DREMEL 3000 User Manual [ru]

Page 1
OEU
Traduzione delle istruzioni originali 19
IT
Traducción de las instrucciones originales 26
ES
Tradução das instruções originais 33
PT
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 40
EL
Orijinal yönergelerin çevirisi 47
Překlad originálních pokynů 54
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 60
PL
Превод на оригиналните инструкции 67
BG
2610Z02875 11/2011 All Rights Reserved
Az eredeti előírások fordítása 75
HU
Traducere a instrucţiunilor originale 82
RO
Перевод оригинальных инструкций 88
RU
Prevod originalnih navodil 96
SL
Prijevod originalnih uputa 103
HR
Превод оригиналног упутства 109
Preklad pôvodných pokynov 116
SK
Переклад головних інструкцій 122
UK
Page 2
1
AB EC
D
F
2
KL MN
4
I
3
O
S
5
R
P
Q
GHJ
T
R
P
Q
2
Page 3
6
8 9
7
3
Page 4
Plexi
105 35.000
Max RPM
106 35.000 107 35.000 108 35.000 110 35.000 111 35.000 113 35.000 114 30.000 115 30.000 117 30.000 118 30.000 125 30.000 134 30.000 144 30.000 191 30.000 192 30.000 193 30.000 194 30.000 196 30.000 199 30.000 403 15.000 404 15.000 405 15.000 407 35.000 408 35.000 409 35.000 402 414 20.000 401 420 35.000 402 422 20.000 401
423S 20.000 (SC)402
425 20.000 402 426 35.000 402 428 15.000 429 20.000 401 430 35.000 431 35.000 432 35.000 438 35.000 442 15.000 443 15.000 453 30.000 1453 454 30.000 1453 455 30.000 1453 457 30.000 1453 462 30.000 502 35.000
504 35.000 511S 20.000 (SC)402 512S 20.000 (SC)402
516 20.000
520 20.000
530 15.000
Al
Cu
4
Page 5
Plexi
5
Page 6
Plexi
531 15.000
Max RPM
532 15.000
535 15.000
536 15.000
537 15.000
538 20.000
540 35.000 402
542 35.000
546 35.000 670
561 35.000 565
562 35.000 566
569 20.000 568
570 20.000 568
612 35.000 231/335
615 35.000 231/335
640 35.000 231/335
650 35.000 231/335
652 35.000 231/335
654 35.000 231/335
655 35.000 231/335
932 25.000
952 25.000
953 25.000
997 25.000 4485 35.000 4486 35.000 7103 25.000 7105 25.000 7122 25.000 7134 25.000 7144 25.000 8153 25.000 8193 20.000 8215 20.000 9901 30.000 9903 30.000 9905 30.000 9910 30.000 9911 30.000 9931 35.000 9934 35.000 9936 35.000
83322 25.000 84922 25.000 85422 20.000 85602 20.000 SC406 35.000 SC402 SC409 35.000 SC402 SC456 35.000 SC402 SC476 35.000 SC402 SC544 35.000 SC402 SC545 35.000 SC402
Al
Cu
6
Page 7
Plexi
7
Page 8
8
Page 9
IT
ES
PT
EL
CS
HU
RU
Za optimalni učinek pred začetkom uporabe pustite, da se vaš novi
SL
Flexshaft z visoko hitrostjo vrti na vašem rotacijskem orodju v navpičnem položaju približno 2 minuti.
За оптималан учинак пустите да ваш нови Flexshaft ради при
SR
максималној брзини на вашем ротационом алату у вертикалном положају у трајању од 2 минута пре употребе.
Aby ste dosiahli optimálny výkon, pred použitím ponechajte nástroj Flexshaft spustený vo vertikálnej polohe na rotačnom nástroji pri vysokej rýchlosti po dobu 2 minút.
Для максимальної продуктивності перед використанням дозвольте
UK
новому гнучкому гребному валу (Flexshaft) попрацювати 2 хвилини на високій швидкості у вертикальному положенні на інструменті для роторного буріння.
9
Page 10
1011121314
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
15CM16
Page 16
IT
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/EG, 2006/42/EG.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 77,4 dB(A) ed il livello di potenza acustica 88,4 dB(A) (deviazione standard: 3,0 dB), e la vibrazione * m/s
NOTA: Il valore totale dichiarato di vibrazioni è stato misurato con un metodo di test standard e può essere usato per confrontare un utensile con un altro. Esso può inoltre essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
ATTENZIONE
!
condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di azionamento).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle
2
(metodo mano-braccio).
ES
CE DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 745, EN 55 014, de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 2006/42/EC.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 77,4 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 88,4 dB(A) (desviación estándar: 3,0 dB), y la vibración a * m/s
NOTA: El valor mencionado correspondiente a la vibración total se ha medido de acuerdo con un método de realización de pruebas estándar y se puede utilizar para comparar dos herramientas. También es posible utilizarlo en una evaluación preliminar de exposición.
ATENCIÓN
!
exposición en las condiciones reales de uso e identifique las consiguientes medidas de seguridad que se deben tomar para la protección personal (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo, como por ejemplo, las ocasiones en las que la herramienta se desconecta, las ocasiones en las que está encendida pero está parada y además el tiempo en el que está activada). Expediente técnico en: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(método brazo-mano).
Dependiendo de cómo se utilice, la emisión de vibraciones durante la utilización de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado. Realice una estimación de la
PT
CE DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 745, EN 55 014, conforme as disposições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/EC.
RUÍDO/VIBRAÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 77,4 dB(A) e o nível de potência acústica 88,4 dB(A) (espaço de erro: 3,0 dB), e a vibração * m/s
NOTA: O valor total da vibração declarado foi medido de acordo com um método de ensaio normalizado e pode ser usado para comparar duas ferramentas. Poderá ainda ser usado numa avaliação preliminar da exposição a que se fica sujeito.
uma estimativa da exposição nas condições actuais de utilização e identifique as medidas de segurança de protecção pessoal em conformidade (tendo em conta todas as partes do ciclo de trabalho, como as vezes em que desliga a ferramenta e quando esta está ligada com e sem o dedo no interruptor).
Processo técnico em: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
ATENÇÂO
!
2
(método braço-mão).
A emissão de vibrações durante a utilização desta ferramenta eléctrica pode divergir do valor total declarado dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. Faça
EL
CE ∆ΗΛΩΣΗ ΣYMBATOTΗΤΑΣ Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 745, EN 55 014, κατά τις διατάξεις των κανονισµών της Κοινής Αγοράς 2004/108/EK, 2006/42/EK.
ΘΟΡYΒΟ/ΚΡΑ∆ΑΣΜΟYΣ Μετρηµένη σύµφωνα µε EN 60 745 η στάθµη ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε 77,4 dB(A) και η στάθµη ηχητικής ισχύoς σε 88,4 dB(A) (κοινή απόκλιση: 3,0 dB), και κραδασµός σε * m/s
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: H δεδηλωμένη συνολική τιμή κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με μία πρότυπη μέθοδο δοκιμών και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την προκαταρκτική εκτίμηση της έκθεσης.
!
τους οποίους χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Εκτιμήστε την έκθεση στις πραγματικές συνθήκες χρήσης και προσδιορίστε ανάλογα τα μέτρα ασφάλειας για προσωπική προστασία (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως π.χ. το χρόνο κατά τον οποίο το εργαλείο τίθεται εκτός λειτουργίας και το χρόνο κατά τον οποίο λειτουργεί χωρίς φορτίο, επιπρόσθετα του χρόνου εργασίας).
Τεχνικός φάκελος από: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Οι παραγόμενοι κραδασμοί κατά την πραγματική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρουν από τη δεδηλωμένη συνολική τιμή, ανάλογα με τους τρόπους με
2
(µεθοδος χειρός/βραχίονα).
TR
CE STANDARDIZASYON BEYANI Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartlara veya standart belgelerine uygun oldupğunu beyan ederiz: EN 60 745, EN 55 014, yönetmeliği hükümleri uyarınca 2004/108/EG, 2006/42/EG.
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi 77,4 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü 88,4 dB(A) (standart sapma: 3,0 dB), ve titreşim * m/s metodu).
NOT: Beyan edilen toplam titreşim değeri standart test yönetmiyle ölçülmüştür ve bir aleti diğer bir aletle karşılaştırmak için kullanılabilir. Maruz kalma düzeyini ön değerlendirme için de kullanılabilir.
UYARI
!
koşullarında maruz kalma için bir tahminde bulunun ve korunma için buna göre emniyet önlemlerini alın (tetiklenme sürelerine ek olarak, aletin kapalı kaldığı ve atıl olarak çalıştığı süreler gibi çalışma çevriminin tüm kısımlarını hesaba katın).
Teknik belgelerin bulunduğu merkez: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Gerçek kullanım sırasında elektrikli el aletinin titreşim emisyonu, aleti kullandığınız biçimlere bağlı olarak beyan edilen toplam değerden farklı olabilir. Gerçek kullanım
2
(el-kol
CS
CE Prohlášení o shodě Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům: EN 60 745, EN 55 014, podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
HLUČNOSTI/VIBRACÍ Měřeno podle EN 60 745 činí tlak hlukové vlny tohoto přístroje 77,4 dB(A) a dávka hlučnosti 88,4 dB(A) (standardní odchylka: 3,0 dB), a vibrací * m/s (metoda ruka-paže).
Poznámka: Deklarovaná celková hodnota vibrací byla stanovena v souladu se standardní testovací metodou a lze ji použít pro porovnání dvou nástrojů. Lze ji využít také při předběžném posuzování vystavení vibracím.
VAROVÁNÍ
!
rizika v konkrétních podmínkách používání a stanovte odpovídající bezpečnostní opatření pro osobní ochranu (vezměte v úvahu veškeré části provozního cyklu, tj. kromě délky používání nástroje např. i dobu, po kterou je vypnutý, a dobu, kdy běží naprázdno).
Technická dokumentace u: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Vibrace vznikající při konkrétním použití elektrického nástroje se mohou lišit od deklarované celkové hodnoty, a to v závislosti na způsobu použití nástroje. Proveďte odhad míry
2
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI CE Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowiedzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z następującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN 60 745, EN 55 014, z godnie z wytycznymi 2004/108/EU, 2006/42/EU.
HAŁAS/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60 745 ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 77,4 dB(A) zaś poziom mocy akustycznej 88,4 dB(A) (poziom odchylenia: 3,0 dB), zaś wibracje * m/s
UWAGA: Podane w instrukcji całkowite wartości drgań zostały zmierzone podczas standardowej metody testowania i można je wykorzystać do porównywania narzędzia z innymi. Mogą być również użyte do wstępnej oceny zagrożeń.
OSTRZEŻENIE
!
korzystania z narzędzia. Należy przeprowadzić ocenę ryzyka w rzeczywistych warunkach używania oraz określić środki bezpieczeństwa, które należy przedsięwziąć dla własnej ochrony (należy uwzględnić wszystkie etapy cyklu operacyjnego, w tym czas, kiedy urządzenie jest wyłączone, a kiedy pracuje na biegu jałowym, jako etapy uzupełniające cykl oprócz czasu uruchomienia).
Dokumentacja techniczna: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(metoda dłoń-ręka).
Drgania emitowane podczas faktycznego używania elektronarzędzia mogą różnić się od wartości przedstawionych w instrukcji, ponieważ zależą od sposobu
BG
CE ДЕKЛАPAЦИЯ ЗA CЪOTВETCTBИE Декларираме на изцяло наша отговорност, че това изделие е съобразено съсследните стандарти или стандартизирани документи: EN 60 745, EN 55 014, в съответствие с нормативната уредба на 2004/108/EG, 2006/42/EG.
ШУМ/ВИБPAЦИИ Измерено в съответствие с EN 60 745 нивото на звуково налягане на този инструмент е 77,4 dB(A) а нивото на звукова мощност е 88,4 dB(A) (стандартно отклонение: 3,0 dB), а вибрациите са * m/s
ЗАБЕЛЕЖКА: Обявената обща стойност на вибрациите е измерена съгласно стандартен метод за тестване и може да се използва за сравняване на инструментите. Може да послужи и за предваритерна оценка на излагането на вибрации.
ВНИМАНИЕ
!
използване на инструмента. Направете оценка на излагането на вибрации при реалните условия на използване и определете съответните мерки за безопасност, осигуряващи лична защита (вземете предвид всички части на работния цикъл, като времето, през което инструментът е изключен и времето, през което той работи на празен ход, в допълнение на времето на включване).
Подробни технически описания при: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(метод ръка-рамо).
Вибрациите, излъчвани по време на реалното използване на механизирания инструмент, може да се различават от обявената обща стойност в зависимост от начините на
Page 17
HU
CE MINÖSÉGI TANUSITVANY Teljes felelösségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következö szabványoknak vagy kötelezö hatósági elöírásoknak megfelel: EN 60 745, EN 55 014, a 2004/108/EK, 2006/42/EK.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje 77,4 dB(A) a hangteljesítmény szintje 88,4 dB(A) (normál eltérés: 3,0 dB), a rezgésszám * m/s
MEGJEGYZÉS: A megadott legnagyobb rezgés értéke szabványos tesztmódszerrel lett meghatározva, így a szerszámok összehasonlítására használható. A kitettség előzetes megbecslésére is használható.
veszélyeztetettséget, és annak megfelelően alkalmazza a személyes védelmet (figyelembe véve a munkafolyamat minden egyes részét, például azt is, amikor még szabadon forog a szerszám a kikapcsolás után).
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
FIGYELEM
!
2
(kézre-ható érték).
A szerszám használati módjától függően a készülék rezgésének mértéke eltérhet a megadott legnagyobb értéktől. Az aktuális helyzetnek megfelelően becsülje meg a
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standardesau documente standardizate: EN 60 745, EN 55 014, în conformitate cu regulile 2004/108/CE, 2006/42/CE.
ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de 77,4 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului 88,4 dB(A) (abaterea standard: 3,0 dB), iar nivelul vibraţiilor * m/s
NOTĂ: Valoarea totală a vibraţiilor declarată a fost măsurată în conformitate cu o metodă standard de testare şi poate fi folosită pentru a compara sculele între ele. Poate fi de asemenea folosită ca o evaluare preliminară a expunerii.
ATENŢIE
!
condiţiile efective de utilizare şi identificaţi măsurile de siguranţă pentru protecţia personală în mod corespunzător (luând în calcul toate părţile ciclului de operare cum ar fi perioadele în care unealta e oprită şi când e pornită dar nu e folosită, precum şi perioadele în care e pornită dar nu e folosită pe lângă timpul de declanşare).
Documentaţie tehnică la: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Emisia de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei poate diferi de valoarea totală declarată în funcţie de modul de utilizare al acesteia. Faceţi o estimare a expunerii în
2
(metoda mînă - braţ).
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ Мы с полной ответственностыо заявляем, что это изделие соответствует следующим стандартам или нормативными документам: EN 60 745, EN 55 014, в соответсувии с инструкциями 2004/108/EC, 2006/42/EC.
ШУМ/ВИБРАЦИЯ При измерении в соответствии co стандартoм EN 60 745 уровень звукового давления для этого инструмента составляет 77,4 дБ (A) и уровeнь мощности -
88,4
метод. ПРИМЕЧАНИЕ: указанный общий уровень вибрации измерен согласно стандартному
методу испытаний и может использоваться для сравнения инструментов. Он также может использоваться для предварительной оценки внешнего воздействия.
применения инструмента. Оценить распространение в реальных условиях использования и применить соответствующие меры безопасности для личной защиты (необходимо учитывать все части рабочего цикла, такие как время, когда инструмент выключен, время, когда инструмент работает на холостом ходу, а также время фактической работы инструмента).
Техническая документация у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
дБ (A) (стандартное отклонение:
ВНИМАНИЕ
!
Распространение вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от указанного общего значения в зависимости от способа
3,0
dB), и вибрации - * м/с2 ручной
звуковой
SL
IZJAVA O USTREZNOSTI CE Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 60 745, EN 55 014, v skladu s predpisi navodil 2004/108/ES, 2006/42/ES.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 77,4 dB(A) in jakosti zvoka 88,4 dB(A) (standarden odmik: 3,0 dB), in vibracija
2
(metoda ‘dlan-roka’).
* m/s OPOMBA: Navedena vibracijska skupna vrednost je bila izmerjena v skladu s standardno
preskusno metodo in se lahko uporablja za medsebojno primerjavo orodij. Lahko se uporablja tudi za predhodno oceno izpostavljenosti.
OPOZORILO
!
dejanskih pogojih uporabe ter vzpostavite ustrezne varnostne ukrepe za osebno zaščito (upoštevajte vse dele delovnega cikla, kot so obdobja, ko je orodje izklopljeno ter ko obratuje v prostem teku, poleg časa normalnega obratovanja).
Tehnična dokumentacija se nahaja pri: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Vibracijske emisije med dejansko uporabo orodja se lahko razlikujejo od deklarirane skupne vrednosti, odvisno od načina uporabe orodja. Ocenite raven izpostavljenosti v
HR
CE IZJAVA O USKLA ĐENOSTI Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: EN 60 745, EN 55 014, prema odredbama smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi 77,4 dB(A) a jakost zvuka 88,4 dB(A) (standardna devijacija: 3,0 dB), a vibracija * m/
2
(postupkom na šaci-ruci).
s NAPOMENA: Navedena ukupna vrijednost vibracije izmjerena je u skladu sa standardnom
metodom testa i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Također se može koristiti u pripremnoj procjeni izlaganja.
UPOZORENJE
!
stvarnim uvjetima uporabe i identificirajte sigurnosne mjere za osobnu zaštitu u skladu s tim (uzimanje u obzir svih dijelova radnog ciklusa kao što su vremena u kojima je alat isključen i kad radi praznim hodom dodatno uz vrijeme aktiviranja).
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Emisija vibracije tijekom stvarne uporabe električnog alata može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti ovisno o načinima na koje koristite alat. Napravite procjenu izlaganja u
SR
CE ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ Под пуном одговорношћу изјављујемо да је овај производ усклађен са следећим стандардима или стандардизованим документима: EN 60 745, EN 55 014, у складу са одредбама смерница 2004/108/EG, 2006/42/EG.
БУКА/ВИБРАЦИЈЕ Мерено у складу са EN 60 745, ниво притиска звука овог алата износи 77,4 дБ (A), а јачина звука 88,4 дБ (A) (нормално одступање: 3,0 дБ), а вибрација * м/с² (мерено методом на шаци-руци).
НАПОМЕНА: Наведена укупна вредност вибрације измерена је у складу са стандардним методом тестирања и може да се користи за поређење једног алата са другим. Такође може да се користи у прелиминарној процени излагања.
УПОЗОРЕЊЕ
!
алатl. Направите процену излагања у стварним условима употребе и идентификујте сигурносне мере за личну заштиту у складу са тим (узимање у обзир свих делова радног циклуса као што су времена у којима је алат искључен и када ради празним ходом додатно уз време активирања).
Техничка документација код: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Емисија вибрације за време стварне употребе електричног алата може да се разликује од наведене укупне вредности зависно од начина на који користите
SK
CE PREHLÁSENIE O ZHODE Výhradne na našu vlastnú zodpovednosť prehlasujeme, Že tento výrobok zodpovedá nasledujúcim normám alebo normovaným dokumentom: EN 60 745, EN 55 014, v súlade s predpismi 2004/108/EG, 2006/42/EG.
HLUKU/VIBRÁCIÁCH Merané podľa EN 60 745 je úroveň akustického tlaku tohto nástroja 77,4 dB(A) a úroveň akustického výkonu je 88,4 dB(A) (štandardná odchýlka: 3,0 dB), a vibrácie sú * m/s
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa merala v súlade so štandardnou testovacou metódou a môže sa používať na porovnanie jedného prístroja s iným. Takisto sa môže použiť pri predbežnom posudzovaní vystavenia vibráciám.
tento prístroj. Vykonajte odhad expozície v konkrétnych podmienkach používania a podľa toho určte bezpečnostné opatrenia ochrany osôb (berte do úvahy nielen dobu spustenia, ale aj ostatné fázy prevádzkového cyklu, ako napríklad dobu vypínania prístroja a dobu, keď beží naprázdno).
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
2
(metóda ruka - paža).
VÝSTRAHA
!
Vibrácie vznikajúce počas konkrétneho používania elektrického prístroja sa môžu odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty – závisí to od spôsobov, akými používate
UK
ДЕКЛАРАЦІЯ РЄ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми декларуємо під свою відповідальність, що цей продукт відповідає наступним стандартам або нормативним документам: EN 60 745, EN 55 014, згідно положень директив 2004/108/EC, 2006/42/EC.
ШУМ/ВІБРАЦІЯ Під час вимірювання згідно EN 60 745 рівень тиску звуку цього обладнання становить 77,4 дБ(A), тоді як рівень потужності звуку становить 88,4 дБ(A) (стандартне відхилення: 3,0 дБ), та вібрація * м/сек
ПРИМІТКА: Задекларований загальний рівень вібрації вимірювався за стандартним методом випробування і може використовуватися для порівняння з іншим обладнанням. Він також може застосовуватися для попередньої оцінки вибуху.
УВАГА
!
того, яким чином обладнання використовується. Оцінити вірогідність вибуху у фактичних умовах експлуатації та визначити заходи безпеки з метою відповідного особистого захисту (враховуючи всі деталі технологічного циклу, як то час, коли обладнання було вимкнено, коли воно працює без навантаження, а також час запуску).
Технічна документація знаходиться у: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Рівень вібрації під час звичайної експлуатації електроінструменту може відрізнятися від задекларованого загального показника в залежності від
2
(ручний метод).
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
11
17
Page 18
*
3000
c1 4.8 m/s
c2 2.4 m/s c3 5.4 m/s c4 4.9 m/s c5 1.5 m/s
c
1
In sabbiatura In taglio pietra In taglio legno dolce In taglio acciaio dolce Non noto (K)
IT
Al lijar Al cortar piedra
ES
Ao lixar Ao cortar pedra
PT
Κατά το τρίψιμο
EL
Zımparalarken Taş keserken
TR
Při broušení Při řezání kamene
CS
Podczas szlifowania
PL
При шкурене
BG
Csiszolásnál Kő vágásánál Puhafa vágásánál Lágy acél vágásánál Bizonytalanság (K)
HU
Atunci cand slefuiti
RO
Во время шлифования
RU
Med brušenjem Med rezanjem kamna
SL
Tijekom brušenja
HR
При шкурене
SR
Pri brúsení Pri rezaní kameňa
SK
Під час полірування
UK
піском
c
2
Κατά την κοπή πέτρας
Podczas cięcia kamienia
При рязане на камък
Atunci cand taiati piatra
Во время резки камня
Tijekom rezanja kamena
При рязане на камък
Під час нарізання каміння
2
2
2
2
2
c
3
Al cortar madera blanda
Ao cortar madeira macia
Κατά την κοπή ξυλείας από κωνοφόρα
Yumuşak ağaç keserken
Při řezání měkkého dřeva
Podczas cięcia drewna miękkiego
При рязане на дърво с мека дървесина
Atunci cand taiati lemn de esenta moale
Во время резки мягкого дерева
Med rezanjem mehkega lesa
Tijekom rezanja mekog drveta
При рязане на дърво с мека дървесина
Pri rezaní mäkkého dreva
Під час нарізання м'якої деревини
c
4
Al cortar acero templado
Ao cortar aço temperado
Κατά την κοπή μαλακού σιδήρου
Yumuşak çelik keserken
Při řezání měkké oceli
Podczas cięcia stali miękkiej
При рязане на мека стомана
Atunci cand taiati otel Nesiguranta (K)
Во время резки мягкой стали
Med rezanjem taljenega jekla
Tijekom rezanja mekog čelika
При рязане на мека стомана
Pri rezaní mäkkej ocele
Під час нарізання м’яких сортів сталі
c
5
Incertidumbre (K)
Não tem a certeza (K)
Αβεβαιότητα (K)
Emin değilseniz (K)
Nepřesnost (K)
Nieokreślone (K)
Неопределеност (K)
Погрешность (K)
Negotovost (K)
Neodređeno (K)
Неопределеност (K)
Nepresnosť (K)
Неточність (K)
18
Page 19
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE OCCHIALI DI PROTEZIONE
USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
PER ELETTROUTENSILI
ATTENZIONE
!
DI SICUREZZA.
Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro riferimento.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento allo strumento azionato tramite corrente elettrica (cavo) o allo strumento azionato a batteria (senza cavo).
SICUREZZA DELLA STAZIONE DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non
usarlo quindi per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f. Qualora fosse necessario utilizzare l’elettroutensile
in un luogo umido, usare un alimentatore protetto da un disgiuntore di messa a terra (ELCB). L’uso di un
disgiuntore di messa a terra riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
SICUREZZA DI PERSONE
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi.
b. Indossare abbigliamento di protezione. Indossare sempre
gli occhiali di protezione. Indossando abbigliamento di
protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c. Evitare l’avvio accidentale. Verificare che l’interruttore
sia spento prima di collegare l’alimentazione e/o la batteria oppure prima di sollevare o trasportare l’utensile.
Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi,
né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
IT
19
Page 20
correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
TUTTE LE OPERAZIONI
TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere sostituito oppure riparato.
c. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o la batteria
dall’elettroutensile prima di eseguire qualunque regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli elettroutensili. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile
possa essere messo in funzione involontariamente.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e. Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’elettroutensile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da
elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
ASSISTENZA
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON
CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE
METALLICHE, LUCIDATURA O TRONCATURA
a. Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica, lucidatrice e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio
possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro.
c. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più
rapidamente di quanto consentito può essere danneggiato.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile garantire un corretto utilizzo senza rischi.
e. Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili
ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili
ed accessori che non si adattano perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f. Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior
parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
g. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
20
Page 21
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni. . La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
h. Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo
in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
i. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico dell’elettroutensile stesso, operare con l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate.
Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche parti in metallo dell’elettroutensile provocando quindi una scossa elettrica.
j. Usare dispositivi di serraggio o un altro metodo pratico
per fissare e supportare il pezzo in lavorazione su una piattaforma stabile. Stringere l’utensile nella vostra mano
o contro il corpo lo rende instabile e può portare alla perdita del controllo.
k. Tenere lontano il cavo di collegamento elettrico
dall’accessorio in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
l. Mai appoggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare in
contatto con la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sull’elettroutensile.
m. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
n. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore
attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
o. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono incendiare questi
materiali.
p. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
q. Non lavorare mai materiali contenenti amianto (l’amianto è
ritenuto materiale cancerogeno).
r. Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che
durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive (alcune
polveri sono considerate cancerogene); portare una maschera
di protezione contro la polvere ed utilizzare un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli quando è collegato.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
DI PERICOLO
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio. Se p.es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico.
Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b. Mai avvicinare la propria mano nella zona degli utensili
in rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il
portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo nella zona
in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento
improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d. Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile
in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
e. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
21
Page 22
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO
PER OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI
TRONCATURA
a. Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la calotta di protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che
non sono previsti per l’elettroutensile non potranno garantire un corretto e sicuro utilizzo senza rischi..
b. Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente
per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. Per es.: mai eseguire lavori di levigatura con la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per
l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
c. Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange
di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una
funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo.
d. Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO
SPECIFICHE PER LAVORI DI TRONCATURA
a. Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo
la mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b. Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al
disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore
manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c. Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse
incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare
ed eliminare la causa per il blocco.
d. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che
esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. . Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso
contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
e. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione
di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f. Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che
inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI DI LEVIGATURA
a. Non utilizzare fogli abrasivi eccessivamente
sovradimensionati. Seguire le raccomandazioni del produttore quando si seleziona il foglio abrasivo. Fogli
abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI DI LUCIDATURA
a. Evitare assolutamente che parti della cappa lucidata
si stacchino o alle cordicelle di fissaggio di muoversi liberamente. Raccogliere per bene oppure tagliare le
cordicelle di fissaggio ad una lunghezza adatta. Cordicelle di fissaggio che girino con la cappa possono far presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel pezzo in lavorazione.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI CON CARTA A VETRO
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde
pezzi di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro
scaraventati per l’aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
b. Impiegando una calotta di protezione si impedisce che
la calotta di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a
tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
SPECIFICHE DELLA MACCHINA
a. Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per levigatura
a secco. La penetrazione di acqua in un elettroutensile
aumenta il rischio di una scossa elettrica.
22
Page 23
b. Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di
incidente.
c. Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con
linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
d. Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza
l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
e. Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f. Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
g. Portare guanti di protezione quando si sostituiscono
gli accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si
riscaldano.
h. Non trattare la superficie da lavorare con liquidi
contenenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali
durante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
i. Utilizzando il raschietto prestare particolare attenzione.
L’utensile è molto affilato, esiste pericolo di lesioni.
ATTENZIONE
!
RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO).
NON LAVORARE MAI CON MATERIALI CONTENENTI AMIANTO (L’AMIANTO È
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici. Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione nominale 230 V, 50 Hz Energia dei giri 130W Velocità dei giri 33 000 giri/min Capacità della pinza 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Costruzione classe II Strumenti di costruzione a doppio
isolamento
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti con portata minima di 5 amp.
DATI TECNICI MOTORE
Questo multiutensile utilizza un motore a velocità variabile. Si collega a una tensione di funzionamento pari a 230 V, 50 Hz. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dell’utensile.
MONTAGGIO
ATTENZIONE
!
LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI POLVERI DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI OPPURE ESPLOSIVE (ALCUNE POLVERI SONO CONSIDERATE CANCEROGENE); PORTARE UNA MASCHERA DI PROTEZIONE CONTRO LA POLVERE ED UTILIZZARE UN SISTEMA DI ASPIRAZIONE POLVERE/TRUCIOLI QUANDO È COLLEGATO.
PRENDERE DEI PROVVEDIMENTI APPROPRIATI IN CASO CHE DURANTE IL
AMBIENTE
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
SCOLLEGARE SEMPRE IL MULTIUTENSILE PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE.
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta gamma di accessori e complementi Dremel permette di svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e fresatura, taglio, pulitura e lucidatura.
FIGURA 1 A. Ghiera di serraggio B. Pinza C. Chiave integrata/copripunta EZ Twist™ D. Pulsante di blocco albero E. Interruttore on/off F. Gancio G. Cavo H. Aperture di aerazione I. Coperchio spazzola (su entrambi i lati) J. Aperture di aerazione
23
Page 24
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni delle pinze sono identificate dagli anelli presenti alla base delle pinze stesse.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni.
CHIAVE INTEGRATA/COPRIPUNTA EZ TWIST™
FIGURA 4/5 T. Chiave integrata/copripunta EZ Twist™
FIGURA 2 K. Pinza da 3,2 mm senza anello (480) L. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481) M. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482) N. Pinza da 0,8 mm con un anello (483)
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le pinze nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque disponibili separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio con gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 3 O. Pulsante di blocco albero P. Ghiera di serraggio Q. Allentare R. Serrare S. Chiave di serraggio
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo premuto, ruotare l’albero a mano fino a che non si blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smontare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente la ghiera in assenza di punta o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 3/5
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare l’albero a mano fino a che non si aggancia al bloccaggio dell’albero. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma non rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio interamente nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la ghiera di serraggio fino a che il gambo della punta/accessorio non è bloccato.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Il copripunta dell’elettroutensile è dotato di una chiave integrata che consente di allentare e serrare la ghiera di serraggio senza l’utilizzo di una chiave di serraggio standard.
1. Svitare il copripunta dall’elettroutensile, allineare l’inserto in acciaio all’interno del copripunta con la ghiera di serraggio.
2. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta in senso antiorario per allentare la ghiera di serraggio. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio interamente nella pinza.
4. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta in senso orario per serrare la ghiera di serraggio.
5. Riavvitare il copripunta nella posizione originale.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni.
PER INZIARE
USO
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario “conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda confidenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di impugnarlo come una penna o una matita. L’impugnatura morbida garantisce comfort e controllo durante la lavorazione.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e potrebbero volar via ruotando ad alta velocità. Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno scarto di materiale, al fine di vedere l’azione ad alta velocità dell’utensile. Ricordare che le prestazioni del multiutensile sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con cautela l’accessorio in rotazione sulla superficie di lavoro portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile sul lavoro, applicando una pressione minima della mano. Lasciare che l’accessorio realizzi il lavoro. Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile a più riprese anziché completarlo con un solo passaggio. Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le possibilità di errore. Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare il
24
Page 25
multiutensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 6 La presa “a mazza da golf” viene solitamente utilizzata per lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 7
VELOCITÀ SELEZIONABILI
Questo utensile è un multiutensile ad alta velocità. La velocità è compresa tra 10000 e 33000 giri/min. Regolare il numero di giri al minuto in base al progetto per ottenere risultati finali migliori. Per ottenere i risultati migliori lavorando con materiali diversi, regolare il comando di regolazione della velocità in modo ottimale in base al progetto. Per selezionare la velocità corretta per l’accessorio in uso, fare prima una prova su un pezzo di materiale. Le impostazioni dell’interruttore del multiutensile 3000 sono indicate sul comando di regolazione della velocità. Vedere la tabella Impostazioni di velocità a pagina 4-7 per individuare la velocità più adatta in base al materiale di lavoro e all’accessorio utilizzato. E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato alla massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi di plastica e metallo) possono danneggiarsi per il calore generato dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere lavorati a basse velocità. Le basse velocità (15000 giri/min o meno) sono generalmente adatte per interventi di lucidatura con accessori di lucidatura in feltro. In caso di utilizzo di spazzole, le velocità devono essere basse per evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile lavori per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di foratura, intaglio, taglio, fresatura, formatura e taglio di dadi e battute in legno. Le regolazioni giri/minuto sono le seguenti:
Impostazioni dei giri/minuto approssimativi sull’utensile rotante a velocità variabile modello 3000. Impostazione Gamma di velocità 1-2 10000 -14000 giri/min 3-4 15000 -19000 giri/min 5-6 20000 -23000 giri/min 7-8 24000 -28000 giri/min 9-10 29000 -33000 giri/min
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
• La plastica e i materiali che fondono a basse temperature devono essere lavorati a bassa velocità.
• Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono essere eseguite solo con l’interruttore in posizione 1 per non danneggiare la spazzola e il materiale.
• Il legno deve essere lavorato a velocità elevata.
• Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità elevata.
• Se un utensile da taglio in acciaio ad alta velocità inizia a
vibrare, solitamente ciò significa che è stata selezionata una velocità troppo bassa.
• L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di zinco e lo stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si deve eseguire. Usare paraffina (non acqua) o altro lubrificante adatto sull’utensile di taglio per evitare che il materiale asportato aderisca al tagliente.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi per le persone. Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Per evitare incidenti dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento manutentivo o di pulitura.
SPAZZOLE AL CARBONIO
Le spazzole dell’utensile sono state progettate per durare a lungo. Per preparare le spazzole all’uso, azionare l’utensile a velocità massima per 5 minuti senza carico. Questo permetterà alle spazzole di “inserirsi” in modo corretto aumentando di conseguenza la vita dell’utensile. Per conservare il motore al massimo grado di efficienza, controllare le spazzole ogni 40-50 ore per verificarne il grado di usura. L’utilizzo dell’utensile con spazzole usurate danneggia in modo permanente il motore. Utilizzare esclusivamente spazzole originali Dremel. Controllare le spazzole del multiutensile dopo 40-50 ore di utilizzo. Se il multiutensile funziona in modo discontinuo, perde potenza e produce rumori insoliti, controllare lo stato di usura delle spazzole ed eventualmente sostituirle. Seguire quanto indicato di seguito per controllare/sostituire le spazzole del multiutensile:
1. A cavo di alimentazione scollegato, posizionare l’utensile su una superficie pulita. Usare la chiave utensile come cacciavite per rimuovere i cappucci delle spazzole. FIGURA 8
2. Rimuovere le spazzole tirando la molla collegata alla spazzola in carbonio. Se la lunghezza della spazzola è inferiore a 3 mm e la superficie della spazzola a contatto con il commutatore è ruvida o vaiolata, sostituire le spazzole in carbonio. Controllare entrambe le spazzole. FIGURA 9
3. Se una spazzola è usurata, sostituire entrambe le spazzole per una migliore prestazione dell’utensile. Estrarre la molla dalla spazzola, eliminare la vecchia spazzola e inserire la molla su una nuova.
4. Reinserire la spazzola in carbonio e la molla nell’utensile: la spazzola si inserisce correttamente solo in una posizione.
5. Sostituire il cappuccio delle spazzole sull’utensile ruotandolo in senso orario. Per serrare utilizzare la chiave, ma non SERRARE ECCESSIVAMENTE! Dopo aver sostituito le spazzole, posizionare l’utensile su una superficie pulita e azionarlo a massima velocità per 5 minuti in assenza di carico o prima di utilizzarlo. Questo permetterà alle spazzole di “inserirsi” in modo corretto e vi darà un maggior numero di ore di vita da ogni set di spazzole. Inoltre estenderà la durata dell’elettroutensile poiché anche la superficie del commutatore avrà una tenuta migliore e più lunga.
COME PULIRE L’UTENSILE
N.B.: aumentare la pressione sull’utensile se non taglia come si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad utilizzare un accessorio o una regolazione della velocità diversi per ottenere i risultati desiderati.
SCOLLEGARE LA SPINA PRIMA DI PROCEDERE ALLA PULIZIA
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di pulire
25
Page 26
inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
L’utensile può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre occhiali di sicurezza.
Non occorre lubrificare il multiutensile Dremel.
Alcuni prodotti e solventi per la pulizia danneggiano i componenti in plastica. Tra questi ci sono la benzina, il tetracloruro di carbonio, i solventi clorinati, l’ammoniaca e i detergenti per uso domestico a base di ammoniaca.
Pulire l’area di “presa morbida” dell’utensile con un panno umido. Le aree più dure possono richiedere più di una passata per diventare pulite.
ASSISTENZA E GARANZIA
Questo prodotto DREMEL è garantito come da disposizioni normative/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia.
In caso di reclamo, inviare al rivenditore l’utensile non disassemblato unitamente alla prova di acquisto.
En caso de no atenerse a las advertencias e instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura consulta.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las advertencias alude a la herramienta eléctrica, tanto la que se enchufa a la red eléctrica (con cable) como a la funciona con batería (sin cable).
PUESTO DE TRABAJO
a. Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c. Mantenga a los niños y espectadores alejados mientras
utilice la herramienta mecánica. Las distracciones podrían
hacerle perder el control sobre el aparato.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi
ES
TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES ORIGINALES
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEA ESTAS INSTRUCCIONES
UTILICE PROTECCIÓN AUDITIVA
UTILICE PROTECCIÓN OCULAR
UTILICE UNA MÁSCARA ANTIPOLVO
ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
SEGURIDAD ELÉCTRICA
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder
a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c. No exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. Existe
el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
d. Trate el cable con cuidado. No utilice el cable de red para
transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, el aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie
utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f. Si no tuviese más remedio que usar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice una fuente de alimentación protegida con un disyuntor por corriente diferencial (ELCB). La utilización de un disyuntor por
corriente diferencial reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
ATENCIÓN
!
SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES.
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD DE PERSONAS
a. Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con sentido común. No utilice el aparato si
26
Page 27
está cansado o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un
aparato puede provocarle serias lesiones.
b. Utilice un equipo de protección personal. Lleve siempre
producción ocular. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c. Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a las pilas, recoger o transportar la herramienta eléctrica. Si transporta
el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/ desconexión, o si pone en tensión el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
colocada en una pieza rotatoria puede provocar lesiones al ponerse en funcionamiento.
e. No fuerce el acceso a lugares difíciles de alcanzar.
Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato
en caso de presentarse una situación inesperada.
f. Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta holgada ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta holgada, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración
o captación de polvo, asegúrese de que estos estén montados y se usen debidamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
USO Y TRATO CUIDADOSO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a. No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista
para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice la herramienta con un interruptor defectuoso.
Las herramientas que no puedan controlarse mediante el interruptor son peligrosas y deben hacerse reparar.
c. Desconecte el enchufe de la toma de corriente o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar en ella cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenarla.
Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de conexión accidental del aparato.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Realice el mantenimiento de los aparatos. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta. Si están dañadas, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f. Mantenga los accesorios limpios y afilados. Los
accesorios mantenidos correctamente con bordes cortantes afilados tienen menos probabilidades de bloquearse y son más fáciles de controlar.
g. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, etc. de
acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
SERVICIO
a. Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se velará por la
seguridad del aparato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA TODOS LOS TRABAJOS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA TRABAJOS DE AMOLADO, LIJADO,
CEPILLADO CON CEPILLOS DE ALAMBRE,
PULIDO Y TRONZADO ABRASIVO
a. Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para amolar,
lijar, trabajar con cepillos de alambre, pulir y tronzar. Lea todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de no
atenerse a las instrucciones siguientes, podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones serias.
b. No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
pueda acoplarse un accesorio a la herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura.
c. Las revoluciones admisibles del accesorio deberán
ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Los accesorios que
funcionen a una velocidad superior a la nominal pueden salir despedidos.
d. El diámetro exterior y el grosor del accesorio deberán
corresponder con la capacidad nominal de la herramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones incorrectas no
pueden protegerse ni controlarse debidamente.
e. Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos
lijadores u otros accesorios deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los
accesorios que no se ajusten al husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
f. No use accesorios dañados. Antes de cada uso
inspeccione el estado de los accesorios con el fin de
27
Page 28
detectar, p. ej. , si están desportillados o fisurados los discos de amolar, si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el accesorio, inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro accesorio en buen estado. Una vez controlado y montado el accesorio sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano de rotación del accesorio y deje funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante un minuto.
Por lo regular, aquellos accesorios que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
g. Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Dependiendo del trabajo a realizar, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados. Las gafas
de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocarle sordera.
h. Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del accesorio.
i. Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el accesorio pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores
de tensión puede hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
j. Utilice abrazaderas u otro modo práctico de asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si
la sujeta con la mano o contra su cuerpo, se inestabilizará y podrá perder el control sobre la herramienta.
k. Mantenga el cable de red alejado del accesorio en
funcionamiento. En caso de que pierda el control sobre la
herramienta eléctrica, el cable de red puede llegar a cortarse o enredarse con el accesorio y lesionarle su mano o brazo.
l. Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio
en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
m. No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El accesorio en funcionamiento podría lesionarle
al engancharse accidentalmente con su vestimenta o pelo.
n. Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo
hacia el interior de la carcasa, y una acumulación excesiva de polvo metálico puede provocar descargas eléctricas.
o. No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
p. No emplee accesorios que requieran ser refrigerados con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos
puede provocar una descarga eléctrica.
q. No trabaje materiales que contengan amianto (el amianto
es cancerígeno).
r. Tome medidas de protección adecuadas si al trabajar
pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud (ciertos tipos de polvo son cancerígenos);
colóquese una mascarilla antipolvo y, si su herramienta viene equipada con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
RECHAZO Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El rechazo es una reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el accesorio, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse o engancharse el accesorio en funcionamiento, este es frenado bruscamente, lo que a su vez provoca que la herramienta descontrolada gire en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el accesorio. En el caso de que, p. ej., un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del accesorio que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del disco o el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del disco en el momento de bloquearse puede que este resulte despedido hacia el usuario o en sentido opuesto. En estos casos puede suceder que el disco incluso llegue a romperse. El rechazo es ocasionado por el uso indebido o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan.
a. Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si se suministra, utilice siempre la empuñadura adicional para poder controlar al máximo la reacción del rechazo o del par en la puesta en marcha. El usuario puede controlar las reacciones del
par o las fuerzas del rechazo, si toma las debidas medidas preventivas.
b. Jamás aproxime su mano al accesorio en
funcionamiento. En caso de un rechazo el accesorio podría
lesionarle la mano.
c. No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser rechazada. El rechazo hará
que la herramienta eléctrica salga despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del disco.
d. Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
afilados, etc. Evite que el disco de amolar rebote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas,
cantos afilados, o al rebotar, el accesorio en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle perder el control o o provocar un rechazo.
e. No utilice hojas de sierra para madera ni otros discos
dentados. Estos discos son propensos al rechazo y a la
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA OPERACIONES DE AMOLADO Y
TRONZADO
a. Use exclusivamente accesorios homologados para
su herramienta eléctrica y la caperuza protectora
28
Page 29
correspondiente. Los accesorios que no fueron diseñados para esta herramienta eléctrica pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen un riesgo.
b. Solamente emplee el accesorio para aquellos trabajos
para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los
discos de tronzar el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco. La aplicación de fuerzas laterales a estos discos puede provocar su rotura.
c. Siempre use para el accesorio seleccionado una brida en
perfecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el accesorio reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de las de los discos de amolar.
d. No intente aprovechar los discos amoladores de
otras herramientas eléctricas más grandes. Los discos
amoladores destinados a herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden llegar a romperse.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES ESPECÍFICAS PARA TRABAJOS
DE TRONZADO
a. No bloquee el disco tronzador ni aplique una presión
excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Si se aplica un exceso de tensión al disco
tronzador, este aumentará la carga y será más propenso a ladearse, bloquearse, así como a experimentar un rechazo o a romperse.
b. No se coloque delante o detrás del disco tronzador en
funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Cuando el disco tronzador se aleje de su cuerpo en el punto en el que está cortando, el posible rechazo puede propulsar el disco tronzador y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
c. Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
d. No intente proseguir el corte con el disco tronzador
insertado en la ranura de corte. Una vez fuera, conecte la herramienta eléctrica y espere a que el disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas y aproxímelo entonces con cautela a la ranura de corte. En caso
contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar rechazado.
e. Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador. Las piezas de trabajo extensas tienden a
combarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte como a sus extremos.
f. Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o superficies similares. El disco
tronzador puede cortar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA TRABAJOS CON HOJAS LIJADORAS
a. No utilice un papel de disco de lija de un tamaño
excesivamente grande. Siga las recomendaciones de los fabricantes al seleccionar el papel de lija. Las hojas
lijadoras de un diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar heridas y causar el bloqueo o rotura del disco, o un rechazo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA TRABAJOS DE PULIDO
a. Evite el giro libre de las partes sueltas de la caperuza
para pulir, especialmente el cordón de sujeción. Recoja o
corte los cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA TRABAJOS DE CEPILLADO CON
CEPILLO DE ALAMBRE
a. Sepa que las púas de los cepillos de alambre pueden
desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas aplicando una fuerza excesiva. Las púas
desprendidas pueden traspasar muy fácilmente las telas finas y/o la piel.
b. En caso de recomendarse el uso de una caperuza
protectora, evite que el cepillo de alambre interfiera con ella. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su
diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS DE LA MÁQUINA
a. Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
b. Mantenga alejadas las manos del área de corte. No toque
debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al tocar
la hoja de sierra.
c. Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Los daños efectuados a las tuberías de gas pueden provocar una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
d. Cuando trabaje con la máquina, sujétela con firmeza con
ambas manos y trabaje en un soporte asegurado. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
e. Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco,
29
Page 30
se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f. Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla
de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
g. Utilice guantes de protección al cambiar los accesorios.
Los accesorios se calientan tras un uso prolongado.
h. No trate la superficie a trabajar con líquidos que
contengan disolventes. Al calentarse el material por las
rascaduras pueden producirse vapores tóxicos.
i. Proceda con especial cautela al trabajar con el rascador.
El accesorio está muy afilado y corre el riesgo de lesionarse.
ATENCIÓN
!
CANCERÍGENO).
ATENCIÓN
!
GENERARSE POLVO COMBUSTIBLE, EXPLOSIVO, O NOCIVO PARA LA SALUD (CIERTOS TIPOS DE POLVO SON CANCERÍGENOS); COLÓQUESE UNA MASCARILLA ANTIPOLVO Y, SI SU HERRAMIENTA VIENE EQUIPADA CON LA CONEXIÓN CORRESPONDIENTE, UTILICE ADEMÁS UN EQUIPO DE EXTRACCIÓN DE POLVO/ASTILLAS ADECUADO.
NO TRABAJE MATERIALES QUE CONTENGAN AMIANTO (EL AMIANTO ES
TOME MEDIDAS DE PROTECCIÓN ADECUADAS SI AL TRABAJAR PUDIERA
Cables de prolongación totalmente desenrollados y seguros con una capacidad de 5 amperios.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Esta multiherramienta utiliza un motor de alta velocidad variable. Se conecta a través de un cable para recibir una corriente de 230 V, 50 Hz. Compruebe siempre que la tensión de suministro sea la misma que la indicada en la placa de identificación de la herramienta.
MONTAJE
DESENCHUFE SIEMPRE LA MULTIHERRAMIENTA ANTES DE CAMBIAR UN ACCESORIO O UNA BOQUILLA Y ANTES DE REALIZAR CUALQUIER REPARACIÓN.
GENERAL
La multiherramienta Dremel es un aparato de precisión de alta calidad que se puede utilizar para realizar tareas complejas y minuciosas. La amplia variedad de accesorios y acoplamientos Dremel le permite llevar a cabo una amplia variedad de tareas. Entre ellas, de lijado, desbastado y grabado, así como de encaminamiento, corte, limpieza y pulido.
