Ducati 800SS Part List

INFORMAZIONI GENERALI
Questo catalogo serve per richiedere con esattezza leparti di ricambio
Nelle ordinazioni indicare:
1) il numero dei codici dei particolari seguito dalla descrizione; quantità desiderata;
GENERAL INFORMATION
The present spare parts order exactly the right spare parts
1) the part's code number followed by its description; quantity needed;
INFORMATIONS GENERALES
Ce catalogue permet de commander
correctemente les pièces detachees
Les commandes doivent être passées en indiquant:
1) le numero de code des pièces détachées suivi de leur description; quantitè dèsirèe;
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Ersatzteilkatalog dient zur genauen
Angabe der Teile bei Ersatzteilbestellungen.
Bei Ersatzbestellung ist folgendes anzugeben:
1) Die Bestellnummer der Ersatzteile mit der entsprechenden Beschreibung; genaue Menge;
INFORMACIONES GENERALES
El presente catálogo sirve para pedir con exactitud las partes de repuesto
En los pedidos se debe indicar:
1) el número de código de la parte y a continuación la descripción; cantidad deseada;
2) il numero di matricola del motociclo, stampigliato sul cannotto di sterzo.
Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai lati del veicolo rispetto al senso di marcia.
I disegni delle parti di ricambio sono solo inidicativi e non
2) the motorcycle's serial number, stamped on the steering head.
Reference to right and left apply to the vehicle in terms of its direction of move-ment.
Spare parts drawings are general and do not represent the part.
rappresentano il pezzo in oggetto.
I dati contenuti in questo catalogo sono indicativi e possono essere soggetti a modifche senza impegno di preavviso.
VALIDITÁ
Fino alla matricola
f.m. f.m. f.m. f.m. f.m.
Dalla matricola
d.m. d.m. d.m. d.m. d.m.
f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m. f.m.m.
d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m. d.m.m.
Fino al motore matricola Dal motore matricola
NOTE
The contents of this catalogue are general and can undergo changes without prior notice.
VALIDITY VALIDITE
Until V.I.N. From V.I.N. Up to engine number From engine number
LIST NOTES NOTE NOTAS
2) le matricule de la moto, estampillé sur la tige du guidon.
Droite et gauche sont les côtés du véhicule par rapport au sens de la marche.
Les plans des pièces détachées sont fournis seulement à titre indicatif et ne
représentent pas la pièce concernée.
Les données de ce catalogue sont citées seulement à titre indicatif et peuvent être l'objet de modifications sans avis préalable.
Jusqu’au matricule Du matricule Jusqu’au moteur matricule Du moteur matricule
2) Die Seriennummer des Motorrads, die am Lenkrohr eingeprägt ist.
Die Angaben fur rechts und links beziehen sich auf das Fahrzeug in Fahrrichtung.
Die Zeichnungen der Ersatzteile sind nur als Hinweise gedacht und stellen
nicht das betroffene Teil dar.
Bei den im Katalog angeführten Daten handelt es sich um Anhaltsdaten, die jederzeit, ohne Vorankündigung, geändert werden können.
GÜLTIG
Bis zu Matrikel Vom Matrikel Bis zum Motor Matrikel Vom Motor Matrikel
2) el número de matricula de la motocicleta, estampado en el tubo de dirección.
Las indicaciones derecha e izquierda se refieren a los lados del vehículo respecto del sentido de marcha.
Los diseños de las partes de recambio son solo indicativos y no representan la pieza en cuestión.
Los datos contenidos en el presente catálogo son indicativos y pueden modificarse sin aviso previo.
VALIDEZ
GB Gran Bretagna GB Great Britain GB Grand Bretagne GB Groos Britan GB
D Germania D Germany D Allemagne D Deutschland D
CH Svizzera CH Switzerland CH Suisse CH Schweiz CH
J Giappone J Japan J Japon J Japan J AUS Australia AUS Australian AUS Autralie AUS Australien AUS SGP Singapore SGP Singapore SGP SGP Singapore SGP
Autralie
F Francia F France F France F Frankreich F Francia E Spagna E Spain E Espagne E Spanien E España
Ducati Motor Holding S.p.A.
Uffici Commerciali Amministrativi:
Via A. Cavalieri Ducati n. 3
40132 Bologna, Italy
Telefono 051 6413111
Fax 051 406580
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
Internet www.ducati.com
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
Hasta la matrícula Desde la matrícula Hasta el motor matrícula Desde el motor matrícula
Gran Bretaña Alemania Suiza Japón Australia Singapore
1
VERNICI PAINTS
VERNIS SLACKEN LACAS
Colore Codice Codice Codice Paint Code Code Code Vernis Code Code Slacken Code Code Code Lacas Codice Codice Codice
"Rosso Anniversary DUCATI" 473.101
"Giallo DUCATI" 473.201
"Grigio Scuro" *0017
PPG
Code
SALCHI
N CATALOGO:
EMESSO:
915.1.165.1A 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
915.1.165.1A 09 - 02
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
915.1.165.1A 09 - 02
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
915.1.165.1A 09 - 02
N CATALOGO:
IMPRIMIDA:
915.1.165.1A 09 - 02
2
pag
pag
page
page page
page
seite
seite
pag
pag
4 10 12 18 22 26 32 34 36 40 42 46 50 54 56 58 60 64 70 74 76 78 80 84 86 88 90 94 96 98 102 104 108 110 112 116 120 122 126 130 132 136 138 144
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
SOMMARIO CONTENTS SOMMAIRE INHALTSANGABE
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001a
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
001b
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
001c
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
002
COMANDO CAMBIO
003
CAMBIO
004
FRIZIONE
005
COPERCHIO FRIZIONE
006
IMBIELLAGGIO
007
CILINDRI - PISTONI
008
DISTRIBUZIONE
009
FILTRI E POMPA OLIO
010
COPPIA SEMICARTERS
011
COPERCHIO ALTERNATORE
012
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
013
TESTA : DISTRIBUZIONE
014
TESTA VERTICALE
015
TESTA ORIZZONTALE
016
CORPO FARFALLATO
017
GRUPPO SCARICO
018
CAVALLETTI
019
TELAIO
020
PEDANE SINISTRE
021
PEDANE DESTRE
022
FANALE E CABLAGGIO ELETTRICO
023
CRUSCOTTO
024
MANUBRIO E COMANDI
025
FORCELLA ANTERIORE
026
COMANDO FRIZIONE
027
FRENO IDRAULICO ANTERIORE
028
RADIATORE OLIO
029
IMPIANTO ELETTRICO
030
SUPPORTO BATTERIA
031
ASPIRAZIONE ARIA E SFIATO OLIO
032
FORCELLONE POSTERIORE E CATENA
033
FRENO IDRAULICO POSTERIORE
034
RUOTE
035
PORTATARGA
036
SELLA
037
IMPIANTO ALIMENTAZIONE
038
SERBATOIO
039
CUPOLINO
040
CARENATURA
040a
SEMICARENATO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS WORKSHOP SPECIAL TOOLS DIAGNOSIS TESTER MATHESIS WORKSHOP SPECIAL TOOLS GEARCHANGE GEAR-BOX CLUTCH CLUTCH COVER CRANKSHAFT CYLINDERS - PISTONS TIMING FILTERS AND OIL PUMP HALF CRANKCASES ALTERNATOR COVER ELECTRIC STARTER AND IGNITION HEAD : TIMING VERTICAL HEAD HORIZONTAL HEAD THROTTLE BODY EXHAUST SYSTEM STANDS FRAME L.H. FOOT RESTS R.H. FOOT RESTS HEAD-LIGHT AND ELECTRIC WIRING INSTRUMENT PANEL HANDLEBAR AND CONTROLS FRONT FORK CLUTCH CONTROL FRONT HYDRAULIC BRAKE OIL COOLER ELECTRIC SYSTEM BATTERY BOX MOUNT AIR INDUCTIO AND OIL VENT SWINGARM AND CHAIN REAR HYDRAULIC BRAKE WHEELS NUMBER PLATE HOLDER SEAT FUEL SYSTEM FUEL TANK HEADLIGHT FAIRING FAIRING HALF FAIRING
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE COMMANDE BOÎTE A VITESSES BOÎTE A VITESSES EMBRAYAGE COUVERCLE EMBRAYAGE VILEBREQUIN CYLINDRES - PISTONS DISTRIBUTION FILTRES ET POMPE A HUILE DEMI-CARTERS COUVERCLE ALTERNATEUR DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE CULASSE : DISTRIBUTION CULASSE VERTICALE CULASSE HORIZONTALE CORPS À PAPILLON ECHAPPEMENT BEQUILLES CADRE REPOSE PIEDS GAUCHE REPOSE PIEDS DROITE PHARE ET CABLAGE ÉLECTRIQUE TABLEAU DE BORD GUIDON ET COMANDES FOURCHE AVANT COMMANDE EMBRAYAGE FREIN IDRAULIQUE AVANT RADIATEUR HUILE INSTALLATION ELECTRIQUE SUPPORT BATTERIE ASPIRATION AIR ET EVENT HUILE FOURCHE ARRIERE ET CHAINE FREIN HYDRAULIQUE ARRIERE ROUES PORTE PLAQUE SIEGE SYSTEME D'ALIMENTCION RÉSEVOIR CARBURANT CARÉNAGE CARÉNAGE DEMI CARENE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE DIAGNOSETESTER MATHESIS SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE SCHALTUNG SCHALTUNG KUPPLUNG KUPPLUNGSDECKEL KURBELWELLE ZYLINDER - KOLBEN VENTILSTEUERUNG ÖLFILTER UND PUMPE GEHÄUSEHÄLFTE ALTERNATORDECKEL ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG ZYLINDERKOPF : VENTILSTEUERUNG STEHENDER ZYLINDERKOPF HORIZONTAL ZYLINDERKOPF DROSSELKÖRPER AUSPUFFANLAGE STÄNDER RAHMEN LINKE FUSSRASTEN RECHTE FUSSRASTEN SCHEINWERFER UND ELEKTROVERKABELUNG INTRUMENTENBRETT LENKER UND STEUERORGANE TELEGABEL KUPPLUNGSSTEUERUNG VORD, HYDRAULISCHE BREMSE ÖLKÜHLER ELKTRISCH ANLAGE BATTERIEHALETERUNG LUFTANSAUGUNG UND ÖLENTLÜFTER HINTERE SCHWINGE UND KETTE HINTERBREMSE RADEN NUMMERSCHILDTAFEL SATTEL VERSORGUNGS-ANLAGE KRAFTSTOFFTANK FAHRTWINDSCHUTZ SCHALE VERKLEIDUNGSHALFTE
INDICE
INDICE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES MANDO CAMBIO CAMBIO EMBRAGUE CARTER EMBRAGUE CIGÜEÑAL CILINDROS - PISTONES DISTRIBUCION FILTROS Y BOMBA DE ACEITE PAREJA SEMI-CARTER TAPA ALTERNADOR PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO CULATA : DISTRIBUCION TAPA DE CULATA VERTICAL TAPA DE CULATA HORIZONTAL CUERPO MARIPOSA GRUPO ESCAPE CABALLETES CHASIS ESTRIBERAS IZQUIERDAS ESTRIBERAS DERECHAS FARO Y CABLAJE ELÉCTRICO TABLERO DE INSTRUMENTOS MANILLAR Y MANDOS HORQUILLA DELANTERA ACCIONAMENTO EMBRAGUE FRENO HIDRAULICO DELANTERO RADIADOR ACEITE SISTEMA ELECTRICO SOPORTE BATERIA AIR-BOX Y GASES SE ACEITE BASCULANTE Y CADENA FRENO HIDRAULICO TRASERO RUEDAS PORTA MATRICULA SILLIN SISTEMA DE ALIMENTACION DEPOSITO GASOLINA CUPULA BASTIDOR SEMI CERENADO
N° CATALOGO:
N° CATALOGO: EMESSO:
EMESSO:
915.1.165.1A 09 - 02
CATALOGUE No:
CATALOGUE No: ISSUED:
ISSUED:
915.1.165.1A 09 - 02
Nr. CATALOGUE:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
IMPRIMEE:
915.1.165.1A 09 - 02
KATALOG Nr:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
HERAUSGEGEBEN:
915.1.165.1A 09 - 02
N° CATALOGO:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
IMPRIMIDA:
915.1.165.1A 09 - 02
3
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
1
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
14
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
25
2
15
34
3
4
5 6
7
8
9
11
10
17
18
19
20
21
16
22
26
27
28
29
30
32
35
36
33
12
13
23
24
31
4
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 88713.2107 Chiave per bloccaggio ghiere
2 88713.2096 Chiave per bloccaggio dadi testa Head nuts holder wrench Clé pour blocage écrous culasse Schlüssel zum Feststellen der
3 88713.2103 Base per montaggio testa Head mounting base Base pour le montage de la tête Unterlage für Kopfzusam-
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
pulegge distribuzione
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
Wrench for holding timing belt rollers ring nuts
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
Clé pour blocage colliers poulies de distribution
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Feststellschlüssel f. Nutmuttern der Ventilsteuerriemenscheiben
Zylinderkopfmuttern
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
Llave para bloqueo virolas poleas distribución
Llave para bloqueo tuercas culata
Base para montaje culata 1
menbau 4 98112.0002 Disco graduato Degree wheel Disque gradué Maßscheibe Disco graduado 1 5 88713.0123 Attrezzo porta disco graduato
per controllo anticipo con disco
6 88713.0874 Punzone guidavalvola scarico Exhaust valve guide punch tool Poinçon guide-valve d'
7 88713.0879 Punzone estrazione guidavalvola Punch tool to extract valve guide Poinçon éxtraction guide-valve Körner für Ventilführung-
8 88713.0875 Punzone guidavalvola
aspirazione
9 88713.1215 Tenditore dinamometrico per
cinghia distribuzione
10 051.2.001.1A Tenditore dinamometrico per
cinghia distribuzione
11 88713.0137 Chiave ferma ingranaggio albero
motore per bloccaggio dado
Degree wheel holder tool for ignition advance check
Outil porte-disque gradué pour contrôle avance avec disque
échappement
Haltewerkzeug für Maßscheibe
für Verstellungskontrolle mit
Scheibe
Körner für Auslassventil-
führung
Herramienta porta-disco graduado para control avance con disco
Punzón guías de valvulas escape 1
Punzón de extracción guías de
sausziehung
valvulas
Intake valve guide punch tool Poinçon guide-valve d'aspiration Körner f. Einlassventilführung Punzón guiavalvúla de
aspiración
Torque wrench for timing belt Tendeur dynamométrique pour
courroie distribution
Torque wrench for timing belt Tendeur dynamométrique pour
courroie distribution
Crankshaft gear holder wrench for tightening nut
Clé d'arrêt engrenage arbre moteur pour blocage écrou
Dinamometrischer spanner für
stenerriemen
Dinamometrischer Spanner für
Steuerriemen
Festhalteschlüssel für
Antriebswellenzahnrad zum
Tensor dinamométrico para correa distribuciòn
Tensor dinamométrico para correa distribución
Llave bloqueo engranaje cigüeñal para ajuste tuerca
Festziehen der Mutter
12 88713.1078 Punzone per piantaggio sede
valvola scarico
Punch tool for driving exhaust valve seat
Poinçon d'ancrage siège soupape de décharge
Stempel zum Setzen des
Auslaßventilsitzes
Punzón para fijación asiento válvula de escape
13 88765.1058 Calibro alzata valvola Valve lift gauge Calibre levée de soupape Lehre f. Ventilhubhöhe Calibre para elevación de la
válvula
14 88713.1079 Punzone per piantaggio sede
valvola aspirazione
Punch tool for driving intake valve seat
Poinçon d'ancrage siège soupape d'aspiration
Stempel zum Setzen des
Einlaßventilsitzes
Punzón para fijación asiento válvula de aspiración
15 88765.1000 Spessimetro a forchetta 0,1 mm Fork feeler gauge 0.1 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,1mmStärkemessergabel 0,1 mm Calibre de espesores a horquilla
0,1 mm
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
5
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
1
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
14
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
25
2
15
34
3
4
5 6
7
8
9
11
10
17
18
19
20
21
16
22
26
27
28
29
30
32
35
36
33
12
13
23
24
31
6
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
15 88765.1005 Spessimetro a forchetta 0,2 mm Fork feeler gauge 0.2 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,2mmStärkemessergabel 0,2 mm Calibre de espesores a horquilla
0,2 mm
15 88765.1006 Spessimetro a forchetta 0,3 mm Fork feeler gauge 0.3 mm Jauge d'épaisseur à fourche 0,3mmStärkemessergabel 0,3 mm Calibre de espesores a horquilla
0,3 mm 16 88765.0999 Calibro tensione cinghia Timing belt control gauge Calibre tension courroie Körner f. Riemenspannung Calibre de tens. de la correa 1 17 88713.2011 Attrezzo per bloccaggio albero
motore al PMS
18 88765.1322 Distanziale controllo registro
inferiore valvola
Tool to hold crankshaft in TDC position
Spacer for checking lower valve shim
Outil d'immobilisation du vilebrequin au PMH
Entretoise contrôle régleur inférieur soupape
Werkzeug für Kurbelwellenblockierung am OT
Distanzstück zur Kontrolle der Einstellschraube des unteren
Herramienta para bloqueo
cigüeñal al PMS ™
Distanciador control registro
inferior válvula
Ventils 19 88713.2036 Chiave volano Flywheel Wrench Clè Volant Schwungrad schlüssel Liave volante 1 20 88700.5749 Cappuccio assemblaggio
semicarter
21 88713.1091 Piastrino per posizionamento
forcella innesto marce
Crankcases assembling cap Capuchonassemblage des
demi-carters
Plate for positioning gear engagement fork
Plaquette pour le positionnement de la fourche
Stecker für
Gehäusehälftezusammenbau
Plättchen zur Positionierung d.
