa-se à regulação do terceiro
algarismo, que começa a piscar. Sempre que se prime na
posição B “▼”, a contagem avança de modo rotativo com
passos de um algarismo a cada segundo;
premindo na posição A “▲”, passa-se à regulação do quarto
algarismo, que começa a piscar. Sempre que se prime na
posição B “▼”, a contagem avança de modo rotativo com
passos de um algarismo a cada segundo;
premindo na posição A “▲”, passa-se à regulação do quinto
algarismo, que começa a piscar. Sempre que se prime na
posição B “▼”, a contagem avança de modo rotativo com
passos de um algarismo a cada segundo;
premindo na posição A “▲”, confirma-se o código.
Nesta altura, se o código tiver sido introduzido
correctamente, a mensagem CODE e o código introduzido
começam a piscar em simultâneo durante 4 segundos;
o indicador de Diagnóstico do Veículo (9, fig. 4) apaga-se;
de seguida, o painel de instrumentos sai automaticamente
do menu permitindo o arranque “temporário” do veículo.
Se o erro persistir, no próximo Key-On, o painel de
instrumentos continuará em erro e bloqueio do motor.
Por outro lado, se o código for introduzido de modo incorre cto,
o painel de instrumentos regressará automaticamente ao
menu “CODE” visualizando o código “00000”.
PT
41
Funcionamento
Sempre que se roda a chave do comutador de ON para OFF,
o sistema de protecção activa o bloqueio do motor.
Aquando do arranque do motor, rodando a chave de OFF
para ON:
1) se o código for reconhecido, o sistema de protecção
desactiva o bloqueio do motor. Premindo o botão START
(2, fig. 31), o motor arranca;
2) se o indicador de diagnóstico do veículo (9, fig. 4) e se
PT
premindo o botão (1, fig. 8) na posição “▼” for visualizada a
página com a mensagem “Error IMMO”, o código não foi
reconhecido. Neste caso, é aconselhável colocar a chave na
posição OFF e, de seguida, de novo em ON; se o bloqueio
persistir, tente de novo com a outra chave preta fornecida.
Se mesmo assim não conseguir arrancar o motor, dirija-se à
rede de assistência Ducati.
Atenção
Choques violentos podem danificar os componentes
electrónicos da chave.
Durante o procedimento, utilize sempre a mesma chave.
A utilização de chaves diferentes pode impedir que o sistema
reconheça o código da chave inserida.
42
Duplicação das chaves
Quando o cliente necessitar de chaves suplementares, deve
dirigir-se à rede de assistência Ducati e levar todas as chaves
que ainda possui e o CODE CARD.
A rede de assistência Ducati efectuará a memorização de
todas as chaves novas e das que já possuía.
A rede de assistência Ducati pode pedir ao cliente que
demonstre ser o proprietário do motociclo.
Os códigos das chaves não apresentados no processo de
memorização são cancelados da memória, garantindo que as
chaves eventualmente perdidas não estarão em condições
de arrancar o motor.
Nota
No caso de mudança de proprietário do motociclo,
é indispensável que o novo proprietário fique na posse de
todas as chaves e do CODE CARD.
Interruptor de ignição e bloqueio da
direcção (fig. 28)
Está situado em frente ao depósito e possui quatro posições:
A) ON: activa o funcionamento das luzes e do motor;
B) OFF: desactiva o funcionamento das luzes e do motor;
C) LOCK: bloqueia a direcção;
D) P: luz de presença acesa e direcção bloqueada.
Nota
Para colocar a chave nestas últimas duas posições,
é necessário empurrá-la e depois rodar. Nas posições (B), (C)
e (D) a chave pode ser retirada.
A
B
C
D
PT
fig. 28
43
Comutador esquerdo (fig. 29)
1) Comutador, comando de selecção das luzes, de duas
posições:
posição = luz de médios acesa;
posição = luz de máximos acesa.
2) Botão = indicador de direcção de três posições:
posição central = desligado;
PT
posição = viragem à esquerda;
posição = viragem à direita.
Para desactivar o indicador, prima a alavanca de comando
quando esta tiver regressado à posição central.
3) Botão = buzina.
4) Botão = sinal de luzes (FLASH) e comando do painel
de instrumentos.
5) Botão de comando do painel de instrumentos de duas
posições:
posição “▲”;
posição “▼”.
44
4
12
35
fig. 29
Alavanca de comando da embraiagem
A alavanca (1) que acciona o desengate da embraiagem
possui um botão (2) para a regulação da distância entre a
alavanca e o manípulo no punho.
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2). Rodando no sentido dos ponteiros do relógio, a
alavanca afasta-se do manípulo do acelerador. Ao contrário,
rodando o manípulo para a esquerda, aproxima-se.
Quando a alavanca (1) é accionada, interrompe-se a
transmissão do motor para a caixa de velocidades e,
consequentemente, para a roda motriz. A sua utilização
é muito importante em todas as fases de condução do
motociclo, especialmente nos arranques.
Atenção
A regulação da alavanca da embraiagem é efectuada
com a moto parada.
Importante
A utilização correcta deste dispositivo prolonga a vida
do motor evitando danos a todos os órgãos da transmissão.
Nota
É possível ligar a moto com o cavalet e lateral estendido
e a caixa de velocidades na posição de ponto morto ou
com uma velocidade engatada, mantendo a alavanca da
embraiagem puxada para trás (neste caso, o cavalete deve
estar fechado).
PT
21
fig. 30
45
Comutador direito (fig. 31)
1) Interruptor de PARAGEM DO MOTOR, de duas posições:
posição (RUN) = andamento;
posição (OFF) = paragem do motor.
Atenção
Este interruptor serve sobretudo nos casos de
emergência, quando é necessário desligar rapidamente o
PT
motor. Após a paragem, volte a colocar o interruptor na
posição para poder arrancar o motociclo.
Importante
Após ter viajado com as luzes acesas, se o motor for
desligado com o interruptor (1) e se a chave de ignição for
deixada em ON, as luzes permanecem acesas e a bateria
pode ficar descarregada.
2) Botão = arranque do motor.
Manípulo rotativo do comando do
acelerador (fig. 31)
O manípulo rotativo (3), no lado direito do guiador, comanda
a abertura das válvulas borboleta do corpo da borboleta.
Quando libertado, o manípulo regressa automaticamente
à posição inicial de ralenti.
46
3
1
2
fig. 31
Alavanca de comando do travão dianteiro
(fig. 32)
Para accionar o travão dianteiro, puxe a alavanca (1) na
direcção do manípulo rotativo. Basta um pequeno esforço
com a mão para accionar este dispositivo, uma vez que
possui funcionamento hidráulico.
A alavanca de comando possui um botão (2) para a regulação
da distância da alavanca ao manípulo no guiador.