MEDIO AMBIENTE
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
SOLO PARA LOS PAÍSES DE LA UE
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Tensión nominal 230 V, 50 Hz Potencia nominal: 130 W Velocidad nominal 33 000 RPM Capacidad de la boquilla 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm y 3,2 mm
Construcción de
Clase II Herramientas de construcción de
aislamiento doble
CABLES DE PROLONGACIÓN
IMAGEN 1 A. Tuerca de retención B. Boquilla C. Caperuza/tuerca integrada EZ Twist™ D. Botón de bloqueo del eje E. Botón de encendido/apagado F. Gancho G. Cable H. Orificios de ventilación I. Cubierta de escobilla (una a cada lado) J. Orificios de ventilación
BOQUILLAS
Los accesorios Dremel disponibles para la multiherramienta pueden tener vástagos de varios tamaños. Existen cuatro tamaños de boquilla apropiados para los distintos tamaños de vástago. El tamaño de la boquilla se identifica mediante los anillos que tiene en la parte de atrás.
IMAGEN 2 K. 3,2 mm Boquilla sin anillo (480) L. 2,4 mm Boquilla con tres anillos (481) M. 1,6 mm Boquilla con dos anillos (482) N. 0,8 mm Boquilla con un anillo (483)
NOTA: Puede que algunos kit de multiherramientas no incluyan los cuatro tamaños de boquilla. Los tamaños que falten se pueden adquirir por separado.
Utilice siempre la boquilla que coincida con el tamaño del vástago del accesorio que piensa utilizar. No introduzca a la fuerza un vástago en una boquilla de diámetro inferior.
30
Page 31
CAMBIO DE BOQUILLAS
accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa.
IMAGEN 3 O. Botón de bloqueo del eje P. Tuerca de retención Q. Aflojar R. Apretar S. Llave de boquilla
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y, sin soltarlo, gire el eje a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje y retire la tuerca de retención. Use la llave de boquilla si es necesario.
3. Retire la boquilla tirando de ella hasta separarla del eje.
4. Instale una boquilla de tamaño correcto en el eje y vuelva a montar la tuerca de retención apretándola a mano. No apriete la tuerca al máximo si no está instalada una broca o un accesorio.
CAMBIO DE ACCESORIOS
IMAGEN 3/5
1. Pulse el botón de bloqueo del eje y gire este a mano hasta que quede bloqueado. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
2. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, afloje la tuerca de retención (pero no la retire). Use la llave de boquilla si es necesario.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la boquilla.
4. Con el botón de bloqueo del eje pulsado, apriete a mano la tuerca de retención hasta que la broca o el vástago del accesorio queden sujetos por la boquilla.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al accesorio Dremel para informarse sobre cómo se usa.
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por Dremel.
TUERCA/CAPERUZA INTEGRADA EZ TWIST™
IMAGEN 4/5 T. Caperuza/tuerca integrada EZ Twist™
La caperuza de la herramienta lleva una tuerca integrada que le permite aflojar y apretar la tuerca de retención sin utilizar la tuerca de retención estándar.
1. Desatornille la caperuza de la herramienta y alinee la inserción de acero en el interior del casquete con la tuerca de retención.
2. Con el bloqueo del eje engranado, gire la caperuza hacia la izquierda para aflojar la tuerca de retención. No apriete el botón mientras la multiherramienta esté en funcionamiento.
3. Inserte totalmente la broca o el vástago del accesorio en la boquilla.
4. Con el bloqueo del eje engranado, gire la caperuza hacia la derecha para apretar la tuerca de retención.
5. Atornille la caperuza en su posición original.
NOTA: Asegúrese de leer las instrucciones adjuntas al
Utilice únicamente accesorios de alto rendimiento probados por Dremel.
CÓMO EMPEZAR
USO
El primer paso es aprender a sujetar la multiherramienta. Sujétela con la mano y examine su peso y equilibrio. Familiarícese con el cabezal. Este cabezal permite sujetar la herramienta como si fuera un bolígrafo o un lápiz. La original empuñadura suave de la parte delantera permite sujetar la herramienta más cómodamente y controlarla mejor mientras se está utilizando.
Mantenga siempre la herramienta alejada de la cara. Los accesorios pueden dañarse durante la manipulación y pueden salir despedidos cuando alcancen una velocidad elevada. Cuando sujete la herramienta, no cubra los orificios de ventilación con la mano. Si bloquea los orificios de ventilación el motor puede llegar a sobrecalentarse.
¡IMPORTANTE! Practique primero con material de desecho para ver cómo funciona la herramienta a gran velocidad. Recuerde que los mejores resultados se obtienen dejando que la velocidad de la multiherramienta junto con el accesorio y el complemento de Dremel correctos hagan el trabajo por usted. Si puede evitarlo, no ejerza presión sobre la herramienta mientras la está utilizando. Es mejor que acerque el accesorio giratorio a la superficie de trabajo hasta que toque el punto en el que desea empezar. Concéntrese en guiar la herramienta sobre la superficie de trabajo aplicando muy poca presión con la mano. Deje que el accesorio haga el trabajo. Por lo general, es mejor realizar una serie de pasadas con la herramienta, en lugar de hacer todo el trabajo de una sola pasada. Manejándola con delicadeza se consigue el máximo control y se reduce la probabilidad de error. Para obtener un control óptimo en trabajos de precisión, sujete la multiherramienta como si se tratará de un lápiz entre los dedos pulgar e índice. IMAGEN 6 Agarrarla por encima (como los palos de golf) es más adecuado para operaciones que requieren más fuerza, como amolar o cortar. IMAGEN 7
VELOCIDADES DE FUNCIONAMIENTO
Esta máquina es una multiherramienta de alta velocidad. Funciona a una velocidad variable de 10.000 a 33000 r.p.m. Ajustando el número de r.p.m. al proyecto en cuestión se obtienen mejores resultados. Para obtener los mejores resultados posibles con cada material, ajuste el control de la velocidad en función del trabajo a realizar. Para seleccionar la velocidad adecuada para el accesorio que está utilizando, practique primero con material de desecho. Las posiciones del selector de la multiherramienta 3000 están marcadas en el selector de control de velocidad. Consulte la tabla de velocidades en las páginas 4-7 para determinar la velocidad apropiada para cada material y el accesorio que se debe utilizar. La mayoría de los trabajos se pueden hacer con la máxima velocidad. No obstante, el calor generado por la alta velocidad
31
Page 32
de la herramienta puede estropear ciertos materiales (algunos plásticos y metales) por lo que conviene trabajar con ellos a velocidades relativamente bajas. Las velocidades bajas (15.000 r.p.m. o menos) suelen ser adecuadas para trabajos de pulido en los que se empleen los accesorios de felpa para pulido. Todas las aplicaciones de cepillado requieren velocidades bajas para evitar que los alambres se desprendan del cepillo. Deje que el funcionamiento de la herramienta le indique cuándo debe utilizar velocidades más bajas. Las velocidades más altas son adecuadas para maderas duras, metales y vidrio, así como para taladrar, tallar, cortar, fresar, conformar y cortar dados o rebajes en madera. Las r.p.m. que corresponden aproximadamente a cada posición son:
a la máxima velocidad durante 5 minutos sin utilizarla. Así “asentará” perfectamente las escobillas y prolongará la vida útil de la herramienta. Para mantener la máxima eficiencia del motor, inspeccione las escobillas cada 40-50 horas para controlar su desgaste. Si utiliza la herramienta con escobillas desgastadas estropeará el motor. Use únicamente escobillas originales de Dremel. Inspeccione las escobillas de la multiherramienta cada 40-50 horas de uso. Si el funcionamiento de la multiherramienta es irregular, pierde potencia o emite ruidos extraños, inspeccione las escobillas para ver si están demasiado desgastadas y es necesario cambiarlas. Siga estos pasos para inspeccionar o cambiar las escobillas de la multiherramienta:
Configuración de revoluciones aproximadas por minuto de la herramienta rotatoria del Modelo 3000 de velocidad variable. Valor del interruptor Intervalo de velocidad 1-2 10000-14000 RPM 3-4 15000-19000 RPM 5-6 20000-23000 RPM 7-8 24000-28000 RPM 9-10 29000-33000 RPM
Precauciones a tener en cuenta a la hora de ajustar la velocidad:
• El plástico y otros materiales que se derriten a bajas temperaturas deberían cortarse a baja velocidad.
• El pulido, el raspado y la limpieza con un cepillo metálico solo deben efectuarse al ajuste 1 del interruptor para evitar daños en el cepillo y el material.
• La madera debería cortarse a alta velocidad.
• El hierro y el acero deberían cortarse a alta velocidad.
• Si una fresa a alta velocidad empieza a vibrar, suele indicar
que está girando demasiado despacio.
• El aluminio, las aleaciones de cobre, plomo y cinc, así como el latón pueden cortarse a diversas velocidades, dependiendo del tipo de corte que se efectúe. Emplee parafina u otro lubricante apropiado (nunca agua) para evitar que el material cortado se adhiera a los dientes de la fresa.
NOTA: Aumentar la presión sobre la herramienta no es la solución adecuada cuando no está funcionando correctamente. Pruebe con otro accesorio o con otra velocidad hasta que consiga el resultado que busca.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento preventivo debe ser realizado por personal autorizado, si no fuera así la colocación inadecuada de los componentes internos puede dar lugar a un grave riesgo. Se recomienda que cualquier reparación de la herramienta se realice en las instalaciones de Dremel. Para no correr el riesgo de hacerse daño por arrancar accidentalmente la herramienta o por una descarga eléctrica, saque siempre el enchufe de la toma de corriente antes de reparar o limpiar la herramienta.
ESCOBILLAS DE CARBÓN
Las escobillas que lleva la herramienta han sido diseñadas para proporcionar muchas horas de servicio fiable. Con el fin de preparar las escobillas para trabajar, ponga la herramienta
1. Tras desenchufar el cable de alimentación coloque la herramienta sobre una superficie despejada. Retire las tapas de las escobillas utilizando la llave de la herramienta como si fuera un destornillador. IMAGEN 8
2. Saque las escobillas de la herramienta tirando del muelle acoplado a cada uno de ellas. Si la longitud de la escobilla es inferior a 3 mm y la superficie de la misma que está en contacto con el colector está áspera o picada, hay que cambiarla. No olvide inspeccionar ambas escobillas. IMAGEN 9
3. Aunque sólo esté desgastada una de las escobillas, debería cambiar las dos, para que el funcionamiento de la multiherramienta sea óptimo. Quite el muelle de la escobilla, tire la escobilla y acople el muelle a una nueva.
4. Vuelva a instalar la escobilla de carbón con el muelle en el interior de la herramienta; sólo hay una forma de colocar la escobilla para que quepa dentro de la herramienta.
5. Reponga las tapas de las escobillas apretándolas en el sentido de las agujas del reloj. Para apretarlas, use la llave, ¡pero NO LAS APRIETE DEMASIADO! Después de cambiar las escobillas, debe poner en marcha la herramienta pero sin utilizarla; colóquela sobre una superficie despejada y déjela en marcha a la máxima velocidad durante 5 minutos antes de utilizarla para cualquier trabajo. De esta manera ambas escobillas se “asentarán” perfectamente en su sitio y durarán más. Eso también prolongará la vida útil de la propia herramienta, puesto que la superficie del colector también se desgastará más despacio.
LIMPIEZA DE LA HERRAMIENTA
DESENCHUFE LA HERRAMIENTA ANTES DE LIMPIARLA
Los orificios de ventilación y los interruptores deben mantenerse limpios y libres de materia extraña. No intente limpiar la herramienta insertando objetos puntiagudos por las aberturas.
Puede limpiarla con aire comprimido. Utilice siempre gafas protectoras cuando limpie la herramienta con aire comprimido.
No hace falta lubricar la multiherramienta Dremel.
Ciertos agentes limpiadores y disolventes dañarán las piezas de plástico. Algunos de estos agentes son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoniaco y detergentes para el hogar a base de amoniaco.
Limpie las áreas “suaves de empuñadura” con un paño húmedo. Puede que haga falta frotar las áreas sucias más difíciles de limpiar.
32
Page 33
REPARACIÓN Y GARANTÍA
Este producto de DREMEL está garantizado de acuerdo con el reglamento estatutario o específico de cada país; cualquier problema debido al desgaste normal, a una sobrecarga de la herramienta o a un uso indebido quedará excluido de la garantía.
Si desea presentar una queja, envíe la herramienta desmontada junto con un justificante de compra al distribuidor que se la haya vendido.
DATOS DE CONTACTO DE DREMEL
Para obtener más información sobre la línea de productos, el soporte técnico o la línea de atención al cliente de Dremel, visite www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Países Bajos
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
ORIGINAIS
SÍMBOLOS UTILIZADOS
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES
USE PROTEÇÃO AURICULAR
USE ÓCULOS DE PROTEÇÃO
gases ou pós inflamáveis. As ferramentas elétricas geram
faíscas que podem inflamar pós ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta elétrica durante a utilização. As distrações
podem provocar perda de controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉTRICA
a. A ficha de ligação da ferramenta elétrica deve ser
indicada para a tomada. Não tente modificar a ficha. Não utilize nenhum tipo de adaptador para a ficha em ferramentas elétricas ligadas à terra. As fichas não
modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de eletrocussão.
b. Evite tocar ou encostar-se a superfícies em contacto com
o solo, tais como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado de eletrocussão se o corpo servir de canal para a corrente de terra.
c. Não deixe a ferramenta à chuva nem molhar-se. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de eletrocussão.
d. Não force o cabo. Nunca deve transportar, puxar ou
desligar a ferramenta elétrica pelo cabo. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou peças em movimento. Cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de eletrocussão.
e. Quando utilizar uma ferramenta elétrica no exterior,
use uma extensão elétrica indicada para uso externo. A
utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de eletrocussão.
f. Se não puder evitar ter de operar uma ferramenta elétrica
num local húmido, utilize uma alimentação protegida por um disjuntor com corrente de fuga à terra. A utilização de
um disjuntor com corrente de fuga à terra reduz o risco de eletrocussão.
PT
USE UMA MÁSCARA ANTIPOEIRA
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
ATENÇÂO
!
O não cumprimento dos avisos e instruções poderá resultar em eletrocussão, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para posteriores consultas.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente elétrica (cabo) ou alimentada por bateria (sem fios).
SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO
a. Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Áreas desarrumadas e pouco iluminadas podem
causar acidentes.
b. Não deve manusear ferramentas elétricas em ambientes
com materiais explosivos, como por exemplo líquidos,
LEIA TODOS OS AVISOS DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES.
PROTEÇÃO PESSOAL
a. Esteja atento, tenha cuidado com o que está a fazer e
seja prudente quando trabalhar com a ferramenta elétrica. Não utilize a ferramenta elétrica quando estiver fatigado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de descuido ao utilizar ferramentas elétricas pode provocar lesões graves.
b. Utilize equipamento de proteção pessoal e use sempre
óculos de proteção. A utilização de equipamento
de proteção pessoal, como máscara de pó e sapatos antiderrapantes, capacete de segurança ou proteção auricular de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
c. Evite ligar a ferramenta de forma involuntária. Antes de
introduzir a ficha na tomada e/ou a bateria, pegar ou transportar a ferramenta elétrica, assegure-se de que esta está desligada. Poderão ocorrer acidentes se tiver o dedo
no interruptor ao transportar a ferramenta elétrica ou se esta for ligada à corrente pronta a funcionar com o botão ligado.
d. Retire ferramentas de ajuste ou chaves de porcas antes
de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave
deixada numa peça da ferramenta elétrica em movimento pode provocar lesões.
33
Page 34
e. Não se debruce em demasia. Mantenha sempre uma
posição firme e equilibrada. Desta forma poderá controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f. Vestuário apropriado. Não use roupa larga nem joalharia.
Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastadas das peças em movimento. A joalharia, as roupas largas ou os
cabelos longos podem ficar presos nas peças em movimento.
g. Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estão encaixados e são utilizados corretamente. A utilização destes dispositivos
reduz o perigo associado a poeiras.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A
FERRAMENTA ELÉTRICA
a. Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta
elétrica mais adequada ao trabalho que vai executar. É
melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada no regime de potência indicado.
b. Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor estiver
defeituoso. Uma ferramenta elétrica que deixa de poder ser
ligada ou desligada torna-se perigosa e deve ser reparada.
c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria antes de
executar ajustes na ferramenta elétrica, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Tais medidas
preventivas de segurança reduzem o risco de ligação acidental da ferramenta elétrica.
d. Guarde as ferramentas elétricas desligadas fora
do alcance das crianças e não permita que sejam manuseadas por pessoas estranhas ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas tornam-se
perigosas nas mãos de pessoas inexperientes.
e. Mantenha a ferramenta elétrica em bom estado. Verifique
se existem peças móveis desalinhadas ou coladas, peças fissuradas e outras situações que possam comprometer o bom funcionamento da ferramenta elétrica. Se estiver danificada, mande-a reparar antes de voltar a utilizá-la.
Muitos acidentes surgem por falta de manutenção adequada das ferramentas elétricas.
f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As
ferramentas de corte bem cuidadas e com arestas de corte afiadas emperram com menos frequência e são mais fáceis de controlar.
g. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e ponteiras, entre
outros, de acordo com estas instruções e tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A
utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas que não as previstas poderá originar situações perigosas.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a. A sua ferramenta elétrica deve ser reparada por pessoal
técnico qualificado e as peças só podem ser substituídas por outras idênticas. Desta forma é assegurada a
segurança da ferramenta elétrica.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
TODAS AS TAREFAS
INDICAÇÕES DE AVISO GERAIS DE
SEGURANÇA PARA REBARBAR, LIXAR,
TRABALHAR COM ESCOVA DE ARAME, POLIR
OU RETIFICAR
a. Esta ferramenta elétrica pode ser utilizada como
rebarbadora, lixadora, polidora, escova de arame e retificadora. Leia todas as indicações de aviso de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com a ferramenta elétrica. O incumprimento
de alguma das indicações aqui descritas poderá resultar em eletrocussão, incêndio e/ou lesões graves.
b. Não utilize acessórios que não foram especialmente
concebidos e recomendados pelo fabricante para esta ferramenta elétrica. O facto de poder fixar o acessório a
esta ferramenta elétrica não garante uma aplicação segura.
c. A velocidade nominal de rotação do acessório deve ser,
no mínimo, igual à velocidade indicada na ferramenta elétrica. Acessórios que girem mais rápido do que permitido
podem ser destruídos.
d. O diâmetro exterior e a espessura do acessório devem
corresponder à capacidade indicada da sua ferramenta elétrica. Acessórios de tamanho incorreto não podem ficar
resguardados nem ser controlados adequadamente.
e. Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exatamente no veio de retificação da ferramenta elétrica. Acessórios que não
cabem exatamente no veio de retificação da ferramenta elétrica giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f. Não utilizar acessórios danificados. Antes de cada
utilização deverá controlar os acessórios e verificar se, por exemplo, os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se os pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrito, se as escovas de arame apresentam arames soltos ou partidos. Se a ferramenta elétrica ou o acessório cair, deverá verificar se sofreram danos ou então deverá utilizar um acessório intato. Após ter inspecionado e introduzido o acessório, deverá manter-se a si próprio e as pessoas que se encontrem nas proximidades fora do nível de rotação do acessório e permitir que a ferramenta elétrica funcione durante um minuto com o máximo número de rotação. Os acessórios
danificados quebram normalmente durante este período de teste.
g. Utilizar equipamento de proteção pessoal. Dependendo
da aplicação, deverá utilizar viseira ou óculos de proteção. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara antipoeiras, proteção auricular, luvas de proteção ou um avental especial que o protejam do impacto de pequenas partículas e limalhas. Os óculos devem ser
capazes de proteger contra partículas que são projetadas durante diversos tipos de trabalho. A máscara antipoeiras ou respiratória deve ser capaz de filtrar o pó gerado pelo trabalho produzido. A exposição prolongada a níveis de ruído elevados pode provocar perda de capacidade auditiva.
34
Page 35
h. As pessoas que se encontrem nas proximidades devem
manter uma distância segura da área de trabalho. Cada pessoa que entrar na área de trabalho deverá usar um equipamento de proteção pessoal. Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou acessórios partidos podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
i. Ao executar trabalhos durante os quais podem ser
atingidos cabos elétricos ou o próprio cabo, deverá sempre segurar a ferramenta elétrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão
também pode colocar peças de metal da ferramenta elétrica sob tensão e conduzir a um choque elétrico.
j. Utilizar dispositivos de aperto ou qualquer outra forma
prática para fixar e apoiar a peça a ser trabalhada numa plataforma estável. Se segurar na peça com as mãos ou
se a encostar ao corpo, a peça fica instável e pode perder o controlo da ferramenta elétrica.
k. Manter o cabo de alimentação afastado do acessório
em rotação. Se perder o controlo da ferramenta elétrica,
é possível que o cabo de alimentação seja cortado ou engatado e a sua mão ou braço sejam puxados contra o acessório em rotação.
l. Nunca guardar a ferramenta elétrica antes do acessório
parar completamente. O acessório em rotação pode
entrar em contato com a superfície de apoio, provocando o descontrolo da ferramenta elétrica.
m. Não permitir que a ferramenta elétrica funcione enquanto
estiver a transportá-la. Esta pode prender acidentalmente
na roupa devido ao contato com o acessório em rotação e provocar ferimentos.
n. Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça e o pó de metais acumulado em excesso pode constituir perigo elétrico.
o. Não utilize a ferramenta elétrica perto de materiais
inflamáveis. As faíscas geradas pela ferramenta podem
incendiar estes materiais.
p. Não utilize acessórios que necessitem de agentes de
refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros
agentes de refrigeração líquidos pode provocar choques elétricos.
q. Não trabalhar com materiais que contenham asbesto
(asbesto é considerado como sendo cancerígeno).
r. Tomar medidas de proteção se, durante o trabalho,
houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos (alguns pós são
considerados como sendo cancerígenos); usar uma máscara antipoeira e, se for possível, montar um dispositivo de aspiração de pó/aparas.
CONTRAGOLPE E RESPETIVAS INDICAÇÕES
DE AVISO
Contragolpe é uma reação repentina a um acessório travado ou bloqueado como, por exemplo, um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova ou qualquer outro acessório. Uma travagem ou bloqueio levam a uma paragem abrupta do acessório em rotação. Desta forma, uma ferramenta elétrica descontrolada acelera no local do bloqueio em sentido contrário ao de rotação do acessório. Se, por exemplo, um disco abrasivo
travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode afundar na peça em que está a trabalhar e encravar-se, partindo o disco ou causando um contragolpe. O disco abrasivo movimenta-se então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no local do bloqueio. Também é possível que os discos abrasivos partam. Um contragolpe é a consequência de uma utilização incorreta ou indevida da ferramenta elétrica. Este pode ser evitado através de medidas de precaução apropriadas, conforme se descreve a seguir.
a. Segurar firmemente a ferramenta elétrica e posicionar
o seu corpo e os braços de modo a poder aguentar as forças exercidas por um contragolpe. Utilizar sempre o punho adicional, caso exista, para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de um contragolpe ou sobre momentos de reação durante o arranque. O
operador pode controlar as forças de contragolpe e de reação através de medidas de precaução apropriadas.
b. Nunca deixe as mãos perto do acessório em rotação.
No caso de um contragolpe, o acessório poderá raspar ou passar por cima da mão.
c. Evite colocar o corpo na área onde a ferramenta elétrica
possa ser movimentada no caso de um contragolpe. O
contragolpe força a ferramenta elétrica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio.
d. Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de
esquinas, cantos afiados, etc. Evite que os acessórios façam ricochete na peça a ser trabalhada e sejam travados. O acessório em rotação tende a travar em
esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteado. Isto causa um descontrolo ou contragolpe.
e. Não utilizar lâminas de serra de correias ou dentadas.
Estes acessórios causam frequentemente um contragolpe ou descontrolo da ferramenta elétrica.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO PARA
LIXAR E SEPARAR POR RETIFICAÇÃO
a. Utilizar exclusivamente os discos abrasivos
recomendados para a sua ferramenta elétrica e para o resguardo previsto para estes discos abrasivos. Produtos
abrasivos não previstos para a ferramenta elétrica não podem ser suficientemente protegidos e, portanto, não são seguros.
b. Os discos abrasivos só podem ser utilizados nas
aplicações recomendadas. P.ex.: nunca lixar com a superfície lateral de um disco de corte. Os discos de corte
destinam-se ao desbaste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre estes acessórios abrasivos pode quebrá-los.
c. Utilizar sempre flanges de aperto intatas de tamanho
e forma corretos para o disco abrasivo selecionado.
Flanges apropriadas apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de rutura do disco. Flanges para discos de corte podem ser diferentes das flanges para outros discos abrasivos.
d. Não utilizar discos abrasivos gastos de outras
ferramentas elétricas maiores. Discos abrasivos para
ferramentas elétricas maiores não são apropriados a velocidades de rotação mais altas das ferramentas elétricas de menor capacidade e podem quebrar.
35
Page 36
OUTRAS INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO
DE SEGURANÇA PARA SEPARAR POR
RETIFICAÇÃO
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO DE
SEGURANÇA PARA OPERAÇÕES COM ESCOVA
DE ARAME
a. Evitar o bloqueio do disco de corte ou a aplicação
de força excessiva. Não efetuar cortes extremamente profundos. Uma sobrecarga no disco de corte aumenta o
desgaste e a predisposição para emperrar e bloquear e, portanto, a possibilidade de um contragolpe ou de rutura do produto abrasivo.
b. Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco
de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido para
diante ao longo da peça a ser trabalhada, afastando-se do corpo, é possível que em caso de contragolpe a ferramenta elétrica, com o disco em rotação, seja atirada diretamente na direção do operador.
c. Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for
interrompido, deverá desligar a ferramenta elétrica e mantê-la imóvel até o disco parar completamente. Nunca tentar puxar o disco de corte para fora do corte com este ainda em rotação, caso contrário poderá ser provocado um contragolpe. Verificar e eliminar a causa do
emperramento.
d. Não ligar novamente a ferramenta elétrica enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Deixe o disco de corte alcançar a velocidade máxima de rotação antes de continuar a cortar com cuidado. Caso contrário, o disco
pode emperrar, saltar fora da peça a ser trabalhada ou causar um contragolpe.
e. Apoiar placas ou peças grandes para reduzir o risco
de contragolpe devido a um disco de corte emperrado.
Peças grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte como também nos cantos.
f. Tenha muito cuidado ao efetuar “Cortes de bolso” em
paredes existentes ou em outras superfícies onde não é possível reconhecer o que há por detrás. O disco de
corte pode causar um contragolpe se cortar acidentalmente tubagens de gás ou de água, cabos elétricos ou outros objetos.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO DE
SEGURANÇA PARA LIXAR COM LIXA DE PAPEL
a. Não utilize discos de lixa em papel demasiado grandes.
Siga as recomendações dos fabricantes quando escolher lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem dos cantos
do prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar os discos de lixa em papel ou levar a um contragolpe.
INDICAÇÕES ESPECIAIS DE AVISO DE
SEGURANÇA PARA POLIR
a. Não permita a rotação livre de partes soltas da boina
de polimento ou dos respetivos cordões de fixação. Os
cordões de fixação devem ser bem arrumados ou cortados. Cordões de fixação soltos e em rotação podem agarrar os seus dedos ou prender-se na peça a ser trabalhada.
a. Esteja ciente de que a escova de arame também perde
cerdas de arame durante a utilização normal. Não sobrecarregue os arames aplicando pressão excessiva sobre a escova. As cerdas de arame projetadas podem
penetrar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
b. Se for recomendável uma capa de proteção, deverá
evitar que a escova de arame em forma de prato entre em contacto com a capa de proteção. O diâmetro da
escova de arame em forma de prato pode aumentar devido à pressão exercida e às forças centrífugas.
AVISOS DE SEGURANÇA
ESPECÍFICOS DA MÁQUINA
a. Utilizar a máquina apenas para o lixamento a seco. A
infiltração de água na máquina aumenta o risco de choque elétrico.
b. Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de
lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
c. Utilizar detetores apropriados para encontrar cabos
escondidos, ou solicitar assistência à companhia de eletricidade local. O contacto com cabos elétricos pode
provocar um incêndio e choques elétricos. Danos em tubos de gás podem provocar uma explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque elétrico.
d. Segurar a máquina firmemente com ambas as mãos
durante o trabalho e manter uma posição firme. A
ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança com ambas as mãos.
e. Fixar a peça a ser trabalhada. Se a peça a ser trabalhada
for fixa com dispositivos de aperto ou num torno de bancada, fica mais firme do que se a segurar com a mão.
f. Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material
são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
g. Usar luvas de proteção ao substituir as ferramentas de
trabalho. As ferramentas de trabalho aquecem após uma
utilização prolongada.
h. A superfície a ser trabalhada não deve ser tratada com
líquidos que contenham solventes. Devido ao aquecimento
das substâncias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores tóxicos.
i. Tenha cuidado especial no manuseio do raspador. A
ferramenta é bem afiada e há perigo de lesões.
ATENÇÂO
!
CONSIDERADO CANCERÍGENO).
ATENÇÂO
!
POSSIBILIDADE DE SEREM PRODUZIDOS PÓS NOCIVOS À SAÚDE, INFLAMÁVEIS OU EXPLOSIVOS (ALGUNS PÓS SÃO
NÃO TRABALHAR COM MATERIAIS QUE CONTENHAM ASBESTO (ASBESTO É
TOMAR MEDIDAS DE PROTEÇÃO SE, DURANTE O TRABALHO, HOUVER A
36
Page 37
CONSIDERADOS CANCERÍGENOS); USAR UMA MÁSCARA ANTIPOEIRA E, SE FOR POSSÍVEL, MONTAR UM DISPOSITIVO DE ASPIRAÇÃO DE PÓ/APARAS.
MEIO AMBIENTE
ELIMINAÇÃO
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser separados e enviados para a reciclagem adequada.
APENAS PAÍSES EU
Não deitar ferramentas elétricas no lixo comum! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE para aparelhos elétricos e eletrónicos usados e as respetivas implementações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que perderam utilidade devem ser separadas, recolhidas e eliminadas de forma ecológica.
DADOS TÉCNICOS
ESPECIFICAÇÕES GERAIS
Tensão nominal 230 V, 50 Hz Potência nominal 130 W Velocidade nominal 33 000 RPM Capacidade do mandril 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Fabrico de Classe II Ferramentas com isolamento duplo
EXTENSÕES ELÉTRICAS
GERAL
A ferramenta multifuncional Dremel é uma ferramenta de precisão de elevada qualidade que pode ser utilizada para efetuar tarefas pormenorizadas e complexas. Os inúmeros acessórios e peças de montagem Dremel permitem-lhe realizar uma multiplicidade de tarefas. Isto inclui tarefas como lixar, talhar, gravar e fresar, cortar, limpar e polir.
FIGURA 1 A. Porca de aperto B. Mandril C. Chave integrada/cobertura da ponta EZ Twist™ D. Botão de bloqueio do veio E. Interruptor ligar/desligar F. Suspensão G. Cabo H. Aberturas de ventilação I. Cobertura da escova (uma em cada lado) J. Aberturas de ventilação
MANDRIS
Os acessórios Dremel disponíveis para a ferramenta multifuncional vêm com vários tamanhos de bucha. Estão disponíveis quatro mandris para acomodar os diferentes tamanhos de bucha. Os tamanhos das mandris estão identificados pelos anéis na parte de trás da bucha.
FIGURA 2 K. Mandril de 3,2 mm sem anel (480) L. Mandril de 2,4 mm com três anéis (481) M. Mandril de 1,6 mm com dois anéis (482) N. Mandril de 0,8 mm com um anel (483)
Utilize extensões elétricas totalmente desenroladas e seguras com uma capacidade de 5 A.
ESPECIFICAÇÕES DO MOTOR
Esta ferramenta multifuncional utiliza um motor de alta velocidade variável. Está preparada para funcionar a 230 V, 50 Hz. Verifique sempre se a tensão de alimentação é idêntica à indicada na placa de identificação da ferramenta.
MONTAGEM
DESLIGUE SEMPRE A FERRAMENTA MULTIFUNCIONAL DA CORRENTE ANTES DE SUBSTITUIR ACESSÓRIOS, SUBSTITUIR BUCHAS OU EFETUAR QUALQUER TRABALHO DE MANUTENÇÃO NA FERRAMENTA.
NOTA: Alguns conjuntos de ferramentas multifuncionais poderão não incluir os quatro tamanhos de buchas. As buchas estão disponíveis em separado.
Use sempre o mandril adequado ao tamanho do encabadouro do acessório que tenciona utilizar. Não tente encaixar à força num mandril mais pequeno, um encabadouro com um diâmetro superior.
SUBSTITUIR MANDRIL
FIGURA 3 O. Botão de bloqueio do veio P. Porca de aperto Q. Para desapertar R. Para apertar S. Chave de bucha
1. Carregue no botão de bloqueio do veio, mantenha-o premido e rode o veio à mão, até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o veio. Não acione o botão de bloqueio
do veio enquanto a ferramenta multifuncional estiver em funcionamento.
2. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, desaperte e
37
Page 38
retire a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave de bucha.
3. Retire a bucha, puxando-a para fora do veio.
4. Instale a bucha do tamanho adequado completamente dentro do veio e volte a colocar a ponta da porca de aperto. Não aperte completamente a porca se não existir nenhuma aplicação ou acessório instalado.
SUBSTITUIR ACESSÓRIOS
FIGURA 3/5
1. Carregue no botão de bloqueio do veio e rode o veio à mão até o mecanismo de bloqueio fazer engatar o bloqueio do veio. Não acione o botão de bloqueio do veio enquanto a
ferramenta multifuncional estiver em funcionamento.
2. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, desaperte (não retire) a porca de aperto. Se necessário, utilize a chave de bucha.
3. Insira totalmente a broca ou suporte do acessório na bucha.
4. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, aperte a porca à mão até a aplicação ou suporte do acessório ficar preso pela bucha.
NOTA: não se esqueça de ler as instruções fornecidas com o seu acessório Dremel para obter mais informações sobre a sua utilização.
Utilizar apenas acessórios Dremel testados, de elevado desempenho.
CHAVE INTEGRADA/COBERTURA DA PONTA
EZ TWIST™
FIGURA 4/5 T. Chave integrada/cobertura da ponta EZ Twist™
A cobertura da ponta da ferramenta tem uma chave integrada que permite soltar e apertar a porca sem ter de utilizar a chave de bucha padrão.
1. Desaperte a cobertura da ponta da ferramenta e alinhe a bucha de metal no interior da tampa com a porca de aperto.
2. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, rode a cobertura da ponta para a esquerda para soltar a porca de aperto. Não acione o botão de bloqueio do veio enquanto a ferramenta multifuncional estiver em funcionamento.
3. Insira a aplicação ou o encabadouro do acessório completamente na bucha.
4. Estando o botão de bloqueio do veio acionado, rode a cobertura da ponta para a direita para apertar a porca.
5. Volte a apertar a cobertura da ponta até ficar na sua posição original.
NOTA: não se esqueça de ler as instruções fornecidas com o seu acessório Dremel para obter mais informações sobre a sua utilização.
Utilizar apenas acessórios Dremel testados, de elevado desempenho.
INICIAÇÃO
UTILIZAÇÃO
O primeiro passo na utilização da ferramenta multifuncional consiste em “senti-la”. Pegue nela e segure-a na sua mão para sentir o seu peso e achar o centro de gravidade. Sinta na sua mão a configuração cónica do seu corpo. Esta configuração cónica permitir-lhe-á pegar na ferramenta como se fosse um lápis ou uma caneta. A Softgrip única na ponta da ferramenta permite o conforto e o controlo adicional durante a utilização.
Mantenha sempre a ferramenta afastada da sua face. Os acessórios podem sofrer danos durante o manuseamento, podendo igualmente ser projetados durante o trabalho, se estiverem mal montados. Não tape as aberturas de ventilação com a sua mão quando segurar a ferramenta. Se tapar as aberturas de ventilação pode causar um sobreaquecimento do motor.
IMPORTANTE! Experimente praticar primeiro num pedaço de material inutilizado para testar o desempenho da ferramenta em alta rotação. Lembre-se de que a sua ferramenta multifuncional terá um melhor desempenho colocando a velocidade ao seu serviço, associado ao acessório e à peça de montagem Dremel correta. Se possível, não pressione a ferramenta durante a utilização. Aproxime o acessório em rotação da peça a ser trabalhada e encoste-o, ao de leve, no ponto onde tenciona começar. Concentre-se, sobretudo, em orientar a ferramenta ao longo da peça, exercendo uma pressão muito ligeira com a mão. Deixe que o acessório faça o trabalho. O trabalho costuma ficar mais bem feito quando se faz uma série de passagens com a ferramenta e não apenas uma. Um simples toque dá-lhe melhor controlo e reduz a hipótese de erro. Para obter o controlo ideal em trabalhos de maior detalhe, pegue na ferramenta multifuncional como se fosse um lápis, segurando-a entre o polegar e o indicador. FIGURA 6 O método de punho “golfe” é utilizado para operações mais difíceis, tais como esmerilar ou cortar. FIGURA 7
VELOCIDADES DE OPERAÇÃO
Esta ferramenta é uma ferramenta multifuncional de alta velocidade. A sua velocidade varia de 10.000 a 33.000 r.p.m. Adaptar as r.p.m. ao seu projeto proporcionar-lhe-á um melhor resultado final. Para conseguir os melhores resultados enquanto trabalha com materiais diferentes, adapte o controlo da velocidade variável da forma mais indicada para o trabalho. Para selecionar a velocidade correta para o acessório que está a utilizar, experimente primeiro num pedaço de material inutilizado. As posições do interruptor da ferramenta multifuncional da série 3000 estão marcadas no interruptor de controlo da velocidade. Consulte as tabelas dos níveis de velocidade nas páginas 4-7 para o ajudar a determinar a velocidade adequada para o material a ser trabalhado e o acessório a utilizar. A maioria dos trabalhos podem ser realizados utilizando a ferramenta na posição mais elevada. No entanto, certos materiais (alguns plásticos e metais) podem ser danificados pelo calor gerado pela alta velocidade e devem ser trabalhados a velocidades relativamente baixas. A operação de baixa velocidade (15.000 r.p.m. ou menos) é geralmente melhor para as operações
38
Page 39
de polimento que empregam acessórios de polir em feltro. Todas as tarefas de escovar requerem velocidades inferiores para evitar o desprendimento de arames do suporte. Ponha o desempenho da ferramenta ao seu serviço quando utilizar níveis de velocidade inferiores. As velocidades superiores são melhores para madeiras rijas, metais e vidro e para furar, talhar, cortar, fresar, gravar e fazer sambladuras ou frisos na madeira. Os níveis para as r.p.m. aproximadas são os seguintes:
Os níveis para as r.p.m. aproximadas no modelo 3000 de ferramenta rotativa de velocidade variável. Posição do interruptor Variação de velocidade 1-2 10.000-14.000 RPM 3-4 15.000-19.000 RPM 5-6 20.000-23.000 RPM 7-8 24.000-28.000 RPM 9-10 29.000-33.000 RPM
Algumas diretivas relativas à velocidade da ferramenta:
• O plástico e outros materiais afins, que fundam a baixas temperaturas, deverão ser cortados a baixa velocidade.
• Certos trabalhos, como polir, puxar o lustro e limpar usando uma escova de arame, terão de ser executados apenas com o interruptor na velocidade 1, para não danificar a escova e o material.
• A madeira deverá ser cortada a alta velocidade.
• O ferro ou o aço deverá ser cortado a alta velocidade.
• Quando um cortante de aço rápido começa a vibrar,
normalmente isso significa que está a rodar a uma velocidade demasiado baixa.
• O alumínio, as ligas de cobre, as ligas de chumbo, as ligas de zinco e o latão são materiais que poderão ser cortados a várias velocidades, dependendo do tipo de corte que se pretenda efetuar. Aplique uma parafina (não água) ou outro lubrificante apropriado no cortante para impedir que o material cortado adira aos dentes.
NOTA: Aumentar a pressão na ferramenta não é a solução quando não está a funcionar corretamente. Experimente um acessório ou nível de velocidade diferente para conseguir o resultado desejado.
MANUTENÇÃO
A manutenção preventiva realizada por pessoal não autorizado pode resultar no deslocamento dos fios e componentes internos, o que é potencialmente perigoso. Recomendamos que todo o tipo de assistência técnica prestada à ferramenta seja feita num representante da Dremel. Para evitar lesões devido à ligação acidental da máquina ou choques elétricos, retire sempre a ficha da tomada antes de efetuar qualquer trabalho de manutenção ou limpeza.
ESCOVAS DE CARVÃO
As escovas na sua ferramenta foram concebidas para várias horas de manutenção segura. Para preparar as escovas para a utilização, ponha a ferramenta a funcionar em vazio, durante 5 minutos à velocidade máxima. Isto fará “assentar” corretamente as escovas e prolongará a vida útil da ferramenta. Para manter a
eficácia máxima do motor, examine o desgaste das escovas em cada 40-50 horas. A utilização da ferramenta com escovas gastas danificará permanentemente o motor. Utilize apenas escovas de substituição originais Dremel.’ Examine as escovas da ferramenta multifuncional após 40-50 horas de utilização. Se a ferramenta multifuncional funcionar de forma irregular, perder potência ou fizer ruídos invulgares, verifique o desgaste e a possível substituição das escovas. Siga estes passos para verificar/ substituir as escovas da ferramenta multifuncional:
1. Estando o cabo de rede desligado da corrente, coloque a ferramenta sobre uma superfície limpa. Utilize a chave da ferramenta como chave de fendas para remover as tampas das escovas. FIGURA 8
2. Remova as escovas da ferramenta, tensionando a mola que se encontra fixa na escova de carvão. Se a escova tiver menos 3 mm de comprimento e a superfície da escova que toca no comutador estiver áspera ou corroída, as escovas de carvão devem ser substituídas. Não se esqueça de verificar ambas as escovas. FIGURA 9
3. Se uma das escovas estiver gasta, deve substituir ambas as escovas para um melhor desempenho da sua ferramenta multifuncional. Remova a mola da escova, deite fora a escova antiga e coloque a mola numa escova nova.
4. Volte a colocar a escova de carvão e a mola dentro da ferramenta; existe apenas uma forma de a escova caber exatamente na ferramenta.
5. Recoloque as tampas das escovas na ferramenta, rodando a tampa no sentido dos ponteiros do relógio. Para apertar, utilize a chave, mas NÃO APERTE DEMASIADO! Após substituir as escovas, a ferramenta deve funcionar em vazio; coloque-a sobre uma superfície limpa e ponha-a a funcionar em vazio, durante 5 minutos à velocidade máxima, antes de carregar (ou utilizar) a ferramenta. Isto permitirá o “assentamento” adequado das escovas e conceder-lhe-á mais horas de vida útil em cada conjunto de escovas. Desta forma, prolongará também a vida útil da sua ferramenta, dado que a superfície do comutador também terá uma melhor e mais longa durabilidade.
LIMPEZA DA FERRAMENTA
DESLIGUE A FICHA DA TOMADA ANTES DE LIMPAR
As aberturas de ventilação, o gatilho e a patilha devem permanecer limpos e sem resíduos. Não tente fazer a limpeza inserindo objetos pontiagudos pelas aberturas.
A ferramenta pode ser limpa com ar comprimido. Use sempre óculos de proteção ao limpar a ferramenta com ar comprimido.
Não necessita de lubrificar a ferramenta multifuncional Dremel.
Certos produtos de limpeza e solventes danificam as partes de plástico. Eis alguns deles: a gasolina, tetracloreto de carbono, solventes de limpeza clorados, amónia e detergentes para o lar que contêm amónia.
Limpe as áreas do “punho Softgrip” da ferramenta, utilizando um pano húmido. As áreas bastante sujas poderão necessitar de mais de uma passagem do pano para ficarem limpas.
39
Page 40
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E GARANTIA
A garantia deste produto DREMEL está assegurada de acordo com as normas estatutárias/específicas do país; as avarias devidas ao desgaste normal, sobrecarga ou utilização incorreta não estão abrangidas pela garantia.
Em caso de reclamação, envie a ferramenta por desmontar, juntamente com o comprovativo de compra, para o seu agente autorizado.
CONTACTAR A DREMEL
Para mais informações sobre a variedade, apoio e linha direta da Dremel, consulte o site www.dremel.com
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
a. ∆ιατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και τακτοποιηµένο.
Η αταξία και οι σκοτεινές περιοχές προκαλούν ατυχήματα.
b. Μην χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρους µε
εκρηκτική ατµόσφαιρα, όπως π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να αναφλέξουν τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
c. Όταν χρησιµοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο, να κρατάτε
µακριά τα παιδιά και τα άλλα παρευρισκόµενα άτοµα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holanda
EL
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ
Ο∆ΗΓΙΩΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΛΑ
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΑΚΟΗΣ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΑΣΚΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΟΝΗ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ
!
ΚΑΙ ΟΛΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
Η μη συμμόρφωση με τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σε σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται με ρεύμα από το δίκτυο ρεύματος (ενσύρματα) ή σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται με ρεύμα από μπαταρίες (ασύρματα).
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
a. Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει µε
την πρίζα ρεύµατος. Σε καµία περίπτωση δεν επιτρέπεται η µετατροπή του φις. Μην χρησιµοποιείτε προσαρµογείς φις µε γειωµένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη μεταποιημένα
φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Αποφύγετε την επαφή του σώµατός σας µε γειωµένες
επιφάνειες, όπως π.χ. σωλήνες, καλοριφέρ και ψυγεία.
Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε
αυξηµένη υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d. Μην χρησιµοποιείτε το καλώδιο µε λάθος τρόπους.
Μην χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε ή να τραβήξετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Προφυλάξτε το καλώδιο από θερµότητα, λάδια, κοφτερές ακµές ή κινούµενα αντικείµενα. Τα
φθαρμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e. Όταν εργάζεστε µε ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην ύπαιθρο,
να χρησιµοποιείτε καλώδιο επέκτασης (µπαλαντέζα) κατάλληλο για χρήση στην ύπαιθρο. Η χρήση ενός
καλωδίου κατάλληλου για την ύπαιθρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f. Εάν πρέπει οπωσδήποτε να χρησιµοποιήσετε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο σε έναν υγρό χώρο, χρησιµοποιήστε µια παροχή ρεύµατος µε ανιχνευτή ρεύµατος διαρροής προς τη γη (ρελέ διαφυγής). Η χρήση ανιχνευτή ρεύματος
διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
a. Να είστε πάντοτε προσεκτικοί, να δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε µε περίσκεψη το ηλεκτρικό εργαλείο. Μην χρησιµοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασµένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύµατος ή φαρµάκων. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς του χειριστή.
b. Να χρησιµοποιείτε προσωπικό εξοπλισµό προστασίας.