Gangeinlegegabel
Capucha ensamblaje semicarter 1
Lámina para posicionado horquilla inserta marchas
d'embrayage des vitesses
22 88765.1086 Particolari per modifica tensione
cinghie 2V
Conversion kit for 2V belts tensioning tool
Pièces pour modification instrument de tension des
Teile für Modifizierung des
Riemenspanninstruments 2V
Piezas para modificar calibre tensión correas 2V
courroies 2V 23 88765.1297 Calibro controllo P.M.S. T.D.C. control gauge Calibre contrôle point mort haut Körner f. Kontrolle des OTS Calibre de control P.M.S. 1 24 88713.1749 Estrattore per puleggia motrice Drive roller puller Extracteur poulie de
transmission
Auszieher für Antriebsriemenscheibe
Extractor para polea motriz 1
25 88713.1994 Estrattore per perni bilanciere Rocker shaft extractor Extracteur pour axes culbuteur Abzieher für Kipphebelbolzen Extractor para eje balancín 1 26 88713.2133 Chiave ferma campana tamburo
frizione
27 88700.5665 Bussola montaggio ingranaggio
campana frizione
28 88713.2092 Estrattore ingranaggio coppia
primaria
29 88713.0262 Spina per montare i bilancieri Pin for assembling rocker arms Goupille pour monter les
Wrench to hold cluch housing drum steady
Sleeve for installing clutch bell gear
Clé de mantien tambour cloche
d'embrayage
Douilee montage engrenage
cloche embrayage
Extractor for primary drive gear Outil pour démonter le
engrenage transm. primaire
culbuteurs
Kupplungsglockenschlussel Llave sujeta-tambor caja
embrague
Buchse zur Montage des Kupplungsglockenzahnrads
Abzieher für den Ausbau von Zahnräd des Hauptantriebs
Stift für den Einbau der Kipphebel
Bullón montaje engranaje campana embrague
Estractor para engranaje transmisión primaria
Pasador para montar los balancines
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
7
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
1
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
14
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
25
2
15
34
3
4
5 6
7
8
9
11
10
17
18
19
20
21
16
22
26
27
28
29
30
32
35
36
33
12
13
23
24
31
8
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
001
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
30 88713.2009 Fasatura puleggia testa 2 valvole Belt roller timing of two-valva
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
head
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
Mise en phase de la pouile d'une culasse à deux soupapes
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Steuerzeiteneinstellung an Riemenscheibe des
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
Regulaciòn de fase polea culata 2 vàlvulas
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
2-Ventil-Zylinderkopfs
31 88700.5644 Chiave per registro ghiera
puleggia di distribuzione
32 88713.0143 Attrezzo per montare molla e
bilanciere di chiusura
33 88713.0844 Punzone montaggio semianelli Half-rings mounting punch tool Poinçon mont. demi-bagues Körner f. Halbringezusam-
Wrench for camshaft pulley ring nut adjustment
Tool for assembling closing rocker and spring
Clé de règlage embout poulie de distribution
Outil pour monter le ressort et le culbuteur de fermeture
Registrierschlussel fur Nutmutter am Nockenwellenrad
Werkzeug für Montage von Feder und Schließkipphebel
menbau
Llave para regulaciòn virola polea de distribucìon
Herramienta para montar el muelle y el balancín de cierre
Punzón para montaje de los semi-anillos
34 88765.1363A Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB 34 88765.1363B Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D 34 88765.1363C Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F 34 88765.1363D Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E 34 88765.1363E Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
35 88713.2284 Chiave serraggio ghiera pignone
primaria
Wrench for tightening primary transmission ring nut
Clé de serrage écrou annulaire pignon transmission primaire
Schlüssel Anzug Mutter Ritzel Primärantrieb
Llave ajuste virola piñon primaria
36 88713.2423 Chiave di reazione Torque wrench Clé de réaction Reaktionsschlüssel Llave de reacción 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
9
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001a
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
1
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
2
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
3
4
7
6
5
9
8
10
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001a
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
I 1 88765.1236 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB 1 88765.1237 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D 1 88765.1238 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F 1 88765.1239 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E 1 88765.1240 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
2 8000.70139 Chiave perno ruota anteriore Wrench for front wheel spindle Clé pivot roue AV. Schlüssel für Vorderradzapfen Llave eje rueda delantera 1 3 88713.1344 Attrezzo montaggio catena Tool for assembling chain Outil montage chaîne Werkzeug für Montage der Kette Herramienta montaje cadena 1 4 677.4.003.1A Giunto Coupling Joint Verbindungskupplung Junta 1 5 88713.1515 Supporto telaio/motore Frame/engine mount Support cadre/moteur Halterung für Rahmen/Motor Soporte chasis/motor 1 6 88713.1072 Tampone piantaggio
semicuscinetto base di sterzo
Stopper for driving the half bearing of the steering head
Tampon d'ancrage demi-coussinet base direction
Stopfen zum Setzen des Halblagers des Gabelschafts
Punzón de fijación semi-cojinete tija inferior
base
7 88713.1010 Raccordo prelievo gas di scarico Union for exhaust gas suction Raccord pour le prèlévement du
gaz d'échappement
8 88713.1096 Attrezzo per revisione forcelle
SHOWA - montaggio anello di tenuta
9 88713.1058 Chiave montaggio tappo
cannotto di sterzo
Tool for overhauling SHOWA forks - assembling seal ring
Wrench for assembling the steering head cap
Outil pour révision fourches SHOWA - montage anneau d'étanchéité
Clef de montage du bouchon du fourreau de direction
Anschluss fur Entnahme des Auspuffgases
Werkzeug zur Überholung der SHOWA -Gabeln ­Dichtringmontage
Montageschlüssel für Lenkrohrverschluß
Empalme de toma de los gases de escape
Herramienta para revisión horquillas SHOWA - montaje retén
Llave montaje tapón tubo de dirección
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
11
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001b
2
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
11
23
21
20
3
715
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
12
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DENOMINAZIONE
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
DESCRIPTION
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
VALIDITA'
1 88765.1126Z Mathesis nudo Bare Mathesis Mathesis nu Mathesis nackt Mathesis no revestido 1 2 914.7.023.1A Manuale italiano Italian manual Manuel en italien Handbuch auf Italienisch Manual italiano 1 2 914.7.023.1B Manuale inglese English manual Manuel en anglais Handbuch auf Englisch Manual ingles 1 2 914.7.023.1C Manuale tedesco German manual Manuel en allemand Handbuch auf Deutsch Manual alemán 1 2 914.7.023.1D Manuale francese Franch manual Manuel en français Handbuch auf Französisch Manual francés 1 2 914.7.023.1E Manuale spagnolo Spanish manual Manuel en espagnol Handbuch auf Spanisch Manual español 1 3 88765.1126R Cavo alimentazione Mathesis Main cable Mathesis Cable alimentation Mathesis Speisekabel Mathesis Cable de alimentacion Mathesis 1 4 88765.1126A Cavo controllo pickup Pickup Control cable Cable de controle Pickup Pickup - Prüfkabel Cable de control pickup 1 5 88765.1126Q Cavo alimentazione da batteria Battery mains cable Cable alimentation de batterie Speisekabel aus Batterie Cable de alimentacion para
baterias
6 88765.1126 Adattatore cavo alimentazione
per autodiagnosi
7 88765.1126N Sensore campione pressione
assoluta
Mains cable adapter for self diagnosis
Sensor for absolute pressure sampling
Adaptateur du câble alimentation pour auto diagnostic
Détecteur pour l'étalnnementde la pression absolute
Speisekabeladapter für selbst Diagnose
Sensor für absolute Druckstichprobe
Adaptador cable alimentación para autodiagnóstico
Sensor muestra presión
absoluta 8 88765.1126V Pinza amperometrica Amperometer plier Pince ampèrométrique Strommesserzangen Alicates medidores de amperaje 1 9 88765.1126E Adattatore per cavo controllo
pickup 3 fili
10 88765.1126P Sensore campione temperatura
aria
11 88765.1126C Cavo per regolazione
potenziometro
12 88765.1126B Cavo prova e regolazione
contagiri
13 88765.1126F Adattatore per cavo controllo
pickup 2 fili
14 88765.1126D Adattatore per regolazione
potenziometro piccolo
15 552.4.028.1A Sensore campione
potenziometro farfalla piccolo
Adapter for 3 wires Pickup test cable
Sensor for air temperature sampling
Cable for potentiometer adjustement
Test cable and speed indicator adjustement
Adapter for 2 wires Pickup test cable
Adapter for potentiometer adjustement
Sensor for small throttle potentiometer sampling
Adapteur pour le câble de contrôle Pickup à 3 fils
Détecteur pour l'étalonnement de la temperature air
Câble pour le réglage du potentiomètre
Câble d' essai et réglage du compte-tours
Adapteur por la câble de contrôle Pickup à 2 fils
Adapteur puor le réglage du potentiomètre
Détecteur pour l'étalonnement du potentiométre papillon petit
Adapter für 3 Drath Pickup Prüfungskabel
Sensoe für Lufttemperaturstichprobe
Kabel für Potentiometereinstellung
Prüfungskabel und Drehzahlmessereinstellung
Adapter für 2 Draht Pickup Prüfungskabel
Adapter für die Einstellung des Kleinen Potentiometers
Sensor Für Kleine Drosselpotentiomerstichprobe
Adaptator del cable control
Pickup 3 alambres
Sensor muestra temperatura
aire
Cable para ajuste potenciómetro 1
Cable prueba y ajuste
cuentarrevoluciones
Adaptator para cable control
Pickup 2 alambres
Adaptador para ajuste
potenciómetro pequeño
Sensor muesta potenciómetro
mariposa pequeño
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
13
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001b
2
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
11
23
21
20
3
715
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
14
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
16 88765.1126H Sensore campione
17 88765.1126G Sensore campionet emperatura
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DENOMINAZIONE
potenziometro farfalla
aria/acqua
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
DESCRIPTION
Sensor for throttle potentiomer sampling
Sensor for air/water temperature sampling
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
Détecteur pour l'ètalonnement du potentiométre papillon
Détecteur pour l'étalonnement de la temperature air/eau
DIAGNOSETESTER MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Sensor für Drosselpotentiomerstichprobe
Sensor für Luft/Wasser Temperaturstichprobe
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
Sensor muestra potenciómetro mariposa
Sensor muesta temperatura aire/agua
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
18 88765.1126M Teleruttore di sicurezza Sfety remote switch Télérupter de sécurité Schutzfernschalter Telerruptor de seguridad 1 19 88765.1126L Sensore campione Pickup 2 fili 2 Wires sampling Pickup sensor Détecteur pour l'étalonnement
Pickup 2 fils
2 Draht Pickup Stichprobensensor
Sensor muestra Pickup 2
alambres 20 88765.1126U Valigetta con spugna Case with sponge Valise avec éponge Koffer mit Schwamm Maletin con esponja 1 21 88765.1073 Memory card Italiano Italian memory card Memory card en italien Memory card auf Italienisch Memory card italiano 1 21 88765.1074 Memory card inglese English memory card Memory card en anglais Memory card auf Englisch Memory card inglés 1 21 88765.1075 Memory card tedesco German memory card Memory card en allemand Memory card auf Deutsch Memory card alemán 1 21 88765.1076 Memory card francese French memory card Memory card en français Memory card auf Französisch Memory card francés 1 21 88765.1077 Memory card spagnolo Spanish memory card Memory card en espagnol Memory card auf Spanisch Memory card español 1 22 88765.1126S Adesivo DUCATI per valigetta DUCATI sticker for case Décalcomanie DUCATI pour
DUCATI Kleber Für Koffer Pega DUCATI para maletín 1
petite valise 23 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 1 24 88765.1369A Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
GB 24 88765.1369B Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
D 24 88765.1369C Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
F 24 88765.1369D Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies
E 24 88765.1369E Kit tensione cinghie Belt tensioning kit Kit mise en tension des
Riemenspannungskit Kit tensado correas 1
courroies 25 88765.1371 Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 26 88765.1372 Cavo alimentazione Main cable Cable alimentation Speisekabel Cable de alimentacion 1 27 88765.1373 Prolunga cavo Cable extension Rallonge cable Verlangerung fur kabel Prolongaciòn cable 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
15
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001b
2
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
5
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
13
DIAGNOSETESTER MATHESIS
10
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
11
23
21
20
3
715
19
9
18
6
17
12
14
16
24
26 27
8
28
24
25
1
22
4
16
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001b
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS
DENOMINAZIONE
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS
DESCRIPTION
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS
DIAGNOSETESTER MATHESIS
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
28 88765.1374 Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
17
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001c
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
1
11
2
8
3
4
5
9
6
10
7
12
13
14
16
15
18
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001c
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
- 88765.1241 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
GB - 88765.1242 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
D - 88765.1243 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
F - 88765.1244 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
E - 88765.1245 Strumento di diagnosi Check intrument Instrument de diagnostic Diagnose-Instrument Instrumento de diagnosis 1
1 590.1.189.1A Tubo pressione benzina HS. Fuel pressure line HS. Durite pression essence HS. Kraftstoffdruckschlauch HS Tubo presión gasolina HS. 1 2 590.1.190.1A Tubo pressione benzina
ST/SS/M.
Fuel pressure line ST/SS/M. Durite pression essence
ST/SS/M.
Kraftstoffdruckschlauch ST/SS/M.