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2). Rodando no sentido dos ponteiros do relógio,
a alavanca afasta-se do manípulo do acelerador. Ao contrário,
rodando o manípulo para a esquerda, aproxima-se.
PT
21
fig. 32
47
Pedal de comando do travão traseiro
(fig. 33)
Para accionar o travão traseiro, prima o pedal (1) para baixo
com o pé.
O sistema de comando é do tipo hidráulico.
PT
Pedal de comando da caixa de
velocidades (fig. 34)
O pedal de comando da caixa de velocidades possui uma
posição de ponto morto central N, com retorno automático;
esta condição é assinalada pelo acendimento do indicador N
(3, fig. 4) no painel.
O pedal pode ser deslocado:
para baixo = empurre o pedal para baixo para engatar a
1ª velocidade e para reduzir para uma velocidade inferior.
Com esta operação, o indicador N no painel de instrumentos
apaga-se;
para cima = levante o pedal para engatar a 2ª velocidade e,
de seguida, a 3ª, 4ª, 5ª e 6ª velocidades.
A cada posição do pedal corresponde apenas uma mudança
de velocidade.
48
1
fig. 33
6
5
4
3
2
N
1
fig. 34
Regulação da posição do pedal de
comando da caixa de velocidades e
travão traseiro
Para satisfazer as exigências de cada piloto, é possível
modificar a posição das alavancas de comando da caixa de
velocidades e do travão traseiro em relação aos respectivos
patins.
Para alterar a posição da alavanca de comando da caixa de
velocidades, proceda do seguinte modo:
bloqueie a haste (1) e desaperte as contraporcas (2) e (3).
(fig. 35 e fig. 36)
PT
Nota
A porca (2) tem uma rosca esquerda.
Rode a haste (1), operando com uma chave aberta na parte
hexagonal, até que o pedal da caixa de velocidades assuma
a posição desejada.
Aperte ambas as contraporcas (2) e (3) contra a haste.
213
fig. 35
49
Para modificar a posição da alavanca de comando do travão
traseiro, proceda do seguinte modo.
Desaperte a contraporca (4).
Rode o parafuso (5) de regulação do curso do pedal até
estabelecer a posição desejada.
Aperte a contraporca (4) a um binário de 2,3 Nm.
Verifique, accionando o pedal com a mão, se este apresenta
uma folga de cerca de 1,5÷2 mm antes de iniciar a travagem.
Se isto não acontecer, modifique o comprimento da haste de
PT
comando da bomba do seguinte modo.
Desaperte a contraporca (6) da haste da bomba.
Aperte a haste na forquilha (7) para aumentar a folga ou
desaperte-a para diminuir.
Aperte a contraporca (6) a um binário de 7,5 Nm e verifique
novamente a folga.
50
7
6
4
5
fig. 36
Elementos e dispositivos
principais
Posição no motociclo (fig. 37)
1) Tampão do depósito de combustível.
2) Fechadura do selim.
3) Cavalete lateral.
4) Espelhos retrovisores.
5) Dispositivos de regulação da forquilha dianteira.
6) Dispositivos de regulação do amortecedor traseiro.
7) Tirante de regulação da geometria da moto.
8) Silenciador do escape (consulte “Atenção” na pág. 65).
9) Catalizador.
5
42
6
5
89
PT
7
3
14
fig. 37
51
Tampão do depósito de combustível
(fig. 38)
Abertura
Levante a tampa (1) de protecção e insira a chave na
fechadura. Rode a chave 1/4 de volta para a direita para
desbloquear a fechadura.
Levante o tampão.
PT
Fecho
Volte a fechar o tampão com a chave inserida e pressione-o
até encaixar. Rode a chave para a esquerda até à posição
original e retire-a. Volte a fechar a tampa (1) de protecção da
fechadura.
Nota
Só é possível fechar o tampão com a chave inserida.
Atenção
Após cada reabastecimento (ver pág. 66), certifique-se
sempre de que o tampão está perfeitamente colocado e
fechado.
52
1
fig. 38
Fechadura do selim
Abertura (fig. 39)
Introduza a chave na fechadura (1) e rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio até sentir o gancho encaixar no selim.
Puxe ligeiramente a parte de trás do selim (2) para cima e
levante-a até a extrair.
Fecho
(fig. 40)
Insira os ganchos do fundo do selim por baixo do subchassi
traseiro.
Exerça pressão no selim do passageiro até ouvir o encaixe do
trinco da fechadura.
Certifique-se de que o engate está correcto, puxando o selim
do passageiro ligeiramente para cima.
0
1
0
1
1
2
PT
fig. 39
fig. 40
53
Cavalete lateral (fig. 41)
Importante
Antes de accionar o cavalete lateral, verifique se a
superfície de apoio é consistente e plana.
Terrenos moles, areia, asfalto amolecido pelo sol, etc.
podem provocar quedas do motociclo estacionado.
PT
No caso de superfícies inclinadas, estacione sempre
com a roda traseira virada para o lado descendente.
Para usar o cavalete lateral, prima com o pé (segurando o
motociclo com ambas as mãos no guiador) o descanso (1)
acompanhando-o até à sua máxima extensão. Incline a moto
até apoiar o cavalete no solo.
Atenção
Não se sente na moto estacionada com o cavalete
lateral.
Para colocar o cavalete em “repouso” (posição horizontal),
incline a moto para a direita e, ao mesmo tempo, levante o
descanso (1) com a barriga do pé.
54
Nota
É aconselhável verificar periodicamente o correcto
funcionamento do sistema de retenção (constituído por duas
molas de tracção uma no interior da outra) e do sensor de
segurança (2).
Nota
É possível ligar a moto com o cavalete aberto e a caixa
de velocidades na posição de ponto morto ou com uma
velocidade engatada, mantendo a alavanca da embraiagem
puxada para trás (neste caso, o cavalete deve estar fechado).
2
1
fig. 41
Botões de regulação da forquilha
dianteira
A forquilha da moto é regulável tanto na fase de extensão
(retorno) como na compressão das hastes e na pré-carga
da mola.
A regulação é feita através dos reguladores externos de
parafuso:
1) para modificar o travão hidráulico em extensão (fig. 42);
2) para modificar a pré-carga das molas internas (fig. 42);
3) para modificar o travão hidráulico em compressão
(fig. 43).
Coloque a moto apoiada no cavalete lateral, de forma estável.
Com uma chave apropriada, rode o regulador (1), colocado
no cimo de cada haste da forquilha, para ajustar o travão
hidráulico em extensão.
Rodando os parafusos de regulação (1) e (3), ouvirá estalidos,
cada um dos quais correspondente a uma posição de
amortecimento. Apertando o parafuso completamente,
obtém-se a posição “0”, que corresponde ao amortecimento
máximo. A partir desta posição, rodando no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio, podem contar-se os vários
estalidos, que irão corresponder às posições “1”, “2”, etc.