Να χρησιµοποιείτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Η
χρήση κατάλληλου εξοπλισμού ασφαλείας, όπως μάσκα
40
Page 41
προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c. Αποφύγετε την αθέλητη εκκίνηση και λειτουργία.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF πριν συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύµα και/ή µε τις µπαταρίες, καθώς και πριν σηκώσετε ή µεταφέρετε το εργαλείο. Όταν μεταφέρετε ηλεκτρικά εργαλεία με το δάκτυλό
σας στο διακόπτη, ή όταν συνδέσετε ηλεκτρικά εργαλεία σε μια παροχή ρεύματος με το διακόπτη λειτουργίας στη θέση ON, υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.
d. Αποµακρύνετε κάθε κλειδί ρύθµισης ή κλειδί τσοκ
προτού θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα
κλειδί τσοκ ή ένα κλειδί ρύθμισης προσαρτημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e. Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτό σας. Να λαµβάνετε σωστή
στάση και να κρατάτε πάντοτε την ισορροπία σας. Αυτό
βοηθά στον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση απροσδόκητων καταστάσεων.
f. Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας µακριά από τα κινούµενα µέρη. Χαλαρά ρούχα,
κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη.
g. Όταν υπάρχουν διατάξεις για σύνδεση σε αναρρόφηση
και συλλογή σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεµένες και χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση αυτών των
διατάξεων μπορεί να μειώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙ∆Α ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ
ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
a. Μην “ζορίζετε” το ηλεκτρικό εργαλείο. Να χρησιµοποιείτε
το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την εργασία σας. Το
σωστό ηλεκτρικό εργαλείο καθιστά την εργασία σας καλύτερη και ασφαλέστερη όταν εργάζεται στην ταχύτητα για την οποία κατασκευάστηκε.
b. Μην χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν ο
διακόπτης δεν µπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c. Πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθµίσεις, αλλάξετε
εξαρτήµατα ή αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ρεύµατος ή/και αποσυνδέστε τη συστοιχία µπαταριών από το ηλεκτρικό εργαλείο. Τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον
κίνδυνο της εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου κατά λάθος.
d. Να φυλάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιµοποιούνται µακριά από τα παιδιά και µην επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο ή µε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
e. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε εάν
τα κινούµενα µέρη δεν είναι ευθυγραµµισµένα ή είναι µπλοκαρισµένα, εάν έχουν σπάσει, καθώς και κάθε
άλλη κατάσταση που επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία των ηλεκτρικών εργαλείων. Εάν υπάρχουν ζηµιές, δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο για επισκευή πριν το χρησιµοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f. ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Τα
σωστά συντηρημένα εργαλεία κοπής με κοφτερές ακμές κοπής μπλοκάρουν δυσκολότερα και ελέγχονται ευκολότερα.
g. Να χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα
εξαρτήµατά του σύµφωνα µε αυτές τις οδηγίες, λαµβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρέπει να γίνει. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες που δεν προβλέπονται για αυτό μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
ΣΕΡΒΙΣ
a. ∆ώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για σέρβις σ’ ένα
ειδικευµένο στις επισκευές άτοµο, το οποίο χρησιµοποιεί µόνο γνήσια ανταλλακτικά εξαρτήµατα. Έτσι εξασφαλίζεται
η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ
ΕΡΓΑΣΙΕΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΙΣΧΥΟΥΝ
ΓΙΑ ΤΡΟΧΙΣΜΑ, ΤΡΙΨΙΜΟ, ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΜΕ
ΣΥΡΜΑΤΟΒΟΥΡΤΣΑ, ΣΤΙΛΒΩΣΗ Η ΚΟΨΙΜΟ
a. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο είναι σχεδιασµένο για
τρόχισµα, τρίψιµο, τρίψιµο µε συρµατόβουρτσα, στίλβωση ή κοπή. Να λαµβάνετε υπόψη όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που παρέχονται µε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν δεν ακολουθήσετε όλες τις
οδηγίες που αναφέρονται παρακάτω, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρός τραυματισμός.
b. Μην χρησιµοποιείτε εξαρτήµατα τα οποία δεν είναι ειδικά
σχεδιασµένα για το εργαλείο και δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή του. Το γεγονός ότι ένα εξάρτημα μπορεί
να προσαρτηθεί στο ηλεκτρικό εργαλείο σας, δεν εγγυάται την ασφαλή λειτουργία.
c. Η ονοµαστική ταχύτητα του εξαρτήµατος πρέπει να είναι
το λιγότερο ίση µε τη µέγιστη ταχύτητα λειτουργίας που αναφέρεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα εξαρτήματα που
λειτουργούν σε μεγαλύτερη ταχύτητα από την ονομαστική τους μπορεί να σπάσουν και να πεταχτούν γύρω κομμάτια τους.
d. Η εξωτερική διάµετρος και το πάχος του εξαρτήµατος
πρέπει να βρίσκονται εντός των προδιαγραφών του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα εξαρτήματα με λάθος
μέγεθος δεν μπορούν να καλυφθούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
e. Οι τροχοί, οι φλάντζες, τα µαξιλάρια στήριξης ή άλλα
εξαρτήµατα πρέπει να προσαρµόζονται σωστά στον άξονα του ηλεκτρικού εργαλείου. Τα εξαρτήματα με οπές
άξονα που δεν ταιριάζουν ακριβώς στη διάταξη συγκράτησης του ηλεκτρικού εργαλείου περιστρέφονται έκκεντρα,
41
Page 42
προκαλούν ισχυρούς κραδασμούς και μπορεί να οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
f. Μην χρησιµοποιείτε χαλασµένα εξαρτήµατα. Να ελέγχετε
πριν τη χρήση κάθε εξάρτηµα, όπως τους τροχούς λείανσης για τυχόν σπασίµατα και ρωγµές, το µαξιλάρι στήριξης για ρωγµές, σχίσιµο ή µεγάλες φθορές και τη συρµατόβουρτσα για χαλαρά ή κοµµένα σύρµατα. Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτηµα πέσει κάτω, ελέγξετε για τυχόν ζηµιά ή χρησιµοποιήστε ένα άλλο άψογο εξάρτηµα. Μετά τον έλεγχο και την τοποθέτηση ενός εξαρτήµατος, αποµακρυνθείτε εσείς και τα παρευρισκόµενα άτοµα από το επίπεδο του περιστρεφόµενου εξαρτήµατος και θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία µε το µέγιστο αριθµό στροφών, χωρίς φορτίο, για ένα λεπτό. Τα προβληματικά εξαρτήματα
συνήθως σπάνε κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
g. Να φοράτε προσωπικό εξοπλισµό προστασίας. Ανάλογα
µε την εργασία, χρησιµοποιήστε µάσκες προσώπου, προστατευτικές διατάξεις µατιών ή προστατευτικά γυαλιά. Όταν είναι απαραίτητο, φορέστε µάσκα προστασίας από τη σκόνη, ωτασπίδες, γάντια και µια κατάλληλη ποδιά, που θα σας προστατεύει από τα σωµατίδια λείανσης ή από τα θραύσµατα του αντικειµένου εργασίας που εκσφενδονίζονται. Τα προστατευτικά γυαλιά πρέπει να
είναι κατάλληλα για την προστασία από τα σωματίδια που εκσφενδονίζονται κατά τις διάφορες εργασίες. Η μάσκα προστασίας από τη σκόνη ή η αναπνευστική μάσκα πρέπει να είναι κατάλληλη για το φιλτράρισμα των μικροσωματιδίων που δημιουργούνται κατά την εργασία σας. Η παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
h. Να κρατάτε τα παρευρισκόµενα άτοµα σε απόσταση
ασφαλείας από το χώρο εργασίας. Κάθε άτοµο που εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει να φοράει προσωπικό εξοπλισµό προστασίας. Τα θραύσματα του
αντικειμένου εργασίας ή ενός σπασμένου εξαρτήματος μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς, ακόμα και εκτός της άμεσης περιοχής εργασίας.
i. Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο µόνο από τις
µονωµένες λαβές όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτηµα κοπής µπορεί να έρθει σε επαφή µε κρυφούς ηλεκτρικούς αγωγούς ή µε το καλώδιο του ίδιου του εργαλείου. Η επαφή ενός εξαρτήματος κοπής με
έναν “ρευματοφόρο” αγωγό καθιστά τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου “ρευματοφόρα” και μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
j. Να χρησιµοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλους πρακτικούς
τρόπους για την ασφάλιση και τη στερέωση του αντικειµένου εργασίας σε µια σταθερή πλατφόρµα. Το
κράτημα του αντικειμένου εργασίας με το χέρι ή σε επαφή με το σώμα σας δεν παρέχει επαρκή σταθερότητα και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου.
k. Κρατήστε το καλώδιο ρεύµατος µακριά από το
περιστρεφόµενο εξάρτηµα. Σε περίπτωση που χάσετε τον
έλεγχο, το καλώδιο ρεύματος μπορεί να κοπεί ή να εμπλακεί και το χέρι ή το μπράτσο σας να τραβηχτεί πάνω στο περιστρεφόμενο εξάρτημα.
l. Μην ακουµπάτε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ κάτω,
ώσπου να σταµατήσει εντελώς το εξάρτηµα. Το
περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να “αρπάξει” την επιφάνεια εναπόθεσης και να τραβήξει το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός του ελέγχου σας.
m. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο να λειτουργεί κατά
τη διάρκεια της µεταφοράς του. Τα ρούχα σας μπορεί
να τυλιχτούν αθέλητα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα και να τραβήξουν το εξάρτημα στο σώμα σας.
n. Να καθαρίζετε τακτικά τις θυρίδες αερισµού του
ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα
αναρροφά τη σκόνη μέσα στο περίβλημα και η υπερβολική συγκέντρωση σκόνης μετάλλου μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
o. Μην χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορούν να αναφλέξουν αυτά
τα υλικά.
p. Μην χρησιµοποιείτε εξαρτήµατα που απαιτούν χρήση
ψυκτικών υγρών. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών
μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
q. Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αµίαντο (ο
αμίαντος θεωρείται καρκινογόνο υλικό).
r. Να λαµβάνετε προστατευτικά µέτρα όταν κατά την
εργασία σας ενδέχεται να δηµιουργηθεί επιβλαβής, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκόνη (ορισμένα είδη σκόνης
θεωρούνται καρκινογόνα) – να φοράτε μάσκα προστασίας από τη σκόνη και να χρησιμοποιείτε διάταξη αναρρόφησης σκόνης/ροκανιδιών/γρεζιών όπου είναι δυνατόν.
ΑΝΑ∆ΡΑΣΗ ΚΑΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Η ανάδραση (κλότσημα) είναι μια ξαφνική αντίδραση στο σφήνωμα ή μάγκωμα ενός περιστρεφόμενου τροχού, ενός μαξιλαριού στήριξης, μιας βούρτσας ή οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος. Το σφήνωμα ή μάγκωμα προκαλεί το ξαφνικό σταμάτημα του περιστρεφόμενου εξαρτήματος, πράγμα που έχει ως αποτέλεσμα το ηλεκτρικό εργαλείο, εκτός ελέγχου, να τινάζεται προς την αντίθετη κατεύθυνση της περιστροφής του εξαρτήματος τη στιγμή της εμπλοκής. Όταν π.χ. ένας τροχός λείανσης σφηνώσει ή μπλοκάρει στο αντικείμενο εργασίας, τότε η ακμή του τροχού που εισέρχεται στο σημείο εμπλοκής μπορεί να βυθιστεί μέσα στην επιφάνεια του υλικού και να προκαλέσει την εκτίναξη προς τα έξω ή το κλότσημα του τροχού. Ο τροχός μπορεί να τιναχτεί προς ή μακριά από τον χειριστή, ανάλογα με τη φορά περιστροφής του τροχού τη στιγμή της εμπλοκής. Σε τέτοιες περιπτώσεις οι τροχοί λείανσης μπορεί επίσης να σπάσουν. Το “κλότσημα” είναι το αποτέλεσμα λανθασμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή λάθος διαδικασίας χειρισμού ή συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί με τη λήψη σωστών προληπτικών μέτρων, όπως περιγράφονται παρακάτω.
a. Να κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και να
τοποθετείτε το σώµα και τα χέρια σας έτσι, ώστε να µπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάµεις ανάδρασης (κλότσηµα). Να χρησιµοποιείτε πάντοτε τη βοηθητική λαβή, εάν υπάρχει, για να µεγιστοποιήσετε τον έλεγχο της ανάδρασης ή της ροπής αδράνειας κατά το ξεκίνηµα.
Ο χειριστής μπορεί να ελέγξει τη ροπή αδράνειας ή τις δυνάμεις ανάδρασης λαμβάνοντας τα κατάλληλα προληπτικά μέτρα.
b. Μην βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στο περιστρεφόµενο
εξάρτηµα. Σε περίπτωση κλοτσήματος, το εξάρτημα μπορεί
να περάσει πάνω από το χέρι σας.
42
Page 43
c. Μην τοποθετείτε το σώµα σας στην περιοχή στην οποία
µπορεί να κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήµατος. Κατά το κλότσημα, το ηλεκτρικό εργαλείο
κινείται με κατεύθυνση αντίθετη από τη φορά περιστροφής του τροχού τη στιγμή της εμπλοκής.
d. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε σε γωνίες,
κοφτερές ακµές κ.λπ. Προσέξτε να µην αναπηδήσει ή σκαλώσει το εξάρτηµα. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα
σφηνώνει εύκολα σε γωνίες και κοφτερές ακμές, με αποτέλεσμα απώλεια ελέγχου ή κλότσημα.
e. Μην συνδέετε εξάρτηµα µε λεπίδα αλυσοπρίονου για
σκάλισµα ξύλου ή οδοντωτή πριονόλαµα. Αυτές οι λάμες
προκαλούν συχνά κλότσημα και απώλεια του ελέγχου.
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΕΡΓΑΣIΕΣ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΚΟΠΗΣ
a. Να χρησιµοποιείτε µόνο τους τύπους τροχών που
συνιστώνται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας, καθώς και τους ειδικούς προφυλακτήρες που προβλέπονται για τους επιλεγµένους τροχούς. Οι τροχοί που δεν
προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να καλυφθούν επαρκώς και δεν είναι ασφαλείς.
b. Οι τροχοί πρέπει να χρησιµοποιούνται µόνο για
τις προβλεπόµενες εργασίες. Για παράδειγµα: µην χρησιµοποιείτε τα πλάγια ενός τροχού κοπής για τρόχισµα. Οι τροχοί κοπής είναι σχεδιασμένοι για κοπή
υλικών με την περιφέρειά τους και η εφαρμογή πλευρικών δυνάμεων σε αυτούς τους τροχούς μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμό τους.
c. Να χρησιµοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης
µε το σωστό µέγεθος και σχήµα για τον επιλεγµένο τροχό. Η σωστή φλάντζα στηρίζει τον τροχό και μειώνει
τον κίνδυνο θραύσης του τροχού. Οι φλάντζες για τροχούς κοπής μπορούν να διαφέρουν από τις φλάντζες για τροχούς λείανσης.
d. Μην χρησιµοποιείτε φθαρµένους τροχούς από
µεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Οι τροχοί για τα
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για την υψηλή ταχύτητα των μικρών εργαλείων και μπορεί να σπάσουν.
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕIΑΣ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΚΟΠΗΣ
a. Αποφύγετε το “µπλοκάρισµα” του τροχού κοπής ή την
εφαρµογή υπερβολικής πίεσης. Μην εκτελείτε τοµές µε υπερβολικό βάθος. Η μεγάλη πίεση του τροχού αυξάνει την
επιβάρυνση και τον κίνδυνο στρέβλωσης ή μπλοκαρίσματος του τροχού στην τομή και την πιθανότητα κλοτσήματος ή σπασίματος του τροχού.
b. Μην τοποθετείτε το σώµα σας στην περιοχή µπροστά
και πίσω από τον περιστρεφόµενο τροχό. Όταν δουλεύετε
με τον τροχό να απομακρύνεται από εσάς, σε περίπτωση κλοτσήματος ο περιστρεφόμενος τροχός και το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να τιναχτούν κατευθείαν επάνω σας.
c. Όταν µαγκώσει ο τροχός ή όταν διακόψετε το κόψιµο
για οποιονδήποτε λόγο, απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το ακίνητο µέχρις ότου να ακινητοποιηθεί εντελώς ο τροχός. Μην προσπαθήσετε
ποτέ να αφαιρέσετε τον τροχό κοπής από την τοµή όταν κινείται ακόµα, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος για κλότσηµα. Εξακριβώστε και διορθώστε την αιτία που
προκαλεί το μάγκωμα του τροχού.
d. Μην αρχίσετε ξανά το κόψιµο στο αντικείµενο εργασίας.
Αφήστε τον τροχό να φτάσει σε πλήρη ταχύτητα και εισάγετέ τον προσεκτικά στην τοµή. Ο τροχός
μπορεί να μαγκώσει, να πεταχτεί έξω ή να κλοτσήσει εάν επανεκκινήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο με τον τροχό μέσα στο αντικείμενο εργασίας.
e. Να στηρίζετε τις πλάκες ή τα άλλα µεγάλου µεγέθους
αντικείµενα εργασίας, για την ελαχιστοποίηση της πιθανότητας να µπλοκάρει ο τροχός και να κλοτσήσει.
Τα μεγάλα αντικείμενα εργασίας έχουν την τάση να λυγίζουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Κάτω από το αντικείμενο εργασίας πρέπει να τοποθετούνται στηρίγματα, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη του αντικειμένου εργασίας, και στις δύο πλευρές του τροχού.
f. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν κόβετε ανοίγµατα σε
υπάρχοντες τοίχους ή σε άλλες περιοχές χωρίς ορατότητα. Ο προεξέχων τροχός μπορεί να κόψει σωλήνες
αερίου ή νερού, ηλεκτρικές καλωδιώσεις ή αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν κλότσημα.
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ ΓΙΑ
ΕΡΓΑΣIΕΣ ΤΡΙΨΙΜΑΤΟΣ
a. Μην χρησιµοποιείτε υπερµεγέθη κυκλικά γυαλόχαρτα.
Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή κατά την επιλογή γυαλόχαρτου. Τα μεγάλα γυαλόχαρτα που
προεξέχουν από το δίσκο στήριξης μπορεί να σχιστούν και να προκαλέσουν μπλοκάρισμα, σχίσιμο του δίσκου ή κλότσημα.
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ ΓΙΑ
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΤΙΛΒΩΣΗΣ
a. Ο σκούφος στίλβωσης δεν πρέπει να είναι χαλαρός
και τα κορδόνια στερέωσής του δεν πρέπει να περιστρέφονται ελεύθερα. Μαζέψτε ή κοντύνετε τα χαλαρά
κορδόνια προσάρτησης. Τα χαλαρά και περιστρεφόμενα κορδόνια στερέωσης μπορούν να μπερδευτούν στα δάχτυλά σας ή να εμπλακούν στο αντικείμενο εργασίας.
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕIΑΣ ΓΙΑ
ΕΡΓΑΣIΕΣ ΜΕ ΣΥΡΜΑΤΟΒΟΥΡΤΣΑ
a. Να έχετε υπόψη ότι οι συρµατόβουρτσες εκτοξεύουν
σύρµατα ακόµα και όταν λειτουργούν κανονικά. Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στη βούρτσα, για να µην επιβαρύνονται πολύ τα σύρµατα. Τα κομμένα σύρματα
μπορούν να εισχωρήσουν εύκολα σε λεπτά ρούχα και/ή στο δέρμα σας.
b. Όταν για τη συρµατόβουρτσα συνίσταται η χρήση
προφυλακτήρα, δεν επιτρέπεται η επαφή του συρµατοτροχού ή της συρµατόβουρτσας µε τον προφυλακτήρα. Η διάμετρος του συρματοτροχού ή της
συρματόβουρτσας μπορεί να μεγαλώσει λόγω του φορτίου και των φυγόκεντρων δυνάμεων.
43
Page 44
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
a. Να χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο µόνο για ξηρή
λείανση. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b. Να κρατάτε τα χέρια σας µακριά από την περιοχή κοπής.
Μην βάζετε τα χέρια σας κάτω από το αντικείµενο εργασίας. Τυχόν επαφή με την πριονόλαμα μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
c. Να χρησιµοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
το εντοπισµό κρυφών γραµµών δικτύων κοινής ωφέλειας στην περιοχή εργασίας ή να συµβουλεύεστε την τοπική εταιρία κοινής ωφέλειας. Η επαφή με γραμμές ρεύματος
μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό αερίου μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού θα προκαλέσει υλικές ζημιές ή/και ηλεκτροπληξία.
d. Όταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, να το
κρατάτε σταθερά και µε τα δύο σας χέρια και να λαµβάνετε ασφαλή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δύο σας χέρια.
e. Να ασφαλίζετε το αντικείµενο εργασίας. Το αντικείμενο
εργασίας συγκρατείται ασφαλέστερα με σφιγκτήρες ή με την τοποθέτηση σε μία μέγγενη, παρά με τα χέρια σας.
f. Να διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο εργασίας. Τα
μίγματα από διάφορα υλικά είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Η σκόνη από ελαφρά μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
g. Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εργαλεία/
εξαρτήµατα. Τα εργαλεία/εξαρτήματα ζεσταίνονται όταν τα
χρησιμοποιείτε πολλή ώρα.
h. Να µην επεξεργάζεστε την υπό κατεργασία επιφάνεια
µε υγρά που περιέχουν διαλύτες. Η θερμότητα που
αναπτύσσεται κατά την κατεργασία των υλικών μπορεί να δημιουργήσει τοξικές αναθυμιάσεις.
i. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χειρίζεστε το ξέστρο.
Το εξάρτημα είναι πολύ κοφτερό και υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
!
ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ ΚΑΡΚΙΝΟΓΟΝΟ ΥΛΙΚΟ).
!
ΕΝ∆ΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ∆ΗΜΙΟΥΡΓΗΘΕΙ ΕΠΙΒΛΑΒΗΣ, ΕΥΦΛΕΚΤΗ Η ΕΚΡΗΚΤΙΚΗ ΣΚΟΝΗ (ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΕΙ∆Η ΣΚΟΝΗΣ ΘΕΩΡΟΥΝΤΑΙ ΚΑΡΚΙΝΟΓΟΝΑ) – ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΜΑΣΚΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΟΝΗ ΚΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ∆ΙΑΤΑΞΗ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ/ΡΟΚΑΝΙ∆ΙΩΝ/ΓΡΕΖΙΩΝ ΟΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ∆ΥΝΑΤΟΝ.
ΜΗΝ ΚΑΤΕΡΓΑΖΕΣΤΕ ΥΛΙΚΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΑΜΙΑΝΤΟ (Ο ΑΜΙΑΝΤΟΣ
ΝΑ ΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΟΤΑΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΑΣ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
ΑΠOΡΡΙΨΗ
Τα μηχανήματα, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΧΩΡΕΣ ΤΗΣ ΕΕ
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής στο εθνικό δίκαιο, είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
Ονομαστική τάση 230 V, 50 Hz Ονομαστική ισχύς 130W Ονομαστική ταχύτητα 33.000 ΣΑΛ Υποστηριζόμενες φωλιές 0,8 χιλ., 1,6 χιλ., 2,4 χιλ., 3,2 χιλ.
Κατασκευή Κλάσης II Εργαλεία κατασκευών με διπλή
μόνωση
ΕΠΕΚΤΑΣΕΙΣ ΚΑΛΩ∆ΙΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ
Να χρησιμοποιείτε ασφαλή καλώδια επέκτασης (μπαλαντέζες) 5 Αμπέρ, τα οποία να ξετυλίγετε πλήρως.
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Αυτό το πολυεργαλείο χρησιμοποιεί έναν κινητήρα ρυθμιζόμενης, υψηλής ταχύτητας. Το εργαλείο είναι καλωδιωμένο για εργασία με ρεύμα 230 V, 50 Hz. Να ελέγχετε πάντα ότι η τάση της παροχής ρεύματος είναι ίδια με την τάση που αναφέρεται στην ετικέτα τύπου του εργαλείου.
ΣΥΝΑΡΜΟΛOΓΗΣΗ
ΝΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ TO ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΠΟ ΤΟ ΡΕΥΜΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Η ΣΦΙΓΚΤΗΡΩΝ, Η ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ.
ΓΕΝΙΚΑ
Το πολυεργαλείο Dremel είναι ένα υψηλής ποιότητας μηχάνημα ακριβείας, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκτέλεση λεπτομερών και περίπλοκων εργασιών. Η πλούσια συλλογή εξαρτημάτων και προσαρτημάτων της Dremel σας επιτρέπει να εκτελείτε πληθώρα εργασιών. Αυτό συμπεριλαμβάνει εργασίες όπως τρίψιμο και λείανση, σκάλισμα, χάραγμα και φρεζάρισμα, καθώς και κόψιμο, καθάρισμα και στίλβωση.
44
Page 45
ΕΙΚΟΝΑ 1 A. Παξιμάδι φωλιάς B. Φωλιά C. EZ Twist™ κάλυμμα ρύγχους με ενσωματωμένο κλειδί D. Κουμπί κλειδώματος του άξονα E. Διακόπτης λειτουργίας (On/Off) F. Αναρτήρας G. Καλώδιο H. Θυρίδες αερισμού I. Κάλυμμα ψήκτρας (ένα σε κάθε πλευρά) J. Θυρίδες αερισμού
ΦΩΛΙΕΣ
Τα εξαρτήματα Dremel για το πολυεργαλείο διατίθενται με διάφορα μεγέθη στελεχών. Είναι διαθέσιμα τέσσερα μεγέθη φωλιάς για την προσαρμογή των διάφορων μεγεθών στελέχους. Το μέγεθος της φωλιάς αναγνωρίζεται από τους δακτυλίους στο πίσω άκρο της φωλιάς.
ΕΙΚΟΝΑ 2 K. Φωλιά 3,2 χιλ. χωρίς δακτύλιο (480) L. Φωλιά 2,4 χιλ. με τρεις δακτυλίους (481) M. Φωλιά 1,6 χιλ. με δύο δακτυλίους (482) N. Φωλιά 0,8 χιλ. με ένα δακτύλιο (483)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ορισμένα σετ πολυεργαλείων μπορεί να μην περιλαμβάνουν και τα τέσσερα μεγέθη φωλιάς. Οι φωλιές διατίθενται ξεχωριστά.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τη φωλιά που ταιριάζει στο μέγεθος στελέχους του εξαρτήματος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Μην προσπαθήσετε να χωρέσετε ένα στέλεχος με μεγαλύτερη διάμετρο μέσα σε μια μικρότερη φωλιά.
ΑΛΛΑΓΗ ΦΩΛΙΩΝ
ΕΙΚΟΝΑ 3 O. Κουμπί κλειδώματος του άξονα P. Παξιμάδι φωλιάς Q. Για χαλάρωση R. Για σύσφιξη S. Κλειδί φωλιάς
1. Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα, κρατήστε το πατημένο και περιστρέψτε τον άξονα με το χέρι μέχρις ότου μπλοκάρει. Μην πατάτε το πλήκτρο κλειδώματος του
άξονα κατά τη διάρκεια που το πολυεργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
2. Με πατημένο το κουμπί κλειδώματος του άξονα, χαλαρώστε και αφαιρέστε το παξιμάδι της φωλιάς. Χρησιμοποιήστε το κλειδί φωλιάς, εάν είναι απαραίτητο.
3. Αφαιρέστε τη φωλιά, τραβώντας την από τον άξονα.
4. Τοποθετήστε τη φωλιά κατάλληλου μεγέθους εισάγοντάς την πλήρως μέσα στον άξονα και κατόπιν τοποθετήστε ξανά το παξιμάδι της φωλιάς και σφίξτε το με το χέρι. Μην σφίγγετε πλήρως το παξιμάδι όταν δεν είναι τοποθετημένο κανένα εξάρτημα.
ΑΛΛΑΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΕΙΚΟΝΑ 3/5
1. Πατήστε το κουμπί κλειδώματος του άξονα και περιστρέψτε τον άξονα με το χέρι μέχρις ότου μπλοκάρει. Μην πατάτε το
πλήκτρο κλειδώματος του άξονα κατά τη διάρκεια που το πολυεργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
2. Με πατημένο το πλήκτρο κλειδώματος του άξονα, χαλαρώστε το παξιμάδι της φωλιάς (μην το αφαιρέσετε). Χρησιμοποιήστε το κλειδί φωλιάς, εάν είναι απαραίτητο.
3. Εισάγετε το εξάρτημα ή το στέλεχος του εξαρτήματος πλήρως μέσα στη φωλιά.
4. Με πατημένο το κουμπί κλειδώματος του άξονα, σφίξτε με το χέρι το παξιμάδι ώσπου το εξάρτημα ή το στέλεχος του εξαρτήματος να στερεωθεί στη φωλιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εξάρτημα Dremel για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του.
Να χρησιμοποιείτε μόνο δοκιμασμένα εξαρτήματα υψηλής απόδοσης της Dremel.
EZ TWIST™ ΚΑΛΥΜΜΑ ΡΥΓΧΟΥΣ ΜΕ
ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟ ΚΛΕΙ∆Ι
ΕΙΚΟΝΑ 4/5 T. EZ Twist™ κάλυμμα ρύγχους με ενσωματωμένο κλειδί
Το κάλυμμα ρύγχους του εργαλείου διαθέτει ενσωματωμένο κλειδί, το οποίο σας δίνει τη δυνατότητα να χαλαρώνετε και να σφίγγετε το παξιμάδι της φωλιάς χωρίς να χρησιμοποιείτε το τυπικό κλειδί φωλιάς.
1. Ξεβιδώστε το κάλυμμα ρύγχους από το εργαλείο και ευθυγραμμίστε το ατσάλινο ένθεμα στο εσωτερικό του καλύμματος με το παξιμάδι της φωλιάς.
2. Με κλειδωμένο τον άξονα, περιστρέψτε το κάλυμμα ρύγχους αριστερόστροφα για να χαλαρώσετε το παξιμάδι της φωλιάς. Μην πατάτε το πλήκτρο κλειδώματος του άξονα κατά τη διάρκεια που το πολυεργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
3. Εισάγετε το εξάρτημα ή το στέλεχος του εξαρτήματος πλήρως μέσα στη φωλιά.
4. Με κλειδωμένο τον άξονα, περιστρέψτε το κάλυμμα ρύγχους δεξιόστροφα για να σφίξετε το παξιμάδι της φωλιάς.
5. Βιδώστε το κάλυμμα ρύγχους στην αρχική του θέση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες που συνοδεύουν το εξάρτημα Dremel για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη χρήση του.
Να χρησιμοποιείτε μόνο δοκιμασμένα εξαρτήματα υψηλής απόδοσης της Dremel.
ΞΕΚΙΝΗΜΑ
ΧΡΗΣΗ
Το πρώτο βήμα για τη χρήση του πολυεργαλείου είναι να αποκτήσετε την “αίσθησή” του. Κρατήστε το στο χέρι και αισθανθείτε το βάρος και την ισορροπία του. Ψηλαφίστε το κωνικό σχήμα του περιβλήματος. Αυτό το κωνικό σχήμα σας
45
Page 46
επιτρέπει να πιάνετε το εργαλείο όπως ένα στυλό ή μολύβι. Η μοναδική μαλακή λαβή στο ρύγχος παρέχει μεγαλύτερη άνεση και περισσότερο έλεγχο κατά τη χρήση.
Να κρατάτε πάντοτε το εργαλείο μακριά από το πρόσωπό σας. Τα εξαρτήματα μπορεί να υποστούν ζημιά κατά τη χρήση και να εκτοξευτούν όταν αποκτήσουν μεγάλη ταχύτητα. Όταν κρατάτε το εργαλείο, μην καλύπτετε τις θυρίδες αερισμού με το χέρι σας. Η κάλυψη των θυρίδων αερισμού μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση του κινητήρα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Δοκιμάστε πρώτα σε ένα κομμάτι άχρηστο υλικό για να δείτε τα αποτελέσματα της κίνησης υψηλής ταχύτητας του εργαλείου. Να έχετε υπόψη ότι το πολυεργαλείο σας θα αποδίδει καλύτερα όταν αφήνετε την ταχύτητα, σε συνδυασμό με το σωστό εξάρτημα Dremel, να κάνουν τη δουλειά για εσάς. Όταν είναι δυνατόν, μην ασκείτε πίεση στο εργαλείο κατά τη χρήση. Αντίθετα, πλησιάστε αργά το περιστρεφόμενο εξάρτημα στην επιφάνεια εργασίας και αφήστε το να αγγίξει το σημείο από το οποίο θέλετε να ξεκινήσετε. Επικεντρωθείτε στην οδήγηση του εργαλείου πάνω στο αντικείμενο εργασίας, ασκώντας ελάχιστη πίεση με το χέρι σας. Αφήστε το εξάρτημα να κάνει τη δουλειά. Συνήθως είναι καλύτερο να κάνετε πολλαπλά περάσματα με το εργαλείο, παρά να πραγματοποιείτε όλη την εργασία σε ένα βήμα. Η απαλή επαφή προσφέρει τον καλύτερο έλεγχο και μειώνει τον κίνδυνο σφάλματος. Για καλύτερο έλεγχο σε λεπτές εργασίες, κρατήστε το πολυεργαλείο όπως ένα μολύβι, μεταξύ του αντίχειρα και του δείκτη σας. ΕΙΚΟΝΑ 6 Η λαβή “γκολφ” χρησιμοποιείται για πιο βαριές εργασίες, όπως το τρόχισμα ή το κόψιμο. ΕΙΚΟΝΑ 7
ΤΑΧΥΤΗΤΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Αυτό το μηχάνημα είναι ένα πολυεργαλείο υψηλής ταχύτητας. Η ταχύτητά του κυμαίνεται από 10.000 έως 33.000 στροφές ανά λεπτό. Η επιλογή του κατάλληλου αριθμού στροφών ανά λεπτό για κάθε εργασία προσφέρει καλύτερο τελικό αποτέλεσμα. Για την επίτευξη του βέλτιστου αποτελέσματος όταν εργάζεστε με διαφορετικά υλικά, επιλέξτε την κατάλληλη ταχύτητα ανάλογα με την εργασία. Για να επιλέξετε την κατάλληλη ταχύτητα για το εξάρτημα που χρησιμοποιείτε, δοκιμάστε πρώτα σε ένα κομμάτι άχρηστο υλικό. Οι ρυθμίσεις του πολυεργαλείου 3000 αναφέρονται στο διακόπτη ελέγχου ταχύτητας. Ανατρέξτε στο διάγραμμα Ρυθμίσεις ταχύτητας, στις σελίδες 4-7, για να προσδιορίσετε τη σωστή ταχύτητα ανάλογα με το υλικό που κατεργάζεστε και το εξάρτημα που χρησιμοποιείτε. Οι περισσότερες εργασίες μπορούν να πραγματοποιηθούν χρησιμοποιώντας το εργαλείο στη μέγιστη ρύθμιση. Ωστόσο, συγκεκριμένα υλικά (όπως ορισμένα πλαστικά και μέταλλα) μπορεί να υποστούν φθορές από την υψηλή θερμότητα που παράγει η μεγάλη ταχύτητα και πρέπει να κατεργάζονται σε σχετικά χαμηλές ταχύτητες. Η εργασία σε χαμηλή ταχύτητα (15.000 στροφές ανά λεπτό ή λιγότερο) είναι συνήθως καλύτερη για τις εργασίες στίλβωσης με χρήση τσόχινων εξαρτημάτων. Όλες οι εργασίες βουρτσίσματος απαιτούν χαμηλότερες ταχύτητες για να μη φεύγουν σύρματα από το φορέα. Αφήστε το εργαλείο να κάνει τη δουλειά για σας όταν χρησιμοποιείτε ρυθμίσεις χαμηλής ταχύτητας. Οι υψηλότερες ταχύτητες είναι καλύτερες για σκληρά ξύλα, μέταλλα και γυαλί, και για τρύπημα, σκάλισμα, κόψιμο, φρεζάρισμα, φορμάρισμα και κόψιμο αρμοκάλυπτων και
ξυλαρμογών σε ξύλο. Οι ρυθμίσεις στροφών ανά λεπτό, κατά προσέγγιση, είναι:
Ρυθμίσεις στροφών ανά λεπτό (κατά προσέγγιση) για το μοντέλο περιστροφικού εργαλείου μεταβλητής ταχύτητας 3000. Ρύθμιση διακόπτη Εύρος ταχυτήτων 1-2 10.000-14.000 ΣΑΛ 3-4 15.000-19.000 ΣΑΛ 5-6 20.000-23.000 ΣΑΛ 7-8 24.000-28.000 ΣΑΛ 9-10 29.000-33.000 ΣΑΛ
Ορισμένες κατευθυντήριες γραμμές για την ταχύτητα του εργαλείου:
• Τα πλαστικά και τα άλλα υλικά που λιώνουν σε χαμηλές θερμοκρασίες πρέπει να κόβονται σε χαμηλές ταχύτητες.
• Το γυάλισμα, στίλβωμα και καθάρισμα με συρματόβουρτσα πρέπει να γίνεται μόνο στη ρύθμιση διακόπτη 1 για την αποφυγή ζημιάς στη βούρτσα και στο υλικό.
• Το ξύλο πρέπει να κόβεται σε υψηλή ταχύτητα.
• Ο σίδηρος ή ο χάλυβας πρέπει να κόβεται σε υψηλή
ταχύτητα.
• Όταν ένα χαλύβδινο κοπτικό υψηλής ταχύτητας αρχίζει να παρουσιάζει κραδασμούς, αυτό συνήθως σημαίνει ότι το εργαλείο περιστρέφεται πολύ αργά.
• Το αλουμίνιο, τα κράματα χαλκού, μολύβδου ή ψευδαργύρου και ο λευκοσίδηρος μπορούν να κοπούν σε διάφορες ταχύτητες, ανάλογα με το είδος της εκτελούμενης κοπής. Χρησιμοποιήστε ένα λιπαντικό με παραφίνη ή άλλη κατάλληλη ουσία (όχι νερό) στο εξάρτημα κοπής για να αποτρέψετε την προσκόλληση του υλικού που κόβετε στα δόντια του εξαρτήματος κοπής.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αύξηση της πίεσης στο εργαλείο δεν είναι η λύση στην περίπτωση που δεν αποδίδει σωστά. Δοκιμάστε ένα άλλο εξάρτημα ή μια διαφορετική ρύθμιση ταχύτητας για την επίτευξη του επιθυμητού αποτελέσματος.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Εάν γίνει προληπτική συντήρηση από μη-εξουσιοδοτημένα άτομα, τα εσωτερικά καλώδια, οι αγωγοί και τα εξαρτήματα μπορεί να τοποθετηθούν σε λάθος θέσεις και να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί. Για οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επισκευής των εργαλείων, σας συνιστούμε να απευθύνεστε σε μια Μονάδα Επισκευών Dremel. Για την αποφυγή τραυματισμών λόγω ξαφνικής εκκίνησης ή ηλεκτροπληξίας, να αποσυνδέετε πάντοτε το φις από την πρίζα του τοίχου προτού εκτελέσετε το σέρβις ή το καθάρισμα.
ΨΗΚΤΡΕΣ (ΚΑΡΒΟΥΝΑΚΙΑ)
Οι ψήκτρες (καρβουνάκια) στο εργαλείο σας έχουν κατασκευαστεί για πολλές ώρες αξιόπιστης εργασίας. Για την προετοιμασία των ψηκτρών για χρήση, αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει σε πλήρη ταχύτητα για 5 λεπτά χωρίς φορτίο. Με αυτό τον τρόπο οι ψήκτρες θα “πατήσουν” σωστά, αυξάνοντας τη διάρκεια ζωής του εργαλείου. Για τη διατήρηση της μέγιστης απόδοσης του κινητήρα, να ελέγχετε τις ψήκτρες για φθορές κάθε 40-50 ώρες. Η χρήση του εργαλείου με φθαρμένες ψήκτρες θα προκαλέσει
46
Page 47
μόνιμη ζημιά του κινητήρα. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ανταλλακτικές ψήκτρες της Dremel. Να ελέγχετε τις ψήκτρες του πολυεργαλείου μετά από 40-50 ώρες χρήσης. Όταν το πολυεργαλείο λειτουργεί ακανόνιστα, χάνει ισχύ ή παράγει ασυνήθιστους θορύβους, ελέγξτε τις ψήκτρες για τυχόν φθορά και αντικαταστήστε τες, αν απαιτείται. Ακολουθήστε αυτά τα βήματα για τον έλεγχο ή την αλλαγή των ψηκτρών του πολυεργαλείου:
1. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος και τοποθετήστε το εργαλείο σε μια καθαρή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε το κλειδί του εργαλείου όπως ένα κατσαβίδι για να απομακρύνετε τα καλύμματα των ψηκτρών. ΕΙΚΟΝΑ 8
2. Αφαιρέστε τις ψήκτρες από το εργαλείο, τραβώντας το ελατήριο που είναι προσαρμοσμένο σε κάθε ψήκτρα. Όταν το μέγεθος της ψήκτρας είναι λιγότερο από 3 χιλ. και η επιφάνεια της που έρχεται σε επαφή με το συλλέκτη είναι τραχιά ή διαβρωμένη, απαιτείται αντικατάσταση της ψήκτρας. Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει και τις δύο ψήκτρες. ΕΙΚΟΝΑ 9
3. Σε περίπτωση που μία από τις ψήκτρες είναι φθαρμένη, πρέπει να αντικαταστήσετε και τις δύο ψήκτρες για την καλύτερη απόδοση του πολυεργαλείου σας. Αφαιρέστε το ελατήριο από την ψήκτρα, πετάξτε την παλιά ψήκτρα και τοποθετήστε το ελατήριο σε μια νέα ψήκτρα.
4. Τοποθετήστε την ψήκτρα και το ελατήριο ξανά μέσα στο εργαλείο. Η ψήκτρα μπορεί να τοποθετηθεί μόνο με έναν τρόπο μέσα στο εργαλείο.
5. Τοποθετήστε ξανά τα καλύμματα των ψηκτρών στο εργαλείο, γυρίζοντάς τα δεξιόστροφα. Για το σφίξιμο χρησιμοποιήστε το κλειδί, αλλά ΜΗΝ ΤΑ ΣΦΙΞΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ! Μετά την αντικατάσταση των ψηκτρών το εργαλείο πρέπει να λειτουργήσει χωρίς φορτίο. Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω σε μια καθαρή επιφάνεια και αφήστε το να λειτουργήσει ελεύθερα σε πλήρη ταχύτητα για 5 λεπτά πριν το χρησιμοποιήσετε για εργασία. Αυτό επιτρέπει στις ψήκτρες να “πατήσουν” και αυξάνει τις ώρες ζωής τους. Αυτό μεγαλώνει επίσης τη διάρκεια ζωής του εργαλείου σας, επειδή η επιφάνεια του συλλέκτη θα φθείρεται πιο σωστά και θα αντέξει για μεγαλύτερο διάστημα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ TOY ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΣΤΕ TO ΦΙΣ ΠΡΙΝ TON ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
Να καθαρίζετε τις μαλακές περιοχές “λαβής” του εργαλείου χρησιμοποιώντας ένα υγρό πανί. Οι περιοχές με πολλή βρομιά μπορεί να χρειάζονται περισσότερα από ένα περάσματα για να καθαρίσουν.
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓYΗΣΗ
Αυτό το προϊόν DREMEL είναι εγγυημένο σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς της συγκεκριμένης χώρας. Οι βλάβες που οφείλονται σε φυσιολογική φθορά, υπερφόρτωση ή εσφαλμένο χειρισμό δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Σε περίπτωση προβλήματος, στείλτε το εργαλείο στον μεταπωλητή, χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε, μαζί με το αποδεικτικό αγοράς.
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΗΝ DREMEL
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα Dremel, υποστήριξη και γραμμή άμεσης εξυπηρέτησης, μεταβείτε στην τοποθεσία www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Ολλανδία
ORIJINAL YÖNERGELERIN ÇEVIRISI
KULLANILAN SEMBOLLER
BU TALİMATLARI GÜVENLİ BİR ŞEKİLDE SAKLAYIN
İŞİTME KORUMASI KULLANIN
GÖZ KORUMASI KULLANIN
BİR TOZ MASKESİ KULLANIN
Οι θυρίδες αερισμού και οι μοχλοί των διακοπτών πρέπει να διατηρούνται καθαροί και ελεύθεροι από ξένα σώματα. Μην προσπαθήσετε να καθαρίσετε το εργαλείο εισάγοντας μυτερά αντικείμενα μέσα από τα ανοίγματα.
Το εργαλείο μπορεί να καθαριστεί με πεπιεσμένο αέρα. Όταν καθαρίζετε το εργαλείο με πεπιεσμένο αέρα, να φοράτε πάντα γυαλιά προστασίας.
Το πολυεργαλείο Dremel δεν χρειάζεται λίπανση.
Συγκεκριμένα υλικά καθαρισμού και διαλύτες προκαλούν φθορές στα πλαστικά μέρη. Ορισμένα από αυτά είναι: βενζίνη, τετραχλωράνθρακας, χλωριωμένα διαλύματα καθαρισμού, αμμωνία και υγρά καθαρισμού οικιακής χρήσης που περιέχουν αμμωνία.
GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
!
Uyarılara ve talimatlara uymadığınız takdirde elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanma tehlikesi ile karşılaşabilirsiniz.
Gelecekte başvurmak üzere tüm uyarıları ve talimatları saklayın.
Uyarılardaki “Elektrikli alet” terimi ana elektrik şebekenize bağlı (kablolu) elektrikli aletleri ve pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletleri kapsamaktadır.
47
TÜM GÜVENLİK UYARILARINI VE TÜM TALİMATLARI OKUYUN.
Page 48
ÇALIŞMA YERİ GÜVENLİĞİ
a. Çalıştığınız yeri temiz ve düzenli tutun. Karmaşık ve
karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
b. Yanıcı sıvılar, gazlar veya tozların bulunduğu patlama
tehlikesi olan yerlerde elektrikli aletleri çalıştırmayın.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarır.
c. Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzak tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
e. Çok fazla yaklaşmayın. Her zaman arada uygun bir
mesafe bırakın. Böylece beklenmeyen durumlarda elektrikli
aleti daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f. Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı
takmayın. Saçlarınızı, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar
veya takılar aletin hareketli parçalarına takılabilir.
g. Toz emme ve toplama donanımları cihaz ile birlikte
verildiyse, bunların düzgün biçimde bağlandığından ve kullanıldığından emin olun. Bu donanımların kullanılması
tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azaltır.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
a. Aletin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu (topraklanmış) aletlerle birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
b. Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi
topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa girmekten kaçının. Bedeniniz topraklanmışsa büyük bir elektrik çarpma
tehlikesi ortaya çıkar.
c. Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde bırakmayın.
Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
d. Kabloya sert muamele yapmayın. Aleti kablosundan
tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
e. Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f. Elektrikli bir aleti nemli bir ortamda kullanmanız
gerekiyorsa, toprak sızıntısı devre kesicisi (ELCB) korumalı bir elektrik prizi kullanın. Toprak sızıntısı devre
kesicisinin kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
KİŞİLERİN GÜVENLİĞİ
a. Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin ve bir elektrikli el
aleti kullanırken sağduyulu olun. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmayın. Aleti kullanırken bir anlık dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
b. Kişisel koruma donanımı kullanın. Her zaman göz
koruyucu takın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
c. İstenmeden başlatılmasını önleyin. Güç kaynağına ve/
veya pile bağlamadan, aleti almadan veya taşımadan önce düğmesinin kapalı konumda bulunduğundan emin olun. Aleti taşırken parmağınız şalter üzerinde durursa ve alet
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d. Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları
aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek
bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
ELEKTRİKLİ EL ALETLERİNİN ÖZENLE
KULLANIMI VE BAKIMI
a. Aleti aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız işlere uygun
elektrikli el aletleri kullanın. Doğru elektrikli el aleti
ile, belirlenen çalışma derecesinde daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
b. Şalteri açılmayan veya kapanmayan elektrikli el aletini
kullanmayın. Şalterden kontrol edilemeyen bir elektrikli el
aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c. Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları
değiştirmeden veya elektrikli aletleri kullanmayacağınız zamanlarda fişi elektrik kaynağından çekin ve/veya pili çıkarın. Bu önleyici güvenlik önlemleri, aletin yanlışlıkla
çalışmasını önler.
d. Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın ve elektrikli el aletinin kullanımını bilmeyen veya bu talimatlardan haberdar olmayan kişilerin elektrikli el aletini çalıştırmasına izin vermeyin. Elektrikli el aletlerinin, aletin kullanımını bilmeyen
kişiler tarafından kullanılması tehlikelidir.
e. Elektrikli el aletlerinin bakımını özenle yapın. Aletlerin
kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Alet hasarlıysa, kullanmaya başlamadan önce aleti onartın. Birçok iş kazası aletin kötü bakımından kaynaklanır.
f. Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
g. Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el aletlerinin amaçlanan kullanımı dışında
kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
SERVİS
a. Elektrikli aletinizin bakımı, nitelikli bir personel tarafından,
yalnızca benzer parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Bu
durum elektrikli aletin güvenliğini korur.
48
Page 49
TÜM İŞLEMLER İÇİN GÜVENLİK
TALİMATLARI
TAŞLAMA, KUMLU ZIMPARA KAĞIDI İLE
ZIMPARALAMA, TEL FIRÇA İLE TAŞLAMA,
POLİSAJ VEYA KESİCİ TAŞLAMA İŞLERİ İÇİN
MÜŞTEREK UYARILAR
a. Bu elektrikli el aleti taşlama, kumlu zımpara kağıdı
ile zımparalama, tel fırça ile taşlama, polisaj ve kesici taşlama olarak kullanılmak üzere geliştirilmiştir. Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen bütün uyarılara, talimata, şekillere ve verilere uyun hareket edin. Aşağıdaki
talimatlara uymadığınız takdirde elektrik çarpması, yangın veya ağır yaralanma tehlikesi ile karşılaşabilirsiniz.
b. Üretici tarafından bu alet için öngörülmeyen ve tavsiye
edilmeyen hiçbir aksesuar kullanmayın. Çünkü aletinize
takabileceğiniz her aksesuar güvenli kullanımı garanti etmez.
c. Bu aletle kullanacağınız uçların müsaade edilen devir
sayıları en azından alet üzerinde belirtilen en yüksek devir sayısı kadar olmalıdır. Müsaade edilenden daha yüksek
devir sayısı ile çalışan uçlar hasar görebilir.
d. Uçların dış çapları ve kalınlıkları elektrikli el aletinizin
ölçülerine uymalıdır. Yanlış ölçülere sahip uçlar yeterli
ölçüde kontrol edilemez.
e. Taşlama diskleri, flanşlar, zımpara tablaları veya diğer
aksesuar elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak uymalıdır. Elektrikli el aletinin taşlama miline tam olarak
uymayan uçlar düzensiz döner, yüksek oranda titreşim yapar ve aletin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir.
f. Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce
taşlama disklerini soyulma ve çizik, zımpara tablalarını çizik, aşınma ve yıpranma, tel fırçaları ise gevşek ve kopuk tel açısından kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa, hasar görüp görmediklerini kontrol edin veya hasar görmemiş bir uç kullanın. Ucu kontrol edip taktıktan sonra dönen ucun etrafından uzaklaşın ve çevrede bulunanları uzaklaştırın, elektrikli el aletini denemek üzere bir dakika kadar en yüksek devir sayısında çalıştırın. Hasarlı uçlar genellikle bu test
çalışmasında kırılır.
g. Kişisel korunma donanımı kullanın. Yaptığınız işe uygun
olarak tam koruyucu yüz siperi, göz siperi veya koruyucu gözlük kullanın. Eğer uygunsa ve gerekiyorsa, küçük taşlama ve malzeme parçacıklarını sizden uzak tutacak olan toz maskesi, koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldiveni veya özel çalışma önlüğü kullanın. Gözler, çeşitli çalışma
türleri sırasında ortaya çıkan ve çevreye savrulan nesnelerden korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozu filtrelemelidir. Uzun süre aşırı ve çok yüksek gürültü altında kalırsanız işitme kaybına uğrayabilirsiniz.
h. Başkalarını çalışma yerinizden yeterli uzaklıkta tutun.