Tubo presión gasolina ST/SS/M. 1
3 875.1.065.1A Tubo pressione olio Oil pressure line Durite pressione huile Öldruckschlauch Tubo presión aceite 1 4 552.1.037.1A Raccordo compressione cilindri
attacco M12
Fitting - cylinder compression M12
Raccord compression cylindres fixation M12
Anschluss ­Zylinderkompression, Gewinde
Conexión compresión cilindros enganche M12
M12
5 552.1.038.1A Raccordo compressione cilindri
attacco M10
Fitting - cylinder compression M10
Raccord compression cylindres fixation M10
Anschluss ­Zylinderkompression, Gewinde
Conexión compresión cilindros enganche M10
M10 6 514.1.037.1A Cavo Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 Câble Volt PF DUC 21 Kabel Volt PF DUC 21 Cable Volt PF DUC 21 1 7 552.1.039.1A Sensore pressione Pressure sensor Capteur pression Drucksensor Sensor presión 1 8 814.1.114.1A Raccordo pressione olio Oil pressure fitting Raccord pression huile Öldruckanschluss Conexión presión aceite 1 9 514.1.032.1A Cavo per prove ausiliari Cable for supplementary tests Câble pour des tests auxiliaires Kabel für Hilfstests Cable para pruebas auxiliares 1
10 514.1.035.1A Cavo pinzetta Rosso Red clamp cable Câble pince Rouge Klemmenkabel Rot Cable pinza Rojo 1 10 514.1.036.1A Cavo pinzetta Nero Black clamp cable Câble pince Noir Klemmenkabel Schwarz Cable pinza Negro 1 11 552.1.040.1A Sonda Temperatura Temperature probe Sonde température Temperatursonde Sonda Temperatura 1 12 514.1.034.1A Cavo alimentazione e diagnosi
Main cable PF A621 Cable alimentation PF A621 Speisekabel PF A621 Cable de alimentacion PF A621 1
PF A621
13 514.1.033.1A Adattatore presa accendisigari
(ST)
Electric lighter connection adapter (ST)
Adaptateur prise allume-cigares (ST)
Adapter für
Stromanschlussbuchse (ST)
Adaptador toma encendedor
cigarrillos (ST) 14 514.1.038.1A Adattatore presa batteria Battery connection adapter Adaptateur prise batterie Adapter für Batteriestecker Adaptador toma batería 1 15 698.1.033.1A Valigia rossa con spugna Red case with sponge rubber Mallette rouge avec protection
éponge
Roter Koffer mit Schaumstoffpolster
Maleta roja con esponja 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
19
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001c
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
1
11
2
8
3
4
5
9
6
10
7
12
13
14
16
15
20
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
001c
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO
DENOMINAZIONE
WORKSHOP SPECIAL TOOLS
DESCRIPTION
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
16 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI DUCATI sticker RH/LH side Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite Pega lado dcho./izdo. DUCATI 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
21
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
16
17
19
18
6
5
21
22
20
23
4
3
24
25
28
2
1
29
26
27
15 34 33 32 31 30
22
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 799.1.049.1A Molla ritorno Return spring Ressort de retour Rückschlagfeder Muelle de retorno 1 2 852.1.053.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 3 779.1.039.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 4 455.2.003.1A Assieme saltarello fissa marce Gear stopper assembly Ensemble cliquet fixe-vitesses Fallklinkengruppe Grupo trinquete fija marchas 1 5 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1 6 539.1.021.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1 7 779.1.203.1A Porta-puntalino Push rod holder Porte-butée Auflagestifthalter Porta-trinquete 1 8 0272.91.090 Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1
9 0660.13.143 Molla scatto marce Gear selector spring Ressort déclenchement vitesses Ganglösefeder Muelle embrague marchas 1 10 76835.1134 Sfera Ball Bille Kugel Esfera 1 11 0340.13.075 Forcella inn. marce 1°,4°-2°,3° 1st,4th-2nd,3rd gear selector
fork
12 0340.13.080 Forcella innesto 5°,6° 5th,6th gear selector fork Fourche engrènement 5ème,
Fourche engrènement 1ère, 4ème-2ème et 3ème vitesse
Einlegegabel für 1.,4.-2.,3.Gang Horquilla embrague marchas
1°,4°-2°,3°
Einlegegabel für 5., 6. Gang Horquilla embrague 5°,6° 1
6ème vitesse 13 0660.13.070 Perno per forcella Fork pin Goujon pour fourche Bolzen für Gabel Perno para horquilla 2 14 852.1.005.1A Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 14 852.1.093.1A Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 15 73500.1542 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 16 882.1.006.1A Anello ferma rullini (sezione
quadrata)
17 821.1.070.1A Rullino speciale (sezione
quadrata)
18 182.2.018.1A Tamburo cambio completo Complete gearbox drum Tambour complet boîte de
Needle retaining ring (square cross-section)
Special roller (square cross-section)
Bague d'arrêt rouleaux (section
carrée)
Rollensicherungsring (vierkantquerschnitt)
Anillo sujeta rodillos (sección cuadrada)
Rouleau spécial (section carrée) Spezialrolle (vierkantquerschnitt) Rodillo especial (sección
cuadrada)
Schalttrommel komplett Tambor cambio completo 1
vitesses 19 0660.13.060 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 19 852.1.094.1A Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 20 799.1.025.1A Molla ritorno forcella Fork return spring Ressort retour fourche Gabelrückschlagfeder Muelle retorno horquilla 1 21 0400.09.050 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
2
1
6
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
23
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
002
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
11
7
8
9
10
12
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
13
14
16
17
19
18
6
5
21
22
20
23
4
3
24
25
28
2
1
29
26
27
15 34 33 32 31 30
24
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
002
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
COMANDO CAMBIO GEARCHANGE COMMANDE BOÎTE A
VITESSES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
SCHALTUNG MANDO CAMBIO
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
21 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2 22 0214.07.350 Anello Ring Bague Ring Anillo 1 23 750.5.001.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 24 180.1.008.1A Forcella comando tamburo
cambio
25 0660.13.165 Perno per leva cambio Gearchange lever pin Goujon pour levier boîte de
Gearbox drum control fork Fourche de commande tambour
boîte de vitesses
Steuergabel für
Horquilla mando tambor cambio 1
Wechselgetriebetrommel Schalthebelstift Perno para leva cambio 1
vitesses
26 821.1.001.1A Perno con leva cambio Pin with gearchange lever Goujon avec levier boîte de
Stift mit Schalthebel Perno con leva cambio 1
vitesses
27 0799.13.110 Molla ritorno leva cambio Gearchange lever return spring Ressort retour levier boîte de
Schalthebelrückholfeder Muelle retorno leva cambio 1
vitesses 28 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 29 462.3.003.8A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 30 60N102555 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 31 462.3.003.7A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 32 881.1.012.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 1 33 826.1.009.1A Piastrina fine corsa Stopper plate Plaquette fin de course Endanschlagplättchen Placa final de carrera 1 34 0400.29.125 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 2 34 0400.29.126 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
25
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
7
8
7
6
5
4
3
2
14
LATO CATENA
1
30
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
13
12
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
22
4
16
4
28
21
6
7
26
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0251.47.050 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 1 0251.47.054 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1 1 852.1.108.1AH Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 1 852.1.108.1AL Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1 1 852.1.108.1AN Rosetta rasamento sp. 1,3 Shim th. 1,3 Rosette de butée épaisseur 1,3 Distanzscheibe Stärke 1,3 Arandela de espesoración 1,3 1 2 149.1.033.1A Albero primario cambio Gearbox main shaft Arbre primaire boîte de vitesses Wechselgetriebehauptwelle Arbol primario cambio 1 3 0670.16.150 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 2 4 701.4.005.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 5 5 172.1.110.1A Ingranaggio conduttore 5° vel. Driving gear 5th sp. Engrenage conducteur 5ème
vitesse
Antriebszahnrad
5.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 5°
velocidad 6 856.1.001.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 6 7 0670.16.145 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 6 8 172.1.109.1A Ingran. conduttore 3°/4° vel. Driving gear 3rd/4th sp. Engrenage conducteur
3ème/4ème vitesse
9 172.1.111.1A Ingranaggio conduttore 6° vel. Driving gear 6th sp. Engrenage conducteur 6ème
vitesse
10 172.1.108.1A Ingranaggio conduttore 2° vel. Driving gear 2nd sp. Engrenage conducteur 2ème
vitesse
Leiterzahnrad für 3.,4. Geschwindigkeit
Antriebszahnrad
6.Geschwindigkeit Antriebszahnrad
2.Geschwindigkeit
Engranaje accionador 3°/4°
velocidad
Engranaje accionador 6°
velocidad
Engranaje accionador 2°
velocidad
11 0670.16.163 Rosetta rasamento sp. 1,8 Shim th. 1.8 Rosette de butée épaisseur 1,8 Distanzscheibe Stärke 1,8 Arandela de espesoración 1,8 1 11 0670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 11 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1 11 713.1.014.1B Rosetta rasamento sp. 1,7 Shim th. 1.7 Rosette de butée épaisseur 1,7 Distanzscheibe Stärke 1,7 Arandela de espesoración 1,7 1 11 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1 11 713.1.014.1F Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 1 12 449.1.043.2A Pignone catena Z=15 Chain sprocket Z=15 Pignon chaîne Z=15 Kettenritzel Z=15 Piñón cadena Z=15 1 13 826.1.011.1A Piastrina ferma-pignone Sprocket keep plate Plaquette bloque-pignon Ritzelfeststellplättchen Placa sujeta-piñón 1 14 8A00.67997 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 15 0670.16.164 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
27
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
7
8
7
6
5
4
3
2
14
LATO CATENA
1
30
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
13
12
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
22
4
16
4
28
21
6
7
28
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
15 0670.16.165 Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 1 15 0670.16.184 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 15 0670.16.185 Rosetta rasamento sp. 1,2 Shim th. 1.2 Rosette de butée épaisseur 1,2 Distanzscheibe Stärke 1,2 Arandela de espesoración 1,2 1 15 713.1.011.1A Rosetta rasamento sp. 2,3 Shim th. 2.3 Rosette de butée épaisseur 2,3 Distanzscheibe Stärke 2,3 Arandela de espesoración 2,3 1 15 713.1.014.1A Rosetta rasamento sp. 1,5 Shim th. 1.5 Rosette de butée épaisseur 1,5 Distanzscheibe Stärke 1,5 Arandela de espesoración 1,5 1 15 713.1.014.1E Rosetta rasamento sp. 1,6 Shim th. 1.6 Rosette de butée épaisseur 1,6 Distanzscheibe Stärke 1,6 Arandela de espesoración 1,6 1 16 856.1.031.1A Rosetta scanalata sp. 0,5 Grooved washer th. 0.5 Rosette rainurée épaisseur 0,5 Genutete Scheibe Stärke 0,5 Arandela ranurada esp. 0,5 1 17 76402.0002 Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1 18 172.1.112.1A Ingranaggio condotto 1° vel. Driven gear 1st sp. Engrenage entraîné 1ère vitesse Angetriebenes Zahnrad 1.
Geschwindigkeit
Engranaje conducido 1°
velocidad 19 0670.16.155 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 20 172.1.116.1A Ingranaggio condotto 5° vel. Driven gear 5th sp. Engrenage entraîné 5ème
vitesse
21 172.1.115.1A Ingranaggio condotto 4° vel. Driven gear 4th sp. Engrenage entraîné 4ème
vitesse
22 172.1.114.1A Ingranaggio condotto 3° vel. Driven gear 3rd sp. Engrenage entraîné 3ème
vitesse
23 172.1.117.1A Ingranaggio condotto 6° vel. Driven gear 6th sp. Engrenage entraîné 6ème
vitesse
24 172.1.113.1A Ingranaggio condotto 2° vel. Driven gear 2nd sp. Engrenage entraîné 2ème
vitesse
25 149.1.034.1A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de
vitesses
Angetriebenes Zahnrad 5. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 4. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 3. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 6. Geschwindigkeit
Angetriebenes Zahnrad 2. Geschwindigkeit
Vorgelegewelle des Wechselgetriebes
Engranaje conducido 5°
velocidad
Engranaje conducido 4°
velocidad
Engranaje conducido 3°
velocidad
Engranaje conducido 6°
velocidad
Engranaje conducido 2°
velocidad
Arbol secundario cambio 1
26 0670.16.170 Rosetta rasamento sp. 0,8 Shim th. 0.8 Rosette de butée épaisseur 0,8 Distanzscheibe Stärke 0,8 Arandela de espesoración 0,8 1 26 0670.16.171 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 1 26 852.1.105.1AB Rosetta rasamento sp. 0,9 Shim th. 0.9 Rosette de butée épaisseur 0,9 Distanzscheibe Stärke 0,9 Arandela de espesoración 0,9 1 26 852.1.105.1AD Rosetta rasamento sp. 1,1 Shim th. 1,1 Rosette de butée épaisseur 1,1 Distanzscheibe Stärke 1,1 Arandela de espesoración 1,1 1 26 852.1.105.1AG Rosetta rasamento sp. 0,7 Shim th. 0.7 Rosette de butée épaisseur 0,7 Distanzscheibe Stärke 0,7 Arandela de espesoración 0,7 1 27 150.2.061.1A Albero primario completo Complete main shaft Arbre primaire complet Komplette Hauptwelle Arbol primario completo 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
29
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
003
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
11
10
7
6
4
9
6
27
7
8
7
6
5
4
3
2
14
LATO CATENA
1
30
LATO FRIZIONE
15
29
17
18
19
20
13
12
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
22
4
16
4
28
21
6
7
30
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
003
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
28 150.2.062.1A Albero secondario cambio Gearbox lay shaft Arbre secondaire boîte de
CAMBIO GEAR-BOX BOÎTE A VITESSES SCHALTUNG CAMBIO
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
vitesses
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Vorgelegewelle des Wechselgetriebes
Arbol secundario cambio 1
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
29 76270.0827 Astuccio a rullini Needle bearing Roulement à rouleaux Nadellager Cojinete de agujas 1 30 93783.0812 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
31
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
004
124
7
5
3
6
16
18
17
8 9 10 11 12 13 14 15 19 20
32
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
004
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
FRIZIONE CLUTCH EMBRAYAGE KUPPLUNG EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 771.5.043.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 2 841.1.039.1A Scodellino Retainer Cuvette Teller Platillo 6 3 818.1.010.1B Perno comando frizione Clutch control pin Axe commande embrayage Kupplungssteuerstift Perno mando embrague 1 4 0659.16.555 Molla frizione Clutch spring Ressort embrayage Kupplungsfeder Muelle embrague 6 5 194.2.016.1A Spingidisco Pressure plate Pousse-disque Scheibendrücker Empuja-disco 1 6 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 7 190.2.009.2B Serie dischi frizione Clutch plates set Série de disques embrayage Kupplungsscheibensatz Serie discos embrague 1 8 750.1.007.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
9 851.1.004.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 10 196.1.016.2A Tamburo frizione Clutch drum Tambour embrayage Kupplungstrommel Tambor embrague 1 11 856.1.014.1A Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 1 12 170.2.072.1A Coppia ingranaggi trasmissione
primaria
Primary drive gears pair Jeu d'engrenages transmission
primaire
Zahnräderpaar des Hauptantriebs
Par engranaje transmisión
primaria 13 881.1.026.1A Anello interno Inner ring Bague interne Innenliegender Ring Anillo interior 1 14 702.5.015.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 15 713.1.119.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 16 117.2.007.1A Asta comando frizione Clutch control rod Tige de commande embrayage Kupplungssteuerungsstab Varilla mando embrague 1 17 886.4.043.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 18 93823.2018 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 19 195.4.003.1A Gruppo pistoncino Piston assembly Groupe piston Kolbenaggregat Grupo pistón 1 20 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
33
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
005
1
617 1913
21
20
3
1
2
5
4
8 9 10 11 12
1
7
5
18
22
7
16
14 15
1
34
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
005
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
COPERCHIO FRIZIONE CLUTCH COVER COUVERCLE EMBRAYAGE KUPPLUNGSDECKEL CARTER EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 243.2.028.2AC Coperchio lato frizione Cover clutch side Couvercle côté embrayage Deckel an Kupplungsseite Tapa lado embrague 1 2 771.5.083.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 3 771.5.081.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 4 254.4.001.1A Oblò ispezione livello olio Oil level sight glass Hublot d'inspection niveau huile Ölkontrollschauglas Visor de inspección nivel aceite 1 5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 6 486.1.051.1A Pannello (NERO) Panel (BLACK) Panneau (NOIRE) Tafel (SCHWARZ) Panel (NEGRA) 1 7 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 8 0665.49.680 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1
9 93784.2030 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 10 852.1.008.1A Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 1 11 73503.3075 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 12 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 13 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 1 14 93823.2082 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 15 893.1.005.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 16 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 17 243.1.029.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 18 0675.49.540 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 19 779.5.031.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 20 0150.70.120 Guarnizione sp.2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1 21 539.4.030.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1 22 881.1.030.1A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
35
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
006
3
24
11
15 16
6
5
14
5
4
8
79
10
8
8
1
6
5
8
13
12
Rif. 12 Tav. 4
7
5
9
11
36
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
006
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 146.2.103.1A Albero motore Crankshaft Arbre moteur Antriebswelle Cigüeñal 1 2 779.1.109.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 3 780.1.016.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 4 72121.2106 Grano filettato Threaded dowel Vis sans tête filetée Gewindestift Tapón 2 5 158.2.018.1A Coppia bielle Connecting rods pair Jeu de bielles Pleuelpaar Par de bielas 1 6 0660.47.290 Boccola normale Standard bush Douille normale Standardbuchse Casquillo normal 2 7 74224.0570 Spina Pin Goupille Stift Pasador 4 8 0660.47.230 Semicuscinetto normale Standard half-bearing Demi-roulement standard Standard-Halblager Semi-cojinete normal 4
9 779.1.007.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 4 10 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1 11 852.1.104.1A Rosetta rasamento sp. 1,9 Shim th. 1.9 Rosette de butée épaisseur 1,9 Distanzscheibe Stärke 1,9 Arandela de espesoración 1,9 2 11 852.1.104.1B Rosetta rasamento sp. 1,95 Shim th. 1.95 Rosette de butée épaisseur 1,95 Distanzscheibe Stärke 1,95 Arandela de espesoración 1,95 2 11 852.1.104.1C Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 2 11 852.1.104.1D Rosetta rasamento sp. 2,05 Shim th. 2,05 Rosette de butée épaisseur 2,05 Distanzscheibe Stärke 2,05 Arandela de espesoración 2,05 2 11 852.1.104.1E Rosetta rasamento sp. 2,1 Shim th. 2,1 Rosette de butée épaisseur 2,1 Distanzscheibe Stärke 2,1 Arandela de espesoración 2,1 2 11 852.1.104.1F Rosetta rasamento sp. 2,15 Shim th. 2,15 Rosette de butée épaisseur 2,15 Distanzscheibe Stärke 2,15 Arandela de espesoración 2,15 2 11 852.1.104.1G Rosetta rasamento sp. 2,2 Shim th. 2.2 Rosette de butée épaisseur 2,2 Distanzscheibe Stärke 2,2 Arandela de espesoración 2,2 2 11 852.1.104.1H Rosetta rasamento sp. 2,25 Shim th. 2.25 Rosette de butée épaisseur 2,25 Distanzscheibe Stärke 2,25 Arandela de espesoración 2,25 2 11 852.1.104.1I Rosetta rasamento sp. 2,3 Shim th. 2.3 Rosette de butée épaisseur 2,3 Distanzscheibe Stärke 2,3 Arandela de espesoración 2,3 2 11 852.1.104.1J Rosetta rasamento sp. 2,35 Shim th. 2.35 Rosette de butée épaisseur 2,35 Distanzscheibe Stärke 2,35 Arandela de espesoración 2,35 2 11 852.1.104.1K Rosetta rasamento sp. 2,4 Shim th. 2,4 Rosette de butée épaisseur 2,4 Distanzscheibe Stärke 2,4 Arandela de espesoración 2,4 2 11 852.1.104.1L Rosetta rasamento sp. 2,45 Shim th. 2,45 Rosette de butée épaisseur 2,45 Distanzscheibe Stärke 2,45 Arandela de espesoración 2,45 2 11 852.1.104.1M Rosetta rasamento sp. 2,5 Shim th. 2.5 Rosette de butée épaisseur 2,5 Distanzscheibe Stärke 2,5 Arandela de espesoración 2,5 2 11 852.1.104.1N Rosetta rasamento sp. 2,55 Shim th. 2.55 Rosette de butée épaisseur 2,55 Distanzscheibe Stärke 2,55 Arandela de espesoración 2,55 2 12 851.4.003.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 13 750.1.113.1A Ghiera Ring nut Embout Nutmutter Tuerca 1 14 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
37
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
006
3
24
11
15 16
6
5
14
5
4
8
79
10
8
8
1
6
5
8
13
12
Rif. 12 Tav. 4
7
5
9
11
38
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
006
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
IMBIELLAGGIO CRANKSHAFT VILEBREQUIN KURBELWELLE CIGÜEÑAL
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
15 799.1.051.2A Molla a tazza Spring washer Belleville Tellerfeder Arandela de muelle 1 16 750.1.012.2A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
39
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
007
7
1
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN CILINDROS - PISTONES
2
5
2
GENUINE PARTS
Part - code N.
Quantity N.