1
2
PT
A
fig. 42
55
As posições STANDARD são as seguintes:
compressão:
3/4 rotações;
extensão:
12 cliques.
Pré-carga da mola (A, fig. 42): 18 mm.
Para modificar a pré-carga da mola interna de cada haste,
rode o regulador de extremidade hexagonal (2, fig. 42)
PT
com uma chave de boca sextavada de 22 mm.
Importante
Afine os reguladores de ambas as hastes nas mesmas
posições.
56
3
fig. 43
Botões de regulação do amortecedor
traseiro (fig. 44)
O amortecedor traseiro possui reguladores externos para
permitir adequar a disposição da moto às condições de carga.
O regulador (1), colocado no lado esquerdo, na fixação
inferior do amortecedor à forquilha, regula o travão hidráulico
na fase de extensão (retorno).
O regulador (2), situado no depósito de expansão do
amortecedor, regula o travão hidráulico na fase de
compressão.
Rodando os reguladores (1) e (2) para a direita aumenta-se a
travagem, para a esquerda diminui-se.
Calibragem STANDARD:
a partir da posição totalmente fechada (sentido dos ponteiros
do relógio), desaperte:
o regulador (1) 2 voltas;
o regulador (2) 2 voltas.
Pré-carga da mola: 20 mm.
As duas anilhas (3), colocadas na parte superior do
amortecedor, regulam a pré-carga da mola externa.
Para alterar a pré-carga da mola, desaperte a anilha superior
de bloqueio. Apertando ou desapertando a anilha inferior,
aumenta ou diminui a pré-carga.
2
1
3
PT
fig. 44
57
Definida a pré-carga desejada, aperte a anilha superior de
bloqueio.
Atenção
Para rodar a anilha de regulação da pré-carga, utilize
uma chave de arco. Tenha um cuidado especial para evitar o
risco de ferimentos na mão ao embater noutras peças da
moto se a dentadura da chave se desviar subitamente da
PT
tomada no vão da anilha durante o movimento.
Atenção
O amortecedor contém gás a alta pressão e pode
causar sérios danos se for desmontado por pessoas sem
experiência.
Se pretende transportar passageiro e bagagem, faça a précarga máxima da mola do amortecedor traseiro para melhorar
o comportamento dinâmico da moto e evitar possíveis
interferências com o solo. Isto pode exigir a adaptação
da regulação do travão hidráulico em extensão.
58
Normas de utilização
Precauções para o primeiro período de
utilização da moto
Velocidade de rotação máxima (fig. 45)
Velocidade de rotação a respeitar no período de rodagem e
na utilização normal:
1) até 1000 km;
2) de 1000 a 2500 km.
Até 1000 km
Durante os primeiros 1000 km de utilização, preste
atenção ao conta-rotações: nunca se deve ultrapassar
5.500÷6.000 min
Nas primeiras horas de utilização da moto, é aconselhável
variar continuamente a carga e o regime de rotações do
motor, mantendo-o, porém, sempre dentro do limite indicado.
Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e
inclinações, onde o motor, os travões e as suspensões
são submetidos a uma rodagem eficaz.
-1
.
Durante os primeiros 100 km, utilize os travões com cuidado,
evitando travagens bruscas e prolongadas, para permitir um
assentamento correcto do material de atrito das pastilhas
nos discos do travão.
Para permitir uma adaptação recíproca de todas as partes
mecânicas em movimento e, principalmente, para não
prejudicar o funcionamento duradouro dos órgãos principais
do motor, é aconselhável não efectuar acelerações
demasiado bruscas e não manter o motor a um número
de rotações elevado durante muito tempo, sobretudo nas
subidas.
É também aconselhável controlar frequentemente a corrente,
tendo o cuidado de lubrificá-la, se necessário.
PT
59
De 1000 a 2500 km
Pode exigir uma maior prestação do motor, mas nunca deve
ultrapassar os 7000 min
-1
.
Importante
Durante o período de rodagem, respeite à risca
o programa de manutenção e as revisões aconselhadas
no manual de garantia. O não cumprimento destas
PT
normas exime a Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer
responsabilidade por eventuais danos no motor e na sua
duração.
Se respeitar as recomendações, irá contribuir para uma
maior duração do motor, reduzindo a necessidade de
revisões ou de afinações.
60
0 ÷ 1000 Km
1000 ÷ 2500 Km
fig. 45
Controlos antes do arranque
Atenção
O incumprimento das inspecções antes do arranque
pode provocar danos ao veículo e lesões graves ao piloto e
ao passageiro.
Antes de iniciar uma viagem, verifique os seguintes pontos:
Combustível no depósito
Verifique o nível de combustível no depósito. Se necessário,
reabasteça (pág. 66).
Nível de óleo no motor
Verifique o nível de óleo no cárter através do visor de
inspecção. Se necessário, reabasteça (pág. 88).
Líquido dos travões e da embraiagem
Verifique o nível do líquido nos respectivos depósitos
(pág. 73).
Líquido de refrigeração
Verifique o nível do líquido no depósito de expansão; ateste,
se necessário (pág. 72).
Condições dos pneus
Verifique a pressão e o nível de desgaste dos pneus (pág. 86).
Funcionamento dos comandos
Accione as alavancas e os pedais de comando dos travões,
da embraiagem, do acelerador, da caixa de velocidades e
verifique o seu funcionamento.
Luzes e sinalizações
Verifique a integridade das lâmpadas de iluminação, de
sinalização e o funcionamento da buzina. Em caso de
lâmpadas fundidas, substitua-as por outras idênticas
(pág. 80).
Apertos com chave
Verifique o bloqueio do tampão do depósito (pág. 52) e
do selim (pág. 53).
Cavalete
Verifique o funcionamento e o correcto posicionamento do
cavalete lateral (pág. 54).
Atenção
Em caso de anomalias, não arranque e dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada Ducati.
PT
61
Arranque do motor
Atenção
Antes de arrancar o motor, aprenda a conhecer os
comandos que devem ser utilizados durante a condução
(pág. 10).
PT
Atenção
Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados.
Os fumos de escape são venenosos e podem provocar perda
de consciência ou conduzir à morte num breve espaço de
tempo.
1) Desloque o interruptor de ignição para a posição ON
(fig. 46). Verifique se os indicadores verde N e vermelho
no painel de instrumentos estão acesos.
Importante
A luz que indica a pressão do óleo deve apagar-se
alguns segundos após o arranque do motor (pág. 11).
Atenção
O cavalete lateral deve estar em posição de repouso
(horizontal), caso contrário o sensor de segurança não
permite o arranque.
62
A
B
C
D
fig. 46
Nota
É possível ligar a moto com o cavalete lateral estendido
e a caixa de velocidades na posição de ponto morto ou
com uma velocidade engatada, mantendo a alavanca da
embraiagem puxada para trás (neste caso, o cavalete deve
estar na horizontal).