Çalışma alanınıza giren herkes kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçasından kopan parçalar
veya kırılan uçlar fırlayabilir ve çalışma alanınızın dışında da yaralanmalara neden olabilir.
i. Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya
kendi bağlantı kablosuna temas etme olasılığı olan işleri yaparken aleti sadece izolasyonlu tutamaklarından
tutun. Akım ileten elektrik kabloları ile temas aletin metal
parçalarının da elektrik akımına maruz kalmasına ve elektrik çarpmalarına neden olabilir.
j. İş parçasını sabit bir platforma bağlamak ve desteklemek
için kıskaç veya başka bir uygun yöntem kullanın. İş
parçasını elinizde veya vücudunuza yakın tutmanız onun dengesini bozarak kontrol kaybına yol açabilir.
k. Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçtan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz şebeke kablosu uç tarafından kesilebilir veya yakalanabilir, eliniz veya kolunuz dönmekte olan uca temas edebilir.
l. Uç tam olarak durmadan elektrikli el aletini hiçbir zaman
elinizden bırakmayın. Dönmekte olan uç aletin bırakıldığı
zemine temas edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
m. Elektrikli el aletini taşırken çalıştırmayın. Giysileriniz
dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve elektrikli el aleti bedeninizde delme yapabilir.
n. Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı, tozları aletin gövdesine çeker
ve biriken metal tozları elektrik çarpmasına neden olabilir.
o. Elektrikli el aletini yanabilir malzemelerin yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri tutuşturabilir.
p. Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın.
Su veya diğer sıvı soğutucu maddelerin kullanımı elektrik çarpmasına veya elektrik çarpması sonucu ölümlere neden olabilir.
q. Elektrikli el aletinizle asbest içeren maddeleri işlemeyin
(asbest kanserojen bir madde olarak kabul edilir).
r. Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya patlayıcı
tozların çıkma olasılığı varsa gerekli koruyucu önlemleri alın (bazı tozlar kanserojen sayılır); koruyucu toz maskesi
takın ve eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş emme tertibatı bağlayın.
GERİ TEPME VE BUNA İLİŞKİN UYARILAR
Geri tepme, taşlama diski, zımpara tablası, tel fırça ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu ortaya çıkan ani bir tepkidir. Takılma veya bloke olma dönmekte olan ucun ani olarak durmasına neden olur. Bunun sonucunda da kontrolden çıkan elektrikli el aleti blokaj yerinde ucun dönme yönünün tersine doğru ivmelenir. Örneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke olursa, taşlama diskinin iş parçası içine giren kenarı tutulur ve bunun sonucunda da disk kırılır veya bir geri tepme kuvveti oluşturabilir. Taşlama diski blokaj yerinde dönme yönüne göre kullanıcıya doğru veya onun bulunduğu yerin tersine doğru hareket eder. Bu durumda taşlama diski kırılabilir. Geri tepme elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımının bir sonucudur. Geri tepme kuvveti aşağıda belirtilen önlemlerle önlenebilir.
a. Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeninizle kollarınızı
geri tepme kuvvetlerini karşılayabilecek konuma getirin. Yüksek devirlerde geri tepme kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini kontrol edebilmek için eğer varsa daima ek tutamağı kullanın. Kullanıcı, uygun önlemler alarak
geri tepme kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini kontrol edebilir.
b. Elinizi hiçbir zaman dönmekte olan ucun yakınına
getirmeyin. Aletin ucu geri tepme durumlarında elinize doğru
hareket edebilir.
49
Page 50
c. Bedeninizi elektrikli el aletinin geri tepme kuvveti sonucu
hareket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme,
elektrikli el aletini taşlama noktasında dönüş yönünün tersine doğru iter.
d. Özellikle köşeler, keskin kenarlı nesneler ve benzeri
yerlerde çok dikkatli çalışın. Ucun iş parçasına çarpıp geri çıkmasını ve sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan
uç köşelerde, keskin kenarlarda veya çarpma durumunda sıkışmaya eğilimlidir. Bu durum kontrol kaybına veya geri tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden olur.
e. Zincirli veya dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu tip uçlar
sık sık geri tepme kuvvetinin oluşmasına veya elektrikli el aletinin kontrolünün kaybına neden olur.
TAŞLAMA VE KESİCİ TAŞLAMA
UYGULAMALARI İÇİN ÖZEL GÜVENLİK
UYARILARI
a. Elektrikli el aletinizle, yalnızca önerilen taşlama uçlarını
ve bu uçlar için öngörülen koruyucu kapağı kullanın.
Elektrikli el aletiniz için öngörülmeyen taşlama uçları yeterli ölçüde kapatılamaz ve güvenli değildir.
b. Taşlama uçları yalnızca önerilen işlerde kullanılabilir.
Örneğin: Bir kesici taşlama ucunun yan tarafı ile taşlama yapmayın. Kesici taşlama uçları diskin kenarı ile malzeme
kazıma için geliştirilmiştir. Bu taşlama diskine yan taraftan kuvvet uygulanınca kırılabilir.
c. Daima seçtiğiniz taşlama diskine uygun büyüklükte ve
biçimde hasarsız bağlama flanşı kullanın. Uygun flanşlar
taşlama disklerini destekler ve kırılmalarını önler. Kesici taşlama disklerine ait flanşlar diğer taşlama diskleri için kullanılan flanşlardan farklılık gösterebilir.
d. Büyük elektrikli el aletlerine ait aşınmış taşlama diskleri
kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerine ait taşlama
diskleri küçük elektrikli el aletlerinin yüksek devirlerine göre tasarlanmamış olup, kırılabilirler.
KESİCİ TAŞLAMA UYGULAMALARI İÇİN EK
GÜVENLİK UYARILARI
a. Kesici taşlama diskinin bloke olmasını önleyin ve yüksek
bastırma kuvveti uygulamayın. Çok derin kesme işleri yapmayın. Kesici taşlama diskine aşırı yük bindirilecek olursa
köşelenme yapma olasılığı veya bloke olma olasılığı artar ve bunun sonucunda da geri tepme kuvvetlerinin oluşma veya diskin kırılma tehlikesi ortaya çıkar.
b. Dönmekte olan kesici taşlama diskinin arkasına
geçmeyin. İş parçası içindeki kesici taşlama diskini kendi
yönünüzün tersine hareket ettirirseniz, elektrikli aletin geri tepme durumunda dönmekte olan disk bedeninize doğru savrulabilir.
c. Kesici taşlama diski sıkışırsa veya siz işe ara verirseniz,
elektrikli el aletini kapatın ve disk tam olarak duruncaya kadar aleti sakince tutun. Halen dönmekte olan kesici taşlama diskini hiçbir zaman kesme hattından çıkarmaya denemeyin, aksi takdirde ortaya geri tepme kuvvetleri çıkabilir. Sıkışmanın nedenlerini tespit edin ve bunları
ortadan kaldırın.
d. Elektrikli el aletini iş parçası içinde bulunduğu sürece
tekrar çalıştırmayın. Kesici taşlama diskinin en yüksek
devre ulaşmasını bekleyin ve sonra kesme işlemine dikkatli biçimde devam edin. Aksi takdirde disk açılanma
yapabilir, iş parçasından dışarı fırlayabilir veya bir geri tepme kuvvetine neden olabilir.
e. Kesici taşlamanın sıkışması durumunda ortaya
çıkabilecek geri tepme kuvvetlerinden düşürmek için levhaları veya büyük iş parçalarını destekleyin. Büyük
iş parçaları kendi ağırlıkları nedeniyle bükülebilir. Bu gibi iş parçaları her iki taraftan da desteklenmelidir (hem kesici taşlama diskinin yanından hem de kenardan).
f. Duvarlardaki veya diğer görünmeyen yüzeylerdeki “Cep
biçimli içten kesme” işlerinde özellikle dikkatli olun.
Malzeme içine dalan kesici taşlama diski gaz, su veya elektrik kablolarını veya başka nesneleri keserse geri tepme kuvvetleri oluşur.
ZIMPARALAMA İŞLEMLERİ HAKKINDA ÖZEL
GÜVENLİK UYARILARI
a. Aşırı büyük boyutlardaki kumlama diski kağıdı
kullanmayın. Zımpara kağıdını seçerken üreticinin önerilerine uyun. Zımpara tablasının dışına taşan zımpara
kağıtları yaralanmalara, blokaja, yırtılmaya, çizilmeye veya geri tepme kuvvetlerine neden olabilir.
POLİSAJ İŞLEMLERİ HAKKINDA ÖZEL
GÜVENLİK UYARILARI
a. Özellikle tespit ipi olmak üzere polisaj kapağında gevşek
parça bırakmayın. Tespit iplerini düzgünce yerleştirin veya
kısaltın. Birlikte dönen tespit ipleri parmaklarınızı kapabilir veya iş parçasına sarılabilir.
TELLİ FIRÇALAMA İŞLEMLERİ HAKKINDA ÖZEL
GÜVENLİK UYARILARI
a. Tel fırçanın normal kullanımında da tel parçalarının
kaybolmamasına dikkat edin. Tellere çok yüksek bastırma gücü uygulamayın. Fırlayan tel parçaları kolaylıkla ince
giysiler ve/veya cilt içine girebilir.
b. Telli fırçalama için bir koruyucu kapağın kullanılması
öneriliyorsa, tel çarkının veya telli fırçanın koruyucu kapağa temas etmemesine dikkat edin. Tablaların ve çanak
fırçaların çapları bastırma kuvveti ve merkezkaç kuvveti sonucu büyüyebilir.
MAKİNEYE ÖZGÜ GÜVENLİK
UYARILARI
a. Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımpara/taşlama işleri
için kullanın. Elektrikli el aletinin içine su sızması elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
b. Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş parçasını
alttan kavramayın. Testere bıçağı ile temas yaralanmalara
neden olabilir.
c. Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik
çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek
50
Page 51
patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
d. Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
e. İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya mengene
ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f. Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme karışımları
özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları yanabilir veya patlayabilir.
g. Uygulama aletlerini/uçları değiştirirken mutlaka koruyucu
eldiven kullanın. Uygulama aletleri/uçlar uzun süre
kullanıldıklarında ısınırlar.
h. Çalışacağınız yüzeyi çözücü madde içeren sıvılarla
işlemeyin. Raspalama esnasında oluşan ısı nedeniyle zehirli
buharlar ortaya çıkabilir.
i. Raspa ile çalışırken çok dikkatli olun. Uç çok keskindir,
yaralanma tehlikesi vardır.
UYARI
!
(ASBEST KANSEROJEN BİR MADDE OLARAK KABUL EDİLİR).
UYARI
!
OLASILIĞI VARSA GEREKLİ KORUYUCU ÖNLEMLERİ ALIN (BAZI TOZLAR KANSEROJEN SAYILIR); KORUYUCU TOZ MASKESİ TAKIN VE EĞER ALETİNİZE TAKILABİLİYORSA BİR TOZ/TALAŞ EMME TERTİBATI BAĞLAYIN.
ELEKTRİKLİ EL ALETİNİZLE ASBEST İÇEREN MADDELERLE ÇALIŞMAYIN
ÇALIŞMA SIRASINDA SAĞLIĞA ZARARLI, YANICI VEYA PATLAYICI TOZLARIN ÇIKMA
ÇEVRE
ATMA
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
SADECE AB ÜYESİ ÜLKELER İÇİN
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
TEKNİK ÖZELLİKLER
GENEL SPESİFİKASYONLAR
Voltaj Aralığı 230 V, 50 Hz Nominal Güç 130W Nominal Hız 33.000 devir/dk Penset Kapasitesi 0,8mm, 1,6mm, 2,4mm, 3,2mm
Sınıf II konstrüksiyon Çift yalıtımlı konstrüksiyon aletleri
UZATMA KABLOLARI
5 Amp kapasiteli ve tamamen açılmış, güvenli uzatma kabloları kullanın.
MOTOR ÖZELLİKLERİ
Bu elektrikli multi el aleti yüksek devirli bir motora sahiptir. 230 V, 50 Hz ile çalışmak üzere kablolanmıştır. Daima besleme geriliminin aletin marka plakasında belirtilen gerilim ile aynı olduğunu kontrol edin.
MONTAJ
UÇLARI, PENSETLERİ DEĞİŞTİRMEDEN VEYA ALETİN BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE ELEKTRİKLİ EL ALETİNİN ELEKTRİK BAĞLANTISINI MUTLAKA KESİN.
GENEL
Dremel multi el aleti, girintili çıkıntılı yüzeylerdeki detaylı işleri gerçekleştirmek üzere tasarlanmış son derece hassas, yüksek kalitede bir alettir. Zengin Dremel uç ve aksesuar seçenekleri sayesinde, çok sayıda işlemi gerçekleştirmeniz mümkündür. Bu işlemler arasında taşlama, oyma, gravür ve kanal açma, kesme, polisaj ve temizleme sayılabilir.
RESİM 1 A. Mandren B. Penset C. EZ Twist™ bütünleşik anahtar/burun kapağı D. Mil kilitleme butonu E. Açma/kapama düğmesi F. Asabilmek için askı G. Kordon H. Havalandırma kanalları I. Fırça kapağı (her bir tarafta bir adet) J. Havalandırma kanalları
PENSETLER
Elektrikli multi el aletleri ile kullanılan Dremel uçlarının farklı gövde boyutları mevcuttur. Farklı gövde boyutları ile kullanım için pensetler dört farklı boyutta sunulur. Penset boyutları, pensetin arka tarafındaki halkalar ile belirlenir.
RESİM 2 K. 3,2 mm’lik Halkasız penset (480) L. 2,4 mm’lik Üç halkalı penset (481) M. 1,6 mm’lik İki halkalı penset (482) N. 0,8 mm’lik Bir halkalı penset (483)
NOT: Bazı multi setlerinde bu dört farklı penset boyutu mevcut olmayabilir. Pensetler ayrı ayrı da mevcuttur.
51
Page 52
Daima kullanmayı planladığınız cihazın gövde boyutu ile uyumlu bir penset kullanın. Bir penseti, çapı daha küçük bir gövdeye yerleştirmek için kesinlikle zorlamayın.
5. Burun kapağını tekrar çevirerek baştaki konumuna takın.
NOT: Kullanım hakkında daha fazla bilgi edinmek için Dremel aksesuarınız ile birlikte verilen talimatları mutlaka okuyun.
PENSET DEĞİŞİMİ
RESİM 3 O. Mil Kilitleme Butonu P. Mandren Q. Gevşetmek için R. Sıkmak için S. Penset anahtarı
1. Mil kilitleme butonuna basın, aşağı doğru tutun ve mili oturana kadar el ile döndürün. Multi alet çalışıyorken mil
kilitleme butonunu kullanmayın.
2. Mil kilitleme butonu basılı iken, mandreni gevşetin ve çıkarın. Gerekiyor ise penset anahtarı kullanın.
3. Penseti milden çekerek çıkarın.
4. Uygun boyuttaki penseti mile takın ve mandreni sıkıca tekrar yerleştirin. Uç veya aksesuar mevcut değil ise mandreni çok sıkmayın.
AKSESUAR DEĞİŞİMİ
RESİM 3/5
1. Mil kilitleme butonuna basın ve mil kilidi oturana kadar el ile döndürün. Multi alet çalışıyorken mil kilitleme butonunu
kullanmayın.
2. Mil kilitleme butonu basılı iken, mandreni gevşetin (çıkarmayın). Gerekiyor ise penset anahtarı kullanın.
3. Ucu veya aksesuarı penset gövdesine iyice oturtun.
4. Mil kilitleme butonuna basılı iken, mandreni uç veya aksesuarın ortası penset tarafından kavranana kadar elle sıkıştırın.
NOT: Kullanım hakkında daha fazla bilgi edinmek için Dremel aksesuarınız ile birlikte verilen talimatları mutlaka okuyun.
Sadece Dremel tarafından test edilmiş, yüksek performanslı aksesuarlar kullanın.
EZ TWIST™ BÜTÜNLEŞİK ANAHTAR/BURUN
KAPAĞI
RESİM 4/5 T. EZ Twist™ bütünleşik anahtar/burun kapağı
Ürününüzün burun kapağında, standart penset anahtarını kullanmaksızın penset somununu gevşetmenizi ve sıkmanızı sağlayan bir bütünleşik anahtar bulunmaktadır.
1. Cihazdan burun kapağını sökün, kapağın iç kısmındaki çelik girintisini penset somunuyla hizalayın.
2. Mil kilidi kilitlenmiş durumdayken burun kapağını saatin tersi yönde çevirerek penset somununu gevşetin. Multi alet çalışıyorken mil kilitleme butonunu kullanmayın.
3. Ucu veya aksesuarı penset gövdesine iyice oturtun.
4. Mil kilidi kilitlenmiş durumdayken burun kapağını saat yönünde çevirerek penset somununu sıkın.
Sadece Dremel tarafından test edilmiş, yüksek performanslı aksesuarlar kullanın.
BAŞLARKEN
KULLANIM
Multi el aletinizin kullanımında ilk adım, yarattığı “hissi” duymaktır. Onu elinize alın; ağırlığını ve dengesini hissedin. Muhafazasının inceliğini hissedin. Bu çıkıntı, cihazın bir kalem gibi kavranmasını sağlar. Kolun benzersiz kavraması ilave konfor ve kullanım kontrolü sağlar.
Elektrikli el aletinizi daima yüzünüzden uzak tutun. Çalışma esnasında aksesuarlar hasar görebilir, hızla birlikte yerlerinden fırlayabilir. Aleti tutarken, havalandırma açıklıklarını eliniz ile kapamayın. Havalandırma açıklıklarının tıkanması motorun aşırı ısınmasına neden olur.
ÖNEMLİ! El aletinin yüksek hızda nasıl çalıştığını görmek için önce bir hurda malzeme üzerinde deneme yapın. Elektrikli el aletinizin yüksek devrinin en iyi sonuçlarını Dremel aksesuarları ve bağlantı aksesuarları ile alacağınızı unutmayın. Mümkün ise, kullanım esnasında elektrikli el aleti üzerine kuvvet uygulamayın. Bunun yerine dönen aksesuarı çalışma yüzeyine yaklaştırın ve işleminin başlamasını istediğiniz noktaya temas etmesini sağlayın. Elinizle çok az baskı uygulayarak, el aletini iş parçasının üzerinde yönlendirmeye odaklanın. Gerisini aksesuara bırakın. İşin tamamını el aletiyle bir geçişte yapmak yerine, birkaç geçişte yapmak genelde daha iyidir. Hafif bir dokunuş ile en mükemmel kontrolü elde eder ve hata riskini azaltırsınız. Yakın işlemlerde en iyi kontrol için multiyi, bir kalem gibi baş ve işaret parmağınız arasında tutun. RESİM 6 “Golf” tipi kavrama yöntemi, taşlama veya kesme gibi daha ağır işlerde kullanılır. RESİM 7
ÇALIŞMA DEVİRLERİ
Bu elektrikli el aleti yüksek devirli bir multidir. Devir aralığı 10000 ile 33000 DEV/DAK arasında değişir. Devir ayarının projenize uygun olması ile en iyi sonuçları elde edersiniz. Farklı malzemeler ile çalışırken en iyi sonuçlara ulaşmak için, değişken devri ayarını işe uygun biçimde yapın. Kullanılan aksesuar için doğru hızı seçmek üzere önce bir hurda malzeme üzerinde deneme yapın. 3000 multi el aleti açma/kapama ayarları devir kontrol düğmesi üzerinde işaretlenmiştir. Sayfa 4-7’da yer alan Devir Ayarlarına bakarak çalışan malzeme ve kullanılan aksesuara uygun devir ayarını tespit edin. Birçok işlem elektrikli el aletini en yüksek devirde kullanarak gerçekleştirilir. Ancak, bazı malzemeler (bazı plastik ve metaller) yüksek devirlerde oluşan ısıya bağlı olarak zarar görebilir; buna bağlı olarak uygun bir düşük devirde çalışılmalıdır. Düşük devirde işletim (15.000 DEV/DAK veya daha az) özellikle polisaj aksesuarları ile gerçekleştirilen işlemleri için uygundur. Tüm fırçalama işlemleri, kablonun tutucudan ayılmasını engellemek için düşük devirde gerçekleştirilmelidir. Daha düşük devir ayarlarında
52
Page 53
kullanarak , elektrikli el aletinizin performansından faydalanın. Daha yüksek devirler, sert ahşap, metal, cam malzemeler veya delme, oyma, kesme, şekillendirme ile ahşap içine oluk ya da yiv açma işlemleri için uygundur. Uygun devir ayarları:
Değişken Hızlı Model 3000 Döner Aletin Yaklaşık Devir/Dakika Ayarları. Düğme Ayarı Hız Aralığı 1-2 10000-14000 Devir/dk 3-4 15000-19000 Devir/dk 5-6 20000-23000 Devir/dk 7-8 24000-28000 Devir/dk 9-10 29000-33000 Devir/dk
Elektrikli el aletinin devri hakkında bilgiler:
• Plastik ve benzeri düşük ısılarda eriyen malzemeler, düşük devirde kesilmelidir.
• Metal fırça ile polisaj, fırçalama ve temizleme işlemleri, fırçanın ve malzemenizin zarar görmemesi için yalnızca anahtar ayarı 1’de yapılmalıdır.
• Ahşap, yüksek devirde kesilmelidir.
• Demir veya çelik, yüksek devirde kesilmelidir.
• Yüksek devirli bir çelik kesici titreşime başladıysa, bu durum
genellikle çok düşük devirde çalıştığını gösterir.
• Alüminyum, bakır alaşımları, kurşun alaşımları, çinko alaşımları ve teneke, yapılan kesme işleminin türüne bağlı olarak değişik devirlerde kesilebilir. Kesilen malzemenin, kesici dişe zarar vermesini önlemek için, parafin (su değil) veya başka uygun bir yağlama malzemesi kullanın.
NOT: Elektrikli el aletiniz düzgün çalışmıyorsa, alet üzerindeki baskıyı arttırmak doğru bir hareket değildir. İstediğiniz sonuçları elde etmek için farklı bir aksesuar kullanmayı veya devir ayarını değiştirmeyi deneyin.
BAKIM
Önleyici bakımın yetkisiz kişiler tarafından yapılması, dahili kablo ve bileşenlerin yanlış yerleştirilmesine yol açabilir, bu da ciddi tehlike yaratır. Tüm alet bakımlarının, bir Dremel Servis İşletmesi tarafından yapılmasını tavsiye ederiz. Beklenmeyen çalışma veya elektrik çarpmasına bağlı yaralanmaları önlemek için, servis veya temizlik işlemleri öncesinde mutlaka el aletinizin elektrik bağlantısını kesin.
KARBON FIRÇALAR
1. Elektrik bağlantısı takılı değil iken, el aletinizi temiz bir yere koyun. Alet anahtarını bir tornavida gibi kullanarak fırça kapaklarını çıkarın. RESİM 8
2. Fırçaları, karbon fırçaya takılı yay üzerinden çekerek aletten ayırın. Fırça uzunluğu 3 mm’den kısa ve akım şalterine temas eden fırça yüzeyi girintili - çıkıntılı ise, karbon fırça değiştirilmelidir. Her iki fırçayı da kontrol ettiğinizden emin olun. RESİM 9
3. Bir fırça aşınmış ise, multinizin performansını arttırmak için her iki fırçayı da değiştirmeniz gerekir. Yayı fırçadan çıkarın, eski fırçayı atın ve yayı yeni fırçaya takın.
4. Karbon fırçayı yerleştirin ve yayı el aletine takın; fırça sadece tek bir konumda alete yerleşebilir.
5. Kapağı saat yönünde döndürerek fırça kapaklarını elektrikli el aletinize yerleştirin. Sıkmak için anahtarı kullanın, ancak ÇOK SIKMAYIN! Fırçaları değiştirdikten sonra alet tam devirle çalıştırılmalıdır; el aletinizi yüklemeden (veya kullanmadan) önce temiz bir yere koyun ve en yüksek devirde 5 dakika süre ile boşta çalıştırın. Bu sayede fırçalar yerlerine tam “oturur” ve her bir fırça setinin kullanım ömrü de uzamış olur. Böylece akım şalteri yüzeyi daha iyi konuma geleceğinden el aletinizin de kullanım ömrü uzar.
ALETİN TEMİZLİĞİ
TEMİZLEMEDEN ÖNCE ELEKTRİK BAĞLANTISINI KESİN
Havalandırma açıklıkları ve düğme kolları temiz ve yabancı maddelerden arınmış bir şekilde tutulmalıdır. Açıklıklardan sivri cisimler sokarak temizlemeye çalışmayın.
Alet, sıkıştırılmış kuru hava ile temizlenebilir. Aleti basınçlı hava ile temizlerken daima koruyucu gözlük takın.
Dremel multi el aletini yağlamaya gerek yoktur.
Belirli temizlik maddeleri ve solventleri plastik kısımlara zarar verecektir. Bunlardan bazıları: benzin, karbon tetraklorid, klorlu temizlik solventleri, amonyak ve amonyak içeren ev deterjanları.
Kavrama kolunun “yumuşak” bölgelerini nemli bezle temizleyin. Sert yüzeyleri temizlemek için birden çok kez silmeniz gerekebilir.
SERVİS VE GARANTİ
Bu DREMEL ürünü, yerel/ulusal yasal düzenlemelere uygun biçimde, normal aşınma ve eskimeden kaynaklanan hasarlara karşı garanti kapsamındadır; aşırı yüklenmeden veya uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlar garanti kapsamına alınmaz.
Elektrikli el aletinizin fırçaları, ilgili bakım yapıldığı takdirde uzun süre kullanılacak biçimde üretilmiştir. Fırçaları kullanıma hazırlamak için, elektrikli el aletinizi en yüksek devirde 5 dakika süre ile çalıştırın. Bu sayede fırçalar uygun biçimde yerlerine “oturur” ve el aletinizin kullanım ömrü uzar. Motordan en yüksek verimi elde etmek için, her 40-50 saatte bir fırçaları muayene edin. Elektrikli el aletinin kullanımı sonucu fırçaların aşınması, motora hasar verir. Değiştirmek gerekirse, orijinal Dremel fırçalarını kullanın.’ Multi el aletinizin fırçalarını 40-50 saatlik kullanımın ardından değiştirin. Multi el aletiniz düzensiz biçimde çalışıyor, güç kaybediyor veya alışılmadık sesler çıkarıyorsa, fırçaların aşınma oranını kontrol edin ve gerekiyorsa değiştirin. Multi el aletinin fırçalarını kontrol ederken/değiştirirken aşağıdaki adımları izleyin:
Şikayet olması durumunda, satın alım evrakıyla birlikte aracı sökmeden tek parça olarak satıcınıza gönderin.
DREMEL’E ULAŞIN
Dremel alet donanımı, destek ve yardım hattı hakkında daha fazla bilgi için www.dremel.com adresini ziyaret edin.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Hollanda
53
Page 54
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
POUŽITÉ SYMBOLY
PŘEČTĚTE SI TYTO POKYNY
POUŽÍVEJTE OCHRANU SLUCHU
POUŽÍVEJTE OCHRANU OČÍ
c. Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektrického stroje zvyšuje nebezpečí elektrického úderu.
d. Dbejte na správné používání kabelu. Nepoužívejte jej jako
pomůcku k nošení či zavěšování stroje nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené
nebo spletené kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e. Při venkovním použití elektrického přístroje použijte
prodlužovací kabel vhodný pro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko elektrického úderu.
f. Je-li nevyhnutelné používat přístroj ve vlhku, použijte
napájení chráněné ochranným jističem (ELCB). Nasazení
ochranného jističe snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
POUŽÍVEJTE PROTIPRACHOVOU MASKU
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ K ELEKTRICKÉMU
PŘÍSTROJI
VAROVÁNÍ
!
VEŠKERÉ POKYNY.
Pokud upozornění a pokyny nebudou dodrženy, může dojít k zasažení elektrickým proudem, k požáru a/nebo k vážnému zranění.
Všechna upozornění a pokyny si uložte tak, abyste do nich mohli v budoucnu nahlížet.
Termín „elektrický přístroj“, který se vyskytuje v upozorněních, se vztahuje k vašemu elektrickému přístroji napájenému ze sítě (kabelem) nebo k elektrickému přístroji napájenému baterií (bez kabelu).
BEZPEČNOST V PRACOVNÍ OBLASTI
a. Udržujte Vaše pracovní místo čisté a uklizené. Nepořádek
a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b. Se strojem nepracujte v prostředí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektronářadí vytváří
jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c. Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí daleko
od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu nad strojem.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a. Připojovací zástrčka stroje musí lícovat se zásuvkou.
Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně se stroji s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko elektrického úderu.
b. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického úderu.
PŘEČTĚTE SI VŠECHNA BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A
BEZPEČNOST OSOB
a. Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Stroj nepoužívejte pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při použití
elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b. Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Vždy používejte ochranné brýle. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c. Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte
se ještě než zastrčíte zástrčku do zásuvky, že je elektronářadí vypnuté. Máte-li při nošení stroje prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d. Než stroj zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo
šroubovák. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém
dílu stroje, může vést k poranění.
e. Nepřeceňujte se. Zajistěte si bezpečný postoj a vždy
udržujte rovnováhu. Tím můžete stroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f. Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g. Lze-li namontovat odsávací či zařízení, přesvědčte se, že
jsou připojeny a správně použity. Použití těchto zařízení
snižuje ohrožení prachem.
SVĚDOMITÉ ZACHÁZENÍ A POUŽÍVÁNÍ
ELEKTRONÁŘADÍ
a. Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu určený
stroj. S vhodným elektronářadím budete pracovat v udané
oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b. Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vadný.
Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c. Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušenství
nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření zabrání
neúmyslnému zapnutí stroje.
54
Page 55
d. Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah dětí.
Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektronářadí je
nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e. Pečujte o stroj svědomitě. Zkontrolujte, zda pohyblivé
díly stroje fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce stroje. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně udržovaném
elektronářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřované
řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g. Používejte elektronářadí, příslušenství, nástavce apod.
podle těchto pokynů a také přitom respektujte pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elektronářadí
na jiné práce než pro které jsou určené, může vést k nebezpečným situacím.
SERVIS
a. Nechte Váš stroj opravit pouze kvalifikovaným odborným
personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VZTAHUJÍCÍ
SE KE VŠEM ČINNOSTEM
SPOLEČNÁ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ K
BROUŠENÍ, SMIRKOVÁNÍ, PRÁCI S DRÁTĚNÝMI
KARTÁČI, LEŠTĚNÍ NEBO ROZBRUŠOVÁNÍ
a. Toto elektronářadí se používá jako bruska, bruska
smirkovým papírem, drátěný kartáč, leštička, rozbrušovačka. Dbejte všech varovných upozornění, pokynů, zobrazení a údajů, jež jste s elektronářadím obdrželi. Pokud následující pokyny nedodržíte, může to
vést k úderu elektrickým proudem, požáru nebo těžkým poraněním.
b. Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
pro toto elektronářadí speciálně určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
c. Dovolené otáčky nasazovacího nástroje musí být
nejméně tak vysoké jako nejvyšší otáčky uvedené na elektronářadí. Příslušenství, jež se otáčí rychleji, než je
dovoleno, může být zničeno.
d. Vnější rozměr a tloušťka kleštiny příslušenství musí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Špatně dimenzované příslušenství a nástavce nemohou být dostatečně stíněny nebo kontrolovány.
e. Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo jiné
příslušenství musí přesně lícovat na brusné vřeteno Vašeho elektronářadí. Přídavné zařízení, které přesně
nelícují na brusné vřeteno Vašeho elektronářadí, se nerovnoměrně točí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
f. Nepoužívejte žádné poškozené příslušenství. Před
každým použitím příslušenství zkontrolujte jako
brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí nebo nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není poškozený nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj. Pokud jste nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu rotujícího nasazovacího nástroje a nechte elektronářadí běžet jednu minutu s nejvyššími otáčkami.
Poškozené příslušenství většinou v této době testování prasknou.
g. Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace
použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částicemi brusiva a materiálu. Oči mají být chráněny před
odletujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých nasazeních. Protiprachová maska či respirátor musejí při nasazení vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystavení silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
h. Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší
pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky
obrobku nebo části příslušenství mohou odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou pracovní oblast.
i. Pokud provádíte práce, při kterých by nástroj mohl
zasáhnout skrytá el. vedení nebo vlastní kabel, držte elektronářadí pouze na izolovaných uchopovacích plochách. Kontakt s vedením pod napětím přivádí napětí i na
kovové díly stroje a vede k úrazu elektrickým proudem.
j. K upevnění a zajištění obrobku na stabilní základně
používejte svorky nebo jiný účinný způsob připevnění a zajištění. Držení obrobku rukou nebo proti tělu vede k
nestabilitě a může zapříčinit ztrátu kontroly.
k. Držte síťový kabel daleko od otáčejícího se nasazovacího
nástroje. Když ztratíte kontrolu nad elektronářadím, může být
přerušen nebo zachycen síťový kabel a Vaše paže nebo ruka se může dostat do otáčejícího se nasazovacího nástroje.
l. Nikdy neodkládejte elektronářadí dříve, než se nasazovací
nástroj dostal zcela do stavu klidu. Otáčející se nasazovací
nástroj se může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit kontrolu nad elektronářadím.
m. Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete.
Váš oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj Vám může způsobit poranění.
n. Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
o. Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p. Nepoužívejte žádné příslušenství, které vyžadují kapalné
chladící prostředky. Použití vody nebo jiných kapalných
chladících prostředků může vést k úderu elektrickým proudem.
q. Neopracovávejte žádný materiál obsahující azbest (azbest
je karcinogenní).
r. Učiňte ochranná opatření, pokud při práci může vzniknout
zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný prach (některý
55
Page 56
prach je karcinogenní); noste ochrannou masku proti prachu a použijte, lze-li jej připojit, odsávání prachu či třísek.
ZPĚTNÝ RÁZ A ODPOVÍDAJÍCÍ VAROVNÁ
UPOZORNĚNÍ
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo zablokovaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nasazovacího nástroje. Tím nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti směru otáčení nasazovacího nástroje. Pokud se např. příčí nebo blokuje brusný kotouč v obrobku, může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku, zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby, podle směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom mohou brusné kotouče i prasknout. Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, jak je následně popsáno.
a. Držte elektronářadí dostatečně pevně a zaujměte stabilní
polohu. Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť, abyste měli co největší možnost kontroly nad silami zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhu. Obsluhující osoba může vhodnými preventivními
opatřeními zvládnout síly zpětného rázu a reakčního momentu.
b. Nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Nasazovací nástroj se při zpětném
rázu může pohybovat přes Vaši ruku.
c. Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude
elektronářadí při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz
vhání elektronářadí v místě zablokování do opačného směru k pohybu brusného kotouče.
d. Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran
apod. Zabraňte, aby se příslušenství odrazilo od obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů, ostrých hran
a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se. Toto způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
e. Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový
kotouč. Takovéto příslušenství často způsobuje zpětný ráz
nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
ZVLÁŠTNÍ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ K
BROUŠENÍ A ROZBRUŠOVÁNÍ
a. Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená
brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný kryt. Brusná tělesa, která nejsou určena pro
toto elektronářadí, nemohou být dostatečně stíněna a jsou nespolehlivá.
b. Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučné
možnosti nasazení. Např. nikdy nebruste boční plochou dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru
materiálu hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je může rozlámat.
c. Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve správné
velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč. Vhodné
příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak nebezpečí
prasknutí brusného kotouče. Příruby pro dělící kotouče se mohou odlišovat od přírub pro jiné brusné kotouče.
d. Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče
od většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší
elektronářadí nejsou konstruovány pro vyšší otáčky menších elektronářadí a mohou prasknout.
DALŠÍ ZVLÁŠTNÍ VAROVNÁ UPOZORNĚNÍ K
ROZBRUŠOVÁNÍ
a. Zabraňte blokování dělícího kotouče nebo příliš
vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho
namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo prasknutí brusného tělesa.
b. Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím
kotoučem. Pokud pohybujete dělícím kotoučem v
obrobku pryč od sebe, může být v případě zpětného rázu elektronářadí s otáčejícím se kotoučem vymrštěno přímo na Vás.
c. Jestliže se dělící kotouč příčí nebo práci přerušíte,
elektronářadí vypněte a vydržte v klidu než se kotouč zastaví. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč vytáhnout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz.
Zjistěte a odstraňte příčinu uvíznutí.
d. Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v
obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých plných otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat.
Jinak se může kotouč vzpříčit, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
e. Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo
riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek musí být podepřen na obou stranách a to jak v blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.
f. Buďte obzvlášť opatrní u “kapsovitých řezů” do
stávajících stěn nebo jiných míst, kam není vidět.
Zanořující se dělící kotouč může při zaříznutí do plynových, vodovodních či elektrických vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ URČENÁ PRO
BROUŠENÍ
a. Nepoužívejte nadměrně velký kotouč s brusným papírem.
Při volbě brusného papíru se řiďte doporučeními výrobce. Brusné papíry, které vyčnívají přes brusný talíř,
mohou způsobit poranění a též vést k blokování, roztržení brusných papírů nebo ke zpětnému rázu.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ URČENÁ PRO
LEŠTĚNÍ
a. Nepřipusťte, aby jakékoli uvolněné části lešticího krytu
nebo upevňovací pásky volně rotovaly. Upevňovací pásky
dobře urovnejte nebo zkraťte. Volné, spolu se otáčející upevňovací provázky mohou zachytit Vaše prsty nebo se zamotat do obrobku.
56
Page 57
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ URČENÁ PRO
BROUŠENÍ DRÁTĚNÝM KARTÁČEM
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
a. Uvědomte si, že drátěný kartáč i během běžného užívaní
ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš vysokým přítlakem. Odlétající kousky drátu mohou velmi lehce
proniknout skrz tenký oděv nebo pokožku.
b. Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby se ochranný
kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat. Talířové a hrncové
kartáče mohou díky přítlaku a odstředivým silám zvětšit svůj průměr.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
SPECIFICKÁ PRO STROJ
a. Elektronářadí používejte pouze pro suché broušení.
Vniknutí vody do stroje zvyšuje riziko zasažení elektrickým proudem.
b. Mějte ruce daleko od oblasti řezání. Nesahejte pod
obrobek. Při kontaktu s pilovým listem existuje nebezpečí
poranění.
c. Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.
d. Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama
a zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
e. Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený svorkou nebo
svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
f. Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi materiálů jsou
obzvlášť škodlivé. Prach lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
g. Při výměně nástrojů noste ochranné rukavice. Nástroje
jsou po dlouhém používání teplé.
h. Neupravujte plochy k opracování kapalinami obsahujícími
rozpouštědla. Zahřátím materiálu při seškrabávání mohou
vznikat jedovaté výpary.
i. Při zacházení se škrabkou buďte zvlášť opatrní. Nástroj je
velmi ostrý, je zde nebezpečí poranění.
VAROVÁNÍ
!
KARCINOGENNÍ).
NEOPRACOVÁVEJTE ŽÁDNÝ MATERIÁL OBSAHUJÍCÍ AZBEST (AZBEST JE
ZPRACOVÁNÍ ODPADŮ
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být tříděny a sbírány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
POUZE PRO ZEMĚ EU
Síťová nářadí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a její implementace v národních zákonech musí být vyřazená síťová nářadí sbírána odděleně a likvidována způsobem nepoškozujícím životní prostředí.
SPECIFIKACE
OBECNÉ SPECIFIKACE
Jmenovité napětí 230 V, 50 Hz Jmenovitý výkon 130 W Jmenovité otáčky 33 000 ot/min Kapacita kleštiny 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Konstrukce třídy II Dvojitě izolované konstrukční nástroje
PRODLUŽOVACÍ SÍŤOVÉ KABELY
Bezpečné prodlužovací síťové kabely o zatižitelnosti 5 A používejte úplně rozvinuté.
SPECIFIKACE MOTORU
Toto univerzální nářadí používá vysokorychlostní motor s proměnnými otáčkami. Je určen pro síťové napájení 2230 V, 50 Hz. Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako napětí vyznačené na firemním štítku nářadí.
MONTÁŽ
PŘED VÝMĚNOU PŘÍSLUŠENSTVÍ, UPÍNACÍHO POUZDRA, NEBO PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY VŽDY ODPOJTE UNIVERZÁLNÍ NÁŘADÍ OD SÍTĚ.
OBECNÉ
VAROVÁNÍ
!
ŠKODLIVÝ, HOŘLAVÝ NEBO VÝBUŠNÝ PRACH (NĚKTERÝ PRACH JE KARCINOGENNÍ); NOSTE OCHRANNOU MASKU PROTI PRACHU A POUŽIJTE, LZE-LI JEJ PŘIPOJIT, ODSÁVÁNÍ PRACHU ČI TŘÍSEK.
UČIŇTE OCHRANNÁ OPATŘENÍ, POKUD PŘI PRÁCI MŮŽE VZNIKNOUT ZDRAVÍ
Univerzální nářadí Dremel je vysoce kvalitní, přesné nářadí na jemnou, složitou práci. Široký rozsah příslušenství a nástavců Dremel vám umožňuje provádět velmi rozmanité úlohy. Tyto úlohy zahrnují broušení, vyřezávání, rytí a frézování, řezání, čistění a leštění.
OBRÁZEK 1 A. Upínací matice B. Upínací pouzdro C. EZ Twist™ integrovaný klíč/hubice D. Tlačítko blokování hřídele
57
Page 58
E. Vypínač F. Závěs G. Kabel H. Ventilační otvory I. Krytka kartáčků (jedno na každé straně) J. Ventilační otvory
UPÍNACÍ POUZDRA
utahujte upínací matici, dokud stopka není v upínacím pouzdru řádně sevřena.
POZNÁMKA: Nezapomeňte si přečíst také pokyny dodávané s příslušenstvím Dremel, které obsahují další informace o jeho použití.
Používejte jen vysoce kvalitní příslušenství testované firmou Dremel.
Pro univerzální nářadí je k dispozici příslušenství od společnosti Dremel s různými rozměry stopky. Pro upínání stopek různých rozměrů jsou k dispozici také čtyři velikosti upínacích pouzder. Velikost upínacího pouzdra je vyznačena kroužky na zadní straně pouzdra.
OBRÁZEK 2 K. 3,2 mm Upínací pouzdro bez kroužku (480) L. 2,4 mm Upínací pouzdro se třemi kroužky (481) M. 1,6 mm Upínací pouzdro se dvěma kroužky (482) N. 0,8 mm Upínací pouzdro s jedním kroužkem (483)
POZNÁMKA: Některé soupravy univerzálního nářadí nemusí obsahovat upínací pouzdra všech čtyř velikostí. Upínací pouzdra se dodávají i samostatně.
Vždy použijte to upínací pouzdro, které odpovídá velikosti stopky. Nesnažte se násilím nasunout stopku většího průměru do menšího upínacího pouzdra.
VÝMĚNA UPÍNACÍHO POUZDRA
OBRÁZEK 3 O. Tlačítko blokování hřídele P. Upínací matice Q. Uvolňování R. Utahování S. Upínací klíč
1. Tiskněte tlačítko blokování hřídele a rukou otáčejte hřídelí, dokud blokovací západka nezapadne. Tlačítko blokování hřídele netiskněte, dokud je univerzální nářadí v chodu.
2. Když je hřídel blokována, uvolněte a sejměte upínací matici. Je-li potřeba, použijte upínací klíč.
3. Kleštiny vyjměte jejich vytažením z hřídele.
4. Do hřídele zcela zasuňte upínací pouzdro o vhodné velikosti a opět rukou utáhněte upínací matici. Matici neutahujte plně, není-li nasazeno žádné příslušenství.
VÝMĚNA PŘÍSLUŠENSTVÍ
OBRÁZEK 3/5
1. Stiskněte tlačítko blokování hřídele a rukou otáčejte hřídelí, dokud blokovací západka nezapadne. Tlačítko blokování hřídele netiskněte, dokud je univerzální nářadí v chodu.
2. Když je hřídel blokována, uvolněte (ale nesnímejte) upínací matici. Je-li potřeba, použijte upínací klíč.
3. Stopku bitu nebo příslušenství zasuňte plně do upínacího pouzdra.
4. Se stisknutým tlačítkem blokování hřídele prsty pevně
EZ TWIST™ INTEGROVANÝ KLÍČ/HUBICE
OBRÁZEK 4/5 T. EZ Twist™ integrovaný klíč/hubice
Hubice nástroje obsahuje integrovaný klíč, který umožňuje uvolnit nebo upevnit upínací matici bez použití standardního upínacího klíče.
1. Odšroubujte hubici z nástroje, srovnejte ocelovou vložku na vnitřní straně krytky s upínací maticí.
2. Se stisknutým tlačítkem blokování hřídele otočte hubicí doleva, povolíte tak upínací matici. Tlačítko blokování hřídele netiskněte, dokud je univerzální nářadí v chodu.
3. Stopku bitu nebo příslušenství zasuňte plně do upínacího pouzdra.
4. Se stisknutým tlačítkem blokování hřídele otočte hubicí doprava, utáhnete tak upínací matici.
5. Utáhněte hubici zpět do její původní polohy.
POZNÁMKA: Nezapomeňte si přečíst také pokyny dodávané s příslušenstvím Dremel, které obsahují další informace o jeho použití.
Používejte jen vysoce kvalitní příslušenství testované firmou Dremel.
ZAČÍNÁME
POUŽITÍ
Nejprve je třeba pro univerzální nářadí získat cit. Potěžkávejte nářadí v ruce, abyste si zvykli na jeho hmotnost a pocítili jeho vyváženost. Ucítíte zúžené místo na pouzdru nástroje. Toto zúžení dovoluje nářadí uchopit velmi podobně jako pero nebo tužku. Jedinečná měkká pryžová tlumicí vložka „soft grip“ v přední části nářadí zvyšuje pohodlí při práci a zlepšuje ovladatelnost nářadí.
Nářadí nikdy nepřibližujte k obličeji. Při manipulaci by mohlo dojít k poškození příslušenství a to by se mohlo při zvyšování otáček rozletět. Když nářadí držíte, nezakrývejte rukou ventilační otvory. Zakrytí ventilačních otvorů by mohlo způsobit přehřátí motoru.
DŮLEŽITÉ! Vyzkoušejte si práci nejdříve na odpadovém materiálu, abyste viděli, jak rychle nástroj pracuje. Mějte stále na paměti, že univerzální nářadí, vybavené správnými nástavci a příslušenstvím, odvádí nejlepší práci, když jeho vysoké otáčky nebrzdíte. Pokud možno proto na nástroj při práci netlačte. Rotující příslušenství namísto toho lehce přibližujte k obráběnému povrchu tak, aby se ho dotklo v bodě, ve kterém chcete začít. Soustřeďte se na vedení nástroje po povrchu s použitím velmi malého tlaku ruky. Práci by měl vykonávat samotný pracovní nástavec.
58
Page 59
Obvykle je lepší provést s nástrojem několik tahů, než se snažit udělat celou práci na jeden zátah. Lehké dotyky nástroje umožňují lepší kontrolu a snižují pravděpodobnost chyby. Při jemné práci získáte nejlepší kontrolu nad nástrojem, když univerzální nářadí uchopíte jako tužku mezi palec a ukazováček. OBRÁZEK 6 Golfové držení se používá na hrubší práce, jako je drcení, broušení nebo řezání. OBRÁZEK 7
PROVOZNÍ OTÁČKY
Toto nářadí je vysokorychlostní univerzální nástroj. Jeho otáčky se mohou měnit od 10 000 do 33 000 ot/min. Nastavení počtu otáček pro danou úlohu dává lepší konečný výsledek. Aby se při práci s různými materiály dosáhlo nejlepších výsledků, nastavte variabilní řízení otáček tak, jak to dané aplikaci vyhovuje. Abyste si zvolili správnou rychlost pro použitý pracovní nástavec, vyzkoušejte si to nejdříve na odpadním materiálu. U univerzálního nářadí série 3000 jsou na spínači řízení otáček vyznačena příslušná nastavení. Ohledně stanovení správných otáček pro opracovávaný materiál a volbu příslušenství, viz tabulka nastavení otáček na str. 4-7. Většinu úloh lze provádět při nejvyšších otáčkách nástrojů. U některých materiálů (některé plasty a kovy) by však mohlo dojít k poškození teplem, vznikajícím při vysokých otáčkách, a měly by se tudíž opracovávat při relativně nízkých otáčkách. Nízké otáčky (15 000 ot/min nebo nižší) jsou zpravidla nejlepší na leštění plstěným lešticím příslušenstvím. Veškeré aplikace kartáčování vyžadují nižší otáčky, aby nedocházelo k vylamování drátků z držáku. Při použití nižších nastavení otáček, nechte nástroj, aby pracoval za vás. Vyšší otáčky jsou lepší na tvrdé dřevo, kovy a sklo, a pro vrtání, vyřezávání, řezání, frézování, obrážení a řezání obkladů a drážek do dřeva. Nastavení pro přibližné otáčky jsou:
Nastavení pro přibližný počet otáček za minutu na rotačním nástroji s proměnlivou rychlostí, model 3000. Nastavení přepínače Rozsah otáček 1-2 10 000 – 14 000 ot/min 3-4 15 000 – 19 000 ot/min 5-6 20 000 – 23 000 ot/min 7-8 24 000 – 28 000 ot/min 9-10 29 000 – 33 000 ot/min
Některá vodítka ohledně volby otáček:
• Plasty a ostatní materiály, které se taví při nízkých teplotách, je nutno opracovávat při nízkých otáčkách.