4
Made in Italy
6
6
1
7
2
10
3
11
9
8
40
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
007
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
CILINDRI - PISTONI CYLINDERS - PISTONS CYLINDRES - PISTONS ZYLINDER - KOLBEN CILINDROS - PISTONES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0400.17.030 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 2 463.2.019.6A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 3 3 121.1.129.1A Spinotto per pistone Piston pin Axe de piston Kolbenbolzen Bulón 2 4 120.2.086.1A Accoppiamento cilindro
verticale-pistone
5 791.2.034.1A Busta guarnizioni cilindro-testa Head-cylinder gaskets set Etui garnitures cylindre-tête Beutel mit
Vertical cylinder-piston fit Couplage cylindre vertical-piston Paarung senkrechter
Zylinder/Kolben
Conjunto cilindro vertical-pistón 1
Serie juntas cilindro culata 1
Zylinderkopfdichtungen
6 786.1.069.2A Guarnizione cilindro carter sp.
0,4
Cylinder-crankcase gasket th.
0.4
Garniture cylindre carter ép. 0.4 Zylinder/Gehäusedichtung Stärke
0,4
Junta cilindro carter esp. 0,4 2
7 0755.17.125 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 8 120.2.085.1A Accoppiamento cilindro
orizzontale pistone
Horizontal cylinder-piston fit Couplage cylindre
horizontal-piston
Paarung waagrechter Zylinder/Kolben
Conjunto cilindro horizontal-pistón
9 122.2.105.1A Pistone completo Complete piston Piston complet Kompletter Kolben Pistón completo 2
10 0675.47.460 Anello elastico ferma-spinotto Piston pin circlip Bague élastique bloque-axe Sprengring zur
Anillo elástico bloquea-clavija 4
Bolzenfeststellung
11 121.2.035.1A Busta segmenti Piston rings set Etui segments Beutel mit Kolbenringen Serie de segmentos 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
41
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
008
17
24
18
19
10
6
7
14
16
22 23 23
21
20
3
9
12 13 14 15
11
13
4
16
8
9
21
20
5
1
18 19
24 2
17
42
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
008
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 2 245.1.048.1A Coperchio cinghia distribuzione
verticale
Vertical timing belt cover Couvercle courroie distribution
vertical
Deckel fur senkrechten Steuerriemen
Tapa correa distribucion vertical 1
3 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1 4 147.1.015.1A Albero di rinvio Lay shaft Arbre de renvoi Vorgelegewelle Eje de reenvio 1 5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 6 851.1.013.1A Rosetta di sicurezza Lock washer Rosette de sécurité Sicherungsblech Arandela de seguridad 1 7 0124.40.060 Dado esagonale Hexagon nut Ecrou hexagonal Sechskantmutter Tuerca hexagonal 1 8 245.1.047.1A Coperchio cinghia distribuzione
orizzontale
Horizontal timing belt cover Couvercle courroie distribution
horizontal
Deckel fur waagrechten Steuerriemen
Tapa correa distribuciòn horizontal
9 772.1.010.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 10 171.2.020.2B Coppia ingr. distribuzione Timing gears pair Jeu d'engrenages distribution Ventilsteuerungsräderpaar Par engranajes distribución 1 11 72944.1542 Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 1 12 0797.69.040 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 13 255.1.001.1B Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 2 14 737.4.007.2A Cinghia dentata comando
distribuzione
15 856.1.002.1A Rosetta di divisione pulegge sp.2Belt roller separating washer sp.2Rosette de division poulies sp. 2 Riemenscheibenteilungsscheibe
Timing drive toothed belt Courroie dentée commande
distribution
Zahnriemen der Ventilsteuerung Correa dentada mando
distribución Arandela de separación poleas
sp. 2
sp. 2 16 451.1.025.1A Gruppo tenditore fisso Fixed tensioner assembly Groupe tendeur fixe Gruppe fester Spanner Grupo tensor fijo 2 17 451.2.006.1A Tenditore completo cilindro
verticale
Complete vertical cylinder tensioner roller
Tendeur complet cylindre vertical
Spanner für senkrechter Zylinder komplett
Tensor completo cilindro vertical 2
18 0214.07.350 Anello Ring Bague Ring Anillo 2 19 75166.1238 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 4 20 60N102555 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 21 462.3.003.7A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 22 882.1.003.1A Anello elastico di arresto Snap ring Bague élastique d'arrêt Feststellsprengring Anillo elástico de bloqueo 1 23 0755.29.025 Linguetta americana Woodruff key Languette américaine Halbrundkeil Chaveta americana 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
2
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
43
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
008
17
24
18
19
10
6
7
14
16
22 23 23
21
20
3
9
12 13 14 15
11
13
4
16
8
9
21
20
5
1
18 19
24 2
17
44
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
008
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
DISTRIBUZIONE TIMING DISTRIBUTION VENTILSTEUERUNG DISTRIBUCION
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
24 771.5.064.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
45
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
009
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
31 30 29 2 3 7 25 5 8 937
1
1
24 13 2512
15 4
15
22
28 27
32 23
16 17
14
10 11 26
21
33
20
6
1
36 18 193435
46
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
009
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 174.2.025.4A Pompa olio Oil pump Pompe à huile Ölpumpe Bomba aceite 1 2 247.1.104.1B Coperchio pompa Pump cover Couvercle pompe Pumpendeckel Tapa bomba 1 3 174.1.002.1A Ingranaggio conduttore pompa Pump driving gear Engrenage conducteur pompe Pumpenantriebsrad Engranaje accionador bomba 1 4 886.4.037.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 5 250.2.030.4A Corpo pompa Pump body Corps pompe Pumpenkörper Cuerpo bomba 1 6 779.5.032.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 7 680.1.001.1B Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 1 8 771.5.129.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
9 462.4.037.8A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 2 10 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 11 462.4.037.6A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1 12 174.1.025.1A Ingranaggio comando pompa Pump drive gear Engrenage commande pompe Pumpensteuerrad Engranaje mando bomba 1 13 710.1.001.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1 14 799.2.077.2A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1 15 0759.49.280 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2 16 220.3.208.3A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 17 0660.49.053 Tappo scarico olio con calamita Oil drain plug with magnet Bouchon vidange huile avec
aimant
Verschluß für Ölablaß mit Magnet
Tapón vaciado aceite con imán 1
18 852.5.005.1A Guarnizione sp.1,5 Gasket th.1,5 Garniture ép.1,5 Dichtung stärke 1,5 Junta esp.1,5 1 19 894.2.009.1A Filtro olio Oil filter Filtre à huile Ölfilter Filtro aceite 1 20 0905.49.960 Cartuccia olio Oil filter cartridge Cartouche à huile Ölfiltereinsatz Cartucho aceite 1 21 0670.49.910 Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 1 22 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 23 779.1.198.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 24 76267.0012 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1 25 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2 26 0670.49.310 Boccola riduzione Reduction bush Douille de réduction Reduzierbuchse Casquillo reducción 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
47
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
009
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
31 30 29 2 3 7 25 5 8 937
1
1
24 13 2512
15 4
15
22
28 27
32 23
16 17
14
10 11 26
21
33
20
6
1
36 18 193435
48
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
009
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
FILTRI E POMPA OLIO FILTERS AND OIL PUMP FILTRES ET POMPE A
HUILE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
ÖLFILTER UND PUMPE FILTROS Y BOMBA DE
ACEITE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 779.1.162.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 28 0150.70.120 Guarnizione sp.2 Gasket th.2 Garniture ép. 2 Dichtung Stärke 2 Junta esp. 2 1 29 593.1.018.1A Valvola by-pass Bypass valve Soupape by-pass By-pass Ventil Válvula by-pass 1 30 799.1.055.1A Molla by-pass Bypass spring Ressort by-pass By-Pass-Feder Muelle by-pass 1 31 780.1.018.1A Tappo by-pass Bypass cap Bouchon by-pass By-pass-Verschluß Tapón by-pass 1 32 852.1.120.1A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1 33 779.5.034.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 34 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 1 35 552.4.004.2A Termistore Thermistor Thermistor Thermistor Termistor 1 36 873.1.039.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 37 779.5.033.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
49
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
010
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
8 7
22
5
1
18
20
9
32
8
11
7
10
9
12
13
6
23
4
24 32 2
6
1
33 34
213 2 4
39
35 36 37 38
26 40
12
14
15
41
1
27 23
18
17
16
43
28
31
30
29
25
21
1
42
19
1
50
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
010
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 225.2.076.1A Coppia semicarter completi Complete half-crankcases pair Jeu de demi-carters complets Gehäusehälftenpaar komplett Par semi-carter completos 1 2 0755.49.265 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 4 3 76400.0004 Astuccio a rullini Needle bearing Roulement à rouleaux Nadellager Cojinete de agujas 4 4 76266.2668 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 2 5 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1 6 0377.49.270 Prigioniero fissaggio cilindro
testa
Stud bolt for fastening head cylinder
Goujon de fixation cylindre culasse
Stiftschraube für Zylinderkopfbefestigung
Tornillo sin fin fijación cilindro
culata 7 856.1.025.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 8 8 0670.92.010 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 8 9 75791.1747 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
10 72094.1616 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 11 0367.49.275 Piastrina di fermo Keep plate Plaquette d'arrêt Feststellplatte Placa de bloqueo 1 12 75120.2567 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 13 0660.49.268 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 14 713.1.140.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 15 60N101079 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 16 93785.1830 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 17 75794.1542 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 18 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2 19 420.2.006.4A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 2 20 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 21 710.1.069.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1 22 463.4.001.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 23 0011.52.010 Grano di centraggio Locating dowel Vis sans tête de centrage Zentrierstift Clavija de centrado 2 24 771.5.136.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 25 702.4.020.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 26 779.1.029.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
8
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
51
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
010
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
8 7
22
5
1
18
20
9
32
8
11
7
10
9
12
13
6
23
4
24 32 2
6
1
33 34
213 2 4
39
35 36 37 38
26 40
12
14
15
41
1
27 23
18
17
16
43
28
31
30
29
25
21
1
42
19
1
52
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
010
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
COPPIA SEMICARTERS HALF CRANKCASES DEMI-CARTERS GEHÄUSEHÄLFTE PAREJA SEMI-CARTER
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 771.5.080.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 28 93827.0114 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 29 75191.3380 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 30 710.1.070.1A Bussola porta cuscinetto Bearing holder bush Douille porte-roulement Lagerhaltebuchse Sede de cojinete 1 31 771.5.072.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 7 32 711.1.095.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 33 593.1.003.1B Valvola di sfiato Breather valve Soupape de décharge Entlüftungsventil Válvula respiradero 1 34 93823.3156 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 35 0000.62729 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 36 829.1.275.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1 37 734306N01 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 38 710.1.032.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1 39 711.1.072.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1 40 420.2.006.2A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1 41 779.1.182.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 42 815.1.022.1A Nipplo Nipple Nipple Nippel Niple 2 43 711.1.128.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
53
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
011
COPERCHIO ALTERNATORE ALTERNATOR COVER COUVERCLE ALTERNATEUR ALTERNATORDECKEL TAPA ALTERNADOR
6
13 4 5 6
17
15
89 10
19
3
1
2
6
7
19
11
17
24
16
12
22
6
23
18
14
21 20 19
54
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
011
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
COPERCHIO ALTERNATORE ALTERNATOR COVER COUVERCLE ALTERNATEUR ALTERNATORDECKEL TAPA ALTERNADOR
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 264.4.014.3B Alternatore Generator Alternateur Drehstromgenerator Alternador 1 2 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 3 702.5.008.1A Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 1 4 247.1.083.1AE Coperchietto catena Chain cover Carter chaîne Kettenabdeckung Carter cadena 1 5 771.5.064.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 6 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 9 7 254.1.001.1A Oblò ispezione livello olio Oil level sight glass Hublot d'inspection niveau huile Ölkontrollschauglas Visor de inspección nivel aceite 1 8 886.4.035.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1
9 247.1.002.1BC Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 10 777.5.049.2C Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 11 93783.1524 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 1 12 552.4.020.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 13 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 14 771.4.006.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 15 94247.0014 Guarnizione liquida Fluid sealant Colle liquide pour joint Flüssige Dichtung Sellador junta líquida 1 16 771.5.073.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 17 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 18 0400.49.240 Boccola di riferimento Locating bush Douille de référence Bezugsbuchse Centrador 2 19 242.2.045.1A Coperchio alternatore Generator cover Couvercle alternateur Deckel des Drehstromgenerators Tapa alternador 1 20 830.1.144.1A Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1 21 771.5.040.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 22 788.1.066.1AA Guarnizione sp. 0,6 Gasket th.0,6 Garniture ép. 0,6 Dichtung Stärke 0,6 Junta esp. 0,6 2 22 788.1.066.1AB Guarnizione sp. 0,8 Gasket th.0,8 Garniture ép. 0,8 Dichtung Stärke 0,8 Junta esp. 0,8 1 22 788.1.066.1AC Guarnizione sp. 1,0 Gasket th.1,0 Garniture ép. 1,0 Dichtung Stärke 1,0 Junta esp. 1,0 1 23 886.4.003.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 24 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
55
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
012