2) Certifique-se de que o interruptor de paragem (2, fig. 47)
está na posição (RUN); de seguida, prima o botão de
arranque (3, fig. 47).
Importante
Não deixe o motor a funcionar a um número de rotações
elevado quando estiver frio. Aguarde o aquecimento do óleo
e a sua circulação em todos os pontos que necessitam de
lubrificação.
2
PT
3
fig. 47
63
Arranque e funcionamento do motociclo
1) Desengate a embraiagem accionando a alavanca de
comando.
2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a alavanca de
selecção das velocidades para baixo para engatar a primeira
velocidade.
3) Acelere o motor, accione o manípulo de comando do
acelerador, solte ao mesmo tempo e lentamente a alavanca
da embraiagem; o veículo começará a mover-se.
PT
4) Liberte completamente a alavanca da embraiagem e
acelere.
5) Para passar à velocidade superior, feche o acelerador para
reduzir as rotações do motor, desengate a embraiagem,
desloque a alavanca de selecção de velocidades para cima e
solte a alavanca de comando da embraiagem.
A passagem de uma velocidade superior para uma inferior
efectua-se do seguinte modo: solte o acelerador, desengate
a embraiagem, acelere um pouco o motor, para permitir a
sincronização das engrenagens a engatar, reduza para a
velocidade inferior e solte a embraiagem.
A utilização dos comandos deve ser efectuada com
inteligência e determinação: nas subidas, quando o motociclo
ameaça diminuir a velocidade, passe imediatamente para a
velocidade inferior, evitando um esforço anormal de toda a
estrutura da moto e não apenas do motor.
Importante
Evite acelerações bruscas que possam provocar
avarias e fracturas nos órgãos da transmissão. Evite manter
a embraiagem desengatada durante o andamento, o que
pode provocar aquecimento e desgaste anormal dos órgãos
de atrito.
64
Travagem
Diminua a velocidade, reduza para utilizar a travagem do
motor e depois trave com ambos os travões. Antes do
veículo parar, desengate a embraiagem para evitar que o
motor vá abaixo de repente.
Atenção
A utilização de apenas um dos dois comandos do
travão reduz a eficácia de travagem da moto.
Não accione os comandos dos travões bruscamente e com
demasiada força; isto pode provocar o bloqueio das rodas e,
consequentemente, a perda de controlo da moto.
Em caso de chuva ou quando se viaja em superfícies
com pouca aderência, a acção de travagem da moto é
substancialmente reduzida. Nestas situações, accione os
comandos dos travões com muita suavidade e atenção.
Manobras imprevistas podem provocar a perda de controlo
do motociclo. Em caso de longas descidas com forte
inclinação, utilize a capacidade de travagem do motor
reduzindo as velocidades, accione os travões alternadamente
e apenas por breves instantes: uma utilização contínua
provoca o aquecimento excessivo do material de atrito
com uma diminuição considerável da eficácia de travagem.
Os pneus com uma pressão inferior ou superior à prescrita
diminuem também a eficácia de travagem e comprometem a
precisão da condução e a aderência nas curvas.
Paragem do motociclo
Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade inferior e
solte o manípulo do acelerador. Reduza até engatar a primeira
e, depois, o ponto morto. Trave e pare a moto. Desligue o
motor colocando a chave na posição OFF (pág. 43).
Atenção
A utilização de aloquetes ou bloqueios que impeçam o
andamento da moto (por ex. bloqueio dos discos, da coroa,
etc.) é muito perigosa e pode comprometer o funcionamento
do motociclo e a segurança do piloto e do passageiro.
Estacionamento
Estacione o motociclo utilizando o cavalete lateral
(consulte a pág. 54).
Rode o guiador completamente para a esquerda e coloque a
chave na posição LOCK para evitar roubos.
Se estacionar numa garagem ou noutra estrutura qualquer,
certifique-se de que está bem ventilada e não deixe a moto
perto de fontes de calor.
Em caso de necessidade, pode deixar a luz de presença
acesa, rodando a chave para a posição P.
Importante
Não deixe a chave na posição P durante longos
períodos; a bateria pode descarregar-se. Retire sempre a
chave quando deixar o veículo sem vigilância.
Atenção
O sistema de escape pode estar quente, mesmo
depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de
materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
PT
65
Reabastecimento de combustível (fig. 48)
Durante o abastecimento, não encha demasiadamente o
depósito. O nível de combustível deve permanecer abaixo do
orifício de abastecimento no colector do tampão.
Atenção
Utilize um combustível com baixo teor de chumbo,
com um número de octanas, na origem, de pelo menos 95
PT
(consulte a tabela “Reabastecimentos”, pág. 97).
Não deve permanecer combustível no colector do tampão.
66
Max level
fig. 48
Acessórios fornecidos (fig. 49)
No vão por baixo do selim do passageiro estão alojados:
um manual de uso e manutenção;
estojo de ferramentas composto por:
- chave tubular hexagonal para velas;
- perno para a chave de velas;
- chave de parafusos dupla;
- chave Allen para carenagens.
PT
fig. 49
67
Principais operações de uso e
manutenção
PT
Remoção da carenagem
Para poder efectuar algumas intervenções de manutenção ou
reparação, é necessário retirar algumas peças da carenagem
do motociclo.
Atenção
A remontagem ausente ou incorrecta de uma das
partes removidas pode causar a separação inesperada
durante a marcha, com a consequente perda de controlo
da moto.
Importante
Para não danificar as partes esmaltadas e o pára-brisas
em plexiglas da cúpula, a cada remontagem, coloque sempre
as anilhas em nylon dos parafusos de fixação.
Carenagens laterais
Remova as carenagens utilizando a chave Allen que se
encontra debaixo do selim, desapertando:
os dois parafusos (1) de fixação dos suportes das carenagens;
os seis parafusos (2) de fixação à cúpula;
os quatro parafusos (3) de fixação ao chassi;
os dois parafusos (4) de fixação da carenagem direita à
esquerda, colocada por baixo das próprias carenagens;
os dois parafusos (5) de fixação ao radiador de óleo;
os dois parafusos (6, fig. 51) de fixação dianteira à cúpula.
2
3
1
68
5
4
fig. 50
Nota
Tenha atenção ao pára-lamas que permanece livre da
fixação às carenagens.
Nota
Para remontar a carenagem esquerda, abra o cavalete
lateral e faça-o passar através da abertura da própria
carenagem.
6
PT
fig. 51
69
Espelhos retrovisores
Desaperte o parafuso (1) de fixação do espelho retrovisor.
Desengate os pernos de fixação (2) das molas de retenção (3)
fixas ao suporte da cúpula (4). Remova as borrachas de
protecção (5) e desligue os conectores (6) dos indicadores
de direcção.