• Leštění, leštění měkkým kotoučem a čistění drátěným kartáčem se musí provádět pouze při přepnutí na nastavení 1, aby se předešlo poškození kartáče a materiálu.
• Dřevo by se mělo řezat při vysokých otáčkách.
• Železo nebo ocel by se měly řezat při vysokých otáčkách.
• Začne-li vysokorychlostní fréza na ocel vibrovat, znamená to
zpravidla, že otáčky jsou příliš nízké.
• Hliník, slitiny mědi, slitiny olova, slitiny zinku a cínu mohou být opracovávány při různých rychlostech, v závislosti na typu obrábění. Na nástroj použijte parafín (nikoliv vodu) nebo jiné vhodné mazivo, aby se zabránilo nalepování materiálu na řezné hrany nástroje.
POZNÁMKA: Není-li výsledek uspokojivý, není řešením zvýšení
tlaku na nástroj. K dosažení žádoucího výsledku zkuste jiné příslušenství nebo jiné nastavení otáček.
ÚDRŽBA
Preventivní údržba prováděná nepovolanými osobami může zavinit nesprávné zapojení vnitřních vodičů a umístění součástí a způsobit tak vážnou nehodu. Doporučujeme vám, abyste veškerou údržbu svěřovali servisním střediskům společnosti Dremel. Abyste se vyhnuli úrazu způsobenému neočekávaným zapnutím nářadí, nebo elektrickým proudem, vždy před čistěním nebo před prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě.
UHLÍKOVÉ KARTÁČKY
Kartáčky ve vašem nářadí byly vyvinuty pro mnoho hodin spolehlivého provozu. Aby byly kartáčky připraveny k použití, nechte nářadí běžet na plné otáčky 5 minut naprázdno (bez zátěže). Kartáčky si tak řádně sednou a prodlouží se životnost nářadí. Aby si motor udržoval špičkovou účinnost, kontrolujte kartáčky, zda nejsou opotřebované, každých 40-50 hodin. Používáním nářadí s opotřebovanými kartáčky se trvale poškodí motor. Používejte jen originální náhradní kartáčky od společnosti Dremel. Kartáčky univerzálního nářadí kontrolujte po každých 40-50 hodinách provozu. Má-li univerzální nářadí chybový chod, ztrácí-li napájení, nebo vydává-li nezvyklé zvuky, zkontrolujte, zda nejsou kartáčky opotřebené a nepotřebují-li vyměnit. Při kontrole/ výměně kartáčků univerzálního nářadí prověřte následující kroky:
1. Odpojte síťový kabel od zásuvky a nářadí položte na čistý povrch. Použijte obrácený upínací klíč jako šroubovák a sejměte krytky kartáčků. OBRÁZEK 8
2. Vytáhněte kartáčky z nářadí tahem za pružinku, která je připojená k uhlíkovému kartáčku. Je-li kartáček kratší než 3 mm a je-li ploška dosedající na komutátor drsná nebo důlkovatá, uhlíkové kartáčky by se měly vyměnit. Kontrolujte vždy oba kartáčky. OBRÁZEK 9
3. I když je opotřebovaný jen jeden kartáček, měli byste přesto vyměnit kartáčky oba, aby univerzální nářadí pracovalo lépe. Sejměte pružinku z kartáčku, starý kartáček vyhoďte a pružinku nasaďte na nový kartáček.
4. Uhlíkový kartáček s pružinkou zasuňte zpátky do nářadí; lze jej tam zasunout jediným způsobem.
5. Krytkami kartáčků znovu zakryjte otvory otáčením krytek doprava. Na dotažení použijte klíč, ale opatrně, NESTRHNĚTE ZÁVIT! Po výměně kartáčků by nářadí mělo běhat nejprve bez zátěže; položte je na čistý povrch a nechte volně běžet na plné otáčky 5 minut, než je zatížíte (nebo začnete používat). To umožní kartáčkům, aby si řádně sedly a prodlouží to životnost každé ze sad kartáčků. Prodlouží to také životnost celého nářadí, neboť se tak sníží opotřebovávání povrchu komutátoru.
ČISTĚNÍ NÁŘADÍ
PŘED ČISTĚNÍM VYTÁHNĚTE SÍŤOVOU ZÁSTRČKU ZE SÍTĚ
Ventilační otvory a páčky vypínačů musí být udržovány čisté a bez přítomnosti cizí hmoty. Nepokoušejte se otvory ventilační mřížky čistit prostrkáváním špičatých předmětů.
59
Page 60
Nářadí lze čistit stlačeným vzduchem. Při čistění nářadí stlačeným vzduchem noste vždy ochranné brýle.
Univerzální nářadí od společnosti Dremel nemusíte nijak mazat.
Některá čistidla a rozpouštědla poškozují díly z plastu. Patří mezi ně: benzin, tetrachlormetan, chlorovaná čistící rozpouštědla, amoniak a domácí prostředky obsahující amoniak.
Měkké pryžové tlumicí vložky „soft grip“ na nářadí čistěte vlhkou utěrkou. K vyčistění míst se zažranější špínou může být potřeba víc než jednoho přetření.
SERVIS A ZÁRUKA
Na tento výrobek DREMEL je poskytována záruka v souladu se zákonnými/specifickými předpisy země určení; poškození způsobená normálním opotřebením, přetížením nebo nesprávným zacházením jsou ze záruky vyloučena.
V případě stížností zašlete nerozebrané nářadí společně s dokladem o koupi prodejci.
Ostrzeżenia oraz instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie” używane we wszystkich ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem (z przewodem zasilającym) lub na baterię (bezprzewodowe).
BEZPIECZEŃSTWO MIEJSCA PRACY
a. Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i dobrze
oświetlone. Nieuporządkowane i nieoświetlone miejsce pracy
może być przyczyną wypadków.
b. Nie należy używać elektronarzędzi w otoczeniach
zagrożonych wybuchem, w których znajdują się na przykład łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. W trakcie pracy
elektronarzędziami powstają iskry, które mogą podpalić pył lub opary.
c. Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka od
dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi można stracić
kontrolę nad narzędziem.
KONTAKTUJTE SPOLEČNOST DREMEL
Další informace ohledně sortimentu, podpoře a horké zákaznické lince společnosti Dremel, viz www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holandsko
PL
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ
INSTRUKCJI
UŻYWANE SYMBOLE
NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ
NALEŻY UŻYWAĆ SŁUCHAWEK OCHRONNYCH
NALEŻY UŻYWAĆ OKULARÓW OCHRONNYCH
NALEŻY UŻYWAĆ MASKI PRZECIWPYŁOWEJ
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE
!
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ CAŁĄ INSTRUKCJĘ.
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń oraz instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a. Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazda. Nie
wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z uziemionymi elektronarzędziami. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b. Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami,
takimi jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy ciało jest uziemione.
c. Elektronarzędzia należy trzymać zabezpieczone przed
deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d. Nie obciążać przewodu. Nigdy nie używać kabla do
przenoszenia, zawieszania narzędzia, ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e. Podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz, należy
korzystać z przedłużacza przystosowanego do pracy na wolnym powietrzu. Użycie kabla dopuszczonego do
stosowania na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeżeli nie można uniknąć użytkowania elektronarzędzia w
wilgotnym otoczeniu, należy korzystać ze źródła zasilania chronionego wyłącznikiem różnicowo-prądowym (ELCB).
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a. Należy zachować ostrożność, kierować się rozsądkiem
podczas używania elektronarzędzia. Nie należy używać urządzenia w przypadku zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi
podczas użytkowania elektronarzędzi może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b. Należy zawsze nosić osobiste wyposażenie ochronne.
Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie
60
Page 61
osobistego wyposażenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c. Unikać przypadkowego uruchomienia. Przed włożeniem
wtyczki należy upewnić się, czy przełącznik jest wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzi z palcem
położonym na przełączniku lub podłączanie do prądu włączonych elektronarzędzi może doprowadzić do wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
narzędzie nastawcze i klucz. Narzędzie lub klucz
pozostawiony w ruchomej części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e. Nie należy przeceniać swoich możliwości. Należy dbać
o bezpieczną pozycję pracy i zawsze utrzymywać równowagę. Dzięki temu możliwa jest lepsza kontrola
narzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f. Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych elementów. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pociągnięte przez poruszające się części.
g. Jeżeli narzędzia dostosowano do podłączenia odciągu
i odbioru pyłów, to należy dopilnować, aby zostały one podłączone i były odpowiednio używane. Użycie tych
urządzeń może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłami.
UŻYTKOWANIE I PRZECHOWYWANIE
ELEKTRONARZĘDZIA
a. Elektronarzędzia nie należy przeciążać. Należy używać
elektronarzędzia odpowiedniego do danej pracy.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b. Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
wyłącznik nie działa. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c. Przed regulacją narzędzia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przypadkowego włączenia elektronarzędzia.
d. Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać, aby elektronarzędzie uruchamiały osoby nie znające tego elektronarzędzia i instrukcji. Elektronarzędzia używane
przez osoby nieprzeszkolone stwarzają zagrożenie.
e. O elektronarzędzia należy dbać. Należy kontrolować,
czy nie nastąpiło przestawienie lub zacięcie ruchomych części, uszkodzenie części lub inny stan, który może wpływać na działanie elektronarzędzi. W przypadku uszkodzenia elektronarzędzie należy oddać do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f. Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.
Prawidłowo przechowywane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się blokują i łatwiej się je prowadzi.
g. Elektronarzędzie, wyposażenie dodatkowe, końcówki
narzędzia itp. należy wykorzystywać zgodnie z podanymi instrukcjami oraz w sposób określony dla konkretnego rodzaju elektronarzędzia, uwzględniając warunki pracy oraz pracę jaką należy wykonać. Użycie elektronarzędzia
do innych prac niż przewidziane może być niebezpieczne.
SERWIS
a. Naprawę elektronarzędzia należy zlecać tylko
wykwalifikowanemu fachowcowi i używać tylko oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo zostanie zachowane.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE WSZYSTKICH
RODZAJÓW PRAC
WSPÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA, SZLIFOWANIA
OKŁADZINĄ ŚCIERNĄ, PRAC Z UŻYCIEM
SZCZOTEK DRUCIANYCH, POLEROWANIA I
PRZECINANIA ŚCIERNICĄ
a. Elektronarzędzie jest przeznaczone do użytkowania
jako szlifierka, szlifierka z okładziną ścierną, szczotka druciana, urządzenie do polerowania i przecinania. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych, przepisów, opisów i danych, które zostały przekazane wraz z elektronarzędziem. Jeśli nie będą przestrzegane
następujące przepisy, może dojść do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
b. Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany
i polecany przez producenta specjalnie do tego elektronarzędzia. To, że można przymocować osprzęt do
elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia.
c. Dopuszczalna prędkość obrotowa używanego osprzętu
musi być co najmniej tak wysoka jak największa prędkość obrotowa podana na elektronarzędziu. Osprzęt,
który obraca się szybciej niż jest to dopuszczalne, może odczepić się od narzędzia.
d. Średnica zewnętrzna i grubość używanego osprzętu
muszą odpowiadać danym technicznym elektronarzędzia.
Używanych końcówek osprzętowych o niewłaściwych wymiarach nie można wystarczająco osłonić lub kontrolować.
e. Ściernice, kołnierze, talerze szlifierskie lub inny osprzęt
muszą dokładnie pasować na wrzeciono ściernicy Państwa elektronarzędzia. Używany osprzęt, który nie
pasuje dokładnie na wrzeciono ściernicy elektronarzędzia, obraca się nierównomiernie, bardzo mocno wibruje i może doprowadzić do utraty kontroli.
f. Nie należy używać żadnych końcówek osprzętowych,
które są uszkodzone. Należy skontrolować przed każdym użyciem używane końcówki takie jak ściernice pod względem odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod względem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod względem luźnych lub złamanych drutów. W przypadku, gdy elektronarzędzie lub używany osprzęt upadnie, należy skontrolować, czy nie są uszkodzone,
61
Page 62
lub użyć osprzęt, który jest nieuszkodzony. Jeżeli osprzęt został sprawdzony i umocowany, użytkownik i osoby znajdujące się w pobliżu powinni przebywać poza obszarem obracającej się końcówki osprzętowej, a elektronarzędzie należy pozostawić włączone przez minutę, bez obciążenia, na najwyższych obrotach.
Uszkodzone końcówki łamią się w tym czasie próbnym.
g. Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W
zależności od użycia, należy nosić maskę ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. Gdy jest to stosowne, należy nosić maskę przeciwpyłową, ochronę słuchu, rękawice ochronne i specjalny fartuch, który utrzymuje z daleka od Państwa małe cząstki ścieranego i obrabianego materiału. Oczy
muszą być chronione przed poruszającymi się w powietrzu ciałami obcymi, które powstają przy różnych sposobach użycia. Maska przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą filtrować powstający podczas pracy pył. W przypadku, gdy pozostaje się długo pod wpływem hałasu, można utracić słuch.
h. Osoby postronne powinny pozostawać w bezpiecznej
odległości od miejsca pracy. Każdy, kto wkroczy w zakres pracy, musi nosić osobiste wyposażenie ochronne. Odłamki obrabianego przedmiotu lub złamanych
używanych końcówek osprzętowych mogą zostać odrzucone i spowodować obrażenia również poza bezpośrednim zakresem pracy.
i. Elektronarzędzie należy dotykać jedynie przy izolowanych
powierzchniach uchwytu, gdy przeprowadza się prace, przy których używane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny kabel zasilający.
Osprzęt tnący dotykający przewodu pod napięciem może spowodować, że odkryte metalowe części elektronarzędzia znajdą się pod napięciem i porażą operatora prądem.
j. Obrabiany przedmiot powinien zostać zamocowany
do stabilnej powierzchni za pomocą odpowiednich zacisków lub w inny praktyczny sposób. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu dłonią lub przy ciele może spowodować utratę stabilności i kontroli.
k. Kabel zasilający należy trzymać z dala od obracającego
się osprzętu. Jeśli straci się kontrolę nad narzędziem, kabel
zasilający może zostać przecięty lub ujęty i dłoń lub ręka może dostać się w obracający się zamocowany osprzęt.
l. Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia zanim
końcówka osprzętowa zupełnie nie zatrzyma się.
Obracająca się końcówka osprzętowa może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożona, przez co można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
m. Nie wolno pozostawiać elektronarzędzia włączonego
podczas przenoszenia. Ubranie może zostać ujęte przez
przypadkowy kontakt z obracającym się osprzętem, który może się wwiercić w Państwa ciało.
n. Otwory wentylacyjne narzędzia należy czyścić w
regularnych odstępach czasu. Dmuchawa silnika wciąga pył
do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenie elektryczne.
o. Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą zapalić te materiały.
p. Nie należy korzystać z akcesoriów wymagających użycia
płynnych środków chłodzących. Użycie wody lub innych
płynnych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
q. Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest
(azbest jest rakotwórczy).
r. W przypadku, gdy podczas pracy elektronarzędzia
powstają szkodliwe dla zdrowia, łatwopalne lub wybuchowe pyły, należy zastosować odpowiednie środki ochronne (niektóre pyły są rakotwórcze); zaleca się używanie
maski przeciwpyłowej, a po zakończeniu pracy odsysanie pyłu i wiórów.
ODRZUT I ODPOWIEDNIE WSKAZÓWKI
OSTRZEGAWCZE
Odrzut to nagła reakcja na zaczepiające się lub zablokowane obracające się końcówki osprzętowe, takie jak ściernica, talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się obracającego się osprzętu. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to w miejscu zablokowania przyspieszone w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu końcówki sprzętowej. Gdy, np. ściernica zahaczy lub zablokuje się w obrabianym przedmiocie, krawędzie ściernicy, która wgłębia się w obrabiany przedmiot, może zakleszczyć się i przez to ściernica może się wyłamać i spowodować odrzut. Ściernica porusza się wtedy w kierunku operatora lub w przeciwnym, w zależności od kierunku obrotów ściernicy w miejscu zablokowania. Przy tym ściernice mogą się również złamać. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie odpowiednich środków ostrożności, takich jak niżej opisane.
a. Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, w której można złagodzić siły odrzutu. Należy zawsze używać uchwytu dodatkowego, jeśli jest, żeby mieć jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem reakcji podczas rozruchu. Osoba obsługująca
urządzenie może opanować siły odrzutu i reakcji poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
b. Nigdy nie należy trzymać rąk w pobliżu obracających się
używanych końcówek osprzętowych. Używana końcówka
osprzętowa może przy odrzucie uszkodzić Państwa rękę.
c. Należy unikać stania w miejscu zagrożonym odrzutem
elektronarzędzia. Odrzut powoduje przemieszczenie
elektronarzędzia w kierunku przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
d. Należy pracować szczególnie ostrożnie w zakresach
kątów, ostrych krawędzi itd. Należy zapobiegać, aby używany osprzęt mógł zostać odrzucony od obrabianego przedmiotu i zostać zablokowany. Obracający się osprzęt
może zahaczać się zwłaszcza przy obróbce w małych kątach lub przy ostrych krawędziach i wtedy powstaje zagrożenie odrzutu.
e. Nie należy używać brzeszczotu łańcuchowego lub
zębatego. Taki osprzęt często powoduje odrzut lub utratę
kontroli nad elektronarzędziem.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA I PRZECINANIA
ŚCIERNICĄ
a. Należy używać wyłącznie tarcz przeznaczonych dla
62
Page 63
elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla tych tarcz.
Ściernice, które nie są przeznaczone do tego elektronarzędzia mogą nie być wystarczająco osłonięte i są niepewne.
b. Tarcz można używać tylko do zalecanych zastosowań. Na
przykład: nie wolno nigdy szlifować boczną powierzchnią ściernicy do cięcia. Ściernice do cięcia przeznaczone są do
usuwania matariału krawędzią tarczy. Boczny wpływ siły na końcówkę osprzętową może doprowadzić do jej uszkodzenia.
c. Należy używać zawsze nieuszkodzonych kołnierzy
mocujących o właściwej wielkości i kształcie dla wybranej przez Państwa ściernicy. Dopasowane kołnierze podpierają
ściernicę i zmniejszają niebezpieczeństwo złamania się ściernicy. Kołnierze przeznaczone do ściernic do cięcia mogą się różnić od kołnierzy dedykowanych dla innych ściernic.
d. Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi. Ściernice do większych elektronarzędzi nie
są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów mniejszych elektronarzędzi i mogą ulec uszkodzeniu.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE SZLIFOWANIA
a. Podczas szlifowania nie należy używać okładzin
ściernych o zbyt dużych rozmiarach. Podczas wybierania okładzin ściernych należy przestrzegać zaleceń producenta. Okładziny ścierne, które wystają poza talerz
szlifierski, mogą spowodować obrażenia oraz doprowadzić do zablokowania, rozerwania okładziny ściernej lub do odrzutu.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE POLEROWANIA
a. Nie wolno pozwolić na to, by przy pokrywie polerskiej
znajdowały się luźne części, przede wszystkim sznurki mocujące. Sznurki mocujące należy schować lub skrócić.
Luźne, kręcące się razem sznurki mocujące mogą uszkodzić palce operatora lub zaplątać się w obrabianym przedmiocie.
DALSZE SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI
OSTRZEGAWCZE DOTYCZĄCE PRZECINANIA
ŚCIERNICĄ
a. Należy unikać zablokowania się ściernicy do cięcia
lub zbyt dużego nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie ściernicy do cięcia
podwyższa jej obciążenie i skłonność do zahaczenia się lub zablokowania i tym samym możliwość odrzutu lub złamania się ściernicy.
b. Należy unikać obszaru przed i za obracającą się ściernicą
tarczową do cięcia. Jeśli przesuwa się ściernicę tarczową do
cięcia w przedmiocie obrabianym od siebie, elektronarzędzie może odskoczyć i w razie odrzutu wraz z obracającą się ściernicą zostanie skierowane w Państwa kierunku.
c. Jeśli ściernica tarczowa do cięcia zakleszczy się
lub praca zostaje przerwana, należy wyłączyć elektronarzędzie i trzymać je spokojnie aż ściernica się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować poruszającą się jeszcze ściernicę tarczową do cięcia wyciągać z miejsca cięcia, w przeciwnym razie może nastąpić odrzut. Należy
wykryć i usunąć przyczynę zakleszczenia się.
d. Nie wolno włączać ponownie elektronarzędzia dopóki
znajduje się ono w przedmiocie obrabianym. Należy najpierw pozwolić ściernicy tarczowej do cięcia osiągnąć jej pełną prędkość obrotową, zanim będzie się ostrożnie kontynuować cięcie. W przeciwnym razie ściernica może
się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu obrabianego lub spowodować odrzut.
e. Płyty lub duże obrabiane przedmioty należy podeprzeć,
aby zmniejszyć ryzyko powstania odrzutu spowodowane zablokowaną ściernicą do cięcia. Duże obrabiane
przedmioty mogą się przegiąć pod własnym ciężarem. Obrabiany przedmiot musi zostać podparty z obydwu stron, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i na krawędzi.
f. Należy być szczególnie ostrożnym przy cięciach
wgłębnych w ścianach lub innych elementach trwałej zabudowy. Przy cięciach wgłębnych w takich materiałach
można przeciąć przewody gazowe, wodociągowe lub inne i doprowadzić do odrzutu.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE PRAC PRZY UŻYCIU SZCZOTKI
DRUCIANEJ
a. Należy zwrócić uwagę na to, że szczotka druciana
gubi kawałki drutu także podczas zwykłego używania. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt duży nacisk.
Odskakujące kawałki drutu mogą bardzo łatwo przeniknąć przez cienkie ubranie i/lub skórę.
b. Jeżeli zalecana jest osłona, należy zapobiec możliwości
stykania się osłony i szczotki drucianej. Szczotki talerzowe
i garnkowe mogą zwiększyć swoją średnicę przez nacisk i siły odśrodkowe.
SZCZEGÓLNE PRZEPISY
BEZPIECZEŃSTWA DLA NARZĘDZIA
a. Elektronarzędzie należy używać jedynie do szlifowania
na sucho. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
b. Ręce należy trzymać z dala od obszaru cięcia. Nie
wsuwać ich pod obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z
brzeszczotem istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
c. Należy używać odpowiednich detektorów w celu
lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami
znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne.
d. Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
i obiema rękami i zapewnić bezpieczną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej jeśli chwyt jest oburęczny.
e. Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie
obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f. Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki
63
Page 64
materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć.
g. Do wymiany osprzętu należy użyć rękawic ochronnych.
Końcówki osprzętowe rozgrzewają się przy dłuższej obróbce.
h. Powierzchni przeznaczonej do obróbki nie wolno
przemywać płynami zawierającymi rozpuszczalnik.
Podgrzanie się materiału podczas obróbki może spowodować powstanie trujących oparów.
i. Podczas pracy ze skrobakiem należy zachować
szczególną ostrożność. Osprzęt jest bardzo ostry – istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia się.
PRZEDŁUŻACZE
Należy stosować całkowicie rozwinięte i bezpieczne kable odpowiednie dla prądu 5 A.
PARAMETRY SILNIKA
To uniwersalne narzędzie wykorzystuje silnik o dużej, zmiennej prędkości. Jego okablowanie umożliwia pracę przy 230 V, 50 Hz. Należy zawsze upewnić się, że napięcie zasilania odpowiada wartości napięcia określonej na tabliczce znamionowej narzędzia.
OSTRZEŻENIE
!
RAKOTWÓRCZY).
OSTRZEŻENIE
!
SZKODLIWE DLA ZDROWIA, ŁATWOPALNE LUB WYBUCHOWE PYŁY, NALEŻY ZASTOSOWAĆ ODPOWIEDNIE ŚRODKI OCHRONNE (NIEKTÓRE PYŁY SĄ RAKOTWÓRCZE); ZALECA SIĘ UŻYWANIE MASKI PRZECIWPYŁOWEJ, A PO ZAKOŃCZENIU PRACY ODSYSANIE PYŁU I WIÓRÓW.
NIE NALEŻY OBRABIAĆ MATERIAŁU ZAWIERAJĄCEGO AZBEST (AZBEST JEST
W PRZYPADKU, GDY PODCZAS PRACY ELEKTRONARZĘDZIA POWSTAJĄ
ŚRODOWISKO
USUWANIE ODPADÓW
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
TYLKO DLA PAŃSTW NALEŻĄCYCH DO UE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
DANE TECHNICZNE
MONTAŻ
PRZED WYMIANĄ OSPRZĘTU, WYMIANĄ TULEI I SERWISEM NARZĘDZIA NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ.
INFORMACJE OGÓLNE
Narzędzie uniwersalne Dremel to wysokiej jakości narzędzie precyzyjne, którego można używać do wykonywania precyzyjnych i skomplikowanych prac. Szeroki asortyment osprzętu i przystawek Dremel ułatwia wykonywanie całej gamy różnorodnych prac. Wśród nich znajdują się: szlifowanie okładziną ścierną, rzeźbienie, grawerowanie, żłobienie, wycinanie, oczyszczanie i polerowanie.
RYSUNEK 1 A. Nakrętka tulei zaciskowej B. Tuleja zaciskowa C. Wbudowany klucz/osłona EZ Twist™ D. Przycisk blokady wałka E. Wyłącznik F. Zaczep G. Przewód przyłączowy H. Otwory wentylacyjne I. Pokrywa szczotek (jedna po każdej stronie) J. Otwory wentylacyjne
TULEJE ZACISKOWE
Osprzęt Dremel dostępny dla narzędzia może mieć różne rozmiary trzpienia. Dostępne są cztery rozmiary tulei zaciskowych pasujące do różnych rozmiarów trzpienia. Rozmiary tulei zaciskowych można rozpoznać po ilości pierścieni na tylnej części tulei zaciskowej.
OGÓLNE DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230 V, 50 Hz Moc znamionowa 130 W Prędkość znamionowa 33.000 obr./min Tuleja zaciskowa 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Konstrukcja klasy II Podwójnie izolowana konstrukcja
narzędzia
RYSUNEK 2 K. Tuleja zaciskowa 3,2 mm bez pierścienia (480) L. Tuleja zaciskowa 2,4 mm z trzema pierścieniami (481) M. Tuleja zaciskowa 1,6 mm z dwoma pierścieniami (482) N. Tuleja zaciskowa 0,8 mm z jednym pierścieniem (483)
UWAGA: Niektóre zestawy narzędzi mogą nie posiadać na wyposażeniu wszystkich czterech rozmiarów tulei zaciskowych. Tuleje zaciskowe dostępne są oddzielnie.
Należy zawsze używać tulei zaciskowej, która pasuje do rozmiaru trzpienia osprzętu, jaki planujemy wykorzystać. Nie należy na
64
Page 65
siłę wciskać trzpienia o większej średnicy do mniejszej tulei zaciskowej.
WYMIANA TULEI ZACISKOWYCH
RYSUNEK 3 O. Przycisk blokady wałka P. Nakrętka tulei zaciskowej Q. Aby poluzować R. Aby dokręcić S. Klucz do tulei zaciskowych
1. Nacisnąć przycisk blokady wałka, przytrzymać go i obracać wałek ręką, dopóki wałek nie zaskoczy. Nie uruchamiać przycisku blokady wałka podczas pracy narzędzia uniwersalnego.
2. Przy włączonym przycisku blokady wałka poluzować i wyjąć nakrętkę tulei zaciskowej. W razie konieczności użyć klucza do tulei zaciskowych.
3. Zdemontować tuleję zaciskową ściągając ją z wałka.
4. Zamontować na wałku tuleję zaciskową o odpowiednim rozmiarze i ponownie dokręcić palcami nakrętkę tulei zaciskowej. Nakrętki nie należy dokręcać do końca, jeżeli nie została przymocowana końcówka lub osprzęt.
WYMIANA OSPRZĘTU
RYSUNEK 3/5
1. Nacisnąć przycisk blokady wałka, przytrzymać go i obracać wałek ręką, dopóki wałek nie zaskoczy. Nie uruchamiać przycisku blokady wałka podczas pracy narzędzia uniwersalnego.
2. Przy włączonym przycisku blokady wałka poluzować (nie wyjmować) nakrętkę tulei zaciskowej. W razie konieczności użyć klucza do tulei zaciskowych.
3. Włożyć trzpień końcówki lub osprzętu do końca do tulei zaciskowej.
4. Przy włączonym przycisku blokady wałka dokręcać palcami nakrętkę tulei zaciskowej, dopóki trzpień końcówki lub osprzętu nie zostanie uchwycony przez tuleję zaciskową.
UWAGA: Więcej informacji o zastosowaniu można znaleźć w instrukcji dostarczonej razem z wyposażeniem dodatkowym Dremel.
Należy używać tylko przetestowanego, pełnowartościowego wyposażenia dodatkowego Dremel.
WBUDOWANY KLUCZ/OSŁONA EZ TWIST™
RYSUNEK 4/5 T. Wbudowany klucz/osłona EZ Twist™
Osłona narzędzia posiada wbudowany klucz umożliwiający poluzowanie lub dokręcenie nakrętki tulei zaciskowej bez konieczności stosowania standardowego klucza do tulei.
1. Należy odkręcić osłonę narzędzia a następnie przesunąć znajdującą się wewnątrz osłony wkładkę stalową w taki sposób, aby była ustawiona w jednej linii z nakrętką tulei zaciskowej.
2. Gdy blokada wałka jest założona przekręcić osłonę w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby poluzować nakrętkę tulei zaciskowej. Nie uruchamiać przycisku blokady wałka podczas pracy narzędzia uniwersalnego.
3. Włożyć trzpień końcówki lub osprzętu do końca do tulei zaciskowej.
4. Gdy blokada wałka jest założona przekręcić osłonę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby dokręcić nakrętkę tulei zaciskowej.
5. Przykręcić osłonę z powrotem w początkowej pozycji.
UWAGA: Więcej informacji o zastosowaniu można znaleźć w instrukcji dostarczonej razem z wyposażeniem dodatkowym Dremel.
Należy używać tylko przetestowanego, pełnowartościowego wyposażenia dodatkowego Dremel.
URUCHAMIANIE
UŻYTKOWANIE
Pierwszy krok podczas użytkowania narzędzia uniwersalnego to jego wyczucie. Należy przytrzymać je w ręce i wyczuć jego ciężar i równowagę. Wyczuć stożkowaty kształt obudowy. Ten stożkowaty kształt pozwala chwytać narzędzie tak jak pióro czy ołówek. Specjalny miękki uchwyt w przedniej części zapewnia dodatkową wygodę i kontrolę podczas użytkowania.
Należy zawsze trzymać narzędzie z daleka od twarzy. Podczas pracy uszkodzeniu może ulec osprzęt i może powstać niebezpieczny odprysk po osiągnięciu większej prędkości. Trzymając narzędzie nie należy zakrywać ręką otworów odpowietrzających. Zatkanie otworów odpowietrzających może spowodować przegrzanie silnika.
WAŻNE! Aby sprawdzić działanie narzędzia na wysokich obrotach, należy najpierw poćwiczyć na materiale odpadowym. Należy pamiętać, że narzędzie uniwersalne działa najlepiej wtedy, gdy pozwalamy aby prędkość, razem z odpowiednim osprzętem i przystawką Dremel, wykonywała pracę za nas. Jeżeli jest to możliwe, to nie należy wywierać nacisku na narzędzie podczas pracy. Zamiast tego należy trochę obniżyć obracający się osprzęt w kierunku powierzchni roboczej i pozwolić, aby dotknął on miejsca, w którym chcemy rozpocząć pracę. Należy skoncentrować się na prowadzeniu narzędzia po materiale, używając bardzo małego nacisku. Użytkownik powinien pozwolić, aby pracę wykonało narzędzie i akcesorium. Zazwyczaj, lepiej jest wykonać serię przejść narzędziem, zamiast wykonywania całej pracy podczas jednego przejścia. Lekkie dotknięcie zapewnia najlepszą kontrolę i zmniejsza możliwość wystąpienia błędu. Aby uzyskać najlepszą kontrolę podczas dokładnych prac, należy chwycić narzędzie uniwersalne tak jak ołówek pomiędzy kciukiem a palcem wskazującym. RYSUNEK 6 Metoda wykorzystująca chwyt golfowy wykorzystywana jest przy cięższych projektach, takich jak szlifowanie lub cięcie. RYSUNEK 7
PRĘDKOŚCI ROBOCZE
Narzędzie to jest wysokoobrotowym narzędziem uniwersalnym.
65
Page 66
Jego prędkość może się zmieniać w zakresie od 10.000 do
33.000 obr./min. Dostosowanie ilości obrotów na minutę do wykonywanej pracy zapewnia lepszy wynik końcowy. Aby uzyskać najlepsze rezultaty podczas pracy z różnymi materiałami, należy ustawić regulator prędkości tak, aby była ona odpowiednia dla danego zastosowania. Aby wybrać odpowiednią prędkość dla używanego akcesorium, należy najpierw poćwiczyć z materiałem odpadowym. Ustawienia przełącznika na narzędziu uniwersalnym 3000 zaznaczone są na regulatorze prędkości. Tabela ustawień prędkości na stronach 4-7 pomoże ustalić odpowiednią prędkość dla wykorzystywanego materiału i używanego osprzętu. Większość prac można wykonać używając narzędzia przy najwyższym ustawieniu. Jednak niektóre materiały (niektóre tworzywa sztuczne i metale) mogą zostać uszkodzone przez ciepło powstające w wyniku wysokich obrotów i należy je obrabiać wykorzystując względnie małe prędkości. Praca przy małej prędkości (15.000 obr./min lub mniejszej) jest zwykle najlepsza podczas polerowania z wykorzystaniem filcowego osprzętu do polerowania. Wszystkie prace związane ze szczotkowaniem wymagają mniejszych prędkości, aby uniknąć wypadania drutów z uchwytu. W przypadku wykorzystywania niższych ustawień prędkości, pozwólmy aby narzędzie wykonywało pracę za nas. Większe prędkości są lepsze do twardego drewna, metali i szkła oraz do wiercenia, rzeźbienia, cięcia, żłobienia, kształtowania oraz wycinania wpustów lub wręgów w drewnie. Ustawienia dla przybliżonych ilości obr/min to:
Ustawienia przybliżonych ilości obr./min dla urządzenia obrotowego o zmiennej prędkości modelu 3000. Ustawienie przełącznika Zakres prędkości 1-2 10.000-14.000 obr./min 3-4 15.000-19.000 obr./min 5-6 20.000-23.000 obr./min 7-8 24.000-28.000 obr./min 9-10 30.000-33.000 obr./min
Kilka wytycznych dotyczących prędkości narzędzia:
• Tworzywa sztuczne oraz inne materiały, które topią się w niskich temperaturach, należy ciąć używając małych prędkości.
• Wygładzanie, polerowanie oraz czyszczenie szczotką drucianą należy wykonywać tylko przy ustawieniu przełącznika w położeniu 1, aby zapobiec uszkodzeniu szczotki i materiału.
• Drewno należy ciąć przy dużej prędkości.
• Żelazo i stal należy ciąć przy dużej prędkości.
• Jeżeli wysokoobrotowy nóż do stali zaczyna drgać, to
wskazuje to zwykle na zbyt wolną pracę.
• Aluminium, stopy miedzi, stopy ołowiu, stopy cynku i cynę można ciąć używając różnych prędkości, zależnie od typu wykonywanego cięcia. Należy zastosować parafinę (nie wodę) lub inny odpowiedni smar na nóż, aby zapobiec przyklejaniu ciętego materiału do zębów ostrza noża.
UWAGA: Zwiększenie nacisku na narzędzie nie jest odpowiednim zachowaniem w przypadku, gdy nie działa ono prawidłowo. W celu osiągnięcia pożądanego rezultatu, należy wypróbować inny osprzęt lub ustawienie prędkości.
KONSERWACJA
Konserwacja profilaktyczna wykonywana przez osoby nieuprawnione może powodować przemieszczenie wewnętrznych przewodów i komponentów, co może być przyczyną poważnego zagrożenia. Zalecamy, aby przegląd i wszystkie naprawy narzędzi wykonywane były przez Dział Serwisu Elektronarzędzi Bosch. Aby uniknąć obrażeń ciała spowodowanych przez nieoczekiwane włączenie lub porażenie prądem, przed przystąpieniem do serwisu lub czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
SZCZOTKI WĘGLOWE
Szczotki w narzędziu zostały tak zaprojektowane, aby zapewniły one wiele godzin niezawodnej pracy. Aby przygotować szczotki do użycia, należy włączyć narzędzie przy pełnej prędkości na 5 minut bez obciążenia. To spowoduje prawidłowe ustawienie szczotek i przedłuży żywotność narzędzia. Aby utrzymać szczytową wydajność silnika, należy sprawdzać zużycie szczotek co 40-50 godzin. Używanie narzędzia ze zużytymi szczotkami spowoduje trwałe uszkodzenie silnika. Należy stosować tylko oryginalne szczotki wymienne Dremel. Szczotki narzędzia uniwersalnego należy sprawdzić po 40-50 godzinach użytkowania. Jeżeli narzędzie uniwersalne działa nieprawidłowo, traci moc lub wydaje nietypowe odgłosy, wówczas należy sprawdzić czy szczotki nie są zużyte i czy nie należy ich wymienić. Należy wykonać następujące kroki, aby sprawdzić/wymienić szczotki w narzędziu uniwersalnym:
1. Umieścić narzędzie z odłączonym kablem zasilającym na czystej powierzchni. Używając klucza do narzędzia jako śrubokrętu zdjąć nasadki szczotek. RYSUNEK 8
2. Wyjąć szczotki z narzędzia pociągając za sprężynę, która przymocowana jest do szczotki węglowej. Jeżeli szczotka ma mniej niż 3 mm długości i powierzchnia szczotki, która dotyka komutatora, jest nierówna lub pognieciona, to szczotki węglowe należy wymienić. Należy pamiętać o sprawdzeniu obu szczotek. RYSUNEK 9
3. Jeżeli zużyta jest jedna szczotka, to należy wymienić obie szczotki, aby uzyskać lepsze działanie narzędzia uniwersalnego. Wyjąć sprężynę ze szczotki, wyrzucić starą szczotkę i umieścić sprężynę na nowej szczotce.
4. Umieścić szczotkę węglową i sprężynę z powrotem w narzędziu, jest tylko jeden sposób, w jaki można włożyć szczotkę z powrotem do narzędzia.
5. Ponownie nałożyć nasadki szczotek na narzędzie, przekręcając nasadkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Do dokręcania użyć klucza, lecz NIE DOKRĘCAĆ ICH ZBYT MOCNO! Po wymianie szczotek narzędzie powinno popracować bez obciążenia; należy umieścić je na czystej powierzchni i włączyć swobodnie przy pełnej prędkości na 5 minut przed obciążeniem (lub użyciem). To umożliwi prawidłowe ustawienie szczotek oraz uzyskanie większej ilości godzin pracy z każdego zestawu szczotek. Przedłuży to również żywotność narzędzia, ponieważ powierzchnia komutatora również będzie zużywała się efektywniej i dłużej.
66
Page 67
CZYSZCZENIE NARZĘDZIA
PRZED CZYSZCZENIEM NALEŻY ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ
Otwory wentylacyjne i przełączniki należy utrzymywać w czystości i wolne od obcych ciał. Nie należy podejmować prób czyszczenia poprzez wkładanie ostro zakończonych przedmiotów do otworów.
Narzędzie można czyścić sprężonym powietrzem. Podczas czyszczenia narzędzia sprężonym powietrzem należy zawsze nosić okulary ochronne.
Nie ma potrzeby smarowania narzędzia uniwersalnego Dremel.
Niektóre środki czyszczące i rozpuszczalniki mogą uszkodzić części plastikowe. Niektóre z nich to: benzyna, czterochlorek węgla, chlorowane rozpuszczalniki czyszczące, amoniak i detergenty gospodarstwa domowego, które zawierają amoniak.
Miejsca przy miękkim uchwycie narzędzia należy czyścić wilgotną szmatką. Aby wyczyścić bardziej zabrudzone miejsca, potrzebne może być więcej niż jednokrotne przetarcie.
ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ,
СВЪРЗАНИ С БЕЗОПАСНОСТТА
ПРИ РАБОТА С
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
ВНИМАНИЕ
!
БЕЗОПАСНОСТ И ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ.
Неспазването на посочените по-долу предупреждения и инструкции може да предизвика електрически удар, пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции за бъдещи справки.
Терминът „механизиран инструмент” в предупрежденията се отнася за вашия захранван от мрежата (с кабел) или за работещ на батерии (без кабел) механизиран инструмент.
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
SERWIS I GWARANCJA
Na ten produkt DREMEL przyznawana jest gwarancja zgodnie z przepisami ustawowymi/krajowymi; gwarancja nie obejmuje uszkodzenia w wyniku normalnego zużycia, przeciążenia i nieprawidłowego użytkowania.
W przypadku reklamacji, należy wysłać niezdemontowane narzędzie wraz z dowodem zakupu do sprzedawcy.
KONTAKT Z PRODUCENTEM MARKI DREMEL
Więcej informacji dotyczących asortymentu Dremel, obsługi technicznej i infolinii znajduje się na stronie www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holandia
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ
ИНСТРУКЦИИ
ИЗПОЛЗВАНИ СИМВОЛИ
ПРОЧЕТЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЗАЩИТА ЗА СЛУХА
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ЗАЩИТА ЗА ОЧИТЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРОТИВОПРАХОВА МАСКА
БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНАТА ЗОНА
a. Поддържайте работното си място чисто и подредено.
Безпорядъкът и недостатъчното осветление могат да предизвикат трудови злополуки.
b. Не работете с електроинструменти във
взривоопасна среда, при наличие на леснозапалими течности, газове или прахообразни материали.
Електроинструментите могат да отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
c. Дръжте деца и странични лица далеч от
електроинструмента по време на работа. Отклоняване
на вниманието може да доведе до загуба на контрол върху електроинструмента.
БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТОК
BG
a. Щепселът на електроинструмента трябва да
съответства на използвания електрически контакт. В никакъв случай не променяйте конструкцията на щепсела. Когато работите със заземени (занулени) електроинструменти не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и
контакти намалява риска от токов удар.
b. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени или
занулени повърхности, напр. тръби, радиатори, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено
или занулено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
c. Предпазвайте електроинструмента от дъжд или влага.
Проникването на вода в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
d. Използвайте кабела само по предназначение. Не
ползвайте кабела за носене на електроинструмента, за теглене или за изваждане на щепсела от контакта. Пазете кабела от нагряване, омасляване, остри ръбове или движещи се части. Повредени или усукани
кабели увеличават риска от токов удар.
e. При работа с електроинструмента на открито
67
Page 68
използвайте удължителен кабел, подходящ за работа на открито. Използването на удължител, предназначен
за работа на открито, намалява риска от токов удар.
f. Ако работата с механизиран инструмент на
влажно място е неизбежна, използвайте източник с дефектнотокова защита (ELCB). Използването
на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
ЛИЧНИ ПРЕДПАЗНИ СРЕДСТВА
a. Бъдете внимателни, следете внимателно действията
си и работете предпазливо с електроинструмента. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при
работа с електроинструмента може да доведе до сериозни наранявания.
b. Използвайте предпазна екипировка. Винаги носете
предпазни средства за очите и ушите. Носенето на
подходящи предпазни средства като дихателна маска, здрави плътно затворени със стабилен грайфер обувки, каска, или антифони намалява риска от наранявания.
c. Избягвайте включването на електроинструмента
по невнимание. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа се уверете, че пусковият прекъсвач е в положение „изключено”. Ако при
носене на електроинструмента държите пръста си върху пусковия прекъсвач или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен, възниква опасност от злополука.
d. Преди да включите електроинструмента отстранете
всички помощни инструменти и гаечни ключове от него. Гаечен ключ или помощен инструмент, забравен
закачен на въртяща се част на електроинструмента може да причини наранявания.
e. Не се протягайте с усилие. Работете в стабилно
положение на тялото си и поддържайте равновесие през цялото време. Така ще можете по-добре да
контролирате електроинструмента, ако възникне неочаквана ситуация.
f. Носете подходящо облекло. Не работете с широки
дрехи или бижута. Дръжте косата си, дрехите и ръкавиците си на безопасно разстояние от въртящи се части. Широките дрехи, бижута или дългите коси
могат да се закачат от въртящите се части.
g. Ако се предвижда използването на аспирационна
уредба, се уверете, че тя е включена и работи нормално. Използването на такава уредба намалява
опасността за здравето свързана със запрашаване.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ НА
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да се включва и изключва с прекъсвача е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
c. Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия. Тази мярка премахва
опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.
d. Когато не използвате електроинструмента го
съхранявайте извън обсега на деца и не позволявайте на лица незапознати с електроинструмента или с тези инструкции да работят с него. Електроинструментите
са опасни в ръцете на необучени потребители.
e. Поддръжка на електроинструментите. Проверете за
разместването или затягането на подвижните части, отчупени части и всички други обстоятелства, които могат да влияят на работата на електроинструмента. Ако е повреден, поправете електроинструмента преди да го използвате. Много злополуки са причинени от
лошо поддържани електроинструменти.
f. Пазете режещите инструмент остри и чисти. Правилно
поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове се заклинват по-рядко и са по-лесни за управление.
g. Използвайте електроинструмента, консумативите
и накрайниците към него според тези инструкции и предназначението на отделния тип електроинструмент, вземайки под внимание условията на работа и вида работа, който трябва да се извърши.
Използването на електроинструмента за работи, различни от тези, за които е предназначен, могат да доведат до опасности.
ОБСЛУЖВАНЕ
a. Ремонтирайте Вашия електроинструмент само от
квалифициран персонал използващ само оригинални резервни части. Това ще Ви гарантира, че се запазва
безопасността на електроинструмента.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА
ВСИЧКИ ОПЕРАЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ,
ОБЩИ ЗА ГРУБО И ФИНО ШЛИФОВАНЕ,
ШЛАЙФАНЕ, ПОЧИСТВАНЕ С ТЕЛЕНА ЧЕТКА,
ПОЛИРАНЕ ИЛИ РЯЗАНЕ С АБРАЗИВЕН
ДИСК
a. Не претоварвайте електроинструмента.
Използвайте електроинструмента само по неговото предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно,
когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
b. Не използвайте електроинструмент, чийто пусков
a. Този електроинструмент е предназначен за ползване
за шлайфане, шлифоване, почистване с телена четка, полиране и рязане с абразивен диск. Спазвайте всички указания и предупреждения, съобразявайте се с приведените технически параметри и изображения.
Αко не спазвате посочените по-долу указания,
68
Page 69
последствията могат да бъдат токов удар, пожар и/ или тежки травми.
b. Не използвайте допълнителни приспособления, които
не се препоръчват от производителя специално за този инструмент. Фактът, че можете да закрепите към
инстpумента определено приспособление или работен инструмент, не гарантира безопасна работа с него.
c. Допустимата скорост на въртене на работния
инструмент трябва да е не по-малка от изписаната на табелката на електроинструмента максимална скорост на въртене. Работни инструменти, които се въртят с
по-висока скорост от максимално допустимата, могат да излетят настрани.
d. Външният диаметър и дебелината на аксесоара
трябва да бъде в номиналния капацитет на вашия електроинструмент. Работни инструменти с
неподходящи размери не могат да бъдат екранирани по необходимия начин или да бъдат контролирани достатъчно добре.
e. Шлифоващите дискове, фланци, подложните дискове
или другите приложни инструменти трябва да пасват точно на вала на Βашия инструмент. Работни
инструменти, които не пасват точно на вала на инструмента, се въртят неравномерно, вибрират силно и могат да доведат до загуба на контрол над инстpумента.
f. Не използвайте повредени работни инструменти.