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO
17
19 18
20
9 8
1321
16
15 14
12 11
9
10
67
5
2
1
1
3
4
56
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
012
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 270.4.001.1A Motorino avviamento completo
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE
DENOMINAZIONE
(comprende 8-9)
ELECTRIC STARTER AND IGNITION
DESCRIPTION
Complete starter motor (8-9 included)
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE
Démarreur complet (8-9 compris)
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
Elektrischer Anlaßmotor (einschließlich 8-9)
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO
Motor de arranque completo (incluye 8-9)
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
2 734006N01 Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 1 3 417.9.050.6A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 4 788.1.054.1A Guarnizione motorino Starter motor gasket Garniture démarreur Anlaßmotordichtung Junta motor 1 5 60N102510 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 6 176.1.001.1A Pignone motorino avviamento Starter motor sprocket Pignon démarreur Ritzel des Anlaßmotors Piñón motor de arranque 1 7 73500.1237 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 8 0660.50.020 Perno ingranaggio intermedio Intermediate gear pin Axe engrenage intermédiaire Zahnradzwischenstift Perno engranaje intermedio 1 9 856.1.071.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2
10 176.1.009.1A Gruppetto ingranaggio
Intermediate gear assembly Groupe engrenage intermédiaire Zwischenzahnrädersatz Grupo engranaje intermedio 1
intermedio 11 73500.1440 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 12 771.5.078.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 13 160.1.057.1A Flangia Flange Bride Flansch Brida 1 14 863.1.002.1A Perno di riferimento Locating pin Axe de référence Bezugsbolzen Perno de referencia 1 15 0647.29.040 Anello di fermo Check ring Bague d'arrêt Sicherungsring Anillo de bloqueo 1 16 276.1.025.1B Volano per accensione Ignition flywheel Volant pour allumage Zündungsschwungrad Volante para encendido 1 17 0619.50.065 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 18 881.1.010.1C Anello interno Inner ring Bague interne Innenliegender Ring Anillo interior 1 19 701.4.003.1A Gabbia a rullini Needle bearing Boîte à aiguilles Nadelkäfig Jaula de rodillos 1 20 173.1.012.3A Ingranaggio condotto
avviamento elettrico
Electric starter driven gear Engrenage entraîné démarrage
électrique
Angetriebenes Zahnrad für elektrischen Anlaß
Engranaje conducido arranque eléctronico
21 701.4.007.1A Ruota libera Starter clutch Roue libre Freilauf Rueda libre 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
57
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
013
TESTA : DISTRIBUZIONE HEAD : TIMING CULASSE : DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF :
VENTILSTEUERUNG
22
15
13
23
18
CULATA : DISTRIBUCION
21
19
4
20
21
5
17
3
18
19
4
20
14
2
1
8
9
16
15
7
13
11
17
3
6
14
2
1
9
8
12
7
10
6
58
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
013
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
TESTA : DISTRIBUZIONE HEAD : TIMING CULASSE : DISTRIBUTION ZYLINDERKOPF :
VENTILSTEUERUNG
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
CULATA : DISTRIBUCION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 72944.1542 Ghiera elastic-stop Elastic-stop ring nut Embout élastique stop Stop-Elastiknutmutter Tuerca de seguridad 2 2 0797.69.040 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 3 255.1.014.1A Puleggia distribuzione Timing belt roller Poulie de distribution Steuerriemenscheibe Polea distribución 2 4 73503.3380 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2 5 235.1.027.1A Cappellotto in gomma vert. Vertical rubber cap Capuchon vertical en
caoutchouc
Senkrechte Abschlußkappe aus Gummi
Sombrerete de goma vertical 1
6 771.5.040.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 7 0204.70.105 Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 2 8 75120.1747 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2
9 713.1.007.1A Distanziatore puleggia Belt roller spacer Entretoise poulie Distanzstück für Riemenscheibe Distanciador polea 2 10 60N107335 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 11 235.1.026.1A Cappellotto in gomma orizz. Horizontal rubber cap Capuchon horizontal en
caoutchouc
Waagrechte Abdeckkappe aus Gummi
Sombrerete de goma horizontal 1
12 766.4.017.1A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 4 13 73503.3683 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 2 14 852.1.124.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 2 15 74172.1008 Linguetta Woodruff key Languette Federkeil Chaveta 2 16 148.1.147.1A Albero distribuzione testa
orizzontale
Horizontal head camshaft Arbre distribution culasse
horizontal
Verteilerwelle waagrechter Zylinderkopf
Arbol distribución culata
horizontal 17 160.1.076.1A Flangia Flange Bride Flansch Brida 2 18 0660.92.310 Guarnizione cappellotto Cap gasket Garniture capuchon Abschlußkappendichtung Junta sombrerete 2 19 75173.1542 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 20 235.2.031.1A Cappellotto con cuscinetto Cap with bearing Capuchon avec roulement Abdeckkappe mit Lager Apoyo árbol de levas con
cojinete 21 771.5.066.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 7 22 148.1.146.1A Albero distribuzione testa
verticale
Vertical head camshaft Arbre distribution culasse
vertical
Verteilerwelle senkrechter Zylinderkopf
Arbol distribución culata vertical 1
23 417.5.033.7A Prigioniero Stud bolt Goujon Stiftschraube Tornillo sin fin 4
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
2
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
59
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
014
17 19Scodellino ritorno
Return cap Coupelle retour Einstellhülse
0727.92.050 — 5
0727.92.150 — 5,05
0727.92.051 — 5,10
0727.92.151 — 5,15
0727.92.052 — 5,20
0727.92.152 — 5,25
0727.92.053 — 5,30
0727.92.153 — 5,35
0727.92.054 — 5,40
0727.92.154 — 5,45
0727.92.055 — 5,50
0727.92.155 — 5,55
0727.92.056 — 5,60
0727.92.156 — 5,65
0727.92.057 — 5,70
0727.92.157 — 5,75
0727.92.058 — 5,80
0727.92.158 — 5,85
0727.92.059 — 5,90
0727.92.159 — 5,95
0727.92.060 — 6
0727.92.160 — 6,05
0727.92.061 — 6,10
0727.92.161 — 6,15
0727.92.062 — 6,20
0727.92.162 — 6,25
0727.92.063 — 6,30
0727.92.163 — 6,35
0727.92.064 — 6,40
0727.92.164 — 6,45
0727.92.065 — 6,50
0727.92.165 — 6,55
0727.92.066 — 6,60
0727.92.166 — 6,65
0727.92.067 — 6,70
0727.92.167 — 6,75
0727.92.068 — 6,80
0727.92.168 — 6,85
0727.92.069 — 6,90
0727.92.169 — 6,95
0727.92.070 — 7
0727.92.170 — 7,05
0727.92.071 — 7,10
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
0727.92.171 — 7,15
0727.92.072 — 7,20
0727.92.172 — 7,25
0727.92.073 — 7,30
0727.92.173 — 7,35
0727.92.074 — 7,40
0727.92.174 — 7,45
0727.92.075 — 7,50
0727.92.175 — 7,55
0727.92.076 — 7,60
0727.92.176 — 7,65
0727.92.077 — 7,70
0727.92.177 — 7,75
0727.92.078 — 7,80
0727.92.178 — 7,85
0727.92.079 — 7,90
0727.92.179 — 7,95
0727.92.080 — 8
0727.92.180 — 8,05
0727.92.081 — 8,10
0727.92.181 — 8,15
0727.92.082 — 8,20
0727.92.182 — 8,25
0727.92.083 — 8,30
0727.92.183 — 8,35
0727.92.084 — 8,40
0727.92.184 — 8,45
0727.92.085 — 8,50
0727.92.185 — 8,55
0727.92.086 — 8,60
0727.92.186 — 8,65
0727.92.087 — 8,70
0727.92.187 — 8,75
0727.92.088 — 8,80
0727.92.188 — 8,85
0727.92.089 — 8,90
0727.92.189 — 8,95
0727.92.090 — 9
0727.92.190 — 9,05
0727.92.091 — 9,10
0727.92.191 — 9,15
0727.92.092 — 9,20
0727.92.192 — 9,25
0727.92.093 — 9,30
0727.92.193 — 9,35
0727.92.094 — 9,40
0727.92.194 — 9,45
0727.92.095 9,50
0727.92.195 — 9,55
0727.92.096—— 9,60
11 10
9
8
25
15
14
12
13
12
19 18 17 15 8
16
8
20
7
16
6
5 4
1
3 2
22 21
ZYLINDERKOPF
12
14
19
18
17
13
12
23
15
9
15
24
TAPA DE CULATA VERTICAL
8
7
10
87310201A ¯20 87310051A ¯18 87310011A ¯16 87310021A ¯10
LOCTITE 510
Registro bilanciere Adjustment Réglage Ventilkäppchen
0723.92.500 — 2
0723.92.535 — 2,05
0723.92.501 — 2,10
0723.92.545 — 2,15
0723.92.502 — 2,20
0723.92.555 — 2,25
0723.92.503 — 2,30
0723.92.565 — 2,35
0723.92.504 — 2,40
0723.92.575 — 2,45
0723.92.505 — 2,50
0723.92.585 — 2,55
0723.92.506 — 2,60
0723.92.595 — 2,65
0723.92.507 — 2,70
0723.92.605 — 2,75
0723.92.508 — 2,80
0723.92.615 — 2,85
0723.92.509 — 2,90
0723.92.625 — 2,95
0723.92.510 — 3
0723.92.635 — 3,05
0723.92.511 — 3,10
0723.92.645 — 3,15
0723.92.512 — 3,20
0723.92.655 — 3,25
0723.92.513 — 3,30
0723.92.675 — 3,35
0723.92.514 — 3,40
0723.92.685 — 3,45
0723.92.515 — 3,50
0723.92.695 — 3,55
0723.92.516 — 3,60
0723.92.705 — 3,65
0723.92.517 — 3,70
0723.92.715 — 3,75
0723.92.518 — 3,80
0723.92.725 — 3,85
0723.92.519 — 3,90
0723.92.735 — 3,95
0723.92.520 — 4
0723.92.745 — 4,05
0723.92.521 — 4,10
0723.92.531 — 4,15
0723.92.522 — 4,20
0723.92.533 — 4,25
0723.92.523 — 4,30
0723.92.534 — 4,35
0723.92.524 — 4,40
0723.92.537 — 4,45
0723.92.525 — 4,50
0723.92.538 — 4,55
0723.92.526 — 4,60
0723.92.539 — 4,65
0723.92.527 — 4,70
0723.92.540 — 4,75
0723.92.528 — 4,80
0723.92.541 — 4,85
0723.92.529 — 4,90
0723.92.542 — 4,95
0723.92.530 — 5
0723.92.543 — 5,05
0723.92.544 — 5,10
0723.92.546 — 5,15
0723.92.547 — 5,20
0723.92.548 — 5,25
0723.92.549 — 5,30
0723.92.550 — 5,35
0723.92.551 — 5,40
0723.92.552 — 5,45
0723.92.553 — 5,50
0723.92.554 — 5,55
0723.92.556 — 5,60
60
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
014
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 301.2.125.1A Testa verticale completa Complete vertical head Culasse verticale complète Senkrechter Zylinderkopf
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
TAPA DE CULATA VERTICAL
VALIDITA'
Culata vertical completa 1
komplett 2 304.1.005.2A Sede valvola aspirazione Intake valve seat Siège soupape admission Sitz des Einlaßventils Asiento válvula aspiración 1 2 304.1.005.2AB Sede valvola asp. magg. 0,03 Oversize intake valve seat 0.03 Siège soupape admission
majorée 0,03
2 304.1.005.2AC Sede valvola asp. magg. 0,06 Oversize intake valve seat 0.06 Siège soupape admission
majoré 0,06
Um 0,03 überdimensionierter
Sitz des Einlaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
Sitz des Einlaßventils
Asiento válvula aspiración may. 0,03
Asiento válvula aspiración may.
0,06 3 304.1.006.2A Sede valvola scarico Exhaust valve seat Siège soupape d'échappement Sitz des Auslaßventils Asiento válvula escape 1 3 304.1.006.2AB Sede valvola scar. magg. 0,03 Oversize exhaust valve seat 0.03 Siège soupape échappement
majoré 0,03
3 304.1.006.2AC Sede valvola scar. magg. 0,06 Oversize exhaust valve seat 0.06 Siège soupape échappement
majoré 0,06
4 303.1.003.1A Guidavalvola aspirazione in
ghisa
Intake valve cast iron guide Guide-soupape d'aspiration en
fonte
4 303.1.003.1AB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Um 0,03 überdimensionierter Sitz des Auslaßventils
Um 0,06 überdimensionierter Sitz des Auslaßventils
Einlaßventilführung aus Gusseisen
Asiento válvula escape may.
0,03
Asiento válvula escape may.
0,06
Guía-válvula aspiración en hierro
fundido
Guía-válvula may. 0,03 1
Ventilführung
4 303.1.003.1AC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 1
Ventilführung
4 303.1.003.1AD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 1
Ventilführung
5 303.1.004.1C Guidavalvola scarico in bronzo Exhaust valve bronze guide Guide-soupape de décharge en
bronze
5 303.1.004.1CB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Auslaßventilführung aus Bronze Guía-válvula de escape en
bronce
Guía-válvula may. 0,03 1
Ventilführung
5 303.1.004.1CC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 1
Ventilführung
5 303.1.004.1CD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 1
Ventilführung
6 764.1.013.1A Gommino per valvola Valve seal Joint en caoutchouc pour
Gummistück für Ventil Reten de válvula 1
soupape
7 799.1.061.1A Molla bilanciere chiusura Closing rocker spring Ressort culbuteur fermeture Feder für Schließschlepphebel Muelle balancín cierre 2
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
61
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
014
17 19Scodellino ritorno
Return cap Coupelle retour Einstellhülse
0727.92.050 — 5
0727.92.150 — 5,05
0727.92.051 — 5,10
0727.92.151 — 5,15
0727.92.052 — 5,20
0727.92.152 — 5,25
0727.92.053 — 5,30
0727.92.153 — 5,35
0727.92.054 — 5,40
0727.92.154 — 5,45
0727.92.055 — 5,50
0727.92.155 — 5,55
0727.92.056 — 5,60
0727.92.156 — 5,65
0727.92.057 — 5,70
0727.92.157 — 5,75
0727.92.058 — 5,80
0727.92.158 — 5,85
0727.92.059 — 5,90
0727.92.159 — 5,95
0727.92.060 — 6
0727.92.160 — 6,05
0727.92.061 — 6,10
0727.92.161 — 6,15
0727.92.062 — 6,20
0727.92.162 — 6,25
0727.92.063 — 6,30
0727.92.163 — 6,35
0727.92.064 — 6,40
0727.92.164 — 6,45
0727.92.065 — 6,50
0727.92.165 — 6,55
0727.92.066 — 6,60
0727.92.166 — 6,65
0727.92.067 — 6,70
0727.92.167 — 6,75
0727.92.068 — 6,80
0727.92.168 — 6,85
0727.92.069 — 6,90
0727.92.169 — 6,95
0727.92.070 — 7
0727.92.170 — 7,05
0727.92.071 — 7,10
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
0727.92.171 — 7,15
0727.92.072 — 7,20
0727.92.172 — 7,25
0727.92.073 — 7,30
0727.92.173 — 7,35
0727.92.074 — 7,40
0727.92.174 — 7,45
0727.92.075 — 7,50
0727.92.175 — 7,55
0727.92.076 — 7,60
0727.92.176 — 7,65
0727.92.077 — 7,70
0727.92.177 — 7,75
0727.92.078 — 7,80
0727.92.178 — 7,85
0727.92.079 — 7,90
0727.92.179 — 7,95
0727.92.080 — 8
0727.92.180 — 8,05
0727.92.081 — 8,10
0727.92.181 — 8,15
0727.92.082 — 8,20
0727.92.182 — 8,25
0727.92.083 — 8,30
0727.92.183 — 8,35
0727.92.084 — 8,40
0727.92.184 — 8,45
0727.92.085 — 8,50
0727.92.185 — 8,55
0727.92.086 — 8,60
0727.92.186 — 8,65
0727.92.087 — 8,70
0727.92.187 — 8,75
0727.92.088 — 8,80
0727.92.188 — 8,85
0727.92.089 — 8,90
0727.92.189 — 8,95
0727.92.090 — 9
0727.92.190 — 9,05
0727.92.091 — 9,10
0727.92.191 — 9,15
0727.92.092 — 9,20
0727.92.192 — 9,25
0727.92.093 — 9,30
0727.92.193 — 9,35
0727.92.094 — 9,40
0727.92.194 — 9,45
0727.92.095 9,50
0727.92.195 — 9,55
0727.92.096—— 9,60
11 10
9
8
25
15
14
12
13
12
19 18 17 15 8
16
8
20
7
16
6
5 4
1
3 2
22 21
ZYLINDERKOPF
12
14
19
18
17
13
12
23
15
9
15
24
TAPA DE CULATA VERTICAL
8
7
10
87310201A ¯20 87310051A ¯18 87310011A ¯16 87310021A ¯10
LOCTITE 510
Registro bilanciere Adjustment Réglage Ventilkäppchen
0723.92.500 — 2
0723.92.535 — 2,05
0723.92.501 — 2,10
0723.92.545 — 2,15
0723.92.502 — 2,20
0723.92.555 — 2,25
0723.92.503 — 2,30
0723.92.565 — 2,35
0723.92.504 — 2,40
0723.92.575 — 2,45
0723.92.505 — 2,50
0723.92.585 — 2,55
0723.92.506 — 2,60
0723.92.595 — 2,65
0723.92.507 — 2,70
0723.92.605 — 2,75
0723.92.508 — 2,80
0723.92.615 — 2,85
0723.92.509 — 2,90
0723.92.625 — 2,95
0723.92.510 — 3
0723.92.635 — 3,05
0723.92.511 — 3,10
0723.92.645 — 3,15
0723.92.512 — 3,20
0723.92.655 — 3,25
0723.92.513 — 3,30
0723.92.675 — 3,35
0723.92.514 — 3,40
0723.92.685 — 3,45
0723.92.515 — 3,50
0723.92.695 — 3,55
0723.92.516 — 3,60
0723.92.705 — 3,65
0723.92.517 — 3,70
0723.92.715 — 3,75
0723.92.518 — 3,80
0723.92.725 — 3,85
0723.92.519 — 3,90
0723.92.735 — 3,95
0723.92.520 — 4
0723.92.745 — 4,05
0723.92.521 — 4,10
0723.92.531 — 4,15
0723.92.522 — 4,20
0723.92.533 — 4,25
0723.92.523 — 4,30
0723.92.534 — 4,35
0723.92.524 — 4,40
0723.92.537 — 4,45
0723.92.525 — 4,50
0723.92.538 — 4,55
0723.92.526 — 4,60
0723.92.539 — 4,65
0723.92.527 — 4,70
0723.92.540 — 4,75
0723.92.528 — 4,80
0723.92.541 — 4,85
0723.92.529 — 4,90
0723.92.542 — 4,95
0723.92.530 — 5
0723.92.543 — 5,05
0723.92.544 — 5,10
0723.92.546 — 5,15
0723.92.547 — 5,20
0723.92.548 — 5,25
0723.92.549 — 5,30
0723.92.550 — 5,35
0723.92.551 — 5,40
0723.92.552 — 5,45
0723.92.553 — 5,50
0723.92.554 — 5,55
0723.92.556 — 5,60
62
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
014
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
TESTA VERTICALE VERTICAL HEAD CULASSE VERTICALE STEHENDER
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