Repita as mesmas operações para remover o outro espelho
retrovisor.
PT
Importante
Na remontagem, aplique “trava-roscas médio” nas
roscas dos parafusos (1).
70
3
4
2
1
3
fig. 52
556
fig. 53
Cúpula
Nota
Para remover a cúpula do veículo, é necessário
remover primeiro os espelhos retrovisores e as carenagens
laterais, tal como anteriormente ilustrado.
Desaperte os dois parafusos (1) de fixação traseira da cúpula
ao suporte do farol.
Nota
Terminada a remontagem da cúpula, volte a montar as
carenagens laterais e os espelhos retrovisores.
1
PT
fig. 54
71
Controlo e eventual reabastecimento do
nível do líquido de refrigeração (fig. 55)
Controle o nível do líquido de refrigeração existente
no depósito de expansão, no lado direito do motociclo;
deve estar entre as duas marcas (1) e (2): a marca (2) equivale
ao nível MAX; a marca (1) equivale ao nível MIN.
Se o nível estiver abaixo do nível MIN, é necessário
reabastecer.
PT
Retire a carenagem direita (pág. 68).
Desaperte o tampão de abastecimento (3, fig. 55) e
adicione uma mistura de água e anticongelante SHELL
Advance Coolant ou Glycoshell (35÷40% do volume) até
atingir o nível MAX.
Volte a apertar o tampão (3) e monte as estruturas
anteriormente removidas.
Se utilizar este tipo de mistura, obterá as melhores condições
de funcionamento (correspondentes a -20 °C/-4 °F início da
congelação do líquido).
Capacidade do circuito de refrigeração: 2,3 dm
Atenção
Esta operação deve ser efectuada com o motor frio e
com o motociclo na posição vertical, perfeitamente plano.
72
3
(litros).
3
2
1
MAX
MIN
fig. 55
Controlo do nível do líquido dos travões e
da embraiagem
O nível não deve descer abaixo da marca de MIN presente nos
respectivos depósitos (fig. 56) (na figura são apresentados os
depósitos de líquido do travão dianteiro e traseiro).
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no circuito,
retirando eficácia ao sistema.
Para o reabastecimento ou a substituição do líquido
nos intervalos aconselhados na tabela de manutenção
periódica apresentada no Manual de Garantia, dirija-se a
um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada.
Importante
De 4 em 4 anos, é aconselhável substituir todas as
tubagens dos sistemas.
Sistema dos travões
Se detectar uma folga excessiva da alavanca ou do pedal do
travão, apesar das pastilhas do travão estarem em boas
condições, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
Autorizada para uma verificação do sistema e para proceder
à purga do mesmo.
Atenção
O líquido dos travões e da embraiagem provoca danos
nas peças esmaltadas e de plástico, por isso evite o contacto
com as mesmas. O óleo hidráulico é corrosivo e pode
provocar danos e lesões. Não misture óleos de qualidades
diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.
PT
fig. 56
73
Sistema da embraiagem
Se a folga da alavanca de comando for excessiva e o
motociclo saltar ou parar quando se engata uma velocidade, é
provável que haja ar no sistema. Dirija-se a um Concessionário
ou a uma Oficina Autorizada para verificar o sistema e
proceder à purga do mesmo.
PT
Atenção
O nível de líquido da embraiagem tende a aumentar no
depósito com o desgaste do material de atrito e dos discos
da embraiagem: por isso, não ultrapasse o valor prescrito
(3 mm acima do nível mínimo).
74
fig. 57
Verificação do desgaste das pastilhas
do travão (fig. 58)
Para facilitar o controlo das pastilhas dos travões, sem retirálas da pinça, cada pastilha possui um indicador de desgaste.
Nas pastilhas em bom estado devem ser bem visíveis as
marcas existentes no material de atrito.
MIN
1 mm
Importante
Para a substituição das pastilhas do travão, dirija-se a
um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada.
PT
fig. 58
75
Lubrificação das articulações
Periodicamente, é necessário verificar o estado da bainha
externa dos cabos de comando do acelerador e do starter.
Esta não deve apresentar esmagamentos ou fissuras no
revestimento plástico externo. Verifique o funcionamento
regular dos cabos internos accionando o comando:
se verificar atritos ou encravamentos, proceda à sua
substituição num Concessionário ou numa Oficina
PT
Autorizada.
Para evitar estes inconvenientes, no caso da transmissão do
acelerador, é aconselhável abrir o comando, desapertando os
dois parafusos de fixação (1, fig. 59); de seguida, lubrifique a
extremidade do cabo e a polia com massa SHELL Advance
Grease ou Retinax LX2.
Atenção
Volte a fechar o comando com muito cuidado, inserindo
os cabos na polia.
Volte a montar a tampa e aperte os parafusos (1) a um binário
de 10 Nm.
Para garantir o perfeito funcionamento da articulação do
cavalete lateral, é necessário, depois de limpar os vestígios
de sujidade, lubrificar com massa SHELL Alvania R3 todos os
pontos sujeitos a atrito.
76
1
fig. 59
Regulação do curso em vazio do
comando do acelerador
O manípulo de comando do acelerador em todas as posições
de viragem deve ter um curso em vazio, medido na periferia
do rebordo do manípulo, de 1,5÷2,0 mm. Se necessário,
regule-a através dos respectivos reguladores (1 e 2, fig. 61)
situados na coluna da direcção, no lado direito do veículo.
O regulador (1) é o regulador de abertura do acelerador,
enquanto que o (2) é o de fecho.
Retire dos reguladores as respectivas tampas de protecção e
desaperte as contraporcas. Efectue a regulação accionando
proporcionalmente ambos os reguladores: rodando para a
direita aumenta a folga e para a esquerda diminui. Efectuadas
as regulações, aperte as contraporcas e coloque as tampas
de protecção nos reguladores.
1
1,5÷2 mm
1,5÷2 mm
2
➤
fig. 60
fig. 61
➤
PT
77
Carga da bateria (fig. 62)
Para recarregar a bateria, é aconselhável retirá-la do
motociclo.
Retire a carenagem esquerda (pág. 68), desaperte o
parafuso (1) e retire o suporte de fixação (2). Desligue, por
ordem, o terminal negativo (-) preto, depois o positivo (+)
vermelho.
PT
Atenção
A bateria produz gases explosivos: mantenha-a longe
de fontes de calor.
Carregue a bateria num local bem ventilado.
Ligue os condutores do carregador de baterias aos
respectivos terminais: vermelho ao positivo (+), preto ao
negativo (-).
Importante
Ligue a bateria ao carregador antes de o activar:
a eventual formação de faíscas nos terminais da bateria pode
incendiar os gases contidos nas células.