Преди всяка употреба проверявайте работните инструменти, напр. абразивните дискове за пукнатини или откъртени ръбчета, подложните дискове за пукнатини или силно износване, телените четки за недобре захванати или счупени телчета. Αко изтървете електроинструмента или работния инструмент, ги проверявайте внимателно за увреждания или използвайте нови неповредени работни инструменти. След като сте проверили внимателно и сте монтирали работния инструмент, оставете електроинструмента да работи на максимални обороти на празен ход в продължение на една минута; стойте и дръжте страничните лица встрани от равнината на въртене. Най-често
повредени работни инструменти се чупят през този тестов период.
g. Работете с лични предпазни средства. Β зависимост
от приложението работете с цяла маска за лице, защита за очите или предпазни очила. Ако е необходимо, работете с дихателна маска, антифони, работни обувки или специализирана престилка, която Ви предпазва от малки откъртени при работата частици. Очите Βи трябва да са защитени
от летящите в зоната на работа частички. Противопраховата или дихателната маска филтрират възникващия при работа прах. Αко продължително време сте изложени на силен шум, това може да доведе до загуба на слух.
h. Βнимавайте други лица да бъдат на безопасно
разстояние от зоната на работа. Βсеки, който се намира в зоната на работа, трябва да носи лични предпазни средства. Откъртени парченца от
обработвания детайл или работния инструмент могат
в резултат на силното ускорение да отлетят надалече и да предизвикат наранявания също и извън зоната на работа.
i. Когато извършвате операции, при които има
опасност режещият аксесоар да попадне на скрити под повърхността проводници или на собствения си кабел, дръжте инструмента само за изолираните повърхности на ръкохватките. В резултат на
контакт с проводник под напрежение то се предава на металните части на електроинструмента и това може да предизвика токов удар на работещия.
j. Употребата на стеги е друг практичен метод за
фиксирани и поддържане на заготовката към стабилна платформа. Държането на работата ви с
ръка или срещу тялото води до нестабилност и може да доведе до загуба на контрол.
k. Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние
от въртящия се аксесоар. Αко изгубите контрол над
електроинструмента, кабелът може да бъде прерязан или увлечен от работния инструмент и това да предизвика наранявания, напр. на ръката Βи.
l. Никога не оставяйте електроинструмента, преди
работният инструмент да спре напълно въртенето си. Βъртящият се инструмент може да допре до
предмет, в резултат на което да загубите контрол над електроинструмента.
m. Докато пренасяте електроинструмента, не го
оставяйте включен. Дрехите или косите Βи могат да
бъдат увлечени от работния инструмент в резултат на неволен допир, в резултат на което работният инструмент може да се вреже в тялото Βи.
n. Редовно почиствайте вентилационните отвори
на Βашия електроинструмент. Турбината на
електродвигателя засмуква прах в корпуса, а натрупването на метален прах увеличава опасността от токов удар.
o. Не използвайте електроинструмента в близост до
леснозапалими материали. Летящи искри могат да
предизвикат възпламеняването на такива материали.
p. Не използвайте работни инструменти, които изискват
прилагането на охлаждащи течности. Използването
на вода или други охлаждащи течности може да предизвика токов удар.
q. Не обработвайте азбестосъдържащ материал
(азбестът е канцерогенен).
r. Ако вследствие на извършваната дейност може
да се отдели вреден за здравето, леснозапалим или взривоопасен прах, предварително взимайте подходящи предпазни мерки (някои прахове са
канцерогенни); работете с дихателна маска и, ако е възможно, включете аспирационна уредба.
ОТКАТ И СЪВЕТИ ЗА ИЗБЯГВАНЕТО МУ
Откат е внезапната реакция на инстpумента вследствие на заклинване или блокиране на въртящия се работен инструмент, напр. абразивен диск, гумен подложен диск, телена четка и др.п. Заклинването или блокирането води до рязкото спиране на въртенето на работния инструмент. Заклинването или блокирането води до рязкото спиране
69
Page 70
на въртенето на работния инструмент. Βследствие на това инструментът получава силно ускорение в посока, обратна на посоката на движение на инструмента в точката на блокиране, и става неуправляем. Αко напр. абразивен диск се заклини или блокира в обработваното изделие, ръбът на диска, който допира детайла, може да се огъне и в резултат дискът да се счупи или да възникне откат. Β такъв случай дискът се ускорява към работещия с инстpумента или в обратна посока, в зависимост от посоката на въртене на диска и мястото на заклинване. Β такива случаи абразивните дискове могат и да се счупят. Откат възниква в резултат на неправилно или използване на електроинструмента. Βъзникването му може да бъде предотвратено чрез спазването на подходящи предпазни мерки, както е описано по-долу.
a. Дръжте електроинструмента здраво и дръжте ръцете
и тялото си в такава позиция, че да противостоите на евентуално възникващ откат. Αко инструментът има спомагателна ръкохватка, винаги я използвайте, за да го контролирате по-добре при откат или при възникващите реакционни моменти по време на включване. Αко предварително вземете подходящи
предпазни мерки, при възникване на откат или силни реакционни моменти можете да овладеете инстpумента.
b. Никога не поставяйте ръцете си в близост до
въртящи се работни инструменти. Αко възникне откат,
инструментът може да нарани ръката Βи.
c. Избягвайте да заставате в зоната, в която би отскочил
инструмента при възникване на откат. Откатът
премества инстpумента в посока, обратна на посоката на движение на работния инструмент в зоната на блокиране.
d. Работете особено предпазливо в зоните на ъгли,
остри ръбове и др.п. Избягвайте отблъскването или заклинването на работните инструменти в обработвания детайл. При обработване на ъгли или
остри ръбове или при рязко отблъскване на въртящия се работен инструмент съществува повишена опасност от заклинване. Това предизвиква загуба на контрол над инстpумента или откат.
e. Не използвайте верижни или назъбени режещи
листове. Такива работни инструменти често
предизвикват откат или загуба на контрол над електроинструмента.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ПРИ ГРУБО ШЛИФОВАНЕ ИЛИ
РЯЗАНЕ С РЕЖЕЩИ ДИСКОВЕ
a. Използвайте само предвидените за Βашия
електроинструмент абразивни дискове и предназначения за използвания абразивен диск предпазен кожух. Αбразивни дискове, които не са
предназначени за електроинструмента, не могат да бъдат монтирани сигурно и не гарантират безопасна работа.
b. Дисковете трябва да се използват само за целите, за
които те са предвидени. Напр.: никога не шлифовайте със страничната повърхност на диск за рязане.
Дисковете за рязане са предназначени за отнемане на
материал с ръба си. Странично прилагане на сила може да ги счупи.
c. Βинаги използвайте застопоряващи фланци, които
са в безукорно състояние и съответстват по размери и форма на използвания абразивен диск.
Използването на подходящ фланец предпазва диска и по този начин намалява опасността от счупването му. Застопоряващите фланци за режещи дискове могат да се различават от тези за дискове за шлифоване.
d. Не използвайте износени абразивни дискове от по-
големи електроинструменти. Дисковете за по-големи
машини не са предназначени за въртене с високите скорости, с които се въртят по-малките, и могат да се счупят.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА С РЕЖЕЩИ ДИСКОВЕ
a. Избягвайте блокиране на режещия диск или силното
му притискане. Не изпълнявайте твърде дълбоки срезове. Претоварването на режещия диск увеличава
опасността от заклинването му или блокирането му, а с това и от възникването на откат или счупването му, докато се върти.
b. Избягвайте да заставате в зоната пред и зад
въртящия се режещ диск. Κогато режещият диск
е в една равнина с тялото Βи, в случай на откат електроинструментът с въртящия се диск може да отскочи непосредствено към Βас и да Βи нарани.
c. Αко режещият диск се заклини или когато прекъсвате
работа, изключвайте електроинструмента и го оставяйте едва след окончателното спиране на въртенето на диска. Никога не опитвайте да извадите въртящия се диск от междината на рязане, в противен случай може да възникне откат. Определете и
отстранете причината за заклинването.
d. Не включвайте повторно електроинструмента, ако
дискът се намира в разрязвания детайл. Преди внимателно да продължите рязането, изчакайте режещият диск да достигне пълната си скорост на въртене. Β противен случай дискът може да се заклини,
да отскочи от обработвания детайл или да предизвика откат.
e. Подпирайте плочи или големи разрязвани детайли
по подходящ начин, за да ограничите риска от възникване на откат в резултат на заклинен режещ диск. По време на рязане големи детайли могат да
се огънат под действие на силата на собственото си тегло. Детайлът трябва да е подпрян от двете страни, както в близост до линията на разрязване, така и в другия си край.
f. Бъдете особено предпазливи при прорязване на
канали в стени или други зони, които могат да крият изненади. Режещият диск може да предизвика откат
на инстpумента при допир до газо- или водопроводи, електропроводи или други обекти.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ПРИ ШЛАЙФАНЕ
70
Page 71
a. Не използвайте хартиен диск за шлифоване с
твърде големи размери. Спазвайте указанията на производителя за размерите на шкурката. Листове
шкурка, които се подават извън подложния диск, могат да предизвикат наранявания, както и да доведат до блокиране и разкъсване на шкурката или до възникване на откат.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ПРИ ПОЛИРАНЕ
a. Не позволявайте части от кечето за полиране
или държащите го влакна да се въртят свободно.
Ако дискът има връв за окачване, предварително я връзвайте или отрязвайте. Въртяща се незахваната връв може да увлече пръстите ви или да се усуче около обработвания детайл.
различни материали са особено опасни. Фини стружки от леки метали могат да се самовъзпламенят или да експлодират.
g. При смяна на работния инструмент работете с
предпазни ръкавици. При продължителна работа
работните инструменти се нагорещяват.
h. Не обработвайте повърхността, върху която ще
работите, с течности, съдържащи разтворители.
В резултат на нагряването на материалите при триене могат да се образуват отровни пари.
i. Бъдете особено внимателни при работа с шабера.
Електроинструментът е изключително остър, съществува опасност да се нараните.
ВНИМАНИЕ
!
(АЗБЕСТЪТ Е КАНЦЕРОГЕНЕН).
НЕ ОБРАБОТВАЙТЕ АЗБЕСТОСЪДЪРЖАЩ МАТЕРИАЛ
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА
РАБОТА ПРИ РАБОТА С ТЕЛЕНА ЧЕТКА
a. Не забравяйте, че при нормална работа от телената
четка хвърчат телчета. Не претоварвайте телената четка, като я притискате твърде силно. Изхвърчащите
от телената четка телчета могат лесно да проникнат през дрехите и/или кожата ви.
b. Ако се препоръчва използването на предпазител,
предварително се уверявайте, че телената четка не се допира до него. Дисковите и чашковидните телени
четки могат да увеличат диаметъра си в резултат на силата на притискане и центробежните сили.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНА РАБОТА СПЕЦИФИЧНИ
ЗА МАШИНАТА
a. Използвайте електроинструмента само за сухо
шлифоване. Проникването на вода в машината
увеличава риска от токов удар.
b. Дръжте ръцете си на разстояние от зоната на рязане.
Не пипайте под обработвания детайл. Съществува
опасност да се нараните, ако допрете режещия лист.
c. Използвайте подходящи прибори, за да откриете
евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането в съприкосновение
с проводници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия. Повреждането на водопровод има за последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.
d. По време на работа дръжте електроинструмента
здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение на тялото. С двете ръце електроинструментът се
води по-сигурно.
e. Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат
с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f. Поддържайте работното си място чисто. Смесите от
ВНИМАНИЕ
!
ВРЕДЕН ЗА ЗДРАВЕТО, ЛЕСНОЗАПАЛИМ ИЛИ ВЗРИВООПАСЕН ПРАХ, ПРЕДВАРИТЕЛНО ВЗИМАЙТЕ ПОДХОДЯЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ (НЯКОИ ПРАХОВЕ СА КАНЦЕРОГЕННИ); РАБОТЕТЕ С ДИХАТЕЛНА МАСКА И, АКО Е ВЪЗМОЖНО, ВКЛЮЧЕТЕ АСПИРАЦИОННА УРЕДБА.
АКО ВСЛЕДСТВИЕ НА ИЗВЪРШВАНАТА ДЕЙНОСТ МОЖЕ ДА СЕ ОТДЕЛИ
ОКОЛНА СРЕДА
БРАКУВАНЕ
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
САМО ЗА СТРАНИ ОТ ЕС
Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/EС относно бракувани електрически и електронни устройства и утвърждаването й като национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
71
Page 72
СПЕЦИФИКАЦИИ
различните размери опашки. Размерите на цангите могат да се установят по каналите на задната страна на цангата.
ОБЩИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Номинално напрежение 230 V, 50 Hz Номинална мощност 130 W Номинална скорост 33 000 об/мин Капацитет на цангата 0,8 мм, 1,6 мм, 2,4 м, 3,2 мм
Конструкция от клас II Инструменти с двойно изолирана
конструкция
УДЪЛЖИТЕЛНИ КАБЕЛИ
Използвайте изцяло развити и здрави удължителни кабели с мощност 5 А.
СПЕЦИФИКАЦИИ НА МОТОРА
Този универсален инструмент използва високооборотен мотор с регулиране на оборотите. Той е предвиден за работа при 230 V, 50 Hz. Винаги проверявайте дали напрежението на захранването е същото като посоченото на фабричната табела на инструмента.
СГЛОБЯВАНЕ
ВИНАГИ ИЗВАЖДАЙТЕ ЩЕПСЕЛА ОТ КОНТАКТА НА УНИВЕРСАЛНИЯ ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТ ПРЕДИ СМЯНА НА КОНСУМАТИВИ, СМЯНА НА ЦАНГИ, ИЛИ РЕМОНТ НА ИНСТРУМЕНТА.
ОБЩО
Универсалният електроинструмент Dremel е висококачествена машина за прецизна работа, която може да се използва за извършване на обичайни и по-сложни работи. Широката гама аксесоари и приставки Dremel позволяват извършването на разнообразни задачи. Те включват задачи като шлайфане, резбоване, гравиране и щамповане, прекарване, рязане, почистване и полиране.
ФИГУРА 2 K. 3,2 mm-ова без канал (480) L. 2,4 mm-ова цанга с три канала (481) M. 1,6 mm-ова цанга с два канала (482) N. 0,8 mm-ова цанга с един канал (483)
ЗАБЕЛЕЖКА: Някои окомплектовки на универсалния електроинструмент могат да не включват всичките четири размера цанги. Цангите се предлагат отделно.
Винаги използвайте подходящата цанга за размера на опашката на консуматива, който възнамерявате да използвате. Не поставяйте със сила опашка с по-голям диаметър в по-малка цанга.
СМЯНА НА ЦАНГИТЕ
ФИГУРА 3 O. Бутон за блокиране на вала P. Затягаща гайка на цангата Q. Освобождаване R. Затягане S. Ключ за цангата
1. Натиснете бутона за блокиране на шпиндела, задръжте надолу и завъртете шпиндела на ръка докато не се задейства блокировката. Не натискайте бутона за блокиране на шпиндела докато универсалният инструмент работи.
2. При натиснат бутон за блокиране на шпиндела разхлабете и свалете гайката на цангата. Използвайте ключа за цангата, ако е необходимо.
3. Свалете цангата като я издърпате от шпиндела.
4. Поставете подходящият размер цанга изцяло в шпиндела и затегнете с пръсти гайката на цангата. Не затягайте напълно гайката, когато не е поставен накрайник или консуматив.
СМЯНА НА КОНСУМАТИВИТЕ
ФИГУРА 1 A. Затягаща гайка на цангата B. Цанга C. EZ Twist™ капачка с вграден ключ D. Бутон за блокиране на вала E. Превключвател Вкл./Изкл. F. Скоба за закачване G. Кабел H. Вентилационни отвори I. Капачка за четка (по една от всяка страна) J. Вентилационни отвори
ЦАНГИ
Консумативите на Dremel, които се предлагат за универсалния електроинструмент, имат различни размери на опашката. Четири размери цанги се предлагат за захващане на
ФИГУРА 3/5
1. Натиснете бутона за блокиране на шпиндела и завъртете шпиндела на ръка докато не се включи блокировката. Не натискайте бутона за блокиране на шпиндела докато универсалният инструмент работи.
2. При включен бутон за блокиране на шпиндела, разхлабете (но не сваляйте) гайката на цангата. Използвайте ключа за цангата, ако е необходимо.
3. Вкарайте опашката на аксесоара докрай в цангата.
4. При натиснат бутон за блокиране на шпиндела затегнете на ръка гайката на цангата, докато тя не захване опашката на аксесоара.
ЗАБЕЛЕЖКА: Прочетете инструкциите към вашия електроинструмент Dremel за повече информация за използване на консумативите към него.
72
Page 73
Използвайте само изпитани високоефективни консумативи на Dremel.
EZ TWIST™ КАПАЧКА С ВГРАДЕН КЛЮЧ
ФИГУРА 4/5 T. EZ Twist™ капачка с вграден ключ
Капачката на вашия инструмент има вграден ключ, който позволява разхлабването и затягането на гайката на цангата без ползването на стандартния ключ за цанга.
1. Развийте капачката от инструмента, изравнете стоманената вложка от вътрешната страна на капачката с гайката на цангата.
2. При блокирайн шпиндел, завъртете капачката обратно на часовниковата стрелка, за да разхлабите гайката на цангата. Не натискайте бутона за блокиране на шпиндела докато универсалният инструмент работи.
3. Вкарайте опашката на аксесоара докрай в цангата.
4. При блокиран шпиндел, завъртете капачката по часовниковата стрелка, за да затегнете гайката на цангата.
5. Завийте обратно капачката в оригиналното й положение.
ЗАБЕЛЕЖКА: Прочетете инструкциите към вашия електроинструмент Dremel за повече информация за използване на консумативите към него.
Използвайте само изпитани високоефективни консумативи на Dremel.
НАЧАЛО
УПОТРЕБА
Първата стъпка в използването на универсалния инструмент е да го „почувствате“. Хванете го в ръка, за да свикнете с теглото и баланса му. Почувствайте скосяването на корпуса. Благодарение на него инструментът може да се хваща почти като писалка или молив. Уникалната мека ръкохватка на заострената част допринася за удобството и управлението при работа.
Винаги дръжте инструмента далече от лицето си. Консумативите могат да се повредят по време на работа и да се разпаднат с увеличаване на оборотите. Не закривайте с ръка вентилационните отвори, когато държите инструмента. Двигателят може да прегрее, ако вентилационните отвори са запушени.
ВАЖНО! Първо се упражнете на ненужно парче от материала, за да разберете как се осъществява високоскоростната работа на инструмента. Не забравяйте, че вашият универсален инструмент ще се представи най-добре, ако оставите скоростта, заедно с подходящия консуматив на Dremel или друго приспособление да свършат работата вместо вас. При възможност избягвайте упражняването на натиск върху инструмента по време на работа. Вместо това приближете въртящия консуматив леко до работната повърхност и го оставете да докосне точката, в която искате да започнете. Концентрирайте се върху направляването на инструмента по детайла, като упражнявате много лек натиск с
ръка. Оставете аксесоара да свърши работата. Обикновено е по-добре да се направи няколко минавания с инструмента, вместо да се свърши цялата работа с едно минаване. При внимателна работа имате най-голям контрол и се намалява опасността от грешки. За най-добро управление при работа хванете инструмента като молив между палеца и показалеца си. ФИГУРА 6 Начинът на хващане „голф“ се използва при по-тежки работи като грубо шлайфане или рязане. ФИГУРА 7
РАБОТНИ СКОРОСТИ
Това е високо скоростен универсален инструмент. Скоростта му варира от 10 000 до 33 000 об/мин. Със съобразяване на оборотите на инструмента към конкретните нужди на вашата работа ще постигнете по-добър краен резултат. За най-добри резултати когато работите с различни материали, задавайте скорост, подходяща за нуждите на работата. За да изберете правилната скорост за използвания аксесоар, първо се упражнете на ненужно парче от материала. Настройките на превключвателя на универсалния инструмент 3000 са обозначени на регулатора на скоростта. Вижте графиката „Настройки на скоростта“ на стр. 4-7, която ще ви помогнат да изберете правилната скорост за обработвания материал и консуматива, който използвате. В повечето случаи може да се постигнат успешни резултати при най-високата скорост. Но някои материали (някои пластмаси и метали) могат да се увредят от топлината, която се отделя при високите обороти, и затова трябва да се обработват при сравнително по-ниски обороти. Ниските обороти (15 000 об/мин или по-ниски) обикновено са най­подходящи за полиране с използване на аксесоарите за полиране. При почистването с четка винаги се изискват по-ниски обороти, за да се избегне изхвърлянето от държача. Оставете движението на самия инструмент да извършва работа на по-ниски обороти. По-високите обороти са по-подходящи за твърдо дърво, метал и стъкло, както и за пробиване, дърворезба, рязане, профилно фрезоване, профилиране и направа на фуги или канали в дърво. Настройките съответстват приблизително на следните обороти в минута:
Настройките за приблизителни обороти на минута на Роторния инструмент с променлива скорост 3000. Настройка на превключвател Скоростен обхват 1-2 10 000-14 000 об/мин 3-4 15 000-19 000 об/мин 5-6 20 000-23 000 об/мин 7-8 24 000-28 000 об/мин 9-10 29 000-33 000 об/мин
Някои препоръки по отношение на скоростта на инструмента:
• Пластмаси и други материали, които се топят при ниски температури, трябва да се режат при ниски скорости.
• Полиране, излъскване и почистване с телена четка трябва да се извършва само в позиция на превключвателя 1, за да се избегне повреда на четката и вашия материал.
• Дървото трябва да се реже на висока скорост.
73
Page 74
• Желязо или стомана трябва да се режат на висока скорост.
• Ако стоманеният накрайник за рязане на високи обороти започне да вибрира, обикновено това показва, че той работи много бавно.
• Алуминий, медни, оловни, цинкови сплави и калай могат да се режат с различни скорости, в зависимост от типа на срязване, което ще го прави. Използвайте парафин (не вода) или друга подходяща смазка за режещия инструмент, за да предпазите полепване на отрязания материал по зъбите на режещия инструмент.
ЗАБЕЛЕЖКА: Увеличаването на натиска върху инструмента не дава отговор на въпроса, когато той не работи както трябва. Опитвайте различни консумативи или настройки на скоростта за постигане на желания резултат.
ПОДДРЪЖКА
Поддръжката, извършена от неправоспособни лица, може да доведе до разместване на вътрешните проводници и компоненти, което представлява сериозна опасност. Препоръчваме инструментът да се обслужва само от сервиз на Dremel. За да се избегне нараняване от случайно включване или токов удар, винаги изключвайте щепсела от контакта преди работа по инструмента или почистване.
ВЪГЛЕНОВИ ЧЕТКИ
Четките на вашия инструмент са предназначени за продължителна експлоатация. За да подготвите четките за работа, оставете инструмента да работи на пълни обороти в продължение на 5 минути на празен ход. Така четките ще „улегнат“ правилно и ще се удължи живота на инструмента. За да може двигателят да се поддържа във върхова форма, проверявайте четките за износване на всеки 40-50 часа. Използването на инструмента с износени четки ще доведе до трайна повреда на електромотора. Подменяйте само с оригинални четки на Dremel. Проверявайте четките след 40-50 часа експлоатация. Ако инструментът работи неравномерно, губи мощност или издава необичайни звуци, проверете дали четките не са износени и евентуално подменете. За проверка/ смяна на четките на универсалния електроинструмента, следвайте следната процедура:
1. При изваден от захранващата мрежа щепсел поставете инструмента на чиста повърхност. Използвайте гаечния ключ като отвертка, за да свалите капачките на четките. ФИГУРА 8
2. Свалете четките от инструмента с издърпване на пружината, прикрепена към графитната четка. Ако четката е по-къса от 3 mm и повърхността, която влиза в контакт с колектора, е награпена или има вдлъбнатини, въгленовите четки трябва да се сменят. Трябва задължително да проверите и двете четки. ФИГУРА 9
3. Ако една четка е износена, трябва да се сменят и двете четки, за да подобрите работата на универсалния електроинструмент. Свалете пружината от четката, изхвърлете старата четка и поставете пружината на нова четка.
4. Поставете графитната четка и пружината обратно в инструмента, има само един начин четката да влезе в него.
5. Поставете капачките на четките обратно на инструмента със завъртането им по посока на часовниковата стрелка. Затегнете с ключа, НО НЕ ПРЕКАЛЯВАЙТЕ! След смяна на четките трябва да оставите инструмента да работи на празен ход; поставете го на чиста повърхност и го оставете да работи на пълни обороти в продължение на 5 минути преди да го натоварите (използвате). Това ще позволи на четките да „улегнат“ правилно и ще ви предостави повече часове работа с всеки комплект четки. Така също се удължава и живота на инструмента, тъй като повърхността на колектора също ще се износва по­равномерно и по-дълго време.
ПОЧИСТВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТА
ИЗВАДЕТЕ ЩЕПСЕЛА ОТ КОНТАКТА ПРЕДИ ПОЧИСТВАНЕ
Вентилационните отвори и лостчетата за превключване трябва да се поддържат чисти и без наличие на чужди тела. Не се опитвайте да почиствате като вкарвате остри предмети през отворите.
Инструментът може да се почиства с въздух под налягане. Винаги носете защитни очила когато почиствате инструмента с въздух под налягане.
Няма нужда да смазвате универсалния инструмент Dremel.
Някои почистващи препарати и разредители ще повредят пластмасовите части. Между тях са: бензин, въглероден тетрахлорид, почистващи разтворители, които съдържат хлор, амоняк и домакински почистващи препарати, които съдържат амоняк.
Почиствайте „меката ръкохватка“ на инструмента с влажна кърпа. По-силно замърсените зони може да изискват повече от едно избърсване, за да бъдат почистени.
ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ И
ГАРАНЦИЯ
За този продукт на DREMEL се предоставя гаранция съгласно законовите специфични за съответната страна разпоредби; гаранцията изключва повреди, причинени от износване в нормалния ход на работа, от претоварване или неправилна употреба.
При рекламация изпратете неразглобения инструмент заедно с доказателството за покупката му на вашия дилър.
ЗА ВРЪЗКА С DREMEL
За повече информация за асортимента, поддръжката и пряка телефонна връзка с DREMEL, посетете www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Холандия
74
Page 75
AZ EREDETI ELŐÍRÁSOK FORDÍTÁSA
HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
OLVASSA EL EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT
HASZNÁLJON FÜLVÉDŐT
HASZNÁLJON VÉDŐSZEMÜVEGET
HASZNÁLJON PORMASZKOT
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK AZ
ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMHOZ
illeszkedik az aljzatba, azzal csökkentheti az áramütés kockázatát.
b. Kerülje a földelt felületek, például csövek, fűtőtestek,
kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c. Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy
nedvességtől. Ha víz kerül egy elektromos kéziszerszámba,
az megnöveli az áramütés veszélyét.
d. Soha ne használja az elektromos kábelt a rendeltetésétől
eltérő célra. A szerszámot soha ne hordozza a kábelnél fogva, és soha ne húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és mozgó gépalkatrészektől. A megrongálódott
vagy megtekeredett kábel növeli az áramütés veszélyét.
e. Ha kültéren működteti a kéziszerszámot, akkor kültéri
használatra alkalmas hosszabbítót használjon. A
szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f. Ha az elektromos kéziszerszámot nedves helyen kell
használnia, akkor Fi-relés védelemmel ellátott aljzatot használjon! A földzárlat-megszakító alkalmazása csökkenti
az áramütés kockázatát.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
HU
FIGYELEM
!
FIGYELMEZTETÉST ÉS MINDEN ELŐÍRÁST!
Ha nem tartja be a figyelmeztetéseket és előírásokat, akkor az áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg a figyelmeztetéseket és az előírásokat későbbi használatra.
Az „elektromos kéziszerszám” kifejezés az alábbi figyelmeztetések mindegyikében a hálózati feszültségről működő (vezetékes) szerszámot vagy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámot jelenti.
OLVASSA EL AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI
A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a. A munkahely legyen tiszta és jól megvilágított. A
rendezetlen és nem megfelelően megvilágított munkaterület balesetekhez vezethet.
b. Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c. Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a figyelmét, elveszítheti az uralmát a
berendezés felett.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a. A készülék csatlakozódugójának illeszkednie kell a
dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozó adaptert. Ha nem módosítja a csatlakozódugót és a dugó
a. Munka közben mindig legyen óvatos, ügyeljen arra,
amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, vagy gyógyszerek, alkohol vagy orvosságok hatása alatt áll, ne használja a kéziszerszámot. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
b. Viseljen személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő maszk, csúszásbiztos védőcipő, védősisak és fülvédő használata a megfelelő körülmények érdekében csökkenti a személyes sérüléseket.
c. Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatná a hálózathoz és/ vagy felszerelné az akkumulátort, felvenné vagy hordozná a szerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez vezethet.
d. Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámot vagy tokmánykulcsot. Az elektromos kéziszerszám forgó
részében felejtett beállítószerszám vagy tokmánykulcs sérüléseket okozhat.
e. Ne próbáljon túl messzire nyúlni a kéziszerszámmal.
Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám
felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f. Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g. Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni
a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
75
Page 76
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. Ezen
berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM KEZELÉSE
ÉS HASZNÁLATA
a. Ne terhelje túl a kéziszerszámot. A munkájához csak
az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b. Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c. Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból, mielőtt a szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot eltárolja. Ez
az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d. A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan
helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e. Az elektromos kéziszerszámot megfelelően tartsa karban.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A kéziszerszám megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f. Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g. Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakörülményeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
SZERVIZ
a. Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személy javíthatja, kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK MINDEN
TEVÉKENYSÉGHEZ
KÖZÖS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
A KÖSZÖRÜLÉSHEZ, CSISZOLÁSHOZ, A
DRÓTKEFÉVEL VÉGZETT MUNKÁKHOZ,
POLÍROZÁSHOZ ÉS CSISZOLÓANYAG
DARABOLÁSHOZ
a. Ez az elektromos kéziszerszám köszörűként,
csiszológépként, drótkefeként, polírozógépként és daraboló csiszológépként használható. Vegyen figyelembe minden figyelmeztető jelzést, előírást, ábrát és adatot, amelyet az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Ha nem tartja be a következő előírásokat,
akkor az áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
b. Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
nem ehhez az elektromos kéziszerszámhoz tervezett, illetve használatát nem javasolta. Az a tény, hogy a
tartozékot rögzíteni tudja az elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos alkalmazását.
c. A tartozék megengedett fordulatszámának legalább
akkorának kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. A megengedettnél
gyorsabban forgó tartozékok eltörhetnek és szétrepülhetnek.
d. A tartozék külső átmérőjének és vastagságának meg
kell felelnie az elektromos kéziszerszám névleges teljesítményének. A hibásan méretezett tartozékokat nem
lehet megfelelően védeni vagy irányítani.
e. A csiszolókorongoknak, karimáknak, csiszolótányéroknak
vagy más tartozékoknak pontosan illeszkedniük kell az elektromos kéziszerszám tengelyére. Az olyan tartozékok,
amelyek nem illeszkednek pontosan a gép tengelyére, kiegyensúlyozatlanul forognak, erősen beremegnek és lehetetlenné tehetik a kéziszerszám irányítását.
f. Ne használjon megrongálódott tartozékokat. Vizsgálja
meg minden egyes használat előtt a tartozékot: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem repedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve, vagy nagy mértékben elhasználódva a csiszolótányér, nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy eltörött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a tartozék leesik, vizsgálja meg, nem rongálódott-e meg, vagy használjon egy hibátlan tartozékot. Miután ellenőrizte és felszerelte a tartozékot, kerülje el a jelenlévő személyekkel együtt a forgó tartozék síkját, és járassa egy percig az elektromos kéziszerszámot terhelés nélkül a legmagasabb fordulatszámon. A megrongálódott tartozékok ezalatt a
próbaidő alatt általában már széttörnek.
g. Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az
alkalmazásnak megfelelő védőálarcot, munkavédelmi szemüveget vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védőkesztyűt vagy különleges kötényt, amely távol tartja a csiszolószerszám-és anyagrészecskéket. A
munkavédelmi szemüvegnek meg kell védenie a szemét a kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy védőálarcnak
76
Page 77
meg kell szűrnie a használat során keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zajnak, halláskárosodást szenvedhet.
h. Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden olyan személynek, aki belép a munkaterületre, személyi védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab vagy tartozék
letört részei kirepülhetnek, és a közvetlen munkaterületen kívül is személyi sérülést okozhatnak.
i. Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogófelületeknél fogja meg, ha fennáll a veszélye, hogy a vágásra használt tartozék a rejtett vezetékeket vagy a saját hálózati vezetékét is átvághatja. Ha a
tartozék feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám szabadon álló fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütést okozhatnak.
j. Satuval vagy egyéb praktikus módon rögzítse a
munkadarabot egy stabil munkafelületre. Ha a
munkadarabot a kezében tartja, vagy a testéhez szorítja, azzal instabillá válik, és elveszítheti az uralmat a szerszám fölött.
k. Tartsa távol a hálózati csatlakozókábelt a forgó
tartozéktól. Ha elveszíti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett, az átvághatja vagy magával ránthatja a hálózati csatlakozókábelt, és az Ön keze vagy karja is a forgó tartozékhoz érhet.
l. Soha ne tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielőtt
a tartozék teljesen leállna. A forgásban lévő tartozék
beakadhat a felületbe, és Ön elveszítheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
m. Az elektromos kéziszerszámot működés közben ne vigye
másik helyre. A forgó tartozék egy véletlen érintkezés során
beleakadhat a ruhájába, és a tartozék belefúródhat a testébe.
n. Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos kéziszerszám
szellőzőnyílásait. A motor ventilátora beszívja a port a
házba, és a nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet.
o. Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető
anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat
meggyújthatják.
p. Ne használjon olyan tartozékokat, amelyekhez folyékony
hűtőközegre van szükség. Víz és egyéb hűtőfolyadékok
alkalmazása áramütéshez vezethet.
q. Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet tartalmazó
anyagokat (az azbesztnek rákkeltő hatása van).
r. Hozza meg a szükséges védőintézkedéseket, ha a
munkák során egészségkárosító hatású, éghető vagy robbanékony porok keletkezhetnek (egyes porfajták
rákkeltő hatásúak); viseljen porvédő álarcot és használjon, ha hozzá lehet csatlakoztatni a berendezéshez, egy por-/ forgácselszívó berendezést.
VISSZARÚGÁS ÉS KAPCSOLÓDÓ
FIGYELMEZTETÉSEK
A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó tartozék, például csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe stb. hirtelen reakciója. A beékelődés vagy leblokkolás a forgó tartozék hirtelen leállásához vezet. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot a tartozéknak a leblokkolási pillanatban fennálló forgási irányával szembeni
irányban meglendíti. Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorongnak a munkadarabba bemerülő éle leáll, és így a csiszolókorong kiugorhat vagy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak a leblokkolási pillanatban fennálló forgásirányától függően a kezelő személy felé, vagy attól távolodva mozdul el. A csiszolókorong ilyenkor el is törhet. A visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírt, megfelelő óvintézkedésekkel meg lehet gátolni.
a. Tartsa szorosan az elektromos kéziszerszámot, és hozza
a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben fel tudja venni a visszarúgó erőket. Használja mindig a kiegészítő fogantyút, ha létezik, amellyel a lehető legjobban felfoghatók a visszarúgó erők vagy az indítónyomaték a kéziszerszám indításakor. A kezelő személy megfelelő
óvintézkedésekkel ellentarthat az indítónyomatéknak és a visszarúgó erőknek.
b. Soha ne közelítsen a kezével a forgó tartozékhoz. A
tartozék visszarúgás esetén a kezéhez érhet.
c. Kerülje el a testével azt a területet, ahová az elektromos
kéziszerszám visszarúgás esetén kerülhet. A visszarúgás
az elektromos kéziszerszámot a csiszolókorongnak a leblokkolási pillanatban fennálló forgásirányával ellentétes irányba lendíti.
d. A sarkok és élek közelében különösen óvatosan
dolgozzon, akadályozza meg, hogy a tartozék lepattanjon a munkadarabról, vagy beékelődjön a munkadarabba.
A forgó tartozék a sarkoknál, éleknél és lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti uralom elvesztéséhez, vagy visszarúgáshoz vezethet.
e. Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott fűrészlapot.
Az ilyen tartozékok gyakran visszarúgáshoz vezetnek, és a kezelő elveszítheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
KÜLÖN BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK A
CSISZOLÁSHOZ ÉS DARABOLÁSHOZ
a. Kizárólag az adott elektromos kéziszerszámhoz
ajánlott tárcsatípusokat és az ezen tárcsákhoz előirányzott védőburkolatokat használja. Az elektromos
kéziszerszámhoz nem alkalmazható tárcsákat nem lehet kielégítő módon védőburkolattal ellátni, és ezért ezek nem biztonságosak.
b. A tárcsákat csak rendeltetésszerűen szabad használni.
Például soha ne csiszoljon egy darabolótárcsa oldalával.
A darabolótárcsák arra vannak méretezve, hogy az anyagot a tárcsa élével munkálják le. Az ilyen tárcsákra ható oldalirányú erő a tárcsa töréséhez vezethet.
c. Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott
tárcsának megfelelő méretű és alakú karimát. A megfelelő
karimák megtámasztják a tárcsát, és így csökkentik a tárcsa eltörésének veszélyét. A darabolótárcsákhoz való karimák eltérhetnek a csiszolókorongokhoz való karimáktól.
d. Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámokból
származó, elhasználódott tárcsákat. A nagyobb elektromos
kéziszerszámokból származó tárcsák nincsenek a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára méretezve, és széttörhetnek.
77
Page 78
TOVÁBBI KÜLÖNLEGES FIGYELMEZTETÉSEK
DARABOLÓ MŰVELETEKHEZ
a. Kerülje el a darabolótárcsa leblokkolását, és ne
gyakoroljon túl erős nyomást a készülékre. Ne végezzen túl mély vágást. A túlterhelés megnöveli a tárcsa
igénybevételét, a beékelődési vagy leblokkolási hajlamát, és visszarúgáshoz vagy a tárcsa töréséhez vezethet.
b. Kerülje el a forgó tárcsa síkjába eső, és a tárcsa mögötti
tartományt. Ha a tárcsa a munkadarabban a kezelőtől
távolodó irányban mozog, akkor egy esetleges visszarúgás a forgó tárcsát és az elektromos kéziszerszámot egyenesen a kezelő felé lendíti.
c. Ha a tárcsa beékelődik, vagy ha a kezelő megszakítja
a munkát, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot, és tartsa azt mozdulatlanul, amíg a tárcsa teljesen leáll. Soha ne próbálja meg kihúzni a még forgó tárcsát a vágásból, mert ez visszarúgáshoz vezethet. Határozza
meg és hárítsa el a beékelődés okát.
d. Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos
kéziszerszámot, amíg az benne van a munkadarabban. Várja meg, amíg a tárcsa eléri a teljes fordulatszámát, majd óvatosan illessze be a vágásba. A tárcsa ellenkező
esetben beékelődhet, kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.
e. Támassza meg a lemezeket vagy nagyobb
munkadarabokat, hogy csökkentse egy beékelődő tárcsa következtében fellépő visszarúgás kockázatát. A
nagyobb munkadarabok saját súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot a tárcsa mindkét oldalán, a vágási vonal közelében, és a szélénél alá kell támasztani.
f. Ha egy meglévő falban, vagy más be nem látható
területen hoz létre „zseb alakú beszúrást“, járjon el különös óvatossággal. Az anyagba behatoló tárcsa
gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos vezetékbe vagy más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást okozhatnak.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK CSISZOLÁSI
MŰVELETEKHEZ
a. Ne használjon túl nagyméretű csiszolópapír-korongot. A
csiszolópapír kiválasztásakor kövesse a gyártó ajánlásait.
A csiszolótányéron túl kilógó csiszolólapok személyi sérülést okozhatnak, valamint a csiszolólapok leblokkolásához, széttépődéséhez, vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
drótokat a berendezésre gyakorolt túl nagy nyomással. A kirepülő drótdarabok igen könnyen áthatolhatnak a vékonyabb ruhadarabokon és/vagy az emberi bőrön.
b. Ha védőbúrát szükséges alkalmazni, akadályozza
meg, hogy a drótkorong vagy a drótkefe megérintse a védőbúrát. A drótkorong vagy drótkefe átmérője a
berendezésre gyakorolt terhelés és a centrifugális erők hatására megnövekedhet.
A BERENDEZÉSRE VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
a. Az elektromos kéziszerszámot csak száraz csiszolásra
használja. Ha víz kerül egy elektromos kéziszerszámba, az
megnöveli az áramütés veszélyét.
b. Tartsa távol a kezét a vágási területtől. Ne nyúljon a
megmunkálásra kerülő munkadarab alá. Ha megérinti a
fűrészlapot, megsérülhet.
c. A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas
fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a géppel
megérint, az tűzhöz és áramütéshez vezethet. Gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy áramütést szenvedhet.
d. A munka során folyamatosan mindkét kezével tartsa az
elektromos kéziszerszámot, és gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
e. A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
f. Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyagkeverékek
különösen veszélyesek. A könnyű fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
g. A betétszerszámok/tartozékok cseréjéhez viseljen
védőkesztyűt. A betétszerszámok/tartozékok a hosszabb
használat során felmelegednek.
h. Ne kezelje a megmunkálásra kerülő felületet oldószert
tartalmazó folyadékkal. A lekaparás során fellépő hőfejlődés
mérgező gőzök keletkezéséhez vezethet.
i. A hántoló kezelése során legyen különösen óvatos. A
tartozék nagyon éles, ezért sérülésveszély áll fenn.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK POLÍROZÁSI
MŰVELETEKHEZ
a. Ne engedje, hogy a polírozóbúrán laza részek vagy
rögzítőzsinórok szabadon pörögjenek. Megfelelően
rögzítse, vagy rövidítse le a rögzítőzsinórokat. A géppel együtt forgó laza rögzítőzsinórok magukkal ránthatják a kezelő ujjait, vagy beakadhatnak a munkadarabba.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
DRÓTKEFÉVEL VÉGZETT MŰVELETEKHEZ
a. Figyeljen arra, hogy a drótkeféből a normális használat
közben is kirepülhetnek drótdarabok. Ne terhelje túl a
FIGYELEM
!
(AZ AZBESZTNEK RÁKKELTŐ HATÁSA VAN).
FIGYELEM
!
SORÁN EGÉSZSÉGKÁROSÍTÓ HATÁSÚ, ÉGHETŐ VAGY ROBBANÉKONY POROK KELETKEZHETNEK (EGYES PORFAJTÁK RÁKKELTŐ HATÁSÚAK); VISELJEN PORVÉDŐ ÁLARCOT ÉS HASZNÁLJON, HA HOZZÁ LEHET CSATLAKOZTATNI A BERENDEZÉSHEZ, EGY POR-/ FORGÁCSELSZÍVÓ BERENDEZÉST.
78
NE MUNKÁLJON MEG A BERENDEZÉSSEL AZBESZTET TARTALMAZÓ ANYAGOKAT
HOZZA MEG A SZÜKSÉGES VÉDŐINTÉZKEDÉSEKET, HA A MUNKÁK
Page 79
KÖRNYEZET
ELTÁVOLÍTÁS
Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
CSAK AZ EU-TAGORSZÁGOK SZÁMÁRA
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! Az Elektromos és elektronikus hulladékokra vonatkozó 2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek, és az adott országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat elkülönítve össze kell gyűjteni, és környezetvédelmi szempontból megfelelő módon kell eltávolítani.
MŰSZAKI ADATOK
ÁLTALÁNOS MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség 230 V, 50 Hz Névleges teljesítmény 130 W Névleges fordulatszám 33 000 ford./perc Befogási átmérő 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
II. osztályú készülék Kettős szigetelésű szerszámok
HOSSZABBÍTÓ KÁBELEK
Használjon teljesen letekert, 5 A terhelhetőségű, biztonságos hosszabbító kábeleket.
A MOTOR JELLEMZŐI
Ez a többfunkciós szerszám változtatható fordulatszámú, nagy sebességű motorral működik. 230 V, 50 Hz-es tápfeszültségről működik. Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a szerszám adattábláján jelölt feszültséggel.
ÖSSZESZERELÉS
MINDIG KAPCSOLJA KI A SZERSZÁMOT, MIELŐTT TARTOZÉKOKAT VAGY BEFOGÓHÜVELYT CSERÉL, ILLETVE SZERVIZELI A SZERSZÁMOT.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
A Dremel többfunkciós gép egy kiváló minőségű precíziós szerszám, amellyel aprólékos és bonyolult feladatok végezhetők el. A Dremel tartozékok és szerelvények széles választéka sokféle feladat elvégzését teszi lehetővé. Ide tartozik a csiszolás, vésés, gravírozás és hornyolás, vágás, tisztítás és polírozás.
1. ÁBRA A. Befogóhüvely-anya
B. Befogóhüvely C. EZ Twist™ integrált csavarkulcs/orrburkolat D. Tengelyrögzítő gomb E. Be/Ki kapcsoló F. Akasztó G. Vezeték H. Szellőzőnyílások I. Kefe-fedél (oldalanként egy) J. Szellőzőnyílások
BEFOGÓHÜVELYEK
A többfunkciós szerszámhoz rendelkezésre álló tartozékok különböző szárméretekkel rendelkeznek. A különböző szárméretekhez négy befogóhüvely-méret áll rendelkezésre. A befogóhüvelyek mérete a hátoldalukon levő gyűrűkkel azonosítható.
2. ÁBRA K. 3,2 mm-es befogóhüvely (480) gyűrű nélkül L. 2,4 mm-es befogóhüvely (481) három gyűrűvel M. 1,6 mm-es befogóhüvely (482) két gyűrűvel N. 0,8 mm-es befogóhüvely (483) egy gyűrűvel
MEGJEGYZÉS: Előfordulhat, hogy egyes többfunkciós szerszámkészletek nem tartalmazzák mind a négy befogóhüvely­méretet. A befogóhüvelyek külön is megvásárolhatók.
Mindig a használni kívánt tartozék szárának megfelelő méretű befogóhüvelyt használjon. Ne erőltessen be nagyobb átmérőjű szárat kisebb befogóhüvelybe.
BEFOGÓHÜVELYEK CSERÉJE
3. ÁBRA O. Tengelyrögzítő gomb P. Befogóhüvely-anya Q. Kilazítás R. Megszorítás S. Befogóhüvely-kulcs
1. Nyomja meg a tengelybiztosító gombot és kézzel forgassa meg a tengelyt, amíg a biztosító bekattan. A többfunkciós szerszám működése közben ne nyomja meg a tengelybiztosító gombot.
2. Benyomott tengelyrögzítő gomb mellett csavarja le a befogóhüvely-anyát. Szükség esetén használja a befogóhüvely-kulcsot.
3. A tengelyről lehúzva távolítsa el a befogóhüvelyt.
4. Szerelje fel a megfelelő méretű befogóhüvelyt a tengelyre és csavarja vissza, majd kézzel szorítsa meg a befogóhüvely-anyát. Ne húzza meg teljesen az anyát, ha a befogóhüvelyben nincs betét vagy tartozék.
TARTOZÉKOK CSERÉJE
3./5. ÁBRA
1. Nyomja meg és tartsa nyomva a tengelyrögzítő gombot, kézzel forgassa meg a tengelyt, amíg a rögzítő bekattan. A
79
Page 80
többfunkciós szerszám működése közben ne nyomja meg a tengelybiztosító gombot.
2. Benyomott tengelyrögzítő gomb mellett lazítsa meg (ne távolítsa el) a befogóhüvely-anyát. Szükség esetén használja a befogóhüvely-kulcsot.
3. Helyezze be a betét vagy a tartozék szárát teljesen a befogóhüvelybe.
4. Lenyomott tengelyrögzítő gomb mellett kézzel szorítsa meg a befogóhüvely-anyát, amíg a tartozék szárát megfogja a hüvely.
MEGJEGYZÉS: A Dremel tartozékok használatáról további információkat a tartozékokhoz mellékelt használati utasításban találhat.
Csak a Dremel tesztelt, kiváló minőségű tartozékait használja.
EZ TWIST™ INTEGRÁLT CSAVARKULCS/
ORRBURKOLAT
4./5. ÁBRA
T. EZ Twist™ integrált csavarkulcs/orrburkolat
Az eszköz orrburkolatában beépített csőfogó található, amellyel meghúzhatja és meglazíthatja a befogóhüvely-anyát szabványos befogóhüvely-kulcs használata nélkül.
1. Csavarja le az orrburkolatot a szerszámról, majd a burkolat belsején lévő acélbetétet helyezze egy vonalba a befogóhüvely-anyával.
2. Benyomott tengelyrögzítő gomb mellett csavarja el az orrburkolatot az óramutató járásával ellentétesen a befogóhüvely-anya meglazításához. A többfunkciós szerszám működése közben ne nyomja meg a tengelybiztosító gombot.
3. Helyezze be a betét vagy a tartozék szárát teljesen a befogóhüvelybe.
4. Benyomott tengelyrögzítő gomb mellett csavarja el az orrburkolatot az óramutató járásával megegyezően a befogóhüvely-anya megszorítása érdekében.
5. Csavarja vissza az orrburkolatot eredeti helyzetébe.
MEGJEGYZÉS: A Dremel tartozékok használatáról további információkat a tartozékokhoz mellékelt használati utasításban találhat.
Csak a Dremel tesztelt, kiváló minőségű tartozékait használja.
AZ ELSŐ LÉPÉSEK
HASZNÁLAT
A többfunkciós szerszám használatának első lépése, hogy megismerkedjen a szerszámmal. Fogja a kezébe, hogy érezze a súlyát és az egyensúlyát. Tapintsa meg a burkolat kúpos kiképzését. Ez a kúposság lehetővé teszi, hogy a szerszámot úgy tartsa, mint egy tollat vagy egy ceruzát. Az egyedülálló elülső puha markolat kényelmessé teszi a szerszám vezetését munka közben.