TAPA DE CULATA VERTICAL
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
8 0619.92.180 Rosetta rasamento sp. 0,3 Shim th. 0.3 Rosette de butée épaisseur 0,3 Distanzscheibe Stärke 0,3 Arandela de espesoración 0,3 6 8 0670.92.190 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 4 8 0765.92.185 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 2 8 0765.92.190 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 4 8 0765.92.195 Rosetta rasamento sp. 0,1 Shim th. 0.1 Rosette de butée épaisseur 0,1 Distanzscheibe Stärke 0,1 Arandela de espesoración 0,1 1 8 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 8
9 788.1.032.2A Guarnizione coperchio valvole Valve cover gasket Garniture couvercle soupapes Ventildeckeldichtung Junta tapa válvulas 2 10 240.1.010.1AB Coperchio valvole Valve cover Couvercle soupapes Ventildeckel Tapa válvulas 2 11 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 12 0647.70.010 Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 4 13 0375.92.210 Molletta Spring Ressort Feder Pasador 2 14 208.1.012.4A Bilanciere apertura Opening rocker Culbuteur ouverture Öffnungsschlepphebel Balancín abertura 2 15 821.1.115.1A Perno bilanciere Rocker shaft Axe culbuteur Kipphebel-Federwelle Eje balancín 4 16 209.1.012.4A Bilanciere chiusura Closing rocker Culbuteur fermeture Schliesskipphebel Balancín de cierre 2 17 0727.92.239 Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2 18 669.1.003.1A Semianelli Split rings Demi-bagues Halbringe Semianillos 4 19 0723.92.239 Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2 20 764.1.009.1A Gommino per valvola Valve seal Joint en caoutchouc pour
Gummistück für Ventil Reten de válvula 1
soupape 21 211.1.003.4A Valvola scarico Exhaust valve Soupape d'échappement Auslaßventil Válvula de escape 1 22 210.1.003.5A Valvola aspirazione Intake valve Soupape d'aspiration Einlaßventil Válvula de aspiración 1 23 420.2.000.7A Guarnizione Gasket Garniture Dichtung Junta 1 24 779.1.133.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 25 700.1.027.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 20
anti-vibration
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
63
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
015
14 Scodellino ritorno
0727.92.050
0727.92.150 5,05
0727.92.051 5,10
0727.92.151 5,15
0727.92.052 5,20
0727.92.152 5,25
0727.92.053 5,30
0727.92.153 5,35
0727.92.054 5,40
0727.92.154 5,45
0727.92.055 5,50
0727.92.155 5,55
0727.92.056 5,60
0727.92.156 5,65
0727.92.057 5,70
0727.92.157 5,75
0727.92.058 5,80
0727.92.158 5,85
0727.92.059 5,90
0727.92.159 5,95
0727.92.060
0727.92.160 6,05
0727.92.061 6,10
0727.92.161 6,15
0727.92.062 6,20
0727.92.162 6,25
0727.92.063 6,30
0727.92.163 6,35
0727.92.064 6,40
0727.92.164 6,45
0727.92.065 6,50
0727.92.165 6,55
0727.92.066 6,60
0727.92.166 6,65
0727.92.067 6,70
0727.92.167 6,75
0727.92.068 6,80
0727.92.168 6,85
0727.92.069 6,90
0727.92.169 6,95
0727.92.070
0727.92.170 7,05
0727.92.071 7,10
0727.92.171 7,15
0727.92.072 7,20
0727.92.172 7,25
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
Return cap Coupelle retour Einstellhülse
0727.92.073 7,30
0727.92.173 7,35
0727.92.074 7,40
0727.92.174 7,45
0727.92.075 7,50
0727.92.175 7,55
0727.92.076 7,60
0727.92.176 7,65
0727.92.077 7,70
0727.92.177 7,75
0727.92.078 7,80
0727.92.178 7,85
0727.92.079 7,90
0727.92.179 7,95
0727.92.080
0727.92.180 8,05
0727.92.081 8,10
0727.92.181 8,15
0727.92.082 8,20
0727.92.182 8,25
0727.92.083 8,30
0727.92.183 8,35
0727.92.084 8,40
0727.92.184 8,45
0727.92.085 8,50
0727.92.185 8,55
0727.92.086 8,60
0727.92.186 8,65
0727.92.087 8,70
0727.92.187 8,75
0727.92.088 8,80
0727.92.188 8,85
0727.92.089 8,90
0727.92.189 8,95
0727.92.090
0727.92.190 9,05
0727.92.091 9,10
0727.92.191 9,15
0727.92.092 9,20
0727.92.192 9,25
0727.92.192 9,25
0727.92.093 9,30
0727.92.193 9,35
0727.92.194 9,45
0727.92.095 9,50
0727.92.195 9,55
0727.92.096 9,60
87310201A Ø20 87310051A Ø18 87310011A Ø16 87310021A Ø10
LOCTITE 510
32 31
30 29
27 26
7 6
23
34
28
9
8
5 4
1
33
SOLO SEMICARENATI
11 10
3 2
8
ZYLINDERKOPF
14
10
21
22
10
18
14
15
16
17 20
9
15
TAPA DE CULATA HORIZONTAL
13
16
8
25
8 18 19 20
24
17
0723.92.500
0723.92.535 2,05
0723.92.501 2,10
0723.92.545 2,15
0723.92.502 2,20
0723.92.555 2,25
0723.92.503 2,30
0723.92.565 2,35
0723.92.504 2,40
0723.92.575 2,45
0723.92.505 2,50
0723.92.585 2,55
0723.92.506 2,60
0723.92.595 2,65
0723.92.507 2,70
0723.92.605 2,75
0723.92.508 2,80
0723.92.615 2,85
0723.92.509 2,90
0723.92.625 2,95
0723.92.510
0723.92.635 3,05
0723.92.511 3,10
0723.92.645 3,15
0723.92.512 3,20
0723.92.655 3,25
0723.92.513 3,30
19
10
16 Registro bilanciere
Adjustment Ventilkäppchen
0723.92.675 3,35
0723.92.514 3,40
0723.92.685 3,45
0723.92.515 3,50
0723.92.695 3,55
0723.92.516 3,60
0723.92.705 3,65
0723.92.517 3,70
0723.92.715 3,75
0723.92.518 3,80
0723.92.725 3,85
0723.92.519 3,90
0723.92.735 3,95
0723.92.520
0723.92.745 4,05
0723.92.521 4,10
0723.92.531 4,15
0723.92.522
0723.92.533
0723.92.523 4,30
0723.92.534 4,35
0723.92.524 4,40
0723.92.537 4,45
0723.92.525 4,50
0723.92.538 4,55
0723.92.526 4,60
0723.92.539 4,65
0723.92.527 4,70
0723.92.540 4,75
11
12
0723.92.528 4,80
0723.92.541 4,85
0723.92.529 4,90
0723.92.542 4,95
0723.92.530
0723.92.543
0723.92.544
0723.92.546
0723.92.547
0723.92.548
0723.92.549
0723.92.550
0723.92.551
0723.92.552
0723.92.553
0723.92.554
0723.92.556
4,20 4,25
5,05 5,10 5,15 5,20 5,25 5,30 5,35 5,40 5,45 5,50 5,55 5,60
64
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
1 301.2.124.1A Testa orizzontale completa Complete horizontal head Culasse horizontale complète Waagrechter Zylinderkopf
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
TAPA DE CULATA HORIZONTAL
VALIDITA'
Culata horizontal completa 1
komplett
2 303.1.004.1C Guidavalvola scarico in bronzo Exhaust valve bronze guide Guide-soupape de décharge en
bronze
2 303.1.004.1CB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Auslaßventilführung aus Bronze Guía-válvula de escape en
bronce Guía-válvula may. 0,03 1
Ventilführung
2 303.1.004.1CC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 1
Ventilführung
2 303.1.004.1CD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 1
Ventilführung
3 303.1.003.1A Guidavalvola aspirazione in
ghisa
3 303.1.003.1AB Guidavalvola magg. 0,03 Oversize valve guide 0.03 Guide-soupape majoré 0,03 Um 0,03 überdimensionierte
Intake valve cast iron guide Guide-soupape d'aspiration en
fonte
Einlaßventilführung aus Gusseisen
Guía-válvula aspiración en hierro fundido
Guía-válvula may. 0,03 1
Ventilführung
3 303.1.003.1AC Guidavalvola magg. 0,06 Oversize valve guide 0.06 Guide-soupape majoré 0,06 Um 0,06 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,06 1
Ventilführung
3 303.1.003.1AD Guidavalvola magg. 0,09 Oversize valve guide 0.09 Guide-soupape majoré 0,09 Um 0,09 überdimensionierte
Guía-válvula may. 0,09 1
Ventilführung 4 304.1.006.2A Sede valvola scarico Exhaust valve seat Siège soupape d'échappement Sitz des Auslaßventils Asiento válvula escape 1 4 304.1.006.2AB Sede valvola scar. magg. 0,03 Oversize exhaust valve seat 0.03 Siège soupape échappement
majoré 0,03
4 304.1.006.2AC Sede valvola scar. magg. 0,06 Oversize exhaust valve seat 0.06 Siège soupape échappement
majoré 0,06
Um 0,03 überdimensionierter
Sitz des Auslaßventils
Um 0,06 überdimensionierter
Sitz des Auslaßventils
Asiento válvula escape may. 0,03
Asiento válvula escape may.
0,06 5 304.1.005.2A Sede valvola aspirazione Intake valve seat Siège soupape admission Sitz des Einlaßventils Asiento válvula aspiración 1 5 304.1.005.2AB Sede valvola asp. magg. 0,03 Oversize intake valve seat 0.03 Siège soupape admission
majorée 0,03
5 304.1.005.2AC Sede valvola asp. magg. 0,06 Oversize intake valve seat 0.06 Siège soupape admission
majoré 0,06
Um 0,03 überdimensionierter Sitz des Einlaßventils
Um 0,06 überdimensionierter Sitz des Einlaßventils
Asiento válvula aspiración may.
0,03
Asiento válvula aspiración may.
0,06 6 210.1.003.5A Valvola aspirazione Intake valve Soupape d'aspiration Einlaßventil Válvula de aspiración 1 7 211.1.003.4A Valvola scarico Exhaust valve Soupape d'échappement Auslaßventil Válvula de escape 1 8 0619.92.180 Rosetta rasamento sp. 0,3 Shim th. 0.3 Rosette de butée épaisseur 0,3 Distanzscheibe Stärke 0,3 Arandela de espesoración 0,3 6
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
65
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
015
14 Scodellino ritorno
0727.92.050
0727.92.150 5,05
0727.92.051 5,10
0727.92.151 5,15
0727.92.052 5,20
0727.92.152 5,25
0727.92.053 5,30
0727.92.153 5,35
0727.92.054 5,40
0727.92.154 5,45
0727.92.055 5,50
0727.92.155 5,55
0727.92.056 5,60
0727.92.156 5,65
0727.92.057 5,70
0727.92.157 5,75
0727.92.058 5,80
0727.92.158 5,85
0727.92.059 5,90
0727.92.159 5,95
0727.92.060
0727.92.160 6,05
0727.92.061 6,10
0727.92.161 6,15
0727.92.062 6,20
0727.92.162 6,25
0727.92.063 6,30
0727.92.163 6,35
0727.92.064 6,40
0727.92.164 6,45
0727.92.065 6,50
0727.92.165 6,55
0727.92.066 6,60
0727.92.166 6,65
0727.92.067 6,70
0727.92.167 6,75
0727.92.068 6,80
0727.92.168 6,85
0727.92.069 6,90
0727.92.169 6,95
0727.92.070
0727.92.170 7,05
0727.92.071 7,10
0727.92.171 7,15
0727.92.072 7,20
0727.92.172 7,25
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
Return cap Coupelle retour Einstellhülse
0727.92.073 7,30
0727.92.173 7,35
0727.92.074 7,40
0727.92.174 7,45
0727.92.075 7,50
0727.92.175 7,55
0727.92.076 7,60
0727.92.176 7,65
0727.92.077 7,70
0727.92.177 7,75
0727.92.078 7,80
0727.92.178 7,85
0727.92.079 7,90
0727.92.179 7,95
0727.92.080
0727.92.180 8,05
0727.92.081 8,10
0727.92.181 8,15
0727.92.082 8,20
0727.92.182 8,25
0727.92.083 8,30
0727.92.183 8,35
0727.92.084 8,40
0727.92.184 8,45
0727.92.085 8,50
0727.92.185 8,55
0727.92.086 8,60
0727.92.186 8,65
0727.92.087 8,70
0727.92.187 8,75
0727.92.088 8,80
0727.92.188 8,85
0727.92.089 8,90
0727.92.189 8,95
0727.92.090
0727.92.190 9,05
0727.92.091 9,10
0727.92.191 9,15
0727.92.092 9,20
0727.92.192 9,25
0727.92.192 9,25
0727.92.093 9,30
0727.92.193 9,35
0727.92.194 9,45
0727.92.095 9,50
0727.92.195 9,55
0727.92.096 9,60
87310201A Ø20 87310051A Ø18 87310011A Ø16 87310021A Ø10
LOCTITE 510
32 31
30 29
27 26
7 6
23
34
28
9
8
5 4
1
33
SOLO SEMICARENATI
11 10
3 2
8
ZYLINDERKOPF
14
10
21
22
10
18
14
15
16
17 20
9
15
TAPA DE CULATA HORIZONTAL
13
16
8
25
8 18 19 20
24
17
0723.92.500
0723.92.535 2,05
0723.92.501 2,10
0723.92.545 2,15
0723.92.502 2,20
0723.92.555 2,25
0723.92.503 2,30
0723.92.565 2,35
0723.92.504 2,40
0723.92.575 2,45
0723.92.505 2,50
0723.92.585 2,55
0723.92.506 2,60
0723.92.595 2,65
0723.92.507 2,70
0723.92.605 2,75
0723.92.508 2,80
0723.92.615 2,85
0723.92.509 2,90
0723.92.625 2,95
0723.92.510
0723.92.635 3,05
0723.92.511 3,10
0723.92.645 3,15
0723.92.512 3,20
0723.92.655 3,25
0723.92.513 3,30
19
10
16 Registro bilanciere
Adjustment Ventilkäppchen
0723.92.675 3,35
0723.92.514 3,40
0723.92.685 3,45
0723.92.515 3,50
0723.92.695 3,55
0723.92.516 3,60
0723.92.705 3,65
0723.92.517 3,70
0723.92.715 3,75
0723.92.518 3,80
0723.92.725 3,85
0723.92.519 3,90
0723.92.735 3,95
0723.92.520
0723.92.745 4,05
0723.92.521 4,10
0723.92.531 4,15
0723.92.522
0723.92.533
0723.92.523 4,30
0723.92.534 4,35
0723.92.524 4,40
0723.92.537 4,45
0723.92.525 4,50
0723.92.538 4,55
0723.92.526 4,60
0723.92.539 4,65
0723.92.527 4,70
0723.92.540 4,75
11
12
0723.92.528 4,80
0723.92.541 4,85
0723.92.529 4,90
0723.92.542 4,95
0723.92.530
0723.92.543
0723.92.544
0723.92.546
0723.92.547
0723.92.548
0723.92.549
0723.92.550
0723.92.551
0723.92.552
0723.92.553
0723.92.554
0723.92.556
4,20 4,25
5,05 5,10 5,15 5,20 5,25 5,30 5,35 5,40 5,45 5,50 5,55 5,60
66
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
TAPA DE CULATA HORIZONTAL
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
8 0670.92.190 Rosetta rasamento sp. 2 Shim th. 2 Rosette de butée épaisseur 2 Distanzscheibe Stärke 2 Arandela de espesoración 2 4 8 0765.92.185 Rosetta rasamento sp. 1 Shim th. 1 Rosette de butée épaisseur 1 Distanzscheibe Stärke 1 Arandela de espesoración 1 2 8 0765.92.190 Rosetta rasamento sp. 0,5 Shim th. 0.5 Rosette de butée épaisseur 0,5 Distanzscheibe Stärke 0,5 Arandela de espesoración 0,5 4 8 0765.92.195 Rosetta rasamento sp. 0,1 Shim th. 0.1 Rosette de butée épaisseur 0,1 Distanzscheibe Stärke 0,1 Arandela de espesoración 0,1 1 8 0765.92.205 Rosetta rasamento sp. 0,2 Shim th. 0.2 Rosette de butée épaisseur 0,2 Distanzscheibe Stärke 0,2 Arandela de espesoración 0,2 8
9 799.1.061.1A Molla bilanciere chiusura Closing rocker spring Ressort culbuteur fermeture Feder für Schließschlepphebel Muelle balancín cierre 2 10 821.1.115.1A Perno bilanciere Rocker shaft Axe culbuteur Kipphebel-Federwelle Eje balancín 4 11 788.1.032.2A Guarnizione coperchio valvole Valve cover gasket Garniture couvercle soupapes Ventildeckeldichtung Junta tapa válvulas2 12 240.1.010.1AB Coperchio valvole Valve cover Couvercle soupapes Ventildeckel Tapa válvulas 1 13 60N102509 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 8 14 0727.92.239 Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2 15 669.1.003.1A Semianelli Split rings Demi-bagues Halbringe Semianillos 4 16 0723.92.239 Vedi tavola See table Voir planche Siehe Tafel Ver tabla 2 17 208.1.012.4A Bilanciere apertura Opening rocker Culbuteur ouverture Öffnungsschlepphebel Balancín abertura 2 18 209.1.012.4A Bilanciere chiusura Closing rocker Culbuteur fermeture Schliesskipphebel Balancín de cierre 2 19 0375.92.210 Molletta Spring Ressort Feder Pasador 2 20 0647.70.010 Rosetta rasamento Shim Rosette de butée Distanzscheibe Arandela de espesoración 4 21 764.1.009.1A Gommino per valvola Valve seal Joint en caoutchouc pour
Gummistück für Ventil Reten de válvula 1
soupape
22 764.1.013.1A Gommino per valvola Valve seal Joint en caoutchouc pour
Gummistück für Ventil Reten de válvula 1
soupape
23 700.1.027.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 22
anti-vibration 24 240.1.012.1BB Coperchio valvole aspirazione Intake valve cover Couvercle soupapes d'aspiration Einlaßventildeckel Tapa válvulas de aspiración 1 25 300160 Tappo in gomma Rubber cap Bouchon en caoutchouc Gummiverschluß Tapón de goma 2 26 73500.1747 Anello elastico Snap ring Bague élastique Sprengring Seager 1 27 713.1.137.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 1 28 886.4.028.1A Anello OR O-Ring Bague d'étanchéité O-Ring Anillo OR 2
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
67
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
015
14 Scodellino ritorno
0727.92.050
0727.92.150 5,05
0727.92.051 5,10
0727.92.151 5,15
0727.92.052 5,20
0727.92.152 5,25
0727.92.053 5,30
0727.92.153 5,35
0727.92.054 5,40
0727.92.154 5,45
0727.92.055 5,50
0727.92.155 5,55
0727.92.056 5,60
0727.92.156 5,65
0727.92.057 5,70
0727.92.157 5,75
0727.92.058 5,80
0727.92.158 5,85
0727.92.059 5,90
0727.92.159 5,95
0727.92.060
0727.92.160 6,05
0727.92.061 6,10
0727.92.161 6,15
0727.92.062 6,20
0727.92.162 6,25
0727.92.063 6,30
0727.92.163 6,35
0727.92.064 6,40
0727.92.164 6,45
0727.92.065 6,50
0727.92.165 6,55
0727.92.066 6,60
0727.92.166 6,65
0727.92.067 6,70
0727.92.167 6,75
0727.92.068 6,80
0727.92.168 6,85
0727.92.069 6,90
0727.92.169 6,95
0727.92.070
0727.92.170 7,05
0727.92.071 7,10
0727.92.171 7,15
0727.92.072 7,20
0727.92.172 7,25
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
Return cap Coupelle retour Einstellhülse
0727.92.073 7,30
0727.92.173 7,35
0727.92.074 7,40
0727.92.174 7,45
0727.92.075 7,50
0727.92.175 7,55
0727.92.076 7,60
0727.92.176 7,65
0727.92.077 7,70
0727.92.177 7,75
0727.92.078 7,80
0727.92.178 7,85
0727.92.079 7,90
0727.92.179 7,95
0727.92.080
0727.92.180 8,05
0727.92.081 8,10
0727.92.181 8,15
0727.92.082 8,20
0727.92.182 8,25
0727.92.083 8,30
0727.92.183 8,35
0727.92.084 8,40
0727.92.184 8,45
0727.92.085 8,50
0727.92.185 8,55
0727.92.086 8,60
0727.92.186 8,65