Ligue sempre primeiro o terminal positivo vermelho (+).
Volte a colocar a bateria no suporte (3), ligue os terminais
lubrificando os parafusos de fixação para melhorar a
condutibilidade e bloqueie o suporte (2) com o parafuso (1).
78
Atenção
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Carregue a bateria a 0,9 A durante 5÷10 horas.
3
+
1
-
2
fig. 62
Controlo da tensão da corrente de
transmissão (fig. 63)
Seque a corrente com ar comprimido ou com material
absorvente e lubrifique cada um dos elementos com
SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
Importante
Para o tensionamento da corrente da transmissão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada.
Com a moto no cavalete lateral, coloque a fita métrica no
meio da secção inferior da corrente, prima a corrente para
baixo e faça a tensão até que a distância entre o alumínio da
forquilha e o centro do perno da corrente seja equivalente a
31÷33 mm.
Atenção
O correcto aperto das contraporcas (1) dos tensores é
fundamental para a segurança do condutor.
Importante
Uma corrente não esticada correctamente provoca um
rápido desgaste dos órgãos de transmissão.
Lubrificação da corrente de transmissão
Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring para
proteger os elementos corrediços dos agentes externos e
manter por mais tempo a lubrificação.
Para não danificar estas juntas, durante a limpeza,
utilize solventes específicos e não efectue uma lavagem
demasiado violenta com máquinas de jacto de água a
alta pressão.
Importante
A utilização de lubrificantes não específicos pode
danificar a corrente, a coroa e o pinhão do motor.
.
31÷33 mm
PT
fig. 63
79
Substituição das lâmpadas dos médios e
máximos
Antes de proceder à substituição de uma lâmpada fundida,
certifique-se de que a sobresselente tem os valores de
tensão e potência iguais aos especificados no parágrafo
“Sistema Eléctrico” na pág. 103. Verifique sempre o
funcionamento da nova lâmpada instalada, antes de voltar
a montar as peças removidas.
PT
Na fig. 64 está indicada a posição da lâmpada dos médios
(LO), máximos (HI) e de presença (1).
Farol
Para aceder à lâmpada esquerda, é necessário remover
a tampa (2) premindo a alavanca (A).
Rode a anilha de retenção (3) do corpo da lâmpada superior
para a esquerda e retire a lâmpada fundida. Substitua por
uma nova idêntica.
Na remontagem, rode a anilha de retenção (3) para a direita
para bloquear a lâmpada.
Para aceder à lâmpada direita e para a substituição, proceda
da mesma forma que a descrita para a lâmpada esquerda.
80
LO
1
HI
fig. 64
A
3
2
fig. 65
Nota
Para substituir as lâmpadas do farol, não é necessário
desligar o cabo da cablagem principal do corpo do farol.
Nota
A parte transparente da lâmpada nova não deve ser
tocada com as mãos, para não provocar o seu escurecimento,
reduzindo a luminosidade.
Remontagem
Efectuada a substituição da lâmpada fundida, volte a
posicionar a tampa e feche-a de novo pressionando-a
contra a alavanca.
PT
81
Substituição da lâmpada das luzes de
presença
Para aceder às luzes de presença (1), introduza a mão no
interior do suporte do farol e extraia os porta-lâmpadas da
respectiva sede; substitua a lâmpada, rode a anilha de
retenção das lâmpadas (1) no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio e extraia a lâmpada fundida.
Substitua a lâmpada fundida.
PT
Na remontagem, rode as lâmpadas (1) no sentido dos
ponteiros do relógio para bloquear a lâmpada.
82
1
fig. 66
Indicadores de direcção traseiros (fig. 67)
Para substituir as lâmpadas dos indicadores de direcção
traseiros, é necessário rodar o corpo do indicador de
direcção (1) um quarto de volta, colocando-o com a lente
virada para cima e retirando-o do suporte do indicador.
A lâmpada tem um encaixe de tipo baioneta; para extrai-la,
é necessário apertá-la primeiro e rodá-la para a esquerda.
Substitua a lâmpada e volte a colocá-la pressionando e
rodando para a direita até encaixar no alojamento. Volte a
montar o corpo do indicador (2) e fixe-o ao suporte do
indicador rodando-o um quarto de volta.
Luz da matrícula (fig. 68)
Para aceder à lâmpada da luz da matrícula, desaperte o
parafuso (3) que fixa a tampa (4). Retire a lâmpada e
substitua-a.
1
PT
2
fig. 67
4
3
fig. 68
83
Orientação do farol (fig. 69)
Verifique se os faróis estão orientados correctamente
mantendo o motociclo, com os pneus cheios à pressão
adequada e com uma pessoa sentada no selim,
perfeitamente perpendicular com o seu eixo longitudinal,
colocado em frente a uma parede ou uma tela, a uma
distância de 10 metros. Trace uma linha horizontal
correspondente à altura do centro do farol e uma vertical
PT
em linha com o eixo longitudinal da moto.
Efectue o controlo, de preferência, no escuro.
Acenda os médios:
o limite superior de demarcação entre a zona escura e a zona
iluminada deve ficar a uma altura não superior a 9/10 da altura
do solo ao centro do farol.
Nota
O procedimento descrito é o estabelecido pelas
“Normas Italianas” no que se refere à altura máxima do feixe
luminoso.
Adapte o procedimento às normas em vigor no país em que
utiliza o motociclo.
84
10 m
10
9
x
x
fig. 69
A rectificação da orientação horizontal do farol esquerdo
pode ser efectuada através do parafuso de regulação
(1, fig. 70), na parte de trás do farol. Rodando o parafuso no
sentido dos ponteiros do relógio, o feixe luminoso desloca-se
para a direita e, no sentido inverso, desloca-se para a
esquerda.
A rectificação da orientação vertical do farol esquerdo pode
ser efectuada através do parafuso de regulação (2, fig. 70),
na parte de trás do farol. Rodando o parafuso no sentido dos
ponteiros do relógio, o feixe luminoso será baixado, e no
sentido inverso, será elevado.
Repita as operações descritas para regular o farol direito.
Regulação dos espelhos retrovisores
(fig. 71)
Regule manualmente o espelho, fazendo pressão no
ponto (A).
1
2
PT
fig. 70
A
fig. 71
85
Pneus Tubeless
Pressão dianteira:
2,1 bar - 2,3 kg/cm
Pressão traseira:
2,2 bar - 2,4 kg/cm
A pressão dos pneus é sujeita a variações devidas à
temperatura externa e à altitude; verifique-a e adapte-a
sempre que viajar em zonas com grandes variações térmicas
PT
ou a grande altitude.
2
.
2
.
Importante
A pressão dos pneus deve ser controlada e regulada
com a “borracha fria”.
Para manter a forma redonda da jante dianteira, quando
forem percorridas estradas muito irregulares, aumente a
pressão no pneu em 0,2÷0,3 bar.