Mindig tartsa el a szerszámot az arcától. A kezelés során a tartozékok megsérülhetnek, illetve a felgyorsulás során kirepülhetnek. A gép megfogásánál ügyeljen arra, hogy kezével ne zárja
le a szellőzőnyílásokat! A szellőzőnyílások elzárása esetén túlmelegedhet a motor.
FONTOS! Gyakoroljon először egy hulladék anyagon, hogy megtapasztalja, hogyan működik a gép nagy fordulatszámon. Ne feledje, hogy többfunkciós szerszám a megfelelő fordulatszám és tartozékok, illetve szerelvények alkalmazása esetén nyújtja a legjobb teljesítményt. Használat közben lehetőleg ne gyakoroljon nyomást a szerszámra. Ehelyett finoman engedje rá a forgó tartozékot a munkadarab felületére, és hagyja, hogy megérintse az a pontot, ahol el szeretné kezdeni a munkát. Koncentráljon a szerszám vezetésére, és csak kis nyomást gyakoroljon a kezével. Hagyja, hogy a tartozék végezze el a munkát. Általában jobb többször végighaladni a szerszámmal, mint az egész feladatot egy menetben elvégezni. A finom mozdulatok biztosítják a legjobb irányítást és csökkentik a hiba esélyét is. Finom munkák esetén a szerszámot a hüvelyk- és a mutatóujja között, ceruza módjára tartva tudja a legjobban irányítani. 6. ÁBRA A „golfszerű” megfogási módszert nehezebb műveletekhez, pl. csiszoláshoz vagy vágáshoz javasolt használni. 7. ÁBRA
ÜZEMI FORDULATSZÁMOK
Ez a gép nagy fordulatszámú, többfunkciós szerszám. Fordulatszáma 10 000 és 33 000 ford./perc között változtatható. A percenkénti fordulatszám feladathoz igazítása jobb végeredményt ad. A legjobb eredmények eléréséhez a különböző anyagokkal dolgozva az elvégzendő munkának megfelelően állítsa be a fordulatszám-szabályzót. A használt tartozéknak megfelelő fordulatszám kiválasztásához először gyakoroljon egy hulladékdarabon. A 3000-es sorozatú többfunkciós szerszámokon a fordulatszám­szabályozó állásait a fordulatszám-szabályozó kapcsoló jelzi. A megmunkált anyagnak és a használt tartozéknak megfelelő fordulatszám kiválasztása a 4-7. oldalakon található fordulatszám­beállítási diagramok alapján végezhető. A legtöbb munka elvégezhető a szerszám legmagasabb fordulatszámú beállításával. Néhány anyag azonban (egyes műanyagok és fémek) károsodhatnak a nagy fordulatszám miatt fejlődő hőtől, ezért megmunkálásukat viszonylag alacsony fordulatszámokon kell végezni. A polírozási műveletekhez rendszerint az alacsony fordulatszám (15 000 ford./perc vagy kisebb) a legjobb, a filcbevonatú polírozó tartozékok alkalmazása mellett. A kefés alkalmazásokhoz alacsonyabb fordulatszámra van szükség, hogy elkerülhető legyen a drótok kiszabadulása a tartóból. Alacsonyabb fordulatszám-beállítások mellett hagyja, hogy a szerszám végezze el a munkát. A nagyobb fordulatszámok jobban megfelelnek keményfához, fémekhez és üveghez, illetve fúráshoz, véséshez, vágáshoz, hornyoláshoz, kontúrmaráshoz és hornyok vagy csapok készítéséhez fában. A körülbelüli fordulatszámokhoz tartozó beállítások a következők:
A megközelítő fordulatszám-beállítások a 3000-es típusú, változtatható sebességű körforgógépen. Kapcsoló beállítása Fordulatszám-tartomány 1-2 10 000-14 000 ford./perc 3-4 15 000-19 000 ford./perc 5-6 20 000-23 000 ford./perc 7-8 24 000-28 000 ford./perc 9-10 29 000-33 000 ford./perc
80
Page 81
Néhány irányelv a szerszám fordulatszámára vonatkozóan:
• Az alacsony hőmérsékleten olvadó műanyagokat és egyéb anyagokat alacsony fordulatszámon kell megmunkálni.
• A drótkefével végzett fényezést, csiszolást és tisztítást csak az 1-es kapcsolóbeállításon szabad végezni, hogy elkerülje a kefe és az anyag megrongálódását.
• Faanyagok vágását magas fordulatszámon végezze.
• Vas vagy acél vágását magas fordulatszámon végezze.
• Ha egy gyorsacél vágótárcsa elkezd vibrálni, az általában
arra utal, hogy a fordulatszám túl alacsony.
• Alumínium, rézötvözetek, ólomötvözetek, cinkötvözetek és bádog vágása különböző fordulatszámokon végezhető, a kívánt vágás típusától függően. Paraffin (nem víz) vagy más megfelelő kenőanyag használatával megelőzheti, hogy a levágott anyag a tárcsa fogaihoz tapadjon.
Távolítsa el a rugót a szénkeféről, dobja el a régi szénkefét és erősítse fel a rugót az új szénkefére.
4. Tegye vissza a kefét és a rugót a szerszámba, a visszahelyezés csak egyféleképpen történhet.
5. Az óramutató járásával egyező irányba forgatva helyezze vissza a szénkefék kupakját a szerszámba. A meghúzáshoz használja a csavarkulcsot, de NE HÚZZA TÚL! A szénkefék kicserélése után a szerszámot terhelés nélkül járatni kell; helyezze tiszta felületre és járassa üresen 5 percig terhelés (vagy használat) előtt. Ez biztosítja a kefék megfelelő „beállását”, és több órás élettartam-növekedést eredményez a kefe-garnitúrákra vonatkozóan. Ez a szerszám élettartamát is meghosszabbítja, hiszen a kommutátor felszínének kopása csökken, élettartama nő.
A SZERSZÁM TISZTÍTÁSA
MEGJEGYZÉS: Ha a vágás nem megfelelő, nem az erő növelése a helyes megoldás. A kívánt eredmény eléréséhez próbálkozzon másik tartozék vagy fordulatszám-beállítás használatával.
KARBANTARTÁS
A jogosulatlan személy által végzett megelőző karbantartás a belső vezetékek és alkatrészek rossz helyre történő bekötésével komoly veszélyt okozhat. Javasoljuk, hogy valamennyi karbantartási munkát a Dremel szervizképviseleteivel végeztessen el. A váratlan elindulás és az áramütés elkerülésének érdekében javítás vagy tisztítás megkezdése előtt húzza ki a szerszám csatlakozódugóját a fali csatlakozóaljzatból.
SZÉNKEFÉK
A szerszámban található szénkeféket hosszú idejű, megbízható működésre tervezték. A szénkefék üzemszerű használatra történő előkészítéséhez járassa a szerszámot 5 percig terhelés nélkül. Ez biztosítja a kefék megfelelő „beállását”, és meghosszabbítja a szerszám élettartamát. A motor maximális teljesítőképességének megőrzése érdekében ellenőrizze a szénkeféket 40-50 üzemóránként. A szerszám kopott szénkefékkel történő használata maradandóan károsítja a motort. Csak eredeti Dremel szénkeféket használjon. 40-50 üzemóránként ellenőrizze a többcélú szerszám szénkeféit. Ha a többcélú szerszám akadozva működik, gyengül vagy szokatlan hangokat ad, ellenőrizze a szénkefék kopását, és szükség esetén cserélje ki őket. A többcélú szerszám szénkeféinek ellenőrzését, illetve cseréjét a következők szerint végezze:
1. Kihúzott hálózati csatlakozókábel mellett helyezze a szerszámot tiszta felületre. A szénkefék kupakjának eltávolításához használja csavarhúzóként a szerszám csavarkulcsát. 8. ÁBRA
2. Távolítsa el a keféket a szerszámból, ehhez húzza meg a hozzájuk erősített rugót. Ha a szénkefe 3 mm-nél rövidebb, és a kommutátorral érintkező felülete érdes vagy lyukacsos, akkor ki kell cserélni. Feltétlenül ellenőrizze mindkét szénkefét. 9. ÁBRA
3. Ha egy kefe kopott, a többcélú szerszám jobb teljesítőképessége érdekében mindkét kefét ki kell cserélni.
TISZTÍTÁS ELŐTT HÚZZA KI A HÁLÓZATI CSATLAKOZÓDUGÓT
A szellőzőnyílásokat, a kapcsolókat és a karokat mindig tartsa tisztán és idegen anyagoktól mentesen. Ne próbálja meg a szerszám nyílásait hegyes tárgyakkal megtisztítani.
A gép sűrített levegővel tisztítható. Ha sűrített levegővel tisztít, mindig viseljen védőszemüveget.
A Dremel többcélú szerszám kenésére nincs szükség.
Bizonyos tisztító- és oldószerek kárt okoznak a műanyag részekben. Ilyenek például a következők: benzin, szén tetraklorid, klórt tartalmazó tisztító oldószerek, ammónia és ammóniát tartalmazó háztartási tisztítószerek.
A szerszám „puha markolatának” környékét nedves ruhával tisztítsa meg. Az erősebben szennyezett részek tisztításához többszöri letörlésre lehet szükség.
SZERVÍZ ÉS GARANCIA
A DREMEL termék garanciája megfelel a törvényi, illetve országspecifikus előírásoknak; a normális használatból eredő kopás és elhasználódás, túlterhelés és helytelen kezelés miatt bekövetkező károsodásokra a garancia nem terjed ki.
Panasz esetén küldje vissza a szerszámot szétszerelés nélkül, a vásárlást igazoló dokumentumokkal együtt a kereskedőhöz.
A DREMEL ELÉRHETŐSÉGEI
A Dremel termékválasztékával, támogatásával és bármilyen kérdéssel kapcsolatban a www.dremel.com címen talál információt
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Hollandia
81
Page 82
RO
TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR
ORIGINALE
SIMBOLURI UTILIZATE
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
FOLOSIŢI CĂŞTI DE PROTECŢIE
FOLOSIŢI ECHIPAMENT DE PROTECŢIE VIZUALĂ
FOLOSIŢI MASCĂ DE PROTECŢIE ANTIPRAF
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
PENTRUUNELTE ELECTRICE
ATENŢIE
!
UTILIZARE.
Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la electrocutare, incendiu şi/sau accidente grave.
Păstraţi instrucţiunile pentru referinţe ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din aceste instrucţiuni se referă la unealta electrică alimentată de la reţea (prin cablu de alimentare) sau acumulatori (fără cablu) de care dispuneţi.
SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a. Păstraţi curăţenia şi ordinea la locul de muncă.
Dezordinea şi sectoarele de lucru neluminate pot duce la accidente.
b. Nu lucraţi cu unealta în mediu cu pericol de explozie, în
care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele
electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c. Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra uneltei.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
a. Ştecherul uneltei trebuie sa fie potrivit prizei electrice.
Nu este în niciun caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la uneltele legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare
diminuează riscul de electrocutare.
b. Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pământ
ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Există un
risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE DE SIGURANŢĂ ŞI DE
c. Feriţi unealta de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
d. Nu trageţi de cablu. Nu utilizaţi niciodată cablul pentru
a transporta, a atârna sau a deconecta unealta electrică. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau
încurcate măresc riscul de electrocutare.
e. Când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, utilizaţi
un cablu prelungitor potrivit pentru lucrul în aer liber.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f. Dacă operarea unei unelte electrice într-o locaţie umedă
este inevitabilă, utilizaţi o sursă de alimentare protejată prin disjunctor cu scurgere la pământ (ELCB). Folosirea
unui întrerupător de circuit cu împământare reduce riscul de electrocutare.
SIGURANŢA PERSOANELOR
a. Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi unealta când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizării uneltei poate duce la răniri grave.
b. Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna
ochelari de protecţie. Întotdeauna purtaţi protecţie pentru ochi şi urechi. Purtarea echipamentului personal de
protecţie, precum mască antipraf, încălţăminte de protecţie antiderapantă, cască de protecţie sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul de rănire.
c. Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de
a introduce ştecherul în priza, asiguraţi-vă ca scula electrică este oprită. Dacă atunci când transportaţi unealta
electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi unealta electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
d. Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă a uneltei electrice care se roteşte poate duce la răniri.
e. Nu vă supraevaluaţi. Adoptaţi o poziţie stabilă şi
menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine unealta electrică în situaţii neaşteptate.
f. Purtaţi îmbrăcă minte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte
largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă,
părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
g. Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare
a prafului, asiguraţi-vă ca acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea acestor echipamente
diminuează poluarea cu praf.
UTILIZAREA ŞI MANEVRAREA ATENTĂ A
SCULELOR ELECTRICE
a. Nu suprasolicitaţi unealta electrică. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
82
Page 83
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b. Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are întrerupătorul
defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau
oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
c. Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje la unealta electrică, a schimba accesorii sau de a pune unealta electrică la o parte. Această măsură de prevedere împiedică
pornirea involuntară a uneltei electrice.
d. Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu unealta persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni.
e. Întreţineţi-vă unealta electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale uneltei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea uneltei. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost întreţinerea
necorespunzătoare a sculelor electrice.
f. Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere.
Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.
g. Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni şi în aşa fel cum este prevăzut pentru acest tip special de unealta electrică. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
SERVICE
a. Încredinţaţi unealta electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa uneltei.
INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIE
COMUNE TUTUROR OPERAŢIUNILOR
AVERTISMENTE COMUNE PENTRU ŞLEFUIRE,
ŞLEFUIRE CU HÂRTIE ABRAZIVĂ, LUCRUL CU
PERIE DE SÂRMĂ, LUSTRUIRE ŞI TĂIERE
a. Această sculă electrică este concepută pentru a fi
folosită ca polizor, perie de sârmă şi unealtă specială de retezat cu disc abraziv. Respectaţi toate avertismentele, instrucţiunile, reprezentările şi datele primite împreună cu scula electrică. În cazul în care nu veţi respecta următoarele
instrucţiuni, se poate ajunge la electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
b. Nu folosiţi accesorii care nu au fost prevăzute şi
recomandate în mod special de către producător pentru această sculă electrică. Faptul în sine că accesoriul
respectiv poate fi montat pe scula dumneavoastră electrică, nu garantează în nici un caz utilizarea lui sigură.
c. Turaţia admisă a dispozitivului de lucru trebuie să fie
cel puţin egală cu turaţia nominală specificată pe scula electrică. Un accesoriu care se roteşte mai repede decât
este admis, se poate distruge.
d. Diametrul exterior şi grosimea discului trebuie
să corespundă datelor dimensionale ale sculei dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit
dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în suficientă măsură.
e. Disurile de şlefuit, flanşele, discurile abrazive sau alte
accesorii trebuie să se potrivească exact pe arborele de polizat al sculei dumneavoastră electrice. Dispozitivele
de lucru care nu se potrivesc exact pe arborele de polizat al sculei dumneavoastră electrice se rotesc neuniform, vibrează foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului.
f. Nu folosiţi dispozitive de lucru deteriorate. Înainte de
utilizare controlaţi dacă dispozitivele de lucru ca discurile de şlefuit nu sunt sparte sau fisurate, dacă discurile abrazive nu sunt fisurate, uzate sau tocite puternic, dacă periile de sârmă nu prezintă fire desprinse sau rupte. Dacă scula electrică sau dispozitivul de lucru cade pe jos, verificaţi dacă nu cumva s-a deteriorat sau folosiţi un dispozitiv de lucru nedeteriorat. După ce aţi controlat şi montat dispozitivul de lucru, ţineţi persoanele aflate în preajmă în afara planulului de rotaţie al dispozitivului de lucru, şi lăsaţi scula electrică să funcţioneze un minut la turaţia nominală. De cele mai multe ori, dispozitivele de
lucru deteriorate se rup în această perioadă de probă.
g. Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie de
aplicaţie, folosiţi mască de protecţie, ochelari de sudură sau ochelari de protecţie. Dacă este cazul purtaţi mască de protecţie împotriva prafului, protecţie auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă ferească de micile aşchii şi particule de material. Ochii trebuie protejaţi
de corpurile străine aflate în zbor, apărute în cursul diferitelor aplicaţii. Masca de protecţie împotriva prafului sau masca de protecţie a respiraţiei trebuie să filtreze praful degajat în timpul utilizării. Dacă sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, vă puteţi pierde auzul.
h. Menţineţi privitorii la distanţă de zona de lucru.
Oricine pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte echipament personal de protecţie. Fragmente din piesa de
lucru sau dispozitivele de lucru rupte pot zbura necontrolat şi provoca răniri chiar în afara sectorului direct de lucru.
i. Apucaţi maşina numai de mânerele izolate, dacă executaţi
lucrări la care dispozitivul de tăiere poate contacta conductori ascunşi sau propriul cablu de alimentare al maşinii. Contactul accesoriilor de tăiere cu un conductor
aflat sub tensiune poate conduce încărcarea cu electricitate a componentelor metalice ale uneltei şi la electrocutarea operatorului.
j. Utilizaţi cleme sau alte modalităţi practice de a asigura
şi a sprijini piesa de prelucrat de o platformă stabilă.
Ţinerea lucrării cu mâna sau sprijinirea ei de corpul dumneavastră determină instabilitatea acesteia şi poate conduce la pierderea controlului.
k. Ţineţi cablul de alimentare departe de dispozitiviele de
lucru care se rotesc. Dacă pierdeţi controlul asupra maşinii
83
Page 84
cablul de alimentare poate fi tăiat sau prins iar mâna sau braţul dumneavoastră poate nimeri sub dispozitivul de luru care se roteşte.
l. Nu puneţi niciodată jos scula electrică înainte ca
dispozitivul de lucru să se fi oprit complet. Dispozitivul de
lucru care se roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin, fapt care vă poate face să pierdeţi controlul asupra sculei electrice.
m. Nu lăsaţi scula electrică să funcţioneze în timp ce
o transportaţi. În urma unui contact accidental cu
dispozitivul de lucru care se roteşte, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi chiar pătrunde în corpul dumneavoastră.
n. Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage praf
în carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice poate provoca pericole electrice.
o. Nu folosiţi scula electrică în apropierea materialelor
inflamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor
materiale.
p. Nu folosiţi accesorii care impun o răcire cu lichide.
Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi poate duce la electrocutare.
q. Nu prelucraţi materiale care conţin azbest (azbestul este
considerat a fi cancerigen).
r. Luaţi măsuri de protecţie dacă în timpul lucrului se
pot produce pulberi nocive, inflamabile sau explozibile
(anumite pulberi sunt considerate a fi cancerigene); purtaţi mască de protecţie antipraf şi folosiţi o instalaţie de aspirare a prafului/ aşchiilor, în situaţia în care există posibilitatea racordării acesteia.
RECUL ŞI AVERTISMENTE
CORESPUNZĂTOARE
Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau blocarea unui dispozitiv de lucru care se roteşte, cum ar fi un disc de şlefuit, un disc abraziv, o perie de sârmâ, etc. Agăţarea sau blocarea duce la oprirea bruscă a dispozitivului de lucru care se roteşte. Aceasta face ca scula electrică necontrolată să fie accelerată în punctul de blocare, în sens contrar direcţiei de rotaţie a dispozitivului de lucru. Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se blochează în piesa de lucru, marginea discului de şlefuit care penetrează direct piesa de lucru se poate agăţa în aceasta şi duce astfel la smulgerea discului de şlefuit sau provoca recul. Discul de şlefuit se va deplasa căre operator sau în sens opus acestuia, în funcţie de direcţia de rotaţie a discului în punctul de blocare. În această situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe. Un recul este consecinţa utilizării greşite sate defectuoase a sculei electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri preventive adecvate, precum cele descrise în continuare.
a. Ţineţi bine scula electrică şi aduceţi-vă corpul şi braţele
într-o poziţie în care să puteţi controla forţele de recul.
Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în caz că acesta există, pentru a avea un control maxim asupra forţelor de recul sau a momentelor de reacţie la turaţii
înalte. Operatorul poate stăpâni forţele de recul şi de reacţie prin măsuri preventive adecvate.
b. Nu apropiaţi niciodată mâna de dispozitivele de lucru în
mişcare de rotaţie. În caz de recul dispozitivul de lucru se
poate deplasa peste mâna dumneavoastră.
c. Evitaţi să staţionaţi cu corpul în zona de mişcare a sculei
electrice în caz de recul. Reculul proiectează scula electrică
într-o direcţie opusă mişcării discului de şlefuit din punctul de blocare.
d. Lucraţi extrem de atent în zona colţurilor, muchiilor
ascuţite, etc. Evitaţi ca dispozitivul de lucru să ricoşeze după izbirea de piesa de lucru şi să se blocheze.
Dispozitivul de lucru aflat în mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri, pe muchii ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii. Aceasta duce la pierderea controlului sau la recul.l.
e. Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze
dinţate. Asemenea dispozitive de lucru provoacă frecvent
recul sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.
AVERTISMENTE SPECIALE PRIVIND
ŞLEFUIREA ŞI TĂIEREA
a. Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula
dumneavoastră electrică şi o apărătoare de protecţie prevăzută pentru aceste corpuri abrazive. Corpurile
abrazive care nu sunt prevăzute pentru această sculă electrică nu pot fi acoperite şi protejate suficient, fiind nesigure.
b. Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru aplicaţiile
recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi niciodată cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile de tăiere
sunt destinate îndepărtării de material cu marginea discului. Exercitarea unei forţe laterale asupra acestui corp abraziv poate duce la ruperea sa.
c. Folosţi întotdeauna flanşe de prindere nedeteriorate
având dimensiuni şi forme corespunzătoare discului de şlefuit ales de dumneavoastră. Flanşele adecvate sprijină
discul de şlefuit diminuând astfel pericolul ruperii acestuia. Flanşele pentru discuri de tăiere pot fi diferite faţă de flanşele pentru alte discuri de şlefuit.
d. Nu întrebuinţaţi discuri de şlefuit uzate provenind de la
scule electrice mai mari. Discurile de şlefuit pentru sculele
electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai ridicate ale sculelelor electrice mai mici şi se pot rupe.
ALTE AVERTSIMENTE SPECIALE PRIVIND
TĂIEREA
a. Evitaţi blocarea discului de tăiere sau o apăsare prea
puternică. Nu executaţi tăieri exagerat de adânci. O
supraîncărcare a discului de tăiere măreşte solicitarea acestuia şi tendinţa acestuia de a se înclina greşit în piesa de lucru sau de a se bloca, apărând astfel posibilitatea unui recul sau a ruperii corpului abraziv.
b. Evitaţi zona din faţa şi din spatele discului de tăiere
care se roteşte. Dacă deplasaţi discul de tăiere în piesa de
lucru în direcţie opusă dumneavoastră, în caz de recul, scula electrică împreună cu discul care se roteşte pot fi proiectate direct spre dumneavoastră.
c. Dacă discul de tăiere se blochează sau dacă întrerupeţi
lucrul, deconectaţi scula electrică şi nu o mişcaţi până când discul se opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să extrageţi discul de tăiere din tăietură, altfel se poate
84
Page 85
produce un recul. Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza blocării discului.
d. Nu reporniţi niciodată scula electrică cât timp aceasta se
mai află încă în piesa de lucru. Lăsaţi discul de tăiere să atingă turaţia nominală şi numai după aceea continuaţi să tăiaţi cu precauţie. În caz contrar discul se poate agăţa, sări
afară din piesa de lucru sau provoca recul.
e. Sprijiniţi plăcile sau piesele de lucru mari pentru a
diminua riscul reculului cauzat de blocarea discului de tăiere. Piesele mari se pot încovoia sub propria greutate. De
aceea piesa de lucru trebuie sprijinită pe ambele părţi, atât în apropierea liniei de tăiere cât şi pe margine.
f. Fiţi extrem de atenţi în cazul „tăierii de cavităţi“ în pereţi
deja existenţi sau în alte sectoare fără vizibilitate. La
penetrarea în sectorul vizat, discul de tăiere poate cauza un recul dacă nimereşte în conducte de gaz sau de apă, conductori electrici sau alte obiecte.
ATENŢIONĂRI DE SECURITATE SPECIFICE
OPERAŢIUNILOR DE ŞLEFUIRE
a. Nu utilizaţi hârtie de disc de şlefuit excesiv de mare.
La selectarea hârtiei abrazive, respectaţi instrucţiunile producătorului. Foile abrazive care depaşesc marginile
discului abraziv, pot cauza răniri precum şi agăţarea, ruperea foilor abrazive sau pot duce la recul.
ATENŢIONĂRI DE SECURITATE SPECIFICE
OPERAŢIUNILOR DE LUSTRUIRE
a. Nu lăsaţi să atârne liber porţiuni ale discului de lustruit,
în special şnururile de prindere ale acestuia. Îndepărtaţi sau scurtaţi şnururile de prindere. Şnururile de prindere care atârnă liber, rotindu-se împreună cu discul de lustruit vă pot apuca degetele sau se pot agăţa în piesa de lucru.
de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conductorii
electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale sau poate duce la electrocutare.
d. Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu
ambele mâini.
e. Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
f. Păstraţi curăţenia la locul de muncă. Amestecurile de
materiale sunt foarte periculoase. Pulberea de metal uşor poate arde sau exploda.
g. Puneţi mănuşi de protecţie pentru schimbarea
accesoriilor. După o utilizare mai îndelungată accesoriile se
înfierbântă.
h. Nu trataţi suprafaţa de prelucrat cu lichide care conţin
solvenţi. Din cauza încălzirii materialelelor de prelucrat în
timpul răzuirii se pot degaja vapori nocivi.
i. Fiţi desebit de precauţi atunci când manevraţi răzuitorul.
Scula este foarte ascuţită, există pericol de rănire.
ATENŢIE
!
CONSIDERAT A FI CANCERIGEN).
ATENŢIE
!
PULBERI NOCIVE, INFLAMABILE SAU EXPLOZIBILE (ANUMITE PULBERI SUNT CONSIDERATE A FI CANCERIGENE); PURTAŢI O MASCĂ DE PROTECŢIE ANTIPRAF ŞI FOLOSIŢI O INSTALAŢIE DE ASPIRARE A PRAFULUI/ AŞCHIILOR, ÎN SITUAŢIA ÎN CARE EXISTĂ POSIBILITATEA RACORDĂRII ACESTEIA.
NU PRELUCRAŢI MATERIALE CARE CONŢIN AZBEST (AZBESTUL ESTE
LUAŢI MĂSURI DE PROTECŢIE DACĂ ÎN TIMPUL LUCRULUI SE POT PRODUCE
ATENŢIONĂRI DE SECURITATE SPECIFICE
OPERAŢIUNILOR DE PERIERE
a. Ţineţi seama de faptul că peria de sârmă pierde bucăţi
de sârmă chiar şi în timpul utilizării obişnuite. Nu suprasolicitaţi firele de sârmă printr-o apăsare prea puternică. Bucăţile de sârmă desprinse pot pătrunde cu
uşurinţă prin îmbrăcămintea subţire şi/sau în piele.
b. Dacă se recomandă o apărătoare de protecţie, împiedicaţi
contactul dintre apărătoarea de protecţie şi peria de sârmă. Periile disc şi periile oală îşi pot mări diametrul sub
acţiunea presiunii de apăsare şi a forţelor centrifuge.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
SPECIFICE MAŞINII
a. Folosiţi scula electrică numai pentru şlefuire uscată.
Pătrunderea apei în scula electrică măreşte riscul de electrocutare.
b. Ţineţi mâinile în afara sectorului de debitare. Nu apucaţi
pe dedesubt piesa prelucrată. În caz de contact cu pânza
de ferăstrău există pericol de rănire.
c. Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conducte
MEDIU
ELIMINARE
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
NUMAI PENTRU ŢĂRILE CE
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
85
Page 86
SPECIFICAŢII
SPECIFICAŢII GENERALE
Tensiune nominală 230 V, 50 Hz Putere nominală 130 W Turaţie nominală 33 000 rot/min Capacitatea pensetei 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Clasa a II-a de
construcţie Unelte cu izolaţie dublă
CABLURI DE PRELUNGIRE
FIGURA 2 K. Pensetă 3,2 mm fără inele (480) L. Pensetă 2,4 mm cu trei inele (481) M. Pensetă 1,6 mm cu două inele (482) N. Pensetă 0,8 mm cu un inel (483)
NOTĂ: Unele truse ale unei scule multifuncţionale pot să nu includă toate cele patru dimensiuni de pensete. Pensetele sunt disponibile separat.
Totdeauna folosiţi penseta potrivită diametrului arborelui accesoriului pe care doriţi să-l utilizaţi. Nu forţaţi un accesoriu de diametru mai mare într-o pensetă mai mică.
Folosiţi cabluri de prelungire sigure şi complet desfăşurate, cu o capacitate nominală de 5 A.
SPECIFICAŢII MOTOR
Această sculă multifuncţională utilizează un motor de înaltă viteză cu turaţia variabilă. Motorul este cablat pentru utilizare la 230 V, 50 Hz. Verificaţi întotdeauna dacă tensiunea furnizată coincide cu tensiunea indicată pe plăcuţa de identificarea a uneltei.
ASAMBLARE
DECONECTAŢI ÎNTOTDEAUNA SCULA MULTIFUNCŢIONALĂ DE LA REŢEA, ÎNAINTE DE A SCHIBA ACCESORII, DE A SCHIMBA PENSETE SAU DE A ÎNTREŢINE SCULA.
GENERALITĂŢI
Scula multifuncţională Dremel este o unealtă de precizie de înaltă calitate, care se poate utiliza pentru lucrări complicate, cu detalii fine. Gama largă de accesorii şi dispozitive Dremel permite efectuarea diverselor lucrări de o mare varietate. Acestea includ şlefuirea, cioplirea şi gravura, frezarea, tăierea, curăţirea şi lustruirea.
FIGURA 1 A. Piuliţa de prindere B. Pensetă C. Cheie/capăt integrat EZ Twist™ D. Buton de blocare arbore E. Comutator Pornit/Oprit F. Agăţătoare G. Cablu H. Orificii de ventilare I. Capace perie (câte unul pe fiecare parte) J. Orificii de ventilare
SCHIMBAREA PENSETELOR
FIGURA 3 O. Buton de blocare arbore P. Piuliţa de prindere Q. Desface R. Strânge S. Cheie de pensetă
1. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de blocare arbore, şi rotiţi arborele cu mâna, până se blochează. Nu apăsaţi butonul de
blocare arbore în timpul funcţionării maşinii.
2. Cu arborele blocat, desfaceţi şi îndepărtaţi piuliţa de prindere. Folosiţi cheia de pensetă, dacă este necesar.
3. Îndepărtaţi penseta, extrăgând-o liber de pe arbore.
4. Introduceţi complet penseta potrivită pe arbore şi reinstalaţi piuliţa de prindere, strângând cu degetele. Nu strângeţi complet penseta până nu aveţi burghiu sau accesoriu instalat.
SCHIMBAREA ACCESORIILOR
FIGURA 3/5
1. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de blocare arbore şi rotiţi arborele cu mâna, până se blochează. Nu apăsaţi butonul de
blocare arbore în timpul funcţionării maşinii.
2. Cu arborele blocat, desfaceţi (nu îndepărtaţi) piuliţa de prindere. Folosiţi cheia de pensetă, dacă este necesar.
3. Introduceţi burghiul sau arborele accesoriului complet în pensetă.
4. Cu butonul de blocare arbore apăsat, strângeţi piuliţa de prindere cu degetele, până la prinderea în pensetă a burghiului sau arborelui accesoriului.
NOTĂ: Totdeauna consultaţi instrucţiunile furnizate cu accesoriul Dremel, pentru informaţii suplimentare în legătură cu utilizarea acestuia.
Folosiţi numai accesorii de performanţe ridicate, testate Dremel.
PENSETE
Accesoriile Dremel disponibile pentru scula multifuncţională sunt construite cu arbori de diverse diametre. Sunt disponibile patru pensete, potrivite pentru diametrele diferite ale arborilor. Dimensiunea pensetelor se poate identifica prin inelele de la baza patronului.
CHEIE/CAPĂT INTEGRAT EZ TWIST™
FIGURA 4/5 T. Cheie/capăt integrat EZ Twist™
Capătul uneltei dumneavoastră dispune de o cheie integrată care vă permite să slăbiţi sau să strângeţi piuliţa de prindere fără a utiliza cheia de pensetă standard.
86
Page 87
1. Deşurubaţi capătul unealtei, aliniaţi inserţia din oţel în interiorul capacului cu piuliţa de prindere.
2. Cu blocajul axului angajat, răsuciţi capătul în invers acelor de ceasornic pentru a slăbi piuliţa de strângere. Nu apăsaţi butonul de blocare arbore în timpul funcţionării maşinii.
3. Introduceţi burghiul sau arborele accesoriului complet în pensetă.
4. Cu blocajul axului angajat, răsuciţi capătul în sensul acelor de ceasornic pentru a strânge piuliţa de prindere.
5. Înşurubaţi la loc capul în poziţia originală.
NOTĂ: Totdeauna consultaţi instrucţiunile furnizate cu accesoriul Dremel, pentru informaţii suplimentare în legătură cu utilizarea acestuia.
Folosiţi numai accesorii de performanţe ridicate, testate Dremel.
GHID DE PORNIRE
UTILIZARE
Primul pas în utilizarea unei scule multifuncţionale constă în a o „simţi”. Ţineţi unealta în mână, să îi simţiţi greutatea şi balansul. Simţiţi subţierea carcasei. Această subţiere vă permite să prindeţi unealta în modul în care ţineţi un creion sau un stilou. Învelişul unic softgrip de la baza carcasei vă asigură un comfort suplimentar şi o dirijare mai precisă a uneltei.
Totdeauna ţineţi unealta astfel, ca să aveţi faţa ferită de aceasta. Accesoriile deteriorate în timpul utilizării se pot desprinde şi pot fi proiectate la demarare. Când ţineţi unealta, nu acoperiţi cu mâna fantele de aerisire. Blocarea fantelor de aerisire poate duce la supraîncălzirea motorului.
IMPORTANT! Exersaţi mai întâi pe o bucată din materialul care urmează a fi prelucrat, pentru a vedea comportamentul uneltei la turaţie mare. Aveţi în vedere, că scula dumneavoastră va produce rezultate optime dacă permiteţi ca turaţia, în combinaţie cu accesoriul sau dispozitivul Dremel corespunzător să lucreze pentru dumneavoastră. Dacă e posibil, nu apăsaţi scula în timpul funcţionării. În schimb, lăsaţi scula în rotaţie uşor pe suprafaţa de lucru şi permiteţi să atingă punctul în care doriţi să începeţi lucrul. Concentraţi-vă asupra ghidării uneltei deasupra suprafeţei de lucru, exercitând o presiune foarte redusă cu ajutorul mâinii. Permiteţi piesei auxiliare să lucreze. De regulă, este mai bine să se execute o serie de treceri cu unealta, decât să se efectueze întreaga lucrare dintr-o singură trecere. O atingere fină vă asigură un control mai bun şi reduce şansele unei erori. Pentru un control mai bun a lucrărilor fine, ţineţi scula între degetul mare şi degetul arătător, ca un creion. FIGURA 6 Metoda de prindere golf este recomandată pentru operaţii mai grele, ca şlefuirea sau tăierea. FIGURA 7
TURAŢIA DE LUCRU
Această unealtă este o sculă multifuncţională de turaţie ridicată. Tutaţia variază de la 10000 la 33000 rot/min. Reglând turaţia în mod corespunzător proiectului dumneavoastră vă oferă rezultate finale mai bune. Pentru cele mai bune rezultate când lucraţi cu diverse materiale, setaţi reglajul turaţiei variabile astfel ca să fie
potrivit lucrării. Pentru a selecta turaţia adecvată pentru piesa auxiliară folosită, exersaţi mai întâi pe un rest de material. Sculele multifuncţionale din seria 3000 au valorile de turaţie marcate pe butonul de reglaj. Pentru a determina turaţia corespunzătoare materialului prelucrat şi accesoriului utilizat, consultaţi tabelul Reglajelor de turaţie de pe paginile 4-7. Cele mai multe lucrări se pot efectua cu scula reglată la turaţia maximă. Cu toate acestea, unele materiale (anumite mase plastice şi metale) se pot deteriora de căldura generată la turaţia înaltă şi se vor prelucra la turaţii relativ scăzute. Funcţionarea la viteze scăzute (15 000 rot/min sau mai mici) sunt în general cele mai potrivite pentru operaţiuni de lustruire cu accesorii de lustruire din pâslă. Toate operaţiile utilizând perie necesită viteze mai reduse, pentru a evita desprinderea sârmelor din suport. Lăsaţi ca performanţa sculei să lucreze pentru dumneavoastră, când utilizaţi turaţii mai scăzute. Turaţiile mai ridicate sunt potrivite pentru lemnele tari, metale şi sticlă si pentru găurire, gravură, tăiere, frezare, formare şi pentru tăierea falţurilor sau soclurilor în lemn. Valorile aproximative ale turaţiei sunt:
Valorile aproximative ale turaţiei uneltei rotative cu viteza variabilă Model 3000. Valorile comutatorului Gamă de viteze 1-2 10 000-14 000 rot/min 3-4 15 000-19 000 rot/min 5-6 20 000-23 000 rot/min 7-8 24 000-28 000 rot/min 9-10 29 000-33 000 rot/min
Câteva linii de ghidaj referitoare la selecţia turaţiei:
• Masele plastice şi alte materiale care au temperatura de topire scăzută, vor fi prelucrate la turaţie scăzută.
• Lustruirea, şlefuirea şi curăţirea cu peria de sârmă se va face cu comutatorul aflat la 1 pentru a preveni deteriorarea periei sau a materialului.
• Lemnul se taie la turaţie ridicată.
• Fierul sau oţelul se taie la turaţie ridicată.
• Dacă o freză de oţel începe să vibreze, acest fapt indică, în
general, că turaţia este prea scăzută.
• Aluminiul, aliajele de cupru, aliajele de plumb, aliajele de zinc şi staniul se taie la viteze diferite, în funcţie de tipul tăieturii executate. Aplicaţi parafină (nu apă) sau alt lubrifiant corespunzător pe freză, pentru a preveni ca materialul tăiat să se lipească de dinţii frezei.
NOTĂ: Creşterea presiunii sculei nu este măsura adecvată când scula nu funcţionează corespunzător. Încercaţi un accesoriu diferit sau modificaţi turaţia pentru a obţine rezultatul dorit.
ÎNTREŢINERE
Întreţinerea preventivă executată de o persoană neautorizată poate duce la conectarea greşită a firelor şi a componentelor interne, care pot cauza un pericol serios. Vă recomandăm ca toate operaţiile de service să le executaţi la un punct de service Dremel. Pentru a evita rănirea cauzată de o pornire accidentală sau electrocutarea, totdeauna scoateţi ştecherul din priză, înainte de-a executa lucrări de service sau curăţare.
87
Page 88
PERIILE DE CARBON
Periile de carbon din unealta dumneavoastră au fost construite pentru numeroase ore de utilizare demnă de încredere. Pentru a pregăti periile pentru utilizare, utilizaţi unealta la turaţie maximă în gol pentru 5 minute. Acesta va aşeza periile în mod corespunzător şi extinde durata de viaţă a uneltei. Pentru a menţie eficienţa maximă a motorului, examinaţi periile după fiecare 40-50 de ore de funcţionare. Utilizarea uneltei cu perii uzate va produce avarii permanente în motor. Folosiţi numai perii de schimb originale Dremel.’ Inspectaţi periile sculei multifuncţionale după fiecare 40-50 de ore de funcţionare. Dacă scula multifuncţională funcţionează neregulat, pierde din putere sau emite zgomote neobişnuite, verificaţi uzura periilor şi înlocuiţi, dacă e cazul. Urmaţi paşii următori, pentru verificarea/schimbarea periilor sculei multifuncţionale:
1. Cu cablul de alimentare scos din priză, aşezaţi unealta pe o
RU
suprafaţă curată. Folosiţi cheia de pensetă drept şurubelniţă pentru a desface capacele de perie. FIGURA 8
2. Scoateţi periile din sculă, trăgând arcul ataşat periei de carbon. Dacă lungimea periei este sub 3 mm şi suprafaţa care face contact cu comutatorul este aspră sau cu ciupituri, periile de carbon trebuie înlocuite. Aveţi grijă, ca să verificaţi ambele perii. FIGURA 9
3. Chiar dacă numai una din perii este uzată, înlocuiţi ambele perii, pentru o funcţionare mai bună a sculei. Scoateţi arcul de pe perie, debarasaţi peria veche şi ataşaţi arcul pe o perie nouă.
4. Aşezaţi peria de carbon şi arcul înapoi în sculă. Peria se potriveşte în locaş numai în poziţia corectă.
5. Reinstalaţi capacele de perie, rotindu-le în sensul acelor de ceasornic. Pentru strângere folosiţi cheia, dar aveţi grijă să NU STRÂNGEŢI EXAGERAT! După înlocuirea periilor, lăsaţi scula să funcţioneze fără sarcină; aşezaţi pe o suprafaţă curată şi lăsaţi să funcţioneze liber, la turaţia maximă, aproximativ 5 minute înainte de a lucra cu sarcină. Acesta va permite periilor să se aşeze în mod corespunzător şi va oferi durată de viaţă prelungită pentru fiecare set de perii. Prin aceasta extindeţi şi durata de viaţă a sculei, întrucât va îmbunătăţi şi va prelungi uzura suprafeţei comutatorului.
CURĂŢAREA SCULEI
SCOATEŢI ŞTECHERUL DIN PRIZĂ ÎNAINTE DE A CURĂŢA SCULA
Orificiile de ventilare şi manetele comutatoarelor trebuie menţinute curate, fără existenţa unor corpuri străine. Este interzisă curăţarea prin introducerea obiectelor ascuţite în orificii.
Scula se va curăţa cu aer comprimat. Totdeauna purtaţi ochelari de protecţie când curăţaţi scula cu aer comprimat.
Nu este necesară lubrifierea sculelor multifuncţionale Dremel.
Unii detergenţi şi solvenţi pot avaria părţile din material plastic. Unii dintre aceştia sunt: gazolina, tetraclorura de carbon, solvenţii de curăţat cu conţinut de clor, amoniacul şi detergenţii casnici cu conţinut de amoniac.
Curăţaţi zonele „soft grip” ale sculei cu o lavetă umedă. Zonele puternic murdărite pot necesita mai multe ştergeri pentru a deveni curate.
REPARARE ŞI GARANŢIE
Acest produs DREMEL este garantat în conformitate cu prevederile legale/specifice ţării; deteriorările datorite uzurii normale, supraîncărcării sau mânuirii necorespunzătoare sunt excluse din garanţie.
În cazul reclamaţiilor, trimiteţi furnizorului scula nedemontată împreună cu bonul ce confirmă achiziţionarea ei.
CONTACT DREMEL
Pentru informaţii suplimentare despre sortimentul Dremel, pentru suport şi asistenţă, vizitaţi www.dremel.com
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Olanda
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ
ИНСТРУКЦИЙ
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ СИМВОЛЫ
ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ОРГАНОВ СЛУХА
ИСПОЛЬЗУЙТЕ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ГЛАЗ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОТИВОПЫЛЕВЫЙ РЕСПИРАТОР
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ИНСТРУМЕНТА
ВНИМАНИЕ
!
БЕЗОПАСНОСТИ.
Несоблюдение приведенных инструкций и предупреждений может привести к поражению током, возникновению пожара и/ или получению серьезных травм.
Сохраните инструкции и предупреждения для последующего использования.
Термин «электрический инструмент» во всех предупреждениях относится к электрическим инструментам, работающим от электросети (проводным) или от батарей (беспроводным).
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО
88
Page 89
БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a. Рабочее место следует содержать в чистоте и
порядке. Беспорядок на рабочем месте и его плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b. Запрещается пользоваться электроинструментами
во взрывоопасной среде, в которой находятся воспламеняющиеся жидкости, газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров.
c. При работе с электроинструментом не подпускайте
близко детей и посторонних лиц. При отвлечении
во время работы можно потерять контроль над инструментом.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a. Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменять штепсельную вилку. Запрещается применять адаптеры для штепсельных вилок электроинструментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
b. Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как например, трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
c. Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
При попадании воды в электроинструмент повышается риск поражения электрическим током.
d. Используйте кабель только по назначению. Никогда
не используйте кабель электроинструмента для его переноски, подтягивания или выключения вилки из розетки. Защищайте кабель от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или
схлестнутый кабель повышает риск поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом вне помещений
необходимо использовать удлинитель, пригодный для использования вне помещений. Использование
кабеля, подходящего для работы на открытом воздухе, снижает риск поражения электрическим током.
f. Если невозможно избежать использования
электроинструмента в условиях влажной среды,
используйте блок питания с автоматическим выключателем, имеющем функцию защиты при утечке на землю (ELCB). Использование устройства защиты
от утечки в землю снижает риск электрического поражения.
БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
a. Будьте внимательными, следите за тем, что
Вы делаете и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не работайте с электроинструментом в усталом состоянии или,
если Вы находитесь под влиянием наркотиков, спиртных напитков или лекарств. Одно мгновение
невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
b. Используйте средства индивидуальной защиты.
Всегда надевайте защитные очки. Средства
индивидуальной защиты, как то противопылевые респираторы, нескользящая защитная обувь, защитный шлем или средства защиты органов слуха, в зависимости от работы и применяемого электроинструмента, снижают риск получения травм.
c. Предотвращайте непроизвольное включение
электроинструмента. Перед тем как вставить вилку в штепсельную розетку убедитесь, что электроинструмент находится в выключенном
состоянии. Если Вы при транспорте электроинструмента держите палец на выключателе или включенный электроинструмент подключаете к сети питания, то это может привести к несчастному случаю.
d. Убирайте инструмент для настройки и гаечные ключи
до включения электроинструмента. Инструмент
или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
e. Не переоценивайте свои силы. Всегда занимайте
устойчивое положение и держите равновесие.
Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Не носите широкую
одежду и украшения. Держите волосы, одежду и перчатки на расстоянии от двигающихся частей.
Широкая одежда, длинные волосы или украшения могут быть затянуты вращающимися частями электроинструмента.
g. При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Использование этих устройств
снижает опасность воздействия пыли.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И
УХОД ЗА НИМ
a. Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для
этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
b. Не работайте с электроинструментом с неисправным
выключателем. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
c. До начала наладки электроинструмента, замены
принадлежностей или прекращения работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Данная мера предосторожности
предотвращает случайное включение инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты
недоступно для детей. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые незнакомы
89
Page 90
с ним или не читали настоящих инструкций.
Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
e. Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход подвижных частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использования
электроинструмента. Неудовлетворительное обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
f. Держите режущий инструмент заточенным и чистым.
Правильно ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
g. Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочий инструмент и т. д. в соответствии с настоящими инструкциями и так, как это предписано для специального типа инструмента. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может привести к возникновению опасных ситуаций.
РЕМОНТ
a. Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается сохранность безопасности электроинструмента.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ ВИДОВ
РАБОТ
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ИДЕНТИЧНЫ ПРИ ШЛИФОВАНИИ,
АБРАЗИВНОЙ ОБРАБОТКЕ, РАБОТЕ С
ПРОВОЛОЧНЫМИ ЩЕТКАМИ, ПОЛИРОВКЕ И
АБРАЗИВНОЙ ОТРЕЗКЕ
a. Настоящий электроинструмент предназначен для
применения в качестве шлифовальной машины, шлифовальной машины с наждачной бумагой или проволочной щеткой, и полировочной машины или отрезной машины. Учитывайте все предупреждающие указания, инструкции, иллюстрации и данные, которые Βы получите с электроинструментом. При
несоблюдении нижеследующих указаний возможно поражения элекτроτоком, возникновение пожара и/или получение серьезных τравм.
b. Не применяйте принадлежности, которые не
предусмотрены изготовителем специально для настоящего электроинструмента и не рекомендуются им. Только возможносτь крепления принадлежносτей
в Βашем элекτроинсτруменτе не гаранτируеτ еще его надежного применения.
c. Допусτимое число обороτов рабочего
инсτруменτа должно быτь не менее указанного на элекτроинсτруменτе максимального числа обороτов.
Принадлежности, вращающиеся с большей, чем допустимо скоростью, могут разорваться.
d. Наружный диаметр и толщина рабочего инструмента
должны соответствовать мощности Вашего
электроинструмента. Неправильно соразмеренные рабочие инсτруменτы не могуτ быτь в досτаτочной сτепени защищены или конτролироваτься.
e. Шлифовальные круги, фланцы, шлифовальные
τарелки или другие принадлежносτи должны τочно сидеτь на шпинделе Βашего элекτроинсτруменτа.
Рабочие инсτруменτы, не τочно сидящие на шпинделе элекτроинсτруменτа, вращаюτся с биением, сильно вибрируюτ и могуτ привесτи к поτере конτроля.
f. Не применяйτе поврежденные рабочие инсτруменτы.