0727.92.087 8,70
0727.92.187 8,75
0727.92.088 8,80
0727.92.188 8,85
0727.92.089 8,90
0727.92.189 8,95
0727.92.090
0727.92.190 9,05
0727.92.091 9,10
0727.92.191 9,15
0727.92.092 9,20
0727.92.192 9,25
0727.92.192 9,25
0727.92.093 9,30
0727.92.193 9,35
0727.92.194 9,45
0727.92.095 9,50
0727.92.195 9,55
0727.92.096 9,60
87310201A Ø20 87310051A Ø18 87310011A Ø16 87310021A Ø10
LOCTITE 510
32 31
30 29
27 26
7 6
23
34
28
9
8
5 4
1
33
SOLO SEMICARENATI
11 10
3 2
8
ZYLINDERKOPF
14
10
21
22
10
18
14
15
16
17 20
9
15
TAPA DE CULATA HORIZONTAL
13
16
8
25
8 18 19 20
24
17
0723.92.500
0723.92.535 2,05
0723.92.501 2,10
0723.92.545 2,15
0723.92.502 2,20
0723.92.555 2,25
0723.92.503 2,30
0723.92.565 2,35
0723.92.504 2,40
0723.92.575 2,45
0723.92.505 2,50
0723.92.585 2,55
0723.92.506 2,60
0723.92.595 2,65
0723.92.507 2,70
0723.92.605 2,75
0723.92.508 2,80
0723.92.615 2,85
0723.92.509 2,90
0723.92.625 2,95
0723.92.510
0723.92.635 3,05
0723.92.511 3,10
0723.92.645 3,15
0723.92.512 3,20
0723.92.655 3,25
0723.92.513 3,30
19
10
16 Registro bilanciere
Adjustment Ventilkäppchen
0723.92.675 3,35
0723.92.514 3,40
0723.92.685 3,45
0723.92.515 3,50
0723.92.695 3,55
0723.92.516 3,60
0723.92.705 3,65
0723.92.517 3,70
0723.92.715 3,75
0723.92.518 3,80
0723.92.725 3,85
0723.92.519 3,90
0723.92.735 3,95
0723.92.520
0723.92.745 4,05
0723.92.521 4,10
0723.92.531 4,15
0723.92.522
0723.92.533
0723.92.523 4,30
0723.92.534 4,35
0723.92.524 4,40
0723.92.537 4,45
0723.92.525 4,50
0723.92.538 4,55
0723.92.526 4,60
0723.92.539 4,65
0723.92.527 4,70
0723.92.540 4,75
11
12
0723.92.528 4,80
0723.92.541 4,85
0723.92.529 4,90
0723.92.542 4,95
0723.92.530
0723.92.543
0723.92.544
0723.92.546
0723.92.547
0723.92.548
0723.92.549
0723.92.550
0723.92.551
0723.92.552
0723.92.553
0723.92.554
0723.92.556
4,20 4,25
5,05 5,10 5,15 5,20 5,25 5,30 5,35 5,40 5,45 5,50 5,55 5,60
68
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
015
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
TESTA ORIZZONTALE HORIZONTAL HEAD CULASSE HORIZONTALE HORIZONTAL
ZYLINDERKOPF
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
TAPA DE CULATA HORIZONTAL
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
29 787.1.008.1A Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 1 30 703.1.019.1A Ghiera Ring nut Embout Nutmutter Tuerca 1 31 829.1.235.1A Supporto sensore Holder sensor Support capteur Sensorhalterung Soporte sensor 1 32 552.4.013.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 33 0691.91.030 Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 1 34 672.1.034.1A Cappuccio in gomma Rubber cap Capuchon en caoutchouc Gummiabschlußkappe Capuchón de goma 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
69
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
016
CORPO FARFALLATO THROTTLE BODY CORPS À PAPILLON DROSSELKÖRPER CUERPO MARIPOSA
1
6
81087
810 816
28
3
4
17
6
3
15
2
26
5
1
18
27
3
9
20
13
8
19
25
24
11
12
14
23
21
22
70
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
016
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
CORPO FARFALLATO THROTTLE BODY CORPS À PAPILLON DROSSELKÖRPER CUERPO MARIPOSA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 282.4.047.1A Assieme gruppo alimentazione Feed unit assembly Ensemble groupe alimentation Versorgungsaggregat Conjunto grupo alimentación 1 2 284.4.002.1A Potenziometro Potentiometer Potentiomètre Potentiometer Potenciómetro 1 3 741.4.042.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 4 4 801.1.024.2A Manicotto Hose Manchon Muffe Mangueta 1 5 741.4.004.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 2 6 741.4.041.1A Fascetta "R" Clamp "R" Collier "R" Schelle "R" Abrazadera "R" 1 7 590.1.154.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1 8 287.4.024.1B Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 6
9 741.4.040.1A Fascetta "M" Clamp "M" Collier "M" Schelle "M" Abrazadera "M" 1 10 280.4.007.1A Iniettore Injector Injecteur Einspritzdüse Inyector 2 11 140.2.014.1A Condotto aspirazione Intake duct Conduit aspiration Ansaugleitung Tubo aspiración 2 12 0250.70.223 Guarnizione alluminio Aluminium gasket Garniture aluminium Aluminium-Dichtung Junta aluminio 4 13 776.5.032.2A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 14 463.2.022.2A Anello OR O-Ring Bague d'étanchéité O-Ring Anillo OR 2 15 748.4.034.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4 16 590.1.104.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1 17 590.1.162.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1 18 590.1.084.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1 19 830.1.091.2A Supporto Holder Support Halterung Soporte 1 20 8000.62729 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 21 283.4.003.1A Regolatore di pressione Pressure regulator Régulateur de pression Druckregler Regulador de presión 1 22 73503.3449 Anello Seeger Circlip Circlip Seegerring Anillo Seeger 1 23 886.4.022.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 24 886.4.021.1A Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 1 25 0335.03.465 Dado el-stop El-stop nut Ecrou el-stop Mutter El-Stop Tuerca el-stop 1 26 70620.5212 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 27 827.1.241.1A Staffa regolatore Regulator bracket Bride régleur Reglerbügel Soporte regulador 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
71
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
016
CORPO FARFALLATO THROTTLE BODY CORPS À PAPILLON DROSSELKÖRPER CUERPO MARIPOSA
1
6
81087
810 816
28
3
4
17 6
3
15
2
26
5
1
18
27
3
9
20
13
8
19
25
24
11
12
14
23
21
22
72
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
016
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
CORPO FARFALLATO THROTTLE BODY CORPS À PAPILLON DROSSELKÖRPER CUERPO MARIPOSA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
28 801.1.023.2A Manicotto Hose Manchon Muffe Mangueta 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
73
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
017
17
16
15
20
10
12
13
11
14
14
13
19
18
1
2 3
4 5
6
1
2 3
21
4
7
9 8
74
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
017
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
GRUPPO SCARICO EXHAUST SYSTEM ECHAPPEMENT AUSPUFFANLAGE GRUPO ESCAPE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 0370.84.005 Guarnizione scarico Exhaust gasket Joint de décharge Auspuffdichtung Junta escape 2 2 0619.84.015 Semiboccole Half bushes Demi-douilles Halbbuchsen Semi-casquillos 4 3 575.1.001.1AB Ghiera scarico (GRIGIO) Exhaust ring nut (GREY) Embout décharge (GRIS) Nutmutter für Auspuff (GRAU) Tuerca escape (GRIS) 2 4 0404.02.390 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 4 5 571.1.083.1A Tubo scarico testa verticale Vertical head exhaust pipe Tube de décharge tête vertical Auspuffrohr des senkrechten
Tubo de escape culata vertical 1
Zylinderkopfes 6 741.1.003.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 1 7 570.1.082.1A Tubo scarico testa orizzontale Horizontal head exhaust pipe Tube de décharge tête horizontal Auspuffrohr des waagrechten
Tubo de escape culata horiz. 1
Zylinderkopfes 8 780.1.007.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2 9 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 2
10 729908FN1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 11 573.1.047.1B Silenziatore Dx. R.H. silencer Silencieux droit Schalldämpfer rechts Silenciador Der. 1 12 576.1.031.1A Staffa dx. R.H. bracket Bride droite Rechter Bügel Soporte Der. 1 13 73270.8001 Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 4 14 70914.2121 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 15 764.1.001.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 4 16 684.1.044.1A Colonnetta Stud bolt Goujon Stiftschraube Espárrago 2 17 779.5.016.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 18 574.1.047.1B Silenziatore Sx. L.H. silencer Silencieux gauche Schalldämpfer links Silenciador Izq. 1 19 576.1.032.1A Staffa sx. L.H. bracket Bride gauche Linker Bügel Soporte Izq. 1 20 852.1.099.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 2 21 764.1.063.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
75
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
CAVALLETTI STANDS BEQUILLES STÄNDER CABALLETES
018
11
59
4
1
2
FAIRING
3
10
687
76
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
018
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
CAVALLETTI STANDS BEQUILLES STÄNDER CABALLETES
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 556.2.021.1A Piastra Plate Plaque Platte Soporte 1 2 771.5.754.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 3 556.1.023.1A Cavalletto laterale Side stand Béquille laterale Seitenständer Caballete lateral 1 4 779.4.005.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 5 539.1.023.1A Interruttore Switch Interrupteur Schalter Interruptor 1 6 799.1.089.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 1 7 799.1.088.1A Molla esterna Outer spring Ressort externe Äußere Feder Muelle exterior 1 8 827.1.139.2B Piastrina Plate Plaquette Plättchen Placa 1
9 556.1.018.1C Perno di rotazione Pivot Pivot de rotation Drehbolzen Perno de rotación 1 10 749.4.045.2G Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 11 684.1.046.1A Colonnetta Stud bolt Goujon Stiftschraube Espárrago 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
77
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
019
TELAIO FRAME CADRE RAHMEN CHASIS
14
4
3
2
1
HALF FAIRING
7
6
5
15
13
8
6
10 11
16
12
9
4
78
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
019
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
TELAIO FRAME CADRE RAHMEN CHASIS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 470.1.042.1BA Telaio Frame Cadre Rahmen Chasis 1 1 470.1.042.1DB Telaio (NERO) Frame (BLACK) Cadre (NOIR) Rahmen (SCHWARZ) Chasis (NEGRO) 1 2 764.4.004.1A Passacavo Fairlead Passe-câble Kabeldurchführung Pasa-cable 1 3 748.4.002.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 4 872.1.026.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 4 5 866.1.035.1A Tampone in gomma Rubber pad Tampon en caoutchouc Gummistopfen Apoyo de goma 2 6 771.5.663.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 7 772.5.022.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 8 729908FN1 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2
9 779.1.213.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 10 0960.91.130 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 11 684.1.027.3A Colonnetta Stud bolt Goujon Stiftschraube Espárrago 2 12 60N102511 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 13 598.2.031.1B Kit serrature Locks kit Gr. serrure Shlobset Kit cerraduras 1 14 684.1.045.1A Colonnetta Stud bolt Goujon Stiftschraube Espárrago 2 15 866.1.038.1A Protezione Protection Protection Schutz Protección 2 16 0364.99.020 Inserto filettato Threaded insert Insert fileté Gewindeeinsatz Inserto fileteado 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
79
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
020
PEDANE SINISTRE L.H. FOOT RESTS REPOSE PIEDS GAUCHE LINKE FUSSRASTEN ESTRIBERAS IZQUIERDAS
25
2
24
27
23
29
28 26 24 25
3202122
1
13
17
4
19
2 5 6
19
18
7
8
9 10
11
14
15
11
12
5
16
80
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
PEDANE SINISTRE L.H. FOOT RESTS REPOSE PIEDS GAUCHE LINKE FUSSRASTEN ESTRIBERAS IZQUIERDAS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 824.1.044.1A Piastra portapedana Sx. L.H. foot peg holder plate Plaque porte-repose-pied G. Platte für Fußrastenhalter links Soporte estribera Izq. 1 2 771.5.725.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 3 821.1.051.1A Perno Pin Pivot Zapfen Perno 1 4 799.1.045.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 1 5 763106N01 Dado el-stop El-stop nut Ecrou el-stop Mutter El-Stop Tuerca el-stop 2 6 76401.0002 Snodo sferico Ball joint joint à rotule Kugelgelenk Articulación esférica 1 7 60N115062 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 1 8 117.2.030.1A Assieme astina rinvio cambio Gearbox transmission rod
assembly
Ensemble tige renvoi boîte de vitesses
Gruppe des Wechselgetriebestabs
Grupo varilla reenvio cambio 1
9 747.5.001.1A Dado Sx. L.H. nut Ecrou gauche Linke Mutter Tuerca Izq. 1 10 76401.0003 Snodo sferico Ball joint joint à rotule Kugelgelenk Articulación esférica 1 11 771.5.667.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 3 12 0370.69.020 Levetta comando cambio Gearchange control lever Levier de commande vitesses Schalthebelchen Leva mando cambio 1 13 852.1.053.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 14 0000.59056 Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 1 15 764.1.011.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 1 16 456.2.007.1A Leva comando cambio Gearchange lever Levier de commande vitesses Schalthebel Leva mando cambio 1 17 884.5.003.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1 18 80A0.53548 Perno Pin Pivot Zapfen Perno 1 19 0000.01199 Guarnizione OR O-ring Joint d'étanchéité Dichtung OR Junta OR 2 20 464.1.005.1A Pedana anteriore Sx. Front L.H. foot peg Repose-pied AV. gauche Vordere Fussraste links Estribera delantera Izq. 1 21 247.1.073.1A Protezione Protection Protection Schutz Protección 1 22 772.5.025.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 23 824.1.046.1A Piastra portapedana posteriore
Sx.
Rear L.H. foot peg holder plate Plaque porte-repose-pied AR.
gauche
Platte für hinteren Fußrastenhalter links
Soporte estribera trasera Izq. 1
24 827.1.115.1A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 2 25 847.4.002.1A Sfera Ball Bille Kugel Esfera 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
81
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
020
PEDANE SINISTRE L.H. FOOT RESTS REPOSE PIEDS GAUCHE LINKE FUSSRASTEN ESTRIBERAS IZQUIERDAS
25
2
24
27
23
29
28 26 24 25
3202122
1
13
17
4
19
2 5 6
19
18
7
8
9 10
11
14
15
11
12
5
16
82
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
020
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
PEDANE SINISTRE L.H. FOOT RESTS REPOSE PIEDS GAUCHE LINKE FUSSRASTEN ESTRIBERAS IZQUIERDAS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
26 8000.62655 Molla Spring Ressort Feder Muelle 1 27 465.1.008.1A Pedana posteriore Sx. Rear L.H. foot peg Repose-pied AR. gauche Hintere Fussraste links Estribera trasera Izq. 1 28 0170.91.730 Anello Ring Bague Ring Anillo 1 29 821.1.068.1A Perno Pin Pivot Zapfen Perno 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
83
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
PEDANE DESTRE R.H. FOOT RESTS REPOSE PIEDS DROITE RECHTE FUSSRASTEN ESTRIBERAS DERECHAS
021
9 7 8 6 7 9 12 5
15
14
10 13
11
21
4
35
84
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
021
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
PEDANE DESTRE R.H. FOOT RESTS REPOSE PIEDS DROITE RECHTE FUSSRASTEN ESTRIBERAS DERECHAS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 824.1.043.1A Piastra portapedana Dx. R.H. foot peg holder plate Plaque porte-repose-pied droite Platte für Fußrastenhalter rechts Soporte estribera Der. 1 2 821.1.051.1A Perno Pin Pivot Zapfen Perno 1 3 799.1.045.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 1 4 884.5.003.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 1 5 771.5.725.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 6 465.1.010.1A Pedana posteriore Dx. Rear R.H. foot peg Repose-pied AR. droit Hintere Fussraste rechts Estribera trasera Der. 1 7 827.1.115.1A Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 2 8 8000.62655 Molla Spring Ressort Feder Muelle 1
9 847.4.002.1A Sfera Ball Bille Kugel Esfera 1 10 247.1.115.1A Protezione Protection Protection Schutz Protección 1 11 772.5.025.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 12 824.1.045.1A Piastra portapedana posteriore
Dx.