86
Reparação ou substituição dos pneus (Tubeless)
Os pneus sem câmara-de-ar que sofrem pequenos furos
demoram muito tempo a esvaziar, já que possuem um certo
de grau de auto-vedação. Se um pneu ficar ligeiramente
vazio, certifique-se de que não existem fugas.
Atenção
Se estiver furado, substitua o pneu.
Substitua os pneus utilizando a marca e o tipo do
equipamento original.
Certifique-se de que apertou os tampões de protecção das
válvulas, para evitar perdas de pressão durante o andamento.
Nunca utilize um pneu com câmara-de-ar; o não cumprimento
desta regra pode causar o rebentamento imprevisto do pneu,
com graves consequências para o piloto e o passageiro.
Após a substituição de um pneu, é necessário proceder ao
alinhamento da roda.
Importante
Não retire nem desloque os contrapesos para o
alinhamento das rodas.
Nota
Para a substituição dos pneus, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada para ter a
garantia da correcta desmontagem e remontagem das rodas.
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S, fig. 72) da banda de rodagem
no ponto máximo de desgaste:
esta não deve ser inferior a 2 mm e nunca inferior ao prescrito
pela legislação local.
Importante
Verifique periodicamente os pneus para detectar a
existência de eventuais fissuras ou cortes, sobretudo nas
paredes laterais, saliências ou manchas extensas e evidentes
que indiquem danos internos; substitua-os em caso de danos
graves.
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.
S
PT
fig. 72
87
Controlo do nível de óleo no motor (fig. 73)
O nível do óleo no motor pode ser controlado através do
visor de inspecção (1) situado na tampa da embraiagem.
Verifique o nível com o motociclo numa posição
perfeitamente vertical e com o motor frio. O nível deve
manter-se entre as marcas existentes no próprio visor.
Se o nível estiver baixo, é necessário reabastecer com óleo
do motor SHELL Advance Ultra 4. Remova o tampão de
PT
enchimento (2) e deite óleo até atingir o nível estabelecido.
Volte a colocar o tampão.
Importante
Para a substituição do óleo do motor e dos filtros de
óleo nos intervalos aconselhados na tabela de manutenção
periódica apresentada no Manual de Garantia, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada.
Viscosidade
SAE 15W-50
As outras viscosidades indicadas na tabela podem ser
usadas se a temperatura média da zona de utilização do
motociclo estiver nos limites da gama indicada.
88
10W
Unigrade
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
Multigrade
–10
21
fig. 73
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
010203040 C
Limpeza e substituição das velas (fig. 74)
As velas constituem um elemento importante do motor
e devem ser controladas periodicamente.
Esta operação permite verificar o bom estado de
funcionamento do motor.
Para efectuar a verificação e a eventual substituição da vela,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada
que analisará a cor do isolante cerâmico do eléctrodo central:
uma cor uniforme castanho-claro indica um bom
funcionamento do motor.
Nota
Verifique o desgaste do eléctrodo central e a distância
entre os eléctrodos, que deve ser de 2-0,8÷0,1 mm.
Importante
Uma distância superior ou inferior, além de diminuir
as prestações, pode provocar dificuldades de arranque ou
problemas de funcionamento ao ralenti.
2-0,8 ÷ 0,1 mm
PT
1
fig. 74
89
Limpeza geral
Para manter o brilho original das superfícies metálicas
e das pintadas, o motociclo deve ser lavado e limpo
periodicamente consoante a utilização e o estado das
estradas que são percorridas. Para isso, utilize produtos
específicos, possivelmente biodegradáveis, evitando
detergentes ou solventes demasiado agressivos.
PT
Importante
Não lave o motociclo imediatamente após a utilização,
a fim de evitar a formação de manchas resultantes
da evaporação da água nas superfícies ainda quentes.
Não direccione para o motociclo jactos de água quente ou a
alta pressão. A utilização de jactos de água pode provocar
gripagens ou graves avarias a forquilhas, cubos das rodas,
sistema eléctrico, juntas de vedação da forquilha, tomadas
de ar e silenciadores de escape, com a consequente perda
dos requisitos de segurança do motociclo.
Se algumas peças do motor ficarem particularmente sujas
ou gordurosas, utilize um desengordurante para a limpeza,
evitando que este entre em contacto com os órgãos da
transmissão (corrente, pinhão, coroa, etc.). Lave o motociclo
com água tépida e seque todas as superfícies com uma
camurça.
90
Atenção
Os travões por vezes podem não responder após a
lavagem do motociclo. Não aplique massa nem lubrifique
os discos do travão, uma vez que se perderá a eficácia de
travagem do motociclo. Limpe os discos com um solvente
não gorduroso.
Longa inactividade
Se o motociclo não for utilizado durante um longo período,
é aconselhável efectuar as seguintes operações:
limpeza geral;
esvazie o depósito de combustível;
introduza nas sedes das velas um pouco de óleo do motor
nos cilindros e efectue manualmente algumas rotações do
motor para distribuir uma camada protectora nas paredes
internas;
utilize o cavalete de serviço para suportar o motociclo;
desligue e remova a bateria.
Se o motociclo ficar inactivo durante um período superior a
um mês, verifique e, se necessário, recarregue ou substitua
a bateria.
Volte a cobrir o motociclo com uma cobertura para motos
que não danifique a pintura e não retenha a condensação.
A cobertura para motos está disponível junto da Ducati
Performance.
Advertências importantes
Em alguns países (França, Alemanha, Grã-Bretanha, Suíça,
etc.), a legislação local obriga ao respeito das normas antipoluição e anti-ruído.
Efectue as eventuais verificações periódicas e proceda às
necessárias substituições com peças originais específicas da
Ducati e em conformidade com as normas dos vários países.