Проверяйτе каждый раз перед использованием рабочие инсτруменτы, как τо, шлифовальные круги на сколы и τрещины, шлифовальные τарелки на τрещины, риски или сильный износ, проволочные щеτки на незакрепленные или поломанные проволоки. После падения элекτроинсτруменτа или рабочего инсτруменτа проверяйτе последний на повреждения и при надобносτи усτановиτе неповрежденный рабочей инсτруменτ. После контроля и закрепления рабочего инструмента, Вам и всем находящимся вблизилицам необходимо занять положение за пределами плоскости вращения рабочего инструмента и включить электроинструмент на одну минуту на максимальное число оборотов. Поврежденные рабочие
инструменты разрываются, в большинстве случаев, за это время контроля.
g. Применяйτе средсτва индивидуальной защиτы. Β
зависимосτи оτ выполняемой рабоτы применяйτе защиτный щиτок для лица, защиτное средсτво для глаз или защиτные очки. При необходимости применяйте противопылевой респиратор, средства защиты органов слуха, защитные перчатки или специальный фартук, которые защищают Вас от абразивных частиц и частиц материала. Γлаза должны
быτь защищены оτ леτающих в воздухе посτоронних τел, коτорые возникаюτ при выполнении различных рабоτ. Проτивопылевой респираτор или защиτная маска органов дыхания должны задерживаτь возникающую при рабоτе пыль. Продолжиτельное воздейсτвие сильного шума можеτ привесτи к поτере слуха.
h. Следиτе за τем, чτобы все лица находились на
безопасном рассτоянии к Βашему рабочему учасτку. Κаждое лицо в пределах рабочего учасτка должно имеτь средсτва индивидуальной защиτы. Осколки
деτали или разорванных рабочих инсτруменτов могуτ оτлеτеτь в сτорону и сτаτь причиной τравм τакже и за пределами непосредсτвенного рабочего учасτка.
i. Во время выполнения работ, при которых
рабочий инструмент может попасть на скрытую электропроводку или на собственный шнур подключения питания, держите электроинструмент только за изолированные поверхности рукояток.
Контакт принадлежностей с токоведущим проводом
90
Page 91
ставит под напряжение открытые металлические части электроинструмента и может привести к поражению электрическим током.
j. Для закрепления или фиксации изделия на
устойчивой поверхности используйте зажимы или другой применимый способ крепления. Удерживая
изделие руками или упирая его о свое тело, вы образуете неустойчивую конструкцию, что может привести к потере контроля.
k. Держите шнур подключения питания в стороне
от вращающегося инструмента. Если Βы поτеряеτе
конτроль над инсτруменτом, τо шнур подключения пиτания можеτ быτь перерезан или захвачен вращающейся часτью и Βаша кисτь или рука можеτ попасτь под вращающийся рабочий инсτруменτ.
l. Никогда не выпускайτе элекτроинсτруменτ из рук,
пока рабочий инсτруменτ полносτью не осτановиτся.
Βращающийся рабочий инсτруменτ можеτ зацепиτься за опорную поверхносτь и Βы можеτе поτеряτь конτроль над элекτроинсτруменτом.
m. Βыключайτе элекτроинсτруменτ при
τранспорτировании. Βаша одежда можеτ быτь случайно
захвачена вращающимся рабочим инсτруменτом и последний можеτ нанесτи Βам τравму.
n. Регулярно очищайτе венτиляционные прорези Βашего
элекτроинсτруменτа. Βенτиляτор двигаτеля заτягиваеτ
пыль в корпус и большое скопление меτаллической пыли можеτ привесτи к элекτрической опасносτи.
o. Не пользуйτесь элекτроинсτруменτом вблизи горючих
маτериалов. Искры могуτ воспламениτь эτи маτериалы.
p. Не применяйτе рабочие инсτруменτы, τребующие
применение жидких охлаждающих средсτв.
Применение воды или других жидких охлаждающих средсτв можеτ привесτи к поражению элекτроτоком.
q. Не обрабатывайте материалы, содержащие асбест
(асбест считается канцерогеном).
r. Примите меры защиты, если во время работы
возможно возникновение вредной для здоровья, горючей или взрывоопасной пыли (некоторые
виды пыли считаются канцерогенными); пользуйтесь противопылевым респиратором и применяйте отсос пыли/стружки при наличии возможности присоединения.
ОБРАТНЫЙ УДАР И СООТВЕТСТВУЮЩИЕ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ УКАЗАНИЯ
Обраτный удар эτо внезапная реакция в резульτаτе заедания или блокирования вращающегося рабочего инсτруменτа, как τо, шлифовального круга, шлифовальной τарелки, проволочной щеτки и τ. д. Заедание или блокирование ведеτ к резкому осτанову рабочего инсτруменτа. При эτом неконτролируемый элекτроинсτруменτ приходиτ в движение в направлении, проτивоположном направлению вращения рабочего инсτруменτа в месτе блокирования. Например, если шлифовальный круг заесτ или заблокируеτ в деτали, τо кромка шлифовального круга, коτорая погружаеτся в деτаль, можеτ врезаτься в деτаль, круг будеτ заτорможен и в резульτаτе выскакиваеτ из деτали или возникаеτ обраτный удар. При эτом шлифовальный круг движеτся на операτора или оτ него, в зависимосτи оτ направления вращения круга
на месτе блокирования. При эτом шлифовальный круг можеτ разломаτься. Обраτный удар являеτся следсτвием неправильного использования элекτроинсτруменτа или ошибки операτора. Его можно предоτвраτиτь подходящими мерами предосτорожносτи, описанными ниже.
a. Κрепко держиτе элекτроинсτруменτ и займиτе Βашим
τелом и руками положение, в коτором Βы можеτе проτиводейсτвоваτь обраτным силам. При наличии, всегда применяйτе дополниτельную рукояτку, чτобы как можно лучше проτиводейсτвоваτь обраτным силам или реакционным моменτам при наборе обороτов. Операτор можеτ подходящими мерами
предосτорожносτи проτиводейсτвоваτь обраτным и реакционным силам.
b. Βаша рука никогда не должна быτь вблизи
вращающегося рабочего инсτруменτа. При обраτном
ударе рабочий инсτруменτ можеτ пойτи по Βашей руке.
c. Держиτесь в сτороне оτ учасτка, в коτором при
обраτном ударе будеτ двигаτься элекτроинсτруменτ.
Обраτный удар ведеτ элекτроинсτруменτ в проτивоположном направлении к движению шлифовального круга в месτе блокирования.
d. Особенно осτорожно рабоτайτе на углах, осτрых
кромках и τ. д. Предоτвращайτе оτскок рабочего инсτруменτа оτ деτали и его заклинивание.
Βращающийся рабочий инсτруменτ склонен на углах, осτрых кромках и при оτскоке к заклиниванию. Эτо вызываеτ поτерю конτроля или обраτный удар.
e. Не применяйτе цепные пилы или зубчаτые пильные
полоτна. Такие рабочие инсτруменτы часτо сτановяτся
причиной обраτного удара или поτери конτроля над элекτроинсτруменτом.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ
УКАЗАНИЯ ПО ШЛИФОВАНИЮ И
ОТРЕЗАНИЮ
a. Применяйте допущенные исключительно для Βашего
электроинструмента абразивные инструменты и предусмотренные для них защитные колпаки.
Αбразивные инсτруменτы, не предусмоτренные для эτого элекτроинсτруменτа, не могуτ быτь досτаτочно экранированы и не безопасны.
b. Αбразивные инструменты допускается применять
только для рекомендованных работ. Например: Никогда не шлифуйте боковой поверхностью отрезного диска. Оτрезные диски предназначены
для съема маτериала кромкой. Боковые силы на эτоτ абразивный инсτруменτ могуτ сломаτь его.
c. Βсегда применяйτе неповрежденные фланцевые гайки
с правильными размерами и формой для выбранного Βами шлифовального круга. Правильные фланцы
являюτся опорой для шлифовального круга и уменьшаюτ опасносτь его поломки. Фланцы для оτрезных дисков могуτ оτличаτься оτ фланцев для шлифовальных кругов.
d. Не применяйτе изношенные шлифовальные круги
больших элекτроинсτруменτов. Шлифовальные
круги для больших элекτроинсτруменτов изгоτовлены не для высоких скоросτей вращения маленьких элекτроинсτруменτов и их можеτ разорваτь.
91
Page 92
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬНЫЕ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ УКАЗАНИЯ
a. Предотвращайте блокирование отрезного диска
и завышенное усилие прижатия. Не выполняйτе слишком глубокие резы. Перегрузка оτрезного диска
повышаеτ нагрузку и склонносτь к перекашиванию или блокированию диска и эτим возможносτь обраτного удара или поломки абразивного инсτруменτа.
b. Будьτе осτорожны перед и за вращающимся
оτрезным диском. Если Βы ведеτе оτрезной диск
в деτали оτ себя, τо в случае обраτного удара элекτроинсτруменτ можеτ с вращающимся диском оτскочиτь прямо на Βас.
c. При заклинивании оτрезного диска или при перерыве
в рабоτе выключайτе элекτроинсτруменτ и дайτе диску спокойно осτановиτся. Никогда не пыτайτесь вынуτь еще вращающийся оτрезной диск из реза, τак как эτо можеτ привесτи к обраτному удару. Усτановиτе
и усτраниτе причину заклинивания.
d. Не включайτе повτорно элекτроинсτруменτ пока
абразивный инсτруменτ находиτся в деτали. Дайτе оτрезному диску развиτь полное число обороτов, перед τем как Βы осτорожно продолжиτе резание. Β
проτивном случае диск можеτ заесτь, выскочиτь из деτали или вызваτь обраτный удар.
e. Плиτы или большие деτали должны надежно лежаτь
на опоре для снижения опасносτи обраτного удара при заклинивании оτрезного диска. Большие деτали
могуτ прогибаτься под собсτвенным весом. Деτаль должна лежаτь на опорах с обеих сτорон, как вблизи реза, τак и по краям.
f. Будьτе особенно осτорожны при выполнении
резов с погружением в сτены или на других не просмаτриваемых учасτках. Погружающийся оτрезной
диск можеτ при резании газопровода или водопровода, элекτрических проводов или других объекτов привесτи к обраτному удару.
ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ АБРАЗИВНОЙ
ОБРАБОТКЕ
a. Не используйте листы шлифовального диска слишком
больших размеров. Следуйте данным изготовителя по размерам шлифовальных листов. Шлифовальные
листы, выступающие за край шлифовальной тарелки, могут стать причиной травм и блокирования, рваться или привести к обратному удару.
ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПОЛИРОВОЧНЫХ
РАБОТАХ
a. Убирайте незакрепленные части колпака
полировального тампона или тесемки крепления.
Спрячьте или укоротите тесемки крепления. Висящие, вращающиеся тесемки крепления могут захватить Ваши пальцы или намотаться на деталь.
ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С
ПРОВОЛОЧНЫМИ ЩЕТКАМИ
a. Имейте в виду, что проволочные щетки теряют
проволоки также и при нормальной работе. Не перегружайте проволоки чрезмерным усилием прижатия. Отлетающие куски проволоки могут легко
проникнуть через тонкую одежду и/или кожу.
b. Если для работы рекомендуется использовать
защитный колпак, то исключайте возможность соприкосновения проволочной щетки с колпаком.
Тарельчатые и чашечные щетки могут увеличить свой диаметр под действием усилия прижатия и центрифугальных сил.
ХАРАКТЕРНЫЕ ДЛЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА УКАЗАНИЯ
ПО БЕЗОПАСНОСТИ
a. Используйте настоящий электроинструмент только
для сухого шлифования. Проникновение воды в
электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
b. Держите руки за пределами диапазона пилы.
Диапазон под деталью опасен для рук. При
контакте с пильным полотном возникает опасность травмирования.
c. Применяйте соответствующие металлоискатели
для нахождения скрытых систем снабжения или обращайтесь за справкой в местное предприятие коммунального снабжения. Контакт
с электропроводкой может привести к пожару и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению мате- риального ущерба или может вызвать поражение электротоком.
d. При работе электроинструмент всегда надежно
держать обеими руками, заняв предварительно устойчивое положение. Двумя руками Вы работаете
более надежно с электроинструментом.
e. Крепление заготовки. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
f. Держите Ваше рабочее место в чистоте. Смеси
материалов особенно опасны. Пыль цветных металлов может воспламениться или взорваться.
g. При смене рабочего инструмента пользуйтесь
защитными перчатками. При продолжительной работе
рабочий инструмент нагревается.
h. Не наносите на подлежащую обработке поверхность
жидкости с содержанием растворителя. При нагреве
материалов при скоблении могут возникнуть ядовитые газы.
i. Будьте особенно осторожны при работе с шабером.
Инструмент очень острый – опасность травмирования.
92
Page 93
ВНИМАНИЕ
!
СЧИТАЕТСЯ КАНЦЕРОГЕНОМ).
ВНИМАНИЕ
!
ВОЗНИКНОВЕНИЕ ВРЕДНОЙ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ, ГОРЮЧЕЙ ИЛИ ВЗРЫВООПАСНОЙ ПЫЛИ (НЕКОТОРЫЕ ВИДЫ ПЫЛИ СЧИТАЮТСЯ КАНЦЕРОГЕННЫМИ); ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ПРОТИВОПЫЛЕВЫМ РЕСПИРАТОРОМ И ПРИМЕНЯЙТЕ ОТСОС ПЫЛИ/СТРУЖКИ ПРИ НАЛИЧИИ ВОЗМОЖНОСТИ ПРИСОЕДИНЕНИЯ.
НЕ ОБРАБАТЫВАЙТЕ МАТЕРИАЛЫ, СОДЕРЖАЩИЕ АСБЕСТ (АСБЕСТ
ПРИМИТЕ МЕРЫ ЗАЩИТЫ, ЕСЛИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ВОЗМОЖНО
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ОБЩИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальное напряжение 230 В, 50 Гц Номинальная мощность 130 Вт Номинальное число оборотов 33 000 об/мин Диаметр изделия, зажимаемого в цанге 0,8 мм, 1,6 мм, 2,4 мм, 3,2 мм
Изделие класса II Строительный инструмент с
двойной изоляцией
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
УТИЛИЗАЦИЯ
Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковки следует сдавать на экологически чистую рециркуляцию отходов.
ТОЛЬКО ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СТРАН
Не выбрасывайте электроинструменты в коммунальный мусорll! Согласно Европейской Директиве 2002/96/ЕЭС о старых электрических и электронных инструментах и приборах, а также о претворении этой директивы в национальное право, отслужившие свой срок электроинстру менты должны отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию.
Сертификаты соответствия хранятся по адресу: ООО “Роберт Бош” ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5 Россия, 129515, Москва
Таблица дат замены кодов
Год
Янв
Фев
Мар
Апр
Май
Июн
Июл
Авг
Сен
Окт
Ноя
2008 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 2009 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 2008 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 2009 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 2010 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012
2011 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 2012 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 2013 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 2014 417 418 419 420 453 454 455 456 457 458 459 460 2015 517 518 519 520 553 554 555 556 557 558 559 560
Номер сертификата соответствия: RU C-NL.ME77.B.00102 Срок действия сертификата с 03.02.2012 по 03.02.2017 Орган по сертификации: ООО «ЭЛМАШ», 141400, Химки Московской области, ул. Ленинградская, 29. Аттестат регистрации РОСС RU.0001.11ME77
УДЛИНИТЕЛИ
Используйте полностью развернутые и безопасные удлинители, рассчитанные на ток не менее 5 A.
СПЕЦИФИКАЦИИ ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЯ
Данный многофункциональный инструмент оснащен высокоскоростным двигателем с регулировкой скорости. Двигатель рассчитан на работу от сети 230 В, 50 Гц. Всегда проверяйте, чтобы напряжение сети соответствовало напряжению, указанному на табличке инструмента.
СБОРКА
ПЕРЕД СЕРВИСНЫМ ОБСЛУЖИВАНИЕМ, ЗАМЕНОЙ ПРИСТАВОК, ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ И ЦАНГИ ВСЕГДА ОТКЛЮЧАЙТЕ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ ОТ СЕТИ.
ОБЩИЕ ДАННЫЕ
Многофункциональный инструмент Dremel представляет собой высококачественный точный инструмент, который может использоваться для выполнения различных работ. Широкая гамма принадлежностей и приставок Dremel позволяет выполнять множество разных работ, среди которых
Дек
шлифование, резьба, гравировка, фрезерование, отрезание, чистка и полировка.
РИСУНОК 1 A. Цанговая гайка B. Цанга C. Конический колпачок со встроенным ключом EZ Twist™ D. Кнопка блокировки вала E. Выключатель F. Ремень G. Кабель H. Вентиляционные отверстия I. Крышка щеток (по одной с каждой стороны) J. Вентиляционные отверстия
93
Page 94
ЦАНГИ
Принадлежности Dremel для многофункциональных инструментов поставляются с различными размерами хвостовиков. Для того чтобы использовать все принадлежности, цанги выпускаются четырех типоразмеров. Размер цанги обозначен кольцами, расположенными позади цанги.
РИСУНОК 2 K. Цанга 3,2 мм без кольца (480) L. Цанга 2,4 мм с тремя кольцами (481) M. Цанга 1,6 мм с двумя кольцами (482) N. Цанга 0,8 мм с одним кольцом (483)
ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые многофункциональные инструменты поставляются не со всеми четырьмя цангами разных размеров. Цанги поставляются отдельно.
Всегда используйте цангу, соответствующую размеру хвостовика используемой принадлежности. Вставлять хвостовик большего размера в цангу меньшего размера запрещается.
ЗАМЕНА ЦАНГИ
РИСУНОК 3 O. Кнопка блокировки вала P. Цанговая гайка Q. Ослабить R. Затянуть S. Цанговый ключ
1. Нажмите кнопку блокировки вала, удерживайте ее в нажатом положении и вращайте шпиндель рукой, пока он не зафиксируется. Не нажимайте кнопку блокировки
вала, если многофункциональный инструмент работает.
2. Удерживая кнопку блокировки вала нажатой, ослабьте и снимите цанговую гайку. В случае необходимости используйте цанговый ключ.
3. Вытяните цангу со шпинделя.
4. Вставьте цангу требуемого типоразмера в шпиндель, установите цанговую гайку и затяните вручную. Не затягивайте гайку до конца, если не устанавливается приставка или принадлежность.
СМЕНА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
РИСУНОК 3/5
1. Нажмите кнопку блокировки вала и вращайте шпиндель рукой, пока не сработает фиксатор шпинделя.
Не нажимайте кнопку блокировки вала, если многофункциональный инструмент работает.
2. Удерживая кнопку блокировки вала нажатой, ослабьте (но не снимайте) цанговую гайку. В случае необходимости используйте цанговый ключ.
3. Вставьте хвостовик приставки или принадлежности в цангу до упора.
4. При заблокированном вале затяните цанговую
гайку пальцами так, чтобы хвостовик приставки или принадлежности надежно удерживался цангой.
ПРИМЕЧАНИЕ: перед использованием принадлежностей Dremel внимательно прочтите прилагаемые к ним инструкции по эксплуатации.
Используйте только проверенные высокопроизводительные принадлежности Dremel.
КОНИЧЕСКИЙ КОЛПАЧОК СО ВСТРОЕННЫМ
КЛЮЧОМ EZ TWIST™
РИСУНОК 4/5 T. Конический колпачок со встроенным ключом EZ Twist™
В конический колпачок инструмента встроен ключ, позволяющий отпускать или затягивать цанговую гайку без использования обычного цангового ключа.
1. Выкрутите конический колпачок из инструмента сопоставьте стальную вставку внутри колпачка с цанговой гайкой.
2. Удерживая кнопку блокировки вала нажатой, вращайте конический колпачок против часовой стрелки, чтобы отпустить цанговую гайку. Не нажимайте кнопку блокировки вала, если многофункциональный инструмент работает.
3. Вставьте хвостовик приставки или принадлежности в цангу до упора.
4. Удерживая кнопку блокировки вала нажатой, вращайте конический колпачок по часовой стрелке, чтобы затянуть цанговую гайку.
5. Вкрутите конический колпачок на место.
ПРИМЕЧАНИЕ: перед использованием принадлежностей Dremel внимательно прочтите прилагаемые к ним инструкции по эксплуатации.
Используйте только проверенные высокопроизводительные принадлежности Dremel.
НАЧАЛО РАБОТЫ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Перед работой с многофункциональным инструментом следует привыкнуть к нему и почувствовать его. Возьмите его в руку, почувствуйте его вес и найдите равновесное положение. Приноровитесь к форме корпуса. Она позволяет держать инструмент примерно так же, как карандаш или авторучку. Оригинальная рукоятка с мягкой накладкой повышает комфорт и контроль при работе.
Всегда держите инструмент на расстоянии от лица. Принадлежности могут быть повреждены и могут вылетать из инструмента при увеличении скорости. Не закрывайте вентиляционные отверстия во время работы. Блокировка этих отверстий ведет к перегреву двигателя инструмента.
ВАЖНО! Сначала потренируйтесь на обрезках, чтобы понять, как инструмент работает на высокой скорости. Не забывайте, что многофункциональный инструмент работает
94
Page 95
лучше с верно выбранной скоростью и оригинальными принадлежностями и приставками Dremel. Не перегружайте инструмент во время работы. Напротив, подводите инструмент к обрабатываемой поверхности аккуратно, чтобы почувствовать контакт с точкой, с которой начнется работа. Сконцентрируйтесь на движении инструмента вдоль заготовки, не оказывая на него сильного давления. Позвольте принадлежности сделать проход. Обычно, лучше выполнить несколько подходов, чем завершить работу за один подход. Деликатный подход к работе - это залог полного контроля и точного результата. Для лучшего контроля при тонкой работе возьмите многофункциональный инструмент, как карандаш, большим и указательным пальцами. РИСУНОК 6 Способ двустороннего захвата применяется для выполнения сложных работ, таких как шлифование или резка. РИСУНОК 7
СКОРОСТЬ РАБОТЫ
Несколько инструкций по выбору скорости:
• Пластмассу и другие легкоплавкие материалы следует обрабатывать на низкой скорости.
• Полировка, отделка и очистка проволочной щеткой производятся, когда переключатель установлен в положение 1, чтобы избежать повреждения щетки и материала.
• Резка древесины производится на высокой скорости.
• Резка железа и стали производится на высокой скорости.
• Если высокоскоростной стальной резец начинает
вибрировать, это, как правило, означает, что выбрана слишком низкая скорость.
• Резка алюминия, медных, свинцовых и цинковых сплавов, а также олова может производиться на разных скоростях, в зависимости от типа резки. Во избежание прилипания разрезаемого материала к зубьям режущего диска смажьте его парафином (не водой!) или другой подходящей смазкой.
Данный инструмент является высокоскоростным многофункциональным инструментом. Скорость вращения варьируется от 10 000 до 33 000 об/мин. Регулировка скорости в зависимости от типа выполняемых работ позволяет добиться наилучшего результата. Для достижения наилучшего результатапри работе с различными материалами регулируйте скорость, исходя из конкретной задачи. Для выбора правильной скорости для используемой принадлежности сначала сделайте пробу на обрезках. Настройки скорости многофункционального инструмента серии 3000 отмечены на переключателе скорости. Таблица настроек скорости, приведенная на с. 4-7, поможет вам выбрать оптимальную скорость при работе с тем или иным материалом или приставкой. Заключительная стадия большинства работ выполняется на максимальной скорости. Обработка некоторых материалов (например, некоторых пластмасс) требует относительно небольших скоростей, т. к. на высоких скоростях трение инструмента приводит к выделению тепла и расплавлению материала. Низкая скорость (15 000 об/мин или ниже) лучше всего подходит для полировки при помощи войлочных полировальных приспособлений. При работе со щеткой также рекомендуется выбирать низкую скорость, что позволит сохранить щетку и не даст щетине растрепаться. Несмотря на выбор низкой скорости, производительность инструмента не снижается. Высокие скорости оптимально подходят для обработки твердых сортов древесины, металлов и стекла, для сверления, резьбы, отрезания, фрезерования и заточки, а также для выборки пазов в древесине. Настройки для приблизительного количества об/мин:
Таблица настроек приблизительной скорости вращающегося инструмента с помощью регулятора скорости модели 3000. Положение переключателя Диапазон скоростей 1-2 10 000-14 000 об/мин 3-4 15 000-19 000 об/мин 5-6 20 000-23 000 об/мин 7-8 24 000-28 000 об/мин 9-10 29 000-33 000 об/мин
ПРИМЕЧАНИЕ: если инструмент, по вашему мнению, не режет должным образом, увеличивать давление на него не следует. Для достижения требуемого результата попробуйте другую приставку или выберите другую скорость.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Техническое обслуживание неспециалистом чревато неправильной сборкой, что может представлять собой серьезную угрозу. Рекомендуется проводить обслуживание всех Ваших инструментов в сервисных центрах фирмы Dremel. Для того, чтобы предотвратить поражение электрическим током или произвольный запуск инструмента, всегда вынимайте штепсельную вилку инструмента из розетки перед работами по уходу или перед чисткой.
УГОЛЬНЫЕ ЩЕТКИ
Щетки, установленные в Вашем инструменте, рассчитаны на длительное использование. Для того чтобы подготовить щетки к работе, запустите инструмент на полной скорости и дайте ему поработать вхолостую около 5 минут. Эта процедура поможет зафиксировать щетки и увеличить срок службы инструмента. Для того, чтобы поддерживать мощность двигателя на постоянном высоком уровне, проводите контроль щеток каждые 40-50 часов. Использование двигателя с изношенными щетками выводит двигатель из строя. Используйте только оригинальные запасные щетки Dremel. Проверяйте щетки на износ через каждые 40-50 отработанных часов. Если многофункциональный инструмент работает нестабильно, теряет мощность или издает необычный шум при работе, убедитесь, что щетки не изношены. В случае необходимости замените их. Порядок работ при проверке/замене щеток многофункционального инструмента:
1. Отсоедините шнур питания инструмента от сети и положите инструмент на чистую поверхность. При помощи ключа удалите крышки щеток. РИСУНОК 8
95
Page 96
2. Выньте угольные щетки, потянув за пружины, прикрепленные к ним. Если длина щетки не превышает 3 мм и ее поверхность, прилегающая к коллектору, изношена или потрепана, это означает, что щетки следует заменить. Обязательно проверьте обе щетки. РИСУНОК 9
3. В случае износа одной щетки следует заменить обе, для сохранения максимальной производительности многофункционального инструмента. Снимите пружину
SL
со старой щетки, наденьте на новую щетку, утилизируйте старую щетку.
4. Установите угольную щетку с пружиной на место - щетка устанавливается только в одном положение.
5. Установите заглушки, вращая их по часовой стрелке. Для затяжки используйте ключ, НО НЕ ПЕРЕТЯГИВАЙТЕ! После замены щеток дайте инструменту поработать без нагрузки. Положите его на чистую поверхность и дайте поработать около пяти минут на холостых оборотах, прежде чем начнете работу с ним. Эта процедура поможет зафиксировать щетки и увеличить срок их службы. Кроме того, это позволит увеличить срок службы самого инструмента, так как поверхность коллектора будет дольше защищена от износа.
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ DREMEL
Дополнительная информация об ассортименте продукции Dremel, поддержка пользователей и горячая линия находятся на сайте www.dremel.com Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Нидерланды
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
UPORABLJENI SIMBOLI
PREBERITE TA NAVODILA
UPORABITE ZAŠČITNE GLUŠNIKE
UPORABITE ZAŠČITO ZA OČI
ЧИСТКА ИНСТРУМЕНТА
ПЕРЕД ЧИСТКОЙ ВЫНЬТЕ ШТЕПСЕЛЬНУЮ ВИЛКУ КАБЕЛЯ ИЗ РОЗЕТКИ
Вентиляционные отверстия и переключатели должны быть чистыми и не содержать посторонних материалов. Не пытайтесь прочищать отверстия острыми предметами.
Инструмент разрешается очищать сжатым воздухом. При чистке сжатым воздухом всегда надевайте защитные очки.
Смазка многофункционального инструмента Dremel не требуется.
Некоторые моющие средства и растворители могут повредить пластиковые части. Например: бензин, тетрахлорид углерода, растворители на основе хлора, нашатырный спирт и бытовые моющие средства, содержащие нашатырный спирт.
Очищайте поверхности рукоятки с мягкой накладкой при помощи влажной салфетки. Особо загрязненные участки могут потребовать нескольких циклов очистки.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Гарантийное обслуживание продукции компании DREMEL осуществляется в соответствии с действующими местными правовыми нормами. Гарантия не распространяется на детали, подверженные естественному износу. В случае использования инструмента не по назначению гарантия теряет силу.
Для рекламации отсылайте инструмент в сборе Вашему дилеру, приложив чек, удостоверяющий покупку.
UPORABITE PROTIPRAŠNO MASKO
SPLOŠNA VARNOSTNA OPOZORILA
ZAELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO
!
Neupoštevanje vseh opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne poškodbe.
Shranite vsa opozorila in navodila za prihodnji ogled.
Izraz “električno orodje“ v opozorilih se nanaša na vaše orodje, priključeno na električno omrežje (s kablom) ali orodje, ki ga napaja akumulator (brez kabla).
VARNOST DELOVNEGA OBMOČJA
a. Poskrbite, da bo delovno območje čisto in dobro
osvetljeno. Na nepospravljenih in temnih mestih so nezgode
pogostejše.
b. Električnih orodij ne uporabljajte v eksplozivni atmosferi,
npr. ob prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali vnetljivega prahu. Električna orodja ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo
prah ali hlape.
c. Med uporabo orodja morajo biti otroci in druge osebe
izven delovnega območja. V primeru, da odvrnejo vašo
pozornost, lahko izgubite nadzor nad orodjem.
ELEKTRIČNA VARNOST
PREBERITE VSA VARNOSTNA OPOZORILA IN NAVODILA.
a. Vtič električnega orodja se mora ujemati z vtičnico.
Vtiča nikoli ne spreminjajte na kakršenkoli način. Pri uporabi ozemljenega električnega orodja ne uporabljajte
96
Page 97
adapterskih vtičev. Z uporabo nespremenjenega vtiča in ustrezne vtičnice zmanjšate nevarnost električnega udara.
b. Preprečite stik telesa z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, radiatorji in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, ste
izpostavljeni povečani nevarnosti električnega udara.
c. Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in ga ne
uporabljajte v vlažnem okolju. Vdor vode v električno orodje
poveča tveganje električnega udara.
d. Z električnim kablom ravnajte primerno. Nikoli ne
nosite orodja tako, da držite kabel, ne vlecite za kabel in ne odklapljajte vtiča tako, da vlečete za kabel. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli. Poškodovani in zavozlani kabli
povečajo tveganje električnega udara.
e. Kadar električno orodje uporabljate na prostem, uporabite
podaljšek kabla, ki je za to primeren. Uporaba kabla, ki
je primeren za zunanjo rabo, zmanjša tveganje električnega udara.
f. Če se uporabi električnega orodja na vlažni lokaciji
ni mogoče izogniti, uporabite napajanje, zaščiteno s prekinjačem za uhajavi tok (ELCB). Prekinjevalec
električnega tokokroga zmanjšuje tveganje električnega udara.
OSEBNA VARNOST
a. Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in uporabljajte zdravo
pamet pri rokovanju z električnimi orodji. Ne uporabljajte električnih orodij, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo
električnega orodja lahko povzroči resne telesne poškodbe.
b. Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno uporabljajte
zaščito za oči. Uporaba osebnih zaščitnih sredstev, na
primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, zaščitne čelade in glušnikov, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje telesnih poškodb.
c. Pazite, da ne pride do nenamernega zagona. Pred
priklopom vtiča preverite, ali je stikalo v položaju za izklop. Ne prenašajte električnega orodja s prstom na stikalu
in ne vklapljajte električnega orodja z vključenim stikalom.
d. Pred vklopom električnega orodja odstranite nastavitvene
ključe. Ključ, ki je ostal nameščen na vrtljivem delu
električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
e. Ne nagibajte se preveč. Imejte pravilno telesno držo in
poskrbite za ravnotežje. Tako boste lahko bolje obdržali
nadzor nad električnim orodjem v nepredvidljivih situacijah.
f. Nosite ustrezno obleko. Ne nosite visečih oblačil in
nakita. Pazite, da vaši lasje, obleka in rokavice ne pridejo v stik s premikajočimi se deli. Premikajoči se deli lahko
zagrabijo visečo obleko, nakit in dolge lase.
g. Če je orodje opremljeno s priključkom za zbiranje in
odstranjevanje prahu, poskrbite za pravilno priključitev in uporabo. Uporaba teh priprav lahko zmanjša tveganja
zaradi prahu.
UPORABA IN NEGA ELEKTRIČNEGA ORODJA
a. Ne preobremenjujte električnega orodja. Uporabite pravo
električno orodje za vaše potrebe. Z ustreznim električnim
orodjem boste delo opravili bolje in varneje z močjo, za katero je bilo zasnovano.
b. Električnega orodja ne uporabljajte, če stikalo za vklop/
izklop ne deluje. Vsako električno orodje, ki ga ni mogoče
vklopiti ali izklopiti s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c. Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep
onemogoča nepredviden zagon orodja.
d. Električno orodje, ki ni v uporabi, hranite izven dosega
otrok.Ne dovolite osebam, ki ne poznajo električnega orodja oz. niso prebrale teh navodil, da bi rokovale z električnim orodjem. Električno orodje postane nevarno v
rokah neizkušenih uporabnikov.
e. Vzdržujte električno orodje. Kontrolirajte orodje glede
napačno poravnanih ali blokiranih gibljivih delov, poškodb delov ali kakršnihkoli drugih stanj, ki bi lahko vplivala na delovanje električnega orodja. Če je orodje poškodovano, ga pred ponovno uporabo predajte v popravilo. Veliko nezgod se zgodi prav zaradi slabo
vzdrževanega električnega orodja.
f. Poskrbite, da bo rezalno orodje vedno ostro in čisto.
Pravilno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezilnimi robovi so manj nagnjena k zatikanju in jih je lažje voditi.
g. Električno orodje, pribor, nastavke itd. uporabljajte v
skladu s temi navodili za uporabo in v namen, predviden za določen tip električnega orodja, ter pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti. Z
uporabo električnega orodja za dela, katerim orodje ni namenjeno, povečate tveganje.
SERVIS
a. Električno orodje lahko popravlja samo usposobljeno
strokovno osebje, in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo poskrbljeno za varnost
vašega električnega orodja.
VARNOSTNA NAVODILA ZA VSA DELA
VARNOSTNA NAVODILA ZA POSTOPKE
GROBEGA IN FINEGA BRUŠENJA, KRTAČENJA
Z ŽIČNATO KRTAČO, POLIRANJA IN
ABRAZIVNEGA REZANJA
a. To električno orodje lahko deluje kot brusilnik za fino in
grobo brušenje, žičnata krtača, polirnik in rezalno orodje. Upoštevajte vsa opozorila, navodila, slikovne prikaze in podatke, ki ste jih prejeli skupaj z električnim orodjem.
Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih navodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali težkih telesnih poškodb.
b. Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje
ni specialno predvidel in katerega uporabe ne priporoča.
Zgolj dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše električno orodje, še ne zagotavlja varne uporabe.
c. Dovoljeno število vrtljajev vsadnega orodja mora znašati
najmanj toliko, kolikor znaša najvišje število vrtljajev, ki je navedeno na električnem orodju. Pribor, kipreseže svojo
nominalno hitrost, se lahko razleti.
d. Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata
97
Page 98
ustrezati meram Vašega električnega orodja. Napačno dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj dobro zavarovati ali nadzorovati.
e. Brusilni koluti, prirobnice, brusilni krožniki in drug pribor
se morajo natančno prilegati na brusilno vreteno Vašega električnega orodja. Vsadna orodja, ki se natančno ne
prilegajo brusilnemu vretenu električnega orodja, se vrtijo neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko povzročijo izgubo nadzora nad orodje.
f. Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred
vsako uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne luščijo oziroma če nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo razpok oziroma če niso močno obrabljeni ali izrabljeni, žične ščetke pa, če nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic. Če pade električno orodje ali vsadno orodje na tla, poglejte, če ni poškodovano in uporabljajte samo nepoškodovana vsadna orodja. Ko preverite in namestite pribor, se vi in ostale osebe umaknite iz ravnine vrtenja pribora in za eno minuto zaženite električno orodje z najvišjim številom vrtljajev prostega teka. Poškodovana
vsadna orodja se največkrat zlomijo med tem poizkusnim časom.
g. Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od
vrste uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz, zaščito za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, uporabite protiprašno masko, zaščito za sluh, rokavice in delovni predpasnik, ki lahko zaustavi majhne drobce.
Oči je treba zavarovati pred tujki, ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe orodja in letijo naokrog. Zaščitna maska proti prahu ali dihalna maska morata filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu hrupu ima lahko za posledico izgubo sluha.
h. Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od Vašega
delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno območje, mora nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni delci
obdelovanca ali zlomljena vsadna orodja lahko odletijo stran in povzročijo telesne poškodbe, tudi izven neposrednega delovnega območja.
i. Med delom, pri katerem lahko rezalni pribor pride v stik
s skrito električno napeljavo ali kablom orodja, držite električno orodje la za izolirane prijemalne površine.
Stik rezalnega pribora z žico pod električno napetostjo lahko povzroči, da pridejo kovinski deli orodja pod napetost in da uporabnik zato utrpi električni udar.
j. Uporabite vpenjala ali kako drugače zavarujte in podprite
obdelovanca k stabilni plošči. Če obdelovanca držite z
roko ali ob telesu, je ta nestabilen in lahko povzroči izgubo nadzora.
k. Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se vsadnemu
orodju. Če izgubite nadzor nad električnim orodjem, lahko
orodje prereže ali zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrteče se vsadno orodje.
l. Ne odlagajte električnega orodja, dokler se vsadno orodje
popolnoma ne ustavi. Vrteče se vsadno orodje lahko pride v
stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
m. Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate naokrog,
ne deluje. Vrteče se vsadno orodje lahko zaradi naključnega
kontakta zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v Vaše telo.
n. Prezračevalne reže električnega orodja morate redno
čistiti. Ventilator motorja povleče v ohišje prah in velika
količina nabranega prahu je lahko vzrok za električno nevarnost.
o. Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih
materialov. Ti materiali se lahko zaradi iskrenja vnamejo.
p. Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje potrebujejo
tekočino. Uporaba vode ali drugih tekočin lahko povzroči
električni udar.
q. Ne obdelujte materialov, ki vsebujejo azbest (azbest je
rakotvoren).
r. Če pri delu nastaja zdravju škodljiv prah (nekateri prahovi
so rakotvorni), vnetljiv ali eksploziven prah, poskrbite za ustrezne zaščitne ukrepe; nosite protiprašno masko in uporabite naprave za odstranjevanje prahu/iveri, če so predvidene.
POVRATNI UDAREC IN S TEM POVEZANA
OPOZORILA
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi zagozdenja ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na primer brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke in podobnega. Zagozdenje ali blokiranje ima za posledico takojšnjo ustavitev vrtečega se vsadnega orodja. Nekontrolirano električno orodje se zaradi tega pospešeno premakne v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja vsadnega orodja. Če se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki je potopljen v obdelovanec, zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi ali povzroči povratni udarec. Brusilni kolut se nato premakne proti uporabniku ali proč od njega, odvisno od smeri vrtenja brusilnega koluta na mestu blokiranja. Blokirni koluti se lahko pri tem tudi zlomijo. Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila.
a. Dobro držite električno orodje in premaknite telo in
roke v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga obvezno uporabljajte in tako zagotovite najboljše možno nadziranje moči povratnih udarcev ali reakcijskih momentov pri zagonu orodja. Z ustreznimi previdnostnimi
ukrepi lahko uporabnik obvlada moč povratnih udarcev in reakcijskih momentov.
b. Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se vsadnih
orodij. V primeru povratnega udarca se lahko orodje
premakne čez Vašo roko.
c. Ne približujte telesa področju, v katerega se lahko v
primeru povratnega udarca premakne električno orodje.
Povratni udarec potisne električno orodje v smer, ki je nasprotna smeri premikanja brusilnega koluta na mestu blokiranja.
d. Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih robovih in
podobnih površinah. Preprečite, da bi vsadna orodja odskočila od obdelovanca in se zagozdila. Vrteče se
vsadno orodje se v kotih, na ostrih robovih ali če odskoči, zlahka zagozdi. To povzroči izgubo nadzora ali povratni udarec.
e. Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih žaginih listov. Ta
vsadna orodja pogosto povzročijo povratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
98
Page 99
VARNOSTNA OPOZORILA ZA POSTOPKE GROBEGA BRUŠENJA IN ABRAZIVNEGA
REZANJA
a. Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za Vaše
električno orodje in zaščitni pokrov, predviden za ta brusila. Brusil, ki niso predvidena za Vaše električno orodje,
ne boste mogli dobro zavarovati in so zato nevarna.
b. Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki
jih priporoča proizvajalec. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko ploskvijo rezalne plošče. Rezalne plošče so
namenjene odstranjevanju materiala z robom plošče. Brusilo se lahko zaradi bočnega delovanja sile zlomi.
c. Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti in oblike. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako
zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut zlomil. Prirobnice za rezalne plošče se lahko razlikujejo od prirobnic za druge brusilne kolute.
d. Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov večjih
električnih orodij. Brusilni koluti za večja električna orodja
niso konstruirana za višje število vrtljajev, s katerimi delujejo manjša električna orodja in se lahko zato zlomijo.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA
POSTOPKE ABRAZIVNEGA REZANJA
a. Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali premočnemu
pritiskanju na obdelovanec. Ne delajte pretirano globokih rezov. Preobremenjenost rezalne plošče se poveča, prav
tako dovzetnost za zatikanje ali blokiranje in s tem možnost povratnega udarca ali zloma brusila.
b. Izogibajte se področja pred in za vrtečo se rezalno
ploščo. Če boste rezalno ploščo, ki je v obdelovancu,
potisnili stran od sebe, lahko električno orodje v primeru povratnega udarca skupaj z vrtečim se kolutom odleti naravnost v Vas.
c. Če se rezalna plošča zagozdi ali če prekinete z delom,
električno orodje izklopite in ga držite pri miru, dokler se kolut popolnoma ne ustavi. Nikoli ne poskušajte rezalne plošče, ki se še vrti, potegniti iz reza, ker lahko pride do povratnega udarca. Ugotovite in odstranite vzrok zagozditve.
d. Dokler se električno orodje nahaja v obdelovancu, ga ne
smete ponovno vklopiti. Počakajte, da bo rezalna plošča dosegla polno število vrtljajev in šele potem previdno nadaljujte z rezanjem. V nasprotnem primeru se lahko
plošča zatakne, skoči iz obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
e. Plošče ali velike obdelovance ustrezno podprite in tako
zmanjšajte tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi lastne
teže upognejo. Obdelovanec mora biti podprt z obeh strani, pa tudi v bližini reza in na robu.
f. Še posebno previdni bodite pri „rezanju žepov“ v
obstoječe stene ali v druga področja, v katera nimate vpogleda. . Pogrezajoča se rezalna plošča lahko pri
zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter električne vodnike in druge predmete povzroči povratni udarec.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA POSTOPKE
BRUŠENJA
a. Ne uporabljajte znatno prevelikega brusilnega papirja za
kolut. Pri izbiri brusnega papirja upoštevajte navodila proizvajalcev. Čeje brusnipapir večji od brusne podlage,
lahko pride do raztrganja in lahko povzroči blokiranje, raztrganje plošče ali povratni udarec.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA POSTOPKE
POLIRANJA
a. Ne pustite nobenega ohlapnega dela polirnega koluta ali
da bi se njegove pritrdilne vrvice prosto vrtele. Odstranite
ali odrežite konce pritrdilne vrvice. Ohlapne in vrtljive pritrdilne vrvice lahko zapletejo vaše prste ali se zablokirajo na obdelovancu.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA POSTOPKE
KRTAČENJA Z ŽIČNATO KRTAČO
a. Pazite, ker žičnate ščetine lahko odpadejo s krtače tudi
med običajnim postopkom. Ne pritiskajte prekomerno na krtačo, da ne preobremenite žičnatih ščetin. Žičnate
ščetine lahko prodrejo skozi lahka oblačila in/ali kožo.
b. Če je za krtačenje z žičnato krtačo priporočena zaščitna
oprema, ne pustite, da kaj ovira žičnati kolut ali pa krtačite z zaščitno opremo. Premer žičnatega koluta
alikrtače se lahko zaradi delovne obremenitve in centrifugalne sile razširi.
SPECIFIČNA VARNOSTNA NAVODILA
a. Električno orodje uporabljajte samo za suho brušenje.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
b. Ne približujte se z rokami območju žaganja. Ne segajte
pod obdelovanec. Stik z žaginim listom lahko povzroči
telesne poškodbe.
c. Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali plinom.
Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodovan plinovod lahko povzroči eksplozijo. Vdor v vodno linijo povzroči premoženjsko škodo ali lahko povzroči električni udar.
d. Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z obema
rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno orodje bo
bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
e. Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premikanju
bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga držali z roko.
f. Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno nevarne so
mešanice materialov. Prah lahkih kovin se lahko vname ali eksplodira.
g. Pri zamenjavi vstavnih orodij nosite zaščitne rokavice.
Vstavna orodja se pri daljši uporabi segrejejo.
h. Obdelovalne površine ne smete obdelovate s tekočinami,
ki vsebujejo topilo. Zaradi ogrevanja materiala pri strganju
lahko nastanejo strupeni plini.
99
Page 100
i. Bodite še posebej previdni pri uporabi strgalnika. Orodje
je zelo ostro, obstaja nevarnost poškodb.
MONTAŽA
OPOZORILO
!
RAKOTVOREN).
OPOZORILO
!
RAKOTVORNI), VNETLJIV ALI EKSPLOZIVEN PRAH, POSKRBITE ZA USTREZNE ZAŠČITNE UKREPE; NOSITE PROTIPRAŠNO MASKO IN UPORABITE NAPRAVE ZA ODSTRANJEVANJE PRAHU/IVERI, ČE SO PREDVIDENE.
NE OBDELUJTE MATERIALOV, KI VSEBUJEJO AZBEST (AZBEST JE
ČE PRI DELU NASTAJA ZDRAVJU ŠKODLJIV PRAH (NEKATERI PRAHOVI SO
OKOLJE
ODSTRANJEVANJE
Odslužene stroje, pribor in embalažo morate razvrstiti in predati v okolju prijazno recikliranje.
SAMO ZA DRŽAVE ČLANICE ES
Električnega orodja ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki! Skladno z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi in njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba odsluženo električno orodje zbirati ločeno in ga odstranjevati na okolju prijazen način.
SPECIFIKACIJE
SPLOŠNI PODATKI
Napetostni razred 230 V, 50 Hz Nazivna moč 130 W Nazivna hitrost 33 000 vrt./min Zmogljivost vpenjalnih puš 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm
Konstrukcija II. razreda Dvojno izolirana gradbena orodja
ORODJE VEDNO ODKLOPITE Z ELEKTRIČNEGA OMREŽJA PRED ZAMENJAVO PRIBORA, VPENJALNIH PUŠ ALI POPRAVILAORODJA.
SPLOŠNO
Večnamensko orodje Dremel je natančno orodje visoke kakovosti, ki omogoča opravljanje natančnih in zahtevnih nalog. Širok izborpribora in nastavkov Dremel omogoča številna različna opravila. To vključuje naloge, kot so brušenje, rezbarjenje, graviranje, rezkanje, rezanje, čiščenje in poliranje.
SLIKA 1 A. Matica vpenjalne puše B. Vpenjalna puša C. EZ Twist™ integrirani ključ/zgornji pokrovček D. Gumb za zaporo vretena E. Stikalo Vklop/Izklop F. Obešalnik G. Kabel H. Prezračevalne odprtine I. Pokrov krtače (eden na obeh straneh) J. Prezračevalne odprtine
VPENJALNE PUŠE
Pribor Dremel je na voljo za večnamensko orodje z različnimi velikostmi stebel. Na voljo so štiri velikosti vpenjalnih puš, ki ustrezajo različnim velikostim stebel. Velikosti vpenjalnih puš so označene z obročki na zadnji strani vpenjalne puše.
SLIKA 2 K. 3,2 mm vpenjalna puša brez obročka (480) L. 2,4 mm vpenjalna puša s tremi obročki (481) M. 1,6 mm vpenjalna pušaz dvema obročkoma (482) N. 0,8 mm vpenjalna puša z enim obročkom (483)
OPOMBA: Nekateri kompleti večnamenskega orodja ne vsebujejo vseh štirih velikosti vpenjalnih puš. Vpenjalne puše so na voljo posebej.
ELEKTRIČNI PODALJŠKI
Uporabljajte povsem odvite in varne električne podaljške s kapaciteto 5 A.
TEHNIČNI PODATKI MOTORJA
To večnamensko orodje uporablja motorz nastavljivo hitrostjo. Ožičen je za delovno napetost 230 V, 50 Hz. Vedno preverite, da je napajalna napetost enaka kot napetost, ki je označena na orodju, na ploščici z imenom.
Vedno uporabljajte vpenjalno pušo, ki ustreza velikosti stebel pribora, ki ga boste uporabili. Ne potiskajte stebla z večjim premerom v manjšo vpenjalno pušo.
MENJAVA VPENJALNIH PUŠ
SLIKA 3 O. Gumb za zaporo vretena P. Matica vpenjalne puše Q. Odvijanje R. Zategovanje S. Ključ za vpenjalno pušo
1. Pritisnite gumb za zaporo vretena, ga pridržite in ročno zavrtite vreteno, da se zaskoči zapora. Ne pritiskajte gumba
za zaporo vretena, dokler je večnamensko orodje vklopljeno.
100
Loading...