Rear R.H. foot peg holder plate Plaque porte-repose-pied AR.
droit
Platte für hinteren Fußrastenhalter rechts
Soporte estribera trasera Der. 1
13 464.1.006.1A Pedana anteriore Dx. Front R.H. foot peg Repose-pied AV. droit Vordere Fussraste rechts Estribera delantera Der. 1 14 821.1.068.1A Perno Pin Pivot Zapfen Perno 1 15 0170.91.730 Anello Ring Bague Ring Anillo 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
85
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
022
FANALE E CABLAGGIO ELETTRICO
HEAD-LIGHT AND ELECTRIC WIRING
PHARE ET CABLAGE ÉLECTRIQUE
SCHEINWERFER UND ELEKTROVERKABELUNG
FARO Y CABLAJE ELÉCTRICO
11
14
15
1
12
6
13
9
10
17
8
4
2
1
3
5
16
7
86
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
022
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
FANALE E CABLAGGIO ELETTRICO
DENOMINAZIONE
HEAD-LIGHT AND ELECTRIC WIRING
DESCRIPTION
PHARE ET CABLAGE ÉLECTRIQUE
SCHEINWERFER UND ELEKTROVERKABELUNG
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
FARO Y CABLAJE ELÉCTRICO
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 520.4.029.1A Fanale completo Complete headlight Phare complet Scheinwerfer komplett Faro completo 1
Aus 1 520.4.029.1B Fanale completo guida sinistra Complete headlight L.H. drive Phare complet conduite à
gauche
Gb 1 520.4.029.1B Fanale completo guida sinistra Complete headlight L.H. drive Phare complet conduite à
gauche
J 1 520.4.029.1B Fanale completo guida sinistra Complete headlight L.H. drive Phare complet conduite à
gauche
Kompletter Scheinwerfer für Linkslenkung
Kompletter Scheinwerfer für Linkslenkung
Kompletter Scheinwerfer für Linkslenkung
Faro completo manejo a mano izquierda
Faro completo manejo a mano izquierda
Faro completo manejo a mano
izquierda 2 0796.38.305 Lampada 55/60W Bulb 55/60W Lampe 55/60W Lampe 55/60W Lámpara 55/60W 1 3 8000.36230 Lampada Bulb Lampe Birne Lámpara 1 4 672.4.005.1A Pipetta in gomma Rubber cap Pipette en caoutchouc Gummipipettel Pipeta de goma 2 5 829.1.373.1A Supporto sensore Holder sensor Support capteur Sensorhalterung Soporte sensor 1 6 772.5.023.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 7 552.4.031.1A Sensore Sensor Capteur Sensor Sensor 1 8 0960.91.130 Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 9 672.4.004.1A Cuffia fanale Headlight cover Coiffe pour phare Scheinwerferhaube Protección faro 1
10 772.5.025.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 11 791.1.059.1A Guarnizione fanale Headlight gasket Garniture phare Scheinwerferdichtung Junta faro 1 12 716.4.001.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 4 13 764.4.007.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 4
anti-vibration 14 0691.91.030 Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 4 15 764.1.005.1A Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 1
anti-vibration 16 510.1.210.1A Cablaggio anteriore Front wiring Faisceau avant Voderer Kabelbaum Cablaje delantero 1 17 8000.59572 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
87
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
023
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
1
3 4
2
5
88
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
023
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
CRUSCOTTO INSTRUMENT PANEL TABLEAU DE BORD INTRUMENTENBRETT TABLERO DE
INSTRUMENTOS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
1 406.1.023.1A Cruscotto completo Complete instrument panel Tableau de bord complet Komplettes Instrumentenbrett Tablero de instrumentos
completo
GB 1 406.1.023.1C Cruscotto completo
(contamiglia)
Complete instrument panel (speedometer - miles)
Tableau de bord complet (compteur des milles)
Komplettes Instrumentenbrett (Kilometerzähler)
Tablero de instrumentos
completo (cuenta-millas) 2 829.1.368.1A Supporto fanale Headlight holder Support phare Scheinwerferhalterung Soporte faro 1 3 462.4.046.1A Rosetta elastica Spring washer Rosette élastique Federscheibe Arandela de presión 3 4 700.1.042.1A Gommino Rubber pad Joint en caoutchouc Gummistück Junta de goma 3 5 748.1.035.1A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 3
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
89
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
024
MANUBRIO E COMANDI HANDLEBAR AND
CONTROLS
GUIDON ET COMANDES LENKER UND
STEUERORGANE
MANILLAR Y MANDOS
15
23 16
18
17
14
17
21
11 13
12
14
26
20
14
14
20
21
29
32
32
5
7
25
23
22
27
27
16
15
9
28
19
30
4
24
10
8
7
4
31
3
11
2
6
1
90
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
024
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
MANUBRIO E COMANDI HANDLEBAR AND
CONTROLS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
GUIDON ET COMANDES LENKER UND
STEUERORGANE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
MANILLAR Y MANDOS
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 417.9.030.8A Dado Nut Ecrou Mutter Tuerca 2 2 779.1.099.1A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 2 3 342.2.007.1A Gruppo base di sterzo Steering head base assembly Groupe base de direction Gabelkopfgruppe Grupo de tija inferior 1 4 0691.91.010 Cuscinetto Bearing Roulement Lager Cojinete 2 5 656.1.018.3A Trasmissione comando gas Throttle control transmission Câble commande gaz Gassteuerungsantrieb Cable mando acelerador 1 6 799.1.058.1A Molla ritorno trasmissione
comando starter
Starter control transmission return spring
Ressort de retour transmission commande starter
Feder für Übertragungsrücklauf der Startersteuerung
Muelle retorno transmisión
mando starter 7 772.5.023.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 8 598.4.016.1A Chiave con Transponder Wrench with Transponder Clè avec Transponder Schlussel mit Transponder Llave con Transponder 1 9 341.1.039.1A Testa di sterzo Steering head Tête de direction Gabelkopf Tija superior 1
10 652.4.006.1B Interruttore a chiave Key-operated switch Commutateur à clé Schlüsselschalter Interruptor de llave 1 11 60N102557 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 5 12 0691.37.020 Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 1 13 0795.37.120 Ghiera Ring nut Embout Nutmutter Tuerca 1 14 771.5.669.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 6 15 872.1.015.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2 16 8000.78345 Coppia manopole Grips pair Jeu de poignées Griffpaar Par puños 1 17 360.2.037.1A Semimanubrio Sx. L.H. handlebar Demi-guidon gauche Linke Lenkerhälfte Semi-manillar Izq. 1 18 651.4.011.1A Commutatore Sx. L.H. switch Commutateur gauche Linker Lenkerschalter Conmutador Izq. 1 19 246.1.070.1A Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 20 360.2.038.1A Semimanubrio Dx. R.H. handlebar Demi-guidon droit Rechte Lenkerhälfte Semi-manillar Der. 1 21 872.1.011.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 2 22 658.4.002.1B Coperchio Cover Couvercle Deckel Tapa 1 23 654.2.003.1A Comando gas Throttle control Contrôle gaz Gassteuerung Mando acelerador 1 24 852.1.096.1A Rosetta Washer Rosette Unterlegscheibe Arandela 1 25 8000.66774 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 26 873.1.035.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
91
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
024
MANUBRIO E COMANDI HANDLEBAR AND
CONTROLS
GUIDON ET COMANDES LENKER UND
STEUERORGANE
MANILLAR Y MANDOS
15
23 16
18
17
14
17
21
11 13
12
14
26
20
14
14
20
21
29
32
32
5
7
25
23
22
27
27
16
15
9
28
19
30
4
24
10
8
7
4
31
3
11
2
6
1
92
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
024
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
MANUBRIO E COMANDI HANDLEBAR AND
CONTROLS
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
GUIDON ET COMANDES LENKER UND
STEUERORGANE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
MANILLAR Y MANDOS
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
27 713.1.152.1A Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück Distancial 2 28 60N102590 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 29 650.4.009.1A Commutatore Dx. R.H. switch Commutateur droit Rechter Lenkerschalter Conmutador Der. 1
Aus 29 650.4.009.1B Commutatore Dx. R.H. switch Commutateur droit Rechter Lenkerschalter Conmutador Der. 1
J 29 650.4.009.1B Commutatore Dx. R.H. switch Commutateur droit Rechter Lenkerschalter Conmutador Der. 1
30 518.4.004.1B Antenna Antenna Antenne Antenne Antena 1 31 657.1.017.1A Trasmissione comando starter Starter control transmission Câble commande starter Steuerungsantrieb Starter Transmisión mando starter 1 32 930.4.024.1A Anello OR O-Ring Bague d'étanchéité O-Ring Anillo OR 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
93
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
025
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
22
1
23
17
21
20
19
25
18
5
16
15
11
10
9
8
12
13
14
13
7
6
3
2
24
4
94
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
025
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
FORCELLA ANTERIORE FRONT FORK FOURCHE AVANT TELEGABEL HORQUILLA DELANTERA
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 340.2.095.1A Assieme gamba destra R.H. fork leg assembly Ensemble fourche droite Rechtes Federbein komplett Grupo tubo horquilla derecha 1 2 349.1.095.1A Anello di centraggio Centering ring Bague de centrage Zentrierring Anillo de centrado 2 3 349.1.118.1A Tubo ammortizzatore Damper tube Tuyau amortisseur Stoßdämpferrohr Tubo amortiguador 2 4 340.2.096.1A Assieme gamba sinistra L.H. fork leg assembly Ensemble fourche gauche Linkes Federbein komplett Grupo tubo horquilla izquierda 1 5 349.1.100.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 2 6 366.1.035.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 2 7 349.1.119.1A Giunto molla Spring coupling Joint ressort Federkupplung Junta muelle 2 8 349.1.064.1A Scorrevole Slider Coulisse Läufer Deslizable 2
9 349.1.065.1A Giunto elastico Rubber cush drive hub Joint élastique Elastische Kupplung Junta elástica 2 10 349.2.014.1A Tappo completo Complete cap Bouchon complet Verschluß komplett Tapón completo 2 11 349.1.098.1A Anello elastico di arresto Snap ring Bague élastique d'arrêt Feststellsprengring Anillo elástico de bloqueo 2 12 741.1.022.1A Fascetta Dx. R.H. clamp Collier droite Rechte Schelle Abrazadera Der. 2 13 8A00.69056 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 14 741.1.021.1A Fascetta Sx. L.H. Clamp Collier gauche Linke Schelle Abrazadera Izq. 2 15 349.2.010.1A Vite di regolazione Adjusting screw Vis de réglage Einstellschraube Tornillo de regulación 2 16 349.1.096.1A Rondella speciale Special washer Rondelle spéciale Spezial-Unterlegscheibe Arandela especial 2 17 349.1.115.1A Scorrevole Dx. compl. Complete R.H. slider Coulisse droite complète Kompletter Läufer rechts Deslizable Der. compl. 1 18 349.1.101.1A Parapolvere Dust seal Protection anti-poussières Staubschutz Guardapolvo 2 19 930.1.005.1A Anello di tenuta Seal ring Bague d'étanchéité Dichtring Anillo de retén 2 20 349.1.102.1A Anello di fermo Check ring Bague d'arrêt Sicherungsring Anillo de bloqueo 2 21 349.1.103.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 22 349.1.117.1A Tubo portante Stanchion tube Tube porteur Tauchrohr Tubo portador 2 23 349.1.120.1A Boccola Bush Douille Buchse Casquillo 2 24 349.1.116.1A Scorrevole Sx. compl. Complete L.H. slider Coulisse gauche complète Kompletter Läufer links Deslizable Izq.compl. 1 25 884.1.005.1A Anello Ring Bague Ring Anillo 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
95
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
026
COMANDO FRIZIONE CLUTCH CONTROL COMMANDE EMBRAYAGE KUPPLUNGSSTEUERUNG ACCIONAMENTO
9
10
7
EMBRAGUE
11
12
13
14 15
6
5 4
14
1
3 2
16
8
20
17
18
19 17
21
1
96
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
026
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
COMANDO FRIZIONE CLUTCH CONTROL COMMANDE EMBRAYAGE KUPPLUNGSSTEUERUNG ACCIONAMENTO
EMBRAGUE
DENOMINAZIONE
DESCRIPTION
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 630.4.019.1A Pompa comando frizione Clutch drive pump Pompe commande embrayage Kupplungssteuerungspumpe Bomba mando embrague 1 2 631.4.009.1A Leva con grano Lever with dowel Levier avec vis sans tête Hebel mit Stift Leva con clavija 1 3 626.4.009.1A Ricambio perno leva Spare lever pin Kit pour pivot levier Ersatzteil Hebelbolzen Recambio perno leva 1 4 626.4.008.1B Ricambio cavallotto Spare bracket Kit cavalier Ersatzteil Bock Recambio fijación 1 5 631.4.008.1A Ricambio raccordo Spare union Raccord de rechange Ersatzteil Anschluß Recambio empalme 1 6 771.5.669.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 7 60N107321 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 8 612.4.005.1A Parapolvere Dust seal Protection anti-poussières Staubschutz Guardapolvo 1
9 829.1.228.1B Piastrino Plate Plaquette Plättchen Lámina 1 10 70700.6N02 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 11 893.4.005.1A Tappo Cap Bouchon Verschluß Tapón 1 12 0000.61078 Serbatoio olio completo Complete oil tank Réservoir d'huile complet Kompletter Öltank Depósito aceite completo 1 13 710.1.030.1A Bussola Bush Douille Buchse Casquillo 1 14 741.4.043.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 2 15 877.1.067.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1 16 779.1.058.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 1 17 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 4 18 632.1.016.2B Tubo comando frizione
(TRECCIA METALLICA)
Clutch control pipe (METAL PLAITED)
Tube commande embrayage (TRESSE METALLIQUE)
Kupplungssteuerungsleitung (DRAHTGEFLECHT)
Tubo mando embrague (TREZA
METALICA) 19 779.1.082.2A Bocchettone Filler Goulotte Stutzen Boca 1 20 0000.33552 Spurgo Bleed Vidange Ablaß Purga 1 21 539.4.033.1A Microinterruttore Microswitch Micro-interrupteur Mikroschalter Microinterruptor 1
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
97
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
027
FRENO IDRAULICO ANTERIORE
FRONT HYDRAULIC BRAKE
FREIN IDRAULIQUE AVANT
VORD, HYDRAULISCHE BREMSE
FRENO HIDRAULICO DELANTERO
17 18
14
15
19 24
16
13
22 20
21
1
11
8
23
3
1
4
2
3
23
5
1
11
4
10
12
8
11
8
26
9
7
25
6
98
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
NOTE NOTES NOTES
MARKE
NOTAS
POS.
NO.
N.
INDEX
POS.
027
N.CODICE CODE NO. Nr. CODE ATRIKEL Nr. CODICO Nr.
FRENO IDRAULICO ANTERIORE
DENOMINAZIONE
FRONT HYDRAULIC BRAKE
DESCRIPTION
FREIN IDRAULIQUE AVANT
VORD, HYDRAULISCHE BREMSE
BEZEICHNUNG DENOMINACIONDESIGNATION
FRENO HIDRAULICO DELANTERO
VALIDITA'
VALIDITY VALIDITE
GÜLTIG
VALIDEZ
1 624.4.012.1A Pompa freno anteriore Front brake pump Pompe frein AV. Pumpe für Vorderradbremse Bomba freno delantero 1 2 626.4.007.1A Leva con grano Lever with dowel Levier avec vis sans tête Hebel mit Stift Leva con clavija 1 3 626.4.009.1A Ricambio perno leva Spare lever pin Kit pour pivot levier Ersatzteil Hebelbolzen Recambio perno leva 1 4 612.4.014.1A Ricambio perni e molletta Spare pins and spring Kit goujons et ressort Ersatzteile Bolzen mit Feder Recambios pernos y resorte 2 5 539.4.021.1A Microinterruttore Microswitch Micro-interrupteur Mikroschalter Microinterruptor 1 6 771.5.431.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 4 7 610.4.012.2B Pinza freno destra R.H. brake caliper Pince frein droit Rechte Bremszange Pinza freno derecha 1 8 420.2.001.0A Guarnizione sp.1 Gasket th.1 Garniture èp.1 Dichtung stàrke 1 Junta esp.1 6
9 631.4.004.1A Ricambio spurgo Spare bleed union Kit vidange Ersatzteil Ablaß Recambio purga 2 10 612.4.017.1A Molla Spring Ressort Feder Muelle 2 11 779.1.058.2A Vite speciale Special screw Vis spéciale Spezialschraube Tornillo especial 3 12 612.4.008.1A Parapolvere Dust seal Protection anti-poussières Staubschutz Guardapolvo 2 13 877.1.069.1A Tubo Tube Tube Rohr Tubo 1 14 8000.68490 Ricambio tappo Spare cap Kit bouchon Ersatzteil Verschluß Recambio tapón 1 15 0000.66181 Serbatoio olio completo Complete oil tank Réservoir d'huile complet Kompletter Öltank Depósito aceite completo 1 16 741.4.043.1A Passatubo Hose guide Passe-tube Leitungsführung Pasatubo 2 17 779.1.092.1A Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 18 0370.72.020 Gommino antivibrante Vibration damper pad Joint en caoutchouc
Schwingungsdämpfergummi Junta de goma anti-vibración 1
anti-vibration 19 70700.6N02 Vite Screw Vis Schraube Tornillo 1 20 626.4.008.1A Ricambio cavallotto Spare bracket Kit cavalier Ersatzteil Bock Recambio fijación 1 21 631.4.008.1A Ricambio raccordo Spare union Raccord de rechange Ersatzteil Anschluß Recambio empalme 1 22 829.1.227.1B Staffa Bracket Bride Bügel Soporte 1 23 618.4.035.2B Tubo pompa pinze (TRECCIA
METALLICA)
Caliper pump pipe (METAL PLAITED)
Tube pompe pinces (TRESSE
METALLIQUE)
Bremspumpenleitung (DRAHTGEFLECHT)
Tubo bomba pinzas (TRENZA
METALICA) 24 771.5.669.2B Vite Screw Vis Schraube Tornillo 2 25 613.4.020.1A Coppia pastiglie Pads pair Paire de plaquettes Paar Bremsbeläge Par pastillas 2
Q.TA' Q.TY
Q.TE M.GE C.AD
1
N° CATALOGO: EMESSO:
915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 915.1.165.1A 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02 09 - 02
CATALOGUE No: ISSUED:
Nr. CATALOGUE: IMPRIMEE:
KATALOG Nr: HERAUSGEGEBEN:
N° CATALOGO: IMPRIMIDA:
99
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
027
FRENO IDRAULICO ANTERIORE
FRONT HYDRAULIC BRAKE
FREIN IDRAULIQUE AVANT
VORD, HYDRAULISCHE BREMSE
FRENO HIDRAULICO DELANTERO
17 18
14
15
19 24
16
13
22 20
21
1
11
8
23
3
1
4
2
3
23
5
1
11
4
10
12
8
11
8
26
9
7
25
6
100
Loading...