PT
91
Manutenção
PT
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por parte do
concessionário
Lista de operações com tipo de intervenção
(intervalo em quilómetros/milhas ou intervalo temporal*)
Mudança do óleo do motor
Substituição do filtro de óleo do motor
Limpeza do filtro de aspiração do óleo do motor
Controlo da pressão do óleo do motor
Verificação e/ou afinação da folga das válvulas (1)
Verificação da tensão das correias de transmissão (1)
Substituição das correias de transmissão
Controlo e limpeza das velas. Se necessário, substitua
Verificação e limpeza do filtro de ar (1)
92
km. x1000 1 12 24 36 48 60
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
••••••
••••••
•
••
•• • • •
•• •
••
••
•• •
Lista de operações com tipo de intervenção
(intervalo em quilómetros/milhas ou intervalo temporal*)
Substituição do filtro de ar
Verificação da sincronização e mínimo do corpo da válvula borboleta (1)
Verificação do nível do óleo dos travões e da embraiagem
Mudança do óleo dos travões e da embraiagem
Verificação e afinação dos comandos do travão e da embraiagem
Verificação/lubrificação do comando do acelerador/starter
Verificação da pressão e do desgaste dos pneus
Verificação das pastilhas do travão. Se necessário, substitua
Verificação dos rolamentos de direcção
Verificação da tensão, do alinhamento e da lubrificação da corrente
Verificação do pacote de discos da embraiagem. Se necessário, substitua (1)
Verificação do nível do líquido de refrigeração
Substituição do líquido de refrigeração
Verificação do funcionamento dos electroventiladores e vedação do circuito de refrigeração
Verificação da junta elástica da roda traseira
Verificação dos rolamentos dos cubos das rodas
Verificação dos dispositivos de iluminação e sinalização
Verificação do aperto das porcas de fixação do parafuso do motor ao chassi
Verificação do cavalete lateral
km. x1000 1 12 24 36 48 60
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
••
•• • • •
••••••
•
•• • • •
•• • • •
••••••
••••••
••
••••••
•• • • •
•• • • •
•
•• • • •
••
••
•• • • •
•• • • •
•• • • •
93
PT
Lista de operações com tipo de intervenção
(intervalo em quilómetros/milhas ou intervalo temporal*)
Verificação do aperto da porca da roda dianteira
Verificação do aperto da porca da roda traseira
Verificação dos tubos de combustível externos
PT
Substituição do óleo da forquilha dianteira
Verificação da ausência de fugas de óleo da forquilha e do amortecedor traseiro
Verificação da fixação do pinhão
Lubrificação e engorduramento geral
Controlo e recarga da bateria
Teste do motociclo na estrada
Limpeza geral
* Efectue a intervenção de manutenção quando ocorrer o primeiro dos dois intervalos (km, mi ou meses).
(1) Operação a efectuar apenas se o intervalo em quilómetros/milhas tiver sido atingido.
94
km. x1000 1 12 24 36 48 60
mi. x1000 0,6 7,5 15 22,5 30 37,5
Meses 6 12 24 36 48 60
••••••
•• • • •
•• • • •
•• • • •
•
•• • • •
•• • • •
•• • • •
•• • • •
•• • • •
Plano de manutenção programada: operações a efectuar por parte do cliente
Lista de operações com tipo de intervenção
(intervalo em quilómetros/milhas ou intervalo temporal*)
Controlo do nível de óleo do motor
Verificação do nível do óleo dos travões e da embraiagem
Verificação da pressão e do desgaste dos pneus
Verificação da tensão e da lubrificação da corrente
Verificação das pastilhas do travão. Se necessário, dirija-se ao seu concessionário para a substituição
* Efectue a intervenção de manutenção quando ocorrer o primeiro dos dois intervalos (km, mi ou meses).
km. x10001
mi. x1000 0,6
Meses6
•
PT
•
•
•
•
95
Características técnicas
830
Dimensões (mm) (fig. 75)
Pesos
Em ordem de marcha sem combustível:
PT
184 kg.
400
96
830
830
1430±20
2100±20
130
Em ordem de marcha sem líquidos nem bateria:
168 kg.
Com a carga máxima:
390 kg.
Atenção
A não observância dos limites de carga pode
influenciar negativamente o manuseamento e a aderência do
seu motociclo e provocar a perda de controlo.
758
1100±20
865
fig. 75
AbastecimentosTipo
Depósito de combustível, incluindo uma reserva
3
de 4 dm
(litros)
Circuito de lubrificaçãoSHELL - Advance Ultra 43,7 dm
Circuito dos travões diant./tras. e embraiagemLíquido especial para sistemas hidráulicos
Protector para contactos eléctricosSpray para o tratamento de sistemas eléctricos
Forquilha dianteiraSHELL - Advance Fork 7.5 ou Donax TA439 cc
Circuito de refrigeraçãoLíquido anticongelante SHELL - Advance Coolant ou
Gasolina verde com um número de octanas de origem
de, pelo menos, 95
SHELL - Advance Brake DOT 4
SHELL - Advance Contact Cleaner
Glycoshell 35÷40% + água
15,5 dm
(litros)
—
—
(por haste)
2,3 dm
Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes.
3
3
(litros)
3
(litros)
PT
97
Motor
De dois cilindros a 4 tempos com “L” longitudinal de 90°.
Diâmetro mm:
94.
Curso mm:
61,2.
Cilindrada total, cm
849,4.
PT
Relação de compressão:
12 ±0,5:1.
Potência máxima no eixo (95/1/CE), kW/CV:
92 kW/125 CV a 10.000 min
Binário máximo no eixo (95/1/CE):
90 Nm a 8250 min
Regime máximo, min
10000.
3
:
-1
.
-1
.
-1
:
Esquema da distribuição desmodrómica
1) Balanceiro de abertura (ou superior).
2) Regulação do balanceiro superior.
3) Regulação do balanceiro de fecho (ou inferior).
4) Mola de retorno do balanceiro inferior.
5) Balanceiro de fecho (ou inferior).
6) Eixo de transmissão.
7) Válvula.
(fig. 76)
Desempenhos
A velocidade máxima em cada mudança só é conseguida
cumprindo escrupulosamente as normas de rodagem
prescritas e efectuando periodicamente as manutenções
estabelecidas.
Importante
O regime máximo não deve ser ultrapassado em
nenhuma situação de andamento.
Distribuição
Desmodrómica com quatro válvulas p or cilindro comandadas
por oito balanceiros (quatro de abertura e quatro de fecho) e
por dois eixos de distribuição à cabeça. É comandada pelo
eixo do motor através de engrenagens cilíndricas, polias e
correias dentadas.
98
6
21
3
2
5
4
7
5
1
fig. 76
Velas de ignição
Marca:
NGK.
Tipo:
MAR10A-J.
Alimentação
Injecção electrónica indirecta MARELLI.
Diâmetro do corpo da válvula borboleta de secção oval:
56 mm.
Injectores por cilindro: 1.
Orifícios para os injectores: 12.
Alimentação a gasolina: 95-98 RON.
Travões
Dianteira
Duplo disco semi-flutuante perfurado.
Material da pista de travagem:
aço.
Material da campânula:
alumínio.
Diâmetro do disco:
320 mm.
Comando hidráulico através de uma alavanca no lado direito
do guiador.
Marca das pinças do travão:
BREMBO.
Tipo:
34-4 pistões.
P4.32.
Material de atrito:
TT 2172.
Tipo de bomba:
PR18/19.
Traseira
De disco fixo perfurado, em aço.
Diâmetro do disco:
245 mm.
Comando hidráulico através de um pedal no lado direito.
Marca:
BREMBO.
Tipo:
P34c pistões.
Material de atrito:
FERIT I/D 450 FF.
Tipo de bomba:
PS 11 b.
PT
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.